1
00:00:10,500 --> 00:00:12,958
VAD SOM ÄN HÄNDER
2
00:00:22,000 --> 00:00:24,250
- Kate!
- Kate!
3
00:00:24,250 --> 00:00:26,750
- Kate, hör du mig?
- Kate. Hallå!
4
00:00:26,750 --> 00:00:28,333
- Jag har vatten.
- Vi ringer 112.
5
00:00:28,333 --> 00:00:30,666
- Vad hände?
- Hon behöver luft.
6
00:00:30,666 --> 00:00:34,250
- Jag kan ta hand om min dotter.
- Kan nån stänga av musiken?
7
00:00:34,250 --> 00:00:35,791
Ambulansen är på väg.
8
00:00:35,791 --> 00:00:37,166
Sluta, jag mår bra.
9
00:00:37,166 --> 00:00:41,125
Jag blev bara så varm,
och jag drack all den där champagnen.
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,541
Men jag mår bra. Jag lovar.
11
00:00:43,541 --> 00:00:45,750
{\an8}- Du mår inte bra, Katie.
- Jag...
12
00:00:46,916 --> 00:00:50,250
{\an8}Ta inte hit några sjukvårdare.
Jag går in och lägger mig.
13
00:00:50,250 --> 00:00:53,916
{\an8}Jag har en läkartid på måndag.
Jag tar upp det här då.
14
00:00:53,916 --> 00:00:55,875
{\an8}Fortsätt dansa. Det är en fest!
15
00:00:56,708 --> 00:00:59,291
{\an8}- Mamma.
- Förlåt att jag skrämde dig.
16
00:00:59,291 --> 00:01:01,916
{\an8}Jag mår bra.
Jag ska bara gå och lägga mig.
17
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
{\an8}- Här.
- Det är lugnt.
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,083
{\an8}Vad löjliga ni är. Jag kan gå.
19
00:01:06,083 --> 00:01:07,250
{\an8}Nej, det är lugnt.
20
00:01:09,250 --> 00:01:12,000
{\an8}Vad är det med mamma?
Ingen säger nåt till mig.
21
00:01:12,791 --> 00:01:16,291
{\an8}Ingen aning.
Ingen säger nåt till mig heller, raring.
22
00:01:18,166 --> 00:01:20,000
{\an8}Varför sa du inget om cancern?
23
00:01:20,000 --> 00:01:21,583
{\an8}- Jag hade tänkt det.
- När?
24
00:01:22,416 --> 00:01:24,166
{\an8}Jag hade tänkt göra det idag,
25
00:01:24,166 --> 00:01:27,958
{\an8}men metastaser i benvävnad
och lever passade inte in i löftena.
26
00:01:28,750 --> 00:01:29,708
{\an8}Det är inte kul.
27
00:01:29,708 --> 00:01:33,000
{\an8}Jag ville att ni skulle ha kul.
För en gångs skull.
28
00:01:33,625 --> 00:01:37,375
{\an8}- Innan jag börjar med cellgifterna.
- Du ska inte ta hand om oss.
29
00:01:37,375 --> 00:01:39,083
{\an8}Det är det jag säger.
30
00:01:39,083 --> 00:01:42,416
{\an8}Alla flippar ur.
Det var exakt det jag inte ville.
31
00:01:42,416 --> 00:01:44,583
{\an8}Jag ville ha ett normalt bröllop.
32
00:01:48,750 --> 00:01:52,166
{\an8}Från och med nu finns jag här för dig.
Okej?
33
00:01:52,833 --> 00:01:55,375
{\an8}Jag tänker inte lämna din sida.
34
00:01:57,083 --> 00:02:00,125
{\an8}Tull, du ska lämna min sida,
35
00:02:00,125 --> 00:02:04,791
{\an8}för det är min bröllopsnatt
och jag tänker ha sex med min man.
36
00:02:05,333 --> 00:02:07,041
{\an8}Du ska få skjuts av Danny,
37
00:02:07,041 --> 00:02:10,791
{\an8}för jag har hört
att Celeste har gett tillbaka ringen.
38
00:02:11,291 --> 00:02:13,250
{\an8}Försöker du styra mitt kärleksliv?
39
00:02:13,250 --> 00:02:16,625
{\an8}Du måste! Jag har cancer.
Du kan inte säga emot.
40
00:02:18,666 --> 00:02:21,208
{\an8}Du är så jäkla jobbig, vet du det?
41
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
{\an8}Det är därför du älskar mig.
42
00:02:33,833 --> 00:02:34,666
{\an8}Är du okej?
43
00:02:35,375 --> 00:02:36,458
{\an8}Vill du prata?
44
00:02:38,916 --> 00:02:41,250
{\an8}Metastaser i benvävnad och lever...
45
00:02:44,666 --> 00:02:45,625
{\an8}Det där låter...
46
00:02:47,541 --> 00:02:48,750
{\an8}Det är inte bra, va?
47
00:02:49,541 --> 00:02:50,416
{\an8}Jag menar...
48
00:02:53,625 --> 00:02:54,500
{\an8}Nåväl...
49
00:02:55,833 --> 00:02:57,458
{\an8}Tur att jag är känd.
50
00:02:58,000 --> 00:03:00,625
Jag ordnar en plats i en studie för...
51
00:03:01,750 --> 00:03:05,666
Nån banbrytande behandling.
Det finns såna över hela landet.
52
00:03:05,666 --> 00:03:10,041
Jag hittar den bästa -
ringer några samtal, drar i lite trådar.
53
00:03:10,916 --> 00:03:12,166
Sen är hon med.
54
00:03:12,166 --> 00:03:15,041
Ja. Om nån kan göra det
är det du, Tallulah.
55
00:03:18,625 --> 00:03:22,833
Förlåt att jag inte sa nåt om Celeste.
56
00:03:22,833 --> 00:03:24,000
Det är lugnt.
57
00:03:24,000 --> 00:03:28,750
Jag hade hoppats på
att om nån skulle få hångla med dig,
58
00:03:28,750 --> 00:03:31,666
så skulle det ha varit jag.
59
00:03:32,958 --> 00:03:35,000
Jag hånglar inte med upptagna män.
60
00:03:35,000 --> 00:03:38,708
- Bara kvinnor.
- Okej! Som sagt - hon kysste mig.
61
00:03:38,708 --> 00:03:43,916
Okej, men det andra jag sa precis nyss?
62
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
- Om dig och mig?
- Gör vi det här nu?
63
00:03:46,666 --> 00:03:49,583
Jag vet att du har trånat efter mig...
64
00:03:49,583 --> 00:03:51,958
- Trånat?
- Ända sen jag kom tillbaka.
65
00:03:51,958 --> 00:03:55,583
- Du är så självgod.
- Jag har trånat efter dig också!
66
00:03:55,583 --> 00:03:58,583
Du har ett väldigt konstigt sätt
att visa det på.
67
00:03:58,583 --> 00:04:00,875
Tror du inte att jag blev jättedeppig
68
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
när jag hörde att du var singel
och min granne?
69
00:04:04,000 --> 00:04:08,666
- Vi behöver inte göra det här.
- Jag hade flickvän. Sen två år tillbaka.
70
00:04:08,666 --> 00:04:10,625
- Vi bodde ihop.
- Visst. Okej.
71
00:04:10,625 --> 00:04:14,000
- Jag vet inte varför vi...
- Jag tänkte på dig hela tiden.
72
00:04:14,000 --> 00:04:18,750
Men en del av mig tyckte
att det kanske var för sent eller nåt.
73
00:04:18,750 --> 00:04:21,208
Men vet du vad? Åt helvete med för sent.
74
00:04:21,833 --> 00:04:24,625
Varför kan vi inte bara stå för
vad vi känner?
75
00:04:24,625 --> 00:04:28,166
Du säger bara det här
för att du precis blev dumpad.
76
00:04:28,166 --> 00:04:30,875
Nej. Jag säger det för att det är sant.
77
00:04:30,875 --> 00:04:33,875
- Varför erkänner du inte...
- Att jag trånade? Visst.
78
00:04:33,875 --> 00:04:36,958
Stäm mig.
Men bara för att jag inte kunde få dig.
79
00:04:36,958 --> 00:04:39,666
- Det var likadant för dig.
- Gör inte det här.
80
00:04:39,666 --> 00:04:42,083
- Vadå?
- Vi har väntat i 20 år.
81
00:04:42,083 --> 00:04:44,375
Tala för dig själv. Jag väntade inte.
82
00:04:44,375 --> 00:04:46,250
- Du är rädd. Det är allt.
- Nej.
83
00:04:46,250 --> 00:04:48,583
Jag är inte bra på sånt här.
84
00:04:48,583 --> 00:04:51,250
- Än sen? Inte jag heller!
- Exakt.
85
00:04:55,708 --> 00:05:00,958
Men vi är bra på att vara vänner.
Det är det jag behöver just nu.
86
00:05:00,958 --> 00:05:03,083
Så att jag kan fokusera på Kate.
87
00:05:04,250 --> 00:05:06,666
Jag måste hjälpa henne igenom det här och
88
00:05:08,041 --> 00:05:11,125
jag behöver bara ha dig som vän.
89
00:05:12,541 --> 00:05:14,791
Jag har inte många såna, sportkillen.
90
00:05:38,541 --> 00:05:39,625
Vi behöver inte...
91
00:06:14,833 --> 00:06:16,375
Hur ser din framtid ut?
92
00:06:16,375 --> 00:06:19,250
Varför är skolor så besatta av den frågan?
93
00:06:19,833 --> 00:06:24,000
Säg bara att du kommer att ta emot
ditt andra nobelpris i litteratur
94
00:06:24,000 --> 00:06:27,958
medan din make Shaun Cassidy stolt ser på
med era tre barn.
95
00:06:27,958 --> 00:06:31,083
Varför är jag gift med Shaun Cassidy
och inte David?
96
00:06:31,083 --> 00:06:32,166
Jag är gift med David.
97
00:06:32,166 --> 00:06:35,166
Hur kul hade det varit
om vi gifte oss med bröder?
98
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
Bli inte för uppspelt.
99
00:06:37,250 --> 00:06:40,916
David och jag skiljer oss
efter min affär med John Travolta.
100
00:06:40,916 --> 00:06:42,625
Det känns rätt för dig.
101
00:06:42,625 --> 00:06:47,125
Ni har jobbat med det där i timmar.
Det är jobbigt att bara titta på er.
102
00:06:49,125 --> 00:06:49,958
Ta en paus.
103
00:06:51,250 --> 00:06:52,083
Slappna av.
104
00:06:54,333 --> 00:06:57,958
Vill ni ha ett bloss?
Jag brukar inte erbjuda det,
105
00:06:57,958 --> 00:07:01,208
men min vän Al har odlat det här.
106
00:07:01,208 --> 00:07:04,375
Det är seriöst det bästa gräset
jag nånsin har rökt.
107
00:07:04,375 --> 00:07:06,208
Det är helt jävla enastående.
108
00:07:06,208 --> 00:07:07,583
Kul, men nej tack.
109
00:07:07,583 --> 00:07:11,500
När du ligger på din dödsbädd
önskar du inte att du jobbat hårdare
110
00:07:11,500 --> 00:07:13,125
eller fyllt i mer papper.
111
00:07:13,125 --> 00:07:17,541
Du kommer att önska
att du hade rökt det här gräset
112
00:07:18,125 --> 00:07:20,541
och haft mer kul med din mamma.
113
00:07:25,625 --> 00:07:26,583
Vadå, vill du?
114
00:07:26,583 --> 00:07:27,791
Jag menar...
115
00:07:28,875 --> 00:07:30,041
Det är sista året
116
00:07:30,041 --> 00:07:36,708
och hur många tillfällen kommer vi få
att röka helt jävla enastående gräs?
117
00:07:36,708 --> 00:07:39,166
Du är galen, Mularkey.
118
00:07:39,166 --> 00:07:40,500
Galna Mularkey.
119
00:07:46,208 --> 00:07:47,708
Andas in.
120
00:07:56,958 --> 00:07:57,833
Är du okej?
121
00:07:57,833 --> 00:07:59,333
Japp. Här.
122
00:08:00,125 --> 00:08:01,500
Lugn som en filbunke.
123
00:08:05,625 --> 00:08:07,000
Så lugn.
124
00:08:07,000 --> 00:08:08,291
GRATTIS KPOC
125
00:08:08,291 --> 00:08:10,958
SEATTLES BÄSTA HELG-NYHETSKANAL
JUNI 1988!
126
00:08:12,833 --> 00:08:13,916
Ers Majestät.
127
00:08:15,375 --> 00:08:18,541
Skönt med en accessoar
som passar till allt.
128
00:08:22,208 --> 00:08:25,666
Ursäkta mig. Hej.
Jag skulle vilja utbringa en skål.
129
00:08:26,708 --> 00:08:30,041
Tully, när du började jobba
som ankare låg vi sist.
130
00:08:30,041 --> 00:08:32,916
Men efter två väldigt korta år
131
00:08:32,916 --> 00:08:36,416
har du gjort KPOC till nummer ett
på helgerna.
132
00:08:36,416 --> 00:08:38,166
- Ja!
- För Tully!
133
00:08:38,166 --> 00:08:39,083
Tully!
134
00:08:39,083 --> 00:08:43,083
Jag hade aldrig klarat det
utan min plåtman, mitt lejon
135
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
och min fågelskrämma - och givetvis Toto.
136
00:08:46,125 --> 00:08:47,583
Jag är Glinda, såklart.
137
00:08:47,583 --> 00:08:49,291
- Vem är jag?
- Fågelskrämman.
138
00:08:49,291 --> 00:08:50,541
Fågelskrämman, ja.
139
00:08:50,541 --> 00:08:52,750
Vänta! Jag har en skål till.
140
00:08:53,625 --> 00:08:57,583
Till Johnny, som just fick
nordvästra regionens journalistpris
141
00:08:57,583 --> 00:09:01,125
för sin artikel om hemlöshet i Seattle.
142
00:09:01,750 --> 00:09:05,833
Jag älskar dig så och jag vet
att du kommer att uträtta stordåd.
143
00:09:06,333 --> 00:09:08,250
- För Johnny.
- För Johnny!
144
00:09:09,875 --> 00:09:11,416
Tack, min fru.
145
00:09:11,416 --> 00:09:17,416
Jag kräver att alla kommer in
och tittar på mitt pris på mitt kontor.
146
00:09:17,416 --> 00:09:20,625
För jag är en ödmjuk man
som hatar uppmärksamhet.
147
00:09:23,625 --> 00:09:26,750
På tal om ödmjuk -
låt mig skryta om Kate en stund.
148
00:09:26,750 --> 00:09:30,750
Hon är redan klar med fyra kapitel
i sin nya roman.
149
00:09:31,708 --> 00:09:34,375
Trots ett krävande heltidsjobb,
150
00:09:34,375 --> 00:09:38,458
ett fullspäckat privatliv
och en ganska krävande make.
151
00:09:40,083 --> 00:09:43,625
- Ja.
- Kate, du förbluffar mig varenda dag.
152
00:09:44,625 --> 00:09:47,375
- För Kate!
- För Kate!
153
00:09:50,666 --> 00:09:53,541
- Det hade du inte behövt.
- Du förtjänar en skål.
154
00:09:53,541 --> 00:09:56,958
Vi kanske kan fortsätta firandet hemma.
155
00:09:56,958 --> 00:10:01,166
Blä. Kan vi ha en konversation
där ni två inte planerar sex?
156
00:10:02,791 --> 00:10:04,500
Vi är fortfarande nygifta.
157
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
Två år är inte nygifta.
158
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Hörni!
159
00:10:09,666 --> 00:10:12,291
- Det här är ett sånt ögonblick.
- Vadå?
160
00:10:12,791 --> 00:10:15,375
När man inser att man gör det.
Man är i det!
161
00:10:15,375 --> 00:10:16,750
- I vadå?
- Livet!
162
00:10:17,416 --> 00:10:22,375
Det händer just nu och det är bättre än
vad nån av oss hade kunnat föreställa sig.
163
00:10:25,833 --> 00:10:28,958
- Vadå?
- Inget. Du är bara gullig.
164
00:10:30,291 --> 00:10:33,375
Jag önskar att vi kunde frysa
det här ögonblicket.
165
00:10:33,375 --> 00:10:35,666
Ja. Som att bo i ett fotografi.
166
00:10:36,416 --> 00:10:39,125
Fantastiskt.
Jag antecknar det till min roman.
167
00:10:40,125 --> 00:10:42,791
För KPOC. Må hon regera länge.
168
00:10:42,791 --> 00:10:43,708
Instämmer!
169
00:10:45,458 --> 00:10:48,083
- Johnny, ses vi imorgon?
- Självklart.
170
00:10:48,083 --> 00:10:52,083
Bakis-racketboll är min specialitet.
Det här måste svettas ut.
171
00:10:54,583 --> 00:10:58,416
Förlåt, jag drack nog för mycket öl. Jag...
172
00:11:00,291 --> 00:11:01,958
- Är du okej?
- Jag tar det.
173
00:11:04,416 --> 00:11:07,750
Hur kan du redan spy?
Vad är du för en amatör?
174
00:11:07,750 --> 00:11:09,916
Det här är inte likt dig.
175
00:11:09,916 --> 00:11:11,916
Påstår du att jag är alkoholist?
176
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
Nej, du gillar att ha kul.
Det gör vi alla.
177
00:11:16,875 --> 00:11:20,083
- Jag kanske åt dåliga räkor?
- Vi åt inte räkor.
178
00:11:21,250 --> 00:11:23,583
- Herregud, Kate. Du kanske...
- Nej.
179
00:11:23,583 --> 00:11:26,625
- Du vet inte vad jag tänkte säga.
- Jag är inte gravid.
180
00:11:26,625 --> 00:11:27,583
Så du visste.
181
00:11:27,583 --> 00:11:31,500
Jag kan inte vara gravid.
Vi kom överens om att vänta ett år till.
182
00:11:31,500 --> 00:11:35,041
Vi har en plan. Jag skriver klart boken
och vi sparar pengar.
183
00:11:35,041 --> 00:11:38,208
Johnny vill åka till Sydamerika
och jag till Europa.
184
00:11:38,208 --> 00:11:40,750
Vi reser i ett halvår.
Sen skaffar vi barn.
185
00:11:40,750 --> 00:11:43,125
Wow. Det där är en bra plan.
186
00:11:43,125 --> 00:11:44,625
Ja. Jag älskar vår plan.
187
00:11:45,375 --> 00:11:48,291
Minns du när Carol trodde
att hon var med barn?
188
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
Hon hade legat med väderkillen Phil.
189
00:11:50,291 --> 00:11:54,083
Hon har graviditetstester på skrivbordet.
Vi tar ett och kollar.
190
00:11:54,083 --> 00:11:57,916
Visst. Men jag är inte gravid.
Inte en chans. Så...
191
00:11:58,416 --> 00:12:02,666
- Jag fattar inte att jag är gravid.
- Inte jag heller. Jag är inte redo.
192
00:12:02,666 --> 00:12:05,708
Du är inte redo?
Vad ska jag säga till Johnny?
193
00:12:05,708 --> 00:12:08,666
Ja. Han är verkligen inte redo.
194
00:12:08,666 --> 00:12:09,583
Fan.
195
00:12:10,166 --> 00:12:12,416
Du, han älskar ju Bruce Willis.
196
00:12:12,416 --> 00:12:15,166
- Ja.
- Han och Demi Moore ska ha barn.
197
00:12:16,041 --> 00:12:19,916
Så Johnny och Bruce Willis
har nåt gemensamt - det är rätt coolt.
198
00:12:19,916 --> 00:12:21,500
Börja med det.
199
00:12:21,500 --> 00:12:23,000
Var vill du börja?
200
00:12:26,791 --> 00:12:30,083
De verkar rekommendera en terapeut
när det är kört.
201
00:12:30,083 --> 00:12:31,458
Är det vad du tror?
202
00:12:32,833 --> 00:12:34,750
- Vadå?
- Att det är kört.
203
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
Jag...
204
00:12:37,416 --> 00:12:38,375
Jag vet inte.
205
00:12:40,625 --> 00:12:44,000
Nej, det tror jag inte.
206
00:12:44,541 --> 00:12:45,791
Hur mår du?
207
00:12:46,875 --> 00:12:47,708
Okej.
208
00:12:48,208 --> 00:12:49,041
Trött.
209
00:12:50,166 --> 00:12:51,000
Illamående.
210
00:12:51,541 --> 00:12:55,791
Det är normalt med cellgifter.
Jag har gjort det förr. Jag är en veteran.
211
00:12:56,666 --> 00:13:01,333
Och den här gången vill Johnny
att jag provar alternativa terapier,
212
00:13:01,333 --> 00:13:05,333
men det har bara gått några veckor,
så jag vet inte om de hjälper.
213
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
Han tror att de gör det.
214
00:13:08,958 --> 00:13:13,666
Tully gör allt för att hitta
en klinisk studie åt mig.
215
00:13:14,291 --> 00:13:18,375
Det finns en som verkar lovande
i Stanford, så vi får se.
216
00:13:19,583 --> 00:13:22,458
Och Marah mår bra.
217
00:13:23,541 --> 00:13:24,375
Tror jag.
218
00:13:26,083 --> 00:13:27,500
Hon är orolig.
219
00:13:31,750 --> 00:13:33,375
Hon vill inte prata om det.
220
00:13:36,166 --> 00:13:37,750
Och jag försöker, men...
221
00:13:40,583 --> 00:13:42,791
...hon har redan gått igenom så mycket.
222
00:13:44,333 --> 00:13:45,166
För mycket.
223
00:13:46,250 --> 00:13:47,083
För ett barn.
224
00:13:48,333 --> 00:13:50,208
Det är bara... Det är hemskt.
225
00:13:52,750 --> 00:13:56,000
Men hur mår du?
226
00:13:56,791 --> 00:14:00,458
- Det sa jag precis.
- Du berättade om alla andra.
227
00:14:00,458 --> 00:14:02,500
Jag vill veta hur du mår.
228
00:14:05,208 --> 00:14:07,208
Jag är trött och illamående.
229
00:14:07,208 --> 00:14:10,666
Jag menade känslomässigt.
Hur känner du dig?
230
00:14:12,875 --> 00:14:13,708
Kate.
231
00:14:17,375 --> 00:14:18,750
Jag känner skuld.
232
00:14:19,375 --> 00:14:20,541
Varför då?
233
00:14:20,541 --> 00:14:22,291
För att jag svek alla.
234
00:14:23,791 --> 00:14:27,041
De blev så glada när jag blev bättre.
235
00:14:28,458 --> 00:14:32,541
Nu är alla rädda och upprörda.
236
00:14:33,708 --> 00:14:34,666
Igen.
237
00:14:35,500 --> 00:14:36,666
På grund av mig.
238
00:14:36,666 --> 00:14:40,291
Du vet väl att det inte är ditt fel
att cancern sprider sig?
239
00:14:42,375 --> 00:14:43,250
Jag vet.
240
00:14:44,375 --> 00:14:45,750
Intellektuellt sett.
241
00:14:47,625 --> 00:14:48,833
Vi ska prova en sak.
242
00:14:49,458 --> 00:14:50,416
Blunda.
243
00:14:53,875 --> 00:14:55,875
Visualisera dig själv nånstans.
244
00:14:56,375 --> 00:14:57,458
Där du är fri.
245
00:14:58,291 --> 00:15:01,208
Fri från allas förväntningar.
Fri från skuld.
246
00:15:03,041 --> 00:15:08,208
Fri att uppleva världen
genom dina egna ögon.
247
00:15:09,958 --> 00:15:11,458
Hur ser det ut?
248
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Kom ihåg att andas när du låter energin
flöda genom din kropp.
249
00:15:28,625 --> 00:15:32,416
Skulle det inte bli mer effektivt
om hon rörde vid dig?
250
00:15:33,833 --> 00:15:37,750
Det hjälper mot biverkningarna
från cellgifterna. Jag gillar det.
251
00:15:37,750 --> 00:15:41,333
Det är säkert skönt
att slippa ljudbaden och hot yoga
252
00:15:41,333 --> 00:15:42,625
som Johnny anordnar.
253
00:15:42,625 --> 00:15:44,875
- Skämta inte.
- Han har blivit Cloud.
254
00:15:44,875 --> 00:15:47,291
Kommer du till Dama Luna imorgon?
255
00:15:47,291 --> 00:15:50,916
Visst.
Vem älskar inte en mångudinneritual?
256
00:15:52,000 --> 00:15:54,166
På den riktiga medicinfronten -
257
00:15:54,166 --> 00:15:57,291
jag ska prata med
Stanfords chefsonkolog imorgon.
258
00:15:57,291 --> 00:16:01,125
Det tog tre veckor att fixa.
Platsen är så gott som din.
259
00:16:02,666 --> 00:16:04,708
Du ägnar så mycket tid åt det här.
260
00:16:04,708 --> 00:16:07,916
Sluta.
Det viktigaste är att du blir bättre.
261
00:16:12,583 --> 00:16:14,833
Där är du ju. Jag har letat efter dig.
262
00:16:14,833 --> 00:16:18,041
Och jag har letat efter dig.
263
00:16:24,041 --> 00:16:26,708
Jaha. Okej. Vi sätter oss ner.
264
00:16:28,541 --> 00:16:31,666
- Är allt som det ska?
- Visst, allt är bra. Ja.
265
00:16:31,666 --> 00:16:32,750
Kanske inte.
266
00:16:33,375 --> 00:16:37,125
Jag vet att du vet vad jag vill,
och jag vet vad du vill,
267
00:16:37,125 --> 00:16:39,666
och det kanske kan vara samma sak.
268
00:16:39,666 --> 00:16:42,125
Men det kan också vara olika saker.
269
00:16:42,125 --> 00:16:43,375
Okej.
270
00:16:44,083 --> 00:16:48,625
Bruce Willis är nån
som försöker komma underfund med allt.
271
00:16:48,625 --> 00:16:49,583
Som vi.
272
00:16:50,208 --> 00:16:53,583
Ibland blir livet inte som man tänkt sig.
Man får ta tag i det...
273
00:16:53,583 --> 00:16:56,041
- Kate är gravid!
- Jag skulle komma dit!
274
00:16:56,041 --> 00:16:57,125
Va?
275
00:16:57,708 --> 00:16:59,958
Jag har en taxi om nån vill dela.
276
00:17:01,166 --> 00:17:05,541
Johnny, är du okej? Det ser ut som
att nån har slagit dig med en stekpanna.
277
00:17:06,541 --> 00:17:07,375
Är du okej?
278
00:17:08,583 --> 00:17:11,000
Du har varit tyst sen vi lämnade festen.
279
00:17:11,666 --> 00:17:12,666
Du också.
280
00:17:16,666 --> 00:17:17,833
Hur känns det?
281
00:17:18,333 --> 00:17:21,250
Jag ska bli någons pappa.
282
00:17:22,250 --> 00:17:23,791
Precis som Bruce Willis.
283
00:17:27,750 --> 00:17:29,666
Jag vet att vi hade planer.
284
00:17:30,833 --> 00:17:35,083
Sant, men planer ändras, Mularkey.
285
00:17:35,791 --> 00:17:41,250
Och det är okej - sånt är livet.
Inget varar för evigt.
286
00:17:44,375 --> 00:17:45,291
Ja.
287
00:18:02,000 --> 00:18:04,250
Ingen människa har varit så här hög.
288
00:18:06,500 --> 00:18:09,041
Hur länge har vi legat på golvet?
289
00:18:09,666 --> 00:18:12,208
- Det känns som en evighet.
- Vad är klockan?
290
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Sex?
291
00:18:16,333 --> 00:18:18,291
Noll, tjugotvå.
292
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Jäklar.
293
00:18:20,083 --> 00:18:22,000
- Vi missade det nästan.
- Vadå?
294
00:18:22,000 --> 00:18:23,416
Månuppgången.
295
00:18:23,916 --> 00:18:27,916
Vi måste hälsa Moder Måne välkommen
för hon är full ikväll.
296
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
Vi måste insupa hennes feminina energi.
297
00:18:30,708 --> 00:18:32,291
Kan vi göra det här inne?
298
00:18:32,291 --> 00:18:35,583
Vi måste upp på taket.
Vi måste komma så nära vi kan.
299
00:18:35,583 --> 00:18:36,833
Mot månen!
300
00:18:36,833 --> 00:18:37,791
Mot månen.
301
00:18:45,416 --> 00:18:48,625
Erkänn. Ni är glada att vi gör det här.
302
00:18:49,708 --> 00:18:51,041
Jag erkänner allt.
303
00:18:51,708 --> 00:18:53,458
Hon är så fin.
304
00:18:53,458 --> 00:18:56,375
Jag önskar att jag kunde skriva
min uppsats om det här.
305
00:18:57,041 --> 00:18:58,500
Varför kan du inte det?
306
00:18:58,500 --> 00:18:59,541
Kära college,
307
00:18:59,541 --> 00:19:02,666
ett exempel på min väg
mot personlig utveckling
308
00:19:02,666 --> 00:19:07,208
var gången då jag blev stenad
och kommunicerade med månen på ett tak.
309
00:19:08,958 --> 00:19:10,458
Jag hade tagit in dig.
310
00:19:12,041 --> 00:19:15,458
- Ja, vårt huvudämne kan vara att röka på.
- Och astronomi.
311
00:19:18,791 --> 00:19:19,625
Ja.
312
00:19:21,958 --> 00:19:23,625
Kom igen! Titta!
313
00:19:26,833 --> 00:19:30,708
Kom igen. Månen tittar på oss!
Nu visar vi vår respekt!
314
00:19:30,708 --> 00:19:34,833
Låt oss dansa i förundran
inför hennes kraft och skönhet.
315
00:19:38,958 --> 00:19:41,083
Jag vet hur jag ska få upp er två!
316
00:19:42,666 --> 00:19:45,708
- Cloud, sluta.
- Vadå?
317
00:19:48,416 --> 00:19:50,416
- Det är inte roligt!
- Herregud!
318
00:19:51,041 --> 00:19:51,958
Sluta!
319
00:19:52,875 --> 00:19:54,416
Du skulle ha sett din min.
320
00:19:56,291 --> 00:19:57,125
Åh nej.
321
00:19:57,125 --> 00:19:58,041
Gick det bra?
322
00:20:02,875 --> 00:20:04,958
Skulle damen vilja ha en cocktail?
323
00:20:05,625 --> 00:20:07,083
- Ja, tack.
- Okej.
324
00:20:08,583 --> 00:20:09,500
Botten upp.
325
00:20:16,125 --> 00:20:19,291
- Det smakar kompost.
- Det är rent vetegräs.
326
00:20:19,291 --> 00:20:22,291
En kille i cancerstödgruppen
tror blint på det.
327
00:20:22,291 --> 00:20:24,416
Jag kanske inte lever längre,
328
00:20:24,416 --> 00:20:27,166
men livet kommer åtminstone
att kännas långt.
329
00:20:28,708 --> 00:20:29,791
Hej.
330
00:20:31,208 --> 00:20:34,791
Herregud, det luktar som varma sopor.
331
00:20:35,375 --> 00:20:37,291
Marah, är du hög?
332
00:20:38,000 --> 00:20:38,833
Nej.
333
00:20:40,875 --> 00:20:43,875
Jag känner lukten.
Herregud, det är mitt på dagen.
334
00:20:43,875 --> 00:20:45,875
Du röker gräs mitt på dagen.
335
00:20:45,875 --> 00:20:48,583
Hon har ett recept.
Det är mot illamåendet.
336
00:20:48,583 --> 00:20:53,708
Ta det lugnt. Jag tog typ ett bloss.
Jag ville bara ha lite kul.
337
00:20:53,708 --> 00:20:55,000
Nån måste ju ha det.
338
00:20:55,000 --> 00:20:57,208
Gå till ditt rum. Vi får prata sen.
339
00:20:57,208 --> 00:20:59,625
Det var ändå dit jag var på väg.
340
00:21:03,875 --> 00:21:05,291
Vad är det här för skit?
341
00:21:05,291 --> 00:21:08,375
- Ett linfrökex.
- Vad hände med de riktiga kakorna?
342
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
Din mamma ska inte äta socker.
343
00:21:10,250 --> 00:21:12,666
- Så ingen får äta kakor?
- Precis.
344
00:21:12,666 --> 00:21:17,708
Jag fattar. Så för att mamma är döende
får ingen av oss leva?
345
00:21:18,291 --> 00:21:20,333
Nu räcker det, din otacksamma unge.
346
00:21:20,333 --> 00:21:23,875
Din mamma sa gå till ditt rum,
så gå till ditt jävla rum!
347
00:21:26,458 --> 00:21:30,000
Jag längtar tills jag kan dra härifrån
och börja på college!
348
00:21:35,000 --> 00:21:39,375
"Våra övergångsspecialister
kan hjälpa till under denna svåra tid."
349
00:21:40,125 --> 00:21:43,041
Jag fick det här på posten idag.
Jag orkar inte.
350
00:21:43,791 --> 00:21:47,625
"Från kremeringsnischer
till grönskande trädgårdar med påfåglar -
351
00:21:47,625 --> 00:21:48,666
vi har allt."
352
00:21:48,666 --> 00:21:51,166
De utelämnade bara gamarna.
353
00:21:53,125 --> 00:21:54,166
Du låter arg.
354
00:21:55,208 --> 00:21:57,916
- Jag skulle inte säga arg.
- Vad skulle du säga?
355
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
Jag vet inte hur jag känner.
356
00:22:07,125 --> 00:22:08,833
Eller om det spelar nån roll.
357
00:22:08,833 --> 00:22:12,333
Tror du att det inte spelar nån roll -
hur du känner?
358
00:22:13,333 --> 00:22:16,000
Oavsett måste jag bestämma
om jag ska kremeras
359
00:22:16,000 --> 00:22:18,083
eller ha påfåglar på min grav.
360
00:22:19,708 --> 00:22:22,541
Har du pratat med din familj
eller dina vänner?
361
00:22:23,458 --> 00:22:24,333
Det går inte.
362
00:22:26,541 --> 00:22:30,000
De vill bara rädda mig.
De är inte redo att prata om...
363
00:22:35,083 --> 00:22:36,916
Nej, tack ska du ha, doktorn.
364
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Jag uppskattar att du tar dig tid,
och din studie låter otrolig.
365
00:22:42,333 --> 00:22:46,375
Jag tror att min vän skulle bli
en bra kandidat.
366
00:22:46,875 --> 00:22:49,083
Vad tror du?
367
00:22:49,083 --> 00:22:53,500
Vi kan åka till Kalifornien imorgon,
om vi behöver...
368
00:22:54,916 --> 00:22:55,791
Ursäkta?
369
00:22:58,375 --> 00:22:59,875
Vadå "för aggressiv"?
370
00:22:59,875 --> 00:23:03,000
Är det inte den sortens cancer
du försöker bota?
371
00:23:03,000 --> 00:23:08,375
Du borde åtminstone undersöka henne
innan du avgör om hon platsar.
372
00:23:08,375 --> 00:23:12,083
Nej, snälla, säg inte att du förstår.
373
00:23:12,083 --> 00:23:15,166
Min vän är döende
och hon behöver din jävla hjälp.
374
00:23:15,166 --> 00:23:19,708
Men du är bara intresserad av
att bota den fina, artiga typen av cancer.
375
00:23:19,708 --> 00:23:21,125
Ja, jag är upprörd.
376
00:23:21,125 --> 00:23:24,416
Jag har förlorat tre jävla veckor
på den här skiten.
377
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
Hon behöver inte din jävla studie.
378
00:23:26,791 --> 00:23:29,875
Lycka till med att bota cancer utan henne.
Helvete!
379
00:23:38,333 --> 00:23:39,416
Kan du komma över?
380
00:23:41,833 --> 00:23:45,625
Jag vet att det är dumt
att självmedicinera med sprit, men...
381
00:23:45,625 --> 00:23:47,000
Jag hämtar glasen.
382
00:23:51,916 --> 00:23:53,875
Tråkigt att hon inte fick en plats.
383
00:23:54,375 --> 00:23:57,625
Fan ta dem. Vi har fortfarande din vän
på Mayokliniken.
384
00:23:57,625 --> 00:24:00,416
- Han har inte ringt tillbaka än.
- Ring igen.
385
00:24:00,416 --> 00:24:03,666
Kontoret är stängt.
Jag har ringt tre gånger.
386
00:24:03,666 --> 00:24:04,791
Ring igen.
387
00:24:05,416 --> 00:24:08,000
Får hon inte vara med i nån av studierna...
388
00:24:08,000 --> 00:24:10,333
Okej.
389
00:24:10,333 --> 00:24:14,416
Slappna av.
Jag lovar att jag gör det imorgon bitti.
390
00:24:15,708 --> 00:24:16,875
Tack.
391
00:24:16,875 --> 00:24:20,250
Nu öppnar vi den här.
Vi kan dricka direkt ur flaskan.
392
00:24:22,125 --> 00:24:24,333
Men det vore just snyggt.
393
00:24:24,958 --> 00:24:26,000
Den här grejen...
394
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
Vad vill du...
395
00:24:29,833 --> 00:24:31,208
Vad gör du?
396
00:24:31,208 --> 00:24:32,416
Ta med mig upp.
397
00:24:33,666 --> 00:24:35,083
Det var ju en dum idé.
398
00:24:36,041 --> 00:24:37,083
Ja.
399
00:24:38,000 --> 00:24:38,916
Men jag bara...
400
00:24:40,416 --> 00:24:42,666
Jag vill bara glömma vad jag känner.
401
00:24:43,291 --> 00:24:44,208
För en minut.
402
00:24:45,458 --> 00:24:46,458
För det första,
403
00:24:47,250 --> 00:24:51,083
det handlar inte bara om en minut.
Låt oss klargöra det.
404
00:24:51,625 --> 00:24:53,125
- För all del.
- Ja.
405
00:24:53,125 --> 00:24:54,375
Fem minuter, då.
406
00:24:55,875 --> 00:24:57,041
Eller en hel natt.
407
00:24:57,041 --> 00:24:58,916
Tully. Och sen då?
408
00:25:00,541 --> 00:25:01,416
Sen inget.
409
00:25:02,875 --> 00:25:04,500
Vi glömmer att det hände.
410
00:25:06,208 --> 00:25:07,083
Glömmer.
411
00:25:08,041 --> 00:25:08,875
Det där låter...
412
00:25:08,875 --> 00:25:11,208
Jag vet att det är en dum idé.
413
00:25:11,791 --> 00:25:14,500
- Jag vill bara...
- Knulla bort smärtan?
414
00:25:14,500 --> 00:25:16,958
- Gör inte narr av mig.
- Det gjorde jag inte.
415
00:25:16,958 --> 00:25:20,083
Tully, jag tror inte att det här är...
416
00:25:20,083 --> 00:25:21,958
Jag vet att det är en dum idé.
417
00:25:21,958 --> 00:25:24,000
- Det är en dum idé!
- Jag vet!
418
00:25:27,583 --> 00:25:30,875
Givetvis är dumma idéer mina favoritidéer.
419
00:25:55,000 --> 00:25:58,916
- Hur blir det så här efter sex?
- Det är livets mirakel.
420
00:25:59,416 --> 00:26:03,666
Gravida kvinnor har fin lyster
för att de är svettiga - för att de spyr.
421
00:26:04,166 --> 00:26:05,125
Du ser bra ut.
422
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
Förutom att du har
423
00:26:08,000 --> 00:26:09,541
lite spya på halsen.
424
00:26:12,625 --> 00:26:15,958
I natt drömde jag att jag födde en koala.
425
00:26:15,958 --> 00:26:17,750
- Kul!
- Nej! Den bet mig.
426
00:26:18,583 --> 00:26:22,125
- Och var har du pappa björn?
- Han spelar racketboll med Mutt.
427
00:26:23,125 --> 00:26:24,416
Hur är det med honom?
428
00:26:25,166 --> 00:26:29,000
Du vet när Bruce Willis
springer runt barfota i ett smutsigt linne
429
00:26:29,000 --> 00:26:30,541
med ett maskingevär?
430
00:26:31,208 --> 00:26:33,666
Han är lite mindre avslappnad än så.
431
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
Det är en stor omställning.
Han vänjer sig snart.
432
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Ja, kanske.
433
00:26:42,500 --> 00:26:44,708
Fan. Jag kan inte dricka det här, va?
434
00:26:44,708 --> 00:26:45,625
Frågar du mig?
435
00:26:45,625 --> 00:26:47,250
Jag måste till en läkare.
436
00:26:47,833 --> 00:26:49,833
Hur är det med dig? Ballar du ur?
437
00:26:49,833 --> 00:26:50,875
Typ.
438
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
Jag tror att jag redan kan känna henne.
439
00:26:54,375 --> 00:26:55,625
- Henne?
- Ja.
440
00:26:56,375 --> 00:26:57,250
Tull,
441
00:26:58,041 --> 00:26:59,375
jag älskar henne redan.
442
00:26:59,958 --> 00:27:00,791
Jag också.
443
00:27:02,000 --> 00:27:04,625
- Vi ska ha barn!
- Vi ska ha barn!
444
00:27:04,625 --> 00:27:07,041
- Gud, vi ska ha barn.
- Vi ska ha barn.
445
00:27:07,041 --> 00:27:08,458
Vi ska ha barn!
446
00:27:09,333 --> 00:27:10,625
Jag är... Hallå?
447
00:27:11,875 --> 00:27:12,708
Hej, Mutt.
448
00:27:13,500 --> 00:27:14,333
Vad menar du?
449
00:27:15,375 --> 00:27:17,875
Ja. Visst. Jag ska hälsa honom det. Okej.
450
00:27:20,625 --> 00:27:22,083
Johnny dök aldrig upp.
451
00:27:34,833 --> 00:27:35,666
God morgon.
452
00:27:39,375 --> 00:27:41,416
Tittar du på mig när jag sover?
453
00:27:43,666 --> 00:27:45,625
Du snarkar så gulligt.
454
00:27:46,208 --> 00:27:49,250
Du är som en gullig kanin
som håller i en motorsåg.
455
00:27:52,875 --> 00:27:54,000
Vad gör du?
456
00:27:54,666 --> 00:27:58,750
Jag tänkte att jag skulle göra frukost
på sängen.
457
00:27:58,750 --> 00:28:00,958
- Mina pannkakor? Legendariska...
- Nej...
458
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Vad gör du?
459
00:28:04,958 --> 00:28:06,500
Vi pratade om det igår.
460
00:28:07,875 --> 00:28:09,583
Jag gör ingenting.
461
00:28:10,208 --> 00:28:12,125
Jag sa bara pannkakor.
462
00:28:12,125 --> 00:28:15,166
Kate behöver mig.
Jag har inte plats för nåt annat.
463
00:28:15,166 --> 00:28:16,708
- Det vet du.
- Jag fattar.
464
00:28:16,708 --> 00:28:18,000
- Gör du?
- Ja.
465
00:28:20,208 --> 00:28:23,333
Men du vet att det är okej...
466
00:28:23,333 --> 00:28:26,458
- Inget är okej.
- ...att släppa in mig.
467
00:28:26,458 --> 00:28:27,750
Att vara med mig.
468
00:28:29,083 --> 00:28:32,333
Du sviker inte Kate.
Hon vill att du ska vara lycklig.
469
00:28:34,083 --> 00:28:35,875
Herregud, sportkillen‚ jag är...
470
00:28:36,708 --> 00:28:38,333
Det är inte vad det här är.
471
00:28:39,500 --> 00:28:42,583
Jag kan bara inte göra det här.
472
00:28:43,458 --> 00:28:44,291
Just nu.
473
00:28:44,291 --> 00:28:45,291
Okej? Jag...
474
00:28:46,083 --> 00:28:47,916
Förlåt, kan du bara...
475
00:28:49,166 --> 00:28:50,791
Kan du bara gå?
476
00:29:04,041 --> 00:29:07,166
Hur går det med skrivandet?
Du måste ha en hel bok nu.
477
00:29:08,083 --> 00:29:11,416
Inte än, men snart.
Jag känner mig väldigt inspirerad.
478
00:29:11,416 --> 00:29:13,500
- Får jag läsa några kapitel?
- Nej.
479
00:29:13,500 --> 00:29:15,833
- Ett stycke? En mening?
- Inte ett ord.
480
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Ge mig en ledtråd.
481
00:29:17,000 --> 00:29:19,250
- Gå bort från datorn.
- Okej.
482
00:29:24,541 --> 00:29:26,125
Hej, Marah. Hur är det?
483
00:29:27,333 --> 00:29:30,458
Jag har husarrest,
men jag får väl bröd och vatten?
484
00:29:30,458 --> 00:29:32,333
Börja inte.
485
00:29:33,500 --> 00:29:37,125
Du kan få låna mitt halsband
på Dama Luna-ceremonin ikväll.
486
00:29:37,125 --> 00:29:38,958
Det med safirerna.
487
00:29:41,041 --> 00:29:41,875
Nej tack.
488
00:29:42,583 --> 00:29:45,041
Du ville låna det på bröllopsgenrepet.
489
00:29:46,583 --> 00:29:50,208
Jag hoppar över mångrejen.
Jag känner inte för det.
490
00:29:50,208 --> 00:29:51,416
Det är inte frivilligt.
491
00:29:51,416 --> 00:29:55,041
- Ska jag få mer utegångsförbud?
- Nu räcker det. Det är lugnt.
492
00:29:55,041 --> 00:29:57,083
Du behöver inte om du inte vill.
493
00:29:57,583 --> 00:29:59,333
Det är ditt om du ändrar dig.
494
00:29:59,333 --> 00:30:00,708
Okej.
495
00:30:02,958 --> 00:30:03,958
Kate, är du okej?
496
00:30:05,208 --> 00:30:07,208
Fan! Jag bröt nog fotleden.
497
00:30:07,208 --> 00:30:08,250
Min fotled.
498
00:30:08,875 --> 00:30:11,458
Moder Måne,
läk denna fotled med ditt ljus.
499
00:30:11,458 --> 00:30:13,708
Tyst! Det här måste undersökas.
500
00:30:13,708 --> 00:30:15,833
- Vi gör ju det nu.
- Av en läkare.
501
00:30:15,833 --> 00:30:19,833
- Din mamma kan köra oss.
- De är inte hemma. De spelar bridge.
502
00:30:19,833 --> 00:30:21,458
- Sean?
- Han är hos Robbie!
503
00:30:21,458 --> 00:30:25,541
- Ska vi ringa en ambulans?
- Barn! Det är lugnt. Jag fixar det.
504
00:30:26,458 --> 00:30:28,125
Kom igen.
505
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
- Okej.
- Försiktigt!
506
00:30:30,166 --> 00:30:32,000
- Okej, djupa andetag.
- Herregud.
507
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
Okej.
508
00:30:39,041 --> 00:30:44,916
Jag älskar att köra när jag är hög.
Det är som att köra ett rymdskepp.
509
00:30:47,791 --> 00:30:49,916
Förlåt, tjejer. Asteroidbälte.
510
00:30:51,000 --> 00:30:52,375
Herregud, måste du?
511
00:30:52,375 --> 00:30:55,875
Jag försöker bara slappna av.
Det är väldigt spänt i bilen.
512
00:30:55,875 --> 00:30:57,583
Veva ner rutan i alla fall.
513
00:31:01,916 --> 00:31:02,875
Helvete, snutar.
514
00:31:02,875 --> 00:31:06,833
Det är lugnt. Slappna av.
Ta det lugnt. Allt ordnar sig.
515
00:31:06,833 --> 00:31:11,208
Så länge de inte hittar drogerna
i handskfacket är det lugnt.
516
00:31:16,958 --> 00:31:18,000
Var fan är han?
517
00:31:18,000 --> 00:31:21,208
Jag ringde KPOC, racketbollklubben,
hans favoritbarer,
518
00:31:21,208 --> 00:31:23,916
kaféet där han trodde
att han såg Jean Smart.
519
00:31:23,916 --> 00:31:26,375
- Han älskar Designing Women.
- Okej.
520
00:31:26,375 --> 00:31:29,833
Låt oss tänka rationellt.
521
00:31:29,833 --> 00:31:32,958
- Han stack och kommer aldrig tillbaka.
- Kanske...
522
00:31:32,958 --> 00:31:34,041
Så är det.
523
00:31:34,041 --> 00:31:37,958
Vi säger att du har rätt - Johnny stack.
Vet du vad som händer då?
524
00:31:37,958 --> 00:31:41,958
Jag föder barnet och sen kryper jag ner
i ett hål och dör av skam?
525
00:31:41,958 --> 00:31:44,958
Nej, du och jag uppfostrar barnet själva.
526
00:31:45,666 --> 00:31:47,166
- Gör vi?
- Ja!
527
00:31:47,166 --> 00:31:50,458
Än sen om han inte kommer tillbaka?
Vi behöver inte honom.
528
00:31:50,458 --> 00:31:52,666
Vi ska uppfostra skiten ur barnet.
529
00:31:53,416 --> 00:31:56,416
- Skulle du göra det?
- Ja. Det blir toppen.
530
00:31:57,041 --> 00:31:59,750
Vi köper en havstomt,
åker båt på helgerna.
531
00:31:59,750 --> 00:32:01,666
Jag kan inte köra båt. Kan du?
532
00:32:02,208 --> 00:32:03,125
Vi lär oss.
533
00:32:05,875 --> 00:32:06,958
Är du säker?
534
00:32:06,958 --> 00:32:07,875
Ja.
535
00:32:07,875 --> 00:32:11,166
Jag är snygg i de där franska,
randiga tröjorna.
536
00:32:11,166 --> 00:32:14,166
Är du säker på det här
med att uppfostra ett barn?
537
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
Du ville ju inte ha barn.
538
00:32:16,166 --> 00:32:20,791
Nej, jag ville inte bli mamma.
Jag kan vara pappa. De gör det roliga.
539
00:32:20,791 --> 00:32:25,541
De går på zoo och lär dem cykla,
och jag kan fokusera på min karriär.
540
00:32:26,125 --> 00:32:30,125
Pappor behöver bara dyka upp i skolan
nån gång ibland - sen är de hjältar.
541
00:32:31,166 --> 00:32:33,958
- Att vara pappa är grymt.
- Ska jag vara mamman?
542
00:32:33,958 --> 00:32:37,041
Ska jag byta blöjor, tvätta,
laga mat, natta barnen
543
00:32:37,041 --> 00:32:41,375
och hälsa dig välkommen med en martini
iklädd en sexig regnkappa?
544
00:32:41,375 --> 00:32:44,625
Du behöver inte göra allt det där.
Vi löser det.
545
00:32:44,625 --> 00:32:49,291
Vi kan vara mamma och pappa båda två.
Vi kan bestämma själva. Det blir toppen.
546
00:32:49,291 --> 00:32:51,666
Bara du och jag och vår lilla bebis.
547
00:32:52,791 --> 00:32:54,625
Firefly Lane-tjejer för evigt.
548
00:32:55,208 --> 00:32:57,875
Tack så mycket.
549
00:32:58,625 --> 00:33:01,875
Vi måste ta itu med Johnny.
Ska vi anmäla honom saknad?
550
00:33:02,541 --> 00:33:04,916
Det måste nog ha gått ett dygn.
551
00:33:04,916 --> 00:33:08,458
Det är nog dubbelt så lång tid
för nyblivna pappor.
552
00:33:12,166 --> 00:33:13,625
Tack för att du kom tidigt.
553
00:33:13,625 --> 00:33:17,666
Jag ville göra entré
innan Moder Måne gjorde det.
554
00:33:18,250 --> 00:33:19,625
Johnny, maten är klar!
555
00:33:20,166 --> 00:33:24,166
Det här ingår nog inte
i Johnny Ryans makrobiotiska diet.
556
00:33:24,791 --> 00:33:26,250
Mularkey.
557
00:33:26,791 --> 00:33:28,625
Rött kött, alkohol?
558
00:33:28,625 --> 00:33:32,041
- Jag skulle laga linslimpa.
- Det är till dig och Tully.
559
00:33:32,041 --> 00:33:37,083
Min terapeut sa att jag borde börja
fokusera på vad jag vill,
560
00:33:37,083 --> 00:33:40,000
och jag ville prata med er om en sak.
561
00:33:45,916 --> 00:33:51,500
Så, det är de här skolorna jag vill
att Marah tittar på nästa år.
562
00:33:52,250 --> 00:33:53,333
Om jag inte är här.
563
00:33:53,333 --> 00:33:57,041
Hon behöver inte ansöka till alla,
men hon ska besöka dem.
564
00:33:57,041 --> 00:33:59,458
Kate, det här är löjligt.
565
00:33:59,458 --> 00:34:00,625
Harvard?
566
00:34:00,625 --> 00:34:03,750
Hennes betyg är bättre
och högskoleprovet återstår.
567
00:34:03,750 --> 00:34:07,833
De där skolorna som är "nåntings Harvard"?
568
00:34:07,833 --> 00:34:11,666
Typ South Dakotas Harvard
eller Nebraskas Harvard?
569
00:34:13,250 --> 00:34:14,916
Hon kan kolla in dem också.
570
00:34:17,125 --> 00:34:18,125
Tack.
571
00:34:18,125 --> 00:34:21,541
Och jag vill att ni båda ska veta
572
00:34:22,875 --> 00:34:24,583
att ni har min välsignelse
573
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
om ni vill vara tillsammans
när jag är borta.
574
00:34:29,708 --> 00:34:30,958
- Va?
- Vad i helvete?
575
00:34:30,958 --> 00:34:34,000
Jag älskar er så mycket.
Ni får inte känna skuld.
576
00:34:34,000 --> 00:34:35,541
Det här är galet.
577
00:34:35,541 --> 00:34:39,500
Du är inte döende.
Vi ska få in dig i en klinisk studie.
578
00:34:39,500 --> 00:34:41,541
- Bara i fall att.
- Det ska vi.
579
00:34:41,541 --> 00:34:44,333
Exakt. Du ska ingenstans.
580
00:34:44,333 --> 00:34:47,500
Johnny och jag
skulle driva varandra till vansinne.
581
00:34:47,500 --> 00:34:52,041
Du vet att vi bara kommer att prata om
hur mycket vi saknar dig.
582
00:34:52,041 --> 00:34:54,916
Jag vill inte att nån av er
ska vara ensam.
583
00:34:54,916 --> 00:34:57,583
Okej. Jag klarar inte av det här. Förlåt.
584
00:34:58,791 --> 00:35:00,291
Sjuksköterskan pratade om
585
00:35:00,291 --> 00:35:04,166
hur viktigt det är att tänka positivt.
Det här är inte positivt.
586
00:35:07,416 --> 00:35:11,333
Om det inte är du,
kan du se till att det är nån trevlig?
587
00:35:11,333 --> 00:35:12,625
Nån vi hade gillat?
588
00:35:12,625 --> 00:35:15,916
Kan vi sluta prata om det här?
589
00:35:16,791 --> 00:35:17,625
Okej.
590
00:35:18,416 --> 00:35:22,083
Dessutom har jag nåt att berätta.
Jag låg med Danny igår.
591
00:35:22,083 --> 00:35:23,000
Va?
592
00:35:23,583 --> 00:35:26,291
Äntligen.
Det skulle bli mitt nästa förslag.
593
00:35:27,291 --> 00:35:28,375
Hur var det?
594
00:35:30,333 --> 00:35:31,416
Det var jättebra.
595
00:35:32,583 --> 00:35:34,125
Och sen var det hemskt.
596
00:35:34,916 --> 00:35:36,625
Så det gick som förväntat.
597
00:35:39,541 --> 00:35:40,375
Wow.
598
00:35:42,125 --> 00:35:44,958
- Han kommer att höra dig äta det där.
- Säg inget.
599
00:35:45,458 --> 00:35:46,458
Herregud.
600
00:35:50,375 --> 00:35:52,083
Herregud, vad gott det var.
601
00:35:52,083 --> 00:35:55,166
Moder Måne stiger för att hälsa oss.
602
00:35:56,583 --> 00:35:59,416
Nu bildar vi vår egen måncirkel.
603
00:36:04,125 --> 00:36:07,666
Vi kanaliserar endast
feminin energi ikväll.
604
00:36:08,166 --> 00:36:10,583
Jag har en väldigt feminin sida.
605
00:36:10,583 --> 00:36:11,541
Snälla.
606
00:36:12,458 --> 00:36:13,500
Lämna oss.
607
00:36:13,500 --> 00:36:16,000
Okej. Det är lugnt.
608
00:36:16,000 --> 00:36:18,791
Ha så kul. Jag väntar där inne.
609
00:36:21,250 --> 00:36:22,125
Okej.
610
00:36:28,000 --> 00:36:32,416
Månen påverkar kropp och själ
på samma sätt som den påverkar tidvattnet.
611
00:36:32,416 --> 00:36:37,708
När det är fullmåne
når hennes energi sin kulmen.
612
00:36:39,166 --> 00:36:41,666
Ikväll ska vi få kontakt med månens kraft
613
00:36:41,666 --> 00:36:46,791
och kombinera den med våra egna styrkor
för att fokusera på att läka Kate.
614
00:36:49,375 --> 00:36:50,708
Vem vill börja?
615
00:36:55,208 --> 00:36:56,583
- Jag börjar.
- Okej.
616
00:37:02,250 --> 00:37:03,208
Åh, Moder Måne,
617
00:37:03,833 --> 00:37:07,416
jag tar allt ditt ljus och din kärlek
618
00:37:07,416 --> 00:37:14,291
och förenar det med den styrka
och tur som har tagit mig så här långt.
619
00:37:16,416 --> 00:37:18,041
Och jag ger all den energin
620
00:37:19,208 --> 00:37:20,458
till vår kära Kate.
621
00:37:22,083 --> 00:37:25,083
- Tack.
- Okej, vems tur är det nu?
622
00:37:27,291 --> 00:37:29,708
Jag vet inte om jag tror på månens kraft.
623
00:37:30,875 --> 00:37:33,875
Men jag tror på viljestyrka.
624
00:37:35,291 --> 00:37:36,916
Och under den här fullmånen
625
00:37:37,708 --> 00:37:41,541
använder jag all viljestyrka jag har
626
00:37:43,333 --> 00:37:45,833
och min beslutsamhet
för att läka min Kate,
627
00:37:47,250 --> 00:37:48,250
vars vänskap
628
00:37:49,000 --> 00:37:52,083
får mig att tro att kanske...
629
00:37:53,250 --> 00:37:56,208
Kanske finns det magi
på riktigt trots allt.
630
00:37:59,916 --> 00:38:03,833
Och du? Vill du dela nåt med Kate?
631
00:38:08,125 --> 00:38:09,083
Jag...
632
00:38:13,500 --> 00:38:15,416
Jag klarar inte det här.
633
00:38:16,250 --> 00:38:17,458
Nej, Kate. Stanna.
634
00:38:18,333 --> 00:38:21,250
Absorbera månens strålar.
Jag pratar med henne.
635
00:38:22,625 --> 00:38:24,583
Kate, andas.
636
00:38:29,166 --> 00:38:32,250
De här ceremonierna
kan väcka mycket känslor.
637
00:38:32,750 --> 00:38:35,500
Jag behöver inte
ditt hippie-nonsens just nu.
638
00:38:37,125 --> 00:38:37,958
Jag fattar.
639
00:38:40,208 --> 00:38:41,333
Så ut med det.
640
00:38:48,916 --> 00:38:50,708
Det går inte ihop.
641
00:38:53,458 --> 00:38:58,625
Varför är det Kate som är sjuk?
Hon röker inte, hon tränar.
642
00:38:58,625 --> 00:39:01,333
Hon går på mammografi varje år.
643
00:39:01,916 --> 00:39:02,750
Jag vet inte.
644
00:39:04,916 --> 00:39:06,916
Universum är mystiskt.
645
00:39:10,000 --> 00:39:12,208
Och hur kan du vara så frisk?
646
00:39:12,208 --> 00:39:15,625
Efter alla droger?
Alla gånger du nästan överdoserade?
647
00:39:15,625 --> 00:39:18,083
Jag borde ha dött tusen gånger.
648
00:39:18,083 --> 00:39:19,375
Varför inte jag?
649
00:39:20,916 --> 00:39:22,708
Jag har rökt i hela mitt liv.
650
00:39:26,375 --> 00:39:27,375
Det är inte...
651
00:39:29,875 --> 00:39:32,041
Det är inte rättvist.
652
00:39:33,125 --> 00:39:33,958
Du har rätt.
653
00:39:36,791 --> 00:39:40,250
Det suger och du är förbannad.
654
00:39:40,750 --> 00:39:45,041
Så varför använder vi inte det
och går och hjälper henne?
655
00:39:56,208 --> 00:40:00,333
Jag fattar inte att jag får föräldraråd
av dig, av alla människor.
656
00:40:00,333 --> 00:40:04,208
Tja, universum kanske låter mig vara kvar
av en anledning.
657
00:40:04,916 --> 00:40:05,833
Kom.
658
00:40:14,375 --> 00:40:17,333
Ni planterade drogerna, era jävla svin.
659
00:40:17,958 --> 00:40:21,916
Jag kan mina rättigheter.
Vi hade kul. Hon ramlade ner från ett tak.
660
00:40:21,916 --> 00:40:24,208
- Tack.
- Är det olagligt?
661
00:40:25,125 --> 00:40:26,625
- Vad hände?
- Bli inte arg.
662
00:40:26,625 --> 00:40:29,208
- Vi var uppe på taket.
- Vi hade kul.
663
00:40:29,208 --> 00:40:32,291
- De gjorde en olaglig visitation.
- Vi pratar hemma.
664
00:40:32,291 --> 00:40:35,166
Tallulah Hart, din mor har brutit mot
sin villkorliga dom.
665
00:40:35,166 --> 00:40:38,500
Hon skickas tillbaka till fängelset.
Följ med mig.
666
00:40:38,500 --> 00:40:40,833
Nej, inte tillbaka till mormor!
667
00:40:40,833 --> 00:40:43,083
- Nej, det går inte!
- Snälla!
668
00:40:43,083 --> 00:40:46,583
Du får inte låta dem ta henne igen!
Mamma, snälla!
669
00:40:46,583 --> 00:40:48,875
- Mamma!
- Hon kan bo hos oss.
670
00:40:48,875 --> 00:40:52,250
- På riktigt?
- Vi tar hand om henne. Självklart, raring.
671
00:40:52,250 --> 00:40:54,583
Vi hjälper dig igenom det här. Kom.
672
00:40:55,333 --> 00:40:57,291
Du tar inte min unge, Margie.
673
00:40:57,958 --> 00:41:01,416
Jag kommer tillbaka, Tallulah.
Jag kommer och hämtar dig!
674
00:41:01,416 --> 00:41:03,541
Fan ta dig!
675
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
Toppen. Tack, allihop.
676
00:41:22,375 --> 00:41:26,041
Nästa vecka är det första kapitlet
i Apostlagärningarna.
677
00:41:26,041 --> 00:41:30,291
Glöm inte att vi har en match
mot Temple Beth-El på måndag kväll.
678
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
Ta med handskarna och...
679
00:41:36,083 --> 00:41:36,916
Pappa.
680
00:41:37,791 --> 00:41:39,625
Nämen, titta vem som kommer.
681
00:41:39,625 --> 00:41:42,791
Jag hörde att softbollaget
behövde nya spelare.
682
00:41:44,291 --> 00:41:47,500
Vi kan väl ta ett glas?
Det finns ett ställe här borta.
683
00:41:47,500 --> 00:41:50,041
Ölen är god. Kycklingvingarna är hemska.
684
00:41:51,291 --> 00:41:53,750
Servitriserna är de trevligaste i Oregon.
685
00:41:55,666 --> 00:41:57,000
Det är kul att se dig.
686
00:41:57,541 --> 00:41:59,416
Den förlorade sonen återvänder.
687
00:42:00,875 --> 00:42:04,708
Jag har bett för den här dagen.
Nu är den äntligen här.
688
00:42:07,666 --> 00:42:08,750
Hur gör du det?
689
00:42:10,958 --> 00:42:11,791
Gör vad?
690
00:42:13,125 --> 00:42:14,291
Säger sån där skit.
691
00:42:15,166 --> 00:42:16,458
Utan att röra en min.
692
00:42:16,958 --> 00:42:19,458
- Vad menar du?
- Du vet.
693
00:42:20,416 --> 00:42:23,333
Hela den här "Guds tjänare"-grejen.
694
00:42:25,500 --> 00:42:26,333
Hyckleriet.
695
00:42:28,041 --> 00:42:29,041
Skitsnacket.
696
00:42:32,000 --> 00:42:34,208
Jag är inget annat än mänsklig.
697
00:42:34,208 --> 00:42:36,083
Det är därför de går på det.
698
00:42:36,791 --> 00:42:37,916
Alla dina följare.
699
00:42:39,625 --> 00:42:41,166
Men jag vet sanningen.
700
00:42:42,875 --> 00:42:47,208
Vad roligt vi har.
Jag gillar det. Vi borde göra det oftare.
701
00:42:48,916 --> 00:42:50,750
Det är ditt fel att hon är död.
702
00:42:51,666 --> 00:42:53,916
Hon drack ihjäl sig på grund av dig.
703
00:42:55,250 --> 00:42:56,833
Ditt kvinnotjusande.
704
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
Ditt dömande av henne.
Ditt skenheliga skitsnack.
705
00:43:01,625 --> 00:43:02,958
Din mor var sjuk.
706
00:43:04,000 --> 00:43:06,500
- Hon hade en sjukdom.
- Ja, på grund av dig.
707
00:43:08,583 --> 00:43:09,625
Du hatade henne.
708
00:43:11,333 --> 00:43:14,083
Du hatade henne
för att hon såg vem du var.
709
00:43:15,583 --> 00:43:19,416
Och du hatade mig
för att jag var där och såg allt.
710
00:43:19,416 --> 00:43:21,125
Nej, jag hatade aldrig dig.
711
00:43:22,916 --> 00:43:27,583
- Jag älskar dig, min son.
- Kalla mig aldrig det där.
712
00:43:29,083 --> 00:43:30,750
Du var knappt en far.
713
00:43:34,375 --> 00:43:37,541
Jag kunde inte bjuda dig till bröllopet.
Vet du hur det känns?
714
00:43:37,541 --> 00:43:40,291
Min egen far bor tre timmar bort,
715
00:43:41,041 --> 00:43:44,291
och jag kan aldrig träffa dig
på grund av det du gjorde!
716
00:43:45,000 --> 00:43:46,541
Han som är fri från synd...
717
00:43:47,583 --> 00:43:48,791
Etcetera.
718
00:43:51,000 --> 00:43:54,916
Om du kom hit för att skälla ut mig
har du lyckats.
719
00:43:55,541 --> 00:43:57,083
Jag känner mig utskälld.
720
00:43:57,791 --> 00:44:00,333
Men kan vi åtminstone göra det över en öl?
721
00:44:01,041 --> 00:44:03,416
Jag kom hit för att jag ska bli pappa.
722
00:44:05,416 --> 00:44:08,708
Och istället för att känna mig glad,
som jag borde...
723
00:44:11,250 --> 00:44:14,166
...är jag skräckslagen
att jag kommer att sabba det.
724
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Precis som du gjorde.
725
00:44:17,000 --> 00:44:20,625
Jag vet inte hur man gör.
Det är ditt jävla fel!
726
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
Kom inte med den där skiten.
727
00:44:23,916 --> 00:44:28,833
Jag blev uppfostrad av ett monster.
Han slog mig för minsta lilla.
728
00:44:28,833 --> 00:44:32,875
Jag klandrar inte honom för mina misstag.
Det är mellan mig och Gud.
729
00:44:33,500 --> 00:44:37,291
Vad vill du ha? En ursäkt?
Ett löfte om att allt blir bättre?
730
00:44:38,541 --> 00:44:41,833
Du är en vuxen man, John.
Du gör dina egna val.
731
00:44:41,833 --> 00:44:43,958
Om du sabbar det är det ditt fel.
732
00:44:49,791 --> 00:44:50,875
Grattis.
733
00:44:52,166 --> 00:44:54,083
Hoppas att jag får träffa ungen.
734
00:45:15,416 --> 00:45:19,625
Känn kärleken från alla runt omkring dig.
Låt den skölja över dig.
735
00:45:19,625 --> 00:45:22,375
Låt den lyfta dig
till en plats där du är fri.
736
00:45:22,375 --> 00:45:25,833
Fri från smärta,
fri från cancern inuti dig.
737
00:45:26,375 --> 00:45:27,708
Berätta vad du känner.
738
00:45:29,666 --> 00:45:30,500
Jag vet inte.
739
00:45:31,500 --> 00:45:33,916
Släpp in det helande ljuset.
740
00:45:35,208 --> 00:45:36,750
Öppna ditt hjärta.
741
00:45:37,500 --> 00:45:38,916
Berätta vad du känner.
742
00:45:47,500 --> 00:45:48,583
Jag vill inte dö.
743
00:45:49,291 --> 00:45:50,291
Jag är inte redo.
744
00:45:51,333 --> 00:45:52,625
Marah behöver mig.
745
00:45:52,625 --> 00:45:59,250
Jag måste vara där när hon tar examen,
och när hon gifter sig och skaffar barn.
746
00:45:59,250 --> 00:46:02,583
Jag är så jävla trött på den här skiten.
Jag bara...
747
00:46:03,291 --> 00:46:07,416
Jag är så rädd, och jag bara hatar det.
748
00:46:07,416 --> 00:46:10,166
Det är bra. Ut med det. Ge det till månen.
749
00:46:10,958 --> 00:46:13,291
Vi tänker på nåt mer positivt.
750
00:46:13,291 --> 00:46:17,500
Fan heller, det här är min ceremoni.
Cancer kan dra åt helvete!
751
00:46:17,500 --> 00:46:21,125
Precis. Exakt. Dra åt helvete, cancer!
752
00:46:22,000 --> 00:46:23,375
Dra åt helvete, cancer!
753
00:46:24,291 --> 00:46:25,250
Fan ta den!
754
00:46:27,041 --> 00:46:31,041
Fan ta den!
755
00:46:31,625 --> 00:46:41,541
Fan ta den!
756
00:46:59,375 --> 00:47:01,083
- Vad fan, Ryan?
- Var var du?
757
00:47:01,083 --> 00:47:02,791
Övergav du din gravida fru?
758
00:47:02,791 --> 00:47:05,916
- Vi behöver inte dig.
- Kan jag få prata med min fru?
759
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
Hon är min fru nu, kompis.
760
00:47:13,250 --> 00:47:15,166
Kate, jag är ledsen.
761
00:47:15,166 --> 00:47:19,000
Jag behövde ta hand om en grej.
Jag menade inte att oroa dig.
762
00:47:19,000 --> 00:47:22,666
Bebisen var en överraskning
och det blir ändrade planer.
763
00:47:22,666 --> 00:47:25,333
- Du behöver inte stanna.
- Precis!
764
00:47:25,333 --> 00:47:28,250
- Va?
- Du ville inte ha barn. Jag fattar.
765
00:47:28,250 --> 00:47:30,250
Men jag vill att du förstår att,
766
00:47:30,250 --> 00:47:33,583
med eller utan make -
jag tänker inte bli som min mor.
767
00:47:34,458 --> 00:47:35,791
Jag bestämmer själv.
768
00:47:35,791 --> 00:47:38,875
- Det stämmer. Det gör du.
- Mularkey, sluta.
769
00:47:38,875 --> 00:47:45,916
Jag vet inte vad du pratar om,
men jag behövde lite tid att vänja mig.
770
00:47:46,541 --> 00:47:49,208
- Vänta, så du övergav mig inte?
- Överge dig?
771
00:47:49,750 --> 00:47:50,666
Kate...
772
00:47:52,291 --> 00:47:53,250
Vi är en familj.
773
00:47:54,416 --> 00:47:58,333
Vi behöver inte bli som våra föräldrar.
Vi kommer inte att bli det.
774
00:47:59,125 --> 00:48:00,208
Vi kan bli bättre.
775
00:48:01,041 --> 00:48:06,625
Jag glömde bara bort det för en sekund,
men jag tror verkligen det.
776
00:48:07,166 --> 00:48:10,750
Ja, det här är läskigt.
Det är en jättestor förändring.
777
00:48:10,750 --> 00:48:12,375
Men med dig vid min sida...
778
00:48:14,500 --> 00:48:15,833
...kan jag göra allt.
779
00:48:18,291 --> 00:48:23,291
Jag är så glad
att vi har varandra för resten av livet.
780
00:48:25,041 --> 00:48:26,333
Du och jag, Mularkey.
781
00:48:35,791 --> 00:48:37,333
Jag håller ett öga på dig.
782
00:48:42,875 --> 00:48:44,333
Vi ska ha barn.
783
00:48:51,541 --> 00:48:53,541
Jag kan vispa ihop en vanlig smet.
784
00:48:54,041 --> 00:48:56,750
Jag har gömt undan vitt mjöl
och lönnsirap.
785
00:48:57,333 --> 00:48:58,541
Chokladbitar också?
786
00:49:05,583 --> 00:49:06,791
Schyst.
787
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
Förlåt att jag tappade humöret häromdagen.
Jag borde inte ha skrikit så där.
788
00:49:23,458 --> 00:49:25,083
Mamma kommer att dö, va?
789
00:49:28,250 --> 00:49:31,333
Igår sa hon
att jag kunde få ha hennes safirhalsband.
790
00:49:32,291 --> 00:49:36,458
Sist jag frågade henne
sa hon över hennes döda kropp.
791
00:49:37,583 --> 00:49:40,208
Det betyder inte
att din mamma kommer att dö.
792
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Varför ljuger du?
793
00:49:47,041 --> 00:49:48,166
Vi vet inte.
794
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Men det ser inte lika ljust ut längre.
795
00:49:59,708 --> 00:50:01,041
Vad ska vi göra?
796
00:50:04,625 --> 00:50:05,458
Du vet...
797
00:50:07,416 --> 00:50:10,750
När jag fick höra
att din mamma väntade dig
798
00:50:11,500 --> 00:50:12,708
flippade jag ur.
799
00:50:12,708 --> 00:50:16,166
- Jag tog min motorcykel...
- Hade du en motorcykel?
800
00:50:16,166 --> 00:50:18,416
Inte riktigt poängen, men...
801
00:50:18,416 --> 00:50:21,625
Enligt dig är de dödsfällor
som jag aldrig får åka på.
802
00:50:21,625 --> 00:50:25,000
Det är fortfarande sant,
och fortfarande inte poängen.
803
00:50:25,000 --> 00:50:26,333
- Okej?
- Okej.
804
00:50:26,333 --> 00:50:29,500
Poängen är att jag var rädd.
805
00:50:30,458 --> 00:50:33,416
Jag har nog aldrig varit mer rädd
för nånting.
806
00:50:33,916 --> 00:50:35,916
Rädd att jag inte var redo,
807
00:50:36,416 --> 00:50:38,541
rädd att jag aldrig skulle bli redo.
808
00:50:41,500 --> 00:50:43,625
Det är lite så jag känner just nu.
809
00:50:45,833 --> 00:50:49,875
Men det är grejen
med stora förändringar i livet.
810
00:50:51,583 --> 00:50:57,000
Man väljer inte när de händer.
Man får bara hålla hårt i dem man älskar
811
00:50:58,333 --> 00:51:00,041
och ta sig igenom det.
812
00:51:01,500 --> 00:51:02,333
Tillsammans.
813
00:51:05,083 --> 00:51:06,875
Jag vet att du är rädd.
814
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Jag är också rädd.
815
00:51:11,125 --> 00:51:16,291
Vad som än händer ska jag ingenstans
och vi kommer att ta oss igenom det här.
816
00:51:17,375 --> 00:51:18,500
Jag lovar.
817
00:51:29,916 --> 00:51:31,125
God morgon.
818
00:51:31,125 --> 00:51:34,583
- Jag ska till akupunkturen.
- Jag hämtar mina nycklar.
819
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
- Nej, ät era pannkakor. Jag kan köra.
- Okej.
820
00:51:37,375 --> 00:51:38,333
Ja.
821
00:52:03,666 --> 00:52:04,625
Tack.
822
00:52:05,916 --> 00:52:09,041
Hej, kompis. Kom igen.
823
00:52:31,000 --> 00:52:31,916
Hej.
824
00:52:31,916 --> 00:52:36,208
Oj. Akupunkturen måste ha gått bra.
Det strålar om dig.
825
00:52:37,041 --> 00:52:38,666
Jag red på en häst.
826
00:52:39,833 --> 00:52:41,000
- Gjorde du?
- Ja.
827
00:52:43,166 --> 00:52:45,791
Det var fantastiskt -
precis vad jag behövde.
828
00:52:49,041 --> 00:52:51,416
Du vill inte prata om det här.
829
00:52:52,000 --> 00:52:55,958
Hur det skulle bli
om jag inte är här, men...
830
00:52:55,958 --> 00:52:56,958
Det är lugnt.
831
00:52:58,458 --> 00:52:59,708
Vi kan prata om det.
832
00:53:00,333 --> 00:53:01,166
Okej.
833
00:53:01,666 --> 00:53:04,625
Bra. Jag vill prata om min begravning.
834
00:53:05,791 --> 00:53:09,458
Och det finns några saker
som jag vill att du fixar.
835
00:53:10,625 --> 00:53:12,291
Du borde nog skriva ner dem.
836
00:53:13,375 --> 00:53:14,291
Okej.
837
00:53:19,083 --> 00:53:21,916
Du måste fixa ett paket
med smala cigaretter.
838
00:53:26,083 --> 00:53:27,208
Och en iPod.
839
00:53:27,833 --> 00:53:28,666
Okej.
840
00:53:30,791 --> 00:53:33,875
Och ett foto av David Cassidy.
841
00:53:36,375 --> 00:53:37,291
Okej.
842
00:53:40,041 --> 00:53:42,666
Och det måste vara ett färgfoto.
843
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Tallulah Rose!
844
00:53:45,125 --> 00:53:48,541
Herregud, Danny!
Jag vill ha tillbaka min nyckel.
845
00:53:48,541 --> 00:53:51,541
- Jag gjorde det. Jag fick in Kate.
- Du gjorde vad?
846
00:53:51,541 --> 00:53:55,750
Min kontakt på Mayokliniken drog
i några trådar. Kate är med!
847
00:53:55,750 --> 00:54:00,041
Studien visar lovande resultat
mot aggressiva cancerformer som Kates.
848
00:54:00,041 --> 00:54:01,583
- Är hon med?
- Hon är med!
849
00:54:02,083 --> 00:54:04,500
Herregud, Danny. Tack.
850
00:54:04,500 --> 00:54:06,625
Tack. Jag älskar dig.
851
00:54:11,375 --> 00:54:14,000
TIO ÅR SENARE
852
00:54:15,083 --> 00:54:18,166
Okej. Bröllopet kan börja.
853
00:54:18,166 --> 00:54:21,833
Brudens gudmor är redo.
854
00:54:24,833 --> 00:54:25,666
Wow.
855
00:54:55,958 --> 00:54:59,666
{\an8}Undertexter: Pauline Mengel