1 00:00:22,000 --> 00:00:24,250 - Kate! - Kate! 2 00:00:24,250 --> 00:00:26,750 - Kate, słyszysz mnie? - Kate. 3 00:00:26,750 --> 00:00:28,333 - Woda. - Wzywamy karetkę. 4 00:00:28,333 --> 00:00:30,666 - Co się stało? - Musi odetchnąć. 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,375 Umiem się zająć córką. 6 00:00:32,375 --> 00:00:35,791 - Kurwa, ściszcie muzykę. - Karetka już jedzie. 7 00:00:35,791 --> 00:00:37,166 Nic mi nie jest. 8 00:00:37,166 --> 00:00:41,125 Zrobiło mi się gorąco, do tego ten szampan. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,541 Nic mi nie jest, naprawdę. 10 00:00:43,541 --> 00:00:45,750 {\an8}- Bzdura. - Nic... 11 00:00:46,416 --> 00:00:48,458 {\an8}- Już dobrze. - Odwołajcie karetkę. 12 00:00:48,458 --> 00:00:50,083 {\an8}Pójdę się położyć. 13 00:00:50,083 --> 00:00:52,833 {\an8}W poniedziałek mam wizytę u lekarza. 14 00:00:52,833 --> 00:00:53,916 {\an8}Wspomnę o tym. 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,875 {\an8}Tańczcie, impreza jest! 16 00:00:56,708 --> 00:00:59,291 {\an8}- Mamo. - Przepraszam, że cię wystraszyłam. 17 00:00:59,291 --> 00:01:01,916 {\an8}Nic mi nie jest. Pójdę się położyć. 18 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 {\an8}- Chodź. - Już dobrze. 19 00:01:04,000 --> 00:01:06,083 {\an8}Przesadzacie. Mogę chodzić. 20 00:01:06,083 --> 00:01:07,125 {\an8}W porządku. 21 00:01:09,250 --> 00:01:12,000 {\an8}Co z mamą? Nikt mi nic nie mówi. 22 00:01:12,791 --> 00:01:16,291 {\an8}Nie mam pojęcia. Sama nic nie wiem. 23 00:01:18,166 --> 00:01:20,083 {\an8}Czemu nie mówiłaś o nawrocie? 24 00:01:20,083 --> 00:01:21,583 {\an8}- Miałam. - Kiedy? 25 00:01:22,416 --> 00:01:24,375 {\an8}Chciałam to ogłosić dziś, 26 00:01:24,375 --> 00:01:27,958 {\an8}ale przerzuty na kości i wątrobę nie pasowały do przysięgi. 27 00:01:28,791 --> 00:01:29,708 {\an8}Mało zabawne. 28 00:01:29,708 --> 00:01:32,583 {\an8}Chciałam, żebyście się choć raz zabawili. 29 00:01:33,625 --> 00:01:35,500 {\an8}Zanim wróci ten cyrk z chemią. 30 00:01:35,500 --> 00:01:37,375 {\an8}Nie ty tu jesteś od troski. 31 00:01:37,375 --> 00:01:39,083 {\an8}Ciągle to powtarzam. 32 00:01:39,083 --> 00:01:42,416 {\an8}Widzisz, jak wszyscy świrują? Tego chciałam uniknąć. 33 00:01:42,416 --> 00:01:44,583 {\an8}Chciałam mieć normalne wesele. 34 00:01:48,750 --> 00:01:52,166 {\an8}Od teraz jestem przy tobie. 35 00:01:52,833 --> 00:01:55,750 {\an8}Nie opuszczę cię na krok. 36 00:01:57,083 --> 00:02:00,125 {\an8}Opuścisz, 37 00:02:00,125 --> 00:02:04,791 {\an8}bo dziś mam noc poślubną i zamierzam przelecieć męża. 38 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 {\an8}A ty poszukaj Danny’ego, 39 00:02:07,041 --> 00:02:10,791 {\an8}bo mały ptaszek ćwierkał, że Celeste oddała mu pierścionek. 40 00:02:11,291 --> 00:02:13,125 {\an8}Naprawdę to robisz? 41 00:02:13,125 --> 00:02:16,625 {\an8}Zrób to dla mnie! Mam raka. Nie możesz odmówić. 42 00:02:18,666 --> 00:02:21,208 {\an8}Ale z ciebie wrzód na dupie. 43 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 {\an8}Za to mnie kochasz. 44 00:02:33,833 --> 00:02:34,666 {\an8}Wszystko gra? 45 00:02:35,375 --> 00:02:36,458 {\an8}Chcesz pogadać? 46 00:02:38,916 --> 00:02:41,250 {\an8}Przerzuty na kości i wątrobę. 47 00:02:44,666 --> 00:02:45,625 {\an8}Brzmi... 48 00:02:47,625 --> 00:02:48,750 {\an8}Brzmi źle, prawda? 49 00:02:49,541 --> 00:02:50,416 {\an8}No cóż. 50 00:02:53,625 --> 00:02:56,875 {\an8}Dobrze, że jestem sławna. 51 00:02:58,041 --> 00:03:03,375 Załatwię jej jedną z tych przełomowych, eksperymentalnych terapii. 52 00:03:03,375 --> 00:03:05,666 Prowadzą je w całym kraju. 53 00:03:05,666 --> 00:03:10,041 Znajdę najlepszą, podzwonię, pociągnę za sznurki. 54 00:03:10,916 --> 00:03:12,166 Przyjmą ją. 55 00:03:12,166 --> 00:03:15,041 Jeśli ktoś może to zrobić, to tylko ty. 56 00:03:18,625 --> 00:03:22,833 Przepraszam, że nie wspomniałam o Celeste. 57 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Nie szkodzi. 58 00:03:24,000 --> 00:03:28,750 Miałem tylko nadzieję, że gdyby ktoś miał się z tobą całować, 59 00:03:28,750 --> 00:03:31,666 to będę to ja. 60 00:03:32,958 --> 00:03:35,500 - Żadnych zajętych facetów. - Tylko kobiety. 61 00:03:35,500 --> 00:03:38,708 Mówiłam, to ona mnie pocałowała. 62 00:03:38,708 --> 00:03:43,916 Dobrze, a co z tą drugą sprawą? 63 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 - Z nami? - Naprawdę, teraz? 64 00:03:46,666 --> 00:03:49,583 Wiem, że za mną tęsknisz. 65 00:03:49,583 --> 00:03:51,958 - Co? - Odkąd wróciłem do Seattle. 66 00:03:51,958 --> 00:03:55,583 - Jesteś taki zadufany w sobie. - Ja za tobą też! 67 00:03:55,583 --> 00:03:58,583 Dziwnie to okazujesz. 68 00:03:58,583 --> 00:04:01,041 Myślisz, że mnie nie dobiło, 69 00:04:01,041 --> 00:04:04,000 że jesteś singielką i mieszkasz tuż obok? 70 00:04:04,000 --> 00:04:07,375 - Nie musimy tego robić. - Miałem kogoś, na poważnie. 71 00:04:07,375 --> 00:04:10,625 - Dwa lata związku, wspólne mieszkanie. - No dobra. 72 00:04:10,625 --> 00:04:14,000 - Nie wiem, po co... - Ciągle o tobie myślałem. 73 00:04:14,000 --> 00:04:18,750 Część mnie myślała, że już za późno. 74 00:04:18,750 --> 00:04:20,833 Ale wiesz co? Walić to. 75 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 Czemu nie możemy przyznać, co czujemy? 76 00:04:24,625 --> 00:04:26,125 Mówisz to, 77 00:04:26,125 --> 00:04:28,166 bo rzuciła cię pięć minut temu. 78 00:04:28,166 --> 00:04:30,875 Nie. Mówię to, bo to prawda. 79 00:04:30,875 --> 00:04:33,041 - Przyznaj... - Że tęskniłam? 80 00:04:33,041 --> 00:04:36,958 Przyznaję. Tęskniłam. Wiedziałam, że nie mogę cię mieć. 81 00:04:36,958 --> 00:04:39,666 - Dlatego tęskniłeś. - Przestań. 82 00:04:39,666 --> 00:04:42,083 - Nic nie robię. - Czekaliśmy 20 lat. 83 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 Mów za siebie. Ja nie czekałam. 84 00:04:44,333 --> 00:04:46,208 - Boisz się i tyle. - Nie. 85 00:04:46,208 --> 00:04:48,583 Nie jestem dobra w te klocki. 86 00:04:48,583 --> 00:04:51,250 - I co z tego? Ja też nie! - Właśnie. 87 00:04:55,708 --> 00:04:58,708 Ale przyjaźń dobrze nam idzie. 88 00:04:58,708 --> 00:05:00,958 A tego teraz potrzebuję. 89 00:05:00,958 --> 00:05:03,083 Żeby skupić się na Kate. 90 00:05:04,250 --> 00:05:06,500 Muszę jej pomóc przez to przejść, a... 91 00:05:08,041 --> 00:05:11,125 A ty musisz być moim przyjacielem. 92 00:05:12,541 --> 00:05:14,791 Nie mam ich zbyt wielu. 93 00:05:38,541 --> 00:05:39,625 Nie musimy... 94 00:06:14,833 --> 00:06:16,375 Jak widzisz przyszłość? 95 00:06:16,375 --> 00:06:19,250 Czemu te uczelnie o to pytają? 96 00:06:19,833 --> 00:06:24,000 Powiedz im, że odbierzesz drugą Nagrodę Nobla, 97 00:06:24,000 --> 00:06:25,583 a twój mąż Shaun Cassidy 98 00:06:25,583 --> 00:06:27,958 będzie zajmował się trójką dzieci. 99 00:06:27,958 --> 00:06:31,083 Czemu Shaun Cassidy, a nie David Cassidy? 100 00:06:31,083 --> 00:06:32,166 David jest mój. 101 00:06:32,166 --> 00:06:35,166 Boże. Byłoby super, gdybyśmy wyszły za braci. 102 00:06:35,916 --> 00:06:37,208 Nie nakręcaj się. 103 00:06:37,208 --> 00:06:40,916 David i ja się rozwiedziemy po moim romansie z Travoltą. 104 00:06:40,916 --> 00:06:42,625 - W twoim stylu. - Tak. 105 00:06:42,625 --> 00:06:44,750 Ślęczycie nad tym godzinami. 106 00:06:44,750 --> 00:06:46,541 Aż ja się zaczynam stresować. 107 00:06:49,125 --> 00:06:49,958 Przerwa. 108 00:06:51,250 --> 00:06:52,083 Odprężcie się. 109 00:06:54,333 --> 00:06:55,208 Bucha? 110 00:06:55,958 --> 00:06:57,958 Normalnie nie proponuję, 111 00:06:57,958 --> 00:07:01,208 ale to z krzaków Ala, mojego kumpla. 112 00:07:01,208 --> 00:07:04,375 Lepszej trawy nie paliłam. 113 00:07:04,375 --> 00:07:06,208 No transcendencja, mówię wam. 114 00:07:06,208 --> 00:07:07,583 Super, ale spasuję. 115 00:07:07,583 --> 00:07:11,500 Na łożu śmierci nie pożałujesz, że nie pracowałaś ciężej 116 00:07:11,500 --> 00:07:13,125 i unikałaś biurokracji. 117 00:07:13,125 --> 00:07:17,541 Pożałujesz, że nie paliłaś tej trawki 118 00:07:18,125 --> 00:07:20,541 i nie przeżyłaś więcej przygód z mamą. 119 00:07:25,625 --> 00:07:26,583 Co, ty chcesz? 120 00:07:26,583 --> 00:07:27,791 No wiesz, 121 00:07:28,875 --> 00:07:30,041 to ostatnia klasa. 122 00:07:30,041 --> 00:07:33,083 Ile okazji się trafi 123 00:07:33,083 --> 00:07:36,708 na transcendentalną trawkę? 124 00:07:36,708 --> 00:07:39,166 Rany, jesteś szalona. 125 00:07:39,166 --> 00:07:40,500 Szalona Mularkey. 126 00:07:46,208 --> 00:07:47,708 Zaciągnij się. 127 00:07:56,958 --> 00:07:57,833 W porządku? 128 00:07:57,833 --> 00:07:59,333 Tak. Masz. 129 00:08:00,125 --> 00:08:01,500 Luzik arbuzik. 130 00:08:05,625 --> 00:08:07,000 Super. 131 00:08:07,000 --> 00:08:08,291 GRATULACJE! 132 00:08:08,291 --> 00:08:10,958 WIADOMOŚCI NR 1 W SEATTLE - CZERWIEC 1988 133 00:08:12,833 --> 00:08:13,916 Wasza Wysokość. 134 00:08:15,375 --> 00:08:18,541 Nareszcie mam akcesorium, które pasuje do wszystkiego. 135 00:08:22,208 --> 00:08:25,666 Przepraszam. Chciałabym wznieść toast. 136 00:08:26,708 --> 00:08:28,708 Gdy objęłaś to stanowisko, 137 00:08:28,708 --> 00:08:30,041 byliśmy ostatni. 138 00:08:30,041 --> 00:08:32,916 Ale po dwóch krótkich latach 139 00:08:32,916 --> 00:08:36,416 dzięki tobie wskoczyliśmy na pierwsze miejsce w weekendy. 140 00:08:36,416 --> 00:08:38,166 - Tak! - Za Tully! 141 00:08:38,166 --> 00:08:39,083 Tully! 142 00:08:39,083 --> 00:08:43,083 Nie dałabym rady bez mojego Blaszanego Drwala, Lwa, 143 00:08:43,083 --> 00:08:46,125 Stracha na Wróble i oczywiście Toto. 144 00:08:46,125 --> 00:08:47,708 Jestem Glindą. 145 00:08:47,708 --> 00:08:49,291 - Kim jestem? - Strachem. 146 00:08:49,291 --> 00:08:50,541 Tak, Strachem. 147 00:08:50,541 --> 00:08:52,750 Jeszcze jeden toast. 148 00:08:53,625 --> 00:08:57,583 Za Johnny’ego, który właśnie odebrał regionalną nagrodę 149 00:08:57,583 --> 00:09:01,125 za artykuł o bezdomności w Seattle. 150 00:09:01,750 --> 00:09:05,833 Kocham cię, mężu, i wiem, że zrobisz o wiele więcej. 151 00:09:06,333 --> 00:09:08,250 - Za Johnny’ego. - Za Johnny’ego! 152 00:09:09,875 --> 00:09:11,416 Dziękuję, żono, 153 00:09:11,416 --> 00:09:15,500 a was zapraszam do obejrzenia nagrody 154 00:09:15,500 --> 00:09:17,416 w moim gabinecie. 155 00:09:17,416 --> 00:09:19,916 Bo jestem skromny i nie znoszę atencji. 156 00:09:23,625 --> 00:09:26,750 Przy okazji pochwalę się Kate. 157 00:09:26,750 --> 00:09:30,750 Skończyła już cztery rozdziały swojej nowej powieści. 158 00:09:31,708 --> 00:09:34,375 Mimo niełatwej pracy, 159 00:09:34,375 --> 00:09:38,458 bujnego życia towarzyskiego i wymagającego męża. 160 00:09:40,083 --> 00:09:43,625 - Tak. - Kate, codziennie mnie zadziwiasz. 161 00:09:44,625 --> 00:09:47,375 - Za Kate! - Za Kate! 162 00:09:50,666 --> 00:09:53,541 - Nie musiałeś. - Tobie też się należy. 163 00:09:53,541 --> 00:09:56,958 Może poświętujemy w domu? 164 00:09:56,958 --> 00:10:01,166 Fuj. Możecie choć raz porozmawiać bez planowania seksu? 165 00:10:02,791 --> 00:10:04,500 Wciąż jesteśmy nowożeńcami. 166 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 Minęły dwa lata. 167 00:10:08,000 --> 00:10:09,041 Słuchajcie. 168 00:10:09,666 --> 00:10:11,375 To jedna z tych chwil! 169 00:10:11,375 --> 00:10:12,291 Jakich? 170 00:10:12,791 --> 00:10:15,375 Gdy widzimy, że to się dzieje na całego. 171 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 - Co? - Życie. 172 00:10:17,416 --> 00:10:22,375 Toczy się teraz i jest lepsze, niż mogliśmy się spodziewać. 173 00:10:25,833 --> 00:10:28,958 - Co? - Nic. Jesteś urocza. 174 00:10:30,291 --> 00:10:33,375 Chciałabym zatrzymać tę chwilę i żyć w niej wiecznie. 175 00:10:33,375 --> 00:10:35,666 Tak. Jak życie na zdjęciu. 176 00:10:36,416 --> 00:10:39,125 Fantastycznie. Zapiszę to do powieści. 177 00:10:40,125 --> 00:10:42,791 Za długie panowanie KPOC. 178 00:10:42,791 --> 00:10:43,708 Tak jest. 179 00:10:45,458 --> 00:10:48,083 - Johnny, jutro aktualne? - Oczywiście. 180 00:10:48,083 --> 00:10:52,083 Racquetball na kacu to moja specjalność. Muszę to wypocić. 181 00:10:54,583 --> 00:10:58,416 Wybaczcie. Za dużo piwa. Lepiej... 182 00:11:00,291 --> 00:11:01,958 - W porządku? - Pójdę. 183 00:11:04,416 --> 00:11:07,750 Już rzygasz? Co to, rozgrywki amatorów? 184 00:11:07,750 --> 00:11:09,916 To nie w twoim stylu. 185 00:11:09,916 --> 00:11:11,916 Nazywasz mnie alkoholiczką? 186 00:11:13,291 --> 00:11:16,208 Lubisz się bawić. Jak my wszyscy. 187 00:11:16,875 --> 00:11:18,250 Może to od krewetek? 188 00:11:18,750 --> 00:11:20,083 Nie było krewetek. 189 00:11:21,250 --> 00:11:24,291 - Boże, Kate. Może... - Nie. 190 00:11:24,291 --> 00:11:26,625 - Nie skończyłam. - Nie jestem w ciąży. 191 00:11:26,625 --> 00:11:27,583 Nie musiałam. 192 00:11:27,583 --> 00:11:31,500 Nie mogę zajść w ciążę, bo ustaliliśmy, że zaczekamy jeszcze rok. 193 00:11:31,500 --> 00:11:35,041 Mamy plan. Skończę powieść, potem pooszczędzamy. 194 00:11:35,041 --> 00:11:38,208 Johnny chce do Ameryki Południowej, a ja do Europy. 195 00:11:38,208 --> 00:11:40,750 Pół roku podróży, potem się postaramy. 196 00:11:40,750 --> 00:11:43,125 Rany. Fajny plan. 197 00:11:43,125 --> 00:11:44,625 Zgadza się. Cudowny. 198 00:11:45,375 --> 00:11:48,291 Pamiętasz, jak Carol myślała, że jest w ciąży? 199 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 Z tym Philem od pogody? 200 00:11:50,291 --> 00:11:52,541 Wciąż ma na biurku testy ciążowe. 201 00:11:52,541 --> 00:11:54,083 Zwińmy jeden, zobaczymy. 202 00:11:54,083 --> 00:11:57,916 Dobrze. Ale nie jestem w ciąży. Nie ma mowy. 203 00:11:58,416 --> 00:11:59,666 Nie wierzę. 204 00:12:00,625 --> 00:12:02,666 Ja też nie. Nie jestem gotowa. 205 00:12:02,666 --> 00:12:05,708 Ty? A co ja powiem Johnny’emu? 206 00:12:05,708 --> 00:12:06,625 No tak. 207 00:12:07,333 --> 00:12:08,666 Nie jest gotowy. 208 00:12:08,666 --> 00:12:09,583 O kuźwa. 209 00:12:10,166 --> 00:12:12,416 Wiesz, jak uwielbia Bruce’a Willisa? 210 00:12:12,416 --> 00:12:15,166 - Tak. - On i Demi Moore będą mieć dziecko. 211 00:12:16,041 --> 00:12:19,916 Johnny i Bruce Willis mają ze sobą coś wspólnego. 212 00:12:19,916 --> 00:12:21,500 Może zacznij od tego. 213 00:12:21,500 --> 00:12:23,375 Od czego chcesz zacząć? 214 00:12:26,791 --> 00:12:30,083 Polecają terapeutę tylko wtedy, gdy myślą, że to koniec. 215 00:12:30,083 --> 00:12:31,833 A ty tak myślisz? 216 00:12:32,833 --> 00:12:34,750 - Jak? - Że to koniec. 217 00:12:37,416 --> 00:12:38,375 Nie wiem. 218 00:12:40,625 --> 00:12:44,000 Raczej nie. 219 00:12:44,541 --> 00:12:45,791 Jak się czujesz? 220 00:12:46,875 --> 00:12:47,708 Dobrze. 221 00:12:48,208 --> 00:12:49,041 Zmęczona. 222 00:12:50,166 --> 00:12:51,000 Mam mdłości. 223 00:12:51,541 --> 00:12:54,333 Ale to normalne w chemii. Już to przerabiałam. 224 00:12:54,333 --> 00:12:55,333 Zawodowiec. 225 00:12:56,666 --> 00:13:01,416 Tym razem Johnny kazał mi wypróbować alternatywne metody leczenia, 226 00:13:01,416 --> 00:13:05,333 ale minęło dopiero kilka tygodni. Nie wiem, czy pomagają. 227 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 On myśli, że tak. 228 00:13:08,958 --> 00:13:13,666 Tully stara się załatwić jakieś eksperymentalne terapie. 229 00:13:14,291 --> 00:13:18,375 W Stanford jest jedna obiecująca. Zobaczymy. 230 00:13:19,583 --> 00:13:22,458 Marah się trzyma. 231 00:13:23,541 --> 00:13:24,375 Chyba. 232 00:13:26,083 --> 00:13:27,500 Martwi się. 233 00:13:31,833 --> 00:13:33,291 Nie chce o tym mówić. 234 00:13:36,166 --> 00:13:37,750 Staram się, ale... 235 00:13:40,583 --> 00:13:42,708 Tyle już przeszła. 236 00:13:44,333 --> 00:13:45,166 Zbyt wiele. 237 00:13:46,250 --> 00:13:47,166 Jak na dziecko. 238 00:13:48,333 --> 00:13:50,208 To okropne. 239 00:13:52,791 --> 00:13:56,000 Ale jak ty się czujesz? 240 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 - Właśnie powiedziałam. - Nie, mówiłaś mi o innych. 241 00:14:00,458 --> 00:14:02,500 Pytam, jak ty się czujesz. 242 00:14:05,208 --> 00:14:07,208 Jestem zmęczona i mam mdłości. 243 00:14:07,208 --> 00:14:08,708 Chodziło mi o emocje. 244 00:14:09,333 --> 00:14:10,666 Jak się czujesz? 245 00:14:12,875 --> 00:14:13,708 Kate. 246 00:14:17,375 --> 00:14:18,333 Czuję się winna. 247 00:14:19,375 --> 00:14:20,541 Dlaczego? 248 00:14:20,541 --> 00:14:22,291 Wszystkich zawiodłam. 249 00:14:23,791 --> 00:14:27,041 Wszyscy tak się cieszyli na remisję. 250 00:14:28,458 --> 00:14:32,541 Teraz są przerażeni i zdenerwowani. 251 00:14:33,708 --> 00:14:34,666 Znowu. 252 00:14:35,500 --> 00:14:36,666 To przeze mnie. 253 00:14:36,666 --> 00:14:39,958 Wiesz, że przerzuty to nie twoja wina? 254 00:14:42,375 --> 00:14:43,250 Wiem. 255 00:14:44,375 --> 00:14:45,750 Intelektualnie. 256 00:14:47,625 --> 00:14:48,833 Spróbujmy czegoś. 257 00:14:49,458 --> 00:14:50,416 Zamknij oczy. 258 00:14:53,875 --> 00:14:55,583 Jesteś gdzie indziej. 259 00:14:56,375 --> 00:14:57,458 Jesteś wolna. 260 00:14:58,291 --> 00:15:01,208 Od wszystkich oczekiwań, od poczucia winy. 261 00:15:03,041 --> 00:15:08,208 Możesz zobaczyć świat własnymi oczami. 262 00:15:09,958 --> 00:15:11,458 Jak wygląda? 263 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Oddychaj i pozwól energii przepływać przez twoje ciało. 264 00:15:28,625 --> 00:15:32,416 Z dotykiem nie byłoby skuteczniej? 265 00:15:33,833 --> 00:15:36,375 To pomaga na efekty uboczne chemioterapii. 266 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 I jest przyjemne. 267 00:15:37,750 --> 00:15:41,333 Miła odmiana od kąpieli atonalnych i gorącej jogi 268 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 od Johnny’ego. 269 00:15:42,625 --> 00:15:44,875 - Nie śmiej się. - Jak Chmura. 270 00:15:44,875 --> 00:15:47,291 Będziesz na ceremonii księżycowej? 271 00:15:47,291 --> 00:15:48,500 Jasne. 272 00:15:48,500 --> 00:15:50,916 Kto by odmówił księżycowego rytuału? 273 00:15:52,000 --> 00:15:54,208 A jeśli chodzi o prawdziwą medycynę, 274 00:15:54,208 --> 00:15:57,291 jutro pomówię z ordynatorem onkologii w Stanford. 275 00:15:57,291 --> 00:16:00,541 Trzy tygodnie się umawiałam, ale mamy to. 276 00:16:02,666 --> 00:16:04,541 Marnujesz na to tyle czasu. 277 00:16:04,541 --> 00:16:07,916 Przestań. Twoje zdrowie jest najważniejsze. 278 00:16:12,583 --> 00:16:14,833 Tu jesteś. Szukałem cię. 279 00:16:14,833 --> 00:16:18,041 A ja ciebie. 280 00:16:24,041 --> 00:16:26,708 No dobra, na siedząco. 281 00:16:28,541 --> 00:16:31,666 - Wszystko w porządku? - Jasne. Tak. 282 00:16:31,666 --> 00:16:32,750 Albo i nie. 283 00:16:33,375 --> 00:16:37,125 Wiesz, czego ja chcę, a ja wiem, czego ty chcesz. 284 00:16:37,125 --> 00:16:39,666 Może znajdziemy wspólny cel. 285 00:16:39,666 --> 00:16:42,125 A może i nie. 286 00:16:42,125 --> 00:16:43,375 No dobrze. 287 00:16:44,083 --> 00:16:48,625 Bruce Willis też musi z tym żyć. 288 00:16:48,625 --> 00:16:49,583 Jak my. 289 00:16:50,333 --> 00:16:53,583 Czasem w życiu trzeba złapać podkręconą piłkę... 290 00:16:53,583 --> 00:16:55,458 - Jest w ciąży! - Powoli. 291 00:16:56,041 --> 00:16:57,125 Co? 292 00:16:57,708 --> 00:16:59,958 Zrzuta na taksę? 293 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 Johnny, wszystko gra? 294 00:17:02,541 --> 00:17:05,541 Dostałeś w twarz patelnią? 295 00:17:06,541 --> 00:17:07,375 Wszystko gra? 296 00:17:08,583 --> 00:17:11,000 Od imprezy się nie odezwałeś. 297 00:17:11,666 --> 00:17:12,666 Ty też nie. 298 00:17:16,666 --> 00:17:17,833 Jak się czujesz? 299 00:17:18,333 --> 00:17:21,250 Będę czyimś tatą. 300 00:17:22,250 --> 00:17:23,791 Jak Bruce Willis. 301 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 Wiem, że mieliśmy plany. 302 00:17:30,833 --> 00:17:35,083 To prawda, ale plany się zmieniają. 303 00:17:35,791 --> 00:17:39,500 Nie szkodzi, takie życie. 304 00:17:39,500 --> 00:17:41,250 Nic nie trwa wiecznie. 305 00:17:44,375 --> 00:17:45,291 Tak. 306 00:18:02,000 --> 00:18:03,958 Nikt się tak nigdy nie ujarał. 307 00:18:06,500 --> 00:18:09,041 Długo tak leżymy? 308 00:18:09,666 --> 00:18:10,916 Chyba wieki. 309 00:18:10,916 --> 00:18:12,208 Która godzina? 310 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Szósta? 311 00:18:16,333 --> 00:18:18,291 Dwadzieścia dwie. 312 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Kurde. 313 00:18:20,083 --> 00:18:22,000 - Prawie to przegapiłyśmy. - Co? 314 00:18:22,000 --> 00:18:23,416 Wschód Księżyca. 315 00:18:23,916 --> 00:18:26,208 Musimy wyjść na zewnątrz 316 00:18:26,208 --> 00:18:28,291 i przywitać Księżyc w pełni. 317 00:18:28,291 --> 00:18:30,375 Kąpać się w jego kobiecej energii. 318 00:18:30,375 --> 00:18:32,250 - Serio. - Nie można tutaj? 319 00:18:32,250 --> 00:18:35,583 Nie, musimy iść na dach, żeby być jak najbliżej. 320 00:18:35,583 --> 00:18:36,833 Ku Księżycowi! 321 00:18:36,833 --> 00:18:37,791 Ku Księżycowi. 322 00:18:45,416 --> 00:18:48,625 Przyznajcie się. Cieszycie się, że to robimy. 323 00:18:49,708 --> 00:18:51,041 Wszystko potwierdzę. 324 00:18:51,708 --> 00:18:53,458 Jaki piękny. 325 00:18:53,458 --> 00:18:56,291 Chciałabym napisać o tym esej na studia. 326 00:18:57,041 --> 00:18:58,083 Kto ci broni? 327 00:18:58,583 --> 00:18:59,541 Droga uczelnio, 328 00:18:59,541 --> 00:19:02,666 oto przykład mojego rozwoju osobistego. 329 00:19:02,666 --> 00:19:07,208 Upaliłam się i obcowałam z Księżycem na dachu. 330 00:19:08,958 --> 00:19:10,458 Ja bym cię przyjęła. 331 00:19:12,041 --> 00:19:15,458 - Dyplom z buchów. - I astronomii. 332 00:19:18,791 --> 00:19:19,625 Tak. 333 00:19:21,958 --> 00:19:23,625 Patrzcie! 334 00:19:26,833 --> 00:19:29,250 Dalej, Księżyc patrzy! 335 00:19:29,250 --> 00:19:30,708 Okażmy mu szacunek. 336 00:19:30,708 --> 00:19:34,833 Tańczmy z podziwem dla jego mocy i piękna. 337 00:19:37,458 --> 00:19:41,083 Wiem, jak was rozruszać. 338 00:19:48,416 --> 00:19:50,416 - Mało zabawne. Przestań! - Boże! 339 00:19:51,041 --> 00:19:51,958 Przestań! 340 00:19:52,875 --> 00:19:54,416 Ale miałaś minę. 341 00:19:56,291 --> 00:19:57,125 O nie. 342 00:19:57,125 --> 00:19:58,041 Jesteś cała? 343 00:20:02,875 --> 00:20:04,958 Ma pani ochotę na drinka? 344 00:20:05,625 --> 00:20:07,083 - Poproszę. - Super. 345 00:20:08,583 --> 00:20:09,500 Do dna. 346 00:20:16,125 --> 00:20:17,125 Jak kompost. 347 00:20:17,125 --> 00:20:19,291 To czysta trawa pszeniczna. 348 00:20:19,291 --> 00:20:22,291 Facet z forum twierdzi, że pomaga. 349 00:20:22,291 --> 00:20:24,416 Nie wiem, czy to wydłuży życie, 350 00:20:24,416 --> 00:20:27,750 ale życie z tym na pewno będzie się dłużyć. 351 00:20:31,208 --> 00:20:34,791 Cuchnie jak śmieci. 352 00:20:35,375 --> 00:20:37,291 Marah, jesteś na haju? 353 00:20:38,000 --> 00:20:38,833 Nie. 354 00:20:40,875 --> 00:20:43,875 Czuję. Chryste, jest środek dnia. 355 00:20:43,875 --> 00:20:45,875 Ty palisz zioło w środku dnia. 356 00:20:45,875 --> 00:20:48,583 Mama ma receptę. To na nudności. 357 00:20:48,583 --> 00:20:50,000 Wyluzujcie. 358 00:20:50,000 --> 00:20:51,791 Wzięłam bucha i tyle. 359 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 Chciałam się trochę zabawić. Ktoś musi. 360 00:20:55,000 --> 00:20:57,208 Idź do siebie. Porozmawiamy później. 361 00:20:57,208 --> 00:20:59,625 I tak tam szłam. 362 00:21:03,916 --> 00:21:05,291 Co to za szajs? 363 00:21:05,291 --> 00:21:08,375 - Siemię lniane. - Gdzie są ciastka? 364 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 Wyrzuciłem. Mama unika cukru. 365 00:21:10,250 --> 00:21:12,666 - Nikt nie może jeść ciastek? - Właśnie. 366 00:21:12,666 --> 00:21:17,708 Czaję. Mama umiera, więc nam nie wolno żyć? 367 00:21:18,416 --> 00:21:20,333 Dość, niewdzięczna gówniaro. 368 00:21:20,333 --> 00:21:23,291 Matka kazała ci iść do pokoju, więc ruchy, kurwa! 369 00:21:26,458 --> 00:21:29,916 Nie mogę się doczekać, aż pójdę na jebane studia. 370 00:21:35,000 --> 00:21:39,375 „Nasi specjaliści od tranzycji mogą pomóc w tych trudnych chwilach”. 371 00:21:40,125 --> 00:21:43,041 Było w skrzynce. Bez jaj. 372 00:21:43,875 --> 00:21:48,666 „Czy to kolumbarium, czy ogrody z pawiami - mamy wszystko”. 373 00:21:48,666 --> 00:21:51,166 Wypuścili sępy. 374 00:21:53,125 --> 00:21:54,166 Słyszę gniew. 375 00:21:55,208 --> 00:21:56,625 Nie nazwę tak tego. 376 00:21:56,625 --> 00:21:57,833 A jak? 377 00:22:02,541 --> 00:22:05,000 Nie wiem, co czuję. 378 00:22:07,250 --> 00:22:08,458 Czy to ma znaczenie. 379 00:22:08,958 --> 00:22:12,333 Myślisz, że to bez znaczenia? 380 00:22:13,375 --> 00:22:15,791 Muszę określić, czy wolę kolumbarium, 381 00:22:15,791 --> 00:22:18,083 czy stado pawi wokół grobu. 382 00:22:19,708 --> 00:22:22,541 Rozmawiałaś o tym z rodziną lub przyjaciółmi? 383 00:22:23,458 --> 00:22:24,333 Nie mogę. 384 00:22:26,541 --> 00:22:30,000 Są skupieni na ratowaniu mnie i nie są gotowi rozmawiać o... 385 00:22:35,083 --> 00:22:36,916 To ja dziękuję. 386 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 Doceniam poświęcony czas. Pańskie wyniki są niesamowite. 387 00:22:42,333 --> 00:22:46,375 Przyjaciółka na pewno się nada. 388 00:22:46,875 --> 00:22:49,083 Co pan na to? 389 00:22:49,083 --> 00:22:53,500 Nawet jutro możemy przylecieć do Kalifornii. 390 00:22:54,916 --> 00:22:55,791 Proszę? 391 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 Jak to zbyt agresywny? 392 00:22:59,875 --> 00:23:03,000 Nie takiego raka próbujecie leczyć? 393 00:23:03,000 --> 00:23:05,875 Może niech pan ją chociaż zbada 394 00:23:05,875 --> 00:23:08,375 przed podjęciem decyzji. 395 00:23:08,375 --> 00:23:12,083 Proszę mi nie mówić, że pan rozumie. 396 00:23:12,083 --> 00:23:15,166 Moja przyjaciółka umiera i potrzebuje pomocy. 397 00:23:15,166 --> 00:23:19,708 Wy chcecie leczyć tylko łagodne, nieagresywne przypadki. 398 00:23:19,708 --> 00:23:21,125 Tak, jestem wściekła. 399 00:23:21,125 --> 00:23:24,416 Zmarnowałam trzy pieprzone tygodnie. 400 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 Wie pan co? Nic jej po tej terapii. 401 00:23:26,791 --> 00:23:29,875 Powodzenia w leczeniu raka bez niej. Kurwa mać! 402 00:23:38,333 --> 00:23:39,416 Możesz wpaść? 403 00:23:41,875 --> 00:23:45,583 Mówią, że to zły pomysł, by się leczyć alkoholem, ale... 404 00:23:45,583 --> 00:23:46,958 Pójdę po szklanki. 405 00:23:51,875 --> 00:23:53,916 Przykro mi, że się nie dostała. 406 00:23:54,416 --> 00:23:57,583 Walić ich. Wciąż mamy twojego kumpla w klinice Mayo. 407 00:23:57,583 --> 00:24:00,416 - Jeszcze nie oddzwonił. - Zadzwoń do niego. 408 00:24:00,416 --> 00:24:03,666 Mają zamknięte. Dzwoniłem już trzy razy. 409 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Próbuj dalej. 410 00:24:05,416 --> 00:24:08,000 Jeśli nigdzie jej nie wezmą, to... 411 00:24:08,000 --> 00:24:10,333 Dobrze. 412 00:24:10,333 --> 00:24:14,416 Zadzwonię z samego rana. Dobrze? 413 00:24:15,708 --> 00:24:16,875 Dziękuję. 414 00:24:16,875 --> 00:24:20,250 Otwieramy? Proponuję pić z butelki. 415 00:24:22,125 --> 00:24:24,333 Ale to nie byłoby eleganckie. 416 00:24:24,958 --> 00:24:26,000 Ta butelka... 417 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 Co chcesz... 418 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 Co robisz? 419 00:24:31,208 --> 00:24:32,416 Chodźmy na górę. 420 00:24:33,666 --> 00:24:35,083 Ponoć to zły pomysł. 421 00:24:36,041 --> 00:24:37,083 To prawda. 422 00:24:38,000 --> 00:24:38,916 Ale chcę... 423 00:24:40,416 --> 00:24:42,666 Chcę zapomnieć, jak się czuję. 424 00:24:43,291 --> 00:24:44,208 Na minutę. 425 00:24:45,458 --> 00:24:46,458 Po pierwsze, 426 00:24:47,250 --> 00:24:49,166 to nie potrwa minutę. 427 00:24:49,166 --> 00:24:51,083 Pamiętaj. 428 00:24:51,625 --> 00:24:53,125 - W porządku. - No. 429 00:24:53,125 --> 00:24:54,375 No to pięć minut. 430 00:24:55,875 --> 00:24:57,041 Albo całą noc. 431 00:24:57,041 --> 00:24:58,916 Tully. A co potem? 432 00:25:00,541 --> 00:25:01,416 Nic. 433 00:25:02,875 --> 00:25:04,500 Zapomnimy o tym. 434 00:25:06,208 --> 00:25:07,083 Zapomnieć? 435 00:25:08,041 --> 00:25:08,875 To brzmi... 436 00:25:08,875 --> 00:25:11,208 To zły pomysł, ale mam to gdzieś. 437 00:25:11,791 --> 00:25:14,500 - Chcę... - Czego? Zagłuszyć ból seksem? 438 00:25:14,500 --> 00:25:16,541 - Nie nabijaj się. - W życiu. 439 00:25:17,083 --> 00:25:20,083 Nie sądzę, że to... 440 00:25:20,083 --> 00:25:21,958 Wiem, że to zły pomysł. 441 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 - To zły pomysł! - Wiem! 442 00:25:27,583 --> 00:25:30,291 Uwielbiam złe pomysły, fakt. 443 00:25:55,000 --> 00:25:58,916 - Jak jeden raz przerodził się w to? - Cud życia. 444 00:25:59,416 --> 00:26:01,541 Wiesz, czemu ciężarne błyszczą? 445 00:26:01,541 --> 00:26:03,666 Bo są spocone od rzygania. 446 00:26:04,166 --> 00:26:06,625 Ty wyglądasz świetnie. Tylko że masz 447 00:26:08,000 --> 00:26:09,541 wymiociny na szyi. 448 00:26:12,625 --> 00:26:15,958 Wczoraj śniło mi się, że urodziłam misia koalę. 449 00:26:15,958 --> 00:26:17,750 - Super! - Nie! Ugryzł mnie. 450 00:26:18,583 --> 00:26:22,125 - A gdzie jest tata miś? - Na racquetballu z Muttem. 451 00:26:23,125 --> 00:26:24,125 Jak się miewa? 452 00:26:25,166 --> 00:26:30,541 Znasz scenę, w której Willis biegnie boso, brudny, po potłuczonym szkle z karabinem? 453 00:26:31,208 --> 00:26:33,666 Johnny jest nieco bardziej spięty. 454 00:26:34,250 --> 00:26:37,291 To duża zmiana. Przywyknie. 455 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Możliwe. 456 00:26:42,625 --> 00:26:44,708 Nie mogę tego wypić, prawda? 457 00:26:44,708 --> 00:26:45,625 Mnie pytasz? 458 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 Muszę iść do lekarza. 459 00:26:47,833 --> 00:26:49,833 Jak się czujesz? Panikujesz? 460 00:26:49,833 --> 00:26:50,875 Tak jakby. 461 00:26:51,625 --> 00:26:54,375 To niemożliwe, ale chyba już czuję ją w sobie. 462 00:26:54,375 --> 00:26:55,625 - Ją? - Tak. 463 00:26:56,375 --> 00:26:57,250 Tull, 464 00:26:58,125 --> 00:26:59,375 już ją kocham. 465 00:26:59,958 --> 00:27:00,791 Ja też. 466 00:27:02,000 --> 00:27:04,625 - Mamy dziecko! - Mamy dziecko! 467 00:27:04,625 --> 00:27:07,041 - Będziemy mieć dziecko. - Dziecko. 468 00:27:07,041 --> 00:27:08,458 Dziecko! 469 00:27:09,333 --> 00:27:10,625 Ja... Halo? 470 00:27:11,875 --> 00:27:12,708 Cześć, Mutt. 471 00:27:13,500 --> 00:27:14,333 Nie rozumiem. 472 00:27:15,375 --> 00:27:17,875 Tak. Pewnie. Powiem mu. 473 00:27:20,625 --> 00:27:22,375 Nie poszedł na raquetballa. 474 00:27:34,833 --> 00:27:35,666 Dzień dobry. 475 00:27:39,375 --> 00:27:41,416 Patrzysz, jak śpię? 476 00:27:43,666 --> 00:27:45,625 Uroczo chrapiesz. 477 00:27:46,208 --> 00:27:49,125 Jak króliczek z piłą łańcuchową. 478 00:27:52,875 --> 00:27:54,000 Co robisz? 479 00:27:54,666 --> 00:27:58,750 Przyniosę śniadanie do łóżka. 480 00:27:58,750 --> 00:28:00,958 - Moje naleśniki? - Znaczy... 481 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Co robisz? 482 00:28:04,958 --> 00:28:06,500 Rozmawialiśmy o tym. 483 00:28:07,875 --> 00:28:09,583 Nic nie robię. 484 00:28:10,208 --> 00:28:12,125 Mówiłem tylko o naleśnikach. 485 00:28:12,125 --> 00:28:15,166 Kate mnie potrzebuje, nie ma miejsca na nic innego. 486 00:28:15,166 --> 00:28:16,708 - Wiesz to. - Wiem. 487 00:28:16,708 --> 00:28:18,000 - Naprawdę? - Tak. 488 00:28:20,208 --> 00:28:23,333 Ale wiesz, że możesz... 489 00:28:23,333 --> 00:28:26,458 - Nie mogę. - Możesz mnie dopuścić. 490 00:28:26,458 --> 00:28:27,750 Być ze mną. 491 00:28:29,083 --> 00:28:32,333 Nie zdradzasz Kate. Chce, żebyś była szczęśliwa. 492 00:28:34,083 --> 00:28:35,708 Jezu, Danny. 493 00:28:36,708 --> 00:28:38,250 Nie o to chodzi. 494 00:28:39,500 --> 00:28:44,291 Teraz po prostu nie mogę. 495 00:28:44,291 --> 00:28:45,291 Dobrze? 496 00:28:46,083 --> 00:28:47,916 Mógłbyś już... 497 00:28:49,166 --> 00:28:50,791 Możesz iść? 498 00:29:04,041 --> 00:29:07,166 Jak idzie pisanie? Pewnie masz już całą powieść. 499 00:29:08,083 --> 00:29:11,416 Jeszcze nie, ale już prawie. Czuję przypływ weny. 500 00:29:11,416 --> 00:29:13,500 - Pokażesz parę rozdziałów? - Nie. 501 00:29:13,500 --> 00:29:15,833 - Akapit? Weź, zdanko? - Nawet słowa. 502 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Cokolwiek. 503 00:29:17,000 --> 00:29:19,250 - Odejdź od komputera. - No dobrze. 504 00:29:24,541 --> 00:29:26,125 Marah, jak się czujesz? 505 00:29:27,333 --> 00:29:30,458 Mam szlaban, ale zejść po chleb i wodę mi wolno, co? 506 00:29:30,458 --> 00:29:32,333 Nie zaczynaj. 507 00:29:33,500 --> 00:29:36,458 Na jutrzejszą księżycową ceremonię 508 00:29:36,458 --> 00:29:39,583 możesz wziąć mój naszyjnik, ten z szafirami. 509 00:29:41,041 --> 00:29:41,875 Nie, dzięki. 510 00:29:42,583 --> 00:29:45,041 Błagałaś o niego przed próbną kolacją. 511 00:29:46,583 --> 00:29:50,208 Jakoś nie mam ochoty na te księżycowe zabawy. 512 00:29:50,208 --> 00:29:51,416 To obowiązek. 513 00:29:51,416 --> 00:29:53,166 I co, dasz mi drugi szlaban? 514 00:29:53,166 --> 00:29:55,000 Przestańcie. W porządku. 515 00:29:55,000 --> 00:29:57,083 Nie musisz iść, jeśli nie chcesz. 516 00:29:57,583 --> 00:29:59,333 Ale naszyjnik możesz wziąć. 517 00:29:59,333 --> 00:30:00,708 Dobrze. 518 00:30:02,958 --> 00:30:03,958 Jesteś cała? 519 00:30:05,208 --> 00:30:07,208 - Kate! - Chyba złamałam kostkę. 520 00:30:07,208 --> 00:30:08,250 Moja kostka! 521 00:30:08,875 --> 00:30:11,458 Księżycu, ulecz tę kostkę swym blaskiem. 522 00:30:11,458 --> 00:30:13,708 - Kuźwa. - Cicho. Pokaż to komuś. 523 00:30:13,708 --> 00:30:15,833 - Patrzę. - Lekarzowi. 524 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 Twoja mama nas zawiezie. 525 00:30:17,750 --> 00:30:19,833 Poszli na brydża do Marshów. 526 00:30:19,833 --> 00:30:21,458 - A Sean? - U Robbiego! 527 00:30:21,458 --> 00:30:25,541 - Wezwać karetkę? - Dziewczęta, spokojnie. 528 00:30:26,458 --> 00:30:28,125 Chodź. 529 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 - No dobra. - Ostrożnie! 530 00:30:30,166 --> 00:30:32,000 - Oddychaj głęboko. - Boże. 531 00:30:39,041 --> 00:30:44,916 Uwielbiam jeździć na haju. Jakbym pilotowała statek kosmiczny. 532 00:30:47,791 --> 00:30:49,916 Wybaczcie, pole asteroid. 533 00:30:51,000 --> 00:30:52,458 Chmura, przestań. 534 00:30:52,458 --> 00:30:55,750 Próbuję się odprężyć. Panuje tu ogromne napięcie. 535 00:30:55,750 --> 00:30:57,583 Uchyl chociaż okno. 536 00:31:01,916 --> 00:31:02,875 Kurde, gliny. 537 00:31:02,875 --> 00:31:04,333 Spokojnie. 538 00:31:04,333 --> 00:31:06,833 Zachowajcie spokój. Będzie dobrze. 539 00:31:06,833 --> 00:31:11,208 Jeśli nie znajdą narkotyków w schowku. 540 00:31:16,958 --> 00:31:18,000 Gdzie on jest? 541 00:31:18,000 --> 00:31:21,375 Dzwoniłam do KPOC, na salę do gry i do ulubionych barów, 542 00:31:21,375 --> 00:31:23,291 tam, gdzie widział Jean Smart. 543 00:31:24,041 --> 00:31:26,375 - Uwielbia Projektantki. - Dobra. 544 00:31:26,375 --> 00:31:29,833 Zastanówmy się. 545 00:31:29,833 --> 00:31:31,833 Spanikował, uciekł i nie wróci. 546 00:31:31,833 --> 00:31:32,958 Może. A może... 547 00:31:32,958 --> 00:31:34,041 To jedyna opcja. 548 00:31:34,041 --> 00:31:35,791 Nie. Ale załóżmy, 549 00:31:35,791 --> 00:31:37,958 że zwiał. Co wtedy? 550 00:31:37,958 --> 00:31:39,166 Urodzę dziecko, 551 00:31:39,166 --> 00:31:41,958 a potem umrę ze wstydu w jakiejś norze? 552 00:31:41,958 --> 00:31:44,958 Nie, same wychowamy to dziecko. 553 00:31:45,666 --> 00:31:47,166 - Tak? - Tak. 554 00:31:47,166 --> 00:31:50,375 Na co nam on? Nie potrzebujemy żadnego faceta. 555 00:31:50,375 --> 00:31:52,666 Zajebiście wychowamy to dziecko. 556 00:31:53,416 --> 00:31:54,708 Zrobisz to dla mnie? 557 00:31:54,708 --> 00:31:56,416 Będzie super. 558 00:31:57,041 --> 00:31:59,750 Kupimy dom nad wodą. Będziemy pływać łódką. 559 00:31:59,750 --> 00:32:02,125 Nie umiem. A ty? 560 00:32:02,125 --> 00:32:03,125 Nauczymy się. 561 00:32:05,875 --> 00:32:06,958 Jesteś pewna? 562 00:32:06,958 --> 00:32:07,875 Tak. 563 00:32:07,875 --> 00:32:11,208 Dobrze wyglądam w marynarskim wdzianku. 564 00:32:11,208 --> 00:32:14,083 Pytam o wspólne wychowywanie dziecka. 565 00:32:14,083 --> 00:32:16,166 Nie chciałaś mieć dzieci. 566 00:32:16,166 --> 00:32:18,250 Nie chcę być mamą. 567 00:32:18,250 --> 00:32:20,791 Tatą mogę, ci mają fajnie. 568 00:32:20,791 --> 00:32:23,583 Biorą dzieci do zoo, uczą je jeździć na rowerze 569 00:32:23,583 --> 00:32:25,541 i mają czas na karierę. 570 00:32:26,125 --> 00:32:28,583 Raz kiedyś pójdą na wywiadówkę 571 00:32:28,583 --> 00:32:30,125 i już są bohaterami. 572 00:32:31,166 --> 00:32:33,958 - Bycie ojcem brzmi super. - Ja mam być mamą? 573 00:32:33,958 --> 00:32:36,541 Zmieniać pieluchy, robić pranie i posiłki, 574 00:32:36,541 --> 00:32:38,875 kłaść dzieci i przynosić ci martini 575 00:32:38,875 --> 00:32:41,375 w seksownym płaszczu przeciwdeszczowym? 576 00:32:41,375 --> 00:32:44,625 Nie ma potrzeby. Coś wymyślimy. 577 00:32:44,625 --> 00:32:46,958 Będziemy się zamieniać rolami. 578 00:32:46,958 --> 00:32:49,291 Ustalimy własne zasady. Będzie super. 579 00:32:49,291 --> 00:32:51,666 Tylko ty, ja i nasze maleństwo. 580 00:32:52,791 --> 00:32:54,625 Na zawsze razem. 581 00:32:55,208 --> 00:32:57,875 Dzięki. 582 00:32:58,625 --> 00:33:01,875 Pozostaje sprawa z Johnnym. Oficjalnie zaginął? 583 00:33:02,541 --> 00:33:04,916 Trzeba odczekać dobę. 584 00:33:04,916 --> 00:33:08,458 A wśród osób, które dowiedziały się o ciąży, pewnie dwie. 585 00:33:12,166 --> 00:33:13,625 Dzięki za pomoc. 586 00:33:13,625 --> 00:33:17,666 Chciałam przyjść przed Księżycem. 587 00:33:18,250 --> 00:33:19,625 Johnny, kolacja gotowa! 588 00:33:20,166 --> 00:33:24,166 Tego chyba nie ma w diecie makrobiotycznej. 589 00:33:24,791 --> 00:33:26,250 Kurczę, Mularkey. 590 00:33:26,791 --> 00:33:28,625 Czerwone mięso, alkohol? 591 00:33:28,625 --> 00:33:30,625 Zrobiłbym chleb z soczewicy. 592 00:33:30,625 --> 00:33:32,041 To dla ciebie i Tully. 593 00:33:32,041 --> 00:33:37,083 Terapeutka powiedziała, że mam się skupić na swoich potrzebach. 594 00:33:37,083 --> 00:33:40,000 Chciałam z wami o czymś porozmawiać. 595 00:33:45,916 --> 00:33:51,500 Marah powinna pomyśleć o tych uczelniach. 596 00:33:52,250 --> 00:33:53,333 Jeśli umrę. 597 00:33:53,333 --> 00:33:57,041 Nie musi składać papierów do wszystkich. 598 00:33:57,041 --> 00:33:59,458 Kate, to niedorzeczne. 599 00:33:59,458 --> 00:34:00,625 Harvard? 600 00:34:00,625 --> 00:34:03,750 Poprawiła oceny, a nie wiemy, jak pójdzie matura. 601 00:34:03,750 --> 00:34:07,833 A co z tymi innymi „Harvardami”, 602 00:34:07,833 --> 00:34:11,666 wiesz, czołówką w Dakocie Południowej czy Nebrasce? 603 00:34:13,250 --> 00:34:14,625 Też niech obejrzy. 604 00:34:17,125 --> 00:34:18,125 Dzięki. 605 00:34:18,125 --> 00:34:21,541 Chcę, żebyście wiedzieli, że macie 606 00:34:22,875 --> 00:34:24,583 moje błogosławieństwo, 607 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 jeśli postanowicie być razem po mojej śmierci. 608 00:34:29,708 --> 00:34:30,958 - Co? - Że co? 609 00:34:30,958 --> 00:34:34,000 Nie chcę, by poczucie winy było przeszkodą. 610 00:34:34,000 --> 00:34:35,541 Oszalałaś. 611 00:34:35,541 --> 00:34:39,500 Nie umierasz. Załatwimy ci eksperymentalną terapię. 612 00:34:39,500 --> 00:34:41,541 - A jeśli nie? - Uda się. 613 00:34:41,541 --> 00:34:44,333 Właśnie. Nie umrzesz. 614 00:34:44,333 --> 00:34:47,500 Poza tym wiesz, że byśmy się pozabijali. 615 00:34:47,500 --> 00:34:52,041 Wyobrażasz sobie nas dlatego, że mówilibyśmy tylko o tęsknocie za tobą. 616 00:34:52,041 --> 00:34:54,916 Nie chcę, żebyście zostali sami. 617 00:34:54,916 --> 00:34:57,500 Wybaczcie, nie dam rady. 618 00:34:58,833 --> 00:35:01,958 Pielęgniarka mówiła o sile pozytywnego myślenia. 619 00:35:01,958 --> 00:35:04,041 To nie jest pozytywne myślenie. 620 00:35:07,416 --> 00:35:09,625 Skoro to nie ty, to chociaż dopilnuj, 621 00:35:09,625 --> 00:35:11,333 żeby to był ktoś miły, 622 00:35:11,333 --> 00:35:12,625 kogo byśmy polubiły. 623 00:35:12,625 --> 00:35:15,916 Możemy o tym nie rozmawiać? 624 00:35:16,791 --> 00:35:17,625 Dobrze. 625 00:35:18,416 --> 00:35:20,208 No i mam newsa. 626 00:35:20,208 --> 00:35:22,083 Wczoraj spałam z Dannym. 627 00:35:22,083 --> 00:35:23,000 Co? 628 00:35:23,583 --> 00:35:26,291 Nareszcie. To miała być następna sugestia. 629 00:35:27,291 --> 00:35:28,375 Jak było? 630 00:35:30,333 --> 00:35:31,208 Świetnie. 631 00:35:32,583 --> 00:35:34,125 A potem okropnie. 632 00:35:34,916 --> 00:35:36,625 Zgodnie z oczekiwaniami. 633 00:35:42,125 --> 00:35:44,958 - Usłyszy, jak jesz. - Nie mów mu. 634 00:35:45,458 --> 00:35:46,458 O Boże. 635 00:35:50,375 --> 00:35:52,083 Przepyszne. 636 00:35:52,083 --> 00:35:55,166 Księżyc wschodzi, by nas powitać. 637 00:35:56,583 --> 00:35:59,416 Stwórzmy własny krąg księżycowy. 638 00:36:04,125 --> 00:36:07,083 Dziś dopuszczamy tylko żeńską energię. 639 00:36:08,000 --> 00:36:10,583 Mam bogatą kobiecą stronę. 640 00:36:10,583 --> 00:36:11,541 Proszę. 641 00:36:12,458 --> 00:36:13,500 Zostaw nas. 642 00:36:13,500 --> 00:36:16,000 Niech będzie. 643 00:36:16,000 --> 00:36:18,791 Bawcie się dobrze. Będę w domu. 644 00:36:21,250 --> 00:36:22,125 Dobrze. 645 00:36:28,000 --> 00:36:32,416 Księżyc wpływa na nasze ciała i dusze tak samo jak na pływy, 646 00:36:32,416 --> 00:36:37,708 a podczas pełni jego energia osiąga szczyt. 647 00:36:39,166 --> 00:36:41,666 Dziś połączymy się z mocą Księżyca 648 00:36:41,666 --> 00:36:43,916 i złączymy ją z naszą siłą, 649 00:36:43,916 --> 00:36:46,791 by uzdrowić Kate. 650 00:36:49,375 --> 00:36:50,708 Kto pierwszy? 651 00:36:55,208 --> 00:36:56,583 - Ja zacznę. - Dobrze. 652 00:37:02,250 --> 00:37:03,250 Księżycowa matko, 653 00:37:03,833 --> 00:37:07,416 przyjmę twe światło i miłość 654 00:37:07,416 --> 00:37:14,291 i złączę je z siłą i szczęściem, które pozwoliły mi dożyć tej chwili. 655 00:37:16,416 --> 00:37:17,958 Całą tę energię przekazuję 656 00:37:19,208 --> 00:37:20,458 naszej kochanej Kate. 657 00:37:22,083 --> 00:37:25,083 - Dziękuję. - Kto następny? 658 00:37:27,291 --> 00:37:29,708 Nie znam się na mocy Księżyca. 659 00:37:30,875 --> 00:37:33,875 Ale wierzę w siłę woli. 660 00:37:35,291 --> 00:37:36,875 Oświetlona blaskiem pełni 661 00:37:37,708 --> 00:37:41,541 wytężam całą silną wolę 662 00:37:43,333 --> 00:37:45,833 i determinację, by uleczyć moją Kate, 663 00:37:47,250 --> 00:37:48,250 której przyjaźń 664 00:37:49,000 --> 00:37:52,083 pozwala mi wierzyć, 665 00:37:53,250 --> 00:37:56,208 że na świecie jednak istnieje magia. 666 00:37:59,916 --> 00:38:01,166 A ty? 667 00:38:01,166 --> 00:38:03,833 Chcesz podzielić się czymś z Kate? 668 00:38:08,125 --> 00:38:09,083 Ja... 669 00:38:13,500 --> 00:38:15,416 Nie dam rady. 670 00:38:16,250 --> 00:38:20,041 Kate, zostań. Chłoń uzdrawiające promienie Księżyca. 671 00:38:20,041 --> 00:38:21,250 - Ja pójdę. - Dobra. 672 00:38:22,625 --> 00:38:24,583 Oddychaj. 673 00:38:29,166 --> 00:38:32,250 Takie ceremonie wywołują wiele emocji. 674 00:38:32,750 --> 00:38:35,500 Nie potrzebuję twoich hipisowskich bzdur. 675 00:38:37,125 --> 00:38:37,958 Rozumiem. 676 00:38:40,208 --> 00:38:41,333 Wyrzuć to z siebie. 677 00:38:48,916 --> 00:38:50,708 To nie ma sensu. 678 00:38:53,458 --> 00:38:55,333 Dlaczego to Kate jest chora? 679 00:38:55,333 --> 00:38:58,625 Nie pali, ćwiczy. 680 00:38:58,625 --> 00:39:01,333 Co roku robi mammografię. 681 00:39:01,916 --> 00:39:02,750 Nie wiem. 682 00:39:04,916 --> 00:39:06,916 Wszechświat jest tajemniczy. 683 00:39:10,000 --> 00:39:12,208 A ty? Jakim cudem jesteś zdrowa? 684 00:39:12,208 --> 00:39:15,625 Tyle razy niemal przedawkowałaś. 685 00:39:15,625 --> 00:39:18,083 Powinnam była umrzeć z tysiąc razy. 686 00:39:18,083 --> 00:39:19,375 Czemu nie ja? 687 00:39:20,916 --> 00:39:22,708 Całe życie palę. 688 00:39:26,375 --> 00:39:27,375 To... 689 00:39:29,875 --> 00:39:32,041 To niesprawiedliwe. 690 00:39:33,125 --> 00:39:33,958 Masz rację. 691 00:39:36,791 --> 00:39:38,375 Do bani. 692 00:39:38,375 --> 00:39:40,250 Jesteś wściekła. 693 00:39:40,750 --> 00:39:45,041 Wykorzystaj tę energię i jej pomóż. 694 00:39:56,208 --> 00:40:00,333 Nie wierzę, że akurat ty mi doradzasz, jak być matką. 695 00:40:00,333 --> 00:40:04,208 Może wszechświat miał powód, żeby trzymać mnie przy życiu. 696 00:40:04,916 --> 00:40:05,833 Chodź. 697 00:40:14,375 --> 00:40:17,333 Podłożyliście prochy, pieprzone psy. 698 00:40:18,166 --> 00:40:19,500 Znam swoje prawa. 699 00:40:20,125 --> 00:40:21,916 Wygłupiałyśmy się i spadła. 700 00:40:21,916 --> 00:40:24,208 - Dziękuję. - To nielegalne? 701 00:40:25,166 --> 00:40:26,625 - Mów. - Nie bądź zła. 702 00:40:26,625 --> 00:40:29,208 - Ja ją namówiłam. - To były wygłupy. 703 00:40:29,208 --> 00:40:32,291 - Nielegalnie przeszukali wóz. - Pogadamy w domu. 704 00:40:32,291 --> 00:40:35,166 Twoja matka naruszyła warunki zwolnienia. 705 00:40:35,166 --> 00:40:38,500 Pozostanie w areszcie do czasu przesłuchania. Chodź. 706 00:40:38,500 --> 00:40:40,833 - Nie mogę wrócić do babci. - Idziemy. 707 00:40:40,833 --> 00:40:43,083 - Nie! - Proszę! 708 00:40:43,083 --> 00:40:46,583 Nie mogą jej znowu zabrać! Mamo! 709 00:40:46,583 --> 00:40:48,875 - Mamo! - Może zostać u nas. 710 00:40:48,875 --> 00:40:50,583 - Mogę? - Zajmiemy się nią. 711 00:40:50,583 --> 00:40:52,333 Kochanie, jesteś rodziną. 712 00:40:52,333 --> 00:40:54,583 Pomożemy ci. Chodźmy. 713 00:40:55,333 --> 00:40:57,291 Nie odbierzesz mi dziecka. 714 00:40:57,958 --> 00:41:01,416 Wrócę po ciebie, Tallulah, słyszysz? 715 00:41:01,416 --> 00:41:03,541 Pieprz się! 716 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 Świetnie. Dziękuję. 717 00:41:22,375 --> 00:41:26,041 Za tydzień pierwszy rozdział Dziejów Apostolskich. 718 00:41:26,041 --> 00:41:30,291 W poniedziałek mamy mecz z Beth-El. 719 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 Weźcie rękawice. 720 00:41:36,083 --> 00:41:36,916 Tato. 721 00:41:37,791 --> 00:41:39,625 Kogo ja widzę? 722 00:41:39,625 --> 00:41:42,208 Podobno drużyna softballu szuka zapolowego. 723 00:41:44,333 --> 00:41:47,500 Skoczymy się napić? Niedaleko jest knajpka. 724 00:41:47,500 --> 00:41:50,041 Dobre piwo, okropne skrzydełka. 725 00:41:51,291 --> 00:41:53,750 Za to najpiękniejsze kelnerki w Oregonie. 726 00:41:55,666 --> 00:41:56,916 Dobrze cię widzieć. 727 00:41:57,541 --> 00:41:59,416 Syn marnotrawny powraca. 728 00:42:00,875 --> 00:42:04,708 Modliłem się o ten dzień i wreszcie nadszedł. 729 00:42:07,666 --> 00:42:08,750 Jak ty to robisz? 730 00:42:10,958 --> 00:42:11,791 Co? 731 00:42:13,125 --> 00:42:14,291 Gadasz bzdury. 732 00:42:15,166 --> 00:42:16,458 Z pokerową miną. 733 00:42:16,958 --> 00:42:19,458 - Nie rozumiem. - No wiesz. 734 00:42:20,416 --> 00:42:23,333 Całe to korzenie się przed Bogiem. 735 00:42:25,500 --> 00:42:26,333 Hipokryzja. 736 00:42:28,041 --> 00:42:29,041 Pieprzenie. 737 00:42:32,000 --> 00:42:34,208 Jestem tylko człowiekiem. 738 00:42:34,208 --> 00:42:36,083 Dlatego cię słuchają. 739 00:42:36,791 --> 00:42:37,916 Ci twoi wierni. 740 00:42:39,625 --> 00:42:41,166 Ale ja znam prawdę. 741 00:42:42,875 --> 00:42:43,916 Miło. 742 00:42:44,500 --> 00:42:45,500 Wspaniale. 743 00:42:45,500 --> 00:42:47,208 Róbmy to częściej. 744 00:42:48,916 --> 00:42:50,666 Zmarła przez ciebie. 745 00:42:51,666 --> 00:42:53,916 Przez ciebie zapiła się na śmierć. 746 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 I twoje kobiety. 747 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 Osądzasz ją. A to całe twoje świętoszkowanie? 748 00:43:01,625 --> 00:43:02,958 Matka była chora. 749 00:43:04,000 --> 00:43:06,500 - Chorowała. - Przez ciebie. 750 00:43:08,583 --> 00:43:09,625 Gardziłeś nią. 751 00:43:11,333 --> 00:43:13,500 Dlatego, że cię przejrzała. 752 00:43:15,583 --> 00:43:19,416 I mną, bo to wszystko widziałem. 753 00:43:19,416 --> 00:43:21,125 Nigdy tobą nie gardziłem. 754 00:43:22,916 --> 00:43:27,583 - Kocham cię, synu. - Nie waż się mnie tak nazywać. 755 00:43:29,166 --> 00:43:30,750 Żaden z ciebie ojciec. 756 00:43:34,375 --> 00:43:37,541 Nie mogłem zaprosić cię na ślub. Wiesz, co czułem? 757 00:43:37,541 --> 00:43:40,291 Ojciec mieszka trzy godziny drogi ode mnie, 758 00:43:41,166 --> 00:43:44,291 a ja nie mogę na niego patrzeć przez to, co zrobił! 759 00:43:45,000 --> 00:43:46,541 Kto jest bez grzechu... 760 00:43:47,583 --> 00:43:48,791 I tak dalej. 761 00:43:51,000 --> 00:43:54,916 Jeśli przyszedłeś, żeby pokrzyczeć, świetnie ci idzie. 762 00:43:55,541 --> 00:43:56,791 Dotarło. 763 00:43:57,791 --> 00:44:00,333 Możemy pokrzyczeć przy piwie? 764 00:44:01,041 --> 00:44:03,416 Przyjechałem, bo sam będę ojcem. 765 00:44:05,416 --> 00:44:08,708 Powinienem się cieszyć, 766 00:44:11,291 --> 00:44:14,125 a ja się boję, że wszystko spieprzę. 767 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Tak jak ty. 768 00:44:17,000 --> 00:44:20,625 Nie wiem, co robić, a to twoja wina! 769 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 Skończ pieprzyć. 770 00:44:23,916 --> 00:44:28,833 Mnie wychował potwór. Tłukł mnie, jak wiatr źle zawiał. 771 00:44:28,833 --> 00:44:32,750 Ale nie winię go za moje błędy. To sprawa między mną a Bogiem. 772 00:44:33,500 --> 00:44:37,291 Czego ode mnie chcesz? Przeprosin? Obietnicy, że się ułoży? 773 00:44:38,541 --> 00:44:41,833 Jesteś dorosły, sam podejmujesz decyzje. 774 00:44:41,833 --> 00:44:43,958 Jak spieprzysz, to twoja wina. 775 00:44:48,208 --> 00:44:50,875 No i gratulacje. 776 00:44:52,416 --> 00:44:54,083 Chciałbym poznać wnuka. 777 00:45:15,416 --> 00:45:19,625 Poczuj miłość wszystkich wokół. Niech cię obmyje. 778 00:45:19,625 --> 00:45:22,375 Uniesie cię do miejsca, gdzie będziesz wolna. 779 00:45:22,375 --> 00:45:25,833 Wolna od bólu, wolna od raka. 780 00:45:26,375 --> 00:45:27,708 Powiedz, co czujesz. 781 00:45:29,666 --> 00:45:30,500 Nie wiem. 782 00:45:31,500 --> 00:45:33,916 Wpuść uzdrawiające światło. 783 00:45:35,208 --> 00:45:36,750 Otwórz serce. 784 00:45:37,500 --> 00:45:38,916 Powiedz, co czujesz. 785 00:45:47,500 --> 00:45:48,583 Nie chcę umierać. 786 00:45:49,291 --> 00:45:50,375 Nie jestem gotowa. 787 00:45:51,291 --> 00:45:52,625 Marah mnie potrzebuje. 788 00:45:52,625 --> 00:45:59,250 Muszę być na zakończeniu szkoły, na jej weselu, przy jej dzieciach. 789 00:45:59,250 --> 00:46:02,583 Mam już tak dość tych bzdur. 790 00:46:03,291 --> 00:46:04,875 Boję się. 791 00:46:04,875 --> 00:46:07,416 Nienawidzę tego. 792 00:46:07,416 --> 00:46:10,166 Doskonale. Wyrzuć to z siebie do Księżyca. 793 00:46:11,000 --> 00:46:13,291 Uwolnij też pozytywne myśli. 794 00:46:13,291 --> 00:46:17,500 Walić to, to moja ceremonia. Jebać raka! 795 00:46:17,500 --> 00:46:21,125 Tak jest. Pierdol się, raku! 796 00:46:22,000 --> 00:46:23,250 Pierdol się, raku! 797 00:46:24,291 --> 00:46:25,250 Jebać go! 798 00:46:27,041 --> 00:46:28,208 Jebać go! 799 00:46:59,375 --> 00:47:00,375 Co ty odwalasz? 800 00:47:00,375 --> 00:47:02,791 - Gdzie byłeś? - Porzuciłeś ciężarną? 801 00:47:02,791 --> 00:47:05,916 - Nie potrzebujemy cię. - Mogę pogadać z żoną? 802 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Teraz to moja żona. 803 00:47:13,250 --> 00:47:15,166 Przepraszam cię. 804 00:47:15,166 --> 00:47:19,000 Musiałem się czymś zająć, ale nie chciałem cię martwić. 805 00:47:19,000 --> 00:47:22,666 Wiem, że ciąża jest niespodzianką i zmienia nam plany. 806 00:47:22,666 --> 00:47:25,333 - Możesz odejść. - Krzyż na drogę! 807 00:47:25,333 --> 00:47:28,250 - Że co? - Wiem, że nie chcesz dzieci. Rozumiem. 808 00:47:28,250 --> 00:47:30,125 Ale musisz zrozumieć, 809 00:47:30,125 --> 00:47:33,583 że nie stanę się moją matką. Z mężem czy bez. 810 00:47:34,458 --> 00:47:35,791 Sama ustalam zasady. 811 00:47:35,791 --> 00:47:38,875 - Zgadza się. - Mularkey, przestań. 812 00:47:38,875 --> 00:47:45,916 Nie wiem, o czym mówisz. Musiałem tylko się... ogarnąć. 813 00:47:46,541 --> 00:47:49,208 - Nie porzuciłeś mnie? - Co takiego? 814 00:47:49,750 --> 00:47:50,666 Kate. 815 00:47:52,250 --> 00:47:53,250 Jesteśmy rodziną. 816 00:47:54,416 --> 00:47:56,458 Nie musimy być naszymi rodzicami. 817 00:47:56,458 --> 00:47:58,166 Nie będziemy nimi. 818 00:47:59,125 --> 00:48:00,166 Możemy być lepsi. 819 00:48:01,041 --> 00:48:04,125 Choć na chwilę o tym zapomniałem, 820 00:48:04,125 --> 00:48:06,625 naprawdę w to wierzę. 821 00:48:07,166 --> 00:48:10,750 Fakt, to przerażające. To duża zmiana. 822 00:48:10,750 --> 00:48:12,375 Ale z tobą u boku... 823 00:48:14,500 --> 00:48:15,833 mogę wszystko. 824 00:48:18,291 --> 00:48:23,291 Cieszę się, że będziemy razem do końca życia. 825 00:48:25,041 --> 00:48:26,333 Ty i ja, Mularkey. 826 00:48:35,833 --> 00:48:37,333 I tak mam cię na oku. 827 00:48:42,875 --> 00:48:44,333 Będziemy mieli dziecko. 828 00:48:46,250 --> 00:48:47,125 {\an8}NASIONA CHIA 829 00:48:51,541 --> 00:48:53,458 Zrobię ci normalne. 830 00:48:53,958 --> 00:48:56,750 Skitrałem mąkę pszenną i syrop klonowy. 831 00:48:57,333 --> 00:48:58,583 A płatki czekoladowe? 832 00:49:05,583 --> 00:49:06,791 Nieźle. 833 00:49:15,208 --> 00:49:19,916 Wybacz, że straciłem nad sobą panowanie. Nie powinienem tak na ciebie krzyczeć. 834 00:49:23,458 --> 00:49:25,083 Mama umrze, prawda? 835 00:49:28,250 --> 00:49:31,333 Wczoraj pozwoliła mi wziąć ten naszyjnik, 836 00:49:32,291 --> 00:49:36,458 a poprzednim razem powiedziała: „Po moim trupie”. 837 00:49:37,583 --> 00:49:40,208 To nie znaczy, że mama umrze. 838 00:49:40,208 --> 00:49:41,583 Dlaczego kłamiesz? 839 00:49:47,041 --> 00:49:48,166 Nie wiemy tego. 840 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 Ale sytuacja się pogorszyła. 841 00:49:59,708 --> 00:50:01,041 Co zrobimy? 842 00:50:04,625 --> 00:50:05,458 Wiesz... 843 00:50:07,416 --> 00:50:10,750 Gdy się dowiedziałem, że mama jest z tobą w ciąży, 844 00:50:11,500 --> 00:50:12,708 spanikowałem. 845 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 - Wsiadłem na motor... - Miałeś motocykl? 846 00:50:16,166 --> 00:50:18,416 Nie o to chodzi, ale... 847 00:50:18,416 --> 00:50:21,625 Nazywasz je śmiertelną pułapką. Zabroniłeś mi jeździć. 848 00:50:21,625 --> 00:50:25,000 Tak. To prawda, ale nie o to chodzi. 849 00:50:26,416 --> 00:50:29,500 Bałem się. 850 00:50:30,458 --> 00:50:33,416 Bardziej niż kiedykolwiek w życiu. 851 00:50:33,916 --> 00:50:35,916 Bałem się, że nie jestem gotowy. 852 00:50:36,416 --> 00:50:38,333 Że nigdy nie będę. 853 00:50:41,500 --> 00:50:43,625 Teraz czuję się podobnie. 854 00:50:45,833 --> 00:50:49,875 Ale na tym polegają wielkie zmiany. 855 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 Nie mamy na nie wpływu. 856 00:50:53,458 --> 00:50:57,000 Musimy tylko trzymać się ludzi, których kochamy, 857 00:50:58,333 --> 00:51:00,041 i jakoś to przetrwać. 858 00:51:01,500 --> 00:51:02,333 Razem. 859 00:51:05,083 --> 00:51:06,875 Wiem, że się boisz. 860 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Też się boję. 861 00:51:11,125 --> 00:51:14,416 Nieważne, co się stanie, będę tu. 862 00:51:14,416 --> 00:51:16,250 Razem to przetrwamy. 863 00:51:17,375 --> 00:51:18,500 Obiecuję. 864 00:51:29,916 --> 00:51:31,125 Hej, ranne ptaszki. 865 00:51:31,125 --> 00:51:34,583 - Jadę na akupunkturę. - Wezmę kluczyki. 866 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 - Jedz, sama pojadę. - Dobra. 867 00:51:53,625 --> 00:51:55,375 {\an8}RANCZO KELLERMANA 868 00:52:03,666 --> 00:52:04,625 Dziękuję. 869 00:52:05,916 --> 00:52:09,041 No dobra, koniku. W drogę. 870 00:52:32,000 --> 00:52:36,208 To musiała być udana sesja. Aż promieniejesz. 871 00:52:37,041 --> 00:52:38,666 Jeździłam konno. 872 00:52:39,833 --> 00:52:41,000 - Serio? - Tak. 873 00:52:43,166 --> 00:52:45,791 Było niesamowicie. Tego mi było trzeba. 874 00:52:49,041 --> 00:52:51,416 Wiem, że nie chcesz o tym rozmawiać. 875 00:52:52,000 --> 00:52:55,958 O tym, co będzie, jak mnie zabraknie. 876 00:52:55,958 --> 00:52:56,958 Nie. 877 00:52:58,458 --> 00:52:59,708 Możemy porozmawiać. 878 00:53:00,333 --> 00:53:01,166 No dobrze. 879 00:53:01,666 --> 00:53:02,541 Super. 880 00:53:03,208 --> 00:53:04,833 Pomówmy o moim pogrzebie. 881 00:53:05,791 --> 00:53:09,458 Mam kilka specjalnych życzeń. 882 00:53:10,625 --> 00:53:12,291 Lepiej je zapisz. 883 00:53:13,375 --> 00:53:14,291 Dobrze. 884 00:53:19,083 --> 00:53:21,750 Kup paczkę fajek. Virginia Slims. 885 00:53:26,083 --> 00:53:27,208 Weź iPoda. 886 00:53:30,791 --> 00:53:33,875 I zdjęcie Davida Cassidy’ego. 887 00:53:40,041 --> 00:53:42,666 Tylko kolorowe. 888 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Tallulah Rose! 889 00:53:45,125 --> 00:53:48,541 Chryste, Danny. Oddaj mi ten klucz. 890 00:53:48,541 --> 00:53:50,541 Udało się. Przyjmą Kate. 891 00:53:50,541 --> 00:53:51,541 Co takiego? 892 00:53:51,541 --> 00:53:55,750 Znajomy w klinice Mayo pociągnął za sznurki. Udało się! 893 00:53:55,750 --> 00:54:00,041 Terapia daje obiecujące wyniki przy agresywnych nowotworach. 894 00:54:00,041 --> 00:54:01,500 - Przyjmą ją? - Tak! 895 00:54:02,083 --> 00:54:04,500 O Boże, dziękuję. 896 00:54:04,500 --> 00:54:06,625 Dziękuję. Kocham cię. 897 00:54:11,375 --> 00:54:14,000 DZIESIĘĆ LAT PÓŹNIEJ 898 00:54:15,083 --> 00:54:18,166 Możemy zacząć ceremonię. 899 00:54:18,166 --> 00:54:21,833 Matka chrzestna panny młodej jest gotowa. 900 00:54:55,958 --> 00:54:59,666 {\an8}Napisy: Konrad Szabowicz