1
00:00:10,500 --> 00:00:12,958
IMMER FÜR DICH DA
2
00:00:22,000 --> 00:00:24,250
- Kate!
- Kate!
3
00:00:24,250 --> 00:00:26,750
- Kate, hörst du mich? Kate?
- Kate. Hey!
4
00:00:26,750 --> 00:00:28,333
Wir rufen den Krankenwagen.
5
00:00:28,333 --> 00:00:30,666
- Alles ok?
- Lass sie, sie muss atmen.
6
00:00:30,666 --> 00:00:32,375
Sag mir nicht, was ich tun soll.
7
00:00:32,375 --> 00:00:35,791
- Macht mal die Musik leiser.
- Der Krankenwagen kommt.
8
00:00:35,791 --> 00:00:37,166
Nein. Mir geht's gut.
9
00:00:37,166 --> 00:00:41,125
Mir wurde nur so heiß,
und ich trank den ganzen Champagner,
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,541
aber es geht mir gut, versprochen.
11
00:00:43,541 --> 00:00:45,833
{\an8}- Dir geht es offenbar nicht gut.
- Ich...
12
00:00:46,416 --> 00:00:48,458
{\an8}- Ok.
- Ich brauch keinen Krankenwagen.
13
00:00:48,458 --> 00:00:50,083
{\an8}Ich lege mich einfach hin.
14
00:00:50,083 --> 00:00:52,833
{\an8}Ich habe am Montag einen Arzttermin.
15
00:00:52,833 --> 00:00:55,875
{\an8}Ich erwähne es.
Tanzt weiter. Das ist eine Party!
16
00:00:56,708 --> 00:00:59,291
{\an8}- Mom.
- Tut mir leid, dass ich dir Angst machte.
17
00:00:59,291 --> 00:01:01,916
{\an8}Mir geht's gut. Wirklich.
Ich lege mich hin.
18
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
{\an8}- Hier.
- Schon gut.
19
00:01:04,000 --> 00:01:07,208
{\an8}- Das ist doch lächerlich. Ich kann laufen.
- Schon gut.
20
00:01:09,250 --> 00:01:12,000
{\an8}Was ist los mit Mom?
Niemand sagt mir etwas.
21
00:01:12,791 --> 00:01:16,291
{\an8}Keine Ahnung.
Mir sagt auch niemand was, Schatz.
22
00:01:18,166 --> 00:01:20,083
{\an8}Warum hast du mir nichts gesagt?
23
00:01:20,083 --> 00:01:21,583
{\an8}- Das wollte ich.
- Wann?
24
00:01:22,416 --> 00:01:24,375
{\an8}Ich wollte es heute allen sagen,
25
00:01:24,375 --> 00:01:27,958
{\an8}aber Metastasen in Knochen und Leber
passten nicht in das Eheversprechen.
26
00:01:28,666 --> 00:01:29,708
{\an8}Das ist nicht witzig.
27
00:01:29,708 --> 00:01:32,583
{\an8}Ich wollte nur,
dass ihr alle mal Spaß habt.
28
00:01:33,583 --> 00:01:35,458
{\an8}Bevor die Chemo wieder losgeht.
29
00:01:35,458 --> 00:01:39,083
{\an8}- Du musst dich nicht um uns kümmern.
- Das sagte ich ihr auch.
30
00:01:39,083 --> 00:01:42,416
{\an8}Siehst du, wie alle ausflippten?
Das wollte ich nicht.
31
00:01:42,416 --> 00:01:44,583
{\an8}Ich wollte eine normale Hochzeit.
32
00:01:48,750 --> 00:01:52,166
{\an8}Ab jetzt bin ich bei dir, ok?
33
00:01:52,833 --> 00:01:55,750
{\an8}Bei allem.
Ich weiche dir nicht von der Seite.
34
00:01:57,083 --> 00:02:00,125
{\an8}Tull, du wirst meine Seite verlassen,
35
00:02:00,125 --> 00:02:04,791
{\an8}denn heute ist meine Hochzeitsnacht,
und ich werde Sex mit meinem Mann haben.
36
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
{\an8}Und du fährst mit Danny heim,
37
00:02:07,041 --> 00:02:10,791
{\an8}denn ein kleiner Vogel sagte mir,
dass Celeste ihm den Ring zurückgab.
38
00:02:11,291 --> 00:02:13,208
{\an8}Willst du mein Liebesleben dirigieren?
39
00:02:13,208 --> 00:02:16,625
{\an8}Tu es für mich. Ich habe Krebs.
Du kannst nicht Nein sagen.
40
00:02:18,666 --> 00:02:21,208
{\an8}Du bist so eine Nervensäge, weißt du das?
41
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
{\an8}Deshalb liebst du mich.
42
00:02:33,833 --> 00:02:34,666
{\an8}Alles ok?
43
00:02:35,375 --> 00:02:36,458
{\an8}Willst du reden?
44
00:02:38,916 --> 00:02:41,291
{\an8}Metastasen in den Knochen und der Leber...
45
00:02:44,666 --> 00:02:45,625
{\an8}Das klingt...
46
00:02:47,416 --> 00:02:48,750
{\an8}Das klingt schlimm, oder?
47
00:02:49,541 --> 00:02:50,416
{\an8}Ich meine...
48
00:02:53,625 --> 00:02:56,875
{\an8}Na ja... dann ist ja gut,
dass ich berühmt bin.
49
00:02:58,041 --> 00:03:03,375
Ich bringe sie in eine dieser Studien
für eine hochmoderne Behandlung.
50
00:03:03,375 --> 00:03:05,666
Die gibt es im ganzen Land.
51
00:03:05,666 --> 00:03:10,041
Ich finde die Beste, rufe einige Leute an
und fädele ein paar Dinge ein.
52
00:03:10,916 --> 00:03:12,166
Schon ist sie drin.
53
00:03:12,166 --> 00:03:15,041
Ja. Wenn es jemand schafft,
dann du, Tallulah.
54
00:03:18,625 --> 00:03:22,833
Es tut mir leid, dass ich nichts
wegen Celeste gesagt habe.
55
00:03:22,833 --> 00:03:24,000
Schon gut.
56
00:03:24,000 --> 00:03:29,458
Ich hatte gehofft, dass,
wenn jemand mit dir rumknutscht, dann...
57
00:03:30,750 --> 00:03:31,833
...dann ich.
58
00:03:32,958 --> 00:03:35,500
- Ich küsse keine vergebenen Männer.
- Nur Frauen.
59
00:03:35,500 --> 00:03:38,708
Ok, wie gesagt, sie hat mich geküsst.
60
00:03:38,708 --> 00:03:43,916
Ok, aber was ist mit der anderen Sache,
die ich gerade erwähnte?
61
00:03:43,916 --> 00:03:46,833
- Mit dir und mir?
- Du willst jetzt darüber reden?
62
00:03:46,833 --> 00:03:49,583
Tully. Ich weiß, du sehnst dich nach mir...
63
00:03:49,583 --> 00:03:52,083
- Ich sehne mich?
- ...seit ich wieder in Seattle bin.
64
00:03:52,083 --> 00:03:55,583
- Du bist so eingebildet.
- Ich sehne mich auch nach dir!
65
00:03:55,583 --> 00:03:58,583
Da hast du aber eine seltsame Art,
das zu zeigen.
66
00:03:58,583 --> 00:04:01,041
Glaubst du, ich war nicht enttäuscht,
67
00:04:01,041 --> 00:04:04,000
als ich merkte,
dass du Single bist und nebenan wohnst?
68
00:04:04,000 --> 00:04:05,208
Lassen wir das.
69
00:04:05,208 --> 00:04:06,541
Ich hatte eine Freundin.
70
00:04:06,541 --> 00:04:09,458
Wir waren zwei Jahre zusammen
und wohnten zusammen.
71
00:04:09,458 --> 00:04:10,625
Klar! Ok.
72
00:04:10,625 --> 00:04:14,000
- Ich weiß nicht, warum wir...
- Ich dachte ständig an dich.
73
00:04:14,000 --> 00:04:18,750
Aber ein Teil von mir dachte,
dass es vielleicht zu spät war oder so.
74
00:04:18,750 --> 00:04:20,916
Aber weißt du, was? Scheiß drauf.
75
00:04:21,833 --> 00:04:24,625
Warum können wir
unsere Gefühle nicht zugeben?
76
00:04:24,625 --> 00:04:28,166
Du sagst das nur,
weil du gerade verlassen wurdest.
77
00:04:28,166 --> 00:04:30,875
Nein. Ich sage das, weil es wahr ist.
78
00:04:30,875 --> 00:04:33,041
- Gib zu...
- ...dass ich mich nach dir sehnte?
79
00:04:33,041 --> 00:04:36,958
Gut. Ich sehnte mich nach dir.
Weil ich dich nicht haben konnte.
80
00:04:36,958 --> 00:04:39,666
- Deswegen wolltest du mich.
- Hör auf.
81
00:04:39,666 --> 00:04:42,083
- Was?
- Wir haben 20 Jahre gewartet.
82
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
Du vielleicht. Ich nicht.
83
00:04:44,333 --> 00:04:46,208
- Du hast nur Angst.
- Nein.
84
00:04:46,208 --> 00:04:48,583
Ich kenne mich. Ich kann so was nicht.
85
00:04:48,583 --> 00:04:51,250
- Na und? Ich auch nicht!
- Genau.
86
00:04:55,708 --> 00:04:58,708
Aber wir sind gut darin, Freunde zu sein,
87
00:04:58,708 --> 00:05:00,958
und genau das brauche ich jetzt.
88
00:05:00,958 --> 00:05:03,541
Damit ich mich
auf Kate konzentrieren kann.
89
00:05:04,250 --> 00:05:06,500
Ich muss ihr helfen, das zu besiegen.
90
00:05:08,041 --> 00:05:11,250
Ich brauche dich einfach als Freund.
91
00:05:12,541 --> 00:05:14,791
Ich habe nicht viele, Sportreporter.
92
00:05:38,541 --> 00:05:39,625
Wir müssen nicht...
93
00:06:14,750 --> 00:06:16,375
Wo siehst du dich in der Zukunft?
94
00:06:16,375 --> 00:06:19,333
Warum sind Colleges so besessen
von dieser Frage?
95
00:06:19,833 --> 00:06:23,916
Sag einfach, dass du deinen
zweiten Literaturnobelpreis annimmst,
96
00:06:23,916 --> 00:06:28,000
während dein Mann, Shaun Cassidy,
stolz auf eure Kinder aufpasst.
97
00:06:28,000 --> 00:06:31,083
Warum bin ich mit Shaun
und nicht David verheiratet?
98
00:06:31,083 --> 00:06:32,166
Ich heirate David.
99
00:06:32,166 --> 00:06:35,166
Wie cool wäre es,
wenn wir Brüder heirateten?
100
00:06:35,833 --> 00:06:37,208
Freu dich nicht zu früh.
101
00:06:37,208 --> 00:06:40,916
David und ich lassen uns scheiden
nach meiner Affäre mit John Travolta.
102
00:06:40,916 --> 00:06:42,625
- Klingt nach dir, ja.
- Ja.
103
00:06:42,625 --> 00:06:46,541
Ihr arbeitet seit Stunden daran.
Ich werd schon vom Zuschauen nervös.
104
00:06:49,125 --> 00:06:49,958
Macht Pause.
105
00:06:51,166 --> 00:06:52,083
Entspannt euch.
106
00:06:54,333 --> 00:06:55,208
Lust auf 'n Joint?
107
00:06:55,958 --> 00:06:57,958
Ich biete normalerweise nichts an,
108
00:06:57,958 --> 00:07:01,208
aber mein Freund Al hat das hier angebaut,
109
00:07:01,208 --> 00:07:04,375
und es ist das beste Gras,
das ich je geraucht habe.
110
00:07:04,375 --> 00:07:06,208
Es ist echt transzendierend.
111
00:07:06,208 --> 00:07:07,625
Klingt gut, aber nein.
112
00:07:07,625 --> 00:07:09,750
Auf dem Sterbebett wünscht sich keiner,
113
00:07:09,750 --> 00:07:13,125
er hätte härter gearbeitet
oder mehr Papiere ausgefüllt.
114
00:07:13,125 --> 00:07:14,916
Ihr wünscht euch,
115
00:07:14,916 --> 00:07:20,541
ihr hättet dieses Gras geraucht
und mehr Abenteuer mit euer Mom gehabt.
116
00:07:25,625 --> 00:07:26,583
Was? Willst du?
117
00:07:26,583 --> 00:07:27,791
Ich meine...
118
00:07:28,875 --> 00:07:33,083
Es ist unser Abschlussjahr,
und wie oft bekommt man schon die Chance,
119
00:07:33,083 --> 00:07:36,708
transzendierendes Gras zu rauchen?
120
00:07:36,708 --> 00:07:39,166
Wow, du bist wild, Mularkey.
121
00:07:39,166 --> 00:07:40,500
Wilde Mularkey.
122
00:07:46,208 --> 00:07:47,708
Richtig ziehen.
123
00:07:56,958 --> 00:07:57,833
Alles ok?
124
00:07:57,833 --> 00:07:59,333
Ja. Hier.
125
00:08:00,125 --> 00:08:01,500
Alles easy.
126
00:08:05,625 --> 00:08:07,000
Echt cool.
127
00:08:07,000 --> 00:08:08,291
GLÜCKWUNSCH KPOC
128
00:08:08,291 --> 00:08:11,083
BESTE WOCHENEND-NACHRICHTEN SEATTLES
JUNI 1988!
129
00:08:12,833 --> 00:08:13,916
Eure Majestät.
130
00:08:15,375 --> 00:08:18,541
Toll, ein Accessoire zu haben,
das zu allem passt.
131
00:08:22,208 --> 00:08:25,666
Verzeihung, Leute. Hallo.
Ich möchte eine Rede halten.
132
00:08:26,583 --> 00:08:30,041
Als du Sprecherin wurdest,
waren wir auf dem letzten Platz.
133
00:08:30,041 --> 00:08:32,916
Aber nach zwei kurzen Jahren
134
00:08:32,916 --> 00:08:36,416
hast du KPOC zur Nummer Eins
am Wochenende gemacht.
135
00:08:36,416 --> 00:08:38,166
- Ja!
- Auf Tully!
136
00:08:38,166 --> 00:08:39,083
Tully!
137
00:08:39,083 --> 00:08:43,083
Ich hätte es nicht ohne meinen Blechmann,
meinen Löwen,
138
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
meine Vogelscheuche
und natürlich Toto geschafft.
139
00:08:46,125 --> 00:08:47,708
Ich bin ja wohl Glinda.
140
00:08:47,708 --> 00:08:49,291
- Wer bin ich?
- Vogelscheuche.
141
00:08:49,291 --> 00:08:50,541
Vogelscheuche, ja.
142
00:08:50,541 --> 00:08:52,750
Wartet! Ich muss noch was sagen.
143
00:08:53,625 --> 00:08:57,583
Auf Johnny, der gerade
den Northwest Regional Journalism Award
144
00:08:57,583 --> 00:09:01,125
für seine Arbeit über
die Obdachlosenkrise in Seattle bekam.
145
00:09:01,708 --> 00:09:02,833
Ich liebe dich, Gatte.
146
00:09:02,833 --> 00:09:05,833
Du wirst noch viele
unglaubliche Dinge tun.
147
00:09:06,333 --> 00:09:08,250
- Auf Johnny.
- Auf Johnny!
148
00:09:09,875 --> 00:09:11,416
Danke, Gattin.
149
00:09:11,416 --> 00:09:13,500
Und ich fordere alle auf,
150
00:09:13,500 --> 00:09:17,416
sich den Award persönlich
in meinem Büro anzusehen.
151
00:09:17,416 --> 00:09:19,916
Ich bin bescheiden
und hasse Aufmerksamkeit.
152
00:09:23,625 --> 00:09:26,750
Apropos bescheiden,
lasst mich kurz mit Kate angeben.
153
00:09:26,750 --> 00:09:30,750
Sie hat bereits vier Kapitel
ihres neuen Romans geschrieben.
154
00:09:31,708 --> 00:09:34,375
Und das trotz eines anspruchsvollen Jobs,
155
00:09:34,375 --> 00:09:38,458
eines ausgefüllten Soziallebens
und eines anspruchsvollen Mannes.
156
00:09:40,541 --> 00:09:43,625
Kate, du überraschst mich jeden Tag.
157
00:09:44,625 --> 00:09:47,375
- Auf Kate!
- Auf Kate!
158
00:09:50,666 --> 00:09:53,541
- Das war doch nicht nötig.
- Du hast es verdient.
159
00:09:53,541 --> 00:09:56,958
Vielleicht feiern wir
zu Hause noch weiter.
160
00:09:56,958 --> 00:10:01,166
Würg! Können wir ein Gespräch führen,
in dem ihr keinen Sex plant?
161
00:10:02,791 --> 00:10:04,500
Wir sind frisch verheiratet.
162
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
Zwei Jahre ist nicht frisch verheiratet.
163
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Leute!
164
00:10:09,666 --> 00:10:11,375
Das ist einer dieser Momente!
165
00:10:11,375 --> 00:10:12,708
Welche Momente?
166
00:10:12,708 --> 00:10:15,375
In denen man merkt, dass es passiert.
167
00:10:15,375 --> 00:10:16,750
- Was?
- Das Leben.
168
00:10:17,416 --> 00:10:22,375
Es passiert jetzt, und es ist noch besser,
als wir es uns je vorgestellt hätten.
169
00:10:25,833 --> 00:10:28,958
- Was?
- Nichts. Du bist einfach bezaubernd.
170
00:10:30,291 --> 00:10:33,375
Ich wünschte, wir könnten diesen Moment
für immer festhalten.
171
00:10:33,375 --> 00:10:35,666
Ja. Ein Leben wie auf einem Foto.
172
00:10:36,416 --> 00:10:39,125
Das ist fantastisch.
Das kommt in meinen Roman.
173
00:10:40,125 --> 00:10:42,791
Auf KPOC. Lang möge sie regieren.
174
00:10:42,791 --> 00:10:43,708
Prost.
175
00:10:45,458 --> 00:10:48,083
- Johnny, bleibt es noch bei morgen?
- Klar.
176
00:10:48,083 --> 00:10:52,125
Kater-Racquetball ist meine Spezialität.
Man muss das rausschwitzen.
177
00:10:54,583 --> 00:10:58,416
Tut mir leid.
Ich glaube, ich hatte zu viel Bier. Ich...
178
00:11:00,291 --> 00:11:01,958
- Alles ok?
- Ich geh schon.
179
00:11:04,416 --> 00:11:07,750
Wie kannst du jetzt schon kotzen?
Bist du Amateurin?
180
00:11:07,750 --> 00:11:09,916
So bist du sonst nicht, Mularkey.
181
00:11:09,916 --> 00:11:12,000
Nennst du mich eine Alkoholikerin?
182
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
Nein, du hast gerne Spaß. Wie wir alle.
183
00:11:16,833 --> 00:11:19,916
- Vielleicht war eine Garnele schlecht.
- Es gab keine.
184
00:11:21,250 --> 00:11:24,291
- Oh mein Gott, Kate. Vielleicht...
- Nein.
185
00:11:24,291 --> 00:11:26,625
- Was wollte ich sagen?
- Ich bin nicht schwanger.
186
00:11:26,625 --> 00:11:27,583
Ja, das war's.
187
00:11:27,583 --> 00:11:31,500
Ich kann nicht schwanger sein,
weil wir noch ein Jahr warten wollten.
188
00:11:31,500 --> 00:11:35,041
Wir haben einen Plan. Ich schreibe
den Roman zu Ende, dann sparen wir.
189
00:11:35,041 --> 00:11:38,791
Wir gehen nach Südamerika und nach Europa.
Wir reisen sechs Monate.
190
00:11:38,791 --> 00:11:40,750
Danach versuchen wir es mit dem Baby.
191
00:11:40,750 --> 00:11:43,125
Wow. Das ist ein cooler Plan.
192
00:11:43,125 --> 00:11:44,625
Ja. Ich liebe ihn.
193
00:11:45,375 --> 00:11:48,291
Weißt du noch, als Carol dachte,
dass sie ein Baby bekommt?
194
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
Nachdem sie mit Phil geschlafen hat?
195
00:11:50,291 --> 00:11:54,083
Sie hat immer noch Schwangerschaftstests.
Lass uns einen machen.
196
00:11:54,083 --> 00:11:57,916
Ok. Aber ich bin nicht schwanger.
Sicher nicht. Also...
197
00:11:58,416 --> 00:12:02,666
- Unfassbar, dass ich schwanger bin.
- Ja. Ich bin noch nicht bereit.
198
00:12:02,666 --> 00:12:05,708
Du bist nicht bereit?
Was soll ich Johnny sagen?
199
00:12:05,708 --> 00:12:08,666
Oh ja. Er ist wirklich nicht bereit.
200
00:12:08,666 --> 00:12:09,583
Oh Fuck.
201
00:12:10,166 --> 00:12:12,416
Hey, er liebt doch Bruce Willis.
202
00:12:12,416 --> 00:12:15,250
- Ja.
- Er und Demi Moore bekommen ein Baby.
203
00:12:16,041 --> 00:12:19,916
Johnny und Bruce Willis
haben also etwas gemeinsam, was cool ist.
204
00:12:19,916 --> 00:12:21,500
Fang vielleicht damit an.
205
00:12:21,500 --> 00:12:23,208
Wo möchten Sie anfangen?
206
00:12:26,666 --> 00:12:30,083
Sie empfehlen Therapeuten erst,
wenn sie denken, das Ende naht.
207
00:12:30,083 --> 00:12:31,833
Denken Sie das denn?
208
00:12:32,833 --> 00:12:34,750
- Was?
- Dass das Ende naht.
209
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
Oh ich...
210
00:12:37,416 --> 00:12:38,375
Ich weiß nicht.
211
00:12:40,625 --> 00:12:44,000
Nein, das glaube ich nicht.
212
00:12:44,541 --> 00:12:45,791
Wie fühlen Sie sich?
213
00:12:46,875 --> 00:12:47,708
Ok.
214
00:12:48,208 --> 00:12:49,041
Müde.
215
00:12:50,041 --> 00:12:51,458
Mir ist übel von der Chemo.
216
00:12:51,458 --> 00:12:54,333
Das ist normal.
Ich machte das alles schon mal durch.
217
00:12:54,333 --> 00:12:55,333
Ich bin Profi.
218
00:12:56,666 --> 00:13:01,416
Johnny möchte, dass ich all
diese alternativen Therapien ausprobiere,
219
00:13:01,416 --> 00:13:03,500
aber es sind erst ein paar Wochen.
220
00:13:04,500 --> 00:13:07,583
Ich weiß nicht, ob sie helfen.
Aber er ist überzeugt.
221
00:13:08,958 --> 00:13:11,000
Und Tully versucht alles,
222
00:13:11,000 --> 00:13:14,208
um mir einen Platz
in einer Studie zu verschaffen.
223
00:13:14,208 --> 00:13:18,375
Es gibt 'ne vielversprechende in Stanford,
also mal sehen.
224
00:13:19,583 --> 00:13:22,458
Und... Marah ist ok.
225
00:13:23,541 --> 00:13:24,375
Denke ich.
226
00:13:26,083 --> 00:13:27,500
Sie macht sich Sorgen.
227
00:13:31,708 --> 00:13:33,291
Sie will nicht darüber reden.
228
00:13:36,166 --> 00:13:37,750
Und ich versuche es, aber...
229
00:13:40,583 --> 00:13:42,708
...sie hat schon so viel durchgemacht.
230
00:13:44,333 --> 00:13:45,166
Zu viel.
231
00:13:46,250 --> 00:13:47,083
Für ein Kind.
232
00:13:48,333 --> 00:13:50,208
Es ist... Es ist furchtbar.
233
00:13:52,708 --> 00:13:56,000
Und wie fühlen Sie sich?
234
00:13:56,750 --> 00:14:00,458
- Das sagte ich gerade.
- Sie haben mir von allen anderen erzählt.
235
00:14:00,458 --> 00:14:02,500
Ich will wissen, wie Sie sich fühlen.
236
00:14:05,208 --> 00:14:07,208
Ich bin müde und mir ist übel.
237
00:14:07,208 --> 00:14:08,708
Und emotional gesehen?
238
00:14:09,333 --> 00:14:10,666
Wie fühlen Sie sich?
239
00:14:12,875 --> 00:14:13,708
Kate.
240
00:14:17,333 --> 00:14:18,750
Ich fühle mich schuldig.
241
00:14:19,375 --> 00:14:20,541
Warum?
242
00:14:20,541 --> 00:14:22,416
Weil ich alle enttäusche.
243
00:14:23,791 --> 00:14:27,291
Alle waren alle so glücklich,
als ich in Remission war.
244
00:14:28,458 --> 00:14:32,541
Und jetzt
haben alle Angst und sind traurig.
245
00:14:33,708 --> 00:14:34,666
Schon wieder.
246
00:14:35,500 --> 00:14:36,666
Meinetwegen.
247
00:14:36,666 --> 00:14:40,083
Es ist nicht Ihre Schuld,
dass der Krebs sich ausbreitet.
248
00:14:42,375 --> 00:14:43,250
Ich weiß.
249
00:14:44,375 --> 00:14:46,000
Mein Kopf weiß das.
250
00:14:47,625 --> 00:14:48,833
Versuchen wir etwas.
251
00:14:49,375 --> 00:14:50,791
Schließen Sie die Augen.
252
00:14:53,875 --> 00:14:57,625
Stellen Sie sich vor,
Sie wären an einem anderen Ort und frei.
253
00:14:58,291 --> 00:15:01,208
Frei von allen Erwartungen.
Frei von Schuld.
254
00:15:03,041 --> 00:15:08,208
Frei,
die Welt mit eigenen Augen zu sehen.
255
00:15:09,958 --> 00:15:11,458
Wie sieht es da aus?
256
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Atmen Sie, während die Energie
durch Ihren Körper fließt.
257
00:15:28,625 --> 00:15:32,416
Wäre es nicht effektiver,
wenn sie dich anfassen würde?
258
00:15:33,833 --> 00:15:36,375
Es hilft bei den Nebenwirkungen der Chemo.
259
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
Ich mag es.
260
00:15:37,750 --> 00:15:42,625
Es ist wohl eine nette Abwechslung zu
Johnnys Klangbädern und dem heißen Yoga.
261
00:15:42,625 --> 00:15:44,875
- Mach dich nicht lustig.
- Er wird zu Cloud.
262
00:15:44,875 --> 00:15:47,291
Kommst du morgen zum Dama Luna?
263
00:15:47,291 --> 00:15:48,500
Klar.
264
00:15:48,500 --> 00:15:50,916
Wer steht nicht auf Mondrituale?
265
00:15:52,000 --> 00:15:54,208
Was die richtige Medizin betrifft,
266
00:15:54,208 --> 00:15:57,291
habe ich morgen ein Telefonat
mit dem Leiter in Stanford.
267
00:15:57,291 --> 00:16:00,541
Es dauerte drei Wochen, eins zu bekommen.
Du bist fast drin.
268
00:16:02,500 --> 00:16:04,500
Verbring nicht so viel Zeit damit.
269
00:16:04,500 --> 00:16:07,916
Hör auf.
Nichts ist wichtiger als deine Gesundheit.
270
00:16:12,583 --> 00:16:14,833
Da bist du ja. Ich habe dich gesucht.
271
00:16:14,833 --> 00:16:18,041
Und ich dich.
272
00:16:24,125 --> 00:16:26,833
Oh. Ok. Wir setzen uns.
273
00:16:28,541 --> 00:16:31,666
- Alles ok, Mularkey?
- Ja, klar, alles ist toll. Ja.
274
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
Oder auch nicht.
275
00:16:33,375 --> 00:16:37,083
Ich weiß, du weißt, was ich will.
Und ich weiß, was du willst.
276
00:16:37,083 --> 00:16:39,666
Und vielleicht ist es auch dasselbe.
277
00:16:39,666 --> 00:16:42,125
Doch es könnte sich auch unterscheiden.
278
00:16:42,125 --> 00:16:43,375
Ok.
279
00:16:44,083 --> 00:16:48,625
Bruce Willis versucht gerade,
das Leben zu verstehen.
280
00:16:48,625 --> 00:16:49,583
So wie wir.
281
00:16:50,250 --> 00:16:53,583
Manchmal liegen Steine im Weg,
die man umgehen muss.
282
00:16:53,583 --> 00:16:56,041
- Kate ist schwanger!
- Darauf kam ich noch.
283
00:16:56,041 --> 00:16:57,125
Was?
284
00:16:57,125 --> 00:16:59,958
Ich habe ein Taxi,
falls jemand mitfahren will.
285
00:17:01,166 --> 00:17:02,541
Johnny, ist alles ok?
286
00:17:02,541 --> 00:17:05,541
Du schaust,
als wurde dir ins Gesicht geschlagen.
287
00:17:06,541 --> 00:17:07,375
Ist alles ok?
288
00:17:08,583 --> 00:17:11,000
Du hast kein Wort gesagt seit der Party.
289
00:17:11,666 --> 00:17:12,666
Du auch nicht.
290
00:17:16,666 --> 00:17:17,833
Wie fühlst du dich?
291
00:17:18,333 --> 00:17:21,250
Ich werde Vater.
292
00:17:22,250 --> 00:17:23,791
Genau wie Bruce Willis.
293
00:17:27,750 --> 00:17:29,666
Ich weiß, wir hatten Pläne.
294
00:17:30,833 --> 00:17:35,083
Stimmt, aber Pläne ändern sich, Mularkey.
295
00:17:35,791 --> 00:17:39,500
Und das ist gut so. So ist das Leben.
296
00:17:39,500 --> 00:17:41,250
Keine Phase dauert ewig.
297
00:17:44,375 --> 00:17:45,291
Ja.
298
00:18:02,000 --> 00:18:04,083
Kein Mensch war je so high.
299
00:18:06,500 --> 00:18:09,041
Wie lange liegen wir schon auf dem Boden?
300
00:18:09,666 --> 00:18:12,208
- Eine gefühlte Ewigkeit.
- Wie spät ist es?
301
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Sechs?
302
00:18:16,333 --> 00:18:18,291
Oh, 22.
303
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Ach du Scheiße.
304
00:18:20,083 --> 00:18:22,000
- Wir haben es fast verpasst.
- Was?
305
00:18:22,000 --> 00:18:23,416
Den Mondaufgang.
306
00:18:23,916 --> 00:18:28,291
Wir müssen raus und Mutter Mond begrüßen,
denn heute ist Vollmond.
307
00:18:28,291 --> 00:18:30,375
Wir müssen in der Mondenergie baden.
308
00:18:30,375 --> 00:18:32,250
- Stimmt.
- Können wir das von hier aus?
309
00:18:32,250 --> 00:18:35,583
Wir müssen aufs Dach,
um ihr so nah wie möglich zu sein.
310
00:18:35,583 --> 00:18:36,833
Zum Mond!
311
00:18:36,833 --> 00:18:37,791
Zum Mond.
312
00:18:45,416 --> 00:18:48,625
Gebt es zu.
Ihr seid froh, dass wir das hier machen.
313
00:18:49,708 --> 00:18:51,041
Ich gebe alles zu.
314
00:18:51,708 --> 00:18:53,458
Er ist so hübsch.
315
00:18:53,458 --> 00:18:56,291
Ich wünschte,
ich könnte den Aufsatz darüber schreiben.
316
00:18:57,041 --> 00:18:58,083
Geht das nicht?
317
00:18:58,583 --> 00:18:59,541
Liebes College,
318
00:18:59,541 --> 00:19:02,708
ein Beispiel für meinen Weg
zum persönlichen Wachstum
319
00:19:02,708 --> 00:19:07,208
ist die Zeit, als ich high war
und mit dem Mond kommunizierte.
320
00:19:08,958 --> 00:19:10,916
Ich würde dich an meine Schule lassen.
321
00:19:12,041 --> 00:19:15,458
- Machen wie einen Abschluss im Kiffen.
- Und in Astronomie.
322
00:19:18,791 --> 00:19:19,625
Ja.
323
00:19:21,958 --> 00:19:23,625
Kommt! Schaut!
324
00:19:26,833 --> 00:19:29,250
Kommt. Mutter Mond schaut uns zu!
325
00:19:29,250 --> 00:19:30,708
Zollen wir ihr Respekt.
326
00:19:30,708 --> 00:19:35,125
Tanzen wir erstaunt
vor ihrer Kraft und Schönheit.
327
00:19:37,458 --> 00:19:41,083
Oh!
Ich weiß, wie ich euch zum Tanzen bringe.
328
00:19:42,666 --> 00:19:45,708
- Cloud, lass das.
- Was?
329
00:19:48,416 --> 00:19:50,416
- Das ist nicht witzig. Stopp!
- Oh Gott!
330
00:19:51,041 --> 00:19:51,958
Stopp!
331
00:19:52,875 --> 00:19:55,000
Ihr hättet euer Gesicht sehen sollen!
332
00:19:56,291 --> 00:19:57,125
Oh nein.
333
00:19:57,125 --> 00:19:58,041
Alles ok?
334
00:20:02,875 --> 00:20:04,958
Möchte die Dame einen Cocktail?
335
00:20:05,625 --> 00:20:07,083
- Ja, bitte.
- Ok.
336
00:20:08,583 --> 00:20:09,500
Runter damit.
337
00:20:16,125 --> 00:20:17,125
Schmeckt mulchig.
338
00:20:17,125 --> 00:20:19,291
Das ist reines Weizengras.
339
00:20:19,291 --> 00:20:22,291
Einer in meiner Online-Krebsgruppe
schwört darauf.
340
00:20:22,291 --> 00:20:27,166
Ich weiß nicht, ob man damit länger lebt,
aber es fühlt sich definitiv so an.
341
00:20:28,708 --> 00:20:29,791
Hey.
342
00:20:31,208 --> 00:20:34,791
Oh mein Gott,
hier riecht es nach dampfendem Müll.
343
00:20:35,375 --> 00:20:37,291
Marah, bist du high?
344
00:20:38,000 --> 00:20:38,833
Nein.
345
00:20:40,875 --> 00:20:43,875
Ich kann es riechen.
Marah, es ist mitten am Tag.
346
00:20:43,875 --> 00:20:45,875
Du rauchst mitten am Tag Gras.
347
00:20:45,875 --> 00:20:48,583
Deine Mom hat ein Rezept
wegen der Übelkeit.
348
00:20:48,583 --> 00:20:50,000
Leute, entspannt euch.
349
00:20:50,000 --> 00:20:51,791
Es war nur ein Joint.
350
00:20:52,416 --> 00:20:55,000
Ich wollte nur Spaß haben. Einer muss ja.
351
00:20:55,000 --> 00:20:57,208
Geh in dein Zimmer.
Wir reden später darüber.
352
00:20:57,208 --> 00:20:59,625
Cool, da wollte ich sowieso hin.
353
00:21:03,791 --> 00:21:05,291
Was ist das für ein Mist?
354
00:21:05,291 --> 00:21:08,375
- Das ist eine Leinsamen-Waffel.
- Wo sind die Kekse?
355
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
Im Müll. Deine Mom muss Zucker meiden.
356
00:21:10,250 --> 00:21:12,666
- Also darf niemand Kekse essen?
- Genau.
357
00:21:12,666 --> 00:21:17,708
Verstanden. Weil Mom stirbt,
darf keiner von uns mehr leben?
358
00:21:18,333 --> 00:21:20,333
Das reicht, du undankbare Göre.
359
00:21:20,333 --> 00:21:23,291
Deine Mom schickte dich auf dein Zimmer.
Geh!
360
00:21:26,458 --> 00:21:29,916
Ich kann es kaum erwarten,
endlich aufs College zu gehen.
361
00:21:35,000 --> 00:21:39,500
"Unsere Transitions-Spezialisten können
in diesen schwierigen Zeiten helfen."
362
00:21:40,125 --> 00:21:43,041
Das kam heute in der Post.
Ich kann nicht mal...
363
00:21:43,875 --> 00:21:48,666
"Von Einäscherungsnischen bis hin
zu Gärten mit Pfauen, wir haben alles."
364
00:21:48,666 --> 00:21:51,166
Sie haben nur die Geier ausgelassen.
365
00:21:53,000 --> 00:21:54,166
Sie klingen wütend.
366
00:21:55,083 --> 00:21:56,625
Das würde ich nicht sagen.
367
00:21:56,625 --> 00:21:57,833
Was dann?
368
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
Ich weiß nicht, wie ich mich fühle.
369
00:22:07,083 --> 00:22:08,458
Oder ob es wichtig ist.
370
00:22:08,958 --> 00:22:12,333
Denken Sie wirklich,
es ist egal, wie Sie sich fühlen?
371
00:22:13,291 --> 00:22:14,708
Ich muss herausfinden,
372
00:22:14,708 --> 00:22:18,083
ob ich eine Nische will oder Pfauen,
die um mein Grab herumlaufen.
373
00:22:19,708 --> 00:22:22,541
Haben Sie mit Ihrer Familie
oder Freunden darüber gesprochen?
374
00:22:23,375 --> 00:22:24,500
Das kann ich nicht.
375
00:22:26,458 --> 00:22:29,916
Sie sind damit beschäftigt,
mein Leben zu retten und reden nicht über...
376
00:22:35,083 --> 00:22:36,916
Nein. Danke, Doktor.
377
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen.
Ihre Studie klingt unglaublich.
378
00:22:42,333 --> 00:22:46,375
Ich glaube,
meine Freundin wäre eine gute Probandin.
379
00:22:46,875 --> 00:22:49,083
Also, was meinen Sie?
380
00:22:49,083 --> 00:22:53,500
Wir können morgen in Kalifornien sein,
wenn es sein muss.
381
00:22:54,875 --> 00:22:55,791
Wie bitte?
382
00:22:58,291 --> 00:22:59,875
Was heißt "zu aggressiv"?
383
00:22:59,875 --> 00:23:03,000
Ist das nicht die Art Krebs,
die Sie heilen wollen?
384
00:23:03,000 --> 00:23:05,791
Sie sollten sie wenigstens untersuchen,
385
00:23:05,791 --> 00:23:08,375
bevor Sie entscheiden,
ob sie geeignet ist.
386
00:23:08,375 --> 00:23:12,083
Nein, bitte sagen Sie nicht,
dass Sie es verstehen.
387
00:23:12,083 --> 00:23:15,166
Meine Freundin stirbt,
und sie braucht Ihre Hilfe.
388
00:23:15,166 --> 00:23:19,708
Aber Sie wollen nur die schönen,
höflichen Krebsarten heilen.
389
00:23:19,708 --> 00:23:21,166
Ja, ich bin enttäuscht.
390
00:23:21,166 --> 00:23:24,416
Ich habe drei verdammte Wochen
mit diesem Mist verloren.
391
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
Wissen Sie, was?
Sie braucht Ihre Studie nicht.
392
00:23:26,791 --> 00:23:29,875
Viel Glück, Krebs ohne sie zu heilen.
Fuck!
393
00:23:38,333 --> 00:23:39,666
Kannst du rüberkommen?
394
00:23:41,791 --> 00:23:45,583
Ich weiß, es ist eine schlechte Idee,
Gefühle zu ertränken, aber...
395
00:23:45,583 --> 00:23:46,958
Ich hole die Gläser.
396
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
Tut mir leid,
dass das mit der Studie nicht klappte.
397
00:23:54,333 --> 00:23:57,583
Egal. Wir haben noch deinen Freund
in der Mayo-Klinik.
398
00:23:57,583 --> 00:24:00,416
- Er hat noch nicht zurückgerufen.
- Ruf ihn an.
399
00:24:00,416 --> 00:24:03,666
Die Büros sind zu.
Ich habe dreimal angerufen.
400
00:24:03,666 --> 00:24:04,791
Ruf noch mal an.
401
00:24:05,416 --> 00:24:08,000
Wenn sie nicht in eine Studie kommt, dann...
402
00:24:08,000 --> 00:24:10,333
Ok.
403
00:24:10,333 --> 00:24:14,416
Beruhig dich.
Ich ruf gleich morgen früh an. Ok?
404
00:24:15,708 --> 00:24:16,833
Danke.
405
00:24:16,833 --> 00:24:20,250
Machen wir die mal auf.
Lass uns aus der Flasche trinken.
406
00:24:22,125 --> 00:24:24,333
Aber das wäre nicht vornehm.
407
00:24:24,958 --> 00:24:26,000
Dieses Ding...
408
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
Was willst du...
409
00:24:29,833 --> 00:24:31,208
Was tust du da?
410
00:24:31,208 --> 00:24:32,625
Bring mich nach oben.
411
00:24:33,666 --> 00:24:36,875
- Du sagtest, es wär 'ne dumme Idee.
- Das ist es.
412
00:24:38,000 --> 00:24:38,916
Aber ich...
413
00:24:40,333 --> 00:24:42,666
Ich will vergessen, wie ich mich fühle.
414
00:24:43,208 --> 00:24:44,208
Für eine Minute.
415
00:24:45,458 --> 00:24:49,166
Erstens wäre das länger als eine Minute.
416
00:24:49,166 --> 00:24:51,083
Lass uns das klarstellen.
417
00:24:51,625 --> 00:24:53,125
- Na schön.
- Ja.
418
00:24:53,125 --> 00:24:54,375
Dann eben fünf.
419
00:24:55,875 --> 00:24:57,041
Oder eine ganze Nacht.
420
00:24:57,041 --> 00:24:58,916
Tully. Und was dann?
421
00:25:00,541 --> 00:25:01,416
Dann nichts.
422
00:25:02,750 --> 00:25:04,500
Wir vergessen, dass es passierte.
423
00:25:06,125 --> 00:25:07,083
Vergessen...
424
00:25:08,041 --> 00:25:08,875
Das klingt...
425
00:25:08,875 --> 00:25:11,208
Es ist eine schlechte Idee, aber egal.
426
00:25:11,791 --> 00:25:14,500
- Ich will nur...
- Was? Den Schmerz wegvögeln?
427
00:25:14,500 --> 00:25:17,000
- Mach dich nicht lustig.
- Mach ich nicht.
428
00:25:17,000 --> 00:25:20,083
Tully, ich glaube, dass das...
429
00:25:20,083 --> 00:25:21,958
Ja, es ist eine dumme Idee.
430
00:25:21,958 --> 00:25:24,000
- Das ist es, Tully!
- Ich weiß!
431
00:25:27,583 --> 00:25:30,291
Natürlich eine der Ideen,
die ich gerne mag.
432
00:25:54,916 --> 00:25:58,916
- Wie wird aus einer Liebesnacht so etwas?
- Es ist das Wunder des Lebens.
433
00:25:59,416 --> 00:26:03,916
Weißt du, warum Schwangere glänzen?
Weil sie vom Kotzen verschwitzt sind.
434
00:26:03,916 --> 00:26:05,125
Du siehst toll aus.
435
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
Außer, dass du...
436
00:26:08,000 --> 00:26:09,541
...etwas Kotze am Hals hast.
437
00:26:12,541 --> 00:26:15,958
Letzte Nacht träumte ich,
dass ich einen Koala auf die Welt brachte.
438
00:26:15,958 --> 00:26:17,750
- Toll!
- Nein! Er biss mich.
439
00:26:18,583 --> 00:26:22,125
- Apropos, wo ist Papa-Bär?
- Er spielt Racquetball mit Mutt.
440
00:26:23,125 --> 00:26:24,125
Wie geht es ihm?
441
00:26:25,166 --> 00:26:27,541
Kennst du die Szene,
in der Bruce Willis barfuß
442
00:26:27,541 --> 00:26:30,708
in einem schmutzigen Top
über Glasscherben rennt?
443
00:26:31,208 --> 00:26:33,666
Er ist etwas weniger entspannt.
444
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
Es ist eine große Umstellung.
Das wird schon.
445
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Ja, vielleicht.
446
00:26:42,500 --> 00:26:45,625
- Ich kann das nicht trinken, oder?
- Das fragst du mich?
447
00:26:45,625 --> 00:26:47,125
Ich sollte zum Arzt.
448
00:26:47,833 --> 00:26:49,833
Wie geht's dir? Drehst du durch?
449
00:26:49,833 --> 00:26:50,875
Ein bisschen.
450
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
Es ist unmöglich,
aber es ist, als spüre ich sie.
451
00:26:54,375 --> 00:26:55,625
- Sie?
- Ja.
452
00:26:56,375 --> 00:26:57,250
Und, Tull,
453
00:26:58,125 --> 00:26:59,375
ich liebe sie schon.
454
00:26:59,958 --> 00:27:00,791
Ich auch.
455
00:27:02,000 --> 00:27:04,625
- Wir kriegen ein Baby!
- Wir kriegen ein Baby!
456
00:27:04,625 --> 00:27:07,083
- Wir kriegen ein Baby.
- Wir kriegen ein Baby.
457
00:27:07,083 --> 00:27:08,458
Wir kriegen ein Baby!
458
00:27:09,333 --> 00:27:10,625
Ich... Hallo?
459
00:27:11,875 --> 00:27:12,708
Oh, hey, Mutt.
460
00:27:13,500 --> 00:27:14,333
Was meinst du?
461
00:27:15,375 --> 00:27:17,875
Ja. Nein. Sicher. Ich sage es ihm. Ok.
462
00:27:20,458 --> 00:27:22,375
Johnny war nie beim Racquetball.
463
00:27:27,791 --> 00:27:30,458
TACOMA 24 KM
PORTLAND 274 KM
464
00:27:34,833 --> 00:27:35,666
Morgen.
465
00:27:39,375 --> 00:27:41,625
Hast du mir beim Schlafen zugesehen?
466
00:27:43,666 --> 00:27:45,708
Du schnarchst so süß.
467
00:27:46,208 --> 00:27:49,125
Du bist wie ein süßer Hase
mit einer Kettensäge.
468
00:27:52,875 --> 00:27:54,000
Was machst du da?
469
00:27:54,666 --> 00:27:58,750
Ich dachte,
ich mache uns Frühstück im Bett, oder?
470
00:27:58,750 --> 00:28:01,791
- Meine Pfannkuchen sind legendär...
- Nein, ich meine...
471
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Was machst du da?
472
00:28:04,958 --> 00:28:06,500
Wir haben darüber geredet.
473
00:28:07,875 --> 00:28:09,583
Ich mache gar nichts.
474
00:28:10,166 --> 00:28:12,125
Ich hab nur "Pfannkuchen" gesagt.
475
00:28:12,125 --> 00:28:15,166
Kate braucht mich.
Ich hab keine Zeit für was anderes.
476
00:28:15,166 --> 00:28:16,708
- Das weißt du.
- Ja.
477
00:28:16,708 --> 00:28:18,000
- Wirklich?
- Ja.
478
00:28:20,208 --> 00:28:23,333
Aber du weißt, es ist ok...
479
00:28:23,333 --> 00:28:26,458
- Nein, nichts ist ok.
- ...mich nicht auszuschließen.
480
00:28:26,458 --> 00:28:28,041
Mit mir zusammen zu sein.
481
00:28:29,083 --> 00:28:32,750
Es heißt nicht, dass du Kate betrügst.
Sie will, dass du glücklich bist.
482
00:28:34,083 --> 00:28:35,875
Mein Gott, Sportreporter. Ich...
483
00:28:36,708 --> 00:28:38,250
Darum geht es nicht.
484
00:28:39,500 --> 00:28:44,291
Ich... Ich kann das jetzt einfach nicht.
485
00:28:44,291 --> 00:28:45,333
Ok? Ich...
486
00:28:46,083 --> 00:28:48,333
Tut mir leid. Kannst du bitte einfach...
487
00:28:49,125 --> 00:28:50,791
Kannst du bitte gehen?
488
00:29:03,916 --> 00:29:07,166
Was macht das Schreiben?
Dein Roman ist bestimmt fertig.
489
00:29:08,083 --> 00:29:11,416
Fast, aber ich komme gut voran.
Ich bin sehr inspiriert.
490
00:29:11,416 --> 00:29:13,500
- Darf ich mal lesen?
- Nein.
491
00:29:13,500 --> 00:29:15,833
- Einen Absatz? Einen Satz?
- Kein Wort.
492
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Gib mir 'n Tipp.
493
00:29:17,000 --> 00:29:19,250
- Weg vom Computer.
- Ok.
494
00:29:24,541 --> 00:29:26,166
Hey, Marah. Wie geht's dir?
495
00:29:27,333 --> 00:29:30,458
Ich stehe unter Hausarrest,
aber Brot und Wasser darf ich holen.
496
00:29:30,458 --> 00:29:32,333
Fang bloß nicht wieder an.
497
00:29:33,500 --> 00:29:34,958
Marah, wenn du willst,
498
00:29:34,958 --> 00:29:39,583
kannst du für die Dama-Luna-Zeremonie
meine Kette mit den Saphiren ausleihen.
499
00:29:41,041 --> 00:29:41,875
Nein, danke.
500
00:29:42,583 --> 00:29:45,041
Neulich wolltest du sie unbedingt tragen.
501
00:29:46,500 --> 00:29:50,208
Ich mache nicht mit bei dem Mond-Ding.
Mir ist nicht danach.
502
00:29:50,208 --> 00:29:53,166
- Es ist nicht freiwillig.
- Kriege ich mehr Hausarrest?
503
00:29:53,166 --> 00:29:54,916
Leute, es reicht. Es ist ok.
504
00:29:54,916 --> 00:29:59,333
Du musst nicht, wenn du nicht willst.
Falls doch, kannst du die Kette tragen.
505
00:29:59,333 --> 00:30:00,708
Ok.
506
00:30:02,833 --> 00:30:03,958
Kate, geht's dir gut?
507
00:30:05,208 --> 00:30:07,208
- Kate!
- Mein Knöchel ist gebrochen.
508
00:30:07,208 --> 00:30:08,250
Mein Knöchel!
509
00:30:08,875 --> 00:30:11,458
Mutter Mond,
heile mit deinem Licht diesen Knöchel.
510
00:30:11,458 --> 00:30:13,833
- Mist.
- Jemand sollte ihn sich ansehen.
511
00:30:13,833 --> 00:30:15,833
- Das tun wir doch.
- Ein Arzt.
512
00:30:15,833 --> 00:30:17,750
Ok, deine Mom kann uns fahren.
513
00:30:17,750 --> 00:30:19,833
Die spielen Bridge bei den Marshes.
514
00:30:19,833 --> 00:30:21,458
- Sean?
- Der ist bei Robbie!
515
00:30:21,458 --> 00:30:25,541
- Sollen wir einen Krankenwagen rufen?
- Keine Sorge. Ich mach das.
516
00:30:26,458 --> 00:30:28,125
Komm.
517
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
- Ok.
- Vorsicht!
518
00:30:30,166 --> 00:30:32,000
- Ok, tief durchatmen.
- Oh Gott.
519
00:30:32,000 --> 00:30:32,958
Ok.
520
00:30:39,041 --> 00:30:44,916
Ich liebe es, high Auto zu fahren.
Es ist, als steuert man ein Raumschiff.
521
00:30:47,791 --> 00:30:50,000
Tut mir leid, Mädels. Asteroidenfeld.
522
00:30:50,958 --> 00:30:52,458
Kannst du damit aufhören?
523
00:30:52,458 --> 00:30:55,750
Ich entspanne mich.
Es herrscht große Anspannung hier.
524
00:30:55,750 --> 00:30:57,583
Kannst du das Fenster öffnen?
525
00:31:01,916 --> 00:31:02,875
Die Bullen.
526
00:31:02,875 --> 00:31:06,833
Alles ok. Entspannt euch.
Seid einfach cool. Alles wird gut.
527
00:31:06,833 --> 00:31:11,208
Solange sie die Drogen im
Handschuhfach nicht finden, ist alles ok.
528
00:31:16,958 --> 00:31:18,000
Wo zum Teufel ist er?
529
00:31:18,000 --> 00:31:21,250
Ich rief bei KPOC an, im Racquetballclub,
in seinen Lieblingsbars,
530
00:31:21,250 --> 00:31:23,291
im Café, wo er dachte, er sah Jean Smart.
531
00:31:24,041 --> 00:31:26,375
- Er liebt Mann muss nicht sein.
- Ok.
532
00:31:26,375 --> 00:31:29,833
Lass uns mal rational nachdenken.
533
00:31:29,833 --> 00:31:31,833
Er ist ausgeflippt und abgehauen.
534
00:31:31,833 --> 00:31:34,041
- Oder...
- Das ist die einzige Antwort.
535
00:31:34,041 --> 00:31:37,958
Nein, aber falls du recht hast
und er weg ist, was passiert dann?
536
00:31:37,958 --> 00:31:39,166
Ich krieg das Baby,
537
00:31:39,166 --> 00:31:41,958
krieche in ein Loch und sterbe vor Scham?
538
00:31:41,958 --> 00:31:44,958
Dann ziehen wir beide
das Baby zusammen auf.
539
00:31:45,666 --> 00:31:47,000
- Wirklich?
- Ja.
540
00:31:47,000 --> 00:31:50,333
Wenn er nicht zurückkommt, egal!
Wir brauchen ihn nicht.
541
00:31:50,333 --> 00:31:52,666
Wir kümmern uns gemeinsam um das Kind.
542
00:31:53,416 --> 00:31:54,708
Das würdest du tun?
543
00:31:54,708 --> 00:31:56,416
Logo, das wird toll.
544
00:31:57,041 --> 00:31:59,750
Wir kaufen ein Haus am Wasser.
Fahren am Wochenende Boot.
545
00:31:59,750 --> 00:32:02,125
Ich kann nicht Boot fahren. Du?
546
00:32:02,125 --> 00:32:03,125
Wir lernen es.
547
00:32:05,875 --> 00:32:06,958
Bist du sicher?
548
00:32:06,958 --> 00:32:07,875
Ja.
549
00:32:07,875 --> 00:32:11,166
Ich sehe süß aus
in den gestreiften Matrosenshirts.
550
00:32:11,166 --> 00:32:14,083
Bist du sicher?
Dass wir es gemeinsam großziehen?
551
00:32:14,083 --> 00:32:16,166
Du wolltest nie Kinder.
552
00:32:16,166 --> 00:32:18,333
Ich sagte, ich will keine Mom sein.
553
00:32:18,333 --> 00:32:20,791
Dad zu sein schon.
Dads machen die tollen Dinge.
554
00:32:20,791 --> 00:32:23,583
Sie gehen in den Zoo,
bringen ihnen das Radfahren bei.
555
00:32:23,583 --> 00:32:25,541
Ich kann weiter Karriere machen.
556
00:32:26,125 --> 00:32:30,125
Sie sind ab und an bei Veranstaltungen,
und alle halten sie für Helden.
557
00:32:31,125 --> 00:32:33,958
- Dad zu sein klingt toll.
- Ich soll die Mom sein?
558
00:32:33,958 --> 00:32:36,541
Ich soll ich die Windeln wechseln,
waschen, kochen
559
00:32:36,541 --> 00:32:38,916
die Kids ins Bett bringen,
dich mit Drink begrüßen,
560
00:32:39,041 --> 00:32:41,375
während ich in Zellophan eingewickelt bin?
561
00:32:41,375 --> 00:32:44,625
Das musst du nicht alles tun.
Das sehen wir dann.
562
00:32:44,625 --> 00:32:49,291
Wir können abwechselnd Mom und Dad sein.
Es sind unsere Regeln. Das wird toll.
563
00:32:49,291 --> 00:32:51,666
Nur du und ich und unser kleines Baby.
564
00:32:52,791 --> 00:32:54,625
Beste Freundinnen für immer.
565
00:32:55,208 --> 00:32:57,875
Ich danke dir so sehr.
566
00:32:58,625 --> 00:33:01,875
Aber was ist mit Johnny?
Gilt er offiziell als vermisst?
567
00:33:02,541 --> 00:33:04,916
Ich glaube, man muss 24 Stunden warten.
568
00:33:04,916 --> 00:33:08,500
Sie verdoppeln es sicher für Leute,
die herausfanden, dass sie Vater werden.
569
00:33:12,166 --> 00:33:13,625
Danke, dass du schon da bist.
570
00:33:13,625 --> 00:33:17,666
Na ja, ich wollte meinen Auftritt
vor Mutter Mond machen.
571
00:33:18,208 --> 00:33:19,625
Johnny, Essen ist fertig!
572
00:33:20,166 --> 00:33:24,166
Ich glaube nicht, dass das auf Johnnys
makrobiotischem Speiseplan steht.
573
00:33:24,791 --> 00:33:26,250
Wow, Mularkey.
574
00:33:26,791 --> 00:33:28,625
Rotes Fleisch, Alkohol?
575
00:33:28,625 --> 00:33:30,625
Ich wollte doch Linsen machen.
576
00:33:30,625 --> 00:33:32,041
Für dich und Tully.
577
00:33:32,041 --> 00:33:37,083
Meine Therapeutin sagte, ich sollte
mich auf das konzentrieren, was ich will,
578
00:33:37,083 --> 00:33:40,000
und ich wollte mit euch etwas besprechen.
579
00:33:45,916 --> 00:33:51,500
Das sind die Schulen,
die sich Marah nächstes Jahr ansehen soll.
580
00:33:52,250 --> 00:33:53,333
Falls ich nicht da bin.
581
00:33:53,333 --> 00:33:57,041
Sie muss sich nicht bei allen bewerben,
soll sie sich aber ansehen.
582
00:33:57,041 --> 00:33:59,458
Kate, das ist doch lächerlich.
583
00:33:59,458 --> 00:34:00,625
Harvard?
584
00:34:00,625 --> 00:34:03,750
Sieh mal,
ihr Notendurchschnitt wird immer besser.
585
00:34:03,750 --> 00:34:07,833
Was ist mit diesen Schulen,
die das Harvard der Gegend sind?
586
00:34:07,833 --> 00:34:11,833
Das Harvard von South Dakota
oder das Harvard von Nebraska?
587
00:34:13,250 --> 00:34:14,916
Die kann sie sich auch ansehen.
588
00:34:17,125 --> 00:34:18,125
Danke.
589
00:34:18,125 --> 00:34:21,541
Außerdem möchte ich, dass ihr beide wisst...
590
00:34:22,875 --> 00:34:24,583
...dass ihr meinen Segen habt,
591
00:34:25,750 --> 00:34:28,750
wenn ihr ein Paar werden solltet,
wenn ich weg bin.
592
00:34:29,708 --> 00:34:30,958
- Was?
- Was zum Teufel?
593
00:34:30,958 --> 00:34:34,000
Ich liebe euch. Ich will nicht,
dass euch Schuldgefühle abhalten.
594
00:34:34,000 --> 00:34:35,541
Das ist verrückt.
595
00:34:35,541 --> 00:34:39,500
Du stirbst nicht.
Wir kriegen dich in eine klinische Studie.
596
00:34:39,500 --> 00:34:41,541
- Nur für den Fall.
- Du kommst rein.
597
00:34:41,541 --> 00:34:44,333
Genau. Du gehst nirgendwohin.
598
00:34:44,333 --> 00:34:47,500
Außerdem würden Johnny und ich
uns verrückt machen.
599
00:34:47,500 --> 00:34:49,166
Du willst das nur,
600
00:34:49,166 --> 00:34:52,041
damit wir darüber reden,
wie sehr du uns fehlst.
601
00:34:52,041 --> 00:34:54,916
Ich will nur nicht, dass ihr allein seid.
602
00:34:54,916 --> 00:34:57,500
Ja. Ok. Ich kann das nicht. Tut mir leid.
603
00:34:58,750 --> 00:35:01,958
Die Onkologie-Schwester meinte,
wir sollten positiv denken.
604
00:35:01,958 --> 00:35:04,250
Das hier ist definitiv nicht positiv.
605
00:35:07,416 --> 00:35:09,625
Wenn du es nicht bist,
606
00:35:09,625 --> 00:35:12,625
sorg bitte dafür,
dass er jemanden Nettes findet.
607
00:35:12,625 --> 00:35:15,916
Können wir bitte aufhören,
darüber zu reden?
608
00:35:16,791 --> 00:35:17,625
Ok.
609
00:35:18,416 --> 00:35:20,208
Außerdem habe ich Neuigkeiten.
610
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
Ich habe mit Danny geschlafen.
611
00:35:22,083 --> 00:35:23,000
Was?
612
00:35:23,583 --> 00:35:26,291
Endlich. Das war mein nächster Vorschlag.
613
00:35:27,291 --> 00:35:28,375
Und wie war es?
614
00:35:30,333 --> 00:35:31,208
Es war toll.
615
00:35:32,583 --> 00:35:34,250
Und dann war es schrecklich.
616
00:35:34,916 --> 00:35:36,625
Wie ich es erwartet hatte.
617
00:35:39,541 --> 00:35:40,375
Wow.
618
00:35:42,125 --> 00:35:44,958
- Er wird dich das essen hören.
- Sag es ihm nicht.
619
00:35:45,458 --> 00:35:46,458
Oh mein Gott.
620
00:35:50,375 --> 00:35:52,083
Oh mein Gott, ist das lecker.
621
00:35:52,083 --> 00:35:55,166
Mutter Mond geht auf, um uns zu begrüßen.
622
00:35:56,583 --> 00:35:59,875
Und jetzt bilden wir einen Mondkreis.
623
00:36:04,000 --> 00:36:05,125
Tut mir leid.
624
00:36:05,125 --> 00:36:07,916
Wir kanalisieren heute
nur weibliche Energie.
625
00:36:07,916 --> 00:36:10,583
Ich habe eine starke feminine Seite.
626
00:36:10,583 --> 00:36:11,541
Bitte.
627
00:36:12,375 --> 00:36:13,500
Gehen Sie.
628
00:36:13,500 --> 00:36:16,000
Ok, kein Problem.
629
00:36:16,000 --> 00:36:18,791
Hey, habt Spaß. Ich bin drinnen.
630
00:36:21,250 --> 00:36:22,125
Ok.
631
00:36:27,916 --> 00:36:32,416
Der Mond beeinflusst Geist und Körper
auf die gleiche Weise wie die Gezeiten.
632
00:36:32,416 --> 00:36:37,708
Und bei Vollmond
ist die Energie am stärksten.
633
00:36:39,166 --> 00:36:43,916
Heute Abend nehmen wir die Energie auf
und verbinden sie mit unseren Stärken,
634
00:36:43,916 --> 00:36:46,791
um so Kate zu heilen.
635
00:36:49,375 --> 00:36:50,708
Wer will anfangen?
636
00:36:55,208 --> 00:36:56,583
- Ich fange an.
- Ok.
637
00:37:02,250 --> 00:37:03,208
Oh, Mutter Mond,
638
00:37:03,833 --> 00:37:07,416
ich nehme all dein Licht und deine Liebe
639
00:37:07,416 --> 00:37:14,291
und vereine sie mit der Kraft
und dem Glück, das mir geschenkt wurde.
640
00:37:16,416 --> 00:37:18,416
Und ich gebe all diese Energie
641
00:37:19,208 --> 00:37:20,583
unserer geliebten Kate.
642
00:37:22,083 --> 00:37:25,083
- Danke.
- Ok, wer will als Nächstes?
643
00:37:27,291 --> 00:37:29,708
Ich weiß nicht, wie mächtig der Mond ist.
644
00:37:30,875 --> 00:37:33,875
Aber ich glaube an die Macht des Willens.
645
00:37:35,291 --> 00:37:36,875
Und unter diesem Vollmond
646
00:37:37,708 --> 00:37:41,541
benutze ich jeden Funken meines Willens
647
00:37:43,166 --> 00:37:45,833
und meiner Entschlossenheit,
um Kate zu heilen.
648
00:37:47,208 --> 00:37:48,291
Deine Freundschaft
649
00:37:49,000 --> 00:37:52,083
lässt mich glauben, dass es vielleicht...
650
00:37:53,250 --> 00:37:56,250
...dass es vielleicht doch
Magie auf dieser Welt gibt.
651
00:37:59,916 --> 00:38:01,166
Was ist mit Ihnen?
652
00:38:01,166 --> 00:38:03,833
Möchten Sie etwas mit Kate teilen?
653
00:38:08,125 --> 00:38:09,083
Ich...
654
00:38:13,500 --> 00:38:15,416
Ich kann das nicht.
655
00:38:16,250 --> 00:38:20,041
Nein, Kate. Bleib hier.
Nimm all die heilenden Mondstrahlen auf.
656
00:38:20,041 --> 00:38:21,250
- Ich rede mit ihr.
- Ok.
657
00:38:22,625 --> 00:38:24,583
Ok, atmen wir.
658
00:38:29,166 --> 00:38:32,666
Diese Zeremonien
können viele Gefühle aufwirbeln.
659
00:38:32,666 --> 00:38:35,500
Ich brauche
deinen Hippie-Scheiß jetzt nicht.
660
00:38:37,125 --> 00:38:37,958
Verstehe ich.
661
00:38:40,208 --> 00:38:41,333
Also lass es raus.
662
00:38:48,916 --> 00:38:50,708
Das ergibt doch keinen Sinn.
663
00:38:53,458 --> 00:38:58,625
Warum ist Kate diejenige, die krank ist?
Sie raucht nicht, sie treibt Sport.
664
00:38:58,625 --> 00:39:01,333
Sie hat jedes Jahr eine Mammografie.
665
00:39:01,916 --> 00:39:03,000
Ich weiß es nicht.
666
00:39:04,916 --> 00:39:07,125
Das Universum ist sehr geheimnisvoll.
667
00:39:09,958 --> 00:39:12,208
Sieh dich an. Wieso bist du so gesund?
668
00:39:12,208 --> 00:39:15,625
Nach all den Drogen, so oft,
wie du fast eine Überdosis nahmst?
669
00:39:15,625 --> 00:39:18,083
Ich hätte schon tausendmal sterben sollen.
670
00:39:18,083 --> 00:39:19,375
Warum nicht ich?
671
00:39:20,916 --> 00:39:22,916
Ich habe mein Leben lang geraucht.
672
00:39:26,375 --> 00:39:27,375
Es ist nicht...
673
00:39:29,875 --> 00:39:32,041
Es ist nicht fair.
674
00:39:33,125 --> 00:39:33,958
Du hast recht.
675
00:39:36,791 --> 00:39:38,375
Es ist scheiße.
676
00:39:38,375 --> 00:39:40,250
Und du bist wütend.
677
00:39:40,750 --> 00:39:45,041
Warum nutzt du das nicht,
um ihr zu helfen?
678
00:39:56,208 --> 00:40:00,291
Unfassbar, dass ich ausgerechnet von dir
Erziehungsratschläge bekomme.
679
00:40:00,291 --> 00:40:04,208
Nun, vielleicht hat mich das Universum
aus diesem Grund verschont.
680
00:40:04,916 --> 00:40:05,833
Komm.
681
00:40:14,375 --> 00:40:17,333
Sie haben mir die Drogen untergeschoben.
682
00:40:18,166 --> 00:40:19,583
Ich kenne meine Rechte!
683
00:40:20,125 --> 00:40:21,916
Wir hatten Spaß. Sie fiel vom Dach.
684
00:40:21,916 --> 00:40:24,208
- Danke.
- Ist das etwa illegal?
685
00:40:25,000 --> 00:40:26,625
- Was ist passiert?
- Sei nicht sauer.
686
00:40:26,625 --> 00:40:29,208
- Ich hab sie überredet.
- Wir hatten Spaß.
687
00:40:29,208 --> 00:40:32,291
- Sie durchsuchten das Auto.
- Wir reden zu Hause.
688
00:40:32,291 --> 00:40:35,166
Deine Mutter
hat gegen die Bewährung verstoßen.
689
00:40:35,166 --> 00:40:38,500
Sie muss bis zur Anhörung
zurück ins Gefängnis. Komm.
690
00:40:38,500 --> 00:40:40,833
- Nein, ich geh nicht zu Grandma.
- Komm.
691
00:40:40,833 --> 00:40:43,083
- Nein, das geht nicht!
- Bitte!
692
00:40:43,083 --> 00:40:46,583
Sie dürfen sie nicht wieder mitnehmen!
Mom, bitte!
693
00:40:46,583 --> 00:40:48,875
- Mom!
- Sie kann bei uns bleiben.
694
00:40:48,875 --> 00:40:50,583
- Wirklich?
- Wir kümmern uns.
695
00:40:50,583 --> 00:40:54,583
Du gehörst zur Familie.
Wir helfen dir, das durchzustehen. Komm.
696
00:40:55,333 --> 00:40:57,333
Du nimmst mir nicht mein Kind weg.
697
00:40:57,958 --> 00:41:01,416
Ich hole dich zurück, Tallulah!
Ich hole dich zurück.
698
00:41:01,416 --> 00:41:03,541
Fickt euch!
699
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
Danke, euch allen.
700
00:41:22,375 --> 00:41:26,041
Nächste Woche lesen wir
das erste Kapitel der Apostelgeschichte.
701
00:41:26,041 --> 00:41:30,291
Nicht vergessen, wir spielen
am Montag gegen das Temple-Beth-El-Team.
702
00:41:30,291 --> 00:41:32,416
Vergesst eure Handschuhe nicht.
703
00:41:36,083 --> 00:41:36,916
Dad.
704
00:41:37,791 --> 00:41:39,625
Sieh einer an, wer hier ist.
705
00:41:39,625 --> 00:41:42,208
Das Softball-Team
braucht einen neuen Outfielder?
706
00:41:44,333 --> 00:41:47,500
Lass uns was trinken.
Es gibt eine Kneipe in der Nähe.
707
00:41:47,500 --> 00:41:50,500
Das Bier ist gut,
die Chickenwings sind furchtbar.
708
00:41:51,291 --> 00:41:53,750
Aber es gibt die nettesten Kellnerinnen.
709
00:41:55,666 --> 00:41:56,916
Schön, dich zu sehen.
710
00:41:57,541 --> 00:41:59,750
Der verlorene Sohn kehrt zurück.
711
00:42:00,875 --> 00:42:04,833
Ich habe für diesen Tag gebetet,
und jetzt ist er endlich da.
712
00:42:07,666 --> 00:42:08,750
Wie machst du das?
713
00:42:10,958 --> 00:42:11,791
Was?
714
00:42:13,125 --> 00:42:16,875
Wie sagst du so etwas,
ohne mit der Wimper zu zucken?
715
00:42:16,875 --> 00:42:19,583
- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Oh doch.
716
00:42:20,416 --> 00:42:23,333
Dieses ganze Mann-Gottes-Ding.
717
00:42:25,500 --> 00:42:26,541
Die Heuchelei.
718
00:42:28,041 --> 00:42:29,041
Der Schwachsinn.
719
00:42:32,000 --> 00:42:34,208
Ich bin auch nur ein Mensch.
720
00:42:34,208 --> 00:42:36,083
Deshalb kaufen sie's dir ab.
721
00:42:36,791 --> 00:42:38,000
Alle deine Anhänger.
722
00:42:39,625 --> 00:42:41,166
Ich kenne die Wahrheit.
723
00:42:42,875 --> 00:42:43,916
Das macht Spaß.
724
00:42:44,500 --> 00:42:45,500
Das gefällt mir.
725
00:42:45,500 --> 00:42:47,291
Das sollten wir öfter machen.
726
00:42:48,916 --> 00:42:50,666
Deinetwegen ist sie tot.
727
00:42:51,666 --> 00:42:53,916
Sie trank sich deinetwegen zu Tode.
728
00:42:55,166 --> 00:42:57,000
Wegen deiner Frauengeschichten.
729
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
Und deiner Verachtung
und deiner Selbstgefälligkeit.
730
00:43:01,625 --> 00:43:03,125
Deine Mutter war krank.
731
00:43:04,000 --> 00:43:06,500
- Sie war krank.
- Ja, deinetwegen.
732
00:43:08,583 --> 00:43:09,791
Du hast sie gehasst.
733
00:43:11,333 --> 00:43:13,500
Weil sie dein wahres Ich sah.
734
00:43:15,583 --> 00:43:19,416
Und du hast mich gehasst,
weil ich da war und alles sah.
735
00:43:19,416 --> 00:43:21,125
Ich habe dich nie gehasst.
736
00:43:22,916 --> 00:43:27,583
- Ich liebe dich, Sohn.
- Nenn mich nie wieder so.
737
00:43:29,041 --> 00:43:30,750
Du warst für mich kein Vater.
738
00:43:34,375 --> 00:43:37,541
Ich konnte dich nicht mal
zu meiner Hochzeit einladen.
739
00:43:37,541 --> 00:43:40,333
Mein eigener Vater
wohnt drei Stunden entfernt,
740
00:43:40,916 --> 00:43:44,291
und ich kann dich nicht sehen,
weil du ihr das antatest!
741
00:43:45,000 --> 00:43:46,541
Der, der ohne Sünde ist...
742
00:43:47,583 --> 00:43:48,791
Etcetera, etcetera.
743
00:43:51,000 --> 00:43:54,916
Übrigens, wenn du hier bist,
um mich anzuschreien, klappt es gut.
744
00:43:55,541 --> 00:43:57,166
Ich fühle mich angeschrien.
745
00:43:57,791 --> 00:44:00,333
Aber können wir das bei einem Bier machen?
746
00:44:01,041 --> 00:44:03,416
Ich bin hier, weil ich Vater werde.
747
00:44:05,416 --> 00:44:08,708
Und anstatt glücklich zu sein,
wie ich es sein sollte...
748
00:44:11,291 --> 00:44:14,250
...habe ich Angst, dass ich es vermassle.
749
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Genau wie du.
750
00:44:16,916 --> 00:44:20,625
Ich weiß nicht, wie ich das machen soll,
und das ist deine Schuld!
751
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
Verschon mich mit diesem Bullshit.
752
00:44:23,916 --> 00:44:26,541
Der Mann,
der mich großzog, war ein Monster.
753
00:44:26,541 --> 00:44:28,833
Er schlug mich, wann ihm danach war.
754
00:44:28,833 --> 00:44:33,000
Er ist nicht Schuld an meinen Fehlern.
Das ist zwischen mir und Gott.
755
00:44:33,500 --> 00:44:37,291
Was willst du? Eine Entschuldigung?
Ein Versprechen, dass es besser wird?
756
00:44:38,541 --> 00:44:41,833
Du bist erwachsen.
Du triffst deine Entscheidungen.
757
00:44:41,833 --> 00:44:44,541
Wenn du es vermasselst,
ist das deine Schuld.
758
00:44:48,208 --> 00:44:50,875
Oh, herzlichen Glückwunsch.
759
00:44:52,250 --> 00:44:54,125
Ich hoffe, ich treffe den Kleinen.
760
00:45:15,416 --> 00:45:19,625
Spüre die Liebe aller um dich herum.
Lass dich von ihr umspülen.
761
00:45:19,625 --> 00:45:22,375
Lass dich an einen Ort tragen,
an dem du frei bist.
762
00:45:22,375 --> 00:45:26,291
Frei von Schmerz,
frei von dem Krebs in dir.
763
00:45:26,291 --> 00:45:27,833
Sag mir, was du fühlst.
764
00:45:29,666 --> 00:45:30,583
Ich weiß nicht.
765
00:45:31,500 --> 00:45:33,916
Lass das heilende Licht rein.
766
00:45:35,208 --> 00:45:36,750
Öffne dein Herz.
767
00:45:37,500 --> 00:45:39,000
Sag mir, was du fühlst.
768
00:45:47,500 --> 00:45:49,208
Ich will nicht sterben.
769
00:45:49,208 --> 00:45:50,541
Ich bin nicht bereit.
770
00:45:51,333 --> 00:45:52,625
Marah braucht mich.
771
00:45:52,625 --> 00:45:54,208
Ich muss für sie da sein,
772
00:45:54,208 --> 00:45:59,250
wenn sie ihren Abschluss macht,
wenn sie heiratet und Kinder kriegt.
773
00:45:59,250 --> 00:46:02,583
Ich habe den ganzen Scheiß so satt, ich...
774
00:46:03,291 --> 00:46:04,875
Ich habe solche Angst,
775
00:46:04,875 --> 00:46:07,416
und ich hasse es.
776
00:46:07,416 --> 00:46:10,166
Das ist gut. Lass es raus.
Gib es dem Mond.
777
00:46:10,958 --> 00:46:13,291
Kanalisieren wir jetzt etwas Positives.
778
00:46:13,291 --> 00:46:17,500
Scheiß drauf! Das ist meine Zeremonie.
Scheiß auf den Krebs!
779
00:46:17,500 --> 00:46:21,125
Du hast recht. Genau.
780
00:46:22,000 --> 00:46:23,375
Scheiß auf dich, Krebs!
781
00:46:24,291 --> 00:46:25,250
Scheiß auf dich!
782
00:46:27,041 --> 00:46:31,041
Scheiß drauf!
783
00:46:31,625 --> 00:46:42,458
Scheiß drauf!
784
00:46:45,458 --> 00:46:50,791
Scheiß drauf!
785
00:46:59,375 --> 00:47:00,375
Was zum Teufel?
786
00:47:00,375 --> 00:47:02,791
- Wo warst du?
- Du verlässt deine schwangere Frau?
787
00:47:02,791 --> 00:47:05,916
- Wir brauchen dich nicht.
- Kann ich kurz mit ihr reden?
788
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
Sie ist jetzt meine Frau, Kumpel.
789
00:47:13,250 --> 00:47:15,166
Kate, es tut mir leid.
790
00:47:15,166 --> 00:47:19,000
Ich musste noch was regeln.
Ich wollte dir keine Angst machen.
791
00:47:19,000 --> 00:47:22,666
Ja, das Baby kommt überraschend
und durchkreuzt unsere Pläne.
792
00:47:22,666 --> 00:47:25,333
- Geh ruhig, wenn's dir zu viel ist.
- Tschüs.
793
00:47:25,333 --> 00:47:28,250
- Was?
- Du wolltest keine Kinder. Ich versteh's.
794
00:47:28,250 --> 00:47:30,125
Aber du musst verstehen,
795
00:47:30,125 --> 00:47:33,583
dass ich nicht wie meine Mutter werde,
ob mit oder ohne Mann.
796
00:47:34,458 --> 00:47:35,791
Ich mach meine Regeln.
797
00:47:35,791 --> 00:47:38,875
- Genau. Ja.
- Mularkey, stopp. Bitte.
798
00:47:38,875 --> 00:47:40,875
Ich weiß nicht, wovon du redest.
799
00:47:40,875 --> 00:47:45,916
Ich brauchte nur etwas Zeit,
um mich mit dem Gedanken anzufreunden.
800
00:47:46,541 --> 00:47:49,208
- Du hast mich also nicht verlassen?
- Was?
801
00:47:49,750 --> 00:47:50,666
Kate...
802
00:47:52,125 --> 00:47:53,250
Wir sind eine Familie.
803
00:47:54,416 --> 00:47:58,541
Wir müssen nicht wie unsere Eltern sein.
Wir werden nicht wie sie sein.
804
00:47:59,125 --> 00:48:04,125
Wir können besser sein.
Und das hatte ich kurz vergessen.
805
00:48:04,125 --> 00:48:06,625
Aber ich glaube fest daran.
806
00:48:07,166 --> 00:48:10,750
Und ja, es ist beängstigend.
Es ist eine große Veränderung.
807
00:48:10,750 --> 00:48:12,541
Aber mit dir an meiner Seite...
808
00:48:14,500 --> 00:48:15,833
...schaffe ich alles.
809
00:48:18,291 --> 00:48:23,416
Ich bin so froh, dass wir einander
für den Rest unseres Lebens haben.
810
00:48:25,041 --> 00:48:26,333
Du und ich, Mularkey.
811
00:48:35,833 --> 00:48:37,333
Ich behalte dich im Auge.
812
00:48:42,875 --> 00:48:44,333
Wir bekommen ein Baby.
813
00:48:46,250 --> 00:48:47,125
{\an8}CHIASAMEN
814
00:48:51,541 --> 00:48:53,458
Ich kann dir normale machen.
815
00:48:53,958 --> 00:48:57,250
Ich habe einen geheimen Vorrat
an Weißmehl und Ahornsirup.
816
00:48:57,250 --> 00:48:58,541
Auch Schokosplitter?
817
00:49:05,583 --> 00:49:06,791
Gut.
818
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
Tut mir leid, dass ich die Nerven verlor.
Ich hätte dich nicht anschreien sollen.
819
00:49:23,458 --> 00:49:25,083
Mom wird sterben, oder?
820
00:49:28,250 --> 00:49:31,375
Gestern sagte sie,
ich könnte ihre Saphirkette tragen.
821
00:49:32,291 --> 00:49:36,458
Das letzte Mal, als ich sie fragte,
sagte sie: "Nur über meine Leiche."
822
00:49:37,583 --> 00:49:40,208
Das heißt nicht, dass deine Mom stirbt.
823
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Warum lügst du?
824
00:49:46,958 --> 00:49:48,166
Wir wissen es nicht.
825
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Aber die Aussichten sind nicht gut.
826
00:49:59,666 --> 00:50:01,041
Was sollen wir nur tun?
827
00:50:04,625 --> 00:50:05,458
Weißt du...
828
00:50:07,416 --> 00:50:10,750
Als ich erfuhr,
dass deine Mom mit dir schwanger war,
829
00:50:11,500 --> 00:50:12,708
flippte ich aus.
830
00:50:12,708 --> 00:50:16,166
- Ich stieg auf mein Motorrad...
- Du hattest ein Motorrad?
831
00:50:16,166 --> 00:50:18,416
Das ist nicht der Punkt, aber ich...
832
00:50:18,416 --> 00:50:21,625
Du nennst sie Todesfallen
und hast sie mir verboten.
833
00:50:21,625 --> 00:50:25,000
Ja. Beides stimmt,
und trotzdem ist das nicht der Punkt.
834
00:50:25,000 --> 00:50:26,333
- Ok?
- Ok.
835
00:50:26,333 --> 00:50:29,625
Der Punkt ist, dass ich Angst hatte.
836
00:50:30,458 --> 00:50:33,333
Ich hatte wohl mehr Angst als je zuvor.
837
00:50:33,833 --> 00:50:36,333
Ich hatte Angst,
dass ich nicht bereit war.
838
00:50:36,333 --> 00:50:38,333
Dass ich es nie sein werde.
839
00:50:41,500 --> 00:50:43,625
Und so fühle ich mich jetzt auch.
840
00:50:45,833 --> 00:50:49,875
Aber so ist das
mit Veränderungen im Leben.
841
00:50:51,458 --> 00:50:53,458
Du suchst dir nicht aus,
wann sie passieren.
842
00:50:53,458 --> 00:50:57,000
Du kannst nur die Leute festhalten,
die du liebst,
843
00:50:58,333 --> 00:51:00,041
und es gemeinsam durchstehen.
844
00:51:01,500 --> 00:51:02,333
Zusammen.
845
00:51:05,083 --> 00:51:06,875
Ich weiß, du hast Angst, ok?
846
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Ich auch.
847
00:51:11,125 --> 00:51:14,416
Egal, was passiert,
ich gehe nirgendwohin.
848
00:51:14,416 --> 00:51:16,250
Wir stehen das durch.
849
00:51:17,375 --> 00:51:18,500
Das verspreche ich.
850
00:51:29,750 --> 00:51:31,125
Hey, ihr Frühaufsteher.
851
00:51:31,125 --> 00:51:34,583
- Ich wollte gerade zur Akupunktur.
- Ich hol den Schlüssel.
852
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
- Genießt die Pfannkuchen. Ich fahr selbst.
- Ok.
853
00:51:37,375 --> 00:51:38,333
Ja.
854
00:52:03,666 --> 00:52:04,625
Danke.
855
00:52:05,916 --> 00:52:09,041
Hey, Kumpel. Na komm. Los geht's.
856
00:52:31,000 --> 00:52:31,916
Hey.
857
00:52:31,916 --> 00:52:33,250
Wow!
858
00:52:33,250 --> 00:52:36,208
Die Akupunktur muss gut gelaufen sein.
Du strahlst richtig.
859
00:52:37,041 --> 00:52:38,666
Ich war reiten.
860
00:52:39,833 --> 00:52:40,750
Echt?
861
00:52:43,166 --> 00:52:45,791
Es war toll. Genau das, was ich brauchte.
862
00:52:49,041 --> 00:52:51,416
Ich weiß, du willst nicht darüber reden.
863
00:52:52,000 --> 00:52:55,958
Darüber, was passiert,
wenn ich nicht mehr da bin, aber...
864
00:52:55,958 --> 00:52:56,958
Schon gut.
865
00:52:58,458 --> 00:52:59,708
Reden wir darüber.
866
00:53:00,333 --> 00:53:01,166
Ok.
867
00:53:01,666 --> 00:53:04,500
Gut. Ich will über meine Beerdigung reden.
868
00:53:05,791 --> 00:53:09,541
Ich möchte, dass du
ein paar besondere Dinge organisierst.
869
00:53:10,625 --> 00:53:12,333
Du solltest sie aufschreiben.
870
00:53:13,375 --> 00:53:14,291
Ok.
871
00:53:19,083 --> 00:53:22,041
Besorg eine Packung Slim-Sized-Zigaretten.
872
00:53:26,083 --> 00:53:27,208
Und einen iPod.
873
00:53:27,833 --> 00:53:28,666
Ok.
874
00:53:30,791 --> 00:53:33,875
Und ein Bild von David Cassidy.
875
00:53:36,375 --> 00:53:37,291
Ok.
876
00:53:40,041 --> 00:53:42,666
Und es muss in Farbe sein.
877
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Tallulah Rose!
878
00:53:45,125 --> 00:53:48,416
Mein Gott, Danny!
Ich will meinen Schlüssel zurück.
879
00:53:48,416 --> 00:53:50,541
Ich hab's geschafft. Kate ist drin.
880
00:53:50,541 --> 00:53:51,541
Du hast was?
881
00:53:51,541 --> 00:53:55,750
Mein Kontakt in der Mayo-Klinik
hat 'n paar Strippen gezogen.
882
00:53:55,750 --> 00:54:00,041
Er sagt, die Studie sei vielversprechend
bei aggressivem Krebs wie Kates.
883
00:54:00,041 --> 00:54:02,000
- Sie ist drin?
- Sie ist drin!
884
00:54:02,000 --> 00:54:04,500
Oh mein Gott, Danny, danke.
885
00:54:04,500 --> 00:54:06,625
Danke. Ich liebe dich.
886
00:54:11,375 --> 00:54:14,000
ZEHN JAHRE SPÄTER
887
00:54:15,083 --> 00:54:18,166
Ok. Die Hochzeit kann beginnen.
888
00:54:18,166 --> 00:54:21,833
Die Patin der Braut ist nun bereit.
889
00:54:24,833 --> 00:54:25,666
Wow.
890
00:54:55,958 --> 00:54:59,666
{\an8}Untertitel von: Julia Göllnitz