1 00:00:13,166 --> 00:00:15,500 Δεν το πιστεύω ότι πέρασαν δέκα χρόνια. 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,500 Δέκα χρόνια από τη φρικτή μάχη μας. Δέκα χρόνια από τότε που αρρώστησα. 3 00:00:21,958 --> 00:00:24,750 Και τώρα το κοριτσάκι μου είν' ολόκληρη γυναίκα. 4 00:00:28,416 --> 00:00:29,458 Τα καταφέραμε. 5 00:00:30,875 --> 00:00:32,833 Μεγαλώσαμε ένα υπέροχο κορίτσι. 6 00:00:33,666 --> 00:00:36,166 Θεέ μου, μια περίοδο τα είχαμε χαμένα, ε; 7 00:00:36,166 --> 00:00:38,041 Είναι δύσκολη η εφηβεία. 8 00:00:38,791 --> 00:00:40,125 Αλλά το ξεπεράσαμε. 9 00:00:40,958 --> 00:00:43,375 Σπουδές, Νομική. 10 00:00:43,916 --> 00:00:47,708 Και τώρα παντρεύεται γιατρό. 11 00:00:47,708 --> 00:00:50,666 Είναι σαν να κερδίσαμε στη λοταρία των γονιών. 12 00:00:50,666 --> 00:00:53,500 - Είναι νωρίς να πιέσουμε για εγγόνια; - Όχι δα. 13 00:00:58,000 --> 00:00:58,916 Σ' ευχαριστώ. 14 00:01:00,583 --> 00:01:03,000 Που έμεινες στο πλάι της όλο... 15 00:01:06,083 --> 00:01:07,083 αυτό το διάστημα. 16 00:01:08,791 --> 00:01:10,166 Δεν έκανα κάτι εγώ. 17 00:01:12,041 --> 00:01:13,875 Όλα της τα καλά 18 00:01:15,750 --> 00:01:17,416 τα οφείλει σ' εσένα, Κέιτ. 19 00:01:18,625 --> 00:01:19,458 Καλά, 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,833 έπαιξε κι ο Τζόνι κάποιο ρόλο. 21 00:01:21,833 --> 00:01:23,583 Ναι, ίσως. 22 00:01:24,291 --> 00:01:25,375 Αλλά, στην ουσία... 23 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 εσύ το έκανες. 24 00:01:31,208 --> 00:01:32,958 Είναι ο καλύτερος εαυτός σου. 25 00:01:38,083 --> 00:01:39,166 Ήρθε η ώρα. 26 00:01:51,916 --> 00:01:55,291 Ταλούλα Ρόουζ, όλοι εσένα περιμένουν. 27 00:01:56,708 --> 00:01:59,166 ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ 28 00:02:17,250 --> 00:02:19,041 Τι είναι όλα αυτά; 29 00:02:19,041 --> 00:02:22,208 Λοιπόν, για αρχή, τσάι μάτε Αργεντινής. 30 00:02:22,708 --> 00:02:24,708 Πίνω κάθε πρωί, είναι σημαντικό. 31 00:02:24,708 --> 00:02:28,375 Κι εδώ έχουμε ένα μπολ με διάφορα μούρα, 32 00:02:28,375 --> 00:02:30,583 τα οποία μπορούμε να μοιραστούμε. 33 00:02:30,583 --> 00:02:33,333 Κι εδώ έχουμε τέσσερις πανομοιότυπες τηγανίτες 34 00:02:33,333 --> 00:02:36,166 με τέλεια κομμένες φέτες νόστιμης μπανάνας. 35 00:02:36,166 --> 00:02:38,666 Όχι εγχώριας, αλλά εξίσου φρέσκιας. 36 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 Ειδικά για σένα. 37 00:02:41,625 --> 00:02:42,625 Σ' ευχαριστώ. 38 00:02:42,625 --> 00:02:43,625 Τίποτα. 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,791 - Πολύ ωραία περάσαμε χθες βράδυ. - Όντως. 40 00:02:49,666 --> 00:02:52,875 Έχεις εκπληκτική αντοχή για την ηλικία σου. 41 00:02:53,458 --> 00:02:54,875 Με ενέπνευσε ιδιαίτερα 42 00:02:55,500 --> 00:02:58,333 η αποκάλυψη ότι με αγαπάς... 43 00:03:01,208 --> 00:03:02,250 Το είπα αυτό; 44 00:03:02,916 --> 00:03:03,750 Ναι, το είπες. 45 00:03:05,625 --> 00:03:09,416 Κι απ' ό,τι θυμάμαι, εσύ δεν είπες τίποτα. 46 00:03:09,416 --> 00:03:11,416 Δεν είχα την ευκαιρία. 47 00:03:11,416 --> 00:03:14,458 Άρχισες να με φιλάς, να σκίζεις τα ρούχα μου. 48 00:03:14,458 --> 00:03:17,041 Με έσυρες εδώ. Με εκμεταλλεύτηκες. 49 00:03:17,833 --> 00:03:19,250 Εντάξει. 50 00:03:20,583 --> 00:03:21,750 Και τώρα; 51 00:03:24,541 --> 00:03:25,458 Τι τώρα; 52 00:03:26,958 --> 00:03:28,875 Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το. 53 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 - Ξέρεις την απάντηση. - Τι θα πάθεις αν το πεις; 54 00:03:32,625 --> 00:03:36,041 Τίποτα. Αλλά έχει περισσότερη πλάκα έτσι. Το απολαμβάνω. 55 00:03:36,708 --> 00:03:39,375 - Είσαι πολύ απαίσιος, σπορτκάστερ. - Το ξέρω. 56 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Αλλά και σ' αγαπώ πολύ, Ταλούλα Ρόουζ. 57 00:03:51,583 --> 00:03:53,416 Με άδειο στομάχι; Σοβαρά; 58 00:03:54,791 --> 00:03:56,291 Δεν σε αντέχω! 59 00:04:00,583 --> 00:04:02,125 Μην το σηκώσεις. Έλα τώρα. 60 00:04:02,125 --> 00:04:04,125 - Μισό λεπτάκι θα κάνω. - Όχι! 61 00:04:06,875 --> 00:04:07,750 Εμπρός; 62 00:04:12,625 --> 00:04:14,166 Εντάξει, έρχομαι αμέσως. 63 00:04:16,416 --> 00:04:17,250 Τι έγινε; 64 00:04:18,458 --> 00:04:19,333 Η Κέιτ. 65 00:04:19,916 --> 00:04:20,750 Έπαθε... 66 00:04:22,000 --> 00:04:24,583 Έπαθε κρίση. Είναι στο νοσοκομείο. 67 00:04:32,083 --> 00:04:35,000 {\an8}- Μην ξεχαστείς, μωρό μου. - Θα κάνω ησυχία, μαμά. 68 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Έτσι μπράβο. 69 00:04:36,000 --> 00:04:39,291 Το ίντερνετ δεν είναι μόνο για τους σπασίκλες πλέον. 70 00:04:39,291 --> 00:04:42,958 Πλέον όλοι έχουμε ηλεκτρονική αλληλογραφία, κι εγώ μαζί, 71 00:04:42,958 --> 00:04:45,750 γιατί είμαι η Κάρολ Μανσούρ και... 72 00:04:51,625 --> 00:04:54,208 μόλις το δοκίμασα. Πίσω σ' εσένα, Τσακ. 73 00:04:56,708 --> 00:04:58,666 - Τζόνι. - Και τέλος. 74 00:04:58,666 --> 00:04:59,583 Μπαμπάκα! 75 00:05:00,125 --> 00:05:02,500 Μάρα! Γεια! 76 00:05:03,583 --> 00:05:06,458 - Πώς ήταν η εκδρομή; - Είδα έναν τυραννόσαυρο! 77 00:05:06,458 --> 00:05:08,583 Αλήθεια; Και δεν σε έφαγε; 78 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 Ήταν σκελετός, μπαμπά. 79 00:05:12,208 --> 00:05:13,916 Πάλι καλά. Έτσι εξηγείται. 80 00:05:14,416 --> 00:05:16,958 Τελευταία μέρα της Τάλι στο Σήκω, Αμερική; 81 00:05:16,958 --> 00:05:19,541 - Τι έγινε; - Της πρόσφεραν δική της εκπομπή. 82 00:05:20,500 --> 00:05:24,083 Καλή ώρα. Πολλά λεφτά. Προφανώς προσελκύει καλό κοινό. 83 00:05:27,750 --> 00:05:28,958 Αυτό είναι... 84 00:05:28,958 --> 00:05:32,166 Ναι! Θα γίνει μια Όπρα. Της έδωσαν κυριλέ στούντιο 85 00:05:32,166 --> 00:05:35,833 με θέα στο Σέντραλ Παρκ. Ούτε στα πιο τρελά της όνειρα, είπε. 86 00:05:35,833 --> 00:05:40,041 Μα αυτό είναι θαυμάσιο! Μπράβο της. 87 00:05:40,041 --> 00:05:44,416 - Η μικρή μας η Τάλι μεγάλωσε. - Είναι αστέρι, πάντα ήταν. 88 00:05:44,416 --> 00:05:46,208 Ναι, χαίρομαι πολύ γι' αυτήν. 89 00:05:46,208 --> 00:05:48,791 Εμείς να δεις. Τέλειο το κοστούμι σου. 90 00:05:48,791 --> 00:05:52,291 Δεν είναι κοστούμι. Είναι στολή μάγισσας. Είμαι μάγισσα. 91 00:05:52,291 --> 00:05:55,208 Θεούλη μου. Μη μου κάνεις κανένα ξόρκι. 92 00:05:55,208 --> 00:05:56,875 Αμάν! Μου κάνει! 93 00:06:00,083 --> 00:06:01,791 Θα μου μάθεις να κάνω μάγια; 94 00:06:01,791 --> 00:06:04,750 Φυσικά, θείε Ματ, αν μου αγοράσεις πατατάκια. 95 00:06:04,750 --> 00:06:06,333 Σύμφωνοι. Επιτρέπεται; 96 00:06:07,000 --> 00:06:08,958 - Εντάξει. - Ωραία, πάμε. Έλα. 97 00:06:12,250 --> 00:06:13,666 Πώς πήγε η εκδρομή; 98 00:06:13,666 --> 00:06:16,958 Ακόμα δεν έχει φίλους. Ήταν κολλημένη πάνω μου διαρκώς. 99 00:06:17,458 --> 00:06:20,791 Κάτι παιδιά κορόιδευαν για τη στολή. Ήθελα να τα σκοτώσω. 100 00:06:20,791 --> 00:06:22,000 Λέω να την κάψουμε. 101 00:06:22,500 --> 00:06:24,375 Όχι, της προσφέρει ασφάλεια. 102 00:06:24,375 --> 00:06:25,791 Τη χρειάζεται. 103 00:06:25,791 --> 00:06:28,416 Θα την αφήσει όταν είναι έτοιμη. Υπομονή. 104 00:06:29,166 --> 00:06:31,875 - Είσαι καλή μαμά, Κέιτ Μαλάρκι. - Σ' ευχαριστώ. 105 00:06:34,916 --> 00:06:39,125 - Δεν χρειάζομαι μπάνιο. Καθάρισα με ξόρκι. - Ναι, καλά, μαγισσούλα μου. 106 00:06:39,125 --> 00:06:41,625 Θα κάνεις μπάνιο αμέσως μετά το φαγητό. 107 00:06:41,625 --> 00:06:42,625 Γεια, Μαλάρκι. 108 00:06:42,625 --> 00:06:44,416 - Θεέ μου! - Θεία Τάλι! 109 00:06:44,416 --> 00:06:45,333 Τι συμβαίνει; 110 00:06:45,333 --> 00:06:48,541 Τάλι! Χέστηκα πάνω μου! Γιατί δεν είσαι στη Νέα Υόρκη; 111 00:06:49,791 --> 00:06:50,958 Μεγάλη ιστορία. 112 00:06:50,958 --> 00:06:54,166 Ολοκλήρωσα την τελευταία μου μέρα στο Σήκω, Αμερική, 113 00:06:54,166 --> 00:06:58,375 τους αποχαιρέτησα όλους θριαμβευτικά, ο Ντικ με πήγε στο ασανσέρ. 114 00:06:58,375 --> 00:07:00,166 Τελευταία εκπομπή, απίστευτο. 115 00:07:00,166 --> 00:07:03,625 Δυνατό τέλος. Φοβερή η συνέντευξη με τον αντιπρόεδρο Γκορ. 116 00:07:03,625 --> 00:07:06,958 Ευχαριστώ, Ντικ. Ωραίο το θέμα σου για το νέο φάρμακο. 117 00:07:06,958 --> 00:07:09,375 Το Viagra; Είναι το μέλλον. 118 00:07:10,541 --> 00:07:13,208 Πήγαινα να δω το στούντιο της νέας εκπομπής, 119 00:07:13,208 --> 00:07:15,583 αλλά είχα ένα απρόοπτο. 120 00:07:41,166 --> 00:07:43,791 Πίστευα πραγματικά ότι θα πέθαινα. 121 00:07:44,875 --> 00:07:46,125 Σε ένα ασανσέρ. 122 00:07:46,875 --> 00:07:48,416 Στο κέντρο του Μανχάταν. 123 00:07:48,416 --> 00:07:51,500 Και ξέρετε τι συνειδητοποίησα εκείνη τη στιγμή; 124 00:07:53,791 --> 00:07:57,500 - Μισώ τη Νέα Υόρκη, γαμώτο. - Βάλε ένα δολάριο στο βάζο, έβρισες. 125 00:07:57,500 --> 00:08:00,333 Τότε, θα βάλω δύο, γιατί το εννοώ, γαμώτο. 126 00:08:00,833 --> 00:08:02,750 Το έχω σιχαθεί αυτό το μέρος. 127 00:08:03,333 --> 00:08:06,875 Με έχουν ληστέψει τέσσερις φορές τα τελευταία τρία χρόνια. 128 00:08:07,833 --> 00:08:11,000 Και βαρέθηκα τη βρόμα των σκουπιδιών, 129 00:08:11,000 --> 00:08:13,708 που απλώς σαπίζουν στο πεζοδρόμιο, 130 00:08:13,708 --> 00:08:17,458 και το χιόνι που γίνεται μαύρο. 131 00:08:17,458 --> 00:08:20,000 Μου λείπουν τα δέντρα, μου λείπετε εσείς. 132 00:08:20,833 --> 00:08:23,708 Θέλω να είμαι με αυτούς που αγαπώ. Στο σπίτι μου. 133 00:08:24,291 --> 00:08:26,000 Κι έτσι, αποφάσισα... 134 00:08:27,791 --> 00:08:28,958 να επιστρέψω. 135 00:08:30,208 --> 00:08:32,666 Μα μόλις έκλεισες εκπομπή στη Νέα Υόρκη. 136 00:08:32,666 --> 00:08:34,333 Και; Θα την κάνω από εδώ. 137 00:08:35,166 --> 00:08:36,958 Ναι, σιγά. Μη με δουλεύεις. 138 00:08:36,958 --> 00:08:39,583 Δεν θα δεχτούν να την κάνεις από το Σιάτλ. 139 00:08:40,250 --> 00:08:41,208 Σοβαρά; 140 00:08:41,916 --> 00:08:43,083 Πολύ περίεργο. 141 00:08:44,541 --> 00:08:46,125 Γιατί είπαν ήδη το ναι. 142 00:08:46,125 --> 00:08:47,291 - Ναι; - Αποκλείεται! 143 00:08:47,291 --> 00:08:49,250 - Τι; - Σας είπα, παιδιά. 144 00:08:49,250 --> 00:08:52,416 Πιάνω το κοινό-στόχο. Αλλά ακούστε και το καλύτερο. 145 00:08:52,416 --> 00:08:54,875 Θα διαλέξω η ίδια παραγωγό. 146 00:08:56,250 --> 00:09:00,708 Και τους είπα ότι μόνο με ένα άτομο είμαι πρόθυμη να συνεργαστώ. 147 00:09:02,166 --> 00:09:03,416 Θέλω τον Τζόνι Ράιαν. 148 00:09:04,000 --> 00:09:07,166 - Σοβαρά μιλάς; - Η πρώτη δική μου εκπομπή. Τρελό άγχος. 149 00:09:07,166 --> 00:09:11,708 Θέλω κάποιον που να μπορώ να εμπιστευτώ. Και χαραμίζεσαι στον KPOC. 150 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Πόσα "Η Κάρολ Δοκιμάζει" να κάνει κανείς; 151 00:09:15,625 --> 00:09:17,666 Τι λες, λοιπόν; 152 00:09:18,458 --> 00:09:19,375 Άντε γαμήσου! 153 00:09:20,125 --> 00:09:22,500 - Μαμά! - Γιατί ρωτάς αυτόν κι όχι εμένα; 154 00:09:22,500 --> 00:09:23,958 - Είμαι παραγωγός. - Ξέρω. 155 00:09:23,958 --> 00:09:28,291 - Και έχω δουλέψει μαζί σου. - Το ξέρω, αλλά όλο λες ότι πνίγεσαι. 156 00:09:28,291 --> 00:09:32,375 Και ότι δεν σκοπεύεις να επιστρέψεις σύντομα στη δουλειά, 157 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 γιατί σε καλύπτει πλήρως αυτό που κάνεις εδώ. 158 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 - Ναι. - Και δεν γράφεις μυθιστόρημα; 159 00:09:39,000 --> 00:09:42,208 - Αργά, αλλά ναι. - Και βοηθάς στο σχολείο της Μάρα. 160 00:09:42,208 --> 00:09:43,833 Μπορούσες να με ρωτήσεις. 161 00:09:43,833 --> 00:09:47,333 - Και θα δεχόσουν; - Ποτέ δεν θα το μάθουμε, σωστά; 162 00:09:48,750 --> 00:09:49,583 Κέιτ... 163 00:09:50,166 --> 00:09:54,583 Έλα τώρα. Θα έκανα τα πάντα για να δουλέψεις στην εκπομπή. Εννοείται. 164 00:09:55,333 --> 00:09:57,916 Και οι δυο σας. Έπρεπε να το είχα σκεφτεί. 165 00:09:58,875 --> 00:10:00,166 Και σε ρωτάω τώρα. 166 00:10:00,166 --> 00:10:04,541 Κι αν πεις ναι, θα μου φτιάξεις τη χρονιά, τη δεκαετία, 167 00:10:04,541 --> 00:10:07,375 θα είναι το αποκορύφωμα της δεκαετίας του '90. 168 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Λοιπόν; 169 00:10:10,875 --> 00:10:12,583 Τι λες, Κέιτ, θα το κάνεις; 170 00:10:14,458 --> 00:10:16,125 Όχι, Ταλ, δεν προλαβαίνω. 171 00:10:17,208 --> 00:10:18,083 Απίστευτο. 172 00:10:20,708 --> 00:10:22,500 Εσύ, Τζόνι; Είσαι μέσα; 173 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 Μέσα. 174 00:10:27,708 --> 00:10:30,333 Και γαμώ! Να το γιορτάσουμε! 175 00:10:30,333 --> 00:10:31,291 Θα χορέψουμε; 176 00:10:31,958 --> 00:10:35,250 - Χορεύουμε μετά το φαΐ. - Και μετά βλέπουμε Χόκους Πόκους! 177 00:10:35,250 --> 00:10:37,791 Ναι. Κάθε βράδυ. 178 00:10:37,791 --> 00:10:41,416 Βλέπετε; Αυτά μου έλειψαν τα τελευταία οχτώ χρόνια. 179 00:10:41,416 --> 00:10:44,500 Εγώ δεν χορεύω ποτέ μετά το φαγητό. 180 00:10:44,500 --> 00:10:47,500 Αποκοιμιέμαι μόνη με ένα ποτήρι κρασί στον καναπέ, 181 00:10:47,500 --> 00:10:48,791 κάνοντας έρευνα. 182 00:10:48,791 --> 00:10:51,666 Και ξυπνάω στις 3:00 το πρωί μες στα σάλια μου. 183 00:10:52,750 --> 00:10:55,291 Αυτό είναι πολύ καλύτερο. 184 00:10:55,291 --> 00:10:59,208 Κι απόψε επέλεξα ένα ξεχωριστό τραγούδι προς τιμήν της θείας Τάλι. 185 00:11:00,083 --> 00:11:00,958 Ποιο; 186 00:11:04,375 --> 00:11:07,166 Αμάν! 187 00:11:10,291 --> 00:11:11,416 Τέλεια! 188 00:11:19,791 --> 00:11:20,625 Έτοιμη; 189 00:12:32,708 --> 00:12:35,083 Μόλις δεκαεπτά 190 00:12:35,625 --> 00:12:37,375 Κορίτσια! Ώρα για πρωινό! 191 00:12:38,333 --> 00:12:40,833 Κάτσε να τελειώσει το τραγούδι! Έλεος! 192 00:12:42,916 --> 00:12:44,666 Από το ντέφι 193 00:12:44,666 --> 00:12:47,125 Ναι! 194 00:12:49,833 --> 00:12:50,708 Εντάξει. 195 00:12:51,333 --> 00:12:52,166 Καλημέρα. 196 00:12:52,166 --> 00:12:54,833 Τάλι, οι αγαπημένες σου. Με μπανάνα. 197 00:12:54,833 --> 00:12:56,333 Τι καλά! Ευχαριστώ. 198 00:12:56,833 --> 00:13:00,375 Είναι πολύ γλοιώδεις. Έφτιαξες καμία χωρίς; 199 00:13:00,375 --> 00:13:03,208 Συγγνώμη, αγάπη μου. Φάε κορν φλέικς, αν θες. 200 00:13:05,333 --> 00:13:08,875 Φυσικά. Ποιος νοιάστηκε; Η Κέιτ δεν χρειάζεται ζεστό πρωινό. 201 00:13:09,458 --> 00:13:10,916 Αν θες, φάε τηγανίτες. 202 00:13:10,916 --> 00:13:13,166 Δοκίμασε, Κέιτι μου. Είναι νόστιμες. 203 00:13:13,166 --> 00:13:15,625 - Είναι πολύ ωραίες. - Όχι, ευχαριστώ. 204 00:13:16,208 --> 00:13:19,125 Είδα το εικοσάρι σου στο ψυγείο. Μπράβο, μικρή. 205 00:13:19,750 --> 00:13:20,958 Σιγά το πράγμα. 206 00:13:21,666 --> 00:13:22,666 Η Κέιτ πήρε 17,5. 207 00:13:22,666 --> 00:13:25,583 Το λες σαν να πέθανε κάποιος. Είναι καλός βαθμός. 208 00:13:25,583 --> 00:13:28,458 Πιστεύεις ότι εσύ είσαι μαθήτρια του 17,5; 209 00:13:28,458 --> 00:13:31,000 Όλοι κάνουν κοιλιά στην τελευταία τάξη. 210 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Δεν τα πιστεύω εγώ αυτά. 211 00:13:36,708 --> 00:13:38,125 Λοιπόν, πάω για δουλειά. 212 00:13:38,125 --> 00:13:42,333 - Αν φύγουμε τώρα, μπορώ να σας πάω. - Ευχαριστούμε, κύριε Μαλάρκι. 213 00:13:42,333 --> 00:13:43,916 - Ναι. - Καλή σου μέρα. 214 00:13:43,916 --> 00:13:45,000 Ευχαριστώ, αγάπη. 215 00:13:51,125 --> 00:13:52,875 - Πεινάς; - Τι; 216 00:13:54,041 --> 00:13:56,083 Συγγνώμη, κάνω λίγη έρευνα. 217 00:13:56,083 --> 00:13:59,583 Βρήκα κατάλυμα στη Μινεάπολη για όταν πάμε για θεραπεία. 218 00:13:59,583 --> 00:14:00,500 Εντάξει. 219 00:14:01,666 --> 00:14:02,583 Γεια. 220 00:14:02,583 --> 00:14:04,625 Πώς είναι; Ξύπνησε; 221 00:14:05,916 --> 00:14:09,166 - Επιτέλους. Πάω να τη δω. - Περίμενε λίγο πριν μπεις. 222 00:14:10,875 --> 00:14:12,375 Είδαμε τη γιατρό. 223 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Εντάξει. 224 00:14:13,291 --> 00:14:15,125 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΕΛΣΕΡ ΣΤΟΟΥΝ 225 00:14:15,125 --> 00:14:17,166 Βγήκε η μαγνητική τομογραφία. 226 00:14:17,791 --> 00:14:19,333 Ο καρκίνος έχει εξαπλωθεί. 227 00:14:21,041 --> 00:14:21,916 Στον εγκέφαλο. 228 00:14:21,916 --> 00:14:24,625 - Τι; - Γαμώτο. Λυπάμαι πολύ, φίλε. 229 00:14:25,625 --> 00:14:28,083 Εντάξει. Τι σημαίνει αυτό; 230 00:14:29,541 --> 00:14:30,875 Σημαίνει ότι... 231 00:14:31,541 --> 00:14:34,250 Σ' ευχαριστώ, Ντάνι, που την έβαλες στη δοκιμή, 232 00:14:34,750 --> 00:14:36,875 αλλά αυτό την καθιστά ακατάλληλη. 233 00:14:37,625 --> 00:14:38,458 Εντάξει. 234 00:14:39,291 --> 00:14:42,416 Θα βρούμε άλλη δοκιμή. Κάποια θα υπάρχει. 235 00:14:42,416 --> 00:14:46,208 - Έχουμε επιλογές. - Η γιατρός λέει ότι είναι θέμα εβδομάδων. 236 00:14:47,083 --> 00:14:48,875 Κάνα δυο μηνών, στην καλύτερη. 237 00:14:49,708 --> 00:14:53,500 Τώρα σημασία έχει να μην ταλαιπωρείται. 238 00:14:53,500 --> 00:14:57,666 Εκτός κι αν τη βάλουμε σε κάποια άλλη δοκιμή αμέσως. 239 00:14:57,666 --> 00:14:59,291 Είναι αργά πια, Τάλι. 240 00:15:00,500 --> 00:15:02,000 Πρέπει να το αποδεχτούμε. 241 00:15:07,916 --> 00:15:09,458 Λυπάμαι πολύ. 242 00:15:09,958 --> 00:15:10,875 Άντε γαμήσου. 243 00:15:11,583 --> 00:15:15,541 Άντε γαμήσου που την ξεγράφεις έτσι. Της έπεφτες πάντα λίγος, Τζόνι. 244 00:15:45,125 --> 00:15:45,958 Γεια, μωράκι. 245 00:15:47,041 --> 00:15:47,875 Γεια. 246 00:15:49,833 --> 00:15:51,166 Σου έφερα κρυφά... 247 00:15:53,083 --> 00:15:54,333 μερικά λαθραία. 248 00:15:54,333 --> 00:15:56,250 - Ωραία. - Στάσου. Κι αναψυκτικό. 249 00:16:06,916 --> 00:16:08,125 Συγγνώμη. 250 00:16:09,166 --> 00:16:10,291 Για ποιο πράγμα; 251 00:16:12,791 --> 00:16:13,875 Σας απογοήτευσα. 252 00:16:15,291 --> 00:16:16,541 Όχι. Σταμάτα. 253 00:16:17,333 --> 00:16:18,875 Κόφ' το. Αυτό είναι... 254 00:16:20,166 --> 00:16:21,666 Είναι απλώς μια αναποδιά. 255 00:16:24,250 --> 00:16:25,458 Δεν τα παρατάμε. 256 00:16:28,500 --> 00:16:29,708 Δεν είναι παραίτηση. 257 00:16:31,333 --> 00:16:32,458 Είναι αποδοχή. 258 00:16:34,083 --> 00:16:36,208 Θέλω να γυρίσω σπίτι, μαζί σου. 259 00:16:37,333 --> 00:16:38,416 Και με τη Μάρα. 260 00:16:39,666 --> 00:16:40,583 Και τον Τζόνι. 261 00:16:42,500 --> 00:16:43,541 Δεν αντέχω. 262 00:16:46,791 --> 00:16:48,500 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 263 00:16:53,750 --> 00:16:54,583 Εντάξει. 264 00:17:01,500 --> 00:17:02,416 Πάμε σπίτι. 265 00:17:33,791 --> 00:17:39,833 {\an8}ΤΟ ΧΟΜΠΙΤ 266 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 Όχι, αποκλείεται. 267 00:18:18,916 --> 00:18:21,500 - Το ορκίζομαι. Αυτό ακριβώς είπε. - Μα τι... 268 00:18:21,500 --> 00:18:23,833 Εγώ κοκκίνισα, εκείνη ήξερε τι έκανε. 269 00:18:23,833 --> 00:18:26,916 Είχα μείνει άφωνη. Τα είχα χάσει τελείως. 270 00:18:28,541 --> 00:18:31,791 - Εγώ νομίζω ότι έχεις το πάνω χέρι. - Ήταν πολύ γλυκό. 271 00:18:33,791 --> 00:18:35,583 Δεν το είπε έτσι ξαφνικά. 272 00:18:35,583 --> 00:18:37,333 Κι όμως. Σ' το ορκίζομαι. 273 00:18:39,291 --> 00:18:40,833 Τι τρέχει; Τι λέτε; 274 00:18:41,833 --> 00:18:42,750 Να της το πω; 275 00:18:43,583 --> 00:18:45,541 Καλά. Αλλά δεν έγινε και τίποτα. 276 00:18:45,541 --> 00:18:47,958 - Η Μάρα έχει ραντεβού. - Σοβαρά; 277 00:18:47,958 --> 00:18:48,958 Με ποιον; 278 00:18:49,541 --> 00:18:50,416 Με κανέναν. 279 00:18:50,416 --> 00:18:53,708 Τη λένε Ζόι. Γνωρίστηκαν στον αγώνα χόκεϊ τις προάλλες. 280 00:18:53,708 --> 00:18:55,833 Ήταν η αντίπαλη τερματοφύλακας. 281 00:18:55,833 --> 00:18:57,833 Η Μάρα έβαλε το νικητήριο γκολ, 282 00:18:57,833 --> 00:19:00,333 και η Ζόι ζήτησε το τηλέφωνό της. 283 00:19:01,625 --> 00:19:03,000 Πολύ τολμηρή! 284 00:19:03,000 --> 00:19:04,750 Και είναι και ομορφούλα. 285 00:19:04,750 --> 00:19:07,208 Δεν έγινε και τίποτα. 286 00:19:07,208 --> 00:19:08,666 Και βέβαια έγινε. 287 00:19:08,666 --> 00:19:12,791 Τέλεια, γλυκιά μου. Να σου φτιάξουμε τα μαλλιά. 288 00:19:12,791 --> 00:19:15,083 Δεν φτιάχνω μαλλιά, καλά είναι. 289 00:19:21,708 --> 00:19:24,250 - Ποιος ήταν; - Ο Ντάνι. Θα τον πάρω μετά. 290 00:19:24,250 --> 00:19:28,708 - Ταλ, μην τον αποφεύγεις. - Απλώς έχω δουλειά. Το καταλαβαίνει. 291 00:19:28,708 --> 00:19:32,125 - Έλα να συζητήσουμε τι θα βάλεις. - Αυτά που φοράω. 292 00:19:32,791 --> 00:19:34,833 Όχι, πρέπει να ντυθείς καλά. 293 00:19:34,833 --> 00:19:37,916 Όχι κάτι πολύ φανταχτερό, κάτι απλό και εντυπωσιακό. 294 00:19:37,916 --> 00:19:40,916 Και μαλλί θα φτιάξουμε. Να φανεί το προσωπάκι σου. 295 00:19:41,416 --> 00:19:42,250 Εντάξει. 296 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 Ευχαριστώ, θεία Τάλι, είσαι φοβερή. 297 00:19:56,333 --> 00:19:58,541 Η Μάρα πήγε στο ραντεβού της. 298 00:19:59,500 --> 00:20:00,791 Ήταν κούκλα. 299 00:20:02,750 --> 00:20:05,583 Και πολύ αγχωμένη. Μια γλύκα. 300 00:20:06,916 --> 00:20:08,958 Το κοριτσάκι μας μεγαλώνει, έτσι; 301 00:20:10,041 --> 00:20:12,250 Ναι, έτσι γίνεται συνήθως. 302 00:20:15,416 --> 00:20:19,416 - Πότε θα διαβάσω το βιβλίο; - Ποτέ, αν δεν μ' αφήσεις ήσυχη να γράψω. 303 00:20:23,458 --> 00:20:27,791 Συγγνώμη, απλώς προσπαθώ να το τελειώσω πριν... 304 00:20:31,583 --> 00:20:33,083 Όλα εξανεμίζονται. 305 00:20:33,083 --> 00:20:35,833 Ψάχνω λέξεις και δεν τις βρίσκω. Πώς να γράψω; 306 00:20:36,333 --> 00:20:39,166 Μια ζωή δήλωνα συγγραφέας, και δεν έγραψα τίποτα. 307 00:20:40,125 --> 00:20:45,250 Τόσα μαθήματα συγγραφής, τόσα μισοτελειωμένα μυθιστορήματα, 308 00:20:45,250 --> 00:20:47,208 άλλα που δεν τα ξεκίνησα καν. 309 00:20:48,291 --> 00:20:49,916 Αυτό πρέπει να το τελειώσω. 310 00:20:52,875 --> 00:20:53,875 Θα το τελειώσεις. 311 00:20:55,750 --> 00:20:57,125 Και το χειρότερο είναι 312 00:20:58,291 --> 00:21:01,666 ότι αυτό θα θυμάται από τη μάνα της, το άρρωστο λείψανο. 313 00:21:01,666 --> 00:21:02,750 Δεν ισχύει αυτό. 314 00:21:03,625 --> 00:21:04,750 Φυσικά και ισχύει. 315 00:21:05,500 --> 00:21:08,708 Η Μάρα πέρασε 16 χρόνια μαζί σου πριν αρρωστήσεις. 316 00:21:10,250 --> 00:21:12,625 Αλλά αυτό θα θυμάται πιο πολύ. 317 00:21:16,583 --> 00:21:19,791 Έτοιμο το βραδινό. Λαζάνια λαχανικών που σ' αρέσουν. 318 00:21:19,791 --> 00:21:22,083 Τέλεια. Ευχαριστώ. Κατεβαίνω σε λίγο. 319 00:21:22,750 --> 00:21:24,166 Τι ταινία θες να δούμε; 320 00:21:24,958 --> 00:21:27,083 Τις Ανθισμένες Μανόλιες, θα έλεγα. 321 00:21:28,208 --> 00:21:29,041 Μαλάρκι! 322 00:21:29,958 --> 00:21:31,083 Σχέσεις Στοργής. 323 00:21:33,916 --> 00:21:34,791 Οι Φίλες. 324 00:21:36,125 --> 00:21:37,666 Γιατί το κάνει αυτό; 325 00:21:37,666 --> 00:21:39,875 Δεν ξέρω. Αρρωστημένο χιούμορ. 326 00:21:41,791 --> 00:21:43,166 Τα λέμε κάτω, Μαλάρκι. 327 00:21:45,291 --> 00:21:46,125 Τζόνι. 328 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Ξέρω. 329 00:21:50,458 --> 00:21:51,416 Κι εγώ σ' αγαπώ. 330 00:22:06,083 --> 00:22:08,375 Σταμάτα, μαμά! Δώσε μου το καπέλο μου. 331 00:22:08,375 --> 00:22:10,583 Μήπως να το αφήναμε σπίτι σήμερα; 332 00:22:10,583 --> 00:22:12,208 Να το κάνουμε σαν πείραμα. 333 00:22:12,208 --> 00:22:15,750 Όχι, πρέπει να το φοράω. Αλλιώς, δεν είμαι αληθινή μάγισσα. 334 00:22:16,958 --> 00:22:19,250 Καλά λες, μικρή μου μαγισσούλα. 335 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 Άντε να πλύνεις δόντια. 336 00:22:28,041 --> 00:22:30,916 Ήρθε η Τάλι. Έχουμε το πρώτο δοκιμαστικό σήμερα. 337 00:22:30,916 --> 00:22:33,041 - Τέλεια. - Γεια σου, Μαλάρκι. 338 00:22:33,958 --> 00:22:36,833 Έλα μαζί, να με δεις να κάνω την παρουσιάστρια. 339 00:22:36,833 --> 00:22:39,916 Δεν μπορώ. Έχω να φτιάξω 200 κεκάκια για το σχολείο. 340 00:22:39,916 --> 00:22:42,500 Χέσε τα κεκάκια. Πάρε έτοιμα. Έλα μαζί μας. 341 00:22:42,500 --> 00:22:45,666 Θα ήταν έγκλημα να πάω έτοιμα σε παζάρι σχολείου. 342 00:22:45,666 --> 00:22:48,083 Πότε προβάρω μαλλί, μακιγιάζ και ρούχα; 343 00:22:48,083 --> 00:22:52,416 Πριν από το δοκιμαστικό. Κι αύριο, τρεις προκαταρκτικές συνεντεύξεις. 344 00:22:52,416 --> 00:22:55,833 - Γαμώτο. Να πάει η τηλεδιάσκεψη... - Παρασκευή. Έγινε ήδη. 345 00:22:56,500 --> 00:23:00,041 - Μην το ξεχάσεις, θα έρθω για βραδινό. - Και πότε δεν ήρθες; 346 00:23:00,041 --> 00:23:03,125 Οχτώ χρόνια δεν έτρωγα με την κολλητή μου. 347 00:23:03,125 --> 00:23:07,000 Άρα, θα έρχομαι κάθε βράδυ για οκτώ χρόνια, για να επανορθώσω. 348 00:23:07,000 --> 00:23:09,208 - Δεν πάει έτσι. - Για μένα έτσι πάει. 349 00:23:09,208 --> 00:23:11,666 - Και δεν μαγειρεύω. Διπλό κέρδος. - Ωραία. 350 00:23:11,666 --> 00:23:13,833 Θα φτιάξω λαζάνια που σ' αρέσουν. 351 00:23:14,416 --> 00:23:16,541 - Ευχαριστώ. Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 352 00:23:16,541 --> 00:23:18,166 Κι εγώ σ' αγαπώ. 353 00:23:19,500 --> 00:23:22,166 - Σ' αγαπώ. - Δεν είναι τέλεια; 354 00:23:22,166 --> 00:23:25,708 - Σαν να είμαστε παντρεμένοι όλοι μαζί. - Όχι, καμία σχέση. 355 00:23:25,708 --> 00:23:29,875 - Είμαστε οικογένεια. Τέλεια. - Θα μιλήσουμε για όρια στον δρόμο. 356 00:23:29,875 --> 00:23:30,791 Γιατί; 357 00:23:30,791 --> 00:23:32,916 - Γεια, μπαμπά! - Τα λέμε, αγάπη μου. 358 00:23:32,916 --> 00:23:34,375 Καλές περιπέτειες! 359 00:23:42,833 --> 00:23:45,458 Είναι υπέροχο που γύρισε η Τάλι. 360 00:23:45,458 --> 00:23:46,958 Τι καλά που είναι εδώ! 361 00:23:46,958 --> 00:23:49,875 Ένιωθα μισή όσο ήταν στη Νέα Υόρκη. 362 00:23:50,458 --> 00:23:54,083 Και έδωσε και δουλειά στον Τζόνι! Είναι πολύ δοτική. 363 00:23:54,708 --> 00:23:57,458 Καλά, δεν του τη χάρισε κιόλας. 364 00:23:57,458 --> 00:23:59,875 Είναι πολύ καλός παραγωγός, θέλω να πω. 365 00:23:59,875 --> 00:24:01,000 Φυσικά. 366 00:24:03,083 --> 00:24:05,708 Κι ίσως επιτέλους μπορέσετε να βρείτε σπίτι, 367 00:24:05,708 --> 00:24:08,291 να φύγετε από αυτό το μικρό διαμέρισμα. 368 00:24:08,291 --> 00:24:11,333 - Η Μάρα χρειάζεται μια αυλή. - Ναι, το ξανάπες. 369 00:24:12,000 --> 00:24:14,708 Έχουμε μαζέψει λεφτά κι αρχίσαμε να ψάχνουμε. 370 00:24:14,708 --> 00:24:16,708 Θα μου άρεσε κάπου παραθαλάσσια. 371 00:24:17,875 --> 00:24:19,958 Και τι λες, 372 00:24:19,958 --> 00:24:21,916 θα επιστρέψεις στη δουλειά; 373 00:24:23,041 --> 00:24:25,541 Ίσως μπορείς να δουλέψεις με την Τάλι. 374 00:24:25,541 --> 00:24:30,000 Βασικά, μου ζήτησε να βοηθήσω με την παραγωγή, αλλά αρνήθηκα. 375 00:24:32,333 --> 00:24:33,958 - Γιατί; - Δεν προλαβαίνω. 376 00:24:33,958 --> 00:24:35,916 Και μου αρέσει αυτό που κάνω. 377 00:24:36,875 --> 00:24:41,958 Αλλά και πάλι, αφήσατε τις προσπάθειες για δεύτερο παιδί. 378 00:24:43,041 --> 00:24:45,916 Και λοιπόν; Εσύ δεν δούλευες. Πού είναι το κακό; 379 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 Ναι, αλλά εγώ είχα δύο παιδιά, 380 00:24:48,791 --> 00:24:51,708 και ήταν αλλιώς για τις γυναίκες της γενιάς μου. 381 00:24:51,708 --> 00:24:53,458 Δεν είχαμε επιλογή. 382 00:24:54,625 --> 00:24:58,375 Εσύ, όμως, μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 383 00:24:59,041 --> 00:25:00,708 Έχεις πολλές δυνατότητες. 384 00:25:01,500 --> 00:25:03,291 Και δεν είναι πολύ αργά. 385 00:25:08,500 --> 00:25:12,208 Πρέπει να πάω τα κεκάκια στο σχολείο της Μάρα. 386 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 Κι εγώ έχω αργήσει, έχω Τάε Μπο. 387 00:25:19,291 --> 00:25:22,083 Λοιπόν, τα λέμε. Χαιρετίσματα στην Τάλι. 388 00:25:22,083 --> 00:25:23,166 Ναι, έγινε. 389 00:25:36,000 --> 00:25:36,833 Γεια, μαμά. 390 00:25:37,416 --> 00:25:38,416 Γεια, αγάπη μου. 391 00:25:39,291 --> 00:25:40,750 Πώς πήγε το ραντεβού; 392 00:25:41,833 --> 00:25:42,958 Ωραία πέρασα. 393 00:25:43,541 --> 00:25:44,500 Τέλεια. 394 00:25:46,083 --> 00:25:47,333 Η Ταλ πήγε για ύπνο, 395 00:25:47,333 --> 00:25:50,458 αλλά σίγουρα ανυπομονεί να τα μάθει όλα το πρωί. 396 00:25:52,916 --> 00:25:55,041 Μπορώ να τα πω και σ' εσένα. 397 00:25:56,666 --> 00:25:59,083 - Αλήθεια; - Ναι. Εκτός αν είσαι κουρασμένη. 398 00:25:59,666 --> 00:26:02,041 Όχι. Δεν είμαι κουρασμένη. 399 00:26:02,041 --> 00:26:03,916 Έλα να κουτσομπολέψουμε. 400 00:26:07,708 --> 00:26:12,791 Λοιπόν, ήταν πάρα πολύ ωραία, 401 00:26:13,375 --> 00:26:15,333 αλλά κατά τη διάρκεια της ταινίας 402 00:26:15,333 --> 00:26:18,291 δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ, επειδή ένιωθα... 403 00:26:19,625 --> 00:26:23,458 - Ένιωθες κάπως που καθόταν δίπλα σου; - Ναι! Πολύ τρελό. 404 00:26:23,458 --> 00:26:25,166 Ούτε καν ακουμπιόμασταν, 405 00:26:25,166 --> 00:26:27,500 αλλά την ένιωθα, 406 00:26:27,500 --> 00:26:30,291 τη θερμότητα του σώματός της, την ενέργειά της, 407 00:26:30,291 --> 00:26:31,541 δίπλα μου. 408 00:26:31,541 --> 00:26:33,083 Αγάπη μου, το έχω ζήσει. 409 00:26:33,750 --> 00:26:35,166 Ήταν τελείως ψυχεδελικό. 410 00:26:35,833 --> 00:26:40,125 Είναι φοβερή, μαμά, και πολύ αστεία. 411 00:26:40,125 --> 00:26:43,750 Με έκανε να ξεκαρδιστώ, μου βγήκε το αναψυκτικό απ' τη μύτη. 412 00:26:44,916 --> 00:26:49,916 Σήμερα θα γνωρίσουμε νύφες που τις περίμενε μια δυσάρεστη έκπληξη 413 00:26:49,916 --> 00:26:51,500 μετά τον γάμο. 414 00:26:51,500 --> 00:26:55,916 Ιστορίες τρόμου από τον μήνα του μέλιτος, σήμερα στο Τάλι. 415 00:26:58,458 --> 00:27:01,375 - Γεια. Τα κατάφερες. - Τελείωσα τα κεκάκια νωρίς. 416 00:27:01,375 --> 00:27:03,583 - Πειράζει που ήρθα; - Και βέβαια όχι. 417 00:27:03,583 --> 00:27:07,958 Απλώς κάτι μεγάλα κεφάλια ήρθαν από το Λ.Α. να μας κάνουν έκπληξη. 418 00:27:07,958 --> 00:27:11,041 - Οπότε, επικρατεί μια τρέλα. - Μην πεις άλλα. Φεύγω. 419 00:27:11,541 --> 00:27:13,541 - Όχι. Μείνε. - Σίγουρα; 420 00:27:13,541 --> 00:27:16,125 Ναι, η Τάλι θα χρειαστεί συμπαράσταση. 421 00:27:16,125 --> 00:27:18,041 Και τι έκανες πρώτα πρώτα, 422 00:27:18,041 --> 00:27:22,000 μόλις ανακάλυψες ότι ο άντρας σου ήταν ξάδερφός σου; 423 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Πήρα τη μαμά και τη ρώτησα γιατί δεν το είπε. 424 00:27:26,083 --> 00:27:28,375 Απάντησε ότι δεν της έπεφτε λόγος. 425 00:27:29,208 --> 00:27:31,500 Επίσης, είχε χαρεί που βρήκα κάποιον. 426 00:27:33,458 --> 00:27:37,666 Θα πρέπει να ήταν μια πολύ άσχημη εμπειρία. 427 00:27:38,916 --> 00:27:41,958 Νόμιζα ότι θα ήταν σε στιλ Όπρα, όχι Σπρίνγκερ. 428 00:27:41,958 --> 00:27:45,625 Αυτό θα κάναμε, αλλά το κανάλι ήθελε να δοκιμάσει κάτι. 429 00:27:47,750 --> 00:27:49,541 - Με συγχωρείς μια στιγμή; - Ναι. 430 00:27:49,541 --> 00:27:54,083 Ευχαριστούμε, Βερόνικα, που μοιράστηκες την ιστορία σου με τους θεατές μας. 431 00:27:54,083 --> 00:27:57,000 Ένας πολύ σοβαρός λόγος να μην παντρευτείς 432 00:27:57,000 --> 00:28:00,708 πριν γνωρίσεις πολύ καλά τον άλλον. 433 00:28:00,708 --> 00:28:02,000 Μετά το διάλειμμα, 434 00:28:02,000 --> 00:28:08,291 περισσότερες αληθινές ιστορίες από καταστροφικούς γάμους στο Τάλι. 435 00:28:09,833 --> 00:28:12,291 Εντάξει, θα της μιλήσω. Μην ανησυχείτε. 436 00:28:14,125 --> 00:28:15,125 Τα πας τέλεια. 437 00:28:15,125 --> 00:28:16,250 Γιατί λες ψέματα; 438 00:28:16,250 --> 00:28:17,250 Δεν λέω ψέματα. 439 00:28:17,250 --> 00:28:20,833 Βλέπω τους χαρτογιακάδες εκεί πέρα. Δεν είν' ευχαριστημένοι. 440 00:28:20,833 --> 00:28:22,291 - Τι φταίει; - Τίποτα. 441 00:28:22,291 --> 00:28:25,875 Απλώς τους φαίνεσαι λίγο στιλιζαρισμένη. 442 00:28:26,791 --> 00:28:28,583 Φυσικά και είμαι. 443 00:28:29,083 --> 00:28:32,458 - Επαγγελματίας είμαι. - Ναι. Θέλουν να χαλαρώσεις. 444 00:28:32,458 --> 00:28:33,791 Χαλαρή είμαι! 445 00:28:34,541 --> 00:28:38,625 - Το έχω κάνει χιλιάδες φορές. - Το ξέρω, αλλά μη νιώθεις μόνο χαλαρή. 446 00:28:38,625 --> 00:28:41,500 Να εκπέμπεις χαλαρότητα. 447 00:28:43,333 --> 00:28:44,583 Τι θα πει αυτό; 448 00:28:45,541 --> 00:28:49,208 Να είσαι χαλαρή, ανεπιτήδευτη. Τα πας τέλεια. 449 00:29:01,666 --> 00:29:03,000 Εντάξει, ξεκινάμε! 450 00:29:03,000 --> 00:29:07,333 Πάμε να συνεχίσουμε, παιδιά. Έτοιμοι; Και τρία, δύο, ένα. 451 00:29:07,333 --> 00:29:10,208 Γεια σας. Καλώς ήρθατε και πάλι. 452 00:29:11,750 --> 00:29:12,958 Είμαι η Τάλι Χαρτ. 453 00:29:12,958 --> 00:29:17,791 Κι είμαστε εδώ και σχολιάζουμε τρελούς γάμους και τέτοια. 454 00:29:19,250 --> 00:29:23,833 Τώρα θα γνωρίσετε μια γυναίκα που παντρεύτηκε μια γέφυρα. 455 00:29:26,333 --> 00:29:27,166 Απίστευτο. 456 00:29:49,083 --> 00:29:51,750 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 457 00:29:55,833 --> 00:29:58,458 Θα πάω στο πανεπιστήμιο! 458 00:30:03,333 --> 00:30:04,458 Δεν το πιστεύω! 459 00:30:06,083 --> 00:30:09,083 Πήρες την υποτροφία. Θα πάμε σίγουρα και οι δύο. 460 00:30:09,083 --> 00:30:10,083 Ναι. 461 00:30:11,500 --> 00:30:15,208 Έλαβα κι ένα γράμμα από τον υπεύθυνο αναστολής της Κλάουντ, 462 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 μια υπενθύμιση να παρουσιαστεί. 463 00:30:17,833 --> 00:30:19,541 Μάλλον αποφυλακίστηκε. 464 00:30:20,416 --> 00:30:23,041 Αν η Κλάουντ δεν είναι στη φυλακή, πού είναι; 465 00:30:24,875 --> 00:30:25,833 Δεν έχω ιδέα. 466 00:30:27,250 --> 00:30:28,875 Αλλά προφανώς δεν με θέλει. 467 00:30:30,625 --> 00:30:31,708 Ποτέ δεν με ήθελε. 468 00:30:33,083 --> 00:30:35,708 Εγώ σε θέλω με τα χίλια, 469 00:30:36,458 --> 00:30:39,166 όπως κι η μαμά, ο μπαμπάς και ο Σον. 470 00:30:39,166 --> 00:30:42,083 Το ξέρω, αλλά η αληθινή οικογένεια είναι αλλιώς. 471 00:30:42,083 --> 00:30:43,875 Εγώ είμαι η οικογένειά σου. 472 00:30:45,166 --> 00:30:46,125 Για πάντα. 473 00:30:47,125 --> 00:30:49,875 Και δεν υπάρχει πιο αληθινή οικογένεια. 474 00:30:51,500 --> 00:30:54,208 Θα πάμε μαζί για σπουδές, θα συγκατοικήσουμε. 475 00:30:54,708 --> 00:30:57,083 Και θα δουλέψουμε μαζί ως δημοσιογράφοι. 476 00:30:57,083 --> 00:31:01,291 Θα παντρευτούμε αδέρφια σε διπλό γάμο και θα γεννήσουμε την ίδια μέρα. 477 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 - Παίζει. - Και μετά θα είμαστε γριές. 478 00:31:05,000 --> 00:31:08,875 Θα σουλατσάρουμε στο γηροκομείο κι οι γέροι θα παθαίνουν πλάκα. 479 00:31:09,375 --> 00:31:10,250 Οι άντρες μας; 480 00:31:12,125 --> 00:31:17,083 Ας έρθουν κι αυτοί. Αλλά αυτό που έχει σημασία είναι εμείς οι δυο, 481 00:31:17,083 --> 00:31:18,875 για πάντα μαζί. 482 00:31:20,250 --> 00:31:24,041 Για πάντα. 483 00:31:26,000 --> 00:31:28,916 - Λοιπόν, θες να το σκάσουμε; - Και πού να πάμε; 484 00:31:29,500 --> 00:31:30,333 Θα δεις. 485 00:31:30,333 --> 00:31:33,291 Είχες δίκιο, Μαλάρκι, αυτό ακριβώς χρειαζόμουν. 486 00:31:33,291 --> 00:31:36,416 Το τέλειο έγκλημα. Ο Μπαντ κι η Μάρτζι δεν μας πήραν πρέφα. 487 00:31:36,416 --> 00:31:39,916 - Έχουμε πολύ καιρό να το κάνουμε. - Είναι όπως παλιά! 488 00:31:39,916 --> 00:31:42,125 Ερχόμαστε, κόσμε. Είσαι έτοιμος; 489 00:31:42,125 --> 00:31:45,500 - Οδός Πυγολαμπίδων για πάντα! - Για πάντα! 490 00:32:03,250 --> 00:32:05,916 Εξάρες. Πάλι σε διέλυσα. 491 00:32:05,916 --> 00:32:07,583 Επειδή κλέβεις. 492 00:32:07,583 --> 00:32:10,125 Μπράιαν, πες τίποτα. Έκλεψα; 493 00:32:10,750 --> 00:32:13,375 Δεν εμπλέκομαι σε οικογενειακούς καβγάδες, 494 00:32:13,375 --> 00:32:17,041 ιδίως της αγαπημένης μου ασθενούς με τον όμορφο αδερφό της. 495 00:32:17,666 --> 00:32:19,625 Ρε Μπράιαν, ξέρεις ότι έχω δίκιο. 496 00:32:19,625 --> 00:32:23,416 Συγγνώμη. Θα ξανάρθω αύριο να σου βάλω πάλι ορό 497 00:32:23,416 --> 00:32:25,041 και να δω πώς αισθάνεσαι. 498 00:32:25,041 --> 00:32:28,750 Πάρε τα φάρμακά σου απόψε. Θα έρθω κατά το μεσημέρι. 499 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 - Τα λέμε. - Ναι. 500 00:32:30,500 --> 00:32:31,625 Και μαζί, ελπίζω. 501 00:32:32,500 --> 00:32:36,375 Ναι, ωραία. Κι εγώ ελπίζω να τα ξαναπούμε. 502 00:32:39,208 --> 00:32:40,083 Ευχαριστώ. 503 00:32:40,791 --> 00:32:43,958 Θεέ μου! Σταμάτα να φλερτάρεις με τον νοσοκόμο μου. 504 00:32:43,958 --> 00:32:45,625 Όχι. Αυτός με φλέρταρε. 505 00:32:46,750 --> 00:32:49,000 Είναι πολύ ομορφούλης. 506 00:32:49,000 --> 00:32:50,041 Όντως. 507 00:32:51,125 --> 00:32:54,875 Δυστυχώς, είμαι καπαρωμένος. Πολύ καπαρωμένος. 508 00:32:56,458 --> 00:32:58,333 Κάτσε. Αυτό σημαίνει ότι... 509 00:32:59,000 --> 00:33:00,875 Θα κάνω πρόταση γάμου στον Γουίλιαμ. 510 00:33:02,291 --> 00:33:03,708 Θεέ μου! 511 00:33:04,500 --> 00:33:05,875 Μη με κάνεις να κλάψω. 512 00:33:05,875 --> 00:33:08,916 Είμαστε μαζί κάμποσο καιρό και τον αγαπώ πολύ. 513 00:33:08,916 --> 00:33:10,958 Και πρόσφατα συνειδητοποίησα ότι... 514 00:33:11,875 --> 00:33:12,916 Ξέρεις τώρα. 515 00:33:13,500 --> 00:33:14,333 Να... 516 00:33:14,333 --> 00:33:15,833 Δεν πειράζει. Πες το. 517 00:33:16,458 --> 00:33:20,916 Το ότι η αδερφή σου πεθαίνει σου άνοιξε τα μάτια. Δεν κάνει τίποτα. 518 00:33:22,916 --> 00:33:26,666 Βασικά, αν το θέσουμε τελείως ωμά, ναι. 519 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 Ρε γαμώτο, 520 00:33:31,875 --> 00:33:33,583 μακάρι να ήμουν στον γάμο. 521 00:33:37,916 --> 00:33:39,250 Μπορεί και να είσαι. 522 00:33:48,708 --> 00:33:51,416 Πάντως, σε περίπτωση που δεν είμαι... 523 00:33:53,166 --> 00:33:54,166 θα ήθελα να πω... 524 00:33:56,791 --> 00:33:57,833 συγγνώμη. 525 00:33:57,833 --> 00:33:58,875 Για ποιο πράγμα; 526 00:34:01,083 --> 00:34:02,416 Που ήμουν κακή αδερφή. 527 00:34:07,458 --> 00:34:08,375 Υπέροχη ήσουν. 528 00:34:09,458 --> 00:34:10,416 Ήμουν κακιά. 529 00:34:11,125 --> 00:34:12,875 - Κι εγώ ήμουν. - Εγώ πιο πολύ. 530 00:34:13,666 --> 00:34:14,666 Δεν ήσουν. 531 00:34:15,291 --> 00:34:17,375 Ήμουν μεγάλος μαλάκας. Σε βασάνιζα. 532 00:34:18,125 --> 00:34:20,625 Μάλλον ήμουν θυμωμένη μαζί σου 533 00:34:22,041 --> 00:34:25,583 για τη σχέση σου με την Τάλι, για τα αστειάκια σας. 534 00:34:28,375 --> 00:34:30,375 Ήθελα να ήμασταν και μαζί έτσι. 535 00:34:34,083 --> 00:34:35,333 Τώρα είμαστε, πάντως. 536 00:34:37,041 --> 00:34:37,916 Ναι. 537 00:34:39,875 --> 00:34:42,541 Ακόμα κι αν κλέβεις στο τάβλι. 538 00:34:44,416 --> 00:34:46,541 Μου λες ότι δεν θες ρεβάνς, δηλαδή; 539 00:34:46,541 --> 00:34:49,916 - Τώρα θα δεις, Μαλάρκι. - Αυτό το είπες άλλες τρεις φορές. 540 00:34:49,916 --> 00:34:53,666 - Σημείωσε τη νίκη. Μάλλον το ξέχασες. - Είσαι σοβαρή; 541 00:34:54,875 --> 00:34:56,333 ΟΔΟΣ ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΩΝ 542 00:35:02,666 --> 00:35:03,541 Ναι. 543 00:35:06,041 --> 00:35:07,041 Λοιπόν... 544 00:35:09,458 --> 00:35:12,625 Τελειώσαμε, Κέιτι μου. Όλα έτοιμα για το πανεπιστήμιο. 545 00:35:16,458 --> 00:35:17,708 Αυτό ήταν, λοιπόν. 546 00:35:18,833 --> 00:35:21,541 Σον, θα μου λείψεις πολύ. Να έρχεσαι όποτε θες. 547 00:35:21,541 --> 00:35:23,750 - Όχι κι όποτε θέλει. - Ναι; 548 00:35:25,416 --> 00:35:27,166 Κι εμένα θα μου λείψεις. 549 00:35:30,708 --> 00:35:31,583 Μαμά. 550 00:35:37,250 --> 00:35:38,750 Μαμά, μου κόπηκε η ανάσα. 551 00:35:38,750 --> 00:35:40,708 Συγγνώμη, δεν μπορώ... Συγγνώμη. 552 00:35:44,750 --> 00:35:47,208 Να προσέχετε η μία την άλλη. 553 00:35:47,208 --> 00:35:48,666 - Εντάξει; - Το υπόσχομαι. 554 00:35:48,666 --> 00:35:50,791 - Εντάξει. - Σας αγαπώ. Αντίο. 555 00:35:55,041 --> 00:35:56,166 Εντάξει. 556 00:35:56,166 --> 00:35:57,458 - Είσαι έτοιμη; - Ναι. 557 00:35:58,916 --> 00:36:00,083 - Εντάξει. - Εντάξει. 558 00:36:01,666 --> 00:36:03,125 - Εντάξει, γεια! - Γεια! 559 00:36:03,125 --> 00:36:08,333 - Σας αγαπάω! - Γεια! 560 00:36:08,333 --> 00:36:09,458 Σας αγαπάω! 561 00:36:11,208 --> 00:36:14,333 - Οδός Πυγολαμπίδων για πάντα! - Για πάντα! 562 00:36:16,000 --> 00:36:17,375 Να σκίσετε, κορίτσια. 563 00:36:24,041 --> 00:36:25,125 Πες μου αλήθεια. 564 00:36:26,083 --> 00:36:26,916 Ήταν χάλια; 565 00:36:29,041 --> 00:36:31,166 Ήταν τέλειο. Ήσουν τέλεια. 566 00:36:31,166 --> 00:36:32,625 Όλα ήταν 567 00:36:33,541 --> 00:36:36,250 τέλεια. Δικό σου στούντιο, δικό σου σόου. 568 00:36:36,250 --> 00:36:39,291 Άσε τις μαλακίες, Μαλάρκι. Ήταν όλο λάθος. 569 00:36:39,291 --> 00:36:42,458 Απλώς δεν ξέρω γιατί ακριβώς. Θέλω ειλικρίνεια. 570 00:36:43,750 --> 00:36:47,083 - Κοίτα, εγώ... Δεν μου πέφτει λόγος. - Άσε τα σάπια. 571 00:36:47,083 --> 00:36:49,708 Δεν είμαι παραγωγός. Είμαι νοικοκυρά. 572 00:36:49,708 --> 00:36:50,666 Αλήθεια; 573 00:36:51,375 --> 00:36:53,833 - Αυτά θ' αρχίσουμε τώρα; - Όχι, αλλά... 574 00:36:54,625 --> 00:36:56,333 - Τι ξέρω εγώ; - Ξέρεις εμένα! 575 00:36:57,125 --> 00:37:00,000 Επίσης, είσαι κυριολεκτικά το κοινό-στόχος. 576 00:37:00,000 --> 00:37:03,875 Πες τι σκατά να κάνω για να στρώσει. Για τον Θεό, να χαρείς! 577 00:37:05,208 --> 00:37:06,041 Εντάξει. 578 00:37:07,291 --> 00:37:08,875 Τα μαλλιά σου είναι χάλια. 579 00:37:10,291 --> 00:37:15,208 Το ίδιο και το μακιγιάζ. Κι αυτό το χρώμα δεν σου πηγαίνει. 580 00:37:17,166 --> 00:37:19,625 Να με συγχωρείς. Όλα τα χρώματα μου πάνε. 581 00:37:21,958 --> 00:37:23,666 Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 582 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Και ποιο είναι το πρόβλημα; 583 00:37:26,458 --> 00:37:30,541 Λοιπόν, το κανάλι έχει κάποιες προτάσεις. 584 00:37:30,541 --> 00:37:31,458 Όχι. 585 00:37:32,333 --> 00:37:35,000 Δεν με νοιάζει. Θέλω να ακούσω τι λέει η Κέιτ. 586 00:37:36,166 --> 00:37:40,125 Καλά. Είναι που είσαι η Τάλι Χαρτ, δημοσιογράφος διεθνούς κύρους. 587 00:37:40,750 --> 00:37:42,291 Ναι. Αφού αυτή είμαι. 588 00:37:42,291 --> 00:37:46,083 Είσαι κι αυτό, και σε εξυπηρέτησε πολύ καλά μέχρι τώρα. 589 00:37:46,083 --> 00:37:48,958 Ο κόσμος σε ξέρει ως σκληρή και συγκροτημένη. 590 00:37:48,958 --> 00:37:52,541 Παίρνεις συνεντεύξεις από προέδρους. Αλλά νομίζω 591 00:37:53,125 --> 00:37:57,750 ότι για να πιάσει αυτή η εκπομπή, πρέπει να γίνεις η Τάλι που ξέρω εγώ. 592 00:37:57,750 --> 00:37:59,083 Σωστά. 593 00:37:59,083 --> 00:38:03,916 Ναι. Η αληθινή Τάλι δεν είναι το πρότυπο δημοσιογραφικής ακεραιότητας. 594 00:38:03,916 --> 00:38:07,541 - Ακριβώς. Είν' ένα μάτσο χάλια. Πίνει. - Βρίζει μπροστά σε παιδιά. 595 00:38:07,541 --> 00:38:08,916 Πάει με λάθος άντρες. 596 00:38:10,916 --> 00:38:11,791 Εντάξει. 597 00:38:11,791 --> 00:38:14,750 Άρα, θέλετε να παρουσιάσω την εκπομπή 598 00:38:14,750 --> 00:38:19,708 ως μια αλκοολική, βρομόστομη τσούλα, που διαφθείρει τη νεολαία της Αμερικής; 599 00:38:20,291 --> 00:38:22,791 Ως ο εαυτός σου. Όπως στην Ώρα Φιλενάδων. 600 00:38:23,708 --> 00:38:27,375 Όπως στις μαζώξεις στο πατρικό μου, που καθόμαστε όλες και γελάμε 601 00:38:27,375 --> 00:38:29,416 και μιλάμε και λέμε ιστορίες, 602 00:38:29,416 --> 00:38:32,000 και τις κάνεις όλες να σου ανοίγονται. 603 00:38:33,458 --> 00:38:37,541 Έτσι πρέπει να είσαι στην εκπομπή. Αυτό θέλω να δω εγώ. 604 00:38:41,416 --> 00:38:42,500 Έχει δίκιο. 605 00:38:48,125 --> 00:38:49,416 Ωραίο δείπνο απόψε. 606 00:38:49,916 --> 00:38:53,333 Ναι, η Κλάουντ έδειχνε να περνάει καλά, όπως κι η Μάρτζι. 607 00:38:53,833 --> 00:38:56,333 Ικανοποιημένες κι οι δυο, μεγάλη επιτυχία. 608 00:38:57,083 --> 00:38:58,458 Λοιπόν, πώς είσαι, Ταλ; 609 00:38:59,541 --> 00:39:00,583 Ακόμα θυμωμένη; 610 00:39:02,083 --> 00:39:03,125 Μα τι λες; 611 00:39:03,833 --> 00:39:05,750 Με υπηρετείς εδώ και βδομάδες, 612 00:39:06,375 --> 00:39:08,166 παριστάνοντας την τέλεια φίλη. 613 00:39:08,666 --> 00:39:10,666 "Παριστάνοντας"; 614 00:39:11,291 --> 00:39:13,791 Αλλά το βλέπω. Είσαι θυμωμένη μαζί μου. 615 00:39:15,291 --> 00:39:16,875 Γιατί να είμαι θυμωμένη; 616 00:39:18,041 --> 00:39:20,291 Σου υποσχέθηκα ότι δεν θα έφευγα ποτέ. 617 00:39:21,375 --> 00:39:22,375 Και τώρα φεύγω. 618 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 Δεν φταις εσύ. 619 00:39:26,250 --> 00:39:27,458 Έχει σημασία; 620 00:39:30,458 --> 00:39:33,541 Ταλ, ίσως δεν έχεις άλλη ευκαιρία να μου βάλεις τις φωνές. 621 00:39:33,541 --> 00:39:37,125 - Θα πάψεις να λες τέτοιες μαλακίες; - Γιατί; Αλήθεια είναι. 622 00:39:37,625 --> 00:39:38,541 Δεν με νοιάζει. 623 00:39:39,250 --> 00:39:40,750 Δεν θέλω να το σκέφτομαι. 624 00:39:41,458 --> 00:39:43,083 Ούτε να σου βάλω τις φωνές. 625 00:39:43,750 --> 00:39:47,125 - Σίγουρα θα ένιωθες καλύτερα. - Ποτέ δεν θα νιώσω καλύτερα. 626 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Εντάξει; 627 00:39:52,666 --> 00:39:54,833 - Κάναμε μια συμφωνία, Μαλάρκι. - Ξέρω. 628 00:39:55,333 --> 00:39:57,875 Θα γερνούσαμε μαζί. 629 00:40:01,083 --> 00:40:03,916 Δεν μπορείς να πεθάνεις. Δεν γίνεται. 630 00:40:03,916 --> 00:40:06,500 Δεν ξέρω ποια είμαι χωρίς εσένα. 631 00:40:06,500 --> 00:40:10,458 Φοβάμαι πολύ ότι θα διαλυθώ, 632 00:40:11,166 --> 00:40:15,583 κυριολεκτικά, ότι όλα μου τα μόρια θα σκορπίσουν ή κάτι τέτοιο 633 00:40:15,583 --> 00:40:16,666 όταν θα φύγεις. 634 00:40:18,083 --> 00:40:19,833 Δεν ξέρω πώς να υπάρχω. 635 00:40:21,875 --> 00:40:23,958 Δεν ξέρω πώς να υπάρχω χωρίς εσένα. 636 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 Δεν... 637 00:40:27,666 --> 00:40:30,166 Δεν είμαι έτοιμη. 638 00:40:31,500 --> 00:40:33,416 Δεν θα είμαι ποτέ έτοιμη. 639 00:40:37,875 --> 00:40:41,083 Το ξέρω. Κατά κάποιον τρόπο, εγώ είμαι τυχερή. 640 00:40:42,500 --> 00:40:45,708 Δεν χρειάζεται να αντιμετωπίσω έναν κόσμο χωρίς εσένα. 641 00:40:55,750 --> 00:40:57,916 Υποσχέσου ότι στη νέα σου εκπομπή... 642 00:40:57,916 --> 00:41:00,125 Θεέ μου, ποιος είπε ότι θα υπάρξει; 643 00:41:00,125 --> 00:41:04,375 Υποσχέσου μου ότι θα αφιερώσεις το πρώτο επεισόδιο σ' εμένα. 644 00:41:05,958 --> 00:41:07,375 Και θέλω να κλάψεις. 645 00:41:07,375 --> 00:41:11,000 Να κλάψεις πολύ, όπως τώρα, έχοντας την ίδια γελοία έκφραση. 646 00:41:11,000 --> 00:41:11,916 Άντε γαμήσου. 647 00:41:12,541 --> 00:41:15,500 Σοβαρολογώ. Θα σε στοιχειώσω αν δεν το κάνεις. 648 00:41:16,583 --> 00:41:19,625 Επίσης, θέλω να τηλεφωνήσεις στον Ντάνι. 649 00:41:21,250 --> 00:41:23,750 Καλά, εντάξει, θα το κάνω. 650 00:41:24,708 --> 00:41:28,416 Όχι αργότερα. Όχι κάποια μέρα. Όχι αφού φύγω. Τώρα. 651 00:41:29,625 --> 00:41:33,000 Μπορείς να είσαι ευτυχισμένη. Μην περιμένεις να πεθάνω. 652 00:41:34,791 --> 00:41:35,750 Δεν περιμένω. 653 00:41:36,708 --> 00:41:37,791 Ναι, περιμένεις. 654 00:41:39,708 --> 00:41:44,125 Αλλά θέλω να ακούσω για το απίστευτο, πικάντικο σεξ της νέας σου σχέσης 655 00:41:44,125 --> 00:41:46,125 όσο μπορώ ακόμα να το εκτιμήσω. 656 00:41:48,916 --> 00:41:49,750 Εντάξει. 657 00:41:51,625 --> 00:41:53,666 Θα τον πάρω αύριο. 658 00:41:55,041 --> 00:41:58,416 - Μην τον πάρεις. Πήγαινε να τον βρεις. - Εντάξει. 659 00:41:59,000 --> 00:42:00,583 Είσαι κακός μπελάς. 660 00:42:04,916 --> 00:42:07,000 Τώρα να κάνουμε κάτι που θέλω εγώ; 661 00:42:07,750 --> 00:42:09,000 Μπα. Δεν θα πάρω. 662 00:42:16,666 --> 00:42:17,541 Εντάξει. 663 00:42:18,875 --> 00:42:20,000 Κλείσε τα μάτια. 664 00:42:21,333 --> 00:42:24,000 - Τι θα μου κάνεις; - Εμπιστεύσου με. 665 00:42:25,416 --> 00:42:26,500 Είμαστε πάλι παιδιά. 666 00:42:26,500 --> 00:42:28,833 - Έλα κάτω! - Είσαι τρελή. 667 00:42:29,416 --> 00:42:30,625 Δεκαετία του '70. 668 00:42:31,458 --> 00:42:34,083 Το σκάσαμε για να πάμε ποδηλατάδα. 669 00:42:35,166 --> 00:42:37,041 Έχουμε πεθάνει στα γέλια, 670 00:42:37,916 --> 00:42:39,625 επειδή είμαστε ανίκητες. 671 00:42:41,666 --> 00:42:42,916 Τέντωσε τα χέρια σου. 672 00:42:53,583 --> 00:42:55,291 Θεέ μου, φοβάμαι πολύ! 673 00:42:56,166 --> 00:42:57,625 Δεν έχει μια πισίνα εδώ; 674 00:42:59,083 --> 00:43:00,250 Θεέ μου! Γαμώτο. 675 00:43:00,250 --> 00:43:01,583 Εμπιστεύσου με. 676 00:43:11,875 --> 00:43:13,875 Γαμώτο, πλάκα είχε. 677 00:43:16,666 --> 00:43:18,041 Θες να την ακούσεις; 678 00:43:19,375 --> 00:43:20,208 Ναι. 679 00:43:29,375 --> 00:43:32,375 Φίλε, η φαρμακευτική κάνναβη είναι δυνατή. 680 00:43:32,916 --> 00:43:35,625 Καλύτερη απ' ό,τι κάπνιζε η Κλάουντ. 681 00:43:36,375 --> 00:43:37,375 Είναι καλό πράμα. 682 00:43:39,041 --> 00:43:41,791 Τι είναι αυτά που κάνετε εκεί; 683 00:43:41,791 --> 00:43:44,916 - Γαμώτο! - Μας τσάκωσαν! 684 00:43:46,208 --> 00:43:49,375 Εσείς οι δύο νομίζετε ότι είσαι πολύ πονηρές. 685 00:43:49,375 --> 00:43:54,625 Όπως τότε που γυρίζατε κρυφά στο σπίτι όταν έβλεπα τηλεόραση. 686 00:43:54,625 --> 00:43:55,916 Το ήξερες; 687 00:43:56,500 --> 00:44:00,041 Άκουγα τα βήματά σας, ούτε άλογα να ήσασταν. 688 00:44:01,833 --> 00:44:03,625 - Είμαι μαστουρωμένη. - Ήταν... 689 00:44:06,583 --> 00:44:07,875 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 690 00:44:09,208 --> 00:44:10,375 Γαμώτο. 691 00:44:12,583 --> 00:44:13,625 Λοιπόν, 692 00:44:13,625 --> 00:44:15,500 να γυρίζει το τσιγαριλίκι. 693 00:44:17,083 --> 00:44:17,916 Άντε! 694 00:44:20,916 --> 00:44:21,833 Θεέ μου. 695 00:44:22,916 --> 00:44:25,250 Ποτέ δεν μετάνιωσα που το έκοψα 696 00:44:25,250 --> 00:44:27,541 όσο το μετανιώνω αυτήν τη στιγμή. 697 00:44:28,666 --> 00:44:30,500 - Θέλεις μια τζούρα; - Όχι. 698 00:44:31,375 --> 00:44:33,458 Έχω καπνίσει αρκετά στη ζωή μου. 699 00:44:33,458 --> 00:44:35,875 Αλλά, ρε φίλε, ποιος να το περίμενε 700 00:44:35,875 --> 00:44:38,708 ότι εσύ θα προσπαθούσες να διαφθείρεις εμένα. 701 00:44:44,791 --> 00:44:45,708 Ευχαριστώ. 702 00:44:45,708 --> 00:44:48,375 Λοιπόν, έχουμε κοριτσοκουβέντα; 703 00:44:49,333 --> 00:44:51,708 Γιατί πεθαίνω να μάθω 704 00:44:51,708 --> 00:44:54,458 πώς είναι ο Νταν ο σπορτκάστερ στο κρεβάτι. 705 00:44:55,375 --> 00:44:59,125 Θεέ μου! Τι συμβαίνει; 706 00:44:59,666 --> 00:45:00,666 Βασικά... 707 00:45:02,458 --> 00:45:04,625 είναι ο καλύτερος που είχα ποτέ. 708 00:45:05,291 --> 00:45:08,166 Και είχα μερικούς πολύ καλούς. 709 00:45:09,375 --> 00:45:12,666 Είναι σέξι άντρας. Δεν μπορώ να το αρνηθώ. 710 00:45:14,458 --> 00:45:15,833 Κι εσύ, αγάπη μου; 711 00:45:16,416 --> 00:45:21,375 Μαμά, δεν συμβαίνουν και πολλά σ' αυτόν τον τομέα τελευταία. 712 00:45:21,875 --> 00:45:23,875 Αλλά έχεις κάνει φοβερό σεξ, έτσι; 713 00:45:24,416 --> 00:45:25,500 Με τον Τζόνι. 714 00:45:26,416 --> 00:45:29,291 Απ' αυτό που ιδρώνεις και ουρλιάζεις 715 00:45:29,291 --> 00:45:32,166 και φοβάσαι ότι θα σπάσει το κρεβάτι. 716 00:45:37,875 --> 00:45:40,208 Ναι, μαμά, έχουμε κάνει. 717 00:45:42,416 --> 00:45:43,541 Και με το παραπάνω. 718 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 Ωραία. 719 00:45:46,750 --> 00:45:47,625 Χαίρομαι. 720 00:45:49,500 --> 00:45:51,000 Δεν ξέρω γιατί, 721 00:45:52,000 --> 00:45:53,375 αλλά αυτό με παρηγορεί. 722 00:45:54,583 --> 00:45:55,416 Ναι, 723 00:45:56,916 --> 00:46:00,750 ξέρω πόσο σημαντικό ήταν για σένα να αξιοποιώ τις δυνατότητές μου. 724 00:46:02,708 --> 00:46:04,083 Αγάπη μου, 725 00:46:04,083 --> 00:46:07,791 το έκανες και με το παραπάνω αυτό. 726 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 Είμαι πολύ περήφανη 727 00:46:12,166 --> 00:46:13,666 που μεγάλωσα μια κόρη 728 00:46:14,166 --> 00:46:18,083 που έγινε καλύτερη σύζυγος, καλύτερη μητέρα, 729 00:46:19,833 --> 00:46:23,875 καλύτερη φίλη, καλύτερος άνθρωπος από μένα. 730 00:46:26,583 --> 00:46:28,583 Μάλλον δεν σου το έλεγα συχνά. 731 00:46:30,000 --> 00:46:31,583 Πόσο περήφανη με κάνεις. 732 00:46:36,791 --> 00:46:37,875 Το ξέρω, μαμά. 733 00:46:40,000 --> 00:46:41,458 Κι εσύ με κάνεις περήφανη. 734 00:46:48,166 --> 00:46:51,416 Η μαστουρωμένη Μαρτζ είναι όλο σκαμπανεβάσματα. 735 00:46:53,791 --> 00:46:54,625 Δεν είναι; 736 00:46:54,625 --> 00:46:56,083 "Μάρτζι". 737 00:46:57,625 --> 00:46:59,333 - "Μάρτζι". - Ναι. 738 00:46:59,333 --> 00:47:01,375 - "Μάρτζι". - "Μάρτζι". 739 00:47:01,375 --> 00:47:02,708 "Τζι", Μάρτζι! 740 00:47:03,208 --> 00:47:06,583 - Μαστούρωσα με τη Μάρτζι. Άκου δω! - Με τη μαμά σου! 741 00:47:20,416 --> 00:47:22,500 Κάποιος πέρασε καλά απόψε. 742 00:47:23,833 --> 00:47:24,708 Ναι. 743 00:47:25,833 --> 00:47:27,375 Και μάντεψε. 744 00:47:29,208 --> 00:47:31,208 - Τελείωσα το βιβλίο μου. - Όντως; 745 00:47:32,125 --> 00:47:35,125 Επιτέλους. Τώρα θα μου πεις ποιο είναι το θέμα; 746 00:47:35,125 --> 00:47:37,375 Έχει μέσα χόμπιτ; 747 00:47:38,458 --> 00:47:39,291 Όχι. 748 00:47:40,208 --> 00:47:41,208 Είναι 749 00:47:42,583 --> 00:47:43,958 η ιστορία της ζωής μου. 750 00:47:45,291 --> 00:47:46,333 Για τη Μάρα. 751 00:47:50,250 --> 00:47:53,541 Σκέφτηκα ότι είναι ένας τρόπος να με γνωρίσει. 752 00:47:55,000 --> 00:47:56,125 Και να με θυμάται. 753 00:47:58,375 --> 00:47:59,416 Και, ειλικρινά, 754 00:47:59,958 --> 00:48:03,625 πέρασα πολύ όμορφα ξαναζώντας όλες αυτές τις στιγμές. 755 00:48:04,166 --> 00:48:07,583 Την πρώτη φορά που είδα την Τάλι, στη στάση. 756 00:48:08,291 --> 00:48:09,750 Την πρώτη μας συνάντηση. 757 00:48:11,291 --> 00:48:15,291 - Αυτό κι αν θέλω να το διαβάσω. - Δεν ήταν θετική η πρώτη εντύπωση. 758 00:48:15,291 --> 00:48:18,791 - Ούτε που μου έδινες σημασία. - Αυτό δεν είναι αλήθεια. 759 00:48:19,625 --> 00:48:21,416 Μια χαρά σού έδινα σημασία. 760 00:48:22,791 --> 00:48:24,083 Μου έφερνες σούπα. 761 00:48:24,083 --> 00:48:27,083 Υπάρχει ολόκληρο κεφάλαιο για τη σούπα. 762 00:48:29,000 --> 00:48:30,125 Σε παρακολουθούσα. 763 00:48:31,791 --> 00:48:35,500 Να πηγαινοέρχεσαι στο γραφείο με τη φουστίτσα και το καλσόν σου. 764 00:48:36,291 --> 00:48:39,875 Ακούγεται σχεδόν ακατάλληλο, κύριε Ράιαν. 765 00:48:42,791 --> 00:48:44,708 Με έφερνες σε αμηχανία. 766 00:48:45,541 --> 00:48:47,208 - Ναι, καλά. - Αλήθεια είναι. 767 00:48:48,625 --> 00:48:52,750 Ήσουν ο πρώτος πραγματικά καλός άνθρωπος που γνώρισα. 768 00:48:54,666 --> 00:48:55,875 Με άγχωνε πολύ αυτό. 769 00:48:59,166 --> 00:49:02,916 Είναι πολύ περίεργη εμπειρία. Να καταγράφεις τη ζωή σου. 770 00:49:04,166 --> 00:49:05,000 Πάντα 771 00:49:06,375 --> 00:49:09,958 πίστευα ότι δεν έκανα αρκετά πράγματα. 772 00:49:09,958 --> 00:49:13,000 Ξέρεις, ότι έπρεπε να είμαι κάτι παραπάνω. 773 00:49:13,000 --> 00:49:16,500 Ήμουν απλώς μια σύζυγος και μαμά. 774 00:49:18,833 --> 00:49:21,083 Όλα αυτά φαίνονται ανούσια τώρα. 775 00:49:22,250 --> 00:49:23,583 Το μόνο που θέλω είναι 776 00:49:24,166 --> 00:49:26,833 να ξέρει η Μάρα ότι είμαι περήφανη για εκείνη. 777 00:49:29,000 --> 00:49:30,583 Και πόσο τυχερή είμαι... 778 00:49:32,708 --> 00:49:33,958 που είμαι η μαμά της. 779 00:49:36,583 --> 00:49:38,458 Και θέλω κι εσύ να ξέρεις... 780 00:49:40,000 --> 00:49:41,541 Δεν χρειάζεται. 781 00:49:41,541 --> 00:49:42,958 Θέλω να ξέρεις... 782 00:49:45,083 --> 00:49:46,750 πόσο περήφανη είμαι για μας. 783 00:49:48,791 --> 00:49:51,583 Για τη ζωή που χτίσαμε μαζί. 784 00:49:54,750 --> 00:49:56,833 Τα υπόλοιπα είν' απλώς φιοριτούρες. 785 00:49:59,458 --> 00:50:01,083 Ποιον αγαπάς έχει σημασία. 786 00:50:02,166 --> 00:50:03,416 Και ποιος σ' αγαπάει. 787 00:50:18,208 --> 00:50:19,041 Τέλος πάντων. 788 00:50:20,791 --> 00:50:23,375 Δώσ' της το όποτε είναι έτοιμη. 789 00:50:23,375 --> 00:50:29,125 ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ 790 00:50:34,291 --> 00:50:36,666 Μην το διαβάζεις μπροστά μου, ντρέπομαι. 791 00:50:46,416 --> 00:50:47,333 Κέιτ... 792 00:50:50,500 --> 00:50:51,541 Ξέρω. 793 00:50:53,083 --> 00:50:54,416 Κι εγώ σ' αγαπώ. 794 00:51:49,583 --> 00:51:50,416 Γεια σου. 795 00:51:50,416 --> 00:51:51,500 Γαμώτο! 796 00:51:52,916 --> 00:51:54,875 Με τρόμαξες, σπορτκάστερ. 797 00:51:55,875 --> 00:52:00,000 - Σε άκουσα να έρχεσαι. - Ναι. Προφανώς περπατάω πολύ βαριά. 798 00:52:04,125 --> 00:52:05,958 Σε έπαιρνα τηλέφωνο. 799 00:52:07,833 --> 00:52:11,208 Ναι, μένω στο σπίτι της Κέιτ. 800 00:52:12,833 --> 00:52:14,500 Θέλω να επικεντρωθώ σ' αυτό. 801 00:52:15,541 --> 00:52:17,666 Ναι. Καταλαβαίνω. Εννοείται. 802 00:52:17,666 --> 00:52:21,125 Θα ήθελε να σε δει, παρεμπιπτόντως. Μπορείς να περάσεις; 803 00:52:22,666 --> 00:52:25,625 Ναι, κι εγώ θα ήθελα πολύ να τη δω. 804 00:52:27,416 --> 00:52:29,291 - Πριν φύγω. - Για πού; 805 00:52:31,083 --> 00:52:32,000 Για Νέα Υόρκη. 806 00:52:33,333 --> 00:52:34,416 Μεγάλη ευκαιρία. 807 00:52:34,416 --> 00:52:35,666 Η εταιρεία μου... 808 00:52:36,416 --> 00:52:40,583 Ανοίγω γραφεία στην Ανατολική Ακτή και ξεκινάω μεγάλη προώθηση. 809 00:52:40,583 --> 00:52:44,208 Μου φαίνεται λογικό να είμαι εκεί. 810 00:52:46,000 --> 00:52:47,291 Δηλαδή, μετακομίζεις; 811 00:52:47,291 --> 00:52:50,000 Ναι, σε έπαιρνα τηλέφωνο για να σου το πω. 812 00:52:50,000 --> 00:52:53,208 Ναι, όπως είπα, συγγνώμη, η κολλητή μου πεθαίνει. 813 00:52:53,208 --> 00:52:54,166 Δεν θύμωσα. 814 00:52:55,833 --> 00:53:00,583 Είναι κάτι που ξέρουμε καλά να κάνουμε, να αφήνουμε τον άλλον στην ησυχία του. 815 00:53:01,458 --> 00:53:04,333 Δεν έχουμε απαιτήσεις ο ένας από τον άλλον. 816 00:53:05,291 --> 00:53:06,458 Αυτό κάνουμε. 817 00:53:07,333 --> 00:53:08,708 Γι' αυτό τα πάμε καλά. 818 00:53:10,791 --> 00:53:15,250 Τέλος πάντων, είπα να έρθω να χαιρετήσω. 819 00:53:15,250 --> 00:53:18,250 Θα μείνω λίγες μέρες ακόμα. 820 00:53:18,250 --> 00:53:21,583 Οπότε, αν χρειαστείς κάποιον να μιλήσεις... 821 00:53:26,250 --> 00:53:27,083 Εντάξει. 822 00:53:29,666 --> 00:53:31,708 Δεν το πιστεύω, γαμώτο. Φεύγεις. 823 00:53:32,833 --> 00:53:35,333 Τάλι, δεν μου μιλάς εδώ και βδομάδες. 824 00:53:36,458 --> 00:53:38,583 Ναι, όχι επειδή δεν το ήθελα. 825 00:53:39,208 --> 00:53:40,125 Δεν... 826 00:53:42,291 --> 00:53:45,916 Φοβόμουν. Δεν ήμουν έτοιμη για εμάς. 827 00:53:45,916 --> 00:53:49,041 Κοίτα, δεν πειράζει. Όλα καλά. 828 00:53:49,625 --> 00:53:51,416 Ειλικρινά. Δεν έχει σημασία. 829 00:53:51,416 --> 00:53:55,291 - Έχει. Σου είπα ότι σ' αγαπώ. - Ναι, και μετά έκοψες τα τηλέφωνα. 830 00:53:56,375 --> 00:54:00,583 Δεν πειράζει, Τάλι. Και γι' αυτό θα καταλάβεις πως πρέπει να φύγω. 831 00:54:04,125 --> 00:54:05,125 Όντως 832 00:54:06,000 --> 00:54:06,958 πρέπει; 833 00:54:08,041 --> 00:54:09,250 Μου ζητάς να μείνω; 834 00:54:13,041 --> 00:54:15,166 - Θα έμενες αν σου το ζητούσα; - Έλεος. 835 00:54:15,166 --> 00:54:16,750 - Εντάξει. - Χριστέ μου! 836 00:54:22,583 --> 00:54:23,791 Έχεις δίκιο. 837 00:54:25,208 --> 00:54:28,416 Αφήνουμε ο ένας τον άλλον ήσυχο. Δεν έχουμε απαιτήσεις. 838 00:54:28,416 --> 00:54:29,791 Κι αυτό λειτουργεί. 839 00:54:29,791 --> 00:54:32,666 Μόνο που δεν λειτουργεί, τελικά, επειδή... 840 00:54:34,750 --> 00:54:35,916 δεν μου αρκεί αυτό. 841 00:54:36,916 --> 00:54:39,791 Οπότε, σου ζητάω να μείνεις. 842 00:54:40,541 --> 00:54:41,416 Για μένα. 843 00:54:42,416 --> 00:54:46,041 Ξέρω ότι δεν είναι δίκαιο. Φέρθηκα μαλακισμένα. 844 00:54:48,166 --> 00:54:49,041 Σ' αγαπώ. 845 00:54:50,916 --> 00:54:52,500 Και θέλω να 'μαι μαζί σου. 846 00:54:53,791 --> 00:54:57,458 Μην πας στη γαμημένη τη Νέα Υόρκη. Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου. 847 00:55:18,000 --> 00:55:20,166 Τόσο δύσκολο ήταν, γαμώτο; 848 00:55:20,166 --> 00:55:22,333 Ναι, ήταν. 849 00:55:25,583 --> 00:55:28,750 Θα μετακόμιζες όντως στην άλλη άκρη της χώρας; 850 00:55:28,750 --> 00:55:30,791 Ναι, θα το έκανα. 851 00:55:31,291 --> 00:55:33,416 Βρήκα διαμέρισμα κι απ' όλα. 852 00:55:33,416 --> 00:55:35,875 Δεν σκέφτηκες ότι θα ήθελα να μείνεις; 853 00:55:36,875 --> 00:55:37,791 Το ήλπιζα. 854 00:55:39,500 --> 00:55:41,125 Αλλά δεν ήμουν σίγουρος. 855 00:55:41,125 --> 00:55:43,791 Θα μείνεις, όμως, έτσι; 856 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Για μένα. 857 00:55:48,166 --> 00:55:49,000 Ναι. 858 00:55:50,208 --> 00:55:51,666 Αν κι είσαι εφιάλτης. 859 00:55:52,708 --> 00:55:55,000 Αφού γι' αυτό μ' αγαπάς, σπορτκάστερ. 860 00:55:55,791 --> 00:55:56,916 Ναι, δίκιο έχεις. 861 00:56:07,625 --> 00:56:10,625 Σίγουρα αυτό θες να βάλεις; Έχεις καινούριο φόρεμα. 862 00:56:10,625 --> 00:56:13,666 Μαμά, είμαι μάγισσα. Πρέπει να φορέσω τη στολή μου. 863 00:56:14,458 --> 00:56:17,708 Εντάξει. Δεν πειράζει. Μπορείς να φορέσεις ό,τι θέλεις. 864 00:56:18,791 --> 00:56:21,125 Αλλά θέλω να ξέρεις 865 00:56:22,041 --> 00:56:26,166 ότι δεν σε κάνουν τα ρούχα μάγισσα, αλλά η μαγεία που έχεις μέσα σου. 866 00:56:27,083 --> 00:56:30,166 Κι αυτήν την έχεις όπως και να 'χει, πάντα. 867 00:56:31,083 --> 00:56:34,041 Είσαι το πιο μαγικό πλάσμα που ξέρω, Μάρα Ράιαν. 868 00:56:35,041 --> 00:56:37,041 Ευχαριστώ, μαμά. Κι εσύ είσαι. 869 00:56:38,208 --> 00:56:40,750 - Ναι; - Προφανώς! Είσαι η καλύτερή μου φίλη! 870 00:56:45,375 --> 00:56:46,625 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 871 00:56:48,458 --> 00:56:51,416 Καλά, μάλλον μπορώ να φορέσω το καινούριο φόρεμα. 872 00:56:52,958 --> 00:56:53,916 Αλήθεια; 873 00:56:53,916 --> 00:56:54,958 Είσαι σίγουρη; 874 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 Εντάξει. Τέλεια. 875 00:56:59,583 --> 00:57:00,833 Πάω να το φέρω. 876 00:57:01,583 --> 00:57:04,041 Κι αυτιά γάτας. Θέλω να βάλω αυτιά γάτας. 877 00:57:05,708 --> 00:57:06,541 Εντάξει. 878 00:57:10,083 --> 00:57:13,375 Έχεις όρεξη για σούπα; Τη σηκώνει η μέρα. 879 00:57:16,416 --> 00:57:17,500 - Εντάξει; - Ναι. 880 00:57:22,458 --> 00:57:24,791 Θυμήθηκες να πλύνεις τη στολή της Μάρα; 881 00:57:25,416 --> 00:57:26,333 Τι; 882 00:57:28,041 --> 00:57:30,666 θα πάει εκδρομή αύριο. Να την πλύνουμε απόψε. 883 00:57:35,833 --> 00:57:37,416 Ναι, θα την πλύνω. 884 00:57:40,166 --> 00:57:41,166 Ευχαριστώ, Τζόνι. 885 00:57:42,541 --> 00:57:43,666 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 886 00:57:47,583 --> 00:57:48,541 Κι εγώ σ' αγαπώ. 887 00:58:01,000 --> 00:58:01,833 Τι; 888 00:58:02,416 --> 00:58:05,083 Θεέ μου! Τζόνι, δες τη σκάλα! 889 00:58:05,083 --> 00:58:06,916 - Είναι απίστευτη! - Ναι, είναι. 890 00:58:08,333 --> 00:58:09,250 Μια έπαυλη! 891 00:58:09,250 --> 00:58:12,208 Αν δεν το πάρετε εσείς το σπίτι, θα το πάρω εγώ. 892 00:58:12,875 --> 00:58:16,083 Σας βρομάει κάτι; 893 00:58:16,083 --> 00:58:17,000 Ναι. 894 00:58:17,916 --> 00:58:19,166 Ναι, βρομάει 895 00:58:20,583 --> 00:58:21,416 σαν Νέα Υόρκη. 896 00:58:21,416 --> 00:58:23,458 Ούρα είναι. Γάτας, συγκεκριμένα. 897 00:58:23,458 --> 00:58:26,625 Αυτή που πέθανε εδώ είχε 14 γάτες! Κατούρησαν παντού. 898 00:58:26,625 --> 00:58:29,000 - Γι' αυτό μπορούμε να το πάρουμε. - Καλά. 899 00:58:29,000 --> 00:58:31,041 Βοηθάει και που ο Τζόνι δουλεύει 900 00:58:31,041 --> 00:58:34,166 στο νούμερο ένα μεσημεριανό τοκ σόου της Αμερικής. 901 00:58:34,666 --> 00:58:36,083 Νούμερο δύο, νόμιζα. 902 00:58:36,083 --> 00:58:39,041 Η Όπρα δεν μετράει. Είναι κατηγορία από μόνη της. 903 00:58:39,041 --> 00:58:40,500 Κι εσύ, Τάλι. 904 00:58:40,500 --> 00:58:43,833 - Πού είναι το δωμάτιό μου; - Δεν ξέρω. Έλα να διαλέξουμε. 905 00:58:47,791 --> 00:58:50,750 - Είναι λίγο υπερβολή, έτσι; - Όχι, καθόλου. 906 00:58:50,750 --> 00:58:52,541 Το κέρδισες με την αξία σου. 907 00:58:52,541 --> 00:58:54,458 Πώς; Ως αποτυχημένη συγγραφέας 908 00:58:54,458 --> 00:58:57,916 και νοικοκυρά με ένα μόνο παιδί, όπως λέει η μάνα μου; 909 00:59:10,916 --> 00:59:13,000 Σ' εσένα οφείλεται η επιτυχία μου. 910 00:59:14,833 --> 00:59:17,333 Είσαι ο εγκέφαλος του όλου εγχειρήματος. 911 00:59:18,041 --> 00:59:19,000 Και η καρδιά. 912 00:59:20,375 --> 00:59:21,291 Και η ψυχή. 913 00:59:28,458 --> 00:59:29,583 Δες τη θέα! 914 00:59:30,708 --> 00:59:33,666 Γίνεται να είναι κανείς λυπημένος με τέτοια θέα; 915 00:59:41,541 --> 00:59:43,791 Και μετά με άρπαξε στην αγκαλιά του 916 00:59:45,708 --> 00:59:47,375 και μου είπε ότι μ' αγαπάει. 917 00:59:49,375 --> 00:59:50,333 Και το κάναμε. 918 00:59:51,416 --> 00:59:52,250 Δυο φορές. 919 00:59:52,875 --> 00:59:53,833 Μόνο; 920 00:59:54,666 --> 00:59:55,500 Μόνο δύο; 921 00:59:55,500 --> 00:59:58,208 Έπρεπε να γυρίσω για να φτιάξω βραδινό. 922 01:00:01,125 --> 01:00:03,916 Όμως, Θεέ μου, είπε κάτι απίστευτα αστείο. 923 01:00:04,500 --> 01:00:05,375 Λοιπόν. 924 01:00:06,208 --> 01:00:08,416 Μεγάλη ιστορία, κάτσε να βάλω τσάι. 925 01:00:09,666 --> 01:00:10,541 Εντάξει. 926 01:01:37,541 --> 01:01:38,375 Λοιπόν, 927 01:01:38,875 --> 01:01:41,875 αφού το κάναμε και δεύτερη φορά... 928 01:03:58,041 --> 01:03:59,750 Δεν μπορώ να μπω μέσα. 929 01:04:02,833 --> 01:04:03,708 Ναι. 930 01:04:04,875 --> 01:04:06,000 Το φαντάστηκε. 931 01:04:15,125 --> 01:04:16,458 Σου άφησε κάτι. 932 01:04:44,208 --> 01:04:45,041 Αγαπητή Τάλι, 933 01:04:45,541 --> 01:04:49,208 ξέρω ότι δεν θα την παλέψεις στην κηδεία μου. Δεν είσαι η σταρ. 934 01:04:49,958 --> 01:04:53,125 Ελπίζω τουλάχιστον να ρετούσαρες τις φωτογραφίες μου. 935 01:04:53,125 --> 01:04:55,625 Τέλος πάντων, μάλλον δεν θα με ξεχάσεις, 936 01:04:55,625 --> 01:04:59,333 αλλά, καλού κακού, τα έγραψα όλα σε αυτό το βιβλίο. 937 01:05:00,333 --> 01:05:02,375 Κι όχι μόνο τις καλές στιγμές. 938 01:05:02,375 --> 01:05:07,375 Κάθε απαίσιο, ντροπιαστικό, αστείο, αληθινό γεγονός που μπόρεσα να σκεφτώ. 939 01:05:08,416 --> 01:05:10,083 Για την πρώτη μας συνάντηση. 940 01:05:11,875 --> 01:05:14,250 Για τότε που έπεσες στο γυάλινο τραπέζι. 941 01:05:15,583 --> 01:05:17,250 Τι; Τάλι! 942 01:05:18,166 --> 01:05:19,833 Για το πτώμα που κρύψαμε. 943 01:05:20,791 --> 01:05:21,916 Τράβα προς τα εδώ. 944 01:05:22,791 --> 01:05:24,541 Για κάθε φορά που χορέψαμε... 945 01:05:26,583 --> 01:05:28,000 τραγουδήσαμε... 946 01:05:29,875 --> 01:05:30,708 μαλώσαμε... 947 01:05:33,416 --> 01:05:34,416 κλάψαμε... 948 01:05:36,541 --> 01:05:37,375 μονοιάσαμε... 949 01:05:38,500 --> 01:05:39,583 Έπιασες το νόημα. 950 01:05:40,916 --> 01:05:43,958 Πολλά πράγματα θα έπρεπε να σου λέω αυτήν τη στιγμή, 951 01:05:44,458 --> 01:05:47,958 αλλά μάλλον τα είπαμε όλα στη ζωή μας. 952 01:05:51,708 --> 01:05:57,041 Οπότε, άκου τι έχω να σου πω στο γράμμα μου από τον άλλο κόσμο. 953 01:05:57,708 --> 01:05:59,708 Πολύ δραματικό, δεν νομίζεις; 954 01:06:01,000 --> 01:06:05,000 Ξέρω ότι θα νομίζεις πως σε παράτησα, αλλά δεν είναι αλήθεια. 955 01:06:05,875 --> 01:06:08,083 Αρκεί να ανοίξεις αυτό το βιβλίο 956 01:06:08,875 --> 01:06:10,041 για να με βρεις. 957 01:06:15,791 --> 01:06:18,083 {\an8}ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ ΤΗΣ ΚΕΪΤ ΜΑΛΑΡΚΙ 958 01:06:32,333 --> 01:06:35,166 {\an8}ΚΑΠΝΙΣΕ ΜΕ 959 01:06:55,208 --> 01:06:56,458 ΦΙΛΗΣΕ ΜΕ 960 01:07:10,916 --> 01:07:12,041 ΠΑΙΞΕ ΜΕ ΚΑΙ ΧΟΡΕΨΕ 961 01:07:21,750 --> 01:07:25,125 ΣΥΛΛΟΓΗ "ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ" 962 01:10:09,791 --> 01:10:12,041 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα