1
00:00:13,166 --> 00:00:15,333
Tænk, at der er gået ti år!
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,500
Ti år siden vores rædsomme kamp.
Ti år siden jeg blev syg.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,750
Og nu er min lille pige blevet voksen.
4
00:00:28,416 --> 00:00:29,458
Vi gjorde det!
5
00:00:30,875 --> 00:00:32,833
Vi opfostrede en fantastisk pige.
6
00:00:33,666 --> 00:00:36,166
Det var lige på vippen
på et tidspunkt, ikke?
7
00:00:36,166 --> 00:00:38,041
Teenagerårene er aldrig nemme.
8
00:00:38,791 --> 00:00:40,125
Men vi kom igennem.
9
00:00:40,958 --> 00:00:43,375
College og jurastudiet.
10
00:00:43,916 --> 00:00:50,666
Nu skal hun så giftes med en læge.
Vi vandt virkelig i forældrelotteriet.
11
00:00:50,666 --> 00:00:53,500
- For tidligt at spørge til børnebørn?
- Aldrig.
12
00:00:58,000 --> 00:00:58,916
Tak.
13
00:01:00,583 --> 00:01:03,000
For at blive hos hende igennem...
14
00:01:06,083 --> 00:01:06,958
...det hele.
15
00:01:08,791 --> 00:01:09,916
Det var ikke mig.
16
00:01:12,041 --> 00:01:14,125
Alt det gode, hun har i sig,
17
00:01:15,750 --> 00:01:17,416
er på grund af dig, Kate.
18
00:01:18,625 --> 00:01:21,833
Johnny havde vel også nok
en finger med i spillet.
19
00:01:21,833 --> 00:01:23,750
Tja, måske.
20
00:01:24,291 --> 00:01:25,375
Men seriøst...
21
00:01:27,458 --> 00:01:28,291
Det var dig.
22
00:01:31,208 --> 00:01:32,791
Hun er det bedste af dig.
23
00:01:38,083 --> 00:01:39,708
- Så er det vist tid.
- Ja.
24
00:01:51,916 --> 00:01:55,291
Tallulah Rose, alle venter på dig.
25
00:02:17,250 --> 00:02:19,041
Hvad er alt det?
26
00:02:19,041 --> 00:02:22,625
Vi starter med argentinsk maté.
27
00:02:22,625 --> 00:02:24,708
Min morgenrutine er meget vigtig.
28
00:02:24,708 --> 00:02:28,375
Vi fortsætter her
med en skål med blandede bær,
29
00:02:28,375 --> 00:02:30,583
som du er velkommen til at dele,
30
00:02:30,583 --> 00:02:36,166
og her har vi fire ens pandekager
med perfekt udskårne, lækre bananer.
31
00:02:36,166 --> 00:02:38,666
Ikke hjemmedyrkede, men lige så friske.
32
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Specifikt til dig.
33
00:02:41,625 --> 00:02:43,625
- Tak.
- Det var så lidt.
34
00:02:46,416 --> 00:02:48,791
- Det var rigtig sjov i går.
- Ja, det var.
35
00:02:49,666 --> 00:02:52,875
Du har en imponerende stamina
i forhold til din alder.
36
00:02:53,458 --> 00:02:58,333
Jeg var meget inspireret,
fordi jeg nu ved, at du elsker mig.
37
00:03:01,208 --> 00:03:02,250
Sagde jeg det?
38
00:03:02,916 --> 00:03:03,750
Det gjorde du.
39
00:03:05,625 --> 00:03:09,416
Som jeg husker det,
så sagde du ikke noget til mig.
40
00:03:09,416 --> 00:03:11,416
Du gav mig ikke en chance.
41
00:03:11,416 --> 00:03:14,458
Du begyndte at kysse mig
og flå mit tøj af.
42
00:03:14,458 --> 00:03:17,041
Så trak du mig herop og udnyttede mig.
43
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
Godt, så.
44
00:03:20,583 --> 00:03:21,750
Hvad med nu?
45
00:03:24,541 --> 00:03:25,458
Hvad mener du?
46
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Ved du hvad? Bare glem det.
47
00:03:29,583 --> 00:03:32,625
- Du kender vist svaret.
- Ville du dø af at sige det?
48
00:03:32,625 --> 00:03:36,041
Nej! Men det her er meget sjovere.
Jeg nyder det virkelig.
49
00:03:36,708 --> 00:03:38,291
Du er sgu et røvhul!
50
00:03:38,291 --> 00:03:39,375
Det ved jeg godt.
51
00:03:42,125 --> 00:03:44,875
Men jeg elsker dig sgu også,
Tallulah Rose.
52
00:03:51,583 --> 00:03:53,416
På tom mave? Seriøst?
53
00:03:54,791 --> 00:03:56,291
Du er bare for meget!
54
00:04:00,625 --> 00:04:02,125
Tag den ikke! Vær nu sød.
55
00:04:02,125 --> 00:04:04,125
- Giv mig bare et sekund.
- Nej!
56
00:04:06,875 --> 00:04:07,750
Hallo?
57
00:04:12,625 --> 00:04:14,166
Okay, jeg kommer nu.
58
00:04:16,416 --> 00:04:17,250
Hvad sker der?
59
00:04:18,458 --> 00:04:20,708
Det er Kate. Hun...
60
00:04:22,000 --> 00:04:24,500
Hun fik et anfald. Hun er indlagt.
61
00:04:32,083 --> 00:04:35,000
{\an8}- Husk det nu, skat.
- Stille under optagelsen. Ja.
62
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Præcis.
63
00:04:36,000 --> 00:04:39,291
Internettet er ikke længere
kun for nørder.
64
00:04:39,291 --> 00:04:41,583
Nu har vi allesammen fået e-mail,
65
00:04:41,583 --> 00:04:45,875
selv jeg,
for jeg er Carol Mansour, og jeg...
66
00:04:51,625 --> 00:04:54,208
...har lige prøvet det.
Tilbage til dig, Chuck.
67
00:04:56,708 --> 00:04:58,666
- Johnny.
- Og vi er ude.
68
00:04:58,666 --> 00:04:59,583
Far!
69
00:05:00,125 --> 00:05:02,500
Marah! Hej.
70
00:05:03,583 --> 00:05:06,458
- Hvordan gik turen, skat?
- Jeg så en tyrannosaurus!
71
00:05:06,458 --> 00:05:08,583
Gjorde du? Og den spiste dig ikke?
72
00:05:09,250 --> 00:05:11,166
Det var et skelet, far.
73
00:05:12,208 --> 00:05:13,916
Åh gud. Det giver bedre mening.
74
00:05:14,416 --> 00:05:17,000
Jeg hører, Tully havde sidste dag
på Get Up, America.
75
00:05:17,000 --> 00:05:19,541
- Hvad skete der?
- Hun fik sit eget talkshow.
76
00:05:20,500 --> 00:05:24,083
Skøn sendetid, mange penge.
Hun tiltrækker vist kerneseerne, så...
77
00:05:25,833 --> 00:05:26,708
Hold da op!
78
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
Det er så...
79
00:05:28,958 --> 00:05:30,791
Ja! Hun bliver ligesom Oprah.
80
00:05:30,791 --> 00:05:33,291
Et skønt studie
med udsigt over Central Park.
81
00:05:33,291 --> 00:05:35,833
Det overgår hendes vildeste drømme.
82
00:05:35,833 --> 00:05:42,500
Hvor er det skønt for hende!
Vores lille Tully er blevet voksen.
83
00:05:42,500 --> 00:05:44,416
Hun er en stjerne. Var det altid.
84
00:05:44,416 --> 00:05:46,208
Ja, jeg er glad på hendes vegne.
85
00:05:46,208 --> 00:05:48,791
Er vi ikke alle det? Flot udklædning.
86
00:05:48,791 --> 00:05:52,291
Det er ikke udklædning,
men mit heksetøj. Jeg er en heks.
87
00:05:52,291 --> 00:05:55,208
Du godeste. Forheks mig nu ikke!
88
00:05:55,208 --> 00:05:56,875
Uh! Det gør hun!
89
00:06:00,083 --> 00:06:01,791
Kan du lære mig at hekse?
90
00:06:01,791 --> 00:06:04,750
Klart, onkel Mutt.
Hvis du giver mig chips.
91
00:06:04,750 --> 00:06:06,333
Aftale. Må jeg?
92
00:06:07,000 --> 00:06:08,958
- Okay.
- Okay, kom.
93
00:06:12,250 --> 00:06:13,750
Hvordan gik turen faktisk?
94
00:06:13,750 --> 00:06:16,958
Hun har stadig ingen venner
og hang på mig konstant.
95
00:06:17,458 --> 00:06:20,666
Nogen gjorde nar ad heksekostumet.
Jeg ville myrde dem.
96
00:06:20,666 --> 00:06:22,291
Vi burde brænde det.
97
00:06:22,791 --> 00:06:25,791
Det er et skjold.
Hun har brug for det lige nu.
98
00:06:25,791 --> 00:06:28,416
Det går over,
når hun er klar. Tålmodighed.
99
00:06:29,166 --> 00:06:31,875
- Du er en god mor, Kate Mularkey.
- Tak.
100
00:06:34,916 --> 00:06:37,750
Jeg behøver ikke et bad.
Fortryllelsen var ren.
101
00:06:37,750 --> 00:06:39,125
Godt forsøg, lille heks.
102
00:06:39,125 --> 00:06:41,625
Du går i bad, så snart vi har spist, skat.
103
00:06:41,625 --> 00:06:42,625
Hej, Mularkey.
104
00:06:42,625 --> 00:06:44,416
- Åh gud!
- Tante Tully!
105
00:06:44,416 --> 00:06:45,916
Hvad sker der?
106
00:06:45,916 --> 00:06:49,125
Du skræmte livet af mig!
Hvorfor er du ikke i New York?
107
00:06:49,791 --> 00:06:50,958
Lang historie.
108
00:06:50,958 --> 00:06:54,166
Jeg havde sidste dag på Get Up, America!
109
00:06:54,166 --> 00:06:57,000
og holdt en flot farveltale
for mine kolleger.
110
00:06:57,000 --> 00:06:58,375
Dick fulgte mig ud.
111
00:06:58,375 --> 00:07:01,250
- Tænk, at det var sidste udsendelse.
- Stærk afslutning.
112
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
Godt interview med vicepræsident Gore.
113
00:07:03,583 --> 00:07:06,958
Tak, Dick. Jeg nød dit indslag
om det nye middel.
114
00:07:06,958 --> 00:07:09,375
Viagra? Det er fremtiden.
115
00:07:10,541 --> 00:07:13,208
Jeg ville ind til byen
for at se mit nye studie,
116
00:07:13,208 --> 00:07:15,583
men jeg tog en lille omvej.
117
00:07:41,166 --> 00:07:43,791
Jeg troede virkelig, jeg skulle dø.
118
00:07:44,875 --> 00:07:46,125
I en elevator.
119
00:07:46,875 --> 00:07:47,958
I Midtown.
120
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
Ved du, hvad jeg indså lige i det øjeblik?
121
00:07:53,833 --> 00:07:55,333
Jeg hader sgu New York.
122
00:07:55,333 --> 00:07:57,375
Læg en dollar i bandeglasset.
123
00:07:57,375 --> 00:08:00,333
Jeg lægger to, for jeg mener det fandeme.
124
00:08:00,833 --> 00:08:02,750
Jeg er så træt af det sted.
125
00:08:03,333 --> 00:08:06,875
Jeg er blevet overfaldet fire gange
i de sidste tre år.
126
00:08:07,833 --> 00:08:13,708
Jeg er træt af lugten fra affaldet,
når det koger på fortovet,
127
00:08:13,708 --> 00:08:17,458
og at sneen bliver helt sort.
128
00:08:17,458 --> 00:08:20,000
Jeg savner træer. Jeg savner jer.
129
00:08:20,916 --> 00:08:23,708
Jeg vil være hos dem,
jeg elsker. Jeg vil hjem.
130
00:08:24,291 --> 00:08:26,000
Så jeg har besluttet...
131
00:08:27,791 --> 00:08:28,958
...at flytte tilbage.
132
00:08:30,208 --> 00:08:32,666
Du har lige sagt ja
til et nyt talkshow i New York?
133
00:08:32,666 --> 00:08:34,333
Og hvad så? Jeg laver det her.
134
00:08:35,250 --> 00:08:36,958
Gid! Du må ikke drille mig.
135
00:08:36,958 --> 00:08:39,583
De lader dig ikke lave
et nationalt talkshow herfra.
136
00:08:40,250 --> 00:08:41,208
Ikke det?
137
00:08:41,916 --> 00:08:43,083
Det er så sært.
138
00:08:44,541 --> 00:08:46,125
For de har allerede sagt ja.
139
00:08:46,125 --> 00:08:47,208
- Har de?
- Det er løgn!
140
00:08:47,208 --> 00:08:49,250
- Hvad!
- Jeg sagde det jo.
141
00:08:49,250 --> 00:08:52,416
Jeg tiltrækker kerneseerne,
men det er ikke det bedste.
142
00:08:52,416 --> 00:08:54,875
Jeg kan selv vælge producer.
143
00:08:56,250 --> 00:09:00,708
Jeg fortalte dem, at der kun er én,
jeg vil arbejde sammen med.
144
00:09:02,166 --> 00:09:03,416
Giv mig Johnny Ryan.
145
00:09:03,416 --> 00:09:04,500
Seriøst?
146
00:09:04,500 --> 00:09:07,166
Mit første eget talkshow.
Jeg flipper helt ud.
147
00:09:07,166 --> 00:09:08,875
Jeg behøver en, jeg stoler på.
148
00:09:08,875 --> 00:09:11,708
Du spilder dine talenter på KPOC.
149
00:09:11,708 --> 00:09:14,583
Hvor mange "Carol prøver"
kan én mand producere?
150
00:09:15,625 --> 00:09:17,666
Så, hvad siger du?
151
00:09:18,458 --> 00:09:19,375
Rend mig!
152
00:09:20,125 --> 00:09:21,083
- Hallo!
- Mor!
153
00:09:21,083 --> 00:09:22,625
Du spørger ham, ikke mig!
154
00:09:22,625 --> 00:09:23,958
- Jeg er producer.
- Ja.
155
00:09:23,958 --> 00:09:25,916
Jeg har produceret ting for dig.
156
00:09:25,916 --> 00:09:28,291
Men du siger altid, du har så travlt.
157
00:09:28,291 --> 00:09:32,375
Og at du ikke vil tilbage
til arbejdet foreløbig,
158
00:09:32,375 --> 00:09:35,458
fordi du er fuldt tilfreds med det,
du laver her.
159
00:09:36,208 --> 00:09:38,208
- Ja.
- Skriver du ikke en roman?
160
00:09:39,000 --> 00:09:42,208
- Langsomt, men jo.
- Og er frivillig på Marahs skole.
161
00:09:42,208 --> 00:09:43,833
Du kunne da have spurgt mig.
162
00:09:43,833 --> 00:09:47,333
- Havde du sagt ja?
- Det finder vi aldrig ud af nu, vel?
163
00:09:48,750 --> 00:09:50,708
Kate, kom nu.
164
00:09:50,708 --> 00:09:54,583
Jeg ville selvfølgelig elske
at have dig med på showet.
165
00:09:55,333 --> 00:09:57,916
Jer begge to!
Jeg skulle ikke have antaget noget.
166
00:09:58,875 --> 00:10:00,166
Så jeg spørger dig nu.
167
00:10:00,166 --> 00:10:04,541
Siger du ja, redder du mit år, mit årti.
168
00:10:04,541 --> 00:10:07,375
Det bliver 1990'ernes højdepunkt.
169
00:10:09,000 --> 00:10:12,583
Hvad siger du så, Kate? Vil du gøre det?
170
00:10:14,458 --> 00:10:18,083
- Jeg kan ikke, Tull. Jeg har for travlt.
- Ufatteligt!
171
00:10:20,708 --> 00:10:22,500
Hvad med dig, Johnny? Er du på?
172
00:10:26,750 --> 00:10:27,708
Jeg er på.
173
00:10:27,708 --> 00:10:30,333
Ja, sgu da! Lad os fejre det!
174
00:10:30,333 --> 00:10:31,291
Dansefest!
175
00:10:32,000 --> 00:10:33,625
Vi danser efter maden.
176
00:10:33,625 --> 00:10:35,250
Og så ser vi Hocus Pocus.
177
00:10:35,250 --> 00:10:37,791
Ja. Hver evig eneste aften.
178
00:10:37,791 --> 00:10:41,416
Se selv! Det er det,
jeg har savnet i de sidste otte år.
179
00:10:41,416 --> 00:10:44,500
Jeg holder aldrig dansefest efter maden.
180
00:10:44,500 --> 00:10:47,500
Jeg falder i søvn alene
med et glas vin i sofaen,
181
00:10:47,500 --> 00:10:48,791
mens jeg researcher.
182
00:10:48,791 --> 00:10:51,666
Så vågner jeg kl. 3
i en pøl af mit eget savl.
183
00:10:52,750 --> 00:10:55,166
Det her er meget bedre!
184
00:10:55,166 --> 00:10:59,500
Jeg har en særlig sang i aften
til ære for din tante Tully.
185
00:10:59,500 --> 00:11:00,750
Hvad har du valgt?
186
00:11:04,375 --> 00:11:07,166
Hold da kæft!
187
00:11:10,291 --> 00:11:11,416
Sådan!
188
00:11:19,791 --> 00:11:20,625
Er du klar?
189
00:12:32,708 --> 00:12:35,083
Kun sytten år
190
00:12:35,625 --> 00:12:37,375
Piger! Der er morgenmad!
191
00:12:38,333 --> 00:12:40,833
Når sengen er slut! I guder!
192
00:12:42,916 --> 00:12:44,666
Tamburinen
193
00:12:44,666 --> 00:12:47,125
Åh ja!
194
00:12:49,833 --> 00:12:50,708
Okay.
195
00:12:51,375 --> 00:12:52,208
Godmorgen.
196
00:12:52,208 --> 00:12:54,833
Tully, din livret. Bananpandekager.
197
00:12:54,833 --> 00:12:56,750
- Mums! Tak, mrs. M.
- Ja.
198
00:12:56,750 --> 00:13:00,375
De er så slimede. Lavede du nogen uden?
199
00:13:00,375 --> 00:13:03,208
Undskyld, skat. Du kan tage cornflakes.
200
00:13:05,333 --> 00:13:08,875
Klart. Pyt med det.
Kate behøver ikke varm morgenmad.
201
00:13:08,875 --> 00:13:10,916
Eller du kan spise pandekagerne.
202
00:13:10,916 --> 00:13:13,166
Smag dem, Katie-trut. De er lækre.
203
00:13:13,166 --> 00:13:14,458
De smager så godt.
204
00:13:14,458 --> 00:13:15,625
Ellers tak.
205
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
Jeg så det 12-tal,
der hænger på køleskabet. Flot!
206
00:13:19,708 --> 00:13:20,958
Intet problem.
207
00:13:21,708 --> 00:13:22,666
Kate fik 87.
208
00:13:22,666 --> 00:13:25,541
Du siger det,
som om nogen er død. Det er et 10-tal!
209
00:13:25,541 --> 00:13:28,458
Og synes du,
et 10-tal svarer til dit potentiale?
210
00:13:28,458 --> 00:13:31,000
Det er helt normalt
at slappe af på sidste år.
211
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Det tror jeg ikke på.
212
00:13:36,708 --> 00:13:38,125
Nå. Jeg må på arbejde.
213
00:13:38,125 --> 00:13:40,500
Piger, hvis vi går nu, kan jeg køre jer.
214
00:13:40,500 --> 00:13:42,291
Wow! Tak, mr. Mularkey.
215
00:13:42,291 --> 00:13:43,916
- Ja.
- Hav en god dag.
216
00:13:43,916 --> 00:13:44,875
Tak, skat.
217
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
- Er du sulten?
- Hvad?
218
00:13:54,041 --> 00:13:56,083
Undskyld. Jeg laver lidt research.
219
00:13:56,083 --> 00:13:59,583
Vi kan overnatte i Minneapolis,
når vi tager til Kates behandling.
220
00:13:59,583 --> 00:14:00,500
Okay.
221
00:14:01,666 --> 00:14:02,583
Hej.
222
00:14:02,583 --> 00:14:04,625
Hvordan går det? Er hun vågen?
223
00:14:05,958 --> 00:14:07,708
- Endelig. Jeg går ind.
- Vent.
224
00:14:07,708 --> 00:14:09,166
Før I går ind...
225
00:14:10,875 --> 00:14:12,375
Vi har lige talt med lægen.
226
00:14:12,375 --> 00:14:13,291
Okay.
227
00:14:15,208 --> 00:14:17,166
De har fået MR-resultatet.
228
00:14:17,791 --> 00:14:19,333
Kræften har spredt sig.
229
00:14:21,041 --> 00:14:21,916
Til hjernen.
230
00:14:21,916 --> 00:14:24,625
- Hvad?
- Pis! Det gør mig ondt.
231
00:14:25,625 --> 00:14:28,083
Okay. Hvad betyder det så?
232
00:14:29,541 --> 00:14:30,875
Det betyder, at...
233
00:14:31,541 --> 00:14:36,875
Danny, tak, fordi du fik hende
ind i forsøget, men det udelukker hende.
234
00:14:37,625 --> 00:14:38,458
Okay.
235
00:14:39,291 --> 00:14:43,666
Så finder vi et andet forsøg.
Der må være flere. Der er muligheder.
236
00:14:44,250 --> 00:14:46,208
Lægen siger, hun har nogle uger,
237
00:14:47,083 --> 00:14:48,791
i bedste fald et par måneder.
238
00:14:49,708 --> 00:14:53,500
Så nu handler det bare om,
at hun føler sig godt tilpas.
239
00:14:53,500 --> 00:14:57,666
Eller at få hende ind
i et andet forsøg med det samme.
240
00:14:57,666 --> 00:14:59,291
Det er for sent, Tully.
241
00:15:00,500 --> 00:15:01,958
Vi må se det i øjnene.
242
00:15:04,375 --> 00:15:05,208
Wow!
243
00:15:07,916 --> 00:15:09,458
Det gør mig virkelig ondt.
244
00:15:09,958 --> 00:15:10,875
Fuck dig!
245
00:15:11,583 --> 00:15:15,541
Fuck dig for at opgive!
Du var aldrig god nok til hende, Johnny.
246
00:15:45,125 --> 00:15:45,958
Hej, skat.
247
00:15:47,041 --> 00:15:47,875
Hej.
248
00:15:49,833 --> 00:15:54,333
Jeg har nogle smuglervarer med til dig.
249
00:15:54,333 --> 00:15:56,250
- Fedt.
- Jeg har også sodavand.
250
00:16:06,708 --> 00:16:07,541
Undskyld.
251
00:16:09,166 --> 00:16:10,291
For hvad?
252
00:16:12,791 --> 00:16:13,875
Jeg svigtede dig.
253
00:16:15,291 --> 00:16:16,750
Nej, du gjorde ej. Stop!
254
00:16:17,333 --> 00:16:18,875
Hold op! Det her er...
255
00:16:20,166 --> 00:16:21,833
Det er bare et tilbageslag.
256
00:16:24,250 --> 00:16:25,458
Vi giver ikke op.
257
00:16:28,500 --> 00:16:29,791
Det er ikke at opgive.
258
00:16:31,333 --> 00:16:32,541
Det er at give slip.
259
00:16:34,083 --> 00:16:36,208
Jeg vil bare hjem til dig.
260
00:16:37,333 --> 00:16:38,416
Og Marah.
261
00:16:39,666 --> 00:16:40,583
Og Johnny.
262
00:16:42,500 --> 00:16:43,541
Jeg kan ikke.
263
00:16:46,791 --> 00:16:48,500
Jeg vil bare hjem, okay?
264
00:16:53,750 --> 00:16:54,583
Okay.
265
00:17:01,500 --> 00:17:02,500
Lad os tage hjem.
266
00:17:33,916 --> 00:17:39,833
{\an8}HOBBITTEN
267
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Det gjorde hun ikke!
268
00:18:18,916 --> 00:18:21,500
- Jo! Hun sagde præcis sådan.
- Hvad havde hun...
269
00:18:21,500 --> 00:18:23,833
Jeg rødmede,
og hun vidste, hvad hun gjorde.
270
00:18:23,833 --> 00:18:26,916
Jeg kunne ikke sige noget.
Heller ikke tænke.
271
00:18:28,541 --> 00:18:31,791
- Jeg tror, du har overhånden.
- Det var så sødt.
272
00:18:33,291 --> 00:18:37,333
- Hun sagde det da ikke sådan?
- Jo. Det sværger jeg.
273
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Hvad sker der? Hvad taler I om?
274
00:18:41,833 --> 00:18:42,750
Må jeg sige det?
275
00:18:43,625 --> 00:18:46,458
- Okay. Men det er ingenting.
- Marah har en date.
276
00:18:46,458 --> 00:18:48,958
Seriøst? Med hvem?
277
00:18:49,583 --> 00:18:50,458
Ikke nogen.
278
00:18:50,458 --> 00:18:53,708
Hun hedder Zoe. De mødtes
til hockeykampen i sidste uge.
279
00:18:53,708 --> 00:18:55,833
Hun var målmand for modstanderne.
280
00:18:55,833 --> 00:19:00,333
Marah scorede vindermålet,
og Zoe bad om hendes nummer.
281
00:19:00,333 --> 00:19:02,500
Hold da op! Hvor modigt!
282
00:19:02,500 --> 00:19:04,750
Hun er åbenbart ret så sød.
283
00:19:04,750 --> 00:19:07,208
Det er ingenting.
284
00:19:07,208 --> 00:19:08,666
Det er virkelig meget.
285
00:19:08,666 --> 00:19:12,791
Skat, hvor er det dejligt.
Vi bør sætte dit hår.
286
00:19:12,791 --> 00:19:15,083
Det gider jeg ikke. Det er fint.
287
00:19:21,708 --> 00:19:24,208
- Hvem var det?
- Danny. Jeg ringer tilbage.
288
00:19:24,208 --> 00:19:28,708
- Du kan ikke bare undgå hans opkald.
- Nej, jeg har travlt. Det ved han.
289
00:19:28,708 --> 00:19:32,125
- Hvad vil du tage på i aften?
- Jeg tager det her på.
290
00:19:32,791 --> 00:19:38,000
Nej. Du må klæde dig pænt på.
Ikke for pænt, bare naturligt flot.
291
00:19:38,000 --> 00:19:41,333
Og lad os sætte dit hår
og fremhæve dit kønne ansigt.
292
00:19:41,333 --> 00:19:42,250
Okay.
293
00:19:43,458 --> 00:19:45,583
Tak, tante Tully. Du er den bedste!
294
00:19:56,333 --> 00:19:58,541
Marah er lige taget afsted på date.
295
00:19:59,500 --> 00:20:00,791
Hun så smuk ud.
296
00:20:02,750 --> 00:20:05,583
Hun var så nervøs. Det var sødt.
297
00:20:06,916 --> 00:20:08,958
Tænk, at vores lille pige bliver voksen.
298
00:20:10,041 --> 00:20:12,250
Ja, sådan går det typisk.
299
00:20:15,416 --> 00:20:17,041
Hvornår må jeg læse bogen?
300
00:20:17,041 --> 00:20:19,833
Aldrig, hvis jeg ikke kan få
et øjebliks ro!
301
00:20:23,458 --> 00:20:27,791
Undskyld. Jeg prøver bare
at blive færdig inden...
302
00:20:31,583 --> 00:20:33,125
Alt glider fra mig.
303
00:20:33,125 --> 00:20:36,291
Jeg søger forgæves efter ord.
Hvordan skal jeg kunne skrive?
304
00:20:36,291 --> 00:20:39,166
Jeg har altid sagt, jeg var forfatter,
uden at skrive noget.
305
00:20:40,125 --> 00:20:45,250
Alle de forfatterlektioner
og romaner, jeg aldrig skrev færdigt.
306
00:20:45,250 --> 00:20:46,916
Nogle begyndte jeg slet ikke på.
307
00:20:48,291 --> 00:20:50,000
Den her må jeg skrive færdig.
308
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Det gør du.
309
00:20:55,750 --> 00:20:57,208
Og det værste er,
310
00:20:58,291 --> 00:21:01,666
at det er det her, hun vil huske.
En syg skygge af en mor.
311
00:21:01,666 --> 00:21:02,833
Det er ikke sandt.
312
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
Det er det da.
313
00:21:05,500 --> 00:21:08,708
Marah fik 16 år med dig, før du blev syg.
314
00:21:10,250 --> 00:21:13,000
Men det her vil hun huske tydeligst.
315
00:21:16,583 --> 00:21:19,791
Maden er klar.
Grøntsagslasagne. Din livret.
316
00:21:19,791 --> 00:21:22,083
Dejligt, tak. Jeg kommer om lidt.
317
00:21:22,083 --> 00:21:24,166
Hvilken film vil du se i aften?
318
00:21:24,958 --> 00:21:27,083
Det stærke køn, tror jeg.
319
00:21:28,208 --> 00:21:29,041
Mularkey!
320
00:21:29,958 --> 00:21:31,083
Tid til kærtegn.
321
00:21:33,916 --> 00:21:34,791
Beaches.
322
00:21:36,125 --> 00:21:39,875
- Hvorfor er hun sådan?
- Pas. Hun har en syg sans for humor.
323
00:21:41,791 --> 00:21:43,500
Vi ses dernede, Mularkey.
324
00:21:45,291 --> 00:21:46,125
Johnny.
325
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Det ved jeg godt.
326
00:21:50,458 --> 00:21:51,583
Jeg elsker også dig.
327
00:22:06,083 --> 00:22:08,375
Hold op, mor! Giv mig min hat tilbage.
328
00:22:08,375 --> 00:22:12,208
Vi kunne lade den blive hjemme i dag.
Som et eksperiment.
329
00:22:12,208 --> 00:22:15,750
Nej, jeg skal have den på.
Ellers er jeg ikke en rigtig heks.
330
00:22:16,958 --> 00:22:19,625
Det var en god pointe, lille heks.
331
00:22:20,500 --> 00:22:21,833
Børst tænder.
332
00:22:28,041 --> 00:22:30,916
Hej. Tully er her.
Vi kører første prøve i dag.
333
00:22:30,916 --> 00:22:33,041
- Fedt.
- Hej, Mularkey.
334
00:22:33,958 --> 00:22:36,833
Du bør tage med.
Du skal se mig øve talkshowvært.
335
00:22:36,833 --> 00:22:39,916
Jeg kan ikke. Jeg skal bage
200 cupcakes til Marahs skole.
336
00:22:39,916 --> 00:22:42,500
Fuck det. Køb nogen, og tag med os.
337
00:22:42,500 --> 00:22:45,666
Jeg køber dem ikke.
Det er en hån mod kagesalg.
338
00:22:45,666 --> 00:22:48,083
Hvornår er min hår-makeup-tøj-prøve?
339
00:22:48,083 --> 00:22:52,416
I dag før prøveoptagelsen.
Husk, du har tre før-interviews i morgen.
340
00:22:52,416 --> 00:22:56,416
- Måske bør konferenceopkaldet flyttes...
- Til fredag. Det er gjort.
341
00:22:56,416 --> 00:22:58,250
Husk, jeg kommer til middag.
342
00:22:58,250 --> 00:23:00,041
Gør du ikke altid det?
343
00:23:00,041 --> 00:23:03,125
Jeg er gået glip
af otte års middage med min bedste ven.
344
00:23:03,125 --> 00:23:07,000
Så jeg må komme til middag
hver aften i otte år for at indhente det.
345
00:23:07,000 --> 00:23:09,291
- Sådan virker det vist ikke.
- Jo, for mig.
346
00:23:09,291 --> 00:23:11,666
- Og jeg kan ikke lave mad. Win-win.
- Fedt.
347
00:23:11,666 --> 00:23:13,833
Jeg laver din livret i dag. Lasagne.
348
00:23:14,416 --> 00:23:16,541
- Tak. Jeg elsker dig.
- I lige måde.
349
00:23:16,541 --> 00:23:18,166
Og jeg elsker dig også.
350
00:23:19,500 --> 00:23:22,166
- Elsker dig.
- Er det ikke skønt?
351
00:23:22,166 --> 00:23:25,708
- Som om vi alle tre er gift.
- Sådan er det slet ikke.
352
00:23:25,708 --> 00:23:27,500
Vi er en familie nu. Perfekt.
353
00:23:27,500 --> 00:23:30,791
- Vi taler om grænser på vej til jobbet.
- Hvorfor?
354
00:23:30,791 --> 00:23:31,916
Farvel, far.
355
00:23:31,916 --> 00:23:34,666
- Ses, skat.
- Hyg jer med stormløbet.
356
00:23:42,833 --> 00:23:45,458
Det er skønt,
at Tully er flyttet hjem igen.
357
00:23:45,458 --> 00:23:46,958
Skønt, hun er tilbage.
358
00:23:46,958 --> 00:23:49,875
Jeg følte, jeg manglede en arm,
da hun var i New York.
359
00:23:49,875 --> 00:23:54,083
Og hun gav Johnny et job!
Hun er så betænksom.
360
00:23:54,708 --> 00:23:59,833
Hun gav ham det ikke som en gave.
Han er en dygtig producer.
361
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Naturligvis.
362
00:24:03,083 --> 00:24:05,708
Måske kan I så endelig få et hus
363
00:24:05,708 --> 00:24:08,291
og komme ud af den lille lejlighed her.
364
00:24:08,291 --> 00:24:11,333
- Marah har brug for en have.
- Ja, det har du sagt.
365
00:24:12,000 --> 00:24:14,708
Vi har faktisk sparet op
og er begyndt at lede.
366
00:24:14,708 --> 00:24:17,083
Jeg ville gerne bo ved vandet.
367
00:24:17,875 --> 00:24:21,916
Hvad tænker du
i forhold til at arbejde igen?
368
00:24:23,083 --> 00:24:25,541
Måske kunne du arbejde for Tully.
369
00:24:25,541 --> 00:24:30,000
Hun ville faktisk have mig
som producer på showet, men jeg sagde nej.
370
00:24:30,000 --> 00:24:31,041
Nå.
371
00:24:32,375 --> 00:24:33,208
Hvorfor?
372
00:24:33,208 --> 00:24:35,916
Jeg har meget travlt
og elsker det, jeg laver.
373
00:24:35,916 --> 00:24:41,958
Jaså. Men I prøver jo ikke mere
at få et barn til.
374
00:24:43,041 --> 00:24:45,916
Og? Du var hjemmegående.
Det er der intet galt i.
375
00:24:45,916 --> 00:24:48,208
Ja, men jeg havde to børn,
376
00:24:48,791 --> 00:24:51,708
og det var anderledes
for kvinder i min generation.
377
00:24:51,708 --> 00:24:53,458
Vi havde intet valg.
378
00:24:54,625 --> 00:24:58,250
Men du kan gøre hvad som helst.
379
00:24:59,041 --> 00:25:00,708
Du har så meget potentiale.
380
00:25:01,500 --> 00:25:03,291
Og det er ikke for sent.
381
00:25:08,500 --> 00:25:12,208
Jeg må nok hellere
få kagerne hen til Marahs skole.
382
00:25:16,458 --> 00:25:18,666
Og jeg kommer for sent til Tae Bo.
383
00:25:18,666 --> 00:25:22,083
Okay. Vi ses senere. Hils Tully fra mig.
384
00:25:22,083 --> 00:25:23,166
Det skal jeg nok.
385
00:25:36,000 --> 00:25:36,833
Hej, mor.
386
00:25:37,416 --> 00:25:38,291
Hej, skat.
387
00:25:39,291 --> 00:25:40,333
Hvordan gik daten?
388
00:25:41,833 --> 00:25:42,958
Det var ret sjovt.
389
00:25:43,541 --> 00:25:44,750
Hvor dejligt.
390
00:25:46,083 --> 00:25:47,333
Tull er gået i seng,
391
00:25:47,333 --> 00:25:50,458
men hun vil helt sikkert
gerne høre alt om det i morgen.
392
00:25:52,916 --> 00:25:55,041
Jeg kunne også fortælle dig om det.
393
00:25:56,666 --> 00:25:59,083
- Virkelig?
- Ja, hvis du ikke er for træt.
394
00:25:59,666 --> 00:26:03,791
Nej, jeg er ikke for træt.
Kom her. Lad mig høre.
395
00:26:07,708 --> 00:26:12,791
Okay. Det gik faktisk rigtig godt,
396
00:26:12,791 --> 00:26:18,291
men under hele filmen
kunne jeg knap fokusere, fordi jeg var...
397
00:26:19,625 --> 00:26:23,458
- Bevidst om, at hun sad ved siden af?
- Ja! Det var helt skørt.
398
00:26:23,458 --> 00:26:28,541
Vi rørte ikke hinanden,
men jeg kunne mærke hendes kropsvarme
399
00:26:28,541 --> 00:26:31,541
eller hendes energi ved siden af mig.
400
00:26:31,541 --> 00:26:33,250
Skat, det har jeg også prøvet.
401
00:26:33,750 --> 00:26:35,125
Det var helt vildt.
402
00:26:35,833 --> 00:26:40,125
Hun er så sej, mor. Og så sjov.
403
00:26:40,125 --> 00:26:43,750
Hun fik mig til at grine så meget,
at der kom cola ud af næsen.
404
00:26:44,916 --> 00:26:51,500
I dag skal vi møde nogle brude, der fik
en meget brat opvågnen efter brylluppet.
405
00:26:51,500 --> 00:26:55,916
Barske bryllupshistorier i dag i Tully.
406
00:26:58,458 --> 00:26:59,750
Hej. Du kom alligevel.
407
00:26:59,750 --> 00:27:02,250
Kagerne var hurtigt klar.
Er det okay, jeg kom?
408
00:27:02,250 --> 00:27:03,583
Ja, helt klart.
409
00:27:03,583 --> 00:27:07,958
Men nogle netværkspinger
kom fra LA på overraskelsesbesøg.
410
00:27:07,958 --> 00:27:11,458
- Så alt er lidt vildt.
- Forstået. Jeg kan gå igen.
411
00:27:11,458 --> 00:27:13,541
- Nej. Bliv.
- Er du sikker?
412
00:27:13,541 --> 00:27:16,000
Ja, jeg er. Tully har brug for opbakning.
413
00:27:16,000 --> 00:27:18,041
Hvad gjorde du så,
414
00:27:18,041 --> 00:27:22,000
da du opdagede,
at din mand var din fætter?
415
00:27:23,166 --> 00:27:26,083
Jeg spurgte min mor,
hvorfor hun ikke sagde det til brylluppet.
416
00:27:26,083 --> 00:27:28,708
Hun sagde, hun ikke mente,
det angik hende.
417
00:27:29,208 --> 00:27:31,500
Og hun var glad for,
jeg endelig havde fundet en.
418
00:27:33,458 --> 00:27:37,666
Det lyder som en meget svær tid for dig.
419
00:27:38,250 --> 00:27:41,958
Jeg troede, I ville lave Oprah,
ikke Jerry Springer.
420
00:27:41,958 --> 00:27:45,625
Ja, men netværket ville afprøve noget.
421
00:27:46,916 --> 00:27:49,541
- Vil du have mig undskyldt et øjeblik?
- Ja.
422
00:27:49,541 --> 00:27:54,083
Tak, Veronica,
fordi du delte din historie med seerne.
423
00:27:54,083 --> 00:27:57,000
Det er en god påmindelse om
ikke at blive gift,
424
00:27:57,000 --> 00:28:00,750
før man kender den anden rigtig godt.
425
00:28:01,291 --> 00:28:08,291
Efter pausen har vi flere
sande ægteskabskatastrofer i Tully.
426
00:28:09,833 --> 00:28:12,291
Okay. Jeg taler med hende. Bare rolig.
427
00:28:14,125 --> 00:28:15,125
Du gør det godt!
428
00:28:15,125 --> 00:28:17,291
- Hvorfor lyver du?
- Jeg lyver ikke.
429
00:28:17,291 --> 00:28:20,791
Jeg kan se jakkesættene votere.
De er tydeligvis ikke glade.
430
00:28:20,791 --> 00:28:22,291
- Hvad er der galt?
- Intet.
431
00:28:22,291 --> 00:28:25,875
De synes bare, du virker lidt poleret.
432
00:28:26,750 --> 00:28:28,416
Selvfølgelig er jeg poleret.
433
00:28:29,041 --> 00:28:30,166
Jeg er professionel.
434
00:28:30,166 --> 00:28:33,208
- Ja. De vil have dig til at slappe af.
- Jeg slapper af!
435
00:28:34,041 --> 00:28:36,125
Jeg har gjort det tusinde gange!
436
00:28:36,125 --> 00:28:38,625
Ja, men du skal ikke bare
føle dig afslappet,
437
00:28:38,625 --> 00:28:41,500
du skal udstråle afslapning.
438
00:28:43,333 --> 00:28:44,583
Hvad skal det sige?
439
00:28:45,541 --> 00:28:49,208
Hold det løst og uformelt.
Du gør det så godt.
440
00:29:01,666 --> 00:29:03,000
Så er det nu!
441
00:29:03,000 --> 00:29:07,333
Vi er klar til at fortsætte.
Klar? Om tre, to, en.
442
00:29:07,333 --> 00:29:10,208
Hejsa. Velkommen tilbage.
443
00:29:11,750 --> 00:29:12,958
Jeg hedder Tully Hart,
444
00:29:12,958 --> 00:29:17,791
og vi skal bare sludre lidt
om nogle vilde bryllupshistorier.
445
00:29:19,250 --> 00:29:23,833
I skal nu møde en kvinde,
der faktisk blev gift med en bro.
446
00:29:25,041 --> 00:29:27,166
Wow, det er vildt.
447
00:29:49,083 --> 00:29:51,750
OPTAGELSESKONTORET
UNIVERSITY OF WASHINGTON
448
00:29:55,833 --> 00:29:58,458
Jeg skal på college!
449
00:30:03,333 --> 00:30:04,458
Det er utroligt!
450
00:30:06,083 --> 00:30:09,083
Du har U-Dub-legatet.
Nu kan vi begge to komme afsted.
451
00:30:09,083 --> 00:30:10,083
Ja.
452
00:30:11,500 --> 00:30:15,208
Jeg fik også et brev
fra Clouds tilsynsværge om,
453
00:30:15,208 --> 00:30:17,125
at hun skal kigge forbi, så...
454
00:30:17,833 --> 00:30:19,916
Hun blev åbenbart løsladt forleden.
455
00:30:20,416 --> 00:30:23,041
Hvis hun ikke er i fængsel,
hvor er hun så?
456
00:30:24,875 --> 00:30:25,833
Ingen anelse.
457
00:30:27,250 --> 00:30:28,958
Men hun vil vel ikke have mig.
458
00:30:30,625 --> 00:30:31,875
Det ville hun aldrig.
459
00:30:33,083 --> 00:30:35,708
Men det vil jeg sgu,
460
00:30:36,458 --> 00:30:39,166
og min mor og min far og Sean.
461
00:30:39,166 --> 00:30:42,083
Ja, men det er ikke det samme
som at have en rigtig familie.
462
00:30:42,083 --> 00:30:43,875
Jeg er din familie!
463
00:30:45,166 --> 00:30:46,125
For altid.
464
00:30:47,125 --> 00:30:49,875
Det bliver ikke mere rigtigt end det.
465
00:30:51,500 --> 00:30:57,083
Vi skal på college sammen og være samboer.
Og så arbejder vi sammen som journalister.
466
00:30:57,083 --> 00:31:01,583
Vi bliver gift samtidig med brødre
og føder den samme dag.
467
00:31:01,583 --> 00:31:02,500
Måske.
468
00:31:02,500 --> 00:31:05,000
Så bliver vi gamle damer,
469
00:31:05,000 --> 00:31:08,875
der går rundt i gårdhaven på plejehjemmet
og knuser gamle mænds hjerter.
470
00:31:09,375 --> 00:31:10,833
Hvor er vores mænd?
471
00:31:12,125 --> 00:31:17,083
De kan godt komme med,
men det vigtigste er os to
472
00:31:17,083 --> 00:31:18,875
sammen for evigt.
473
00:31:20,250 --> 00:31:24,041
For evigt og altid.
474
00:31:26,000 --> 00:31:28,916
- Skal vi snige os ud herfra nu?
- Og tage hvorhen?
475
00:31:28,916 --> 00:31:30,291
Det får du se.
476
00:31:30,291 --> 00:31:33,291
Du havde ret, Mularkey.
Det var præcis det, jeg behøvede.
477
00:31:33,291 --> 00:31:36,416
Den perfekte forbrydelse.
Bud og Margie ved ikke, vi gik.
478
00:31:36,416 --> 00:31:39,916
- Tænk, at det er så længe siden sidst.
- Ligesom i gamle dage.
479
00:31:39,916 --> 00:31:42,125
Her kommer vi, verden! Er du klar til os?
480
00:31:42,125 --> 00:31:45,500
- Firefly Lane-piger for evigt!
- For evigt!
481
00:32:03,250 --> 00:32:05,916
To seksere! Jeg har tævet dig igen.
482
00:32:05,916 --> 00:32:07,583
Fordi du snyder.
483
00:32:07,583 --> 00:32:10,125
Brian, bak mig lige op. Snød jeg?
484
00:32:10,750 --> 00:32:13,375
Jeg blander mig ikke i famiiestridigheder.
485
00:32:13,375 --> 00:32:17,041
Hverken for min yndlingspatient
eller hendes søde bror.
486
00:32:17,750 --> 00:32:19,625
For fanden, Brian. Du ved, jeg har ret.
487
00:32:19,625 --> 00:32:23,416
Beklager. Jeg kommer igen i morgen
med noget mere væske
488
00:32:23,416 --> 00:32:25,041
og for at se, hvordan det går.
489
00:32:25,041 --> 00:32:28,750
Tag din medicin i aften om nødvendigt.
Jeg kommer ved middagstid.
490
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
- Vi ses.
- Jep.
491
00:32:30,541 --> 00:32:31,625
Håber at se dig igen.
492
00:32:32,500 --> 00:32:36,375
Ja, fedt. Og jep, vi ses der.
493
00:32:39,208 --> 00:32:40,083
Tak.
494
00:32:40,791 --> 00:32:45,625
- Kors. Flirt ikke med min sygeplejerske.
- Han flirtede med mig.
495
00:32:46,750 --> 00:32:50,041
- Han er nu rigtig sød.
- Det er han.
496
00:32:51,125 --> 00:32:54,875
Desværre er jeg optaget. Meget optaget.
497
00:32:56,458 --> 00:32:58,333
Vent. Betyder det...
498
00:32:59,000 --> 00:33:00,875
Jeg vil fri til William.
499
00:33:02,291 --> 00:33:03,708
Du godeste!
500
00:33:04,500 --> 00:33:05,916
Få mig ikke til at græde.
501
00:33:05,916 --> 00:33:08,833
Der er gået et par år,
og jeg elsker ham virkelig.
502
00:33:08,833 --> 00:33:14,291
Og på det sidste har jeg indset,
at, du ved ... Det er bare...
503
00:33:14,291 --> 00:33:15,833
Det er okay. Sig det bare.
504
00:33:16,458 --> 00:33:19,875
At din søster er døende
satte perspektiv på tingene for dig.
505
00:33:20,375 --> 00:33:22,166
- Det var så lidt.
- Wow!
506
00:33:23,000 --> 00:33:26,666
Hvis du vil sige det så ligefremt, så ja.
507
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
Manner.
508
00:33:31,916 --> 00:33:33,583
Gid jeg kunne komme til brylluppet.
509
00:33:37,916 --> 00:33:39,250
Det kan du måske også.
510
00:33:48,708 --> 00:33:51,583
Men hvis jeg nu ikke kan,
511
00:33:53,166 --> 00:33:54,416
må jeg så bare sige...
512
00:33:56,791 --> 00:33:57,833
...undskyld?
513
00:33:57,833 --> 00:33:58,833
For hvad?
514
00:34:01,041 --> 00:34:03,000
At jeg ikke var en bedre søster.
515
00:34:07,458 --> 00:34:08,375
Du var skøn.
516
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
Jeg var led.
517
00:34:11,125 --> 00:34:13,125
- Samme her.
- Ja, men jeg var værre.
518
00:34:13,666 --> 00:34:14,791
Det var du ikke.
519
00:34:15,333 --> 00:34:17,375
Jeg var en narrøv. Jeg pinte dig.
520
00:34:18,125 --> 00:34:20,625
Jeg var vist vred på dig
521
00:34:22,041 --> 00:34:25,583
på grund af dig og Tully
og jeres interne jokes.
522
00:34:28,375 --> 00:34:30,375
Sådan ville jeg have det med dig.
523
00:34:34,083 --> 00:34:35,208
Det har vi nu.
524
00:34:37,041 --> 00:34:37,916
Ja.
525
00:34:39,875 --> 00:34:42,541
Selvom du totalt snyder i backgammon.
526
00:34:44,416 --> 00:34:46,541
Siger du, du ikke vil have revanche?
527
00:34:46,541 --> 00:34:48,208
Jeg nakker dig, Mularkey.
528
00:34:48,208 --> 00:34:51,208
Det sagde du de sidste tre gange.
Jeg noterer mine sejre.
529
00:34:51,208 --> 00:34:53,666
- Seriøst?
- Du har vist glemt dem.
530
00:35:02,666 --> 00:35:03,541
Ja.
531
00:35:06,041 --> 00:35:07,041
Nå...
532
00:35:09,458 --> 00:35:12,625
Det burde være dét, Katie-trut.
Du er klar til college.
533
00:35:16,458 --> 00:35:18,000
Så er det nu, det sker!
534
00:35:18,875 --> 00:35:21,541
Sean, jeg vil savne dig!
Du kan altid komme på besøg.
535
00:35:21,541 --> 00:35:23,750
- Ikke altid.
- Ja?
536
00:35:25,416 --> 00:35:27,166
Jeg vil også savne dig.
537
00:35:30,708 --> 00:35:31,583
Mor.
538
00:35:37,291 --> 00:35:38,750
Jeg kan ikke få vejret.
539
00:35:38,750 --> 00:35:40,833
Undskyld. Jeg kan ikke ... Undskyld.
540
00:35:44,750 --> 00:35:47,250
Nu må I to passe på hinanden.
541
00:35:47,250 --> 00:35:48,666
- Okay?
- Det lover vi.
542
00:35:48,666 --> 00:35:50,791
- Okay.
- Elsker jer. Farvel.
543
00:35:55,041 --> 00:35:56,166
Okay.
544
00:35:56,166 --> 00:35:57,458
- Er du klar?
- Ja.
545
00:35:58,916 --> 00:36:00,083
- Okay.
- Okay.
546
00:36:01,666 --> 00:36:03,125
- Okay, farvel!
- Farvel!
547
00:36:03,125 --> 00:36:04,041
Elsker jer!
548
00:36:04,041 --> 00:36:05,291
- Farvel!
- Elsker jer!
549
00:36:05,291 --> 00:36:06,375
Jeg elsker jer!
550
00:36:06,375 --> 00:36:08,333
- Farvel!
- Elsker jer!
551
00:36:08,333 --> 00:36:09,458
Elsker jer!
552
00:36:11,208 --> 00:36:14,333
- Firefly Lane-piger for evigt!
- For evigt!
553
00:36:16,000 --> 00:36:17,208
Læg dem ned, piger.
554
00:36:24,041 --> 00:36:25,125
Sig sandheden.
555
00:36:26,083 --> 00:36:27,333
Var det rædsomt?
556
00:36:29,041 --> 00:36:34,000
Det var godt. Du var god.
Det hele var bare så godt.
557
00:36:34,000 --> 00:36:36,250
Dit eget studie til dit helt eget show.
558
00:36:36,250 --> 00:36:39,291
Drop det pis, Mularkey. Det går helt galt.
559
00:36:39,291 --> 00:36:42,458
Jeg ved bare ikke hvorfor.
Vær helt ærlig nu.
560
00:36:43,750 --> 00:36:47,083
- Hør. Det angår ikke mig.
- Hold op med det pis!
561
00:36:47,083 --> 00:36:52,541
- Jeg er ikke producer, men hjemmegående.
- Virkelig? Skal det køre sådan nu?
562
00:36:52,541 --> 00:36:55,333
Nej, jeg ... Hvad ved jeg?
563
00:36:55,333 --> 00:36:56,333
Du kender mig!
564
00:36:57,125 --> 00:37:00,083
Og du er bogstaveligt talt min kerneseer.
565
00:37:00,083 --> 00:37:02,458
Sig, hvordan fanden
jeg får det til at fungere.
566
00:37:02,458 --> 00:37:03,875
For himlens skyld!
567
00:37:05,208 --> 00:37:06,041
Okay.
568
00:37:07,291 --> 00:37:08,875
Din frisure er rædsom.
569
00:37:10,291 --> 00:37:15,208
Makeuppen ditto,
og tøjet er slet ikke din farve.
570
00:37:17,166 --> 00:37:19,625
Undskyld mig. Alle farver er min farve.
571
00:37:21,958 --> 00:37:23,666
Det er ikke det reelle problem.
572
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Hvad er det reelle problem?
573
00:37:26,458 --> 00:37:30,541
Hej. Netværket har et par idéer.
574
00:37:30,541 --> 00:37:31,458
Nej.
575
00:37:32,333 --> 00:37:35,000
Jeg er ligeglad.
Jeg vil høre Kates mening.
576
00:37:36,166 --> 00:37:40,125
Okay. Problemet er, at du er Tully Hart,
journalist i verdensklasse.
577
00:37:40,750 --> 00:37:42,291
Ja. For det er den, jeg er.
578
00:37:42,291 --> 00:37:46,083
Det er en del af dig,
og det har gavnet dig indtil videre.
579
00:37:46,083 --> 00:37:50,666
Verden ser dig som hård og fattet.
Du interviewer præsidenter.
580
00:37:50,666 --> 00:37:54,375
Men hvis dette show skal fungere,
581
00:37:54,375 --> 00:37:57,750
må du give slip på det
og bare være den Tully, jeg kender.
582
00:37:57,750 --> 00:37:59,083
Ja.
583
00:37:59,083 --> 00:38:03,916
Den rigtige Tully er ikke det perfekte
billede på journalistisk integritet.
584
00:38:03,916 --> 00:38:06,541
Præcis! Hun er sløset
og drikker alt for meget.
585
00:38:06,541 --> 00:38:09,125
- Bander foran børn.
- Går i seng med de forkerte.
586
00:38:10,916 --> 00:38:14,750
Okay, så I vil have,
at jeg som vært på showet fremstår
587
00:38:14,750 --> 00:38:19,708
som en alkoholiseret tøs med en
beskidt mund, der fordærver ungdommen?
588
00:38:20,291 --> 00:38:22,791
Fremstå som dig selv
ligesom i The Girlfriend Hour.
589
00:38:23,708 --> 00:38:26,291
Til thanksgiving, når vi kvinder samles
590
00:38:26,291 --> 00:38:29,416
og griner og snakker
og fortæller historier.
591
00:38:29,416 --> 00:38:32,000
Og du får alle til at åbne sig for dig.
592
00:38:33,458 --> 00:38:37,541
Sådan skal du være på showet.
Det er den, jeg gerne ville se.
593
00:38:41,416 --> 00:38:42,500
Hun har ret.
594
00:38:48,208 --> 00:38:49,875
Det var god mad i aften.
595
00:38:49,875 --> 00:38:56,291
Ja. Cloud nød den vist. Og Margie.
Kan jeg behage dem begge, har jeg vundet.
596
00:38:57,083 --> 00:38:58,416
Hvordan har du det?
597
00:38:59,541 --> 00:39:00,583
Stadig vred på mig?
598
00:39:02,083 --> 00:39:03,708
Hvad snakker du om?
599
00:39:03,708 --> 00:39:08,125
Du har opvartet mig i ugevis
og opført dig som den perfekte ven.
600
00:39:08,666 --> 00:39:10,666
Opført mig som?
601
00:39:11,291 --> 00:39:13,791
Jeg kan mærke det. Du er vred på mig.
602
00:39:15,291 --> 00:39:16,875
Hvorfor skulle jeg være det?
603
00:39:18,083 --> 00:39:20,291
Fordi jeg lovede dig, jeg aldrig ville gå.
604
00:39:21,375 --> 00:39:22,500
Og nu gør jeg det.
605
00:39:25,250 --> 00:39:26,250
Det er ikke din skyld.
606
00:39:26,250 --> 00:39:27,458
Betyder det noget?
607
00:39:30,458 --> 00:39:33,458
Tull, det er måske
din sidste chance for at råbe ad mig.
608
00:39:33,458 --> 00:39:35,333
Hold op med at sige det pis.
609
00:39:35,333 --> 00:39:37,125
Hvorfor? Det er sandt.
610
00:39:37,666 --> 00:39:38,541
Jeg er ligeglad.
611
00:39:39,333 --> 00:39:40,916
Jeg vil ikke tænke på det.
612
00:39:41,458 --> 00:39:43,083
Og jeg vil ikke råbe ad dig.
613
00:39:43,791 --> 00:39:47,166
- Du ville nok få det bedre af det.
- Jeg får det aldrig bedre.
614
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Okay?
615
00:39:52,666 --> 00:39:54,791
- Vi havde en aftale, Mularkey.
- Ja.
616
00:39:55,333 --> 00:39:58,000
Vi skulle blive gamle damer sammen.
617
00:40:01,083 --> 00:40:02,250
Du må ikke dø.
618
00:40:02,875 --> 00:40:06,500
Det må du ikke.
Jeg ved ikke, hvem jeg er uden dig.
619
00:40:06,500 --> 00:40:10,458
Jeg er så bange for,
at jeg bare går i opløsning.
620
00:40:11,166 --> 00:40:16,666
At alle dele af mig
falder fra hinanden, når du er væk.
621
00:40:18,083 --> 00:40:20,291
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal eksistere.
622
00:40:21,875 --> 00:40:24,166
Hvordan skal jeg eksistere uden dig?
623
00:40:26,125 --> 00:40:26,958
Jeg...
624
00:40:27,666 --> 00:40:30,166
Jeg er ikke klar.
625
00:40:31,500 --> 00:40:33,416
Jeg bliver aldrig klar.
626
00:40:37,875 --> 00:40:41,083
Det ved jeg godt.
På en sær måde slipper jeg billigere.
627
00:40:42,500 --> 00:40:45,500
Jeg skal ikke leve i en verden uden dig.
628
00:40:55,750 --> 00:41:00,125
- Lov mig, når dit nye talkshow starter...
- I guder. Hvem siger, at det gør?
629
00:41:00,125 --> 00:41:04,375
Lov mig, at du dedikerer
den første udsendelse til mig.
630
00:41:05,958 --> 00:41:07,375
Og du skal græde. Okay?
631
00:41:07,375 --> 00:41:11,000
Virkelig grim gråd
med det forvredne ansigt, du lige viste.
632
00:41:11,000 --> 00:41:11,916
Rend mig!
633
00:41:12,541 --> 00:41:15,500
Jeg mener det.
Ellers vil jeg hjemsøge dig.
634
00:41:16,583 --> 00:41:19,625
Og du skal ringe tilbage til Danny.
635
00:41:21,250 --> 00:41:23,916
Ja. Det gør jeg. Det skal jeg nok.
636
00:41:24,708 --> 00:41:28,416
Ikke senere. Ikke en dag.
Ikke, når jeg er væk, men nu.
637
00:41:29,666 --> 00:41:33,000
Du må gerne være lykkelig nu, Tull.
Vent ikke, til jeg er død.
638
00:41:34,791 --> 00:41:35,750
Jeg venter ikke.
639
00:41:36,708 --> 00:41:37,791
Jo, du gør.
640
00:41:39,708 --> 00:41:44,125
Men jeg vil høre om jeres vilde,
frække og nyt-forhold-sex,
641
00:41:44,125 --> 00:41:46,125
mens jeg kan værdsætte det.
642
00:41:48,916 --> 00:41:49,750
Okay.
643
00:41:51,625 --> 00:41:53,666
Jeg ringer til ham i morgen.
644
00:41:55,041 --> 00:41:57,208
Ring ikke til ham. Tag hen til ham, okay?
645
00:41:57,208 --> 00:41:58,416
Okay!
646
00:41:59,000 --> 00:42:00,583
Du er pisseirriterende.
647
00:42:04,916 --> 00:42:07,000
Kan vi nu gøre noget, jeg har lyst til?
648
00:42:07,750 --> 00:42:09,000
Næh, ellers tak.
649
00:42:16,666 --> 00:42:17,541
Okay.
650
00:42:18,875 --> 00:42:20,000
Luk øjnene.
651
00:42:21,333 --> 00:42:24,166
- Hvad vil du gøre ved mig?
- Stol på mig.
652
00:42:25,416 --> 00:42:26,500
Vi er børn igen.
653
00:42:26,500 --> 00:42:28,833
- Kom ned.
- Du er skør.
654
00:42:29,416 --> 00:42:30,625
Det er 1970'erne.
655
00:42:31,458 --> 00:42:34,083
Vi sneg os ud af huset
for at køre på cykel.
656
00:42:35,166 --> 00:42:37,041
Vi griner helt vildt,
657
00:42:37,916 --> 00:42:39,583
fordi vi er uovervindelige.
658
00:42:41,666 --> 00:42:42,916
Armene ud som vinger.
659
00:42:53,583 --> 00:42:55,291
Åh gud, hvor er jeg bange!
660
00:42:56,166 --> 00:42:57,625
Er her ikke en pool?
661
00:42:59,083 --> 00:43:01,583
- Åh gud! Pis!
- Stol nu på mig.
662
00:43:11,875 --> 00:43:14,083
Hold kæft, hvor var det sjovt!
663
00:43:16,666 --> 00:43:18,041
Skal vi ryge os skæve?
664
00:43:19,375 --> 00:43:20,208
Ja.
665
00:43:29,375 --> 00:43:32,375
Den medicinske pot er godt nok stærk!
666
00:43:32,916 --> 00:43:35,625
Bedre end det, Cloud plejede at ryge.
667
00:43:36,375 --> 00:43:37,375
Ja, det er godt.
668
00:43:39,041 --> 00:43:41,791
Hvad i alverden har I gang i?
669
00:43:41,791 --> 00:43:44,916
- Pis!
- Vi blev opdaget!
670
00:43:46,208 --> 00:43:49,375
I to! I tror, I er så snedige.
671
00:43:49,375 --> 00:43:54,625
Ligesom når I sneg jer ind i huset igen,
mens jeg så fjernsyn.
672
00:43:54,625 --> 00:43:55,916
Vidste du det godt?
673
00:43:56,500 --> 00:44:00,041
I trampede sgu da rundt
som et par bryggerheste!
674
00:44:01,833 --> 00:44:03,625
- Jeg er så skæv.
- Det var...
675
00:44:06,583 --> 00:44:07,875
- Her.
- Tak.
676
00:44:09,208 --> 00:44:10,375
Hold da kæft.
677
00:44:12,583 --> 00:44:15,375
Hold nu ikke på den joint.
678
00:44:17,083 --> 00:44:17,916
Kom nu.
679
00:44:20,916 --> 00:44:21,833
Åh gud.
680
00:44:22,916 --> 00:44:27,541
Aldrig har jeg fortrudt så meget
at være clean end lige i dette øjeblik.
681
00:44:28,666 --> 00:44:30,250
- Et hvæs?
- Nej.
682
00:44:30,250 --> 00:44:33,458
Jeg har røget rigeligt
for resten af mit liv,
683
00:44:33,458 --> 00:44:38,708
men hvem skulle have troet,
at du ville prøve at fordærve mig?
684
00:44:44,791 --> 00:44:45,708
Tak.
685
00:44:45,708 --> 00:44:48,375
Har vi gang i en pigesnak?
686
00:44:49,333 --> 00:44:54,458
Fordi jeg vil vildt gerne vide,
hvordan Dan Sportsmand er i sengen.
687
00:44:55,375 --> 00:44:59,125
I guder! Hvad foregår der her?
688
00:44:59,666 --> 00:45:00,666
Tja...
689
00:45:02,458 --> 00:45:04,625
Han er den bedste, jeg har prøvet.
690
00:45:05,291 --> 00:45:08,166
Og jeg har prøvet nogle rigtig gode nogen.
691
00:45:09,375 --> 00:45:12,916
Han er en meget sexet mand,
det må jeg indrømme.
692
00:45:14,458 --> 00:45:15,833
Hvad med dig, skat?
693
00:45:16,416 --> 00:45:21,375
Der har ikke været så meget aktivitet
i den afdeling på det seneste, mor.
694
00:45:21,875 --> 00:45:23,750
Men I har dyrket god sex, ikke?
695
00:45:24,416 --> 00:45:25,333
Dig og Johnny.
696
00:45:25,333 --> 00:45:32,166
Den slags, hvor man sveder og skriger,
og man er bange for at ødelægge sengen.
697
00:45:37,875 --> 00:45:40,208
Ja, mor. Det har vi.
698
00:45:42,500 --> 00:45:43,375
Det har vi.
699
00:45:45,291 --> 00:45:46,125
Godt.
700
00:45:46,750 --> 00:45:47,666
Det glæder mig.
701
00:45:49,500 --> 00:45:51,000
Jeg ved ikke hvorfor,
702
00:45:52,000 --> 00:45:53,375
men det trøster mig.
703
00:45:54,583 --> 00:45:55,416
Tja...
704
00:45:56,958 --> 00:46:00,750
Det var altid meget vigtigt for dig,
at jeg nåede mit fulde potentiale.
705
00:46:02,708 --> 00:46:07,791
Åh nej, skat.
Du oversteg dit fulde potentiale.
706
00:46:10,000 --> 00:46:14,083
Jeg er så stolt af
at have opfostret en datter,
707
00:46:14,083 --> 00:46:18,125
der var en bedre hustru, en bedre mor,
708
00:46:19,833 --> 00:46:23,875
en bedre ven og et bedre menneske,
end jeg nogensinde var.
709
00:46:26,583 --> 00:46:28,916
Det fortalte jeg dig vist ikke tit nok.
710
00:46:30,000 --> 00:46:31,583
Hvor stolt jeg er af dig.
711
00:46:36,791 --> 00:46:37,875
Det ved jeg godt.
712
00:46:40,041 --> 00:46:41,458
Jeg er også stolt af dig.
713
00:46:48,166 --> 00:46:51,416
Skæve Marge kører en rutsjebanetur.
714
00:46:53,791 --> 00:46:54,625
Altså...
715
00:46:54,625 --> 00:46:56,083
Margie!
716
00:46:57,625 --> 00:47:00,166
- Margie.
- Ja. Margie.
717
00:47:00,166 --> 00:47:01,250
- Margie.
- Margie.
718
00:47:01,250 --> 00:47:02,708
Gie! Margaret.
719
00:47:03,208 --> 00:47:06,833
- Jeg blev skæv med Margie. Ja sgu.
- Vi blev skæv med din mor!
720
00:47:20,416 --> 00:47:22,500
Nogen morede sig vist i går, hvad?
721
00:47:23,833 --> 00:47:24,708
Ja.
722
00:47:25,833 --> 00:47:27,375
Og ved du hvad?
723
00:47:29,208 --> 00:47:30,541
Jeg skrev bogen færdig.
724
00:47:30,541 --> 00:47:35,125
Ja? Endelig! Vil du nu fortælle mig,
hvad dælen den handler om?
725
00:47:35,125 --> 00:47:37,375
Foregår den i et herred?
726
00:47:38,458 --> 00:47:39,291
Nej.
727
00:47:40,208 --> 00:47:43,708
Det er historien om mit liv.
728
00:47:45,291 --> 00:47:46,333
Til Marah.
729
00:47:47,083 --> 00:47:49,541
Hold da op.
730
00:47:50,250 --> 00:47:53,541
Jeg tænkte, hun kunne lære mig
at kende på den måde.
731
00:47:55,000 --> 00:47:56,125
Og huske mig.
732
00:47:58,375 --> 00:48:03,625
Og det har været rigtig sjovt
at genopleve alle de øjeblikke.
733
00:48:04,166 --> 00:48:07,625
Som første gang,
jeg så Tully ved stoppestedet.
734
00:48:08,250 --> 00:48:09,750
Første gang jeg mødte dig.
735
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
Det kapitel vil jeg gerne læse!
736
00:48:13,000 --> 00:48:15,291
Du fremstod ikke så godt i starten.
737
00:48:15,291 --> 00:48:18,666
- Du ænsede mig knap nok.
- Det er ikke sandt.
738
00:48:19,625 --> 00:48:21,708
Jeg var fuldt opmærksom på dig.
739
00:48:22,791 --> 00:48:24,083
Du kom med suppe til mig.
740
00:48:24,083 --> 00:48:26,833
Der er et helt kapitel om suppen.
741
00:48:28,541 --> 00:48:30,041
Jeg plejede at se på dig.
742
00:48:31,791 --> 00:48:35,500
Du vimsede rundt på kontoret
i din lille nederdel og gamacher.
743
00:48:36,291 --> 00:48:39,875
Det lyder næsten upassende, mr. Ryan.
744
00:48:42,791 --> 00:48:44,708
Du skræmte mig så meget.
745
00:48:45,541 --> 00:48:47,208
- Klart nok.
- Det er sandt.
746
00:48:48,625 --> 00:48:52,750
Du var det første virkelig
gode menneske, jeg havde mødt.
747
00:48:54,625 --> 00:48:56,291
Det skræmte livet af mig.
748
00:48:59,166 --> 00:49:02,916
Det er en sær oplevelse.
At nedfælde sit liv.
749
00:49:04,166 --> 00:49:05,375
Jeg har altid troet,
750
00:49:06,375 --> 00:49:09,958
at jeg ikke gjorde nok.
751
00:49:09,958 --> 00:49:16,500
At jeg burde have været mere.
Jeg var bare hustru og mor.
752
00:49:18,833 --> 00:49:21,083
De bekymringer virker så meningsløse nu.
753
00:49:22,416 --> 00:49:26,625
Jeg ønsker bare,
at Marah ved, at jeg er stolt af hende.
754
00:49:29,000 --> 00:49:30,708
Og hvilken gave det har været...
755
00:49:32,791 --> 00:49:33,958
...at være hendes mor.
756
00:49:36,583 --> 00:49:38,458
Og det skal du også vide.
757
00:49:40,000 --> 00:49:42,958
- Det er okay. Det er unødvendigt.
- Du skal vide det.
758
00:49:45,083 --> 00:49:46,750
At jeg er så stolt af os.
759
00:49:48,791 --> 00:49:51,583
Over det liv, vi har opbygget sammen.
760
00:49:54,791 --> 00:49:56,833
Resten er bare staffage, ikke?
761
00:49:59,458 --> 00:50:01,083
Ens kære er de vigtigste.
762
00:50:02,166 --> 00:50:03,541
Og dem, der har en kær.
763
00:50:18,208 --> 00:50:19,041
Nå.
764
00:50:20,791 --> 00:50:23,375
Giv den til hende, når hun er klar.
765
00:50:34,375 --> 00:50:36,666
Læs den ikke foran mig. Jeg er for flov.
766
00:50:46,416 --> 00:50:47,333
Kate...
767
00:50:50,500 --> 00:50:51,541
Det ved jeg godt.
768
00:50:53,083 --> 00:50:54,416
Jeg elsker også dig.
769
00:51:49,583 --> 00:51:51,500
- Hejsa.
- Pis!
770
00:51:52,916 --> 00:51:54,875
Du skræmte mig, Sportsmand.
771
00:51:55,875 --> 00:52:00,208
- Jeg hørte, du kom hjem.
- Ja, jeg træder åbenbart tungt.
772
00:52:04,125 --> 00:52:05,958
Jeg har prøvet at ringe.
773
00:52:07,833 --> 00:52:11,208
Ja, jeg har boet hos Kate.
774
00:52:12,791 --> 00:52:14,500
Jeg vil bare fokusere på det.
775
00:52:15,541 --> 00:52:17,666
Ja. Det forstår jeg udmærket.
776
00:52:17,666 --> 00:52:21,125
Hun ville nyde at se dig.
Vil du besøge hende?
777
00:52:22,666 --> 00:52:25,791
Ja, jeg vil også rigtig gerne se hende.
778
00:52:27,416 --> 00:52:29,291
- Før jeg rejser.
- Hvorhen?
779
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Til New York igen.
780
00:52:33,291 --> 00:52:35,708
En stor chance. Min startup.
781
00:52:36,416 --> 00:52:40,583
Jeg åbner kontor på østkysten
og har sat fut i medierne.
782
00:52:40,583 --> 00:52:44,208
Det giver bare mening,
at jeg skal være der.
783
00:52:46,000 --> 00:52:47,291
Du flytter altså?
784
00:52:47,291 --> 00:52:50,000
Jep. Jeg har prøvet at ringe
for at sige det.
785
00:52:50,000 --> 00:52:53,208
Ja, undskyld,
men min bedste ven er ved at dø!
786
00:52:53,208 --> 00:52:54,291
Jeg er ikke sur.
787
00:52:55,833 --> 00:52:58,750
Det er jo noget, vi godt kan finde ud af.
788
00:52:58,750 --> 00:53:00,416
At give hinanden plads.
789
00:53:01,500 --> 00:53:04,333
Vi kræver aldrig noget af den anden.
790
00:53:05,291 --> 00:53:08,583
Sådan fungerer det for os.
Derfor fungerer det for os.
791
00:53:10,791 --> 00:53:15,250
Nå, jeg ville bare lige hilse på,
792
00:53:15,250 --> 00:53:18,250
og jeg er her et par dage endnu.
793
00:53:18,250 --> 00:53:21,583
Så har du brug for en at tale med...
794
00:53:26,250 --> 00:53:27,083
Okay.
795
00:53:29,666 --> 00:53:32,291
Jeg fatter fandeme ikke, at du rejser!
796
00:53:32,833 --> 00:53:35,333
Du har ikke ringet tilbage i ugevis.
797
00:53:36,458 --> 00:53:38,583
Ikke fordi jeg ikke havde lyst.
798
00:53:39,208 --> 00:53:40,125
Jeg...
799
00:53:42,291 --> 00:53:45,916
Jeg var bange. Jeg var ikke klar til os.
800
00:53:45,916 --> 00:53:49,041
Det er helt okay. Det er fint.
801
00:53:49,625 --> 00:53:51,416
Virkelig. Det er lige meget.
802
00:53:51,416 --> 00:53:55,291
- Nej. Jeg sagde, jeg elskede dig.
- Ja, og så ringede du ikke mere.
803
00:53:56,375 --> 00:54:00,583
Det er fint, Tully. Derfor vidste jeg,
at du forstod, at jeg må rejse.
804
00:54:04,125 --> 00:54:05,125
Er du
805
00:54:06,000 --> 00:54:06,958
nødt til det?
806
00:54:08,041 --> 00:54:09,666
Beder du mig om at blive?
807
00:54:13,041 --> 00:54:14,250
Ville du så blive?
808
00:54:14,250 --> 00:54:16,750
- For fanden, Tully! Kors i røven!
- Okay.
809
00:54:22,583 --> 00:54:26,583
Du har ret. Vi giver hinanden plads.
810
00:54:26,583 --> 00:54:29,791
Vi kræver ikke meget,
og det fungerer for os,
811
00:54:29,791 --> 00:54:32,583
bortset fra at det ikke gør, fordi...
812
00:54:34,750 --> 00:54:35,916
Jeg vil have mere.
813
00:54:36,916 --> 00:54:40,958
Så jeg beder dig om
at blive for min skyld.
814
00:54:42,416 --> 00:54:46,041
Jeg ved godt, det ikke er fair.
Jeg har været en røv.
815
00:54:48,166 --> 00:54:49,125
Jeg elsker dig.
816
00:54:50,916 --> 00:54:52,666
Jeg vil være sammen med dig.
817
00:54:53,833 --> 00:54:57,458
Så rejs for helvede ikke til New York.
Vær sød at blive hos mig.
818
00:55:18,000 --> 00:55:22,333
- I guder. Var det virkelig så svært?
- Ja, det var det!
819
00:55:25,583 --> 00:55:28,750
Ville du virkelig flytte
til den anden ende af landet?
820
00:55:28,750 --> 00:55:33,416
Ja, det ville jeg.
Jeg havde en lejlighed og det hele.
821
00:55:33,416 --> 00:55:35,875
Troede du ikke, jeg ville have dig her?
822
00:55:36,875 --> 00:55:37,791
Jeg håbede det.
823
00:55:39,583 --> 00:55:41,125
Jeg var ikke sikker.
824
00:55:41,125 --> 00:55:43,791
Men du bliver her, ikke?
825
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
For min skyld?
826
00:55:48,166 --> 00:55:51,666
Jo. Selvom du er et totalt mareridt.
827
00:55:52,708 --> 00:55:55,000
Det er det, du elsker ved mig, Sportsmand.
828
00:55:55,791 --> 00:55:57,083
Ja, det har du ret i.
829
00:56:07,625 --> 00:56:10,625
Er det tøjet til Tullys store show?
Jeg købte ny kjole til dig.
830
00:56:10,625 --> 00:56:13,666
Mor, jeg er en heks.
Jeg skal have heksetøj på.
831
00:56:14,458 --> 00:56:17,708
Okay. Det er fint.
Du kan klæde dig, som du vil.
832
00:56:18,791 --> 00:56:21,125
Men du skal bare vide,
833
00:56:22,041 --> 00:56:26,166
at det ikke er tøjet, der skaber heksen,
det er den magi, du har indeni.
834
00:56:27,083 --> 00:56:30,166
Og den har du uanset hvad. Altid.
835
00:56:31,083 --> 00:56:34,041
Du er den mest magiske,
jeg kender, Marah Ryan.
836
00:56:35,041 --> 00:56:37,041
Tak, mor. I lige måde.
837
00:56:38,208 --> 00:56:40,625
- Ja?
- Klart! Du er min bedste ven!
838
00:56:45,375 --> 00:56:46,333
Tak, skat.
839
00:56:48,458 --> 00:56:51,416
Jeg kan vel godt tage den nye kjole på.
840
00:56:52,958 --> 00:56:53,916
Er det rigtigt?
841
00:56:53,916 --> 00:56:54,958
Sikker?
842
00:56:56,916 --> 00:56:58,333
Okay, det er fint.
843
00:56:59,583 --> 00:57:00,833
Jeg henter den lige.
844
00:57:01,583 --> 00:57:04,041
Og jeg vil have katteører på.
845
00:57:05,708 --> 00:57:06,541
Okay.
846
00:57:10,083 --> 00:57:13,375
Har du lyst til suppe?
Det virker som en suppedag.
847
00:57:16,416 --> 00:57:17,500
- Okay?
- Ja.
848
00:57:22,458 --> 00:57:24,750
Huskede du at vaske Marahs heksedragt?
849
00:57:25,416 --> 00:57:26,333
Hvad?
850
00:57:28,083 --> 00:57:30,666
Hun skal på tur i morgen.
Den skal vaskes i aften.
851
00:57:35,833 --> 00:57:37,416
Ja, jeg vasker den.
852
00:57:40,166 --> 00:57:41,083
Tak, Johnny.
853
00:57:42,541 --> 00:57:44,041
Jeg elsker dig så højt.
854
00:57:47,583 --> 00:57:48,708
Jeg elsker også dig.
855
00:58:01,000 --> 00:58:01,833
Hvad?
856
00:58:01,833 --> 00:58:05,083
Hold da kæft! Johnny, se lige den trappe!
857
00:58:05,083 --> 00:58:06,916
- Den er skøn!
- Ja, den er.
858
00:58:07,416 --> 00:58:09,250
Wow! Det er et helt palæ!
859
00:58:09,250 --> 00:58:12,291
Hvis I ikke køber det, så gør jeg.
860
00:58:12,875 --> 00:58:16,083
Er her en lugt af en art?
861
00:58:16,083 --> 00:58:17,000
Ja.
862
00:58:17,916 --> 00:58:19,166
Ja, det lugter af
863
00:58:20,583 --> 00:58:21,416
New York.
864
00:58:21,416 --> 00:58:25,875
Det er tis. Faktisk kattetis.
Den afdøde ejer havde 14 katte!
865
00:58:25,875 --> 00:58:28,125
De tissede overalt. Derfor har vi råd.
866
00:58:28,125 --> 00:58:31,041
Derfor og grundet det faktum,
at Johnny producerer
867
00:58:31,041 --> 00:58:34,166
det bedste dagtime-talkshow i USA.
868
00:58:34,666 --> 00:58:36,083
Er det ikke næstbedst?
869
00:58:36,083 --> 00:58:39,000
Oprah tæller ikke. Hun er i sin egen liga.
870
00:58:39,000 --> 00:58:40,625
Det er du også, Tully.
871
00:58:40,625 --> 00:58:43,791
- Hvor er mit værelse, far?
- Pas. Lad os finde et.
872
00:58:47,791 --> 00:58:50,750
- Det er for meget, ikke?
- Nej, slet ikke.
873
00:58:50,750 --> 00:58:52,541
Du har fortjent det.
874
00:58:52,541 --> 00:58:54,458
Ved at være mislykket forfatter
875
00:58:54,458 --> 00:58:57,916
og hjemmegående med kun ét barn,
som min mor gerne påpeger?
876
00:59:10,916 --> 00:59:13,000
Mit show er en succes på grund af dig.
877
00:59:14,833 --> 00:59:17,333
Du er hjernen i hele foretagendet.
878
00:59:18,041 --> 00:59:19,000
Og hjertet.
879
00:59:20,375 --> 00:59:21,291
Og sjælen.
880
00:59:28,458 --> 00:59:29,583
Se lige den udsigt!
881
00:59:30,708 --> 00:59:33,750
Hvordan kan man nogensinde
være trist med sådan en udsigt?
882
00:59:41,541 --> 00:59:43,791
Og så tog han mig i sine arme...
883
00:59:45,708 --> 00:59:47,583
...og sagde, at han elskede mig.
884
00:59:49,375 --> 00:59:50,333
Så gjorde vi det.
885
00:59:51,416 --> 00:59:52,250
To gange.
886
00:59:52,875 --> 00:59:53,833
Var det alt?
887
00:59:54,666 --> 00:59:55,500
Kun to gange?
888
00:59:55,500 --> 00:59:58,208
Jeg skulle jo tilbage
for at lave aftensmad.
889
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
Åh gud. Han sagde det sjoveste bagefter.
890
01:00:04,500 --> 01:00:08,416
Det er faktisk en lang historie,
så jeg tager lige mere te.
891
01:00:09,666 --> 01:00:10,541
Okay.
892
01:01:37,541 --> 01:01:41,958
Okay. Da vi så var færdige
med anden runde, sagde han...
893
01:03:58,041 --> 01:03:59,750
Jeg tror ikke, jeg kan gå ind.
894
01:04:02,833 --> 01:04:03,708
Ja.
895
01:04:04,875 --> 01:04:06,000
Det tænkte hun godt.
896
01:04:15,125 --> 01:04:16,458
Hun efterlod noget til dig.
897
01:04:44,208 --> 01:04:45,541
Kære Tully.
898
01:04:45,541 --> 01:04:48,041
Jeg ved sgu godt,
du ikke kan holde begravelsen ud.
899
01:04:48,041 --> 01:04:49,208
Du er ikke stjernen.
900
01:04:50,041 --> 01:04:53,125
Jeg håber, du i det mindste
airbrushede billederne af mig.
901
01:04:53,125 --> 01:04:55,625
Nå, jeg ved godt,
at du nok ikke glemmer mig,
902
01:04:55,625 --> 01:04:59,500
men jeg har alligevel
skrevet det hele ned i denne bog.
903
01:05:00,333 --> 01:05:02,375
Ikke kun de sjove ting,
904
01:05:02,375 --> 01:05:07,375
men alle de rædsomme, pinlige,
sjove og sande ting, jeg kom i tanke om.
905
01:05:08,416 --> 01:05:10,000
Første gang jeg mødte dig.
906
01:05:11,875 --> 01:05:14,250
Den aften, du faldt igennem et glasbord.
907
01:05:15,583 --> 01:05:17,250
Hvad? Tully!
908
01:05:18,166 --> 01:05:19,833
Da vi skjulte et lig for Cloud.
909
01:05:20,791 --> 01:05:21,916
Træk ham den vej.
910
01:05:22,791 --> 01:05:24,541
Hver gang vi dansede...
911
01:05:26,583 --> 01:05:28,000
...sang...
912
01:05:29,875 --> 01:05:30,708
...skændtes...
913
01:05:33,416 --> 01:05:34,416
...græd...
914
01:05:36,541 --> 01:05:37,375
...og forsonedes.
915
01:05:38,500 --> 01:05:39,583
Du er med.
916
01:05:40,916 --> 01:05:43,875
Der er så meget,
jeg burde sige til dig lige nu,
917
01:05:44,458 --> 01:05:47,958
men vi har nok allerede
sagt det hele i vores levetid.
918
01:05:51,708 --> 01:05:57,125
Nu skal du høre, hvad jeg har at sige
i mit brev fra graven.
919
01:05:57,708 --> 01:05:59,833
Meget dramatisk, ikke sandt?
920
01:06:01,000 --> 01:06:05,000
Du føler nok, at jeg forlod dig,
men det er ikke sandt.
921
01:06:05,875 --> 01:06:08,083
Du skal bare åbne denne bog,
922
01:06:08,875 --> 01:06:10,041
så er jeg der.
923
01:06:32,333 --> 01:06:35,166
{\an8}RYG MIG
924
01:06:55,416 --> 01:06:56,458
KYS MIG
925
01:07:10,916 --> 01:07:12,041
SPIL MIG OG DANS
926
01:10:09,791 --> 01:10:12,041
{\an8}Tekster af: Pia C. Hvid