1 00:00:10,500 --> 00:00:12,958 VAD SOM ÄN HÄNDER 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,250 - Kate! - Kate! 3 00:00:24,250 --> 00:00:26,750 - Kate, hör du mig? - Kate. Hallå! 4 00:00:26,750 --> 00:00:28,333 - Jag har vatten. - Vi ringer 112. 5 00:00:28,333 --> 00:00:30,666 - Vad hände? - Hon behöver luft. 6 00:00:30,666 --> 00:00:34,250 - Jag kan ta hand om min dotter. - Kan nån stänga av musiken? 7 00:00:34,250 --> 00:00:35,791 Ambulansen är på väg. 8 00:00:35,791 --> 00:00:37,166 Sluta, jag mår bra. 9 00:00:37,166 --> 00:00:41,125 Jag blev bara så varm, och jag drack all den där champagnen. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,541 Men jag mår bra. Jag lovar. 11 00:00:43,541 --> 00:00:45,750 {\an8}- Du mår inte bra, Katie. - Jag... 12 00:00:46,916 --> 00:00:50,250 {\an8}Ta inte hit några sjukvårdare. Jag går in och lägger mig. 13 00:00:50,250 --> 00:00:53,916 {\an8}Jag har en läkartid på måndag. Jag tar upp det här då. 14 00:00:53,916 --> 00:00:55,875 {\an8}Fortsätt dansa. Det är en fest! 15 00:00:56,708 --> 00:00:59,291 {\an8}- Mamma. - Förlåt att jag skrämde dig. 16 00:00:59,291 --> 00:01:01,916 {\an8}Jag mår bra. Jag ska bara gå och lägga mig. 17 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 {\an8}- Här. - Det är lugnt. 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,083 {\an8}Vad löjliga ni är. Jag kan gå. 19 00:01:06,083 --> 00:01:07,250 {\an8}Nej, det är lugnt. 20 00:01:09,250 --> 00:01:12,000 {\an8}Vad är det med mamma? Ingen säger nåt till mig. 21 00:01:12,791 --> 00:01:16,291 {\an8}Ingen aning. Ingen säger nåt till mig heller, raring. 22 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 {\an8}Varför sa du inget om cancern? 23 00:01:20,000 --> 00:01:21,583 {\an8}- Jag hade tänkt det. - När? 24 00:01:22,416 --> 00:01:24,166 {\an8}Jag hade tänkt göra det idag, 25 00:01:24,166 --> 00:01:27,958 {\an8}men metastaser i benvävnad och lever passade inte in i löftena. 26 00:01:28,750 --> 00:01:29,708 {\an8}Det är inte kul. 27 00:01:29,708 --> 00:01:33,000 {\an8}Jag ville att ni skulle ha kul. För en gångs skull. 28 00:01:33,625 --> 00:01:37,375 {\an8}- Innan jag börjar med cellgifterna. - Du ska inte ta hand om oss. 29 00:01:37,375 --> 00:01:39,083 {\an8}Det är det jag säger. 30 00:01:39,083 --> 00:01:42,416 {\an8}Alla flippar ur. Det var exakt det jag inte ville. 31 00:01:42,416 --> 00:01:44,583 {\an8}Jag ville ha ett normalt bröllop. 32 00:01:48,750 --> 00:01:52,166 {\an8}Från och med nu finns jag här för dig. Okej? 33 00:01:52,833 --> 00:01:55,375 {\an8}Jag tänker inte lämna din sida. 34 00:01:57,083 --> 00:02:00,125 {\an8}Tull, du ska lämna min sida, 35 00:02:00,125 --> 00:02:04,791 {\an8}för det är min bröllopsnatt och jag tänker ha sex med min man. 36 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 {\an8}Du ska få skjuts av Danny, 37 00:02:07,041 --> 00:02:10,791 {\an8}för jag har hört att Celeste har gett tillbaka ringen. 38 00:02:11,291 --> 00:02:13,250 {\an8}Försöker du styra mitt kärleksliv? 39 00:02:13,250 --> 00:02:16,625 {\an8}Du måste! Jag har cancer. Du kan inte säga emot. 40 00:02:18,666 --> 00:02:21,208 {\an8}Du är så jäkla jobbig, vet du det? 41 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 {\an8}Det är därför du älskar mig. 42 00:02:33,833 --> 00:02:34,666 {\an8}Är du okej? 43 00:02:35,375 --> 00:02:36,458 {\an8}Vill du prata? 44 00:02:38,916 --> 00:02:41,250 {\an8}Metastaser i benvävnad och lever... 45 00:02:44,666 --> 00:02:45,625 {\an8}Det där låter... 46 00:02:47,541 --> 00:02:48,750 {\an8}Det är inte bra, va? 47 00:02:49,541 --> 00:02:50,416 {\an8}Jag menar... 48 00:02:53,625 --> 00:02:54,500 {\an8}Nåväl... 49 00:02:55,833 --> 00:02:57,458 {\an8}Tur att jag är känd. 50 00:02:58,000 --> 00:03:00,625 Jag ordnar en plats i en studie för... 51 00:03:01,750 --> 00:03:05,666 Nån banbrytande behandling. Det finns såna över hela landet. 52 00:03:05,666 --> 00:03:10,041 Jag hittar den bästa - ringer några samtal, drar i lite trådar. 53 00:03:10,916 --> 00:03:12,166 Sen är hon med. 54 00:03:12,166 --> 00:03:15,041 Ja. Om nån kan göra det är det du, Tallulah. 55 00:03:18,625 --> 00:03:22,833 Förlåt att jag inte sa nåt om Celeste. 56 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Det är lugnt. 57 00:03:24,000 --> 00:03:28,750 Jag hade hoppats på att om nån skulle få hångla med dig, 58 00:03:28,750 --> 00:03:31,666 så skulle det ha varit jag. 59 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Jag hånglar inte med upptagna män. 60 00:03:35,000 --> 00:03:38,708 - Bara kvinnor. - Okej! Som sagt - hon kysste mig. 61 00:03:38,708 --> 00:03:43,916 Okej, men det andra jag sa precis nyss? 62 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 - Om dig och mig? - Gör vi det här nu? 63 00:03:46,666 --> 00:03:49,583 Jag vet att du har trånat efter mig... 64 00:03:49,583 --> 00:03:51,958 - Trånat? - Ända sen jag kom tillbaka. 65 00:03:51,958 --> 00:03:55,583 - Du är så självgod. - Jag har trånat efter dig också! 66 00:03:55,583 --> 00:03:58,583 Du har ett väldigt konstigt sätt att visa det på. 67 00:03:58,583 --> 00:04:00,875 Tror du inte att jag blev jättedeppig 68 00:04:00,875 --> 00:04:04,000 när jag hörde att du var singel och min granne? 69 00:04:04,000 --> 00:04:08,666 - Vi behöver inte göra det här. - Jag hade flickvän. Sen två år tillbaka. 70 00:04:08,666 --> 00:04:10,625 - Vi bodde ihop. - Visst. Okej. 71 00:04:10,625 --> 00:04:14,000 - Jag vet inte varför vi... - Jag tänkte på dig hela tiden. 72 00:04:14,000 --> 00:04:18,750 Men en del av mig tyckte att det kanske var för sent eller nåt. 73 00:04:18,750 --> 00:04:21,208 Men vet du vad? Åt helvete med för sent. 74 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 Varför kan vi inte bara stå för vad vi känner? 75 00:04:24,625 --> 00:04:28,166 Du säger bara det här för att du precis blev dumpad. 76 00:04:28,166 --> 00:04:30,875 Nej. Jag säger det för att det är sant. 77 00:04:30,875 --> 00:04:33,875 - Varför erkänner du inte... - Att jag trånade? Visst. 78 00:04:33,875 --> 00:04:36,958 Stäm mig. Men bara för att jag inte kunde få dig. 79 00:04:36,958 --> 00:04:39,666 - Det var likadant för dig. - Gör inte det här. 80 00:04:39,666 --> 00:04:42,083 - Vadå? - Vi har väntat i 20 år. 81 00:04:42,083 --> 00:04:44,375 Tala för dig själv. Jag väntade inte. 82 00:04:44,375 --> 00:04:46,250 - Du är rädd. Det är allt. - Nej. 83 00:04:46,250 --> 00:04:48,583 Jag är inte bra på sånt här. 84 00:04:48,583 --> 00:04:51,250 - Än sen? Inte jag heller! - Exakt. 85 00:04:55,708 --> 00:05:00,958 Men vi är bra på att vara vänner. Det är det jag behöver just nu. 86 00:05:00,958 --> 00:05:03,083 Så att jag kan fokusera på Kate. 87 00:05:04,250 --> 00:05:06,666 Jag måste hjälpa henne igenom det här och 88 00:05:08,041 --> 00:05:11,125 jag behöver bara ha dig som vän. 89 00:05:12,541 --> 00:05:14,791 Jag har inte många såna, sportkillen. 90 00:05:38,541 --> 00:05:39,625 Vi behöver inte... 91 00:06:14,833 --> 00:06:16,375 Hur ser din framtid ut? 92 00:06:16,375 --> 00:06:19,250 Varför är skolor så besatta av den frågan? 93 00:06:19,833 --> 00:06:24,000 Säg bara att du kommer att ta emot ditt andra nobelpris i litteratur 94 00:06:24,000 --> 00:06:27,958 medan din make Shaun Cassidy stolt ser på med era tre barn. 95 00:06:27,958 --> 00:06:31,083 Varför är jag gift med Shaun Cassidy och inte David? 96 00:06:31,083 --> 00:06:32,166 Jag är gift med David. 97 00:06:32,166 --> 00:06:35,166 Hur kul hade det varit om vi gifte oss med bröder? 98 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 Bli inte för uppspelt. 99 00:06:37,250 --> 00:06:40,916 David och jag skiljer oss efter min affär med John Travolta. 100 00:06:40,916 --> 00:06:42,625 Det känns rätt för dig. 101 00:06:42,625 --> 00:06:47,125 Ni har jobbat med det där i timmar. Det är jobbigt att bara titta på er. 102 00:06:49,125 --> 00:06:49,958 Ta en paus. 103 00:06:51,250 --> 00:06:52,083 Slappna av. 104 00:06:54,333 --> 00:06:57,958 Vill ni ha ett bloss? Jag brukar inte erbjuda det, 105 00:06:57,958 --> 00:07:01,208 men min vän Al har odlat det här. 106 00:07:01,208 --> 00:07:04,375 Det är seriöst det bästa gräset jag nånsin har rökt. 107 00:07:04,375 --> 00:07:06,208 Det är helt jävla enastående. 108 00:07:06,208 --> 00:07:07,583 Kul, men nej tack. 109 00:07:07,583 --> 00:07:11,500 När du ligger på din dödsbädd önskar du inte att du jobbat hårdare 110 00:07:11,500 --> 00:07:13,125 eller fyllt i mer papper. 111 00:07:13,125 --> 00:07:17,541 Du kommer att önska att du hade rökt det här gräset 112 00:07:18,125 --> 00:07:20,541 och haft mer kul med din mamma. 113 00:07:25,625 --> 00:07:26,583 Vadå, vill du? 114 00:07:26,583 --> 00:07:27,791 Jag menar... 115 00:07:28,875 --> 00:07:30,041 Det är sista året 116 00:07:30,041 --> 00:07:36,708 och hur många tillfällen kommer vi få att röka helt jävla enastående gräs? 117 00:07:36,708 --> 00:07:39,166 Du är galen, Mularkey. 118 00:07:39,166 --> 00:07:40,500 Galna Mularkey. 119 00:07:46,208 --> 00:07:47,708 Andas in. 120 00:07:56,958 --> 00:07:57,833 Är du okej? 121 00:07:57,833 --> 00:07:59,333 Japp. Här. 122 00:08:00,125 --> 00:08:01,500 Lugn som en filbunke. 123 00:08:05,625 --> 00:08:07,000 Så lugn. 124 00:08:07,000 --> 00:08:08,291 GRATTIS KPOC 125 00:08:08,291 --> 00:08:10,958 SEATTLES BÄSTA HELG-NYHETSKANAL JUNI 1988! 126 00:08:12,833 --> 00:08:13,916 Ers Majestät. 127 00:08:15,375 --> 00:08:18,541 Skönt med en accessoar som passar till allt. 128 00:08:22,208 --> 00:08:25,666 Ursäkta mig. Hej. Jag skulle vilja utbringa en skål. 129 00:08:26,708 --> 00:08:30,041 Tully, när du började jobba som ankare låg vi sist. 130 00:08:30,041 --> 00:08:32,916 Men efter två väldigt korta år 131 00:08:32,916 --> 00:08:36,416 har du gjort KPOC till nummer ett på helgerna. 132 00:08:36,416 --> 00:08:38,166 - Ja! - För Tully! 133 00:08:38,166 --> 00:08:39,083 Tully! 134 00:08:39,083 --> 00:08:43,083 Jag hade aldrig klarat det utan min plåtman, mitt lejon 135 00:08:43,083 --> 00:08:46,125 och min fågelskrämma - och givetvis Toto. 136 00:08:46,125 --> 00:08:47,583 Jag är Glinda, såklart. 137 00:08:47,583 --> 00:08:49,291 - Vem är jag? - Fågelskrämman. 138 00:08:49,291 --> 00:08:50,541 Fågelskrämman, ja. 139 00:08:50,541 --> 00:08:52,750 Vänta! Jag har en skål till. 140 00:08:53,625 --> 00:08:57,583 Till Johnny, som just fick nordvästra regionens journalistpris 141 00:08:57,583 --> 00:09:01,125 för sin artikel om hemlöshet i Seattle. 142 00:09:01,750 --> 00:09:05,833 Jag älskar dig så och jag vet att du kommer att uträtta stordåd. 143 00:09:06,333 --> 00:09:08,250 - För Johnny. - För Johnny! 144 00:09:09,875 --> 00:09:11,416 Tack, min fru. 145 00:09:11,416 --> 00:09:17,416 Jag kräver att alla kommer in och tittar på mitt pris på mitt kontor. 146 00:09:17,416 --> 00:09:20,625 För jag är en ödmjuk man som hatar uppmärksamhet. 147 00:09:23,625 --> 00:09:26,750 På tal om ödmjuk - låt mig skryta om Kate en stund. 148 00:09:26,750 --> 00:09:30,750 Hon är redan klar med fyra kapitel i sin nya roman. 149 00:09:31,708 --> 00:09:34,375 Trots ett krävande heltidsjobb, 150 00:09:34,375 --> 00:09:38,458 ett fullspäckat privatliv och en ganska krävande make. 151 00:09:40,083 --> 00:09:43,625 - Ja. - Kate, du förbluffar mig varenda dag. 152 00:09:44,625 --> 00:09:47,375 - För Kate! - För Kate! 153 00:09:50,666 --> 00:09:53,541 - Det hade du inte behövt. - Du förtjänar en skål. 154 00:09:53,541 --> 00:09:56,958 Vi kanske kan fortsätta firandet hemma. 155 00:09:56,958 --> 00:10:01,166 Blä. Kan vi ha en konversation där ni två inte planerar sex? 156 00:10:02,791 --> 00:10:04,500 Vi är fortfarande nygifta. 157 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 Två år är inte nygifta. 158 00:10:08,000 --> 00:10:09,041 Hörni! 159 00:10:09,666 --> 00:10:12,291 - Det här är ett sånt ögonblick. - Vadå? 160 00:10:12,791 --> 00:10:15,375 När man inser att man gör det. Man är i det! 161 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 - I vadå? - Livet! 162 00:10:17,416 --> 00:10:22,375 Det händer just nu och det är bättre än vad nån av oss hade kunnat föreställa sig. 163 00:10:25,833 --> 00:10:28,958 - Vadå? - Inget. Du är bara gullig. 164 00:10:30,291 --> 00:10:33,375 Jag önskar att vi kunde frysa det här ögonblicket. 165 00:10:33,375 --> 00:10:35,666 Ja. Som att bo i ett fotografi. 166 00:10:36,416 --> 00:10:39,125 Fantastiskt. Jag antecknar det till min roman. 167 00:10:40,125 --> 00:10:42,791 För KPOC. Må hon regera länge. 168 00:10:42,791 --> 00:10:43,708 Instämmer! 169 00:10:45,458 --> 00:10:48,083 - Johnny, ses vi imorgon? - Självklart. 170 00:10:48,083 --> 00:10:52,083 Bakis-racketboll är min specialitet. Det här måste svettas ut. 171 00:10:54,583 --> 00:10:58,416 Förlåt, jag drack nog för mycket öl. Jag... 172 00:11:00,291 --> 00:11:01,958 - Är du okej? - Jag tar det. 173 00:11:04,416 --> 00:11:07,750 Hur kan du redan spy? Vad är du för en amatör? 174 00:11:07,750 --> 00:11:09,916 Det här är inte likt dig. 175 00:11:09,916 --> 00:11:11,916 Påstår du att jag är alkoholist? 176 00:11:13,291 --> 00:11:16,208 Nej, du gillar att ha kul. Det gör vi alla. 177 00:11:16,875 --> 00:11:20,083 - Jag kanske åt dåliga räkor? - Vi åt inte räkor. 178 00:11:21,250 --> 00:11:23,583 - Herregud, Kate. Du kanske... - Nej. 179 00:11:23,583 --> 00:11:26,625 - Du vet inte vad jag tänkte säga. - Jag är inte gravid. 180 00:11:26,625 --> 00:11:27,583 Så du visste. 181 00:11:27,583 --> 00:11:31,500 Jag kan inte vara gravid. Vi kom överens om att vänta ett år till. 182 00:11:31,500 --> 00:11:35,041 Vi har en plan. Jag skriver klart boken och vi sparar pengar. 183 00:11:35,041 --> 00:11:38,208 Johnny vill åka till Sydamerika och jag till Europa. 184 00:11:38,208 --> 00:11:40,750 Vi reser i ett halvår. Sen skaffar vi barn. 185 00:11:40,750 --> 00:11:43,125 Wow. Det där är en bra plan. 186 00:11:43,125 --> 00:11:44,625 Ja. Jag älskar vår plan. 187 00:11:45,375 --> 00:11:48,291 Minns du när Carol trodde att hon var med barn? 188 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 Hon hade legat med väderkillen Phil. 189 00:11:50,291 --> 00:11:54,083 Hon har graviditetstester på skrivbordet. Vi tar ett och kollar. 190 00:11:54,083 --> 00:11:57,916 Visst. Men jag är inte gravid. Inte en chans. Så... 191 00:11:58,416 --> 00:12:02,666 - Jag fattar inte att jag är gravid. - Inte jag heller. Jag är inte redo. 192 00:12:02,666 --> 00:12:05,708 Du är inte redo? Vad ska jag säga till Johnny? 193 00:12:05,708 --> 00:12:08,666 Ja. Han är verkligen inte redo. 194 00:12:08,666 --> 00:12:09,583 Fan. 195 00:12:10,166 --> 00:12:12,416 Du, han älskar ju Bruce Willis. 196 00:12:12,416 --> 00:12:15,166 - Ja. - Han och Demi Moore ska ha barn. 197 00:12:16,041 --> 00:12:19,916 Så Johnny och Bruce Willis har nåt gemensamt - det är rätt coolt. 198 00:12:19,916 --> 00:12:21,500 Börja med det. 199 00:12:21,500 --> 00:12:23,000 Var vill du börja? 200 00:12:26,791 --> 00:12:30,083 De verkar rekommendera en terapeut när det är kört. 201 00:12:30,083 --> 00:12:31,458 Är det vad du tror? 202 00:12:32,833 --> 00:12:34,750 - Vadå? - Att det är kört. 203 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 Jag... 204 00:12:37,416 --> 00:12:38,375 Jag vet inte. 205 00:12:40,625 --> 00:12:44,000 Nej, det tror jag inte. 206 00:12:44,541 --> 00:12:45,791 Hur mår du? 207 00:12:46,875 --> 00:12:47,708 Okej. 208 00:12:48,208 --> 00:12:49,041 Trött. 209 00:12:50,166 --> 00:12:51,000 Illamående. 210 00:12:51,541 --> 00:12:55,791 Det är normalt med cellgifter. Jag har gjort det förr. Jag är en veteran. 211 00:12:56,666 --> 00:13:01,333 Och den här gången vill Johnny att jag provar alternativa terapier, 212 00:13:01,333 --> 00:13:05,333 men det har bara gått några veckor, så jag vet inte om de hjälper. 213 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 Han tror att de gör det. 214 00:13:08,958 --> 00:13:13,666 Tully gör allt för att hitta en klinisk studie åt mig. 215 00:13:14,291 --> 00:13:18,375 Det finns en som verkar lovande i Stanford, så vi får se. 216 00:13:19,583 --> 00:13:22,458 Och Marah mår bra. 217 00:13:23,541 --> 00:13:24,375 Tror jag. 218 00:13:26,083 --> 00:13:27,500 Hon är orolig. 219 00:13:31,750 --> 00:13:33,375 Hon vill inte prata om det. 220 00:13:36,166 --> 00:13:37,750 Och jag försöker, men... 221 00:13:40,583 --> 00:13:42,791 ...hon har redan gått igenom så mycket. 222 00:13:44,333 --> 00:13:45,166 För mycket. 223 00:13:46,250 --> 00:13:47,083 För ett barn. 224 00:13:48,333 --> 00:13:50,208 Det är bara... Det är hemskt. 225 00:13:52,750 --> 00:13:56,000 Men hur mår du? 226 00:13:56,791 --> 00:14:00,458 - Det sa jag precis. - Du berättade om alla andra. 227 00:14:00,458 --> 00:14:02,500 Jag vill veta hur du mår. 228 00:14:05,208 --> 00:14:07,208 Jag är trött och illamående. 229 00:14:07,208 --> 00:14:10,666 Jag menade känslomässigt. Hur känner du dig? 230 00:14:12,875 --> 00:14:13,708 Kate. 231 00:14:17,375 --> 00:14:18,750 Jag känner skuld. 232 00:14:19,375 --> 00:14:20,541 Varför då? 233 00:14:20,541 --> 00:14:22,291 För att jag svek alla. 234 00:14:23,791 --> 00:14:27,041 De blev så glada när jag blev bättre. 235 00:14:28,458 --> 00:14:32,541 Nu är alla rädda och upprörda. 236 00:14:33,708 --> 00:14:34,666 Igen. 237 00:14:35,500 --> 00:14:36,666 På grund av mig. 238 00:14:36,666 --> 00:14:40,291 Du vet väl att det inte är ditt fel att cancern sprider sig? 239 00:14:42,375 --> 00:14:43,250 Jag vet. 240 00:14:44,375 --> 00:14:45,750 Intellektuellt sett. 241 00:14:47,625 --> 00:14:48,833 Vi ska prova en sak. 242 00:14:49,458 --> 00:14:50,416 Blunda. 243 00:14:53,875 --> 00:14:55,875 Visualisera dig själv nånstans. 244 00:14:56,375 --> 00:14:57,458 Där du är fri. 245 00:14:58,291 --> 00:15:01,208 Fri från allas förväntningar. Fri från skuld. 246 00:15:03,041 --> 00:15:08,208 Fri att uppleva världen genom dina egna ögon. 247 00:15:09,958 --> 00:15:11,458 Hur ser det ut? 248 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Kom ihåg att andas när du låter energin flöda genom din kropp. 249 00:15:28,625 --> 00:15:32,416 Skulle det inte bli mer effektivt om hon rörde vid dig? 250 00:15:33,833 --> 00:15:37,750 Det hjälper mot biverkningarna från cellgifterna. Jag gillar det. 251 00:15:37,750 --> 00:15:41,333 Det är säkert skönt att slippa ljudbaden och hot yoga 252 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 som Johnny anordnar. 253 00:15:42,625 --> 00:15:44,875 - Skämta inte. - Han har blivit Cloud. 254 00:15:44,875 --> 00:15:47,291 Kommer du till Dama Luna imorgon? 255 00:15:47,291 --> 00:15:50,916 Visst. Vem älskar inte en mångudinneritual? 256 00:15:52,000 --> 00:15:54,166 På den riktiga medicinfronten - 257 00:15:54,166 --> 00:15:57,291 jag ska prata med Stanfords chefsonkolog imorgon. 258 00:15:57,291 --> 00:16:01,125 Det tog tre veckor att fixa. Platsen är så gott som din. 259 00:16:02,666 --> 00:16:04,708 Du ägnar så mycket tid åt det här. 260 00:16:04,708 --> 00:16:07,916 Sluta. Det viktigaste är att du blir bättre. 261 00:16:12,583 --> 00:16:14,833 Där är du ju. Jag har letat efter dig. 262 00:16:14,833 --> 00:16:18,041 Och jag har letat efter dig. 263 00:16:24,041 --> 00:16:26,708 Jaha. Okej. Vi sätter oss ner. 264 00:16:28,541 --> 00:16:31,666 - Är allt som det ska? - Visst, allt är bra. Ja. 265 00:16:31,666 --> 00:16:32,750 Kanske inte. 266 00:16:33,375 --> 00:16:37,125 Jag vet att du vet vad jag vill, och jag vet vad du vill, 267 00:16:37,125 --> 00:16:39,666 och det kanske kan vara samma sak. 268 00:16:39,666 --> 00:16:42,125 Men det kan också vara olika saker. 269 00:16:42,125 --> 00:16:43,375 Okej. 270 00:16:44,083 --> 00:16:48,625 Bruce Willis är nån som försöker komma underfund med allt. 271 00:16:48,625 --> 00:16:49,583 Som vi. 272 00:16:50,208 --> 00:16:53,583 Ibland blir livet inte som man tänkt sig. Man får ta tag i det... 273 00:16:53,583 --> 00:16:56,041 - Kate är gravid! - Jag skulle komma dit! 274 00:16:56,041 --> 00:16:57,125 Va? 275 00:16:57,708 --> 00:16:59,958 Jag har en taxi om nån vill dela. 276 00:17:01,166 --> 00:17:05,541 Johnny, är du okej? Det ser ut som att nån har slagit dig med en stekpanna. 277 00:17:06,541 --> 00:17:07,375 Är du okej? 278 00:17:08,583 --> 00:17:11,000 Du har varit tyst sen vi lämnade festen. 279 00:17:11,666 --> 00:17:12,666 Du också. 280 00:17:16,666 --> 00:17:17,833 Hur känns det? 281 00:17:18,333 --> 00:17:21,250 Jag ska bli någons pappa. 282 00:17:22,250 --> 00:17:23,791 Precis som Bruce Willis. 283 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 Jag vet att vi hade planer. 284 00:17:30,833 --> 00:17:35,083 Sant, men planer ändras, Mularkey. 285 00:17:35,791 --> 00:17:41,250 Och det är okej - sånt är livet. Inget varar för evigt. 286 00:17:44,375 --> 00:17:45,291 Ja. 287 00:18:02,000 --> 00:18:04,250 Ingen människa har varit så här hög. 288 00:18:06,500 --> 00:18:09,041 Hur länge har vi legat på golvet? 289 00:18:09,666 --> 00:18:12,208 - Det känns som en evighet. - Vad är klockan? 290 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Sex? 291 00:18:16,333 --> 00:18:18,291 Noll, tjugotvå. 292 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Jäklar. 293 00:18:20,083 --> 00:18:22,000 - Vi missade det nästan. - Vadå? 294 00:18:22,000 --> 00:18:23,416 Månuppgången. 295 00:18:23,916 --> 00:18:27,916 Vi måste hälsa Moder Måne välkommen för hon är full ikväll. 296 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 Vi måste insupa hennes feminina energi. 297 00:18:30,708 --> 00:18:32,291 Kan vi göra det här inne? 298 00:18:32,291 --> 00:18:35,583 Vi måste upp på taket. Vi måste komma så nära vi kan. 299 00:18:35,583 --> 00:18:36,833 Mot månen! 300 00:18:36,833 --> 00:18:37,791 Mot månen. 301 00:18:45,416 --> 00:18:48,625 Erkänn. Ni är glada att vi gör det här. 302 00:18:49,708 --> 00:18:51,041 Jag erkänner allt. 303 00:18:51,708 --> 00:18:53,458 Hon är så fin. 304 00:18:53,458 --> 00:18:56,375 Jag önskar att jag kunde skriva min uppsats om det här. 305 00:18:57,041 --> 00:18:58,500 Varför kan du inte det? 306 00:18:58,500 --> 00:18:59,541 Kära college, 307 00:18:59,541 --> 00:19:02,666 ett exempel på min väg mot personlig utveckling 308 00:19:02,666 --> 00:19:07,208 var gången då jag blev stenad och kommunicerade med månen på ett tak. 309 00:19:08,958 --> 00:19:10,458 Jag hade tagit in dig. 310 00:19:12,041 --> 00:19:15,458 - Ja, vårt huvudämne kan vara att röka på. - Och astronomi. 311 00:19:18,791 --> 00:19:19,625 Ja. 312 00:19:21,958 --> 00:19:23,625 Kom igen! Titta! 313 00:19:26,833 --> 00:19:30,708 Kom igen. Månen tittar på oss! Nu visar vi vår respekt! 314 00:19:30,708 --> 00:19:34,833 Låt oss dansa i förundran inför hennes kraft och skönhet. 315 00:19:38,958 --> 00:19:41,083 Jag vet hur jag ska få upp er två! 316 00:19:42,666 --> 00:19:45,708 - Cloud, sluta. - Vadå? 317 00:19:48,416 --> 00:19:50,416 - Det är inte roligt! - Herregud! 318 00:19:51,041 --> 00:19:51,958 Sluta! 319 00:19:52,875 --> 00:19:54,416 Du skulle ha sett din min. 320 00:19:56,291 --> 00:19:57,125 Åh nej. 321 00:19:57,125 --> 00:19:58,041 Gick det bra? 322 00:20:02,875 --> 00:20:04,958 Skulle damen vilja ha en cocktail? 323 00:20:05,625 --> 00:20:07,083 - Ja, tack. - Okej. 324 00:20:08,583 --> 00:20:09,500 Botten upp. 325 00:20:16,125 --> 00:20:19,291 - Det smakar kompost. - Det är rent vetegräs. 326 00:20:19,291 --> 00:20:22,291 En kille i cancerstödgruppen tror blint på det. 327 00:20:22,291 --> 00:20:24,416 Jag kanske inte lever längre, 328 00:20:24,416 --> 00:20:27,166 men livet kommer åtminstone att kännas långt. 329 00:20:28,708 --> 00:20:29,791 Hej. 330 00:20:31,208 --> 00:20:34,791 Herregud, det luktar som varma sopor. 331 00:20:35,375 --> 00:20:37,291 Marah, är du hög? 332 00:20:38,000 --> 00:20:38,833 Nej. 333 00:20:40,875 --> 00:20:43,875 Jag känner lukten. Herregud, det är mitt på dagen. 334 00:20:43,875 --> 00:20:45,875 Du röker gräs mitt på dagen. 335 00:20:45,875 --> 00:20:48,583 Hon har ett recept. Det är mot illamåendet. 336 00:20:48,583 --> 00:20:53,708 Ta det lugnt. Jag tog typ ett bloss. Jag ville bara ha lite kul. 337 00:20:53,708 --> 00:20:55,000 Nån måste ju ha det. 338 00:20:55,000 --> 00:20:57,208 Gå till ditt rum. Vi får prata sen. 339 00:20:57,208 --> 00:20:59,625 Det var ändå dit jag var på väg. 340 00:21:03,875 --> 00:21:05,291 Vad är det här för skit? 341 00:21:05,291 --> 00:21:08,375 - Ett linfrökex. - Vad hände med de riktiga kakorna? 342 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 Din mamma ska inte äta socker. 343 00:21:10,250 --> 00:21:12,666 - Så ingen får äta kakor? - Precis. 344 00:21:12,666 --> 00:21:17,708 Jag fattar. Så för att mamma är döende får ingen av oss leva? 345 00:21:18,291 --> 00:21:20,333 Nu räcker det, din otacksamma unge. 346 00:21:20,333 --> 00:21:23,875 Din mamma sa gå till ditt rum, så gå till ditt jävla rum! 347 00:21:26,458 --> 00:21:30,000 Jag längtar tills jag kan dra härifrån och börja på college! 348 00:21:35,000 --> 00:21:39,375 "Våra övergångsspecialister kan hjälpa till under denna svåra tid." 349 00:21:40,125 --> 00:21:43,041 Jag fick det här på posten idag. Jag orkar inte. 350 00:21:43,791 --> 00:21:47,625 "Från kremeringsnischer till grönskande trädgårdar med påfåglar - 351 00:21:47,625 --> 00:21:48,666 vi har allt." 352 00:21:48,666 --> 00:21:51,166 De utelämnade bara gamarna. 353 00:21:53,125 --> 00:21:54,166 Du låter arg. 354 00:21:55,208 --> 00:21:57,916 - Jag skulle inte säga arg. - Vad skulle du säga? 355 00:22:02,541 --> 00:22:05,000 Jag vet inte hur jag känner. 356 00:22:07,125 --> 00:22:08,833 Eller om det spelar nån roll. 357 00:22:08,833 --> 00:22:12,333 Tror du att det inte spelar nån roll - hur du känner? 358 00:22:13,333 --> 00:22:16,000 Oavsett måste jag bestämma om jag ska kremeras 359 00:22:16,000 --> 00:22:18,083 eller ha påfåglar på min grav. 360 00:22:19,708 --> 00:22:22,541 Har du pratat med din familj eller dina vänner? 361 00:22:23,458 --> 00:22:24,333 Det går inte. 362 00:22:26,541 --> 00:22:30,000 De vill bara rädda mig. De är inte redo att prata om... 363 00:22:35,083 --> 00:22:36,916 Nej, tack ska du ha, doktorn. 364 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 Jag uppskattar att du tar dig tid, och din studie låter otrolig. 365 00:22:42,333 --> 00:22:46,375 Jag tror att min vän skulle bli en bra kandidat. 366 00:22:46,875 --> 00:22:49,083 Vad tror du? 367 00:22:49,083 --> 00:22:53,500 Vi kan åka till Kalifornien imorgon, om vi behöver... 368 00:22:54,916 --> 00:22:55,791 Ursäkta? 369 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 Vadå "för aggressiv"? 370 00:22:59,875 --> 00:23:03,000 Är det inte den sortens cancer du försöker bota? 371 00:23:03,000 --> 00:23:08,375 Du borde åtminstone undersöka henne innan du avgör om hon platsar. 372 00:23:08,375 --> 00:23:12,083 Nej, snälla, säg inte att du förstår. 373 00:23:12,083 --> 00:23:15,166 Min vän är döende och hon behöver din jävla hjälp. 374 00:23:15,166 --> 00:23:19,708 Men du är bara intresserad av att bota den fina, artiga typen av cancer. 375 00:23:19,708 --> 00:23:21,125 Ja, jag är upprörd. 376 00:23:21,125 --> 00:23:24,416 Jag har förlorat tre jävla veckor på den här skiten. 377 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 Hon behöver inte din jävla studie. 378 00:23:26,791 --> 00:23:29,875 Lycka till med att bota cancer utan henne. Helvete! 379 00:23:38,333 --> 00:23:39,416 Kan du komma över? 380 00:23:41,833 --> 00:23:45,625 Jag vet att det är dumt att självmedicinera med sprit, men... 381 00:23:45,625 --> 00:23:47,000 Jag hämtar glasen. 382 00:23:51,916 --> 00:23:53,875 Tråkigt att hon inte fick en plats. 383 00:23:54,375 --> 00:23:57,625 Fan ta dem. Vi har fortfarande din vän på Mayokliniken. 384 00:23:57,625 --> 00:24:00,416 - Han har inte ringt tillbaka än. - Ring igen. 385 00:24:00,416 --> 00:24:03,666 Kontoret är stängt. Jag har ringt tre gånger. 386 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Ring igen. 387 00:24:05,416 --> 00:24:08,000 Får hon inte vara med i nån av studierna... 388 00:24:08,000 --> 00:24:10,333 Okej. 389 00:24:10,333 --> 00:24:14,416 Slappna av. Jag lovar att jag gör det imorgon bitti. 390 00:24:15,708 --> 00:24:16,875 Tack. 391 00:24:16,875 --> 00:24:20,250 Nu öppnar vi den här. Vi kan dricka direkt ur flaskan. 392 00:24:22,125 --> 00:24:24,333 Men det vore just snyggt. 393 00:24:24,958 --> 00:24:26,000 Den här grejen... 394 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 Vad vill du... 395 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 Vad gör du? 396 00:24:31,208 --> 00:24:32,416 Ta med mig upp. 397 00:24:33,666 --> 00:24:35,083 Det var ju en dum idé. 398 00:24:36,041 --> 00:24:37,083 Ja. 399 00:24:38,000 --> 00:24:38,916 Men jag bara... 400 00:24:40,416 --> 00:24:42,666 Jag vill bara glömma vad jag känner. 401 00:24:43,291 --> 00:24:44,208 För en minut. 402 00:24:45,458 --> 00:24:46,458 För det första, 403 00:24:47,250 --> 00:24:51,083 det handlar inte bara om en minut. Låt oss klargöra det. 404 00:24:51,625 --> 00:24:53,125 - För all del. - Ja. 405 00:24:53,125 --> 00:24:54,375 Fem minuter, då. 406 00:24:55,875 --> 00:24:57,041 Eller en hel natt. 407 00:24:57,041 --> 00:24:58,916 Tully. Och sen då? 408 00:25:00,541 --> 00:25:01,416 Sen inget. 409 00:25:02,875 --> 00:25:04,500 Vi glömmer att det hände. 410 00:25:06,208 --> 00:25:07,083 Glömmer. 411 00:25:08,041 --> 00:25:08,875 Det där låter... 412 00:25:08,875 --> 00:25:11,208 Jag vet att det är en dum idé. 413 00:25:11,791 --> 00:25:14,500 - Jag vill bara... - Knulla bort smärtan? 414 00:25:14,500 --> 00:25:16,958 - Gör inte narr av mig. - Det gjorde jag inte. 415 00:25:16,958 --> 00:25:20,083 Tully, jag tror inte att det här är... 416 00:25:20,083 --> 00:25:21,958 Jag vet att det är en dum idé. 417 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 - Det är en dum idé! - Jag vet! 418 00:25:27,583 --> 00:25:30,875 Givetvis är dumma idéer mina favoritidéer. 419 00:25:55,000 --> 00:25:58,916 - Hur blir det så här efter sex? - Det är livets mirakel. 420 00:25:59,416 --> 00:26:03,666 Gravida kvinnor har fin lyster för att de är svettiga - för att de spyr. 421 00:26:04,166 --> 00:26:05,125 Du ser bra ut. 422 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 Förutom att du har 423 00:26:08,000 --> 00:26:09,541 lite spya på halsen. 424 00:26:12,625 --> 00:26:15,958 I natt drömde jag att jag födde en koala. 425 00:26:15,958 --> 00:26:17,750 - Kul! - Nej! Den bet mig. 426 00:26:18,583 --> 00:26:22,125 - Och var har du pappa björn? - Han spelar racketboll med Mutt. 427 00:26:23,125 --> 00:26:24,416 Hur är det med honom? 428 00:26:25,166 --> 00:26:29,000 Du vet när Bruce Willis springer runt barfota i ett smutsigt linne 429 00:26:29,000 --> 00:26:30,541 med ett maskingevär? 430 00:26:31,208 --> 00:26:33,666 Han är lite mindre avslappnad än så. 431 00:26:34,250 --> 00:26:37,291 Det är en stor omställning. Han vänjer sig snart. 432 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Ja, kanske. 433 00:26:42,500 --> 00:26:44,708 Fan. Jag kan inte dricka det här, va? 434 00:26:44,708 --> 00:26:45,625 Frågar du mig? 435 00:26:45,625 --> 00:26:47,250 Jag måste till en läkare. 436 00:26:47,833 --> 00:26:49,833 Hur är det med dig? Ballar du ur? 437 00:26:49,833 --> 00:26:50,875 Typ. 438 00:26:51,625 --> 00:26:54,375 Jag tror att jag redan kan känna henne. 439 00:26:54,375 --> 00:26:55,625 - Henne? - Ja. 440 00:26:56,375 --> 00:26:57,250 Tull, 441 00:26:58,041 --> 00:26:59,375 jag älskar henne redan. 442 00:26:59,958 --> 00:27:00,791 Jag också. 443 00:27:02,000 --> 00:27:04,625 - Vi ska ha barn! - Vi ska ha barn! 444 00:27:04,625 --> 00:27:07,041 - Gud, vi ska ha barn. - Vi ska ha barn. 445 00:27:07,041 --> 00:27:08,458 Vi ska ha barn! 446 00:27:09,333 --> 00:27:10,625 Jag är... Hallå? 447 00:27:11,875 --> 00:27:12,708 Hej, Mutt. 448 00:27:13,500 --> 00:27:14,333 Vad menar du? 449 00:27:15,375 --> 00:27:17,875 Ja. Visst. Jag ska hälsa honom det. Okej. 450 00:27:20,625 --> 00:27:22,083 Johnny dök aldrig upp. 451 00:27:34,833 --> 00:27:35,666 God morgon. 452 00:27:39,375 --> 00:27:41,416 Tittar du på mig när jag sover? 453 00:27:43,666 --> 00:27:45,625 Du snarkar så gulligt. 454 00:27:46,208 --> 00:27:49,250 Du är som en gullig kanin som håller i en motorsåg. 455 00:27:52,875 --> 00:27:54,000 Vad gör du? 456 00:27:54,666 --> 00:27:58,750 Jag tänkte att jag skulle göra frukost på sängen. 457 00:27:58,750 --> 00:28:00,958 - Mina pannkakor? Legendariska... - Nej... 458 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Vad gör du? 459 00:28:04,958 --> 00:28:06,500 Vi pratade om det igår. 460 00:28:07,875 --> 00:28:09,583 Jag gör ingenting. 461 00:28:10,208 --> 00:28:12,125 Jag sa bara pannkakor. 462 00:28:12,125 --> 00:28:15,166 Kate behöver mig. Jag har inte plats för nåt annat. 463 00:28:15,166 --> 00:28:16,708 - Det vet du. - Jag fattar. 464 00:28:16,708 --> 00:28:18,000 - Gör du? - Ja. 465 00:28:20,208 --> 00:28:23,333 Men du vet att det är okej... 466 00:28:23,333 --> 00:28:26,458 - Inget är okej. - ...att släppa in mig. 467 00:28:26,458 --> 00:28:27,750 Att vara med mig. 468 00:28:29,083 --> 00:28:32,333 Du sviker inte Kate. Hon vill att du ska vara lycklig. 469 00:28:34,083 --> 00:28:35,875 Herregud, sportkillen‚ jag är... 470 00:28:36,708 --> 00:28:38,333 Det är inte vad det här är. 471 00:28:39,500 --> 00:28:42,583 Jag kan bara inte göra det här. 472 00:28:43,458 --> 00:28:44,291 Just nu. 473 00:28:44,291 --> 00:28:45,291 Okej? Jag... 474 00:28:46,083 --> 00:28:47,916 Förlåt, kan du bara... 475 00:28:49,166 --> 00:28:50,791 Kan du bara gå? 476 00:29:04,041 --> 00:29:07,166 Hur går det med skrivandet? Du måste ha en hel bok nu. 477 00:29:08,083 --> 00:29:11,416 Inte än, men snart. Jag känner mig väldigt inspirerad. 478 00:29:11,416 --> 00:29:13,500 - Får jag läsa några kapitel? - Nej. 479 00:29:13,500 --> 00:29:15,833 - Ett stycke? En mening? - Inte ett ord. 480 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Ge mig en ledtråd. 481 00:29:17,000 --> 00:29:19,250 - Gå bort från datorn. - Okej. 482 00:29:24,541 --> 00:29:26,125 Hej, Marah. Hur är det? 483 00:29:27,333 --> 00:29:30,458 Jag har husarrest, men jag får väl bröd och vatten? 484 00:29:30,458 --> 00:29:32,333 Börja inte. 485 00:29:33,500 --> 00:29:37,125 Du kan få låna mitt halsband på Dama Luna-ceremonin ikväll. 486 00:29:37,125 --> 00:29:38,958 Det med safirerna. 487 00:29:41,041 --> 00:29:41,875 Nej tack. 488 00:29:42,583 --> 00:29:45,041 Du ville låna det på bröllopsgenrepet. 489 00:29:46,583 --> 00:29:50,208 Jag hoppar över mångrejen. Jag känner inte för det. 490 00:29:50,208 --> 00:29:51,416 Det är inte frivilligt. 491 00:29:51,416 --> 00:29:55,041 - Ska jag få mer utegångsförbud? - Nu räcker det. Det är lugnt. 492 00:29:55,041 --> 00:29:57,083 Du behöver inte om du inte vill. 493 00:29:57,583 --> 00:29:59,333 Det är ditt om du ändrar dig. 494 00:29:59,333 --> 00:30:00,708 Okej. 495 00:30:02,958 --> 00:30:03,958 Kate, är du okej? 496 00:30:05,208 --> 00:30:07,208 Fan! Jag bröt nog fotleden. 497 00:30:07,208 --> 00:30:08,250 Min fotled. 498 00:30:08,875 --> 00:30:11,458 Moder Måne, läk denna fotled med ditt ljus. 499 00:30:11,458 --> 00:30:13,708 Tyst! Det här måste undersökas. 500 00:30:13,708 --> 00:30:15,833 - Vi gör ju det nu. - Av en läkare. 501 00:30:15,833 --> 00:30:19,833 - Din mamma kan köra oss. - De är inte hemma. De spelar bridge. 502 00:30:19,833 --> 00:30:21,458 - Sean? - Han är hos Robbie! 503 00:30:21,458 --> 00:30:25,541 - Ska vi ringa en ambulans? - Barn! Det är lugnt. Jag fixar det. 504 00:30:26,458 --> 00:30:28,125 Kom igen. 505 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 - Okej. - Försiktigt! 506 00:30:30,166 --> 00:30:32,000 - Okej, djupa andetag. - Herregud. 507 00:30:32,000 --> 00:30:33,083 Okej. 508 00:30:39,041 --> 00:30:44,916 Jag älskar att köra när jag är hög. Det är som att köra ett rymdskepp. 509 00:30:47,791 --> 00:30:49,916 Förlåt, tjejer. Asteroidbälte. 510 00:30:51,000 --> 00:30:52,375 Herregud, måste du? 511 00:30:52,375 --> 00:30:55,875 Jag försöker bara slappna av. Det är väldigt spänt i bilen. 512 00:30:55,875 --> 00:30:57,583 Veva ner rutan i alla fall. 513 00:31:01,916 --> 00:31:02,875 Helvete, snutar. 514 00:31:02,875 --> 00:31:06,833 Det är lugnt. Slappna av. Ta det lugnt. Allt ordnar sig. 515 00:31:06,833 --> 00:31:11,208 Så länge de inte hittar drogerna i handskfacket är det lugnt. 516 00:31:16,958 --> 00:31:18,000 Var fan är han? 517 00:31:18,000 --> 00:31:21,208 Jag ringde KPOC, racketbollklubben, hans favoritbarer, 518 00:31:21,208 --> 00:31:23,916 kaféet där han trodde att han såg Jean Smart. 519 00:31:23,916 --> 00:31:26,375 - Han älskar Designing Women. - Okej. 520 00:31:26,375 --> 00:31:29,833 Låt oss tänka rationellt. 521 00:31:29,833 --> 00:31:32,958 - Han stack och kommer aldrig tillbaka. - Kanske... 522 00:31:32,958 --> 00:31:34,041 Så är det. 523 00:31:34,041 --> 00:31:37,958 Vi säger att du har rätt - Johnny stack. Vet du vad som händer då? 524 00:31:37,958 --> 00:31:41,958 Jag föder barnet och sen kryper jag ner i ett hål och dör av skam? 525 00:31:41,958 --> 00:31:44,958 Nej, du och jag uppfostrar barnet själva. 526 00:31:45,666 --> 00:31:47,166 - Gör vi? - Ja! 527 00:31:47,166 --> 00:31:50,458 Än sen om han inte kommer tillbaka? Vi behöver inte honom. 528 00:31:50,458 --> 00:31:52,666 Vi ska uppfostra skiten ur barnet. 529 00:31:53,416 --> 00:31:56,416 - Skulle du göra det? - Ja. Det blir toppen. 530 00:31:57,041 --> 00:31:59,750 Vi köper en havstomt, åker båt på helgerna. 531 00:31:59,750 --> 00:32:01,666 Jag kan inte köra båt. Kan du? 532 00:32:02,208 --> 00:32:03,125 Vi lär oss. 533 00:32:05,875 --> 00:32:06,958 Är du säker? 534 00:32:06,958 --> 00:32:07,875 Ja. 535 00:32:07,875 --> 00:32:11,166 Jag är snygg i de där franska, randiga tröjorna. 536 00:32:11,166 --> 00:32:14,166 Är du säker på det här med att uppfostra ett barn? 537 00:32:14,166 --> 00:32:16,166 Du ville ju inte ha barn. 538 00:32:16,166 --> 00:32:20,791 Nej, jag ville inte bli mamma. Jag kan vara pappa. De gör det roliga. 539 00:32:20,791 --> 00:32:25,541 De går på zoo och lär dem cykla, och jag kan fokusera på min karriär. 540 00:32:26,125 --> 00:32:30,125 Pappor behöver bara dyka upp i skolan nån gång ibland - sen är de hjältar. 541 00:32:31,166 --> 00:32:33,958 - Att vara pappa är grymt. - Ska jag vara mamman? 542 00:32:33,958 --> 00:32:37,041 Ska jag byta blöjor, tvätta, laga mat, natta barnen 543 00:32:37,041 --> 00:32:41,375 och hälsa dig välkommen med en martini iklädd en sexig regnkappa? 544 00:32:41,375 --> 00:32:44,625 Du behöver inte göra allt det där. Vi löser det. 545 00:32:44,625 --> 00:32:49,291 Vi kan vara mamma och pappa båda två. Vi kan bestämma själva. Det blir toppen. 546 00:32:49,291 --> 00:32:51,666 Bara du och jag och vår lilla bebis. 547 00:32:52,791 --> 00:32:54,625 Firefly Lane-tjejer för evigt. 548 00:32:55,208 --> 00:32:57,875 Tack så mycket. 549 00:32:58,625 --> 00:33:01,875 Vi måste ta itu med Johnny. Ska vi anmäla honom saknad? 550 00:33:02,541 --> 00:33:04,916 Det måste nog ha gått ett dygn. 551 00:33:04,916 --> 00:33:08,458 Det är nog dubbelt så lång tid för nyblivna pappor. 552 00:33:12,166 --> 00:33:13,625 Tack för att du kom tidigt. 553 00:33:13,625 --> 00:33:17,666 Jag ville göra entré innan Moder Måne gjorde det. 554 00:33:18,250 --> 00:33:19,625 Johnny, maten är klar! 555 00:33:20,166 --> 00:33:24,166 Det här ingår nog inte i Johnny Ryans makrobiotiska diet. 556 00:33:24,791 --> 00:33:26,250 Mularkey. 557 00:33:26,791 --> 00:33:28,625 Rött kött, alkohol? 558 00:33:28,625 --> 00:33:32,041 - Jag skulle laga linslimpa. - Det är till dig och Tully. 559 00:33:32,041 --> 00:33:37,083 Min terapeut sa att jag borde börja fokusera på vad jag vill, 560 00:33:37,083 --> 00:33:40,000 och jag ville prata med er om en sak. 561 00:33:45,916 --> 00:33:51,500 Så, det är de här skolorna jag vill att Marah tittar på nästa år. 562 00:33:52,250 --> 00:33:53,333 Om jag inte är här. 563 00:33:53,333 --> 00:33:57,041 Hon behöver inte ansöka till alla, men hon ska besöka dem. 564 00:33:57,041 --> 00:33:59,458 Kate, det här är löjligt. 565 00:33:59,458 --> 00:34:00,625 Harvard? 566 00:34:00,625 --> 00:34:03,750 Hennes betyg är bättre och högskoleprovet återstår. 567 00:34:03,750 --> 00:34:07,833 De där skolorna som är "nåntings Harvard"? 568 00:34:07,833 --> 00:34:11,666 Typ South Dakotas Harvard eller Nebraskas Harvard? 569 00:34:13,250 --> 00:34:14,916 Hon kan kolla in dem också. 570 00:34:17,125 --> 00:34:18,125 Tack. 571 00:34:18,125 --> 00:34:21,541 Och jag vill att ni båda ska veta 572 00:34:22,875 --> 00:34:24,583 att ni har min välsignelse 573 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 om ni vill vara tillsammans när jag är borta. 574 00:34:29,708 --> 00:34:30,958 - Va? - Vad i helvete? 575 00:34:30,958 --> 00:34:34,000 Jag älskar er så mycket. Ni får inte känna skuld. 576 00:34:34,000 --> 00:34:35,541 Det här är galet. 577 00:34:35,541 --> 00:34:39,500 Du är inte döende. Vi ska få in dig i en klinisk studie. 578 00:34:39,500 --> 00:34:41,541 - Bara i fall att. - Det ska vi. 579 00:34:41,541 --> 00:34:44,333 Exakt. Du ska ingenstans. 580 00:34:44,333 --> 00:34:47,500 Johnny och jag skulle driva varandra till vansinne. 581 00:34:47,500 --> 00:34:52,041 Du vet att vi bara kommer att prata om hur mycket vi saknar dig. 582 00:34:52,041 --> 00:34:54,916 Jag vill inte att nån av er ska vara ensam. 583 00:34:54,916 --> 00:34:57,583 Okej. Jag klarar inte av det här. Förlåt. 584 00:34:58,791 --> 00:35:00,291 Sjuksköterskan pratade om 585 00:35:00,291 --> 00:35:04,166 hur viktigt det är att tänka positivt. Det här är inte positivt. 586 00:35:07,416 --> 00:35:11,333 Om det inte är du, kan du se till att det är nån trevlig? 587 00:35:11,333 --> 00:35:12,625 Nån vi hade gillat? 588 00:35:12,625 --> 00:35:15,916 Kan vi sluta prata om det här? 589 00:35:16,791 --> 00:35:17,625 Okej. 590 00:35:18,416 --> 00:35:22,083 Dessutom har jag nåt att berätta. Jag låg med Danny igår. 591 00:35:22,083 --> 00:35:23,000 Va? 592 00:35:23,583 --> 00:35:26,291 Äntligen. Det skulle bli mitt nästa förslag. 593 00:35:27,291 --> 00:35:28,375 Hur var det? 594 00:35:30,333 --> 00:35:31,416 Det var jättebra. 595 00:35:32,583 --> 00:35:34,125 Och sen var det hemskt. 596 00:35:34,916 --> 00:35:36,625 Så det gick som förväntat. 597 00:35:39,541 --> 00:35:40,375 Wow. 598 00:35:42,125 --> 00:35:44,958 - Han kommer att höra dig äta det där. - Säg inget. 599 00:35:45,458 --> 00:35:46,458 Herregud. 600 00:35:50,375 --> 00:35:52,083 Herregud, vad gott det var. 601 00:35:52,083 --> 00:35:55,166 Moder Måne stiger för att hälsa oss. 602 00:35:56,583 --> 00:35:59,416 Nu bildar vi vår egen måncirkel. 603 00:36:04,125 --> 00:36:07,666 Vi kanaliserar endast feminin energi ikväll. 604 00:36:08,166 --> 00:36:10,583 Jag har en väldigt feminin sida. 605 00:36:10,583 --> 00:36:11,541 Snälla. 606 00:36:12,458 --> 00:36:13,500 Lämna oss. 607 00:36:13,500 --> 00:36:16,000 Okej. Det är lugnt. 608 00:36:16,000 --> 00:36:18,791 Ha så kul. Jag väntar där inne. 609 00:36:21,250 --> 00:36:22,125 Okej. 610 00:36:28,000 --> 00:36:32,416 Månen påverkar kropp och själ på samma sätt som den påverkar tidvattnet. 611 00:36:32,416 --> 00:36:37,708 När det är fullmåne når hennes energi sin kulmen. 612 00:36:39,166 --> 00:36:41,666 Ikväll ska vi få kontakt med månens kraft 613 00:36:41,666 --> 00:36:46,791 och kombinera den med våra egna styrkor för att fokusera på att läka Kate. 614 00:36:49,375 --> 00:36:50,708 Vem vill börja? 615 00:36:55,208 --> 00:36:56,583 - Jag börjar. - Okej. 616 00:37:02,250 --> 00:37:03,208 Åh, Moder Måne, 617 00:37:03,833 --> 00:37:07,416 jag tar allt ditt ljus och din kärlek 618 00:37:07,416 --> 00:37:14,291 och förenar det med den styrka och tur som har tagit mig så här långt. 619 00:37:16,416 --> 00:37:18,041 Och jag ger all den energin 620 00:37:19,208 --> 00:37:20,458 till vår kära Kate. 621 00:37:22,083 --> 00:37:25,083 - Tack. - Okej, vems tur är det nu? 622 00:37:27,291 --> 00:37:29,708 Jag vet inte om jag tror på månens kraft. 623 00:37:30,875 --> 00:37:33,875 Men jag tror på viljestyrka. 624 00:37:35,291 --> 00:37:36,916 Och under den här fullmånen 625 00:37:37,708 --> 00:37:41,541 använder jag all viljestyrka jag har 626 00:37:43,333 --> 00:37:45,833 och min beslutsamhet för att läka min Kate, 627 00:37:47,250 --> 00:37:48,250 vars vänskap 628 00:37:49,000 --> 00:37:52,083 får mig att tro att kanske... 629 00:37:53,250 --> 00:37:56,208 Kanske finns det magi på riktigt trots allt. 630 00:37:59,916 --> 00:38:03,833 Och du? Vill du dela nåt med Kate? 631 00:38:08,125 --> 00:38:09,083 Jag... 632 00:38:13,500 --> 00:38:15,416 Jag klarar inte det här. 633 00:38:16,250 --> 00:38:17,458 Nej, Kate. Stanna. 634 00:38:18,333 --> 00:38:21,250 Absorbera månens strålar. Jag pratar med henne. 635 00:38:22,625 --> 00:38:24,583 Kate, andas. 636 00:38:29,166 --> 00:38:32,250 De här ceremonierna kan väcka mycket känslor. 637 00:38:32,750 --> 00:38:35,500 Jag behöver inte ditt hippie-nonsens just nu. 638 00:38:37,125 --> 00:38:37,958 Jag fattar. 639 00:38:40,208 --> 00:38:41,333 Så ut med det. 640 00:38:48,916 --> 00:38:50,708 Det går inte ihop. 641 00:38:53,458 --> 00:38:58,625 Varför är det Kate som är sjuk? Hon röker inte, hon tränar. 642 00:38:58,625 --> 00:39:01,333 Hon går på mammografi varje år. 643 00:39:01,916 --> 00:39:02,750 Jag vet inte. 644 00:39:04,916 --> 00:39:06,916 Universum är mystiskt. 645 00:39:10,000 --> 00:39:12,208 Och hur kan du vara så frisk? 646 00:39:12,208 --> 00:39:15,625 Efter alla droger? Alla gånger du nästan överdoserade? 647 00:39:15,625 --> 00:39:18,083 Jag borde ha dött tusen gånger. 648 00:39:18,083 --> 00:39:19,375 Varför inte jag? 649 00:39:20,916 --> 00:39:22,708 Jag har rökt i hela mitt liv. 650 00:39:26,375 --> 00:39:27,375 Det är inte... 651 00:39:29,875 --> 00:39:32,041 Det är inte rättvist. 652 00:39:33,125 --> 00:39:33,958 Du har rätt. 653 00:39:36,791 --> 00:39:40,250 Det suger och du är förbannad. 654 00:39:40,750 --> 00:39:45,041 Så varför använder vi inte det och går och hjälper henne? 655 00:39:56,208 --> 00:40:00,333 Jag fattar inte att jag får föräldraråd av dig, av alla människor. 656 00:40:00,333 --> 00:40:04,208 Tja, universum kanske låter mig vara kvar av en anledning. 657 00:40:04,916 --> 00:40:05,833 Kom. 658 00:40:14,375 --> 00:40:17,333 Ni planterade drogerna, era jävla svin. 659 00:40:17,958 --> 00:40:21,916 Jag kan mina rättigheter. Vi hade kul. Hon ramlade ner från ett tak. 660 00:40:21,916 --> 00:40:24,208 - Tack. - Är det olagligt? 661 00:40:25,125 --> 00:40:26,625 - Vad hände? - Bli inte arg. 662 00:40:26,625 --> 00:40:29,208 - Vi var uppe på taket. - Vi hade kul. 663 00:40:29,208 --> 00:40:32,291 - De gjorde en olaglig visitation. - Vi pratar hemma. 664 00:40:32,291 --> 00:40:35,166 Tallulah Hart, din mor har brutit mot sin villkorliga dom. 665 00:40:35,166 --> 00:40:38,500 Hon skickas tillbaka till fängelset. Följ med mig. 666 00:40:38,500 --> 00:40:40,833 Nej, inte tillbaka till mormor! 667 00:40:40,833 --> 00:40:43,083 - Nej, det går inte! - Snälla! 668 00:40:43,083 --> 00:40:46,583 Du får inte låta dem ta henne igen! Mamma, snälla! 669 00:40:46,583 --> 00:40:48,875 - Mamma! - Hon kan bo hos oss. 670 00:40:48,875 --> 00:40:52,250 - På riktigt? - Vi tar hand om henne. Självklart, raring. 671 00:40:52,250 --> 00:40:54,583 Vi hjälper dig igenom det här. Kom. 672 00:40:55,333 --> 00:40:57,291 Du tar inte min unge, Margie. 673 00:40:57,958 --> 00:41:01,416 Jag kommer tillbaka, Tallulah. Jag kommer och hämtar dig! 674 00:41:01,416 --> 00:41:03,541 Fan ta dig! 675 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 Toppen. Tack, allihop. 676 00:41:22,375 --> 00:41:26,041 Nästa vecka är det första kapitlet i Apostlagärningarna. 677 00:41:26,041 --> 00:41:30,291 Glöm inte att vi har en match mot Temple Beth-El på måndag kväll. 678 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 Ta med handskarna och... 679 00:41:36,083 --> 00:41:36,916 Pappa. 680 00:41:37,791 --> 00:41:39,625 Nämen, titta vem som kommer. 681 00:41:39,625 --> 00:41:42,791 Jag hörde att softbollaget behövde nya spelare. 682 00:41:44,291 --> 00:41:47,500 Vi kan väl ta ett glas? Det finns ett ställe här borta. 683 00:41:47,500 --> 00:41:50,041 Ölen är god. Kycklingvingarna är hemska. 684 00:41:51,291 --> 00:41:53,750 Servitriserna är de trevligaste i Oregon. 685 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 Det är kul att se dig. 686 00:41:57,541 --> 00:41:59,416 Den förlorade sonen återvänder. 687 00:42:00,875 --> 00:42:04,708 Jag har bett för den här dagen. Nu är den äntligen här. 688 00:42:07,666 --> 00:42:08,750 Hur gör du det? 689 00:42:10,958 --> 00:42:11,791 Gör vad? 690 00:42:13,125 --> 00:42:14,291 Säger sån där skit. 691 00:42:15,166 --> 00:42:16,458 Utan att röra en min. 692 00:42:16,958 --> 00:42:19,458 - Vad menar du? - Du vet. 693 00:42:20,416 --> 00:42:23,333 Hela den här "Guds tjänare"-grejen. 694 00:42:25,500 --> 00:42:26,333 Hyckleriet. 695 00:42:28,041 --> 00:42:29,041 Skitsnacket. 696 00:42:32,000 --> 00:42:34,208 Jag är inget annat än mänsklig. 697 00:42:34,208 --> 00:42:36,083 Det är därför de går på det. 698 00:42:36,791 --> 00:42:37,916 Alla dina följare. 699 00:42:39,625 --> 00:42:41,166 Men jag vet sanningen. 700 00:42:42,875 --> 00:42:47,208 Vad roligt vi har. Jag gillar det. Vi borde göra det oftare. 701 00:42:48,916 --> 00:42:50,750 Det är ditt fel att hon är död. 702 00:42:51,666 --> 00:42:53,916 Hon drack ihjäl sig på grund av dig. 703 00:42:55,250 --> 00:42:56,833 Ditt kvinnotjusande. 704 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 Ditt dömande av henne. Ditt skenheliga skitsnack. 705 00:43:01,625 --> 00:43:02,958 Din mor var sjuk. 706 00:43:04,000 --> 00:43:06,500 - Hon hade en sjukdom. - Ja, på grund av dig. 707 00:43:08,583 --> 00:43:09,625 Du hatade henne. 708 00:43:11,333 --> 00:43:14,083 Du hatade henne för att hon såg vem du var. 709 00:43:15,583 --> 00:43:19,416 Och du hatade mig för att jag var där och såg allt. 710 00:43:19,416 --> 00:43:21,125 Nej, jag hatade aldrig dig. 711 00:43:22,916 --> 00:43:27,583 - Jag älskar dig, min son. - Kalla mig aldrig det där. 712 00:43:29,083 --> 00:43:30,750 Du var knappt en far. 713 00:43:34,375 --> 00:43:37,541 Jag kunde inte bjuda dig till bröllopet. Vet du hur det känns? 714 00:43:37,541 --> 00:43:40,291 Min egen far bor tre timmar bort, 715 00:43:41,041 --> 00:43:44,291 och jag kan aldrig träffa dig på grund av det du gjorde! 716 00:43:45,000 --> 00:43:46,541 Han som är fri från synd... 717 00:43:47,583 --> 00:43:48,791 Etcetera. 718 00:43:51,000 --> 00:43:54,916 Om du kom hit för att skälla ut mig har du lyckats. 719 00:43:55,541 --> 00:43:57,083 Jag känner mig utskälld. 720 00:43:57,791 --> 00:44:00,333 Men kan vi åtminstone göra det över en öl? 721 00:44:01,041 --> 00:44:03,416 Jag kom hit för att jag ska bli pappa. 722 00:44:05,416 --> 00:44:08,708 Och istället för att känna mig glad, som jag borde... 723 00:44:11,250 --> 00:44:14,166 ...är jag skräckslagen att jag kommer att sabba det. 724 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Precis som du gjorde. 725 00:44:17,000 --> 00:44:20,625 Jag vet inte hur man gör. Det är ditt jävla fel! 726 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 Kom inte med den där skiten. 727 00:44:23,916 --> 00:44:28,833 Jag blev uppfostrad av ett monster. Han slog mig för minsta lilla. 728 00:44:28,833 --> 00:44:32,875 Jag klandrar inte honom för mina misstag. Det är mellan mig och Gud. 729 00:44:33,500 --> 00:44:37,291 Vad vill du ha? En ursäkt? Ett löfte om att allt blir bättre? 730 00:44:38,541 --> 00:44:41,833 Du är en vuxen man, John. Du gör dina egna val. 731 00:44:41,833 --> 00:44:43,958 Om du sabbar det är det ditt fel. 732 00:44:49,791 --> 00:44:50,875 Grattis. 733 00:44:52,166 --> 00:44:54,083 Hoppas att jag får träffa ungen. 734 00:45:15,416 --> 00:45:19,625 Känn kärleken från alla runt omkring dig. Låt den skölja över dig. 735 00:45:19,625 --> 00:45:22,375 Låt den lyfta dig till en plats där du är fri. 736 00:45:22,375 --> 00:45:25,833 Fri från smärta, fri från cancern inuti dig. 737 00:45:26,375 --> 00:45:27,708 Berätta vad du känner. 738 00:45:29,666 --> 00:45:30,500 Jag vet inte. 739 00:45:31,500 --> 00:45:33,916 Släpp in det helande ljuset. 740 00:45:35,208 --> 00:45:36,750 Öppna ditt hjärta. 741 00:45:37,500 --> 00:45:38,916 Berätta vad du känner. 742 00:45:47,500 --> 00:45:48,583 Jag vill inte dö. 743 00:45:49,291 --> 00:45:50,291 Jag är inte redo. 744 00:45:51,333 --> 00:45:52,625 Marah behöver mig. 745 00:45:52,625 --> 00:45:59,250 Jag måste vara där när hon tar examen, och när hon gifter sig och skaffar barn. 746 00:45:59,250 --> 00:46:02,583 Jag är så jävla trött på den här skiten. Jag bara... 747 00:46:03,291 --> 00:46:07,416 Jag är så rädd, och jag bara hatar det. 748 00:46:07,416 --> 00:46:10,166 Det är bra. Ut med det. Ge det till månen. 749 00:46:10,958 --> 00:46:13,291 Vi tänker på nåt mer positivt. 750 00:46:13,291 --> 00:46:17,500 Fan heller, det här är min ceremoni. Cancer kan dra åt helvete! 751 00:46:17,500 --> 00:46:21,125 Precis. Exakt. Dra åt helvete, cancer! 752 00:46:22,000 --> 00:46:23,375 Dra åt helvete, cancer! 753 00:46:24,291 --> 00:46:25,250 Fan ta den! 754 00:46:27,041 --> 00:46:31,041 Fan ta den! 755 00:46:31,625 --> 00:46:41,541 Fan ta den! 756 00:46:59,375 --> 00:47:01,083 - Vad fan, Ryan? - Var var du? 757 00:47:01,083 --> 00:47:02,791 Övergav du din gravida fru? 758 00:47:02,791 --> 00:47:05,916 - Vi behöver inte dig. - Kan jag få prata med min fru? 759 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Hon är min fru nu, kompis. 760 00:47:13,250 --> 00:47:15,166 Kate, jag är ledsen. 761 00:47:15,166 --> 00:47:19,000 Jag behövde ta hand om en grej. Jag menade inte att oroa dig. 762 00:47:19,000 --> 00:47:22,666 Bebisen var en överraskning och det blir ändrade planer. 763 00:47:22,666 --> 00:47:25,333 - Du behöver inte stanna. - Precis! 764 00:47:25,333 --> 00:47:28,250 - Va? - Du ville inte ha barn. Jag fattar. 765 00:47:28,250 --> 00:47:30,250 Men jag vill att du förstår att, 766 00:47:30,250 --> 00:47:33,583 med eller utan make - jag tänker inte bli som min mor. 767 00:47:34,458 --> 00:47:35,791 Jag bestämmer själv. 768 00:47:35,791 --> 00:47:38,875 - Det stämmer. Det gör du. - Mularkey, sluta. 769 00:47:38,875 --> 00:47:45,916 Jag vet inte vad du pratar om, men jag behövde lite tid att vänja mig. 770 00:47:46,541 --> 00:47:49,208 - Vänta, så du övergav mig inte? - Överge dig? 771 00:47:49,750 --> 00:47:50,666 Kate... 772 00:47:52,291 --> 00:47:53,250 Vi är en familj. 773 00:47:54,416 --> 00:47:58,333 Vi behöver inte bli som våra föräldrar. Vi kommer inte att bli det. 774 00:47:59,125 --> 00:48:00,208 Vi kan bli bättre. 775 00:48:01,041 --> 00:48:06,625 Jag glömde bara bort det för en sekund, men jag tror verkligen det. 776 00:48:07,166 --> 00:48:10,750 Ja, det här är läskigt. Det är en jättestor förändring. 777 00:48:10,750 --> 00:48:12,375 Men med dig vid min sida... 778 00:48:14,500 --> 00:48:15,833 ...kan jag göra allt. 779 00:48:18,291 --> 00:48:23,291 Jag är så glad att vi har varandra för resten av livet. 780 00:48:25,041 --> 00:48:26,333 Du och jag, Mularkey. 781 00:48:35,791 --> 00:48:37,333 Jag håller ett öga på dig. 782 00:48:42,875 --> 00:48:44,333 Vi ska ha barn. 783 00:48:51,541 --> 00:48:53,541 Jag kan vispa ihop en vanlig smet. 784 00:48:54,041 --> 00:48:56,750 Jag har gömt undan vitt mjöl och lönnsirap. 785 00:48:57,333 --> 00:48:58,541 Chokladbitar också? 786 00:49:05,583 --> 00:49:06,791 Schyst. 787 00:49:15,208 --> 00:49:19,916 Förlåt att jag tappade humöret häromdagen. Jag borde inte ha skrikit så där. 788 00:49:23,458 --> 00:49:25,083 Mamma kommer att dö, va? 789 00:49:28,250 --> 00:49:31,333 Igår sa hon att jag kunde få ha hennes safirhalsband. 790 00:49:32,291 --> 00:49:36,458 Sist jag frågade henne sa hon över hennes döda kropp. 791 00:49:37,583 --> 00:49:40,208 Det betyder inte att din mamma kommer att dö. 792 00:49:40,208 --> 00:49:41,583 Varför ljuger du? 793 00:49:47,041 --> 00:49:48,166 Vi vet inte. 794 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 Men det ser inte lika ljust ut längre. 795 00:49:59,708 --> 00:50:01,041 Vad ska vi göra? 796 00:50:04,625 --> 00:50:05,458 Du vet... 797 00:50:07,416 --> 00:50:10,750 När jag fick höra att din mamma väntade dig 798 00:50:11,500 --> 00:50:12,708 flippade jag ur. 799 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 - Jag tog min motorcykel... - Hade du en motorcykel? 800 00:50:16,166 --> 00:50:18,416 Inte riktigt poängen, men... 801 00:50:18,416 --> 00:50:21,625 Enligt dig är de dödsfällor som jag aldrig får åka på. 802 00:50:21,625 --> 00:50:25,000 Det är fortfarande sant, och fortfarande inte poängen. 803 00:50:25,000 --> 00:50:26,333 - Okej? - Okej. 804 00:50:26,333 --> 00:50:29,500 Poängen är att jag var rädd. 805 00:50:30,458 --> 00:50:33,416 Jag har nog aldrig varit mer rädd för nånting. 806 00:50:33,916 --> 00:50:35,916 Rädd att jag inte var redo, 807 00:50:36,416 --> 00:50:38,541 rädd att jag aldrig skulle bli redo. 808 00:50:41,500 --> 00:50:43,625 Det är lite så jag känner just nu. 809 00:50:45,833 --> 00:50:49,875 Men det är grejen med stora förändringar i livet. 810 00:50:51,583 --> 00:50:57,000 Man väljer inte när de händer. Man får bara hålla hårt i dem man älskar 811 00:50:58,333 --> 00:51:00,041 och ta sig igenom det. 812 00:51:01,500 --> 00:51:02,333 Tillsammans. 813 00:51:05,083 --> 00:51:06,875 Jag vet att du är rädd. 814 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Jag är också rädd. 815 00:51:11,125 --> 00:51:16,291 Vad som än händer ska jag ingenstans och vi kommer att ta oss igenom det här. 816 00:51:17,375 --> 00:51:18,500 Jag lovar. 817 00:51:29,916 --> 00:51:31,125 God morgon. 818 00:51:31,125 --> 00:51:34,583 - Jag ska till akupunkturen. - Jag hämtar mina nycklar. 819 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 - Nej, ät era pannkakor. Jag kan köra. - Okej. 820 00:51:37,375 --> 00:51:38,333 Ja. 821 00:52:03,666 --> 00:52:04,625 Tack. 822 00:52:05,916 --> 00:52:09,041 Hej, kompis. Kom igen. 823 00:52:31,000 --> 00:52:31,916 Hej. 824 00:52:31,916 --> 00:52:36,208 Oj. Akupunkturen måste ha gått bra. Det strålar om dig. 825 00:52:37,041 --> 00:52:38,666 Jag red på en häst. 826 00:52:39,833 --> 00:52:41,000 - Gjorde du? - Ja. 827 00:52:43,166 --> 00:52:45,791 Det var fantastiskt - precis vad jag behövde. 828 00:52:49,041 --> 00:52:51,416 Du vill inte prata om det här. 829 00:52:52,000 --> 00:52:55,958 Hur det skulle bli om jag inte är här, men... 830 00:52:55,958 --> 00:52:56,958 Det är lugnt. 831 00:52:58,458 --> 00:52:59,708 Vi kan prata om det. 832 00:53:00,333 --> 00:53:01,166 Okej. 833 00:53:01,666 --> 00:53:04,625 Bra. Jag vill prata om min begravning. 834 00:53:05,791 --> 00:53:09,458 Och det finns några saker som jag vill att du fixar. 835 00:53:10,625 --> 00:53:12,291 Du borde nog skriva ner dem. 836 00:53:13,375 --> 00:53:14,291 Okej. 837 00:53:19,083 --> 00:53:21,916 Du måste fixa ett paket med smala cigaretter. 838 00:53:26,083 --> 00:53:27,208 Och en iPod. 839 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 Okej. 840 00:53:30,791 --> 00:53:33,875 Och ett foto av David Cassidy. 841 00:53:36,375 --> 00:53:37,291 Okej. 842 00:53:40,041 --> 00:53:42,666 Och det måste vara ett färgfoto. 843 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Tallulah Rose! 844 00:53:45,125 --> 00:53:48,541 Herregud, Danny! Jag vill ha tillbaka min nyckel. 845 00:53:48,541 --> 00:53:51,541 - Jag gjorde det. Jag fick in Kate. - Du gjorde vad? 846 00:53:51,541 --> 00:53:55,750 Min kontakt på Mayokliniken drog i några trådar. Kate är med! 847 00:53:55,750 --> 00:54:00,041 Studien visar lovande resultat mot aggressiva cancerformer som Kates. 848 00:54:00,041 --> 00:54:01,583 - Är hon med? - Hon är med! 849 00:54:02,083 --> 00:54:04,500 Herregud, Danny. Tack. 850 00:54:04,500 --> 00:54:06,625 Tack. Jag älskar dig. 851 00:54:11,375 --> 00:54:14,000 TIO ÅR SENARE 852 00:54:15,083 --> 00:54:18,166 Okej. Bröllopet kan börja. 853 00:54:18,166 --> 00:54:21,833 Brudens gudmor är redo. 854 00:54:24,833 --> 00:54:25,666 Wow. 855 00:54:55,958 --> 00:54:59,666 {\an8}Undertexter: Pauline Mengel