1 00:00:13,125 --> 00:00:15,375 Unfassbar, dass es zehn Jahre her ist. 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,833 Zehn Jahre seit unserem furchtbaren Streit. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,500 Zehn Jahre, seit ich krank wurde. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,750 Und jetzt ist mein kleines Mädchen erwachsen. 5 00:00:28,291 --> 00:00:29,458 Wir haben es geschafft. 6 00:00:30,750 --> 00:00:33,166 Wir haben ein tolles Mädchen großgezogen. 7 00:00:33,666 --> 00:00:36,166 Es hätte auch schiefgehen können, oder? 8 00:00:36,166 --> 00:00:40,125 Die Teenagerjahre sind nie einfach. Aber wir haben es geschafft. 9 00:00:40,958 --> 00:00:43,375 College, Jura-Studium. 10 00:00:43,916 --> 00:00:47,708 Und jetzt heiratet sie eine Ärztin. 11 00:00:47,708 --> 00:00:50,500 Als hätten wir die Elternlotterie gewonnen. 12 00:00:50,500 --> 00:00:52,583 Ist es zu früh, um sie zu Enkel zu überreden? 13 00:00:52,583 --> 00:00:53,500 Nie. 14 00:00:58,000 --> 00:00:58,916 Danke. 15 00:01:00,583 --> 00:01:03,000 Dafür, dass du immer... 16 00:01:06,083 --> 00:01:07,166 ...für sie da warst. 17 00:01:08,708 --> 00:01:10,250 Das ist nicht mein Verdienst. 18 00:01:12,041 --> 00:01:13,875 Alles Gute, was sie hat... 19 00:01:15,750 --> 00:01:17,416 ...hat sie von dir, Kate. 20 00:01:18,625 --> 00:01:21,833 Na ja, Johnny hatte wohl auch was damit zu tun. 21 00:01:21,833 --> 00:01:23,750 Ja, vielleicht. 22 00:01:24,291 --> 00:01:25,375 Aber im Ernst. 23 00:01:27,458 --> 00:01:28,625 Sie hat es von dir. 24 00:01:31,208 --> 00:01:32,958 Sie ist das Beste von dir. 25 00:01:38,083 --> 00:01:39,083 Es wird Zeit. 26 00:01:51,916 --> 00:01:55,291 Tallulah Rose, alle warten auf dich. 27 00:01:56,708 --> 00:01:59,375 IMMER FÜR DICH DA 28 00:02:17,250 --> 00:02:19,041 Was ist das alles? 29 00:02:19,041 --> 00:02:22,625 Also, wir beginnen mit argentinischem Maté. 30 00:02:22,625 --> 00:02:24,708 Meine Morgenroutine, sehr wichtig. 31 00:02:24,708 --> 00:02:28,375 Dann haben wir hier eine Schüssel mit verschiedenen Beeren, 32 00:02:28,375 --> 00:02:30,583 die ich gerne mit dir teile. 33 00:02:30,583 --> 00:02:33,333 Und dann haben wir vier identische Pfannkuchen 34 00:02:33,333 --> 00:02:36,166 mit perfekt geschnittenen, leckeren Bananen. 35 00:02:36,166 --> 00:02:38,666 Kein eigener Anbau, aber genauso frisch. 36 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 Extra für dich. 37 00:02:41,625 --> 00:02:42,625 Vielen Dank. 38 00:02:42,625 --> 00:02:43,625 Gerne. 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,916 - Die letzte Nacht war sehr schön. - War sie. 40 00:02:49,666 --> 00:02:52,875 Du hast überraschend viel Ausdauer für einen Mann in deinem Alter. 41 00:02:53,458 --> 00:02:58,333 Ich war sehr inspiriert zu wissen, dass du mich liebst. 42 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 Habe ich das gesagt? 43 00:03:02,916 --> 00:03:04,166 Ja, das hast du. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,416 Soweit ich mich erinnere, hast du nichts darauf geantwortet. 45 00:03:09,416 --> 00:03:11,416 Du hast mir keine Chance gelassen. 46 00:03:11,416 --> 00:03:14,458 Du hast mich geküsst und mir die Kleider vom Leib gerissen. 47 00:03:14,458 --> 00:03:17,041 Du hast mich hier hochgeschleppt. Ich war wehrlos. 48 00:03:17,833 --> 00:03:19,250 Ok, gut. 49 00:03:20,541 --> 00:03:21,750 Und wie wär's jetzt? 50 00:03:24,541 --> 00:03:25,458 Wie wäre was? 51 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Weißt du, was? Vergiss es. 52 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 - Du kennst die Antwort. - Würde es dich umbringen, es zu sagen? 53 00:03:32,625 --> 00:03:36,041 Nein. Aber das hier macht zu viel Spaß. Ich genieße es. 54 00:03:36,708 --> 00:03:38,291 Du bist echt scheiße. 55 00:03:38,291 --> 00:03:39,375 Ich weiß. 56 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Aber ich liebe dich auch, Tallulah Rose. 57 00:03:51,583 --> 00:03:53,416 Auf nüchternen Magen? Wirklich? 58 00:03:54,791 --> 00:03:56,291 Du schaffst mich! 59 00:04:00,625 --> 00:04:02,125 Bitte geh nicht ran. 60 00:04:02,125 --> 00:04:04,125 - Warte. Nur einen Moment. - Nein. 61 00:04:06,875 --> 00:04:07,750 Hallo? 62 00:04:12,625 --> 00:04:14,166 Ok, ich bin gleich da. 63 00:04:16,416 --> 00:04:17,250 Was ist los? 64 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 Es ist Kate. Sie... 65 00:04:22,000 --> 00:04:24,750 Sie hatte einen Anfall. Sie ist im Krankenhaus. 66 00:04:32,083 --> 00:04:35,000 {\an8}- Und vergiss es nicht, ok? - Ruhe am Set. Ich weiß. 67 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Genau. 68 00:04:36,000 --> 00:04:39,291 Das Internet ist nicht mehr nur was für Nerds. 69 00:04:39,291 --> 00:04:41,583 Jetzt bekommen wir alle E-Mails, 70 00:04:41,583 --> 00:04:42,958 auch ich, 71 00:04:42,958 --> 00:04:45,750 denn ich bin Carol Mansour und ich... 72 00:04:51,625 --> 00:04:53,125 ...habe es gerade versucht. 73 00:04:53,125 --> 00:04:54,208 Zurück zu Chuck. 74 00:04:56,708 --> 00:04:58,666 - Johnny. - Und wir sind raus. 75 00:04:58,666 --> 00:04:59,583 Daddy! 76 00:05:00,125 --> 00:05:02,500 Marah! Hey! 77 00:05:03,583 --> 00:05:06,458 - Wie war der Ausflug? - Ich sah einen Tyrannosaurus! 78 00:05:06,458 --> 00:05:08,583 Und er hat dich nicht gefressen? 79 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 Es war ein Skelett, Daddy. 80 00:05:12,125 --> 00:05:13,916 Oh Gott. Das ergibt mehr Sinn. 81 00:05:14,416 --> 00:05:17,000 Ist heute Tullys letzter Tag bei Get Up, America? 82 00:05:17,000 --> 00:05:19,541 - Wieso? - Sie bekommt eine eigene Talkshow. 83 00:05:20,500 --> 00:05:24,083 Zur besten Sendezeit. Sie zieht die richtige Zielgruppe an. 84 00:05:27,750 --> 00:05:28,958 Das ist ja... 85 00:05:28,958 --> 00:05:30,791 Ja! Sie wird die neue Oprah. 86 00:05:30,791 --> 00:05:33,291 Ihr Studio überblickt den Central Park. 87 00:05:33,291 --> 00:05:35,833 Sie sagte, es übertrifft ihre Träume. 88 00:05:35,833 --> 00:05:40,041 Wie wunderbar für sie. 89 00:05:40,041 --> 00:05:42,500 Unsere Tully ist erwachsen geworden. 90 00:05:42,500 --> 00:05:44,416 Sie war schon immer ein Star. 91 00:05:44,416 --> 00:05:46,208 Ich freue mich sehr für sie. 92 00:05:46,208 --> 00:05:48,791 Das tun wir alle. Ich liebe dein Kostüm. 93 00:05:48,791 --> 00:05:52,291 Das ist mein Hexenanzug. Ich bin eine Hexe. 94 00:05:52,291 --> 00:05:55,208 Ach, du meine Güte. Verhexe mich bloß nicht. 95 00:05:55,208 --> 00:05:56,875 Wow! Sie tut es! 96 00:06:00,083 --> 00:06:01,791 Bringst du mir bei, wie man hext? 97 00:06:01,791 --> 00:06:04,750 Klar, Onkel Mutt, wenn du mir Chips kaufst. 98 00:06:04,750 --> 00:06:06,333 Einverstanden. Darf ich? 99 00:06:07,000 --> 00:06:08,958 - Ok. - Ok, gehen wir. Komm. 100 00:06:12,250 --> 00:06:13,750 Wie war es wirklich? 101 00:06:13,750 --> 00:06:17,375 Sie hat immer noch keine Freunde und hing wie eine Klette an mir. 102 00:06:17,375 --> 00:06:20,666 Ich hörte, wie andere Kinder über ihr Kostüm lachten. 103 00:06:20,666 --> 00:06:22,291 Wir sollten es verbrennen. 104 00:06:22,791 --> 00:06:25,791 Es ist wie ein Schutzschild für sie. Sie braucht es. 105 00:06:25,791 --> 00:06:28,416 Das geht vorbei. Wir müssen geduldig sein. 106 00:06:29,166 --> 00:06:31,875 - Du bist eine gute Mom, Kate Mularkey. - Danke. 107 00:06:34,916 --> 00:06:36,125 Ich brauche kein Bad. 108 00:06:36,125 --> 00:06:39,125 - Ich hab einen Putz-Spruch gesprochen. - Netter Versuch. 109 00:06:39,125 --> 00:06:41,625 Du wirst nach dem Essen ein Bad nehmen. 110 00:06:41,625 --> 00:06:42,625 Hey, Mularkey. 111 00:06:42,625 --> 00:06:44,416 - Oh mein Gott! - Tante Tully! 112 00:06:44,416 --> 00:06:45,916 Was machst du hier? 113 00:06:45,916 --> 00:06:49,125 Hast du mich erschreckt. Warum bist du nicht in New York? 114 00:06:49,791 --> 00:06:50,958 Lange Geschichte. 115 00:06:50,958 --> 00:06:54,166 Ich hatte meinen letzten Tag bei Get Up, America... 116 00:06:54,166 --> 00:06:58,375 ...hielt eine mitreißende Abschiedsrede, Dick brachte mich zum Aufzug. 117 00:06:58,375 --> 00:07:01,250 - Unfassbar, dass es die letzte Show war. - Starker Abgang. 118 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 Tolles Interview mit Vizepräsident Gore. 119 00:07:03,583 --> 00:07:06,958 Danke. Mir gefiel dein Bericht über das neue Medikament. 120 00:07:06,958 --> 00:07:09,375 Oh Viagra? Die Welle der Zukunft. 121 00:07:10,458 --> 00:07:13,208 Ich wollte mir das Studio für die Show ansehen, 122 00:07:13,208 --> 00:07:15,583 machte aber einen kleinen Umweg. 123 00:07:41,166 --> 00:07:43,791 Ich dachte ernsthaft, ich würde sterben. 124 00:07:44,875 --> 00:07:46,125 In einem Aufzug. 125 00:07:46,875 --> 00:07:48,416 In Midtown Manhattan. 126 00:07:48,416 --> 00:07:51,500 Und wisst ihr, was mir in diesem Moment klar wurde? 127 00:07:53,750 --> 00:07:55,333 Ich hasse die beschissene Stadt. 128 00:07:55,333 --> 00:07:57,375 Ein Dollar in die Fluchkasse! 129 00:07:57,375 --> 00:08:00,333 Dann zwei, weil ich es verdammt ernst meine. 130 00:08:00,833 --> 00:08:02,750 Ich habe diese Stadt so satt. 131 00:08:03,333 --> 00:08:06,875 Ich wurde in den letzten drei Jahren viermal überfallen. 132 00:08:07,833 --> 00:08:11,041 Und ich bin es leid, dass es dort nach dem Müll stinkt, 133 00:08:11,041 --> 00:08:13,708 der auf dem Bürgersteig verrottet 134 00:08:13,708 --> 00:08:17,458 oder dass der Schnee schwarz wird. 135 00:08:17,458 --> 00:08:20,000 Ich vermisse Bäume, ich vermisse euch. 136 00:08:20,916 --> 00:08:23,708 Ich will bei den Menschen sein, die ich liebe. 137 00:08:24,291 --> 00:08:26,000 Also beschloss ich... 138 00:08:27,791 --> 00:08:28,958 ...zurückzuziehen. 139 00:08:30,125 --> 00:08:32,666 Aber du hast eine neue Talkshow in New York. 140 00:08:32,666 --> 00:08:34,333 Und? Ich mache sie hier. 141 00:08:35,125 --> 00:08:36,958 Schön wär's. Mach keine Witze. 142 00:08:36,958 --> 00:08:39,583 Sie lassen dich keine Talkshow von Seattle machen. 143 00:08:40,250 --> 00:08:41,208 Oh wirklich? 144 00:08:41,916 --> 00:08:43,291 Das ist echt seltsam. 145 00:08:44,541 --> 00:08:46,125 Weil sie Ja gesagt haben. 146 00:08:46,125 --> 00:08:47,208 - Echt? - Niemals! 147 00:08:47,208 --> 00:08:49,250 - Was? - Ich hab es doch gesagt. 148 00:08:49,250 --> 00:08:52,416 Ich habe die Zuschauer, aber das ist nicht das Beste. 149 00:08:52,416 --> 00:08:54,875 Ich darf mir den Produzenten aussuchen. 150 00:08:56,250 --> 00:09:00,708 Also sagte ich, es gibt nur eine Person, mit der ich arbeiten werde. 151 00:09:02,166 --> 00:09:03,416 Gebt mir Johnny Ryan. 152 00:09:03,416 --> 00:09:04,500 - Oh. - Im Ernst? 153 00:09:04,500 --> 00:09:07,166 Ich hatte noch nie eine Talkshow. Ich flippe aus. 154 00:09:07,166 --> 00:09:08,875 Und dir vertraue ich. 155 00:09:08,875 --> 00:09:11,708 Und du verschwendest dein Talent bei KPOC. 156 00:09:11,708 --> 00:09:14,666 Wie viele "Carol versucht..." kann man produzieren? 157 00:09:15,625 --> 00:09:17,666 Also, was sagst du? 158 00:09:18,458 --> 00:09:19,375 Fick dich! 159 00:09:20,125 --> 00:09:21,083 - Hey! - Mommy! 160 00:09:21,083 --> 00:09:23,291 Du fragst ihn, nicht mich? Ich bin Produzentin. 161 00:09:23,291 --> 00:09:24,208 Ich weiß. 162 00:09:24,208 --> 00:09:25,916 Ich habe Dinge für dich produziert. 163 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 Du sagst immer, 164 00:09:27,125 --> 00:09:30,458 wie viel du zu tun hast und dass du nicht vorhast, 165 00:09:30,458 --> 00:09:32,375 bald wieder zu arbeiten. 166 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 Weil dich das, was du hier tust, ausfüllt. 167 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 - Ja. - Schreibst du nicht ein Buch? 168 00:09:39,000 --> 00:09:42,208 - Ganz langsam, ja. - Und hilfst an Marahs Schule? 169 00:09:42,208 --> 00:09:43,833 Du hättest fragen können. 170 00:09:43,833 --> 00:09:47,333 - Hättest du Ja gesagt? - Das werden wir jetzt nie erfahren. 171 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 Kate, komm schon. 172 00:09:50,708 --> 00:09:54,583 Ich würde dafür töten, wenn du an meiner Show arbeiten würdest. 173 00:09:55,333 --> 00:09:57,916 Für euch beide. Ich war wohl zu voreilig. 174 00:09:58,875 --> 00:10:00,166 Also frage ich jetzt. 175 00:10:00,166 --> 00:10:04,541 Und wenn du Ja sagst, rettest du mir das ganze Jahr, sogar das Jahrzehnt. 176 00:10:04,541 --> 00:10:07,583 Es wäre der Höhepunkt der 90er. 177 00:10:09,000 --> 00:10:12,583 Also, was sagst du, Kate? Bist du dabei? 178 00:10:14,458 --> 00:10:18,083 - Ich kann nicht. Ich bin zu beschäftigt. - Unglaublich. 179 00:10:20,708 --> 00:10:22,500 Und du, Johnny? Bist du dabei? 180 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 Ich bin dabei. 181 00:10:27,708 --> 00:10:30,333 Verdammt, ja! Das müssen wir feiern! 182 00:10:30,333 --> 00:10:31,291 Tanzparty? 183 00:10:31,875 --> 00:10:35,250 - Das machen wir nach dem Essen. - Und wir sehen Hocus Pocus. 184 00:10:35,250 --> 00:10:37,791 Ja. Jeden Abend. 185 00:10:37,791 --> 00:10:41,416 Siehst du? Das habe ich in den letzten acht Jahren verpasst. 186 00:10:41,416 --> 00:10:44,500 Bei mir gibt es nie Tanzpartys nach dem Essen. 187 00:10:44,500 --> 00:10:48,791 Ich schlafe allein mit einem Glas Wein beim Recherchieren auf der Couch ein. 188 00:10:48,791 --> 00:10:51,666 Dann wache ich um 3 Uhr in meinem Sabber auf. 189 00:10:52,750 --> 00:10:55,166 Das hier ist viel besser. 190 00:10:55,166 --> 00:10:59,500 Ich habe einen besonderen Song für heute Abend zu Ehren von Tante Tully. 191 00:10:59,500 --> 00:11:00,750 Welcher ist es? 192 00:11:04,375 --> 00:11:07,166 Oh Scheiße! 193 00:11:10,291 --> 00:11:11,416 Ok! 194 00:11:19,791 --> 00:11:20,625 Bereit? 195 00:12:35,625 --> 00:12:37,375 Mädels, Zeit fürs Frühstück! 196 00:12:38,333 --> 00:12:40,833 Wenn das Lied vorbei ist! Meine Güte! 197 00:12:49,833 --> 00:12:50,708 Ok. 198 00:12:51,375 --> 00:12:52,208 Morgen. 199 00:12:52,208 --> 00:12:54,833 Tully, dein Lieblingsessen. Bananen-Pfannkuchen. 200 00:12:54,833 --> 00:12:56,750 Lecker! Danke, Mrs. M. 201 00:12:56,750 --> 00:13:00,375 Die sind so schleimig. Hast du auch welche ohne gemacht? 202 00:13:00,375 --> 00:13:03,208 Tut mir leid. Du kannst ja Cornflakes essen. 203 00:13:05,333 --> 00:13:08,875 Klar. Wen interessiert's? Kate braucht kein warmes Frühstück. 204 00:13:08,875 --> 00:13:10,916 Oder iss einfach die Pfannkuchen. 205 00:13:10,916 --> 00:13:13,166 Probier sie. Sie sind köstlich. 206 00:13:13,166 --> 00:13:14,458 Sie sind lecker. 207 00:13:14,458 --> 00:13:15,625 Nein, danke. 208 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Ich hab die Eins Plus am Kühlschrank gesehen. Gut gemacht. 209 00:13:19,708 --> 00:13:20,958 Keine große Sache. 210 00:13:21,541 --> 00:13:22,666 Kate hatte 87 Punkte. 211 00:13:22,666 --> 00:13:25,541 Du sagst das so negativ. Das ist eine Zwei Plus. 212 00:13:25,541 --> 00:13:28,458 Denkst du, dass das deinem Potenzial gerecht wird? 213 00:13:28,458 --> 00:13:31,000 Es nennt sich Abschlussleistungsabfall. Ist normal. 214 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Das ist eine schlechte Ausrede. 215 00:13:36,708 --> 00:13:38,125 Ich muss zur Arbeit. 216 00:13:38,125 --> 00:13:40,500 Wenn wir jetzt fahren, kann ich euch mitnehmen. 217 00:13:40,500 --> 00:13:42,291 Oh wow! Danke, Mr. Mularkey. 218 00:13:42,291 --> 00:13:43,916 - Ja. - Einen schönen Tag. 219 00:13:43,916 --> 00:13:44,875 Danke, Schatz. 220 00:13:51,125 --> 00:13:53,125 - Hast du Hunger? - Was? 221 00:13:54,041 --> 00:13:56,083 Ich bin am Recherchieren. 222 00:13:56,083 --> 00:13:59,583 Ich hab ein Hotel gefunden, wo wir für Kates Behandlung übernachten. 223 00:13:59,583 --> 00:14:00,500 Ok. 224 00:14:01,666 --> 00:14:02,583 Hey. 225 00:14:02,583 --> 00:14:04,625 Wie geht es ihr? Ist sie wach? 226 00:14:05,958 --> 00:14:09,291 - Endlich. Ich gehe zu ihr. - Warte. Bevor du reingehst... 227 00:14:10,750 --> 00:14:12,375 Wir haben mit den Ärzten geredet. 228 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Ok. 229 00:14:15,125 --> 00:14:17,166 Sie haben die Ergebnisse des MRT. 230 00:14:17,791 --> 00:14:19,708 Der Krebs hat sich ausgebreitet. 231 00:14:21,041 --> 00:14:21,916 Ins Gehirn. 232 00:14:21,916 --> 00:14:24,625 - Was? - Scheiße. Es tut mir so leid, Mann. 233 00:14:25,625 --> 00:14:28,083 Ok. Und was bedeutet das? 234 00:14:29,541 --> 00:14:30,875 Es bedeutet... 235 00:14:31,541 --> 00:14:33,541 Danke für die Studie, 236 00:14:33,541 --> 00:14:36,875 aber die Ärzte sagen, das schließt sie aus. 237 00:14:37,625 --> 00:14:38,458 Ok. 238 00:14:39,291 --> 00:14:42,416 Dann finden wir eine andere. Es muss noch mehr geben. 239 00:14:42,416 --> 00:14:43,666 Es gibt Optionen. 240 00:14:44,250 --> 00:14:46,208 Es ist nur eine Frage von Wochen, 241 00:14:47,041 --> 00:14:48,833 Monaten, wenn wir Glück haben. 242 00:14:49,708 --> 00:14:53,500 Es geht nur noch darum, es ihr so angenehm wie möglich zu machen. 243 00:14:53,500 --> 00:14:57,666 Oder wir bringen sie sofort in eine Studie. 244 00:14:57,666 --> 00:14:59,291 Es ist zu spät, Tully. 245 00:15:00,500 --> 00:15:02,625 Wir müssen uns der Realität stellen. 246 00:15:07,916 --> 00:15:09,458 Es tut mir wirklich leid. 247 00:15:09,958 --> 00:15:10,875 Fick dich. 248 00:15:11,541 --> 00:15:15,541 Dafür, dass du sie aufgibst. Du warst nie gut genug für sie, Johnny. 249 00:15:45,125 --> 00:15:45,958 Hey, Babe. 250 00:15:47,041 --> 00:15:47,875 Hey. 251 00:15:49,833 --> 00:15:54,333 Ich habe für dich Schmuggelware reingeschmuggelt. 252 00:15:54,333 --> 00:15:56,250 - Toll. - Ich habe auch eine Limo. 253 00:16:06,583 --> 00:16:07,541 Es tut mir leid. 254 00:16:09,166 --> 00:16:10,291 Was? 255 00:16:12,541 --> 00:16:13,875 Dass ich dich im Stich lasse. 256 00:16:15,291 --> 00:16:17,250 Das tust du nicht. Hör auf. 257 00:16:17,250 --> 00:16:18,875 Hör auf. Das ist... 258 00:16:20,166 --> 00:16:21,791 Das ist nur ein Rückschlag. 259 00:16:24,250 --> 00:16:25,458 Wir geben nicht auf. 260 00:16:28,500 --> 00:16:29,708 Wir geben nicht auf. 261 00:16:31,333 --> 00:16:32,458 Wir lassen los. 262 00:16:34,083 --> 00:16:36,375 Ich will nach Hause, mit dir zusammen sein. 263 00:16:37,333 --> 00:16:38,416 Und mit Marah. 264 00:16:39,666 --> 00:16:40,583 Und Johnny. 265 00:16:42,500 --> 00:16:43,833 Ich kann das nicht. 266 00:16:46,791 --> 00:16:48,500 Ich will nur nach Hause, ok? 267 00:16:53,750 --> 00:16:54,583 Ok. 268 00:17:01,500 --> 00:17:02,750 Gehen wir nach Hause. 269 00:17:33,916 --> 00:17:39,833 {\an8}DER KLEINE HOBBIT 270 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 Nein, hat sie nicht. 271 00:18:18,916 --> 00:18:21,500 - Ich schwör's. Sie sagte es genau so. - Was hat sie... 272 00:18:21,500 --> 00:18:23,833 Ich wurde rot, und sie wusste, was sie tat. 273 00:18:23,833 --> 00:18:26,916 Ich konnte nicht sprechen, nicht mal denken. 274 00:18:28,541 --> 00:18:31,791 - Du hast die Oberhand. - Es war so süß. 275 00:18:33,291 --> 00:18:35,541 So hat sie das nicht gesagt. 276 00:18:35,541 --> 00:18:37,333 Doch. Ich schwöre es. 277 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 Was ist los? Worüber redet ihr? 278 00:18:41,833 --> 00:18:42,916 Darf ich es sagen? 279 00:18:43,458 --> 00:18:46,458 - Gut, aber es ist keine große Sache. - Marah hat 'n Date. 280 00:18:46,458 --> 00:18:48,958 Im Ernst? Mit wem? 281 00:18:49,583 --> 00:18:50,458 Niemandem. 282 00:18:50,458 --> 00:18:53,708 Zoe. Sie trafen sich letzte Woche beim Hockeyspiel. 283 00:18:53,708 --> 00:18:55,833 Sie war Torhüterin des anderen Teams. 284 00:18:55,833 --> 00:19:00,333 Marah schoss das Siegtor, und Zoe fragte sie nach ihrer Nummer. 285 00:19:00,333 --> 00:19:02,500 Wow! Wie mutig! 286 00:19:02,500 --> 00:19:04,750 Nun, anscheinend ist sie sehr süß. 287 00:19:04,750 --> 00:19:07,208 Es ist keine große Sache. 288 00:19:07,208 --> 00:19:08,666 Es ist 'ne große Sache. 289 00:19:08,666 --> 00:19:12,791 Schatz, das ist so toll. Wir sollten dir die Haare machen. 290 00:19:12,791 --> 00:19:15,083 Ich mache mir nicht die Haare. 291 00:19:21,708 --> 00:19:22,666 Wer war das? 292 00:19:22,666 --> 00:19:24,291 Danny. Ich ruf ihn zurück. 293 00:19:24,291 --> 00:19:28,708 - Du kannst ihn nicht ewig ignorieren. - Tu ich nicht. Ich hab zu tun. 294 00:19:28,708 --> 00:19:32,125 - Reden wir darüber, was du anziehst. - Ich trage das hier. 295 00:19:32,791 --> 00:19:34,833 Nein, du musst dich schick machen. 296 00:19:34,833 --> 00:19:38,000 Nicht zu schick, ein natürliches "Wow". 297 00:19:38,000 --> 00:19:41,333 Wir machen was mit den Haaren und zeigen dein Gesicht. 298 00:19:41,333 --> 00:19:42,250 Na gut. 299 00:19:43,458 --> 00:19:45,708 Danke, Tante Tully. Du bist die Beste! 300 00:19:56,333 --> 00:19:58,708 Marah ist gerade zu ihrem Date gegangen. 301 00:19:59,500 --> 00:20:00,916 Sie sah wunderschön aus. 302 00:20:02,750 --> 00:20:05,583 Sie war total nervös. Es war süß. 303 00:20:06,916 --> 00:20:08,958 Unser Mädchen wird erwachsen. 304 00:20:10,041 --> 00:20:12,250 Ja, so läuft das normalerweise. 305 00:20:15,333 --> 00:20:17,041 Wann darf ich das Buch lesen? 306 00:20:17,041 --> 00:20:19,833 Nie, wenn ich keine fünf Minuten in Ruhe schreiben kann. 307 00:20:23,458 --> 00:20:27,791 Tut mir leid. Ich will es nur fertig bekommen, bevor... 308 00:20:31,583 --> 00:20:33,125 Aber ich kann nicht. 309 00:20:33,125 --> 00:20:36,208 Ich finde nicht die Worte. Wie soll ich schreiben? 310 00:20:36,208 --> 00:20:39,166 Ich nenne mich Schriftstellerin, habe aber kaum was geschrieben. 311 00:20:40,125 --> 00:20:45,250 All die Schreibkurse und die Romane, die ich nie fertig schrieb. 312 00:20:45,250 --> 00:20:47,458 Manche hab ich nicht mal angefangen. 313 00:20:48,291 --> 00:20:50,291 Den hier muss ich zu Ende bringen. 314 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 Das wirst du. 315 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 Und das Schlimmste ist, 316 00:20:58,000 --> 00:21:01,708 so wird sie sich an mich erinnern, an diese Hülle einer Mutter. 317 00:21:01,708 --> 00:21:02,916 Das ist nicht wahr. 318 00:21:03,625 --> 00:21:04,875 Natürlich ist es das. 319 00:21:05,500 --> 00:21:08,708 Marah hatte 16 Jahre mit dir, bevor du krank wurdest. 320 00:21:10,250 --> 00:21:13,000 Aber hieran wird sie sich am meisten erinnern. 321 00:21:16,583 --> 00:21:19,791 Das Essen ist fertig. Gemüselasagne, dein Leibgericht. 322 00:21:19,791 --> 00:21:22,083 Klasse. Danke. Ich komme gleich. 323 00:21:22,083 --> 00:21:24,166 Welchen Film willst du sehen? 324 00:21:24,958 --> 00:21:27,083 Wie wär's mit Magnolien aus Stahl? 325 00:21:28,208 --> 00:21:29,041 Mularkey! 326 00:21:29,875 --> 00:21:31,083 Zeit der Zärtlichkeit? 327 00:21:33,916 --> 00:21:34,791 Freundinnen. 328 00:21:36,125 --> 00:21:37,666 Warum tut sie das? 329 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 Keine Ahnung. Ihr kranker Sinn für Humor. 330 00:21:41,791 --> 00:21:43,583 Wir sehen uns unten, Mularkey. 331 00:21:45,291 --> 00:21:46,125 Johnny. 332 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Ich weiß. 333 00:21:50,458 --> 00:21:51,666 Ich liebe dich auch. 334 00:22:06,041 --> 00:22:08,375 Nein, Mommy! Gib mir meinen Hut zurück. 335 00:22:08,375 --> 00:22:12,208 Was, wenn wir ihn heute zu Hause lassen? Als Experiment. 336 00:22:12,208 --> 00:22:15,750 Nein, ich muss ihn tragen, sonst bin ich keine echte Hexe. 337 00:22:16,958 --> 00:22:19,625 Du hast recht, kleine Hexe. 338 00:22:20,500 --> 00:22:21,833 Putz dir die Zähne. 339 00:22:28,041 --> 00:22:31,125 Tully ist hier. Wir machen den ersten Probedurchlauf. 340 00:22:31,125 --> 00:22:33,041 - Oh toll. - Hey, Mularkey. 341 00:22:33,958 --> 00:22:36,833 Komm mit. Schau zu, wie ich meine Moderation übe. 342 00:22:36,833 --> 00:22:39,916 Ich muss noch 200 Cupcakes für Marahs Schule backen. 343 00:22:39,916 --> 00:22:42,500 Scheiß drauf. Kauf sie im Laden und komm. 344 00:22:42,500 --> 00:22:45,666 Nein. Das verstößt gegen meinen Cupcakeverkauf. 345 00:22:45,666 --> 00:22:50,000 - Wann ist der Make-up- und Garderobentest? - Heute vor dem Probedurchlauf. 346 00:22:50,000 --> 00:22:52,416 Denk dran, du hast morgen drei Vorgespräche. 347 00:22:52,416 --> 00:22:54,916 Verschieben wir die Telefonkonferenz mit dem Sender. 348 00:22:54,916 --> 00:22:56,416 Auf Freitag. Erledigt. 349 00:22:56,416 --> 00:23:00,041 - Vergiss nicht, ich komme zum Essen. - Kommst du mal nicht? 350 00:23:00,041 --> 00:23:03,125 Ich verpasste acht Jahre mit meiner besten Freundin. 351 00:23:03,125 --> 00:23:07,000 Ich muss acht Jahre lang jeden Abend kommen, um es aufzuholen. 352 00:23:07,000 --> 00:23:09,291 - So klappt das nicht. - Für mich schon. 353 00:23:09,291 --> 00:23:11,666 - Außerdem kann ich nicht kochen. - Toll. 354 00:23:11,666 --> 00:23:13,833 Es gibt dein Leibgericht, Lasagne. 355 00:23:14,416 --> 00:23:16,625 - Danke. Ich lieb dich. - Ich dich auch. 356 00:23:16,625 --> 00:23:18,166 Und ich liebe dich auch. 357 00:23:19,500 --> 00:23:22,166 - Ich liebe dich. - Ist das nicht toll? 358 00:23:22,166 --> 00:23:25,708 - Als wären wir alle verheiratet. - Nein, so ist das nicht. 359 00:23:25,708 --> 00:23:29,875 - Wir sind eine Familie. Perfekt. - Wir reden auf dem Weg über Grenzen. 360 00:23:29,875 --> 00:23:30,791 Warum? 361 00:23:30,791 --> 00:23:31,916 Tschüs, Daddy. 362 00:23:31,916 --> 00:23:34,666 - Tschüs. - Viel Spaß beim Sturm auf die Festung. 363 00:23:42,833 --> 00:23:45,458 Es ist so toll, dass Tully wieder hier ist. 364 00:23:45,458 --> 00:23:49,875 Ja, das ist es. Es fühlte sich an, als fehlte mir ein Körperteil. 365 00:23:49,875 --> 00:23:54,083 Und sie gab Johnny einen Job! Sie ist so aufmerksam. 366 00:23:54,708 --> 00:23:57,500 Sie gab ihm den Job nicht als Geschenk. 367 00:23:57,500 --> 00:23:59,833 Er ist ein großartiger Produzent. 368 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Natürlich. 369 00:24:03,083 --> 00:24:05,708 Vielleicht könnt ihr euch ein Haus leisten 370 00:24:05,708 --> 00:24:08,291 und aus dieser winzigen Wohnung ausziehen. 371 00:24:08,291 --> 00:24:11,333 - Marah braucht einen Garten. - Das sagtest du schon. 372 00:24:12,000 --> 00:24:14,708 Wir haben etwas Geld gespart und suchen schon. 373 00:24:14,708 --> 00:24:17,083 Ich würde gerne am Meer wohnen. 374 00:24:17,875 --> 00:24:21,916 Und wie wäre es, wenn du wieder arbeiten würdest? 375 00:24:23,041 --> 00:24:25,541 Vielleicht könntest du für Tully arbeiten. 376 00:24:25,541 --> 00:24:30,000 Oh, sie bat mich, die Show zu produzieren, aber ich lehnte ab. 377 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 Warum? 378 00:24:33,208 --> 00:24:35,916 Weil ich zu tun habe und liebe, was ich tue. 379 00:24:36,708 --> 00:24:41,958 Aber ihr versucht doch gar nicht mehr, noch ein Kind zu kriegen. 380 00:24:42,833 --> 00:24:45,916 Du warst auch zu Hause. Daran ist nichts auszusetzen. 381 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 Ja, aber ich hatte zwei Kinder. 382 00:24:48,791 --> 00:24:51,708 Und für uns Frauen war das damals ganz anders. 383 00:24:51,708 --> 00:24:53,458 Wir hatten keine Wahl. 384 00:24:54,625 --> 00:24:58,250 Aber du kannst alles tun. 385 00:24:59,041 --> 00:25:00,708 Du hast so viel Potenzial. 386 00:25:01,500 --> 00:25:03,291 Und es ist noch nicht zu spät. 387 00:25:08,500 --> 00:25:12,208 Ich sollte die Cupcakes zu Marahs Schule bringen. 388 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 Und ich komme zu spät zum Tae Bo. 389 00:25:18,666 --> 00:25:22,083 Ok. Wir sehen uns später. Grüß Tully von mir. 390 00:25:22,083 --> 00:25:23,166 Ja, mach ich. 391 00:25:36,000 --> 00:25:36,833 Hi, Mom. 392 00:25:37,416 --> 00:25:38,291 Hey, Süße. 393 00:25:39,250 --> 00:25:40,333 Wie war dein Date? 394 00:25:41,833 --> 00:25:42,958 Wirklich lustig. 395 00:25:43,541 --> 00:25:44,750 Das ist toll. 396 00:25:46,083 --> 00:25:47,333 Tull schläft schon. 397 00:25:47,333 --> 00:25:50,458 Sie kann es sicher kaum erwarten, dass du ihr davon erzählst. 398 00:25:52,916 --> 00:25:55,041 Oder ich könnte dir davon erzählen. 399 00:25:56,666 --> 00:25:59,083 - Wirklich? - Es sei denn, du bist zu müde. 400 00:25:59,666 --> 00:26:03,791 Nein. Ich bin nicht müde. Hier. Komm her. Erzähl. 401 00:26:07,708 --> 00:26:12,791 Ok, es war wirklich toll. 402 00:26:12,791 --> 00:26:15,083 Aber die ganze Zeit über 403 00:26:15,083 --> 00:26:18,291 konnte ich mich kaum auf den Film konzentrieren, weil... 404 00:26:19,625 --> 00:26:23,458 - Sie neben dir saß? - Ja! Es war total verrückt. 405 00:26:23,458 --> 00:26:27,333 Wir haben uns nicht mal berührt, aber ich konnte sie spüren, 406 00:26:27,333 --> 00:26:31,541 ihre Körperwärme oder ihre Energie, wie sie neben mir saß. 407 00:26:31,541 --> 00:26:33,250 Oh Schatz, das kenne ich. 408 00:26:33,750 --> 00:26:35,166 Es war total abgefahren. 409 00:26:35,833 --> 00:26:40,125 Sie ist echt cool, Mom, und so witzig. 410 00:26:40,125 --> 00:26:43,916 Sie brachte mich so zum Lachen, dass mir Cola aus der Nase kam. 411 00:26:44,916 --> 00:26:47,333 Heute lernen wir Bräute kennen, 412 00:26:47,333 --> 00:26:51,500 die ein böses Erwachen hatten nach ihrer Hochzeit. 413 00:26:51,500 --> 00:26:55,916 Flitterwochen-Horrorgeschichten, heute bei Tully. 414 00:26:58,416 --> 00:26:59,750 Du bist doch gekommen. 415 00:26:59,750 --> 00:27:02,291 Ich bin fertig mit Backen. Ist es ok, dass ich da bin? 416 00:27:02,291 --> 00:27:03,583 Ja, klar. 417 00:27:03,583 --> 00:27:07,958 Es kamen nur überraschend ein paar Senderbosse aus L.A. 418 00:27:07,958 --> 00:27:11,458 - Es ist alles etwas verrückt. - Ok. Dann gehe ich lieber. 419 00:27:11,458 --> 00:27:13,541 - Nein. Bleib. - Bist du sicher? 420 00:27:13,541 --> 00:27:16,041 Tully könnte die Unterstützung gebrauchen. 421 00:27:16,041 --> 00:27:18,041 Und was taten Sie als Erstes, 422 00:27:18,041 --> 00:27:22,000 als Sie herausfanden, dass Ihr Mann in Wahrheit Ihr Cousin war? 423 00:27:23,166 --> 00:27:26,083 Ich fragte meine Mom, warum sie es nie erwähnte. 424 00:27:26,083 --> 00:27:28,708 Sie dachte, dass sie das nichts angeht. 425 00:27:29,208 --> 00:27:31,500 Sie war froh, dass ich jemanden gefunden hatte. 426 00:27:33,458 --> 00:27:37,666 Das klingt nach einer schwierigen Zeit für Sie. 427 00:27:38,250 --> 00:27:41,958 Ich dachte, ihr macht auf Oprah, nicht auf Springer. 428 00:27:41,958 --> 00:27:45,625 Ja, aber der Sender wollte etwas ausprobieren. 429 00:27:46,916 --> 00:27:49,541 - Entschuldige mich kurz. - Ja. 430 00:27:49,541 --> 00:27:54,083 Danke, Veronica, dass Sie Ihre Geschichte mit uns geteilt haben. 431 00:27:54,083 --> 00:27:57,000 Es ist eine ernüchternde Erinnerung daran, 432 00:27:57,000 --> 00:28:00,750 erst zu heiraten, wenn man den anderen wirklich kennt. 433 00:28:01,291 --> 00:28:06,666 Nach der Pause haben wir noch mehr Hochzeit-Katastrophengeschichten 434 00:28:06,666 --> 00:28:08,500 bei Tully. 435 00:28:09,833 --> 00:28:12,291 Ok. Ich rede mit ihr. Keine Sorge. 436 00:28:14,000 --> 00:28:15,125 Du machst das toll. 437 00:28:15,125 --> 00:28:16,291 Warum lügst du? 438 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 Ich lüge nicht. 439 00:28:17,291 --> 00:28:20,791 Ich sehe die Anzugträger dort. Sie sind nicht zufrieden. 440 00:28:20,791 --> 00:28:22,291 - Was ist los? - Nichts. 441 00:28:22,291 --> 00:28:25,875 Sie finden, du solltest weniger professionell sein. 442 00:28:26,750 --> 00:28:28,958 Natürlich bin ich professionell. 443 00:28:28,958 --> 00:28:30,166 Ich bin ein Profi. 444 00:28:30,166 --> 00:28:33,208 - Sie wollen, dass du locker bist. - Ich bin locker! 445 00:28:33,916 --> 00:28:36,125 Ich hab das schon tausendmal gemacht. 446 00:28:36,125 --> 00:28:38,625 Ich weiß, dass du locker bist. 447 00:28:38,625 --> 00:28:41,500 Aber du sollst es auch ausstrahlen. 448 00:28:43,250 --> 00:28:44,583 Was soll das bedeuten? 449 00:28:45,541 --> 00:28:49,208 Sei einfach entspannt, lässig. Du machst das toll. 450 00:29:01,666 --> 00:29:03,000 Ok, es geht weiter. 451 00:29:03,000 --> 00:29:07,333 Wir gehen wieder rein, Leute. Bereit? Bei drei, zwei, eins. 452 00:29:07,333 --> 00:29:10,208 Hey, Leute. Willkommen zurück. 453 00:29:11,750 --> 00:29:12,958 Ich bin Tully Hart. 454 00:29:12,958 --> 00:29:17,791 Wir quatschen heute über verrückte Hochzeiten und so was. 455 00:29:19,250 --> 00:29:23,833 Gleich lernen Sie eine Frau kennen, die eine Brücke geheiratet hat. 456 00:29:25,041 --> 00:29:27,166 Wow, abgefahren. 457 00:29:49,083 --> 00:29:51,750 ZULASSUNGSBÜRO FÜR STUDIERENDE UNIVERSITY OF WASHINGTON 458 00:29:55,833 --> 00:29:58,458 Ich gehe aufs College! 459 00:30:03,333 --> 00:30:04,458 Ich fasse es nicht! 460 00:30:06,083 --> 00:30:09,083 Du hast das Stipendium. Wir gehen zusammen aufs College. 461 00:30:09,083 --> 00:30:10,083 Ja. 462 00:30:11,500 --> 00:30:15,208 Ich bekam auch einen Brief von Clouds Bewährungshelfer. 463 00:30:15,208 --> 00:30:17,083 Sie soll sich bei ihm melden. 464 00:30:17,791 --> 00:30:19,916 Sie wurde wohl vor Kurzem entlassen. 465 00:30:20,416 --> 00:30:23,041 Wenn sie nicht im Gefängnis ist, wo dann? 466 00:30:24,875 --> 00:30:25,833 Keine Ahnung. 467 00:30:27,208 --> 00:30:29,000 Aber sie will mich wohl nicht. 468 00:30:30,541 --> 00:30:31,666 Das wollte sie nie. 469 00:30:33,083 --> 00:30:35,708 Tja, ich schon. 470 00:30:36,458 --> 00:30:39,166 Und meine Mom, mein Dad und Sean. 471 00:30:39,166 --> 00:30:42,083 Das ist nicht dasselbe wie eine echte Familie. 472 00:30:42,083 --> 00:30:43,875 Ich bin deine Familie. 473 00:30:45,166 --> 00:30:46,125 Für immer. 474 00:30:47,125 --> 00:30:49,875 Ok, eine echtere Familie gibt es nicht. 475 00:30:51,500 --> 00:30:54,750 Wir gehen zusammen aufs College, wohnen zusammen, 476 00:30:54,750 --> 00:30:57,083 und dann arbeiten wir zusammen als Journalisten. 477 00:30:57,083 --> 00:30:59,666 Dann feiern wir eine Doppelhochzeit mit zwei Brüdern 478 00:30:59,666 --> 00:31:01,583 und kriegen am selben Tag Kinder. 479 00:31:01,583 --> 00:31:02,500 Vielleicht. 480 00:31:02,500 --> 00:31:06,666 Und als alte Damen spielen wir im Altersheim Shuffleboard 481 00:31:06,666 --> 00:31:09,291 und brechen die Herzen der alten Kerle. 482 00:31:09,291 --> 00:31:10,833 Was ist mit unseren Männern? 483 00:31:12,125 --> 00:31:15,750 Die können auch mitkommen, aber das Wichtigste ist, 484 00:31:15,750 --> 00:31:18,875 dass wir zwei für immer zusammen sind. 485 00:31:20,250 --> 00:31:24,041 Für immer und ewig. 486 00:31:26,000 --> 00:31:28,916 - Also? Sollen wir uns rausschleichen? - Und wohin? 487 00:31:28,916 --> 00:31:30,250 Das wirst du sehen. 488 00:31:30,250 --> 00:31:33,291 Du hattest recht, Mularkey. Genau das brauchte ich. 489 00:31:33,291 --> 00:31:36,416 Bud und Margie wissen nicht mal, dass wir weg sind. 490 00:31:36,416 --> 00:31:39,916 - Das haben wir so lange nicht getan. - Wie in alten Zeiten. 491 00:31:39,916 --> 00:31:42,125 Welt, wir kommen! Bist du bereit für uns? 492 00:31:42,125 --> 00:31:45,500 - Beste Freundinnen für immer! - Für immer! 493 00:32:03,250 --> 00:32:05,916 Zwei Sechsen. Ich habe schon wieder gewonnen. 494 00:32:05,916 --> 00:32:07,583 Weil du schummelst. 495 00:32:07,583 --> 00:32:10,166 Brian, hilf mir mal. Hab ich geschummelt? 496 00:32:10,750 --> 00:32:13,375 In so was lasse ich mich nicht reinziehen. 497 00:32:13,375 --> 00:32:17,041 Weder von meiner Lieblingspatientin noch von ihrem süßen Bruder. 498 00:32:17,750 --> 00:32:19,625 Brian. Du weißt, ich habe recht. 499 00:32:19,625 --> 00:32:20,750 Tut mir leid. 500 00:32:21,416 --> 00:32:24,041 Ich komme morgen wieder mit der Infusion und schaue, 501 00:32:24,041 --> 00:32:25,041 wie's dir geht. 502 00:32:25,041 --> 00:32:28,750 Nimm die Arznei, wenn du sie brauchst. Ich komme gegen Mittag. 503 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 - Bis dann. - Ja. 504 00:32:30,541 --> 00:32:36,375 - Hoffentlich sehen wir uns dann auch. - Ja, cool. Und das hoffe ich auch. 505 00:32:39,208 --> 00:32:40,083 Danke. 506 00:32:40,791 --> 00:32:45,625 - Hör auf, mit meinem Pfleger zu flirten. - Nein. Er hat mit mir geflirtet. 507 00:32:46,750 --> 00:32:49,000 Er ist wirklich sehr süß. 508 00:32:49,000 --> 00:32:50,041 Das ist er. 509 00:32:51,125 --> 00:32:54,875 Leider bin ich vergeben. Sehr vergeben. 510 00:32:56,458 --> 00:32:58,333 Warte. Heißt das etwa... 511 00:32:59,000 --> 00:33:00,875 Ich mache William einen Antrag. 512 00:33:02,291 --> 00:33:03,708 Oh mein Gott. 513 00:33:04,416 --> 00:33:05,916 Bring mich nicht zum Weinen. 514 00:33:05,916 --> 00:33:09,250 Wir sind seit ein paar Jahren zusammen, und ich liebe ihn. 515 00:33:09,250 --> 00:33:14,291 Und mir ist bewusst geworden... Du weißt schon... 516 00:33:14,291 --> 00:33:15,833 Schon ok. Sag es ruhig. 517 00:33:16,458 --> 00:33:19,875 Deine sterbende Schwester gab dir eine neue Perspektive. 518 00:33:20,375 --> 00:33:22,166 - Gern geschehen. - Wow! 519 00:33:23,000 --> 00:33:26,875 Ich meine, wenn du das so drastisch sagen willst, ja. 520 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 Oh, Mann. 521 00:33:31,791 --> 00:33:33,583 Ich wünschte, ich könnte dabei sein. 522 00:33:37,833 --> 00:33:39,250 Vielleicht bist du's ja. 523 00:33:48,708 --> 00:33:51,416 Nun, falls nicht... 524 00:33:53,166 --> 00:33:54,375 ...will ich dir sagen... 525 00:33:56,666 --> 00:33:57,833 ...dass es mir leidtut. 526 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 Was? 527 00:34:00,833 --> 00:34:02,416 Dass ich keine gute Schwester war. 528 00:34:07,458 --> 00:34:08,375 Du warst toll. 529 00:34:09,458 --> 00:34:10,375 Ich war gemein. 530 00:34:11,125 --> 00:34:12,875 - Ich auch. - Ich war schlimmer. 531 00:34:13,666 --> 00:34:14,791 Das warst du nicht. 532 00:34:15,333 --> 00:34:17,375 Ich war ein Arsch und hab dich gequält. 533 00:34:18,125 --> 00:34:20,625 Ich war sauer auf dich, denke ich. 534 00:34:22,041 --> 00:34:25,583 Weil du mit Tully immer diese Insiderwitze hattest. 535 00:34:28,291 --> 00:34:30,791 Ich wollte mich auch so mit dir verstehen. 536 00:34:34,083 --> 00:34:35,333 Das tun wir ja jetzt. 537 00:34:37,041 --> 00:34:37,916 Ja. 538 00:34:39,875 --> 00:34:42,541 Auch wenn du beim Backgammon schummelst. 539 00:34:44,416 --> 00:34:46,541 Du willst also keine Revanche? 540 00:34:46,541 --> 00:34:48,208 Jetzt bist du dran. 541 00:34:48,208 --> 00:34:51,208 Das hast du schon gesagt. Notier dir meinen Sieg. 542 00:34:51,208 --> 00:34:53,750 - Im Ernst? - Das hast du vorhin vergessen. 543 00:35:02,666 --> 00:35:03,541 Ja. 544 00:35:06,041 --> 00:35:07,041 Also... 545 00:35:09,458 --> 00:35:12,625 Das sollte reichen, Katie. Alles bereit fürs College. 546 00:35:16,458 --> 00:35:17,708 Es ist so weit. 547 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 Ich werde dich vermissen. Komm mich jederzeit besuchen. 548 00:35:21,708 --> 00:35:23,750 - Nicht jederzeit. - Ja? 549 00:35:25,416 --> 00:35:27,166 Du wirst mir auch fehlen. 550 00:35:30,708 --> 00:35:31,583 Mom. 551 00:35:37,208 --> 00:35:38,750 Mom, ich krieg keine Luft. 552 00:35:38,750 --> 00:35:40,833 Tut mir leid, ich kann nicht... 553 00:35:44,750 --> 00:35:47,250 Ok, ihr zwei. Passt auf euch auf. 554 00:35:47,250 --> 00:35:48,666 - Ok? - Ja. Versprochen. 555 00:35:48,666 --> 00:35:50,791 - Ok. - Ich hab euch lieb. Tschüs. 556 00:35:55,041 --> 00:35:56,166 Ok. 557 00:35:56,166 --> 00:35:57,458 - Bereit? - Ja. 558 00:35:58,916 --> 00:36:00,083 - Ok. - Ok. 559 00:36:01,666 --> 00:36:03,125 - Ok, tschüs! - Tschüs! 560 00:36:03,125 --> 00:36:04,041 Hab euch lieb. 561 00:36:04,041 --> 00:36:05,291 - Tschüs! - Hab euch lieb! 562 00:36:05,291 --> 00:36:06,375 Hab euch lieb! 563 00:36:06,375 --> 00:36:08,333 - Tschüs! - Hab euch lieb! 564 00:36:08,333 --> 00:36:09,458 Hab euch lieb! 565 00:36:11,208 --> 00:36:14,333 - Beste Freundinnen für immer! - Für immer! 566 00:36:16,000 --> 00:36:17,083 Holt sie euch. 567 00:36:24,041 --> 00:36:25,291 Sag mir die Wahrheit. 568 00:36:26,083 --> 00:36:27,333 War es schrecklich? 569 00:36:29,041 --> 00:36:31,166 Es war toll. Du warst toll. 570 00:36:31,166 --> 00:36:36,250 Die ganze Sache war wirklich... toll. Dein eigenes Studio, deine eigene Show. 571 00:36:36,250 --> 00:36:39,291 Hör auf mit dem Mist. Es läuft alles schief. 572 00:36:39,291 --> 00:36:42,458 Aber ich weiß nicht, warum. Sei ehrlich zu mir. 573 00:36:43,750 --> 00:36:47,083 - Es geht mich nichts an. - Bitte, hör auf mit dem Scheiß. 574 00:36:47,083 --> 00:36:49,708 Ich bin keine Produzentin. Ich bin Hausfrau. 575 00:36:49,708 --> 00:36:52,541 Wirklich? Fängst du jetzt echt damit an? 576 00:36:52,541 --> 00:36:55,333 Nein, ich... Was weiß ich schon? 577 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 Du kennst mich! 578 00:36:57,125 --> 00:37:00,083 Außerdem bist du meine Zielgruppe. 579 00:37:00,083 --> 00:37:03,875 Was muss ich tun, damit es funktioniert? Ich bitte dich. 580 00:37:05,208 --> 00:37:06,041 Ok. 581 00:37:07,250 --> 00:37:08,875 Deine Haare sind furchtbar. 582 00:37:10,291 --> 00:37:15,208 Das Make-up ist auch schlecht. Und das Outfit ist nicht deine Farbe. 583 00:37:17,166 --> 00:37:19,625 Entschuldige. Jede Farbe ist meine Farbe. 584 00:37:21,833 --> 00:37:23,666 Aber das ist nicht das Problem. 585 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Und was ist das Problem? 586 00:37:26,458 --> 00:37:30,541 Hey, der Sender hat ein paar Ideen. 587 00:37:30,541 --> 00:37:31,458 Nein. 588 00:37:32,333 --> 00:37:35,000 Ist mir egal. Ich will wissen, was Kate denkt. 589 00:37:36,166 --> 00:37:40,125 Ok. Das Problem ist, du bist Tully Hart, eine tolle Journalistin. 590 00:37:40,750 --> 00:37:42,291 Ja. Das bin ich nun mal. 591 00:37:42,291 --> 00:37:46,083 Das ist ein Teil von dir, und er hat dir bisher gut gedient. 592 00:37:46,083 --> 00:37:48,958 Die Welt kennt dich als tough und souverän. 593 00:37:48,958 --> 00:37:50,666 Du interviewst Präsidenten. 594 00:37:50,666 --> 00:37:54,375 Aber ich denke, damit diese Show funktioniert, 595 00:37:54,375 --> 00:37:57,750 musst du das loslassen und die Tully sein, den ich kenne. 596 00:37:57,750 --> 00:37:59,083 Genau. 597 00:37:59,083 --> 00:38:03,916 Die echte Tully ist kein perfektes Vorbild für journalistische Integrität. 598 00:38:03,916 --> 00:38:06,541 Sie ist ein Chaos. Sie trinkt viel zu viel. 599 00:38:06,541 --> 00:38:09,333 - Flucht vor Kindern. - Schläft mit den Falschen. 600 00:38:10,916 --> 00:38:16,625 Ok, ihr wollt also, dass ich diese Show als alkoholisierte, 601 00:38:16,625 --> 00:38:19,708 fluchende Schlampe moderieren, die Amerikas Jugend verdirbt? 602 00:38:20,291 --> 00:38:22,791 Sei du selbst wie bei der Girlfriend Hour. 603 00:38:23,708 --> 00:38:25,083 Wie an Thanksgiving, 604 00:38:25,083 --> 00:38:29,416 wenn wir Frauen zusammensitzen und lachen und uns Geschichten erzählen 605 00:38:29,416 --> 00:38:32,000 und alle sich dir öffnen. 606 00:38:33,458 --> 00:38:37,541 So musst du in der Show sein. So was würde ich mir gerne anschauen. 607 00:38:41,416 --> 00:38:42,500 Sie hat recht. 608 00:38:48,041 --> 00:38:49,875 Das war ein schönes Abendessen. 609 00:38:49,875 --> 00:38:53,083 Cloud schien es zu gefallen, Margie auch. 610 00:38:53,666 --> 00:38:56,583 Wenn beide zufrieden sind, ist es ein echter Sieg. 611 00:38:57,083 --> 00:39:00,583 Und wie geht es dir, Tull? Bist du noch sauer auf mich? 612 00:39:02,083 --> 00:39:03,708 Wovon redest du? 613 00:39:03,708 --> 00:39:08,583 Du umsorgst mich seit Wochen und spielst die perfekte Freundin. 614 00:39:08,583 --> 00:39:10,666 "Spielst"? 615 00:39:11,291 --> 00:39:13,791 Ich spüre, dass du sauer auf mich bist. 616 00:39:15,208 --> 00:39:16,875 Warum sollte ich sauer sein? 617 00:39:17,958 --> 00:39:20,291 Weil ich versprach, dich nie zu verlassen. 618 00:39:21,375 --> 00:39:22,583 Und jetzt tu ich es. 619 00:39:25,000 --> 00:39:26,250 Es ist nicht deine Schuld. 620 00:39:26,250 --> 00:39:27,666 Spielt das eine Rolle? 621 00:39:30,416 --> 00:39:33,333 Das ist vielleicht deine letzte Chance, mich anzuschreien. 622 00:39:33,333 --> 00:39:35,333 Hör auf, so einen Mist zu reden. 623 00:39:35,333 --> 00:39:37,125 Warum? Es stimmt. 624 00:39:37,666 --> 00:39:38,541 Es ist egal. 625 00:39:39,250 --> 00:39:43,083 Ich will nicht daran denken. Und ich will dich nicht anschreien. 626 00:39:43,791 --> 00:39:48,625 - Ich wette, dann fühlst du dich besser. - Ich werde mich nie besser fühlen. Ok? 627 00:39:52,666 --> 00:39:55,250 - Wir hatten einen Deal, Mularkey. - Ich weiß. 628 00:39:55,250 --> 00:39:58,000 Wir wollten zusammen alt werden. 629 00:40:01,000 --> 00:40:02,250 Du darfst nicht sterben. 630 00:40:02,875 --> 00:40:03,916 Du darfst nicht. 631 00:40:03,916 --> 00:40:06,500 Ich weiß nicht, wer ich ohne dich bin. 632 00:40:06,500 --> 00:40:10,458 Ich habe solche Angst, dass ich mich auflösen werde, 633 00:40:11,166 --> 00:40:15,583 dass all meine Atome auseinanderbrechen oder so, 634 00:40:15,583 --> 00:40:16,666 wenn du weg bist. 635 00:40:18,000 --> 00:40:20,458 Ich weiß nicht, wie ich existieren soll. 636 00:40:21,791 --> 00:40:24,333 Ich weiß nicht, wie ich ohne dich existieren soll. 637 00:40:26,125 --> 00:40:30,166 Ich... bin nicht bereit dafür. 638 00:40:31,500 --> 00:40:33,625 Ich werde es niemals sein. 639 00:40:37,875 --> 00:40:41,083 Ich weiß. Auf seltsame Weise komme ich leichter davon. 640 00:40:42,500 --> 00:40:45,666 Ich muss mich nicht einer Welt ohne dich stellen. 641 00:40:55,750 --> 00:40:57,916 Versprich, wenn du die neue Talkshow machst... 642 00:40:57,916 --> 00:41:00,125 Wer sagt, dass ich sie mache? 643 00:41:00,125 --> 00:41:04,375 Versprich mir, dass du die erste Folge mir widmest. 644 00:41:05,916 --> 00:41:07,416 Ich will, dass du weinst. 645 00:41:07,416 --> 00:41:11,000 So richtig hässlich wie eben, als du dein Gesicht verzerrtest. 646 00:41:11,000 --> 00:41:11,916 Fick dich. 647 00:41:12,541 --> 00:41:15,500 Ich mein's ernst. Sonst werde ich dich heimsuchen. 648 00:41:16,583 --> 00:41:19,833 Und ich will, dass du endlich Danny zurückrufst. 649 00:41:21,250 --> 00:41:23,916 Ich weiß. Das werde ich. Ok, das werde ich. 650 00:41:24,708 --> 00:41:28,416 Nicht später. Nicht eines Tages. Nicht, wenn ich weg bin. Jetzt. 651 00:41:29,666 --> 00:41:33,000 Es ist ok, glücklich zu sein. Du musst nicht warten, bis ich tot bin. 652 00:41:34,791 --> 00:41:35,750 Ich warte nicht. 653 00:41:36,708 --> 00:41:37,791 Doch, das tust du. 654 00:41:39,708 --> 00:41:44,125 Aber ich will von deinem verrückten, heißen, neuen Beziehungssex hören, 655 00:41:44,125 --> 00:41:46,416 solange ich es noch zu schätzen weiß. 656 00:41:48,916 --> 00:41:49,750 Ok. 657 00:41:51,625 --> 00:41:53,666 Ich rufe ihn morgen an. 658 00:41:55,041 --> 00:41:57,208 Ruf ihn nicht nur an. Geh zu ihm. 659 00:41:57,208 --> 00:41:58,416 Ok. 660 00:41:59,000 --> 00:42:00,583 Du Nervensäge. 661 00:42:04,791 --> 00:42:07,000 Machen wir jetzt etwas, was ich will? 662 00:42:07,750 --> 00:42:09,000 Nein. Kein Bedarf. 663 00:42:16,666 --> 00:42:17,541 Ok. 664 00:42:18,875 --> 00:42:20,000 Schließ die Augen. 665 00:42:21,333 --> 00:42:24,166 - Was hast du mit mir vor? - Vertrau mir einfach. 666 00:42:25,333 --> 00:42:26,500 Wir sind wieder Kinder. 667 00:42:26,500 --> 00:42:28,833 - Komm runter. - Du bist verrückt. 668 00:42:29,416 --> 00:42:30,625 Es sind die 70er. 669 00:42:31,458 --> 00:42:35,083 Wir schlichen aus dem Haus deiner Eltern und fahren mit dem Rad. 670 00:42:35,083 --> 00:42:37,041 Wir lachen uns kaputt. 671 00:42:37,916 --> 00:42:39,875 Weil wir uns unbesiegbar fühlen. 672 00:42:41,291 --> 00:42:42,916 Streck die Arme aus wie 'n Flieger. 673 00:42:53,583 --> 00:42:55,291 Oh mein Gott, ich habe Angst! 674 00:42:56,166 --> 00:42:57,625 Ist da nicht ein Pool? 675 00:42:59,083 --> 00:43:00,250 Oh Gott! Scheiße! 676 00:43:00,250 --> 00:43:01,583 Vertrau mir einfach. 677 00:43:11,875 --> 00:43:13,875 Scheiße, hat das Spaß gemacht. 678 00:43:16,666 --> 00:43:18,041 Lust auf einen Joint? 679 00:43:19,375 --> 00:43:20,208 Ja. 680 00:43:29,375 --> 00:43:32,375 Mann, ist dieses medizinische Marihuana stark. 681 00:43:32,916 --> 00:43:35,625 Besser als das, was Cloud früher rauchte. 682 00:43:36,375 --> 00:43:37,500 Das ist gutes Zeug. 683 00:43:39,041 --> 00:43:41,791 Was soll das denn? 684 00:43:41,791 --> 00:43:44,916 - Scheiße! - Wir wurden erwischt! 685 00:43:46,208 --> 00:43:49,375 Ihr zwei. Ihr haltet euch für so raffiniert. 686 00:43:49,375 --> 00:43:54,625 So wie ihr euch immer ins Haus geschlichen habt, als ich fernsah. 687 00:43:54,625 --> 00:43:55,916 Du wusstest davon? 688 00:43:56,500 --> 00:44:00,041 Eure Schritte waren so laut wie eine Horde Pferde. 689 00:44:01,833 --> 00:44:03,625 - Ich bin high. - Es war... 690 00:44:06,541 --> 00:44:08,333 - Hier. - Danke. 691 00:44:09,208 --> 00:44:10,375 Oh, Scheiße. 692 00:44:12,583 --> 00:44:15,500 Also, dann reich mal den Joint rüber. 693 00:44:17,083 --> 00:44:17,916 Komm schon. 694 00:44:20,916 --> 00:44:21,833 Oh mein Gott. 695 00:44:22,916 --> 00:44:27,541 Ich habe es nie mehr bereut, nüchtern zu sein, als in diesem Moment. 696 00:44:28,666 --> 00:44:30,250 - Willst du auch? - Oh nein. 697 00:44:30,250 --> 00:44:33,458 Ich habe mein Pensum für dieses Leben erreicht. 698 00:44:33,458 --> 00:44:38,708 Aber wer hätte gedacht, dass du mich mal verleiten würdest? 699 00:44:44,791 --> 00:44:45,708 Danke. 700 00:44:45,708 --> 00:44:48,375 Also, reden wir über Frauensachen? 701 00:44:49,333 --> 00:44:54,458 Ich würde zu gerne wissen, wie Dan der Sportreporter im Bett ist. 702 00:44:55,375 --> 00:44:59,125 Oh mein Gott! Was passiert hier? 703 00:44:59,666 --> 00:45:00,666 Also... 704 00:45:02,458 --> 00:45:04,625 Er ist der Beste, den ich je hatte. 705 00:45:05,291 --> 00:45:08,166 Und ich hatte schon einige Gute. 706 00:45:09,375 --> 00:45:12,666 Er ist ein sexy Mann. Das steht fest. 707 00:45:14,458 --> 00:45:15,833 Und was ist mit dir? 708 00:45:16,416 --> 00:45:21,375 Oh, Mom, in der Abteilung war in letzter Zeit nicht viel los. 709 00:45:21,875 --> 00:45:23,833 Aber ihr hattet guten Sex, oder? 710 00:45:24,416 --> 00:45:25,583 Du und Johnny. 711 00:45:26,416 --> 00:45:27,458 Die Art von Sex, 712 00:45:27,458 --> 00:45:32,166 wo man schwitzt und schreit und Angst hat, dass das Bett zusammenbricht. 713 00:45:37,875 --> 00:45:40,208 Ja, Mom, den hatten wir. 714 00:45:42,500 --> 00:45:43,500 Den hatten wir. 715 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 Gut. 716 00:45:46,750 --> 00:45:47,666 Das freut mich. 717 00:45:49,416 --> 00:45:53,250 Ich weiß nicht, warum, aber das tröstet mich. 718 00:45:54,541 --> 00:45:55,375 Na ja... 719 00:45:56,791 --> 00:46:00,750 Ich weiß, wie wichtig es dir war, dass ich mein volles Potenzial ausschöpfe. 720 00:46:02,708 --> 00:46:04,083 Oh, Schatz, nein. 721 00:46:04,083 --> 00:46:07,791 Du hast dein Potenzial weit übertroffen. 722 00:46:10,000 --> 00:46:14,083 Ich bin so stolz, dass ich eine Tochter erzogen habe, 723 00:46:14,083 --> 00:46:18,041 die eine bessere Frau, eine bessere Mutter, 724 00:46:19,833 --> 00:46:21,541 eine bessere Freundin, 725 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 ein besserer Mensch ist, als ich es je war. 726 00:46:26,500 --> 00:46:28,916 Das habe ich dir nicht oft genug gesagt. 727 00:46:30,000 --> 00:46:31,625 Wie stolz ich auf dich bin. 728 00:46:36,791 --> 00:46:37,875 Das weiß ich, Mom. 729 00:46:39,916 --> 00:46:41,458 Ich bin stolz auf dich. 730 00:46:48,166 --> 00:46:51,625 Die bekiffte Marge ist eine Achterbahnfahrt. 731 00:46:53,791 --> 00:46:54,625 Ich meine... 732 00:46:54,625 --> 00:46:56,083 Margie! 733 00:46:57,625 --> 00:46:58,458 Margie. 734 00:46:58,458 --> 00:47:00,166 Ja. Margie! 735 00:47:00,166 --> 00:47:01,250 - Margie. - Margie. 736 00:47:01,250 --> 00:47:02,708 Gie, Margie! 737 00:47:03,208 --> 00:47:06,833 - Ich bin high mit Margie. Krass. - Ich bin high mit deiner Mom! 738 00:47:20,416 --> 00:47:22,916 Da hat sich aber jemand amüsiert. 739 00:47:23,833 --> 00:47:24,708 Ja. 740 00:47:25,833 --> 00:47:27,375 Und weißt du, was? 741 00:47:29,208 --> 00:47:30,541 Mein Buch ist fertig. 742 00:47:30,541 --> 00:47:35,125 Ja? Endlich! Kannst du mir jetzt sagen, worum es geht? 743 00:47:35,125 --> 00:47:37,375 Findet es im Auenland statt? 744 00:47:38,458 --> 00:47:39,291 Nein. 745 00:47:40,208 --> 00:47:43,541 Es ist die Geschichte meines Lebens. 746 00:47:45,250 --> 00:47:46,333 Für Marah. 747 00:47:49,000 --> 00:47:50,166 Wow. 748 00:47:50,166 --> 00:47:53,708 Ich dachte, so könnte sie mich besser kennenlernen. 749 00:47:55,000 --> 00:47:56,541 Und sich an mich erinnern. 750 00:47:58,375 --> 00:48:03,625 Und ehrlich gesagt hat es Spaß gemacht, all die Momente wieder zu erleben. 751 00:48:04,166 --> 00:48:08,125 Das erste Mal, als ich Tully an der Bushaltestelle sah, 752 00:48:08,125 --> 00:48:09,750 als ich dich kennenlernte. 753 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Das Kapitel würde ich gerne lesen. 754 00:48:13,000 --> 00:48:16,708 Du kamst am Anfang nicht gut weg. Du hast mich kaum wahrgenommen. 755 00:48:16,708 --> 00:48:18,666 Das stimmt nicht. 756 00:48:19,541 --> 00:48:21,750 Ich habe dich sehr wohl wahrgenommen. 757 00:48:22,708 --> 00:48:24,083 Du brachtest mir Suppe. 758 00:48:24,083 --> 00:48:26,708 Es gibt ein ganzes Kapitel über die Suppe. 759 00:48:28,500 --> 00:48:30,041 Ich habe dich beobachtet. 760 00:48:31,791 --> 00:48:35,500 Wie du in Minirock und Strumpfhose im Büro herumgeflitzt bist. 761 00:48:36,291 --> 00:48:39,875 Das klingt ja fast unangemessen, Mr. Ryan. 762 00:48:42,791 --> 00:48:44,708 Ich war eingeschüchtert von dir. 763 00:48:45,541 --> 00:48:47,208 - Ja, klar. - Es stimmt. 764 00:48:48,625 --> 00:48:53,000 Du warst der erste wirklich gute Mensch, den ich getroffen habe. 765 00:48:54,583 --> 00:48:56,291 Das hat mich eingeschüchtert. 766 00:48:59,166 --> 00:49:02,916 Es ist eine seltsame Erfahrung, sein Leben aufzuschreiben. 767 00:49:04,166 --> 00:49:05,166 Ich... 768 00:49:06,375 --> 00:49:09,958 ...hatte immer das Gefühl, nicht genug erreicht zu haben. 769 00:49:09,958 --> 00:49:13,000 Dass ich hätte mehr sein sollen, weißt du? 770 00:49:13,000 --> 00:49:16,583 Ich war einfach nur eine Frau und Mutter. 771 00:49:18,750 --> 00:49:21,083 All das scheint jetzt so bedeutungslos. 772 00:49:22,333 --> 00:49:26,625 Ich will nur, dass Marah weiß, dass ich stolz auf sie bin. 773 00:49:28,916 --> 00:49:30,833 Und was für ein Geschenk es war... 774 00:49:32,708 --> 00:49:33,958 ...ihre Mutter zu sein. 775 00:49:36,583 --> 00:49:38,458 Und ich will, dass du weißt... 776 00:49:40,000 --> 00:49:41,458 Das musst du nicht. 777 00:49:41,458 --> 00:49:42,958 Ich will, dass du weißt... 778 00:49:45,083 --> 00:49:46,750 ...wie stolz ich auf uns bin. 779 00:49:48,791 --> 00:49:51,625 Auf das Leben, das wir gemeinsam aufgebaut haben. 780 00:49:54,791 --> 00:49:56,833 Der Rest ist nur Deko, oder? 781 00:49:59,333 --> 00:50:01,083 Es zählt nur, wen man liebt. 782 00:50:02,166 --> 00:50:03,458 Und wer dich liebt. 783 00:50:18,208 --> 00:50:19,125 Wie auch immer... 784 00:50:20,791 --> 00:50:23,125 Gib ihr das, wenn sie bereit dafür ist. 785 00:50:34,291 --> 00:50:36,666 Lies es nicht vor mir, das ist mir peinlich. 786 00:50:46,416 --> 00:50:47,333 Kate... 787 00:50:50,500 --> 00:50:51,541 Ich weiß. 788 00:50:53,083 --> 00:50:54,416 Ich liebe dich auch. 789 00:51:49,583 --> 00:51:50,416 Hey. 790 00:51:50,416 --> 00:51:51,500 Scheiße! 791 00:51:52,916 --> 00:51:55,250 Hast du mich erschreckt, Sportreporter. 792 00:51:55,875 --> 00:52:00,208 - Ich hörte, wie du den Flur entlanggingst. - Offenbar bin ich ein Trampel. 793 00:52:04,125 --> 00:52:05,958 Ich habe dich angerufen. 794 00:52:07,833 --> 00:52:11,208 Ja, ich war bei Kate. 795 00:52:12,666 --> 00:52:14,916 Ich wollte mich auf sie konzentrieren. 796 00:52:15,541 --> 00:52:17,666 Ja. Das verstehe ich. Absolut. 797 00:52:17,666 --> 00:52:21,125 Sie würde dich gerne sehen. Könntest du mal vorbeikommen? 798 00:52:22,666 --> 00:52:25,625 Ja, ich würde sie auch gerne sehen. 799 00:52:27,416 --> 00:52:29,291 - Bevor ich gehe. - Wohin? 800 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Nach New York. 801 00:52:33,250 --> 00:52:35,916 Es ergab sich eine große Chance für mein Start-up. 802 00:52:36,416 --> 00:52:40,583 Ich eröffne ein Büro an der Ostküste und starte eine Blitzkampagne. 803 00:52:40,583 --> 00:52:44,208 Es ist... Es ist besser, wenn ich dort bin. 804 00:52:46,000 --> 00:52:47,291 Du ziehst also weg? 805 00:52:47,291 --> 00:52:50,000 Ja. Ich hab angerufen, um es dir zu sagen. 806 00:52:50,000 --> 00:52:53,208 Wie gesagt. Tut mir leid, meine beste Freundin stirbt. 807 00:52:53,208 --> 00:52:54,500 Ich bin nicht sauer. 808 00:52:55,833 --> 00:52:58,750 Es ist etwas, das wir beide sehr gut können. 809 00:52:58,750 --> 00:53:00,416 Wir geben einander Raum. 810 00:53:01,500 --> 00:53:04,333 Wir bitten einander nie um irgendetwas. 811 00:53:05,291 --> 00:53:08,583 So ist das bei uns. Deshalb funktioniert es. 812 00:53:10,791 --> 00:53:15,250 Wie auch immer. Ich wollte vorbeikommen und Hallo sagen. 813 00:53:15,250 --> 00:53:18,250 Ich bin noch ein paar Tage hier. 814 00:53:18,250 --> 00:53:21,583 Also, wenn du jemanden zum Reden brauchst... 815 00:53:26,250 --> 00:53:27,083 Ok. 816 00:53:29,666 --> 00:53:32,291 Ich fasse nicht, dass du abhaust. 817 00:53:32,791 --> 00:53:35,333 Du hast mich seit Wochen nicht zurückgerufen. 818 00:53:36,458 --> 00:53:38,666 Aber nicht, weil ich es nicht wollte. 819 00:53:39,208 --> 00:53:40,041 Ich... 820 00:53:42,291 --> 00:53:45,916 Ich hatte Angst. Ich war nicht bereit für uns. 821 00:53:45,916 --> 00:53:49,041 Hör zu. Es ist ok. 822 00:53:49,625 --> 00:53:51,416 Wirklich. Es ist egal. 823 00:53:51,416 --> 00:53:55,291 - Nein. Ich sagte, ich liebe dich. - Und dann hast du mich ignoriert. 824 00:53:56,375 --> 00:54:00,583 Es ist ok. Daher wusste ich, dass du verstehst, dass ich gehen muss. 825 00:54:04,125 --> 00:54:05,125 Musst du denn... 826 00:54:06,000 --> 00:54:06,958 ...gehen? 827 00:54:08,041 --> 00:54:09,666 Bittest du mich zu bleiben? 828 00:54:13,041 --> 00:54:14,250 Würdest du bleiben? 829 00:54:14,250 --> 00:54:16,750 - Verdammt, Tully. Meine Güte. - Ok. 830 00:54:22,583 --> 00:54:26,583 Du hast recht. Wir geben einander Raum. 831 00:54:26,583 --> 00:54:29,791 Wir verlangen nicht viel, und deshalb funktioniert es. 832 00:54:29,791 --> 00:54:32,583 Aber das tut es nicht, denn... 833 00:54:34,750 --> 00:54:35,916 ...ich will mehr. 834 00:54:36,916 --> 00:54:40,958 Also bitte ich dich, für mich zu bleiben. 835 00:54:42,416 --> 00:54:46,041 Ich weiß, es ist nicht fair. Ich war ein Idiot. 836 00:54:48,166 --> 00:54:49,250 Ich liebe dich. 837 00:54:50,916 --> 00:54:52,750 Ich will mit dir zusammen sein. 838 00:54:53,833 --> 00:54:57,458 Also, geh bitte nicht nach New York. Bitte bleib hier bei mir. 839 00:55:18,000 --> 00:55:20,166 Gott, war das jetzt so schwer? 840 00:55:20,166 --> 00:55:22,333 Ja, das war es. 841 00:55:25,541 --> 00:55:28,750 Wolltest du wirklich ans andere Ende des Landes ziehen? 842 00:55:28,750 --> 00:55:31,208 Ja, das wollte ich. 843 00:55:31,208 --> 00:55:33,416 Ich habe eine Wohnung und alles. 844 00:55:33,416 --> 00:55:35,875 Dachtest du nicht, ich will, dass du bleibst? 845 00:55:36,875 --> 00:55:37,958 Ich hab's gehofft. 846 00:55:39,583 --> 00:55:41,125 Aber ich wusste es nicht. 847 00:55:41,125 --> 00:55:43,791 Aber du bleibst jetzt, oder? 848 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Für mich? 849 00:55:48,166 --> 00:55:51,666 Ja. Obwohl du ein echter Albtraum bist. 850 00:55:52,708 --> 00:55:55,000 Dafür liebst du mich, Sportreporter. 851 00:55:55,791 --> 00:55:56,916 Da hast du recht. 852 00:56:07,625 --> 00:56:10,625 Willst du das zu Tullys Show tragen? Ich habe was Neues für dich. 853 00:56:10,625 --> 00:56:13,666 Ich bin eine Hexe. Ich muss meine Kluft tragen. 854 00:56:14,458 --> 00:56:17,708 Ok. Schon gut. Du kannst tragen, was du willst. 855 00:56:18,791 --> 00:56:21,125 Aber es ist nicht das Kostüm, 856 00:56:22,041 --> 00:56:26,166 das die Hexe ausmacht, sondern die Magie, die in dir steckt. 857 00:56:27,083 --> 00:56:30,166 Und die hast du immer bei dir. 858 00:56:31,083 --> 00:56:34,041 Du bist der magischste Mensch, den ich kenne. 859 00:56:35,041 --> 00:56:37,041 Danke, Mommy. Du auch. 860 00:56:38,208 --> 00:56:40,625 - Ja? - Klar! Du bist meine beste Freundin! 861 00:56:45,375 --> 00:56:46,333 Danke, Schatz. 862 00:56:48,458 --> 00:56:51,416 Vielleicht könnte ich doch das neue Kleid tragen. 863 00:56:52,958 --> 00:56:53,916 Wirklich? 864 00:56:53,916 --> 00:56:54,958 Bist du sicher? 865 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 Ok, das ist toll. 866 00:56:59,583 --> 00:57:00,833 Ich hole es schnell. 867 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 Und Katzenohren, ich will Katzenohren tragen. 868 00:57:05,708 --> 00:57:06,541 Ok. 869 00:57:09,958 --> 00:57:13,375 Hast du Lust auf Suppe? Es fühlt sich an wie ein Suppentag. 870 00:57:16,416 --> 00:57:17,500 - Ok? - Ja. 871 00:57:22,458 --> 00:57:24,916 Hast du Marahs Hexenkostüm gewaschen? 872 00:57:25,416 --> 00:57:26,333 Was? 873 00:57:27,916 --> 00:57:30,666 Sie hat morgen den Ausflug. Wir müssen es waschen. 874 00:57:35,833 --> 00:57:37,416 Ja, ich wasche es. 875 00:57:40,166 --> 00:57:41,083 Danke, Johnny. 876 00:57:42,541 --> 00:57:43,916 Ich liebe dich so sehr. 877 00:57:47,583 --> 00:57:48,791 Ich liebe dich auch. 878 00:58:01,000 --> 00:58:01,833 Was? 879 00:58:01,833 --> 00:58:05,083 Oh mein Gott! Johnny, sieh dir diese Treppe an! 880 00:58:05,083 --> 00:58:06,916 - Sie ist unglaublich. - Ja. 881 00:58:07,416 --> 00:58:09,250 Wow! Das ist ja eine Villa! 882 00:58:09,250 --> 00:58:12,250 Wenn ihr die nicht kauft, kaufe ich sie. 883 00:58:12,875 --> 00:58:16,083 Riecht es hier irgendwie komisch? 884 00:58:16,083 --> 00:58:17,000 Ja. 885 00:58:17,916 --> 00:58:21,416 Ja, es riecht nach New York. 886 00:58:21,416 --> 00:58:25,875 Katzenpisse, um genau zu sein. Die Frau, die hier lebte, hatte 14 Katzen. 887 00:58:25,875 --> 00:58:28,125 Deshalb können wir es uns leisten. 888 00:58:28,125 --> 00:58:34,166 Und weil Johnny die größte Talkshow in Amerika produziert. 889 00:58:34,666 --> 00:58:37,875 - Ich dachte, ihr wärt auf Platz zwei. - Oprah zählt nicht. 890 00:58:37,875 --> 00:58:40,625 - Sie ist unglaublich. - Du auch, Tully. 891 00:58:40,625 --> 00:58:43,791 - Wo ist mein Zimmer? - Ich weiß nicht. Mal sehen. 892 00:58:47,791 --> 00:58:50,750 - Das ist zu viel, oder? - Nein, auf keinen Fall. 893 00:58:50,750 --> 00:58:52,541 Du hast es dir verdient. 894 00:58:52,541 --> 00:58:56,458 Als gescheiterte Schriftstellerin und Hausfrau mit nur einem Kind, 895 00:58:56,458 --> 00:58:58,208 wie meine Mutter immer sagt? 896 00:59:10,916 --> 00:59:13,000 Meine Show ist dank dir ein Hit. 897 00:59:14,833 --> 00:59:17,333 Du bist das Gehirn der ganzen Operation. 898 00:59:18,041 --> 00:59:19,000 Und das Herz. 899 00:59:20,375 --> 00:59:21,291 Und die Seele. 900 00:59:28,416 --> 00:59:30,041 Sieh dir diese Aussicht an. 901 00:59:30,708 --> 00:59:33,833 Wie könnte man da je traurig sein? 902 00:59:41,541 --> 00:59:43,958 Und dann nahm er mich in seine Arme. 903 00:59:45,666 --> 00:59:47,625 Und er sagte, dass er mich liebt. 904 00:59:49,208 --> 00:59:50,333 Dann taten wir es. 905 00:59:51,416 --> 00:59:52,250 Zweimal. 906 00:59:52,875 --> 00:59:53,833 Das war's? 907 00:59:54,666 --> 00:59:55,500 Nur zweimal? 908 00:59:55,500 --> 00:59:58,208 Ich musste ja zurückkommen, um zu kochen. 909 01:00:01,125 --> 01:00:03,916 Oh mein Gott, und er sagte danach das Lustigste. 910 01:00:04,458 --> 01:00:08,416 Es ist eine längere Geschichte. Lass mich schnell neuen Tee holen. 911 01:00:09,666 --> 01:00:10,541 Ok. 912 01:01:37,541 --> 01:01:42,083 Ok. Also, nachdem wir mit dem zweiten Mal fertig waren... 913 01:03:58,041 --> 01:03:59,750 Ich kann da nicht reingehen. 914 01:04:02,833 --> 01:04:03,708 Ja. 915 01:04:04,791 --> 01:04:06,000 Hatte sie sich gedacht. 916 01:04:15,000 --> 01:04:16,458 Sie hat dir das hinterlassen. 917 01:04:44,208 --> 01:04:48,041 Liebe Tully. Ich weiß, du erträgst meine Beerdigung nicht. 918 01:04:48,041 --> 01:04:49,875 Weil du nicht der Star bist. 919 01:04:49,875 --> 01:04:53,166 Ich hoffe, du hast die Fotos von mir airbrushen lassen. 920 01:04:53,166 --> 01:04:56,166 Ich weiß, dass du mich nicht vergessen wirst, 921 01:04:56,166 --> 01:05:00,250 aber nur für den Fall habe ich alles in diesem Buch aufgeschrieben. 922 01:05:00,250 --> 01:05:02,375 Aber nicht nur die lustigen Dinge, 923 01:05:02,375 --> 01:05:07,375 sondern jedes schreckliche, peinliche, lustige, wahre Detail, das mir einfiel. 924 01:05:08,416 --> 01:05:10,333 Wie ich dich das erste Mal traf. 925 01:05:11,875 --> 01:05:14,250 Der Abend, an dem du durch den Glastisch fielst. 926 01:05:15,583 --> 01:05:17,083 Was? Tully! 927 01:05:18,083 --> 01:05:19,833 Wie wir eine Leiche versteckten. 928 01:05:20,791 --> 01:05:21,916 Zieh ihn rüber. 929 01:05:22,791 --> 01:05:24,541 Wie wir tanzten... 930 01:05:26,583 --> 01:05:28,000 ...sangen... 931 01:05:29,875 --> 01:05:30,708 ...stritten... 932 01:05:33,416 --> 01:05:34,416 ...weinten... 933 01:05:36,541 --> 01:05:37,958 ...uns wieder vertrugen. 934 01:05:38,458 --> 01:05:39,583 Du verstehst schon. 935 01:05:40,916 --> 01:05:44,375 Es gibt so viele Dinge, die ich dir jetzt sagen sollte, 936 01:05:44,375 --> 01:05:47,958 aber wir haben sie wahrscheinlich bereits alle gesagt. 937 01:05:51,708 --> 01:05:57,166 Also, hier ist, was ich in meinem Brief nach meinem Tode zu sagen habe. 938 01:05:57,708 --> 01:05:59,833 Klingt dramatisch, meinst du nicht? 939 01:06:01,000 --> 01:06:05,000 Du denkst, ich habe dich verlassen, aber das stimmt nicht. 940 01:06:05,875 --> 01:06:08,083 Du musst nur dieses Buch öffnen, 941 01:06:08,875 --> 01:06:10,166 um mich zu finden. 942 01:06:32,333 --> 01:06:35,166 {\an8}RAUCH MICH 943 01:06:55,083 --> 01:06:56,458 KÜSS MICH 944 01:07:10,916 --> 01:07:12,250 SPIEL MICH AB UND TANZ 945 01:10:09,791 --> 01:10:12,041 {\an8}Untertitel von: Julia Göllnitz