1
00:00:13,166 --> 00:00:15,500
Δεν το πιστεύω ότι πέρασαν δέκα χρόνια.
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,500
Δέκα χρόνια από τη φρικτή μάχη μας.
Δέκα χρόνια από τότε που αρρώστησα.
3
00:00:21,958 --> 00:00:24,750
Και τώρα το κοριτσάκι μου
είν' ολόκληρη γυναίκα.
4
00:00:28,416 --> 00:00:29,458
Τα καταφέραμε.
5
00:00:30,875 --> 00:00:32,833
Μεγαλώσαμε ένα υπέροχο κορίτσι.
6
00:00:33,666 --> 00:00:36,166
Θεέ μου, μια περίοδο τα είχαμε χαμένα, ε;
7
00:00:36,166 --> 00:00:38,041
Είναι δύσκολη η εφηβεία.
8
00:00:38,791 --> 00:00:40,125
Αλλά το ξεπεράσαμε.
9
00:00:40,958 --> 00:00:43,375
Σπουδές, Νομική.
10
00:00:43,916 --> 00:00:47,708
Και τώρα παντρεύεται γιατρό.
11
00:00:47,708 --> 00:00:50,666
Είναι σαν να κερδίσαμε
στη λοταρία των γονιών.
12
00:00:50,666 --> 00:00:53,500
- Είναι νωρίς να πιέσουμε για εγγόνια;
- Όχι δα.
13
00:00:58,000 --> 00:00:58,916
Σ' ευχαριστώ.
14
00:01:00,583 --> 00:01:03,000
Που έμεινες στο πλάι της όλο...
15
00:01:06,083 --> 00:01:07,083
αυτό το διάστημα.
16
00:01:08,791 --> 00:01:10,166
Δεν έκανα κάτι εγώ.
17
00:01:12,041 --> 00:01:13,875
Όλα της τα καλά
18
00:01:15,750 --> 00:01:17,416
τα οφείλει σ' εσένα, Κέιτ.
19
00:01:18,625 --> 00:01:19,458
Καλά,
20
00:01:20,000 --> 00:01:21,833
έπαιξε κι ο Τζόνι κάποιο ρόλο.
21
00:01:21,833 --> 00:01:23,583
Ναι, ίσως.
22
00:01:24,291 --> 00:01:25,375
Αλλά, στην ουσία...
23
00:01:27,458 --> 00:01:28,375
εσύ το έκανες.
24
00:01:31,208 --> 00:01:32,958
Είναι ο καλύτερος εαυτός σου.
25
00:01:38,083 --> 00:01:39,166
Ήρθε η ώρα.
26
00:01:51,916 --> 00:01:55,291
Ταλούλα Ρόουζ, όλοι εσένα περιμένουν.
27
00:01:56,708 --> 00:01:59,166
ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ
28
00:02:17,250 --> 00:02:19,041
Τι είναι όλα αυτά;
29
00:02:19,041 --> 00:02:22,208
Λοιπόν, για αρχή, τσάι μάτε Αργεντινής.
30
00:02:22,708 --> 00:02:24,708
Πίνω κάθε πρωί, είναι σημαντικό.
31
00:02:24,708 --> 00:02:28,375
Κι εδώ έχουμε ένα μπολ με διάφορα μούρα,
32
00:02:28,375 --> 00:02:30,583
τα οποία μπορούμε να μοιραστούμε.
33
00:02:30,583 --> 00:02:33,333
Κι εδώ έχουμε
τέσσερις πανομοιότυπες τηγανίτες
34
00:02:33,333 --> 00:02:36,166
με τέλεια κομμένες φέτες
νόστιμης μπανάνας.
35
00:02:36,166 --> 00:02:38,666
Όχι εγχώριας, αλλά εξίσου φρέσκιας.
36
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Ειδικά για σένα.
37
00:02:41,625 --> 00:02:42,625
Σ' ευχαριστώ.
38
00:02:42,625 --> 00:02:43,625
Τίποτα.
39
00:02:46,416 --> 00:02:48,791
- Πολύ ωραία περάσαμε χθες βράδυ.
- Όντως.
40
00:02:49,666 --> 00:02:52,875
Έχεις εκπληκτική αντοχή
για την ηλικία σου.
41
00:02:53,458 --> 00:02:54,875
Με ενέπνευσε ιδιαίτερα
42
00:02:55,500 --> 00:02:58,333
η αποκάλυψη ότι με αγαπάς...
43
00:03:01,208 --> 00:03:02,250
Το είπα αυτό;
44
00:03:02,916 --> 00:03:03,750
Ναι, το είπες.
45
00:03:05,625 --> 00:03:09,416
Κι απ' ό,τι θυμάμαι, εσύ δεν είπες τίποτα.
46
00:03:09,416 --> 00:03:11,416
Δεν είχα την ευκαιρία.
47
00:03:11,416 --> 00:03:14,458
Άρχισες να με φιλάς,
να σκίζεις τα ρούχα μου.
48
00:03:14,458 --> 00:03:17,041
Με έσυρες εδώ. Με εκμεταλλεύτηκες.
49
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
Εντάξει.
50
00:03:20,583 --> 00:03:21,750
Και τώρα;
51
00:03:24,541 --> 00:03:25,458
Τι τώρα;
52
00:03:26,958 --> 00:03:28,875
Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το.
53
00:03:29,583 --> 00:03:32,625
- Ξέρεις την απάντηση.
- Τι θα πάθεις αν το πεις;
54
00:03:32,625 --> 00:03:36,041
Τίποτα. Αλλά έχει περισσότερη πλάκα έτσι.
Το απολαμβάνω.
55
00:03:36,708 --> 00:03:39,375
- Είσαι πολύ απαίσιος, σπορτκάστερ.
- Το ξέρω.
56
00:03:42,125 --> 00:03:44,875
Αλλά και σ' αγαπώ πολύ, Ταλούλα Ρόουζ.
57
00:03:51,583 --> 00:03:53,416
Με άδειο στομάχι; Σοβαρά;
58
00:03:54,791 --> 00:03:56,291
Δεν σε αντέχω!
59
00:04:00,583 --> 00:04:02,125
Μην το σηκώσεις. Έλα τώρα.
60
00:04:02,125 --> 00:04:04,125
- Μισό λεπτάκι θα κάνω.
- Όχι!
61
00:04:06,875 --> 00:04:07,750
Εμπρός;
62
00:04:12,625 --> 00:04:14,166
Εντάξει, έρχομαι αμέσως.
63
00:04:16,416 --> 00:04:17,250
Τι έγινε;
64
00:04:18,458 --> 00:04:19,333
Η Κέιτ.
65
00:04:19,916 --> 00:04:20,750
Έπαθε...
66
00:04:22,000 --> 00:04:24,583
Έπαθε κρίση. Είναι στο νοσοκομείο.
67
00:04:32,083 --> 00:04:35,000
{\an8}- Μην ξεχαστείς, μωρό μου.
- Θα κάνω ησυχία, μαμά.
68
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Έτσι μπράβο.
69
00:04:36,000 --> 00:04:39,291
Το ίντερνετ δεν είναι μόνο
για τους σπασίκλες πλέον.
70
00:04:39,291 --> 00:04:42,958
Πλέον όλοι έχουμε
ηλεκτρονική αλληλογραφία, κι εγώ μαζί,
71
00:04:42,958 --> 00:04:45,750
γιατί είμαι η Κάρολ Μανσούρ και...
72
00:04:51,625 --> 00:04:54,208
μόλις το δοκίμασα. Πίσω σ' εσένα, Τσακ.
73
00:04:56,708 --> 00:04:58,666
- Τζόνι.
- Και τέλος.
74
00:04:58,666 --> 00:04:59,583
Μπαμπάκα!
75
00:05:00,125 --> 00:05:02,500
Μάρα! Γεια!
76
00:05:03,583 --> 00:05:06,458
- Πώς ήταν η εκδρομή;
- Είδα έναν τυραννόσαυρο!
77
00:05:06,458 --> 00:05:08,583
Αλήθεια; Και δεν σε έφαγε;
78
00:05:09,250 --> 00:05:11,166
Ήταν σκελετός, μπαμπά.
79
00:05:12,208 --> 00:05:13,916
Πάλι καλά. Έτσι εξηγείται.
80
00:05:14,416 --> 00:05:16,958
Τελευταία μέρα της Τάλι στο Σήκω, Αμερική;
81
00:05:16,958 --> 00:05:19,541
- Τι έγινε;
- Της πρόσφεραν δική της εκπομπή.
82
00:05:20,500 --> 00:05:24,083
Καλή ώρα. Πολλά λεφτά.
Προφανώς προσελκύει καλό κοινό.
83
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
Αυτό είναι...
84
00:05:28,958 --> 00:05:32,166
Ναι! Θα γίνει μια Όπρα.
Της έδωσαν κυριλέ στούντιο
85
00:05:32,166 --> 00:05:35,833
με θέα στο Σέντραλ Παρκ.
Ούτε στα πιο τρελά της όνειρα, είπε.
86
00:05:35,833 --> 00:05:40,041
Μα αυτό είναι θαυμάσιο! Μπράβο της.
87
00:05:40,041 --> 00:05:44,416
- Η μικρή μας η Τάλι μεγάλωσε.
- Είναι αστέρι, πάντα ήταν.
88
00:05:44,416 --> 00:05:46,208
Ναι, χαίρομαι πολύ γι' αυτήν.
89
00:05:46,208 --> 00:05:48,791
Εμείς να δεις. Τέλειο το κοστούμι σου.
90
00:05:48,791 --> 00:05:52,291
Δεν είναι κοστούμι.
Είναι στολή μάγισσας. Είμαι μάγισσα.
91
00:05:52,291 --> 00:05:55,208
Θεούλη μου. Μη μου κάνεις κανένα ξόρκι.
92
00:05:55,208 --> 00:05:56,875
Αμάν! Μου κάνει!
93
00:06:00,083 --> 00:06:01,791
Θα μου μάθεις να κάνω μάγια;
94
00:06:01,791 --> 00:06:04,750
Φυσικά, θείε Ματ,
αν μου αγοράσεις πατατάκια.
95
00:06:04,750 --> 00:06:06,333
Σύμφωνοι. Επιτρέπεται;
96
00:06:07,000 --> 00:06:08,958
- Εντάξει.
- Ωραία, πάμε. Έλα.
97
00:06:12,250 --> 00:06:13,666
Πώς πήγε η εκδρομή;
98
00:06:13,666 --> 00:06:16,958
Ακόμα δεν έχει φίλους.
Ήταν κολλημένη πάνω μου διαρκώς.
99
00:06:17,458 --> 00:06:20,791
Κάτι παιδιά κορόιδευαν για τη στολή.
Ήθελα να τα σκοτώσω.
100
00:06:20,791 --> 00:06:22,000
Λέω να την κάψουμε.
101
00:06:22,500 --> 00:06:24,375
Όχι, της προσφέρει ασφάλεια.
102
00:06:24,375 --> 00:06:25,791
Τη χρειάζεται.
103
00:06:25,791 --> 00:06:28,416
Θα την αφήσει όταν είναι έτοιμη. Υπομονή.
104
00:06:29,166 --> 00:06:31,875
- Είσαι καλή μαμά, Κέιτ Μαλάρκι.
- Σ' ευχαριστώ.
105
00:06:34,916 --> 00:06:39,125
- Δεν χρειάζομαι μπάνιο. Καθάρισα με ξόρκι.
- Ναι, καλά, μαγισσούλα μου.
106
00:06:39,125 --> 00:06:41,625
Θα κάνεις μπάνιο αμέσως μετά το φαγητό.
107
00:06:41,625 --> 00:06:42,625
Γεια, Μαλάρκι.
108
00:06:42,625 --> 00:06:44,416
- Θεέ μου!
- Θεία Τάλι!
109
00:06:44,416 --> 00:06:45,333
Τι συμβαίνει;
110
00:06:45,333 --> 00:06:48,541
Τάλι! Χέστηκα πάνω μου!
Γιατί δεν είσαι στη Νέα Υόρκη;
111
00:06:49,791 --> 00:06:50,958
Μεγάλη ιστορία.
112
00:06:50,958 --> 00:06:54,166
Ολοκλήρωσα την τελευταία μου μέρα
στο Σήκω, Αμερική,
113
00:06:54,166 --> 00:06:58,375
τους αποχαιρέτησα όλους θριαμβευτικά,
ο Ντικ με πήγε στο ασανσέρ.
114
00:06:58,375 --> 00:07:00,166
Τελευταία εκπομπή, απίστευτο.
115
00:07:00,166 --> 00:07:03,625
Δυνατό τέλος. Φοβερή η συνέντευξη
με τον αντιπρόεδρο Γκορ.
116
00:07:03,625 --> 00:07:06,958
Ευχαριστώ, Ντικ.
Ωραίο το θέμα σου για το νέο φάρμακο.
117
00:07:06,958 --> 00:07:09,375
Το Viagra; Είναι το μέλλον.
118
00:07:10,541 --> 00:07:13,208
Πήγαινα να δω
το στούντιο της νέας εκπομπής,
119
00:07:13,208 --> 00:07:15,583
αλλά είχα ένα απρόοπτο.
120
00:07:41,166 --> 00:07:43,791
Πίστευα πραγματικά ότι θα πέθαινα.
121
00:07:44,875 --> 00:07:46,125
Σε ένα ασανσέρ.
122
00:07:46,875 --> 00:07:48,416
Στο κέντρο του Μανχάταν.
123
00:07:48,416 --> 00:07:51,500
Και ξέρετε τι συνειδητοποίησα
εκείνη τη στιγμή;
124
00:07:53,791 --> 00:07:57,500
- Μισώ τη Νέα Υόρκη, γαμώτο.
- Βάλε ένα δολάριο στο βάζο, έβρισες.
125
00:07:57,500 --> 00:08:00,333
Τότε, θα βάλω δύο, γιατί το εννοώ, γαμώτο.
126
00:08:00,833 --> 00:08:02,750
Το έχω σιχαθεί αυτό το μέρος.
127
00:08:03,333 --> 00:08:06,875
Με έχουν ληστέψει τέσσερις φορές
τα τελευταία τρία χρόνια.
128
00:08:07,833 --> 00:08:11,000
Και βαρέθηκα τη βρόμα των σκουπιδιών,
129
00:08:11,000 --> 00:08:13,708
που απλώς σαπίζουν στο πεζοδρόμιο,
130
00:08:13,708 --> 00:08:17,458
και το χιόνι που γίνεται μαύρο.
131
00:08:17,458 --> 00:08:20,000
Μου λείπουν τα δέντρα, μου λείπετε εσείς.
132
00:08:20,833 --> 00:08:23,708
Θέλω να είμαι με αυτούς που αγαπώ.
Στο σπίτι μου.
133
00:08:24,291 --> 00:08:26,000
Κι έτσι, αποφάσισα...
134
00:08:27,791 --> 00:08:28,958
να επιστρέψω.
135
00:08:30,208 --> 00:08:32,666
Μα μόλις έκλεισες εκπομπή στη Νέα Υόρκη.
136
00:08:32,666 --> 00:08:34,333
Και; Θα την κάνω από εδώ.
137
00:08:35,166 --> 00:08:36,958
Ναι, σιγά. Μη με δουλεύεις.
138
00:08:36,958 --> 00:08:39,583
Δεν θα δεχτούν να την κάνεις από το Σιάτλ.
139
00:08:40,250 --> 00:08:41,208
Σοβαρά;
140
00:08:41,916 --> 00:08:43,083
Πολύ περίεργο.
141
00:08:44,541 --> 00:08:46,125
Γιατί είπαν ήδη το ναι.
142
00:08:46,125 --> 00:08:47,291
- Ναι;
- Αποκλείεται!
143
00:08:47,291 --> 00:08:49,250
- Τι;
- Σας είπα, παιδιά.
144
00:08:49,250 --> 00:08:52,416
Πιάνω το κοινό-στόχο.
Αλλά ακούστε και το καλύτερο.
145
00:08:52,416 --> 00:08:54,875
Θα διαλέξω η ίδια παραγωγό.
146
00:08:56,250 --> 00:09:00,708
Και τους είπα ότι μόνο με ένα άτομο
είμαι πρόθυμη να συνεργαστώ.
147
00:09:02,166 --> 00:09:03,416
Θέλω τον Τζόνι Ράιαν.
148
00:09:04,000 --> 00:09:07,166
- Σοβαρά μιλάς;
- Η πρώτη δική μου εκπομπή. Τρελό άγχος.
149
00:09:07,166 --> 00:09:11,708
Θέλω κάποιον που να μπορώ
να εμπιστευτώ. Και χαραμίζεσαι στον KPOC.
150
00:09:11,708 --> 00:09:14,583
Πόσα "Η Κάρολ Δοκιμάζει" να κάνει κανείς;
151
00:09:15,625 --> 00:09:17,666
Τι λες, λοιπόν;
152
00:09:18,458 --> 00:09:19,375
Άντε γαμήσου!
153
00:09:20,125 --> 00:09:22,500
- Μαμά!
- Γιατί ρωτάς αυτόν κι όχι εμένα;
154
00:09:22,500 --> 00:09:23,958
- Είμαι παραγωγός.
- Ξέρω.
155
00:09:23,958 --> 00:09:28,291
- Και έχω δουλέψει μαζί σου.
- Το ξέρω, αλλά όλο λες ότι πνίγεσαι.
156
00:09:28,291 --> 00:09:32,375
Και ότι δεν σκοπεύεις
να επιστρέψεις σύντομα στη δουλειά,
157
00:09:32,375 --> 00:09:35,458
γιατί σε καλύπτει πλήρως
αυτό που κάνεις εδώ.
158
00:09:36,208 --> 00:09:38,208
- Ναι.
- Και δεν γράφεις μυθιστόρημα;
159
00:09:39,000 --> 00:09:42,208
- Αργά, αλλά ναι.
- Και βοηθάς στο σχολείο της Μάρα.
160
00:09:42,208 --> 00:09:43,833
Μπορούσες να με ρωτήσεις.
161
00:09:43,833 --> 00:09:47,333
- Και θα δεχόσουν;
- Ποτέ δεν θα το μάθουμε, σωστά;
162
00:09:48,750 --> 00:09:49,583
Κέιτ...
163
00:09:50,166 --> 00:09:54,583
Έλα τώρα. Θα έκανα τα πάντα
για να δουλέψεις στην εκπομπή. Εννοείται.
164
00:09:55,333 --> 00:09:57,916
Και οι δυο σας. Έπρεπε να το είχα σκεφτεί.
165
00:09:58,875 --> 00:10:00,166
Και σε ρωτάω τώρα.
166
00:10:00,166 --> 00:10:04,541
Κι αν πεις ναι,
θα μου φτιάξεις τη χρονιά, τη δεκαετία,
167
00:10:04,541 --> 00:10:07,375
θα είναι το αποκορύφωμα
της δεκαετίας του '90.
168
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Λοιπόν;
169
00:10:10,875 --> 00:10:12,583
Τι λες, Κέιτ, θα το κάνεις;
170
00:10:14,458 --> 00:10:16,125
Όχι, Ταλ, δεν προλαβαίνω.
171
00:10:17,208 --> 00:10:18,083
Απίστευτο.
172
00:10:20,708 --> 00:10:22,500
Εσύ, Τζόνι; Είσαι μέσα;
173
00:10:26,750 --> 00:10:27,708
Μέσα.
174
00:10:27,708 --> 00:10:30,333
Και γαμώ! Να το γιορτάσουμε!
175
00:10:30,333 --> 00:10:31,291
Θα χορέψουμε;
176
00:10:31,958 --> 00:10:35,250
- Χορεύουμε μετά το φαΐ.
- Και μετά βλέπουμε Χόκους Πόκους!
177
00:10:35,250 --> 00:10:37,791
Ναι. Κάθε βράδυ.
178
00:10:37,791 --> 00:10:41,416
Βλέπετε; Αυτά μου έλειψαν
τα τελευταία οχτώ χρόνια.
179
00:10:41,416 --> 00:10:44,500
Εγώ δεν χορεύω ποτέ μετά το φαγητό.
180
00:10:44,500 --> 00:10:47,500
Αποκοιμιέμαι μόνη
με ένα ποτήρι κρασί στον καναπέ,
181
00:10:47,500 --> 00:10:48,791
κάνοντας έρευνα.
182
00:10:48,791 --> 00:10:51,666
Και ξυπνάω στις 3:00 το πρωί
μες στα σάλια μου.
183
00:10:52,750 --> 00:10:55,291
Αυτό είναι πολύ καλύτερο.
184
00:10:55,291 --> 00:10:59,208
Κι απόψε επέλεξα ένα ξεχωριστό τραγούδι
προς τιμήν της θείας Τάλι.
185
00:11:00,083 --> 00:11:00,958
Ποιο;
186
00:11:04,375 --> 00:11:07,166
Αμάν!
187
00:11:10,291 --> 00:11:11,416
Τέλεια!
188
00:11:19,791 --> 00:11:20,625
Έτοιμη;
189
00:12:32,708 --> 00:12:35,083
Μόλις δεκαεπτά
190
00:12:35,625 --> 00:12:37,375
Κορίτσια! Ώρα για πρωινό!
191
00:12:38,333 --> 00:12:40,833
Κάτσε να τελειώσει το τραγούδι! Έλεος!
192
00:12:42,916 --> 00:12:44,666
Από το ντέφι
193
00:12:44,666 --> 00:12:47,125
Ναι!
194
00:12:49,833 --> 00:12:50,708
Εντάξει.
195
00:12:51,333 --> 00:12:52,166
Καλημέρα.
196
00:12:52,166 --> 00:12:54,833
Τάλι, οι αγαπημένες σου. Με μπανάνα.
197
00:12:54,833 --> 00:12:56,333
Τι καλά! Ευχαριστώ.
198
00:12:56,833 --> 00:13:00,375
Είναι πολύ γλοιώδεις.
Έφτιαξες καμία χωρίς;
199
00:13:00,375 --> 00:13:03,208
Συγγνώμη, αγάπη μου.
Φάε κορν φλέικς, αν θες.
200
00:13:05,333 --> 00:13:08,875
Φυσικά. Ποιος νοιάστηκε;
Η Κέιτ δεν χρειάζεται ζεστό πρωινό.
201
00:13:09,458 --> 00:13:10,916
Αν θες, φάε τηγανίτες.
202
00:13:10,916 --> 00:13:13,166
Δοκίμασε, Κέιτι μου. Είναι νόστιμες.
203
00:13:13,166 --> 00:13:15,625
- Είναι πολύ ωραίες.
- Όχι, ευχαριστώ.
204
00:13:16,208 --> 00:13:19,125
Είδα το εικοσάρι σου στο ψυγείο.
Μπράβο, μικρή.
205
00:13:19,750 --> 00:13:20,958
Σιγά το πράγμα.
206
00:13:21,666 --> 00:13:22,666
Η Κέιτ πήρε 17,5.
207
00:13:22,666 --> 00:13:25,583
Το λες σαν να πέθανε κάποιος.
Είναι καλός βαθμός.
208
00:13:25,583 --> 00:13:28,458
Πιστεύεις ότι εσύ είσαι μαθήτρια του 17,5;
209
00:13:28,458 --> 00:13:31,000
Όλοι κάνουν κοιλιά στην τελευταία τάξη.
210
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Δεν τα πιστεύω εγώ αυτά.
211
00:13:36,708 --> 00:13:38,125
Λοιπόν, πάω για δουλειά.
212
00:13:38,125 --> 00:13:42,333
- Αν φύγουμε τώρα, μπορώ να σας πάω.
- Ευχαριστούμε, κύριε Μαλάρκι.
213
00:13:42,333 --> 00:13:43,916
- Ναι.
- Καλή σου μέρα.
214
00:13:43,916 --> 00:13:45,000
Ευχαριστώ, αγάπη.
215
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
- Πεινάς;
- Τι;
216
00:13:54,041 --> 00:13:56,083
Συγγνώμη, κάνω λίγη έρευνα.
217
00:13:56,083 --> 00:13:59,583
Βρήκα κατάλυμα στη Μινεάπολη
για όταν πάμε για θεραπεία.
218
00:13:59,583 --> 00:14:00,500
Εντάξει.
219
00:14:01,666 --> 00:14:02,583
Γεια.
220
00:14:02,583 --> 00:14:04,625
Πώς είναι; Ξύπνησε;
221
00:14:05,916 --> 00:14:09,166
- Επιτέλους. Πάω να τη δω.
- Περίμενε λίγο πριν μπεις.
222
00:14:10,875 --> 00:14:12,375
Είδαμε τη γιατρό.
223
00:14:12,375 --> 00:14:13,291
Εντάξει.
224
00:14:13,291 --> 00:14:15,125
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΕΛΣΕΡ ΣΤΟΟΥΝ
225
00:14:15,125 --> 00:14:17,166
Βγήκε η μαγνητική τομογραφία.
226
00:14:17,791 --> 00:14:19,333
Ο καρκίνος έχει εξαπλωθεί.
227
00:14:21,041 --> 00:14:21,916
Στον εγκέφαλο.
228
00:14:21,916 --> 00:14:24,625
- Τι;
- Γαμώτο. Λυπάμαι πολύ, φίλε.
229
00:14:25,625 --> 00:14:28,083
Εντάξει. Τι σημαίνει αυτό;
230
00:14:29,541 --> 00:14:30,875
Σημαίνει ότι...
231
00:14:31,541 --> 00:14:34,250
Σ' ευχαριστώ, Ντάνι,
που την έβαλες στη δοκιμή,
232
00:14:34,750 --> 00:14:36,875
αλλά αυτό την καθιστά ακατάλληλη.
233
00:14:37,625 --> 00:14:38,458
Εντάξει.
234
00:14:39,291 --> 00:14:42,416
Θα βρούμε άλλη δοκιμή. Κάποια θα υπάρχει.
235
00:14:42,416 --> 00:14:46,208
- Έχουμε επιλογές.
- Η γιατρός λέει ότι είναι θέμα εβδομάδων.
236
00:14:47,083 --> 00:14:48,875
Κάνα δυο μηνών, στην καλύτερη.
237
00:14:49,708 --> 00:14:53,500
Τώρα σημασία έχει να μην ταλαιπωρείται.
238
00:14:53,500 --> 00:14:57,666
Εκτός κι αν τη βάλουμε
σε κάποια άλλη δοκιμή αμέσως.
239
00:14:57,666 --> 00:14:59,291
Είναι αργά πια, Τάλι.
240
00:15:00,500 --> 00:15:02,000
Πρέπει να το αποδεχτούμε.
241
00:15:07,916 --> 00:15:09,458
Λυπάμαι πολύ.
242
00:15:09,958 --> 00:15:10,875
Άντε γαμήσου.
243
00:15:11,583 --> 00:15:15,541
Άντε γαμήσου που την ξεγράφεις έτσι.
Της έπεφτες πάντα λίγος, Τζόνι.
244
00:15:45,125 --> 00:15:45,958
Γεια, μωράκι.
245
00:15:47,041 --> 00:15:47,875
Γεια.
246
00:15:49,833 --> 00:15:51,166
Σου έφερα κρυφά...
247
00:15:53,083 --> 00:15:54,333
μερικά λαθραία.
248
00:15:54,333 --> 00:15:56,250
- Ωραία.
- Στάσου. Κι αναψυκτικό.
249
00:16:06,916 --> 00:16:08,125
Συγγνώμη.
250
00:16:09,166 --> 00:16:10,291
Για ποιο πράγμα;
251
00:16:12,791 --> 00:16:13,875
Σας απογοήτευσα.
252
00:16:15,291 --> 00:16:16,541
Όχι. Σταμάτα.
253
00:16:17,333 --> 00:16:18,875
Κόφ' το. Αυτό είναι...
254
00:16:20,166 --> 00:16:21,666
Είναι απλώς μια αναποδιά.
255
00:16:24,250 --> 00:16:25,458
Δεν τα παρατάμε.
256
00:16:28,500 --> 00:16:29,708
Δεν είναι παραίτηση.
257
00:16:31,333 --> 00:16:32,458
Είναι αποδοχή.
258
00:16:34,083 --> 00:16:36,208
Θέλω να γυρίσω σπίτι, μαζί σου.
259
00:16:37,333 --> 00:16:38,416
Και με τη Μάρα.
260
00:16:39,666 --> 00:16:40,583
Και τον Τζόνι.
261
00:16:42,500 --> 00:16:43,541
Δεν αντέχω.
262
00:16:46,791 --> 00:16:48,500
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
263
00:16:53,750 --> 00:16:54,583
Εντάξει.
264
00:17:01,500 --> 00:17:02,416
Πάμε σπίτι.
265
00:17:33,791 --> 00:17:39,833
{\an8}ΤΟ ΧΟΜΠΙΤ
266
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Όχι, αποκλείεται.
267
00:18:18,916 --> 00:18:21,500
- Το ορκίζομαι. Αυτό ακριβώς είπε.
- Μα τι...
268
00:18:21,500 --> 00:18:23,833
Εγώ κοκκίνισα, εκείνη ήξερε τι έκανε.
269
00:18:23,833 --> 00:18:26,916
Είχα μείνει άφωνη. Τα είχα χάσει τελείως.
270
00:18:28,541 --> 00:18:31,791
- Εγώ νομίζω ότι έχεις το πάνω χέρι.
- Ήταν πολύ γλυκό.
271
00:18:33,791 --> 00:18:35,583
Δεν το είπε έτσι ξαφνικά.
272
00:18:35,583 --> 00:18:37,333
Κι όμως. Σ' το ορκίζομαι.
273
00:18:39,291 --> 00:18:40,833
Τι τρέχει; Τι λέτε;
274
00:18:41,833 --> 00:18:42,750
Να της το πω;
275
00:18:43,583 --> 00:18:45,541
Καλά. Αλλά δεν έγινε και τίποτα.
276
00:18:45,541 --> 00:18:47,958
- Η Μάρα έχει ραντεβού.
- Σοβαρά;
277
00:18:47,958 --> 00:18:48,958
Με ποιον;
278
00:18:49,541 --> 00:18:50,416
Με κανέναν.
279
00:18:50,416 --> 00:18:53,708
Τη λένε Ζόι. Γνωρίστηκαν
στον αγώνα χόκεϊ τις προάλλες.
280
00:18:53,708 --> 00:18:55,833
Ήταν η αντίπαλη τερματοφύλακας.
281
00:18:55,833 --> 00:18:57,833
Η Μάρα έβαλε το νικητήριο γκολ,
282
00:18:57,833 --> 00:19:00,333
και η Ζόι ζήτησε το τηλέφωνό της.
283
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
Πολύ τολμηρή!
284
00:19:03,000 --> 00:19:04,750
Και είναι και ομορφούλα.
285
00:19:04,750 --> 00:19:07,208
Δεν έγινε και τίποτα.
286
00:19:07,208 --> 00:19:08,666
Και βέβαια έγινε.
287
00:19:08,666 --> 00:19:12,791
Τέλεια, γλυκιά μου.
Να σου φτιάξουμε τα μαλλιά.
288
00:19:12,791 --> 00:19:15,083
Δεν φτιάχνω μαλλιά, καλά είναι.
289
00:19:21,708 --> 00:19:24,250
- Ποιος ήταν;
- Ο Ντάνι. Θα τον πάρω μετά.
290
00:19:24,250 --> 00:19:28,708
- Ταλ, μην τον αποφεύγεις.
- Απλώς έχω δουλειά. Το καταλαβαίνει.
291
00:19:28,708 --> 00:19:32,125
- Έλα να συζητήσουμε τι θα βάλεις.
- Αυτά που φοράω.
292
00:19:32,791 --> 00:19:34,833
Όχι, πρέπει να ντυθείς καλά.
293
00:19:34,833 --> 00:19:37,916
Όχι κάτι πολύ φανταχτερό,
κάτι απλό και εντυπωσιακό.
294
00:19:37,916 --> 00:19:40,916
Και μαλλί θα φτιάξουμε.
Να φανεί το προσωπάκι σου.
295
00:19:41,416 --> 00:19:42,250
Εντάξει.
296
00:19:43,458 --> 00:19:45,541
Ευχαριστώ, θεία Τάλι, είσαι φοβερή.
297
00:19:56,333 --> 00:19:58,541
Η Μάρα πήγε στο ραντεβού της.
298
00:19:59,500 --> 00:20:00,791
Ήταν κούκλα.
299
00:20:02,750 --> 00:20:05,583
Και πολύ αγχωμένη. Μια γλύκα.
300
00:20:06,916 --> 00:20:08,958
Το κοριτσάκι μας μεγαλώνει, έτσι;
301
00:20:10,041 --> 00:20:12,250
Ναι, έτσι γίνεται συνήθως.
302
00:20:15,416 --> 00:20:19,416
- Πότε θα διαβάσω το βιβλίο;
- Ποτέ, αν δεν μ' αφήσεις ήσυχη να γράψω.
303
00:20:23,458 --> 00:20:27,791
Συγγνώμη, απλώς προσπαθώ
να το τελειώσω πριν...
304
00:20:31,583 --> 00:20:33,083
Όλα εξανεμίζονται.
305
00:20:33,083 --> 00:20:35,833
Ψάχνω λέξεις και δεν τις βρίσκω.
Πώς να γράψω;
306
00:20:36,333 --> 00:20:39,166
Μια ζωή δήλωνα συγγραφέας,
και δεν έγραψα τίποτα.
307
00:20:40,125 --> 00:20:45,250
Τόσα μαθήματα συγγραφής,
τόσα μισοτελειωμένα μυθιστορήματα,
308
00:20:45,250 --> 00:20:47,208
άλλα που δεν τα ξεκίνησα καν.
309
00:20:48,291 --> 00:20:49,916
Αυτό πρέπει να το τελειώσω.
310
00:20:52,875 --> 00:20:53,875
Θα το τελειώσεις.
311
00:20:55,750 --> 00:20:57,125
Και το χειρότερο είναι
312
00:20:58,291 --> 00:21:01,666
ότι αυτό θα θυμάται από τη μάνα της,
το άρρωστο λείψανο.
313
00:21:01,666 --> 00:21:02,750
Δεν ισχύει αυτό.
314
00:21:03,625 --> 00:21:04,750
Φυσικά και ισχύει.
315
00:21:05,500 --> 00:21:08,708
Η Μάρα πέρασε 16 χρόνια μαζί σου
πριν αρρωστήσεις.
316
00:21:10,250 --> 00:21:12,625
Αλλά αυτό θα θυμάται πιο πολύ.
317
00:21:16,583 --> 00:21:19,791
Έτοιμο το βραδινό.
Λαζάνια λαχανικών που σ' αρέσουν.
318
00:21:19,791 --> 00:21:22,083
Τέλεια. Ευχαριστώ. Κατεβαίνω σε λίγο.
319
00:21:22,750 --> 00:21:24,166
Τι ταινία θες να δούμε;
320
00:21:24,958 --> 00:21:27,083
Τις Ανθισμένες Μανόλιες, θα έλεγα.
321
00:21:28,208 --> 00:21:29,041
Μαλάρκι!
322
00:21:29,958 --> 00:21:31,083
Σχέσεις Στοργής.
323
00:21:33,916 --> 00:21:34,791
Οι Φίλες.
324
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
Γιατί το κάνει αυτό;
325
00:21:37,666 --> 00:21:39,875
Δεν ξέρω. Αρρωστημένο χιούμορ.
326
00:21:41,791 --> 00:21:43,166
Τα λέμε κάτω, Μαλάρκι.
327
00:21:45,291 --> 00:21:46,125
Τζόνι.
328
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Ξέρω.
329
00:21:50,458 --> 00:21:51,416
Κι εγώ σ' αγαπώ.
330
00:22:06,083 --> 00:22:08,375
Σταμάτα, μαμά! Δώσε μου το καπέλο μου.
331
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
Μήπως να το αφήναμε σπίτι σήμερα;
332
00:22:10,583 --> 00:22:12,208
Να το κάνουμε σαν πείραμα.
333
00:22:12,208 --> 00:22:15,750
Όχι, πρέπει να το φοράω.
Αλλιώς, δεν είμαι αληθινή μάγισσα.
334
00:22:16,958 --> 00:22:19,250
Καλά λες, μικρή μου μαγισσούλα.
335
00:22:20,458 --> 00:22:21,833
Άντε να πλύνεις δόντια.
336
00:22:28,041 --> 00:22:30,916
Ήρθε η Τάλι.
Έχουμε το πρώτο δοκιμαστικό σήμερα.
337
00:22:30,916 --> 00:22:33,041
- Τέλεια.
- Γεια σου, Μαλάρκι.
338
00:22:33,958 --> 00:22:36,833
Έλα μαζί, να με δεις
να κάνω την παρουσιάστρια.
339
00:22:36,833 --> 00:22:39,916
Δεν μπορώ. Έχω να φτιάξω 200 κεκάκια
για το σχολείο.
340
00:22:39,916 --> 00:22:42,500
Χέσε τα κεκάκια.
Πάρε έτοιμα. Έλα μαζί μας.
341
00:22:42,500 --> 00:22:45,666
Θα ήταν έγκλημα
να πάω έτοιμα σε παζάρι σχολείου.
342
00:22:45,666 --> 00:22:48,083
Πότε προβάρω μαλλί, μακιγιάζ και ρούχα;
343
00:22:48,083 --> 00:22:52,416
Πριν από το δοκιμαστικό. Κι αύριο,
τρεις προκαταρκτικές συνεντεύξεις.
344
00:22:52,416 --> 00:22:55,833
- Γαμώτο. Να πάει η τηλεδιάσκεψη...
- Παρασκευή. Έγινε ήδη.
345
00:22:56,500 --> 00:23:00,041
- Μην το ξεχάσεις, θα έρθω για βραδινό.
- Και πότε δεν ήρθες;
346
00:23:00,041 --> 00:23:03,125
Οχτώ χρόνια δεν έτρωγα με την κολλητή μου.
347
00:23:03,125 --> 00:23:07,000
Άρα, θα έρχομαι κάθε βράδυ
για οκτώ χρόνια, για να επανορθώσω.
348
00:23:07,000 --> 00:23:09,208
- Δεν πάει έτσι.
- Για μένα έτσι πάει.
349
00:23:09,208 --> 00:23:11,666
- Και δεν μαγειρεύω. Διπλό κέρδος.
- Ωραία.
350
00:23:11,666 --> 00:23:13,833
Θα φτιάξω λαζάνια που σ' αρέσουν.
351
00:23:14,416 --> 00:23:16,541
- Ευχαριστώ. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
352
00:23:16,541 --> 00:23:18,166
Κι εγώ σ' αγαπώ.
353
00:23:19,500 --> 00:23:22,166
- Σ' αγαπώ.
- Δεν είναι τέλεια;
354
00:23:22,166 --> 00:23:25,708
- Σαν να είμαστε παντρεμένοι όλοι μαζί.
- Όχι, καμία σχέση.
355
00:23:25,708 --> 00:23:29,875
- Είμαστε οικογένεια. Τέλεια.
- Θα μιλήσουμε για όρια στον δρόμο.
356
00:23:29,875 --> 00:23:30,791
Γιατί;
357
00:23:30,791 --> 00:23:32,916
- Γεια, μπαμπά!
- Τα λέμε, αγάπη μου.
358
00:23:32,916 --> 00:23:34,375
Καλές περιπέτειες!
359
00:23:42,833 --> 00:23:45,458
Είναι υπέροχο που γύρισε η Τάλι.
360
00:23:45,458 --> 00:23:46,958
Τι καλά που είναι εδώ!
361
00:23:46,958 --> 00:23:49,875
Ένιωθα μισή όσο ήταν στη Νέα Υόρκη.
362
00:23:50,458 --> 00:23:54,083
Και έδωσε και δουλειά στον Τζόνι!
Είναι πολύ δοτική.
363
00:23:54,708 --> 00:23:57,458
Καλά, δεν του τη χάρισε κιόλας.
364
00:23:57,458 --> 00:23:59,875
Είναι πολύ καλός παραγωγός, θέλω να πω.
365
00:23:59,875 --> 00:24:01,000
Φυσικά.
366
00:24:03,083 --> 00:24:05,708
Κι ίσως επιτέλους μπορέσετε
να βρείτε σπίτι,
367
00:24:05,708 --> 00:24:08,291
να φύγετε από αυτό το μικρό διαμέρισμα.
368
00:24:08,291 --> 00:24:11,333
- Η Μάρα χρειάζεται μια αυλή.
- Ναι, το ξανάπες.
369
00:24:12,000 --> 00:24:14,708
Έχουμε μαζέψει λεφτά
κι αρχίσαμε να ψάχνουμε.
370
00:24:14,708 --> 00:24:16,708
Θα μου άρεσε κάπου παραθαλάσσια.
371
00:24:17,875 --> 00:24:19,958
Και τι λες,
372
00:24:19,958 --> 00:24:21,916
θα επιστρέψεις στη δουλειά;
373
00:24:23,041 --> 00:24:25,541
Ίσως μπορείς να δουλέψεις με την Τάλι.
374
00:24:25,541 --> 00:24:30,000
Βασικά, μου ζήτησε να βοηθήσω
με την παραγωγή, αλλά αρνήθηκα.
375
00:24:32,333 --> 00:24:33,958
- Γιατί;
- Δεν προλαβαίνω.
376
00:24:33,958 --> 00:24:35,916
Και μου αρέσει αυτό που κάνω.
377
00:24:36,875 --> 00:24:41,958
Αλλά και πάλι, αφήσατε τις προσπάθειες
για δεύτερο παιδί.
378
00:24:43,041 --> 00:24:45,916
Και λοιπόν; Εσύ δεν δούλευες.
Πού είναι το κακό;
379
00:24:45,916 --> 00:24:48,208
Ναι, αλλά εγώ είχα δύο παιδιά,
380
00:24:48,791 --> 00:24:51,708
και ήταν αλλιώς
για τις γυναίκες της γενιάς μου.
381
00:24:51,708 --> 00:24:53,458
Δεν είχαμε επιλογή.
382
00:24:54,625 --> 00:24:58,375
Εσύ, όμως, μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
383
00:24:59,041 --> 00:25:00,708
Έχεις πολλές δυνατότητες.
384
00:25:01,500 --> 00:25:03,291
Και δεν είναι πολύ αργά.
385
00:25:08,500 --> 00:25:12,208
Πρέπει να πάω τα κεκάκια
στο σχολείο της Μάρα.
386
00:25:16,458 --> 00:25:18,666
Κι εγώ έχω αργήσει, έχω Τάε Μπο.
387
00:25:19,291 --> 00:25:22,083
Λοιπόν, τα λέμε. Χαιρετίσματα στην Τάλι.
388
00:25:22,083 --> 00:25:23,166
Ναι, έγινε.
389
00:25:36,000 --> 00:25:36,833
Γεια, μαμά.
390
00:25:37,416 --> 00:25:38,416
Γεια, αγάπη μου.
391
00:25:39,291 --> 00:25:40,750
Πώς πήγε το ραντεβού;
392
00:25:41,833 --> 00:25:42,958
Ωραία πέρασα.
393
00:25:43,541 --> 00:25:44,500
Τέλεια.
394
00:25:46,083 --> 00:25:47,333
Η Ταλ πήγε για ύπνο,
395
00:25:47,333 --> 00:25:50,458
αλλά σίγουρα ανυπομονεί
να τα μάθει όλα το πρωί.
396
00:25:52,916 --> 00:25:55,041
Μπορώ να τα πω και σ' εσένα.
397
00:25:56,666 --> 00:25:59,083
- Αλήθεια;
- Ναι. Εκτός αν είσαι κουρασμένη.
398
00:25:59,666 --> 00:26:02,041
Όχι. Δεν είμαι κουρασμένη.
399
00:26:02,041 --> 00:26:03,916
Έλα να κουτσομπολέψουμε.
400
00:26:07,708 --> 00:26:12,791
Λοιπόν, ήταν πάρα πολύ ωραία,
401
00:26:13,375 --> 00:26:15,333
αλλά κατά τη διάρκεια της ταινίας
402
00:26:15,333 --> 00:26:18,291
δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ,
επειδή ένιωθα...
403
00:26:19,625 --> 00:26:23,458
- Ένιωθες κάπως που καθόταν δίπλα σου;
- Ναι! Πολύ τρελό.
404
00:26:23,458 --> 00:26:25,166
Ούτε καν ακουμπιόμασταν,
405
00:26:25,166 --> 00:26:27,500
αλλά την ένιωθα,
406
00:26:27,500 --> 00:26:30,291
τη θερμότητα του σώματός της,
την ενέργειά της,
407
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
δίπλα μου.
408
00:26:31,541 --> 00:26:33,083
Αγάπη μου, το έχω ζήσει.
409
00:26:33,750 --> 00:26:35,166
Ήταν τελείως ψυχεδελικό.
410
00:26:35,833 --> 00:26:40,125
Είναι φοβερή, μαμά, και πολύ αστεία.
411
00:26:40,125 --> 00:26:43,750
Με έκανε να ξεκαρδιστώ,
μου βγήκε το αναψυκτικό απ' τη μύτη.
412
00:26:44,916 --> 00:26:49,916
Σήμερα θα γνωρίσουμε νύφες
που τις περίμενε μια δυσάρεστη έκπληξη
413
00:26:49,916 --> 00:26:51,500
μετά τον γάμο.
414
00:26:51,500 --> 00:26:55,916
Ιστορίες τρόμου από τον μήνα του μέλιτος,
σήμερα στο Τάλι.
415
00:26:58,458 --> 00:27:01,375
- Γεια. Τα κατάφερες.
- Τελείωσα τα κεκάκια νωρίς.
416
00:27:01,375 --> 00:27:03,583
- Πειράζει που ήρθα;
- Και βέβαια όχι.
417
00:27:03,583 --> 00:27:07,958
Απλώς κάτι μεγάλα κεφάλια
ήρθαν από το Λ.Α. να μας κάνουν έκπληξη.
418
00:27:07,958 --> 00:27:11,041
- Οπότε, επικρατεί μια τρέλα.
- Μην πεις άλλα. Φεύγω.
419
00:27:11,541 --> 00:27:13,541
- Όχι. Μείνε.
- Σίγουρα;
420
00:27:13,541 --> 00:27:16,125
Ναι, η Τάλι θα χρειαστεί συμπαράσταση.
421
00:27:16,125 --> 00:27:18,041
Και τι έκανες πρώτα πρώτα,
422
00:27:18,041 --> 00:27:22,000
μόλις ανακάλυψες
ότι ο άντρας σου ήταν ξάδερφός σου;
423
00:27:23,250 --> 00:27:26,083
Πήρα τη μαμά
και τη ρώτησα γιατί δεν το είπε.
424
00:27:26,083 --> 00:27:28,375
Απάντησε ότι δεν της έπεφτε λόγος.
425
00:27:29,208 --> 00:27:31,500
Επίσης, είχε χαρεί που βρήκα κάποιον.
426
00:27:33,458 --> 00:27:37,666
Θα πρέπει να ήταν
μια πολύ άσχημη εμπειρία.
427
00:27:38,916 --> 00:27:41,958
Νόμιζα ότι θα ήταν σε στιλ Όπρα,
όχι Σπρίνγκερ.
428
00:27:41,958 --> 00:27:45,625
Αυτό θα κάναμε,
αλλά το κανάλι ήθελε να δοκιμάσει κάτι.
429
00:27:47,750 --> 00:27:49,541
- Με συγχωρείς μια στιγμή;
- Ναι.
430
00:27:49,541 --> 00:27:54,083
Ευχαριστούμε, Βερόνικα, που μοιράστηκες
την ιστορία σου με τους θεατές μας.
431
00:27:54,083 --> 00:27:57,000
Ένας πολύ σοβαρός λόγος να μην παντρευτείς
432
00:27:57,000 --> 00:28:00,708
πριν γνωρίσεις πολύ καλά τον άλλον.
433
00:28:00,708 --> 00:28:02,000
Μετά το διάλειμμα,
434
00:28:02,000 --> 00:28:08,291
περισσότερες αληθινές ιστορίες
από καταστροφικούς γάμους στο Τάλι.
435
00:28:09,833 --> 00:28:12,291
Εντάξει, θα της μιλήσω. Μην ανησυχείτε.
436
00:28:14,125 --> 00:28:15,125
Τα πας τέλεια.
437
00:28:15,125 --> 00:28:16,250
Γιατί λες ψέματα;
438
00:28:16,250 --> 00:28:17,250
Δεν λέω ψέματα.
439
00:28:17,250 --> 00:28:20,833
Βλέπω τους χαρτογιακάδες εκεί πέρα.
Δεν είν' ευχαριστημένοι.
440
00:28:20,833 --> 00:28:22,291
- Τι φταίει;
- Τίποτα.
441
00:28:22,291 --> 00:28:25,875
Απλώς τους φαίνεσαι λίγο στιλιζαρισμένη.
442
00:28:26,791 --> 00:28:28,583
Φυσικά και είμαι.
443
00:28:29,083 --> 00:28:32,458
- Επαγγελματίας είμαι.
- Ναι. Θέλουν να χαλαρώσεις.
444
00:28:32,458 --> 00:28:33,791
Χαλαρή είμαι!
445
00:28:34,541 --> 00:28:38,625
- Το έχω κάνει χιλιάδες φορές.
- Το ξέρω, αλλά μη νιώθεις μόνο χαλαρή.
446
00:28:38,625 --> 00:28:41,500
Να εκπέμπεις χαλαρότητα.
447
00:28:43,333 --> 00:28:44,583
Τι θα πει αυτό;
448
00:28:45,541 --> 00:28:49,208
Να είσαι χαλαρή, ανεπιτήδευτη.
Τα πας τέλεια.
449
00:29:01,666 --> 00:29:03,000
Εντάξει, ξεκινάμε!
450
00:29:03,000 --> 00:29:07,333
Πάμε να συνεχίσουμε, παιδιά.
Έτοιμοι; Και τρία, δύο, ένα.
451
00:29:07,333 --> 00:29:10,208
Γεια σας. Καλώς ήρθατε και πάλι.
452
00:29:11,750 --> 00:29:12,958
Είμαι η Τάλι Χαρτ.
453
00:29:12,958 --> 00:29:17,791
Κι είμαστε εδώ
και σχολιάζουμε τρελούς γάμους και τέτοια.
454
00:29:19,250 --> 00:29:23,833
Τώρα θα γνωρίσετε μια γυναίκα
που παντρεύτηκε μια γέφυρα.
455
00:29:26,333 --> 00:29:27,166
Απίστευτο.
456
00:29:49,083 --> 00:29:51,750
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
457
00:29:55,833 --> 00:29:58,458
Θα πάω στο πανεπιστήμιο!
458
00:30:03,333 --> 00:30:04,458
Δεν το πιστεύω!
459
00:30:06,083 --> 00:30:09,083
Πήρες την υποτροφία.
Θα πάμε σίγουρα και οι δύο.
460
00:30:09,083 --> 00:30:10,083
Ναι.
461
00:30:11,500 --> 00:30:15,208
Έλαβα κι ένα γράμμα
από τον υπεύθυνο αναστολής της Κλάουντ,
462
00:30:15,208 --> 00:30:17,125
μια υπενθύμιση να παρουσιαστεί.
463
00:30:17,833 --> 00:30:19,541
Μάλλον αποφυλακίστηκε.
464
00:30:20,416 --> 00:30:23,041
Αν η Κλάουντ δεν είναι στη φυλακή,
πού είναι;
465
00:30:24,875 --> 00:30:25,833
Δεν έχω ιδέα.
466
00:30:27,250 --> 00:30:28,875
Αλλά προφανώς δεν με θέλει.
467
00:30:30,625 --> 00:30:31,708
Ποτέ δεν με ήθελε.
468
00:30:33,083 --> 00:30:35,708
Εγώ σε θέλω με τα χίλια,
469
00:30:36,458 --> 00:30:39,166
όπως κι η μαμά, ο μπαμπάς και ο Σον.
470
00:30:39,166 --> 00:30:42,083
Το ξέρω, αλλά η αληθινή οικογένεια
είναι αλλιώς.
471
00:30:42,083 --> 00:30:43,875
Εγώ είμαι η οικογένειά σου.
472
00:30:45,166 --> 00:30:46,125
Για πάντα.
473
00:30:47,125 --> 00:30:49,875
Και δεν υπάρχει πιο αληθινή οικογένεια.
474
00:30:51,500 --> 00:30:54,208
Θα πάμε μαζί για σπουδές,
θα συγκατοικήσουμε.
475
00:30:54,708 --> 00:30:57,083
Και θα δουλέψουμε μαζί ως δημοσιογράφοι.
476
00:30:57,083 --> 00:31:01,291
Θα παντρευτούμε αδέρφια σε διπλό γάμο
και θα γεννήσουμε την ίδια μέρα.
477
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
- Παίζει.
- Και μετά θα είμαστε γριές.
478
00:31:05,000 --> 00:31:08,875
Θα σουλατσάρουμε στο γηροκομείο
κι οι γέροι θα παθαίνουν πλάκα.
479
00:31:09,375 --> 00:31:10,250
Οι άντρες μας;
480
00:31:12,125 --> 00:31:17,083
Ας έρθουν κι αυτοί. Αλλά αυτό
που έχει σημασία είναι εμείς οι δυο,
481
00:31:17,083 --> 00:31:18,875
για πάντα μαζί.
482
00:31:20,250 --> 00:31:24,041
Για πάντα.
483
00:31:26,000 --> 00:31:28,916
- Λοιπόν, θες να το σκάσουμε;
- Και πού να πάμε;
484
00:31:29,500 --> 00:31:30,333
Θα δεις.
485
00:31:30,333 --> 00:31:33,291
Είχες δίκιο, Μαλάρκι,
αυτό ακριβώς χρειαζόμουν.
486
00:31:33,291 --> 00:31:36,416
Το τέλειο έγκλημα.
Ο Μπαντ κι η Μάρτζι δεν μας πήραν πρέφα.
487
00:31:36,416 --> 00:31:39,916
- Έχουμε πολύ καιρό να το κάνουμε.
- Είναι όπως παλιά!
488
00:31:39,916 --> 00:31:42,125
Ερχόμαστε, κόσμε. Είσαι έτοιμος;
489
00:31:42,125 --> 00:31:45,500
- Οδός Πυγολαμπίδων για πάντα!
- Για πάντα!
490
00:32:03,250 --> 00:32:05,916
Εξάρες. Πάλι σε διέλυσα.
491
00:32:05,916 --> 00:32:07,583
Επειδή κλέβεις.
492
00:32:07,583 --> 00:32:10,125
Μπράιαν, πες τίποτα. Έκλεψα;
493
00:32:10,750 --> 00:32:13,375
Δεν εμπλέκομαι σε οικογενειακούς καβγάδες,
494
00:32:13,375 --> 00:32:17,041
ιδίως της αγαπημένης μου ασθενούς
με τον όμορφο αδερφό της.
495
00:32:17,666 --> 00:32:19,625
Ρε Μπράιαν, ξέρεις ότι έχω δίκιο.
496
00:32:19,625 --> 00:32:23,416
Συγγνώμη. Θα ξανάρθω αύριο
να σου βάλω πάλι ορό
497
00:32:23,416 --> 00:32:25,041
και να δω πώς αισθάνεσαι.
498
00:32:25,041 --> 00:32:28,750
Πάρε τα φάρμακά σου απόψε.
Θα έρθω κατά το μεσημέρι.
499
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
- Τα λέμε.
- Ναι.
500
00:32:30,500 --> 00:32:31,625
Και μαζί, ελπίζω.
501
00:32:32,500 --> 00:32:36,375
Ναι, ωραία. Κι εγώ ελπίζω να τα ξαναπούμε.
502
00:32:39,208 --> 00:32:40,083
Ευχαριστώ.
503
00:32:40,791 --> 00:32:43,958
Θεέ μου! Σταμάτα να φλερτάρεις
με τον νοσοκόμο μου.
504
00:32:43,958 --> 00:32:45,625
Όχι. Αυτός με φλέρταρε.
505
00:32:46,750 --> 00:32:49,000
Είναι πολύ ομορφούλης.
506
00:32:49,000 --> 00:32:50,041
Όντως.
507
00:32:51,125 --> 00:32:54,875
Δυστυχώς, είμαι καπαρωμένος.
Πολύ καπαρωμένος.
508
00:32:56,458 --> 00:32:58,333
Κάτσε. Αυτό σημαίνει ότι...
509
00:32:59,000 --> 00:33:00,875
Θα κάνω πρόταση γάμου στον Γουίλιαμ.
510
00:33:02,291 --> 00:33:03,708
Θεέ μου!
511
00:33:04,500 --> 00:33:05,875
Μη με κάνεις να κλάψω.
512
00:33:05,875 --> 00:33:08,916
Είμαστε μαζί κάμποσο καιρό
και τον αγαπώ πολύ.
513
00:33:08,916 --> 00:33:10,958
Και πρόσφατα συνειδητοποίησα ότι...
514
00:33:11,875 --> 00:33:12,916
Ξέρεις τώρα.
515
00:33:13,500 --> 00:33:14,333
Να...
516
00:33:14,333 --> 00:33:15,833
Δεν πειράζει. Πες το.
517
00:33:16,458 --> 00:33:20,916
Το ότι η αδερφή σου πεθαίνει
σου άνοιξε τα μάτια. Δεν κάνει τίποτα.
518
00:33:22,916 --> 00:33:26,666
Βασικά, αν το θέσουμε τελείως ωμά, ναι.
519
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
Ρε γαμώτο,
520
00:33:31,875 --> 00:33:33,583
μακάρι να ήμουν στον γάμο.
521
00:33:37,916 --> 00:33:39,250
Μπορεί και να είσαι.
522
00:33:48,708 --> 00:33:51,416
Πάντως, σε περίπτωση που δεν είμαι...
523
00:33:53,166 --> 00:33:54,166
θα ήθελα να πω...
524
00:33:56,791 --> 00:33:57,833
συγγνώμη.
525
00:33:57,833 --> 00:33:58,875
Για ποιο πράγμα;
526
00:34:01,083 --> 00:34:02,416
Που ήμουν κακή αδερφή.
527
00:34:07,458 --> 00:34:08,375
Υπέροχη ήσουν.
528
00:34:09,458 --> 00:34:10,416
Ήμουν κακιά.
529
00:34:11,125 --> 00:34:12,875
- Κι εγώ ήμουν.
- Εγώ πιο πολύ.
530
00:34:13,666 --> 00:34:14,666
Δεν ήσουν.
531
00:34:15,291 --> 00:34:17,375
Ήμουν μεγάλος μαλάκας. Σε βασάνιζα.
532
00:34:18,125 --> 00:34:20,625
Μάλλον ήμουν θυμωμένη μαζί σου
533
00:34:22,041 --> 00:34:25,583
για τη σχέση σου με την Τάλι,
για τα αστειάκια σας.
534
00:34:28,375 --> 00:34:30,375
Ήθελα να ήμασταν και μαζί έτσι.
535
00:34:34,083 --> 00:34:35,333
Τώρα είμαστε, πάντως.
536
00:34:37,041 --> 00:34:37,916
Ναι.
537
00:34:39,875 --> 00:34:42,541
Ακόμα κι αν κλέβεις στο τάβλι.
538
00:34:44,416 --> 00:34:46,541
Μου λες ότι δεν θες ρεβάνς, δηλαδή;
539
00:34:46,541 --> 00:34:49,916
- Τώρα θα δεις, Μαλάρκι.
- Αυτό το είπες άλλες τρεις φορές.
540
00:34:49,916 --> 00:34:53,666
- Σημείωσε τη νίκη. Μάλλον το ξέχασες.
- Είσαι σοβαρή;
541
00:34:54,875 --> 00:34:56,333
ΟΔΟΣ ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΩΝ
542
00:35:02,666 --> 00:35:03,541
Ναι.
543
00:35:06,041 --> 00:35:07,041
Λοιπόν...
544
00:35:09,458 --> 00:35:12,625
Τελειώσαμε, Κέιτι μου.
Όλα έτοιμα για το πανεπιστήμιο.
545
00:35:16,458 --> 00:35:17,708
Αυτό ήταν, λοιπόν.
546
00:35:18,833 --> 00:35:21,541
Σον, θα μου λείψεις πολύ.
Να έρχεσαι όποτε θες.
547
00:35:21,541 --> 00:35:23,750
- Όχι κι όποτε θέλει.
- Ναι;
548
00:35:25,416 --> 00:35:27,166
Κι εμένα θα μου λείψεις.
549
00:35:30,708 --> 00:35:31,583
Μαμά.
550
00:35:37,250 --> 00:35:38,750
Μαμά, μου κόπηκε η ανάσα.
551
00:35:38,750 --> 00:35:40,708
Συγγνώμη, δεν μπορώ... Συγγνώμη.
552
00:35:44,750 --> 00:35:47,208
Να προσέχετε η μία την άλλη.
553
00:35:47,208 --> 00:35:48,666
- Εντάξει;
- Το υπόσχομαι.
554
00:35:48,666 --> 00:35:50,791
- Εντάξει.
- Σας αγαπώ. Αντίο.
555
00:35:55,041 --> 00:35:56,166
Εντάξει.
556
00:35:56,166 --> 00:35:57,458
- Είσαι έτοιμη;
- Ναι.
557
00:35:58,916 --> 00:36:00,083
- Εντάξει.
- Εντάξει.
558
00:36:01,666 --> 00:36:03,125
- Εντάξει, γεια!
- Γεια!
559
00:36:03,125 --> 00:36:08,333
- Σας αγαπάω!
- Γεια!
560
00:36:08,333 --> 00:36:09,458
Σας αγαπάω!
561
00:36:11,208 --> 00:36:14,333
- Οδός Πυγολαμπίδων για πάντα!
- Για πάντα!
562
00:36:16,000 --> 00:36:17,375
Να σκίσετε, κορίτσια.
563
00:36:24,041 --> 00:36:25,125
Πες μου αλήθεια.
564
00:36:26,083 --> 00:36:26,916
Ήταν χάλια;
565
00:36:29,041 --> 00:36:31,166
Ήταν τέλειο. Ήσουν τέλεια.
566
00:36:31,166 --> 00:36:32,625
Όλα ήταν
567
00:36:33,541 --> 00:36:36,250
τέλεια. Δικό σου στούντιο, δικό σου σόου.
568
00:36:36,250 --> 00:36:39,291
Άσε τις μαλακίες, Μαλάρκι. Ήταν όλο λάθος.
569
00:36:39,291 --> 00:36:42,458
Απλώς δεν ξέρω γιατί ακριβώς.
Θέλω ειλικρίνεια.
570
00:36:43,750 --> 00:36:47,083
- Κοίτα, εγώ... Δεν μου πέφτει λόγος.
- Άσε τα σάπια.
571
00:36:47,083 --> 00:36:49,708
Δεν είμαι παραγωγός. Είμαι νοικοκυρά.
572
00:36:49,708 --> 00:36:50,666
Αλήθεια;
573
00:36:51,375 --> 00:36:53,833
- Αυτά θ' αρχίσουμε τώρα;
- Όχι, αλλά...
574
00:36:54,625 --> 00:36:56,333
- Τι ξέρω εγώ;
- Ξέρεις εμένα!
575
00:36:57,125 --> 00:37:00,000
Επίσης, είσαι κυριολεκτικά
το κοινό-στόχος.
576
00:37:00,000 --> 00:37:03,875
Πες τι σκατά να κάνω για να στρώσει.
Για τον Θεό, να χαρείς!
577
00:37:05,208 --> 00:37:06,041
Εντάξει.
578
00:37:07,291 --> 00:37:08,875
Τα μαλλιά σου είναι χάλια.
579
00:37:10,291 --> 00:37:15,208
Το ίδιο και το μακιγιάζ.
Κι αυτό το χρώμα δεν σου πηγαίνει.
580
00:37:17,166 --> 00:37:19,625
Να με συγχωρείς. Όλα τα χρώματα μου πάνε.
581
00:37:21,958 --> 00:37:23,666
Δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
582
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Και ποιο είναι το πρόβλημα;
583
00:37:26,458 --> 00:37:30,541
Λοιπόν, το κανάλι έχει κάποιες προτάσεις.
584
00:37:30,541 --> 00:37:31,458
Όχι.
585
00:37:32,333 --> 00:37:35,000
Δεν με νοιάζει.
Θέλω να ακούσω τι λέει η Κέιτ.
586
00:37:36,166 --> 00:37:40,125
Καλά. Είναι που είσαι η Τάλι Χαρτ,
δημοσιογράφος διεθνούς κύρους.
587
00:37:40,750 --> 00:37:42,291
Ναι. Αφού αυτή είμαι.
588
00:37:42,291 --> 00:37:46,083
Είσαι κι αυτό, και σε εξυπηρέτησε
πολύ καλά μέχρι τώρα.
589
00:37:46,083 --> 00:37:48,958
Ο κόσμος σε ξέρει
ως σκληρή και συγκροτημένη.
590
00:37:48,958 --> 00:37:52,541
Παίρνεις συνεντεύξεις από προέδρους.
Αλλά νομίζω
591
00:37:53,125 --> 00:37:57,750
ότι για να πιάσει αυτή η εκπομπή,
πρέπει να γίνεις η Τάλι που ξέρω εγώ.
592
00:37:57,750 --> 00:37:59,083
Σωστά.
593
00:37:59,083 --> 00:38:03,916
Ναι. Η αληθινή Τάλι δεν είναι
το πρότυπο δημοσιογραφικής ακεραιότητας.
594
00:38:03,916 --> 00:38:07,541
- Ακριβώς. Είν' ένα μάτσο χάλια. Πίνει.
- Βρίζει μπροστά σε παιδιά.
595
00:38:07,541 --> 00:38:08,916
Πάει με λάθος άντρες.
596
00:38:10,916 --> 00:38:11,791
Εντάξει.
597
00:38:11,791 --> 00:38:14,750
Άρα, θέλετε να παρουσιάσω την εκπομπή
598
00:38:14,750 --> 00:38:19,708
ως μια αλκοολική, βρομόστομη τσούλα,
που διαφθείρει τη νεολαία της Αμερικής;
599
00:38:20,291 --> 00:38:22,791
Ως ο εαυτός σου. Όπως στην Ώρα Φιλενάδων.
600
00:38:23,708 --> 00:38:27,375
Όπως στις μαζώξεις στο πατρικό μου,
που καθόμαστε όλες και γελάμε
601
00:38:27,375 --> 00:38:29,416
και μιλάμε και λέμε ιστορίες,
602
00:38:29,416 --> 00:38:32,000
και τις κάνεις όλες να σου ανοίγονται.
603
00:38:33,458 --> 00:38:37,541
Έτσι πρέπει να είσαι στην εκπομπή.
Αυτό θέλω να δω εγώ.
604
00:38:41,416 --> 00:38:42,500
Έχει δίκιο.
605
00:38:48,125 --> 00:38:49,416
Ωραίο δείπνο απόψε.
606
00:38:49,916 --> 00:38:53,333
Ναι, η Κλάουντ έδειχνε να περνάει καλά,
όπως κι η Μάρτζι.
607
00:38:53,833 --> 00:38:56,333
Ικανοποιημένες κι οι δυο, μεγάλη επιτυχία.
608
00:38:57,083 --> 00:38:58,458
Λοιπόν, πώς είσαι, Ταλ;
609
00:38:59,541 --> 00:39:00,583
Ακόμα θυμωμένη;
610
00:39:02,083 --> 00:39:03,125
Μα τι λες;
611
00:39:03,833 --> 00:39:05,750
Με υπηρετείς εδώ και βδομάδες,
612
00:39:06,375 --> 00:39:08,166
παριστάνοντας την τέλεια φίλη.
613
00:39:08,666 --> 00:39:10,666
"Παριστάνοντας";
614
00:39:11,291 --> 00:39:13,791
Αλλά το βλέπω. Είσαι θυμωμένη μαζί μου.
615
00:39:15,291 --> 00:39:16,875
Γιατί να είμαι θυμωμένη;
616
00:39:18,041 --> 00:39:20,291
Σου υποσχέθηκα ότι δεν θα έφευγα ποτέ.
617
00:39:21,375 --> 00:39:22,375
Και τώρα φεύγω.
618
00:39:25,333 --> 00:39:26,250
Δεν φταις εσύ.
619
00:39:26,250 --> 00:39:27,458
Έχει σημασία;
620
00:39:30,458 --> 00:39:33,541
Ταλ, ίσως δεν έχεις άλλη ευκαιρία
να μου βάλεις τις φωνές.
621
00:39:33,541 --> 00:39:37,125
- Θα πάψεις να λες τέτοιες μαλακίες;
- Γιατί; Αλήθεια είναι.
622
00:39:37,625 --> 00:39:38,541
Δεν με νοιάζει.
623
00:39:39,250 --> 00:39:40,750
Δεν θέλω να το σκέφτομαι.
624
00:39:41,458 --> 00:39:43,083
Ούτε να σου βάλω τις φωνές.
625
00:39:43,750 --> 00:39:47,125
- Σίγουρα θα ένιωθες καλύτερα.
- Ποτέ δεν θα νιώσω καλύτερα.
626
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Εντάξει;
627
00:39:52,666 --> 00:39:54,833
- Κάναμε μια συμφωνία, Μαλάρκι.
- Ξέρω.
628
00:39:55,333 --> 00:39:57,875
Θα γερνούσαμε μαζί.
629
00:40:01,083 --> 00:40:03,916
Δεν μπορείς να πεθάνεις. Δεν γίνεται.
630
00:40:03,916 --> 00:40:06,500
Δεν ξέρω ποια είμαι χωρίς εσένα.
631
00:40:06,500 --> 00:40:10,458
Φοβάμαι πολύ ότι θα διαλυθώ,
632
00:40:11,166 --> 00:40:15,583
κυριολεκτικά, ότι όλα μου τα μόρια
θα σκορπίσουν ή κάτι τέτοιο
633
00:40:15,583 --> 00:40:16,666
όταν θα φύγεις.
634
00:40:18,083 --> 00:40:19,833
Δεν ξέρω πώς να υπάρχω.
635
00:40:21,875 --> 00:40:23,958
Δεν ξέρω πώς να υπάρχω χωρίς εσένα.
636
00:40:26,125 --> 00:40:26,958
Δεν...
637
00:40:27,666 --> 00:40:30,166
Δεν είμαι έτοιμη.
638
00:40:31,500 --> 00:40:33,416
Δεν θα είμαι ποτέ έτοιμη.
639
00:40:37,875 --> 00:40:41,083
Το ξέρω. Κατά κάποιον τρόπο,
εγώ είμαι τυχερή.
640
00:40:42,500 --> 00:40:45,708
Δεν χρειάζεται να αντιμετωπίσω
έναν κόσμο χωρίς εσένα.
641
00:40:55,750 --> 00:40:57,916
Υποσχέσου ότι στη νέα σου εκπομπή...
642
00:40:57,916 --> 00:41:00,125
Θεέ μου, ποιος είπε ότι θα υπάρξει;
643
00:41:00,125 --> 00:41:04,375
Υποσχέσου μου ότι θα αφιερώσεις
το πρώτο επεισόδιο σ' εμένα.
644
00:41:05,958 --> 00:41:07,375
Και θέλω να κλάψεις.
645
00:41:07,375 --> 00:41:11,000
Να κλάψεις πολύ, όπως τώρα,
έχοντας την ίδια γελοία έκφραση.
646
00:41:11,000 --> 00:41:11,916
Άντε γαμήσου.
647
00:41:12,541 --> 00:41:15,500
Σοβαρολογώ. Θα σε στοιχειώσω
αν δεν το κάνεις.
648
00:41:16,583 --> 00:41:19,625
Επίσης, θέλω να τηλεφωνήσεις στον Ντάνι.
649
00:41:21,250 --> 00:41:23,750
Καλά, εντάξει, θα το κάνω.
650
00:41:24,708 --> 00:41:28,416
Όχι αργότερα. Όχι κάποια μέρα.
Όχι αφού φύγω. Τώρα.
651
00:41:29,625 --> 00:41:33,000
Μπορείς να είσαι ευτυχισμένη.
Μην περιμένεις να πεθάνω.
652
00:41:34,791 --> 00:41:35,750
Δεν περιμένω.
653
00:41:36,708 --> 00:41:37,791
Ναι, περιμένεις.
654
00:41:39,708 --> 00:41:44,125
Αλλά θέλω να ακούσω για το απίστευτο,
πικάντικο σεξ της νέας σου σχέσης
655
00:41:44,125 --> 00:41:46,125
όσο μπορώ ακόμα να το εκτιμήσω.
656
00:41:48,916 --> 00:41:49,750
Εντάξει.
657
00:41:51,625 --> 00:41:53,666
Θα τον πάρω αύριο.
658
00:41:55,041 --> 00:41:58,416
- Μην τον πάρεις. Πήγαινε να τον βρεις.
- Εντάξει.
659
00:41:59,000 --> 00:42:00,583
Είσαι κακός μπελάς.
660
00:42:04,916 --> 00:42:07,000
Τώρα να κάνουμε κάτι που θέλω εγώ;
661
00:42:07,750 --> 00:42:09,000
Μπα. Δεν θα πάρω.
662
00:42:16,666 --> 00:42:17,541
Εντάξει.
663
00:42:18,875 --> 00:42:20,000
Κλείσε τα μάτια.
664
00:42:21,333 --> 00:42:24,000
- Τι θα μου κάνεις;
- Εμπιστεύσου με.
665
00:42:25,416 --> 00:42:26,500
Είμαστε πάλι παιδιά.
666
00:42:26,500 --> 00:42:28,833
- Έλα κάτω!
- Είσαι τρελή.
667
00:42:29,416 --> 00:42:30,625
Δεκαετία του '70.
668
00:42:31,458 --> 00:42:34,083
Το σκάσαμε για να πάμε ποδηλατάδα.
669
00:42:35,166 --> 00:42:37,041
Έχουμε πεθάνει στα γέλια,
670
00:42:37,916 --> 00:42:39,625
επειδή είμαστε ανίκητες.
671
00:42:41,666 --> 00:42:42,916
Τέντωσε τα χέρια σου.
672
00:42:53,583 --> 00:42:55,291
Θεέ μου, φοβάμαι πολύ!
673
00:42:56,166 --> 00:42:57,625
Δεν έχει μια πισίνα εδώ;
674
00:42:59,083 --> 00:43:00,250
Θεέ μου! Γαμώτο.
675
00:43:00,250 --> 00:43:01,583
Εμπιστεύσου με.
676
00:43:11,875 --> 00:43:13,875
Γαμώτο, πλάκα είχε.
677
00:43:16,666 --> 00:43:18,041
Θες να την ακούσεις;
678
00:43:19,375 --> 00:43:20,208
Ναι.
679
00:43:29,375 --> 00:43:32,375
Φίλε, η φαρμακευτική κάνναβη είναι δυνατή.
680
00:43:32,916 --> 00:43:35,625
Καλύτερη απ' ό,τι κάπνιζε η Κλάουντ.
681
00:43:36,375 --> 00:43:37,375
Είναι καλό πράμα.
682
00:43:39,041 --> 00:43:41,791
Τι είναι αυτά που κάνετε εκεί;
683
00:43:41,791 --> 00:43:44,916
- Γαμώτο!
- Μας τσάκωσαν!
684
00:43:46,208 --> 00:43:49,375
Εσείς οι δύο νομίζετε
ότι είσαι πολύ πονηρές.
685
00:43:49,375 --> 00:43:54,625
Όπως τότε που γυρίζατε κρυφά στο σπίτι
όταν έβλεπα τηλεόραση.
686
00:43:54,625 --> 00:43:55,916
Το ήξερες;
687
00:43:56,500 --> 00:44:00,041
Άκουγα τα βήματά σας,
ούτε άλογα να ήσασταν.
688
00:44:01,833 --> 00:44:03,625
- Είμαι μαστουρωμένη.
- Ήταν...
689
00:44:06,583 --> 00:44:07,875
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
690
00:44:09,208 --> 00:44:10,375
Γαμώτο.
691
00:44:12,583 --> 00:44:13,625
Λοιπόν,
692
00:44:13,625 --> 00:44:15,500
να γυρίζει το τσιγαριλίκι.
693
00:44:17,083 --> 00:44:17,916
Άντε!
694
00:44:20,916 --> 00:44:21,833
Θεέ μου.
695
00:44:22,916 --> 00:44:25,250
Ποτέ δεν μετάνιωσα που το έκοψα
696
00:44:25,250 --> 00:44:27,541
όσο το μετανιώνω αυτήν τη στιγμή.
697
00:44:28,666 --> 00:44:30,500
- Θέλεις μια τζούρα;
- Όχι.
698
00:44:31,375 --> 00:44:33,458
Έχω καπνίσει αρκετά στη ζωή μου.
699
00:44:33,458 --> 00:44:35,875
Αλλά, ρε φίλε, ποιος να το περίμενε
700
00:44:35,875 --> 00:44:38,708
ότι εσύ θα προσπαθούσες
να διαφθείρεις εμένα.
701
00:44:44,791 --> 00:44:45,708
Ευχαριστώ.
702
00:44:45,708 --> 00:44:48,375
Λοιπόν, έχουμε κοριτσοκουβέντα;
703
00:44:49,333 --> 00:44:51,708
Γιατί πεθαίνω να μάθω
704
00:44:51,708 --> 00:44:54,458
πώς είναι ο Νταν ο σπορτκάστερ
στο κρεβάτι.
705
00:44:55,375 --> 00:44:59,125
Θεέ μου! Τι συμβαίνει;
706
00:44:59,666 --> 00:45:00,666
Βασικά...
707
00:45:02,458 --> 00:45:04,625
είναι ο καλύτερος που είχα ποτέ.
708
00:45:05,291 --> 00:45:08,166
Και είχα μερικούς πολύ καλούς.
709
00:45:09,375 --> 00:45:12,666
Είναι σέξι άντρας. Δεν μπορώ να το αρνηθώ.
710
00:45:14,458 --> 00:45:15,833
Κι εσύ, αγάπη μου;
711
00:45:16,416 --> 00:45:21,375
Μαμά, δεν συμβαίνουν και πολλά
σ' αυτόν τον τομέα τελευταία.
712
00:45:21,875 --> 00:45:23,875
Αλλά έχεις κάνει φοβερό σεξ, έτσι;
713
00:45:24,416 --> 00:45:25,500
Με τον Τζόνι.
714
00:45:26,416 --> 00:45:29,291
Απ' αυτό που ιδρώνεις και ουρλιάζεις
715
00:45:29,291 --> 00:45:32,166
και φοβάσαι ότι θα σπάσει το κρεβάτι.
716
00:45:37,875 --> 00:45:40,208
Ναι, μαμά, έχουμε κάνει.
717
00:45:42,416 --> 00:45:43,541
Και με το παραπάνω.
718
00:45:45,291 --> 00:45:46,125
Ωραία.
719
00:45:46,750 --> 00:45:47,625
Χαίρομαι.
720
00:45:49,500 --> 00:45:51,000
Δεν ξέρω γιατί,
721
00:45:52,000 --> 00:45:53,375
αλλά αυτό με παρηγορεί.
722
00:45:54,583 --> 00:45:55,416
Ναι,
723
00:45:56,916 --> 00:46:00,750
ξέρω πόσο σημαντικό ήταν για σένα
να αξιοποιώ τις δυνατότητές μου.
724
00:46:02,708 --> 00:46:04,083
Αγάπη μου,
725
00:46:04,083 --> 00:46:07,791
το έκανες και με το παραπάνω αυτό.
726
00:46:10,000 --> 00:46:11,416
Είμαι πολύ περήφανη
727
00:46:12,166 --> 00:46:13,666
που μεγάλωσα μια κόρη
728
00:46:14,166 --> 00:46:18,083
που έγινε καλύτερη σύζυγος,
καλύτερη μητέρα,
729
00:46:19,833 --> 00:46:23,875
καλύτερη φίλη,
καλύτερος άνθρωπος από μένα.
730
00:46:26,583 --> 00:46:28,583
Μάλλον δεν σου το έλεγα συχνά.
731
00:46:30,000 --> 00:46:31,583
Πόσο περήφανη με κάνεις.
732
00:46:36,791 --> 00:46:37,875
Το ξέρω, μαμά.
733
00:46:40,000 --> 00:46:41,458
Κι εσύ με κάνεις περήφανη.
734
00:46:48,166 --> 00:46:51,416
Η μαστουρωμένη Μαρτζ
είναι όλο σκαμπανεβάσματα.
735
00:46:53,791 --> 00:46:54,625
Δεν είναι;
736
00:46:54,625 --> 00:46:56,083
"Μάρτζι".
737
00:46:57,625 --> 00:46:59,333
- "Μάρτζι".
- Ναι.
738
00:46:59,333 --> 00:47:01,375
- "Μάρτζι".
- "Μάρτζι".
739
00:47:01,375 --> 00:47:02,708
"Τζι", Μάρτζι!
740
00:47:03,208 --> 00:47:06,583
- Μαστούρωσα με τη Μάρτζι. Άκου δω!
- Με τη μαμά σου!
741
00:47:20,416 --> 00:47:22,500
Κάποιος πέρασε καλά απόψε.
742
00:47:23,833 --> 00:47:24,708
Ναι.
743
00:47:25,833 --> 00:47:27,375
Και μάντεψε.
744
00:47:29,208 --> 00:47:31,208
- Τελείωσα το βιβλίο μου.
- Όντως;
745
00:47:32,125 --> 00:47:35,125
Επιτέλους. Τώρα θα μου πεις
ποιο είναι το θέμα;
746
00:47:35,125 --> 00:47:37,375
Έχει μέσα χόμπιτ;
747
00:47:38,458 --> 00:47:39,291
Όχι.
748
00:47:40,208 --> 00:47:41,208
Είναι
749
00:47:42,583 --> 00:47:43,958
η ιστορία της ζωής μου.
750
00:47:45,291 --> 00:47:46,333
Για τη Μάρα.
751
00:47:50,250 --> 00:47:53,541
Σκέφτηκα ότι είναι ένας τρόπος
να με γνωρίσει.
752
00:47:55,000 --> 00:47:56,125
Και να με θυμάται.
753
00:47:58,375 --> 00:47:59,416
Και, ειλικρινά,
754
00:47:59,958 --> 00:48:03,625
πέρασα πολύ όμορφα
ξαναζώντας όλες αυτές τις στιγμές.
755
00:48:04,166 --> 00:48:07,583
Την πρώτη φορά
που είδα την Τάλι, στη στάση.
756
00:48:08,291 --> 00:48:09,750
Την πρώτη μας συνάντηση.
757
00:48:11,291 --> 00:48:15,291
- Αυτό κι αν θέλω να το διαβάσω.
- Δεν ήταν θετική η πρώτη εντύπωση.
758
00:48:15,291 --> 00:48:18,791
- Ούτε που μου έδινες σημασία.
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
759
00:48:19,625 --> 00:48:21,416
Μια χαρά σού έδινα σημασία.
760
00:48:22,791 --> 00:48:24,083
Μου έφερνες σούπα.
761
00:48:24,083 --> 00:48:27,083
Υπάρχει ολόκληρο κεφάλαιο για τη σούπα.
762
00:48:29,000 --> 00:48:30,125
Σε παρακολουθούσα.
763
00:48:31,791 --> 00:48:35,500
Να πηγαινοέρχεσαι στο γραφείο
με τη φουστίτσα και το καλσόν σου.
764
00:48:36,291 --> 00:48:39,875
Ακούγεται σχεδόν ακατάλληλο, κύριε Ράιαν.
765
00:48:42,791 --> 00:48:44,708
Με έφερνες σε αμηχανία.
766
00:48:45,541 --> 00:48:47,208
- Ναι, καλά.
- Αλήθεια είναι.
767
00:48:48,625 --> 00:48:52,750
Ήσουν ο πρώτος πραγματικά καλός άνθρωπος
που γνώρισα.
768
00:48:54,666 --> 00:48:55,875
Με άγχωνε πολύ αυτό.
769
00:48:59,166 --> 00:49:02,916
Είναι πολύ περίεργη εμπειρία.
Να καταγράφεις τη ζωή σου.
770
00:49:04,166 --> 00:49:05,000
Πάντα
771
00:49:06,375 --> 00:49:09,958
πίστευα ότι δεν έκανα αρκετά πράγματα.
772
00:49:09,958 --> 00:49:13,000
Ξέρεις, ότι έπρεπε να είμαι κάτι παραπάνω.
773
00:49:13,000 --> 00:49:16,500
Ήμουν απλώς μια σύζυγος και μαμά.
774
00:49:18,833 --> 00:49:21,083
Όλα αυτά φαίνονται ανούσια τώρα.
775
00:49:22,250 --> 00:49:23,583
Το μόνο που θέλω είναι
776
00:49:24,166 --> 00:49:26,833
να ξέρει η Μάρα
ότι είμαι περήφανη για εκείνη.
777
00:49:29,000 --> 00:49:30,583
Και πόσο τυχερή είμαι...
778
00:49:32,708 --> 00:49:33,958
που είμαι η μαμά της.
779
00:49:36,583 --> 00:49:38,458
Και θέλω κι εσύ να ξέρεις...
780
00:49:40,000 --> 00:49:41,541
Δεν χρειάζεται.
781
00:49:41,541 --> 00:49:42,958
Θέλω να ξέρεις...
782
00:49:45,083 --> 00:49:46,750
πόσο περήφανη είμαι για μας.
783
00:49:48,791 --> 00:49:51,583
Για τη ζωή που χτίσαμε μαζί.
784
00:49:54,750 --> 00:49:56,833
Τα υπόλοιπα είν' απλώς φιοριτούρες.
785
00:49:59,458 --> 00:50:01,083
Ποιον αγαπάς έχει σημασία.
786
00:50:02,166 --> 00:50:03,416
Και ποιος σ' αγαπάει.
787
00:50:18,208 --> 00:50:19,041
Τέλος πάντων.
788
00:50:20,791 --> 00:50:23,375
Δώσ' της το όποτε είναι έτοιμη.
789
00:50:23,375 --> 00:50:29,125
ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ
790
00:50:34,291 --> 00:50:36,666
Μην το διαβάζεις μπροστά μου, ντρέπομαι.
791
00:50:46,416 --> 00:50:47,333
Κέιτ...
792
00:50:50,500 --> 00:50:51,541
Ξέρω.
793
00:50:53,083 --> 00:50:54,416
Κι εγώ σ' αγαπώ.
794
00:51:49,583 --> 00:51:50,416
Γεια σου.
795
00:51:50,416 --> 00:51:51,500
Γαμώτο!
796
00:51:52,916 --> 00:51:54,875
Με τρόμαξες, σπορτκάστερ.
797
00:51:55,875 --> 00:52:00,000
- Σε άκουσα να έρχεσαι.
- Ναι. Προφανώς περπατάω πολύ βαριά.
798
00:52:04,125 --> 00:52:05,958
Σε έπαιρνα τηλέφωνο.
799
00:52:07,833 --> 00:52:11,208
Ναι, μένω στο σπίτι της Κέιτ.
800
00:52:12,833 --> 00:52:14,500
Θέλω να επικεντρωθώ σ' αυτό.
801
00:52:15,541 --> 00:52:17,666
Ναι. Καταλαβαίνω. Εννοείται.
802
00:52:17,666 --> 00:52:21,125
Θα ήθελε να σε δει, παρεμπιπτόντως.
Μπορείς να περάσεις;
803
00:52:22,666 --> 00:52:25,625
Ναι, κι εγώ θα ήθελα πολύ να τη δω.
804
00:52:27,416 --> 00:52:29,291
- Πριν φύγω.
- Για πού;
805
00:52:31,083 --> 00:52:32,000
Για Νέα Υόρκη.
806
00:52:33,333 --> 00:52:34,416
Μεγάλη ευκαιρία.
807
00:52:34,416 --> 00:52:35,666
Η εταιρεία μου...
808
00:52:36,416 --> 00:52:40,583
Ανοίγω γραφεία στην Ανατολική Ακτή
και ξεκινάω μεγάλη προώθηση.
809
00:52:40,583 --> 00:52:44,208
Μου φαίνεται λογικό να είμαι εκεί.
810
00:52:46,000 --> 00:52:47,291
Δηλαδή, μετακομίζεις;
811
00:52:47,291 --> 00:52:50,000
Ναι, σε έπαιρνα τηλέφωνο για να σου το πω.
812
00:52:50,000 --> 00:52:53,208
Ναι, όπως είπα, συγγνώμη,
η κολλητή μου πεθαίνει.
813
00:52:53,208 --> 00:52:54,166
Δεν θύμωσα.
814
00:52:55,833 --> 00:53:00,583
Είναι κάτι που ξέρουμε καλά να κάνουμε,
να αφήνουμε τον άλλον στην ησυχία του.
815
00:53:01,458 --> 00:53:04,333
Δεν έχουμε απαιτήσεις
ο ένας από τον άλλον.
816
00:53:05,291 --> 00:53:06,458
Αυτό κάνουμε.
817
00:53:07,333 --> 00:53:08,708
Γι' αυτό τα πάμε καλά.
818
00:53:10,791 --> 00:53:15,250
Τέλος πάντων, είπα να έρθω να χαιρετήσω.
819
00:53:15,250 --> 00:53:18,250
Θα μείνω λίγες μέρες ακόμα.
820
00:53:18,250 --> 00:53:21,583
Οπότε, αν χρειαστείς κάποιον να μιλήσεις...
821
00:53:26,250 --> 00:53:27,083
Εντάξει.
822
00:53:29,666 --> 00:53:31,708
Δεν το πιστεύω, γαμώτο. Φεύγεις.
823
00:53:32,833 --> 00:53:35,333
Τάλι, δεν μου μιλάς εδώ και βδομάδες.
824
00:53:36,458 --> 00:53:38,583
Ναι, όχι επειδή δεν το ήθελα.
825
00:53:39,208 --> 00:53:40,125
Δεν...
826
00:53:42,291 --> 00:53:45,916
Φοβόμουν. Δεν ήμουν έτοιμη για εμάς.
827
00:53:45,916 --> 00:53:49,041
Κοίτα, δεν πειράζει. Όλα καλά.
828
00:53:49,625 --> 00:53:51,416
Ειλικρινά. Δεν έχει σημασία.
829
00:53:51,416 --> 00:53:55,291
- Έχει. Σου είπα ότι σ' αγαπώ.
- Ναι, και μετά έκοψες τα τηλέφωνα.
830
00:53:56,375 --> 00:54:00,583
Δεν πειράζει, Τάλι. Και γι' αυτό
θα καταλάβεις πως πρέπει να φύγω.
831
00:54:04,125 --> 00:54:05,125
Όντως
832
00:54:06,000 --> 00:54:06,958
πρέπει;
833
00:54:08,041 --> 00:54:09,250
Μου ζητάς να μείνω;
834
00:54:13,041 --> 00:54:15,166
- Θα έμενες αν σου το ζητούσα;
- Έλεος.
835
00:54:15,166 --> 00:54:16,750
- Εντάξει.
- Χριστέ μου!
836
00:54:22,583 --> 00:54:23,791
Έχεις δίκιο.
837
00:54:25,208 --> 00:54:28,416
Αφήνουμε ο ένας τον άλλον ήσυχο.
Δεν έχουμε απαιτήσεις.
838
00:54:28,416 --> 00:54:29,791
Κι αυτό λειτουργεί.
839
00:54:29,791 --> 00:54:32,666
Μόνο που δεν λειτουργεί, τελικά, επειδή...
840
00:54:34,750 --> 00:54:35,916
δεν μου αρκεί αυτό.
841
00:54:36,916 --> 00:54:39,791
Οπότε, σου ζητάω να μείνεις.
842
00:54:40,541 --> 00:54:41,416
Για μένα.
843
00:54:42,416 --> 00:54:46,041
Ξέρω ότι δεν είναι δίκαιο.
Φέρθηκα μαλακισμένα.
844
00:54:48,166 --> 00:54:49,041
Σ' αγαπώ.
845
00:54:50,916 --> 00:54:52,500
Και θέλω να 'μαι μαζί σου.
846
00:54:53,791 --> 00:54:57,458
Μην πας στη γαμημένη τη Νέα Υόρκη.
Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου.
847
00:55:18,000 --> 00:55:20,166
Τόσο δύσκολο ήταν, γαμώτο;
848
00:55:20,166 --> 00:55:22,333
Ναι, ήταν.
849
00:55:25,583 --> 00:55:28,750
Θα μετακόμιζες όντως
στην άλλη άκρη της χώρας;
850
00:55:28,750 --> 00:55:30,791
Ναι, θα το έκανα.
851
00:55:31,291 --> 00:55:33,416
Βρήκα διαμέρισμα κι απ' όλα.
852
00:55:33,416 --> 00:55:35,875
Δεν σκέφτηκες ότι θα ήθελα να μείνεις;
853
00:55:36,875 --> 00:55:37,791
Το ήλπιζα.
854
00:55:39,500 --> 00:55:41,125
Αλλά δεν ήμουν σίγουρος.
855
00:55:41,125 --> 00:55:43,791
Θα μείνεις, όμως, έτσι;
856
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Για μένα.
857
00:55:48,166 --> 00:55:49,000
Ναι.
858
00:55:50,208 --> 00:55:51,666
Αν κι είσαι εφιάλτης.
859
00:55:52,708 --> 00:55:55,000
Αφού γι' αυτό μ' αγαπάς, σπορτκάστερ.
860
00:55:55,791 --> 00:55:56,916
Ναι, δίκιο έχεις.
861
00:56:07,625 --> 00:56:10,625
Σίγουρα αυτό θες να βάλεις;
Έχεις καινούριο φόρεμα.
862
00:56:10,625 --> 00:56:13,666
Μαμά, είμαι μάγισσα.
Πρέπει να φορέσω τη στολή μου.
863
00:56:14,458 --> 00:56:17,708
Εντάξει. Δεν πειράζει.
Μπορείς να φορέσεις ό,τι θέλεις.
864
00:56:18,791 --> 00:56:21,125
Αλλά θέλω να ξέρεις
865
00:56:22,041 --> 00:56:26,166
ότι δεν σε κάνουν τα ρούχα μάγισσα,
αλλά η μαγεία που έχεις μέσα σου.
866
00:56:27,083 --> 00:56:30,166
Κι αυτήν την έχεις
όπως και να 'χει, πάντα.
867
00:56:31,083 --> 00:56:34,041
Είσαι το πιο μαγικό πλάσμα
που ξέρω, Μάρα Ράιαν.
868
00:56:35,041 --> 00:56:37,041
Ευχαριστώ, μαμά. Κι εσύ είσαι.
869
00:56:38,208 --> 00:56:40,750
- Ναι;
- Προφανώς! Είσαι η καλύτερή μου φίλη!
870
00:56:45,375 --> 00:56:46,625
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
871
00:56:48,458 --> 00:56:51,416
Καλά, μάλλον μπορώ
να φορέσω το καινούριο φόρεμα.
872
00:56:52,958 --> 00:56:53,916
Αλήθεια;
873
00:56:53,916 --> 00:56:54,958
Είσαι σίγουρη;
874
00:56:56,916 --> 00:56:58,333
Εντάξει. Τέλεια.
875
00:56:59,583 --> 00:57:00,833
Πάω να το φέρω.
876
00:57:01,583 --> 00:57:04,041
Κι αυτιά γάτας. Θέλω να βάλω αυτιά γάτας.
877
00:57:05,708 --> 00:57:06,541
Εντάξει.
878
00:57:10,083 --> 00:57:13,375
Έχεις όρεξη για σούπα; Τη σηκώνει η μέρα.
879
00:57:16,416 --> 00:57:17,500
- Εντάξει;
- Ναι.
880
00:57:22,458 --> 00:57:24,791
Θυμήθηκες να πλύνεις τη στολή της Μάρα;
881
00:57:25,416 --> 00:57:26,333
Τι;
882
00:57:28,041 --> 00:57:30,666
θα πάει εκδρομή αύριο.
Να την πλύνουμε απόψε.
883
00:57:35,833 --> 00:57:37,416
Ναι, θα την πλύνω.
884
00:57:40,166 --> 00:57:41,166
Ευχαριστώ, Τζόνι.
885
00:57:42,541 --> 00:57:43,666
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
886
00:57:47,583 --> 00:57:48,541
Κι εγώ σ' αγαπώ.
887
00:58:01,000 --> 00:58:01,833
Τι;
888
00:58:02,416 --> 00:58:05,083
Θεέ μου! Τζόνι, δες τη σκάλα!
889
00:58:05,083 --> 00:58:06,916
- Είναι απίστευτη!
- Ναι, είναι.
890
00:58:08,333 --> 00:58:09,250
Μια έπαυλη!
891
00:58:09,250 --> 00:58:12,208
Αν δεν το πάρετε εσείς το σπίτι,
θα το πάρω εγώ.
892
00:58:12,875 --> 00:58:16,083
Σας βρομάει κάτι;
893
00:58:16,083 --> 00:58:17,000
Ναι.
894
00:58:17,916 --> 00:58:19,166
Ναι, βρομάει
895
00:58:20,583 --> 00:58:21,416
σαν Νέα Υόρκη.
896
00:58:21,416 --> 00:58:23,458
Ούρα είναι. Γάτας, συγκεκριμένα.
897
00:58:23,458 --> 00:58:26,625
Αυτή που πέθανε εδώ είχε 14 γάτες!
Κατούρησαν παντού.
898
00:58:26,625 --> 00:58:29,000
- Γι' αυτό μπορούμε να το πάρουμε.
- Καλά.
899
00:58:29,000 --> 00:58:31,041
Βοηθάει και που ο Τζόνι δουλεύει
900
00:58:31,041 --> 00:58:34,166
στο νούμερο ένα
μεσημεριανό τοκ σόου της Αμερικής.
901
00:58:34,666 --> 00:58:36,083
Νούμερο δύο, νόμιζα.
902
00:58:36,083 --> 00:58:39,041
Η Όπρα δεν μετράει.
Είναι κατηγορία από μόνη της.
903
00:58:39,041 --> 00:58:40,500
Κι εσύ, Τάλι.
904
00:58:40,500 --> 00:58:43,833
- Πού είναι το δωμάτιό μου;
- Δεν ξέρω. Έλα να διαλέξουμε.
905
00:58:47,791 --> 00:58:50,750
- Είναι λίγο υπερβολή, έτσι;
- Όχι, καθόλου.
906
00:58:50,750 --> 00:58:52,541
Το κέρδισες με την αξία σου.
907
00:58:52,541 --> 00:58:54,458
Πώς; Ως αποτυχημένη συγγραφέας
908
00:58:54,458 --> 00:58:57,916
και νοικοκυρά με ένα μόνο παιδί,
όπως λέει η μάνα μου;
909
00:59:10,916 --> 00:59:13,000
Σ' εσένα οφείλεται η επιτυχία μου.
910
00:59:14,833 --> 00:59:17,333
Είσαι ο εγκέφαλος του όλου εγχειρήματος.
911
00:59:18,041 --> 00:59:19,000
Και η καρδιά.
912
00:59:20,375 --> 00:59:21,291
Και η ψυχή.
913
00:59:28,458 --> 00:59:29,583
Δες τη θέα!
914
00:59:30,708 --> 00:59:33,666
Γίνεται να είναι κανείς λυπημένος
με τέτοια θέα;
915
00:59:41,541 --> 00:59:43,791
Και μετά με άρπαξε στην αγκαλιά του
916
00:59:45,708 --> 00:59:47,375
και μου είπε ότι μ' αγαπάει.
917
00:59:49,375 --> 00:59:50,333
Και το κάναμε.
918
00:59:51,416 --> 00:59:52,250
Δυο φορές.
919
00:59:52,875 --> 00:59:53,833
Μόνο;
920
00:59:54,666 --> 00:59:55,500
Μόνο δύο;
921
00:59:55,500 --> 00:59:58,208
Έπρεπε να γυρίσω για να φτιάξω βραδινό.
922
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
Όμως, Θεέ μου, είπε κάτι απίστευτα αστείο.
923
01:00:04,500 --> 01:00:05,375
Λοιπόν.
924
01:00:06,208 --> 01:00:08,416
Μεγάλη ιστορία, κάτσε να βάλω τσάι.
925
01:00:09,666 --> 01:00:10,541
Εντάξει.
926
01:01:37,541 --> 01:01:38,375
Λοιπόν,
927
01:01:38,875 --> 01:01:41,875
αφού το κάναμε και δεύτερη φορά...
928
01:03:58,041 --> 01:03:59,750
Δεν μπορώ να μπω μέσα.
929
01:04:02,833 --> 01:04:03,708
Ναι.
930
01:04:04,875 --> 01:04:06,000
Το φαντάστηκε.
931
01:04:15,125 --> 01:04:16,458
Σου άφησε κάτι.
932
01:04:44,208 --> 01:04:45,041
Αγαπητή Τάλι,
933
01:04:45,541 --> 01:04:49,208
ξέρω ότι δεν θα την παλέψεις
στην κηδεία μου. Δεν είσαι η σταρ.
934
01:04:49,958 --> 01:04:53,125
Ελπίζω τουλάχιστον
να ρετούσαρες τις φωτογραφίες μου.
935
01:04:53,125 --> 01:04:55,625
Τέλος πάντων, μάλλον δεν θα με ξεχάσεις,
936
01:04:55,625 --> 01:04:59,333
αλλά, καλού κακού,
τα έγραψα όλα σε αυτό το βιβλίο.
937
01:05:00,333 --> 01:05:02,375
Κι όχι μόνο τις καλές στιγμές.
938
01:05:02,375 --> 01:05:07,375
Κάθε απαίσιο, ντροπιαστικό, αστείο,
αληθινό γεγονός που μπόρεσα να σκεφτώ.
939
01:05:08,416 --> 01:05:10,083
Για την πρώτη μας συνάντηση.
940
01:05:11,875 --> 01:05:14,250
Για τότε που έπεσες στο γυάλινο τραπέζι.
941
01:05:15,583 --> 01:05:17,250
Τι; Τάλι!
942
01:05:18,166 --> 01:05:19,833
Για το πτώμα που κρύψαμε.
943
01:05:20,791 --> 01:05:21,916
Τράβα προς τα εδώ.
944
01:05:22,791 --> 01:05:24,541
Για κάθε φορά που χορέψαμε...
945
01:05:26,583 --> 01:05:28,000
τραγουδήσαμε...
946
01:05:29,875 --> 01:05:30,708
μαλώσαμε...
947
01:05:33,416 --> 01:05:34,416
κλάψαμε...
948
01:05:36,541 --> 01:05:37,375
μονοιάσαμε...
949
01:05:38,500 --> 01:05:39,583
Έπιασες το νόημα.
950
01:05:40,916 --> 01:05:43,958
Πολλά πράγματα θα έπρεπε
να σου λέω αυτήν τη στιγμή,
951
01:05:44,458 --> 01:05:47,958
αλλά μάλλον τα είπαμε όλα στη ζωή μας.
952
01:05:51,708 --> 01:05:57,041
Οπότε, άκου τι έχω να σου πω
στο γράμμα μου από τον άλλο κόσμο.
953
01:05:57,708 --> 01:05:59,708
Πολύ δραματικό, δεν νομίζεις;
954
01:06:01,000 --> 01:06:05,000
Ξέρω ότι θα νομίζεις πως σε παράτησα,
αλλά δεν είναι αλήθεια.
955
01:06:05,875 --> 01:06:08,083
Αρκεί να ανοίξεις αυτό το βιβλίο
956
01:06:08,875 --> 01:06:10,041
για να με βρεις.
957
01:06:15,791 --> 01:06:18,083
{\an8}ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ
ΤΗΣ ΚΕΪΤ ΜΑΛΑΡΚΙ
958
01:06:32,333 --> 01:06:35,166
{\an8}ΚΑΠΝΙΣΕ ΜΕ
959
01:06:55,208 --> 01:06:56,458
ΦΙΛΗΣΕ ΜΕ
960
01:07:10,916 --> 01:07:12,041
ΠΑΙΞΕ ΜΕ ΚΑΙ ΧΟΡΕΨΕ
961
01:07:21,750 --> 01:07:25,125
ΣΥΛΛΟΓΗ "ΠΥΓΟΛΑΜΠΙΔΕΣ"
962
01:10:09,791 --> 01:10:12,041
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα