1
00:00:10,500 --> 00:00:12,958
ALEEA CU LICURICI
2
00:00:22,000 --> 00:00:24,250
- Kate!
- Kate!
3
00:00:24,250 --> 00:00:26,750
- Kate, mă auzi? Kate?
- Kate. Hei!
4
00:00:26,750 --> 00:00:28,333
- Bea apă!
- Chemăm salvarea.
5
00:00:28,333 --> 00:00:30,666
- Ce e? Ești bine?
- Las-o să respire!
6
00:00:30,666 --> 00:00:32,375
Nu-mi zice cum să am grijă de ea!
7
00:00:32,375 --> 00:00:35,791
- Opriți naibii muzica!
- Bine, ambulanța e pe drum.
8
00:00:35,791 --> 00:00:37,166
Încetați, sunt bine.
9
00:00:37,166 --> 00:00:41,125
M-am încălzit și am băut multă șampanie,
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,541
dar sunt bine, vă asigur.
11
00:00:43,541 --> 00:00:45,750
{\an8}- Evident, nu ești bine, Katie.
- E...
12
00:00:46,416 --> 00:00:48,458
{\an8}- E-n regulă.
- Să nu vină paramedicii.
13
00:00:48,458 --> 00:00:50,083
{\an8}Intru să mă întind.
14
00:00:50,083 --> 00:00:52,833
{\an8}Am programare luni la medic.
15
00:00:52,833 --> 00:00:53,916
{\an8}O să-i spun.
16
00:00:53,916 --> 00:00:55,875
{\an8}Continuați dansul! E petrecere!
17
00:00:56,708 --> 00:00:59,291
{\an8}- Mamă.
- Scumpo, iartă-mă că te-am speriat!
18
00:00:59,291 --> 00:01:01,916
{\an8}Sunt bine, serios. Mă duc să mă întind.
19
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
{\an8}- Stai!
- E-n regulă.
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,083
{\an8}Vă purtați ridicol. Pot să merg.
21
00:01:06,083 --> 00:01:07,125
{\an8}Nu, e-n regulă.
22
00:01:09,250 --> 00:01:12,000
{\an8}Ce e cu mama? Nimeni nu-mi spune nimic.
23
00:01:12,791 --> 00:01:16,291
{\an8}Habar n-am.
Nici mie nu-mi spune nimeni nimic, scumpo.
24
00:01:18,166 --> 00:01:20,083
{\an8}Nu mi-ai zis că a revenit cancerul?
25
00:01:20,083 --> 00:01:21,583
{\an8}- Aveam de gând.
- Când?
26
00:01:22,416 --> 00:01:24,375
{\an8}Voiam să le spun tuturor azi,
27
00:01:24,375 --> 00:01:27,958
{\an8}dar metastazele din oase și ficat
nu mergeau cu jurămintele.
28
00:01:28,791 --> 00:01:29,708
{\an8}Nu e amuzant.
29
00:01:29,708 --> 00:01:32,583
{\an8}Voiam să vă distrați și voi o dată.
30
00:01:33,625 --> 00:01:37,375
{\an8}- Până să reiau chimioterapia.
- Nu trebuie să ai grijă de noi.
31
00:01:37,375 --> 00:01:39,083
{\an8}Asta îi tot spun.
32
00:01:39,083 --> 00:01:42,416
{\an8}Ați văzut cum s-au speriat toți?
Exact asta nu voiam.
33
00:01:42,416 --> 00:01:44,583
{\an8}Voiam să am și eu o nuntă normală.
34
00:01:48,750 --> 00:01:52,166
{\an8}De acum înainte, sunt aici cu tine, da?
35
00:01:52,833 --> 00:01:55,750
{\an8}Pas cu pas, nu plec de lângă tine.
36
00:01:57,083 --> 00:02:00,125
{\an8}Tull, o să pleci de lângă mine,
37
00:02:00,125 --> 00:02:04,791
{\an8}fiindcă e noaptea nunții mele
și o să fac sex cu soțul meu,
38
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
{\an8}iar tu o să te duci cu Danny,
39
00:02:07,041 --> 00:02:10,791
{\an8}căci o păsărică mi-a zis
că Celeste i-a dat inelul înapoi.
40
00:02:11,291 --> 00:02:13,125
{\an8}Îmi controlezi viața amoroasă?
41
00:02:13,125 --> 00:02:16,625
{\an8}Trebuie s-o faci pentru mine!
Am cancer. Nu poți refuza.
42
00:02:18,666 --> 00:02:21,208
{\an8}Ești o mare pacoste, știai?
43
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
{\an8}De asta mă iubești.
44
00:02:33,833 --> 00:02:34,666
{\an8}Ești bine?
45
00:02:35,375 --> 00:02:36,458
{\an8}Vrei să vorbim?
46
00:02:38,916 --> 00:02:41,250
{\an8}Metastaze în oase și ficat...
47
00:02:44,666 --> 00:02:45,625
{\an8}Asta sună...
48
00:02:47,625 --> 00:02:48,750
{\an8}Sună rău, nu?
49
00:02:49,541 --> 00:02:50,416
{\an8}Păi...
50
00:02:53,625 --> 00:02:56,875
{\an8}Atunci, bine că sunt celebră.
51
00:02:58,041 --> 00:03:03,375
O s-o înscriu într-un studiu pentru...
un tratament de ultimă oră.
52
00:03:03,375 --> 00:03:05,666
Există în toată țara.
53
00:03:05,666 --> 00:03:10,041
Îl găsesc pe cel mai bun,
dau niște telefoane, trag niște sfori...
54
00:03:10,916 --> 00:03:12,166
Și gata, a intrat!
55
00:03:12,166 --> 00:03:15,041
Da. Doar tu poți face asta, Tallulah.
56
00:03:18,625 --> 00:03:22,833
Îmi pare rău
că n-am spus nimic despre Celeste.
57
00:03:22,833 --> 00:03:24,000
Nu-i nimic.
58
00:03:24,000 --> 00:03:28,750
Speram că, de-ar fi să te sărute cineva,
59
00:03:28,750 --> 00:03:31,666
acela aș fi eu.
60
00:03:32,958 --> 00:03:35,500
- Nu sărut bărbați luați.
- Doar femei.
61
00:03:35,500 --> 00:03:38,708
Bine, cum am zis, ea m-a sărutat.
62
00:03:38,708 --> 00:03:43,916
Bine, dar cum rămâne
cu celălalt lucru pe care l-am spus?
63
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
- Legat de noi doi.
- Chiar facem asta acum?
64
00:03:46,666 --> 00:03:49,583
Uite, Tully,
știu că ai tot tânjit după mine...
65
00:03:49,583 --> 00:03:51,958
- Am tânjit?
- ...de când am revenit la Seattle.
66
00:03:51,958 --> 00:03:55,583
- Doamne, ești plin de tine!
- Nu, și eu am tânjit după tine!
67
00:03:55,583 --> 00:03:58,583
Ai un mod ciudat de a o arăta,
tipule de la sport.
68
00:03:58,583 --> 00:04:01,041
Crezi că n-am fost distrus
69
00:04:01,041 --> 00:04:04,000
să aflu că ești singură
și locuiești lângă mine?
70
00:04:04,000 --> 00:04:07,375
- Nu trebuie să facem asta.
- Aveam o iubită serioasă.
71
00:04:07,375 --> 00:04:10,625
- Eram cu ea de doi ani, locuiam cu ea.
- Sigur! Bine.
72
00:04:10,625 --> 00:04:14,000
- Nu știu de ce avem...
- M-am gândit la tine tot timpul.
73
00:04:14,000 --> 00:04:18,750
Dar o parte din mine credea
că poate e prea târziu.
74
00:04:18,750 --> 00:04:21,083
Dar știi ce? La dracu' cu asta!
75
00:04:21,833 --> 00:04:24,625
De ce nu putem recunoaște ce simțim?
76
00:04:24,625 --> 00:04:28,166
O spui doar pentru că te-a părăsit
acum cinci minute.
77
00:04:28,166 --> 00:04:30,875
Nu. O spun pentru că e adevărat.
78
00:04:30,875 --> 00:04:33,041
- Recunoaște și tu...
- Că am tânjit?
79
00:04:33,041 --> 00:04:36,958
Fie! Dă-mă în judecată! Am tânjit.
Doar fiindcă nu te puteam avea.
80
00:04:36,958 --> 00:04:39,666
- De asta ai tânjit și tu după mine.
- Nu face asta!
81
00:04:39,666 --> 00:04:42,083
- Nu fac nimic.
- Așteptăm de 20 de ani.
82
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
Vorbește în numele tău! Eu n-am așteptat.
83
00:04:44,333 --> 00:04:46,208
- Ți-e teamă. Atâta tot.
- Nu.
84
00:04:46,208 --> 00:04:48,583
Mă cunosc și nu mă pricep la asta.
85
00:04:48,583 --> 00:04:51,250
- Și ce? Nici eu!
- Exact.
86
00:04:55,708 --> 00:04:58,708
Dar ne pricepem să fim prieteni
87
00:04:58,708 --> 00:05:00,958
și de asta am nevoie acum.
88
00:05:00,958 --> 00:05:03,083
Ca să mă pot concentra pe Kate.
89
00:05:04,250 --> 00:05:06,500
Trebuie s-o ajut să învingă și...
90
00:05:08,041 --> 00:05:11,125
am nevoie de tine ca prieten.
91
00:05:12,541 --> 00:05:14,791
Nu am prea mulți, tipule de la sport.
92
00:05:38,541 --> 00:05:39,625
Nu trebuie să...
93
00:06:14,833 --> 00:06:16,375
Unde te vezi în viitor?
94
00:06:16,375 --> 00:06:19,333
De ce sunt obsedate colegiile
de întrebarea asta?
95
00:06:19,833 --> 00:06:24,000
Zi-le că vei accepta al doilea
Premiu Nobel pentru literatură,
96
00:06:24,000 --> 00:06:25,583
și soțul tău, Shaun Cassidy,
97
00:06:25,583 --> 00:06:27,958
te va privi mândru,
având grijă de cei trei copii.
98
00:06:27,958 --> 00:06:31,083
De ce sunt măritată cu Shaun,
nu cu David Cassidy?
99
00:06:31,083 --> 00:06:32,166
Cu David mă mărit eu.
100
00:06:32,166 --> 00:06:35,166
Doamne! N-ar fi tare
să ne căsătorim cu frați?
101
00:06:35,916 --> 00:06:37,208
Nu te entuziasma!
102
00:06:37,208 --> 00:06:40,916
Eu și David o să divorțăm
după aventura mea cu John Travolta.
103
00:06:40,916 --> 00:06:42,625
- Ai face asta. Da.
- Da.
104
00:06:42,625 --> 00:06:46,541
Lucrați la alea de câteva ore.
Devin încordată doar privindu-vă.
105
00:06:49,125 --> 00:06:49,958
Luați o pauză!
106
00:06:51,250 --> 00:06:52,083
Relaxați-vă!
107
00:06:54,333 --> 00:06:55,208
Vreți un fum?
108
00:06:55,958 --> 00:06:57,958
Știu, nu ofer în mod normal,
109
00:06:57,958 --> 00:07:01,208
dar Al, prietenul meu, a cultivat-o
110
00:07:01,208 --> 00:07:04,375
și e cea mai bună iarbă
pe care am fumat-o vreodată.
111
00:07:04,375 --> 00:07:07,583
- E transcendentală, în puii mei!
- Sună bine, dar nu, mersi!
112
00:07:07,583 --> 00:07:11,500
Pe patul de moarte,
n-o să vă doriți să fi lucrat mai mult
113
00:07:11,500 --> 00:07:13,125
sau să fi scris mai mult.
114
00:07:13,125 --> 00:07:17,541
O să vă doriți să fi fumat iarba asta
115
00:07:18,125 --> 00:07:20,541
și să fi avut mai multe aventuri cu mama.
116
00:07:25,625 --> 00:07:26,583
Ce, vrei?
117
00:07:26,583 --> 00:07:27,791
Păi,
118
00:07:28,875 --> 00:07:33,083
suntem în ultimul an
și câte ocazii o să mai avem
119
00:07:33,083 --> 00:07:36,708
să fumăm iarbă transcendentală,
în puii mei?
120
00:07:36,708 --> 00:07:39,166
Ești sălbatică, Mularkey.
121
00:07:39,166 --> 00:07:40,500
Sălbatica Mularkey.
122
00:07:46,208 --> 00:07:47,708
Trage adânc în piept!
123
00:07:56,958 --> 00:07:57,833
Ești bine?
124
00:07:57,833 --> 00:07:59,333
Da. Poftim!
125
00:08:00,125 --> 00:08:01,500
Cât se poate de calmă.
126
00:08:05,625 --> 00:08:07,000
Foarte tare!
127
00:08:07,000 --> 00:08:08,291
FELICITĂRI, KPOC
128
00:08:08,291 --> 00:08:10,958
POSTUL DE ȘTIRI NR. 1 DIN SEATTLE
ÎN WEEKEND - IUNIE 1988!
129
00:08:12,833 --> 00:08:13,916
Majestate...
130
00:08:15,375 --> 00:08:18,541
Ce bine că am un accesoriu
pe care să-l port la orice!
131
00:08:22,208 --> 00:08:25,666
Mă scuzați. Alo! Aș vrea să țin un toast.
132
00:08:26,708 --> 00:08:30,041
Tully, când ai ajuns prezentatoare,
eram pe ultimul loc.
133
00:08:30,041 --> 00:08:32,916
Dar, după doi ani foarte scurți,
134
00:08:32,916 --> 00:08:36,416
ai adus KPOC pe primul loc în weekend.
135
00:08:36,416 --> 00:08:38,166
- Da!
- Pentru Tully!
136
00:08:38,166 --> 00:08:39,083
Tully!
137
00:08:39,083 --> 00:08:43,083
N-aș fi reușit
fără Omul de Tinichea, Leul,
138
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
Sperietoarea și, desigur, Toto.
139
00:08:46,125 --> 00:08:47,708
Eu, evident, sunt Glinda.
140
00:08:47,708 --> 00:08:49,291
- Și eu?
- Sperietoarea.
141
00:08:49,291 --> 00:08:50,541
Sperietoarea, da.
142
00:08:50,541 --> 00:08:52,750
Stați! Mai am de făcut un toast.
143
00:08:53,625 --> 00:08:57,583
Pentru Johnny, care a luat
Premiul pentru jurnalism în regiunea NV,
144
00:08:57,583 --> 00:09:01,125
pentru știrea despre criza
celor fără adăpost din Seattle.
145
00:09:01,750 --> 00:09:05,833
Te iubesc, bărbate, și știu
că o să faci multe lucruri incredibile.
146
00:09:06,333 --> 00:09:08,250
- Pentru Johnny.
- Pentru Johnny!
147
00:09:09,875 --> 00:09:11,416
Mulțumesc, nevastă,
148
00:09:11,416 --> 00:09:15,500
și o să vă cer tuturor
să veniți să-mi vedeți premiul
149
00:09:15,500 --> 00:09:17,416
expus în biroul meu.
150
00:09:17,416 --> 00:09:19,916
Căci sunt foarte modest și urăsc atenția.
151
00:09:23,625 --> 00:09:26,750
Apropo de modestie,
o să mă laud puțin cu Kate.
152
00:09:26,750 --> 00:09:30,750
A terminat deja patru capitole
din noul ei roman.
153
00:09:31,708 --> 00:09:34,375
Asta în ciuda unei slujbe solicitante,
154
00:09:34,375 --> 00:09:38,458
a unei vieți sociale pline
și a unui soț destul de pretențios.
155
00:09:40,083 --> 00:09:43,625
- Da.
- Kate, mă uimești în fiecare zi.
156
00:09:44,625 --> 00:09:47,375
- Pentru Kate!
- Pentru Kate!
157
00:09:50,666 --> 00:09:53,541
- Nu trebuia.
- Trebuie să fii și tu sărbătorită.
158
00:09:53,541 --> 00:09:56,958
Poate continuăm sărbătoarea acasă.
159
00:09:56,958 --> 00:10:01,166
Scârbos! Putem avea o discuție
în care să nu vă faceți planuri de sex?
160
00:10:02,791 --> 00:10:06,500
- Suntem încă proaspăt căsătoriți.
- Au trecut deja doi ani.
161
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Prieteni!
162
00:10:09,666 --> 00:10:11,375
E unul din acele momente!
163
00:10:11,375 --> 00:10:12,291
Ce momente?
164
00:10:12,791 --> 00:10:15,375
Când îți dai seama că o faci,
că ești implicat.
165
00:10:15,375 --> 00:10:16,750
- În ce?
- În viață.
166
00:10:17,416 --> 00:10:22,375
Se întâmplă acum și e chiar mai bine
decât ne-am imaginat vreodată.
167
00:10:25,833 --> 00:10:28,958
- Ce e?
- Nimic. Ești adorabilă.
168
00:10:30,291 --> 00:10:33,375
Aș vrea să imortalizăm clipa asta
și să trăim în ea pe vecie.
169
00:10:33,375 --> 00:10:35,666
Da. Ca într-o fotografie.
170
00:10:36,416 --> 00:10:39,125
Fantastic! Mi-o notez pentru roman.
171
00:10:40,125 --> 00:10:42,791
Pentru KPOC! Trăiască!
172
00:10:42,791 --> 00:10:43,708
Da!
173
00:10:45,458 --> 00:10:48,083
- Johnny, rămâne valabil pe dimineață?
- Sigur.
174
00:10:48,083 --> 00:10:52,083
Squashul mahmur e specialitatea mea.
Trebuie să transpir.
175
00:10:54,583 --> 00:10:58,416
Scuze, cred că am băut
prea multă bere. O să...
176
00:11:00,291 --> 00:11:01,958
- Ești bine?
- Lasă! Merg eu.
177
00:11:04,416 --> 00:11:07,750
Cum de vomiți deja?
Suntem la ora amatorilor?
178
00:11:07,750 --> 00:11:09,916
Nu-ți stă în fire, Mularkey.
179
00:11:09,916 --> 00:11:11,916
Mă faci alcoolică?
180
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
Nu, îți place să te distrezi.
Tuturor ne place.
181
00:11:16,875 --> 00:11:20,083
- Oare am mâncat creveți stricați?
- N-am avut creveți.
182
00:11:21,250 --> 00:11:24,291
- Doamne, Kate! Poate...
- Nu.
183
00:11:24,291 --> 00:11:26,625
- Nu știi ce voiam să zic.
- Nu-s gravidă.
184
00:11:26,625 --> 00:11:27,583
Bine, știai.
185
00:11:27,583 --> 00:11:31,500
Nu pot fi gravidă, fiindcă am stabilit
să mai așteptăm un an.
186
00:11:31,500 --> 00:11:35,041
Avem un plan.
Termin romanul și strângem niște bani.
187
00:11:35,041 --> 00:11:38,208
Mergem în America de Sud și în Europa.
188
00:11:38,208 --> 00:11:40,750
Călătorim șase luni. Apoi facem un copil.
189
00:11:40,750 --> 00:11:44,625
- Mamă! Ce plan mișto!
- Este. Îmi place planul nostru.
190
00:11:45,375 --> 00:11:48,291
Mai știi când Carol credea
că e gravidă la menopauză?
191
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
Se culcase cu Phil de la meteo.
192
00:11:50,291 --> 00:11:54,083
Are teste de sarcină pe birou.
Să furăm unul, ca să fim sigure.
193
00:11:54,083 --> 00:11:57,916
Bine. Dar nu sunt gravidă.
N-am cum să fiu. Așa că...
194
00:11:58,416 --> 00:12:00,541
Nu pot să cred că sunt gravidă.
195
00:12:00,541 --> 00:12:02,666
Nici eu. Nu sunt pregătită.
196
00:12:02,666 --> 00:12:05,708
Tu nu ești pregătită?
Ce-i spun lui Johnny?
197
00:12:05,708 --> 00:12:06,625
Da.
198
00:12:07,333 --> 00:12:08,666
Chiar nu e pregătit.
199
00:12:08,666 --> 00:12:09,583
Futu-i!
200
00:12:10,166 --> 00:12:12,416
Știi că îl adoră pe Bruce Willis.
201
00:12:12,416 --> 00:12:15,208
- Sigur.
- El și Demi Moore o să aibă un copil.
202
00:12:16,041 --> 00:12:19,916
Johnny și Bruce Willis au ceva în comun,
ceea ce e super tare.
203
00:12:19,916 --> 00:12:21,500
Începe cu asta!
204
00:12:21,500 --> 00:12:23,375
Cu ce vrei să începi?
205
00:12:26,791 --> 00:12:30,083
Se recomandă un terapeut
doar când sfârșitul pare aproape.
206
00:12:30,083 --> 00:12:31,833
Asta crezi?
207
00:12:32,833 --> 00:12:34,750
- Ce?
- Că e sfârșitul?
208
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
Păi...
209
00:12:37,416 --> 00:12:38,375
Nu știu.
210
00:12:40,625 --> 00:12:44,000
Nu cred... asta.
211
00:12:44,541 --> 00:12:45,791
Cum te simți?
212
00:12:46,875 --> 00:12:47,708
Bine.
213
00:12:48,208 --> 00:12:49,041
Obosită.
214
00:12:50,166 --> 00:12:51,000
Mi-e greață.
215
00:12:51,541 --> 00:12:54,333
E normal la chimioterapie.
Am mai trecut prin asta.
216
00:12:54,333 --> 00:12:55,416
Am experiență.
217
00:12:56,666 --> 00:13:01,416
În plus, de data asta, Johnny m-a pus
să încerc terapii alternative,
218
00:13:01,416 --> 00:13:05,333
dar au trecut doar câteva săptămâni.
Nu știu dacă ajută.
219
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
Dar el crede că o să ajute.
220
00:13:08,958 --> 00:13:13,666
Și Tully se dă peste cap
să-mi găsească un studiu clinic.
221
00:13:14,291 --> 00:13:18,375
E unul promițător la Stanford,
așa că o să vedem.
222
00:13:19,583 --> 00:13:22,458
Și... Marah e bine.
223
00:13:23,541 --> 00:13:24,375
Cred.
224
00:13:26,083 --> 00:13:27,500
E îngrijorată.
225
00:13:31,833 --> 00:13:33,291
Evită subiectul.
226
00:13:36,166 --> 00:13:37,750
Și încerc, dar...
227
00:13:40,583 --> 00:13:42,708
a trecut deja prin multe, știi?
228
00:13:44,333 --> 00:13:45,166
Prea multe.
229
00:13:46,250 --> 00:13:47,291
Pentru un copil.
230
00:13:48,333 --> 00:13:50,208
E de-a dreptul... îngrozitor.
231
00:13:51,125 --> 00:13:56,000
Dar... tu cum te simți?
232
00:13:56,791 --> 00:14:00,458
- Tocmai ți-am spus.
- Nu, mi-ai spus despre ceilalți.
233
00:14:00,458 --> 00:14:02,500
Vreau să știu cum te simți tu.
234
00:14:05,208 --> 00:14:07,208
Sunt obosită și mi-e greață.
235
00:14:07,208 --> 00:14:08,708
Emoțional.
236
00:14:09,333 --> 00:14:10,666
Cum te simți?
237
00:14:12,875 --> 00:14:13,708
Kate.
238
00:14:17,375 --> 00:14:18,750
Mă simt vinovată.
239
00:14:19,375 --> 00:14:20,541
De ce?
240
00:14:20,541 --> 00:14:22,458
Fiindcă i-am dezamăgit pe toți.
241
00:14:23,791 --> 00:14:27,041
Toți erau fericiți
când am intrat în remisiune.
242
00:14:28,458 --> 00:14:32,541
Și... acum sunt toți speriați și supărați.
243
00:14:33,708 --> 00:14:34,666
Din nou.
244
00:14:35,500 --> 00:14:36,666
Și e vina mea.
245
00:14:36,666 --> 00:14:40,083
Știi că nu e vina ta
că s-a răspândit cancerul, nu-i așa?
246
00:14:42,375 --> 00:14:43,250
Știu.
247
00:14:44,375 --> 00:14:46,000
La nivel intelectual, știu.
248
00:14:47,625 --> 00:14:48,958
Să încercăm o chestie.
249
00:14:49,458 --> 00:14:50,416
Închide ochii!
250
00:14:53,875 --> 00:14:57,458
Imaginează-ți că te afli într-un loc
în care ești liberă.
251
00:14:58,291 --> 00:15:01,208
Liberă de așteptările tuturor.
Liberă de vină.
252
00:15:03,041 --> 00:15:08,208
Liberă să experimentezi lumea
prin ochii tăi.
253
00:15:09,958 --> 00:15:11,458
Cum arată?
254
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Nu uita să respiri
când lași energia să-ți curgă prin corp.
255
00:15:28,625 --> 00:15:32,416
N-ar fi mai eficient dacă te-ar atinge?
256
00:15:33,833 --> 00:15:36,375
Jur, ajută cu efectele secundare
ale chimioterapiei.
257
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
Îmi place.
258
00:15:37,750 --> 00:15:41,333
Mai uiți de băile de sunet atonal
și de yoga fierbinte
259
00:15:41,333 --> 00:15:42,625
la care te duce Johnny.
260
00:15:42,625 --> 00:15:44,875
- Nu face mișto!
- Devine Cloud.
261
00:15:44,875 --> 00:15:47,291
Apropo, vii mâine la Dama Luna?
262
00:15:47,291 --> 00:15:48,500
Sigur.
263
00:15:48,500 --> 00:15:51,500
Cui nu-i place un ritual al Zeiței Luna?
264
00:15:52,000 --> 00:15:54,208
Între timp,
pe frontul medicinii adevărate,
265
00:15:54,208 --> 00:15:57,291
mâine discut cu șeful de la oncologie
de la Stanford.
266
00:15:57,291 --> 00:16:01,125
În sfârșit! Mi-a luat trei săptămâni.
Ești ca intrată, iubito.
267
00:16:02,666 --> 00:16:04,541
Urăsc că pierzi atâta timp cu asta.
268
00:16:04,541 --> 00:16:07,916
Termină! Nimic nu e mai important
decât să te faci bine.
269
00:16:12,583 --> 00:16:14,833
Aici erai! Te-am căutat.
270
00:16:14,833 --> 00:16:18,041
Și eu pe tine.
271
00:16:24,041 --> 00:16:26,708
Da. Bine. Ne așezăm.
272
00:16:28,541 --> 00:16:31,666
- Totul e bine, Mularkey?
- Da, sigur, grozav. Da.
273
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
Sau poate că nu.
274
00:16:33,375 --> 00:16:37,125
Știu că știi ce vreau și eu știu ce vrei
275
00:16:37,125 --> 00:16:39,666
și ar putea fi același lucru.
276
00:16:39,666 --> 00:16:42,125
Dar știm și că pot fi lucruri diferite.
277
00:16:42,125 --> 00:16:43,375
Bine.
278
00:16:44,083 --> 00:16:48,625
Bruce Willis încearcă să înțeleagă.
279
00:16:48,625 --> 00:16:49,583
Ca noi.
280
00:16:50,333 --> 00:16:53,583
Uneori, viața îți aruncă o minge cu efect
și trebuie s-o prinzi...
281
00:16:53,583 --> 00:16:55,958
- Kate e gravidă!
- Ajungeam și acolo!
282
00:16:55,958 --> 00:16:57,125
Poftim?
283
00:16:57,708 --> 00:16:59,958
Am un taxi,
dacă vrea cineva să-l împărțim...
284
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
Johnny, ești bine?
285
00:17:02,541 --> 00:17:05,541
Parcă ai fi încasat o tigaie peste față.
286
00:17:06,541 --> 00:17:07,375
Ești bine?
287
00:17:08,583 --> 00:17:11,000
N-ai zis nimic
de când am plecat de la petrecere.
288
00:17:11,666 --> 00:17:12,666
Nici tu.
289
00:17:16,666 --> 00:17:17,833
Cum te simți?
290
00:17:18,333 --> 00:17:21,250
O să fiu tatăl cuiva.
291
00:17:22,250 --> 00:17:23,791
Ca Bruce Willis.
292
00:17:27,750 --> 00:17:29,666
Știu că aveam atâtea planuri.
293
00:17:30,833 --> 00:17:35,083
Da, dar planurile se schimbă, Mularkey,
294
00:17:35,791 --> 00:17:39,500
și e în regulă, așa e viața.
295
00:17:39,500 --> 00:17:41,250
Nimic nu ține o veșnicie.
296
00:17:44,375 --> 00:17:45,291
Da.
297
00:18:02,000 --> 00:18:04,083
N-a mai fost om pe lume așa amețit.
298
00:18:06,500 --> 00:18:10,916
- De când stăm întinse pe jos?
- Simt că de o veșnicie.
299
00:18:10,916 --> 00:18:12,208
Cât e ceasul?
300
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Șase?
301
00:18:16,333 --> 00:18:18,291
Și 22.
302
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
La naiba!
303
00:18:20,083 --> 00:18:22,000
- Fetelor, era să-l ratăm.
- Ce?
304
00:18:22,000 --> 00:18:23,416
Răsăritul Lunii.
305
00:18:23,916 --> 00:18:28,291
Trebuie să ieșim s-o salutăm pe Mama Lună,
fiindcă e plină în seara asta
306
00:18:28,291 --> 00:18:30,375
și o să ne lăfăim în energia ei feminină.
307
00:18:30,375 --> 00:18:32,250
- Așa e.
- Nu ne lăfăim de-aici?
308
00:18:32,250 --> 00:18:35,583
Nu, mergem pe acoperiș,
să fim cât mai aproape de ea.
309
00:18:35,583 --> 00:18:36,833
Spre Lună!
310
00:18:36,833 --> 00:18:37,791
Spre Lună.
311
00:18:45,416 --> 00:18:48,625
Recunoașteți! Vă bucurați că facem asta.
312
00:18:49,708 --> 00:18:51,041
Recunosc totul.
313
00:18:51,708 --> 00:18:53,458
Ce frumoasă e!
314
00:18:53,458 --> 00:18:56,291
Aș vrea să-mi pot scrie
eseul pentru colegiu despre asta.
315
00:18:57,041 --> 00:18:58,083
De ce nu poți?
316
00:18:58,583 --> 00:18:59,541
Dragă colegiu,
317
00:18:59,541 --> 00:19:02,666
un exemplu al parcursului meu
de dezvoltare personală
318
00:19:02,666 --> 00:19:07,208
e momentul când m-am drogat
și am comunicat cu Luna de pe acoperiș.
319
00:19:08,958 --> 00:19:10,541
Te-aș primi la școala mea.
320
00:19:12,041 --> 00:19:15,458
- Da, ne-am putea specializa în bonguri.
- Și astronomie.
321
00:19:18,791 --> 00:19:19,625
Da.
322
00:19:21,958 --> 00:19:23,625
Haideți! Uite!
323
00:19:26,833 --> 00:19:29,250
Haideți! Luna se uită la noi!
324
00:19:29,250 --> 00:19:30,708
Să-i arătăm respectul!
325
00:19:30,708 --> 00:19:34,833
Să dansăm de uimire
în fața puterii și frumuseții ei.
326
00:19:37,458 --> 00:19:41,083
Știu cum să vă ridic.
327
00:19:42,666 --> 00:19:45,708
- Cloud, încetează!
- Ce e?
328
00:19:48,416 --> 00:19:50,416
- Nu e amuzant. Încetează, Cloud!
- Doamne!
329
00:19:51,041 --> 00:19:51,958
Încetează!
330
00:19:52,875 --> 00:19:54,416
Ce față ai făcut!
331
00:19:56,291 --> 00:19:57,125
Nu!
332
00:19:57,125 --> 00:19:58,041
Ești bine?
333
00:20:02,875 --> 00:20:04,958
Doamna ar dori un cocktail?
334
00:20:05,625 --> 00:20:07,083
- Da, te rog.
- Bine.
335
00:20:08,583 --> 00:20:09,500
Dă-l pe gât!
336
00:20:16,125 --> 00:20:19,291
- Are gust de compost.
- E iarbă de grâu pură.
337
00:20:19,291 --> 00:20:22,291
Un tip din grupul de cancer jură
că are efect.
338
00:20:22,291 --> 00:20:24,416
Nu știu dacă-mi prelungește viața,
339
00:20:24,416 --> 00:20:27,750
dar sigur o să mi se pară mai lungă,
deci tot e bine.
340
00:20:28,708 --> 00:20:29,791
Bună!
341
00:20:31,208 --> 00:20:34,791
Doamne, miroase a gunoi fierbinte!
342
00:20:35,375 --> 00:20:37,291
Marah, ești drogată?
343
00:20:38,000 --> 00:20:38,833
Nu.
344
00:20:40,875 --> 00:20:43,875
Simt mirosul.
Doamne, Marah, e miezul zilei!
345
00:20:43,875 --> 00:20:48,583
- Și tu fumezi iarbă în miezul zilei.
- Mama are rețetă. E pentru greață.
346
00:20:48,583 --> 00:20:50,000
Calmați-vă!
347
00:20:50,000 --> 00:20:51,791
Am tras un singur fum.
348
00:20:52,375 --> 00:20:55,000
Voiam să mă distrez.
Cineva trebuie s-o facă.
349
00:20:55,000 --> 00:20:59,625
- Du-te în camera ta! Discutăm mai târziu.
- Bine, acolo mergeam oricum.
350
00:21:03,916 --> 00:21:05,291
Ce e porcăria asta?
351
00:21:05,291 --> 00:21:08,375
- O napolitană cu semințe de in.
- Și fursecurile?
352
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
Le-am aruncat. Mama nu mănâncă zahăr.
353
00:21:10,250 --> 00:21:12,666
- Nimeni nu mănâncă fursecuri?
- Exact.
354
00:21:12,666 --> 00:21:17,708
Am înțeles. Fiindcă mama e pe moarte,
n-avem voie să trăim?
355
00:21:18,416 --> 00:21:23,291
Destul, nerecunoscătoare afurisită!
Mama a zis să mergi în camera ta. Cară-te!
356
00:21:26,458 --> 00:21:30,000
Abia aștept să mă car de aici
și să plec naibii la facultate.
357
00:21:35,000 --> 00:21:39,375
„Specialiștii noștri în tranziție
vă pot ajuta în aceste vremuri grele.”
358
00:21:40,125 --> 00:21:43,041
Am primit-o în poștă azi. Nici nu pot...
359
00:21:43,875 --> 00:21:48,666
„De la nișe de incinerare la grădini
luxuriante cu păuni, avem de toate.”
360
00:21:48,666 --> 00:21:51,166
Au omis doar vulturii care dau târcoale.
361
00:21:53,125 --> 00:21:54,166
Pari supărată.
362
00:21:55,208 --> 00:21:56,625
N-aș spune supărată.
363
00:21:56,625 --> 00:21:57,833
Ce ai spune?
364
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
Nu știu... ce simt.
365
00:22:07,250 --> 00:22:12,333
- Sau dacă mai contează.
- Chiar crezi că nu contează ce simți?
366
00:22:13,375 --> 00:22:18,625
Oricum trebuie să văd dacă vreau o nișă
sau niște păuni în jurul mormântului meu.
367
00:22:19,708 --> 00:22:22,541
Ai vorbit cu familia sau cu prietenii
despre asta?
368
00:22:23,458 --> 00:22:24,333
Nu pot.
369
00:22:26,541 --> 00:22:30,000
Sunt concentrați să mă salveze
și nu sunt gata să discute...
370
00:22:35,083 --> 00:22:36,916
Nu, eu vă mulțumesc, dle doctor.
371
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Apreciez că v-ați făcut timp,
iar studiul dv. sună incredibil.
372
00:22:42,333 --> 00:22:46,375
Chiar cred că prietena mea
ar fi o candidată excelentă.
373
00:22:46,875 --> 00:22:49,083
Ce ziceți?
374
00:22:49,083 --> 00:22:53,500
Putem ajunge în California
până mâine, dacă trebuie...
375
00:22:54,916 --> 00:22:55,791
Poftim?
376
00:22:58,375 --> 00:22:59,875
Cum adică, prea agresiv?
377
00:22:59,875 --> 00:23:03,000
Nu încercați
să vindecați tipul ăsta de cancer?
378
00:23:03,000 --> 00:23:05,875
Măcar ar trebui s-o examinați
379
00:23:05,875 --> 00:23:08,375
înainte să decideți dacă se califică.
380
00:23:08,375 --> 00:23:12,083
Nu, vă rog, nu-mi spuneți că înțelegeți.
381
00:23:12,083 --> 00:23:15,166
Prietena mea moare
și trebuie s-o ajutați naibii.
382
00:23:15,166 --> 00:23:19,708
Dar vă interesează să vindecați
doar cancerul drăguț și politicos.
383
00:23:19,708 --> 00:23:21,125
Sigur că-s supărată.
384
00:23:21,125 --> 00:23:24,416
Am pierdut trei săptămâni
cu porcăria asta.
385
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
Știți ce?
N-are nevoie de studiul dv. afurisit.
386
00:23:26,791 --> 00:23:30,375
Succes în a încerca
să vindecați cancerul fără ea! Futu-i!
387
00:23:38,333 --> 00:23:39,416
Poți veni la mine?
388
00:23:41,875 --> 00:23:45,583
Știu, e o idee proastă
să te tratezi cu băutură, dar...
389
00:23:45,583 --> 00:23:46,958
Aduc paharele.
390
00:23:51,875 --> 00:23:54,333
Îmi pare rău că n-a intrat în studiu.
391
00:23:54,333 --> 00:23:57,583
Dă-i dracului'!
Mai e amicul tău de la Clinica Mayo.
392
00:23:57,583 --> 00:24:00,416
- Nu m-a sunat încă.
- Sună-l din nou acum!
393
00:24:00,416 --> 00:24:03,666
Birourile sunt închise.
L-am sunat deja de trei ori.
394
00:24:03,666 --> 00:24:05,333
Sună-l naibii din nou!
395
00:24:05,333 --> 00:24:08,000
Dacă nu intră în studiile astea, atunci...
396
00:24:08,000 --> 00:24:10,333
Bine.
397
00:24:10,333 --> 00:24:14,416
Relaxează-te, promit, la prima oră. Bine?
398
00:24:15,708 --> 00:24:16,875
Mulțumesc.
399
00:24:16,875 --> 00:24:20,750
Să-l deschidem pe afurisitul ăsta.
Eu zic să bem din sticlă.
400
00:24:22,125 --> 00:24:24,333
Dar n-ar fi elegant.
401
00:24:24,958 --> 00:24:26,000
Chestia...
402
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
Ce vrei...
403
00:24:29,833 --> 00:24:31,208
Ce faci?
404
00:24:31,208 --> 00:24:32,416
Du-mă sus!
405
00:24:33,666 --> 00:24:35,083
Parcă era o idee proastă.
406
00:24:36,041 --> 00:24:37,083
Este.
407
00:24:38,000 --> 00:24:38,916
Dar...
408
00:24:40,416 --> 00:24:42,666
Vreau să uit ce simt.
409
00:24:43,291 --> 00:24:44,708
Preț de un minut.
410
00:24:45,458 --> 00:24:46,458
În primul rând,
411
00:24:47,250 --> 00:24:49,166
n-ar fi doar un minut.
412
00:24:49,166 --> 00:24:51,083
Să fie clar.
413
00:24:51,625 --> 00:24:53,125
- Mi se pare corect.
- Da.
414
00:24:53,125 --> 00:24:54,458
Cinci minute, atunci.
415
00:24:55,875 --> 00:24:58,916
- Sau o noapte întreagă.
- Tully. Și apoi?
416
00:25:00,541 --> 00:25:01,416
Apoi nimic.
417
00:25:02,875 --> 00:25:04,500
Uităm că s-a întâmplat.
418
00:25:06,208 --> 00:25:07,083
Uităm?
419
00:25:08,041 --> 00:25:11,208
- Sună...
- Știu, e o idee proastă, dar nu-mi pasă.
420
00:25:11,791 --> 00:25:14,500
- Vreau...
- Ce? Să faci sex ca să uiți de durere?
421
00:25:14,500 --> 00:25:16,541
- Nu râde de mine!
- Nu râdeam.
422
00:25:17,083 --> 00:25:21,958
- Tully, nu cred că e...
- Am zis că știu că e o idee proastă.
423
00:25:21,958 --> 00:25:24,000
- E o idee proastă, Tully!
- Știu!
424
00:25:27,583 --> 00:25:30,833
Desigur... ideile proaste
sunt preferatele mele.
425
00:25:55,000 --> 00:25:58,916
- Cum de o noapte de sex devine asta?
- E miracolul vieții.
426
00:25:59,416 --> 00:26:03,666
Știi de ce strălucesc gravidele?
Sunt transpirate de la atâta vomitat.
427
00:26:04,166 --> 00:26:05,125
Arăți grozav.
428
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
Doar că ai
429
00:26:08,000 --> 00:26:09,541
puțină vomă pe gât.
430
00:26:12,625 --> 00:26:15,958
Aseară am visat că am născut un urs koala.
431
00:26:15,958 --> 00:26:17,750
- Tare!
- Nu! M-a mușcat.
432
00:26:18,583 --> 00:26:22,125
- Apropo, unde e Tata Urs?
- Joacă squash cu Mutt.
433
00:26:23,125 --> 00:26:24,125
Cum se simte?
434
00:26:25,166 --> 00:26:27,541
Știi când Bruce Willis aleargă desculț
435
00:26:27,541 --> 00:26:30,541
pe sticlă spartă, într-un maiou murdar,
cu o mitralieră?
436
00:26:31,208 --> 00:26:33,666
E ceva mai puțin relaxat decât el.
437
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
E o schimbare importantă. O să-și revină.
438
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Da, poate.
439
00:26:42,625 --> 00:26:45,625
- Fir-ar! Nu pot bea asta, nu?
- Pe mine mă întrebi?
440
00:26:45,625 --> 00:26:47,250
Trebuie să merg la medic.
441
00:26:47,833 --> 00:26:49,833
Cum te simți? Îți pierzi mințile?
442
00:26:49,833 --> 00:26:50,875
Cam așa ceva.
443
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
Știu că e imposibil,
dar cred că deja o simt în mine.
444
00:26:54,375 --> 00:26:55,625
- Pe ea?
- Da.
445
00:26:56,375 --> 00:26:57,250
Și, Tull,
446
00:26:58,125 --> 00:26:59,375
deja o iubesc.
447
00:26:59,958 --> 00:27:00,791
Și eu.
448
00:27:02,000 --> 00:27:04,625
- O să avem un copil!
- O să avem un copil!
449
00:27:04,625 --> 00:27:07,041
- Doamne, o să avem un copil.
- Da.
450
00:27:07,041 --> 00:27:08,458
O să avem un copil!
451
00:27:09,333 --> 00:27:10,625
Sunt... Alo?
452
00:27:11,875 --> 00:27:12,708
Bună, Mutt!
453
00:27:13,500 --> 00:27:14,333
Cum adică?
454
00:27:15,375 --> 00:27:17,875
Da. Nu, sigur. Îi spun. Bine.
455
00:27:20,625 --> 00:27:22,375
Johnny n-a mers la squash.
456
00:27:34,833 --> 00:27:35,666
'Neața!
457
00:27:39,375 --> 00:27:41,791
Mă privești cum dorm, tipule de la sport?
458
00:27:42,416 --> 00:27:43,583
Da.
459
00:27:43,583 --> 00:27:45,625
Ai un sforăit adorabil.
460
00:27:46,208 --> 00:27:49,125
Ești ca un iepuraș drăguț cu o drujbă.
461
00:27:52,875 --> 00:27:54,000
Ce faci?
462
00:27:54,666 --> 00:27:58,750
Mă gândeam
să ne fac micul dejun la pat, nu?
463
00:27:58,750 --> 00:28:01,208
- Clătitele mele? Legendare...
- Nu, adică...
464
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Ce faci?
465
00:28:04,958 --> 00:28:07,041
Am vorbit despre asta aseară.
466
00:28:07,875 --> 00:28:09,583
Nu fac nimic.
467
00:28:10,208 --> 00:28:12,125
Tully, am zis doar „clătite”.
468
00:28:12,125 --> 00:28:15,166
Kate are nevoie de mine acum.
N-am loc de altceva.
469
00:28:15,166 --> 00:28:16,708
- Știi bine.
- Înțeleg.
470
00:28:16,708 --> 00:28:18,000
- Oare?
- Da.
471
00:28:20,208 --> 00:28:23,333
Dar... știi că e în regulă...
472
00:28:23,333 --> 00:28:26,458
- Nimic nu e în regulă.
- ...să mă lași să intru.
473
00:28:26,458 --> 00:28:27,750
Să fii cu mine.
474
00:28:29,083 --> 00:28:32,333
Nu înseamnă că o trădezi pe Kate.
Vrea să fii fericită.
475
00:28:34,083 --> 00:28:35,916
Iisuse, tipule de la sport, eu...
476
00:28:36,708 --> 00:28:38,250
Nu e vorba de asta.
477
00:28:39,500 --> 00:28:44,291
Doar că... nu pot să fac asta... acum.
478
00:28:44,291 --> 00:28:45,291
Bine?
479
00:28:46,083 --> 00:28:48,166
Îmi pare rău, ai putea, te rog, să...
480
00:28:49,166 --> 00:28:50,791
Ai putea, te rog, să pleci?
481
00:29:04,041 --> 00:29:07,166
Cum merge scrisul?
Cred că ai un roman întreg deja.
482
00:29:08,083 --> 00:29:11,416
Încă nu, dar aproape.
Mă simt foarte inspirată.
483
00:29:11,416 --> 00:29:13,500
- Pot citi câteva capitole?
- Nu.
484
00:29:13,500 --> 00:29:15,833
- Un paragraf? O propoziție?
- Nimic.
485
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Dă-mi un indiciu!
486
00:29:17,000 --> 00:29:19,250
- Pleacă de lângă computer!
- Bine.
487
00:29:24,541 --> 00:29:26,125
Bună, Marah! Cum te simți?
488
00:29:27,333 --> 00:29:30,458
Sunt în arest la domiciliu,
dar primesc pâine și apă, da?
489
00:29:30,458 --> 00:29:32,333
Nu începe!
490
00:29:33,500 --> 00:29:36,458
Marah, dacă vrei,
diseară, la ceremonia Dama Luna,
491
00:29:36,458 --> 00:29:39,583
îți împrumut colierul meu cu multe safire.
492
00:29:41,041 --> 00:29:41,875
Nu, mersi!
493
00:29:42,583 --> 00:29:45,041
M-ai implorat
să ți-l dau la cina de repetiție.
494
00:29:46,583 --> 00:29:50,208
O să sar peste chestia cu Luna.
Nu mă simt în stare.
495
00:29:50,208 --> 00:29:53,166
- Nu e opțional.
- Și? Mă pedepsești și mai mult?
496
00:29:53,166 --> 00:29:55,000
Dragilor, ajunge! Nu-i nimic.
497
00:29:55,000 --> 00:29:57,083
Nu trebuie s-o faci dacă nu vrei.
498
00:29:57,583 --> 00:30:00,708
- Dacă te răzgândești, ia colierul!
- Bine.
499
00:30:02,958 --> 00:30:03,958
Kate, ești bine?
500
00:30:05,208 --> 00:30:07,208
- Kate!
- Fir-ar! Cred că mi-am rupt glezna.
501
00:30:07,208 --> 00:30:08,250
Glezna mea!
502
00:30:08,875 --> 00:30:11,458
Mamă Lună, vindecă-i glezna cu lumina ta!
503
00:30:11,458 --> 00:30:13,708
- Rahat!
- Taci! Trebuie s-o vadă cineva.
504
00:30:13,708 --> 00:30:15,833
- O văd eu chiar acum.
- Un medic.
505
00:30:15,833 --> 00:30:19,833
- Hai, ne duce mama ta!
- Nu-s acasă. Joacă bridge la soții Marsh.
506
00:30:19,833 --> 00:30:21,458
- Și Sean?
- E la Robbie!
507
00:30:21,458 --> 00:30:25,541
- Să chemăm o ambulanță?
- Copii! E-n regulă. Mă ocup eu.
508
00:30:26,458 --> 00:30:28,125
Haideți!
509
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
- Bine.
- Cu grijă!
510
00:30:30,166 --> 00:30:32,000
- Respiră adânc!
- Doamne!
511
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
Bine.
512
00:30:39,041 --> 00:30:44,916
Ce-mi place să conduc drogată!
Parcă aș pilota o navă spațială.
513
00:30:47,791 --> 00:30:52,458
- Scuze, fetelor, e un câmp de asteroizi!
- Iisuse, Cloud, abține-te!
514
00:30:52,458 --> 00:30:55,750
Încerc să mă relaxez.
E multă tensiune în dubă.
515
00:30:55,750 --> 00:30:57,583
Poți măcar să dai geamul jos?
516
00:31:01,916 --> 00:31:04,333
- Fir-ar, poliția!
- Nu-i nimic. Relaxați-vă!
517
00:31:04,333 --> 00:31:06,833
Fiți calme! Totul o să fie bine.
518
00:31:06,833 --> 00:31:11,208
Câtă vreme nu găsesc drogurile
din torpedou, nu pățim nimic.
519
00:31:16,958 --> 00:31:18,000
Unde dracu' e?
520
00:31:18,000 --> 00:31:21,375
Am sunat la KPOC, la clubul de squash,
la barurile lui preferate,
521
00:31:21,375 --> 00:31:23,958
la cafeneaua unde i s-a părut
că o vede pe Jean Smart.
522
00:31:23,958 --> 00:31:26,375
- E mare fan Designing Women.
- Bine.
523
00:31:26,375 --> 00:31:29,833
Să gândim rațional.
524
00:31:29,833 --> 00:31:32,958
- A dat bir cu fugiții și nu mai vine.
- Poate, sau...
525
00:31:32,958 --> 00:31:35,791
- E singura explicație.
- Nu, dar să zicem că e așa,
526
00:31:35,791 --> 00:31:37,958
că Johnny a dat bir cu fugiții.
Ce urmează?
527
00:31:37,958 --> 00:31:39,166
Nasc copilul,
528
00:31:39,166 --> 00:31:41,958
mă târăsc într-o gaură și mor de rușine?
529
00:31:41,958 --> 00:31:44,958
Nu, noi două o să creștem copilul.
530
00:31:45,666 --> 00:31:47,166
- Da?
- Da!
531
00:31:47,166 --> 00:31:50,375
Ce dacă nu mai vine?
N-avem nevoie de el sau de alt tip.
532
00:31:50,375 --> 00:31:52,666
O să fim niște părinți excepționali.
533
00:31:53,416 --> 00:31:56,416
- Ai face asta pentru mine?
- Clar, o să fie super!
534
00:31:57,041 --> 00:31:59,750
Ne luăm o casă pe apă.
Mergem cu barca în weekend.
535
00:31:59,750 --> 00:32:02,125
Nu știu să merg cu barca. Tu știi?
536
00:32:02,125 --> 00:32:03,125
Învățăm.
537
00:32:05,875 --> 00:32:06,958
Ești sigură?
538
00:32:06,958 --> 00:32:07,875
Da.
539
00:32:07,875 --> 00:32:11,208
Îmi stă foarte bine
în cămăși marinărești cu dungi.
540
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
Nu. Sigur vrei
să creștem un copil împreună?
541
00:32:14,083 --> 00:32:18,250
- Mereu ai zis că nu vrei copii.
- Nu, am zis că nu vreau să fiu mamă.
542
00:32:18,250 --> 00:32:20,791
Dar tată pot să fiu.
Tații fac chestii mișto.
543
00:32:20,791 --> 00:32:23,583
Îi duc la zoo,
îi învață să meargă pe bicicletă
544
00:32:23,583 --> 00:32:25,541
și mă pot concentra pe carieră.
545
00:32:26,125 --> 00:32:30,125
Tații merg la evenimente școlare rar,
iar lumea îi consideră eroi.
546
00:32:31,166 --> 00:32:33,958
- E grozav să fii tată.
- Și eu să fiu mama?
547
00:32:33,958 --> 00:32:36,541
Să schimb scutece,
să spăl rufe, să gătesc,
548
00:32:36,541 --> 00:32:38,875
să culc copiii
și să te aștept cu un martini,
549
00:32:38,875 --> 00:32:41,375
înfășurată în celofan, cu un trenci sexy?
550
00:32:41,375 --> 00:32:44,625
Nu e nevoie să faci asta. Vedem noi.
551
00:32:44,625 --> 00:32:49,291
Putem fi amândouă mamă și tată alternativ.
Noi facem regulile. O să fie super.
552
00:32:49,291 --> 00:32:51,666
Doar noi două și copilul nostru.
553
00:32:52,791 --> 00:32:55,125
Fetele de pe Aleea cu Licurici pe veci!
554
00:32:55,125 --> 00:32:57,875
Mulțumesc... foarte mult.
555
00:32:58,625 --> 00:33:02,458
Tot trebuie să mă ocup de Johnny.
Să-l dau dispărut oficial?
556
00:33:02,458 --> 00:33:04,916
Cred că trebuie să aștepți 24 de ore.
557
00:33:04,916 --> 00:33:08,458
Și probabil dublu pentru cei
ce au aflat recent că vor fi tați.
558
00:33:12,166 --> 00:33:13,625
Mersi că ai venit devreme!
559
00:33:13,625 --> 00:33:17,666
Am vrut să-mi fac intrarea
înaintea Mamei Luna.
560
00:33:18,250 --> 00:33:19,625
Johnny, cina e gata!
561
00:33:20,166 --> 00:33:24,166
Nu cred că e în planul
de dietă macrobiotică al lui Johnny Ryan.
562
00:33:24,791 --> 00:33:26,250
Mularkey.
563
00:33:26,791 --> 00:33:28,625
Carne roșie, alcool?
564
00:33:28,625 --> 00:33:32,041
- Nu, voiam să fac pâine cu linte.
- E pentru voi.
565
00:33:32,041 --> 00:33:37,083
Terapeutul a zis că ar trebui
să mă concentrez pe ce vreau
566
00:33:37,083 --> 00:33:40,000
și voiam să discut cu voi o chestie.
567
00:33:45,916 --> 00:33:51,500
Astea sunt școlile
la care vreau să se uite Marah la anul.
568
00:33:52,250 --> 00:33:53,333
Dacă eu nu mai sunt.
569
00:33:53,333 --> 00:33:57,041
Nu trebuie să se înscrie la toate,
dar măcar să le viziteze.
570
00:33:57,041 --> 00:33:59,458
Kate... e ridicol.
571
00:33:59,458 --> 00:34:00,625
Harvard?
572
00:34:00,625 --> 00:34:03,750
Are medie tot mai bună
și nu știm cât o să ia la examen.
573
00:34:03,750 --> 00:34:07,833
Cum rămâne cu școlile
care sunt „Harvardul” undeva,
574
00:34:07,833 --> 00:34:11,750
cum ar fi Harvardul din Dakota de Sud
sau Harvardul din Nebraska?
575
00:34:13,250 --> 00:34:14,791
Să le viziteze și pe alea.
576
00:34:17,125 --> 00:34:18,125
Mersi!
577
00:34:18,125 --> 00:34:21,541
Și mai vreau să știți că...
578
00:34:22,875 --> 00:34:24,583
aveți binecuvântarea mea
579
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
dacă decideți să fiți împreună,
după ce plec.
580
00:34:29,708 --> 00:34:30,958
- Poftim?
- Ce dracu'?
581
00:34:30,958 --> 00:34:34,000
Vă iubesc mult
și n-aș vrea să vă despartă vina.
582
00:34:34,000 --> 00:34:35,541
E nebunie curată.
583
00:34:35,541 --> 00:34:39,500
Nu mori.
Te înscriem într-un studiu clinic.
584
00:34:39,500 --> 00:34:41,541
- În caz că nu.
- Te înscriem.
585
00:34:41,541 --> 00:34:44,333
Exact. Nu pleci nicăieri.
586
00:34:44,333 --> 00:34:47,500
Iar eu și Johnny ne-am face viața un iad.
587
00:34:47,500 --> 00:34:49,458
Vrei să-ți imaginezi că am fi împreună
588
00:34:49,458 --> 00:34:52,041
fiindcă știi că am vorbi
doar despre cât ne lipsești.
589
00:34:52,041 --> 00:34:54,916
Nu vreau să fiți singuri. Niciunul.
590
00:34:54,916 --> 00:34:57,500
Da. Bine. Nu pot face asta, scuze.
591
00:34:58,833 --> 00:35:01,958
Asistenta de la oncologie vorbea
de puterea gândirii pozitive.
592
00:35:01,958 --> 00:35:04,041
Asta nu e deloc pozitivă.
593
00:35:07,416 --> 00:35:11,333
Dacă n-o să fii tu, poți
să te asiguri măcar că e cineva drăguț,
594
00:35:11,333 --> 00:35:12,625
cu care ne-am împrieteni?
595
00:35:12,625 --> 00:35:15,916
Bine, putem să nu mai vorbim despre asta?
596
00:35:16,791 --> 00:35:17,625
Bine.
597
00:35:18,416 --> 00:35:20,208
În plus, am vești.
598
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
M-am culcat cu Danny aseară.
599
00:35:22,083 --> 00:35:23,000
Ce?
600
00:35:23,583 --> 00:35:26,291
Doamne, în sfârșit!
Era următoarea mea sugestie.
601
00:35:27,291 --> 00:35:28,375
Cum a fost?
602
00:35:30,333 --> 00:35:31,250
A fost minunat.
603
00:35:32,583 --> 00:35:34,125
Apoi a fost groaznic.
604
00:35:34,916 --> 00:35:36,625
Cam tot ce mă așteptam.
605
00:35:39,541 --> 00:35:40,375
Mamă!
606
00:35:42,125 --> 00:35:44,958
- O să te audă mâncând.
- Nu-i spune lui Johnny!
607
00:35:45,458 --> 00:35:46,458
Dumnezeule!
608
00:35:50,375 --> 00:35:52,083
Doamne, ce bun e!
609
00:35:52,083 --> 00:35:55,166
Mama Luna se ridică să ne salute.
610
00:35:56,583 --> 00:35:59,416
Și acum să ne creăm propriul cerc lunar.
611
00:36:04,125 --> 00:36:07,916
Regret, dar canalizăm
numai energie feminină în seara asta.
612
00:36:07,916 --> 00:36:10,583
Da, am o latură feminină bogată.
613
00:36:10,583 --> 00:36:11,541
Te rog.
614
00:36:12,458 --> 00:36:13,500
Lasă-ne!
615
00:36:13,500 --> 00:36:16,000
Bine, e în regulă.
616
00:36:16,000 --> 00:36:18,791
Distracție plăcută! O să fiu în casă.
617
00:36:21,250 --> 00:36:22,125
Bine.
618
00:36:28,000 --> 00:36:32,416
Luna ne afectează corpurile și spiritele
la fel cum afectează mareele,
619
00:36:32,416 --> 00:36:37,708
iar când e lună plină,
energia ei atinge vârful.
620
00:36:39,166 --> 00:36:41,666
În seara asta,
ne conectăm la puterea Lunii
621
00:36:41,666 --> 00:36:46,791
și o combinăm cu forțele noastre declarate
pentru a ne axa pe vindecarea lui Kate.
622
00:36:49,375 --> 00:36:50,708
Cine vrea să înceapă?
623
00:36:55,208 --> 00:36:56,583
- Încep eu.
- Bine.
624
00:37:02,250 --> 00:37:03,208
Mamă Lună,
625
00:37:03,833 --> 00:37:07,416
îți iau toată lumina și iubirea
626
00:37:07,416 --> 00:37:14,291
și le combin cu puterea și norocul
care m-au adus până aici.
627
00:37:16,416 --> 00:37:18,125
Și îi dau toată acea energie
628
00:37:19,208 --> 00:37:20,458
iubitei noastre Kate.
629
00:37:22,083 --> 00:37:25,083
- Mulțumesc.
- Bine, cine urmează?
630
00:37:27,291 --> 00:37:29,708
Nu știu nimic despre puterea Lunii.
631
00:37:30,875 --> 00:37:33,875
Dar cred în puterea voinței.
632
00:37:35,291 --> 00:37:36,916
Și, sub această Lună plină,
633
00:37:37,708 --> 00:37:41,541
îmi folosesc fiecare dram de voință
634
00:37:43,333 --> 00:37:45,833
și hotărâre pentru a o vindeca pe Kate,
635
00:37:47,250 --> 00:37:48,250
a cărei prietenie
636
00:37:49,000 --> 00:37:52,083
mă face să cred că, poate,
637
00:37:53,250 --> 00:37:56,208
doar poate, există totuși magie în lume.
638
00:37:59,916 --> 00:38:01,166
Și tu?
639
00:38:01,166 --> 00:38:03,833
Vrei să împărtășești ceva cu Kate?
640
00:38:08,125 --> 00:38:09,083
Eu...
641
00:38:13,500 --> 00:38:15,416
Nu pot să fac asta.
642
00:38:16,250 --> 00:38:20,041
Nu, Kate, stai!
Absoarbe razele lunare tămăduitoare!
643
00:38:20,041 --> 00:38:21,791
- Vorbesc eu cu ea.
- Bine.
644
00:38:22,625 --> 00:38:24,583
Respiră, Kate!
645
00:38:29,166 --> 00:38:32,250
Ceremoniile astea
pot provoca multe sentimente.
646
00:38:32,750 --> 00:38:35,583
N-am chef
de porcăriile tale hipiote acum, Cloud.
647
00:38:37,125 --> 00:38:37,958
Înțeleg.
648
00:38:40,208 --> 00:38:41,333
Descarcă-te!
649
00:38:48,916 --> 00:38:50,708
N-are nicio noimă.
650
00:38:53,458 --> 00:38:55,333
De ce e Kate cea bolnavă?
651
00:38:55,333 --> 00:38:58,625
Nu fumează, face sport...
652
00:38:58,625 --> 00:39:01,333
Își face mamografie în fiecare an.
653
00:39:01,916 --> 00:39:02,750
Nu știu.
654
00:39:04,916 --> 00:39:06,916
Universul e foarte misterios.
655
00:39:10,000 --> 00:39:12,208
Uită-te la tine! Cum ești așa sănătoasă?
656
00:39:12,208 --> 00:39:15,625
După toate drogurile
și dățile când era să mori de supradoză.
657
00:39:15,625 --> 00:39:18,083
Trebuia să mor de vreo o mie de ori.
658
00:39:18,083 --> 00:39:19,375
De ce nu eu?
659
00:39:20,916 --> 00:39:22,708
Am fumat toată viața.
660
00:39:26,375 --> 00:39:27,375
Nu e...
661
00:39:29,875 --> 00:39:32,041
Nu e corect.
662
00:39:33,125 --> 00:39:33,958
Ai dreptate.
663
00:39:36,791 --> 00:39:38,375
E aiurea.
664
00:39:38,375 --> 00:39:40,250
Și ești furioasă.
665
00:39:40,750 --> 00:39:45,041
De ce nu ne folosim de asta ca s-o ajutăm?
666
00:39:56,208 --> 00:40:00,333
Nu-mi vine să cred
că tocmai tu mă înveți să fiu părinte.
667
00:40:00,333 --> 00:40:04,208
Poate nu degeaba m-a ținut universul aici.
668
00:40:04,916 --> 00:40:05,833
Vino!
669
00:40:14,375 --> 00:40:17,333
Voi mi-ați plantat drogurile, porcilor!
670
00:40:18,166 --> 00:40:19,500
Îmi cunosc drepturile!
671
00:40:20,125 --> 00:40:21,916
Ne distram și a căzut de pe acoperiș.
672
00:40:21,916 --> 00:40:24,208
- Mulțumesc.
- E ilegal?
673
00:40:25,166 --> 00:40:26,625
- Ce-ați făcut?
- Nu te înfuria!
674
00:40:26,625 --> 00:40:29,208
- Am presat-o să urce pe acoperiș.
- Ne distram.
675
00:40:29,208 --> 00:40:32,291
- Au percheziționat mașina ilegal.
- Vorbim acasă.
676
00:40:32,291 --> 00:40:35,166
Tallulah, mama ta a încălcat
eliberarea condiționată.
677
00:40:35,166 --> 00:40:38,500
Va merge la închisoare până la audiere.
Vino cu mine!
678
00:40:38,500 --> 00:40:40,833
- Nu mă întorc la bunica!
- Haide!
679
00:40:40,833 --> 00:40:43,083
- Nu se poate!
- Te rog!
680
00:40:43,083 --> 00:40:46,583
Nu-i poți lăsa s-o ia iar! Mamă, te rog!
681
00:40:46,583 --> 00:40:48,875
- Mamă!
- Poate să stea la noi.
682
00:40:48,875 --> 00:40:50,583
- Serios?
- Avem noi grijă de ea.
683
00:40:50,583 --> 00:40:54,583
Sigur, dragă, ești din familie.
Te ajutăm să treci peste asta. Hai!
684
00:40:55,333 --> 00:40:57,291
Nu-mi iei copilul, Margie.
685
00:40:57,958 --> 00:41:01,416
Mă-ntorc după tine, Tallulah, auzi?
Vin să te iau înapoi.
686
00:41:01,416 --> 00:41:03,541
Du-te dracului!
687
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
Super! Vă mulțumesc.
688
00:41:22,375 --> 00:41:26,041
Nu uitați, săptămâna viitoare,
primul capitol din Faptele Apostolilor.
689
00:41:26,041 --> 00:41:30,291
Și, nu uitați, luni seara avem meci
contra Templului Beth-El.
690
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
Aduceți-vă mănușile și...
691
00:41:36,083 --> 00:41:36,916
Tată.
692
00:41:37,791 --> 00:41:39,625
Uite ce-a ieșit de sub o piatră!
693
00:41:39,625 --> 00:41:42,791
Am auzit că echipa de softball
caută un nou apărător.
694
00:41:44,333 --> 00:41:47,500
Bem ceva? E un local mai jos.
695
00:41:47,500 --> 00:41:50,041
Berea e bună. Aripioarele sunt groaznice.
696
00:41:51,291 --> 00:41:53,750
Dar au cele mai frumoase
chelnerițe din Oregon.
697
00:41:55,666 --> 00:41:56,916
Mă bucur să te văd.
698
00:41:57,541 --> 00:41:59,416
Fiul risipitor se întoarce.
699
00:42:00,875 --> 00:42:04,708
M-am rugat pentru ziua asta
și acum în sfârșit a venit.
700
00:42:07,666 --> 00:42:08,750
Cum reușești?
701
00:42:10,958 --> 00:42:11,791
Ce anume?
702
00:42:13,125 --> 00:42:16,458
Să spui rahaturi dintr-astea
fără să clipești.
703
00:42:16,958 --> 00:42:19,458
- Nu știu ce vrei să spui.
- Ba știi.
704
00:42:20,416 --> 00:42:23,333
E treaba cu Omul Domnului.
705
00:42:25,500 --> 00:42:26,333
Ipocrizia.
706
00:42:28,041 --> 00:42:29,041
Minciuna!
707
00:42:32,000 --> 00:42:34,208
N-am pretins că aș fi altceva decât un om.
708
00:42:34,208 --> 00:42:36,083
De asta te cred.
709
00:42:36,791 --> 00:42:37,916
Toți adepții tăi.
710
00:42:39,625 --> 00:42:41,166
Dar eu știu adevărul.
711
00:42:42,875 --> 00:42:43,916
E distractiv.
712
00:42:44,500 --> 00:42:47,208
Îmi place. Ar trebui s-o facem mai des.
713
00:42:48,916 --> 00:42:50,666
Din cauza ta a murit.
714
00:42:51,666 --> 00:42:53,916
A băut până a murit, din cauza ta.
715
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
Că erai afemeiat.
716
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
Și o judecai. Erai mai creștin decât Papa.
717
00:43:01,625 --> 00:43:02,958
Mama ta era bolnavă.
718
00:43:04,000 --> 00:43:06,500
- Avea o boală.
- Da, din cauza ta, amice.
719
00:43:08,583 --> 00:43:09,625
Ai urât-o.
720
00:43:11,333 --> 00:43:14,083
Ai urât-o
fiindcă îți vedea adevărata față.
721
00:43:15,583 --> 00:43:19,416
M-ai urât și pe mine,
fiindcă eram acolo și am văzut totul.
722
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
Nu, nu te-am urât niciodată.
723
00:43:22,916 --> 00:43:27,583
- Te iubesc, fiule.
- Să nu-mi spui așa niciodată!
724
00:43:29,166 --> 00:43:30,750
Numai tată nu mi-ai fost.
725
00:43:34,375 --> 00:43:37,541
Nici nu te-am putut invita la nunta mea.
Știi cum e?
726
00:43:37,541 --> 00:43:40,291
Tatăl meu stă la trei ore distanță
727
00:43:41,166 --> 00:43:44,291
și nu te pot vedea
din cauza a ceea ce-ai făcut!
728
00:43:45,000 --> 00:43:46,541
Cel fără de păcat...
729
00:43:47,583 --> 00:43:48,791
Și așa mai departe.
730
00:43:51,000 --> 00:43:54,916
Apropo, dacă ai venit să țipi la mine,
te descurci de minune.
731
00:43:55,541 --> 00:43:56,875
Simt cum țipi la mine.
732
00:43:57,791 --> 00:44:00,333
Dar putem să facem asta la o bere?
733
00:44:01,041 --> 00:44:03,416
Am venit aici pentru că o să fiu tată.
734
00:44:05,416 --> 00:44:08,708
În loc să mă simt fericit, cum ar trebui...
735
00:44:11,291 --> 00:44:14,125
sunt îngrozit că o s-o dau în bară,
736
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
cum ai făcut tu.
737
00:44:17,000 --> 00:44:20,625
Nu știu cum să fac asta și e vina ta!
738
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
Nu-mi veni mie cu tâmpeniile astea!
739
00:44:23,916 --> 00:44:28,833
Cel care m-a crescut era un monstru.
Mă bătea dacă nu sufla vântul cum trebuie.
740
00:44:28,833 --> 00:44:33,000
Dar nu-l învinovățesc pentru
greșelile mele. E între mine și Dumnezeu.
741
00:44:33,500 --> 00:44:37,291
Ce vrei de la mine? Scuze?
Să-ți promit că totul o să fie bine?
742
00:44:38,541 --> 00:44:41,833
Ești om în toată firea, John.
Alegi singur.
743
00:44:41,833 --> 00:44:43,958
Dacă o dai în bară e vina ta.
744
00:44:48,208 --> 00:44:50,875
Apropo... felicitări!
745
00:44:52,416 --> 00:44:54,083
Sper să-l cunosc pe micuț.
746
00:45:15,416 --> 00:45:19,625
Simte dragostea celor din jur!
Las-o să te învăluie!
747
00:45:19,625 --> 00:45:22,375
Să te ducă într-un loc unde să fii liberă.
748
00:45:22,375 --> 00:45:25,833
Liberă de durere și de cancerul din tine.
749
00:45:26,375 --> 00:45:27,708
Spune-mi ce simți!
750
00:45:29,666 --> 00:45:30,500
Nu știu.
751
00:45:31,500 --> 00:45:33,916
Lasă să intre lumina tămăduitoare!
752
00:45:35,208 --> 00:45:36,750
Deschide-ți inima!
753
00:45:37,500 --> 00:45:38,916
Spune-mi ce simți!
754
00:45:47,500 --> 00:45:48,583
Nu vreau să mor.
755
00:45:49,291 --> 00:45:50,375
Nu sunt pregătită.
756
00:45:51,333 --> 00:45:52,625
Marah are nevoie de mine...
757
00:45:52,625 --> 00:45:59,250
Trebuie să fiu aici când absolvă,
se mărită și face copii.
758
00:45:59,250 --> 00:46:02,583
M-am săturat de rahaturile astea și...
759
00:46:03,291 --> 00:46:04,875
Mi-e frică
760
00:46:04,875 --> 00:46:07,416
și urăsc asta.
761
00:46:07,416 --> 00:46:10,166
E bine. Eliberează-te! Dă totul Lunii!
762
00:46:11,000 --> 00:46:13,291
Să încercăm să canalizăm ceva mai pozitiv.
763
00:46:13,291 --> 00:46:17,500
La dracu' cu asta, e ceremonia mea.
La dracu' cu cancerul!
764
00:46:17,500 --> 00:46:21,125
Așa e. Exact. Du-te dracului, cancerule!
765
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Du-te dracului, cancerule!
766
00:46:24,291 --> 00:46:25,250
Să-l ia dracu'!
767
00:46:27,041 --> 00:46:31,041
Să-l ia dracu'!
768
00:46:31,625 --> 00:46:42,458
Să-l ia dracu'!
769
00:46:45,458 --> 00:46:50,791
Să-l ia dracu'!
770
00:46:59,375 --> 00:47:00,375
Ce mă-sa, Ryan?
771
00:47:00,375 --> 00:47:02,791
- Unde-ai fost?
- Îți lași nevasta gravidă?
772
00:47:02,791 --> 00:47:05,916
- N-avem nevoie de tine.
- Pot vorbi cu soția mea?
773
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
Acum e soția mea, amice.
774
00:47:13,250 --> 00:47:15,166
Kate, îmi pare rău.
775
00:47:15,166 --> 00:47:19,000
Aveam ceva de rezolvat,
dar nu voiam să-ți faci griji.
776
00:47:19,000 --> 00:47:22,666
Știu că bebelușul a fost o surpriză
și schimbă niște planuri.
777
00:47:22,666 --> 00:47:25,333
- Dacă e prea mult, pleacă!
- Călătorie sprâncenată!
778
00:47:25,333 --> 00:47:28,250
- Ce?
- Știu că nu voiai copii. Înțeleg.
779
00:47:28,250 --> 00:47:30,125
Dar vreau să înțelegi
780
00:47:30,125 --> 00:47:33,583
că, cu sau fără soț, n-o să fiu ca mama.
781
00:47:34,458 --> 00:47:35,791
Îmi fac propriile reguli.
782
00:47:35,791 --> 00:47:38,875
- Așa e. Da.
- Mularkey, oprește-te, te rog!
783
00:47:38,875 --> 00:47:45,916
Nu știu despre ce vorbești,
dar trebuia să mă obișnuiesc cu ideea.
784
00:47:46,541 --> 00:47:49,208
- Deci nu m-ai părăsit?
- Să te părăsesc?
785
00:47:49,750 --> 00:47:50,666
Kate...
786
00:47:52,291 --> 00:47:53,250
suntem o familie.
787
00:47:54,416 --> 00:47:56,458
Așa e, nu trebuie
să fim ca părinții noștri.
788
00:47:56,458 --> 00:47:58,166
N-o să fim ca ei.
789
00:47:59,125 --> 00:48:00,166
Putem fi mai buni
790
00:48:01,041 --> 00:48:04,125
și am uitat pentru o secundă,
791
00:48:04,125 --> 00:48:06,625
dar chiar cred asta.
792
00:48:07,166 --> 00:48:10,750
Și, da, e înfricoșător.
E o mare schimbare.
793
00:48:10,750 --> 00:48:12,375
Dar, cu tine alături...
794
00:48:14,500 --> 00:48:15,833
aș putea face orice.
795
00:48:18,291 --> 00:48:23,291
Mă bucur că ne avem unul pe altul
pentru tot restul vieții.
796
00:48:25,041 --> 00:48:26,333
Noi doi, Mularkey.
797
00:48:35,833 --> 00:48:37,916
Tot sunt cu ochii pe tine.
798
00:48:42,875 --> 00:48:44,333
O să avem un copil.
799
00:48:46,250 --> 00:48:47,125
{\an8}SEMINȚE DE CHIA
800
00:48:51,541 --> 00:48:53,458
Pot face câteva din cele obișnuite.
801
00:48:53,958 --> 00:48:56,750
Am o rezervă secretă
de făină albă și sirop de arțar.
802
00:48:57,333 --> 00:48:58,541
Și fulgi de ciocolată?
803
00:49:05,583 --> 00:49:06,791
Frumos!
804
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
Scuze că mi-am pierdut cumpătul deunăzi.
N-ar fi trebuit să țip așa la tine.
805
00:49:23,458 --> 00:49:25,083
Mama o să moară, nu?
806
00:49:28,250 --> 00:49:31,333
Aseară mi-a zis
că pot purta colierul ei cu safire,
807
00:49:32,291 --> 00:49:36,458
iar ultima oară când am întrebat-o,
a zis că peste cadavrul ei.
808
00:49:37,583 --> 00:49:40,208
Asta nu înseamnă că mama o să moară.
809
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
De ce minți?
810
00:49:47,041 --> 00:49:48,166
Nu știm.
811
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Dar n-avem speranțe așa mari ca înainte.
812
00:49:59,708 --> 00:50:01,041
Ce ne facem?
813
00:50:04,625 --> 00:50:05,458
Știi...
814
00:50:07,416 --> 00:50:10,750
când am aflat
că mama ta e însărcinată cu tine,
815
00:50:11,500 --> 00:50:12,708
m-am speriat.
816
00:50:12,708 --> 00:50:16,166
- M-am urcat pe motocicletă și...
- Aveai motocicletă?
817
00:50:16,166 --> 00:50:18,416
Nu asta e ideea, dar...
818
00:50:18,416 --> 00:50:21,625
Le numeai capcane ale morții pe roți.
N-aveam voie să am una.
819
00:50:21,625 --> 00:50:25,000
Da. Ambele sunt încă adevărate,
dar nu asta e ideea.
820
00:50:25,000 --> 00:50:26,333
- Da?
- Bine.
821
00:50:26,333 --> 00:50:29,500
Ideea e că mi-a fost teamă.
822
00:50:30,458 --> 00:50:33,416
Probabil eram mai speriat
decât fusesem vreodată.
823
00:50:33,916 --> 00:50:35,916
Speriat că nu sunt pregătit,
824
00:50:36,416 --> 00:50:38,333
că n-o să fiu niciodată.
825
00:50:41,500 --> 00:50:43,625
Cam așa mă simt și acum.
826
00:50:45,833 --> 00:50:49,875
Asta e problema
cu schimbările mari din viață.
827
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
Nu poți alege când se întâmplă.
828
00:50:53,458 --> 00:50:57,000
Trebuie doar să te ții bine
de cei pe care îi iubești
829
00:50:58,333 --> 00:51:00,041
și să depășiți momentul.
830
00:51:01,500 --> 00:51:02,333
Împreună.
831
00:51:05,083 --> 00:51:06,875
Știu că ți-e frică, da?
832
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Și mie mi-e frică.
833
00:51:11,125 --> 00:51:14,416
Orice s-ar întâmpla, nu plec nicăieri
834
00:51:14,416 --> 00:51:16,250
și o să trecem peste asta.
835
00:51:17,375 --> 00:51:18,500
Îți promit.
836
00:51:29,916 --> 00:51:31,125
Salut, matinalilor!
837
00:51:31,125 --> 00:51:34,583
- Mă duc la acupunctură.
- Îmi iau cheile.
838
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
- Nu, mănâncă-ți clătitele! Merg singură.
- Bine.
839
00:51:37,375 --> 00:51:38,333
Da.
840
00:51:53,625 --> 00:51:55,375
{\an8}FERMA LUI KELLERMAN
841
00:52:03,666 --> 00:52:04,625
Mulțumesc.
842
00:52:05,916 --> 00:52:09,041
Salut, amice! Așa! Să mergem!
843
00:52:31,000 --> 00:52:31,916
Bună!
844
00:52:31,916 --> 00:52:36,208
Cred că acupunctura ți-a prins bine.
Strălucești toată.
845
00:52:37,041 --> 00:52:38,666
Am călărit un cal.
846
00:52:39,833 --> 00:52:41,000
- Serios?
- Da.
847
00:52:43,166 --> 00:52:45,791
A fost incredibil.
Era exact ce-mi trebuia.
848
00:52:49,041 --> 00:52:51,416
Știu că nu vrei să vorbești despre asta.
849
00:52:52,000 --> 00:52:55,958
Despre ce o să se întâmple
când n-o să mai fiu, dar...
850
00:52:55,958 --> 00:52:56,958
E-n regulă.
851
00:52:58,458 --> 00:52:59,708
Putem vorbi despre asta.
852
00:53:00,333 --> 00:53:01,166
Bine.
853
00:53:01,666 --> 00:53:02,541
Bine.
854
00:53:03,208 --> 00:53:04,833
Să vorbim despre înmormântare.
855
00:53:05,791 --> 00:53:09,458
Vreau să faci niște aranjamente speciale.
856
00:53:10,625 --> 00:53:12,291
Mai bine ți le notezi.
857
00:53:13,375 --> 00:53:14,291
Bine.
858
00:53:19,083 --> 00:53:21,791
Vreau să iei un pachet
de țigări Virginia Slim.
859
00:53:26,083 --> 00:53:27,208
Și un iPod.
860
00:53:27,833 --> 00:53:28,666
Bine.
861
00:53:30,791 --> 00:53:33,875
Și o poză cu David Cassidy.
862
00:53:36,375 --> 00:53:37,291
Bine.
863
00:53:40,041 --> 00:53:42,666
Și trebuie să fie color.
864
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Tallulah Rose!
865
00:53:45,125 --> 00:53:48,541
Iisuse, Danny! Dă-mi cheia înapoi!
866
00:53:48,541 --> 00:53:50,541
Am reușit. Am înscris-o pe Kate.
867
00:53:50,541 --> 00:53:51,541
Cum?
868
00:53:51,541 --> 00:53:55,750
Tipul de la clinica Mayo a tras
niște sfori și am înscris-o pe Kate!
869
00:53:55,750 --> 00:54:00,041
Cică studiul are rezultate promițătoare
contra cancerelor agresive ca al lui Kate.
870
00:54:00,041 --> 00:54:01,500
- A intrat?
- Da!
871
00:54:02,083 --> 00:54:04,500
Doamne, Danny, îți mulțumesc!
872
00:54:04,500 --> 00:54:06,625
Mulțumesc. Te iubesc.
873
00:54:11,375 --> 00:54:14,000
ZECE ANI MAI TÂRZIU
874
00:54:15,083 --> 00:54:18,166
Bine. Nunta poate începe.
875
00:54:18,166 --> 00:54:21,833
Nașa miresei e gata.
876
00:54:24,833 --> 00:54:25,666
Uau!
877
00:54:55,958 --> 00:54:59,666
{\an8}Subtitrarea: Daniela Vereș