1
00:00:10,500 --> 00:00:12,958
VENNINNER TIL EVIG TID
2
00:00:22,000 --> 00:00:24,250
- Kate!
- Kate!
3
00:00:24,250 --> 00:00:26,750
- Kate, hører du meg? Kate?
- Kate. Hei!
4
00:00:26,750 --> 00:00:28,458
- Vann.
- Vi ringer ambulanse.
5
00:00:28,458 --> 00:00:30,666
- Er du ok?
- La henne puste.
6
00:00:30,666 --> 00:00:32,375
Ikke lær meg å pleie datteren min.
7
00:00:32,375 --> 00:00:35,791
- Skru ned den jævla musikken.
- Ambulansen er på vei.
8
00:00:35,791 --> 00:00:37,166
Kutt ut, det går bra.
9
00:00:37,166 --> 00:00:41,125
Jeg ble så varm,
og jeg drakk all den champagnen,
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,541
men det går bra. Jeg lover.
11
00:00:43,541 --> 00:00:45,750
{\an8}- Det går ikke bra, Katie.
- Jeg er...
12
00:00:46,416 --> 00:00:48,458
{\an8}- Det går bra.
- Be ambulansen snu.
13
00:00:48,458 --> 00:00:50,083
{\an8}Jeg går inn og legger meg.
14
00:00:50,083 --> 00:00:53,916
{\an8}Jeg har en legetime på mandag.
Jeg forteller om dette.
15
00:00:53,916 --> 00:00:55,875
{\an8}Dans videre. Det er en fest!
16
00:00:56,708 --> 00:00:59,291
{\an8}- Mamma.
- Jeg beklager at jeg skremte deg.
17
00:00:59,291 --> 00:01:01,916
{\an8}Det går fint.
Jeg skal bare legge meg litt.
18
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
{\an8}- Her.
- Det går bra.
19
00:01:04,000 --> 00:01:06,083
{\an8}Dere er latterlige. Jeg kan gå.
20
00:01:06,083 --> 00:01:07,166
{\an8}Nei, det går bra.
21
00:01:09,083 --> 00:01:12,000
{\an8}Hva skjer med mamma?
Ingen forteller meg noe.
22
00:01:12,791 --> 00:01:16,291
{\an8}Aner ikke. Ingen forteller meg heller noe.
23
00:01:18,166 --> 00:01:20,083
{\an8}Hvorfor sa du ikke at kreften var tilbake?
24
00:01:20,083 --> 00:01:21,583
{\an8}- Jeg skulle det.
- Når?
25
00:01:22,416 --> 00:01:24,375
{\an8}Jeg ville si det til alle i dag,
26
00:01:24,375 --> 00:01:27,958
{\an8}men metastase i bein og lever
passet ikke med løftene.
27
00:01:28,791 --> 00:01:29,708
{\an8}Ikke morsomt.
28
00:01:29,708 --> 00:01:32,583
{\an8}Jeg ville bare at dere skulle ha det gøy.
29
00:01:33,625 --> 00:01:37,375
{\an8}- Før cellegift-galskapen er tilbake.
- Du skal ikke tenke på oss.
30
00:01:37,375 --> 00:01:39,083
{\an8}Det er det jeg sier.
31
00:01:39,083 --> 00:01:42,500
{\an8}Så du hvordan alle friket ut?
Det var det jeg ikke ville.
32
00:01:42,500 --> 00:01:44,583
{\an8}Jeg ønsket meg et normalt bryllup.
33
00:01:48,750 --> 00:01:52,166
{\an8}Fra nå av er jeg her hos deg, ok?
34
00:01:52,833 --> 00:01:55,750
{\an8}Jeg går sammen med deg
og forlater deg aldri.
35
00:01:57,083 --> 00:02:00,125
{\an8}Tull, du må forlate meg,
36
00:02:00,125 --> 00:02:04,791
{\an8}for dette er bryllupsnatten min,
og jeg skal ha sex med mannen min,
37
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
{\an8}og du får skyss med Danny,
38
00:02:07,041 --> 00:02:10,666
{\an8}for en liten fugl kvitret
at Celeste ga ham ringen tilbake.
39
00:02:11,291 --> 00:02:13,125
{\an8}Manipulerer du kjærlighetslivet mitt?
40
00:02:13,125 --> 00:02:16,625
{\an8}Gjør det for meg!
Jeg har kreft. Du kan ikke si nei.
41
00:02:18,666 --> 00:02:23,416
{\an8}- Du er så jævla irriterende, vet du det?
- Det er derfor du elsker meg.
42
00:02:33,833 --> 00:02:34,666
{\an8}Går det bra?
43
00:02:35,375 --> 00:02:36,458
{\an8}Vil du snakke?
44
00:02:38,916 --> 00:02:41,250
{\an8}Metastase i bein og lever...
45
00:02:44,666 --> 00:02:45,625
{\an8}Det høres...
46
00:02:47,375 --> 00:02:48,750
{\an8}Det høres ille ut, hva?
47
00:02:49,541 --> 00:02:50,416
{\an8}Jeg mener...
48
00:02:53,625 --> 00:02:56,875
{\an8}Vel, da er det bra at jeg er berømt.
49
00:02:58,041 --> 00:03:03,375
Jeg får henne inn i en studie
med nyskapende behandling.
50
00:03:03,375 --> 00:03:05,666
De foregår landet rundt.
51
00:03:05,666 --> 00:03:10,041
Jeg finner den beste, tar noen telefoner
og bruker kontaktene mine.
52
00:03:10,916 --> 00:03:12,166
Pang, hun er med.
53
00:03:12,166 --> 00:03:15,041
Ja. Hvis noen klarer det,
er det deg, Tallulah.
54
00:03:18,625 --> 00:03:22,833
Beklager at jeg ikke sa noe om Celeste.
55
00:03:22,833 --> 00:03:24,000
Det går bra.
56
00:03:24,000 --> 00:03:28,750
Jeg håpet at om noen skulle kline med deg,
57
00:03:28,750 --> 00:03:31,666
ville det bli meg.
58
00:03:32,458 --> 00:03:35,500
- Jeg kysser ikke menn som er opptatt.
- Bare kvinner.
59
00:03:35,500 --> 00:03:38,708
Ok, som sagt, hun kysset meg.
60
00:03:38,708 --> 00:03:43,916
Ok, men hva med det andre jeg sa?
61
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
- Om deg og meg?
- Gjør vi virkelig dette nå?
62
00:03:46,666 --> 00:03:49,583
Hør her, Tully,
jeg vet du har lengtet etter meg...
63
00:03:49,583 --> 00:03:51,958
- Lengtet?
- ...siden jeg kom til Seattle.
64
00:03:51,958 --> 00:03:55,583
- Du har for god selvtillit.
- Jeg har lengtet etter deg også!
65
00:03:55,583 --> 00:03:58,583
Du har en rar måte
å vise det på, sportsmann.
66
00:03:58,583 --> 00:04:01,041
Tror du ikke jeg ble lei meg
67
00:04:01,041 --> 00:04:04,000
da du var singel og var min nabo?
68
00:04:04,000 --> 00:04:07,375
- Vi må ikke gjøre dette.
- Jeg hadde en seriøs kjæreste.
69
00:04:07,375 --> 00:04:10,625
- To år sammen, og vi bodde sammen.
- Greit. Ok.
70
00:04:10,625 --> 00:04:14,000
- Jeg vet ikke hvorfor vi...
- Jeg tenkte på deg konstant.
71
00:04:14,000 --> 00:04:18,750
Men en del av meg tenkte
at det sikkert var for sent eller noe.
72
00:04:18,750 --> 00:04:20,833
Men vet du hva? Faen ta for sent.
73
00:04:21,833 --> 00:04:24,625
Hvorfor kan vi ikke
bare innrømme hva vi føler?
74
00:04:24,625 --> 00:04:28,166
Det sier du bare fordi du ble dumpa
for fem minutter siden.
75
00:04:28,166 --> 00:04:30,708
Nei. Jeg sier det fordi det er sant.
76
00:04:30,708 --> 00:04:33,041
- Kan du ikke innrømme...
- At jeg lengtet?
77
00:04:33,041 --> 00:04:36,958
Ok. Saksøk meg. Jeg lengtet.
Men bare fordi jeg ikke kunne få deg.
78
00:04:36,958 --> 00:04:39,625
- Og kun derfor lengtet du etter meg.
- Slutt.
79
00:04:39,625 --> 00:04:42,083
- Jeg gjør ikke noe.
- Vi har ventet 20 år.
80
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
Snakk for deg selv. Jeg ventet ikke.
81
00:04:44,333 --> 00:04:46,125
- Du er bare redd.
- Nei.
82
00:04:46,125 --> 00:04:48,583
Jeg kjenner meg selv. Jeg suger på sånt.
83
00:04:48,583 --> 00:04:51,250
- Hva så? Ikke jeg heller!
- Nettopp.
84
00:04:55,708 --> 00:04:58,708
Men vi er flinke til å være venner,
85
00:04:58,708 --> 00:05:00,958
og det er det jeg trenger nå.
86
00:05:00,958 --> 00:05:03,083
Så jeg kan fokusere på Kate.
87
00:05:04,250 --> 00:05:06,666
Jeg må hjelpe henne å bekjempe dette, og
88
00:05:08,041 --> 00:05:11,125
jeg trenger at du er vennen min.
89
00:05:12,541 --> 00:05:14,791
Jeg har ikke mange sånne, sportsmann.
90
00:05:38,541 --> 00:05:39,625
Vi trenger ikke...
91
00:06:14,833 --> 00:06:19,250
Hvor ser du deg selv i fremtiden?
Hvorfor er colleger så besatt av det?
92
00:06:19,833 --> 00:06:24,000
Bare si at du mottar
Nobelprisen i litteratur for andre gang
93
00:06:24,000 --> 00:06:27,958
mens din mann, Shaun Cassidy,
ser stolt på og tar seg av deres tre barn.
94
00:06:27,958 --> 00:06:31,083
Hvorfor er jeg gift med Shaun,
ikke David Cassidy?
95
00:06:31,083 --> 00:06:32,166
Han er min.
96
00:06:32,166 --> 00:06:35,166
Hvor kult er det ikke
om vi gifter oss med brødre?
97
00:06:35,875 --> 00:06:37,208
Ikke gled deg for mye.
98
00:06:37,208 --> 00:06:40,916
David og jeg skiller oss
etter min affære med John Travolta.
99
00:06:40,916 --> 00:06:42,625
- Passer deg. Ja.
- Ja.
100
00:06:42,625 --> 00:06:46,541
Dere har jobbet med de der i timevis.
Jeg blir stressa av å se på.
101
00:06:49,125 --> 00:06:49,958
Ta en pause.
102
00:06:51,250 --> 00:06:52,083
Slapp av.
103
00:06:54,291 --> 00:06:55,208
En liten blås?
104
00:06:55,958 --> 00:07:01,208
Jeg vet at jeg vanligvis ikke tilbyr det,
men vennen min, Al, har dyrket dette,
105
00:07:01,208 --> 00:07:04,333
og det er det beste gresset jeg har røkt.
106
00:07:04,333 --> 00:07:06,208
Det er transcen-jævla-dentalt.
107
00:07:06,208 --> 00:07:07,583
Flott, men nei takk.
108
00:07:07,583 --> 00:07:11,500
På dødsleiet vil du ikke ønske
du jobbet hardere
109
00:07:11,500 --> 00:07:13,125
og gjorde mer papirarbeid.
110
00:07:13,125 --> 00:07:17,541
Du vil ønske at du røkte denne hasjen
111
00:07:18,125 --> 00:07:20,541
og hadde flere eventyr med moren din.
112
00:07:25,625 --> 00:07:26,583
Hva, vil du?
113
00:07:26,583 --> 00:07:27,791
Jeg mener,
114
00:07:28,875 --> 00:07:30,041
det er sisteåret,
115
00:07:30,041 --> 00:07:33,083
og hvor mange muligheter får vi
116
00:07:33,083 --> 00:07:36,708
å røyke transcen-jævla-dental hasj?
117
00:07:36,708 --> 00:07:39,166
Jøss, du er vill, Mularkey.
118
00:07:39,166 --> 00:07:40,500
Ville Mularkey.
119
00:07:46,208 --> 00:07:47,708
Pust dypt inn.
120
00:07:56,958 --> 00:07:57,833
Går det bra?
121
00:07:57,833 --> 00:07:59,333
Jepp. Her.
122
00:08:00,125 --> 00:08:01,500
Vær helt rolig.
123
00:08:05,625 --> 00:08:07,000
Så rolig.
124
00:08:07,000 --> 00:08:08,291
GRATULERER, KPOC
125
00:08:08,291 --> 00:08:10,958
SEATTLES #1 NYHETSKANAL I HELGENE
JUNI 1988!
126
00:08:12,833 --> 00:08:13,916
Deres Majestet.
127
00:08:15,375 --> 00:08:18,541
Det er så fint å få accessoirer
som passer til alt.
128
00:08:22,208 --> 00:08:25,666
Unnskyld meg, alle sammen.
Hallo. Jeg vil utbringe en skål.
129
00:08:26,708 --> 00:08:30,041
Tully, da du satte deg ved den pulten,
lå vi på bunnen.
130
00:08:30,041 --> 00:08:32,916
Men etter to veldig korte år,
131
00:08:32,916 --> 00:08:36,416
har du gjort KPOC til nummer én i helgene.
132
00:08:36,416 --> 00:08:38,166
- Ja!
- For Tully!
133
00:08:38,166 --> 00:08:39,083
Tully!
134
00:08:39,083 --> 00:08:43,083
Jeg hadde ikke klart det uten min Tin Man,
Den feige løven,
135
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
Fugleskremselet og selvsagt Toto.
136
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
- Jeg er jo Glinda.
- Hvem er jeg?
137
00:08:48,333 --> 00:08:50,625
- Fugleskremselet.
- Fugleskremselet.
138
00:08:50,625 --> 00:08:52,791
Vent! Jeg må utbringe en skål til.
139
00:08:53,625 --> 00:08:57,583
For Johnny, som vant
Northwest Regional Journalism-prisen
140
00:08:57,583 --> 00:09:01,125
for reportasjen om hjemløse i Seattle.
141
00:09:01,750 --> 00:09:05,833
Jeg elsker deg så høyt, ektemann,
og vet du vil gjøre utrolige ting.
142
00:09:06,375 --> 00:09:08,250
- For Johnny.
- For Johnny!
143
00:09:09,750 --> 00:09:10,583
Takk, kone,
144
00:09:11,500 --> 00:09:15,416
og jeg forventer at dere alle
kommer og ser på prisen
145
00:09:15,416 --> 00:09:17,416
som er utstilt på kontoret mitt.
146
00:09:17,416 --> 00:09:19,916
For jeg er ydmyk og hater oppmerksomhet.
147
00:09:23,625 --> 00:09:26,750
Apropos ydmyk,
la meg skryte av Kate et øyeblikk.
148
00:09:26,750 --> 00:09:30,750
Hun har allerede fullført
fire kapitler i sin nye roman.
149
00:09:31,708 --> 00:09:34,375
Dette til tross for en krevende dagjobb,
150
00:09:34,375 --> 00:09:38,458
et rikt sosialt liv
og en mann som krever mye pleie.
151
00:09:40,083 --> 00:09:43,625
- Ja.
- Kate, du forbløffer meg hver dag.
152
00:09:44,625 --> 00:09:47,375
- For Kate!
- For Kate!
153
00:09:50,500 --> 00:09:53,583
- Det trengte du ikke å gjøre.
- Du må også skåles for.
154
00:09:53,583 --> 00:09:56,958
Kanskje vi kan fortsette feiringen hjemme.
155
00:09:56,958 --> 00:10:01,166
Spy. Kan vi ha én samtale
der dere ikke planlegger å ha sex?
156
00:10:02,708 --> 00:10:04,500
Kom igjen, vi er enda nygifte.
157
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
To år er ikke nygifte.
158
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Dere!
159
00:10:09,625 --> 00:10:11,416
Dette er et av de øyeblikkene!
160
00:10:11,416 --> 00:10:12,583
Hvilke øyeblikk?
161
00:10:12,583 --> 00:10:15,375
Når man skjønner at man gjør det,
man er i det.
162
00:10:15,375 --> 00:10:16,750
- I hva?
- Livet.
163
00:10:17,416 --> 00:10:22,375
Og det skjer akkurat nå, og det er bedre
enn noen av oss noen gang trodde.
164
00:10:25,833 --> 00:10:28,958
- Hva?
- Ikke noe. Du er bare søt.
165
00:10:30,291 --> 00:10:33,375
Jeg vil fryse dette øyeblikket
og leve her evig.
166
00:10:33,375 --> 00:10:35,666
Ja. Som å leve i et bilde.
167
00:10:36,416 --> 00:10:39,125
Nydelig. Jeg skriver det ned til romanen.
168
00:10:40,125 --> 00:10:42,791
For KPOC, måtte hun regjere lenge.
169
00:10:42,791 --> 00:10:43,708
Hør, hør!
170
00:10:45,458 --> 00:10:48,083
- Johnny, klar til i morgen?
- Selvsagt.
171
00:10:48,083 --> 00:10:52,083
Squash dagen derpå er spesialiteten min.
Jeg må svette dette ut.
172
00:10:54,583 --> 00:10:58,416
Beklager, jeg tror jeg har drukket
for mye øl. Jeg skal...
173
00:11:00,291 --> 00:11:01,958
- Jeg går.
- Går det bra?
174
00:11:04,416 --> 00:11:07,750
Hvordan spyr du allerede?
Er dette amatørtimen?
175
00:11:07,750 --> 00:11:09,916
Dette ligner ikke deg, Mularkey.
176
00:11:09,916 --> 00:11:11,916
Kaller du meg en alkoholiker?
177
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
Nei, du liker å ha det gøy.
Det gjør vi alle.
178
00:11:16,750 --> 00:11:20,083
- Kanskje jeg åt dårlige reker?
- Vi har ikke spist reker.
179
00:11:21,250 --> 00:11:23,083
Herregud, Kate. Kanskje...
180
00:11:23,083 --> 00:11:25,416
- Niks.
- Du vet ikke hva jeg skulle si.
181
00:11:25,416 --> 00:11:27,583
- Jeg er ikke gravid.
- Du visste det.
182
00:11:27,583 --> 00:11:31,416
Jeg kan ikke være gravid,
for vi er enige om å vente et år til.
183
00:11:31,416 --> 00:11:35,041
Vi har en plan. Jeg gjør ferdig romanen,
så sparer vi penger.
184
00:11:35,041 --> 00:11:38,208
Johnny vil se Sør-Amerika, jeg Europa.
Vi tar begge.
185
00:11:38,208 --> 00:11:40,750
Vi reiser i et halvt år. Så får vi barn.
186
00:11:40,750 --> 00:11:43,125
Jøss. Det er en kul plan.
187
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Ja. Jeg elsker planen vår.
188
00:11:45,375 --> 00:11:48,291
Husker du da Carol trodde
hun skulle få et barn?
189
00:11:48,291 --> 00:11:52,541
Da hun lå med værmannen Phil?
Hun har enda graviditetstester på pulten.
190
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
La oss ta en og sjekke.
191
00:11:54,083 --> 00:11:57,916
Greit. Men jeg er ikke gravid.
Det går ikke an. Så...
192
00:11:58,416 --> 00:12:02,666
- Jeg kan ikke tro jeg er gravid.
- Enig. Jeg er ikke klar for dette.
193
00:12:02,666 --> 00:12:05,708
Du er ikke klar?
Hva skal jeg si til Johnny?
194
00:12:05,708 --> 00:12:08,666
Ja visst. Han er virkelig ikke klar.
195
00:12:08,666 --> 00:12:09,583
Å, faen.
196
00:12:09,583 --> 00:12:12,416
Hei, du vet at han elsker Bruce Willis?
197
00:12:12,416 --> 00:12:15,166
- Ja visst.
- Han og Demi Moore skal ha barn.
198
00:12:16,041 --> 00:12:19,916
Johnny og Bruce Willis får noe til felles,
det er ganske kult.
199
00:12:19,916 --> 00:12:21,500
Begynn med det.
200
00:12:21,500 --> 00:12:23,375
Hvor vil du begynne?
201
00:12:26,666 --> 00:12:30,083
De anbefaler bare en terapeut
når de vet at det er slutten.
202
00:12:30,083 --> 00:12:31,833
Er det det du tror?
203
00:12:32,833 --> 00:12:34,750
- Hva da?
- At det er slutten.
204
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
Å, jeg...
205
00:12:37,416 --> 00:12:38,375
Jeg vet ikke.
206
00:12:40,625 --> 00:12:44,000
Nei, jeg tror ikke det.
207
00:12:44,541 --> 00:12:45,791
Hvordan har du det?
208
00:12:46,875 --> 00:12:47,708
Greit.
209
00:12:48,208 --> 00:12:49,041
Sliten.
210
00:12:50,166 --> 00:12:54,333
Kvalm. Men det er normalt ved cellegift.
Jeg har opplevd alt før.
211
00:12:54,333 --> 00:12:55,416
Jeg er en proff.
212
00:12:56,666 --> 00:13:01,416
Og denne gangen får Johnny meg
til å prøve alternativ terapi,
213
00:13:01,416 --> 00:13:05,333
men det har bare gått noen uker,
så jeg vet ikke om det hjelper.
214
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
Men han tror det.
215
00:13:08,958 --> 00:13:13,666
Og Tully jobber på alle måter
for å finne en medisinstudie.
216
00:13:14,291 --> 00:13:18,375
Det er faktisk en lovende en
ved Stanford, så vi får se.
217
00:13:19,583 --> 00:13:22,458
Og Marah har det bra.
218
00:13:23,541 --> 00:13:24,375
Tror jeg.
219
00:13:26,083 --> 00:13:27,500
Hun er bekymret.
220
00:13:31,666 --> 00:13:33,208
Hun vil ikke prate om det.
221
00:13:36,166 --> 00:13:37,750
Og jeg prøver, men...
222
00:13:40,583 --> 00:13:42,708
...hun har alt vært gjennom så mye.
223
00:13:44,333 --> 00:13:45,166
For mye.
224
00:13:46,250 --> 00:13:47,083
For et barn.
225
00:13:48,333 --> 00:13:50,208
Det er bare... Det er fælt.
226
00:13:51,125 --> 00:13:56,000
Ja, men hvordan har du det?
227
00:13:56,791 --> 00:14:00,458
- Jeg sa det jo nettopp.
- Nei, du fortalte meg om alle andre.
228
00:14:00,458 --> 00:14:02,500
Jeg vil vite hvordan du har det.
229
00:14:05,208 --> 00:14:08,708
- Jeg er sliten og kvalm.
- Jeg mente følelsesmessig.
230
00:14:09,333 --> 00:14:10,666
Hvordan har du det?
231
00:14:12,875 --> 00:14:13,708
Kate.
232
00:14:17,375 --> 00:14:18,291
Skyldig.
233
00:14:19,375 --> 00:14:20,541
Hvorfor?
234
00:14:20,541 --> 00:14:22,291
Fordi jeg sviktet alle.
235
00:14:23,791 --> 00:14:27,041
Alle var så glade da jeg ble bedre.
236
00:14:28,458 --> 00:14:32,541
Og nå er de redde og opprørte.
237
00:14:33,708 --> 00:14:34,666
Igjen.
238
00:14:35,500 --> 00:14:36,666
På grunn av meg.
239
00:14:36,666 --> 00:14:39,958
Du vet at kreftspredningen
ikke er din feil?
240
00:14:42,375 --> 00:14:43,250
Jeg vet det.
241
00:14:44,375 --> 00:14:45,750
Intellektuelt.
242
00:14:47,625 --> 00:14:48,833
La oss prøve noe.
243
00:14:49,458 --> 00:14:50,416
Lukk øynene.
244
00:14:53,875 --> 00:14:55,583
Se for deg at du er et sted.
245
00:14:56,375 --> 00:14:57,458
Der du er fri.
246
00:14:58,291 --> 00:15:01,208
Fri fra alle forventninger.
Fri fra skyldfølelse.
247
00:15:03,041 --> 00:15:08,208
Fri til å oppleve verden med egne øyne.
248
00:15:09,958 --> 00:15:11,458
Hvordan ser det ut?
249
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Husk å puste mens du lar energien
strømme gjennom kroppen din.
250
00:15:28,625 --> 00:15:32,416
Ville det ikke vært mer effektivt
om hun faktisk rørte deg?
251
00:15:33,833 --> 00:15:37,750
Det hjelper mot bivirkningene
av cellegiften. Jeg liker det.
252
00:15:37,750 --> 00:15:42,625
Må være en fin pause fra atonale lydbad
og varm yoga som Johnny får deg til å ta.
253
00:15:42,625 --> 00:15:44,875
- Ikke gjør narr.
- Han blir til Cloud.
254
00:15:44,875 --> 00:15:47,291
Kommer du til Dama Luna i morgen?
255
00:15:47,291 --> 00:15:50,916
Ja. Hvem elsker ikke
et ritual for månegudinnen?
256
00:15:52,000 --> 00:15:54,208
Ellers, på medisinfronten,
257
00:15:54,208 --> 00:15:57,291
ringer jeg lederen for onkologisk avdeling
på Stanford i morgen.
258
00:15:57,291 --> 00:16:00,541
Endelig, det tok tre uker.
Du er så og si inne.
259
00:16:02,541 --> 00:16:04,541
Jeg hater at du bruker så mye tid.
260
00:16:04,541 --> 00:16:07,916
Slutt. Ikke noe er viktigere
enn å få deg bedre.
261
00:16:12,583 --> 00:16:14,833
Der er du. Jeg har lett etter deg.
262
00:16:14,833 --> 00:16:18,041
Og jeg deg.
263
00:16:24,041 --> 00:16:26,708
Å. Ok. Vi sitter.
264
00:16:28,541 --> 00:16:31,666
- Alt i orden, Mularkey?
- Ja, alt er bra. Ja.
265
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
Men kanskje ikke.
266
00:16:33,375 --> 00:16:37,125
Jeg vet at du vet hva jeg vil,
og jeg vet hva du vil,
267
00:16:37,125 --> 00:16:39,666
og kanskje det kan bli det samme.
268
00:16:39,666 --> 00:16:42,125
Men vi vet også at det kan være ulikt.
269
00:16:42,125 --> 00:16:43,375
Ok.
270
00:16:44,083 --> 00:16:48,625
Bruce Willis er en
som bare prøver å finne ut av det.
271
00:16:48,625 --> 00:16:49,541
Som oss.
272
00:16:50,041 --> 00:16:53,583
Noen ganger byr livet på overraskelser,
og du må ta imot dem...
273
00:16:53,583 --> 00:16:56,041
- Kate er gravid!
- Jeg var på vei dit!
274
00:16:56,041 --> 00:16:57,125
Hva?
275
00:16:57,708 --> 00:16:59,958
Jeg har en drosje hvis noen vil dele?
276
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
Hei, Johnny, går det bra?
277
00:17:02,541 --> 00:17:05,541
Ser ut som om du har fått
en stekepanne i fjeset.
278
00:17:06,541 --> 00:17:07,375
Går det bra?
279
00:17:08,583 --> 00:17:11,000
Du har ikke sagt noe etter festen.
280
00:17:11,666 --> 00:17:12,666
Ikke du heller.
281
00:17:16,666 --> 00:17:17,833
Vel, hva føler du?
282
00:17:18,333 --> 00:17:21,250
Jeg skal bli noens far.
283
00:17:22,250 --> 00:17:23,791
Akkurat som Bruce Willis.
284
00:17:27,750 --> 00:17:29,666
Jeg vet vi hadde mange planer.
285
00:17:30,833 --> 00:17:35,083
Sant. Men planer endrer seg, Mularkey,
286
00:17:35,791 --> 00:17:39,500
og det er greit, det er livet.
287
00:17:39,500 --> 00:17:41,250
Ingen faser varer evig.
288
00:17:44,375 --> 00:17:45,291
Nei.
289
00:18:02,000 --> 00:18:03,958
Ingen mennesker har vært så høye.
290
00:18:06,500 --> 00:18:09,041
Hvor lenge har vi ligget på gulvet?
291
00:18:09,666 --> 00:18:10,916
Føles som en evighet.
292
00:18:10,916 --> 00:18:12,208
Hva er klokka?
293
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Seks?
294
00:18:16,333 --> 00:18:18,291
Tjueto.
295
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Herregud.
296
00:18:19,500 --> 00:18:22,000
- Dere, vi gikk nesten glipp av det.
- Hva?
297
00:18:22,000 --> 00:18:23,416
Måneoppgangen.
298
00:18:23,916 --> 00:18:26,208
Vi må gå ut og hilse på Mor måne,
299
00:18:26,208 --> 00:18:30,375
for hun er full i kveld,
og vi må nyte hennes feminine energi.
300
00:18:30,375 --> 00:18:32,291
- Sant.
- Kan vi ikke nyte herfra?
301
00:18:32,291 --> 00:18:35,583
Nei, vi må på taket
for å være så nær henne som mulig.
302
00:18:35,583 --> 00:18:36,833
Til månen!
303
00:18:36,833 --> 00:18:37,791
Til månen.
304
00:18:45,416 --> 00:18:48,625
Innrøm det. Dere er glade vi gjør dette.
305
00:18:49,708 --> 00:18:51,041
Jeg innrømmer alt.
306
00:18:51,708 --> 00:18:53,458
Hun er så pen.
307
00:18:53,458 --> 00:18:56,291
Jeg vil skrive
college-essayet mitt om dette.
308
00:18:57,041 --> 00:18:58,083
Det kan du vel?
309
00:18:58,583 --> 00:18:59,541
Kjære college,
310
00:18:59,541 --> 00:19:02,666
et eksempel på min personlige vekst
311
00:19:02,666 --> 00:19:07,208
er den gangen jeg ble stein
og kommuniserte med månen på taket.
312
00:19:08,958 --> 00:19:10,916
Du hadde kommet inn på min skole.
313
00:19:12,041 --> 00:19:15,458
- Ja vi kunne studert hasjrøyking.
- Og astronomi.
314
00:19:18,791 --> 00:19:19,625
Ja.
315
00:19:21,958 --> 00:19:23,625
Kom igjen! Se!
316
00:19:26,833 --> 00:19:30,708
Kom igjen. Se, månen ser på!
Vi må gi henne vår respekt!
317
00:19:30,708 --> 00:19:34,833
La oss danse i undring
foran hennes makt og skjønnhet.
318
00:19:38,875 --> 00:19:41,083
Jeg vet hvordan jeg skal få dere opp.
319
00:19:42,666 --> 00:19:45,708
- Stopp, Cloud.
- Hva?
320
00:19:48,416 --> 00:19:50,416
- Det er ikke gøy. Stopp!
- Herregud!
321
00:19:51,041 --> 00:19:51,958
Stopp!
322
00:19:52,875 --> 00:19:55,000
Du skulle sett fjeset ditt.
323
00:19:56,291 --> 00:19:57,125
Å nei.
324
00:19:57,125 --> 00:19:58,041
Går det bra?
325
00:20:02,875 --> 00:20:04,958
Vil damen ha en cocktail?
326
00:20:05,625 --> 00:20:07,083
- Ja takk.
- Ok.
327
00:20:08,583 --> 00:20:09,500
Ned i luka.
328
00:20:16,125 --> 00:20:17,125
Som fuktig halm.
329
00:20:17,125 --> 00:20:19,291
Det er rent hvetegress.
330
00:20:19,291 --> 00:20:22,291
En fyr i støttegruppen min
sverger til det.
331
00:20:22,291 --> 00:20:27,750
Vet ikke om dietten lar meg leve lenger,
men det vil føles lenge, det er da noe.
332
00:20:28,708 --> 00:20:29,791
Hei.
333
00:20:31,208 --> 00:20:34,791
Herregud, det lukter varmt søppel.
334
00:20:35,375 --> 00:20:37,291
Marah, er du høy?
335
00:20:38,000 --> 00:20:38,833
Nei.
336
00:20:40,750 --> 00:20:43,875
Jeg lukter det.
Herregud, Marah, det er midt på dagen.
337
00:20:43,875 --> 00:20:45,875
Du røyker gress midt på dagen.
338
00:20:45,875 --> 00:20:48,583
Moren din har resept. Det er mot kvalmen.
339
00:20:48,583 --> 00:20:50,000
Slapp av.
340
00:20:50,000 --> 00:20:51,791
Jeg tok bare én blås.
341
00:20:52,416 --> 00:20:55,000
Ville bare ha det litt gøy.
Noen her må det.
342
00:20:55,000 --> 00:20:57,208
Gå på rommet. Vi tar dette senere.
343
00:20:57,208 --> 00:20:59,625
Kult, det var dit jeg skulle uansett.
344
00:21:03,916 --> 00:21:05,291
Hva er denne dritten?
345
00:21:05,291 --> 00:21:08,375
- Det er en linfrøkjeks.
- Hvor er de ekte kjeksene?
346
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
Kastet. Moren din får ikke sukker.
347
00:21:10,250 --> 00:21:12,666
- Så ingen kan få kjeks?
- Akkurat.
348
00:21:12,666 --> 00:21:17,708
Skjønner. Så siden mamma skal dø,
kan ingen andre få lov til å leve?
349
00:21:18,291 --> 00:21:23,291
Det holder, din utakknemlige dritt.
Moren din ba deg gå på rommet, så gå!
350
00:21:26,458 --> 00:21:29,916
Jeg gleder meg til å dra herfra
og gå på et jævla college.
351
00:21:35,000 --> 00:21:39,375
"Våre dødseksperter kan hjelpe til
i denne tunge tiden."
352
00:21:40,125 --> 00:21:43,083
Jeg fikk dette i posten i dag.
Jeg fikser det ikke.
353
00:21:43,875 --> 00:21:48,666
"Fra kremasjonsnisjer til frodige hager
med streifende påfugler, vi har alt."
354
00:21:48,666 --> 00:21:51,166
De utelot gribbene som sirklet.
355
00:21:53,125 --> 00:21:54,166
Du høres sint ut.
356
00:21:55,208 --> 00:21:56,625
Jeg vil ikke si sint.
357
00:21:56,625 --> 00:21:57,833
Hva vil du si?
358
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
Jeg vet ikke hva jeg føler.
359
00:22:07,083 --> 00:22:08,458
Eller om det betyr noe.
360
00:22:08,958 --> 00:22:12,333
Tror du det ikke betyr noe hva du føler?
361
00:22:13,375 --> 00:22:18,083
Uansett må jeg bestemme meg for en nisje
eller påfugler rundt graven min.
362
00:22:19,708 --> 00:22:22,541
Har du snakket
med familie eller venner om dette?
363
00:22:23,458 --> 00:22:24,333
Jeg kan ikke.
364
00:22:26,541 --> 00:22:30,000
De er så fokuserte på å redde meg,
de kan ikke snakke om...
365
00:22:35,083 --> 00:22:36,916
Nei, takk skal du ha, doktor.
366
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Jeg setter pris på at du tar deg tid,
og studien din høres utrolig ut.
367
00:22:42,333 --> 00:22:46,375
Jeg tror min venn
vil bli en flott kandidat.
368
00:22:46,875 --> 00:22:49,083
Hva tror du?
369
00:22:49,083 --> 00:22:53,500
Vi kan komme
til California i morgen om vi må...
370
00:22:54,916 --> 00:22:55,791
Hva for noe?
371
00:22:58,375 --> 00:23:03,000
Hva mener du med "for aggressiv"?
Er det ikke sånn kreft du skal kurere?
372
00:23:03,000 --> 00:23:05,875
Jeg synes du bør undersøke henne
373
00:23:05,875 --> 00:23:08,375
før du vet om hun kvalifiserer.
374
00:23:08,375 --> 00:23:12,083
Nei, ikke si at du forstår.
375
00:23:12,083 --> 00:23:15,166
Vennen min er døende,
og hun trenger din hjelp.
376
00:23:15,166 --> 00:23:19,708
Men du vil bare kurere
de snille, hyggelige kreftformene.
377
00:23:19,708 --> 00:23:21,125
Visst faen er jeg sur.
378
00:23:21,125 --> 00:23:24,416
Jeg har kastet bort
tre jævla uker på dette.
379
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
Hun trenger ikke den jævla studien.
380
00:23:26,791 --> 00:23:29,875
Lykke til med å kurere kreft
uten henne. Faen!
381
00:23:38,333 --> 00:23:39,416
Kan du komme hit?
382
00:23:41,875 --> 00:23:45,583
Jeg vet det er en dårlig ide
å medisinere seg med sprit, men...
383
00:23:45,583 --> 00:23:46,958
Jeg henter glass.
384
00:23:51,875 --> 00:23:53,916
Synd hun ikke kom inn i studien.
385
00:23:54,416 --> 00:23:57,500
Drit i dem.
Vi har vennen din på Mayo-klinikken.
386
00:23:57,500 --> 00:24:00,416
- Han har ikke ringt tilbake.
- Ring ham igjen, nå.
387
00:24:00,416 --> 00:24:03,666
Kontorene er stengt.
Jeg har ringt ham tre ganger.
388
00:24:03,666 --> 00:24:08,000
Ring igjen, for faen. Om hun ikke
får bli med på en av de studiene...
389
00:24:08,000 --> 00:24:10,333
Ok.
390
00:24:10,333 --> 00:24:14,416
Slapp av, jeg lover, i morgen tidlig. Ok?
391
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Takk.
392
00:24:16,708 --> 00:24:20,250
La oss åpne denne rakkeren.
La oss drikke fra flaska.
393
00:24:22,125 --> 00:24:24,333
Men det ville ikke vært elegant.
394
00:24:24,958 --> 00:24:26,000
Denne greia...
395
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
Hva vil du...
396
00:24:29,833 --> 00:24:31,208
Hva gjør du?
397
00:24:31,208 --> 00:24:32,416
Ta meg med opp.
398
00:24:33,416 --> 00:24:35,083
Du sa det var en dårlig idé.
399
00:24:36,041 --> 00:24:37,083
Det er det.
400
00:24:38,000 --> 00:24:38,916
Men jeg bare...
401
00:24:40,416 --> 00:24:42,666
Jeg vil glemme hva jeg føler.
402
00:24:43,208 --> 00:24:44,208
Et lite øyeblikk.
403
00:24:45,458 --> 00:24:49,166
For det første
ville det vart mer enn et øyeblikk.
404
00:24:49,166 --> 00:24:51,083
Ha det klart for deg.
405
00:24:51,625 --> 00:24:53,125
- Greit nok.
- Ja.
406
00:24:53,125 --> 00:24:54,375
Fem øyeblikk da.
407
00:24:55,875 --> 00:24:57,041
Eller en hel natt.
408
00:24:57,041 --> 00:24:58,916
Tully. Og etter det?
409
00:25:00,541 --> 00:25:01,416
Ingenting.
410
00:25:02,875 --> 00:25:04,500
Vi glemmer at det skjedde.
411
00:25:06,208 --> 00:25:07,083
Glemme.
412
00:25:08,041 --> 00:25:08,875
Det høres...
413
00:25:08,875 --> 00:25:11,208
Det er ikke lurt, men det får så være.
414
00:25:11,791 --> 00:25:14,375
- Jeg vil bare...
- Knulle vekk smerten?
415
00:25:14,375 --> 00:25:16,541
- Ikke gjør narr.
- Jeg gjør ikke det.
416
00:25:17,083 --> 00:25:21,958
- Tully, jeg tror ikke dette er...
- Jeg sa jeg vet det ikke er lurt.
417
00:25:21,958 --> 00:25:24,125
- Det er en dårlig ide!
- Jeg vet det!
418
00:25:27,583 --> 00:25:30,291
Men dårlige ideer er de jeg liker best.
419
00:25:55,000 --> 00:25:58,791
- Hvordan blir en natt med sex til dette?
- Det er livets mirakel.
420
00:25:59,291 --> 00:26:01,541
Vet du hvorfor gravide kvinner gløder?
421
00:26:01,541 --> 00:26:03,666
Fordi de er svette av å kaste opp.
422
00:26:04,166 --> 00:26:05,125
Du ser flott ut.
423
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
Bortsett fra at du har
424
00:26:08,000 --> 00:26:09,541
litt oppkast på halsen.
425
00:26:12,625 --> 00:26:15,958
I natt drømte jeg
at jeg fødte en koalabjørn.
426
00:26:15,958 --> 00:26:17,750
- Morsomt!
- Nei! Det bet meg.
427
00:26:18,583 --> 00:26:22,125
- Apropos det, hvor er pappabjørnen?
- Spiller squash med Mutt.
428
00:26:23,041 --> 00:26:24,458
Hvordan går det med ham?
429
00:26:25,125 --> 00:26:27,541
Du vet når Bruce Willis løper barbeint
430
00:26:27,541 --> 00:26:30,708
over knust glass
med skitten singlet og maskingevær?
431
00:26:31,208 --> 00:26:33,666
Han er litt mindre avslappet enn det.
432
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
Det er en stor tilpasning. Han kommer seg.
433
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Ja, kanskje.
434
00:26:42,583 --> 00:26:44,708
Faen. Jeg kan vel ikke drikke dette?
435
00:26:44,708 --> 00:26:45,625
Spør du meg?
436
00:26:45,625 --> 00:26:47,125
Jeg må til en lege.
437
00:26:47,833 --> 00:26:49,833
Hvordan går det? Friker du ut?
438
00:26:49,833 --> 00:26:54,375
På en måte. Det er umulig,
men jeg tror jeg kjenner henne inni meg.
439
00:26:54,375 --> 00:26:55,625
- Henne?
- Ja.
440
00:26:56,375 --> 00:26:57,250
Og Tull,
441
00:26:58,125 --> 00:26:59,375
jeg elsker henne alt.
442
00:26:59,958 --> 00:27:00,791
Jeg også.
443
00:27:02,000 --> 00:27:04,625
- Vi skal ha barn!
- Vi skal ha barn!
444
00:27:04,625 --> 00:27:08,458
- Herregud, vi skal ha barn.
- Vi skal ha barn.
445
00:27:09,333 --> 00:27:10,625
Jeg er... Hallo?
446
00:27:11,875 --> 00:27:12,708
Hei, Mutt.
447
00:27:13,500 --> 00:27:14,333
Hva mener du?
448
00:27:15,375 --> 00:27:17,875
Ja. Nei. Jeg skal si det til ham. Ok.
449
00:27:20,583 --> 00:27:22,375
Johnny møtte ikke opp.
450
00:27:34,833 --> 00:27:35,666
God morgen.
451
00:27:39,375 --> 00:27:41,916
Ser du på meg mens jeg sover, sportsmann?
452
00:27:43,666 --> 00:27:45,625
Du snorker så søtt.
453
00:27:46,208 --> 00:27:49,125
Du er som en søt kanin med motorsag.
454
00:27:52,875 --> 00:27:54,000
Hva gjør du?
455
00:27:54,666 --> 00:27:58,750
Jeg tenkte å lage oss frokost på senga.
456
00:27:58,750 --> 00:28:01,458
- Pannekakene mine? Legendariske.
- Nei, altså...
457
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Hva gjør du?
458
00:28:04,875 --> 00:28:06,500
Vi snakket om dette i går.
459
00:28:07,875 --> 00:28:09,583
Jeg gjør ikke noe.
460
00:28:10,208 --> 00:28:12,125
Tully, jeg sa bare pannekaker.
461
00:28:12,125 --> 00:28:15,083
Kate trenger meg,
jeg har ikke rom for noe annet.
462
00:28:15,083 --> 00:28:16,708
- Det vet du.
- Jeg skjønner.
463
00:28:16,708 --> 00:28:18,000
- Gjør du?
- Ja.
464
00:28:20,208 --> 00:28:23,333
Men du vet at det er greit...
465
00:28:23,333 --> 00:28:26,458
- Ingenting er greit.
- ...å slippe meg inn.
466
00:28:26,458 --> 00:28:27,750
Å være med meg.
467
00:28:29,083 --> 00:28:32,333
Det er ikke å forråde Kate.
Hun vil se deg lykkelig.
468
00:28:34,083 --> 00:28:35,791
Herregud, sportsmann, jeg er...
469
00:28:36,708 --> 00:28:38,250
Det er ikke det dette er.
470
00:28:39,500 --> 00:28:44,291
Jeg kan bare ikke gjøre dette akkurat nå.
471
00:28:44,291 --> 00:28:45,291
Ok? Jeg...
472
00:28:46,083 --> 00:28:47,916
Beklager, kan du bare...
473
00:28:49,166 --> 00:28:50,791
Kan du bare gå?
474
00:29:03,833 --> 00:29:07,166
Hvordan går det med skrivingen?
Du må ha en hel roman nå.
475
00:29:07,791 --> 00:29:11,416
Ikke ennå, men det kommer seg.
Jeg føler meg veldig inspirert.
476
00:29:11,416 --> 00:29:13,500
- Kan jeg lese noen kapitler?
- Nei.
477
00:29:13,500 --> 00:29:15,833
- Et avsnitt? En setning?
- Ikke ett ord.
478
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Gi meg et hint.
479
00:29:17,000 --> 00:29:19,250
- Gå vekk fra datamaskinen.
- Greit.
480
00:29:24,541 --> 00:29:26,125
Marah. Hvordan går det?
481
00:29:27,333 --> 00:29:30,458
Jeg er i husarrest,
men jeg kan vel få brød og vann?
482
00:29:30,458 --> 00:29:32,333
Ikke begynn.
483
00:29:33,500 --> 00:29:36,458
Marah, om du vil,
til Dama Luna-seremonien i kveld
484
00:29:36,458 --> 00:29:39,125
kan du låne smykket mitt
med alle safirene.
485
00:29:41,041 --> 00:29:41,875
Nei takk.
486
00:29:42,541 --> 00:29:45,041
Du tryglet om å låne det på prøvemiddagen.
487
00:29:46,583 --> 00:29:50,208
Jeg dropper månegreia.
Føler meg ikke i form.
488
00:29:50,208 --> 00:29:53,166
- Det er obligatorisk.
- Gir du meg mer husarrest?
489
00:29:53,166 --> 00:29:57,083
Det holder. Det går bra.
Du må ikke gjøre det om du ikke vil.
490
00:29:57,583 --> 00:30:00,708
- Om du ombestemmer deg, er smykket ditt.
- Ok.
491
00:30:02,875 --> 00:30:03,958
Kate, går det bra?
492
00:30:05,083 --> 00:30:08,250
- Kate!
- Faen! Jeg tror ankelen er knekt. Ankelen.
493
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
Mor måne, helbred ankelen med ditt lys.
494
00:30:11,333 --> 00:30:13,750
- Faen.
- Hold kjeft! Den må sjekkes.
495
00:30:13,750 --> 00:30:15,833
- Vi sjekker den jo nå.
- Av en lege.
496
00:30:15,833 --> 00:30:17,750
Ok, moren din kan kjøre oss.
497
00:30:17,750 --> 00:30:19,833
De er borte. Bridge hos Marshes.
498
00:30:19,833 --> 00:30:21,458
- Og Sean?
- Er hos Robbie!
499
00:30:21,458 --> 00:30:25,541
- Skal vi ringe en ambulanse?
- Unger! Slapp av. Jeg fikser det.
500
00:30:26,458 --> 00:30:28,125
Kom igjen.
501
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
- Ok.
- Forsiktig!
502
00:30:30,166 --> 00:30:32,000
- Greit, pust dypt.
- Herregud.
503
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
Ok.
504
00:30:39,041 --> 00:30:44,916
Jeg elsker å kjøre når jeg er rusa.
Det er som å være pilot på et romskip.
505
00:30:47,791 --> 00:30:49,916
Beklager, jenter, asteroidebelte.
506
00:30:50,958 --> 00:30:52,458
Herregud, Cloud, la være!
507
00:30:52,458 --> 00:30:55,750
Jeg prøver bare å slappe av.
Det er så anspent i bilen.
508
00:30:55,750 --> 00:30:57,583
Kan du rulle ned vinduet?
509
00:31:01,916 --> 00:31:02,875
Jævla politi.
510
00:31:02,875 --> 00:31:06,833
Det går bra. Hei. Slapp av.
Bare vær kul. Alt ordner seg.
511
00:31:06,833 --> 00:31:11,208
Så lenge de ikke finner stoffet
i hanskerommet, går det bra.
512
00:31:16,958 --> 00:31:18,000
Hvor faen er han?
513
00:31:18,000 --> 00:31:21,291
Jeg har ringt KPOC, squashklubben,
favorittbarene hans
514
00:31:21,291 --> 00:31:23,875
og kaféen der han trodde
han så Jean Smart.
515
00:31:23,875 --> 00:31:26,375
- Han elsker Designing Women.
- Ok.
516
00:31:26,375 --> 00:31:31,833
- La oss tenke rasjonelt på dette.
- Han friket ut og stakk av for alltid.
517
00:31:31,833 --> 00:31:34,041
- Kanskje, eller...
- Det er eneste svar.
518
00:31:34,041 --> 00:31:37,958
Nei. Men la oss si det, Johnny stakk.
Vet du hva som skjer da?
519
00:31:37,958 --> 00:31:39,166
Jeg får babyen,
520
00:31:39,166 --> 00:31:41,958
kryper inn i et hull og dør av skam?
521
00:31:41,958 --> 00:31:44,958
Nei, du og jeg skal oppdra barnet selv.
522
00:31:45,666 --> 00:31:47,083
- Skal vi?
- Ja!
523
00:31:47,083 --> 00:31:50,416
Hva så om han ikke kommer tilbake?
Vi trenger ham ikke.
524
00:31:50,416 --> 00:31:52,666
Vi skal oppdra den ungen som faen.
525
00:31:53,416 --> 00:31:56,416
- Vil du gjøre det for meg?
- Hallo, det blir supert.
526
00:31:57,041 --> 00:31:59,750
Vi kjøper et hus ved vannet.
Seiler i helgene.
527
00:31:59,750 --> 00:32:02,125
Jeg kan ikke seile. Kan du seile?
528
00:32:02,125 --> 00:32:03,125
Vi kan lære.
529
00:32:05,875 --> 00:32:06,958
Er du sikker?
530
00:32:06,958 --> 00:32:07,875
Ja.
531
00:32:07,875 --> 00:32:11,125
Jeg er kjempesøt
i franske stripete marineskjorter.
532
00:32:11,125 --> 00:32:14,000
Nei. Er du sikker?
Kan vi oppdra et barn sammen?
533
00:32:14,000 --> 00:32:18,208
- Du har alltid sagt du ikke vil ha barn.
- Nei, at jeg ikke vil bli mor.
534
00:32:18,208 --> 00:32:20,791
Jeg kan være far.
De gjør alt det morsomme.
535
00:32:20,791 --> 00:32:23,500
Tar dem med i dyrehagen
og lærer dem å sykle,
536
00:32:23,500 --> 00:32:25,541
og jeg kan fokusere på karrieren.
537
00:32:25,541 --> 00:32:28,458
Fedre må bare gå
på et og annet skolearrangement,
538
00:32:28,458 --> 00:32:30,125
så sier folk de er helter.
539
00:32:31,041 --> 00:32:33,958
- Å være far høres bra ut.
- Så jeg skal være moren?
540
00:32:33,958 --> 00:32:38,875
Må jeg bytte bleier, vaske klær, lage mat,
legge barna og møte deg med en martini
541
00:32:38,875 --> 00:32:41,375
pakket i plastfolie i en sexy regnjakke?
542
00:32:41,375 --> 00:32:44,625
Du trenger ikke gjøre alt det.
Vi finner ut av det.
543
00:32:44,625 --> 00:32:49,291
Vi kan veksle på å være mor og far.
Vi lager våre egne regler. Det blir flott.
544
00:32:49,291 --> 00:32:51,666
Bare du og jeg og babyen vår.
545
00:32:52,791 --> 00:32:54,625
Venninner til evig tid.
546
00:32:55,208 --> 00:32:57,875
Tusen takk.
547
00:32:58,625 --> 00:33:01,875
Men jeg må ta meg av Johnny.
Er han offisielt savnet?
548
00:33:02,541 --> 00:33:04,750
Jeg tror du må gi det 24 timer.
549
00:33:04,750 --> 00:33:08,458
Sikkert dobbelt for folk
som har fått vite at de skal bli far.
550
00:33:12,083 --> 00:33:13,625
Takk for at du kom tidlig.
551
00:33:13,625 --> 00:33:17,666
Jeg ville gjøre entré før Mor måne.
552
00:33:18,166 --> 00:33:19,666
Johnny, middagen er klar!
553
00:33:20,166 --> 00:33:24,166
Jeg tror ikke dette står
på Johnny Ryans makrobiotiske måltidsplan.
554
00:33:24,791 --> 00:33:26,250
Jøss, Mularkey.
555
00:33:26,791 --> 00:33:28,625
Rødt kjøtt, alkohol?
556
00:33:28,625 --> 00:33:32,041
- Jeg skulle lage linseloff.
- Det er til deg og Tully.
557
00:33:32,041 --> 00:33:37,083
Terapeuten min sa at jeg skulle begynne
å fokusere på det jeg ønsker,
558
00:33:37,083 --> 00:33:40,000
og jeg ønsker å snakke
med dere begge om noe.
559
00:33:45,916 --> 00:33:51,500
Så dette er skolene
jeg vil at Marah skal se på neste år.
560
00:33:52,250 --> 00:33:57,041
Hvis jeg er borte. Hun må ikke
søke på alle, men hun må besøke dem.
561
00:33:57,041 --> 00:33:59,458
Kate, dette er latterlig.
562
00:33:59,458 --> 00:34:00,625
Harvard?
563
00:34:00,625 --> 00:34:03,833
Snittet hennes går opp,
og vi vet ikke SAT-resultatet.
564
00:34:03,833 --> 00:34:07,833
Hva med en av de skolene
som er et steds Harvard,
565
00:34:07,833 --> 00:34:11,666
som South Dakotas Harvard
eller Nebraskas Harvard?
566
00:34:13,250 --> 00:34:14,708
Hun kan besøke dem også.
567
00:34:17,125 --> 00:34:18,125
Takk.
568
00:34:18,125 --> 00:34:21,541
Og jeg vil bare at dere begge skal vite
569
00:34:22,875 --> 00:34:24,583
at dere har min velsignelse
570
00:34:25,791 --> 00:34:28,750
om dere skulle ville være sammen
når jeg er borte.
571
00:34:29,708 --> 00:34:30,958
- Hva?
- Hva faen?
572
00:34:30,958 --> 00:34:34,000
Jeg vil ikke la skyldfølelse hindre dere.
573
00:34:34,000 --> 00:34:35,541
Dette er sinnssykt.
574
00:34:35,541 --> 00:34:39,500
Du skal ikke dø.
Vi skal få deg inn i en studie.
575
00:34:39,500 --> 00:34:41,541
- Hvis det ikke går.
- Det går.
576
00:34:41,541 --> 00:34:44,333
Ja. Du skal ingen steder.
577
00:34:44,333 --> 00:34:47,333
Og Johnny og jeg
ville gjøre hverandre ulykkelige.
578
00:34:47,333 --> 00:34:52,041
Eneste grunn til at du vil ha oss sammen
er at du vet vi bare vil prate om deg.
579
00:34:52,041 --> 00:34:54,916
Jeg vil ikke
at noen av dere skal være alene.
580
00:34:54,916 --> 00:34:57,500
Ja. Ok. Jeg klarer ikke dette. Beklager.
581
00:34:58,833 --> 00:35:01,958
Onkologi-sykepleieren fokuserte
på positiv tenking.
582
00:35:01,958 --> 00:35:04,041
Dette er definitivt ikke positivt.
583
00:35:07,416 --> 00:35:11,166
Vel, om det ikke blir dere,
sørg for at det er noen greie
584
00:35:11,166 --> 00:35:12,625
vi ville vært venn med?
585
00:35:12,625 --> 00:35:15,916
Kan vi slutte å snakke om dette?
586
00:35:16,791 --> 00:35:17,625
Ok.
587
00:35:18,416 --> 00:35:20,208
Og jeg har nyheter.
588
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
Jeg lå med Danny i går kveld.
589
00:35:22,083 --> 00:35:23,000
Hva?
590
00:35:23,583 --> 00:35:26,291
Herregud, endelig.
Det var mitt neste forslag.
591
00:35:27,291 --> 00:35:28,416
Så hvordan var det?
592
00:35:30,333 --> 00:35:31,208
Det var flott.
593
00:35:32,583 --> 00:35:34,125
Og så var det forferdelig.
594
00:35:34,916 --> 00:35:36,625
Så stort sett som forventet.
595
00:35:39,541 --> 00:35:40,375
Jøss.
596
00:35:42,041 --> 00:35:46,458
- Han vil høre at du spiser det.
- Ikke si det til Johnny. Herregud.
597
00:35:50,375 --> 00:35:52,083
Herregud, det er godt.
598
00:35:52,083 --> 00:35:55,083
Mor måne stiger opp for å hilse på oss.
599
00:35:56,583 --> 00:35:59,416
Og nå, la oss lage vår egen månesirkel.
600
00:36:04,083 --> 00:36:07,083
Beklager, vi kanaliserer kun
feminin energi i kveld.
601
00:36:08,000 --> 00:36:10,583
Ja, jeg har en feminin side.
602
00:36:10,583 --> 00:36:11,541
Vær så snill.
603
00:36:12,458 --> 00:36:13,500
Forlat oss.
604
00:36:13,500 --> 00:36:16,000
Ok, det er greit.
605
00:36:16,000 --> 00:36:18,791
Ha det gøy. Jeg er inne.
606
00:36:21,250 --> 00:36:22,125
Ok.
607
00:36:28,000 --> 00:36:30,250
Månen påvirker kroppen og ånden vår
608
00:36:30,250 --> 00:36:32,416
som den påvirker tidevannet,
609
00:36:32,416 --> 00:36:37,708
og ved fullmåne er energien hennes
på sitt sterkeste.
610
00:36:39,166 --> 00:36:41,666
I kveld skal vi koble oss til månens kraft
611
00:36:41,666 --> 00:36:43,916
og kombinere den med egne styrker
612
00:36:43,916 --> 00:36:46,791
for å fokusere på å helbrede Kate.
613
00:36:49,375 --> 00:36:50,708
Hvem vil begynne?
614
00:36:55,208 --> 00:36:56,583
- Jeg begynner.
- Ok.
615
00:37:02,250 --> 00:37:03,208
Å, Mor måne,
616
00:37:03,833 --> 00:37:07,416
jeg tar alt ditt lys og all din kjærlighet
617
00:37:07,416 --> 00:37:14,291
og kombinerer det med den styrken
og flaksen som har fått meg hit.
618
00:37:16,416 --> 00:37:18,041
Og jeg gir all den energien
619
00:37:19,208 --> 00:37:20,458
til vår elskede Kate.
620
00:37:22,083 --> 00:37:25,083
- Takk.
- Ok, hvem er neste?
621
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
Jeg vet ikke med månens kraft.
622
00:37:30,875 --> 00:37:33,875
Men jeg tror på viljens kraft.
623
00:37:35,291 --> 00:37:36,875
Og under denne fullmånen,
624
00:37:37,708 --> 00:37:41,541
bruker jeg hvert gram av min vilje
625
00:37:43,208 --> 00:37:45,833
og min besluttsomhet
til å helbrede min Kate,
626
00:37:47,250 --> 00:37:48,250
hvis vennskap
627
00:37:49,000 --> 00:37:52,083
får meg til å tro at kanskje,
628
00:37:53,250 --> 00:37:56,208
bare kanskje, det finnes magi i verden.
629
00:37:59,916 --> 00:38:01,166
Hva med deg?
630
00:38:01,166 --> 00:38:03,833
Vil du dele noe med Kate?
631
00:38:08,125 --> 00:38:09,083
Jeg...
632
00:38:13,500 --> 00:38:15,416
Jeg kan ikke gjøre dette.
633
00:38:16,250 --> 00:38:20,041
Nei, Kate, bli.
Sug til deg de helbredende månestrålene.
634
00:38:20,041 --> 00:38:21,250
- Jeg går.
- Ok.
635
00:38:22,625 --> 00:38:24,583
Kate, pust.
636
00:38:29,166 --> 00:38:32,250
Disse seremoniene
kan vekke mange følelser.
637
00:38:32,750 --> 00:38:35,500
Jeg trenger ikke
hippie-dritten din nå, Cloud.
638
00:38:37,125 --> 00:38:37,958
Jeg skjønner.
639
00:38:40,208 --> 00:38:41,333
Så slipp det ut.
640
00:38:48,916 --> 00:38:50,708
Det gir ingen mening.
641
00:38:53,458 --> 00:38:55,333
Hvorfor er det Kate som er syk?
642
00:38:55,333 --> 00:38:58,625
Hun røyker ikke, hun trener.
643
00:38:58,625 --> 00:39:01,333
Hun tar mammografi hvert år.
644
00:39:01,916 --> 00:39:02,750
Jeg vet ikke.
645
00:39:04,916 --> 00:39:06,916
Universet er svært mystisk.
646
00:39:10,000 --> 00:39:12,208
Og se på deg. Hvordan er du så frisk?
647
00:39:12,208 --> 00:39:15,625
Etter så mye dop,
alle gangene du nesten tok overdose?
648
00:39:15,625 --> 00:39:18,083
Jeg skulle dødd tusen ganger.
649
00:39:18,083 --> 00:39:19,375
Hvorfor ikke meg?
650
00:39:20,916 --> 00:39:22,708
Jeg har røkt hele livet.
651
00:39:26,375 --> 00:39:27,375
Det er ikke...
652
00:39:29,875 --> 00:39:32,041
Det er ikke rettferdig.
653
00:39:33,125 --> 00:39:33,958
Du har rett.
654
00:39:36,791 --> 00:39:38,375
Det suger.
655
00:39:38,375 --> 00:39:40,250
Og du er forbanna.
656
00:39:40,750 --> 00:39:45,041
Så hvorfor ikke bruke det
til å hjelpe henne?
657
00:39:56,208 --> 00:40:00,333
Jeg kan ikke tro
at jeg får foreldreråd fra deg, av alle.
658
00:40:00,333 --> 00:40:04,208
Vel, kanskje universet
lot meg leve for en grunn.
659
00:40:04,916 --> 00:40:05,833
Kom igjen.
660
00:40:14,375 --> 00:40:17,333
Dere plantet dopen, jævla purk.
661
00:40:18,125 --> 00:40:21,916
Jeg vet rettighetene mine!
Vi hadde det gøy. Hun falt fra et tak.
662
00:40:21,916 --> 00:40:24,208
- Takk.
- Er det ulovlig, for helvete?
663
00:40:25,166 --> 00:40:26,625
- Hva skjedde?
- Ikke bli sint.
664
00:40:26,625 --> 00:40:29,208
- Jeg presset henne på taket.
- Det var gøy.
665
00:40:29,208 --> 00:40:32,291
- De ransaket bilen ulovlig.
- Vi tar dette hjemme.
666
00:40:32,291 --> 00:40:35,166
Tallulah Hart,
din mor bryter prøveløslatelsen.
667
00:40:35,166 --> 00:40:38,500
Hun blir sendt tilbake til fengselet.
Bli med meg.
668
00:40:38,500 --> 00:40:40,833
- Jeg kan ikke dra til besta.
- Kom.
669
00:40:40,833 --> 00:40:43,083
- Nei, hun kan ikke!
- Vær så snill!
670
00:40:43,083 --> 00:40:46,583
Du kan ikke la dem ta henne igjen!
Mamma, vær så snill!
671
00:40:46,583 --> 00:40:48,875
- Mamma!
- Hun kan bo hos oss.
672
00:40:48,875 --> 00:40:52,333
- Virkelig?
- Vi tar oss av henne. Ja, du er familie.
673
00:40:52,333 --> 00:40:54,583
Vi hjelper deg gjennom dette. Kom.
674
00:40:55,333 --> 00:40:57,291
Du tar ikke ungen min, Margie.
675
00:40:57,958 --> 00:41:01,416
Jeg skal hente deg, Tallulah.
Jeg kommer for å hente deg.
676
00:41:01,416 --> 00:41:03,541
Dra til helvete.
677
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
Flott. Takk, dere.
678
00:41:22,375 --> 00:41:26,041
Og neste uke er det første kapittel
av Apostlenes gjerninger.
679
00:41:26,041 --> 00:41:30,291
Og husk kampen
mot Temple Beth-El mandag kveld.
680
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
Så ta med hansker og...
681
00:41:36,083 --> 00:41:36,916
Pappa.
682
00:41:37,791 --> 00:41:39,625
Se hva som dukker opp her.
683
00:41:39,625 --> 00:41:42,208
Hørte softballaget mangler en ving.
684
00:41:44,333 --> 00:41:47,500
Hva med en drink? Det er et sted her nede.
685
00:41:47,500 --> 00:41:50,041
Ølet er godt. Vingene er grusomme.
686
00:41:51,291 --> 00:41:53,750
Men de flotteste servitrisene i Oregon.
687
00:41:55,666 --> 00:41:56,916
Det er godt å se deg.
688
00:41:57,541 --> 00:41:59,500
Den fortapte sønn vender tilbake.
689
00:42:00,875 --> 00:42:04,708
Jeg har bedt om denne dagen,
og nå er den endelig her.
690
00:42:07,666 --> 00:42:08,875
Hvordan gjør du det?
691
00:42:10,958 --> 00:42:11,791
Hva da?
692
00:42:13,125 --> 00:42:14,291
Sier sånn dritt.
693
00:42:15,166 --> 00:42:16,875
Uten å fortrekke en mine.
694
00:42:16,875 --> 00:42:19,458
- Jeg vet ikke hva du mener.
- Det vet du.
695
00:42:20,416 --> 00:42:23,333
Hele denne "en mann av Gud"-greia.
696
00:42:25,500 --> 00:42:26,333
Hykleriet.
697
00:42:28,041 --> 00:42:29,041
Pisspreiket.
698
00:42:32,000 --> 00:42:36,083
- Har aldri sagt jeg ikke er menneskelig.
- Derfor tror de på deg.
699
00:42:36,791 --> 00:42:37,916
Alle følgerne dine.
700
00:42:39,625 --> 00:42:41,166
Men jeg vet sannheten.
701
00:42:42,875 --> 00:42:43,916
Dette er moro.
702
00:42:44,500 --> 00:42:45,500
Jeg liker det.
703
00:42:45,500 --> 00:42:47,208
Vi burde gjøre det oftere.
704
00:42:48,791 --> 00:42:50,708
Du er grunnen til at hun er død.
705
00:42:51,666 --> 00:42:53,916
Hun drakk seg i hjel på grunn av deg.
706
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
Kvinnene dine.
707
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
Og din fordømmelse av henne.
Ditt jævla hellige pisspreik.
708
00:43:01,625 --> 00:43:02,958
Moren din var syk.
709
00:43:04,000 --> 00:43:06,500
- Hun hadde en sykdom.
- Ja, på grunn av deg.
710
00:43:08,583 --> 00:43:09,625
Du hatet henne.
711
00:43:11,125 --> 00:43:13,500
Du hatet henne, for hun så den ekte deg.
712
00:43:15,583 --> 00:43:19,416
Og du hatet meg
fordi jeg var der, og jeg så alt.
713
00:43:19,416 --> 00:43:21,125
Jeg har aldri hatet deg.
714
00:43:22,916 --> 00:43:27,583
- Jeg er glad i deg, sønn.
- Det kaller du meg aldri igjen.
715
00:43:29,083 --> 00:43:30,750
Du var knapt en far for meg.
716
00:43:34,250 --> 00:43:37,541
Jeg kunne ikke be deg i bryllupet mitt.
Vet du hvordan det føles?
717
00:43:37,541 --> 00:43:40,291
Min egen far bor tre timer unna,
718
00:43:41,166 --> 00:43:44,291
og jeg kan aldri møte deg
på grunn av det du gjorde!
719
00:43:45,000 --> 00:43:46,541
La den som er uten synd...
720
00:43:47,583 --> 00:43:48,791
Og så videre.
721
00:43:51,000 --> 00:43:54,916
Forresten, hvis du kom hit
for å kjefte på meg, er du kjempeflink.
722
00:43:55,541 --> 00:43:57,041
Jeg føler meg kjeftet på.
723
00:43:57,791 --> 00:44:00,333
Men kan vi gjøre det over en øl?
724
00:44:01,041 --> 00:44:03,416
Jeg kom hit fordi jeg skal bli far.
725
00:44:05,416 --> 00:44:08,708
Og i stedet for å være glad,
som jeg burde være...
726
00:44:11,291 --> 00:44:14,125
...er jeg redd jeg vil ødelegge alt
727
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
sånn som du gjorde.
728
00:44:17,000 --> 00:44:20,625
Jeg vet ikke hvordan jeg gjør dette,
og det er din jævla feil!
729
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
Ikke prøv deg med det pisset.
730
00:44:23,916 --> 00:44:28,833
Mannen som oppdro meg, var et monster.
Han slo meg hvis vinden blåste feil vei.
731
00:44:28,833 --> 00:44:32,750
Men jeg klandrer ikke ham for mine feil.
Det er mellom meg og Gud.
732
00:44:33,416 --> 00:44:37,291
Hva vil du ha? En unnskyldning?
Et løfte om at alt skal bli bedre?
733
00:44:38,541 --> 00:44:41,833
Du er en voksen mann,
John, du tar dine egne valg.
734
00:44:41,833 --> 00:44:43,958
Ødelegger du alt, er det din feil.
735
00:44:49,833 --> 00:44:50,875
Gratulerer.
736
00:44:52,416 --> 00:44:54,083
Håper jeg får møte rakkeren.
737
00:45:15,416 --> 00:45:19,625
Føl kjærligheten til alle rundt deg.
La den skylle over deg.
738
00:45:19,625 --> 00:45:22,375
La den løfte deg til et sted
hvor du er fri.
739
00:45:22,375 --> 00:45:25,791
Fri for smerte, fri for kreften inni deg.
740
00:45:26,291 --> 00:45:27,791
Fortell meg hva du føler.
741
00:45:29,666 --> 00:45:30,500
Jeg vet ikke.
742
00:45:31,500 --> 00:45:33,916
Slipp inn det helbredende lyset.
743
00:45:35,208 --> 00:45:36,750
Åpne hjertet ditt.
744
00:45:37,500 --> 00:45:39,000
Fortell meg hva du føler.
745
00:45:47,500 --> 00:45:48,583
Jeg vil ikke dø.
746
00:45:49,291 --> 00:45:50,291
Jeg er ikke klar.
747
00:45:51,333 --> 00:45:52,625
Marah trenger meg.
748
00:45:52,625 --> 00:45:59,250
Jeg må oppleve at hun tar eksamen,
gifter seg og får barn.
749
00:45:59,250 --> 00:46:02,583
Jeg er så lei av alt dette tullet, jeg...
750
00:46:03,291 --> 00:46:04,875
Jeg er så redd,
751
00:46:04,875 --> 00:46:07,416
og jeg hater det.
752
00:46:07,416 --> 00:46:10,166
Det er bra.
Slipp det ut. Gi det til månen.
753
00:46:11,000 --> 00:46:13,291
La oss kanalisere noe mer positivt.
754
00:46:13,291 --> 00:46:17,500
Drit i det, dette er min seremoni.
Faen ta kreft!
755
00:46:17,500 --> 00:46:21,125
Det stemmer. Akkurat. Faen ta deg, kreft!
756
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Faen ta deg, kreft!
757
00:46:24,291 --> 00:46:25,250
Faen ta den!
758
00:46:27,041 --> 00:46:31,041
Faen ta den!
759
00:46:31,625 --> 00:46:41,541
Faen ta den!
760
00:46:41,541 --> 00:46:42,458
Faen!
761
00:46:45,458 --> 00:46:50,791
Faen ta den!
762
00:46:59,375 --> 00:47:00,375
Hva faen, Ryan?
763
00:47:00,375 --> 00:47:02,875
- Hvor dro du?
- Forlot du din gravide kone?
764
00:47:02,875 --> 00:47:05,916
- Du trengs ikke.
- Kan jeg få prate med kona mi?
765
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
Hun er kona mi nå, kompis.
766
00:47:13,250 --> 00:47:15,166
Kate, jeg er lei for det.
767
00:47:15,166 --> 00:47:19,000
Jeg måtte ta meg av noe,
men jeg mente ikke å uroe deg.
768
00:47:19,000 --> 00:47:22,666
Ja, babyen var en overraskelse,
og den endrer noen planer.
769
00:47:22,666 --> 00:47:25,333
- Er det for mye, kan du dra.
- Like greit.
770
00:47:25,333 --> 00:47:28,250
- Vent, hva?
- Jeg vet du ikke ville ha barn.
771
00:47:28,250 --> 00:47:33,583
Men du må forstå at mann eller ikke,
jeg blir aldri som min mor.
772
00:47:34,458 --> 00:47:35,791
Jeg lager egne regler.
773
00:47:35,791 --> 00:47:38,875
- Det stemmer. Det gjør du.
- Mularkey, stopp.
774
00:47:38,875 --> 00:47:45,916
Jeg vet ikke hva du snakker om,
men jeg trengte bare å tilpasse meg.
775
00:47:46,541 --> 00:47:48,958
- Vent, så du forlot meg ikke?
- Forlot deg?
776
00:47:49,750 --> 00:47:50,666
Kate,
777
00:47:52,250 --> 00:47:53,250
vi er en familie.
778
00:47:54,416 --> 00:47:58,333
Du har rett, vi må ikke bli
som foreldrene våre. Vi blir ikke dem.
779
00:47:59,125 --> 00:48:00,166
Vi kan bli bedre,
780
00:48:01,041 --> 00:48:04,125
og jeg glemte det et øyeblikk,
781
00:48:04,125 --> 00:48:06,625
men jeg tror virkelig på det.
782
00:48:07,166 --> 00:48:10,750
Og dette er skummelt.
Det er en stor forandring.
783
00:48:10,750 --> 00:48:12,375
Men med deg ved min side...
784
00:48:14,500 --> 00:48:15,833
...kan jeg gjøre alt.
785
00:48:18,291 --> 00:48:23,291
Jeg er så glad for
at vi har hverandre resten av livet.
786
00:48:25,041 --> 00:48:26,333
Du og jeg, Mularkey.
787
00:48:35,791 --> 00:48:37,333
Jeg holder et øye med deg.
788
00:48:42,875 --> 00:48:44,333
Vi skal ha barn.
789
00:48:46,250 --> 00:48:47,125
{\an8}CHIAFRØ
790
00:48:51,541 --> 00:48:53,583
Jeg kan lage vanlige til deg.
791
00:48:53,583 --> 00:48:56,750
Jeg har et hemmelig lager
med hvetemel og lønnesirup.
792
00:48:57,333 --> 00:48:58,541
Sjokoladebiter også?
793
00:49:05,583 --> 00:49:06,791
Kult.
794
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
Beklager at jeg mistet besinnelsen sånn.
Burde ikke ha kjeftet sånn på deg.
795
00:49:23,458 --> 00:49:25,083
Mamma kommer til å dø, hva?
796
00:49:28,250 --> 00:49:31,333
I går sa hun
at jeg kunne bruke safirsmykket hennes,
797
00:49:32,291 --> 00:49:36,458
og sist jeg spurte henne,
sa hun "over mitt lik".
798
00:49:37,583 --> 00:49:40,208
Det betyr ikke
at moren din kommer til å dø.
799
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Hvorfor lyver du?
800
00:49:47,041 --> 00:49:48,166
Vi vet ikke.
801
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Men det er ikke så håpefullt som det var.
802
00:49:59,708 --> 00:50:01,041
Hva skal vi gjøre?
803
00:50:04,625 --> 00:50:05,458
Du vet...
804
00:50:07,416 --> 00:50:10,750
...da jeg fikk vite at moren din
var gravid med deg,
805
00:50:11,500 --> 00:50:12,708
friket jeg ut.
806
00:50:12,708 --> 00:50:16,166
- Jeg satte meg på motorsykkelen...
- Hadde du en motorsykkel?
807
00:50:16,166 --> 00:50:18,416
Ikke helt poenget, men jeg...
808
00:50:18,416 --> 00:50:21,625
Du kaller dem dødsfeller på to hjul.
Jeg får aldri bruke en.
809
00:50:21,625 --> 00:50:25,000
Ja. Begge er sanne, men ikke poenget.
810
00:50:25,000 --> 00:50:26,333
- Ok?
- Ok.
811
00:50:26,333 --> 00:50:29,500
Poenget er at jeg var redd.
812
00:50:30,458 --> 00:50:33,416
Jeg var nok mer redd
enn jeg noensinne hadde vært.
813
00:50:33,916 --> 00:50:38,333
Redd for at jeg ikke var klar,
redd for at jeg aldri ville bli klar.
814
00:50:41,500 --> 00:50:43,625
Og det er sånn jeg føler meg nå.
815
00:50:45,833 --> 00:50:49,875
Men det er greia
med store forandringer i livet.
816
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
Du får ikke velge når de skjer.
817
00:50:53,458 --> 00:50:57,000
Du må bare holde fast i dem du er glad i,
818
00:50:58,333 --> 00:51:00,041
og dere må gå gjennom det.
819
00:51:01,500 --> 00:51:02,333
Sammen.
820
00:51:05,083 --> 00:51:06,875
Jeg vet at du er redd, ok?
821
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Jeg er også redd.
822
00:51:11,125 --> 00:51:14,416
Uansett hva som skjer,
drar jeg ingen steder,
823
00:51:14,416 --> 00:51:16,333
og vi kommer oss gjennom dette.
824
00:51:17,375 --> 00:51:18,500
Jeg lover.
825
00:51:29,916 --> 00:51:31,125
Hei, morgenfugler.
826
00:51:31,125 --> 00:51:34,583
- Jeg skal til akupunktur.
- Jeg tar nøklene mine.
827
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
- Nei, nyt pannekakene. Jeg drar selv.
- Ok.
828
00:51:37,375 --> 00:51:38,333
Ja.
829
00:52:03,666 --> 00:52:04,625
Takk.
830
00:52:05,916 --> 00:52:09,041
Hei, kamerat. Sånn, ja. Kom igjen.
831
00:52:31,000 --> 00:52:31,916
Hei.
832
00:52:31,916 --> 00:52:36,208
Jøss. Akupunkturen må ha gått bra.
Du gløder.
833
00:52:37,041 --> 00:52:38,666
Jeg red på en hest.
834
00:52:39,833 --> 00:52:41,000
Gjorde du?
835
00:52:43,041 --> 00:52:45,791
Det var utrolig. Akkurat det jeg trengte.
836
00:52:49,041 --> 00:52:51,416
Jeg vet du ikke vil snakke om dette.
837
00:52:52,000 --> 00:52:55,958
Det som skjer om jeg ikke er her, men...
838
00:52:55,958 --> 00:52:56,958
Det går bra.
839
00:52:58,458 --> 00:52:59,708
Vi kan snakke om det.
840
00:53:00,333 --> 00:53:01,166
Ok.
841
00:53:01,666 --> 00:53:04,333
Bra. Jeg vil snakke om begravelsen min.
842
00:53:05,791 --> 00:53:09,458
Det er noen spesielle ting
jeg vil at du skal gjøre.
843
00:53:10,625 --> 00:53:12,291
Du burde skrive dem ned.
844
00:53:13,375 --> 00:53:14,291
Ok.
845
00:53:19,083 --> 00:53:21,750
Du må kjøpe en pakke Virginia Slims.
846
00:53:26,083 --> 00:53:27,208
Og ta med en iPod.
847
00:53:27,833 --> 00:53:28,666
Ok.
848
00:53:30,791 --> 00:53:33,875
Og et bilde av David Cassidy.
849
00:53:36,375 --> 00:53:37,291
Ok.
850
00:53:40,041 --> 00:53:42,666
Og det må være i farger.
851
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Tallulah Rose!
852
00:53:45,125 --> 00:53:48,541
Herregud, Danny! Jeg trenger nøkkelen min.
853
00:53:48,541 --> 00:53:51,541
- Jeg klarte det. Jeg fikk Kate inn.
- Hva?
854
00:53:51,541 --> 00:53:55,750
Min kontakt på Mayo-klinikken
fikset det, vi fikk Kate inn!
855
00:53:55,750 --> 00:54:00,083
Og studien viser lovende resultater
mot aggressive kreftformer som Kates.
856
00:54:00,083 --> 00:54:01,583
- Er hun med?
- Hun er med!
857
00:54:02,083 --> 00:54:04,500
Herregud, Danny, takk.
858
00:54:04,500 --> 00:54:06,625
Å, takk. Jeg elsker deg.
859
00:54:11,375 --> 00:54:14,000
TI ÅR SENERE
860
00:54:15,083 --> 00:54:18,166
Ok. Bryllupet kan begynne.
861
00:54:18,166 --> 00:54:21,833
Brudens gudmor er klar.
862
00:54:24,833 --> 00:54:25,666
Jøss.
863
00:54:55,958 --> 00:54:59,666
{\an8}Tekst: Susanne Katrine Høyersten