1 00:00:10,500 --> 00:00:12,958 VENNINNER TIL EVIG TID 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,250 - Kate! - Kate! 3 00:00:24,250 --> 00:00:26,750 - Kate, hører du meg? Kate? - Kate. Hei! 4 00:00:26,750 --> 00:00:28,458 - Vann. - Vi ringer ambulanse. 5 00:00:28,458 --> 00:00:30,666 - Er du ok? - La henne puste. 6 00:00:30,666 --> 00:00:32,375 Ikke lær meg å pleie datteren min. 7 00:00:32,375 --> 00:00:35,791 - Skru ned den jævla musikken. - Ambulansen er på vei. 8 00:00:35,791 --> 00:00:37,166 Kutt ut, det går bra. 9 00:00:37,166 --> 00:00:41,125 Jeg ble så varm, og jeg drakk all den champagnen, 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,541 men det går bra. Jeg lover. 11 00:00:43,541 --> 00:00:45,750 {\an8}- Det går ikke bra, Katie. - Jeg er... 12 00:00:46,416 --> 00:00:48,458 {\an8}- Det går bra. - Be ambulansen snu. 13 00:00:48,458 --> 00:00:50,083 {\an8}Jeg går inn og legger meg. 14 00:00:50,083 --> 00:00:53,916 {\an8}Jeg har en legetime på mandag. Jeg forteller om dette. 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,875 {\an8}Dans videre. Det er en fest! 16 00:00:56,708 --> 00:00:59,291 {\an8}- Mamma. - Jeg beklager at jeg skremte deg. 17 00:00:59,291 --> 00:01:01,916 {\an8}Det går fint. Jeg skal bare legge meg litt. 18 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 {\an8}- Her. - Det går bra. 19 00:01:04,000 --> 00:01:06,083 {\an8}Dere er latterlige. Jeg kan gå. 20 00:01:06,083 --> 00:01:07,166 {\an8}Nei, det går bra. 21 00:01:09,083 --> 00:01:12,000 {\an8}Hva skjer med mamma? Ingen forteller meg noe. 22 00:01:12,791 --> 00:01:16,291 {\an8}Aner ikke. Ingen forteller meg heller noe. 23 00:01:18,166 --> 00:01:20,083 {\an8}Hvorfor sa du ikke at kreften var tilbake? 24 00:01:20,083 --> 00:01:21,583 {\an8}- Jeg skulle det. - Når? 25 00:01:22,416 --> 00:01:24,375 {\an8}Jeg ville si det til alle i dag, 26 00:01:24,375 --> 00:01:27,958 {\an8}men metastase i bein og lever passet ikke med løftene. 27 00:01:28,791 --> 00:01:29,708 {\an8}Ikke morsomt. 28 00:01:29,708 --> 00:01:32,583 {\an8}Jeg ville bare at dere skulle ha det gøy. 29 00:01:33,625 --> 00:01:37,375 {\an8}- Før cellegift-galskapen er tilbake. - Du skal ikke tenke på oss. 30 00:01:37,375 --> 00:01:39,083 {\an8}Det er det jeg sier. 31 00:01:39,083 --> 00:01:42,500 {\an8}Så du hvordan alle friket ut? Det var det jeg ikke ville. 32 00:01:42,500 --> 00:01:44,583 {\an8}Jeg ønsket meg et normalt bryllup. 33 00:01:48,750 --> 00:01:52,166 {\an8}Fra nå av er jeg her hos deg, ok? 34 00:01:52,833 --> 00:01:55,750 {\an8}Jeg går sammen med deg og forlater deg aldri. 35 00:01:57,083 --> 00:02:00,125 {\an8}Tull, du må forlate meg, 36 00:02:00,125 --> 00:02:04,791 {\an8}for dette er bryllupsnatten min, og jeg skal ha sex med mannen min, 37 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 {\an8}og du får skyss med Danny, 38 00:02:07,041 --> 00:02:10,666 {\an8}for en liten fugl kvitret at Celeste ga ham ringen tilbake. 39 00:02:11,291 --> 00:02:13,125 {\an8}Manipulerer du kjærlighetslivet mitt? 40 00:02:13,125 --> 00:02:16,625 {\an8}Gjør det for meg! Jeg har kreft. Du kan ikke si nei. 41 00:02:18,666 --> 00:02:23,416 {\an8}- Du er så jævla irriterende, vet du det? - Det er derfor du elsker meg. 42 00:02:33,833 --> 00:02:34,666 {\an8}Går det bra? 43 00:02:35,375 --> 00:02:36,458 {\an8}Vil du snakke? 44 00:02:38,916 --> 00:02:41,250 {\an8}Metastase i bein og lever... 45 00:02:44,666 --> 00:02:45,625 {\an8}Det høres... 46 00:02:47,375 --> 00:02:48,750 {\an8}Det høres ille ut, hva? 47 00:02:49,541 --> 00:02:50,416 {\an8}Jeg mener... 48 00:02:53,625 --> 00:02:56,875 {\an8}Vel, da er det bra at jeg er berømt. 49 00:02:58,041 --> 00:03:03,375 Jeg får henne inn i en studie med nyskapende behandling. 50 00:03:03,375 --> 00:03:05,666 De foregår landet rundt. 51 00:03:05,666 --> 00:03:10,041 Jeg finner den beste, tar noen telefoner og bruker kontaktene mine. 52 00:03:10,916 --> 00:03:12,166 Pang, hun er med. 53 00:03:12,166 --> 00:03:15,041 Ja. Hvis noen klarer det, er det deg, Tallulah. 54 00:03:18,625 --> 00:03:22,833 Beklager at jeg ikke sa noe om Celeste. 55 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Det går bra. 56 00:03:24,000 --> 00:03:28,750 Jeg håpet at om noen skulle kline med deg, 57 00:03:28,750 --> 00:03:31,666 ville det bli meg. 58 00:03:32,458 --> 00:03:35,500 - Jeg kysser ikke menn som er opptatt. - Bare kvinner. 59 00:03:35,500 --> 00:03:38,708 Ok, som sagt, hun kysset meg. 60 00:03:38,708 --> 00:03:43,916 Ok, men hva med det andre jeg sa? 61 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 - Om deg og meg? - Gjør vi virkelig dette nå? 62 00:03:46,666 --> 00:03:49,583 Hør her, Tully, jeg vet du har lengtet etter meg... 63 00:03:49,583 --> 00:03:51,958 - Lengtet? - ...siden jeg kom til Seattle. 64 00:03:51,958 --> 00:03:55,583 - Du har for god selvtillit. - Jeg har lengtet etter deg også! 65 00:03:55,583 --> 00:03:58,583 Du har en rar måte å vise det på, sportsmann. 66 00:03:58,583 --> 00:04:01,041 Tror du ikke jeg ble lei meg 67 00:04:01,041 --> 00:04:04,000 da du var singel og var min nabo? 68 00:04:04,000 --> 00:04:07,375 - Vi må ikke gjøre dette. - Jeg hadde en seriøs kjæreste. 69 00:04:07,375 --> 00:04:10,625 - To år sammen, og vi bodde sammen. - Greit. Ok. 70 00:04:10,625 --> 00:04:14,000 - Jeg vet ikke hvorfor vi... - Jeg tenkte på deg konstant. 71 00:04:14,000 --> 00:04:18,750 Men en del av meg tenkte at det sikkert var for sent eller noe. 72 00:04:18,750 --> 00:04:20,833 Men vet du hva? Faen ta for sent. 73 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 Hvorfor kan vi ikke bare innrømme hva vi føler? 74 00:04:24,625 --> 00:04:28,166 Det sier du bare fordi du ble dumpa for fem minutter siden. 75 00:04:28,166 --> 00:04:30,708 Nei. Jeg sier det fordi det er sant. 76 00:04:30,708 --> 00:04:33,041 - Kan du ikke innrømme... - At jeg lengtet? 77 00:04:33,041 --> 00:04:36,958 Ok. Saksøk meg. Jeg lengtet. Men bare fordi jeg ikke kunne få deg. 78 00:04:36,958 --> 00:04:39,625 - Og kun derfor lengtet du etter meg. - Slutt. 79 00:04:39,625 --> 00:04:42,083 - Jeg gjør ikke noe. - Vi har ventet 20 år. 80 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 Snakk for deg selv. Jeg ventet ikke. 81 00:04:44,333 --> 00:04:46,125 - Du er bare redd. - Nei. 82 00:04:46,125 --> 00:04:48,583 Jeg kjenner meg selv. Jeg suger på sånt. 83 00:04:48,583 --> 00:04:51,250 - Hva så? Ikke jeg heller! - Nettopp. 84 00:04:55,708 --> 00:04:58,708 Men vi er flinke til å være venner, 85 00:04:58,708 --> 00:05:00,958 og det er det jeg trenger nå. 86 00:05:00,958 --> 00:05:03,083 Så jeg kan fokusere på Kate. 87 00:05:04,250 --> 00:05:06,666 Jeg må hjelpe henne å bekjempe dette, og 88 00:05:08,041 --> 00:05:11,125 jeg trenger at du er vennen min. 89 00:05:12,541 --> 00:05:14,791 Jeg har ikke mange sånne, sportsmann. 90 00:05:38,541 --> 00:05:39,625 Vi trenger ikke... 91 00:06:14,833 --> 00:06:19,250 Hvor ser du deg selv i fremtiden? Hvorfor er colleger så besatt av det? 92 00:06:19,833 --> 00:06:24,000 Bare si at du mottar Nobelprisen i litteratur for andre gang 93 00:06:24,000 --> 00:06:27,958 mens din mann, Shaun Cassidy, ser stolt på og tar seg av deres tre barn. 94 00:06:27,958 --> 00:06:31,083 Hvorfor er jeg gift med Shaun, ikke David Cassidy? 95 00:06:31,083 --> 00:06:32,166 Han er min. 96 00:06:32,166 --> 00:06:35,166 Hvor kult er det ikke om vi gifter oss med brødre? 97 00:06:35,875 --> 00:06:37,208 Ikke gled deg for mye. 98 00:06:37,208 --> 00:06:40,916 David og jeg skiller oss etter min affære med John Travolta. 99 00:06:40,916 --> 00:06:42,625 - Passer deg. Ja. - Ja. 100 00:06:42,625 --> 00:06:46,541 Dere har jobbet med de der i timevis. Jeg blir stressa av å se på. 101 00:06:49,125 --> 00:06:49,958 Ta en pause. 102 00:06:51,250 --> 00:06:52,083 Slapp av. 103 00:06:54,291 --> 00:06:55,208 En liten blås? 104 00:06:55,958 --> 00:07:01,208 Jeg vet at jeg vanligvis ikke tilbyr det, men vennen min, Al, har dyrket dette, 105 00:07:01,208 --> 00:07:04,333 og det er det beste gresset jeg har røkt. 106 00:07:04,333 --> 00:07:06,208 Det er transcen-jævla-dentalt. 107 00:07:06,208 --> 00:07:07,583 Flott, men nei takk. 108 00:07:07,583 --> 00:07:11,500 På dødsleiet vil du ikke ønske du jobbet hardere 109 00:07:11,500 --> 00:07:13,125 og gjorde mer papirarbeid. 110 00:07:13,125 --> 00:07:17,541 Du vil ønske at du røkte denne hasjen 111 00:07:18,125 --> 00:07:20,541 og hadde flere eventyr med moren din. 112 00:07:25,625 --> 00:07:26,583 Hva, vil du? 113 00:07:26,583 --> 00:07:27,791 Jeg mener, 114 00:07:28,875 --> 00:07:30,041 det er sisteåret, 115 00:07:30,041 --> 00:07:33,083 og hvor mange muligheter får vi 116 00:07:33,083 --> 00:07:36,708 å røyke transcen-jævla-dental hasj? 117 00:07:36,708 --> 00:07:39,166 Jøss, du er vill, Mularkey. 118 00:07:39,166 --> 00:07:40,500 Ville Mularkey. 119 00:07:46,208 --> 00:07:47,708 Pust dypt inn. 120 00:07:56,958 --> 00:07:57,833 Går det bra? 121 00:07:57,833 --> 00:07:59,333 Jepp. Her. 122 00:08:00,125 --> 00:08:01,500 Vær helt rolig. 123 00:08:05,625 --> 00:08:07,000 Så rolig. 124 00:08:07,000 --> 00:08:08,291 GRATULERER, KPOC 125 00:08:08,291 --> 00:08:10,958 SEATTLES #1 NYHETSKANAL I HELGENE JUNI 1988! 126 00:08:12,833 --> 00:08:13,916 Deres Majestet. 127 00:08:15,375 --> 00:08:18,541 Det er så fint å få accessoirer som passer til alt. 128 00:08:22,208 --> 00:08:25,666 Unnskyld meg, alle sammen. Hallo. Jeg vil utbringe en skål. 129 00:08:26,708 --> 00:08:30,041 Tully, da du satte deg ved den pulten, lå vi på bunnen. 130 00:08:30,041 --> 00:08:32,916 Men etter to veldig korte år, 131 00:08:32,916 --> 00:08:36,416 har du gjort KPOC til nummer én i helgene. 132 00:08:36,416 --> 00:08:38,166 - Ja! - For Tully! 133 00:08:38,166 --> 00:08:39,083 Tully! 134 00:08:39,083 --> 00:08:43,083 Jeg hadde ikke klart det uten min Tin Man, Den feige løven, 135 00:08:43,083 --> 00:08:46,125 Fugleskremselet og selvsagt Toto. 136 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 - Jeg er jo Glinda. - Hvem er jeg? 137 00:08:48,333 --> 00:08:50,625 - Fugleskremselet. - Fugleskremselet. 138 00:08:50,625 --> 00:08:52,791 Vent! Jeg må utbringe en skål til. 139 00:08:53,625 --> 00:08:57,583 For Johnny, som vant Northwest Regional Journalism-prisen 140 00:08:57,583 --> 00:09:01,125 for reportasjen om hjemløse i Seattle. 141 00:09:01,750 --> 00:09:05,833 Jeg elsker deg så høyt, ektemann, og vet du vil gjøre utrolige ting. 142 00:09:06,375 --> 00:09:08,250 - For Johnny. - For Johnny! 143 00:09:09,750 --> 00:09:10,583 Takk, kone, 144 00:09:11,500 --> 00:09:15,416 og jeg forventer at dere alle kommer og ser på prisen 145 00:09:15,416 --> 00:09:17,416 som er utstilt på kontoret mitt. 146 00:09:17,416 --> 00:09:19,916 For jeg er ydmyk og hater oppmerksomhet. 147 00:09:23,625 --> 00:09:26,750 Apropos ydmyk, la meg skryte av Kate et øyeblikk. 148 00:09:26,750 --> 00:09:30,750 Hun har allerede fullført fire kapitler i sin nye roman. 149 00:09:31,708 --> 00:09:34,375 Dette til tross for en krevende dagjobb, 150 00:09:34,375 --> 00:09:38,458 et rikt sosialt liv og en mann som krever mye pleie. 151 00:09:40,083 --> 00:09:43,625 - Ja. - Kate, du forbløffer meg hver dag. 152 00:09:44,625 --> 00:09:47,375 - For Kate! - For Kate! 153 00:09:50,500 --> 00:09:53,583 - Det trengte du ikke å gjøre. - Du må også skåles for. 154 00:09:53,583 --> 00:09:56,958 Kanskje vi kan fortsette feiringen hjemme. 155 00:09:56,958 --> 00:10:01,166 Spy. Kan vi ha én samtale der dere ikke planlegger å ha sex? 156 00:10:02,708 --> 00:10:04,500 Kom igjen, vi er enda nygifte. 157 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 To år er ikke nygifte. 158 00:10:08,000 --> 00:10:09,041 Dere! 159 00:10:09,625 --> 00:10:11,416 Dette er et av de øyeblikkene! 160 00:10:11,416 --> 00:10:12,583 Hvilke øyeblikk? 161 00:10:12,583 --> 00:10:15,375 Når man skjønner at man gjør det, man er i det. 162 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 - I hva? - Livet. 163 00:10:17,416 --> 00:10:22,375 Og det skjer akkurat nå, og det er bedre enn noen av oss noen gang trodde. 164 00:10:25,833 --> 00:10:28,958 - Hva? - Ikke noe. Du er bare søt. 165 00:10:30,291 --> 00:10:33,375 Jeg vil fryse dette øyeblikket og leve her evig. 166 00:10:33,375 --> 00:10:35,666 Ja. Som å leve i et bilde. 167 00:10:36,416 --> 00:10:39,125 Nydelig. Jeg skriver det ned til romanen. 168 00:10:40,125 --> 00:10:42,791 For KPOC, måtte hun regjere lenge. 169 00:10:42,791 --> 00:10:43,708 Hør, hør! 170 00:10:45,458 --> 00:10:48,083 - Johnny, klar til i morgen? - Selvsagt. 171 00:10:48,083 --> 00:10:52,083 Squash dagen derpå er spesialiteten min. Jeg må svette dette ut. 172 00:10:54,583 --> 00:10:58,416 Beklager, jeg tror jeg har drukket for mye øl. Jeg skal... 173 00:11:00,291 --> 00:11:01,958 - Jeg går. - Går det bra? 174 00:11:04,416 --> 00:11:07,750 Hvordan spyr du allerede? Er dette amatørtimen? 175 00:11:07,750 --> 00:11:09,916 Dette ligner ikke deg, Mularkey. 176 00:11:09,916 --> 00:11:11,916 Kaller du meg en alkoholiker? 177 00:11:13,291 --> 00:11:16,208 Nei, du liker å ha det gøy. Det gjør vi alle. 178 00:11:16,750 --> 00:11:20,083 - Kanskje jeg åt dårlige reker? - Vi har ikke spist reker. 179 00:11:21,250 --> 00:11:23,083 Herregud, Kate. Kanskje... 180 00:11:23,083 --> 00:11:25,416 - Niks. - Du vet ikke hva jeg skulle si. 181 00:11:25,416 --> 00:11:27,583 - Jeg er ikke gravid. - Du visste det. 182 00:11:27,583 --> 00:11:31,416 Jeg kan ikke være gravid, for vi er enige om å vente et år til. 183 00:11:31,416 --> 00:11:35,041 Vi har en plan. Jeg gjør ferdig romanen, så sparer vi penger. 184 00:11:35,041 --> 00:11:38,208 Johnny vil se Sør-Amerika, jeg Europa. Vi tar begge. 185 00:11:38,208 --> 00:11:40,750 Vi reiser i et halvt år. Så får vi barn. 186 00:11:40,750 --> 00:11:43,125 Jøss. Det er en kul plan. 187 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 Ja. Jeg elsker planen vår. 188 00:11:45,375 --> 00:11:48,291 Husker du da Carol trodde hun skulle få et barn? 189 00:11:48,291 --> 00:11:52,541 Da hun lå med værmannen Phil? Hun har enda graviditetstester på pulten. 190 00:11:52,541 --> 00:11:54,083 La oss ta en og sjekke. 191 00:11:54,083 --> 00:11:57,916 Greit. Men jeg er ikke gravid. Det går ikke an. Så... 192 00:11:58,416 --> 00:12:02,666 - Jeg kan ikke tro jeg er gravid. - Enig. Jeg er ikke klar for dette. 193 00:12:02,666 --> 00:12:05,708 Du er ikke klar? Hva skal jeg si til Johnny? 194 00:12:05,708 --> 00:12:08,666 Ja visst. Han er virkelig ikke klar. 195 00:12:08,666 --> 00:12:09,583 Å, faen. 196 00:12:09,583 --> 00:12:12,416 Hei, du vet at han elsker Bruce Willis? 197 00:12:12,416 --> 00:12:15,166 - Ja visst. - Han og Demi Moore skal ha barn. 198 00:12:16,041 --> 00:12:19,916 Johnny og Bruce Willis får noe til felles, det er ganske kult. 199 00:12:19,916 --> 00:12:21,500 Begynn med det. 200 00:12:21,500 --> 00:12:23,375 Hvor vil du begynne? 201 00:12:26,666 --> 00:12:30,083 De anbefaler bare en terapeut når de vet at det er slutten. 202 00:12:30,083 --> 00:12:31,833 Er det det du tror? 203 00:12:32,833 --> 00:12:34,750 - Hva da? - At det er slutten. 204 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 Å, jeg... 205 00:12:37,416 --> 00:12:38,375 Jeg vet ikke. 206 00:12:40,625 --> 00:12:44,000 Nei, jeg tror ikke det. 207 00:12:44,541 --> 00:12:45,791 Hvordan har du det? 208 00:12:46,875 --> 00:12:47,708 Greit. 209 00:12:48,208 --> 00:12:49,041 Sliten. 210 00:12:50,166 --> 00:12:54,333 Kvalm. Men det er normalt ved cellegift. Jeg har opplevd alt før. 211 00:12:54,333 --> 00:12:55,416 Jeg er en proff. 212 00:12:56,666 --> 00:13:01,416 Og denne gangen får Johnny meg til å prøve alternativ terapi, 213 00:13:01,416 --> 00:13:05,333 men det har bare gått noen uker, så jeg vet ikke om det hjelper. 214 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 Men han tror det. 215 00:13:08,958 --> 00:13:13,666 Og Tully jobber på alle måter for å finne en medisinstudie. 216 00:13:14,291 --> 00:13:18,375 Det er faktisk en lovende en ved Stanford, så vi får se. 217 00:13:19,583 --> 00:13:22,458 Og Marah har det bra. 218 00:13:23,541 --> 00:13:24,375 Tror jeg. 219 00:13:26,083 --> 00:13:27,500 Hun er bekymret. 220 00:13:31,666 --> 00:13:33,208 Hun vil ikke prate om det. 221 00:13:36,166 --> 00:13:37,750 Og jeg prøver, men... 222 00:13:40,583 --> 00:13:42,708 ...hun har alt vært gjennom så mye. 223 00:13:44,333 --> 00:13:45,166 For mye. 224 00:13:46,250 --> 00:13:47,083 For et barn. 225 00:13:48,333 --> 00:13:50,208 Det er bare... Det er fælt. 226 00:13:51,125 --> 00:13:56,000 Ja, men hvordan har du det? 227 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 - Jeg sa det jo nettopp. - Nei, du fortalte meg om alle andre. 228 00:14:00,458 --> 00:14:02,500 Jeg vil vite hvordan du har det. 229 00:14:05,208 --> 00:14:08,708 - Jeg er sliten og kvalm. - Jeg mente følelsesmessig. 230 00:14:09,333 --> 00:14:10,666 Hvordan har du det? 231 00:14:12,875 --> 00:14:13,708 Kate. 232 00:14:17,375 --> 00:14:18,291 Skyldig. 233 00:14:19,375 --> 00:14:20,541 Hvorfor? 234 00:14:20,541 --> 00:14:22,291 Fordi jeg sviktet alle. 235 00:14:23,791 --> 00:14:27,041 Alle var så glade da jeg ble bedre. 236 00:14:28,458 --> 00:14:32,541 Og nå er de redde og opprørte. 237 00:14:33,708 --> 00:14:34,666 Igjen. 238 00:14:35,500 --> 00:14:36,666 På grunn av meg. 239 00:14:36,666 --> 00:14:39,958 Du vet at kreftspredningen ikke er din feil? 240 00:14:42,375 --> 00:14:43,250 Jeg vet det. 241 00:14:44,375 --> 00:14:45,750 Intellektuelt. 242 00:14:47,625 --> 00:14:48,833 La oss prøve noe. 243 00:14:49,458 --> 00:14:50,416 Lukk øynene. 244 00:14:53,875 --> 00:14:55,583 Se for deg at du er et sted. 245 00:14:56,375 --> 00:14:57,458 Der du er fri. 246 00:14:58,291 --> 00:15:01,208 Fri fra alle forventninger. Fri fra skyldfølelse. 247 00:15:03,041 --> 00:15:08,208 Fri til å oppleve verden med egne øyne. 248 00:15:09,958 --> 00:15:11,458 Hvordan ser det ut? 249 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Husk å puste mens du lar energien strømme gjennom kroppen din. 250 00:15:28,625 --> 00:15:32,416 Ville det ikke vært mer effektivt om hun faktisk rørte deg? 251 00:15:33,833 --> 00:15:37,750 Det hjelper mot bivirkningene av cellegiften. Jeg liker det. 252 00:15:37,750 --> 00:15:42,625 Må være en fin pause fra atonale lydbad og varm yoga som Johnny får deg til å ta. 253 00:15:42,625 --> 00:15:44,875 - Ikke gjør narr. - Han blir til Cloud. 254 00:15:44,875 --> 00:15:47,291 Kommer du til Dama Luna i morgen? 255 00:15:47,291 --> 00:15:50,916 Ja. Hvem elsker ikke et ritual for månegudinnen? 256 00:15:52,000 --> 00:15:54,208 Ellers, på medisinfronten, 257 00:15:54,208 --> 00:15:57,291 ringer jeg lederen for onkologisk avdeling på Stanford i morgen. 258 00:15:57,291 --> 00:16:00,541 Endelig, det tok tre uker. Du er så og si inne. 259 00:16:02,541 --> 00:16:04,541 Jeg hater at du bruker så mye tid. 260 00:16:04,541 --> 00:16:07,916 Slutt. Ikke noe er viktigere enn å få deg bedre. 261 00:16:12,583 --> 00:16:14,833 Der er du. Jeg har lett etter deg. 262 00:16:14,833 --> 00:16:18,041 Og jeg deg. 263 00:16:24,041 --> 00:16:26,708 Å. Ok. Vi sitter. 264 00:16:28,541 --> 00:16:31,666 - Alt i orden, Mularkey? - Ja, alt er bra. Ja. 265 00:16:31,666 --> 00:16:32,750 Men kanskje ikke. 266 00:16:33,375 --> 00:16:37,125 Jeg vet at du vet hva jeg vil, og jeg vet hva du vil, 267 00:16:37,125 --> 00:16:39,666 og kanskje det kan bli det samme. 268 00:16:39,666 --> 00:16:42,125 Men vi vet også at det kan være ulikt. 269 00:16:42,125 --> 00:16:43,375 Ok. 270 00:16:44,083 --> 00:16:48,625 Bruce Willis er en som bare prøver å finne ut av det. 271 00:16:48,625 --> 00:16:49,541 Som oss. 272 00:16:50,041 --> 00:16:53,583 Noen ganger byr livet på overraskelser, og du må ta imot dem... 273 00:16:53,583 --> 00:16:56,041 - Kate er gravid! - Jeg var på vei dit! 274 00:16:56,041 --> 00:16:57,125 Hva? 275 00:16:57,708 --> 00:16:59,958 Jeg har en drosje hvis noen vil dele? 276 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 Hei, Johnny, går det bra? 277 00:17:02,541 --> 00:17:05,541 Ser ut som om du har fått en stekepanne i fjeset. 278 00:17:06,541 --> 00:17:07,375 Går det bra? 279 00:17:08,583 --> 00:17:11,000 Du har ikke sagt noe etter festen. 280 00:17:11,666 --> 00:17:12,666 Ikke du heller. 281 00:17:16,666 --> 00:17:17,833 Vel, hva føler du? 282 00:17:18,333 --> 00:17:21,250 Jeg skal bli noens far. 283 00:17:22,250 --> 00:17:23,791 Akkurat som Bruce Willis. 284 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 Jeg vet vi hadde mange planer. 285 00:17:30,833 --> 00:17:35,083 Sant. Men planer endrer seg, Mularkey, 286 00:17:35,791 --> 00:17:39,500 og det er greit, det er livet. 287 00:17:39,500 --> 00:17:41,250 Ingen faser varer evig. 288 00:17:44,375 --> 00:17:45,291 Nei. 289 00:18:02,000 --> 00:18:03,958 Ingen mennesker har vært så høye. 290 00:18:06,500 --> 00:18:09,041 Hvor lenge har vi ligget på gulvet? 291 00:18:09,666 --> 00:18:10,916 Føles som en evighet. 292 00:18:10,916 --> 00:18:12,208 Hva er klokka? 293 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Seks? 294 00:18:16,333 --> 00:18:18,291 Tjueto. 295 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Herregud. 296 00:18:19,500 --> 00:18:22,000 - Dere, vi gikk nesten glipp av det. - Hva? 297 00:18:22,000 --> 00:18:23,416 Måneoppgangen. 298 00:18:23,916 --> 00:18:26,208 Vi må gå ut og hilse på Mor måne, 299 00:18:26,208 --> 00:18:30,375 for hun er full i kveld, og vi må nyte hennes feminine energi. 300 00:18:30,375 --> 00:18:32,291 - Sant. - Kan vi ikke nyte herfra? 301 00:18:32,291 --> 00:18:35,583 Nei, vi må på taket for å være så nær henne som mulig. 302 00:18:35,583 --> 00:18:36,833 Til månen! 303 00:18:36,833 --> 00:18:37,791 Til månen. 304 00:18:45,416 --> 00:18:48,625 Innrøm det. Dere er glade vi gjør dette. 305 00:18:49,708 --> 00:18:51,041 Jeg innrømmer alt. 306 00:18:51,708 --> 00:18:53,458 Hun er så pen. 307 00:18:53,458 --> 00:18:56,291 Jeg vil skrive college-essayet mitt om dette. 308 00:18:57,041 --> 00:18:58,083 Det kan du vel? 309 00:18:58,583 --> 00:18:59,541 Kjære college, 310 00:18:59,541 --> 00:19:02,666 et eksempel på min personlige vekst 311 00:19:02,666 --> 00:19:07,208 er den gangen jeg ble stein og kommuniserte med månen på taket. 312 00:19:08,958 --> 00:19:10,916 Du hadde kommet inn på min skole. 313 00:19:12,041 --> 00:19:15,458 - Ja vi kunne studert hasjrøyking. - Og astronomi. 314 00:19:18,791 --> 00:19:19,625 Ja. 315 00:19:21,958 --> 00:19:23,625 Kom igjen! Se! 316 00:19:26,833 --> 00:19:30,708 Kom igjen. Se, månen ser på! Vi må gi henne vår respekt! 317 00:19:30,708 --> 00:19:34,833 La oss danse i undring foran hennes makt og skjønnhet. 318 00:19:38,875 --> 00:19:41,083 Jeg vet hvordan jeg skal få dere opp. 319 00:19:42,666 --> 00:19:45,708 - Stopp, Cloud. - Hva? 320 00:19:48,416 --> 00:19:50,416 - Det er ikke gøy. Stopp! - Herregud! 321 00:19:51,041 --> 00:19:51,958 Stopp! 322 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Du skulle sett fjeset ditt. 323 00:19:56,291 --> 00:19:57,125 Å nei. 324 00:19:57,125 --> 00:19:58,041 Går det bra? 325 00:20:02,875 --> 00:20:04,958 Vil damen ha en cocktail? 326 00:20:05,625 --> 00:20:07,083 - Ja takk. - Ok. 327 00:20:08,583 --> 00:20:09,500 Ned i luka. 328 00:20:16,125 --> 00:20:17,125 Som fuktig halm. 329 00:20:17,125 --> 00:20:19,291 Det er rent hvetegress. 330 00:20:19,291 --> 00:20:22,291 En fyr i støttegruppen min sverger til det. 331 00:20:22,291 --> 00:20:27,750 Vet ikke om dietten lar meg leve lenger, men det vil føles lenge, det er da noe. 332 00:20:28,708 --> 00:20:29,791 Hei. 333 00:20:31,208 --> 00:20:34,791 Herregud, det lukter varmt søppel. 334 00:20:35,375 --> 00:20:37,291 Marah, er du høy? 335 00:20:38,000 --> 00:20:38,833 Nei. 336 00:20:40,750 --> 00:20:43,875 Jeg lukter det. Herregud, Marah, det er midt på dagen. 337 00:20:43,875 --> 00:20:45,875 Du røyker gress midt på dagen. 338 00:20:45,875 --> 00:20:48,583 Moren din har resept. Det er mot kvalmen. 339 00:20:48,583 --> 00:20:50,000 Slapp av. 340 00:20:50,000 --> 00:20:51,791 Jeg tok bare én blås. 341 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 Ville bare ha det litt gøy. Noen her må det. 342 00:20:55,000 --> 00:20:57,208 Gå på rommet. Vi tar dette senere. 343 00:20:57,208 --> 00:20:59,625 Kult, det var dit jeg skulle uansett. 344 00:21:03,916 --> 00:21:05,291 Hva er denne dritten? 345 00:21:05,291 --> 00:21:08,375 - Det er en linfrøkjeks. - Hvor er de ekte kjeksene? 346 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 Kastet. Moren din får ikke sukker. 347 00:21:10,250 --> 00:21:12,666 - Så ingen kan få kjeks? - Akkurat. 348 00:21:12,666 --> 00:21:17,708 Skjønner. Så siden mamma skal dø, kan ingen andre få lov til å leve? 349 00:21:18,291 --> 00:21:23,291 Det holder, din utakknemlige dritt. Moren din ba deg gå på rommet, så gå! 350 00:21:26,458 --> 00:21:29,916 Jeg gleder meg til å dra herfra og gå på et jævla college. 351 00:21:35,000 --> 00:21:39,375 "Våre dødseksperter kan hjelpe til i denne tunge tiden." 352 00:21:40,125 --> 00:21:43,083 Jeg fikk dette i posten i dag. Jeg fikser det ikke. 353 00:21:43,875 --> 00:21:48,666 "Fra kremasjonsnisjer til frodige hager med streifende påfugler, vi har alt." 354 00:21:48,666 --> 00:21:51,166 De utelot gribbene som sirklet. 355 00:21:53,125 --> 00:21:54,166 Du høres sint ut. 356 00:21:55,208 --> 00:21:56,625 Jeg vil ikke si sint. 357 00:21:56,625 --> 00:21:57,833 Hva vil du si? 358 00:22:02,541 --> 00:22:05,000 Jeg vet ikke hva jeg føler. 359 00:22:07,083 --> 00:22:08,458 Eller om det betyr noe. 360 00:22:08,958 --> 00:22:12,333 Tror du det ikke betyr noe hva du føler? 361 00:22:13,375 --> 00:22:18,083 Uansett må jeg bestemme meg for en nisje eller påfugler rundt graven min. 362 00:22:19,708 --> 00:22:22,541 Har du snakket med familie eller venner om dette? 363 00:22:23,458 --> 00:22:24,333 Jeg kan ikke. 364 00:22:26,541 --> 00:22:30,000 De er så fokuserte på å redde meg, de kan ikke snakke om... 365 00:22:35,083 --> 00:22:36,916 Nei, takk skal du ha, doktor. 366 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 Jeg setter pris på at du tar deg tid, og studien din høres utrolig ut. 367 00:22:42,333 --> 00:22:46,375 Jeg tror min venn vil bli en flott kandidat. 368 00:22:46,875 --> 00:22:49,083 Hva tror du? 369 00:22:49,083 --> 00:22:53,500 Vi kan komme til California i morgen om vi må... 370 00:22:54,916 --> 00:22:55,791 Hva for noe? 371 00:22:58,375 --> 00:23:03,000 Hva mener du med "for aggressiv"? Er det ikke sånn kreft du skal kurere? 372 00:23:03,000 --> 00:23:05,875 Jeg synes du bør undersøke henne 373 00:23:05,875 --> 00:23:08,375 før du vet om hun kvalifiserer. 374 00:23:08,375 --> 00:23:12,083 Nei, ikke si at du forstår. 375 00:23:12,083 --> 00:23:15,166 Vennen min er døende, og hun trenger din hjelp. 376 00:23:15,166 --> 00:23:19,708 Men du vil bare kurere de snille, hyggelige kreftformene. 377 00:23:19,708 --> 00:23:21,125 Visst faen er jeg sur. 378 00:23:21,125 --> 00:23:24,416 Jeg har kastet bort tre jævla uker på dette. 379 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 Hun trenger ikke den jævla studien. 380 00:23:26,791 --> 00:23:29,875 Lykke til med å kurere kreft uten henne. Faen! 381 00:23:38,333 --> 00:23:39,416 Kan du komme hit? 382 00:23:41,875 --> 00:23:45,583 Jeg vet det er en dårlig ide å medisinere seg med sprit, men... 383 00:23:45,583 --> 00:23:46,958 Jeg henter glass. 384 00:23:51,875 --> 00:23:53,916 Synd hun ikke kom inn i studien. 385 00:23:54,416 --> 00:23:57,500 Drit i dem. Vi har vennen din på Mayo-klinikken. 386 00:23:57,500 --> 00:24:00,416 - Han har ikke ringt tilbake. - Ring ham igjen, nå. 387 00:24:00,416 --> 00:24:03,666 Kontorene er stengt. Jeg har ringt ham tre ganger. 388 00:24:03,666 --> 00:24:08,000 Ring igjen, for faen. Om hun ikke får bli med på en av de studiene... 389 00:24:08,000 --> 00:24:10,333 Ok. 390 00:24:10,333 --> 00:24:14,416 Slapp av, jeg lover, i morgen tidlig. Ok? 391 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 Takk. 392 00:24:16,708 --> 00:24:20,250 La oss åpne denne rakkeren. La oss drikke fra flaska. 393 00:24:22,125 --> 00:24:24,333 Men det ville ikke vært elegant. 394 00:24:24,958 --> 00:24:26,000 Denne greia... 395 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 Hva vil du... 396 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 Hva gjør du? 397 00:24:31,208 --> 00:24:32,416 Ta meg med opp. 398 00:24:33,416 --> 00:24:35,083 Du sa det var en dårlig idé. 399 00:24:36,041 --> 00:24:37,083 Det er det. 400 00:24:38,000 --> 00:24:38,916 Men jeg bare... 401 00:24:40,416 --> 00:24:42,666 Jeg vil glemme hva jeg føler. 402 00:24:43,208 --> 00:24:44,208 Et lite øyeblikk. 403 00:24:45,458 --> 00:24:49,166 For det første ville det vart mer enn et øyeblikk. 404 00:24:49,166 --> 00:24:51,083 Ha det klart for deg. 405 00:24:51,625 --> 00:24:53,125 - Greit nok. - Ja. 406 00:24:53,125 --> 00:24:54,375 Fem øyeblikk da. 407 00:24:55,875 --> 00:24:57,041 Eller en hel natt. 408 00:24:57,041 --> 00:24:58,916 Tully. Og etter det? 409 00:25:00,541 --> 00:25:01,416 Ingenting. 410 00:25:02,875 --> 00:25:04,500 Vi glemmer at det skjedde. 411 00:25:06,208 --> 00:25:07,083 Glemme. 412 00:25:08,041 --> 00:25:08,875 Det høres... 413 00:25:08,875 --> 00:25:11,208 Det er ikke lurt, men det får så være. 414 00:25:11,791 --> 00:25:14,375 - Jeg vil bare... - Knulle vekk smerten? 415 00:25:14,375 --> 00:25:16,541 - Ikke gjør narr. - Jeg gjør ikke det. 416 00:25:17,083 --> 00:25:21,958 - Tully, jeg tror ikke dette er... - Jeg sa jeg vet det ikke er lurt. 417 00:25:21,958 --> 00:25:24,125 - Det er en dårlig ide! - Jeg vet det! 418 00:25:27,583 --> 00:25:30,291 Men dårlige ideer er de jeg liker best. 419 00:25:55,000 --> 00:25:58,791 - Hvordan blir en natt med sex til dette? - Det er livets mirakel. 420 00:25:59,291 --> 00:26:01,541 Vet du hvorfor gravide kvinner gløder? 421 00:26:01,541 --> 00:26:03,666 Fordi de er svette av å kaste opp. 422 00:26:04,166 --> 00:26:05,125 Du ser flott ut. 423 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 Bortsett fra at du har 424 00:26:08,000 --> 00:26:09,541 litt oppkast på halsen. 425 00:26:12,625 --> 00:26:15,958 I natt drømte jeg at jeg fødte en koalabjørn. 426 00:26:15,958 --> 00:26:17,750 - Morsomt! - Nei! Det bet meg. 427 00:26:18,583 --> 00:26:22,125 - Apropos det, hvor er pappabjørnen? - Spiller squash med Mutt. 428 00:26:23,041 --> 00:26:24,458 Hvordan går det med ham? 429 00:26:25,125 --> 00:26:27,541 Du vet når Bruce Willis løper barbeint 430 00:26:27,541 --> 00:26:30,708 over knust glass med skitten singlet og maskingevær? 431 00:26:31,208 --> 00:26:33,666 Han er litt mindre avslappet enn det. 432 00:26:34,250 --> 00:26:37,291 Det er en stor tilpasning. Han kommer seg. 433 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Ja, kanskje. 434 00:26:42,583 --> 00:26:44,708 Faen. Jeg kan vel ikke drikke dette? 435 00:26:44,708 --> 00:26:45,625 Spør du meg? 436 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 Jeg må til en lege. 437 00:26:47,833 --> 00:26:49,833 Hvordan går det? Friker du ut? 438 00:26:49,833 --> 00:26:54,375 På en måte. Det er umulig, men jeg tror jeg kjenner henne inni meg. 439 00:26:54,375 --> 00:26:55,625 - Henne? - Ja. 440 00:26:56,375 --> 00:26:57,250 Og Tull, 441 00:26:58,125 --> 00:26:59,375 jeg elsker henne alt. 442 00:26:59,958 --> 00:27:00,791 Jeg også. 443 00:27:02,000 --> 00:27:04,625 - Vi skal ha barn! - Vi skal ha barn! 444 00:27:04,625 --> 00:27:08,458 - Herregud, vi skal ha barn. - Vi skal ha barn. 445 00:27:09,333 --> 00:27:10,625 Jeg er... Hallo? 446 00:27:11,875 --> 00:27:12,708 Hei, Mutt. 447 00:27:13,500 --> 00:27:14,333 Hva mener du? 448 00:27:15,375 --> 00:27:17,875 Ja. Nei. Jeg skal si det til ham. Ok. 449 00:27:20,583 --> 00:27:22,375 Johnny møtte ikke opp. 450 00:27:34,833 --> 00:27:35,666 God morgen. 451 00:27:39,375 --> 00:27:41,916 Ser du på meg mens jeg sover, sportsmann? 452 00:27:43,666 --> 00:27:45,625 Du snorker så søtt. 453 00:27:46,208 --> 00:27:49,125 Du er som en søt kanin med motorsag. 454 00:27:52,875 --> 00:27:54,000 Hva gjør du? 455 00:27:54,666 --> 00:27:58,750 Jeg tenkte å lage oss frokost på senga. 456 00:27:58,750 --> 00:28:01,458 - Pannekakene mine? Legendariske. - Nei, altså... 457 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Hva gjør du? 458 00:28:04,875 --> 00:28:06,500 Vi snakket om dette i går. 459 00:28:07,875 --> 00:28:09,583 Jeg gjør ikke noe. 460 00:28:10,208 --> 00:28:12,125 Tully, jeg sa bare pannekaker. 461 00:28:12,125 --> 00:28:15,083 Kate trenger meg, jeg har ikke rom for noe annet. 462 00:28:15,083 --> 00:28:16,708 - Det vet du. - Jeg skjønner. 463 00:28:16,708 --> 00:28:18,000 - Gjør du? - Ja. 464 00:28:20,208 --> 00:28:23,333 Men du vet at det er greit... 465 00:28:23,333 --> 00:28:26,458 - Ingenting er greit. - ...å slippe meg inn. 466 00:28:26,458 --> 00:28:27,750 Å være med meg. 467 00:28:29,083 --> 00:28:32,333 Det er ikke å forråde Kate. Hun vil se deg lykkelig. 468 00:28:34,083 --> 00:28:35,791 Herregud, sportsmann, jeg er... 469 00:28:36,708 --> 00:28:38,250 Det er ikke det dette er. 470 00:28:39,500 --> 00:28:44,291 Jeg kan bare ikke gjøre dette akkurat nå. 471 00:28:44,291 --> 00:28:45,291 Ok? Jeg... 472 00:28:46,083 --> 00:28:47,916 Beklager, kan du bare... 473 00:28:49,166 --> 00:28:50,791 Kan du bare gå? 474 00:29:03,833 --> 00:29:07,166 Hvordan går det med skrivingen? Du må ha en hel roman nå. 475 00:29:07,791 --> 00:29:11,416 Ikke ennå, men det kommer seg. Jeg føler meg veldig inspirert. 476 00:29:11,416 --> 00:29:13,500 - Kan jeg lese noen kapitler? - Nei. 477 00:29:13,500 --> 00:29:15,833 - Et avsnitt? En setning? - Ikke ett ord. 478 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Gi meg et hint. 479 00:29:17,000 --> 00:29:19,250 - Gå vekk fra datamaskinen. - Greit. 480 00:29:24,541 --> 00:29:26,125 Marah. Hvordan går det? 481 00:29:27,333 --> 00:29:30,458 Jeg er i husarrest, men jeg kan vel få brød og vann? 482 00:29:30,458 --> 00:29:32,333 Ikke begynn. 483 00:29:33,500 --> 00:29:36,458 Marah, om du vil, til Dama Luna-seremonien i kveld 484 00:29:36,458 --> 00:29:39,125 kan du låne smykket mitt med alle safirene. 485 00:29:41,041 --> 00:29:41,875 Nei takk. 486 00:29:42,541 --> 00:29:45,041 Du tryglet om å låne det på prøvemiddagen. 487 00:29:46,583 --> 00:29:50,208 Jeg dropper månegreia. Føler meg ikke i form. 488 00:29:50,208 --> 00:29:53,166 - Det er obligatorisk. - Gir du meg mer husarrest? 489 00:29:53,166 --> 00:29:57,083 Det holder. Det går bra. Du må ikke gjøre det om du ikke vil. 490 00:29:57,583 --> 00:30:00,708 - Om du ombestemmer deg, er smykket ditt. - Ok. 491 00:30:02,875 --> 00:30:03,958 Kate, går det bra? 492 00:30:05,083 --> 00:30:08,250 - Kate! - Faen! Jeg tror ankelen er knekt. Ankelen. 493 00:30:08,875 --> 00:30:11,333 Mor måne, helbred ankelen med ditt lys. 494 00:30:11,333 --> 00:30:13,750 - Faen. - Hold kjeft! Den må sjekkes. 495 00:30:13,750 --> 00:30:15,833 - Vi sjekker den jo nå. - Av en lege. 496 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 Ok, moren din kan kjøre oss. 497 00:30:17,750 --> 00:30:19,833 De er borte. Bridge hos Marshes. 498 00:30:19,833 --> 00:30:21,458 - Og Sean? - Er hos Robbie! 499 00:30:21,458 --> 00:30:25,541 - Skal vi ringe en ambulanse? - Unger! Slapp av. Jeg fikser det. 500 00:30:26,458 --> 00:30:28,125 Kom igjen. 501 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 - Ok. - Forsiktig! 502 00:30:30,166 --> 00:30:32,000 - Greit, pust dypt. - Herregud. 503 00:30:32,000 --> 00:30:33,083 Ok. 504 00:30:39,041 --> 00:30:44,916 Jeg elsker å kjøre når jeg er rusa. Det er som å være pilot på et romskip. 505 00:30:47,791 --> 00:30:49,916 Beklager, jenter, asteroidebelte. 506 00:30:50,958 --> 00:30:52,458 Herregud, Cloud, la være! 507 00:30:52,458 --> 00:30:55,750 Jeg prøver bare å slappe av. Det er så anspent i bilen. 508 00:30:55,750 --> 00:30:57,583 Kan du rulle ned vinduet? 509 00:31:01,916 --> 00:31:02,875 Jævla politi. 510 00:31:02,875 --> 00:31:06,833 Det går bra. Hei. Slapp av. Bare vær kul. Alt ordner seg. 511 00:31:06,833 --> 00:31:11,208 Så lenge de ikke finner stoffet i hanskerommet, går det bra. 512 00:31:16,958 --> 00:31:18,000 Hvor faen er han? 513 00:31:18,000 --> 00:31:21,291 Jeg har ringt KPOC, squashklubben, favorittbarene hans 514 00:31:21,291 --> 00:31:23,875 og kaféen der han trodde han så Jean Smart. 515 00:31:23,875 --> 00:31:26,375 - Han elsker Designing Women. - Ok. 516 00:31:26,375 --> 00:31:31,833 - La oss tenke rasjonelt på dette. - Han friket ut og stakk av for alltid. 517 00:31:31,833 --> 00:31:34,041 - Kanskje, eller... - Det er eneste svar. 518 00:31:34,041 --> 00:31:37,958 Nei. Men la oss si det, Johnny stakk. Vet du hva som skjer da? 519 00:31:37,958 --> 00:31:39,166 Jeg får babyen, 520 00:31:39,166 --> 00:31:41,958 kryper inn i et hull og dør av skam? 521 00:31:41,958 --> 00:31:44,958 Nei, du og jeg skal oppdra barnet selv. 522 00:31:45,666 --> 00:31:47,083 - Skal vi? - Ja! 523 00:31:47,083 --> 00:31:50,416 Hva så om han ikke kommer tilbake? Vi trenger ham ikke. 524 00:31:50,416 --> 00:31:52,666 Vi skal oppdra den ungen som faen. 525 00:31:53,416 --> 00:31:56,416 - Vil du gjøre det for meg? - Hallo, det blir supert. 526 00:31:57,041 --> 00:31:59,750 Vi kjøper et hus ved vannet. Seiler i helgene. 527 00:31:59,750 --> 00:32:02,125 Jeg kan ikke seile. Kan du seile? 528 00:32:02,125 --> 00:32:03,125 Vi kan lære. 529 00:32:05,875 --> 00:32:06,958 Er du sikker? 530 00:32:06,958 --> 00:32:07,875 Ja. 531 00:32:07,875 --> 00:32:11,125 Jeg er kjempesøt i franske stripete marineskjorter. 532 00:32:11,125 --> 00:32:14,000 Nei. Er du sikker? Kan vi oppdra et barn sammen? 533 00:32:14,000 --> 00:32:18,208 - Du har alltid sagt du ikke vil ha barn. - Nei, at jeg ikke vil bli mor. 534 00:32:18,208 --> 00:32:20,791 Jeg kan være far. De gjør alt det morsomme. 535 00:32:20,791 --> 00:32:23,500 Tar dem med i dyrehagen og lærer dem å sykle, 536 00:32:23,500 --> 00:32:25,541 og jeg kan fokusere på karrieren. 537 00:32:25,541 --> 00:32:28,458 Fedre må bare gå på et og annet skolearrangement, 538 00:32:28,458 --> 00:32:30,125 så sier folk de er helter. 539 00:32:31,041 --> 00:32:33,958 - Å være far høres bra ut. - Så jeg skal være moren? 540 00:32:33,958 --> 00:32:38,875 Må jeg bytte bleier, vaske klær, lage mat, legge barna og møte deg med en martini 541 00:32:38,875 --> 00:32:41,375 pakket i plastfolie i en sexy regnjakke? 542 00:32:41,375 --> 00:32:44,625 Du trenger ikke gjøre alt det. Vi finner ut av det. 543 00:32:44,625 --> 00:32:49,291 Vi kan veksle på å være mor og far. Vi lager våre egne regler. Det blir flott. 544 00:32:49,291 --> 00:32:51,666 Bare du og jeg og babyen vår. 545 00:32:52,791 --> 00:32:54,625 Venninner til evig tid. 546 00:32:55,208 --> 00:32:57,875 Tusen takk. 547 00:32:58,625 --> 00:33:01,875 Men jeg må ta meg av Johnny. Er han offisielt savnet? 548 00:33:02,541 --> 00:33:04,750 Jeg tror du må gi det 24 timer. 549 00:33:04,750 --> 00:33:08,458 Sikkert dobbelt for folk som har fått vite at de skal bli far. 550 00:33:12,083 --> 00:33:13,625 Takk for at du kom tidlig. 551 00:33:13,625 --> 00:33:17,666 Jeg ville gjøre entré før Mor måne. 552 00:33:18,166 --> 00:33:19,666 Johnny, middagen er klar! 553 00:33:20,166 --> 00:33:24,166 Jeg tror ikke dette står på Johnny Ryans makrobiotiske måltidsplan. 554 00:33:24,791 --> 00:33:26,250 Jøss, Mularkey. 555 00:33:26,791 --> 00:33:28,625 Rødt kjøtt, alkohol? 556 00:33:28,625 --> 00:33:32,041 - Jeg skulle lage linseloff. - Det er til deg og Tully. 557 00:33:32,041 --> 00:33:37,083 Terapeuten min sa at jeg skulle begynne å fokusere på det jeg ønsker, 558 00:33:37,083 --> 00:33:40,000 og jeg ønsker å snakke med dere begge om noe. 559 00:33:45,916 --> 00:33:51,500 Så dette er skolene jeg vil at Marah skal se på neste år. 560 00:33:52,250 --> 00:33:57,041 Hvis jeg er borte. Hun må ikke søke på alle, men hun må besøke dem. 561 00:33:57,041 --> 00:33:59,458 Kate, dette er latterlig. 562 00:33:59,458 --> 00:34:00,625 Harvard? 563 00:34:00,625 --> 00:34:03,833 Snittet hennes går opp, og vi vet ikke SAT-resultatet. 564 00:34:03,833 --> 00:34:07,833 Hva med en av de skolene som er et steds Harvard, 565 00:34:07,833 --> 00:34:11,666 som South Dakotas Harvard eller Nebraskas Harvard? 566 00:34:13,250 --> 00:34:14,708 Hun kan besøke dem også. 567 00:34:17,125 --> 00:34:18,125 Takk. 568 00:34:18,125 --> 00:34:21,541 Og jeg vil bare at dere begge skal vite 569 00:34:22,875 --> 00:34:24,583 at dere har min velsignelse 570 00:34:25,791 --> 00:34:28,750 om dere skulle ville være sammen når jeg er borte. 571 00:34:29,708 --> 00:34:30,958 - Hva? - Hva faen? 572 00:34:30,958 --> 00:34:34,000 Jeg vil ikke la skyldfølelse hindre dere. 573 00:34:34,000 --> 00:34:35,541 Dette er sinnssykt. 574 00:34:35,541 --> 00:34:39,500 Du skal ikke dø. Vi skal få deg inn i en studie. 575 00:34:39,500 --> 00:34:41,541 - Hvis det ikke går. - Det går. 576 00:34:41,541 --> 00:34:44,333 Ja. Du skal ingen steder. 577 00:34:44,333 --> 00:34:47,333 Og Johnny og jeg ville gjøre hverandre ulykkelige. 578 00:34:47,333 --> 00:34:52,041 Eneste grunn til at du vil ha oss sammen er at du vet vi bare vil prate om deg. 579 00:34:52,041 --> 00:34:54,916 Jeg vil ikke at noen av dere skal være alene. 580 00:34:54,916 --> 00:34:57,500 Ja. Ok. Jeg klarer ikke dette. Beklager. 581 00:34:58,833 --> 00:35:01,958 Onkologi-sykepleieren fokuserte på positiv tenking. 582 00:35:01,958 --> 00:35:04,041 Dette er definitivt ikke positivt. 583 00:35:07,416 --> 00:35:11,166 Vel, om det ikke blir dere, sørg for at det er noen greie 584 00:35:11,166 --> 00:35:12,625 vi ville vært venn med? 585 00:35:12,625 --> 00:35:15,916 Kan vi slutte å snakke om dette? 586 00:35:16,791 --> 00:35:17,625 Ok. 587 00:35:18,416 --> 00:35:20,208 Og jeg har nyheter. 588 00:35:20,208 --> 00:35:22,083 Jeg lå med Danny i går kveld. 589 00:35:22,083 --> 00:35:23,000 Hva? 590 00:35:23,583 --> 00:35:26,291 Herregud, endelig. Det var mitt neste forslag. 591 00:35:27,291 --> 00:35:28,416 Så hvordan var det? 592 00:35:30,333 --> 00:35:31,208 Det var flott. 593 00:35:32,583 --> 00:35:34,125 Og så var det forferdelig. 594 00:35:34,916 --> 00:35:36,625 Så stort sett som forventet. 595 00:35:39,541 --> 00:35:40,375 Jøss. 596 00:35:42,041 --> 00:35:46,458 - Han vil høre at du spiser det. - Ikke si det til Johnny. Herregud. 597 00:35:50,375 --> 00:35:52,083 Herregud, det er godt. 598 00:35:52,083 --> 00:35:55,083 Mor måne stiger opp for å hilse på oss. 599 00:35:56,583 --> 00:35:59,416 Og nå, la oss lage vår egen månesirkel. 600 00:36:04,083 --> 00:36:07,083 Beklager, vi kanaliserer kun feminin energi i kveld. 601 00:36:08,000 --> 00:36:10,583 Ja, jeg har en feminin side. 602 00:36:10,583 --> 00:36:11,541 Vær så snill. 603 00:36:12,458 --> 00:36:13,500 Forlat oss. 604 00:36:13,500 --> 00:36:16,000 Ok, det er greit. 605 00:36:16,000 --> 00:36:18,791 Ha det gøy. Jeg er inne. 606 00:36:21,250 --> 00:36:22,125 Ok. 607 00:36:28,000 --> 00:36:30,250 Månen påvirker kroppen og ånden vår 608 00:36:30,250 --> 00:36:32,416 som den påvirker tidevannet, 609 00:36:32,416 --> 00:36:37,708 og ved fullmåne er energien hennes på sitt sterkeste. 610 00:36:39,166 --> 00:36:41,666 I kveld skal vi koble oss til månens kraft 611 00:36:41,666 --> 00:36:43,916 og kombinere den med egne styrker 612 00:36:43,916 --> 00:36:46,791 for å fokusere på å helbrede Kate. 613 00:36:49,375 --> 00:36:50,708 Hvem vil begynne? 614 00:36:55,208 --> 00:36:56,583 - Jeg begynner. - Ok. 615 00:37:02,250 --> 00:37:03,208 Å, Mor måne, 616 00:37:03,833 --> 00:37:07,416 jeg tar alt ditt lys og all din kjærlighet 617 00:37:07,416 --> 00:37:14,291 og kombinerer det med den styrken og flaksen som har fått meg hit. 618 00:37:16,416 --> 00:37:18,041 Og jeg gir all den energien 619 00:37:19,208 --> 00:37:20,458 til vår elskede Kate. 620 00:37:22,083 --> 00:37:25,083 - Takk. - Ok, hvem er neste? 621 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 Jeg vet ikke med månens kraft. 622 00:37:30,875 --> 00:37:33,875 Men jeg tror på viljens kraft. 623 00:37:35,291 --> 00:37:36,875 Og under denne fullmånen, 624 00:37:37,708 --> 00:37:41,541 bruker jeg hvert gram av min vilje 625 00:37:43,208 --> 00:37:45,833 og min besluttsomhet til å helbrede min Kate, 626 00:37:47,250 --> 00:37:48,250 hvis vennskap 627 00:37:49,000 --> 00:37:52,083 får meg til å tro at kanskje, 628 00:37:53,250 --> 00:37:56,208 bare kanskje, det finnes magi i verden. 629 00:37:59,916 --> 00:38:01,166 Hva med deg? 630 00:38:01,166 --> 00:38:03,833 Vil du dele noe med Kate? 631 00:38:08,125 --> 00:38:09,083 Jeg... 632 00:38:13,500 --> 00:38:15,416 Jeg kan ikke gjøre dette. 633 00:38:16,250 --> 00:38:20,041 Nei, Kate, bli. Sug til deg de helbredende månestrålene. 634 00:38:20,041 --> 00:38:21,250 - Jeg går. - Ok. 635 00:38:22,625 --> 00:38:24,583 Kate, pust. 636 00:38:29,166 --> 00:38:32,250 Disse seremoniene kan vekke mange følelser. 637 00:38:32,750 --> 00:38:35,500 Jeg trenger ikke hippie-dritten din nå, Cloud. 638 00:38:37,125 --> 00:38:37,958 Jeg skjønner. 639 00:38:40,208 --> 00:38:41,333 Så slipp det ut. 640 00:38:48,916 --> 00:38:50,708 Det gir ingen mening. 641 00:38:53,458 --> 00:38:55,333 Hvorfor er det Kate som er syk? 642 00:38:55,333 --> 00:38:58,625 Hun røyker ikke, hun trener. 643 00:38:58,625 --> 00:39:01,333 Hun tar mammografi hvert år. 644 00:39:01,916 --> 00:39:02,750 Jeg vet ikke. 645 00:39:04,916 --> 00:39:06,916 Universet er svært mystisk. 646 00:39:10,000 --> 00:39:12,208 Og se på deg. Hvordan er du så frisk? 647 00:39:12,208 --> 00:39:15,625 Etter så mye dop, alle gangene du nesten tok overdose? 648 00:39:15,625 --> 00:39:18,083 Jeg skulle dødd tusen ganger. 649 00:39:18,083 --> 00:39:19,375 Hvorfor ikke meg? 650 00:39:20,916 --> 00:39:22,708 Jeg har røkt hele livet. 651 00:39:26,375 --> 00:39:27,375 Det er ikke... 652 00:39:29,875 --> 00:39:32,041 Det er ikke rettferdig. 653 00:39:33,125 --> 00:39:33,958 Du har rett. 654 00:39:36,791 --> 00:39:38,375 Det suger. 655 00:39:38,375 --> 00:39:40,250 Og du er forbanna. 656 00:39:40,750 --> 00:39:45,041 Så hvorfor ikke bruke det til å hjelpe henne? 657 00:39:56,208 --> 00:40:00,333 Jeg kan ikke tro at jeg får foreldreråd fra deg, av alle. 658 00:40:00,333 --> 00:40:04,208 Vel, kanskje universet lot meg leve for en grunn. 659 00:40:04,916 --> 00:40:05,833 Kom igjen. 660 00:40:14,375 --> 00:40:17,333 Dere plantet dopen, jævla purk. 661 00:40:18,125 --> 00:40:21,916 Jeg vet rettighetene mine! Vi hadde det gøy. Hun falt fra et tak. 662 00:40:21,916 --> 00:40:24,208 - Takk. - Er det ulovlig, for helvete? 663 00:40:25,166 --> 00:40:26,625 - Hva skjedde? - Ikke bli sint. 664 00:40:26,625 --> 00:40:29,208 - Jeg presset henne på taket. - Det var gøy. 665 00:40:29,208 --> 00:40:32,291 - De ransaket bilen ulovlig. - Vi tar dette hjemme. 666 00:40:32,291 --> 00:40:35,166 Tallulah Hart, din mor bryter prøveløslatelsen. 667 00:40:35,166 --> 00:40:38,500 Hun blir sendt tilbake til fengselet. Bli med meg. 668 00:40:38,500 --> 00:40:40,833 - Jeg kan ikke dra til besta. - Kom. 669 00:40:40,833 --> 00:40:43,083 - Nei, hun kan ikke! - Vær så snill! 670 00:40:43,083 --> 00:40:46,583 Du kan ikke la dem ta henne igjen! Mamma, vær så snill! 671 00:40:46,583 --> 00:40:48,875 - Mamma! - Hun kan bo hos oss. 672 00:40:48,875 --> 00:40:52,333 - Virkelig? - Vi tar oss av henne. Ja, du er familie. 673 00:40:52,333 --> 00:40:54,583 Vi hjelper deg gjennom dette. Kom. 674 00:40:55,333 --> 00:40:57,291 Du tar ikke ungen min, Margie. 675 00:40:57,958 --> 00:41:01,416 Jeg skal hente deg, Tallulah. Jeg kommer for å hente deg. 676 00:41:01,416 --> 00:41:03,541 Dra til helvete. 677 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 Flott. Takk, dere. 678 00:41:22,375 --> 00:41:26,041 Og neste uke er det første kapittel av Apostlenes gjerninger. 679 00:41:26,041 --> 00:41:30,291 Og husk kampen mot Temple Beth-El mandag kveld. 680 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 Så ta med hansker og... 681 00:41:36,083 --> 00:41:36,916 Pappa. 682 00:41:37,791 --> 00:41:39,625 Se hva som dukker opp her. 683 00:41:39,625 --> 00:41:42,208 Hørte softballaget mangler en ving. 684 00:41:44,333 --> 00:41:47,500 Hva med en drink? Det er et sted her nede. 685 00:41:47,500 --> 00:41:50,041 Ølet er godt. Vingene er grusomme. 686 00:41:51,291 --> 00:41:53,750 Men de flotteste servitrisene i Oregon. 687 00:41:55,666 --> 00:41:56,916 Det er godt å se deg. 688 00:41:57,541 --> 00:41:59,500 Den fortapte sønn vender tilbake. 689 00:42:00,875 --> 00:42:04,708 Jeg har bedt om denne dagen, og nå er den endelig her. 690 00:42:07,666 --> 00:42:08,875 Hvordan gjør du det? 691 00:42:10,958 --> 00:42:11,791 Hva da? 692 00:42:13,125 --> 00:42:14,291 Sier sånn dritt. 693 00:42:15,166 --> 00:42:16,875 Uten å fortrekke en mine. 694 00:42:16,875 --> 00:42:19,458 - Jeg vet ikke hva du mener. - Det vet du. 695 00:42:20,416 --> 00:42:23,333 Hele denne "en mann av Gud"-greia. 696 00:42:25,500 --> 00:42:26,333 Hykleriet. 697 00:42:28,041 --> 00:42:29,041 Pisspreiket. 698 00:42:32,000 --> 00:42:36,083 - Har aldri sagt jeg ikke er menneskelig. - Derfor tror de på deg. 699 00:42:36,791 --> 00:42:37,916 Alle følgerne dine. 700 00:42:39,625 --> 00:42:41,166 Men jeg vet sannheten. 701 00:42:42,875 --> 00:42:43,916 Dette er moro. 702 00:42:44,500 --> 00:42:45,500 Jeg liker det. 703 00:42:45,500 --> 00:42:47,208 Vi burde gjøre det oftere. 704 00:42:48,791 --> 00:42:50,708 Du er grunnen til at hun er død. 705 00:42:51,666 --> 00:42:53,916 Hun drakk seg i hjel på grunn av deg. 706 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Kvinnene dine. 707 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 Og din fordømmelse av henne. Ditt jævla hellige pisspreik. 708 00:43:01,625 --> 00:43:02,958 Moren din var syk. 709 00:43:04,000 --> 00:43:06,500 - Hun hadde en sykdom. - Ja, på grunn av deg. 710 00:43:08,583 --> 00:43:09,625 Du hatet henne. 711 00:43:11,125 --> 00:43:13,500 Du hatet henne, for hun så den ekte deg. 712 00:43:15,583 --> 00:43:19,416 Og du hatet meg fordi jeg var der, og jeg så alt. 713 00:43:19,416 --> 00:43:21,125 Jeg har aldri hatet deg. 714 00:43:22,916 --> 00:43:27,583 - Jeg er glad i deg, sønn. - Det kaller du meg aldri igjen. 715 00:43:29,083 --> 00:43:30,750 Du var knapt en far for meg. 716 00:43:34,250 --> 00:43:37,541 Jeg kunne ikke be deg i bryllupet mitt. Vet du hvordan det føles? 717 00:43:37,541 --> 00:43:40,291 Min egen far bor tre timer unna, 718 00:43:41,166 --> 00:43:44,291 og jeg kan aldri møte deg på grunn av det du gjorde! 719 00:43:45,000 --> 00:43:46,541 La den som er uten synd... 720 00:43:47,583 --> 00:43:48,791 Og så videre. 721 00:43:51,000 --> 00:43:54,916 Forresten, hvis du kom hit for å kjefte på meg, er du kjempeflink. 722 00:43:55,541 --> 00:43:57,041 Jeg føler meg kjeftet på. 723 00:43:57,791 --> 00:44:00,333 Men kan vi gjøre det over en øl? 724 00:44:01,041 --> 00:44:03,416 Jeg kom hit fordi jeg skal bli far. 725 00:44:05,416 --> 00:44:08,708 Og i stedet for å være glad, som jeg burde være... 726 00:44:11,291 --> 00:44:14,125 ...er jeg redd jeg vil ødelegge alt 727 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 sånn som du gjorde. 728 00:44:17,000 --> 00:44:20,625 Jeg vet ikke hvordan jeg gjør dette, og det er din jævla feil! 729 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 Ikke prøv deg med det pisset. 730 00:44:23,916 --> 00:44:28,833 Mannen som oppdro meg, var et monster. Han slo meg hvis vinden blåste feil vei. 731 00:44:28,833 --> 00:44:32,750 Men jeg klandrer ikke ham for mine feil. Det er mellom meg og Gud. 732 00:44:33,416 --> 00:44:37,291 Hva vil du ha? En unnskyldning? Et løfte om at alt skal bli bedre? 733 00:44:38,541 --> 00:44:41,833 Du er en voksen mann, John, du tar dine egne valg. 734 00:44:41,833 --> 00:44:43,958 Ødelegger du alt, er det din feil. 735 00:44:49,833 --> 00:44:50,875 Gratulerer. 736 00:44:52,416 --> 00:44:54,083 Håper jeg får møte rakkeren. 737 00:45:15,416 --> 00:45:19,625 Føl kjærligheten til alle rundt deg. La den skylle over deg. 738 00:45:19,625 --> 00:45:22,375 La den løfte deg til et sted hvor du er fri. 739 00:45:22,375 --> 00:45:25,791 Fri for smerte, fri for kreften inni deg. 740 00:45:26,291 --> 00:45:27,791 Fortell meg hva du føler. 741 00:45:29,666 --> 00:45:30,500 Jeg vet ikke. 742 00:45:31,500 --> 00:45:33,916 Slipp inn det helbredende lyset. 743 00:45:35,208 --> 00:45:36,750 Åpne hjertet ditt. 744 00:45:37,500 --> 00:45:39,000 Fortell meg hva du føler. 745 00:45:47,500 --> 00:45:48,583 Jeg vil ikke dø. 746 00:45:49,291 --> 00:45:50,291 Jeg er ikke klar. 747 00:45:51,333 --> 00:45:52,625 Marah trenger meg. 748 00:45:52,625 --> 00:45:59,250 Jeg må oppleve at hun tar eksamen, gifter seg og får barn. 749 00:45:59,250 --> 00:46:02,583 Jeg er så lei av alt dette tullet, jeg... 750 00:46:03,291 --> 00:46:04,875 Jeg er så redd, 751 00:46:04,875 --> 00:46:07,416 og jeg hater det. 752 00:46:07,416 --> 00:46:10,166 Det er bra. Slipp det ut. Gi det til månen. 753 00:46:11,000 --> 00:46:13,291 La oss kanalisere noe mer positivt. 754 00:46:13,291 --> 00:46:17,500 Drit i det, dette er min seremoni. Faen ta kreft! 755 00:46:17,500 --> 00:46:21,125 Det stemmer. Akkurat. Faen ta deg, kreft! 756 00:46:22,000 --> 00:46:23,250 Faen ta deg, kreft! 757 00:46:24,291 --> 00:46:25,250 Faen ta den! 758 00:46:27,041 --> 00:46:31,041 Faen ta den! 759 00:46:31,625 --> 00:46:41,541 Faen ta den! 760 00:46:41,541 --> 00:46:42,458 Faen! 761 00:46:45,458 --> 00:46:50,791 Faen ta den! 762 00:46:59,375 --> 00:47:00,375 Hva faen, Ryan? 763 00:47:00,375 --> 00:47:02,875 - Hvor dro du? - Forlot du din gravide kone? 764 00:47:02,875 --> 00:47:05,916 - Du trengs ikke. - Kan jeg få prate med kona mi? 765 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Hun er kona mi nå, kompis. 766 00:47:13,250 --> 00:47:15,166 Kate, jeg er lei for det. 767 00:47:15,166 --> 00:47:19,000 Jeg måtte ta meg av noe, men jeg mente ikke å uroe deg. 768 00:47:19,000 --> 00:47:22,666 Ja, babyen var en overraskelse, og den endrer noen planer. 769 00:47:22,666 --> 00:47:25,333 - Er det for mye, kan du dra. - Like greit. 770 00:47:25,333 --> 00:47:28,250 - Vent, hva? - Jeg vet du ikke ville ha barn. 771 00:47:28,250 --> 00:47:33,583 Men du må forstå at mann eller ikke, jeg blir aldri som min mor. 772 00:47:34,458 --> 00:47:35,791 Jeg lager egne regler. 773 00:47:35,791 --> 00:47:38,875 - Det stemmer. Det gjør du. - Mularkey, stopp. 774 00:47:38,875 --> 00:47:45,916 Jeg vet ikke hva du snakker om, men jeg trengte bare å tilpasse meg. 775 00:47:46,541 --> 00:47:48,958 - Vent, så du forlot meg ikke? - Forlot deg? 776 00:47:49,750 --> 00:47:50,666 Kate, 777 00:47:52,250 --> 00:47:53,250 vi er en familie. 778 00:47:54,416 --> 00:47:58,333 Du har rett, vi må ikke bli som foreldrene våre. Vi blir ikke dem. 779 00:47:59,125 --> 00:48:00,166 Vi kan bli bedre, 780 00:48:01,041 --> 00:48:04,125 og jeg glemte det et øyeblikk, 781 00:48:04,125 --> 00:48:06,625 men jeg tror virkelig på det. 782 00:48:07,166 --> 00:48:10,750 Og dette er skummelt. Det er en stor forandring. 783 00:48:10,750 --> 00:48:12,375 Men med deg ved min side... 784 00:48:14,500 --> 00:48:15,833 ...kan jeg gjøre alt. 785 00:48:18,291 --> 00:48:23,291 Jeg er så glad for at vi har hverandre resten av livet. 786 00:48:25,041 --> 00:48:26,333 Du og jeg, Mularkey. 787 00:48:35,791 --> 00:48:37,333 Jeg holder et øye med deg. 788 00:48:42,875 --> 00:48:44,333 Vi skal ha barn. 789 00:48:46,250 --> 00:48:47,125 {\an8}CHIAFRØ 790 00:48:51,541 --> 00:48:53,583 Jeg kan lage vanlige til deg. 791 00:48:53,583 --> 00:48:56,750 Jeg har et hemmelig lager med hvetemel og lønnesirup. 792 00:48:57,333 --> 00:48:58,541 Sjokoladebiter også? 793 00:49:05,583 --> 00:49:06,791 Kult. 794 00:49:15,208 --> 00:49:19,916 Beklager at jeg mistet besinnelsen sånn. Burde ikke ha kjeftet sånn på deg. 795 00:49:23,458 --> 00:49:25,083 Mamma kommer til å dø, hva? 796 00:49:28,250 --> 00:49:31,333 I går sa hun at jeg kunne bruke safirsmykket hennes, 797 00:49:32,291 --> 00:49:36,458 og sist jeg spurte henne, sa hun "over mitt lik". 798 00:49:37,583 --> 00:49:40,208 Det betyr ikke at moren din kommer til å dø. 799 00:49:40,208 --> 00:49:41,583 Hvorfor lyver du? 800 00:49:47,041 --> 00:49:48,166 Vi vet ikke. 801 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 Men det er ikke så håpefullt som det var. 802 00:49:59,708 --> 00:50:01,041 Hva skal vi gjøre? 803 00:50:04,625 --> 00:50:05,458 Du vet... 804 00:50:07,416 --> 00:50:10,750 ...da jeg fikk vite at moren din var gravid med deg, 805 00:50:11,500 --> 00:50:12,708 friket jeg ut. 806 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 - Jeg satte meg på motorsykkelen... - Hadde du en motorsykkel? 807 00:50:16,166 --> 00:50:18,416 Ikke helt poenget, men jeg... 808 00:50:18,416 --> 00:50:21,625 Du kaller dem dødsfeller på to hjul. Jeg får aldri bruke en. 809 00:50:21,625 --> 00:50:25,000 Ja. Begge er sanne, men ikke poenget. 810 00:50:25,000 --> 00:50:26,333 - Ok? - Ok. 811 00:50:26,333 --> 00:50:29,500 Poenget er at jeg var redd. 812 00:50:30,458 --> 00:50:33,416 Jeg var nok mer redd enn jeg noensinne hadde vært. 813 00:50:33,916 --> 00:50:38,333 Redd for at jeg ikke var klar, redd for at jeg aldri ville bli klar. 814 00:50:41,500 --> 00:50:43,625 Og det er sånn jeg føler meg nå. 815 00:50:45,833 --> 00:50:49,875 Men det er greia med store forandringer i livet. 816 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 Du får ikke velge når de skjer. 817 00:50:53,458 --> 00:50:57,000 Du må bare holde fast i dem du er glad i, 818 00:50:58,333 --> 00:51:00,041 og dere må gå gjennom det. 819 00:51:01,500 --> 00:51:02,333 Sammen. 820 00:51:05,083 --> 00:51:06,875 Jeg vet at du er redd, ok? 821 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Jeg er også redd. 822 00:51:11,125 --> 00:51:14,416 Uansett hva som skjer, drar jeg ingen steder, 823 00:51:14,416 --> 00:51:16,333 og vi kommer oss gjennom dette. 824 00:51:17,375 --> 00:51:18,500 Jeg lover. 825 00:51:29,916 --> 00:51:31,125 Hei, morgenfugler. 826 00:51:31,125 --> 00:51:34,583 - Jeg skal til akupunktur. - Jeg tar nøklene mine. 827 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 - Nei, nyt pannekakene. Jeg drar selv. - Ok. 828 00:51:37,375 --> 00:51:38,333 Ja. 829 00:52:03,666 --> 00:52:04,625 Takk. 830 00:52:05,916 --> 00:52:09,041 Hei, kamerat. Sånn, ja. Kom igjen. 831 00:52:31,000 --> 00:52:31,916 Hei. 832 00:52:31,916 --> 00:52:36,208 Jøss. Akupunkturen må ha gått bra. Du gløder. 833 00:52:37,041 --> 00:52:38,666 Jeg red på en hest. 834 00:52:39,833 --> 00:52:41,000 Gjorde du? 835 00:52:43,041 --> 00:52:45,791 Det var utrolig. Akkurat det jeg trengte. 836 00:52:49,041 --> 00:52:51,416 Jeg vet du ikke vil snakke om dette. 837 00:52:52,000 --> 00:52:55,958 Det som skjer om jeg ikke er her, men... 838 00:52:55,958 --> 00:52:56,958 Det går bra. 839 00:52:58,458 --> 00:52:59,708 Vi kan snakke om det. 840 00:53:00,333 --> 00:53:01,166 Ok. 841 00:53:01,666 --> 00:53:04,333 Bra. Jeg vil snakke om begravelsen min. 842 00:53:05,791 --> 00:53:09,458 Det er noen spesielle ting jeg vil at du skal gjøre. 843 00:53:10,625 --> 00:53:12,291 Du burde skrive dem ned. 844 00:53:13,375 --> 00:53:14,291 Ok. 845 00:53:19,083 --> 00:53:21,750 Du må kjøpe en pakke Virginia Slims. 846 00:53:26,083 --> 00:53:27,208 Og ta med en iPod. 847 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 Ok. 848 00:53:30,791 --> 00:53:33,875 Og et bilde av David Cassidy. 849 00:53:36,375 --> 00:53:37,291 Ok. 850 00:53:40,041 --> 00:53:42,666 Og det må være i farger. 851 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Tallulah Rose! 852 00:53:45,125 --> 00:53:48,541 Herregud, Danny! Jeg trenger nøkkelen min. 853 00:53:48,541 --> 00:53:51,541 - Jeg klarte det. Jeg fikk Kate inn. - Hva? 854 00:53:51,541 --> 00:53:55,750 Min kontakt på Mayo-klinikken fikset det, vi fikk Kate inn! 855 00:53:55,750 --> 00:54:00,083 Og studien viser lovende resultater mot aggressive kreftformer som Kates. 856 00:54:00,083 --> 00:54:01,583 - Er hun med? - Hun er med! 857 00:54:02,083 --> 00:54:04,500 Herregud, Danny, takk. 858 00:54:04,500 --> 00:54:06,625 Å, takk. Jeg elsker deg. 859 00:54:11,375 --> 00:54:14,000 TI ÅR SENERE 860 00:54:15,083 --> 00:54:18,166 Ok. Bryllupet kan begynne. 861 00:54:18,166 --> 00:54:21,833 Brudens gudmor er klar. 862 00:54:24,833 --> 00:54:25,666 Jøss. 863 00:54:55,958 --> 00:54:59,666 {\an8}Tekst: Susanne Katrine Høyersten