1 00:00:13,166 --> 00:00:15,333 Tænk, at der er gået ti år! 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,500 Ti år siden vores rædsomme kamp. Ti år siden jeg blev syg. 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,750 Og nu er min lille pige blevet voksen. 4 00:00:28,416 --> 00:00:29,458 Vi gjorde det! 5 00:00:30,875 --> 00:00:32,833 Vi opfostrede en fantastisk pige. 6 00:00:33,666 --> 00:00:36,166 Det var lige på vippen på et tidspunkt, ikke? 7 00:00:36,166 --> 00:00:38,041 Teenagerårene er aldrig nemme. 8 00:00:38,791 --> 00:00:40,125 Men vi kom igennem. 9 00:00:40,958 --> 00:00:43,375 College og jurastudiet. 10 00:00:43,916 --> 00:00:50,666 Nu skal hun så giftes med en læge. Vi vandt virkelig i forældrelotteriet. 11 00:00:50,666 --> 00:00:53,500 - For tidligt at spørge til børnebørn? - Aldrig. 12 00:00:58,000 --> 00:00:58,916 Tak. 13 00:01:00,583 --> 00:01:03,000 For at blive hos hende igennem... 14 00:01:06,083 --> 00:01:06,958 ...det hele. 15 00:01:08,791 --> 00:01:09,916 Det var ikke mig. 16 00:01:12,041 --> 00:01:14,125 Alt det gode, hun har i sig, 17 00:01:15,750 --> 00:01:17,416 er på grund af dig, Kate. 18 00:01:18,625 --> 00:01:21,833 Johnny havde vel også nok en finger med i spillet. 19 00:01:21,833 --> 00:01:23,750 Tja, måske. 20 00:01:24,291 --> 00:01:25,375 Men seriøst... 21 00:01:27,458 --> 00:01:28,291 Det var dig. 22 00:01:31,208 --> 00:01:32,791 Hun er det bedste af dig. 23 00:01:38,083 --> 00:01:39,708 - Så er det vist tid. - Ja. 24 00:01:51,916 --> 00:01:55,291 Tallulah Rose, alle venter på dig. 25 00:02:17,250 --> 00:02:19,041 Hvad er alt det? 26 00:02:19,041 --> 00:02:22,625 Vi starter med argentinsk maté. 27 00:02:22,625 --> 00:02:24,708 Min morgenrutine er meget vigtig. 28 00:02:24,708 --> 00:02:28,375 Vi fortsætter her med en skål med blandede bær, 29 00:02:28,375 --> 00:02:30,583 som du er velkommen til at dele, 30 00:02:30,583 --> 00:02:36,166 og her har vi fire ens pandekager med perfekt udskårne, lækre bananer. 31 00:02:36,166 --> 00:02:38,666 Ikke hjemmedyrkede, men lige så friske. 32 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 Specifikt til dig. 33 00:02:41,625 --> 00:02:43,625 - Tak. - Det var så lidt. 34 00:02:46,416 --> 00:02:48,791 - Det var rigtig sjov i går. - Ja, det var. 35 00:02:49,666 --> 00:02:52,875 Du har en imponerende stamina i forhold til din alder. 36 00:02:53,458 --> 00:02:58,333 Jeg var meget inspireret, fordi jeg nu ved, at du elsker mig. 37 00:03:01,208 --> 00:03:02,250 Sagde jeg det? 38 00:03:02,916 --> 00:03:03,750 Det gjorde du. 39 00:03:05,625 --> 00:03:09,416 Som jeg husker det, så sagde du ikke noget til mig. 40 00:03:09,416 --> 00:03:11,416 Du gav mig ikke en chance. 41 00:03:11,416 --> 00:03:14,458 Du begyndte at kysse mig og flå mit tøj af. 42 00:03:14,458 --> 00:03:17,041 Så trak du mig herop og udnyttede mig. 43 00:03:17,833 --> 00:03:19,250 Godt, så. 44 00:03:20,583 --> 00:03:21,750 Hvad med nu? 45 00:03:24,541 --> 00:03:25,458 Hvad mener du? 46 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Ved du hvad? Bare glem det. 47 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 - Du kender vist svaret. - Ville du dø af at sige det? 48 00:03:32,625 --> 00:03:36,041 Nej! Men det her er meget sjovere. Jeg nyder det virkelig. 49 00:03:36,708 --> 00:03:38,291 Du er sgu et røvhul! 50 00:03:38,291 --> 00:03:39,375 Det ved jeg godt. 51 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Men jeg elsker dig sgu også, Tallulah Rose. 52 00:03:51,583 --> 00:03:53,416 På tom mave? Seriøst? 53 00:03:54,791 --> 00:03:56,291 Du er bare for meget! 54 00:04:00,625 --> 00:04:02,125 Tag den ikke! Vær nu sød. 55 00:04:02,125 --> 00:04:04,125 - Giv mig bare et sekund. - Nej! 56 00:04:06,875 --> 00:04:07,750 Hallo? 57 00:04:12,625 --> 00:04:14,166 Okay, jeg kommer nu. 58 00:04:16,416 --> 00:04:17,250 Hvad sker der? 59 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 Det er Kate. Hun... 60 00:04:22,000 --> 00:04:24,500 Hun fik et anfald. Hun er indlagt. 61 00:04:32,083 --> 00:04:35,000 {\an8}- Husk det nu, skat. - Stille under optagelsen. Ja. 62 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Præcis. 63 00:04:36,000 --> 00:04:39,291 Internettet er ikke længere kun for nørder. 64 00:04:39,291 --> 00:04:41,583 Nu har vi allesammen fået e-mail, 65 00:04:41,583 --> 00:04:45,875 selv jeg, for jeg er Carol Mansour, og jeg... 66 00:04:51,625 --> 00:04:54,208 ...har lige prøvet det. Tilbage til dig, Chuck. 67 00:04:56,708 --> 00:04:58,666 - Johnny. - Og vi er ude. 68 00:04:58,666 --> 00:04:59,583 Far! 69 00:05:00,125 --> 00:05:02,500 Marah! Hej. 70 00:05:03,583 --> 00:05:06,458 - Hvordan gik turen, skat? - Jeg så en tyrannosaurus! 71 00:05:06,458 --> 00:05:08,583 Gjorde du? Og den spiste dig ikke? 72 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 Det var et skelet, far. 73 00:05:12,208 --> 00:05:13,916 Åh gud. Det giver bedre mening. 74 00:05:14,416 --> 00:05:17,000 Jeg hører, Tully havde sidste dag på Get Up, America. 75 00:05:17,000 --> 00:05:19,541 - Hvad skete der? - Hun fik sit eget talkshow. 76 00:05:20,500 --> 00:05:24,083 Skøn sendetid, mange penge. Hun tiltrækker vist kerneseerne, så... 77 00:05:25,833 --> 00:05:26,708 Hold da op! 78 00:05:27,750 --> 00:05:28,958 Det er så... 79 00:05:28,958 --> 00:05:30,791 Ja! Hun bliver ligesom Oprah. 80 00:05:30,791 --> 00:05:33,291 Et skønt studie med udsigt over Central Park. 81 00:05:33,291 --> 00:05:35,833 Det overgår hendes vildeste drømme. 82 00:05:35,833 --> 00:05:42,500 Hvor er det skønt for hende! Vores lille Tully er blevet voksen. 83 00:05:42,500 --> 00:05:44,416 Hun er en stjerne. Var det altid. 84 00:05:44,416 --> 00:05:46,208 Ja, jeg er glad på hendes vegne. 85 00:05:46,208 --> 00:05:48,791 Er vi ikke alle det? Flot udklædning. 86 00:05:48,791 --> 00:05:52,291 Det er ikke udklædning, men mit heksetøj. Jeg er en heks. 87 00:05:52,291 --> 00:05:55,208 Du godeste. Forheks mig nu ikke! 88 00:05:55,208 --> 00:05:56,875 Uh! Det gør hun! 89 00:06:00,083 --> 00:06:01,791 Kan du lære mig at hekse? 90 00:06:01,791 --> 00:06:04,750 Klart, onkel Mutt. Hvis du giver mig chips. 91 00:06:04,750 --> 00:06:06,333 Aftale. Må jeg? 92 00:06:07,000 --> 00:06:08,958 - Okay. - Okay, kom. 93 00:06:12,250 --> 00:06:13,750 Hvordan gik turen faktisk? 94 00:06:13,750 --> 00:06:16,958 Hun har stadig ingen venner og hang på mig konstant. 95 00:06:17,458 --> 00:06:20,666 Nogen gjorde nar ad heksekostumet. Jeg ville myrde dem. 96 00:06:20,666 --> 00:06:22,291 Vi burde brænde det. 97 00:06:22,791 --> 00:06:25,791 Det er et skjold. Hun har brug for det lige nu. 98 00:06:25,791 --> 00:06:28,416 Det går over, når hun er klar. Tålmodighed. 99 00:06:29,166 --> 00:06:31,875 - Du er en god mor, Kate Mularkey. - Tak. 100 00:06:34,916 --> 00:06:37,750 Jeg behøver ikke et bad. Fortryllelsen var ren. 101 00:06:37,750 --> 00:06:39,125 Godt forsøg, lille heks. 102 00:06:39,125 --> 00:06:41,625 Du går i bad, så snart vi har spist, skat. 103 00:06:41,625 --> 00:06:42,625 Hej, Mularkey. 104 00:06:42,625 --> 00:06:44,416 - Åh gud! - Tante Tully! 105 00:06:44,416 --> 00:06:45,916 Hvad sker der? 106 00:06:45,916 --> 00:06:49,125 Du skræmte livet af mig! Hvorfor er du ikke i New York? 107 00:06:49,791 --> 00:06:50,958 Lang historie. 108 00:06:50,958 --> 00:06:54,166 Jeg havde sidste dag på Get Up, America! 109 00:06:54,166 --> 00:06:57,000 og holdt en flot farveltale for mine kolleger. 110 00:06:57,000 --> 00:06:58,375 Dick fulgte mig ud. 111 00:06:58,375 --> 00:07:01,250 - Tænk, at det var sidste udsendelse. - Stærk afslutning. 112 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 Godt interview med vicepræsident Gore. 113 00:07:03,583 --> 00:07:06,958 Tak, Dick. Jeg nød dit indslag om det nye middel. 114 00:07:06,958 --> 00:07:09,375 Viagra? Det er fremtiden. 115 00:07:10,541 --> 00:07:13,208 Jeg ville ind til byen for at se mit nye studie, 116 00:07:13,208 --> 00:07:15,583 men jeg tog en lille omvej. 117 00:07:41,166 --> 00:07:43,791 Jeg troede virkelig, jeg skulle dø. 118 00:07:44,875 --> 00:07:46,125 I en elevator. 119 00:07:46,875 --> 00:07:47,958 I Midtown. 120 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 Ved du, hvad jeg indså lige i det øjeblik? 121 00:07:53,833 --> 00:07:55,333 Jeg hader sgu New York. 122 00:07:55,333 --> 00:07:57,375 Læg en dollar i bandeglasset. 123 00:07:57,375 --> 00:08:00,333 Jeg lægger to, for jeg mener det fandeme. 124 00:08:00,833 --> 00:08:02,750 Jeg er så træt af det sted. 125 00:08:03,333 --> 00:08:06,875 Jeg er blevet overfaldet fire gange i de sidste tre år. 126 00:08:07,833 --> 00:08:13,708 Jeg er træt af lugten fra affaldet, når det koger på fortovet, 127 00:08:13,708 --> 00:08:17,458 og at sneen bliver helt sort. 128 00:08:17,458 --> 00:08:20,000 Jeg savner træer. Jeg savner jer. 129 00:08:20,916 --> 00:08:23,708 Jeg vil være hos dem, jeg elsker. Jeg vil hjem. 130 00:08:24,291 --> 00:08:26,000 Så jeg har besluttet... 131 00:08:27,791 --> 00:08:28,958 ...at flytte tilbage. 132 00:08:30,208 --> 00:08:32,666 Du har lige sagt ja til et nyt talkshow i New York? 133 00:08:32,666 --> 00:08:34,333 Og hvad så? Jeg laver det her. 134 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 Gid! Du må ikke drille mig. 135 00:08:36,958 --> 00:08:39,583 De lader dig ikke lave et nationalt talkshow herfra. 136 00:08:40,250 --> 00:08:41,208 Ikke det? 137 00:08:41,916 --> 00:08:43,083 Det er så sært. 138 00:08:44,541 --> 00:08:46,125 For de har allerede sagt ja. 139 00:08:46,125 --> 00:08:47,208 - Har de? - Det er løgn! 140 00:08:47,208 --> 00:08:49,250 - Hvad! - Jeg sagde det jo. 141 00:08:49,250 --> 00:08:52,416 Jeg tiltrækker kerneseerne, men det er ikke det bedste. 142 00:08:52,416 --> 00:08:54,875 Jeg kan selv vælge producer. 143 00:08:56,250 --> 00:09:00,708 Jeg fortalte dem, at der kun er én, jeg vil arbejde sammen med. 144 00:09:02,166 --> 00:09:03,416 Giv mig Johnny Ryan. 145 00:09:03,416 --> 00:09:04,500 Seriøst? 146 00:09:04,500 --> 00:09:07,166 Mit første eget talkshow. Jeg flipper helt ud. 147 00:09:07,166 --> 00:09:08,875 Jeg behøver en, jeg stoler på. 148 00:09:08,875 --> 00:09:11,708 Du spilder dine talenter på KPOC. 149 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Hvor mange "Carol prøver" kan én mand producere? 150 00:09:15,625 --> 00:09:17,666 Så, hvad siger du? 151 00:09:18,458 --> 00:09:19,375 Rend mig! 152 00:09:20,125 --> 00:09:21,083 - Hallo! - Mor! 153 00:09:21,083 --> 00:09:22,625 Du spørger ham, ikke mig! 154 00:09:22,625 --> 00:09:23,958 - Jeg er producer. - Ja. 155 00:09:23,958 --> 00:09:25,916 Jeg har produceret ting for dig. 156 00:09:25,916 --> 00:09:28,291 Men du siger altid, du har så travlt. 157 00:09:28,291 --> 00:09:32,375 Og at du ikke vil tilbage til arbejdet foreløbig, 158 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 fordi du er fuldt tilfreds med det, du laver her. 159 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 - Ja. - Skriver du ikke en roman? 160 00:09:39,000 --> 00:09:42,208 - Langsomt, men jo. - Og er frivillig på Marahs skole. 161 00:09:42,208 --> 00:09:43,833 Du kunne da have spurgt mig. 162 00:09:43,833 --> 00:09:47,333 - Havde du sagt ja? - Det finder vi aldrig ud af nu, vel? 163 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 Kate, kom nu. 164 00:09:50,708 --> 00:09:54,583 Jeg ville selvfølgelig elske at have dig med på showet. 165 00:09:55,333 --> 00:09:57,916 Jer begge to! Jeg skulle ikke have antaget noget. 166 00:09:58,875 --> 00:10:00,166 Så jeg spørger dig nu. 167 00:10:00,166 --> 00:10:04,541 Siger du ja, redder du mit år, mit årti. 168 00:10:04,541 --> 00:10:07,375 Det bliver 1990'ernes højdepunkt. 169 00:10:09,000 --> 00:10:12,583 Hvad siger du så, Kate? Vil du gøre det? 170 00:10:14,458 --> 00:10:18,083 - Jeg kan ikke, Tull. Jeg har for travlt. - Ufatteligt! 171 00:10:20,708 --> 00:10:22,500 Hvad med dig, Johnny? Er du på? 172 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 Jeg er på. 173 00:10:27,708 --> 00:10:30,333 Ja, sgu da! Lad os fejre det! 174 00:10:30,333 --> 00:10:31,291 Dansefest! 175 00:10:32,000 --> 00:10:33,625 Vi danser efter maden. 176 00:10:33,625 --> 00:10:35,250 Og så ser vi Hocus Pocus. 177 00:10:35,250 --> 00:10:37,791 Ja. Hver evig eneste aften. 178 00:10:37,791 --> 00:10:41,416 Se selv! Det er det, jeg har savnet i de sidste otte år. 179 00:10:41,416 --> 00:10:44,500 Jeg holder aldrig dansefest efter maden. 180 00:10:44,500 --> 00:10:47,500 Jeg falder i søvn alene med et glas vin i sofaen, 181 00:10:47,500 --> 00:10:48,791 mens jeg researcher. 182 00:10:48,791 --> 00:10:51,666 Så vågner jeg kl. 3 i en pøl af mit eget savl. 183 00:10:52,750 --> 00:10:55,166 Det her er meget bedre! 184 00:10:55,166 --> 00:10:59,500 Jeg har en særlig sang i aften til ære for din tante Tully. 185 00:10:59,500 --> 00:11:00,750 Hvad har du valgt? 186 00:11:04,375 --> 00:11:07,166 Hold da kæft! 187 00:11:10,291 --> 00:11:11,416 Sådan! 188 00:11:19,791 --> 00:11:20,625 Er du klar? 189 00:12:32,708 --> 00:12:35,083 Kun sytten år 190 00:12:35,625 --> 00:12:37,375 Piger! Der er morgenmad! 191 00:12:38,333 --> 00:12:40,833 Når sengen er slut! I guder! 192 00:12:42,916 --> 00:12:44,666 Tamburinen 193 00:12:44,666 --> 00:12:47,125 Åh ja! 194 00:12:49,833 --> 00:12:50,708 Okay. 195 00:12:51,375 --> 00:12:52,208 Godmorgen. 196 00:12:52,208 --> 00:12:54,833 Tully, din livret. Bananpandekager. 197 00:12:54,833 --> 00:12:56,750 - Mums! Tak, mrs. M. - Ja. 198 00:12:56,750 --> 00:13:00,375 De er så slimede. Lavede du nogen uden? 199 00:13:00,375 --> 00:13:03,208 Undskyld, skat. Du kan tage cornflakes. 200 00:13:05,333 --> 00:13:08,875 Klart. Pyt med det. Kate behøver ikke varm morgenmad. 201 00:13:08,875 --> 00:13:10,916 Eller du kan spise pandekagerne. 202 00:13:10,916 --> 00:13:13,166 Smag dem, Katie-trut. De er lækre. 203 00:13:13,166 --> 00:13:14,458 De smager så godt. 204 00:13:14,458 --> 00:13:15,625 Ellers tak. 205 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Jeg så det 12-tal, der hænger på køleskabet. Flot! 206 00:13:19,708 --> 00:13:20,958 Intet problem. 207 00:13:21,708 --> 00:13:22,666 Kate fik 87. 208 00:13:22,666 --> 00:13:25,541 Du siger det, som om nogen er død. Det er et 10-tal! 209 00:13:25,541 --> 00:13:28,458 Og synes du, et 10-tal svarer til dit potentiale? 210 00:13:28,458 --> 00:13:31,000 Det er helt normalt at slappe af på sidste år. 211 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Det tror jeg ikke på. 212 00:13:36,708 --> 00:13:38,125 Nå. Jeg må på arbejde. 213 00:13:38,125 --> 00:13:40,500 Piger, hvis vi går nu, kan jeg køre jer. 214 00:13:40,500 --> 00:13:42,291 Wow! Tak, mr. Mularkey. 215 00:13:42,291 --> 00:13:43,916 - Ja. - Hav en god dag. 216 00:13:43,916 --> 00:13:44,875 Tak, skat. 217 00:13:51,125 --> 00:13:52,875 - Er du sulten? - Hvad? 218 00:13:54,041 --> 00:13:56,083 Undskyld. Jeg laver lidt research. 219 00:13:56,083 --> 00:13:59,583 Vi kan overnatte i Minneapolis, når vi tager til Kates behandling. 220 00:13:59,583 --> 00:14:00,500 Okay. 221 00:14:01,666 --> 00:14:02,583 Hej. 222 00:14:02,583 --> 00:14:04,625 Hvordan går det? Er hun vågen? 223 00:14:05,958 --> 00:14:07,708 - Endelig. Jeg går ind. - Vent. 224 00:14:07,708 --> 00:14:09,166 Før I går ind... 225 00:14:10,875 --> 00:14:12,375 Vi har lige talt med lægen. 226 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Okay. 227 00:14:15,208 --> 00:14:17,166 De har fået MR-resultatet. 228 00:14:17,791 --> 00:14:19,333 Kræften har spredt sig. 229 00:14:21,041 --> 00:14:21,916 Til hjernen. 230 00:14:21,916 --> 00:14:24,625 - Hvad? - Pis! Det gør mig ondt. 231 00:14:25,625 --> 00:14:28,083 Okay. Hvad betyder det så? 232 00:14:29,541 --> 00:14:30,875 Det betyder, at... 233 00:14:31,541 --> 00:14:36,875 Danny, tak, fordi du fik hende ind i forsøget, men det udelukker hende. 234 00:14:37,625 --> 00:14:38,458 Okay. 235 00:14:39,291 --> 00:14:43,666 Så finder vi et andet forsøg. Der må være flere. Der er muligheder. 236 00:14:44,250 --> 00:14:46,208 Lægen siger, hun har nogle uger, 237 00:14:47,083 --> 00:14:48,791 i bedste fald et par måneder. 238 00:14:49,708 --> 00:14:53,500 Så nu handler det bare om, at hun føler sig godt tilpas. 239 00:14:53,500 --> 00:14:57,666 Eller at få hende ind i et andet forsøg med det samme. 240 00:14:57,666 --> 00:14:59,291 Det er for sent, Tully. 241 00:15:00,500 --> 00:15:01,958 Vi må se det i øjnene. 242 00:15:04,375 --> 00:15:05,208 Wow! 243 00:15:07,916 --> 00:15:09,458 Det gør mig virkelig ondt. 244 00:15:09,958 --> 00:15:10,875 Fuck dig! 245 00:15:11,583 --> 00:15:15,541 Fuck dig for at opgive! Du var aldrig god nok til hende, Johnny. 246 00:15:45,125 --> 00:15:45,958 Hej, skat. 247 00:15:47,041 --> 00:15:47,875 Hej. 248 00:15:49,833 --> 00:15:54,333 Jeg har nogle smuglervarer med til dig. 249 00:15:54,333 --> 00:15:56,250 - Fedt. - Jeg har også sodavand. 250 00:16:06,708 --> 00:16:07,541 Undskyld. 251 00:16:09,166 --> 00:16:10,291 For hvad? 252 00:16:12,791 --> 00:16:13,875 Jeg svigtede dig. 253 00:16:15,291 --> 00:16:16,750 Nej, du gjorde ej. Stop! 254 00:16:17,333 --> 00:16:18,875 Hold op! Det her er... 255 00:16:20,166 --> 00:16:21,833 Det er bare et tilbageslag. 256 00:16:24,250 --> 00:16:25,458 Vi giver ikke op. 257 00:16:28,500 --> 00:16:29,791 Det er ikke at opgive. 258 00:16:31,333 --> 00:16:32,541 Det er at give slip. 259 00:16:34,083 --> 00:16:36,208 Jeg vil bare hjem til dig. 260 00:16:37,333 --> 00:16:38,416 Og Marah. 261 00:16:39,666 --> 00:16:40,583 Og Johnny. 262 00:16:42,500 --> 00:16:43,541 Jeg kan ikke. 263 00:16:46,791 --> 00:16:48,500 Jeg vil bare hjem, okay? 264 00:16:53,750 --> 00:16:54,583 Okay. 265 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 Lad os tage hjem. 266 00:17:33,916 --> 00:17:39,833 {\an8}HOBBITTEN 267 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 Det gjorde hun ikke! 268 00:18:18,916 --> 00:18:21,500 - Jo! Hun sagde præcis sådan. - Hvad havde hun... 269 00:18:21,500 --> 00:18:23,833 Jeg rødmede, og hun vidste, hvad hun gjorde. 270 00:18:23,833 --> 00:18:26,916 Jeg kunne ikke sige noget. Heller ikke tænke. 271 00:18:28,541 --> 00:18:31,791 - Jeg tror, du har overhånden. - Det var så sødt. 272 00:18:33,291 --> 00:18:37,333 - Hun sagde det da ikke sådan? - Jo. Det sværger jeg. 273 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 Hvad sker der? Hvad taler I om? 274 00:18:41,833 --> 00:18:42,750 Må jeg sige det? 275 00:18:43,625 --> 00:18:46,458 - Okay. Men det er ingenting. - Marah har en date. 276 00:18:46,458 --> 00:18:48,958 Seriøst? Med hvem? 277 00:18:49,583 --> 00:18:50,458 Ikke nogen. 278 00:18:50,458 --> 00:18:53,708 Hun hedder Zoe. De mødtes til hockeykampen i sidste uge. 279 00:18:53,708 --> 00:18:55,833 Hun var målmand for modstanderne. 280 00:18:55,833 --> 00:19:00,333 Marah scorede vindermålet, og Zoe bad om hendes nummer. 281 00:19:00,333 --> 00:19:02,500 Hold da op! Hvor modigt! 282 00:19:02,500 --> 00:19:04,750 Hun er åbenbart ret så sød. 283 00:19:04,750 --> 00:19:07,208 Det er ingenting. 284 00:19:07,208 --> 00:19:08,666 Det er virkelig meget. 285 00:19:08,666 --> 00:19:12,791 Skat, hvor er det dejligt. Vi bør sætte dit hår. 286 00:19:12,791 --> 00:19:15,083 Det gider jeg ikke. Det er fint. 287 00:19:21,708 --> 00:19:24,208 - Hvem var det? - Danny. Jeg ringer tilbage. 288 00:19:24,208 --> 00:19:28,708 - Du kan ikke bare undgå hans opkald. - Nej, jeg har travlt. Det ved han. 289 00:19:28,708 --> 00:19:32,125 - Hvad vil du tage på i aften? - Jeg tager det her på. 290 00:19:32,791 --> 00:19:38,000 Nej. Du må klæde dig pænt på. Ikke for pænt, bare naturligt flot. 291 00:19:38,000 --> 00:19:41,333 Og lad os sætte dit hår og fremhæve dit kønne ansigt. 292 00:19:41,333 --> 00:19:42,250 Okay. 293 00:19:43,458 --> 00:19:45,583 Tak, tante Tully. Du er den bedste! 294 00:19:56,333 --> 00:19:58,541 Marah er lige taget afsted på date. 295 00:19:59,500 --> 00:20:00,791 Hun så smuk ud. 296 00:20:02,750 --> 00:20:05,583 Hun var så nervøs. Det var sødt. 297 00:20:06,916 --> 00:20:08,958 Tænk, at vores lille pige bliver voksen. 298 00:20:10,041 --> 00:20:12,250 Ja, sådan går det typisk. 299 00:20:15,416 --> 00:20:17,041 Hvornår må jeg læse bogen? 300 00:20:17,041 --> 00:20:19,833 Aldrig, hvis jeg ikke kan få et øjebliks ro! 301 00:20:23,458 --> 00:20:27,791 Undskyld. Jeg prøver bare at blive færdig inden... 302 00:20:31,583 --> 00:20:33,125 Alt glider fra mig. 303 00:20:33,125 --> 00:20:36,291 Jeg søger forgæves efter ord. Hvordan skal jeg kunne skrive? 304 00:20:36,291 --> 00:20:39,166 Jeg har altid sagt, jeg var forfatter, uden at skrive noget. 305 00:20:40,125 --> 00:20:45,250 Alle de forfatterlektioner og romaner, jeg aldrig skrev færdigt. 306 00:20:45,250 --> 00:20:46,916 Nogle begyndte jeg slet ikke på. 307 00:20:48,291 --> 00:20:50,000 Den her må jeg skrive færdig. 308 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 Det gør du. 309 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 Og det værste er, 310 00:20:58,291 --> 00:21:01,666 at det er det her, hun vil huske. En syg skygge af en mor. 311 00:21:01,666 --> 00:21:02,833 Det er ikke sandt. 312 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Det er det da. 313 00:21:05,500 --> 00:21:08,708 Marah fik 16 år med dig, før du blev syg. 314 00:21:10,250 --> 00:21:13,000 Men det her vil hun huske tydeligst. 315 00:21:16,583 --> 00:21:19,791 Maden er klar. Grøntsagslasagne. Din livret. 316 00:21:19,791 --> 00:21:22,083 Dejligt, tak. Jeg kommer om lidt. 317 00:21:22,083 --> 00:21:24,166 Hvilken film vil du se i aften? 318 00:21:24,958 --> 00:21:27,083 Det stærke køn, tror jeg. 319 00:21:28,208 --> 00:21:29,041 Mularkey! 320 00:21:29,958 --> 00:21:31,083 Tid til kærtegn. 321 00:21:33,916 --> 00:21:34,791 Beaches. 322 00:21:36,125 --> 00:21:39,875 - Hvorfor er hun sådan? - Pas. Hun har en syg sans for humor. 323 00:21:41,791 --> 00:21:43,500 Vi ses dernede, Mularkey. 324 00:21:45,291 --> 00:21:46,125 Johnny. 325 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Det ved jeg godt. 326 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 Jeg elsker også dig. 327 00:22:06,083 --> 00:22:08,375 Hold op, mor! Giv mig min hat tilbage. 328 00:22:08,375 --> 00:22:12,208 Vi kunne lade den blive hjemme i dag. Som et eksperiment. 329 00:22:12,208 --> 00:22:15,750 Nej, jeg skal have den på. Ellers er jeg ikke en rigtig heks. 330 00:22:16,958 --> 00:22:19,625 Det var en god pointe, lille heks. 331 00:22:20,500 --> 00:22:21,833 Børst tænder. 332 00:22:28,041 --> 00:22:30,916 Hej. Tully er her. Vi kører første prøve i dag. 333 00:22:30,916 --> 00:22:33,041 - Fedt. - Hej, Mularkey. 334 00:22:33,958 --> 00:22:36,833 Du bør tage med. Du skal se mig øve talkshowvært. 335 00:22:36,833 --> 00:22:39,916 Jeg kan ikke. Jeg skal bage 200 cupcakes til Marahs skole. 336 00:22:39,916 --> 00:22:42,500 Fuck det. Køb nogen, og tag med os. 337 00:22:42,500 --> 00:22:45,666 Jeg køber dem ikke. Det er en hån mod kagesalg. 338 00:22:45,666 --> 00:22:48,083 Hvornår er min hår-makeup-tøj-prøve? 339 00:22:48,083 --> 00:22:52,416 I dag før prøveoptagelsen. Husk, du har tre før-interviews i morgen. 340 00:22:52,416 --> 00:22:56,416 - Måske bør konferenceopkaldet flyttes... - Til fredag. Det er gjort. 341 00:22:56,416 --> 00:22:58,250 Husk, jeg kommer til middag. 342 00:22:58,250 --> 00:23:00,041 Gør du ikke altid det? 343 00:23:00,041 --> 00:23:03,125 Jeg er gået glip af otte års middage med min bedste ven. 344 00:23:03,125 --> 00:23:07,000 Så jeg må komme til middag hver aften i otte år for at indhente det. 345 00:23:07,000 --> 00:23:09,291 - Sådan virker det vist ikke. - Jo, for mig. 346 00:23:09,291 --> 00:23:11,666 - Og jeg kan ikke lave mad. Win-win. - Fedt. 347 00:23:11,666 --> 00:23:13,833 Jeg laver din livret i dag. Lasagne. 348 00:23:14,416 --> 00:23:16,541 - Tak. Jeg elsker dig. - I lige måde. 349 00:23:16,541 --> 00:23:18,166 Og jeg elsker dig også. 350 00:23:19,500 --> 00:23:22,166 - Elsker dig. - Er det ikke skønt? 351 00:23:22,166 --> 00:23:25,708 - Som om vi alle tre er gift. - Sådan er det slet ikke. 352 00:23:25,708 --> 00:23:27,500 Vi er en familie nu. Perfekt. 353 00:23:27,500 --> 00:23:30,791 - Vi taler om grænser på vej til jobbet. - Hvorfor? 354 00:23:30,791 --> 00:23:31,916 Farvel, far. 355 00:23:31,916 --> 00:23:34,666 - Ses, skat. - Hyg jer med stormløbet. 356 00:23:42,833 --> 00:23:45,458 Det er skønt, at Tully er flyttet hjem igen. 357 00:23:45,458 --> 00:23:46,958 Skønt, hun er tilbage. 358 00:23:46,958 --> 00:23:49,875 Jeg følte, jeg manglede en arm, da hun var i New York. 359 00:23:49,875 --> 00:23:54,083 Og hun gav Johnny et job! Hun er så betænksom. 360 00:23:54,708 --> 00:23:59,833 Hun gav ham det ikke som en gave. Han er en dygtig producer. 361 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Naturligvis. 362 00:24:03,083 --> 00:24:05,708 Måske kan I så endelig få et hus 363 00:24:05,708 --> 00:24:08,291 og komme ud af den lille lejlighed her. 364 00:24:08,291 --> 00:24:11,333 - Marah har brug for en have. - Ja, det har du sagt. 365 00:24:12,000 --> 00:24:14,708 Vi har faktisk sparet op og er begyndt at lede. 366 00:24:14,708 --> 00:24:17,083 Jeg ville gerne bo ved vandet. 367 00:24:17,875 --> 00:24:21,916 Hvad tænker du i forhold til at arbejde igen? 368 00:24:23,083 --> 00:24:25,541 Måske kunne du arbejde for Tully. 369 00:24:25,541 --> 00:24:30,000 Hun ville faktisk have mig som producer på showet, men jeg sagde nej. 370 00:24:30,000 --> 00:24:31,041 Nå. 371 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 Hvorfor? 372 00:24:33,208 --> 00:24:35,916 Jeg har meget travlt og elsker det, jeg laver. 373 00:24:35,916 --> 00:24:41,958 Jaså. Men I prøver jo ikke mere at få et barn til. 374 00:24:43,041 --> 00:24:45,916 Og? Du var hjemmegående. Det er der intet galt i. 375 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 Ja, men jeg havde to børn, 376 00:24:48,791 --> 00:24:51,708 og det var anderledes for kvinder i min generation. 377 00:24:51,708 --> 00:24:53,458 Vi havde intet valg. 378 00:24:54,625 --> 00:24:58,250 Men du kan gøre hvad som helst. 379 00:24:59,041 --> 00:25:00,708 Du har så meget potentiale. 380 00:25:01,500 --> 00:25:03,291 Og det er ikke for sent. 381 00:25:08,500 --> 00:25:12,208 Jeg må nok hellere få kagerne hen til Marahs skole. 382 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 Og jeg kommer for sent til Tae Bo. 383 00:25:18,666 --> 00:25:22,083 Okay. Vi ses senere. Hils Tully fra mig. 384 00:25:22,083 --> 00:25:23,166 Det skal jeg nok. 385 00:25:36,000 --> 00:25:36,833 Hej, mor. 386 00:25:37,416 --> 00:25:38,291 Hej, skat. 387 00:25:39,291 --> 00:25:40,333 Hvordan gik daten? 388 00:25:41,833 --> 00:25:42,958 Det var ret sjovt. 389 00:25:43,541 --> 00:25:44,750 Hvor dejligt. 390 00:25:46,083 --> 00:25:47,333 Tull er gået i seng, 391 00:25:47,333 --> 00:25:50,458 men hun vil helt sikkert gerne høre alt om det i morgen. 392 00:25:52,916 --> 00:25:55,041 Jeg kunne også fortælle dig om det. 393 00:25:56,666 --> 00:25:59,083 - Virkelig? - Ja, hvis du ikke er for træt. 394 00:25:59,666 --> 00:26:03,791 Nej, jeg er ikke for træt. Kom her. Lad mig høre. 395 00:26:07,708 --> 00:26:12,791 Okay. Det gik faktisk rigtig godt, 396 00:26:12,791 --> 00:26:18,291 men under hele filmen kunne jeg knap fokusere, fordi jeg var... 397 00:26:19,625 --> 00:26:23,458 - Bevidst om, at hun sad ved siden af? - Ja! Det var helt skørt. 398 00:26:23,458 --> 00:26:28,541 Vi rørte ikke hinanden, men jeg kunne mærke hendes kropsvarme 399 00:26:28,541 --> 00:26:31,541 eller hendes energi ved siden af mig. 400 00:26:31,541 --> 00:26:33,250 Skat, det har jeg også prøvet. 401 00:26:33,750 --> 00:26:35,125 Det var helt vildt. 402 00:26:35,833 --> 00:26:40,125 Hun er så sej, mor. Og så sjov. 403 00:26:40,125 --> 00:26:43,750 Hun fik mig til at grine så meget, at der kom cola ud af næsen. 404 00:26:44,916 --> 00:26:51,500 I dag skal vi møde nogle brude, der fik en meget brat opvågnen efter brylluppet. 405 00:26:51,500 --> 00:26:55,916 Barske bryllupshistorier i dag i Tully. 406 00:26:58,458 --> 00:26:59,750 Hej. Du kom alligevel. 407 00:26:59,750 --> 00:27:02,250 Kagerne var hurtigt klar. Er det okay, jeg kom? 408 00:27:02,250 --> 00:27:03,583 Ja, helt klart. 409 00:27:03,583 --> 00:27:07,958 Men nogle netværkspinger kom fra LA på overraskelsesbesøg. 410 00:27:07,958 --> 00:27:11,458 - Så alt er lidt vildt. - Forstået. Jeg kan gå igen. 411 00:27:11,458 --> 00:27:13,541 - Nej. Bliv. - Er du sikker? 412 00:27:13,541 --> 00:27:16,000 Ja, jeg er. Tully har brug for opbakning. 413 00:27:16,000 --> 00:27:18,041 Hvad gjorde du så, 414 00:27:18,041 --> 00:27:22,000 da du opdagede, at din mand var din fætter? 415 00:27:23,166 --> 00:27:26,083 Jeg spurgte min mor, hvorfor hun ikke sagde det til brylluppet. 416 00:27:26,083 --> 00:27:28,708 Hun sagde, hun ikke mente, det angik hende. 417 00:27:29,208 --> 00:27:31,500 Og hun var glad for, jeg endelig havde fundet en. 418 00:27:33,458 --> 00:27:37,666 Det lyder som en meget svær tid for dig. 419 00:27:38,250 --> 00:27:41,958 Jeg troede, I ville lave Oprah, ikke Jerry Springer. 420 00:27:41,958 --> 00:27:45,625 Ja, men netværket ville afprøve noget. 421 00:27:46,916 --> 00:27:49,541 - Vil du have mig undskyldt et øjeblik? - Ja. 422 00:27:49,541 --> 00:27:54,083 Tak, Veronica, fordi du delte din historie med seerne. 423 00:27:54,083 --> 00:27:57,000 Det er en god påmindelse om ikke at blive gift, 424 00:27:57,000 --> 00:28:00,750 før man kender den anden rigtig godt. 425 00:28:01,291 --> 00:28:08,291 Efter pausen har vi flere sande ægteskabskatastrofer i Tully. 426 00:28:09,833 --> 00:28:12,291 Okay. Jeg taler med hende. Bare rolig. 427 00:28:14,125 --> 00:28:15,125 Du gør det godt! 428 00:28:15,125 --> 00:28:17,291 - Hvorfor lyver du? - Jeg lyver ikke. 429 00:28:17,291 --> 00:28:20,791 Jeg kan se jakkesættene votere. De er tydeligvis ikke glade. 430 00:28:20,791 --> 00:28:22,291 - Hvad er der galt? - Intet. 431 00:28:22,291 --> 00:28:25,875 De synes bare, du virker lidt poleret. 432 00:28:26,750 --> 00:28:28,416 Selvfølgelig er jeg poleret. 433 00:28:29,041 --> 00:28:30,166 Jeg er professionel. 434 00:28:30,166 --> 00:28:33,208 - Ja. De vil have dig til at slappe af. - Jeg slapper af! 435 00:28:34,041 --> 00:28:36,125 Jeg har gjort det tusinde gange! 436 00:28:36,125 --> 00:28:38,625 Ja, men du skal ikke bare føle dig afslappet, 437 00:28:38,625 --> 00:28:41,500 du skal udstråle afslapning. 438 00:28:43,333 --> 00:28:44,583 Hvad skal det sige? 439 00:28:45,541 --> 00:28:49,208 Hold det løst og uformelt. Du gør det så godt. 440 00:29:01,666 --> 00:29:03,000 Så er det nu! 441 00:29:03,000 --> 00:29:07,333 Vi er klar til at fortsætte. Klar? Om tre, to, en. 442 00:29:07,333 --> 00:29:10,208 Hejsa. Velkommen tilbage. 443 00:29:11,750 --> 00:29:12,958 Jeg hedder Tully Hart, 444 00:29:12,958 --> 00:29:17,791 og vi skal bare sludre lidt om nogle vilde bryllupshistorier. 445 00:29:19,250 --> 00:29:23,833 I skal nu møde en kvinde, der faktisk blev gift med en bro. 446 00:29:25,041 --> 00:29:27,166 Wow, det er vildt. 447 00:29:49,083 --> 00:29:51,750 OPTAGELSESKONTORET UNIVERSITY OF WASHINGTON 448 00:29:55,833 --> 00:29:58,458 Jeg skal på college! 449 00:30:03,333 --> 00:30:04,458 Det er utroligt! 450 00:30:06,083 --> 00:30:09,083 Du har U-Dub-legatet. Nu kan vi begge to komme afsted. 451 00:30:09,083 --> 00:30:10,083 Ja. 452 00:30:11,500 --> 00:30:15,208 Jeg fik også et brev fra Clouds tilsynsværge om, 453 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 at hun skal kigge forbi, så... 454 00:30:17,833 --> 00:30:19,916 Hun blev åbenbart løsladt forleden. 455 00:30:20,416 --> 00:30:23,041 Hvis hun ikke er i fængsel, hvor er hun så? 456 00:30:24,875 --> 00:30:25,833 Ingen anelse. 457 00:30:27,250 --> 00:30:28,958 Men hun vil vel ikke have mig. 458 00:30:30,625 --> 00:30:31,875 Det ville hun aldrig. 459 00:30:33,083 --> 00:30:35,708 Men det vil jeg sgu, 460 00:30:36,458 --> 00:30:39,166 og min mor og min far og Sean. 461 00:30:39,166 --> 00:30:42,083 Ja, men det er ikke det samme som at have en rigtig familie. 462 00:30:42,083 --> 00:30:43,875 Jeg er din familie! 463 00:30:45,166 --> 00:30:46,125 For altid. 464 00:30:47,125 --> 00:30:49,875 Det bliver ikke mere rigtigt end det. 465 00:30:51,500 --> 00:30:57,083 Vi skal på college sammen og være samboer. Og så arbejder vi sammen som journalister. 466 00:30:57,083 --> 00:31:01,583 Vi bliver gift samtidig med brødre og føder den samme dag. 467 00:31:01,583 --> 00:31:02,500 Måske. 468 00:31:02,500 --> 00:31:05,000 Så bliver vi gamle damer, 469 00:31:05,000 --> 00:31:08,875 der går rundt i gårdhaven på plejehjemmet og knuser gamle mænds hjerter. 470 00:31:09,375 --> 00:31:10,833 Hvor er vores mænd? 471 00:31:12,125 --> 00:31:17,083 De kan godt komme med, men det vigtigste er os to 472 00:31:17,083 --> 00:31:18,875 sammen for evigt. 473 00:31:20,250 --> 00:31:24,041 For evigt og altid. 474 00:31:26,000 --> 00:31:28,916 - Skal vi snige os ud herfra nu? - Og tage hvorhen? 475 00:31:28,916 --> 00:31:30,291 Det får du se. 476 00:31:30,291 --> 00:31:33,291 Du havde ret, Mularkey. Det var præcis det, jeg behøvede. 477 00:31:33,291 --> 00:31:36,416 Den perfekte forbrydelse. Bud og Margie ved ikke, vi gik. 478 00:31:36,416 --> 00:31:39,916 - Tænk, at det er så længe siden sidst. - Ligesom i gamle dage. 479 00:31:39,916 --> 00:31:42,125 Her kommer vi, verden! Er du klar til os? 480 00:31:42,125 --> 00:31:45,500 - Firefly Lane-piger for evigt! - For evigt! 481 00:32:03,250 --> 00:32:05,916 To seksere! Jeg har tævet dig igen. 482 00:32:05,916 --> 00:32:07,583 Fordi du snyder. 483 00:32:07,583 --> 00:32:10,125 Brian, bak mig lige op. Snød jeg? 484 00:32:10,750 --> 00:32:13,375 Jeg blander mig ikke i famiiestridigheder. 485 00:32:13,375 --> 00:32:17,041 Hverken for min yndlingspatient eller hendes søde bror. 486 00:32:17,750 --> 00:32:19,625 For fanden, Brian. Du ved, jeg har ret. 487 00:32:19,625 --> 00:32:23,416 Beklager. Jeg kommer igen i morgen med noget mere væske 488 00:32:23,416 --> 00:32:25,041 og for at se, hvordan det går. 489 00:32:25,041 --> 00:32:28,750 Tag din medicin i aften om nødvendigt. Jeg kommer ved middagstid. 490 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 - Vi ses. - Jep. 491 00:32:30,541 --> 00:32:31,625 Håber at se dig igen. 492 00:32:32,500 --> 00:32:36,375 Ja, fedt. Og jep, vi ses der. 493 00:32:39,208 --> 00:32:40,083 Tak. 494 00:32:40,791 --> 00:32:45,625 - Kors. Flirt ikke med min sygeplejerske. - Han flirtede med mig. 495 00:32:46,750 --> 00:32:50,041 - Han er nu rigtig sød. - Det er han. 496 00:32:51,125 --> 00:32:54,875 Desværre er jeg optaget. Meget optaget. 497 00:32:56,458 --> 00:32:58,333 Vent. Betyder det... 498 00:32:59,000 --> 00:33:00,875 Jeg vil fri til William. 499 00:33:02,291 --> 00:33:03,708 Du godeste! 500 00:33:04,500 --> 00:33:05,916 Få mig ikke til at græde. 501 00:33:05,916 --> 00:33:08,833 Der er gået et par år, og jeg elsker ham virkelig. 502 00:33:08,833 --> 00:33:14,291 Og på det sidste har jeg indset, at, du ved ... Det er bare... 503 00:33:14,291 --> 00:33:15,833 Det er okay. Sig det bare. 504 00:33:16,458 --> 00:33:19,875 At din søster er døende satte perspektiv på tingene for dig. 505 00:33:20,375 --> 00:33:22,166 - Det var så lidt. - Wow! 506 00:33:23,000 --> 00:33:26,666 Hvis du vil sige det så ligefremt, så ja. 507 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 Manner. 508 00:33:31,916 --> 00:33:33,583 Gid jeg kunne komme til brylluppet. 509 00:33:37,916 --> 00:33:39,250 Det kan du måske også. 510 00:33:48,708 --> 00:33:51,583 Men hvis jeg nu ikke kan, 511 00:33:53,166 --> 00:33:54,416 må jeg så bare sige... 512 00:33:56,791 --> 00:33:57,833 ...undskyld? 513 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 For hvad? 514 00:34:01,041 --> 00:34:03,000 At jeg ikke var en bedre søster. 515 00:34:07,458 --> 00:34:08,375 Du var skøn. 516 00:34:09,458 --> 00:34:10,375 Jeg var led. 517 00:34:11,125 --> 00:34:13,125 - Samme her. - Ja, men jeg var værre. 518 00:34:13,666 --> 00:34:14,791 Det var du ikke. 519 00:34:15,333 --> 00:34:17,375 Jeg var en narrøv. Jeg pinte dig. 520 00:34:18,125 --> 00:34:20,625 Jeg var vist vred på dig 521 00:34:22,041 --> 00:34:25,583 på grund af dig og Tully og jeres interne jokes. 522 00:34:28,375 --> 00:34:30,375 Sådan ville jeg have det med dig. 523 00:34:34,083 --> 00:34:35,208 Det har vi nu. 524 00:34:37,041 --> 00:34:37,916 Ja. 525 00:34:39,875 --> 00:34:42,541 Selvom du totalt snyder i backgammon. 526 00:34:44,416 --> 00:34:46,541 Siger du, du ikke vil have revanche? 527 00:34:46,541 --> 00:34:48,208 Jeg nakker dig, Mularkey. 528 00:34:48,208 --> 00:34:51,208 Det sagde du de sidste tre gange. Jeg noterer mine sejre. 529 00:34:51,208 --> 00:34:53,666 - Seriøst? - Du har vist glemt dem. 530 00:35:02,666 --> 00:35:03,541 Ja. 531 00:35:06,041 --> 00:35:07,041 Nå... 532 00:35:09,458 --> 00:35:12,625 Det burde være dét, Katie-trut. Du er klar til college. 533 00:35:16,458 --> 00:35:18,000 Så er det nu, det sker! 534 00:35:18,875 --> 00:35:21,541 Sean, jeg vil savne dig! Du kan altid komme på besøg. 535 00:35:21,541 --> 00:35:23,750 - Ikke altid. - Ja? 536 00:35:25,416 --> 00:35:27,166 Jeg vil også savne dig. 537 00:35:30,708 --> 00:35:31,583 Mor. 538 00:35:37,291 --> 00:35:38,750 Jeg kan ikke få vejret. 539 00:35:38,750 --> 00:35:40,833 Undskyld. Jeg kan ikke ... Undskyld. 540 00:35:44,750 --> 00:35:47,250 Nu må I to passe på hinanden. 541 00:35:47,250 --> 00:35:48,666 - Okay? - Det lover vi. 542 00:35:48,666 --> 00:35:50,791 - Okay. - Elsker jer. Farvel. 543 00:35:55,041 --> 00:35:56,166 Okay. 544 00:35:56,166 --> 00:35:57,458 - Er du klar? - Ja. 545 00:35:58,916 --> 00:36:00,083 - Okay. - Okay. 546 00:36:01,666 --> 00:36:03,125 - Okay, farvel! - Farvel! 547 00:36:03,125 --> 00:36:04,041 Elsker jer! 548 00:36:04,041 --> 00:36:05,291 - Farvel! - Elsker jer! 549 00:36:05,291 --> 00:36:06,375 Jeg elsker jer! 550 00:36:06,375 --> 00:36:08,333 - Farvel! - Elsker jer! 551 00:36:08,333 --> 00:36:09,458 Elsker jer! 552 00:36:11,208 --> 00:36:14,333 - Firefly Lane-piger for evigt! - For evigt! 553 00:36:16,000 --> 00:36:17,208 Læg dem ned, piger. 554 00:36:24,041 --> 00:36:25,125 Sig sandheden. 555 00:36:26,083 --> 00:36:27,333 Var det rædsomt? 556 00:36:29,041 --> 00:36:34,000 Det var godt. Du var god. Det hele var bare så godt. 557 00:36:34,000 --> 00:36:36,250 Dit eget studie til dit helt eget show. 558 00:36:36,250 --> 00:36:39,291 Drop det pis, Mularkey. Det går helt galt. 559 00:36:39,291 --> 00:36:42,458 Jeg ved bare ikke hvorfor. Vær helt ærlig nu. 560 00:36:43,750 --> 00:36:47,083 - Hør. Det angår ikke mig. - Hold op med det pis! 561 00:36:47,083 --> 00:36:52,541 - Jeg er ikke producer, men hjemmegående. - Virkelig? Skal det køre sådan nu? 562 00:36:52,541 --> 00:36:55,333 Nej, jeg ... Hvad ved jeg? 563 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 Du kender mig! 564 00:36:57,125 --> 00:37:00,083 Og du er bogstaveligt talt min kerneseer. 565 00:37:00,083 --> 00:37:02,458 Sig, hvordan fanden jeg får det til at fungere. 566 00:37:02,458 --> 00:37:03,875 For himlens skyld! 567 00:37:05,208 --> 00:37:06,041 Okay. 568 00:37:07,291 --> 00:37:08,875 Din frisure er rædsom. 569 00:37:10,291 --> 00:37:15,208 Makeuppen ditto, og tøjet er slet ikke din farve. 570 00:37:17,166 --> 00:37:19,625 Undskyld mig. Alle farver er min farve. 571 00:37:21,958 --> 00:37:23,666 Det er ikke det reelle problem. 572 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Hvad er det reelle problem? 573 00:37:26,458 --> 00:37:30,541 Hej. Netværket har et par idéer. 574 00:37:30,541 --> 00:37:31,458 Nej. 575 00:37:32,333 --> 00:37:35,000 Jeg er ligeglad. Jeg vil høre Kates mening. 576 00:37:36,166 --> 00:37:40,125 Okay. Problemet er, at du er Tully Hart, journalist i verdensklasse. 577 00:37:40,750 --> 00:37:42,291 Ja. For det er den, jeg er. 578 00:37:42,291 --> 00:37:46,083 Det er en del af dig, og det har gavnet dig indtil videre. 579 00:37:46,083 --> 00:37:50,666 Verden ser dig som hård og fattet. Du interviewer præsidenter. 580 00:37:50,666 --> 00:37:54,375 Men hvis dette show skal fungere, 581 00:37:54,375 --> 00:37:57,750 må du give slip på det og bare være den Tully, jeg kender. 582 00:37:57,750 --> 00:37:59,083 Ja. 583 00:37:59,083 --> 00:38:03,916 Den rigtige Tully er ikke det perfekte billede på journalistisk integritet. 584 00:38:03,916 --> 00:38:06,541 Præcis! Hun er sløset og drikker alt for meget. 585 00:38:06,541 --> 00:38:09,125 - Bander foran børn. - Går i seng med de forkerte. 586 00:38:10,916 --> 00:38:14,750 Okay, så I vil have, at jeg som vært på showet fremstår 587 00:38:14,750 --> 00:38:19,708 som en alkoholiseret tøs med en beskidt mund, der fordærver ungdommen? 588 00:38:20,291 --> 00:38:22,791 Fremstå som dig selv ligesom i The Girlfriend Hour. 589 00:38:23,708 --> 00:38:26,291 Til thanksgiving, når vi kvinder samles 590 00:38:26,291 --> 00:38:29,416 og griner og snakker og fortæller historier. 591 00:38:29,416 --> 00:38:32,000 Og du får alle til at åbne sig for dig. 592 00:38:33,458 --> 00:38:37,541 Sådan skal du være på showet. Det er den, jeg gerne ville se. 593 00:38:41,416 --> 00:38:42,500 Hun har ret. 594 00:38:48,208 --> 00:38:49,875 Det var god mad i aften. 595 00:38:49,875 --> 00:38:56,291 Ja. Cloud nød den vist. Og Margie. Kan jeg behage dem begge, har jeg vundet. 596 00:38:57,083 --> 00:38:58,416 Hvordan har du det? 597 00:38:59,541 --> 00:39:00,583 Stadig vred på mig? 598 00:39:02,083 --> 00:39:03,708 Hvad snakker du om? 599 00:39:03,708 --> 00:39:08,125 Du har opvartet mig i ugevis og opført dig som den perfekte ven. 600 00:39:08,666 --> 00:39:10,666 Opført mig som? 601 00:39:11,291 --> 00:39:13,791 Jeg kan mærke det. Du er vred på mig. 602 00:39:15,291 --> 00:39:16,875 Hvorfor skulle jeg være det? 603 00:39:18,083 --> 00:39:20,291 Fordi jeg lovede dig, jeg aldrig ville gå. 604 00:39:21,375 --> 00:39:22,500 Og nu gør jeg det. 605 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 Det er ikke din skyld. 606 00:39:26,250 --> 00:39:27,458 Betyder det noget? 607 00:39:30,458 --> 00:39:33,458 Tull, det er måske din sidste chance for at råbe ad mig. 608 00:39:33,458 --> 00:39:35,333 Hold op med at sige det pis. 609 00:39:35,333 --> 00:39:37,125 Hvorfor? Det er sandt. 610 00:39:37,666 --> 00:39:38,541 Jeg er ligeglad. 611 00:39:39,333 --> 00:39:40,916 Jeg vil ikke tænke på det. 612 00:39:41,458 --> 00:39:43,083 Og jeg vil ikke råbe ad dig. 613 00:39:43,791 --> 00:39:47,166 - Du ville nok få det bedre af det. - Jeg får det aldrig bedre. 614 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Okay? 615 00:39:52,666 --> 00:39:54,791 - Vi havde en aftale, Mularkey. - Ja. 616 00:39:55,333 --> 00:39:58,000 Vi skulle blive gamle damer sammen. 617 00:40:01,083 --> 00:40:02,250 Du må ikke dø. 618 00:40:02,875 --> 00:40:06,500 Det må du ikke. Jeg ved ikke, hvem jeg er uden dig. 619 00:40:06,500 --> 00:40:10,458 Jeg er så bange for, at jeg bare går i opløsning. 620 00:40:11,166 --> 00:40:16,666 At alle dele af mig falder fra hinanden, når du er væk. 621 00:40:18,083 --> 00:40:20,291 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal eksistere. 622 00:40:21,875 --> 00:40:24,166 Hvordan skal jeg eksistere uden dig? 623 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 Jeg... 624 00:40:27,666 --> 00:40:30,166 Jeg er ikke klar. 625 00:40:31,500 --> 00:40:33,416 Jeg bliver aldrig klar. 626 00:40:37,875 --> 00:40:41,083 Det ved jeg godt. På en sær måde slipper jeg billigere. 627 00:40:42,500 --> 00:40:45,500 Jeg skal ikke leve i en verden uden dig. 628 00:40:55,750 --> 00:41:00,125 - Lov mig, når dit nye talkshow starter... - I guder. Hvem siger, at det gør? 629 00:41:00,125 --> 00:41:04,375 Lov mig, at du dedikerer den første udsendelse til mig. 630 00:41:05,958 --> 00:41:07,375 Og du skal græde. Okay? 631 00:41:07,375 --> 00:41:11,000 Virkelig grim gråd med det forvredne ansigt, du lige viste. 632 00:41:11,000 --> 00:41:11,916 Rend mig! 633 00:41:12,541 --> 00:41:15,500 Jeg mener det. Ellers vil jeg hjemsøge dig. 634 00:41:16,583 --> 00:41:19,625 Og du skal ringe tilbage til Danny. 635 00:41:21,250 --> 00:41:23,916 Ja. Det gør jeg. Det skal jeg nok. 636 00:41:24,708 --> 00:41:28,416 Ikke senere. Ikke en dag. Ikke, når jeg er væk, men nu. 637 00:41:29,666 --> 00:41:33,000 Du må gerne være lykkelig nu, Tull. Vent ikke, til jeg er død. 638 00:41:34,791 --> 00:41:35,750 Jeg venter ikke. 639 00:41:36,708 --> 00:41:37,791 Jo, du gør. 640 00:41:39,708 --> 00:41:44,125 Men jeg vil høre om jeres vilde, frække og nyt-forhold-sex, 641 00:41:44,125 --> 00:41:46,125 mens jeg kan værdsætte det. 642 00:41:48,916 --> 00:41:49,750 Okay. 643 00:41:51,625 --> 00:41:53,666 Jeg ringer til ham i morgen. 644 00:41:55,041 --> 00:41:57,208 Ring ikke til ham. Tag hen til ham, okay? 645 00:41:57,208 --> 00:41:58,416 Okay! 646 00:41:59,000 --> 00:42:00,583 Du er pisseirriterende. 647 00:42:04,916 --> 00:42:07,000 Kan vi nu gøre noget, jeg har lyst til? 648 00:42:07,750 --> 00:42:09,000 Næh, ellers tak. 649 00:42:16,666 --> 00:42:17,541 Okay. 650 00:42:18,875 --> 00:42:20,000 Luk øjnene. 651 00:42:21,333 --> 00:42:24,166 - Hvad vil du gøre ved mig? - Stol på mig. 652 00:42:25,416 --> 00:42:26,500 Vi er børn igen. 653 00:42:26,500 --> 00:42:28,833 - Kom ned. - Du er skør. 654 00:42:29,416 --> 00:42:30,625 Det er 1970'erne. 655 00:42:31,458 --> 00:42:34,083 Vi sneg os ud af huset for at køre på cykel. 656 00:42:35,166 --> 00:42:37,041 Vi griner helt vildt, 657 00:42:37,916 --> 00:42:39,583 fordi vi er uovervindelige. 658 00:42:41,666 --> 00:42:42,916 Armene ud som vinger. 659 00:42:53,583 --> 00:42:55,291 Åh gud, hvor er jeg bange! 660 00:42:56,166 --> 00:42:57,625 Er her ikke en pool? 661 00:42:59,083 --> 00:43:01,583 - Åh gud! Pis! - Stol nu på mig. 662 00:43:11,875 --> 00:43:14,083 Hold kæft, hvor var det sjovt! 663 00:43:16,666 --> 00:43:18,041 Skal vi ryge os skæve? 664 00:43:19,375 --> 00:43:20,208 Ja. 665 00:43:29,375 --> 00:43:32,375 Den medicinske pot er godt nok stærk! 666 00:43:32,916 --> 00:43:35,625 Bedre end det, Cloud plejede at ryge. 667 00:43:36,375 --> 00:43:37,375 Ja, det er godt. 668 00:43:39,041 --> 00:43:41,791 Hvad i alverden har I gang i? 669 00:43:41,791 --> 00:43:44,916 - Pis! - Vi blev opdaget! 670 00:43:46,208 --> 00:43:49,375 I to! I tror, I er så snedige. 671 00:43:49,375 --> 00:43:54,625 Ligesom når I sneg jer ind i huset igen, mens jeg så fjernsyn. 672 00:43:54,625 --> 00:43:55,916 Vidste du det godt? 673 00:43:56,500 --> 00:44:00,041 I trampede sgu da rundt som et par bryggerheste! 674 00:44:01,833 --> 00:44:03,625 - Jeg er så skæv. - Det var... 675 00:44:06,583 --> 00:44:07,875 - Her. - Tak. 676 00:44:09,208 --> 00:44:10,375 Hold da kæft. 677 00:44:12,583 --> 00:44:15,375 Hold nu ikke på den joint. 678 00:44:17,083 --> 00:44:17,916 Kom nu. 679 00:44:20,916 --> 00:44:21,833 Åh gud. 680 00:44:22,916 --> 00:44:27,541 Aldrig har jeg fortrudt så meget at være clean end lige i dette øjeblik. 681 00:44:28,666 --> 00:44:30,250 - Et hvæs? - Nej. 682 00:44:30,250 --> 00:44:33,458 Jeg har røget rigeligt for resten af mit liv, 683 00:44:33,458 --> 00:44:38,708 men hvem skulle have troet, at du ville prøve at fordærve mig? 684 00:44:44,791 --> 00:44:45,708 Tak. 685 00:44:45,708 --> 00:44:48,375 Har vi gang i en pigesnak? 686 00:44:49,333 --> 00:44:54,458 Fordi jeg vil vildt gerne vide, hvordan Dan Sportsmand er i sengen. 687 00:44:55,375 --> 00:44:59,125 I guder! Hvad foregår der her? 688 00:44:59,666 --> 00:45:00,666 Tja... 689 00:45:02,458 --> 00:45:04,625 Han er den bedste, jeg har prøvet. 690 00:45:05,291 --> 00:45:08,166 Og jeg har prøvet nogle rigtig gode nogen. 691 00:45:09,375 --> 00:45:12,916 Han er en meget sexet mand, det må jeg indrømme. 692 00:45:14,458 --> 00:45:15,833 Hvad med dig, skat? 693 00:45:16,416 --> 00:45:21,375 Der har ikke været så meget aktivitet i den afdeling på det seneste, mor. 694 00:45:21,875 --> 00:45:23,750 Men I har dyrket god sex, ikke? 695 00:45:24,416 --> 00:45:25,333 Dig og Johnny. 696 00:45:25,333 --> 00:45:32,166 Den slags, hvor man sveder og skriger, og man er bange for at ødelægge sengen. 697 00:45:37,875 --> 00:45:40,208 Ja, mor. Det har vi. 698 00:45:42,500 --> 00:45:43,375 Det har vi. 699 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 Godt. 700 00:45:46,750 --> 00:45:47,666 Det glæder mig. 701 00:45:49,500 --> 00:45:51,000 Jeg ved ikke hvorfor, 702 00:45:52,000 --> 00:45:53,375 men det trøster mig. 703 00:45:54,583 --> 00:45:55,416 Tja... 704 00:45:56,958 --> 00:46:00,750 Det var altid meget vigtigt for dig, at jeg nåede mit fulde potentiale. 705 00:46:02,708 --> 00:46:07,791 Åh nej, skat. Du oversteg dit fulde potentiale. 706 00:46:10,000 --> 00:46:14,083 Jeg er så stolt af at have opfostret en datter, 707 00:46:14,083 --> 00:46:18,125 der var en bedre hustru, en bedre mor, 708 00:46:19,833 --> 00:46:23,875 en bedre ven og et bedre menneske, end jeg nogensinde var. 709 00:46:26,583 --> 00:46:28,916 Det fortalte jeg dig vist ikke tit nok. 710 00:46:30,000 --> 00:46:31,583 Hvor stolt jeg er af dig. 711 00:46:36,791 --> 00:46:37,875 Det ved jeg godt. 712 00:46:40,041 --> 00:46:41,458 Jeg er også stolt af dig. 713 00:46:48,166 --> 00:46:51,416 Skæve Marge kører en rutsjebanetur. 714 00:46:53,791 --> 00:46:54,625 Altså... 715 00:46:54,625 --> 00:46:56,083 Margie! 716 00:46:57,625 --> 00:47:00,166 - Margie. - Ja. Margie. 717 00:47:00,166 --> 00:47:01,250 - Margie. - Margie. 718 00:47:01,250 --> 00:47:02,708 Gie! Margaret. 719 00:47:03,208 --> 00:47:06,833 - Jeg blev skæv med Margie. Ja sgu. - Vi blev skæv med din mor! 720 00:47:20,416 --> 00:47:22,500 Nogen morede sig vist i går, hvad? 721 00:47:23,833 --> 00:47:24,708 Ja. 722 00:47:25,833 --> 00:47:27,375 Og ved du hvad? 723 00:47:29,208 --> 00:47:30,541 Jeg skrev bogen færdig. 724 00:47:30,541 --> 00:47:35,125 Ja? Endelig! Vil du nu fortælle mig, hvad dælen den handler om? 725 00:47:35,125 --> 00:47:37,375 Foregår den i et herred? 726 00:47:38,458 --> 00:47:39,291 Nej. 727 00:47:40,208 --> 00:47:43,708 Det er historien om mit liv. 728 00:47:45,291 --> 00:47:46,333 Til Marah. 729 00:47:47,083 --> 00:47:49,541 Hold da op. 730 00:47:50,250 --> 00:47:53,541 Jeg tænkte, hun kunne lære mig at kende på den måde. 731 00:47:55,000 --> 00:47:56,125 Og huske mig. 732 00:47:58,375 --> 00:48:03,625 Og det har været rigtig sjovt at genopleve alle de øjeblikke. 733 00:48:04,166 --> 00:48:07,625 Som første gang, jeg så Tully ved stoppestedet. 734 00:48:08,250 --> 00:48:09,750 Første gang jeg mødte dig. 735 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Det kapitel vil jeg gerne læse! 736 00:48:13,000 --> 00:48:15,291 Du fremstod ikke så godt i starten. 737 00:48:15,291 --> 00:48:18,666 - Du ænsede mig knap nok. - Det er ikke sandt. 738 00:48:19,625 --> 00:48:21,708 Jeg var fuldt opmærksom på dig. 739 00:48:22,791 --> 00:48:24,083 Du kom med suppe til mig. 740 00:48:24,083 --> 00:48:26,833 Der er et helt kapitel om suppen. 741 00:48:28,541 --> 00:48:30,041 Jeg plejede at se på dig. 742 00:48:31,791 --> 00:48:35,500 Du vimsede rundt på kontoret i din lille nederdel og gamacher. 743 00:48:36,291 --> 00:48:39,875 Det lyder næsten upassende, mr. Ryan. 744 00:48:42,791 --> 00:48:44,708 Du skræmte mig så meget. 745 00:48:45,541 --> 00:48:47,208 - Klart nok. - Det er sandt. 746 00:48:48,625 --> 00:48:52,750 Du var det første virkelig gode menneske, jeg havde mødt. 747 00:48:54,625 --> 00:48:56,291 Det skræmte livet af mig. 748 00:48:59,166 --> 00:49:02,916 Det er en sær oplevelse. At nedfælde sit liv. 749 00:49:04,166 --> 00:49:05,375 Jeg har altid troet, 750 00:49:06,375 --> 00:49:09,958 at jeg ikke gjorde nok. 751 00:49:09,958 --> 00:49:16,500 At jeg burde have været mere. Jeg var bare hustru og mor. 752 00:49:18,833 --> 00:49:21,083 De bekymringer virker så meningsløse nu. 753 00:49:22,416 --> 00:49:26,625 Jeg ønsker bare, at Marah ved, at jeg er stolt af hende. 754 00:49:29,000 --> 00:49:30,708 Og hvilken gave det har været... 755 00:49:32,791 --> 00:49:33,958 ...at være hendes mor. 756 00:49:36,583 --> 00:49:38,458 Og det skal du også vide. 757 00:49:40,000 --> 00:49:42,958 - Det er okay. Det er unødvendigt. - Du skal vide det. 758 00:49:45,083 --> 00:49:46,750 At jeg er så stolt af os. 759 00:49:48,791 --> 00:49:51,583 Over det liv, vi har opbygget sammen. 760 00:49:54,791 --> 00:49:56,833 Resten er bare staffage, ikke? 761 00:49:59,458 --> 00:50:01,083 Ens kære er de vigtigste. 762 00:50:02,166 --> 00:50:03,541 Og dem, der har en kær. 763 00:50:18,208 --> 00:50:19,041 Nå. 764 00:50:20,791 --> 00:50:23,375 Giv den til hende, når hun er klar. 765 00:50:34,375 --> 00:50:36,666 Læs den ikke foran mig. Jeg er for flov. 766 00:50:46,416 --> 00:50:47,333 Kate... 767 00:50:50,500 --> 00:50:51,541 Det ved jeg godt. 768 00:50:53,083 --> 00:50:54,416 Jeg elsker også dig. 769 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 - Hejsa. - Pis! 770 00:51:52,916 --> 00:51:54,875 Du skræmte mig, Sportsmand. 771 00:51:55,875 --> 00:52:00,208 - Jeg hørte, du kom hjem. - Ja, jeg træder åbenbart tungt. 772 00:52:04,125 --> 00:52:05,958 Jeg har prøvet at ringe. 773 00:52:07,833 --> 00:52:11,208 Ja, jeg har boet hos Kate. 774 00:52:12,791 --> 00:52:14,500 Jeg vil bare fokusere på det. 775 00:52:15,541 --> 00:52:17,666 Ja. Det forstår jeg udmærket. 776 00:52:17,666 --> 00:52:21,125 Hun ville nyde at se dig. Vil du besøge hende? 777 00:52:22,666 --> 00:52:25,791 Ja, jeg vil også rigtig gerne se hende. 778 00:52:27,416 --> 00:52:29,291 - Før jeg rejser. - Hvorhen? 779 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Til New York igen. 780 00:52:33,291 --> 00:52:35,708 En stor chance. Min startup. 781 00:52:36,416 --> 00:52:40,583 Jeg åbner kontor på østkysten og har sat fut i medierne. 782 00:52:40,583 --> 00:52:44,208 Det giver bare mening, at jeg skal være der. 783 00:52:46,000 --> 00:52:47,291 Du flytter altså? 784 00:52:47,291 --> 00:52:50,000 Jep. Jeg har prøvet at ringe for at sige det. 785 00:52:50,000 --> 00:52:53,208 Ja, undskyld, men min bedste ven er ved at dø! 786 00:52:53,208 --> 00:52:54,291 Jeg er ikke sur. 787 00:52:55,833 --> 00:52:58,750 Det er jo noget, vi godt kan finde ud af. 788 00:52:58,750 --> 00:53:00,416 At give hinanden plads. 789 00:53:01,500 --> 00:53:04,333 Vi kræver aldrig noget af den anden. 790 00:53:05,291 --> 00:53:08,583 Sådan fungerer det for os. Derfor fungerer det for os. 791 00:53:10,791 --> 00:53:15,250 Nå, jeg ville bare lige hilse på, 792 00:53:15,250 --> 00:53:18,250 og jeg er her et par dage endnu. 793 00:53:18,250 --> 00:53:21,583 Så har du brug for en at tale med... 794 00:53:26,250 --> 00:53:27,083 Okay. 795 00:53:29,666 --> 00:53:32,291 Jeg fatter fandeme ikke, at du rejser! 796 00:53:32,833 --> 00:53:35,333 Du har ikke ringet tilbage i ugevis. 797 00:53:36,458 --> 00:53:38,583 Ikke fordi jeg ikke havde lyst. 798 00:53:39,208 --> 00:53:40,125 Jeg... 799 00:53:42,291 --> 00:53:45,916 Jeg var bange. Jeg var ikke klar til os. 800 00:53:45,916 --> 00:53:49,041 Det er helt okay. Det er fint. 801 00:53:49,625 --> 00:53:51,416 Virkelig. Det er lige meget. 802 00:53:51,416 --> 00:53:55,291 - Nej. Jeg sagde, jeg elskede dig. - Ja, og så ringede du ikke mere. 803 00:53:56,375 --> 00:54:00,583 Det er fint, Tully. Derfor vidste jeg, at du forstod, at jeg må rejse. 804 00:54:04,125 --> 00:54:05,125 Er du 805 00:54:06,000 --> 00:54:06,958 nødt til det? 806 00:54:08,041 --> 00:54:09,666 Beder du mig om at blive? 807 00:54:13,041 --> 00:54:14,250 Ville du så blive? 808 00:54:14,250 --> 00:54:16,750 - For fanden, Tully! Kors i røven! - Okay. 809 00:54:22,583 --> 00:54:26,583 Du har ret. Vi giver hinanden plads. 810 00:54:26,583 --> 00:54:29,791 Vi kræver ikke meget, og det fungerer for os, 811 00:54:29,791 --> 00:54:32,583 bortset fra at det ikke gør, fordi... 812 00:54:34,750 --> 00:54:35,916 Jeg vil have mere. 813 00:54:36,916 --> 00:54:40,958 Så jeg beder dig om at blive for min skyld. 814 00:54:42,416 --> 00:54:46,041 Jeg ved godt, det ikke er fair. Jeg har været en røv. 815 00:54:48,166 --> 00:54:49,125 Jeg elsker dig. 816 00:54:50,916 --> 00:54:52,666 Jeg vil være sammen med dig. 817 00:54:53,833 --> 00:54:57,458 Så rejs for helvede ikke til New York. Vær sød at blive hos mig. 818 00:55:18,000 --> 00:55:22,333 - I guder. Var det virkelig så svært? - Ja, det var det! 819 00:55:25,583 --> 00:55:28,750 Ville du virkelig flytte til den anden ende af landet? 820 00:55:28,750 --> 00:55:33,416 Ja, det ville jeg. Jeg havde en lejlighed og det hele. 821 00:55:33,416 --> 00:55:35,875 Troede du ikke, jeg ville have dig her? 822 00:55:36,875 --> 00:55:37,791 Jeg håbede det. 823 00:55:39,583 --> 00:55:41,125 Jeg var ikke sikker. 824 00:55:41,125 --> 00:55:43,791 Men du bliver her, ikke? 825 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 For min skyld? 826 00:55:48,166 --> 00:55:51,666 Jo. Selvom du er et totalt mareridt. 827 00:55:52,708 --> 00:55:55,000 Det er det, du elsker ved mig, Sportsmand. 828 00:55:55,791 --> 00:55:57,083 Ja, det har du ret i. 829 00:56:07,625 --> 00:56:10,625 Er det tøjet til Tullys store show? Jeg købte ny kjole til dig. 830 00:56:10,625 --> 00:56:13,666 Mor, jeg er en heks. Jeg skal have heksetøj på. 831 00:56:14,458 --> 00:56:17,708 Okay. Det er fint. Du kan klæde dig, som du vil. 832 00:56:18,791 --> 00:56:21,125 Men du skal bare vide, 833 00:56:22,041 --> 00:56:26,166 at det ikke er tøjet, der skaber heksen, det er den magi, du har indeni. 834 00:56:27,083 --> 00:56:30,166 Og den har du uanset hvad. Altid. 835 00:56:31,083 --> 00:56:34,041 Du er den mest magiske, jeg kender, Marah Ryan. 836 00:56:35,041 --> 00:56:37,041 Tak, mor. I lige måde. 837 00:56:38,208 --> 00:56:40,625 - Ja? - Klart! Du er min bedste ven! 838 00:56:45,375 --> 00:56:46,333 Tak, skat. 839 00:56:48,458 --> 00:56:51,416 Jeg kan vel godt tage den nye kjole på. 840 00:56:52,958 --> 00:56:53,916 Er det rigtigt? 841 00:56:53,916 --> 00:56:54,958 Sikker? 842 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 Okay, det er fint. 843 00:56:59,583 --> 00:57:00,833 Jeg henter den lige. 844 00:57:01,583 --> 00:57:04,041 Og jeg vil have katteører på. 845 00:57:05,708 --> 00:57:06,541 Okay. 846 00:57:10,083 --> 00:57:13,375 Har du lyst til suppe? Det virker som en suppedag. 847 00:57:16,416 --> 00:57:17,500 - Okay? - Ja. 848 00:57:22,458 --> 00:57:24,750 Huskede du at vaske Marahs heksedragt? 849 00:57:25,416 --> 00:57:26,333 Hvad? 850 00:57:28,083 --> 00:57:30,666 Hun skal på tur i morgen. Den skal vaskes i aften. 851 00:57:35,833 --> 00:57:37,416 Ja, jeg vasker den. 852 00:57:40,166 --> 00:57:41,083 Tak, Johnny. 853 00:57:42,541 --> 00:57:44,041 Jeg elsker dig så højt. 854 00:57:47,583 --> 00:57:48,708 Jeg elsker også dig. 855 00:58:01,000 --> 00:58:01,833 Hvad? 856 00:58:01,833 --> 00:58:05,083 Hold da kæft! Johnny, se lige den trappe! 857 00:58:05,083 --> 00:58:06,916 - Den er skøn! - Ja, den er. 858 00:58:07,416 --> 00:58:09,250 Wow! Det er et helt palæ! 859 00:58:09,250 --> 00:58:12,291 Hvis I ikke køber det, så gør jeg. 860 00:58:12,875 --> 00:58:16,083 Er her en lugt af en art? 861 00:58:16,083 --> 00:58:17,000 Ja. 862 00:58:17,916 --> 00:58:19,166 Ja, det lugter af 863 00:58:20,583 --> 00:58:21,416 New York. 864 00:58:21,416 --> 00:58:25,875 Det er tis. Faktisk kattetis. Den afdøde ejer havde 14 katte! 865 00:58:25,875 --> 00:58:28,125 De tissede overalt. Derfor har vi råd. 866 00:58:28,125 --> 00:58:31,041 Derfor og grundet det faktum, at Johnny producerer 867 00:58:31,041 --> 00:58:34,166 det bedste dagtime-talkshow i USA. 868 00:58:34,666 --> 00:58:36,083 Er det ikke næstbedst? 869 00:58:36,083 --> 00:58:39,000 Oprah tæller ikke. Hun er i sin egen liga. 870 00:58:39,000 --> 00:58:40,625 Det er du også, Tully. 871 00:58:40,625 --> 00:58:43,791 - Hvor er mit værelse, far? - Pas. Lad os finde et. 872 00:58:47,791 --> 00:58:50,750 - Det er for meget, ikke? - Nej, slet ikke. 873 00:58:50,750 --> 00:58:52,541 Du har fortjent det. 874 00:58:52,541 --> 00:58:54,458 Ved at være mislykket forfatter 875 00:58:54,458 --> 00:58:57,916 og hjemmegående med kun ét barn, som min mor gerne påpeger? 876 00:59:10,916 --> 00:59:13,000 Mit show er en succes på grund af dig. 877 00:59:14,833 --> 00:59:17,333 Du er hjernen i hele foretagendet. 878 00:59:18,041 --> 00:59:19,000 Og hjertet. 879 00:59:20,375 --> 00:59:21,291 Og sjælen. 880 00:59:28,458 --> 00:59:29,583 Se lige den udsigt! 881 00:59:30,708 --> 00:59:33,750 Hvordan kan man nogensinde være trist med sådan en udsigt? 882 00:59:41,541 --> 00:59:43,791 Og så tog han mig i sine arme... 883 00:59:45,708 --> 00:59:47,583 ...og sagde, at han elskede mig. 884 00:59:49,375 --> 00:59:50,333 Så gjorde vi det. 885 00:59:51,416 --> 00:59:52,250 To gange. 886 00:59:52,875 --> 00:59:53,833 Var det alt? 887 00:59:54,666 --> 00:59:55,500 Kun to gange? 888 00:59:55,500 --> 00:59:58,208 Jeg skulle jo tilbage for at lave aftensmad. 889 01:00:01,125 --> 01:00:03,916 Åh gud. Han sagde det sjoveste bagefter. 890 01:00:04,500 --> 01:00:08,416 Det er faktisk en lang historie, så jeg tager lige mere te. 891 01:00:09,666 --> 01:00:10,541 Okay. 892 01:01:37,541 --> 01:01:41,958 Okay. Da vi så var færdige med anden runde, sagde han... 893 01:03:58,041 --> 01:03:59,750 Jeg tror ikke, jeg kan gå ind. 894 01:04:02,833 --> 01:04:03,708 Ja. 895 01:04:04,875 --> 01:04:06,000 Det tænkte hun godt. 896 01:04:15,125 --> 01:04:16,458 Hun efterlod noget til dig. 897 01:04:44,208 --> 01:04:45,541 Kære Tully. 898 01:04:45,541 --> 01:04:48,041 Jeg ved sgu godt, du ikke kan holde begravelsen ud. 899 01:04:48,041 --> 01:04:49,208 Du er ikke stjernen. 900 01:04:50,041 --> 01:04:53,125 Jeg håber, du i det mindste airbrushede billederne af mig. 901 01:04:53,125 --> 01:04:55,625 Nå, jeg ved godt, at du nok ikke glemmer mig, 902 01:04:55,625 --> 01:04:59,500 men jeg har alligevel skrevet det hele ned i denne bog. 903 01:05:00,333 --> 01:05:02,375 Ikke kun de sjove ting, 904 01:05:02,375 --> 01:05:07,375 men alle de rædsomme, pinlige, sjove og sande ting, jeg kom i tanke om. 905 01:05:08,416 --> 01:05:10,000 Første gang jeg mødte dig. 906 01:05:11,875 --> 01:05:14,250 Den aften, du faldt igennem et glasbord. 907 01:05:15,583 --> 01:05:17,250 Hvad? Tully! 908 01:05:18,166 --> 01:05:19,833 Da vi skjulte et lig for Cloud. 909 01:05:20,791 --> 01:05:21,916 Træk ham den vej. 910 01:05:22,791 --> 01:05:24,541 Hver gang vi dansede... 911 01:05:26,583 --> 01:05:28,000 ...sang... 912 01:05:29,875 --> 01:05:30,708 ...skændtes... 913 01:05:33,416 --> 01:05:34,416 ...græd... 914 01:05:36,541 --> 01:05:37,375 ...og forsonedes. 915 01:05:38,500 --> 01:05:39,583 Du er med. 916 01:05:40,916 --> 01:05:43,875 Der er så meget, jeg burde sige til dig lige nu, 917 01:05:44,458 --> 01:05:47,958 men vi har nok allerede sagt det hele i vores levetid. 918 01:05:51,708 --> 01:05:57,125 Nu skal du høre, hvad jeg har at sige i mit brev fra graven. 919 01:05:57,708 --> 01:05:59,833 Meget dramatisk, ikke sandt? 920 01:06:01,000 --> 01:06:05,000 Du føler nok, at jeg forlod dig, men det er ikke sandt. 921 01:06:05,875 --> 01:06:08,083 Du skal bare åbne denne bog, 922 01:06:08,875 --> 01:06:10,041 så er jeg der. 923 01:06:32,333 --> 01:06:35,166 {\an8}RYG MIG 924 01:06:55,416 --> 01:06:56,458 KYS MIG 925 01:07:10,916 --> 01:07:12,041 SPIL MIG OG DANS 926 01:10:09,791 --> 01:10:12,041 {\an8}Tekster af: Pia C. Hvid