1 00:00:10,500 --> 00:00:12,958 IMMER FÜR DICH DA 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,250 - Kate! - Kate! 3 00:00:24,250 --> 00:00:26,750 - Kate, hörst du mich? Kate? - Kate. Hey! 4 00:00:26,750 --> 00:00:28,333 Wir rufen den Krankenwagen. 5 00:00:28,333 --> 00:00:30,666 - Alles ok? - Lass sie, sie muss atmen. 6 00:00:30,666 --> 00:00:32,375 Sag mir nicht, was ich tun soll. 7 00:00:32,375 --> 00:00:35,791 - Macht mal die Musik leiser. - Der Krankenwagen kommt. 8 00:00:35,791 --> 00:00:37,166 Nein. Mir geht's gut. 9 00:00:37,166 --> 00:00:41,125 Mir wurde nur so heiß, und ich trank den ganzen Champagner, 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,541 aber es geht mir gut, versprochen. 11 00:00:43,541 --> 00:00:45,833 {\an8}- Dir geht es offenbar nicht gut. - Ich... 12 00:00:46,416 --> 00:00:48,458 {\an8}- Ok. - Ich brauch keinen Krankenwagen. 13 00:00:48,458 --> 00:00:50,083 {\an8}Ich lege mich einfach hin. 14 00:00:50,083 --> 00:00:52,833 {\an8}Ich habe am Montag einen Arzttermin. 15 00:00:52,833 --> 00:00:55,875 {\an8}Ich erwähne es. Tanzt weiter. Das ist eine Party! 16 00:00:56,708 --> 00:00:59,291 {\an8}- Mom. - Tut mir leid, dass ich dir Angst machte. 17 00:00:59,291 --> 00:01:01,916 {\an8}Mir geht's gut. Wirklich. Ich lege mich hin. 18 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 {\an8}- Hier. - Schon gut. 19 00:01:04,000 --> 00:01:07,208 {\an8}- Das ist doch lächerlich. Ich kann laufen. - Schon gut. 20 00:01:09,250 --> 00:01:12,000 {\an8}Was ist los mit Mom? Niemand sagt mir etwas. 21 00:01:12,791 --> 00:01:16,291 {\an8}Keine Ahnung. Mir sagt auch niemand was, Schatz. 22 00:01:18,166 --> 00:01:20,083 {\an8}Warum hast du mir nichts gesagt? 23 00:01:20,083 --> 00:01:21,583 {\an8}- Das wollte ich. - Wann? 24 00:01:22,416 --> 00:01:24,375 {\an8}Ich wollte es heute allen sagen, 25 00:01:24,375 --> 00:01:27,958 {\an8}aber Metastasen in Knochen und Leber passten nicht in das Eheversprechen. 26 00:01:28,666 --> 00:01:29,708 {\an8}Das ist nicht witzig. 27 00:01:29,708 --> 00:01:32,583 {\an8}Ich wollte nur, dass ihr alle mal Spaß habt. 28 00:01:33,583 --> 00:01:35,458 {\an8}Bevor die Chemo wieder losgeht. 29 00:01:35,458 --> 00:01:39,083 {\an8}- Du musst dich nicht um uns kümmern. - Das sagte ich ihr auch. 30 00:01:39,083 --> 00:01:42,416 {\an8}Siehst du, wie alle ausflippten? Das wollte ich nicht. 31 00:01:42,416 --> 00:01:44,583 {\an8}Ich wollte eine normale Hochzeit. 32 00:01:48,750 --> 00:01:52,166 {\an8}Ab jetzt bin ich bei dir, ok? 33 00:01:52,833 --> 00:01:55,750 {\an8}Bei allem. Ich weiche dir nicht von der Seite. 34 00:01:57,083 --> 00:02:00,125 {\an8}Tull, du wirst meine Seite verlassen, 35 00:02:00,125 --> 00:02:04,791 {\an8}denn heute ist meine Hochzeitsnacht, und ich werde Sex mit meinem Mann haben. 36 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 {\an8}Und du fährst mit Danny heim, 37 00:02:07,041 --> 00:02:10,791 {\an8}denn ein kleiner Vogel sagte mir, dass Celeste ihm den Ring zurückgab. 38 00:02:11,291 --> 00:02:13,208 {\an8}Willst du mein Liebesleben dirigieren? 39 00:02:13,208 --> 00:02:16,625 {\an8}Tu es für mich. Ich habe Krebs. Du kannst nicht Nein sagen. 40 00:02:18,666 --> 00:02:21,208 {\an8}Du bist so eine Nervensäge, weißt du das? 41 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 {\an8}Deshalb liebst du mich. 42 00:02:33,833 --> 00:02:34,666 {\an8}Alles ok? 43 00:02:35,375 --> 00:02:36,458 {\an8}Willst du reden? 44 00:02:38,916 --> 00:02:41,291 {\an8}Metastasen in den Knochen und der Leber... 45 00:02:44,666 --> 00:02:45,625 {\an8}Das klingt... 46 00:02:47,416 --> 00:02:48,750 {\an8}Das klingt schlimm, oder? 47 00:02:49,541 --> 00:02:50,416 {\an8}Ich meine... 48 00:02:53,625 --> 00:02:56,875 {\an8}Na ja... dann ist ja gut, dass ich berühmt bin. 49 00:02:58,041 --> 00:03:03,375 Ich bringe sie in eine dieser Studien für eine hochmoderne Behandlung. 50 00:03:03,375 --> 00:03:05,666 Die gibt es im ganzen Land. 51 00:03:05,666 --> 00:03:10,041 Ich finde die Beste, rufe einige Leute an und fädele ein paar Dinge ein. 52 00:03:10,916 --> 00:03:12,166 Schon ist sie drin. 53 00:03:12,166 --> 00:03:15,041 Ja. Wenn es jemand schafft, dann du, Tallulah. 54 00:03:18,625 --> 00:03:22,833 Es tut mir leid, dass ich nichts wegen Celeste gesagt habe. 55 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Schon gut. 56 00:03:24,000 --> 00:03:29,458 Ich hatte gehofft, dass, wenn jemand mit dir rumknutscht, dann... 57 00:03:30,750 --> 00:03:31,833 ...dann ich. 58 00:03:32,958 --> 00:03:35,500 - Ich küsse keine vergebenen Männer. - Nur Frauen. 59 00:03:35,500 --> 00:03:38,708 Ok, wie gesagt, sie hat mich geküsst. 60 00:03:38,708 --> 00:03:43,916 Ok, aber was ist mit der anderen Sache, die ich gerade erwähnte? 61 00:03:43,916 --> 00:03:46,833 - Mit dir und mir? - Du willst jetzt darüber reden? 62 00:03:46,833 --> 00:03:49,583 Tully. Ich weiß, du sehnst dich nach mir... 63 00:03:49,583 --> 00:03:52,083 - Ich sehne mich? - ...seit ich wieder in Seattle bin. 64 00:03:52,083 --> 00:03:55,583 - Du bist so eingebildet. - Ich sehne mich auch nach dir! 65 00:03:55,583 --> 00:03:58,583 Da hast du aber eine seltsame Art, das zu zeigen. 66 00:03:58,583 --> 00:04:01,041 Glaubst du, ich war nicht enttäuscht, 67 00:04:01,041 --> 00:04:04,000 als ich merkte, dass du Single bist und nebenan wohnst? 68 00:04:04,000 --> 00:04:05,208 Lassen wir das. 69 00:04:05,208 --> 00:04:06,541 Ich hatte eine Freundin. 70 00:04:06,541 --> 00:04:09,458 Wir waren zwei Jahre zusammen und wohnten zusammen. 71 00:04:09,458 --> 00:04:10,625 Klar! Ok. 72 00:04:10,625 --> 00:04:14,000 - Ich weiß nicht, warum wir... - Ich dachte ständig an dich. 73 00:04:14,000 --> 00:04:18,750 Aber ein Teil von mir dachte, dass es vielleicht zu spät war oder so. 74 00:04:18,750 --> 00:04:20,916 Aber weißt du, was? Scheiß drauf. 75 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 Warum können wir unsere Gefühle nicht zugeben? 76 00:04:24,625 --> 00:04:28,166 Du sagst das nur, weil du gerade verlassen wurdest. 77 00:04:28,166 --> 00:04:30,875 Nein. Ich sage das, weil es wahr ist. 78 00:04:30,875 --> 00:04:33,041 - Gib zu... - ...dass ich mich nach dir sehnte? 79 00:04:33,041 --> 00:04:36,958 Gut. Ich sehnte mich nach dir. Weil ich dich nicht haben konnte. 80 00:04:36,958 --> 00:04:39,666 - Deswegen wolltest du mich. - Hör auf. 81 00:04:39,666 --> 00:04:42,083 - Was? - Wir haben 20 Jahre gewartet. 82 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 Du vielleicht. Ich nicht. 83 00:04:44,333 --> 00:04:46,208 - Du hast nur Angst. - Nein. 84 00:04:46,208 --> 00:04:48,583 Ich kenne mich. Ich kann so was nicht. 85 00:04:48,583 --> 00:04:51,250 - Na und? Ich auch nicht! - Genau. 86 00:04:55,708 --> 00:04:58,708 Aber wir sind gut darin, Freunde zu sein, 87 00:04:58,708 --> 00:05:00,958 und genau das brauche ich jetzt. 88 00:05:00,958 --> 00:05:03,541 Damit ich mich auf Kate konzentrieren kann. 89 00:05:04,250 --> 00:05:06,500 Ich muss ihr helfen, das zu besiegen. 90 00:05:08,041 --> 00:05:11,250 Ich brauche dich einfach als Freund. 91 00:05:12,541 --> 00:05:14,791 Ich habe nicht viele, Sportreporter. 92 00:05:38,541 --> 00:05:39,625 Wir müssen nicht... 93 00:06:14,750 --> 00:06:16,375 Wo siehst du dich in der Zukunft? 94 00:06:16,375 --> 00:06:19,333 Warum sind Colleges so besessen von dieser Frage? 95 00:06:19,833 --> 00:06:23,916 Sag einfach, dass du deinen zweiten Literaturnobelpreis annimmst, 96 00:06:23,916 --> 00:06:28,000 während dein Mann, Shaun Cassidy, stolz auf eure Kinder aufpasst. 97 00:06:28,000 --> 00:06:31,083 Warum bin ich mit Shaun und nicht David verheiratet? 98 00:06:31,083 --> 00:06:32,166 Ich heirate David. 99 00:06:32,166 --> 00:06:35,166 Wie cool wäre es, wenn wir Brüder heirateten? 100 00:06:35,833 --> 00:06:37,208 Freu dich nicht zu früh. 101 00:06:37,208 --> 00:06:40,916 David und ich lassen uns scheiden nach meiner Affäre mit John Travolta. 102 00:06:40,916 --> 00:06:42,625 - Klingt nach dir, ja. - Ja. 103 00:06:42,625 --> 00:06:46,541 Ihr arbeitet seit Stunden daran. Ich werd schon vom Zuschauen nervös. 104 00:06:49,125 --> 00:06:49,958 Macht Pause. 105 00:06:51,166 --> 00:06:52,083 Entspannt euch. 106 00:06:54,333 --> 00:06:55,208 Lust auf 'n Joint? 107 00:06:55,958 --> 00:06:57,958 Ich biete normalerweise nichts an, 108 00:06:57,958 --> 00:07:01,208 aber mein Freund Al hat das hier angebaut, 109 00:07:01,208 --> 00:07:04,375 und es ist das beste Gras, das ich je geraucht habe. 110 00:07:04,375 --> 00:07:06,208 Es ist echt transzendierend. 111 00:07:06,208 --> 00:07:07,625 Klingt gut, aber nein. 112 00:07:07,625 --> 00:07:09,750 Auf dem Sterbebett wünscht sich keiner, 113 00:07:09,750 --> 00:07:13,125 er hätte härter gearbeitet oder mehr Papiere ausgefüllt. 114 00:07:13,125 --> 00:07:14,916 Ihr wünscht euch, 115 00:07:14,916 --> 00:07:20,541 ihr hättet dieses Gras geraucht und mehr Abenteuer mit euer Mom gehabt. 116 00:07:25,625 --> 00:07:26,583 Was? Willst du? 117 00:07:26,583 --> 00:07:27,791 Ich meine... 118 00:07:28,875 --> 00:07:33,083 Es ist unser Abschlussjahr, und wie oft bekommt man schon die Chance, 119 00:07:33,083 --> 00:07:36,708 transzendierendes Gras zu rauchen? 120 00:07:36,708 --> 00:07:39,166 Wow, du bist wild, Mularkey. 121 00:07:39,166 --> 00:07:40,500 Wilde Mularkey. 122 00:07:46,208 --> 00:07:47,708 Richtig ziehen. 123 00:07:56,958 --> 00:07:57,833 Alles ok? 124 00:07:57,833 --> 00:07:59,333 Ja. Hier. 125 00:08:00,125 --> 00:08:01,500 Alles easy. 126 00:08:05,625 --> 00:08:07,000 Echt cool. 127 00:08:07,000 --> 00:08:08,291 GLÜCKWUNSCH KPOC 128 00:08:08,291 --> 00:08:11,083 BESTE WOCHENEND-NACHRICHTEN SEATTLES JUNI 1988! 129 00:08:12,833 --> 00:08:13,916 Eure Majestät. 130 00:08:15,375 --> 00:08:18,541 Toll, ein Accessoire zu haben, das zu allem passt. 131 00:08:22,208 --> 00:08:25,666 Verzeihung, Leute. Hallo. Ich möchte eine Rede halten. 132 00:08:26,583 --> 00:08:30,041 Als du Sprecherin wurdest, waren wir auf dem letzten Platz. 133 00:08:30,041 --> 00:08:32,916 Aber nach zwei kurzen Jahren 134 00:08:32,916 --> 00:08:36,416 hast du KPOC zur Nummer Eins am Wochenende gemacht. 135 00:08:36,416 --> 00:08:38,166 - Ja! - Auf Tully! 136 00:08:38,166 --> 00:08:39,083 Tully! 137 00:08:39,083 --> 00:08:43,083 Ich hätte es nicht ohne meinen Blechmann, meinen Löwen, 138 00:08:43,083 --> 00:08:46,125 meine Vogelscheuche und natürlich Toto geschafft. 139 00:08:46,125 --> 00:08:47,708 Ich bin ja wohl Glinda. 140 00:08:47,708 --> 00:08:49,291 - Wer bin ich? - Vogelscheuche. 141 00:08:49,291 --> 00:08:50,541 Vogelscheuche, ja. 142 00:08:50,541 --> 00:08:52,750 Wartet! Ich muss noch was sagen. 143 00:08:53,625 --> 00:08:57,583 Auf Johnny, der gerade den Northwest Regional Journalism Award 144 00:08:57,583 --> 00:09:01,125 für seine Arbeit über die Obdachlosenkrise in Seattle bekam. 145 00:09:01,708 --> 00:09:02,833 Ich liebe dich, Gatte. 146 00:09:02,833 --> 00:09:05,833 Du wirst noch viele unglaubliche Dinge tun. 147 00:09:06,333 --> 00:09:08,250 - Auf Johnny. - Auf Johnny! 148 00:09:09,875 --> 00:09:11,416 Danke, Gattin. 149 00:09:11,416 --> 00:09:13,500 Und ich fordere alle auf, 150 00:09:13,500 --> 00:09:17,416 sich den Award persönlich in meinem Büro anzusehen. 151 00:09:17,416 --> 00:09:19,916 Ich bin bescheiden und hasse Aufmerksamkeit. 152 00:09:23,625 --> 00:09:26,750 Apropos bescheiden, lasst mich kurz mit Kate angeben. 153 00:09:26,750 --> 00:09:30,750 Sie hat bereits vier Kapitel ihres neuen Romans geschrieben. 154 00:09:31,708 --> 00:09:34,375 Und das trotz eines anspruchsvollen Jobs, 155 00:09:34,375 --> 00:09:38,458 eines ausgefüllten Soziallebens und eines anspruchsvollen Mannes. 156 00:09:40,541 --> 00:09:43,625 Kate, du überraschst mich jeden Tag. 157 00:09:44,625 --> 00:09:47,375 - Auf Kate! - Auf Kate! 158 00:09:50,666 --> 00:09:53,541 - Das war doch nicht nötig. - Du hast es verdient. 159 00:09:53,541 --> 00:09:56,958 Vielleicht feiern wir zu Hause noch weiter. 160 00:09:56,958 --> 00:10:01,166 Würg! Können wir ein Gespräch führen, in dem ihr keinen Sex plant? 161 00:10:02,791 --> 00:10:04,500 Wir sind frisch verheiratet. 162 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 Zwei Jahre ist nicht frisch verheiratet. 163 00:10:08,000 --> 00:10:09,041 Leute! 164 00:10:09,666 --> 00:10:11,375 Das ist einer dieser Momente! 165 00:10:11,375 --> 00:10:12,708 Welche Momente? 166 00:10:12,708 --> 00:10:15,375 In denen man merkt, dass es passiert. 167 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 - Was? - Das Leben. 168 00:10:17,416 --> 00:10:22,375 Es passiert jetzt, und es ist noch besser, als wir es uns je vorgestellt hätten. 169 00:10:25,833 --> 00:10:28,958 - Was? - Nichts. Du bist einfach bezaubernd. 170 00:10:30,291 --> 00:10:33,375 Ich wünschte, wir könnten diesen Moment für immer festhalten. 171 00:10:33,375 --> 00:10:35,666 Ja. Ein Leben wie auf einem Foto. 172 00:10:36,416 --> 00:10:39,125 Das ist fantastisch. Das kommt in meinen Roman. 173 00:10:40,125 --> 00:10:42,791 Auf KPOC. Lang möge sie regieren. 174 00:10:42,791 --> 00:10:43,708 Prost. 175 00:10:45,458 --> 00:10:48,083 - Johnny, bleibt es noch bei morgen? - Klar. 176 00:10:48,083 --> 00:10:52,125 Kater-Racquetball ist meine Spezialität. Man muss das rausschwitzen. 177 00:10:54,583 --> 00:10:58,416 Tut mir leid. Ich glaube, ich hatte zu viel Bier. Ich... 178 00:11:00,291 --> 00:11:01,958 - Alles ok? - Ich geh schon. 179 00:11:04,416 --> 00:11:07,750 Wie kannst du jetzt schon kotzen? Bist du Amateurin? 180 00:11:07,750 --> 00:11:09,916 So bist du sonst nicht, Mularkey. 181 00:11:09,916 --> 00:11:12,000 Nennst du mich eine Alkoholikerin? 182 00:11:13,291 --> 00:11:16,208 Nein, du hast gerne Spaß. Wie wir alle. 183 00:11:16,833 --> 00:11:19,916 - Vielleicht war eine Garnele schlecht. - Es gab keine. 184 00:11:21,250 --> 00:11:24,291 - Oh mein Gott, Kate. Vielleicht... - Nein. 185 00:11:24,291 --> 00:11:26,625 - Was wollte ich sagen? - Ich bin nicht schwanger. 186 00:11:26,625 --> 00:11:27,583 Ja, das war's. 187 00:11:27,583 --> 00:11:31,500 Ich kann nicht schwanger sein, weil wir noch ein Jahr warten wollten. 188 00:11:31,500 --> 00:11:35,041 Wir haben einen Plan. Ich schreibe den Roman zu Ende, dann sparen wir. 189 00:11:35,041 --> 00:11:38,791 Wir gehen nach Südamerika und nach Europa. Wir reisen sechs Monate. 190 00:11:38,791 --> 00:11:40,750 Danach versuchen wir es mit dem Baby. 191 00:11:40,750 --> 00:11:43,125 Wow. Das ist ein cooler Plan. 192 00:11:43,125 --> 00:11:44,625 Ja. Ich liebe ihn. 193 00:11:45,375 --> 00:11:48,291 Weißt du noch, als Carol dachte, dass sie ein Baby bekommt? 194 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 Nachdem sie mit Phil geschlafen hat? 195 00:11:50,291 --> 00:11:54,083 Sie hat immer noch Schwangerschaftstests. Lass uns einen machen. 196 00:11:54,083 --> 00:11:57,916 Ok. Aber ich bin nicht schwanger. Sicher nicht. Also... 197 00:11:58,416 --> 00:12:02,666 - Unfassbar, dass ich schwanger bin. - Ja. Ich bin noch nicht bereit. 198 00:12:02,666 --> 00:12:05,708 Du bist nicht bereit? Was soll ich Johnny sagen? 199 00:12:05,708 --> 00:12:08,666 Oh ja. Er ist wirklich nicht bereit. 200 00:12:08,666 --> 00:12:09,583 Oh Fuck. 201 00:12:10,166 --> 00:12:12,416 Hey, er liebt doch Bruce Willis. 202 00:12:12,416 --> 00:12:15,250 - Ja. - Er und Demi Moore bekommen ein Baby. 203 00:12:16,041 --> 00:12:19,916 Johnny und Bruce Willis haben also etwas gemeinsam, was cool ist. 204 00:12:19,916 --> 00:12:21,500 Fang vielleicht damit an. 205 00:12:21,500 --> 00:12:23,208 Wo möchten Sie anfangen? 206 00:12:26,666 --> 00:12:30,083 Sie empfehlen Therapeuten erst, wenn sie denken, das Ende naht. 207 00:12:30,083 --> 00:12:31,833 Denken Sie das denn? 208 00:12:32,833 --> 00:12:34,750 - Was? - Dass das Ende naht. 209 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 Oh ich... 210 00:12:37,416 --> 00:12:38,375 Ich weiß nicht. 211 00:12:40,625 --> 00:12:44,000 Nein, das glaube ich nicht. 212 00:12:44,541 --> 00:12:45,791 Wie fühlen Sie sich? 213 00:12:46,875 --> 00:12:47,708 Ok. 214 00:12:48,208 --> 00:12:49,041 Müde. 215 00:12:50,041 --> 00:12:51,458 Mir ist übel von der Chemo. 216 00:12:51,458 --> 00:12:54,333 Das ist normal. Ich machte das alles schon mal durch. 217 00:12:54,333 --> 00:12:55,333 Ich bin Profi. 218 00:12:56,666 --> 00:13:01,416 Johnny möchte, dass ich all diese alternativen Therapien ausprobiere, 219 00:13:01,416 --> 00:13:03,500 aber es sind erst ein paar Wochen. 220 00:13:04,500 --> 00:13:07,583 Ich weiß nicht, ob sie helfen. Aber er ist überzeugt. 221 00:13:08,958 --> 00:13:11,000 Und Tully versucht alles, 222 00:13:11,000 --> 00:13:14,208 um mir einen Platz in einer Studie zu verschaffen. 223 00:13:14,208 --> 00:13:18,375 Es gibt 'ne vielversprechende in Stanford, also mal sehen. 224 00:13:19,583 --> 00:13:22,458 Und... Marah ist ok. 225 00:13:23,541 --> 00:13:24,375 Denke ich. 226 00:13:26,083 --> 00:13:27,500 Sie macht sich Sorgen. 227 00:13:31,708 --> 00:13:33,291 Sie will nicht darüber reden. 228 00:13:36,166 --> 00:13:37,750 Und ich versuche es, aber... 229 00:13:40,583 --> 00:13:42,708 ...sie hat schon so viel durchgemacht. 230 00:13:44,333 --> 00:13:45,166 Zu viel. 231 00:13:46,250 --> 00:13:47,083 Für ein Kind. 232 00:13:48,333 --> 00:13:50,208 Es ist... Es ist furchtbar. 233 00:13:52,708 --> 00:13:56,000 Und wie fühlen Sie sich? 234 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 - Das sagte ich gerade. - Sie haben mir von allen anderen erzählt. 235 00:14:00,458 --> 00:14:02,500 Ich will wissen, wie Sie sich fühlen. 236 00:14:05,208 --> 00:14:07,208 Ich bin müde und mir ist übel. 237 00:14:07,208 --> 00:14:08,708 Und emotional gesehen? 238 00:14:09,333 --> 00:14:10,666 Wie fühlen Sie sich? 239 00:14:12,875 --> 00:14:13,708 Kate. 240 00:14:17,333 --> 00:14:18,750 Ich fühle mich schuldig. 241 00:14:19,375 --> 00:14:20,541 Warum? 242 00:14:20,541 --> 00:14:22,416 Weil ich alle enttäusche. 243 00:14:23,791 --> 00:14:27,291 Alle waren alle so glücklich, als ich in Remission war. 244 00:14:28,458 --> 00:14:32,541 Und jetzt haben alle Angst und sind traurig. 245 00:14:33,708 --> 00:14:34,666 Schon wieder. 246 00:14:35,500 --> 00:14:36,666 Meinetwegen. 247 00:14:36,666 --> 00:14:40,083 Es ist nicht Ihre Schuld, dass der Krebs sich ausbreitet. 248 00:14:42,375 --> 00:14:43,250 Ich weiß. 249 00:14:44,375 --> 00:14:46,000 Mein Kopf weiß das. 250 00:14:47,625 --> 00:14:48,833 Versuchen wir etwas. 251 00:14:49,375 --> 00:14:50,791 Schließen Sie die Augen. 252 00:14:53,875 --> 00:14:57,625 Stellen Sie sich vor, Sie wären an einem anderen Ort und frei. 253 00:14:58,291 --> 00:15:01,208 Frei von allen Erwartungen. Frei von Schuld. 254 00:15:03,041 --> 00:15:08,208 Frei, die Welt mit eigenen Augen zu sehen. 255 00:15:09,958 --> 00:15:11,458 Wie sieht es da aus? 256 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Atmen Sie, während die Energie durch Ihren Körper fließt. 257 00:15:28,625 --> 00:15:32,416 Wäre es nicht effektiver, wenn sie dich anfassen würde? 258 00:15:33,833 --> 00:15:36,375 Es hilft bei den Nebenwirkungen der Chemo. 259 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 Ich mag es. 260 00:15:37,750 --> 00:15:42,625 Es ist wohl eine nette Abwechslung zu Johnnys Klangbädern und dem heißen Yoga. 261 00:15:42,625 --> 00:15:44,875 - Mach dich nicht lustig. - Er wird zu Cloud. 262 00:15:44,875 --> 00:15:47,291 Kommst du morgen zum Dama Luna? 263 00:15:47,291 --> 00:15:48,500 Klar. 264 00:15:48,500 --> 00:15:50,916 Wer steht nicht auf Mondrituale? 265 00:15:52,000 --> 00:15:54,208 Was die richtige Medizin betrifft, 266 00:15:54,208 --> 00:15:57,291 habe ich morgen ein Telefonat mit dem Leiter in Stanford. 267 00:15:57,291 --> 00:16:00,541 Es dauerte drei Wochen, eins zu bekommen. Du bist fast drin. 268 00:16:02,500 --> 00:16:04,500 Verbring nicht so viel Zeit damit. 269 00:16:04,500 --> 00:16:07,916 Hör auf. Nichts ist wichtiger als deine Gesundheit. 270 00:16:12,583 --> 00:16:14,833 Da bist du ja. Ich habe dich gesucht. 271 00:16:14,833 --> 00:16:18,041 Und ich dich. 272 00:16:24,125 --> 00:16:26,833 Oh. Ok. Wir setzen uns. 273 00:16:28,541 --> 00:16:31,666 - Alles ok, Mularkey? - Ja, klar, alles ist toll. Ja. 274 00:16:31,666 --> 00:16:32,750 Oder auch nicht. 275 00:16:33,375 --> 00:16:37,083 Ich weiß, du weißt, was ich will. Und ich weiß, was du willst. 276 00:16:37,083 --> 00:16:39,666 Und vielleicht ist es auch dasselbe. 277 00:16:39,666 --> 00:16:42,125 Doch es könnte sich auch unterscheiden. 278 00:16:42,125 --> 00:16:43,375 Ok. 279 00:16:44,083 --> 00:16:48,625 Bruce Willis versucht gerade, das Leben zu verstehen. 280 00:16:48,625 --> 00:16:49,583 So wie wir. 281 00:16:50,250 --> 00:16:53,583 Manchmal liegen Steine im Weg, die man umgehen muss. 282 00:16:53,583 --> 00:16:56,041 - Kate ist schwanger! - Darauf kam ich noch. 283 00:16:56,041 --> 00:16:57,125 Was? 284 00:16:57,125 --> 00:16:59,958 Ich habe ein Taxi, falls jemand mitfahren will. 285 00:17:01,166 --> 00:17:02,541 Johnny, ist alles ok? 286 00:17:02,541 --> 00:17:05,541 Du schaust, als wurde dir ins Gesicht geschlagen. 287 00:17:06,541 --> 00:17:07,375 Ist alles ok? 288 00:17:08,583 --> 00:17:11,000 Du hast kein Wort gesagt seit der Party. 289 00:17:11,666 --> 00:17:12,666 Du auch nicht. 290 00:17:16,666 --> 00:17:17,833 Wie fühlst du dich? 291 00:17:18,333 --> 00:17:21,250 Ich werde Vater. 292 00:17:22,250 --> 00:17:23,791 Genau wie Bruce Willis. 293 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 Ich weiß, wir hatten Pläne. 294 00:17:30,833 --> 00:17:35,083 Stimmt, aber Pläne ändern sich, Mularkey. 295 00:17:35,791 --> 00:17:39,500 Und das ist gut so. So ist das Leben. 296 00:17:39,500 --> 00:17:41,250 Keine Phase dauert ewig. 297 00:17:44,375 --> 00:17:45,291 Ja. 298 00:18:02,000 --> 00:18:04,083 Kein Mensch war je so high. 299 00:18:06,500 --> 00:18:09,041 Wie lange liegen wir schon auf dem Boden? 300 00:18:09,666 --> 00:18:12,208 - Eine gefühlte Ewigkeit. - Wie spät ist es? 301 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Sechs? 302 00:18:16,333 --> 00:18:18,291 Oh, 22. 303 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Ach du Scheiße. 304 00:18:20,083 --> 00:18:22,000 - Wir haben es fast verpasst. - Was? 305 00:18:22,000 --> 00:18:23,416 Den Mondaufgang. 306 00:18:23,916 --> 00:18:28,291 Wir müssen raus und Mutter Mond begrüßen, denn heute ist Vollmond. 307 00:18:28,291 --> 00:18:30,375 Wir müssen in der Mondenergie baden. 308 00:18:30,375 --> 00:18:32,250 - Stimmt. - Können wir das von hier aus? 309 00:18:32,250 --> 00:18:35,583 Wir müssen aufs Dach, um ihr so nah wie möglich zu sein. 310 00:18:35,583 --> 00:18:36,833 Zum Mond! 311 00:18:36,833 --> 00:18:37,791 Zum Mond. 312 00:18:45,416 --> 00:18:48,625 Gebt es zu. Ihr seid froh, dass wir das hier machen. 313 00:18:49,708 --> 00:18:51,041 Ich gebe alles zu. 314 00:18:51,708 --> 00:18:53,458 Er ist so hübsch. 315 00:18:53,458 --> 00:18:56,291 Ich wünschte, ich könnte den Aufsatz darüber schreiben. 316 00:18:57,041 --> 00:18:58,083 Geht das nicht? 317 00:18:58,583 --> 00:18:59,541 Liebes College, 318 00:18:59,541 --> 00:19:02,708 ein Beispiel für meinen Weg zum persönlichen Wachstum 319 00:19:02,708 --> 00:19:07,208 ist die Zeit, als ich high war und mit dem Mond kommunizierte. 320 00:19:08,958 --> 00:19:10,916 Ich würde dich an meine Schule lassen. 321 00:19:12,041 --> 00:19:15,458 - Machen wie einen Abschluss im Kiffen. - Und in Astronomie. 322 00:19:18,791 --> 00:19:19,625 Ja. 323 00:19:21,958 --> 00:19:23,625 Kommt! Schaut! 324 00:19:26,833 --> 00:19:29,250 Kommt. Mutter Mond schaut uns zu! 325 00:19:29,250 --> 00:19:30,708 Zollen wir ihr Respekt. 326 00:19:30,708 --> 00:19:35,125 Tanzen wir erstaunt vor ihrer Kraft und Schönheit. 327 00:19:37,458 --> 00:19:41,083 Oh! Ich weiß, wie ich euch zum Tanzen bringe. 328 00:19:42,666 --> 00:19:45,708 - Cloud, lass das. - Was? 329 00:19:48,416 --> 00:19:50,416 - Das ist nicht witzig. Stopp! - Oh Gott! 330 00:19:51,041 --> 00:19:51,958 Stopp! 331 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Ihr hättet euer Gesicht sehen sollen! 332 00:19:56,291 --> 00:19:57,125 Oh nein. 333 00:19:57,125 --> 00:19:58,041 Alles ok? 334 00:20:02,875 --> 00:20:04,958 Möchte die Dame einen Cocktail? 335 00:20:05,625 --> 00:20:07,083 - Ja, bitte. - Ok. 336 00:20:08,583 --> 00:20:09,500 Runter damit. 337 00:20:16,125 --> 00:20:17,125 Schmeckt mulchig. 338 00:20:17,125 --> 00:20:19,291 Das ist reines Weizengras. 339 00:20:19,291 --> 00:20:22,291 Einer in meiner Online-Krebsgruppe schwört darauf. 340 00:20:22,291 --> 00:20:27,166 Ich weiß nicht, ob man damit länger lebt, aber es fühlt sich definitiv so an. 341 00:20:28,708 --> 00:20:29,791 Hey. 342 00:20:31,208 --> 00:20:34,791 Oh mein Gott, hier riecht es nach dampfendem Müll. 343 00:20:35,375 --> 00:20:37,291 Marah, bist du high? 344 00:20:38,000 --> 00:20:38,833 Nein. 345 00:20:40,875 --> 00:20:43,875 Ich kann es riechen. Marah, es ist mitten am Tag. 346 00:20:43,875 --> 00:20:45,875 Du rauchst mitten am Tag Gras. 347 00:20:45,875 --> 00:20:48,583 Deine Mom hat ein Rezept wegen der Übelkeit. 348 00:20:48,583 --> 00:20:50,000 Leute, entspannt euch. 349 00:20:50,000 --> 00:20:51,791 Es war nur ein Joint. 350 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 Ich wollte nur Spaß haben. Einer muss ja. 351 00:20:55,000 --> 00:20:57,208 Geh in dein Zimmer. Wir reden später darüber. 352 00:20:57,208 --> 00:20:59,625 Cool, da wollte ich sowieso hin. 353 00:21:03,791 --> 00:21:05,291 Was ist das für ein Mist? 354 00:21:05,291 --> 00:21:08,375 - Das ist eine Leinsamen-Waffel. - Wo sind die Kekse? 355 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 Im Müll. Deine Mom muss Zucker meiden. 356 00:21:10,250 --> 00:21:12,666 - Also darf niemand Kekse essen? - Genau. 357 00:21:12,666 --> 00:21:17,708 Verstanden. Weil Mom stirbt, darf keiner von uns mehr leben? 358 00:21:18,333 --> 00:21:20,333 Das reicht, du undankbare Göre. 359 00:21:20,333 --> 00:21:23,291 Deine Mom schickte dich auf dein Zimmer. Geh! 360 00:21:26,458 --> 00:21:29,916 Ich kann es kaum erwarten, endlich aufs College zu gehen. 361 00:21:35,000 --> 00:21:39,500 "Unsere Transitions-Spezialisten können in diesen schwierigen Zeiten helfen." 362 00:21:40,125 --> 00:21:43,041 Das kam heute in der Post. Ich kann nicht mal... 363 00:21:43,875 --> 00:21:48,666 "Von Einäscherungsnischen bis hin zu Gärten mit Pfauen, wir haben alles." 364 00:21:48,666 --> 00:21:51,166 Sie haben nur die Geier ausgelassen. 365 00:21:53,000 --> 00:21:54,166 Sie klingen wütend. 366 00:21:55,083 --> 00:21:56,625 Das würde ich nicht sagen. 367 00:21:56,625 --> 00:21:57,833 Was dann? 368 00:22:02,541 --> 00:22:05,000 Ich weiß nicht, wie ich mich fühle. 369 00:22:07,083 --> 00:22:08,458 Oder ob es wichtig ist. 370 00:22:08,958 --> 00:22:12,333 Denken Sie wirklich, es ist egal, wie Sie sich fühlen? 371 00:22:13,291 --> 00:22:14,708 Ich muss herausfinden, 372 00:22:14,708 --> 00:22:18,083 ob ich eine Nische will oder Pfauen, die um mein Grab herumlaufen. 373 00:22:19,708 --> 00:22:22,541 Haben Sie mit Ihrer Familie oder Freunden darüber gesprochen? 374 00:22:23,375 --> 00:22:24,500 Das kann ich nicht. 375 00:22:26,458 --> 00:22:29,916 Sie sind damit beschäftigt, mein Leben zu retten und reden nicht über... 376 00:22:35,083 --> 00:22:36,916 Nein. Danke, Doktor. 377 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen. Ihre Studie klingt unglaublich. 378 00:22:42,333 --> 00:22:46,375 Ich glaube, meine Freundin wäre eine gute Probandin. 379 00:22:46,875 --> 00:22:49,083 Also, was meinen Sie? 380 00:22:49,083 --> 00:22:53,500 Wir können morgen in Kalifornien sein, wenn es sein muss. 381 00:22:54,875 --> 00:22:55,791 Wie bitte? 382 00:22:58,291 --> 00:22:59,875 Was heißt "zu aggressiv"? 383 00:22:59,875 --> 00:23:03,000 Ist das nicht die Art Krebs, die Sie heilen wollen? 384 00:23:03,000 --> 00:23:05,791 Sie sollten sie wenigstens untersuchen, 385 00:23:05,791 --> 00:23:08,375 bevor Sie entscheiden, ob sie geeignet ist. 386 00:23:08,375 --> 00:23:12,083 Nein, bitte sagen Sie nicht, dass Sie es verstehen. 387 00:23:12,083 --> 00:23:15,166 Meine Freundin stirbt, und sie braucht Ihre Hilfe. 388 00:23:15,166 --> 00:23:19,708 Aber Sie wollen nur die schönen, höflichen Krebsarten heilen. 389 00:23:19,708 --> 00:23:21,166 Ja, ich bin enttäuscht. 390 00:23:21,166 --> 00:23:24,416 Ich habe drei verdammte Wochen mit diesem Mist verloren. 391 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 Wissen Sie, was? Sie braucht Ihre Studie nicht. 392 00:23:26,791 --> 00:23:29,875 Viel Glück, Krebs ohne sie zu heilen. Fuck! 393 00:23:38,333 --> 00:23:39,666 Kannst du rüberkommen? 394 00:23:41,791 --> 00:23:45,583 Ich weiß, es ist eine schlechte Idee, Gefühle zu ertränken, aber... 395 00:23:45,583 --> 00:23:46,958 Ich hole die Gläser. 396 00:23:51,791 --> 00:23:54,333 Tut mir leid, dass das mit der Studie nicht klappte. 397 00:23:54,333 --> 00:23:57,583 Egal. Wir haben noch deinen Freund in der Mayo-Klinik. 398 00:23:57,583 --> 00:24:00,416 - Er hat noch nicht zurückgerufen. - Ruf ihn an. 399 00:24:00,416 --> 00:24:03,666 Die Büros sind zu. Ich habe dreimal angerufen. 400 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Ruf noch mal an. 401 00:24:05,416 --> 00:24:08,000 Wenn sie nicht in eine Studie kommt, dann... 402 00:24:08,000 --> 00:24:10,333 Ok. 403 00:24:10,333 --> 00:24:14,416 Beruhig dich. Ich ruf gleich morgen früh an. Ok? 404 00:24:15,708 --> 00:24:16,833 Danke. 405 00:24:16,833 --> 00:24:20,250 Machen wir die mal auf. Lass uns aus der Flasche trinken. 406 00:24:22,125 --> 00:24:24,333 Aber das wäre nicht vornehm. 407 00:24:24,958 --> 00:24:26,000 Dieses Ding... 408 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 Was willst du... 409 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 Was tust du da? 410 00:24:31,208 --> 00:24:32,625 Bring mich nach oben. 411 00:24:33,666 --> 00:24:36,875 - Du sagtest, es wär 'ne dumme Idee. - Das ist es. 412 00:24:38,000 --> 00:24:38,916 Aber ich... 413 00:24:40,333 --> 00:24:42,666 Ich will vergessen, wie ich mich fühle. 414 00:24:43,208 --> 00:24:44,208 Für eine Minute. 415 00:24:45,458 --> 00:24:49,166 Erstens wäre das länger als eine Minute. 416 00:24:49,166 --> 00:24:51,083 Lass uns das klarstellen. 417 00:24:51,625 --> 00:24:53,125 - Na schön. - Ja. 418 00:24:53,125 --> 00:24:54,375 Dann eben fünf. 419 00:24:55,875 --> 00:24:57,041 Oder eine ganze Nacht. 420 00:24:57,041 --> 00:24:58,916 Tully. Und was dann? 421 00:25:00,541 --> 00:25:01,416 Dann nichts. 422 00:25:02,750 --> 00:25:04,500 Wir vergessen, dass es passierte. 423 00:25:06,125 --> 00:25:07,083 Vergessen... 424 00:25:08,041 --> 00:25:08,875 Das klingt... 425 00:25:08,875 --> 00:25:11,208 Es ist eine schlechte Idee, aber egal. 426 00:25:11,791 --> 00:25:14,500 - Ich will nur... - Was? Den Schmerz wegvögeln? 427 00:25:14,500 --> 00:25:17,000 - Mach dich nicht lustig. - Mach ich nicht. 428 00:25:17,000 --> 00:25:20,083 Tully, ich glaube, dass das... 429 00:25:20,083 --> 00:25:21,958 Ja, es ist eine dumme Idee. 430 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 - Das ist es, Tully! - Ich weiß! 431 00:25:27,583 --> 00:25:30,291 Natürlich eine der Ideen, die ich gerne mag. 432 00:25:54,916 --> 00:25:58,916 - Wie wird aus einer Liebesnacht so etwas? - Es ist das Wunder des Lebens. 433 00:25:59,416 --> 00:26:03,916 Weißt du, warum Schwangere glänzen? Weil sie vom Kotzen verschwitzt sind. 434 00:26:03,916 --> 00:26:05,125 Du siehst toll aus. 435 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 Außer, dass du... 436 00:26:08,000 --> 00:26:09,541 ...etwas Kotze am Hals hast. 437 00:26:12,541 --> 00:26:15,958 Letzte Nacht träumte ich, dass ich einen Koala auf die Welt brachte. 438 00:26:15,958 --> 00:26:17,750 - Toll! - Nein! Er biss mich. 439 00:26:18,583 --> 00:26:22,125 - Apropos, wo ist Papa-Bär? - Er spielt Racquetball mit Mutt. 440 00:26:23,125 --> 00:26:24,125 Wie geht es ihm? 441 00:26:25,166 --> 00:26:27,541 Kennst du die Szene, in der Bruce Willis barfuß 442 00:26:27,541 --> 00:26:30,708 in einem schmutzigen Top über Glasscherben rennt? 443 00:26:31,208 --> 00:26:33,666 Er ist etwas weniger entspannt. 444 00:26:34,250 --> 00:26:37,291 Es ist eine große Umstellung. Das wird schon. 445 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Ja, vielleicht. 446 00:26:42,500 --> 00:26:45,625 - Ich kann das nicht trinken, oder? - Das fragst du mich? 447 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 Ich sollte zum Arzt. 448 00:26:47,833 --> 00:26:49,833 Wie geht's dir? Drehst du durch? 449 00:26:49,833 --> 00:26:50,875 Ein bisschen. 450 00:26:51,625 --> 00:26:54,375 Es ist unmöglich, aber es ist, als spüre ich sie. 451 00:26:54,375 --> 00:26:55,625 - Sie? - Ja. 452 00:26:56,375 --> 00:26:57,250 Und, Tull, 453 00:26:58,125 --> 00:26:59,375 ich liebe sie schon. 454 00:26:59,958 --> 00:27:00,791 Ich auch. 455 00:27:02,000 --> 00:27:04,625 - Wir kriegen ein Baby! - Wir kriegen ein Baby! 456 00:27:04,625 --> 00:27:07,083 - Wir kriegen ein Baby. - Wir kriegen ein Baby. 457 00:27:07,083 --> 00:27:08,458 Wir kriegen ein Baby! 458 00:27:09,333 --> 00:27:10,625 Ich... Hallo? 459 00:27:11,875 --> 00:27:12,708 Oh, hey, Mutt. 460 00:27:13,500 --> 00:27:14,333 Was meinst du? 461 00:27:15,375 --> 00:27:17,875 Ja. Nein. Sicher. Ich sage es ihm. Ok. 462 00:27:20,458 --> 00:27:22,375 Johnny war nie beim Racquetball. 463 00:27:27,791 --> 00:27:30,458 TACOMA 24 KM PORTLAND 274 KM 464 00:27:34,833 --> 00:27:35,666 Morgen. 465 00:27:39,375 --> 00:27:41,625 Hast du mir beim Schlafen zugesehen? 466 00:27:43,666 --> 00:27:45,708 Du schnarchst so süß. 467 00:27:46,208 --> 00:27:49,125 Du bist wie ein süßer Hase mit einer Kettensäge. 468 00:27:52,875 --> 00:27:54,000 Was machst du da? 469 00:27:54,666 --> 00:27:58,750 Ich dachte, ich mache uns Frühstück im Bett, oder? 470 00:27:58,750 --> 00:28:01,791 - Meine Pfannkuchen sind legendär... - Nein, ich meine... 471 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Was machst du da? 472 00:28:04,958 --> 00:28:06,500 Wir haben darüber geredet. 473 00:28:07,875 --> 00:28:09,583 Ich mache gar nichts. 474 00:28:10,166 --> 00:28:12,125 Ich hab nur "Pfannkuchen" gesagt. 475 00:28:12,125 --> 00:28:15,166 Kate braucht mich. Ich hab keine Zeit für was anderes. 476 00:28:15,166 --> 00:28:16,708 - Das weißt du. - Ja. 477 00:28:16,708 --> 00:28:18,000 - Wirklich? - Ja. 478 00:28:20,208 --> 00:28:23,333 Aber du weißt, es ist ok... 479 00:28:23,333 --> 00:28:26,458 - Nein, nichts ist ok. - ...mich nicht auszuschließen. 480 00:28:26,458 --> 00:28:28,041 Mit mir zusammen zu sein. 481 00:28:29,083 --> 00:28:32,750 Es heißt nicht, dass du Kate betrügst. Sie will, dass du glücklich bist. 482 00:28:34,083 --> 00:28:35,875 Mein Gott, Sportreporter. Ich... 483 00:28:36,708 --> 00:28:38,250 Darum geht es nicht. 484 00:28:39,500 --> 00:28:44,291 Ich... Ich kann das jetzt einfach nicht. 485 00:28:44,291 --> 00:28:45,333 Ok? Ich... 486 00:28:46,083 --> 00:28:48,333 Tut mir leid. Kannst du bitte einfach... 487 00:28:49,125 --> 00:28:50,791 Kannst du bitte gehen? 488 00:29:03,916 --> 00:29:07,166 Was macht das Schreiben? Dein Roman ist bestimmt fertig. 489 00:29:08,083 --> 00:29:11,416 Fast, aber ich komme gut voran. Ich bin sehr inspiriert. 490 00:29:11,416 --> 00:29:13,500 - Darf ich mal lesen? - Nein. 491 00:29:13,500 --> 00:29:15,833 - Einen Absatz? Einen Satz? - Kein Wort. 492 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Gib mir 'n Tipp. 493 00:29:17,000 --> 00:29:19,250 - Weg vom Computer. - Ok. 494 00:29:24,541 --> 00:29:26,166 Hey, Marah. Wie geht's dir? 495 00:29:27,333 --> 00:29:30,458 Ich stehe unter Hausarrest, aber Brot und Wasser darf ich holen. 496 00:29:30,458 --> 00:29:32,333 Fang bloß nicht wieder an. 497 00:29:33,500 --> 00:29:34,958 Marah, wenn du willst, 498 00:29:34,958 --> 00:29:39,583 kannst du für die Dama-Luna-Zeremonie meine Kette mit den Saphiren ausleihen. 499 00:29:41,041 --> 00:29:41,875 Nein, danke. 500 00:29:42,583 --> 00:29:45,041 Neulich wolltest du sie unbedingt tragen. 501 00:29:46,500 --> 00:29:50,208 Ich mache nicht mit bei dem Mond-Ding. Mir ist nicht danach. 502 00:29:50,208 --> 00:29:53,166 - Es ist nicht freiwillig. - Kriege ich mehr Hausarrest? 503 00:29:53,166 --> 00:29:54,916 Leute, es reicht. Es ist ok. 504 00:29:54,916 --> 00:29:59,333 Du musst nicht, wenn du nicht willst. Falls doch, kannst du die Kette tragen. 505 00:29:59,333 --> 00:30:00,708 Ok. 506 00:30:02,833 --> 00:30:03,958 Kate, geht's dir gut? 507 00:30:05,208 --> 00:30:07,208 - Kate! - Mein Knöchel ist gebrochen. 508 00:30:07,208 --> 00:30:08,250 Mein Knöchel! 509 00:30:08,875 --> 00:30:11,458 Mutter Mond, heile mit deinem Licht diesen Knöchel. 510 00:30:11,458 --> 00:30:13,833 - Mist. - Jemand sollte ihn sich ansehen. 511 00:30:13,833 --> 00:30:15,833 - Das tun wir doch. - Ein Arzt. 512 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 Ok, deine Mom kann uns fahren. 513 00:30:17,750 --> 00:30:19,833 Die spielen Bridge bei den Marshes. 514 00:30:19,833 --> 00:30:21,458 - Sean? - Der ist bei Robbie! 515 00:30:21,458 --> 00:30:25,541 - Sollen wir einen Krankenwagen rufen? - Keine Sorge. Ich mach das. 516 00:30:26,458 --> 00:30:28,125 Komm. 517 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 - Ok. - Vorsicht! 518 00:30:30,166 --> 00:30:32,000 - Ok, tief durchatmen. - Oh Gott. 519 00:30:32,000 --> 00:30:32,958 Ok. 520 00:30:39,041 --> 00:30:44,916 Ich liebe es, high Auto zu fahren. Es ist, als steuert man ein Raumschiff. 521 00:30:47,791 --> 00:30:50,000 Tut mir leid, Mädels. Asteroidenfeld. 522 00:30:50,958 --> 00:30:52,458 Kannst du damit aufhören? 523 00:30:52,458 --> 00:30:55,750 Ich entspanne mich. Es herrscht große Anspannung hier. 524 00:30:55,750 --> 00:30:57,583 Kannst du das Fenster öffnen? 525 00:31:01,916 --> 00:31:02,875 Die Bullen. 526 00:31:02,875 --> 00:31:06,833 Alles ok. Entspannt euch. Seid einfach cool. Alles wird gut. 527 00:31:06,833 --> 00:31:11,208 Solange sie die Drogen im Handschuhfach nicht finden, ist alles ok. 528 00:31:16,958 --> 00:31:18,000 Wo zum Teufel ist er? 529 00:31:18,000 --> 00:31:21,250 Ich rief bei KPOC an, im Racquetballclub, in seinen Lieblingsbars, 530 00:31:21,250 --> 00:31:23,291 im Café, wo er dachte, er sah Jean Smart. 531 00:31:24,041 --> 00:31:26,375 - Er liebt Mann muss nicht sein. - Ok. 532 00:31:26,375 --> 00:31:29,833 Lass uns mal rational nachdenken. 533 00:31:29,833 --> 00:31:31,833 Er ist ausgeflippt und abgehauen. 534 00:31:31,833 --> 00:31:34,041 - Oder... - Das ist die einzige Antwort. 535 00:31:34,041 --> 00:31:37,958 Nein, aber falls du recht hast und er weg ist, was passiert dann? 536 00:31:37,958 --> 00:31:39,166 Ich krieg das Baby, 537 00:31:39,166 --> 00:31:41,958 krieche in ein Loch und sterbe vor Scham? 538 00:31:41,958 --> 00:31:44,958 Dann ziehen wir beide das Baby zusammen auf. 539 00:31:45,666 --> 00:31:47,000 - Wirklich? - Ja. 540 00:31:47,000 --> 00:31:50,333 Wenn er nicht zurückkommt, egal! Wir brauchen ihn nicht. 541 00:31:50,333 --> 00:31:52,666 Wir kümmern uns gemeinsam um das Kind. 542 00:31:53,416 --> 00:31:54,708 Das würdest du tun? 543 00:31:54,708 --> 00:31:56,416 Logo, das wird toll. 544 00:31:57,041 --> 00:31:59,750 Wir kaufen ein Haus am Wasser. Fahren am Wochenende Boot. 545 00:31:59,750 --> 00:32:02,125 Ich kann nicht Boot fahren. Du? 546 00:32:02,125 --> 00:32:03,125 Wir lernen es. 547 00:32:05,875 --> 00:32:06,958 Bist du sicher? 548 00:32:06,958 --> 00:32:07,875 Ja. 549 00:32:07,875 --> 00:32:11,166 Ich sehe süß aus in den gestreiften Matrosenshirts. 550 00:32:11,166 --> 00:32:14,083 Bist du sicher? Dass wir es gemeinsam großziehen? 551 00:32:14,083 --> 00:32:16,166 Du wolltest nie Kinder. 552 00:32:16,166 --> 00:32:18,333 Ich sagte, ich will keine Mom sein. 553 00:32:18,333 --> 00:32:20,791 Dad zu sein schon. Dads machen die tollen Dinge. 554 00:32:20,791 --> 00:32:23,583 Sie gehen in den Zoo, bringen ihnen das Radfahren bei. 555 00:32:23,583 --> 00:32:25,541 Ich kann weiter Karriere machen. 556 00:32:26,125 --> 00:32:30,125 Sie sind ab und an bei Veranstaltungen, und alle halten sie für Helden. 557 00:32:31,125 --> 00:32:33,958 - Dad zu sein klingt toll. - Ich soll die Mom sein? 558 00:32:33,958 --> 00:32:36,541 Ich soll ich die Windeln wechseln, waschen, kochen 559 00:32:36,541 --> 00:32:38,916 die Kids ins Bett bringen, dich mit Drink begrüßen, 560 00:32:39,041 --> 00:32:41,375 während ich in Zellophan eingewickelt bin? 561 00:32:41,375 --> 00:32:44,625 Das musst du nicht alles tun. Das sehen wir dann. 562 00:32:44,625 --> 00:32:49,291 Wir können abwechselnd Mom und Dad sein. Es sind unsere Regeln. Das wird toll. 563 00:32:49,291 --> 00:32:51,666 Nur du und ich und unser kleines Baby. 564 00:32:52,791 --> 00:32:54,625 Beste Freundinnen für immer. 565 00:32:55,208 --> 00:32:57,875 Ich danke dir so sehr. 566 00:32:58,625 --> 00:33:01,875 Aber was ist mit Johnny? Gilt er offiziell als vermisst? 567 00:33:02,541 --> 00:33:04,916 Ich glaube, man muss 24 Stunden warten. 568 00:33:04,916 --> 00:33:08,500 Sie verdoppeln es sicher für Leute, die herausfanden, dass sie Vater werden. 569 00:33:12,166 --> 00:33:13,625 Danke, dass du schon da bist. 570 00:33:13,625 --> 00:33:17,666 Na ja, ich wollte meinen Auftritt vor Mutter Mond machen. 571 00:33:18,208 --> 00:33:19,625 Johnny, Essen ist fertig! 572 00:33:20,166 --> 00:33:24,166 Ich glaube nicht, dass das auf Johnnys makrobiotischem Speiseplan steht. 573 00:33:24,791 --> 00:33:26,250 Wow, Mularkey. 574 00:33:26,791 --> 00:33:28,625 Rotes Fleisch, Alkohol? 575 00:33:28,625 --> 00:33:30,625 Ich wollte doch Linsen machen. 576 00:33:30,625 --> 00:33:32,041 Für dich und Tully. 577 00:33:32,041 --> 00:33:37,083 Meine Therapeutin sagte, ich sollte mich auf das konzentrieren, was ich will, 578 00:33:37,083 --> 00:33:40,000 und ich wollte mit euch etwas besprechen. 579 00:33:45,916 --> 00:33:51,500 Das sind die Schulen, die sich Marah nächstes Jahr ansehen soll. 580 00:33:52,250 --> 00:33:53,333 Falls ich nicht da bin. 581 00:33:53,333 --> 00:33:57,041 Sie muss sich nicht bei allen bewerben, soll sie sich aber ansehen. 582 00:33:57,041 --> 00:33:59,458 Kate, das ist doch lächerlich. 583 00:33:59,458 --> 00:34:00,625 Harvard? 584 00:34:00,625 --> 00:34:03,750 Sieh mal, ihr Notendurchschnitt wird immer besser. 585 00:34:03,750 --> 00:34:07,833 Was ist mit diesen Schulen, die das Harvard der Gegend sind? 586 00:34:07,833 --> 00:34:11,833 Das Harvard von South Dakota oder das Harvard von Nebraska? 587 00:34:13,250 --> 00:34:14,916 Die kann sie sich auch ansehen. 588 00:34:17,125 --> 00:34:18,125 Danke. 589 00:34:18,125 --> 00:34:21,541 Außerdem möchte ich, dass ihr beide wisst... 590 00:34:22,875 --> 00:34:24,583 ...dass ihr meinen Segen habt, 591 00:34:25,750 --> 00:34:28,750 wenn ihr ein Paar werden solltet, wenn ich weg bin. 592 00:34:29,708 --> 00:34:30,958 - Was? - Was zum Teufel? 593 00:34:30,958 --> 00:34:34,000 Ich liebe euch. Ich will nicht, dass euch Schuldgefühle abhalten. 594 00:34:34,000 --> 00:34:35,541 Das ist verrückt. 595 00:34:35,541 --> 00:34:39,500 Du stirbst nicht. Wir kriegen dich in eine klinische Studie. 596 00:34:39,500 --> 00:34:41,541 - Nur für den Fall. - Du kommst rein. 597 00:34:41,541 --> 00:34:44,333 Genau. Du gehst nirgendwohin. 598 00:34:44,333 --> 00:34:47,500 Außerdem würden Johnny und ich uns verrückt machen. 599 00:34:47,500 --> 00:34:49,166 Du willst das nur, 600 00:34:49,166 --> 00:34:52,041 damit wir darüber reden, wie sehr du uns fehlst. 601 00:34:52,041 --> 00:34:54,916 Ich will nur nicht, dass ihr allein seid. 602 00:34:54,916 --> 00:34:57,500 Ja. Ok. Ich kann das nicht. Tut mir leid. 603 00:34:58,750 --> 00:35:01,958 Die Onkologie-Schwester meinte, wir sollten positiv denken. 604 00:35:01,958 --> 00:35:04,250 Das hier ist definitiv nicht positiv. 605 00:35:07,416 --> 00:35:09,625 Wenn du es nicht bist, 606 00:35:09,625 --> 00:35:12,625 sorg bitte dafür, dass er jemanden Nettes findet. 607 00:35:12,625 --> 00:35:15,916 Können wir bitte aufhören, darüber zu reden? 608 00:35:16,791 --> 00:35:17,625 Ok. 609 00:35:18,416 --> 00:35:20,208 Außerdem habe ich Neuigkeiten. 610 00:35:20,208 --> 00:35:22,083 Ich habe mit Danny geschlafen. 611 00:35:22,083 --> 00:35:23,000 Was? 612 00:35:23,583 --> 00:35:26,291 Endlich. Das war mein nächster Vorschlag. 613 00:35:27,291 --> 00:35:28,375 Und wie war es? 614 00:35:30,333 --> 00:35:31,208 Es war toll. 615 00:35:32,583 --> 00:35:34,250 Und dann war es schrecklich. 616 00:35:34,916 --> 00:35:36,625 Wie ich es erwartet hatte. 617 00:35:39,541 --> 00:35:40,375 Wow. 618 00:35:42,125 --> 00:35:44,958 - Er wird dich das essen hören. - Sag es ihm nicht. 619 00:35:45,458 --> 00:35:46,458 Oh mein Gott. 620 00:35:50,375 --> 00:35:52,083 Oh mein Gott, ist das lecker. 621 00:35:52,083 --> 00:35:55,166 Mutter Mond geht auf, um uns zu begrüßen. 622 00:35:56,583 --> 00:35:59,875 Und jetzt bilden wir einen Mondkreis. 623 00:36:04,000 --> 00:36:05,125 Tut mir leid. 624 00:36:05,125 --> 00:36:07,916 Wir kanalisieren heute nur weibliche Energie. 625 00:36:07,916 --> 00:36:10,583 Ich habe eine starke feminine Seite. 626 00:36:10,583 --> 00:36:11,541 Bitte. 627 00:36:12,375 --> 00:36:13,500 Gehen Sie. 628 00:36:13,500 --> 00:36:16,000 Ok, kein Problem. 629 00:36:16,000 --> 00:36:18,791 Hey, habt Spaß. Ich bin drinnen. 630 00:36:21,250 --> 00:36:22,125 Ok. 631 00:36:27,916 --> 00:36:32,416 Der Mond beeinflusst Geist und Körper auf die gleiche Weise wie die Gezeiten. 632 00:36:32,416 --> 00:36:37,708 Und bei Vollmond ist die Energie am stärksten. 633 00:36:39,166 --> 00:36:43,916 Heute Abend nehmen wir die Energie auf und verbinden sie mit unseren Stärken, 634 00:36:43,916 --> 00:36:46,791 um so Kate zu heilen. 635 00:36:49,375 --> 00:36:50,708 Wer will anfangen? 636 00:36:55,208 --> 00:36:56,583 - Ich fange an. - Ok. 637 00:37:02,250 --> 00:37:03,208 Oh, Mutter Mond, 638 00:37:03,833 --> 00:37:07,416 ich nehme all dein Licht und deine Liebe 639 00:37:07,416 --> 00:37:14,291 und vereine sie mit der Kraft und dem Glück, das mir geschenkt wurde. 640 00:37:16,416 --> 00:37:18,416 Und ich gebe all diese Energie 641 00:37:19,208 --> 00:37:20,583 unserer geliebten Kate. 642 00:37:22,083 --> 00:37:25,083 - Danke. - Ok, wer will als Nächstes? 643 00:37:27,291 --> 00:37:29,708 Ich weiß nicht, wie mächtig der Mond ist. 644 00:37:30,875 --> 00:37:33,875 Aber ich glaube an die Macht des Willens. 645 00:37:35,291 --> 00:37:36,875 Und unter diesem Vollmond 646 00:37:37,708 --> 00:37:41,541 benutze ich jeden Funken meines Willens 647 00:37:43,166 --> 00:37:45,833 und meiner Entschlossenheit, um Kate zu heilen. 648 00:37:47,208 --> 00:37:48,291 Deine Freundschaft 649 00:37:49,000 --> 00:37:52,083 lässt mich glauben, dass es vielleicht... 650 00:37:53,250 --> 00:37:56,250 ...dass es vielleicht doch Magie auf dieser Welt gibt. 651 00:37:59,916 --> 00:38:01,166 Was ist mit Ihnen? 652 00:38:01,166 --> 00:38:03,833 Möchten Sie etwas mit Kate teilen? 653 00:38:08,125 --> 00:38:09,083 Ich... 654 00:38:13,500 --> 00:38:15,416 Ich kann das nicht. 655 00:38:16,250 --> 00:38:20,041 Nein, Kate. Bleib hier. Nimm all die heilenden Mondstrahlen auf. 656 00:38:20,041 --> 00:38:21,250 - Ich rede mit ihr. - Ok. 657 00:38:22,625 --> 00:38:24,583 Ok, atmen wir. 658 00:38:29,166 --> 00:38:32,666 Diese Zeremonien können viele Gefühle aufwirbeln. 659 00:38:32,666 --> 00:38:35,500 Ich brauche deinen Hippie-Scheiß jetzt nicht. 660 00:38:37,125 --> 00:38:37,958 Verstehe ich. 661 00:38:40,208 --> 00:38:41,333 Also lass es raus. 662 00:38:48,916 --> 00:38:50,708 Das ergibt doch keinen Sinn. 663 00:38:53,458 --> 00:38:58,625 Warum ist Kate diejenige, die krank ist? Sie raucht nicht, sie treibt Sport. 664 00:38:58,625 --> 00:39:01,333 Sie hat jedes Jahr eine Mammografie. 665 00:39:01,916 --> 00:39:03,000 Ich weiß es nicht. 666 00:39:04,916 --> 00:39:07,125 Das Universum ist sehr geheimnisvoll. 667 00:39:09,958 --> 00:39:12,208 Sieh dich an. Wieso bist du so gesund? 668 00:39:12,208 --> 00:39:15,625 Nach all den Drogen, so oft, wie du fast eine Überdosis nahmst? 669 00:39:15,625 --> 00:39:18,083 Ich hätte schon tausendmal sterben sollen. 670 00:39:18,083 --> 00:39:19,375 Warum nicht ich? 671 00:39:20,916 --> 00:39:22,916 Ich habe mein Leben lang geraucht. 672 00:39:26,375 --> 00:39:27,375 Es ist nicht... 673 00:39:29,875 --> 00:39:32,041 Es ist nicht fair. 674 00:39:33,125 --> 00:39:33,958 Du hast recht. 675 00:39:36,791 --> 00:39:38,375 Es ist scheiße. 676 00:39:38,375 --> 00:39:40,250 Und du bist wütend. 677 00:39:40,750 --> 00:39:45,041 Warum nutzt du das nicht, um ihr zu helfen? 678 00:39:56,208 --> 00:40:00,291 Unfassbar, dass ich ausgerechnet von dir Erziehungsratschläge bekomme. 679 00:40:00,291 --> 00:40:04,208 Nun, vielleicht hat mich das Universum aus diesem Grund verschont. 680 00:40:04,916 --> 00:40:05,833 Komm. 681 00:40:14,375 --> 00:40:17,333 Sie haben mir die Drogen untergeschoben. 682 00:40:18,166 --> 00:40:19,583 Ich kenne meine Rechte! 683 00:40:20,125 --> 00:40:21,916 Wir hatten Spaß. Sie fiel vom Dach. 684 00:40:21,916 --> 00:40:24,208 - Danke. - Ist das etwa illegal? 685 00:40:25,000 --> 00:40:26,625 - Was ist passiert? - Sei nicht sauer. 686 00:40:26,625 --> 00:40:29,208 - Ich hab sie überredet. - Wir hatten Spaß. 687 00:40:29,208 --> 00:40:32,291 - Sie durchsuchten das Auto. - Wir reden zu Hause. 688 00:40:32,291 --> 00:40:35,166 Deine Mutter hat gegen die Bewährung verstoßen. 689 00:40:35,166 --> 00:40:38,500 Sie muss bis zur Anhörung zurück ins Gefängnis. Komm. 690 00:40:38,500 --> 00:40:40,833 - Nein, ich geh nicht zu Grandma. - Komm. 691 00:40:40,833 --> 00:40:43,083 - Nein, das geht nicht! - Bitte! 692 00:40:43,083 --> 00:40:46,583 Sie dürfen sie nicht wieder mitnehmen! Mom, bitte! 693 00:40:46,583 --> 00:40:48,875 - Mom! - Sie kann bei uns bleiben. 694 00:40:48,875 --> 00:40:50,583 - Wirklich? - Wir kümmern uns. 695 00:40:50,583 --> 00:40:54,583 Du gehörst zur Familie. Wir helfen dir, das durchzustehen. Komm. 696 00:40:55,333 --> 00:40:57,333 Du nimmst mir nicht mein Kind weg. 697 00:40:57,958 --> 00:41:01,416 Ich hole dich zurück, Tallulah! Ich hole dich zurück. 698 00:41:01,416 --> 00:41:03,541 Fickt euch! 699 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 Danke, euch allen. 700 00:41:22,375 --> 00:41:26,041 Nächste Woche lesen wir das erste Kapitel der Apostelgeschichte. 701 00:41:26,041 --> 00:41:30,291 Nicht vergessen, wir spielen am Montag gegen das Temple-Beth-El-Team. 702 00:41:30,291 --> 00:41:32,416 Vergesst eure Handschuhe nicht. 703 00:41:36,083 --> 00:41:36,916 Dad. 704 00:41:37,791 --> 00:41:39,625 Sieh einer an, wer hier ist. 705 00:41:39,625 --> 00:41:42,208 Das Softball-Team braucht einen neuen Outfielder? 706 00:41:44,333 --> 00:41:47,500 Lass uns was trinken. Es gibt eine Kneipe in der Nähe. 707 00:41:47,500 --> 00:41:50,500 Das Bier ist gut, die Chickenwings sind furchtbar. 708 00:41:51,291 --> 00:41:53,750 Aber es gibt die nettesten Kellnerinnen. 709 00:41:55,666 --> 00:41:56,916 Schön, dich zu sehen. 710 00:41:57,541 --> 00:41:59,750 Der verlorene Sohn kehrt zurück. 711 00:42:00,875 --> 00:42:04,833 Ich habe für diesen Tag gebetet, und jetzt ist er endlich da. 712 00:42:07,666 --> 00:42:08,750 Wie machst du das? 713 00:42:10,958 --> 00:42:11,791 Was? 714 00:42:13,125 --> 00:42:16,875 Wie sagst du so etwas, ohne mit der Wimper zu zucken? 715 00:42:16,875 --> 00:42:19,583 - Ich weiß nicht, was du meinst. - Oh doch. 716 00:42:20,416 --> 00:42:23,333 Dieses ganze Mann-Gottes-Ding. 717 00:42:25,500 --> 00:42:26,541 Die Heuchelei. 718 00:42:28,041 --> 00:42:29,041 Der Schwachsinn. 719 00:42:32,000 --> 00:42:34,208 Ich bin auch nur ein Mensch. 720 00:42:34,208 --> 00:42:36,083 Deshalb kaufen sie's dir ab. 721 00:42:36,791 --> 00:42:38,000 Alle deine Anhänger. 722 00:42:39,625 --> 00:42:41,166 Ich kenne die Wahrheit. 723 00:42:42,875 --> 00:42:43,916 Das macht Spaß. 724 00:42:44,500 --> 00:42:45,500 Das gefällt mir. 725 00:42:45,500 --> 00:42:47,291 Das sollten wir öfter machen. 726 00:42:48,916 --> 00:42:50,666 Deinetwegen ist sie tot. 727 00:42:51,666 --> 00:42:53,916 Sie trank sich deinetwegen zu Tode. 728 00:42:55,166 --> 00:42:57,000 Wegen deiner Frauengeschichten. 729 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 Und deiner Verachtung und deiner Selbstgefälligkeit. 730 00:43:01,625 --> 00:43:03,125 Deine Mutter war krank. 731 00:43:04,000 --> 00:43:06,500 - Sie war krank. - Ja, deinetwegen. 732 00:43:08,583 --> 00:43:09,791 Du hast sie gehasst. 733 00:43:11,333 --> 00:43:13,500 Weil sie dein wahres Ich sah. 734 00:43:15,583 --> 00:43:19,416 Und du hast mich gehasst, weil ich da war und alles sah. 735 00:43:19,416 --> 00:43:21,125 Ich habe dich nie gehasst. 736 00:43:22,916 --> 00:43:27,583 - Ich liebe dich, Sohn. - Nenn mich nie wieder so. 737 00:43:29,041 --> 00:43:30,750 Du warst für mich kein Vater. 738 00:43:34,375 --> 00:43:37,541 Ich konnte dich nicht mal zu meiner Hochzeit einladen. 739 00:43:37,541 --> 00:43:40,333 Mein eigener Vater wohnt drei Stunden entfernt, 740 00:43:40,916 --> 00:43:44,291 und ich kann dich nicht sehen, weil du ihr das antatest! 741 00:43:45,000 --> 00:43:46,541 Der, der ohne Sünde ist... 742 00:43:47,583 --> 00:43:48,791 Etcetera, etcetera. 743 00:43:51,000 --> 00:43:54,916 Übrigens, wenn du hier bist, um mich anzuschreien, klappt es gut. 744 00:43:55,541 --> 00:43:57,166 Ich fühle mich angeschrien. 745 00:43:57,791 --> 00:44:00,333 Aber können wir das bei einem Bier machen? 746 00:44:01,041 --> 00:44:03,416 Ich bin hier, weil ich Vater werde. 747 00:44:05,416 --> 00:44:08,708 Und anstatt glücklich zu sein, wie ich es sein sollte... 748 00:44:11,291 --> 00:44:14,250 ...habe ich Angst, dass ich es vermassle. 749 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Genau wie du. 750 00:44:16,916 --> 00:44:20,625 Ich weiß nicht, wie ich das machen soll, und das ist deine Schuld! 751 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 Verschon mich mit diesem Bullshit. 752 00:44:23,916 --> 00:44:26,541 Der Mann, der mich großzog, war ein Monster. 753 00:44:26,541 --> 00:44:28,833 Er schlug mich, wann ihm danach war. 754 00:44:28,833 --> 00:44:33,000 Er ist nicht Schuld an meinen Fehlern. Das ist zwischen mir und Gott. 755 00:44:33,500 --> 00:44:37,291 Was willst du? Eine Entschuldigung? Ein Versprechen, dass es besser wird? 756 00:44:38,541 --> 00:44:41,833 Du bist erwachsen. Du triffst deine Entscheidungen. 757 00:44:41,833 --> 00:44:44,541 Wenn du es vermasselst, ist das deine Schuld. 758 00:44:48,208 --> 00:44:50,875 Oh, herzlichen Glückwunsch. 759 00:44:52,250 --> 00:44:54,125 Ich hoffe, ich treffe den Kleinen. 760 00:45:15,416 --> 00:45:19,625 Spüre die Liebe aller um dich herum. Lass dich von ihr umspülen. 761 00:45:19,625 --> 00:45:22,375 Lass dich an einen Ort tragen, an dem du frei bist. 762 00:45:22,375 --> 00:45:26,291 Frei von Schmerz, frei von dem Krebs in dir. 763 00:45:26,291 --> 00:45:27,833 Sag mir, was du fühlst. 764 00:45:29,666 --> 00:45:30,583 Ich weiß nicht. 765 00:45:31,500 --> 00:45:33,916 Lass das heilende Licht rein. 766 00:45:35,208 --> 00:45:36,750 Öffne dein Herz. 767 00:45:37,500 --> 00:45:39,000 Sag mir, was du fühlst. 768 00:45:47,500 --> 00:45:49,208 Ich will nicht sterben. 769 00:45:49,208 --> 00:45:50,541 Ich bin nicht bereit. 770 00:45:51,333 --> 00:45:52,625 Marah braucht mich. 771 00:45:52,625 --> 00:45:54,208 Ich muss für sie da sein, 772 00:45:54,208 --> 00:45:59,250 wenn sie ihren Abschluss macht, wenn sie heiratet und Kinder kriegt. 773 00:45:59,250 --> 00:46:02,583 Ich habe den ganzen Scheiß so satt, ich... 774 00:46:03,291 --> 00:46:04,875 Ich habe solche Angst, 775 00:46:04,875 --> 00:46:07,416 und ich hasse es. 776 00:46:07,416 --> 00:46:10,166 Das ist gut. Lass es raus. Gib es dem Mond. 777 00:46:10,958 --> 00:46:13,291 Kanalisieren wir jetzt etwas Positives. 778 00:46:13,291 --> 00:46:17,500 Scheiß drauf! Das ist meine Zeremonie. Scheiß auf den Krebs! 779 00:46:17,500 --> 00:46:21,125 Du hast recht. Genau. 780 00:46:22,000 --> 00:46:23,375 Scheiß auf dich, Krebs! 781 00:46:24,291 --> 00:46:25,250 Scheiß auf dich! 782 00:46:27,041 --> 00:46:31,041 Scheiß drauf! 783 00:46:31,625 --> 00:46:42,458 Scheiß drauf! 784 00:46:45,458 --> 00:46:50,791 Scheiß drauf! 785 00:46:59,375 --> 00:47:00,375 Was zum Teufel? 786 00:47:00,375 --> 00:47:02,791 - Wo warst du? - Du verlässt deine schwangere Frau? 787 00:47:02,791 --> 00:47:05,916 - Wir brauchen dich nicht. - Kann ich kurz mit ihr reden? 788 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Sie ist jetzt meine Frau, Kumpel. 789 00:47:13,250 --> 00:47:15,166 Kate, es tut mir leid. 790 00:47:15,166 --> 00:47:19,000 Ich musste noch was regeln. Ich wollte dir keine Angst machen. 791 00:47:19,000 --> 00:47:22,666 Ja, das Baby kommt überraschend und durchkreuzt unsere Pläne. 792 00:47:22,666 --> 00:47:25,333 - Geh ruhig, wenn's dir zu viel ist. - Tschüs. 793 00:47:25,333 --> 00:47:28,250 - Was? - Du wolltest keine Kinder. Ich versteh's. 794 00:47:28,250 --> 00:47:30,125 Aber du musst verstehen, 795 00:47:30,125 --> 00:47:33,583 dass ich nicht wie meine Mutter werde, ob mit oder ohne Mann. 796 00:47:34,458 --> 00:47:35,791 Ich mach meine Regeln. 797 00:47:35,791 --> 00:47:38,875 - Genau. Ja. - Mularkey, stopp. Bitte. 798 00:47:38,875 --> 00:47:40,875 Ich weiß nicht, wovon du redest. 799 00:47:40,875 --> 00:47:45,916 Ich brauchte nur etwas Zeit, um mich mit dem Gedanken anzufreunden. 800 00:47:46,541 --> 00:47:49,208 - Du hast mich also nicht verlassen? - Was? 801 00:47:49,750 --> 00:47:50,666 Kate... 802 00:47:52,125 --> 00:47:53,250 Wir sind eine Familie. 803 00:47:54,416 --> 00:47:58,541 Wir müssen nicht wie unsere Eltern sein. Wir werden nicht wie sie sein. 804 00:47:59,125 --> 00:48:04,125 Wir können besser sein. Und das hatte ich kurz vergessen. 805 00:48:04,125 --> 00:48:06,625 Aber ich glaube fest daran. 806 00:48:07,166 --> 00:48:10,750 Und ja, es ist beängstigend. Es ist eine große Veränderung. 807 00:48:10,750 --> 00:48:12,541 Aber mit dir an meiner Seite... 808 00:48:14,500 --> 00:48:15,833 ...schaffe ich alles. 809 00:48:18,291 --> 00:48:23,416 Ich bin so froh, dass wir einander für den Rest unseres Lebens haben. 810 00:48:25,041 --> 00:48:26,333 Du und ich, Mularkey. 811 00:48:35,833 --> 00:48:37,333 Ich behalte dich im Auge. 812 00:48:42,875 --> 00:48:44,333 Wir bekommen ein Baby. 813 00:48:46,250 --> 00:48:47,125 {\an8}CHIASAMEN 814 00:48:51,541 --> 00:48:53,458 Ich kann dir normale machen. 815 00:48:53,958 --> 00:48:57,250 Ich habe einen geheimen Vorrat an Weißmehl und Ahornsirup. 816 00:48:57,250 --> 00:48:58,541 Auch Schokosplitter? 817 00:49:05,583 --> 00:49:06,791 Gut. 818 00:49:15,208 --> 00:49:19,916 Tut mir leid, dass ich die Nerven verlor. Ich hätte dich nicht anschreien sollen. 819 00:49:23,458 --> 00:49:25,083 Mom wird sterben, oder? 820 00:49:28,250 --> 00:49:31,375 Gestern sagte sie, ich könnte ihre Saphirkette tragen. 821 00:49:32,291 --> 00:49:36,458 Das letzte Mal, als ich sie fragte, sagte sie: "Nur über meine Leiche." 822 00:49:37,583 --> 00:49:40,208 Das heißt nicht, dass deine Mom stirbt. 823 00:49:40,208 --> 00:49:41,583 Warum lügst du? 824 00:49:46,958 --> 00:49:48,166 Wir wissen es nicht. 825 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 Aber die Aussichten sind nicht gut. 826 00:49:59,666 --> 00:50:01,041 Was sollen wir nur tun? 827 00:50:04,625 --> 00:50:05,458 Weißt du... 828 00:50:07,416 --> 00:50:10,750 Als ich erfuhr, dass deine Mom mit dir schwanger war, 829 00:50:11,500 --> 00:50:12,708 flippte ich aus. 830 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 - Ich stieg auf mein Motorrad... - Du hattest ein Motorrad? 831 00:50:16,166 --> 00:50:18,416 Das ist nicht der Punkt, aber ich... 832 00:50:18,416 --> 00:50:21,625 Du nennst sie Todesfallen und hast sie mir verboten. 833 00:50:21,625 --> 00:50:25,000 Ja. Beides stimmt, und trotzdem ist das nicht der Punkt. 834 00:50:25,000 --> 00:50:26,333 - Ok? - Ok. 835 00:50:26,333 --> 00:50:29,625 Der Punkt ist, dass ich Angst hatte. 836 00:50:30,458 --> 00:50:33,333 Ich hatte wohl mehr Angst als je zuvor. 837 00:50:33,833 --> 00:50:36,333 Ich hatte Angst, dass ich nicht bereit war. 838 00:50:36,333 --> 00:50:38,333 Dass ich es nie sein werde. 839 00:50:41,500 --> 00:50:43,625 Und so fühle ich mich jetzt auch. 840 00:50:45,833 --> 00:50:49,875 Aber so ist das mit Veränderungen im Leben. 841 00:50:51,458 --> 00:50:53,458 Du suchst dir nicht aus, wann sie passieren. 842 00:50:53,458 --> 00:50:57,000 Du kannst nur die Leute festhalten, die du liebst, 843 00:50:58,333 --> 00:51:00,041 und es gemeinsam durchstehen. 844 00:51:01,500 --> 00:51:02,333 Zusammen. 845 00:51:05,083 --> 00:51:06,875 Ich weiß, du hast Angst, ok? 846 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Ich auch. 847 00:51:11,125 --> 00:51:14,416 Egal, was passiert, ich gehe nirgendwohin. 848 00:51:14,416 --> 00:51:16,250 Wir stehen das durch. 849 00:51:17,375 --> 00:51:18,500 Das verspreche ich. 850 00:51:29,750 --> 00:51:31,125 Hey, ihr Frühaufsteher. 851 00:51:31,125 --> 00:51:34,583 - Ich wollte gerade zur Akupunktur. - Ich hol den Schlüssel. 852 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 - Genießt die Pfannkuchen. Ich fahr selbst. - Ok. 853 00:51:37,375 --> 00:51:38,333 Ja. 854 00:52:03,666 --> 00:52:04,625 Danke. 855 00:52:05,916 --> 00:52:09,041 Hey, Kumpel. Na komm. Los geht's. 856 00:52:31,000 --> 00:52:31,916 Hey. 857 00:52:31,916 --> 00:52:33,250 Wow! 858 00:52:33,250 --> 00:52:36,208 Die Akupunktur muss gut gelaufen sein. Du strahlst richtig. 859 00:52:37,041 --> 00:52:38,666 Ich war reiten. 860 00:52:39,833 --> 00:52:40,750 Echt? 861 00:52:43,166 --> 00:52:45,791 Es war toll. Genau das, was ich brauchte. 862 00:52:49,041 --> 00:52:51,416 Ich weiß, du willst nicht darüber reden. 863 00:52:52,000 --> 00:52:55,958 Darüber, was passiert, wenn ich nicht mehr da bin, aber... 864 00:52:55,958 --> 00:52:56,958 Schon gut. 865 00:52:58,458 --> 00:52:59,708 Reden wir darüber. 866 00:53:00,333 --> 00:53:01,166 Ok. 867 00:53:01,666 --> 00:53:04,500 Gut. Ich will über meine Beerdigung reden. 868 00:53:05,791 --> 00:53:09,541 Ich möchte, dass du ein paar besondere Dinge organisierst. 869 00:53:10,625 --> 00:53:12,333 Du solltest sie aufschreiben. 870 00:53:13,375 --> 00:53:14,291 Ok. 871 00:53:19,083 --> 00:53:22,041 Besorg eine Packung Slim-Sized-Zigaretten. 872 00:53:26,083 --> 00:53:27,208 Und einen iPod. 873 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 Ok. 874 00:53:30,791 --> 00:53:33,875 Und ein Bild von David Cassidy. 875 00:53:36,375 --> 00:53:37,291 Ok. 876 00:53:40,041 --> 00:53:42,666 Und es muss in Farbe sein. 877 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Tallulah Rose! 878 00:53:45,125 --> 00:53:48,416 Mein Gott, Danny! Ich will meinen Schlüssel zurück. 879 00:53:48,416 --> 00:53:50,541 Ich hab's geschafft. Kate ist drin. 880 00:53:50,541 --> 00:53:51,541 Du hast was? 881 00:53:51,541 --> 00:53:55,750 Mein Kontakt in der Mayo-Klinik hat 'n paar Strippen gezogen. 882 00:53:55,750 --> 00:54:00,041 Er sagt, die Studie sei vielversprechend bei aggressivem Krebs wie Kates. 883 00:54:00,041 --> 00:54:02,000 - Sie ist drin? - Sie ist drin! 884 00:54:02,000 --> 00:54:04,500 Oh mein Gott, Danny, danke. 885 00:54:04,500 --> 00:54:06,625 Danke. Ich liebe dich. 886 00:54:11,375 --> 00:54:14,000 ZEHN JAHRE SPÄTER 887 00:54:15,083 --> 00:54:18,166 Ok. Die Hochzeit kann beginnen. 888 00:54:18,166 --> 00:54:21,833 Die Patin der Braut ist nun bereit. 889 00:54:24,833 --> 00:54:25,666 Wow. 890 00:54:55,958 --> 00:54:59,666 {\an8}Untertitel von: Julia Göllnitz