1
00:00:22,000 --> 00:00:24,250
- Kate!
- Kate!
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,750
- Kate, słyszysz mnie?
- Kate.
3
00:00:26,750 --> 00:00:28,333
- Woda.
- Wzywamy karetkę.
4
00:00:28,333 --> 00:00:30,666
- Co się stało?
- Musi odetchnąć.
5
00:00:30,666 --> 00:00:32,375
Umiem się zająć córką.
6
00:00:32,375 --> 00:00:35,791
- Kurwa, ściszcie muzykę.
- Karetka już jedzie.
7
00:00:35,791 --> 00:00:37,166
Nic mi nie jest.
8
00:00:37,166 --> 00:00:41,125
Zrobiło mi się gorąco,
do tego ten szampan.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,541
Nic mi nie jest, naprawdę.
10
00:00:43,541 --> 00:00:45,750
{\an8}- Bzdura.
- Nic...
11
00:00:46,416 --> 00:00:48,458
{\an8}- Już dobrze.
- Odwołajcie karetkę.
12
00:00:48,458 --> 00:00:50,083
{\an8}Pójdę się położyć.
13
00:00:50,083 --> 00:00:52,833
{\an8}W poniedziałek mam wizytę u lekarza.
14
00:00:52,833 --> 00:00:53,916
{\an8}Wspomnę o tym.
15
00:00:53,916 --> 00:00:55,875
{\an8}Tańczcie, impreza jest!
16
00:00:56,708 --> 00:00:59,291
{\an8}- Mamo.
- Przepraszam, że cię wystraszyłam.
17
00:00:59,291 --> 00:01:01,916
{\an8}Nic mi nie jest. Pójdę się położyć.
18
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
{\an8}- Chodź.
- Już dobrze.
19
00:01:04,000 --> 00:01:06,083
{\an8}Przesadzacie. Mogę chodzić.
20
00:01:06,083 --> 00:01:07,125
{\an8}W porządku.
21
00:01:09,250 --> 00:01:12,000
{\an8}Co z mamą? Nikt mi nic nie mówi.
22
00:01:12,791 --> 00:01:16,291
{\an8}Nie mam pojęcia. Sama nic nie wiem.
23
00:01:18,166 --> 00:01:20,083
{\an8}Czemu nie mówiłaś o nawrocie?
24
00:01:20,083 --> 00:01:21,583
{\an8}- Miałam.
- Kiedy?
25
00:01:22,416 --> 00:01:24,375
{\an8}Chciałam to ogłosić dziś,
26
00:01:24,375 --> 00:01:27,958
{\an8}ale przerzuty na kości i wątrobę
nie pasowały do przysięgi.
27
00:01:28,791 --> 00:01:29,708
{\an8}Mało zabawne.
28
00:01:29,708 --> 00:01:32,583
{\an8}Chciałam, żebyście się choć raz zabawili.
29
00:01:33,625 --> 00:01:35,500
{\an8}Zanim wróci ten cyrk z chemią.
30
00:01:35,500 --> 00:01:37,375
{\an8}Nie ty tu jesteś od troski.
31
00:01:37,375 --> 00:01:39,083
{\an8}Ciągle to powtarzam.
32
00:01:39,083 --> 00:01:42,416
{\an8}Widzisz, jak wszyscy świrują?
Tego chciałam uniknąć.
33
00:01:42,416 --> 00:01:44,583
{\an8}Chciałam mieć normalne wesele.
34
00:01:48,750 --> 00:01:52,166
{\an8}Od teraz jestem przy tobie.
35
00:01:52,833 --> 00:01:55,750
{\an8}Nie opuszczę cię na krok.
36
00:01:57,083 --> 00:02:00,125
{\an8}Opuścisz,
37
00:02:00,125 --> 00:02:04,791
{\an8}bo dziś mam noc poślubną
i zamierzam przelecieć męża.
38
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
{\an8}A ty poszukaj Danny’ego,
39
00:02:07,041 --> 00:02:10,791
{\an8}bo mały ptaszek ćwierkał,
że Celeste oddała mu pierścionek.
40
00:02:11,291 --> 00:02:13,125
{\an8}Naprawdę to robisz?
41
00:02:13,125 --> 00:02:16,625
{\an8}Zrób to dla mnie!
Mam raka. Nie możesz odmówić.
42
00:02:18,666 --> 00:02:21,208
{\an8}Ale z ciebie wrzód na dupie.
43
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
{\an8}Za to mnie kochasz.
44
00:02:33,833 --> 00:02:34,666
{\an8}Wszystko gra?
45
00:02:35,375 --> 00:02:36,458
{\an8}Chcesz pogadać?
46
00:02:38,916 --> 00:02:41,250
{\an8}Przerzuty na kości i wątrobę.
47
00:02:44,666 --> 00:02:45,625
{\an8}Brzmi...
48
00:02:47,625 --> 00:02:48,750
{\an8}Brzmi źle, prawda?
49
00:02:49,541 --> 00:02:50,416
{\an8}No cóż.
50
00:02:53,625 --> 00:02:56,875
{\an8}Dobrze, że jestem sławna.
51
00:02:58,041 --> 00:03:03,375
Załatwię jej jedną z tych przełomowych,
eksperymentalnych terapii.
52
00:03:03,375 --> 00:03:05,666
Prowadzą je w całym kraju.
53
00:03:05,666 --> 00:03:10,041
Znajdę najlepszą,
podzwonię, pociągnę za sznurki.
54
00:03:10,916 --> 00:03:12,166
Przyjmą ją.
55
00:03:12,166 --> 00:03:15,041
Jeśli ktoś może to zrobić, to tylko ty.
56
00:03:18,625 --> 00:03:22,833
Przepraszam, że nie wspomniałam o Celeste.
57
00:03:22,833 --> 00:03:24,000
Nie szkodzi.
58
00:03:24,000 --> 00:03:28,750
Miałem tylko nadzieję,
że gdyby ktoś miał się z tobą całować,
59
00:03:28,750 --> 00:03:31,666
to będę to ja.
60
00:03:32,958 --> 00:03:35,500
- Żadnych zajętych facetów.
- Tylko kobiety.
61
00:03:35,500 --> 00:03:38,708
Mówiłam, to ona mnie pocałowała.
62
00:03:38,708 --> 00:03:43,916
Dobrze, a co z tą drugą sprawą?
63
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
- Z nami?
- Naprawdę, teraz?
64
00:03:46,666 --> 00:03:49,583
Wiem, że za mną tęsknisz.
65
00:03:49,583 --> 00:03:51,958
- Co?
- Odkąd wróciłem do Seattle.
66
00:03:51,958 --> 00:03:55,583
- Jesteś taki zadufany w sobie.
- Ja za tobą też!
67
00:03:55,583 --> 00:03:58,583
Dziwnie to okazujesz.
68
00:03:58,583 --> 00:04:01,041
Myślisz, że mnie nie dobiło,
69
00:04:01,041 --> 00:04:04,000
że jesteś singielką i mieszkasz tuż obok?
70
00:04:04,000 --> 00:04:07,375
- Nie musimy tego robić.
- Miałem kogoś, na poważnie.
71
00:04:07,375 --> 00:04:10,625
- Dwa lata związku, wspólne mieszkanie.
- No dobra.
72
00:04:10,625 --> 00:04:14,000
- Nie wiem, po co...
- Ciągle o tobie myślałem.
73
00:04:14,000 --> 00:04:18,750
Część mnie myślała, że już za późno.
74
00:04:18,750 --> 00:04:20,833
Ale wiesz co? Walić to.
75
00:04:21,833 --> 00:04:24,625
Czemu nie możemy przyznać, co czujemy?
76
00:04:24,625 --> 00:04:26,125
Mówisz to,
77
00:04:26,125 --> 00:04:28,166
bo rzuciła cię pięć minut temu.
78
00:04:28,166 --> 00:04:30,875
Nie. Mówię to, bo to prawda.
79
00:04:30,875 --> 00:04:33,041
- Przyznaj...
- Że tęskniłam?
80
00:04:33,041 --> 00:04:36,958
Przyznaję. Tęskniłam.
Wiedziałam, że nie mogę cię mieć.
81
00:04:36,958 --> 00:04:39,666
- Dlatego tęskniłeś.
- Przestań.
82
00:04:39,666 --> 00:04:42,083
- Nic nie robię.
- Czekaliśmy 20 lat.
83
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
Mów za siebie. Ja nie czekałam.
84
00:04:44,333 --> 00:04:46,208
- Boisz się i tyle.
- Nie.
85
00:04:46,208 --> 00:04:48,583
Nie jestem dobra w te klocki.
86
00:04:48,583 --> 00:04:51,250
- I co z tego? Ja też nie!
- Właśnie.
87
00:04:55,708 --> 00:04:58,708
Ale przyjaźń dobrze nam idzie.
88
00:04:58,708 --> 00:05:00,958
A tego teraz potrzebuję.
89
00:05:00,958 --> 00:05:03,083
Żeby skupić się na Kate.
90
00:05:04,250 --> 00:05:06,500
Muszę jej pomóc przez to przejść, a...
91
00:05:08,041 --> 00:05:11,125
A ty musisz być moim przyjacielem.
92
00:05:12,541 --> 00:05:14,791
Nie mam ich zbyt wielu.
93
00:05:38,541 --> 00:05:39,625
Nie musimy...
94
00:06:14,833 --> 00:06:16,375
Jak widzisz przyszłość?
95
00:06:16,375 --> 00:06:19,250
Czemu te uczelnie o to pytają?
96
00:06:19,833 --> 00:06:24,000
Powiedz im, że odbierzesz
drugą Nagrodę Nobla,
97
00:06:24,000 --> 00:06:25,583
a twój mąż Shaun Cassidy
98
00:06:25,583 --> 00:06:27,958
będzie zajmował się trójką dzieci.
99
00:06:27,958 --> 00:06:31,083
Czemu Shaun Cassidy,
a nie David Cassidy?
100
00:06:31,083 --> 00:06:32,166
David jest mój.
101
00:06:32,166 --> 00:06:35,166
Boże. Byłoby super,
gdybyśmy wyszły za braci.
102
00:06:35,916 --> 00:06:37,208
Nie nakręcaj się.
103
00:06:37,208 --> 00:06:40,916
David i ja się rozwiedziemy
po moim romansie z Travoltą.
104
00:06:40,916 --> 00:06:42,625
- W twoim stylu.
- Tak.
105
00:06:42,625 --> 00:06:44,750
Ślęczycie nad tym godzinami.
106
00:06:44,750 --> 00:06:46,541
Aż ja się zaczynam stresować.
107
00:06:49,125 --> 00:06:49,958
Przerwa.
108
00:06:51,250 --> 00:06:52,083
Odprężcie się.
109
00:06:54,333 --> 00:06:55,208
Bucha?
110
00:06:55,958 --> 00:06:57,958
Normalnie nie proponuję,
111
00:06:57,958 --> 00:07:01,208
ale to z krzaków Ala, mojego kumpla.
112
00:07:01,208 --> 00:07:04,375
Lepszej trawy nie paliłam.
113
00:07:04,375 --> 00:07:06,208
No transcendencja, mówię wam.
114
00:07:06,208 --> 00:07:07,583
Super, ale spasuję.
115
00:07:07,583 --> 00:07:11,500
Na łożu śmierci nie pożałujesz,
że nie pracowałaś ciężej
116
00:07:11,500 --> 00:07:13,125
i unikałaś biurokracji.
117
00:07:13,125 --> 00:07:17,541
Pożałujesz, że nie paliłaś tej trawki
118
00:07:18,125 --> 00:07:20,541
i nie przeżyłaś więcej przygód z mamą.
119
00:07:25,625 --> 00:07:26,583
Co, ty chcesz?
120
00:07:26,583 --> 00:07:27,791
No wiesz,
121
00:07:28,875 --> 00:07:30,041
to ostatnia klasa.
122
00:07:30,041 --> 00:07:33,083
Ile okazji się trafi
123
00:07:33,083 --> 00:07:36,708
na transcendentalną trawkę?
124
00:07:36,708 --> 00:07:39,166
Rany, jesteś szalona.
125
00:07:39,166 --> 00:07:40,500
Szalona Mularkey.
126
00:07:46,208 --> 00:07:47,708
Zaciągnij się.
127
00:07:56,958 --> 00:07:57,833
W porządku?
128
00:07:57,833 --> 00:07:59,333
Tak. Masz.
129
00:08:00,125 --> 00:08:01,500
Luzik arbuzik.
130
00:08:05,625 --> 00:08:07,000
Super.
131
00:08:07,000 --> 00:08:08,291
GRATULACJE!
132
00:08:08,291 --> 00:08:10,958
WIADOMOŚCI NR 1 W SEATTLE - CZERWIEC 1988
133
00:08:12,833 --> 00:08:13,916
Wasza Wysokość.
134
00:08:15,375 --> 00:08:18,541
Nareszcie mam akcesorium,
które pasuje do wszystkiego.
135
00:08:22,208 --> 00:08:25,666
Przepraszam. Chciałabym wznieść toast.
136
00:08:26,708 --> 00:08:28,708
Gdy objęłaś to stanowisko,
137
00:08:28,708 --> 00:08:30,041
byliśmy ostatni.
138
00:08:30,041 --> 00:08:32,916
Ale po dwóch krótkich latach
139
00:08:32,916 --> 00:08:36,416
dzięki tobie wskoczyliśmy
na pierwsze miejsce w weekendy.
140
00:08:36,416 --> 00:08:38,166
- Tak!
- Za Tully!
141
00:08:38,166 --> 00:08:39,083
Tully!
142
00:08:39,083 --> 00:08:43,083
Nie dałabym rady
bez mojego Blaszanego Drwala, Lwa,
143
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
Stracha na Wróble i oczywiście Toto.
144
00:08:46,125 --> 00:08:47,708
Jestem Glindą.
145
00:08:47,708 --> 00:08:49,291
- Kim jestem?
- Strachem.
146
00:08:49,291 --> 00:08:50,541
Tak, Strachem.
147
00:08:50,541 --> 00:08:52,750
Jeszcze jeden toast.
148
00:08:53,625 --> 00:08:57,583
Za Johnny’ego,
który właśnie odebrał regionalną nagrodę
149
00:08:57,583 --> 00:09:01,125
za artykuł o bezdomności w Seattle.
150
00:09:01,750 --> 00:09:05,833
Kocham cię, mężu, i wiem,
że zrobisz o wiele więcej.
151
00:09:06,333 --> 00:09:08,250
- Za Johnny’ego.
- Za Johnny’ego!
152
00:09:09,875 --> 00:09:11,416
Dziękuję, żono,
153
00:09:11,416 --> 00:09:15,500
a was zapraszam do obejrzenia nagrody
154
00:09:15,500 --> 00:09:17,416
w moim gabinecie.
155
00:09:17,416 --> 00:09:19,916
Bo jestem skromny i nie znoszę atencji.
156
00:09:23,625 --> 00:09:26,750
Przy okazji pochwalę się Kate.
157
00:09:26,750 --> 00:09:30,750
Skończyła już cztery rozdziały
swojej nowej powieści.
158
00:09:31,708 --> 00:09:34,375
Mimo niełatwej pracy,
159
00:09:34,375 --> 00:09:38,458
bujnego życia towarzyskiego
i wymagającego męża.
160
00:09:40,083 --> 00:09:43,625
- Tak.
- Kate, codziennie mnie zadziwiasz.
161
00:09:44,625 --> 00:09:47,375
- Za Kate!
- Za Kate!
162
00:09:50,666 --> 00:09:53,541
- Nie musiałeś.
- Tobie też się należy.
163
00:09:53,541 --> 00:09:56,958
Może poświętujemy w domu?
164
00:09:56,958 --> 00:10:01,166
Fuj. Możecie choć raz porozmawiać
bez planowania seksu?
165
00:10:02,791 --> 00:10:04,500
Wciąż jesteśmy nowożeńcami.
166
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
Minęły dwa lata.
167
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Słuchajcie.
168
00:10:09,666 --> 00:10:11,375
To jedna z tych chwil!
169
00:10:11,375 --> 00:10:12,291
Jakich?
170
00:10:12,791 --> 00:10:15,375
Gdy widzimy, że to się dzieje na całego.
171
00:10:15,375 --> 00:10:16,750
- Co?
- Życie.
172
00:10:17,416 --> 00:10:22,375
Toczy się teraz i jest lepsze,
niż mogliśmy się spodziewać.
173
00:10:25,833 --> 00:10:28,958
- Co?
- Nic. Jesteś urocza.
174
00:10:30,291 --> 00:10:33,375
Chciałabym zatrzymać tę chwilę
i żyć w niej wiecznie.
175
00:10:33,375 --> 00:10:35,666
Tak. Jak życie na zdjęciu.
176
00:10:36,416 --> 00:10:39,125
Fantastycznie. Zapiszę to do powieści.
177
00:10:40,125 --> 00:10:42,791
Za długie panowanie KPOC.
178
00:10:42,791 --> 00:10:43,708
Tak jest.
179
00:10:45,458 --> 00:10:48,083
- Johnny, jutro aktualne?
- Oczywiście.
180
00:10:48,083 --> 00:10:52,083
Racquetball na kacu to moja specjalność.
Muszę to wypocić.
181
00:10:54,583 --> 00:10:58,416
Wybaczcie. Za dużo piwa. Lepiej...
182
00:11:00,291 --> 00:11:01,958
- W porządku?
- Pójdę.
183
00:11:04,416 --> 00:11:07,750
Już rzygasz? Co to, rozgrywki amatorów?
184
00:11:07,750 --> 00:11:09,916
To nie w twoim stylu.
185
00:11:09,916 --> 00:11:11,916
Nazywasz mnie alkoholiczką?
186
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
Lubisz się bawić. Jak my wszyscy.
187
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
Może to od krewetek?
188
00:11:18,750 --> 00:11:20,083
Nie było krewetek.
189
00:11:21,250 --> 00:11:24,291
- Boże, Kate. Może...
- Nie.
190
00:11:24,291 --> 00:11:26,625
- Nie skończyłam.
- Nie jestem w ciąży.
191
00:11:26,625 --> 00:11:27,583
Nie musiałam.
192
00:11:27,583 --> 00:11:31,500
Nie mogę zajść w ciążę,
bo ustaliliśmy, że zaczekamy jeszcze rok.
193
00:11:31,500 --> 00:11:35,041
Mamy plan. Skończę powieść,
potem pooszczędzamy.
194
00:11:35,041 --> 00:11:38,208
Johnny chce do Ameryki Południowej,
a ja do Europy.
195
00:11:38,208 --> 00:11:40,750
Pół roku podróży, potem się postaramy.
196
00:11:40,750 --> 00:11:43,125
Rany. Fajny plan.
197
00:11:43,125 --> 00:11:44,625
Zgadza się. Cudowny.
198
00:11:45,375 --> 00:11:48,291
Pamiętasz, jak Carol myślała,
że jest w ciąży?
199
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
Z tym Philem od pogody?
200
00:11:50,291 --> 00:11:52,541
Wciąż ma na biurku testy ciążowe.
201
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
Zwińmy jeden, zobaczymy.
202
00:11:54,083 --> 00:11:57,916
Dobrze. Ale nie jestem w ciąży.
Nie ma mowy.
203
00:11:58,416 --> 00:11:59,666
Nie wierzę.
204
00:12:00,625 --> 00:12:02,666
Ja też nie. Nie jestem gotowa.
205
00:12:02,666 --> 00:12:05,708
Ty? A co ja powiem Johnny’emu?
206
00:12:05,708 --> 00:12:06,625
No tak.
207
00:12:07,333 --> 00:12:08,666
Nie jest gotowy.
208
00:12:08,666 --> 00:12:09,583
O kuźwa.
209
00:12:10,166 --> 00:12:12,416
Wiesz, jak uwielbia Bruce’a Willisa?
210
00:12:12,416 --> 00:12:15,166
- Tak.
- On i Demi Moore będą mieć dziecko.
211
00:12:16,041 --> 00:12:19,916
Johnny i Bruce Willis mają
ze sobą coś wspólnego.
212
00:12:19,916 --> 00:12:21,500
Może zacznij od tego.
213
00:12:21,500 --> 00:12:23,375
Od czego chcesz zacząć?
214
00:12:26,791 --> 00:12:30,083
Polecają terapeutę tylko wtedy,
gdy myślą, że to koniec.
215
00:12:30,083 --> 00:12:31,833
A ty tak myślisz?
216
00:12:32,833 --> 00:12:34,750
- Jak?
- Że to koniec.
217
00:12:37,416 --> 00:12:38,375
Nie wiem.
218
00:12:40,625 --> 00:12:44,000
Raczej nie.
219
00:12:44,541 --> 00:12:45,791
Jak się czujesz?
220
00:12:46,875 --> 00:12:47,708
Dobrze.
221
00:12:48,208 --> 00:12:49,041
Zmęczona.
222
00:12:50,166 --> 00:12:51,000
Mam mdłości.
223
00:12:51,541 --> 00:12:54,333
Ale to normalne w chemii.
Już to przerabiałam.
224
00:12:54,333 --> 00:12:55,333
Zawodowiec.
225
00:12:56,666 --> 00:13:01,416
Tym razem Johnny kazał mi wypróbować
alternatywne metody leczenia,
226
00:13:01,416 --> 00:13:05,333
ale minęło dopiero kilka tygodni.
Nie wiem, czy pomagają.
227
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
On myśli, że tak.
228
00:13:08,958 --> 00:13:13,666
Tully stara się załatwić
jakieś eksperymentalne terapie.
229
00:13:14,291 --> 00:13:18,375
W Stanford jest jedna obiecująca. Zobaczymy.
230
00:13:19,583 --> 00:13:22,458
Marah się trzyma.
231
00:13:23,541 --> 00:13:24,375
Chyba.
232
00:13:26,083 --> 00:13:27,500
Martwi się.
233
00:13:31,833 --> 00:13:33,291
Nie chce o tym mówić.
234
00:13:36,166 --> 00:13:37,750
Staram się, ale...
235
00:13:40,583 --> 00:13:42,708
Tyle już przeszła.
236
00:13:44,333 --> 00:13:45,166
Zbyt wiele.
237
00:13:46,250 --> 00:13:47,166
Jak na dziecko.
238
00:13:48,333 --> 00:13:50,208
To okropne.
239
00:13:52,791 --> 00:13:56,000
Ale jak ty się czujesz?
240
00:13:56,791 --> 00:14:00,458
- Właśnie powiedziałam.
- Nie, mówiłaś mi o innych.
241
00:14:00,458 --> 00:14:02,500
Pytam, jak ty się czujesz.
242
00:14:05,208 --> 00:14:07,208
Jestem zmęczona i mam mdłości.
243
00:14:07,208 --> 00:14:08,708
Chodziło mi o emocje.
244
00:14:09,333 --> 00:14:10,666
Jak się czujesz?
245
00:14:12,875 --> 00:14:13,708
Kate.
246
00:14:17,375 --> 00:14:18,333
Czuję się winna.
247
00:14:19,375 --> 00:14:20,541
Dlaczego?
248
00:14:20,541 --> 00:14:22,291
Wszystkich zawiodłam.
249
00:14:23,791 --> 00:14:27,041
Wszyscy tak się cieszyli na remisję.
250
00:14:28,458 --> 00:14:32,541
Teraz są przerażeni i zdenerwowani.
251
00:14:33,708 --> 00:14:34,666
Znowu.
252
00:14:35,500 --> 00:14:36,666
To przeze mnie.
253
00:14:36,666 --> 00:14:39,958
Wiesz, że przerzuty to nie twoja wina?
254
00:14:42,375 --> 00:14:43,250
Wiem.
255
00:14:44,375 --> 00:14:45,750
Intelektualnie.
256
00:14:47,625 --> 00:14:48,833
Spróbujmy czegoś.
257
00:14:49,458 --> 00:14:50,416
Zamknij oczy.
258
00:14:53,875 --> 00:14:55,583
Jesteś gdzie indziej.
259
00:14:56,375 --> 00:14:57,458
Jesteś wolna.
260
00:14:58,291 --> 00:15:01,208
Od wszystkich oczekiwań, od poczucia winy.
261
00:15:03,041 --> 00:15:08,208
Możesz zobaczyć świat własnymi oczami.
262
00:15:09,958 --> 00:15:11,458
Jak wygląda?
263
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Oddychaj i pozwól energii
przepływać przez twoje ciało.
264
00:15:28,625 --> 00:15:32,416
Z dotykiem nie byłoby skuteczniej?
265
00:15:33,833 --> 00:15:36,375
To pomaga na efekty uboczne chemioterapii.
266
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
I jest przyjemne.
267
00:15:37,750 --> 00:15:41,333
Miła odmiana
od kąpieli atonalnych i gorącej jogi
268
00:15:41,333 --> 00:15:42,625
od Johnny’ego.
269
00:15:42,625 --> 00:15:44,875
- Nie śmiej się.
- Jak Chmura.
270
00:15:44,875 --> 00:15:47,291
Będziesz na ceremonii księżycowej?
271
00:15:47,291 --> 00:15:48,500
Jasne.
272
00:15:48,500 --> 00:15:50,916
Kto by odmówił księżycowego rytuału?
273
00:15:52,000 --> 00:15:54,208
A jeśli chodzi o prawdziwą medycynę,
274
00:15:54,208 --> 00:15:57,291
jutro pomówię
z ordynatorem onkologii w Stanford.
275
00:15:57,291 --> 00:16:00,541
Trzy tygodnie się umawiałam, ale mamy to.
276
00:16:02,666 --> 00:16:04,541
Marnujesz na to tyle czasu.
277
00:16:04,541 --> 00:16:07,916
Przestań.
Twoje zdrowie jest najważniejsze.
278
00:16:12,583 --> 00:16:14,833
Tu jesteś. Szukałem cię.
279
00:16:14,833 --> 00:16:18,041
A ja ciebie.
280
00:16:24,041 --> 00:16:26,708
No dobra, na siedząco.
281
00:16:28,541 --> 00:16:31,666
- Wszystko w porządku?
- Jasne. Tak.
282
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
Albo i nie.
283
00:16:33,375 --> 00:16:37,125
Wiesz, czego ja chcę,
a ja wiem, czego ty chcesz.
284
00:16:37,125 --> 00:16:39,666
Może znajdziemy wspólny cel.
285
00:16:39,666 --> 00:16:42,125
A może i nie.
286
00:16:42,125 --> 00:16:43,375
No dobrze.
287
00:16:44,083 --> 00:16:48,625
Bruce Willis też musi z tym żyć.
288
00:16:48,625 --> 00:16:49,583
Jak my.
289
00:16:50,333 --> 00:16:53,583
Czasem w życiu
trzeba złapać podkręconą piłkę...
290
00:16:53,583 --> 00:16:55,458
- Jest w ciąży!
- Powoli.
291
00:16:56,041 --> 00:16:57,125
Co?
292
00:16:57,708 --> 00:16:59,958
Zrzuta na taksę?
293
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
Johnny, wszystko gra?
294
00:17:02,541 --> 00:17:05,541
Dostałeś w twarz patelnią?
295
00:17:06,541 --> 00:17:07,375
Wszystko gra?
296
00:17:08,583 --> 00:17:11,000
Od imprezy się nie odezwałeś.
297
00:17:11,666 --> 00:17:12,666
Ty też nie.
298
00:17:16,666 --> 00:17:17,833
Jak się czujesz?
299
00:17:18,333 --> 00:17:21,250
Będę czyimś tatą.
300
00:17:22,250 --> 00:17:23,791
Jak Bruce Willis.
301
00:17:27,750 --> 00:17:29,666
Wiem, że mieliśmy plany.
302
00:17:30,833 --> 00:17:35,083
To prawda, ale plany się zmieniają.
303
00:17:35,791 --> 00:17:39,500
Nie szkodzi, takie życie.
304
00:17:39,500 --> 00:17:41,250
Nic nie trwa wiecznie.
305
00:17:44,375 --> 00:17:45,291
Tak.
306
00:18:02,000 --> 00:18:03,958
Nikt się tak nigdy nie ujarał.
307
00:18:06,500 --> 00:18:09,041
Długo tak leżymy?
308
00:18:09,666 --> 00:18:10,916
Chyba wieki.
309
00:18:10,916 --> 00:18:12,208
Która godzina?
310
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Szósta?
311
00:18:16,333 --> 00:18:18,291
Dwadzieścia dwie.
312
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Kurde.
313
00:18:20,083 --> 00:18:22,000
- Prawie to przegapiłyśmy.
- Co?
314
00:18:22,000 --> 00:18:23,416
Wschód Księżyca.
315
00:18:23,916 --> 00:18:26,208
Musimy wyjść na zewnątrz
316
00:18:26,208 --> 00:18:28,291
i przywitać Księżyc w pełni.
317
00:18:28,291 --> 00:18:30,375
Kąpać się w jego kobiecej energii.
318
00:18:30,375 --> 00:18:32,250
- Serio.
- Nie można tutaj?
319
00:18:32,250 --> 00:18:35,583
Nie, musimy iść na dach,
żeby być jak najbliżej.
320
00:18:35,583 --> 00:18:36,833
Ku Księżycowi!
321
00:18:36,833 --> 00:18:37,791
Ku Księżycowi.
322
00:18:45,416 --> 00:18:48,625
Przyznajcie się.
Cieszycie się, że to robimy.
323
00:18:49,708 --> 00:18:51,041
Wszystko potwierdzę.
324
00:18:51,708 --> 00:18:53,458
Jaki piękny.
325
00:18:53,458 --> 00:18:56,291
Chciałabym napisać o tym esej na studia.
326
00:18:57,041 --> 00:18:58,083
Kto ci broni?
327
00:18:58,583 --> 00:18:59,541
Droga uczelnio,
328
00:18:59,541 --> 00:19:02,666
oto przykład mojego rozwoju osobistego.
329
00:19:02,666 --> 00:19:07,208
Upaliłam się
i obcowałam z Księżycem na dachu.
330
00:19:08,958 --> 00:19:10,458
Ja bym cię przyjęła.
331
00:19:12,041 --> 00:19:15,458
- Dyplom z buchów.
- I astronomii.
332
00:19:18,791 --> 00:19:19,625
Tak.
333
00:19:21,958 --> 00:19:23,625
Patrzcie!
334
00:19:26,833 --> 00:19:29,250
Dalej, Księżyc patrzy!
335
00:19:29,250 --> 00:19:30,708
Okażmy mu szacunek.
336
00:19:30,708 --> 00:19:34,833
Tańczmy z podziwem
dla jego mocy i piękna.
337
00:19:37,458 --> 00:19:41,083
Wiem, jak was rozruszać.
338
00:19:48,416 --> 00:19:50,416
- Mało zabawne. Przestań!
- Boże!
339
00:19:51,041 --> 00:19:51,958
Przestań!
340
00:19:52,875 --> 00:19:54,416
Ale miałaś minę.
341
00:19:56,291 --> 00:19:57,125
O nie.
342
00:19:57,125 --> 00:19:58,041
Jesteś cała?
343
00:20:02,875 --> 00:20:04,958
Ma pani ochotę na drinka?
344
00:20:05,625 --> 00:20:07,083
- Poproszę.
- Super.
345
00:20:08,583 --> 00:20:09,500
Do dna.
346
00:20:16,125 --> 00:20:17,125
Jak kompost.
347
00:20:17,125 --> 00:20:19,291
To czysta trawa pszeniczna.
348
00:20:19,291 --> 00:20:22,291
Facet z forum twierdzi, że pomaga.
349
00:20:22,291 --> 00:20:24,416
Nie wiem, czy to wydłuży życie,
350
00:20:24,416 --> 00:20:27,750
ale życie z tym
na pewno będzie się dłużyć.
351
00:20:31,208 --> 00:20:34,791
Cuchnie jak śmieci.
352
00:20:35,375 --> 00:20:37,291
Marah, jesteś na haju?
353
00:20:38,000 --> 00:20:38,833
Nie.
354
00:20:40,875 --> 00:20:43,875
Czuję. Chryste, jest środek dnia.
355
00:20:43,875 --> 00:20:45,875
Ty palisz zioło w środku dnia.
356
00:20:45,875 --> 00:20:48,583
Mama ma receptę. To na nudności.
357
00:20:48,583 --> 00:20:50,000
Wyluzujcie.
358
00:20:50,000 --> 00:20:51,791
Wzięłam bucha i tyle.
359
00:20:52,416 --> 00:20:55,000
Chciałam się trochę zabawić. Ktoś musi.
360
00:20:55,000 --> 00:20:57,208
Idź do siebie. Porozmawiamy później.
361
00:20:57,208 --> 00:20:59,625
I tak tam szłam.
362
00:21:03,916 --> 00:21:05,291
Co to za szajs?
363
00:21:05,291 --> 00:21:08,375
- Siemię lniane.
- Gdzie są ciastka?
364
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
Wyrzuciłem. Mama unika cukru.
365
00:21:10,250 --> 00:21:12,666
- Nikt nie może jeść ciastek?
- Właśnie.
366
00:21:12,666 --> 00:21:17,708
Czaję. Mama umiera,
więc nam nie wolno żyć?
367
00:21:18,416 --> 00:21:20,333
Dość, niewdzięczna gówniaro.
368
00:21:20,333 --> 00:21:23,291
Matka kazała ci iść do pokoju,
więc ruchy, kurwa!
369
00:21:26,458 --> 00:21:29,916
Nie mogę się doczekać,
aż pójdę na jebane studia.
370
00:21:35,000 --> 00:21:39,375
„Nasi specjaliści od tranzycji mogą pomóc
w tych trudnych chwilach”.
371
00:21:40,125 --> 00:21:43,041
Było w skrzynce. Bez jaj.
372
00:21:43,875 --> 00:21:48,666
„Czy to kolumbarium,
czy ogrody z pawiami - mamy wszystko”.
373
00:21:48,666 --> 00:21:51,166
Wypuścili sępy.
374
00:21:53,125 --> 00:21:54,166
Słyszę gniew.
375
00:21:55,208 --> 00:21:56,625
Nie nazwę tak tego.
376
00:21:56,625 --> 00:21:57,833
A jak?
377
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
Nie wiem, co czuję.
378
00:22:07,250 --> 00:22:08,458
Czy to ma znaczenie.
379
00:22:08,958 --> 00:22:12,333
Myślisz, że to bez znaczenia?
380
00:22:13,375 --> 00:22:15,791
Muszę określić, czy wolę kolumbarium,
381
00:22:15,791 --> 00:22:18,083
czy stado pawi wokół grobu.
382
00:22:19,708 --> 00:22:22,541
Rozmawiałaś o tym
z rodziną lub przyjaciółmi?
383
00:22:23,458 --> 00:22:24,333
Nie mogę.
384
00:22:26,541 --> 00:22:30,000
Są skupieni na ratowaniu mnie
i nie są gotowi rozmawiać o...
385
00:22:35,083 --> 00:22:36,916
To ja dziękuję.
386
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Doceniam poświęcony czas.
Pańskie wyniki są niesamowite.
387
00:22:42,333 --> 00:22:46,375
Przyjaciółka na pewno się nada.
388
00:22:46,875 --> 00:22:49,083
Co pan na to?
389
00:22:49,083 --> 00:22:53,500
Nawet jutro możemy
przylecieć do Kalifornii.
390
00:22:54,916 --> 00:22:55,791
Proszę?
391
00:22:58,375 --> 00:22:59,875
Jak to zbyt agresywny?
392
00:22:59,875 --> 00:23:03,000
Nie takiego raka próbujecie leczyć?
393
00:23:03,000 --> 00:23:05,875
Może niech pan ją chociaż zbada
394
00:23:05,875 --> 00:23:08,375
przed podjęciem decyzji.
395
00:23:08,375 --> 00:23:12,083
Proszę mi nie mówić, że pan rozumie.
396
00:23:12,083 --> 00:23:15,166
Moja przyjaciółka umiera
i potrzebuje pomocy.
397
00:23:15,166 --> 00:23:19,708
Wy chcecie leczyć tylko łagodne,
nieagresywne przypadki.
398
00:23:19,708 --> 00:23:21,125
Tak, jestem wściekła.
399
00:23:21,125 --> 00:23:24,416
Zmarnowałam trzy pieprzone tygodnie.
400
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
Wie pan co? Nic jej po tej terapii.
401
00:23:26,791 --> 00:23:29,875
Powodzenia w leczeniu raka
bez niej. Kurwa mać!
402
00:23:38,333 --> 00:23:39,416
Możesz wpaść?
403
00:23:41,875 --> 00:23:45,583
Mówią, że to zły pomysł,
by się leczyć alkoholem, ale...
404
00:23:45,583 --> 00:23:46,958
Pójdę po szklanki.
405
00:23:51,875 --> 00:23:53,916
Przykro mi, że się nie dostała.
406
00:23:54,416 --> 00:23:57,583
Walić ich. Wciąż mamy twojego kumpla
w klinice Mayo.
407
00:23:57,583 --> 00:24:00,416
- Jeszcze nie oddzwonił.
- Zadzwoń do niego.
408
00:24:00,416 --> 00:24:03,666
Mają zamknięte. Dzwoniłem już trzy razy.
409
00:24:03,666 --> 00:24:04,791
Próbuj dalej.
410
00:24:05,416 --> 00:24:08,000
Jeśli nigdzie jej nie wezmą, to...
411
00:24:08,000 --> 00:24:10,333
Dobrze.
412
00:24:10,333 --> 00:24:14,416
Zadzwonię z samego rana. Dobrze?
413
00:24:15,708 --> 00:24:16,875
Dziękuję.
414
00:24:16,875 --> 00:24:20,250
Otwieramy? Proponuję pić z butelki.
415
00:24:22,125 --> 00:24:24,333
Ale to nie byłoby eleganckie.
416
00:24:24,958 --> 00:24:26,000
Ta butelka...
417
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
Co chcesz...
418
00:24:29,833 --> 00:24:31,208
Co robisz?
419
00:24:31,208 --> 00:24:32,416
Chodźmy na górę.
420
00:24:33,666 --> 00:24:35,083
Ponoć to zły pomysł.
421
00:24:36,041 --> 00:24:37,083
To prawda.
422
00:24:38,000 --> 00:24:38,916
Ale chcę...
423
00:24:40,416 --> 00:24:42,666
Chcę zapomnieć, jak się czuję.
424
00:24:43,291 --> 00:24:44,208
Na minutę.
425
00:24:45,458 --> 00:24:46,458
Po pierwsze,
426
00:24:47,250 --> 00:24:49,166
to nie potrwa minutę.
427
00:24:49,166 --> 00:24:51,083
Pamiętaj.
428
00:24:51,625 --> 00:24:53,125
- W porządku.
- No.
429
00:24:53,125 --> 00:24:54,375
No to pięć minut.
430
00:24:55,875 --> 00:24:57,041
Albo całą noc.
431
00:24:57,041 --> 00:24:58,916
Tully. A co potem?
432
00:25:00,541 --> 00:25:01,416
Nic.
433
00:25:02,875 --> 00:25:04,500
Zapomnimy o tym.
434
00:25:06,208 --> 00:25:07,083
Zapomnieć?
435
00:25:08,041 --> 00:25:08,875
To brzmi...
436
00:25:08,875 --> 00:25:11,208
To zły pomysł, ale mam to gdzieś.
437
00:25:11,791 --> 00:25:14,500
- Chcę...
- Czego? Zagłuszyć ból seksem?
438
00:25:14,500 --> 00:25:16,541
- Nie nabijaj się.
- W życiu.
439
00:25:17,083 --> 00:25:20,083
Nie sądzę, że to...
440
00:25:20,083 --> 00:25:21,958
Wiem, że to zły pomysł.
441
00:25:21,958 --> 00:25:24,000
- To zły pomysł!
- Wiem!
442
00:25:27,583 --> 00:25:30,291
Uwielbiam złe pomysły, fakt.
443
00:25:55,000 --> 00:25:58,916
- Jak jeden raz przerodził się w to?
- Cud życia.
444
00:25:59,416 --> 00:26:01,541
Wiesz, czemu ciężarne błyszczą?
445
00:26:01,541 --> 00:26:03,666
Bo są spocone od rzygania.
446
00:26:04,166 --> 00:26:06,625
Ty wyglądasz świetnie. Tylko że masz
447
00:26:08,000 --> 00:26:09,541
wymiociny na szyi.
448
00:26:12,625 --> 00:26:15,958
Wczoraj śniło mi się,
że urodziłam misia koalę.
449
00:26:15,958 --> 00:26:17,750
- Super!
- Nie! Ugryzł mnie.
450
00:26:18,583 --> 00:26:22,125
- A gdzie jest tata miś?
- Na racquetballu z Muttem.
451
00:26:23,125 --> 00:26:24,125
Jak się miewa?
452
00:26:25,166 --> 00:26:30,541
Znasz scenę, w której Willis biegnie boso,
brudny, po potłuczonym szkle z karabinem?
453
00:26:31,208 --> 00:26:33,666
Johnny jest nieco bardziej spięty.
454
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
To duża zmiana. Przywyknie.
455
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Możliwe.
456
00:26:42,625 --> 00:26:44,708
Nie mogę tego wypić, prawda?
457
00:26:44,708 --> 00:26:45,625
Mnie pytasz?
458
00:26:45,625 --> 00:26:47,125
Muszę iść do lekarza.
459
00:26:47,833 --> 00:26:49,833
Jak się czujesz? Panikujesz?
460
00:26:49,833 --> 00:26:50,875
Tak jakby.
461
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
To niemożliwe,
ale chyba już czuję ją w sobie.
462
00:26:54,375 --> 00:26:55,625
- Ją?
- Tak.
463
00:26:56,375 --> 00:26:57,250
Tull,
464
00:26:58,125 --> 00:26:59,375
już ją kocham.
465
00:26:59,958 --> 00:27:00,791
Ja też.
466
00:27:02,000 --> 00:27:04,625
- Mamy dziecko!
- Mamy dziecko!
467
00:27:04,625 --> 00:27:07,041
- Będziemy mieć dziecko.
- Dziecko.
468
00:27:07,041 --> 00:27:08,458
Dziecko!
469
00:27:09,333 --> 00:27:10,625
Ja... Halo?
470
00:27:11,875 --> 00:27:12,708
Cześć, Mutt.
471
00:27:13,500 --> 00:27:14,333
Nie rozumiem.
472
00:27:15,375 --> 00:27:17,875
Tak. Pewnie. Powiem mu.
473
00:27:20,625 --> 00:27:22,375
Nie poszedł na raquetballa.
474
00:27:34,833 --> 00:27:35,666
Dzień dobry.
475
00:27:39,375 --> 00:27:41,416
Patrzysz, jak śpię?
476
00:27:43,666 --> 00:27:45,625
Uroczo chrapiesz.
477
00:27:46,208 --> 00:27:49,125
Jak króliczek z piłą łańcuchową.
478
00:27:52,875 --> 00:27:54,000
Co robisz?
479
00:27:54,666 --> 00:27:58,750
Przyniosę śniadanie do łóżka.
480
00:27:58,750 --> 00:28:00,958
- Moje naleśniki?
- Znaczy...
481
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Co robisz?
482
00:28:04,958 --> 00:28:06,500
Rozmawialiśmy o tym.
483
00:28:07,875 --> 00:28:09,583
Nic nie robię.
484
00:28:10,208 --> 00:28:12,125
Mówiłem tylko o naleśnikach.
485
00:28:12,125 --> 00:28:15,166
Kate mnie potrzebuje,
nie ma miejsca na nic innego.
486
00:28:15,166 --> 00:28:16,708
- Wiesz to.
- Wiem.
487
00:28:16,708 --> 00:28:18,000
- Naprawdę?
- Tak.
488
00:28:20,208 --> 00:28:23,333
Ale wiesz, że możesz...
489
00:28:23,333 --> 00:28:26,458
- Nie mogę.
- Możesz mnie dopuścić.
490
00:28:26,458 --> 00:28:27,750
Być ze mną.
491
00:28:29,083 --> 00:28:32,333
Nie zdradzasz Kate.
Chce, żebyś była szczęśliwa.
492
00:28:34,083 --> 00:28:35,708
Jezu, Danny.
493
00:28:36,708 --> 00:28:38,250
Nie o to chodzi.
494
00:28:39,500 --> 00:28:44,291
Teraz po prostu nie mogę.
495
00:28:44,291 --> 00:28:45,291
Dobrze?
496
00:28:46,083 --> 00:28:47,916
Mógłbyś już...
497
00:28:49,166 --> 00:28:50,791
Możesz iść?
498
00:29:04,041 --> 00:29:07,166
Jak idzie pisanie?
Pewnie masz już całą powieść.
499
00:29:08,083 --> 00:29:11,416
Jeszcze nie, ale już prawie.
Czuję przypływ weny.
500
00:29:11,416 --> 00:29:13,500
- Pokażesz parę rozdziałów?
- Nie.
501
00:29:13,500 --> 00:29:15,833
- Akapit? Weź, zdanko?
- Nawet słowa.
502
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Cokolwiek.
503
00:29:17,000 --> 00:29:19,250
- Odejdź od komputera.
- No dobrze.
504
00:29:24,541 --> 00:29:26,125
Marah, jak się czujesz?
505
00:29:27,333 --> 00:29:30,458
Mam szlaban,
ale zejść po chleb i wodę mi wolno, co?
506
00:29:30,458 --> 00:29:32,333
Nie zaczynaj.
507
00:29:33,500 --> 00:29:36,458
Na jutrzejszą księżycową ceremonię
508
00:29:36,458 --> 00:29:39,583
możesz wziąć mój naszyjnik,
ten z szafirami.
509
00:29:41,041 --> 00:29:41,875
Nie, dzięki.
510
00:29:42,583 --> 00:29:45,041
Błagałaś o niego przed próbną kolacją.
511
00:29:46,583 --> 00:29:50,208
Jakoś nie mam ochoty
na te księżycowe zabawy.
512
00:29:50,208 --> 00:29:51,416
To obowiązek.
513
00:29:51,416 --> 00:29:53,166
I co, dasz mi drugi szlaban?
514
00:29:53,166 --> 00:29:55,000
Przestańcie. W porządku.
515
00:29:55,000 --> 00:29:57,083
Nie musisz iść, jeśli nie chcesz.
516
00:29:57,583 --> 00:29:59,333
Ale naszyjnik możesz wziąć.
517
00:29:59,333 --> 00:30:00,708
Dobrze.
518
00:30:02,958 --> 00:30:03,958
Jesteś cała?
519
00:30:05,208 --> 00:30:07,208
- Kate!
- Chyba złamałam kostkę.
520
00:30:07,208 --> 00:30:08,250
Moja kostka!
521
00:30:08,875 --> 00:30:11,458
Księżycu, ulecz tę kostkę swym blaskiem.
522
00:30:11,458 --> 00:30:13,708
- Kuźwa.
- Cicho. Pokaż to komuś.
523
00:30:13,708 --> 00:30:15,833
- Patrzę.
- Lekarzowi.
524
00:30:15,833 --> 00:30:17,750
Twoja mama nas zawiezie.
525
00:30:17,750 --> 00:30:19,833
Poszli na brydża do Marshów.
526
00:30:19,833 --> 00:30:21,458
- A Sean?
- U Robbiego!
527
00:30:21,458 --> 00:30:25,541
- Wezwać karetkę?
- Dziewczęta, spokojnie.
528
00:30:26,458 --> 00:30:28,125
Chodź.
529
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
- No dobra.
- Ostrożnie!
530
00:30:30,166 --> 00:30:32,000
- Oddychaj głęboko.
- Boże.
531
00:30:39,041 --> 00:30:44,916
Uwielbiam jeździć na haju.
Jakbym pilotowała statek kosmiczny.
532
00:30:47,791 --> 00:30:49,916
Wybaczcie, pole asteroid.
533
00:30:51,000 --> 00:30:52,458
Chmura, przestań.
534
00:30:52,458 --> 00:30:55,750
Próbuję się odprężyć.
Panuje tu ogromne napięcie.
535
00:30:55,750 --> 00:30:57,583
Uchyl chociaż okno.
536
00:31:01,916 --> 00:31:02,875
Kurde, gliny.
537
00:31:02,875 --> 00:31:04,333
Spokojnie.
538
00:31:04,333 --> 00:31:06,833
Zachowajcie spokój. Będzie dobrze.
539
00:31:06,833 --> 00:31:11,208
Jeśli nie znajdą narkotyków w schowku.
540
00:31:16,958 --> 00:31:18,000
Gdzie on jest?
541
00:31:18,000 --> 00:31:21,375
Dzwoniłam do KPOC, na salę do gry
i do ulubionych barów,
542
00:31:21,375 --> 00:31:23,291
tam, gdzie widział Jean Smart.
543
00:31:24,041 --> 00:31:26,375
- Uwielbia Projektantki.
- Dobra.
544
00:31:26,375 --> 00:31:29,833
Zastanówmy się.
545
00:31:29,833 --> 00:31:31,833
Spanikował, uciekł i nie wróci.
546
00:31:31,833 --> 00:31:32,958
Może. A może...
547
00:31:32,958 --> 00:31:34,041
To jedyna opcja.
548
00:31:34,041 --> 00:31:35,791
Nie. Ale załóżmy,
549
00:31:35,791 --> 00:31:37,958
że zwiał. Co wtedy?
550
00:31:37,958 --> 00:31:39,166
Urodzę dziecko,
551
00:31:39,166 --> 00:31:41,958
a potem umrę ze wstydu w jakiejś norze?
552
00:31:41,958 --> 00:31:44,958
Nie, same wychowamy to dziecko.
553
00:31:45,666 --> 00:31:47,166
- Tak?
- Tak.
554
00:31:47,166 --> 00:31:50,375
Na co nam on?
Nie potrzebujemy żadnego faceta.
555
00:31:50,375 --> 00:31:52,666
Zajebiście wychowamy to dziecko.
556
00:31:53,416 --> 00:31:54,708
Zrobisz to dla mnie?
557
00:31:54,708 --> 00:31:56,416
Będzie super.
558
00:31:57,041 --> 00:31:59,750
Kupimy dom nad wodą.
Będziemy pływać łódką.
559
00:31:59,750 --> 00:32:02,125
Nie umiem. A ty?
560
00:32:02,125 --> 00:32:03,125
Nauczymy się.
561
00:32:05,875 --> 00:32:06,958
Jesteś pewna?
562
00:32:06,958 --> 00:32:07,875
Tak.
563
00:32:07,875 --> 00:32:11,208
Dobrze wyglądam w marynarskim wdzianku.
564
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
Pytam o wspólne wychowywanie dziecka.
565
00:32:14,083 --> 00:32:16,166
Nie chciałaś mieć dzieci.
566
00:32:16,166 --> 00:32:18,250
Nie chcę być mamą.
567
00:32:18,250 --> 00:32:20,791
Tatą mogę, ci mają fajnie.
568
00:32:20,791 --> 00:32:23,583
Biorą dzieci do zoo,
uczą je jeździć na rowerze
569
00:32:23,583 --> 00:32:25,541
i mają czas na karierę.
570
00:32:26,125 --> 00:32:28,583
Raz kiedyś pójdą na wywiadówkę
571
00:32:28,583 --> 00:32:30,125
i już są bohaterami.
572
00:32:31,166 --> 00:32:33,958
- Bycie ojcem brzmi super.
- Ja mam być mamą?
573
00:32:33,958 --> 00:32:36,541
Zmieniać pieluchy, robić pranie i posiłki,
574
00:32:36,541 --> 00:32:38,875
kłaść dzieci i przynosić ci martini
575
00:32:38,875 --> 00:32:41,375
w seksownym płaszczu przeciwdeszczowym?
576
00:32:41,375 --> 00:32:44,625
Nie ma potrzeby. Coś wymyślimy.
577
00:32:44,625 --> 00:32:46,958
Będziemy się zamieniać rolami.
578
00:32:46,958 --> 00:32:49,291
Ustalimy własne zasady. Będzie super.
579
00:32:49,291 --> 00:32:51,666
Tylko ty, ja i nasze maleństwo.
580
00:32:52,791 --> 00:32:54,625
Na zawsze razem.
581
00:32:55,208 --> 00:32:57,875
Dzięki.
582
00:32:58,625 --> 00:33:01,875
Pozostaje sprawa z Johnnym.
Oficjalnie zaginął?
583
00:33:02,541 --> 00:33:04,916
Trzeba odczekać dobę.
584
00:33:04,916 --> 00:33:08,458
A wśród osób, które dowiedziały się
o ciąży, pewnie dwie.
585
00:33:12,166 --> 00:33:13,625
Dzięki za pomoc.
586
00:33:13,625 --> 00:33:17,666
Chciałam przyjść przed Księżycem.
587
00:33:18,250 --> 00:33:19,625
Johnny, kolacja gotowa!
588
00:33:20,166 --> 00:33:24,166
Tego chyba nie ma
w diecie makrobiotycznej.
589
00:33:24,791 --> 00:33:26,250
Kurczę, Mularkey.
590
00:33:26,791 --> 00:33:28,625
Czerwone mięso, alkohol?
591
00:33:28,625 --> 00:33:30,625
Zrobiłbym chleb z soczewicy.
592
00:33:30,625 --> 00:33:32,041
To dla ciebie i Tully.
593
00:33:32,041 --> 00:33:37,083
Terapeutka powiedziała,
że mam się skupić na swoich potrzebach.
594
00:33:37,083 --> 00:33:40,000
Chciałam z wami o czymś porozmawiać.
595
00:33:45,916 --> 00:33:51,500
Marah powinna pomyśleć o tych uczelniach.
596
00:33:52,250 --> 00:33:53,333
Jeśli umrę.
597
00:33:53,333 --> 00:33:57,041
Nie musi składać papierów do wszystkich.
598
00:33:57,041 --> 00:33:59,458
Kate, to niedorzeczne.
599
00:33:59,458 --> 00:34:00,625
Harvard?
600
00:34:00,625 --> 00:34:03,750
Poprawiła oceny,
a nie wiemy, jak pójdzie matura.
601
00:34:03,750 --> 00:34:07,833
A co z tymi innymi „Harvardami”,
602
00:34:07,833 --> 00:34:11,666
wiesz, czołówką w Dakocie Południowej
czy Nebrasce?
603
00:34:13,250 --> 00:34:14,625
Też niech obejrzy.
604
00:34:17,125 --> 00:34:18,125
Dzięki.
605
00:34:18,125 --> 00:34:21,541
Chcę, żebyście wiedzieli, że macie
606
00:34:22,875 --> 00:34:24,583
moje błogosławieństwo,
607
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
jeśli postanowicie być razem
po mojej śmierci.
608
00:34:29,708 --> 00:34:30,958
- Co?
- Że co?
609
00:34:30,958 --> 00:34:34,000
Nie chcę,
by poczucie winy było przeszkodą.
610
00:34:34,000 --> 00:34:35,541
Oszalałaś.
611
00:34:35,541 --> 00:34:39,500
Nie umierasz.
Załatwimy ci eksperymentalną terapię.
612
00:34:39,500 --> 00:34:41,541
- A jeśli nie?
- Uda się.
613
00:34:41,541 --> 00:34:44,333
Właśnie. Nie umrzesz.
614
00:34:44,333 --> 00:34:47,500
Poza tym wiesz, że byśmy się pozabijali.
615
00:34:47,500 --> 00:34:52,041
Wyobrażasz sobie nas dlatego,
że mówilibyśmy tylko o tęsknocie za tobą.
616
00:34:52,041 --> 00:34:54,916
Nie chcę, żebyście zostali sami.
617
00:34:54,916 --> 00:34:57,500
Wybaczcie, nie dam rady.
618
00:34:58,833 --> 00:35:01,958
Pielęgniarka mówiła
o sile pozytywnego myślenia.
619
00:35:01,958 --> 00:35:04,041
To nie jest pozytywne myślenie.
620
00:35:07,416 --> 00:35:09,625
Skoro to nie ty, to chociaż dopilnuj,
621
00:35:09,625 --> 00:35:11,333
żeby to był ktoś miły,
622
00:35:11,333 --> 00:35:12,625
kogo byśmy polubiły.
623
00:35:12,625 --> 00:35:15,916
Możemy o tym nie rozmawiać?
624
00:35:16,791 --> 00:35:17,625
Dobrze.
625
00:35:18,416 --> 00:35:20,208
No i mam newsa.
626
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
Wczoraj spałam z Dannym.
627
00:35:22,083 --> 00:35:23,000
Co?
628
00:35:23,583 --> 00:35:26,291
Nareszcie. To miała być następna sugestia.
629
00:35:27,291 --> 00:35:28,375
Jak było?
630
00:35:30,333 --> 00:35:31,208
Świetnie.
631
00:35:32,583 --> 00:35:34,125
A potem okropnie.
632
00:35:34,916 --> 00:35:36,625
Zgodnie z oczekiwaniami.
633
00:35:42,125 --> 00:35:44,958
- Usłyszy, jak jesz.
- Nie mów mu.
634
00:35:45,458 --> 00:35:46,458
O Boże.
635
00:35:50,375 --> 00:35:52,083
Przepyszne.
636
00:35:52,083 --> 00:35:55,166
Księżyc wschodzi, by nas powitać.
637
00:35:56,583 --> 00:35:59,416
Stwórzmy własny krąg księżycowy.
638
00:36:04,125 --> 00:36:07,083
Dziś dopuszczamy tylko żeńską energię.
639
00:36:08,000 --> 00:36:10,583
Mam bogatą kobiecą stronę.
640
00:36:10,583 --> 00:36:11,541
Proszę.
641
00:36:12,458 --> 00:36:13,500
Zostaw nas.
642
00:36:13,500 --> 00:36:16,000
Niech będzie.
643
00:36:16,000 --> 00:36:18,791
Bawcie się dobrze. Będę w domu.
644
00:36:21,250 --> 00:36:22,125
Dobrze.
645
00:36:28,000 --> 00:36:32,416
Księżyc wpływa na nasze ciała i dusze
tak samo jak na pływy,
646
00:36:32,416 --> 00:36:37,708
a podczas pełni
jego energia osiąga szczyt.
647
00:36:39,166 --> 00:36:41,666
Dziś połączymy się z mocą Księżyca
648
00:36:41,666 --> 00:36:43,916
i złączymy ją z naszą siłą,
649
00:36:43,916 --> 00:36:46,791
by uzdrowić Kate.
650
00:36:49,375 --> 00:36:50,708
Kto pierwszy?
651
00:36:55,208 --> 00:36:56,583
- Ja zacznę.
- Dobrze.
652
00:37:02,250 --> 00:37:03,250
Księżycowa matko,
653
00:37:03,833 --> 00:37:07,416
przyjmę twe światło i miłość
654
00:37:07,416 --> 00:37:14,291
i złączę je z siłą i szczęściem,
które pozwoliły mi dożyć tej chwili.
655
00:37:16,416 --> 00:37:17,958
Całą tę energię przekazuję
656
00:37:19,208 --> 00:37:20,458
naszej kochanej Kate.
657
00:37:22,083 --> 00:37:25,083
- Dziękuję.
- Kto następny?
658
00:37:27,291 --> 00:37:29,708
Nie znam się na mocy Księżyca.
659
00:37:30,875 --> 00:37:33,875
Ale wierzę w siłę woli.
660
00:37:35,291 --> 00:37:36,875
Oświetlona blaskiem pełni
661
00:37:37,708 --> 00:37:41,541
wytężam całą silną wolę
662
00:37:43,333 --> 00:37:45,833
i determinację, by uleczyć moją Kate,
663
00:37:47,250 --> 00:37:48,250
której przyjaźń
664
00:37:49,000 --> 00:37:52,083
pozwala mi wierzyć,
665
00:37:53,250 --> 00:37:56,208
że na świecie jednak istnieje magia.
666
00:37:59,916 --> 00:38:01,166
A ty?
667
00:38:01,166 --> 00:38:03,833
Chcesz podzielić się czymś z Kate?
668
00:38:08,125 --> 00:38:09,083
Ja...
669
00:38:13,500 --> 00:38:15,416
Nie dam rady.
670
00:38:16,250 --> 00:38:20,041
Kate, zostań.
Chłoń uzdrawiające promienie Księżyca.
671
00:38:20,041 --> 00:38:21,250
- Ja pójdę.
- Dobra.
672
00:38:22,625 --> 00:38:24,583
Oddychaj.
673
00:38:29,166 --> 00:38:32,250
Takie ceremonie wywołują wiele emocji.
674
00:38:32,750 --> 00:38:35,500
Nie potrzebuję twoich hipisowskich bzdur.
675
00:38:37,125 --> 00:38:37,958
Rozumiem.
676
00:38:40,208 --> 00:38:41,333
Wyrzuć to z siebie.
677
00:38:48,916 --> 00:38:50,708
To nie ma sensu.
678
00:38:53,458 --> 00:38:55,333
Dlaczego to Kate jest chora?
679
00:38:55,333 --> 00:38:58,625
Nie pali, ćwiczy.
680
00:38:58,625 --> 00:39:01,333
Co roku robi mammografię.
681
00:39:01,916 --> 00:39:02,750
Nie wiem.
682
00:39:04,916 --> 00:39:06,916
Wszechświat jest tajemniczy.
683
00:39:10,000 --> 00:39:12,208
A ty? Jakim cudem jesteś zdrowa?
684
00:39:12,208 --> 00:39:15,625
Tyle razy niemal przedawkowałaś.
685
00:39:15,625 --> 00:39:18,083
Powinnam była umrzeć z tysiąc razy.
686
00:39:18,083 --> 00:39:19,375
Czemu nie ja?
687
00:39:20,916 --> 00:39:22,708
Całe życie palę.
688
00:39:26,375 --> 00:39:27,375
To...
689
00:39:29,875 --> 00:39:32,041
To niesprawiedliwe.
690
00:39:33,125 --> 00:39:33,958
Masz rację.
691
00:39:36,791 --> 00:39:38,375
Do bani.
692
00:39:38,375 --> 00:39:40,250
Jesteś wściekła.
693
00:39:40,750 --> 00:39:45,041
Wykorzystaj tę energię i jej pomóż.
694
00:39:56,208 --> 00:40:00,333
Nie wierzę, że akurat ty mi doradzasz,
jak być matką.
695
00:40:00,333 --> 00:40:04,208
Może wszechświat miał powód,
żeby trzymać mnie przy życiu.
696
00:40:04,916 --> 00:40:05,833
Chodź.
697
00:40:14,375 --> 00:40:17,333
Podłożyliście prochy, pieprzone psy.
698
00:40:18,166 --> 00:40:19,500
Znam swoje prawa.
699
00:40:20,125 --> 00:40:21,916
Wygłupiałyśmy się i spadła.
700
00:40:21,916 --> 00:40:24,208
- Dziękuję.
- To nielegalne?
701
00:40:25,166 --> 00:40:26,625
- Mów.
- Nie bądź zła.
702
00:40:26,625 --> 00:40:29,208
- Ja ją namówiłam.
- To były wygłupy.
703
00:40:29,208 --> 00:40:32,291
- Nielegalnie przeszukali wóz.
- Pogadamy w domu.
704
00:40:32,291 --> 00:40:35,166
Twoja matka naruszyła warunki zwolnienia.
705
00:40:35,166 --> 00:40:38,500
Pozostanie w areszcie
do czasu przesłuchania. Chodź.
706
00:40:38,500 --> 00:40:40,833
- Nie mogę wrócić do babci.
- Idziemy.
707
00:40:40,833 --> 00:40:43,083
- Nie!
- Proszę!
708
00:40:43,083 --> 00:40:46,583
Nie mogą jej znowu zabrać! Mamo!
709
00:40:46,583 --> 00:40:48,875
- Mamo!
- Może zostać u nas.
710
00:40:48,875 --> 00:40:50,583
- Mogę?
- Zajmiemy się nią.
711
00:40:50,583 --> 00:40:52,333
Kochanie, jesteś rodziną.
712
00:40:52,333 --> 00:40:54,583
Pomożemy ci. Chodźmy.
713
00:40:55,333 --> 00:40:57,291
Nie odbierzesz mi dziecka.
714
00:40:57,958 --> 00:41:01,416
Wrócę po ciebie, Tallulah, słyszysz?
715
00:41:01,416 --> 00:41:03,541
Pieprz się!
716
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
Świetnie. Dziękuję.
717
00:41:22,375 --> 00:41:26,041
Za tydzień
pierwszy rozdział Dziejów Apostolskich.
718
00:41:26,041 --> 00:41:30,291
W poniedziałek mamy mecz z Beth-El.
719
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
Weźcie rękawice.
720
00:41:36,083 --> 00:41:36,916
Tato.
721
00:41:37,791 --> 00:41:39,625
Kogo ja widzę?
722
00:41:39,625 --> 00:41:42,208
Podobno drużyna softballu
szuka zapolowego.
723
00:41:44,333 --> 00:41:47,500
Skoczymy się napić?
Niedaleko jest knajpka.
724
00:41:47,500 --> 00:41:50,041
Dobre piwo, okropne skrzydełka.
725
00:41:51,291 --> 00:41:53,750
Za to najpiękniejsze kelnerki w Oregonie.
726
00:41:55,666 --> 00:41:56,916
Dobrze cię widzieć.
727
00:41:57,541 --> 00:41:59,416
Syn marnotrawny powraca.
728
00:42:00,875 --> 00:42:04,708
Modliłem się o ten dzień
i wreszcie nadszedł.
729
00:42:07,666 --> 00:42:08,750
Jak ty to robisz?
730
00:42:10,958 --> 00:42:11,791
Co?
731
00:42:13,125 --> 00:42:14,291
Gadasz bzdury.
732
00:42:15,166 --> 00:42:16,458
Z pokerową miną.
733
00:42:16,958 --> 00:42:19,458
- Nie rozumiem.
- No wiesz.
734
00:42:20,416 --> 00:42:23,333
Całe to korzenie się przed Bogiem.
735
00:42:25,500 --> 00:42:26,333
Hipokryzja.
736
00:42:28,041 --> 00:42:29,041
Pieprzenie.
737
00:42:32,000 --> 00:42:34,208
Jestem tylko człowiekiem.
738
00:42:34,208 --> 00:42:36,083
Dlatego cię słuchają.
739
00:42:36,791 --> 00:42:37,916
Ci twoi wierni.
740
00:42:39,625 --> 00:42:41,166
Ale ja znam prawdę.
741
00:42:42,875 --> 00:42:43,916
Miło.
742
00:42:44,500 --> 00:42:45,500
Wspaniale.
743
00:42:45,500 --> 00:42:47,208
Róbmy to częściej.
744
00:42:48,916 --> 00:42:50,666
Zmarła przez ciebie.
745
00:42:51,666 --> 00:42:53,916
Przez ciebie zapiła się na śmierć.
746
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
I twoje kobiety.
747
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
Osądzasz ją.
A to całe twoje świętoszkowanie?
748
00:43:01,625 --> 00:43:02,958
Matka była chora.
749
00:43:04,000 --> 00:43:06,500
- Chorowała.
- Przez ciebie.
750
00:43:08,583 --> 00:43:09,625
Gardziłeś nią.
751
00:43:11,333 --> 00:43:13,500
Dlatego, że cię przejrzała.
752
00:43:15,583 --> 00:43:19,416
I mną, bo to wszystko widziałem.
753
00:43:19,416 --> 00:43:21,125
Nigdy tobą nie gardziłem.
754
00:43:22,916 --> 00:43:27,583
- Kocham cię, synu.
- Nie waż się mnie tak nazywać.
755
00:43:29,166 --> 00:43:30,750
Żaden z ciebie ojciec.
756
00:43:34,375 --> 00:43:37,541
Nie mogłem zaprosić cię na ślub.
Wiesz, co czułem?
757
00:43:37,541 --> 00:43:40,291
Ojciec mieszka
trzy godziny drogi ode mnie,
758
00:43:41,166 --> 00:43:44,291
a ja nie mogę na niego patrzeć
przez to, co zrobił!
759
00:43:45,000 --> 00:43:46,541
Kto jest bez grzechu...
760
00:43:47,583 --> 00:43:48,791
I tak dalej.
761
00:43:51,000 --> 00:43:54,916
Jeśli przyszedłeś,
żeby pokrzyczeć, świetnie ci idzie.
762
00:43:55,541 --> 00:43:56,791
Dotarło.
763
00:43:57,791 --> 00:44:00,333
Możemy pokrzyczeć przy piwie?
764
00:44:01,041 --> 00:44:03,416
Przyjechałem, bo sam będę ojcem.
765
00:44:05,416 --> 00:44:08,708
Powinienem się cieszyć,
766
00:44:11,291 --> 00:44:14,125
a ja się boję, że wszystko spieprzę.
767
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Tak jak ty.
768
00:44:17,000 --> 00:44:20,625
Nie wiem, co robić, a to twoja wina!
769
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
Skończ pieprzyć.
770
00:44:23,916 --> 00:44:28,833
Mnie wychował potwór.
Tłukł mnie, jak wiatr źle zawiał.
771
00:44:28,833 --> 00:44:32,750
Ale nie winię go za moje błędy.
To sprawa między mną a Bogiem.
772
00:44:33,500 --> 00:44:37,291
Czego ode mnie chcesz?
Przeprosin? Obietnicy, że się ułoży?
773
00:44:38,541 --> 00:44:41,833
Jesteś dorosły, sam podejmujesz decyzje.
774
00:44:41,833 --> 00:44:43,958
Jak spieprzysz, to twoja wina.
775
00:44:48,208 --> 00:44:50,875
No i gratulacje.
776
00:44:52,416 --> 00:44:54,083
Chciałbym poznać wnuka.
777
00:45:15,416 --> 00:45:19,625
Poczuj miłość wszystkich wokół.
Niech cię obmyje.
778
00:45:19,625 --> 00:45:22,375
Uniesie cię do miejsca,
gdzie będziesz wolna.
779
00:45:22,375 --> 00:45:25,833
Wolna od bólu, wolna od raka.
780
00:45:26,375 --> 00:45:27,708
Powiedz, co czujesz.
781
00:45:29,666 --> 00:45:30,500
Nie wiem.
782
00:45:31,500 --> 00:45:33,916
Wpuść uzdrawiające światło.
783
00:45:35,208 --> 00:45:36,750
Otwórz serce.
784
00:45:37,500 --> 00:45:38,916
Powiedz, co czujesz.
785
00:45:47,500 --> 00:45:48,583
Nie chcę umierać.
786
00:45:49,291 --> 00:45:50,375
Nie jestem gotowa.
787
00:45:51,291 --> 00:45:52,625
Marah mnie potrzebuje.
788
00:45:52,625 --> 00:45:59,250
Muszę być na zakończeniu szkoły,
na jej weselu, przy jej dzieciach.
789
00:45:59,250 --> 00:46:02,583
Mam już tak dość tych bzdur.
790
00:46:03,291 --> 00:46:04,875
Boję się.
791
00:46:04,875 --> 00:46:07,416
Nienawidzę tego.
792
00:46:07,416 --> 00:46:10,166
Doskonale. Wyrzuć to z siebie do Księżyca.
793
00:46:11,000 --> 00:46:13,291
Uwolnij też pozytywne myśli.
794
00:46:13,291 --> 00:46:17,500
Walić to, to moja ceremonia. Jebać raka!
795
00:46:17,500 --> 00:46:21,125
Tak jest. Pierdol się, raku!
796
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Pierdol się, raku!
797
00:46:24,291 --> 00:46:25,250
Jebać go!
798
00:46:27,041 --> 00:46:28,208
Jebać go!
799
00:46:59,375 --> 00:47:00,375
Co ty odwalasz?
800
00:47:00,375 --> 00:47:02,791
- Gdzie byłeś?
- Porzuciłeś ciężarną?
801
00:47:02,791 --> 00:47:05,916
- Nie potrzebujemy cię.
- Mogę pogadać z żoną?
802
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
Teraz to moja żona.
803
00:47:13,250 --> 00:47:15,166
Przepraszam cię.
804
00:47:15,166 --> 00:47:19,000
Musiałem się czymś zająć,
ale nie chciałem cię martwić.
805
00:47:19,000 --> 00:47:22,666
Wiem, że ciąża jest niespodzianką
i zmienia nam plany.
806
00:47:22,666 --> 00:47:25,333
- Możesz odejść.
- Krzyż na drogę!
807
00:47:25,333 --> 00:47:28,250
- Że co?
- Wiem, że nie chcesz dzieci. Rozumiem.
808
00:47:28,250 --> 00:47:30,125
Ale musisz zrozumieć,
809
00:47:30,125 --> 00:47:33,583
że nie stanę się moją matką.
Z mężem czy bez.
810
00:47:34,458 --> 00:47:35,791
Sama ustalam zasady.
811
00:47:35,791 --> 00:47:38,875
- Zgadza się.
- Mularkey, przestań.
812
00:47:38,875 --> 00:47:45,916
Nie wiem, o czym mówisz.
Musiałem tylko się... ogarnąć.
813
00:47:46,541 --> 00:47:49,208
- Nie porzuciłeś mnie?
- Co takiego?
814
00:47:49,750 --> 00:47:50,666
Kate.
815
00:47:52,250 --> 00:47:53,250
Jesteśmy rodziną.
816
00:47:54,416 --> 00:47:56,458
Nie musimy być naszymi rodzicami.
817
00:47:56,458 --> 00:47:58,166
Nie będziemy nimi.
818
00:47:59,125 --> 00:48:00,166
Możemy być lepsi.
819
00:48:01,041 --> 00:48:04,125
Choć na chwilę o tym zapomniałem,
820
00:48:04,125 --> 00:48:06,625
naprawdę w to wierzę.
821
00:48:07,166 --> 00:48:10,750
Fakt, to przerażające. To duża zmiana.
822
00:48:10,750 --> 00:48:12,375
Ale z tobą u boku...
823
00:48:14,500 --> 00:48:15,833
mogę wszystko.
824
00:48:18,291 --> 00:48:23,291
Cieszę się,
że będziemy razem do końca życia.
825
00:48:25,041 --> 00:48:26,333
Ty i ja, Mularkey.
826
00:48:35,833 --> 00:48:37,333
I tak mam cię na oku.
827
00:48:42,875 --> 00:48:44,333
Będziemy mieli dziecko.
828
00:48:46,250 --> 00:48:47,125
{\an8}NASIONA CHIA
829
00:48:51,541 --> 00:48:53,458
Zrobię ci normalne.
830
00:48:53,958 --> 00:48:56,750
Skitrałem mąkę pszenną i syrop klonowy.
831
00:48:57,333 --> 00:48:58,583
A płatki czekoladowe?
832
00:49:05,583 --> 00:49:06,791
Nieźle.
833
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
Wybacz, że straciłem nad sobą panowanie.
Nie powinienem tak na ciebie krzyczeć.
834
00:49:23,458 --> 00:49:25,083
Mama umrze, prawda?
835
00:49:28,250 --> 00:49:31,333
Wczoraj pozwoliła mi wziąć ten naszyjnik,
836
00:49:32,291 --> 00:49:36,458
a poprzednim razem powiedziała:
„Po moim trupie”.
837
00:49:37,583 --> 00:49:40,208
To nie znaczy, że mama umrze.
838
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Dlaczego kłamiesz?
839
00:49:47,041 --> 00:49:48,166
Nie wiemy tego.
840
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Ale sytuacja się pogorszyła.
841
00:49:59,708 --> 00:50:01,041
Co zrobimy?
842
00:50:04,625 --> 00:50:05,458
Wiesz...
843
00:50:07,416 --> 00:50:10,750
Gdy się dowiedziałem,
że mama jest z tobą w ciąży,
844
00:50:11,500 --> 00:50:12,708
spanikowałem.
845
00:50:12,708 --> 00:50:16,166
- Wsiadłem na motor...
- Miałeś motocykl?
846
00:50:16,166 --> 00:50:18,416
Nie o to chodzi, ale...
847
00:50:18,416 --> 00:50:21,625
Nazywasz je śmiertelną pułapką.
Zabroniłeś mi jeździć.
848
00:50:21,625 --> 00:50:25,000
Tak. To prawda, ale nie o to chodzi.
849
00:50:26,416 --> 00:50:29,500
Bałem się.
850
00:50:30,458 --> 00:50:33,416
Bardziej niż kiedykolwiek w życiu.
851
00:50:33,916 --> 00:50:35,916
Bałem się, że nie jestem gotowy.
852
00:50:36,416 --> 00:50:38,333
Że nigdy nie będę.
853
00:50:41,500 --> 00:50:43,625
Teraz czuję się podobnie.
854
00:50:45,833 --> 00:50:49,875
Ale na tym polegają wielkie zmiany.
855
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
Nie mamy na nie wpływu.
856
00:50:53,458 --> 00:50:57,000
Musimy tylko trzymać się ludzi,
których kochamy,
857
00:50:58,333 --> 00:51:00,041
i jakoś to przetrwać.
858
00:51:01,500 --> 00:51:02,333
Razem.
859
00:51:05,083 --> 00:51:06,875
Wiem, że się boisz.
860
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Też się boję.
861
00:51:11,125 --> 00:51:14,416
Nieważne, co się stanie, będę tu.
862
00:51:14,416 --> 00:51:16,250
Razem to przetrwamy.
863
00:51:17,375 --> 00:51:18,500
Obiecuję.
864
00:51:29,916 --> 00:51:31,125
Hej, ranne ptaszki.
865
00:51:31,125 --> 00:51:34,583
- Jadę na akupunkturę.
- Wezmę kluczyki.
866
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
- Jedz, sama pojadę.
- Dobra.
867
00:51:53,625 --> 00:51:55,375
{\an8}RANCZO KELLERMANA
868
00:52:03,666 --> 00:52:04,625
Dziękuję.
869
00:52:05,916 --> 00:52:09,041
No dobra, koniku. W drogę.
870
00:52:32,000 --> 00:52:36,208
To musiała być udana sesja.
Aż promieniejesz.
871
00:52:37,041 --> 00:52:38,666
Jeździłam konno.
872
00:52:39,833 --> 00:52:41,000
- Serio?
- Tak.
873
00:52:43,166 --> 00:52:45,791
Było niesamowicie. Tego mi było trzeba.
874
00:52:49,041 --> 00:52:51,416
Wiem, że nie chcesz o tym rozmawiać.
875
00:52:52,000 --> 00:52:55,958
O tym, co będzie, jak mnie zabraknie.
876
00:52:55,958 --> 00:52:56,958
Nie.
877
00:52:58,458 --> 00:52:59,708
Możemy porozmawiać.
878
00:53:00,333 --> 00:53:01,166
No dobrze.
879
00:53:01,666 --> 00:53:02,541
Super.
880
00:53:03,208 --> 00:53:04,833
Pomówmy o moim pogrzebie.
881
00:53:05,791 --> 00:53:09,458
Mam kilka specjalnych życzeń.
882
00:53:10,625 --> 00:53:12,291
Lepiej je zapisz.
883
00:53:13,375 --> 00:53:14,291
Dobrze.
884
00:53:19,083 --> 00:53:21,750
Kup paczkę fajek. Virginia Slims.
885
00:53:26,083 --> 00:53:27,208
Weź iPoda.
886
00:53:30,791 --> 00:53:33,875
I zdjęcie Davida Cassidy’ego.
887
00:53:40,041 --> 00:53:42,666
Tylko kolorowe.
888
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Tallulah Rose!
889
00:53:45,125 --> 00:53:48,541
Chryste, Danny. Oddaj mi ten klucz.
890
00:53:48,541 --> 00:53:50,541
Udało się. Przyjmą Kate.
891
00:53:50,541 --> 00:53:51,541
Co takiego?
892
00:53:51,541 --> 00:53:55,750
Znajomy w klinice Mayo
pociągnął za sznurki. Udało się!
893
00:53:55,750 --> 00:54:00,041
Terapia daje obiecujące wyniki
przy agresywnych nowotworach.
894
00:54:00,041 --> 00:54:01,500
- Przyjmą ją?
- Tak!
895
00:54:02,083 --> 00:54:04,500
O Boże, dziękuję.
896
00:54:04,500 --> 00:54:06,625
Dziękuję. Kocham cię.
897
00:54:11,375 --> 00:54:14,000
DZIESIĘĆ LAT PÓŹNIEJ
898
00:54:15,083 --> 00:54:18,166
Możemy zacząć ceremonię.
899
00:54:18,166 --> 00:54:21,833
Matka chrzestna panny młodej jest gotowa.
900
00:54:55,958 --> 00:54:59,666
{\an8}Napisy: Konrad Szabowicz