1
00:00:13,125 --> 00:00:15,375
Unfassbar, dass es zehn Jahre her ist.
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,833
Zehn Jahre
seit unserem furchtbaren Streit.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,500
Zehn Jahre, seit ich krank wurde.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,750
Und jetzt
ist mein kleines Mädchen erwachsen.
5
00:00:28,291 --> 00:00:29,458
Wir haben es geschafft.
6
00:00:30,750 --> 00:00:33,166
Wir haben ein tolles Mädchen großgezogen.
7
00:00:33,666 --> 00:00:36,166
Es hätte auch schiefgehen können, oder?
8
00:00:36,166 --> 00:00:40,125
Die Teenagerjahre sind nie einfach.
Aber wir haben es geschafft.
9
00:00:40,958 --> 00:00:43,375
College, Jura-Studium.
10
00:00:43,916 --> 00:00:47,708
Und jetzt heiratet sie eine Ärztin.
11
00:00:47,708 --> 00:00:50,500
Als hätten wir
die Elternlotterie gewonnen.
12
00:00:50,500 --> 00:00:52,583
Ist es zu früh,
um sie zu Enkel zu überreden?
13
00:00:52,583 --> 00:00:53,500
Nie.
14
00:00:58,000 --> 00:00:58,916
Danke.
15
00:01:00,583 --> 00:01:03,000
Dafür, dass du immer...
16
00:01:06,083 --> 00:01:07,166
...für sie da warst.
17
00:01:08,708 --> 00:01:10,250
Das ist nicht mein Verdienst.
18
00:01:12,041 --> 00:01:13,875
Alles Gute, was sie hat...
19
00:01:15,750 --> 00:01:17,416
...hat sie von dir, Kate.
20
00:01:18,625 --> 00:01:21,833
Na ja,
Johnny hatte wohl auch was damit zu tun.
21
00:01:21,833 --> 00:01:23,750
Ja, vielleicht.
22
00:01:24,291 --> 00:01:25,375
Aber im Ernst.
23
00:01:27,458 --> 00:01:28,625
Sie hat es von dir.
24
00:01:31,208 --> 00:01:32,958
Sie ist das Beste von dir.
25
00:01:38,083 --> 00:01:39,083
Es wird Zeit.
26
00:01:51,916 --> 00:01:55,291
Tallulah Rose, alle warten auf dich.
27
00:01:56,708 --> 00:01:59,375
IMMER FÜR DICH DA
28
00:02:17,250 --> 00:02:19,041
Was ist das alles?
29
00:02:19,041 --> 00:02:22,625
Also,
wir beginnen mit argentinischem Maté.
30
00:02:22,625 --> 00:02:24,708
Meine Morgenroutine, sehr wichtig.
31
00:02:24,708 --> 00:02:28,375
Dann haben wir hier
eine Schüssel mit verschiedenen Beeren,
32
00:02:28,375 --> 00:02:30,583
die ich gerne mit dir teile.
33
00:02:30,583 --> 00:02:33,333
Und dann haben wir
vier identische Pfannkuchen
34
00:02:33,333 --> 00:02:36,166
mit perfekt geschnittenen,
leckeren Bananen.
35
00:02:36,166 --> 00:02:38,666
Kein eigener Anbau, aber genauso frisch.
36
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Extra für dich.
37
00:02:41,625 --> 00:02:42,625
Vielen Dank.
38
00:02:42,625 --> 00:02:43,625
Gerne.
39
00:02:46,416 --> 00:02:48,916
- Die letzte Nacht war sehr schön.
- War sie.
40
00:02:49,666 --> 00:02:52,875
Du hast überraschend viel Ausdauer
für einen Mann in deinem Alter.
41
00:02:53,458 --> 00:02:58,333
Ich war sehr inspiriert zu wissen,
dass du mich liebst.
42
00:03:01,125 --> 00:03:02,333
Habe ich das gesagt?
43
00:03:02,916 --> 00:03:04,166
Ja, das hast du.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,416
Soweit ich mich erinnere,
hast du nichts darauf geantwortet.
45
00:03:09,416 --> 00:03:11,416
Du hast mir keine Chance gelassen.
46
00:03:11,416 --> 00:03:14,458
Du hast mich geküsst
und mir die Kleider vom Leib gerissen.
47
00:03:14,458 --> 00:03:17,041
Du hast mich hier hochgeschleppt.
Ich war wehrlos.
48
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
Ok, gut.
49
00:03:20,541 --> 00:03:21,750
Und wie wär's jetzt?
50
00:03:24,541 --> 00:03:25,458
Wie wäre was?
51
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Weißt du, was? Vergiss es.
52
00:03:29,583 --> 00:03:32,625
- Du kennst die Antwort.
- Würde es dich umbringen, es zu sagen?
53
00:03:32,625 --> 00:03:36,041
Nein. Aber das hier macht zu viel Spaß.
Ich genieße es.
54
00:03:36,708 --> 00:03:38,291
Du bist echt scheiße.
55
00:03:38,291 --> 00:03:39,375
Ich weiß.
56
00:03:42,125 --> 00:03:44,875
Aber ich liebe dich auch, Tallulah Rose.
57
00:03:51,583 --> 00:03:53,416
Auf nüchternen Magen? Wirklich?
58
00:03:54,791 --> 00:03:56,291
Du schaffst mich!
59
00:04:00,625 --> 00:04:02,125
Bitte geh nicht ran.
60
00:04:02,125 --> 00:04:04,125
- Warte. Nur einen Moment.
- Nein.
61
00:04:06,875 --> 00:04:07,750
Hallo?
62
00:04:12,625 --> 00:04:14,166
Ok, ich bin gleich da.
63
00:04:16,416 --> 00:04:17,250
Was ist los?
64
00:04:18,458 --> 00:04:20,708
Es ist Kate. Sie...
65
00:04:22,000 --> 00:04:24,750
Sie hatte einen Anfall.
Sie ist im Krankenhaus.
66
00:04:32,083 --> 00:04:35,000
{\an8}- Und vergiss es nicht, ok?
- Ruhe am Set. Ich weiß.
67
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Genau.
68
00:04:36,000 --> 00:04:39,291
Das Internet
ist nicht mehr nur was für Nerds.
69
00:04:39,291 --> 00:04:41,583
Jetzt bekommen wir alle E-Mails,
70
00:04:41,583 --> 00:04:42,958
auch ich,
71
00:04:42,958 --> 00:04:45,750
denn ich bin Carol Mansour und ich...
72
00:04:51,625 --> 00:04:53,125
...habe es gerade versucht.
73
00:04:53,125 --> 00:04:54,208
Zurück zu Chuck.
74
00:04:56,708 --> 00:04:58,666
- Johnny.
- Und wir sind raus.
75
00:04:58,666 --> 00:04:59,583
Daddy!
76
00:05:00,125 --> 00:05:02,500
Marah! Hey!
77
00:05:03,583 --> 00:05:06,458
- Wie war der Ausflug?
- Ich sah einen Tyrannosaurus!
78
00:05:06,458 --> 00:05:08,583
Und er hat dich nicht gefressen?
79
00:05:09,250 --> 00:05:11,166
Es war ein Skelett, Daddy.
80
00:05:12,125 --> 00:05:13,916
Oh Gott. Das ergibt mehr Sinn.
81
00:05:14,416 --> 00:05:17,000
Ist heute Tullys letzter Tag
bei Get Up, America?
82
00:05:17,000 --> 00:05:19,541
- Wieso?
- Sie bekommt eine eigene Talkshow.
83
00:05:20,500 --> 00:05:24,083
Zur besten Sendezeit.
Sie zieht die richtige Zielgruppe an.
84
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
Das ist ja...
85
00:05:28,958 --> 00:05:30,791
Ja! Sie wird die neue Oprah.
86
00:05:30,791 --> 00:05:33,291
Ihr Studio überblickt den Central Park.
87
00:05:33,291 --> 00:05:35,833
Sie sagte, es übertrifft ihre Träume.
88
00:05:35,833 --> 00:05:40,041
Wie wunderbar für sie.
89
00:05:40,041 --> 00:05:42,500
Unsere Tully ist erwachsen geworden.
90
00:05:42,500 --> 00:05:44,416
Sie war schon immer ein Star.
91
00:05:44,416 --> 00:05:46,208
Ich freue mich sehr für sie.
92
00:05:46,208 --> 00:05:48,791
Das tun wir alle. Ich liebe dein Kostüm.
93
00:05:48,791 --> 00:05:52,291
Das ist mein Hexenanzug.
Ich bin eine Hexe.
94
00:05:52,291 --> 00:05:55,208
Ach, du meine Güte.
Verhexe mich bloß nicht.
95
00:05:55,208 --> 00:05:56,875
Wow! Sie tut es!
96
00:06:00,083 --> 00:06:01,791
Bringst du mir bei, wie man hext?
97
00:06:01,791 --> 00:06:04,750
Klar, Onkel Mutt,
wenn du mir Chips kaufst.
98
00:06:04,750 --> 00:06:06,333
Einverstanden. Darf ich?
99
00:06:07,000 --> 00:06:08,958
- Ok.
- Ok, gehen wir. Komm.
100
00:06:12,250 --> 00:06:13,750
Wie war es wirklich?
101
00:06:13,750 --> 00:06:17,375
Sie hat immer noch keine Freunde
und hing wie eine Klette an mir.
102
00:06:17,375 --> 00:06:20,666
Ich hörte,
wie andere Kinder über ihr Kostüm lachten.
103
00:06:20,666 --> 00:06:22,291
Wir sollten es verbrennen.
104
00:06:22,791 --> 00:06:25,791
Es ist wie ein Schutzschild für sie.
Sie braucht es.
105
00:06:25,791 --> 00:06:28,416
Das geht vorbei. Wir müssen geduldig sein.
106
00:06:29,166 --> 00:06:31,875
- Du bist eine gute Mom, Kate Mularkey.
- Danke.
107
00:06:34,916 --> 00:06:36,125
Ich brauche kein Bad.
108
00:06:36,125 --> 00:06:39,125
- Ich hab einen Putz-Spruch gesprochen.
- Netter Versuch.
109
00:06:39,125 --> 00:06:41,625
Du wirst nach dem Essen ein Bad nehmen.
110
00:06:41,625 --> 00:06:42,625
Hey, Mularkey.
111
00:06:42,625 --> 00:06:44,416
- Oh mein Gott!
- Tante Tully!
112
00:06:44,416 --> 00:06:45,916
Was machst du hier?
113
00:06:45,916 --> 00:06:49,125
Hast du mich erschreckt.
Warum bist du nicht in New York?
114
00:06:49,791 --> 00:06:50,958
Lange Geschichte.
115
00:06:50,958 --> 00:06:54,166
Ich hatte meinen letzten Tag
bei Get Up, America...
116
00:06:54,166 --> 00:06:58,375
...hielt eine mitreißende Abschiedsrede,
Dick brachte mich zum Aufzug.
117
00:06:58,375 --> 00:07:01,250
- Unfassbar, dass es die letzte Show war.
- Starker Abgang.
118
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
Tolles Interview mit Vizepräsident Gore.
119
00:07:03,583 --> 00:07:06,958
Danke. Mir gefiel
dein Bericht über das neue Medikament.
120
00:07:06,958 --> 00:07:09,375
Oh Viagra? Die Welle der Zukunft.
121
00:07:10,458 --> 00:07:13,208
Ich wollte mir das Studio
für die Show ansehen,
122
00:07:13,208 --> 00:07:15,583
machte aber einen kleinen Umweg.
123
00:07:41,166 --> 00:07:43,791
Ich dachte ernsthaft, ich würde sterben.
124
00:07:44,875 --> 00:07:46,125
In einem Aufzug.
125
00:07:46,875 --> 00:07:48,416
In Midtown Manhattan.
126
00:07:48,416 --> 00:07:51,500
Und wisst ihr,
was mir in diesem Moment klar wurde?
127
00:07:53,750 --> 00:07:55,333
Ich hasse die beschissene Stadt.
128
00:07:55,333 --> 00:07:57,375
Ein Dollar in die Fluchkasse!
129
00:07:57,375 --> 00:08:00,333
Dann zwei,
weil ich es verdammt ernst meine.
130
00:08:00,833 --> 00:08:02,750
Ich habe diese Stadt so satt.
131
00:08:03,333 --> 00:08:06,875
Ich wurde in den letzten drei Jahren
viermal überfallen.
132
00:08:07,833 --> 00:08:11,041
Und ich bin es leid,
dass es dort nach dem Müll stinkt,
133
00:08:11,041 --> 00:08:13,708
der auf dem Bürgersteig verrottet
134
00:08:13,708 --> 00:08:17,458
oder dass der Schnee schwarz wird.
135
00:08:17,458 --> 00:08:20,000
Ich vermisse Bäume, ich vermisse euch.
136
00:08:20,916 --> 00:08:23,708
Ich will bei den Menschen sein,
die ich liebe.
137
00:08:24,291 --> 00:08:26,000
Also beschloss ich...
138
00:08:27,791 --> 00:08:28,958
...zurückzuziehen.
139
00:08:30,125 --> 00:08:32,666
Aber du hast
eine neue Talkshow in New York.
140
00:08:32,666 --> 00:08:34,333
Und? Ich mache sie hier.
141
00:08:35,125 --> 00:08:36,958
Schön wär's. Mach keine Witze.
142
00:08:36,958 --> 00:08:39,583
Sie lassen dich keine Talkshow
von Seattle machen.
143
00:08:40,250 --> 00:08:41,208
Oh wirklich?
144
00:08:41,916 --> 00:08:43,291
Das ist echt seltsam.
145
00:08:44,541 --> 00:08:46,125
Weil sie Ja gesagt haben.
146
00:08:46,125 --> 00:08:47,208
- Echt?
- Niemals!
147
00:08:47,208 --> 00:08:49,250
- Was?
- Ich hab es doch gesagt.
148
00:08:49,250 --> 00:08:52,416
Ich habe die Zuschauer,
aber das ist nicht das Beste.
149
00:08:52,416 --> 00:08:54,875
Ich darf mir den Produzenten aussuchen.
150
00:08:56,250 --> 00:09:00,708
Also sagte ich, es gibt nur eine Person,
mit der ich arbeiten werde.
151
00:09:02,166 --> 00:09:03,416
Gebt mir Johnny Ryan.
152
00:09:03,416 --> 00:09:04,500
- Oh.
- Im Ernst?
153
00:09:04,500 --> 00:09:07,166
Ich hatte noch nie eine Talkshow.
Ich flippe aus.
154
00:09:07,166 --> 00:09:08,875
Und dir vertraue ich.
155
00:09:08,875 --> 00:09:11,708
Und du verschwendest dein Talent bei KPOC.
156
00:09:11,708 --> 00:09:14,666
Wie viele "Carol versucht..."
kann man produzieren?
157
00:09:15,625 --> 00:09:17,666
Also, was sagst du?
158
00:09:18,458 --> 00:09:19,375
Fick dich!
159
00:09:20,125 --> 00:09:21,083
- Hey!
- Mommy!
160
00:09:21,083 --> 00:09:23,291
Du fragst ihn, nicht mich?
Ich bin Produzentin.
161
00:09:23,291 --> 00:09:24,208
Ich weiß.
162
00:09:24,208 --> 00:09:25,916
Ich habe Dinge für dich produziert.
163
00:09:25,916 --> 00:09:27,125
Du sagst immer,
164
00:09:27,125 --> 00:09:30,458
wie viel du zu tun hast
und dass du nicht vorhast,
165
00:09:30,458 --> 00:09:32,375
bald wieder zu arbeiten.
166
00:09:32,375 --> 00:09:35,458
Weil dich das, was du hier tust, ausfüllt.
167
00:09:36,208 --> 00:09:38,208
- Ja.
- Schreibst du nicht ein Buch?
168
00:09:39,000 --> 00:09:42,208
- Ganz langsam, ja.
- Und hilfst an Marahs Schule?
169
00:09:42,208 --> 00:09:43,833
Du hättest fragen können.
170
00:09:43,833 --> 00:09:47,333
- Hättest du Ja gesagt?
- Das werden wir jetzt nie erfahren.
171
00:09:48,750 --> 00:09:50,708
Kate, komm schon.
172
00:09:50,708 --> 00:09:54,583
Ich würde dafür töten,
wenn du an meiner Show arbeiten würdest.
173
00:09:55,333 --> 00:09:57,916
Für euch beide. Ich war wohl zu voreilig.
174
00:09:58,875 --> 00:10:00,166
Also frage ich jetzt.
175
00:10:00,166 --> 00:10:04,541
Und wenn du Ja sagst, rettest du mir
das ganze Jahr, sogar das Jahrzehnt.
176
00:10:04,541 --> 00:10:07,583
Es wäre der Höhepunkt der 90er.
177
00:10:09,000 --> 00:10:12,583
Also, was sagst du, Kate? Bist du dabei?
178
00:10:14,458 --> 00:10:18,083
- Ich kann nicht. Ich bin zu beschäftigt.
- Unglaublich.
179
00:10:20,708 --> 00:10:22,500
Und du, Johnny? Bist du dabei?
180
00:10:26,750 --> 00:10:27,708
Ich bin dabei.
181
00:10:27,708 --> 00:10:30,333
Verdammt, ja! Das müssen wir feiern!
182
00:10:30,333 --> 00:10:31,291
Tanzparty?
183
00:10:31,875 --> 00:10:35,250
- Das machen wir nach dem Essen.
- Und wir sehen Hocus Pocus.
184
00:10:35,250 --> 00:10:37,791
Ja. Jeden Abend.
185
00:10:37,791 --> 00:10:41,416
Siehst du? Das habe ich
in den letzten acht Jahren verpasst.
186
00:10:41,416 --> 00:10:44,500
Bei mir gibt es nie
Tanzpartys nach dem Essen.
187
00:10:44,500 --> 00:10:48,791
Ich schlafe allein mit einem Glas Wein
beim Recherchieren auf der Couch ein.
188
00:10:48,791 --> 00:10:51,666
Dann wache ich um 3 Uhr
in meinem Sabber auf.
189
00:10:52,750 --> 00:10:55,166
Das hier ist viel besser.
190
00:10:55,166 --> 00:10:59,500
Ich habe einen besonderen Song
für heute Abend zu Ehren von Tante Tully.
191
00:10:59,500 --> 00:11:00,750
Welcher ist es?
192
00:11:04,375 --> 00:11:07,166
Oh Scheiße!
193
00:11:10,291 --> 00:11:11,416
Ok!
194
00:11:19,791 --> 00:11:20,625
Bereit?
195
00:12:35,625 --> 00:12:37,375
Mädels, Zeit fürs Frühstück!
196
00:12:38,333 --> 00:12:40,833
Wenn das Lied vorbei ist! Meine Güte!
197
00:12:49,833 --> 00:12:50,708
Ok.
198
00:12:51,375 --> 00:12:52,208
Morgen.
199
00:12:52,208 --> 00:12:54,833
Tully, dein Lieblingsessen.
Bananen-Pfannkuchen.
200
00:12:54,833 --> 00:12:56,750
Lecker! Danke, Mrs. M.
201
00:12:56,750 --> 00:13:00,375
Die sind so schleimig.
Hast du auch welche ohne gemacht?
202
00:13:00,375 --> 00:13:03,208
Tut mir leid.
Du kannst ja Cornflakes essen.
203
00:13:05,333 --> 00:13:08,875
Klar. Wen interessiert's?
Kate braucht kein warmes Frühstück.
204
00:13:08,875 --> 00:13:10,916
Oder iss einfach die Pfannkuchen.
205
00:13:10,916 --> 00:13:13,166
Probier sie. Sie sind köstlich.
206
00:13:13,166 --> 00:13:14,458
Sie sind lecker.
207
00:13:14,458 --> 00:13:15,625
Nein, danke.
208
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
Ich hab die Eins Plus
am Kühlschrank gesehen. Gut gemacht.
209
00:13:19,708 --> 00:13:20,958
Keine große Sache.
210
00:13:21,541 --> 00:13:22,666
Kate hatte 87 Punkte.
211
00:13:22,666 --> 00:13:25,541
Du sagst das so negativ.
Das ist eine Zwei Plus.
212
00:13:25,541 --> 00:13:28,458
Denkst du,
dass das deinem Potenzial gerecht wird?
213
00:13:28,458 --> 00:13:31,000
Es nennt sich Abschlussleistungsabfall.
Ist normal.
214
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Das ist eine schlechte Ausrede.
215
00:13:36,708 --> 00:13:38,125
Ich muss zur Arbeit.
216
00:13:38,125 --> 00:13:40,500
Wenn wir jetzt fahren,
kann ich euch mitnehmen.
217
00:13:40,500 --> 00:13:42,291
Oh wow! Danke, Mr. Mularkey.
218
00:13:42,291 --> 00:13:43,916
- Ja.
- Einen schönen Tag.
219
00:13:43,916 --> 00:13:44,875
Danke, Schatz.
220
00:13:51,125 --> 00:13:53,125
- Hast du Hunger?
- Was?
221
00:13:54,041 --> 00:13:56,083
Ich bin am Recherchieren.
222
00:13:56,083 --> 00:13:59,583
Ich hab ein Hotel gefunden,
wo wir für Kates Behandlung übernachten.
223
00:13:59,583 --> 00:14:00,500
Ok.
224
00:14:01,666 --> 00:14:02,583
Hey.
225
00:14:02,583 --> 00:14:04,625
Wie geht es ihr? Ist sie wach?
226
00:14:05,958 --> 00:14:09,291
- Endlich. Ich gehe zu ihr.
- Warte. Bevor du reingehst...
227
00:14:10,750 --> 00:14:12,375
Wir haben mit den Ärzten geredet.
228
00:14:12,375 --> 00:14:13,291
Ok.
229
00:14:15,125 --> 00:14:17,166
Sie haben die Ergebnisse des MRT.
230
00:14:17,791 --> 00:14:19,708
Der Krebs hat sich ausgebreitet.
231
00:14:21,041 --> 00:14:21,916
Ins Gehirn.
232
00:14:21,916 --> 00:14:24,625
- Was?
- Scheiße. Es tut mir so leid, Mann.
233
00:14:25,625 --> 00:14:28,083
Ok. Und was bedeutet das?
234
00:14:29,541 --> 00:14:30,875
Es bedeutet...
235
00:14:31,541 --> 00:14:33,541
Danke für die Studie,
236
00:14:33,541 --> 00:14:36,875
aber die Ärzte sagen,
das schließt sie aus.
237
00:14:37,625 --> 00:14:38,458
Ok.
238
00:14:39,291 --> 00:14:42,416
Dann finden wir eine andere.
Es muss noch mehr geben.
239
00:14:42,416 --> 00:14:43,666
Es gibt Optionen.
240
00:14:44,250 --> 00:14:46,208
Es ist nur eine Frage von Wochen,
241
00:14:47,041 --> 00:14:48,833
Monaten, wenn wir Glück haben.
242
00:14:49,708 --> 00:14:53,500
Es geht nur noch darum,
es ihr so angenehm wie möglich zu machen.
243
00:14:53,500 --> 00:14:57,666
Oder wir bringen sie
sofort in eine Studie.
244
00:14:57,666 --> 00:14:59,291
Es ist zu spät, Tully.
245
00:15:00,500 --> 00:15:02,625
Wir müssen uns der Realität stellen.
246
00:15:07,916 --> 00:15:09,458
Es tut mir wirklich leid.
247
00:15:09,958 --> 00:15:10,875
Fick dich.
248
00:15:11,541 --> 00:15:15,541
Dafür, dass du sie aufgibst.
Du warst nie gut genug für sie, Johnny.
249
00:15:45,125 --> 00:15:45,958
Hey, Babe.
250
00:15:47,041 --> 00:15:47,875
Hey.
251
00:15:49,833 --> 00:15:54,333
Ich habe für dich
Schmuggelware reingeschmuggelt.
252
00:15:54,333 --> 00:15:56,250
- Toll.
- Ich habe auch eine Limo.
253
00:16:06,583 --> 00:16:07,541
Es tut mir leid.
254
00:16:09,166 --> 00:16:10,291
Was?
255
00:16:12,541 --> 00:16:13,875
Dass ich dich im Stich lasse.
256
00:16:15,291 --> 00:16:17,250
Das tust du nicht. Hör auf.
257
00:16:17,250 --> 00:16:18,875
Hör auf. Das ist...
258
00:16:20,166 --> 00:16:21,791
Das ist nur ein Rückschlag.
259
00:16:24,250 --> 00:16:25,458
Wir geben nicht auf.
260
00:16:28,500 --> 00:16:29,708
Wir geben nicht auf.
261
00:16:31,333 --> 00:16:32,458
Wir lassen los.
262
00:16:34,083 --> 00:16:36,375
Ich will nach Hause,
mit dir zusammen sein.
263
00:16:37,333 --> 00:16:38,416
Und mit Marah.
264
00:16:39,666 --> 00:16:40,583
Und Johnny.
265
00:16:42,500 --> 00:16:43,833
Ich kann das nicht.
266
00:16:46,791 --> 00:16:48,500
Ich will nur nach Hause, ok?
267
00:16:53,750 --> 00:16:54,583
Ok.
268
00:17:01,500 --> 00:17:02,750
Gehen wir nach Hause.
269
00:17:33,916 --> 00:17:39,833
{\an8}DER KLEINE HOBBIT
270
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Nein, hat sie nicht.
271
00:18:18,916 --> 00:18:21,500
- Ich schwör's. Sie sagte es genau so.
- Was hat sie...
272
00:18:21,500 --> 00:18:23,833
Ich wurde rot,
und sie wusste, was sie tat.
273
00:18:23,833 --> 00:18:26,916
Ich konnte nicht sprechen,
nicht mal denken.
274
00:18:28,541 --> 00:18:31,791
- Du hast die Oberhand.
- Es war so süß.
275
00:18:33,291 --> 00:18:35,541
So hat sie das nicht gesagt.
276
00:18:35,541 --> 00:18:37,333
Doch. Ich schwöre es.
277
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Was ist los? Worüber redet ihr?
278
00:18:41,833 --> 00:18:42,916
Darf ich es sagen?
279
00:18:43,458 --> 00:18:46,458
- Gut, aber es ist keine große Sache.
- Marah hat 'n Date.
280
00:18:46,458 --> 00:18:48,958
Im Ernst? Mit wem?
281
00:18:49,583 --> 00:18:50,458
Niemandem.
282
00:18:50,458 --> 00:18:53,708
Zoe. Sie trafen sich
letzte Woche beim Hockeyspiel.
283
00:18:53,708 --> 00:18:55,833
Sie war Torhüterin des anderen Teams.
284
00:18:55,833 --> 00:19:00,333
Marah schoss das Siegtor,
und Zoe fragte sie nach ihrer Nummer.
285
00:19:00,333 --> 00:19:02,500
Wow! Wie mutig!
286
00:19:02,500 --> 00:19:04,750
Nun, anscheinend ist sie sehr süß.
287
00:19:04,750 --> 00:19:07,208
Es ist keine große Sache.
288
00:19:07,208 --> 00:19:08,666
Es ist 'ne große Sache.
289
00:19:08,666 --> 00:19:12,791
Schatz, das ist so toll.
Wir sollten dir die Haare machen.
290
00:19:12,791 --> 00:19:15,083
Ich mache mir nicht die Haare.
291
00:19:21,708 --> 00:19:22,666
Wer war das?
292
00:19:22,666 --> 00:19:24,291
Danny. Ich ruf ihn zurück.
293
00:19:24,291 --> 00:19:28,708
- Du kannst ihn nicht ewig ignorieren.
- Tu ich nicht. Ich hab zu tun.
294
00:19:28,708 --> 00:19:32,125
- Reden wir darüber, was du anziehst.
- Ich trage das hier.
295
00:19:32,791 --> 00:19:34,833
Nein, du musst dich schick machen.
296
00:19:34,833 --> 00:19:38,000
Nicht zu schick, ein natürliches "Wow".
297
00:19:38,000 --> 00:19:41,333
Wir machen was mit den Haaren
und zeigen dein Gesicht.
298
00:19:41,333 --> 00:19:42,250
Na gut.
299
00:19:43,458 --> 00:19:45,708
Danke, Tante Tully. Du bist die Beste!
300
00:19:56,333 --> 00:19:58,708
Marah ist gerade zu ihrem Date gegangen.
301
00:19:59,500 --> 00:20:00,916
Sie sah wunderschön aus.
302
00:20:02,750 --> 00:20:05,583
Sie war total nervös. Es war süß.
303
00:20:06,916 --> 00:20:08,958
Unser Mädchen wird erwachsen.
304
00:20:10,041 --> 00:20:12,250
Ja, so läuft das normalerweise.
305
00:20:15,333 --> 00:20:17,041
Wann darf ich das Buch lesen?
306
00:20:17,041 --> 00:20:19,833
Nie, wenn ich keine fünf Minuten
in Ruhe schreiben kann.
307
00:20:23,458 --> 00:20:27,791
Tut mir leid.
Ich will es nur fertig bekommen, bevor...
308
00:20:31,583 --> 00:20:33,125
Aber ich kann nicht.
309
00:20:33,125 --> 00:20:36,208
Ich finde nicht die Worte.
Wie soll ich schreiben?
310
00:20:36,208 --> 00:20:39,166
Ich nenne mich Schriftstellerin,
habe aber kaum was geschrieben.
311
00:20:40,125 --> 00:20:45,250
All die Schreibkurse und die Romane,
die ich nie fertig schrieb.
312
00:20:45,250 --> 00:20:47,458
Manche hab ich nicht mal angefangen.
313
00:20:48,291 --> 00:20:50,291
Den hier muss ich zu Ende bringen.
314
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Das wirst du.
315
00:20:55,750 --> 00:20:57,208
Und das Schlimmste ist,
316
00:20:58,000 --> 00:21:01,708
so wird sie sich an mich erinnern,
an diese Hülle einer Mutter.
317
00:21:01,708 --> 00:21:02,916
Das ist nicht wahr.
318
00:21:03,625 --> 00:21:04,875
Natürlich ist es das.
319
00:21:05,500 --> 00:21:08,708
Marah hatte 16 Jahre mit dir,
bevor du krank wurdest.
320
00:21:10,250 --> 00:21:13,000
Aber hieran
wird sie sich am meisten erinnern.
321
00:21:16,583 --> 00:21:19,791
Das Essen ist fertig.
Gemüselasagne, dein Leibgericht.
322
00:21:19,791 --> 00:21:22,083
Klasse. Danke. Ich komme gleich.
323
00:21:22,083 --> 00:21:24,166
Welchen Film willst du sehen?
324
00:21:24,958 --> 00:21:27,083
Wie wär's mit Magnolien aus Stahl?
325
00:21:28,208 --> 00:21:29,041
Mularkey!
326
00:21:29,875 --> 00:21:31,083
Zeit der Zärtlichkeit?
327
00:21:33,916 --> 00:21:34,791
Freundinnen.
328
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
Warum tut sie das?
329
00:21:37,666 --> 00:21:40,166
Keine Ahnung. Ihr kranker Sinn für Humor.
330
00:21:41,791 --> 00:21:43,583
Wir sehen uns unten, Mularkey.
331
00:21:45,291 --> 00:21:46,125
Johnny.
332
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Ich weiß.
333
00:21:50,458 --> 00:21:51,666
Ich liebe dich auch.
334
00:22:06,041 --> 00:22:08,375
Nein, Mommy! Gib mir meinen Hut zurück.
335
00:22:08,375 --> 00:22:12,208
Was, wenn wir ihn heute zu Hause lassen?
Als Experiment.
336
00:22:12,208 --> 00:22:15,750
Nein, ich muss ihn tragen,
sonst bin ich keine echte Hexe.
337
00:22:16,958 --> 00:22:19,625
Du hast recht, kleine Hexe.
338
00:22:20,500 --> 00:22:21,833
Putz dir die Zähne.
339
00:22:28,041 --> 00:22:31,125
Tully ist hier.
Wir machen den ersten Probedurchlauf.
340
00:22:31,125 --> 00:22:33,041
- Oh toll.
- Hey, Mularkey.
341
00:22:33,958 --> 00:22:36,833
Komm mit.
Schau zu, wie ich meine Moderation übe.
342
00:22:36,833 --> 00:22:39,916
Ich muss noch 200 Cupcakes
für Marahs Schule backen.
343
00:22:39,916 --> 00:22:42,500
Scheiß drauf. Kauf sie im Laden und komm.
344
00:22:42,500 --> 00:22:45,666
Nein.
Das verstößt gegen meinen Cupcakeverkauf.
345
00:22:45,666 --> 00:22:50,000
- Wann ist der Make-up- und Garderobentest?
- Heute vor dem Probedurchlauf.
346
00:22:50,000 --> 00:22:52,416
Denk dran,
du hast morgen drei Vorgespräche.
347
00:22:52,416 --> 00:22:54,916
Verschieben wir
die Telefonkonferenz mit dem Sender.
348
00:22:54,916 --> 00:22:56,416
Auf Freitag. Erledigt.
349
00:22:56,416 --> 00:23:00,041
- Vergiss nicht, ich komme zum Essen.
- Kommst du mal nicht?
350
00:23:00,041 --> 00:23:03,125
Ich verpasste acht Jahre
mit meiner besten Freundin.
351
00:23:03,125 --> 00:23:07,000
Ich muss acht Jahre lang
jeden Abend kommen, um es aufzuholen.
352
00:23:07,000 --> 00:23:09,291
- So klappt das nicht.
- Für mich schon.
353
00:23:09,291 --> 00:23:11,666
- Außerdem kann ich nicht kochen.
- Toll.
354
00:23:11,666 --> 00:23:13,833
Es gibt dein Leibgericht, Lasagne.
355
00:23:14,416 --> 00:23:16,625
- Danke. Ich lieb dich.
- Ich dich auch.
356
00:23:16,625 --> 00:23:18,166
Und ich liebe dich auch.
357
00:23:19,500 --> 00:23:22,166
- Ich liebe dich.
- Ist das nicht toll?
358
00:23:22,166 --> 00:23:25,708
- Als wären wir alle verheiratet.
- Nein, so ist das nicht.
359
00:23:25,708 --> 00:23:29,875
- Wir sind eine Familie. Perfekt.
- Wir reden auf dem Weg über Grenzen.
360
00:23:29,875 --> 00:23:30,791
Warum?
361
00:23:30,791 --> 00:23:31,916
Tschüs, Daddy.
362
00:23:31,916 --> 00:23:34,666
- Tschüs.
- Viel Spaß beim Sturm auf die Festung.
363
00:23:42,833 --> 00:23:45,458
Es ist so toll,
dass Tully wieder hier ist.
364
00:23:45,458 --> 00:23:49,875
Ja, das ist es. Es fühlte sich an,
als fehlte mir ein Körperteil.
365
00:23:49,875 --> 00:23:54,083
Und sie gab Johnny einen Job!
Sie ist so aufmerksam.
366
00:23:54,708 --> 00:23:57,500
Sie gab ihm den Job nicht als Geschenk.
367
00:23:57,500 --> 00:23:59,833
Er ist ein großartiger Produzent.
368
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Natürlich.
369
00:24:03,083 --> 00:24:05,708
Vielleicht könnt ihr euch ein Haus leisten
370
00:24:05,708 --> 00:24:08,291
und aus dieser winzigen Wohnung ausziehen.
371
00:24:08,291 --> 00:24:11,333
- Marah braucht einen Garten.
- Das sagtest du schon.
372
00:24:12,000 --> 00:24:14,708
Wir haben etwas Geld gespart
und suchen schon.
373
00:24:14,708 --> 00:24:17,083
Ich würde gerne am Meer wohnen.
374
00:24:17,875 --> 00:24:21,916
Und wie wäre es,
wenn du wieder arbeiten würdest?
375
00:24:23,041 --> 00:24:25,541
Vielleicht könntest du für Tully arbeiten.
376
00:24:25,541 --> 00:24:30,000
Oh, sie bat mich, die Show zu produzieren,
aber ich lehnte ab.
377
00:24:32,375 --> 00:24:33,208
Warum?
378
00:24:33,208 --> 00:24:35,916
Weil ich zu tun habe und liebe,
was ich tue.
379
00:24:36,708 --> 00:24:41,958
Aber ihr versucht doch gar nicht mehr,
noch ein Kind zu kriegen.
380
00:24:42,833 --> 00:24:45,916
Du warst auch zu Hause.
Daran ist nichts auszusetzen.
381
00:24:45,916 --> 00:24:48,208
Ja, aber ich hatte zwei Kinder.
382
00:24:48,791 --> 00:24:51,708
Und für uns Frauen
war das damals ganz anders.
383
00:24:51,708 --> 00:24:53,458
Wir hatten keine Wahl.
384
00:24:54,625 --> 00:24:58,250
Aber du kannst alles tun.
385
00:24:59,041 --> 00:25:00,708
Du hast so viel Potenzial.
386
00:25:01,500 --> 00:25:03,291
Und es ist noch nicht zu spät.
387
00:25:08,500 --> 00:25:12,208
Ich sollte die Cupcakes
zu Marahs Schule bringen.
388
00:25:16,458 --> 00:25:18,666
Und ich komme zu spät zum Tae Bo.
389
00:25:18,666 --> 00:25:22,083
Ok. Wir sehen uns später.
Grüß Tully von mir.
390
00:25:22,083 --> 00:25:23,166
Ja, mach ich.
391
00:25:36,000 --> 00:25:36,833
Hi, Mom.
392
00:25:37,416 --> 00:25:38,291
Hey, Süße.
393
00:25:39,250 --> 00:25:40,333
Wie war dein Date?
394
00:25:41,833 --> 00:25:42,958
Wirklich lustig.
395
00:25:43,541 --> 00:25:44,750
Das ist toll.
396
00:25:46,083 --> 00:25:47,333
Tull schläft schon.
397
00:25:47,333 --> 00:25:50,458
Sie kann es sicher kaum erwarten,
dass du ihr davon erzählst.
398
00:25:52,916 --> 00:25:55,041
Oder ich könnte dir davon erzählen.
399
00:25:56,666 --> 00:25:59,083
- Wirklich?
- Es sei denn, du bist zu müde.
400
00:25:59,666 --> 00:26:03,791
Nein. Ich bin nicht müde.
Hier. Komm her. Erzähl.
401
00:26:07,708 --> 00:26:12,791
Ok, es war wirklich toll.
402
00:26:12,791 --> 00:26:15,083
Aber die ganze Zeit über
403
00:26:15,083 --> 00:26:18,291
konnte ich mich
kaum auf den Film konzentrieren, weil...
404
00:26:19,625 --> 00:26:23,458
- Sie neben dir saß?
- Ja! Es war total verrückt.
405
00:26:23,458 --> 00:26:27,333
Wir haben uns nicht mal berührt,
aber ich konnte sie spüren,
406
00:26:27,333 --> 00:26:31,541
ihre Körperwärme oder ihre Energie,
wie sie neben mir saß.
407
00:26:31,541 --> 00:26:33,250
Oh Schatz, das kenne ich.
408
00:26:33,750 --> 00:26:35,166
Es war total abgefahren.
409
00:26:35,833 --> 00:26:40,125
Sie ist echt cool, Mom, und so witzig.
410
00:26:40,125 --> 00:26:43,916
Sie brachte mich so zum Lachen,
dass mir Cola aus der Nase kam.
411
00:26:44,916 --> 00:26:47,333
Heute lernen wir Bräute kennen,
412
00:26:47,333 --> 00:26:51,500
die ein böses Erwachen hatten
nach ihrer Hochzeit.
413
00:26:51,500 --> 00:26:55,916
Flitterwochen-Horrorgeschichten,
heute bei Tully.
414
00:26:58,416 --> 00:26:59,750
Du bist doch gekommen.
415
00:26:59,750 --> 00:27:02,291
Ich bin fertig mit Backen.
Ist es ok, dass ich da bin?
416
00:27:02,291 --> 00:27:03,583
Ja, klar.
417
00:27:03,583 --> 00:27:07,958
Es kamen nur überraschend
ein paar Senderbosse aus L.A.
418
00:27:07,958 --> 00:27:11,458
- Es ist alles etwas verrückt.
- Ok. Dann gehe ich lieber.
419
00:27:11,458 --> 00:27:13,541
- Nein. Bleib.
- Bist du sicher?
420
00:27:13,541 --> 00:27:16,041
Tully könnte die Unterstützung gebrauchen.
421
00:27:16,041 --> 00:27:18,041
Und was taten Sie als Erstes,
422
00:27:18,041 --> 00:27:22,000
als Sie herausfanden,
dass Ihr Mann in Wahrheit Ihr Cousin war?
423
00:27:23,166 --> 00:27:26,083
Ich fragte meine Mom,
warum sie es nie erwähnte.
424
00:27:26,083 --> 00:27:28,708
Sie dachte, dass sie das nichts angeht.
425
00:27:29,208 --> 00:27:31,500
Sie war froh,
dass ich jemanden gefunden hatte.
426
00:27:33,458 --> 00:27:37,666
Das klingt
nach einer schwierigen Zeit für Sie.
427
00:27:38,250 --> 00:27:41,958
Ich dachte,
ihr macht auf Oprah, nicht auf Springer.
428
00:27:41,958 --> 00:27:45,625
Ja, aber der Sender
wollte etwas ausprobieren.
429
00:27:46,916 --> 00:27:49,541
- Entschuldige mich kurz.
- Ja.
430
00:27:49,541 --> 00:27:54,083
Danke, Veronica, dass Sie
Ihre Geschichte mit uns geteilt haben.
431
00:27:54,083 --> 00:27:57,000
Es ist eine ernüchternde Erinnerung daran,
432
00:27:57,000 --> 00:28:00,750
erst zu heiraten,
wenn man den anderen wirklich kennt.
433
00:28:01,291 --> 00:28:06,666
Nach der Pause haben wir noch mehr
Hochzeit-Katastrophengeschichten
434
00:28:06,666 --> 00:28:08,500
bei Tully.
435
00:28:09,833 --> 00:28:12,291
Ok. Ich rede mit ihr. Keine Sorge.
436
00:28:14,000 --> 00:28:15,125
Du machst das toll.
437
00:28:15,125 --> 00:28:16,291
Warum lügst du?
438
00:28:16,291 --> 00:28:17,291
Ich lüge nicht.
439
00:28:17,291 --> 00:28:20,791
Ich sehe die Anzugträger dort.
Sie sind nicht zufrieden.
440
00:28:20,791 --> 00:28:22,291
- Was ist los?
- Nichts.
441
00:28:22,291 --> 00:28:25,875
Sie finden,
du solltest weniger professionell sein.
442
00:28:26,750 --> 00:28:28,958
Natürlich bin ich professionell.
443
00:28:28,958 --> 00:28:30,166
Ich bin ein Profi.
444
00:28:30,166 --> 00:28:33,208
- Sie wollen, dass du locker bist.
- Ich bin locker!
445
00:28:33,916 --> 00:28:36,125
Ich hab das schon tausendmal gemacht.
446
00:28:36,125 --> 00:28:38,625
Ich weiß, dass du locker bist.
447
00:28:38,625 --> 00:28:41,500
Aber du sollst es auch ausstrahlen.
448
00:28:43,250 --> 00:28:44,583
Was soll das bedeuten?
449
00:28:45,541 --> 00:28:49,208
Sei einfach entspannt, lässig.
Du machst das toll.
450
00:29:01,666 --> 00:29:03,000
Ok, es geht weiter.
451
00:29:03,000 --> 00:29:07,333
Wir gehen wieder rein, Leute.
Bereit? Bei drei, zwei, eins.
452
00:29:07,333 --> 00:29:10,208
Hey, Leute. Willkommen zurück.
453
00:29:11,750 --> 00:29:12,958
Ich bin Tully Hart.
454
00:29:12,958 --> 00:29:17,791
Wir quatschen heute
über verrückte Hochzeiten und so was.
455
00:29:19,250 --> 00:29:23,833
Gleich lernen Sie eine Frau kennen,
die eine Brücke geheiratet hat.
456
00:29:25,041 --> 00:29:27,166
Wow, abgefahren.
457
00:29:49,083 --> 00:29:51,750
ZULASSUNGSBÜRO FÜR STUDIERENDE
UNIVERSITY OF WASHINGTON
458
00:29:55,833 --> 00:29:58,458
Ich gehe aufs College!
459
00:30:03,333 --> 00:30:04,458
Ich fasse es nicht!
460
00:30:06,083 --> 00:30:09,083
Du hast das Stipendium.
Wir gehen zusammen aufs College.
461
00:30:09,083 --> 00:30:10,083
Ja.
462
00:30:11,500 --> 00:30:15,208
Ich bekam auch einen Brief
von Clouds Bewährungshelfer.
463
00:30:15,208 --> 00:30:17,083
Sie soll sich bei ihm melden.
464
00:30:17,791 --> 00:30:19,916
Sie wurde wohl vor Kurzem entlassen.
465
00:30:20,416 --> 00:30:23,041
Wenn sie nicht im Gefängnis ist, wo dann?
466
00:30:24,875 --> 00:30:25,833
Keine Ahnung.
467
00:30:27,208 --> 00:30:29,000
Aber sie will mich wohl nicht.
468
00:30:30,541 --> 00:30:31,666
Das wollte sie nie.
469
00:30:33,083 --> 00:30:35,708
Tja, ich schon.
470
00:30:36,458 --> 00:30:39,166
Und meine Mom, mein Dad und Sean.
471
00:30:39,166 --> 00:30:42,083
Das ist nicht dasselbe
wie eine echte Familie.
472
00:30:42,083 --> 00:30:43,875
Ich bin deine Familie.
473
00:30:45,166 --> 00:30:46,125
Für immer.
474
00:30:47,125 --> 00:30:49,875
Ok, eine echtere Familie gibt es nicht.
475
00:30:51,500 --> 00:30:54,750
Wir gehen zusammen aufs College,
wohnen zusammen,
476
00:30:54,750 --> 00:30:57,083
und dann arbeiten wir zusammen
als Journalisten.
477
00:30:57,083 --> 00:30:59,666
Dann feiern wir eine Doppelhochzeit
mit zwei Brüdern
478
00:30:59,666 --> 00:31:01,583
und kriegen am selben Tag Kinder.
479
00:31:01,583 --> 00:31:02,500
Vielleicht.
480
00:31:02,500 --> 00:31:06,666
Und als alte Damen
spielen wir im Altersheim Shuffleboard
481
00:31:06,666 --> 00:31:09,291
und brechen die Herzen der alten Kerle.
482
00:31:09,291 --> 00:31:10,833
Was ist mit unseren Männern?
483
00:31:12,125 --> 00:31:15,750
Die können auch mitkommen,
aber das Wichtigste ist,
484
00:31:15,750 --> 00:31:18,875
dass wir zwei für immer zusammen sind.
485
00:31:20,250 --> 00:31:24,041
Für immer und ewig.
486
00:31:26,000 --> 00:31:28,916
- Also? Sollen wir uns rausschleichen?
- Und wohin?
487
00:31:28,916 --> 00:31:30,250
Das wirst du sehen.
488
00:31:30,250 --> 00:31:33,291
Du hattest recht, Mularkey.
Genau das brauchte ich.
489
00:31:33,291 --> 00:31:36,416
Bud und Margie wissen nicht mal,
dass wir weg sind.
490
00:31:36,416 --> 00:31:39,916
- Das haben wir so lange nicht getan.
- Wie in alten Zeiten.
491
00:31:39,916 --> 00:31:42,125
Welt, wir kommen! Bist du bereit für uns?
492
00:31:42,125 --> 00:31:45,500
- Beste Freundinnen für immer!
- Für immer!
493
00:32:03,250 --> 00:32:05,916
Zwei Sechsen.
Ich habe schon wieder gewonnen.
494
00:32:05,916 --> 00:32:07,583
Weil du schummelst.
495
00:32:07,583 --> 00:32:10,166
Brian, hilf mir mal. Hab ich geschummelt?
496
00:32:10,750 --> 00:32:13,375
In so was lasse ich mich nicht reinziehen.
497
00:32:13,375 --> 00:32:17,041
Weder von meiner Lieblingspatientin
noch von ihrem süßen Bruder.
498
00:32:17,750 --> 00:32:19,625
Brian. Du weißt, ich habe recht.
499
00:32:19,625 --> 00:32:20,750
Tut mir leid.
500
00:32:21,416 --> 00:32:24,041
Ich komme morgen wieder
mit der Infusion und schaue,
501
00:32:24,041 --> 00:32:25,041
wie's dir geht.
502
00:32:25,041 --> 00:32:28,750
Nimm die Arznei, wenn du sie brauchst.
Ich komme gegen Mittag.
503
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
- Bis dann.
- Ja.
504
00:32:30,541 --> 00:32:36,375
- Hoffentlich sehen wir uns dann auch.
- Ja, cool. Und das hoffe ich auch.
505
00:32:39,208 --> 00:32:40,083
Danke.
506
00:32:40,791 --> 00:32:45,625
- Hör auf, mit meinem Pfleger zu flirten.
- Nein. Er hat mit mir geflirtet.
507
00:32:46,750 --> 00:32:49,000
Er ist wirklich sehr süß.
508
00:32:49,000 --> 00:32:50,041
Das ist er.
509
00:32:51,125 --> 00:32:54,875
Leider bin ich vergeben. Sehr vergeben.
510
00:32:56,458 --> 00:32:58,333
Warte. Heißt das etwa...
511
00:32:59,000 --> 00:33:00,875
Ich mache William einen Antrag.
512
00:33:02,291 --> 00:33:03,708
Oh mein Gott.
513
00:33:04,416 --> 00:33:05,916
Bring mich nicht zum Weinen.
514
00:33:05,916 --> 00:33:09,250
Wir sind seit ein paar Jahren zusammen,
und ich liebe ihn.
515
00:33:09,250 --> 00:33:14,291
Und mir ist bewusst geworden...
Du weißt schon...
516
00:33:14,291 --> 00:33:15,833
Schon ok. Sag es ruhig.
517
00:33:16,458 --> 00:33:19,875
Deine sterbende Schwester
gab dir eine neue Perspektive.
518
00:33:20,375 --> 00:33:22,166
- Gern geschehen.
- Wow!
519
00:33:23,000 --> 00:33:26,875
Ich meine,
wenn du das so drastisch sagen willst, ja.
520
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
Oh, Mann.
521
00:33:31,791 --> 00:33:33,583
Ich wünschte, ich könnte dabei sein.
522
00:33:37,833 --> 00:33:39,250
Vielleicht bist du's ja.
523
00:33:48,708 --> 00:33:51,416
Nun, falls nicht...
524
00:33:53,166 --> 00:33:54,375
...will ich dir sagen...
525
00:33:56,666 --> 00:33:57,833
...dass es mir leidtut.
526
00:33:57,833 --> 00:33:58,833
Was?
527
00:34:00,833 --> 00:34:02,416
Dass ich keine gute Schwester war.
528
00:34:07,458 --> 00:34:08,375
Du warst toll.
529
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
Ich war gemein.
530
00:34:11,125 --> 00:34:12,875
- Ich auch.
- Ich war schlimmer.
531
00:34:13,666 --> 00:34:14,791
Das warst du nicht.
532
00:34:15,333 --> 00:34:17,375
Ich war ein Arsch und hab dich gequält.
533
00:34:18,125 --> 00:34:20,625
Ich war sauer auf dich, denke ich.
534
00:34:22,041 --> 00:34:25,583
Weil du mit Tully
immer diese Insiderwitze hattest.
535
00:34:28,291 --> 00:34:30,791
Ich wollte mich auch so mit dir verstehen.
536
00:34:34,083 --> 00:34:35,333
Das tun wir ja jetzt.
537
00:34:37,041 --> 00:34:37,916
Ja.
538
00:34:39,875 --> 00:34:42,541
Auch wenn du beim Backgammon schummelst.
539
00:34:44,416 --> 00:34:46,541
Du willst also keine Revanche?
540
00:34:46,541 --> 00:34:48,208
Jetzt bist du dran.
541
00:34:48,208 --> 00:34:51,208
Das hast du schon gesagt.
Notier dir meinen Sieg.
542
00:34:51,208 --> 00:34:53,750
- Im Ernst?
- Das hast du vorhin vergessen.
543
00:35:02,666 --> 00:35:03,541
Ja.
544
00:35:06,041 --> 00:35:07,041
Also...
545
00:35:09,458 --> 00:35:12,625
Das sollte reichen, Katie.
Alles bereit fürs College.
546
00:35:16,458 --> 00:35:17,708
Es ist so weit.
547
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
Ich werde dich vermissen.
Komm mich jederzeit besuchen.
548
00:35:21,708 --> 00:35:23,750
- Nicht jederzeit.
- Ja?
549
00:35:25,416 --> 00:35:27,166
Du wirst mir auch fehlen.
550
00:35:30,708 --> 00:35:31,583
Mom.
551
00:35:37,208 --> 00:35:38,750
Mom, ich krieg keine Luft.
552
00:35:38,750 --> 00:35:40,833
Tut mir leid, ich kann nicht...
553
00:35:44,750 --> 00:35:47,250
Ok, ihr zwei. Passt auf euch auf.
554
00:35:47,250 --> 00:35:48,666
- Ok?
- Ja. Versprochen.
555
00:35:48,666 --> 00:35:50,791
- Ok.
- Ich hab euch lieb. Tschüs.
556
00:35:55,041 --> 00:35:56,166
Ok.
557
00:35:56,166 --> 00:35:57,458
- Bereit?
- Ja.
558
00:35:58,916 --> 00:36:00,083
- Ok.
- Ok.
559
00:36:01,666 --> 00:36:03,125
- Ok, tschüs!
- Tschüs!
560
00:36:03,125 --> 00:36:04,041
Hab euch lieb.
561
00:36:04,041 --> 00:36:05,291
- Tschüs!
- Hab euch lieb!
562
00:36:05,291 --> 00:36:06,375
Hab euch lieb!
563
00:36:06,375 --> 00:36:08,333
- Tschüs!
- Hab euch lieb!
564
00:36:08,333 --> 00:36:09,458
Hab euch lieb!
565
00:36:11,208 --> 00:36:14,333
- Beste Freundinnen für immer!
- Für immer!
566
00:36:16,000 --> 00:36:17,083
Holt sie euch.
567
00:36:24,041 --> 00:36:25,291
Sag mir die Wahrheit.
568
00:36:26,083 --> 00:36:27,333
War es schrecklich?
569
00:36:29,041 --> 00:36:31,166
Es war toll. Du warst toll.
570
00:36:31,166 --> 00:36:36,250
Die ganze Sache war wirklich... toll.
Dein eigenes Studio, deine eigene Show.
571
00:36:36,250 --> 00:36:39,291
Hör auf mit dem Mist.
Es läuft alles schief.
572
00:36:39,291 --> 00:36:42,458
Aber ich weiß nicht, warum.
Sei ehrlich zu mir.
573
00:36:43,750 --> 00:36:47,083
- Es geht mich nichts an.
- Bitte, hör auf mit dem Scheiß.
574
00:36:47,083 --> 00:36:49,708
Ich bin keine Produzentin.
Ich bin Hausfrau.
575
00:36:49,708 --> 00:36:52,541
Wirklich? Fängst du jetzt echt damit an?
576
00:36:52,541 --> 00:36:55,333
Nein, ich... Was weiß ich schon?
577
00:36:55,333 --> 00:36:56,333
Du kennst mich!
578
00:36:57,125 --> 00:37:00,083
Außerdem bist du meine Zielgruppe.
579
00:37:00,083 --> 00:37:03,875
Was muss ich tun, damit es funktioniert?
Ich bitte dich.
580
00:37:05,208 --> 00:37:06,041
Ok.
581
00:37:07,250 --> 00:37:08,875
Deine Haare sind furchtbar.
582
00:37:10,291 --> 00:37:15,208
Das Make-up ist auch schlecht.
Und das Outfit ist nicht deine Farbe.
583
00:37:17,166 --> 00:37:19,625
Entschuldige. Jede Farbe ist meine Farbe.
584
00:37:21,833 --> 00:37:23,666
Aber das ist nicht das Problem.
585
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Und was ist das Problem?
586
00:37:26,458 --> 00:37:30,541
Hey, der Sender hat ein paar Ideen.
587
00:37:30,541 --> 00:37:31,458
Nein.
588
00:37:32,333 --> 00:37:35,000
Ist mir egal.
Ich will wissen, was Kate denkt.
589
00:37:36,166 --> 00:37:40,125
Ok. Das Problem ist, du bist Tully Hart,
eine tolle Journalistin.
590
00:37:40,750 --> 00:37:42,291
Ja. Das bin ich nun mal.
591
00:37:42,291 --> 00:37:46,083
Das ist ein Teil von dir,
und er hat dir bisher gut gedient.
592
00:37:46,083 --> 00:37:48,958
Die Welt kennt dich
als tough und souverän.
593
00:37:48,958 --> 00:37:50,666
Du interviewst Präsidenten.
594
00:37:50,666 --> 00:37:54,375
Aber ich denke,
damit diese Show funktioniert,
595
00:37:54,375 --> 00:37:57,750
musst du das loslassen
und die Tully sein, den ich kenne.
596
00:37:57,750 --> 00:37:59,083
Genau.
597
00:37:59,083 --> 00:38:03,916
Die echte Tully ist kein perfektes Vorbild
für journalistische Integrität.
598
00:38:03,916 --> 00:38:06,541
Sie ist ein Chaos.
Sie trinkt viel zu viel.
599
00:38:06,541 --> 00:38:09,333
- Flucht vor Kindern.
- Schläft mit den Falschen.
600
00:38:10,916 --> 00:38:16,625
Ok, ihr wollt also,
dass ich diese Show als alkoholisierte,
601
00:38:16,625 --> 00:38:19,708
fluchende Schlampe moderieren,
die Amerikas Jugend verdirbt?
602
00:38:20,291 --> 00:38:22,791
Sei du selbst wie bei der Girlfriend Hour.
603
00:38:23,708 --> 00:38:25,083
Wie an Thanksgiving,
604
00:38:25,083 --> 00:38:29,416
wenn wir Frauen zusammensitzen
und lachen und uns Geschichten erzählen
605
00:38:29,416 --> 00:38:32,000
und alle sich dir öffnen.
606
00:38:33,458 --> 00:38:37,541
So musst du in der Show sein.
So was würde ich mir gerne anschauen.
607
00:38:41,416 --> 00:38:42,500
Sie hat recht.
608
00:38:48,041 --> 00:38:49,875
Das war ein schönes Abendessen.
609
00:38:49,875 --> 00:38:53,083
Cloud schien es zu gefallen, Margie auch.
610
00:38:53,666 --> 00:38:56,583
Wenn beide zufrieden sind,
ist es ein echter Sieg.
611
00:38:57,083 --> 00:39:00,583
Und wie geht es dir, Tull?
Bist du noch sauer auf mich?
612
00:39:02,083 --> 00:39:03,708
Wovon redest du?
613
00:39:03,708 --> 00:39:08,583
Du umsorgst mich seit Wochen
und spielst die perfekte Freundin.
614
00:39:08,583 --> 00:39:10,666
"Spielst"?
615
00:39:11,291 --> 00:39:13,791
Ich spüre, dass du sauer auf mich bist.
616
00:39:15,208 --> 00:39:16,875
Warum sollte ich sauer sein?
617
00:39:17,958 --> 00:39:20,291
Weil ich versprach, dich nie zu verlassen.
618
00:39:21,375 --> 00:39:22,583
Und jetzt tu ich es.
619
00:39:25,000 --> 00:39:26,250
Es ist nicht deine Schuld.
620
00:39:26,250 --> 00:39:27,666
Spielt das eine Rolle?
621
00:39:30,416 --> 00:39:33,333
Das ist vielleicht deine letzte Chance,
mich anzuschreien.
622
00:39:33,333 --> 00:39:35,333
Hör auf, so einen Mist zu reden.
623
00:39:35,333 --> 00:39:37,125
Warum? Es stimmt.
624
00:39:37,666 --> 00:39:38,541
Es ist egal.
625
00:39:39,250 --> 00:39:43,083
Ich will nicht daran denken.
Und ich will dich nicht anschreien.
626
00:39:43,791 --> 00:39:48,625
- Ich wette, dann fühlst du dich besser.
- Ich werde mich nie besser fühlen. Ok?
627
00:39:52,666 --> 00:39:55,250
- Wir hatten einen Deal, Mularkey.
- Ich weiß.
628
00:39:55,250 --> 00:39:58,000
Wir wollten zusammen alt werden.
629
00:40:01,000 --> 00:40:02,250
Du darfst nicht sterben.
630
00:40:02,875 --> 00:40:03,916
Du darfst nicht.
631
00:40:03,916 --> 00:40:06,500
Ich weiß nicht, wer ich ohne dich bin.
632
00:40:06,500 --> 00:40:10,458
Ich habe solche Angst,
dass ich mich auflösen werde,
633
00:40:11,166 --> 00:40:15,583
dass all meine Atome
auseinanderbrechen oder so,
634
00:40:15,583 --> 00:40:16,666
wenn du weg bist.
635
00:40:18,000 --> 00:40:20,458
Ich weiß nicht, wie ich existieren soll.
636
00:40:21,791 --> 00:40:24,333
Ich weiß nicht,
wie ich ohne dich existieren soll.
637
00:40:26,125 --> 00:40:30,166
Ich... bin nicht bereit dafür.
638
00:40:31,500 --> 00:40:33,625
Ich werde es niemals sein.
639
00:40:37,875 --> 00:40:41,083
Ich weiß. Auf seltsame Weise
komme ich leichter davon.
640
00:40:42,500 --> 00:40:45,666
Ich muss mich nicht
einer Welt ohne dich stellen.
641
00:40:55,750 --> 00:40:57,916
Versprich,
wenn du die neue Talkshow machst...
642
00:40:57,916 --> 00:41:00,125
Wer sagt, dass ich sie mache?
643
00:41:00,125 --> 00:41:04,375
Versprich mir,
dass du die erste Folge mir widmest.
644
00:41:05,916 --> 00:41:07,416
Ich will, dass du weinst.
645
00:41:07,416 --> 00:41:11,000
So richtig hässlich wie eben,
als du dein Gesicht verzerrtest.
646
00:41:11,000 --> 00:41:11,916
Fick dich.
647
00:41:12,541 --> 00:41:15,500
Ich mein's ernst.
Sonst werde ich dich heimsuchen.
648
00:41:16,583 --> 00:41:19,833
Und ich will,
dass du endlich Danny zurückrufst.
649
00:41:21,250 --> 00:41:23,916
Ich weiß. Das werde ich.
Ok, das werde ich.
650
00:41:24,708 --> 00:41:28,416
Nicht später. Nicht eines Tages.
Nicht, wenn ich weg bin. Jetzt.
651
00:41:29,666 --> 00:41:33,000
Es ist ok, glücklich zu sein.
Du musst nicht warten, bis ich tot bin.
652
00:41:34,791 --> 00:41:35,750
Ich warte nicht.
653
00:41:36,708 --> 00:41:37,791
Doch, das tust du.
654
00:41:39,708 --> 00:41:44,125
Aber ich will von deinem verrückten,
heißen, neuen Beziehungssex hören,
655
00:41:44,125 --> 00:41:46,416
solange ich es noch zu schätzen weiß.
656
00:41:48,916 --> 00:41:49,750
Ok.
657
00:41:51,625 --> 00:41:53,666
Ich rufe ihn morgen an.
658
00:41:55,041 --> 00:41:57,208
Ruf ihn nicht nur an. Geh zu ihm.
659
00:41:57,208 --> 00:41:58,416
Ok.
660
00:41:59,000 --> 00:42:00,583
Du Nervensäge.
661
00:42:04,791 --> 00:42:07,000
Machen wir jetzt etwas, was ich will?
662
00:42:07,750 --> 00:42:09,000
Nein. Kein Bedarf.
663
00:42:16,666 --> 00:42:17,541
Ok.
664
00:42:18,875 --> 00:42:20,000
Schließ die Augen.
665
00:42:21,333 --> 00:42:24,166
- Was hast du mit mir vor?
- Vertrau mir einfach.
666
00:42:25,333 --> 00:42:26,500
Wir sind wieder Kinder.
667
00:42:26,500 --> 00:42:28,833
- Komm runter.
- Du bist verrückt.
668
00:42:29,416 --> 00:42:30,625
Es sind die 70er.
669
00:42:31,458 --> 00:42:35,083
Wir schlichen aus dem Haus deiner Eltern
und fahren mit dem Rad.
670
00:42:35,083 --> 00:42:37,041
Wir lachen uns kaputt.
671
00:42:37,916 --> 00:42:39,875
Weil wir uns unbesiegbar fühlen.
672
00:42:41,291 --> 00:42:42,916
Streck die Arme aus wie 'n Flieger.
673
00:42:53,583 --> 00:42:55,291
Oh mein Gott, ich habe Angst!
674
00:42:56,166 --> 00:42:57,625
Ist da nicht ein Pool?
675
00:42:59,083 --> 00:43:00,250
Oh Gott! Scheiße!
676
00:43:00,250 --> 00:43:01,583
Vertrau mir einfach.
677
00:43:11,875 --> 00:43:13,875
Scheiße, hat das Spaß gemacht.
678
00:43:16,666 --> 00:43:18,041
Lust auf einen Joint?
679
00:43:19,375 --> 00:43:20,208
Ja.
680
00:43:29,375 --> 00:43:32,375
Mann,
ist dieses medizinische Marihuana stark.
681
00:43:32,916 --> 00:43:35,625
Besser als das, was Cloud früher rauchte.
682
00:43:36,375 --> 00:43:37,500
Das ist gutes Zeug.
683
00:43:39,041 --> 00:43:41,791
Was soll das denn?
684
00:43:41,791 --> 00:43:44,916
- Scheiße!
- Wir wurden erwischt!
685
00:43:46,208 --> 00:43:49,375
Ihr zwei.
Ihr haltet euch für so raffiniert.
686
00:43:49,375 --> 00:43:54,625
So wie ihr euch immer ins Haus
geschlichen habt, als ich fernsah.
687
00:43:54,625 --> 00:43:55,916
Du wusstest davon?
688
00:43:56,500 --> 00:44:00,041
Eure Schritte waren so laut
wie eine Horde Pferde.
689
00:44:01,833 --> 00:44:03,625
- Ich bin high.
- Es war...
690
00:44:06,541 --> 00:44:08,333
- Hier.
- Danke.
691
00:44:09,208 --> 00:44:10,375
Oh, Scheiße.
692
00:44:12,583 --> 00:44:15,500
Also, dann reich mal den Joint rüber.
693
00:44:17,083 --> 00:44:17,916
Komm schon.
694
00:44:20,916 --> 00:44:21,833
Oh mein Gott.
695
00:44:22,916 --> 00:44:27,541
Ich habe es nie mehr bereut,
nüchtern zu sein, als in diesem Moment.
696
00:44:28,666 --> 00:44:30,250
- Willst du auch?
- Oh nein.
697
00:44:30,250 --> 00:44:33,458
Ich habe
mein Pensum für dieses Leben erreicht.
698
00:44:33,458 --> 00:44:38,708
Aber wer hätte gedacht,
dass du mich mal verleiten würdest?
699
00:44:44,791 --> 00:44:45,708
Danke.
700
00:44:45,708 --> 00:44:48,375
Also, reden wir über Frauensachen?
701
00:44:49,333 --> 00:44:54,458
Ich würde zu gerne wissen,
wie Dan der Sportreporter im Bett ist.
702
00:44:55,375 --> 00:44:59,125
Oh mein Gott! Was passiert hier?
703
00:44:59,666 --> 00:45:00,666
Also...
704
00:45:02,458 --> 00:45:04,625
Er ist der Beste, den ich je hatte.
705
00:45:05,291 --> 00:45:08,166
Und ich hatte schon einige Gute.
706
00:45:09,375 --> 00:45:12,666
Er ist ein sexy Mann. Das steht fest.
707
00:45:14,458 --> 00:45:15,833
Und was ist mit dir?
708
00:45:16,416 --> 00:45:21,375
Oh, Mom, in der Abteilung
war in letzter Zeit nicht viel los.
709
00:45:21,875 --> 00:45:23,833
Aber ihr hattet guten Sex, oder?
710
00:45:24,416 --> 00:45:25,583
Du und Johnny.
711
00:45:26,416 --> 00:45:27,458
Die Art von Sex,
712
00:45:27,458 --> 00:45:32,166
wo man schwitzt und schreit und Angst hat,
dass das Bett zusammenbricht.
713
00:45:37,875 --> 00:45:40,208
Ja, Mom, den hatten wir.
714
00:45:42,500 --> 00:45:43,500
Den hatten wir.
715
00:45:45,291 --> 00:45:46,125
Gut.
716
00:45:46,750 --> 00:45:47,666
Das freut mich.
717
00:45:49,416 --> 00:45:53,250
Ich weiß nicht, warum,
aber das tröstet mich.
718
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Na ja...
719
00:45:56,791 --> 00:46:00,750
Ich weiß, wie wichtig es dir war,
dass ich mein volles Potenzial ausschöpfe.
720
00:46:02,708 --> 00:46:04,083
Oh, Schatz, nein.
721
00:46:04,083 --> 00:46:07,791
Du hast dein Potenzial weit übertroffen.
722
00:46:10,000 --> 00:46:14,083
Ich bin so stolz,
dass ich eine Tochter erzogen habe,
723
00:46:14,083 --> 00:46:18,041
die eine bessere Frau,
eine bessere Mutter,
724
00:46:19,833 --> 00:46:21,541
eine bessere Freundin,
725
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
ein besserer Mensch ist,
als ich es je war.
726
00:46:26,500 --> 00:46:28,916
Das habe ich dir nicht oft genug gesagt.
727
00:46:30,000 --> 00:46:31,625
Wie stolz ich auf dich bin.
728
00:46:36,791 --> 00:46:37,875
Das weiß ich, Mom.
729
00:46:39,916 --> 00:46:41,458
Ich bin stolz auf dich.
730
00:46:48,166 --> 00:46:51,625
Die bekiffte Marge
ist eine Achterbahnfahrt.
731
00:46:53,791 --> 00:46:54,625
Ich meine...
732
00:46:54,625 --> 00:46:56,083
Margie!
733
00:46:57,625 --> 00:46:58,458
Margie.
734
00:46:58,458 --> 00:47:00,166
Ja. Margie!
735
00:47:00,166 --> 00:47:01,250
- Margie.
- Margie.
736
00:47:01,250 --> 00:47:02,708
Gie, Margie!
737
00:47:03,208 --> 00:47:06,833
- Ich bin high mit Margie. Krass.
- Ich bin high mit deiner Mom!
738
00:47:20,416 --> 00:47:22,916
Da hat sich aber jemand amüsiert.
739
00:47:23,833 --> 00:47:24,708
Ja.
740
00:47:25,833 --> 00:47:27,375
Und weißt du, was?
741
00:47:29,208 --> 00:47:30,541
Mein Buch ist fertig.
742
00:47:30,541 --> 00:47:35,125
Ja? Endlich!
Kannst du mir jetzt sagen, worum es geht?
743
00:47:35,125 --> 00:47:37,375
Findet es im Auenland statt?
744
00:47:38,458 --> 00:47:39,291
Nein.
745
00:47:40,208 --> 00:47:43,541
Es ist die Geschichte meines Lebens.
746
00:47:45,250 --> 00:47:46,333
Für Marah.
747
00:47:49,000 --> 00:47:50,166
Wow.
748
00:47:50,166 --> 00:47:53,708
Ich dachte,
so könnte sie mich besser kennenlernen.
749
00:47:55,000 --> 00:47:56,541
Und sich an mich erinnern.
750
00:47:58,375 --> 00:48:03,625
Und ehrlich gesagt hat es Spaß gemacht,
all die Momente wieder zu erleben.
751
00:48:04,166 --> 00:48:08,125
Das erste Mal,
als ich Tully an der Bushaltestelle sah,
752
00:48:08,125 --> 00:48:09,750
als ich dich kennenlernte.
753
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
Das Kapitel würde ich gerne lesen.
754
00:48:13,000 --> 00:48:16,708
Du kamst am Anfang nicht gut weg.
Du hast mich kaum wahrgenommen.
755
00:48:16,708 --> 00:48:18,666
Das stimmt nicht.
756
00:48:19,541 --> 00:48:21,750
Ich habe dich sehr wohl wahrgenommen.
757
00:48:22,708 --> 00:48:24,083
Du brachtest mir Suppe.
758
00:48:24,083 --> 00:48:26,708
Es gibt ein ganzes Kapitel über die Suppe.
759
00:48:28,500 --> 00:48:30,041
Ich habe dich beobachtet.
760
00:48:31,791 --> 00:48:35,500
Wie du in Minirock und Strumpfhose
im Büro herumgeflitzt bist.
761
00:48:36,291 --> 00:48:39,875
Das klingt ja fast unangemessen, Mr. Ryan.
762
00:48:42,791 --> 00:48:44,708
Ich war eingeschüchtert von dir.
763
00:48:45,541 --> 00:48:47,208
- Ja, klar.
- Es stimmt.
764
00:48:48,625 --> 00:48:53,000
Du warst der erste wirklich gute Mensch,
den ich getroffen habe.
765
00:48:54,583 --> 00:48:56,291
Das hat mich eingeschüchtert.
766
00:48:59,166 --> 00:49:02,916
Es ist eine seltsame Erfahrung,
sein Leben aufzuschreiben.
767
00:49:04,166 --> 00:49:05,166
Ich...
768
00:49:06,375 --> 00:49:09,958
...hatte immer das Gefühl,
nicht genug erreicht zu haben.
769
00:49:09,958 --> 00:49:13,000
Dass ich hätte mehr sein sollen, weißt du?
770
00:49:13,000 --> 00:49:16,583
Ich war einfach nur eine Frau und Mutter.
771
00:49:18,750 --> 00:49:21,083
All das scheint jetzt so bedeutungslos.
772
00:49:22,333 --> 00:49:26,625
Ich will nur, dass Marah weiß,
dass ich stolz auf sie bin.
773
00:49:28,916 --> 00:49:30,833
Und was für ein Geschenk es war...
774
00:49:32,708 --> 00:49:33,958
...ihre Mutter zu sein.
775
00:49:36,583 --> 00:49:38,458
Und ich will, dass du weißt...
776
00:49:40,000 --> 00:49:41,458
Das musst du nicht.
777
00:49:41,458 --> 00:49:42,958
Ich will, dass du weißt...
778
00:49:45,083 --> 00:49:46,750
...wie stolz ich auf uns bin.
779
00:49:48,791 --> 00:49:51,625
Auf das Leben,
das wir gemeinsam aufgebaut haben.
780
00:49:54,791 --> 00:49:56,833
Der Rest ist nur Deko, oder?
781
00:49:59,333 --> 00:50:01,083
Es zählt nur, wen man liebt.
782
00:50:02,166 --> 00:50:03,458
Und wer dich liebt.
783
00:50:18,208 --> 00:50:19,125
Wie auch immer...
784
00:50:20,791 --> 00:50:23,125
Gib ihr das, wenn sie bereit dafür ist.
785
00:50:34,291 --> 00:50:36,666
Lies es nicht vor mir,
das ist mir peinlich.
786
00:50:46,416 --> 00:50:47,333
Kate...
787
00:50:50,500 --> 00:50:51,541
Ich weiß.
788
00:50:53,083 --> 00:50:54,416
Ich liebe dich auch.
789
00:51:49,583 --> 00:51:50,416
Hey.
790
00:51:50,416 --> 00:51:51,500
Scheiße!
791
00:51:52,916 --> 00:51:55,250
Hast du mich erschreckt, Sportreporter.
792
00:51:55,875 --> 00:52:00,208
- Ich hörte, wie du den Flur entlanggingst.
- Offenbar bin ich ein Trampel.
793
00:52:04,125 --> 00:52:05,958
Ich habe dich angerufen.
794
00:52:07,833 --> 00:52:11,208
Ja, ich war bei Kate.
795
00:52:12,666 --> 00:52:14,916
Ich wollte mich auf sie konzentrieren.
796
00:52:15,541 --> 00:52:17,666
Ja. Das verstehe ich. Absolut.
797
00:52:17,666 --> 00:52:21,125
Sie würde dich gerne sehen.
Könntest du mal vorbeikommen?
798
00:52:22,666 --> 00:52:25,625
Ja, ich würde sie auch gerne sehen.
799
00:52:27,416 --> 00:52:29,291
- Bevor ich gehe.
- Wohin?
800
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Nach New York.
801
00:52:33,250 --> 00:52:35,916
Es ergab sich
eine große Chance für mein Start-up.
802
00:52:36,416 --> 00:52:40,583
Ich eröffne ein Büro an der Ostküste
und starte eine Blitzkampagne.
803
00:52:40,583 --> 00:52:44,208
Es ist... Es ist besser, wenn ich dort bin.
804
00:52:46,000 --> 00:52:47,291
Du ziehst also weg?
805
00:52:47,291 --> 00:52:50,000
Ja. Ich hab angerufen, um es dir zu sagen.
806
00:52:50,000 --> 00:52:53,208
Wie gesagt.
Tut mir leid, meine beste Freundin stirbt.
807
00:52:53,208 --> 00:52:54,500
Ich bin nicht sauer.
808
00:52:55,833 --> 00:52:58,750
Es ist etwas,
das wir beide sehr gut können.
809
00:52:58,750 --> 00:53:00,416
Wir geben einander Raum.
810
00:53:01,500 --> 00:53:04,333
Wir bitten einander nie um irgendetwas.
811
00:53:05,291 --> 00:53:08,583
So ist das bei uns.
Deshalb funktioniert es.
812
00:53:10,791 --> 00:53:15,250
Wie auch immer.
Ich wollte vorbeikommen und Hallo sagen.
813
00:53:15,250 --> 00:53:18,250
Ich bin noch ein paar Tage hier.
814
00:53:18,250 --> 00:53:21,583
Also, wenn du jemanden zum Reden brauchst...
815
00:53:26,250 --> 00:53:27,083
Ok.
816
00:53:29,666 --> 00:53:32,291
Ich fasse nicht, dass du abhaust.
817
00:53:32,791 --> 00:53:35,333
Du hast mich
seit Wochen nicht zurückgerufen.
818
00:53:36,458 --> 00:53:38,666
Aber nicht, weil ich es nicht wollte.
819
00:53:39,208 --> 00:53:40,041
Ich...
820
00:53:42,291 --> 00:53:45,916
Ich hatte Angst.
Ich war nicht bereit für uns.
821
00:53:45,916 --> 00:53:49,041
Hör zu. Es ist ok.
822
00:53:49,625 --> 00:53:51,416
Wirklich. Es ist egal.
823
00:53:51,416 --> 00:53:55,291
- Nein. Ich sagte, ich liebe dich.
- Und dann hast du mich ignoriert.
824
00:53:56,375 --> 00:54:00,583
Es ist ok. Daher wusste ich,
dass du verstehst, dass ich gehen muss.
825
00:54:04,125 --> 00:54:05,125
Musst du denn...
826
00:54:06,000 --> 00:54:06,958
...gehen?
827
00:54:08,041 --> 00:54:09,666
Bittest du mich zu bleiben?
828
00:54:13,041 --> 00:54:14,250
Würdest du bleiben?
829
00:54:14,250 --> 00:54:16,750
- Verdammt, Tully. Meine Güte.
- Ok.
830
00:54:22,583 --> 00:54:26,583
Du hast recht. Wir geben einander Raum.
831
00:54:26,583 --> 00:54:29,791
Wir verlangen nicht viel,
und deshalb funktioniert es.
832
00:54:29,791 --> 00:54:32,583
Aber das tut es nicht, denn...
833
00:54:34,750 --> 00:54:35,916
...ich will mehr.
834
00:54:36,916 --> 00:54:40,958
Also bitte ich dich, für mich zu bleiben.
835
00:54:42,416 --> 00:54:46,041
Ich weiß, es ist nicht fair.
Ich war ein Idiot.
836
00:54:48,166 --> 00:54:49,250
Ich liebe dich.
837
00:54:50,916 --> 00:54:52,750
Ich will mit dir zusammen sein.
838
00:54:53,833 --> 00:54:57,458
Also, geh bitte nicht nach New York.
Bitte bleib hier bei mir.
839
00:55:18,000 --> 00:55:20,166
Gott, war das jetzt so schwer?
840
00:55:20,166 --> 00:55:22,333
Ja, das war es.
841
00:55:25,541 --> 00:55:28,750
Wolltest du wirklich
ans andere Ende des Landes ziehen?
842
00:55:28,750 --> 00:55:31,208
Ja, das wollte ich.
843
00:55:31,208 --> 00:55:33,416
Ich habe eine Wohnung und alles.
844
00:55:33,416 --> 00:55:35,875
Dachtest du nicht,
ich will, dass du bleibst?
845
00:55:36,875 --> 00:55:37,958
Ich hab's gehofft.
846
00:55:39,583 --> 00:55:41,125
Aber ich wusste es nicht.
847
00:55:41,125 --> 00:55:43,791
Aber du bleibst jetzt, oder?
848
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Für mich?
849
00:55:48,166 --> 00:55:51,666
Ja. Obwohl du ein echter Albtraum bist.
850
00:55:52,708 --> 00:55:55,000
Dafür liebst du mich, Sportreporter.
851
00:55:55,791 --> 00:55:56,916
Da hast du recht.
852
00:56:07,625 --> 00:56:10,625
Willst du das zu Tullys Show tragen?
Ich habe was Neues für dich.
853
00:56:10,625 --> 00:56:13,666
Ich bin eine Hexe.
Ich muss meine Kluft tragen.
854
00:56:14,458 --> 00:56:17,708
Ok. Schon gut.
Du kannst tragen, was du willst.
855
00:56:18,791 --> 00:56:21,125
Aber es ist nicht das Kostüm,
856
00:56:22,041 --> 00:56:26,166
das die Hexe ausmacht,
sondern die Magie, die in dir steckt.
857
00:56:27,083 --> 00:56:30,166
Und die hast du immer bei dir.
858
00:56:31,083 --> 00:56:34,041
Du bist der magischste Mensch,
den ich kenne.
859
00:56:35,041 --> 00:56:37,041
Danke, Mommy. Du auch.
860
00:56:38,208 --> 00:56:40,625
- Ja?
- Klar! Du bist meine beste Freundin!
861
00:56:45,375 --> 00:56:46,333
Danke, Schatz.
862
00:56:48,458 --> 00:56:51,416
Vielleicht könnte ich doch
das neue Kleid tragen.
863
00:56:52,958 --> 00:56:53,916
Wirklich?
864
00:56:53,916 --> 00:56:54,958
Bist du sicher?
865
00:56:56,916 --> 00:56:58,333
Ok, das ist toll.
866
00:56:59,583 --> 00:57:00,833
Ich hole es schnell.
867
00:57:01,583 --> 00:57:04,208
Und Katzenohren,
ich will Katzenohren tragen.
868
00:57:05,708 --> 00:57:06,541
Ok.
869
00:57:09,958 --> 00:57:13,375
Hast du Lust auf Suppe?
Es fühlt sich an wie ein Suppentag.
870
00:57:16,416 --> 00:57:17,500
- Ok?
- Ja.
871
00:57:22,458 --> 00:57:24,916
Hast du Marahs Hexenkostüm gewaschen?
872
00:57:25,416 --> 00:57:26,333
Was?
873
00:57:27,916 --> 00:57:30,666
Sie hat morgen den Ausflug.
Wir müssen es waschen.
874
00:57:35,833 --> 00:57:37,416
Ja, ich wasche es.
875
00:57:40,166 --> 00:57:41,083
Danke, Johnny.
876
00:57:42,541 --> 00:57:43,916
Ich liebe dich so sehr.
877
00:57:47,583 --> 00:57:48,791
Ich liebe dich auch.
878
00:58:01,000 --> 00:58:01,833
Was?
879
00:58:01,833 --> 00:58:05,083
Oh mein Gott!
Johnny, sieh dir diese Treppe an!
880
00:58:05,083 --> 00:58:06,916
- Sie ist unglaublich.
- Ja.
881
00:58:07,416 --> 00:58:09,250
Wow! Das ist ja eine Villa!
882
00:58:09,250 --> 00:58:12,250
Wenn ihr die nicht kauft, kaufe ich sie.
883
00:58:12,875 --> 00:58:16,083
Riecht es hier irgendwie komisch?
884
00:58:16,083 --> 00:58:17,000
Ja.
885
00:58:17,916 --> 00:58:21,416
Ja, es riecht nach New York.
886
00:58:21,416 --> 00:58:25,875
Katzenpisse, um genau zu sein.
Die Frau, die hier lebte, hatte 14 Katzen.
887
00:58:25,875 --> 00:58:28,125
Deshalb können wir es uns leisten.
888
00:58:28,125 --> 00:58:34,166
Und weil Johnny die größte Talkshow
in Amerika produziert.
889
00:58:34,666 --> 00:58:37,875
- Ich dachte, ihr wärt auf Platz zwei.
- Oprah zählt nicht.
890
00:58:37,875 --> 00:58:40,625
- Sie ist unglaublich.
- Du auch, Tully.
891
00:58:40,625 --> 00:58:43,791
- Wo ist mein Zimmer?
- Ich weiß nicht. Mal sehen.
892
00:58:47,791 --> 00:58:50,750
- Das ist zu viel, oder?
- Nein, auf keinen Fall.
893
00:58:50,750 --> 00:58:52,541
Du hast es dir verdient.
894
00:58:52,541 --> 00:58:56,458
Als gescheiterte Schriftstellerin
und Hausfrau mit nur einem Kind,
895
00:58:56,458 --> 00:58:58,208
wie meine Mutter immer sagt?
896
00:59:10,916 --> 00:59:13,000
Meine Show ist dank dir ein Hit.
897
00:59:14,833 --> 00:59:17,333
Du bist das Gehirn der ganzen Operation.
898
00:59:18,041 --> 00:59:19,000
Und das Herz.
899
00:59:20,375 --> 00:59:21,291
Und die Seele.
900
00:59:28,416 --> 00:59:30,041
Sieh dir diese Aussicht an.
901
00:59:30,708 --> 00:59:33,833
Wie könnte man da je traurig sein?
902
00:59:41,541 --> 00:59:43,958
Und dann nahm er mich in seine Arme.
903
00:59:45,666 --> 00:59:47,625
Und er sagte, dass er mich liebt.
904
00:59:49,208 --> 00:59:50,333
Dann taten wir es.
905
00:59:51,416 --> 00:59:52,250
Zweimal.
906
00:59:52,875 --> 00:59:53,833
Das war's?
907
00:59:54,666 --> 00:59:55,500
Nur zweimal?
908
00:59:55,500 --> 00:59:58,208
Ich musste ja zurückkommen, um zu kochen.
909
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
Oh mein Gott,
und er sagte danach das Lustigste.
910
01:00:04,458 --> 01:00:08,416
Es ist eine längere Geschichte.
Lass mich schnell neuen Tee holen.
911
01:00:09,666 --> 01:00:10,541
Ok.
912
01:01:37,541 --> 01:01:42,083
Ok. Also, nachdem wir
mit dem zweiten Mal fertig waren...
913
01:03:58,041 --> 01:03:59,750
Ich kann da nicht reingehen.
914
01:04:02,833 --> 01:04:03,708
Ja.
915
01:04:04,791 --> 01:04:06,000
Hatte sie sich gedacht.
916
01:04:15,000 --> 01:04:16,458
Sie hat dir das hinterlassen.
917
01:04:44,208 --> 01:04:48,041
Liebe Tully. Ich weiß,
du erträgst meine Beerdigung nicht.
918
01:04:48,041 --> 01:04:49,875
Weil du nicht der Star bist.
919
01:04:49,875 --> 01:04:53,166
Ich hoffe, du hast die Fotos
von mir airbrushen lassen.
920
01:04:53,166 --> 01:04:56,166
Ich weiß,
dass du mich nicht vergessen wirst,
921
01:04:56,166 --> 01:05:00,250
aber nur für den Fall habe ich alles
in diesem Buch aufgeschrieben.
922
01:05:00,250 --> 01:05:02,375
Aber nicht nur die lustigen Dinge,
923
01:05:02,375 --> 01:05:07,375
sondern jedes schreckliche, peinliche,
lustige, wahre Detail, das mir einfiel.
924
01:05:08,416 --> 01:05:10,333
Wie ich dich das erste Mal traf.
925
01:05:11,875 --> 01:05:14,250
Der Abend,
an dem du durch den Glastisch fielst.
926
01:05:15,583 --> 01:05:17,083
Was? Tully!
927
01:05:18,083 --> 01:05:19,833
Wie wir eine Leiche versteckten.
928
01:05:20,791 --> 01:05:21,916
Zieh ihn rüber.
929
01:05:22,791 --> 01:05:24,541
Wie wir tanzten...
930
01:05:26,583 --> 01:05:28,000
...sangen...
931
01:05:29,875 --> 01:05:30,708
...stritten...
932
01:05:33,416 --> 01:05:34,416
...weinten...
933
01:05:36,541 --> 01:05:37,958
...uns wieder vertrugen.
934
01:05:38,458 --> 01:05:39,583
Du verstehst schon.
935
01:05:40,916 --> 01:05:44,375
Es gibt so viele Dinge,
die ich dir jetzt sagen sollte,
936
01:05:44,375 --> 01:05:47,958
aber wir haben sie
wahrscheinlich bereits alle gesagt.
937
01:05:51,708 --> 01:05:57,166
Also, hier ist, was ich in meinem Brief
nach meinem Tode zu sagen habe.
938
01:05:57,708 --> 01:05:59,833
Klingt dramatisch, meinst du nicht?
939
01:06:01,000 --> 01:06:05,000
Du denkst, ich habe dich verlassen,
aber das stimmt nicht.
940
01:06:05,875 --> 01:06:08,083
Du musst nur dieses Buch öffnen,
941
01:06:08,875 --> 01:06:10,166
um mich zu finden.
942
01:06:32,333 --> 01:06:35,166
{\an8}RAUCH
MICH
943
01:06:55,083 --> 01:06:56,458
KÜSS
MICH
944
01:07:10,916 --> 01:07:12,250
SPIEL MICH AB UND TANZ
945
01:10:09,791 --> 01:10:12,041
{\an8}Untertitel von: Julia Göllnitz