1 00:00:13,041 --> 00:00:15,375 È assurdo, sono già passati dieci anni. 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,500 Dieci anni dalla nostra orrenda lite. Dieci anni da quando mi sono ammalata. 3 00:00:22,500 --> 00:00:24,750 E ora la mia bambina è cresciuta. 4 00:00:28,333 --> 00:00:29,458 Ce l'abbiamo fatta. 5 00:00:30,750 --> 00:00:33,166 Abbiamo cresciuto una ragazza fantastica. 6 00:00:33,666 --> 00:00:36,166 Il lieto fine non era scontato, eh? 7 00:00:36,166 --> 00:00:38,083 L'adolescenza non è mai facile. 8 00:00:38,791 --> 00:00:40,125 Ma l'abbiamo superata. 9 00:00:40,958 --> 00:00:43,375 Il college, la facoltà di Legge... 10 00:00:43,916 --> 00:00:47,708 E ora sta per sposare una dottoressa. 11 00:00:47,708 --> 00:00:50,583 È come aver vinto alla lotteria dei genitori. 12 00:00:50,583 --> 00:00:52,583 È presto per chiedere un nipote? 13 00:00:52,583 --> 00:00:53,500 Non lo è mai. 14 00:00:58,000 --> 00:00:58,916 Grazie. 15 00:01:00,583 --> 00:01:03,000 Di esserle rimasta accanto... 16 00:01:06,083 --> 00:01:06,958 ogni giorno. 17 00:01:08,791 --> 00:01:09,708 Io non c'entro. 18 00:01:12,041 --> 00:01:13,875 È una persona magnifica 19 00:01:15,750 --> 00:01:17,416 solo grazie a te, Kate. 20 00:01:18,625 --> 00:01:21,833 Beh, anche Johnny c'entra qualcosa, direi. 21 00:01:21,833 --> 00:01:24,208 Sì, forse. 22 00:01:24,208 --> 00:01:25,375 Ma, davvero... 23 00:01:27,458 --> 00:01:28,291 è merito tuo. 24 00:01:31,125 --> 00:01:32,916 Lei è la parte migliore di te. 25 00:01:38,083 --> 00:01:39,000 Ci siamo. 26 00:01:51,916 --> 00:01:55,291 Tallulah Rose, ti stanno aspettando tutti. 27 00:01:56,708 --> 00:01:59,250 L'ESTATE IN CUI IMPARAMMO A VOLARE 28 00:02:17,250 --> 00:02:19,041 Cos'è questa roba? 29 00:02:19,041 --> 00:02:22,625 Beh, iniziamo dal mate argentino. 30 00:02:22,625 --> 00:02:24,708 La mia routine mattutina. Essenziale. 31 00:02:24,708 --> 00:02:30,583 A seguire, frutti di bosco assortiti, che condivido più che volentieri. 32 00:02:30,583 --> 00:02:33,333 E poi quattro pancake identici 33 00:02:33,333 --> 00:02:36,166 con deliziose banane tagliate alla perfezione. 34 00:02:36,166 --> 00:02:38,750 Non coltivate in casa, ma comunque fresche. 35 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 Apposta per te. 36 00:02:41,625 --> 00:02:42,625 Beh, grazie. 37 00:02:42,625 --> 00:02:43,625 Non c'è di che. 38 00:02:46,416 --> 00:02:48,791 - È stato divertente, ieri sera. - Già. 39 00:02:49,666 --> 00:02:53,250 Hai una resistenza sorprendente, per un uomo della tua età. 40 00:02:53,250 --> 00:02:58,333 Beh, ero più ispirato del solito. Sapendo che mi ami... 41 00:03:01,208 --> 00:03:02,250 L'ho detto? 42 00:03:02,916 --> 00:03:03,750 Sì. 43 00:03:05,625 --> 00:03:09,416 Se ricordo bene, non hai risposto. 44 00:03:09,416 --> 00:03:11,416 Non mi hai dato il tempo. 45 00:03:11,416 --> 00:03:14,583 Hai iniziato a baciarmi, a strapparmi i vestiti. 46 00:03:14,583 --> 00:03:17,041 Mi hai trascinato qui. Ti sei approfittata di me. 47 00:03:17,791 --> 00:03:19,208 Ok, beh, 48 00:03:20,583 --> 00:03:21,750 e adesso? 49 00:03:24,541 --> 00:03:25,458 Adesso cosa? 50 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Sai che c'è? Lascia perdere. 51 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 - Conosci la risposta. - Ti ucciderebbe dirlo? 52 00:03:32,625 --> 00:03:36,041 No. Ma così è troppo divertente. Un vero spasso. 53 00:03:36,625 --> 00:03:38,291 Sei penoso, uomo dello sport. 54 00:03:38,291 --> 00:03:39,375 Lo so. 55 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Ma ti amo tantissimo, Tallulah Rose. 56 00:03:51,583 --> 00:03:53,416 A stomaco vuoto, davvero? 57 00:03:54,791 --> 00:03:56,291 Sei incorreggibile! 58 00:04:00,625 --> 00:04:02,125 Ti prego, non rispondere. 59 00:04:02,125 --> 00:04:04,125 - Dammi solo un secondo. - No! 60 00:04:06,875 --> 00:04:07,750 Pronto? 61 00:04:12,625 --> 00:04:14,166 Ok, arrivo subito. 62 00:04:16,416 --> 00:04:17,250 Che succede? 63 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 È Kate. Ha... 64 00:04:21,958 --> 00:04:24,583 Ha avuto una crisi epilettica. È in ospedale. 65 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 {\an8}- Tesoro, ricorda... - Silenzio sul set. Lo so, mamma. 66 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Brava. 67 00:04:36,000 --> 00:04:39,291 Internet non è più solo per gli smanettoni. 68 00:04:39,291 --> 00:04:41,583 Ora abbiamo tutti le e-mail, 69 00:04:41,583 --> 00:04:42,958 me compresa, 70 00:04:42,958 --> 00:04:45,750 perché io sono Carol Mansour e... 71 00:04:51,625 --> 00:04:54,208 l'ho appena provato. A te la linea, Chuck. 72 00:04:56,708 --> 00:04:58,666 - Johnny. - E abbiamo finito. 73 00:04:58,666 --> 00:04:59,625 Papà! 74 00:05:00,125 --> 00:05:02,500 Marah! Ciao! 75 00:05:03,500 --> 00:05:06,458 - Com'è andata la gita? - Ho visto un tirannosauro! 76 00:05:06,458 --> 00:05:08,583 Davvero? E non ti ha mangiata? 77 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 Era uno scheletro, papà. 78 00:05:12,208 --> 00:05:13,916 Oddio. Così ha più senso. 79 00:05:14,416 --> 00:05:17,041 So che Tully non condurrà più Alzati, America. 80 00:05:17,041 --> 00:05:19,541 - Cos'è successo? - Avrà il suo talk show. 81 00:05:20,500 --> 00:05:24,500 Ottima fascia oraria. Soldi a palate. Attrae il pubblico chiave... 82 00:05:25,833 --> 00:05:26,708 Caspita! 83 00:05:27,750 --> 00:05:28,958 È così... 84 00:05:28,958 --> 00:05:32,958 Lo so! Sarà come Oprah. Ha uno studio con vista su Central Park. 85 00:05:32,958 --> 00:05:35,833 Ha detto che va oltre i suoi sogni più sfrenati. 86 00:05:35,833 --> 00:05:40,291 È... fantastico. Per lei. 87 00:05:40,291 --> 00:05:42,500 La nostra piccola Tully è cresciuta. 88 00:05:42,500 --> 00:05:44,416 È una star. Lo è sempre stata. 89 00:05:44,416 --> 00:05:46,208 Sono molto felice per lei. 90 00:05:46,208 --> 00:05:48,791 Non lo siamo tutti? Che bel costume. 91 00:05:48,791 --> 00:05:52,291 No, è la mia uniforme da strega. Sono una strega. 92 00:05:52,291 --> 00:05:55,208 Caspita. Non lanciarmi una maledizione. 93 00:05:55,208 --> 00:05:56,875 Aiuto! L'ha fatto! 94 00:06:00,083 --> 00:06:01,791 Mi insegni un incantesimo? 95 00:06:01,791 --> 00:06:04,750 Certo, zio Mutt, se mi compri le patatine. 96 00:06:04,750 --> 00:06:06,333 Affare fatto. Posso? 97 00:06:07,000 --> 00:06:08,958 - Sì. - Ok, andiamo. Dai. 98 00:06:12,166 --> 00:06:13,750 Com'è andata davvero? 99 00:06:13,750 --> 00:06:17,250 Non ha ancora amici e non si è mai staccata da me. 100 00:06:17,250 --> 00:06:20,666 Dei bambini ridevano del suo costume. Li avrei uccisi. 101 00:06:20,666 --> 00:06:21,916 Dovremmo bruciarlo. 102 00:06:22,666 --> 00:06:25,708 È come una copertina di Linus. Ora ne ha bisogno. 103 00:06:25,708 --> 00:06:28,416 Lo toglierà quando è pronta. Serve pazienza. 104 00:06:29,166 --> 00:06:31,875 - Sei una brava mamma, Kate Mularkey. - Grazie. 105 00:06:34,916 --> 00:06:35,958 Non devo lavarmi. 106 00:06:35,958 --> 00:06:39,166 - Ho fatto un incantesimo. - Non provarci, streghetta. 107 00:06:39,166 --> 00:06:41,625 Farai il bagno dopo cena, mia cara. 108 00:06:41,625 --> 00:06:42,791 Ciao, Mularkey. 109 00:06:42,791 --> 00:06:44,416 - Oh, mio Dio! - Zia Tully! 110 00:06:44,416 --> 00:06:45,916 Che succede? 111 00:06:45,916 --> 00:06:48,541 Oddio, che paura. Perché non sei a New York? 112 00:06:49,791 --> 00:06:50,958 Storia lunga. 113 00:06:50,958 --> 00:06:54,166 Era l'ultimo giorno di Alzati, America. 114 00:06:54,166 --> 00:06:57,000 Ho fatto un discorso d'incoraggiamento ai colleghi. 115 00:06:57,000 --> 00:06:58,375 Dick mi ha accompagnata. 116 00:06:58,375 --> 00:07:01,250 - Ancora non ci credo. - Hai chiuso alla grande. 117 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 Ottima intervista al vicepresidente Gore. 118 00:07:03,583 --> 00:07:06,958 Grazie, Dick. Bel pezzo sul nuovo farmaco. 119 00:07:06,958 --> 00:07:09,375 Il Viagra? La tendenza del futuro. 120 00:07:10,375 --> 00:07:13,208 Ero diretta in centro per vedere il nuovo studio, 121 00:07:13,208 --> 00:07:15,583 ma sono stata trattenuta. 122 00:07:41,166 --> 00:07:43,791 Ho letteralmente pensato di morire. 123 00:07:44,875 --> 00:07:46,125 In un ascensore. 124 00:07:46,875 --> 00:07:48,000 A Midtown. 125 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 E sapete cosa ho capito in quel momento? 126 00:07:53,833 --> 00:07:55,333 Cazzo, io odio New York. 127 00:07:55,333 --> 00:07:57,375 Un dollaro nel barattolo delle parolacce. 128 00:07:57,375 --> 00:08:00,333 Allora ne metto due perché dico sul serio, cazzo. 129 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 Sono stufa di quel posto. 130 00:08:03,333 --> 00:08:06,875 Sono stata scippata quattro volte negli ultimi tre anni. 131 00:08:07,833 --> 00:08:13,708 E sono stanca dell'odore di spazzatura che cuoce sul marciapiede, 132 00:08:13,708 --> 00:08:17,458 e del modo in cui la neve diventa nera. 133 00:08:17,458 --> 00:08:20,000 Mi mancano gli alberi, mi mancate voi. 134 00:08:20,708 --> 00:08:23,708 Voglio stare con le persone che amo. Tornare a casa. 135 00:08:24,291 --> 00:08:26,000 Quindi, ho deciso 136 00:08:27,708 --> 00:08:28,958 di ritrasferirmi qui. 137 00:08:30,166 --> 00:08:32,666 Ma il tuo nuovo talk show è a New York. 138 00:08:32,666 --> 00:08:34,333 E allora? Lo farò da qui. 139 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 Magari. Non illudermi. 140 00:08:36,958 --> 00:08:39,583 Non ti faranno fare un talk show nazionale da Seattle. 141 00:08:40,250 --> 00:08:41,208 Ma davvero? 142 00:08:41,916 --> 00:08:43,083 Che strano. 143 00:08:44,541 --> 00:08:46,125 Hanno già detto di sì. 144 00:08:46,125 --> 00:08:47,208 - Davvero? - Dai! 145 00:08:47,208 --> 00:08:49,250 - Cosa? - Ve l'ho detto. 146 00:08:49,250 --> 00:08:52,416 Attraggo il pubblico chiave, ma non è finita qui. 147 00:08:52,416 --> 00:08:54,875 Posso scegliere il mio produttore. 148 00:08:56,250 --> 00:09:00,708 Così gli ho detto che c'è solo una persona con cui sono disposta a lavorare. 149 00:09:02,083 --> 00:09:03,416 Portatemi Johnny Ryan. 150 00:09:03,416 --> 00:09:04,416 Dici sul serio? 151 00:09:04,416 --> 00:09:07,166 Non ho mai fatto un talk show. Sto impazzendo. 152 00:09:07,166 --> 00:09:08,875 Mi serve una persona fidata. 153 00:09:08,875 --> 00:09:11,708 E poi stai sprecando il tuo talento alla KPOC. 154 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Quanti "Carol prova" può produrre un uomo? 155 00:09:15,625 --> 00:09:17,666 Allora, che ne dici? 156 00:09:18,458 --> 00:09:19,375 Vaffanculo. 157 00:09:20,125 --> 00:09:21,083 - Ehi! - Mamma! 158 00:09:21,083 --> 00:09:24,083 - Come osi? Sono una produttrice anch'io. - Lo so. 159 00:09:24,083 --> 00:09:25,916 Ho già prodotto per te. 160 00:09:25,916 --> 00:09:28,291 Sì, ma dici sempre che sei impegnata 161 00:09:28,291 --> 00:09:32,375 e che non vuoi tornare al lavoro entro breve, 162 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 perché sei soddisfatta di ciò che stai facendo qui. 163 00:09:36,166 --> 00:09:38,208 - È vero. - E non stai scrivendo un romanzo? 164 00:09:39,000 --> 00:09:42,208 - Molto lentamente, ma sì. - Fai la volontaria alla scuola di Marah. 165 00:09:42,208 --> 00:09:43,833 Potevi almeno chiedermelo. 166 00:09:43,833 --> 00:09:47,333 - Avresti detto di sì? - Beh, non lo sapremo mai, no? 167 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 Kate, dai. 168 00:09:50,708 --> 00:09:54,583 Ucciderei per averti nel programma, ovviamente, 169 00:09:55,333 --> 00:09:57,916 tutti e due, ma avrei dovuto chiedertelo. 170 00:09:58,875 --> 00:10:00,166 Quindi lo faccio ora. 171 00:10:00,166 --> 00:10:04,541 E, se dici di sì, sarà il mio anno, il mio decennio, 172 00:10:04,541 --> 00:10:07,375 sarà il momento clou degli anni '90. 173 00:10:09,000 --> 00:10:12,583 Allora, che ne dici, Kate? Accetti? 174 00:10:14,458 --> 00:10:18,083 - Tull, non posso. Ho troppo da fare. - Assurdo. 175 00:10:20,708 --> 00:10:22,500 E tu, Johnny? Ci stai? 176 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 Ci sto. 177 00:10:27,708 --> 00:10:30,333 Cazzo, sì! Festeggiamo! 178 00:10:30,333 --> 00:10:31,291 Balliamo? 179 00:10:32,000 --> 00:10:33,625 Balliamo sempre, dopo cena. 180 00:10:33,625 --> 00:10:35,250 Poi guardiamo Hocus Pocus. 181 00:10:35,250 --> 00:10:37,791 Sì. Tutte le sere. 182 00:10:37,791 --> 00:10:41,416 Visto? È questo che mi è mancato negli ultimi otto anni. 183 00:10:41,416 --> 00:10:44,500 Io non ballo mai dopo cena. 184 00:10:44,500 --> 00:10:48,791 Mi addormento da sola sul divano mentre faccio ricerche bevendo vino. 185 00:10:48,791 --> 00:10:51,666 Poi mi sveglio alle 3:00 in una pozza di saliva. 186 00:10:52,750 --> 00:10:55,250 Questo è molto meglio. 187 00:10:55,250 --> 00:10:59,500 E stasera ho scelto una canzone speciale in onore di tua zia Tully. 188 00:10:59,500 --> 00:11:00,750 Quale sarà? 189 00:11:04,375 --> 00:11:07,166 Oh, cavolo! 190 00:11:10,291 --> 00:11:11,416 Sì! 191 00:11:19,791 --> 00:11:20,625 Pronta? 192 00:12:32,708 --> 00:12:35,083 Solo diciassette anni 193 00:12:35,625 --> 00:12:37,375 Ragazze! La colazione! 194 00:12:38,333 --> 00:12:40,833 Appena finisce la canzone! Cavolo! 195 00:12:42,916 --> 00:12:44,666 Il tamburello 196 00:12:44,666 --> 00:12:47,125 Oh, sì! 197 00:12:49,833 --> 00:12:50,708 Ok. 198 00:12:51,291 --> 00:12:52,125 Buongiorno. 199 00:12:52,125 --> 00:12:54,833 Tully, i tuoi preferiti. Pancake alla banana. 200 00:12:54,833 --> 00:12:56,750 Buoni! Grazie, sig.ra M. 201 00:12:56,750 --> 00:13:00,375 Sono così viscidi. Ne hai fatto qualcuno senza? 202 00:13:00,375 --> 00:13:03,208 Mi dispiace, tesoro. Ci sono i corn flakes. 203 00:13:05,333 --> 00:13:08,875 Certo. A chi importa? A Kate non serve la colazione calda. 204 00:13:08,875 --> 00:13:10,916 Oppure puoi mangiare i pancake. 205 00:13:10,916 --> 00:13:13,166 Provali, Orsacchiotta. Sono ottimi. 206 00:13:13,166 --> 00:13:14,458 Sono squisiti. 207 00:13:14,458 --> 00:13:15,625 No, grazie. 208 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Ehi, ho visto la A+ sul frigo. Ottimo lavoro, tesoro. 209 00:13:19,708 --> 00:13:20,958 Non è niente di che. 210 00:13:21,666 --> 00:13:22,666 Kate ha preso 87. 211 00:13:22,666 --> 00:13:25,541 Lo dici come se fosse morto qualcuno. È una B+. 212 00:13:25,541 --> 00:13:28,458 E pensi che sia all'altezza del tuo potenziale? 213 00:13:28,458 --> 00:13:31,000 Si chiama "crisi dell'ultimo anno". 214 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Io non ci credo. 215 00:13:36,708 --> 00:13:38,125 Devo andare al lavoro. 216 00:13:38,125 --> 00:13:40,500 Se siete pronte, vi do un passaggio. 217 00:13:40,500 --> 00:13:42,291 Sì! Grazie, sig. Mularkey. 218 00:13:42,291 --> 00:13:43,916 - Certo. - Buona giornata. 219 00:13:43,916 --> 00:13:44,875 Grazie, amore. 220 00:13:51,125 --> 00:13:52,875 - Hai fame? - Cosa? 221 00:13:54,041 --> 00:13:56,250 Scusa, sto facendo delle ricerche. 222 00:13:56,250 --> 00:13:59,583 Ho trovato un posto per noi per quando Kate si curerà a Minneapolis. 223 00:13:59,583 --> 00:14:00,500 Ok. 224 00:14:01,666 --> 00:14:02,583 Ehi. 225 00:14:02,583 --> 00:14:04,625 Come sta? È sveglia? 226 00:14:05,833 --> 00:14:07,708 - Finalmente. Vado da lei. - Ferma. 227 00:14:07,708 --> 00:14:09,166 Prima di entrare... 228 00:14:10,791 --> 00:14:12,375 Abbiamo visto il medico. 229 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Ok. 230 00:14:15,166 --> 00:14:17,166 Hanno i risultati della risonanza. 231 00:14:17,750 --> 00:14:19,333 Il tumore si è diffuso. 232 00:14:21,041 --> 00:14:21,916 Al cervello. 233 00:14:21,916 --> 00:14:24,625 - Cosa? - Merda. Mi dispiace tanto. 234 00:14:25,625 --> 00:14:28,083 Ok. Che significa? 235 00:14:29,541 --> 00:14:30,875 Significa che... 236 00:14:31,541 --> 00:14:36,875 Grazie per averle trovato quello studio, ma adesso non possono più accettarla. 237 00:14:37,625 --> 00:14:38,458 Ok. 238 00:14:39,291 --> 00:14:43,666 Allora troviamo un altro studio. Ce ne saranno. Abbiamo delle opzioni. 239 00:14:44,250 --> 00:14:48,791 Dicono che è questione di settimane... di un paio di mesi, se siamo fortunati. 240 00:14:49,708 --> 00:14:53,500 Possiamo solo tenere a bada il dolore, a questo punto. 241 00:14:53,500 --> 00:14:57,666 O la facciamo partecipare a un altro studio. Subito. 242 00:14:57,666 --> 00:14:59,291 È finita, Tully. 243 00:15:00,500 --> 00:15:02,625 Dobbiamo affrontare la realtà. 244 00:15:04,375 --> 00:15:05,208 Cavolo. 245 00:15:07,916 --> 00:15:09,458 Mi dispiace tanto. 246 00:15:09,958 --> 00:15:10,875 Vaffanculo. 247 00:15:11,583 --> 00:15:15,541 Ti sei arreso. Non sei mai stato alla sua altezza. 248 00:15:45,125 --> 00:15:45,958 Ciao, tesoro. 249 00:15:47,041 --> 00:15:47,875 Ciao. 250 00:15:49,833 --> 00:15:54,333 Ti ho portato... della merce di contrabbando. 251 00:15:54,333 --> 00:15:56,250 - Bello. - Ho anche una bibita. 252 00:16:06,708 --> 00:16:07,541 Mi dispiace. 253 00:16:09,166 --> 00:16:10,291 Per cosa? 254 00:16:12,791 --> 00:16:13,875 Ti ho delusa. 255 00:16:15,291 --> 00:16:16,541 Non è vero. Smettila. 256 00:16:17,333 --> 00:16:18,875 Basta. Questa è... 257 00:16:20,125 --> 00:16:21,833 È solo una battuta d'arresto. 258 00:16:24,250 --> 00:16:25,458 Non ci arrenderemo. 259 00:16:28,500 --> 00:16:30,208 Non si tratta di arrendersi. 260 00:16:31,250 --> 00:16:32,500 Ma di lasciar andare. 261 00:16:34,083 --> 00:16:36,208 Voglio andare a casa, stare con te. 262 00:16:37,333 --> 00:16:38,416 E Marah. 263 00:16:39,666 --> 00:16:40,583 E Johnny. 264 00:16:42,500 --> 00:16:43,541 Non posso... 265 00:16:46,791 --> 00:16:48,500 Devo solo andare a casa, ok? 266 00:16:53,750 --> 00:16:54,583 Va bene. 267 00:17:01,500 --> 00:17:02,416 Andiamo a casa. 268 00:17:33,916 --> 00:17:39,833 {\an8}LO HOBBIT 269 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 Non è vero. 270 00:18:18,916 --> 00:18:21,500 - Giuro. Ha detto così. - Cosa stava... 271 00:18:21,500 --> 00:18:26,916 Io ero arrossita, ma lei era sicura di sé. Non riuscivo a parlare. Neanche a pensare. 272 00:18:28,541 --> 00:18:31,791 - Sei tu quella in vantaggio. - È stato così carino... 273 00:18:33,291 --> 00:18:35,541 Non l'ha detto così. 274 00:18:35,541 --> 00:18:37,333 Sì, invece. Giuro. 275 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 Che succede? Di che parlate? 276 00:18:41,833 --> 00:18:42,791 Posso dirglielo? 277 00:18:43,541 --> 00:18:46,458 - Sì, ma non è niente di che. - Marah ha un appuntamento. 278 00:18:46,458 --> 00:18:48,958 Sul serio? Con chi? 279 00:18:49,458 --> 00:18:50,333 Nessuno. 280 00:18:50,333 --> 00:18:53,750 Si chiama Zoe. Si sono conosciute alla partita di hockey. 281 00:18:53,750 --> 00:18:55,833 Era il portiere avversario. 282 00:18:55,833 --> 00:19:00,333 Marah ha segnato il goal della vittoria e Zoe le ha chiesto il numero. 283 00:19:00,333 --> 00:19:02,500 Caspita! Audace! 284 00:19:02,500 --> 00:19:04,750 Beh, a quanto pare è molto carina. 285 00:19:04,750 --> 00:19:07,208 Davvero, non è niente di che. 286 00:19:07,208 --> 00:19:08,666 Non credo proprio. 287 00:19:08,666 --> 00:19:12,791 Tesoro, è fantastico. Dovremmo farti i capelli. 288 00:19:12,791 --> 00:19:15,083 Niente capelli, vanno bene così. 289 00:19:21,666 --> 00:19:22,666 Chi era? 290 00:19:22,666 --> 00:19:24,208 Danny. Lo richiamo. 291 00:19:24,208 --> 00:19:28,708 - Tull, non puoi continuare a evitarlo. - Ma no, ho da fare. Lo capisce. 292 00:19:28,708 --> 00:19:32,125 - Parliamo di cosa indosserai. - Questo. 293 00:19:32,791 --> 00:19:34,833 No, devi vestirti bene. 294 00:19:34,833 --> 00:19:37,875 Non troppo elegante, solo naturalmente "wow". 295 00:19:37,875 --> 00:19:41,333 E facciamo qualcosa ai capelli. Fa' vedere quel bel viso. 296 00:19:41,333 --> 00:19:42,250 Va bene. 297 00:19:43,458 --> 00:19:45,583 Grazie, zia Tully. Sei la migliore. 298 00:19:56,208 --> 00:19:58,875 Marah è appena uscita per il suo appuntamento. 299 00:19:59,500 --> 00:20:00,791 Era bellissima. 300 00:20:02,750 --> 00:20:05,583 E agitatissima. Adorabile. 301 00:20:06,875 --> 00:20:08,958 Nostra figlia sta crescendo, ci credi? 302 00:20:10,041 --> 00:20:12,250 Sì, di solito funziona così. 303 00:20:15,250 --> 00:20:17,041 Quando potrò leggere il libro? 304 00:20:17,041 --> 00:20:19,833 Mai, se non ho cinque minuti per scrivere. 305 00:20:23,458 --> 00:20:27,791 Mi dispiace, sto solo cercando di finirlo prima che... 306 00:20:31,583 --> 00:20:33,000 Sta svanendo tutto. 307 00:20:33,000 --> 00:20:36,291 Cerco le parole e non le trovo. Come faccio a scrivere? 308 00:20:36,291 --> 00:20:39,166 Mi definisco una scrittrice, ma non ho scritto quasi niente. 309 00:20:40,125 --> 00:20:45,208 Tutti quei corsi di scrittura e i romanzi che non ho mai finito... 310 00:20:45,208 --> 00:20:47,291 Alcuni non li ho neanche iniziati. 311 00:20:48,291 --> 00:20:49,833 Questo devo finirlo. 312 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 Ce la farai. 313 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 E la cosa peggiore è 314 00:20:58,291 --> 00:21:01,666 che lei ricorderà questo: soltanto un guscio malato. 315 00:21:01,666 --> 00:21:02,750 Non è vero. 316 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Invece sì. 317 00:21:05,500 --> 00:21:08,708 Marah ha passato 16 anni con te prima che ti ammalassi. 318 00:21:10,250 --> 00:21:13,000 Ma questo è ciò che ricorderà di più. 319 00:21:16,458 --> 00:21:19,666 La cena è pronta. Lasagne di verdure, le tue preferite. 320 00:21:19,666 --> 00:21:22,083 Stupendo. Grazie. Scendo tra un attimo. 321 00:21:22,083 --> 00:21:24,166 Che film vuoi vedere stasera? 322 00:21:24,958 --> 00:21:27,083 Pensavo a Fiori d'acciaio. 323 00:21:28,208 --> 00:21:29,041 Mularkey! 324 00:21:29,875 --> 00:21:31,083 Voglia di tenerezza. 325 00:21:33,916 --> 00:21:34,791 Spiagge. 326 00:21:36,125 --> 00:21:37,500 Perché fa così? 327 00:21:37,500 --> 00:21:40,125 Non lo so. Ha un senso dell'umorismo malato. 328 00:21:41,708 --> 00:21:43,500 Ci vediamo di sotto, Mularkey. 329 00:21:45,291 --> 00:21:46,125 Johnny. 330 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Lo so. 331 00:21:50,458 --> 00:21:51,416 Ti amo anch'io. 332 00:22:06,083 --> 00:22:08,375 Smettila, mamma! Ridammi il cappello. 333 00:22:08,375 --> 00:22:10,583 E se lo lasciassimo a casa oggi? 334 00:22:10,583 --> 00:22:12,208 Una specie di esperimento. 335 00:22:12,208 --> 00:22:15,750 No, devo metterlo. Altrimenti non sono una vera strega. 336 00:22:16,958 --> 00:22:19,083 Ottima osservazione, streghetta. 337 00:22:20,500 --> 00:22:21,833 Va' a lavarti i denti. 338 00:22:28,041 --> 00:22:30,916 Ehi, c'è Tully. Oggi abbiamo la prima prova. 339 00:22:30,916 --> 00:22:33,041 - Fantastico. - Ciao, Mularkey. 340 00:22:33,958 --> 00:22:36,833 Vieni con noi. Devi vedermi mentre mi esercito. 341 00:22:36,833 --> 00:22:39,916 Devo preparare 200 cupcake per la scuola di Marah. 342 00:22:39,916 --> 00:22:42,500 Al diavolo. Comprali e vieni con noi. 343 00:22:42,500 --> 00:22:45,666 Scordatelo. È un crimine contro le vendite di dolci. 344 00:22:45,666 --> 00:22:49,958 - Quand'è il test trucco, capelli e abiti? - Oggi, prima della prova. 345 00:22:49,958 --> 00:22:52,416 E domani hai tre pre-interviste. 346 00:22:52,416 --> 00:22:54,916 Spostiamo la teleconferenza con la rete... 347 00:22:54,916 --> 00:22:56,416 A venerdì. Già fatto. 348 00:22:56,416 --> 00:22:58,250 Ricordati che vengo a cena. 349 00:22:58,250 --> 00:23:00,041 Quand'è che non vieni? 350 00:23:00,041 --> 00:23:03,208 Ho perso otto anni di cene con la mia migliore amica. 351 00:23:03,208 --> 00:23:07,041 Quindi dovrò venire ogni sera per otto anni per rimediare. 352 00:23:07,041 --> 00:23:09,291 - Non funziona così. - Per me sì. 353 00:23:09,291 --> 00:23:11,666 - E poi non so cucinare. - Fantastico. 354 00:23:11,666 --> 00:23:13,833 Ci sono le tue preferite, le lasagne. 355 00:23:14,416 --> 00:23:16,541 - Grazie. Ti voglio bene. - Anch'io. 356 00:23:16,541 --> 00:23:18,166 E io ti amo. 357 00:23:19,500 --> 00:23:22,166 - Ti amo. - Non è fantastico? 358 00:23:22,166 --> 00:23:25,583 - È come se fossimo tutti sposati. - Non è vero. 359 00:23:25,583 --> 00:23:27,500 Ora siamo una famiglia. È perfetto. 360 00:23:27,500 --> 00:23:29,875 Parleremo di limiti mentre andiamo al lavoro. 361 00:23:29,875 --> 00:23:30,791 Perché? 362 00:23:30,791 --> 00:23:31,916 Ciao, papà. 363 00:23:31,916 --> 00:23:34,666 - A dopo. - Buona fortuna in studio. 364 00:23:42,833 --> 00:23:45,458 È meraviglioso che Tully sia tornata a casa. 365 00:23:45,458 --> 00:23:46,833 È bello riaverla qui. 366 00:23:46,833 --> 00:23:49,875 Era come se avessi perso un arto, quando era a New York. 367 00:23:49,875 --> 00:23:54,083 E ha dato a Johnny un lavoro. È così premurosa. 368 00:23:54,708 --> 00:23:57,500 Beh, non è che gli abbia fatto un regalo. 369 00:23:57,500 --> 00:23:59,833 Voglio dire, è un grande produttore. 370 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Ma certo. 371 00:24:03,083 --> 00:24:05,708 Forse ora potrete permettervi una casa, 372 00:24:05,708 --> 00:24:08,291 uscire da questo appartamento minuscolo. 373 00:24:08,291 --> 00:24:11,333 - A Marah serve un giardino. - Sì, l'hai già detto. 374 00:24:11,916 --> 00:24:14,708 Abbiamo dei soldi da parte e la stiamo cercando. 375 00:24:14,708 --> 00:24:16,875 Vorrei vivere vicino alla spiaggia. 376 00:24:17,875 --> 00:24:21,916 E pensi di tornare al lavoro? 377 00:24:23,083 --> 00:24:25,541 Io... Forse potresti lavorare per Tully. 378 00:24:25,541 --> 00:24:30,000 Mi ha chiesto di aiutarla a produrre il suo show, ma ho detto di no. 379 00:24:32,250 --> 00:24:33,083 Perché? 380 00:24:33,083 --> 00:24:35,916 Sono molto impegnata e amo quello che faccio. 381 00:24:36,875 --> 00:24:41,958 Ma avete smesso di provare ad avere un altro figlio. 382 00:24:42,916 --> 00:24:45,916 Tu eri una mamma casalinga. Non c'è niente di male. 383 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 Sì, ma avevo due figli 384 00:24:48,791 --> 00:24:51,708 ed era diverso per le donne della mia generazione. 385 00:24:51,708 --> 00:24:53,458 Non avevamo scelta. 386 00:24:54,625 --> 00:24:58,250 Ma tu puoi fare qualunque cosa. 387 00:24:59,041 --> 00:25:00,708 Hai molto potenziale. 388 00:25:01,500 --> 00:25:03,291 E non è troppo tardi. 389 00:25:08,500 --> 00:25:12,208 Dovrei portare questi cupcake alla scuola di Marah. 390 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 E io sono in ritardo per Tae Bo. 391 00:25:19,250 --> 00:25:22,083 Ok. Ci vediamo dopo. Salutami Tully. 392 00:25:22,083 --> 00:25:23,166 Sì, certo. 393 00:25:36,000 --> 00:25:36,833 Ciao, mamma. 394 00:25:37,416 --> 00:25:38,291 Ciao, tesoro. 395 00:25:39,291 --> 00:25:40,333 Com'è andata? 396 00:25:41,708 --> 00:25:42,958 Mi sono divertita. 397 00:25:43,541 --> 00:25:44,500 È fantastico. 398 00:25:46,041 --> 00:25:47,291 Tull è già a letto, 399 00:25:47,291 --> 00:25:50,458 ma non vedrà l'ora di sapere tutto domattina. 400 00:25:52,916 --> 00:25:55,041 Oppure potrei parlarne con te. 401 00:25:56,666 --> 00:25:59,083 - Davvero? - Sì. Se non sei troppo stanca. 402 00:25:59,666 --> 00:26:03,791 No, non sono troppo stanca. Dai. Vieni qui. Raccontami tutto. 403 00:26:07,708 --> 00:26:12,791 Ok, è stato davvero fantastico, 404 00:26:12,791 --> 00:26:15,291 ma, per tutto il tempo del film, 405 00:26:15,291 --> 00:26:18,291 riuscivo a malapena a concentrarmi perché ero... 406 00:26:19,625 --> 00:26:23,458 - Consapevole di averla accanto? - Sì! Una cosa assurda. 407 00:26:23,458 --> 00:26:28,541 Non ci stavamo neanche toccando, ma percepivo il suo calore corporeo, 408 00:26:28,541 --> 00:26:31,541 o la sua energia, accanto a me. 409 00:26:31,541 --> 00:26:33,250 Tesoro, ci sono passata. 410 00:26:33,750 --> 00:26:35,125 È stato pazzesco. 411 00:26:35,833 --> 00:26:40,041 Lei è fantastica, mamma, e molto divertente. 412 00:26:40,041 --> 00:26:43,791 Mi ha fatto ridere così tanto che mi è uscita la coca dal naso. 413 00:26:44,916 --> 00:26:49,916 Oggi incontreremo delle spose che hanno avuto un brusco risveglio, 414 00:26:49,916 --> 00:26:51,500 dopo il matrimonio. 415 00:26:51,500 --> 00:26:55,916 Storie di lune di miele dell'orrore, oggi su Tully. 416 00:26:58,458 --> 00:26:59,750 Ehi, ce l'hai fatta. 417 00:26:59,750 --> 00:27:02,250 Ho finito i cupcake in anticipo. Ho fatto bene? 418 00:27:02,250 --> 00:27:03,583 Sì, certo. 419 00:27:03,583 --> 00:27:07,958 Alcuni dirigenti sono venuti da Los Angeles per farci una sorpresa. 420 00:27:07,958 --> 00:27:11,458 - È tutto un po' folle. - Ho capito. Vado via. 421 00:27:11,458 --> 00:27:13,541 - No. Rimani. - Ne sei sicuro? 422 00:27:13,541 --> 00:27:16,000 Sì, a Tully farà comodo il tuo sostegno. 423 00:27:16,000 --> 00:27:18,041 E cos'hai fatto per prima cosa, 424 00:27:18,041 --> 00:27:22,000 dopo aver scoperto che tuo marito era tuo cugino? 425 00:27:23,083 --> 00:27:26,083 Ho chiesto a mia madre perché non me l'avesse detto. 426 00:27:26,083 --> 00:27:28,291 Ha detto che non erano affari suoi. 427 00:27:29,166 --> 00:27:31,500 E poi era felice che avessi qualcuno. 428 00:27:33,458 --> 00:27:37,666 Sembra un percorso molto difficile per te. 429 00:27:38,916 --> 00:27:41,958 Pensavo che faceste Oprah, non Springer. 430 00:27:41,958 --> 00:27:45,625 Sì, ma la rete voleva fare un tentativo. 431 00:27:47,708 --> 00:27:49,541 - Puoi scusarmi un attimo? - Sì. 432 00:27:49,541 --> 00:27:54,083 Grazie, Veronica, per aver condiviso la tua storia col nostro pubblico. 433 00:27:54,083 --> 00:28:00,791 Ci fa riflettere e ci ricorda di sposarsi solo se si conosce l'altro davvero bene. 434 00:28:01,291 --> 00:28:08,291 Dopo la pausa, avremo altre storie vere di matrimoni disastrosi su Tully. 435 00:28:09,833 --> 00:28:12,291 Ok, le parlo io. Non preoccupatevi. 436 00:28:14,125 --> 00:28:15,125 Vai alla grande. 437 00:28:15,125 --> 00:28:17,333 - Perché stai mentendo? - Non è vero. 438 00:28:17,333 --> 00:28:20,708 Li vedo che confabulano. È chiaro che non sono contenti. 439 00:28:20,708 --> 00:28:22,291 - C'è un problema? - No. 440 00:28:22,291 --> 00:28:25,875 Pensano solo che sembri un po' affettata. 441 00:28:26,750 --> 00:28:28,333 Certo che sono affettata. 442 00:28:29,000 --> 00:28:30,166 Sono una professionista. 443 00:28:30,166 --> 00:28:33,208 - Sì. Ma vogliono che ti rilassi. - Sono rilassata! 444 00:28:34,041 --> 00:28:36,125 L'ho fatto migliaia di volte! 445 00:28:36,125 --> 00:28:38,625 Lo so, ma non sentirti rilassata dentro. 446 00:28:38,625 --> 00:28:41,500 Trasmetti la sensazione di rilassamento. 447 00:28:43,333 --> 00:28:44,583 Che significa? 448 00:28:45,541 --> 00:28:49,208 Lasciati andare, sii disinvolta. Stai andando alla grande. 449 00:29:01,666 --> 00:29:03,000 Bene, ci siamo. 450 00:29:03,000 --> 00:29:07,333 Siamo pronti a ripartire. Pronti? Tre, due, uno. 451 00:29:07,333 --> 00:29:10,208 Ehilà. Bentornati. 452 00:29:11,750 --> 00:29:12,958 Sono Tully Hart 453 00:29:12,958 --> 00:29:17,791 e siamo qui a chiacchierare di matrimoni assurdi e roba del genere. 454 00:29:19,250 --> 00:29:23,833 State per conoscere una donna che ha sposato un ponte. 455 00:29:25,041 --> 00:29:27,166 Cavolo, folle. 456 00:29:49,083 --> 00:29:51,750 UFFICIO AMMISSIONI UNIVERSITÀ DI WASHINGTON 457 00:29:55,833 --> 00:29:58,458 Andrò al college! 458 00:30:03,333 --> 00:30:04,458 Non ci credo! 459 00:30:06,083 --> 00:30:09,083 Hai la borsa di studio della U-Dub. Ora possiamo andarci entrambe. 460 00:30:09,083 --> 00:30:10,083 Sì. 461 00:30:11,500 --> 00:30:15,208 È arrivata una lettera dall'agente di sorveglianza di Nuvola, 462 00:30:15,208 --> 00:30:17,000 che le ricorda di farsi viva. 463 00:30:17,708 --> 00:30:19,916 È stata rilasciata qualche giorno fa. 464 00:30:20,416 --> 00:30:23,041 Ma, se non è in prigione, dov'è? 465 00:30:24,875 --> 00:30:25,833 Non ne ho idea. 466 00:30:27,166 --> 00:30:28,958 Ma immagino che non mi voglia. 467 00:30:30,541 --> 00:30:31,791 Non mi ha mai voluta. 468 00:30:33,083 --> 00:30:35,708 Beh, io ti voglio eccome, 469 00:30:36,458 --> 00:30:39,166 e anche mia madre, mio padre e Sean. 470 00:30:39,166 --> 00:30:42,083 Sì, lo so, ma non è come avere una vera famiglia. 471 00:30:42,083 --> 00:30:43,875 Io sono la tua famiglia. 472 00:30:45,166 --> 00:30:46,125 Per sempre. 473 00:30:47,125 --> 00:30:49,875 Ok? Non c'è niente di più reale. 474 00:30:51,500 --> 00:30:54,625 Andremo al college insieme, saremo compagne di stanza 475 00:30:54,625 --> 00:30:57,083 e lavoreremo insieme come giornaliste. 476 00:30:57,083 --> 00:30:59,666 Poi sposeremo due fratelli lo stesso giorno 477 00:30:59,666 --> 00:31:01,583 e partoriremo lo stesso giorno. 478 00:31:01,583 --> 00:31:02,500 Forse. 479 00:31:02,500 --> 00:31:08,291 E saremo due vecchiette che spezzano cuori nella casa di riposo. 480 00:31:09,166 --> 00:31:10,250 E i nostri mariti? 481 00:31:12,125 --> 00:31:17,083 Possono venire anche loro, ma l'importante è che siamo io e te, 482 00:31:17,083 --> 00:31:18,875 insieme per sempre. 483 00:31:20,250 --> 00:31:24,041 E sempre e sempre. 484 00:31:26,000 --> 00:31:28,916 - Allora? Ce la svigniamo? - Per andare dove? 485 00:31:28,916 --> 00:31:30,291 Vedrai. 486 00:31:30,291 --> 00:31:33,291 Avevi ragione, è proprio quello che mi serviva. 487 00:31:33,291 --> 00:31:36,416 È il crimine perfetto. Bud e Margie non se ne sono accorti. 488 00:31:36,416 --> 00:31:39,916 - Non lo facevamo da tanto. - Proprio come ai vecchi tempi. 489 00:31:39,916 --> 00:31:42,125 Eccoci, mondo. Sei pronto per noi? 490 00:31:42,125 --> 00:31:45,500 - Ragazze di Firefly Lane per sempre! - Per sempre! 491 00:32:03,250 --> 00:32:05,916 Doppio sei. Ti ho fatto il culo di nuovo. 492 00:32:05,916 --> 00:32:07,583 Perché bari. 493 00:32:07,583 --> 00:32:10,125 Brian, dammi una mano. Stavo barando? 494 00:32:10,750 --> 00:32:13,375 Non mi immischio nelle liti familiari, 495 00:32:13,375 --> 00:32:17,041 né per la mia paziente preferita, né per il suo bel fratello. 496 00:32:17,625 --> 00:32:19,625 Cavolo, Brian. Sai che ho ragione. 497 00:32:19,625 --> 00:32:23,416 Mi dispiace. Torno domani per somministrarti altri liquidi 498 00:32:23,416 --> 00:32:25,041 e vedere come ti senti. 499 00:32:25,041 --> 00:32:28,750 Prendi le medicine, se ti servono. Torno verso mezzogiorno. 500 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 - Va bene? - Sì. 501 00:32:30,458 --> 00:32:31,625 Spero di vederti. 502 00:32:32,500 --> 00:32:36,375 Sì, fantastico. Spero anch'io di vedere te. 503 00:32:39,208 --> 00:32:40,083 Grazie. 504 00:32:40,791 --> 00:32:45,625 - Ehi! Non flirtare col mio infermiere. - No. Lui stava flirtando con me. 505 00:32:46,750 --> 00:32:49,000 È molto, molto carino. 506 00:32:49,000 --> 00:32:50,041 Sì. 507 00:32:51,125 --> 00:32:54,875 Purtroppo, sono impegnato. Molto, molto impegnato. 508 00:32:56,416 --> 00:32:58,333 Aspetta. Significa... 509 00:32:59,000 --> 00:33:00,875 Chiederò a William di sposarmi. 510 00:33:02,291 --> 00:33:03,708 Oh, mio Dio. 511 00:33:04,500 --> 00:33:05,916 Non farmi piangere. 512 00:33:05,916 --> 00:33:08,833 Beh, sono passati due anni e lo amo molto. 513 00:33:08,833 --> 00:33:14,291 E, non lo so, ultimamente mi sono reso conto... Sai... Io... 514 00:33:14,291 --> 00:33:15,833 Tranquillo. Puoi dirlo. 515 00:33:16,416 --> 00:33:19,875 Avere una sorella morente ti ha fatto cambiare prospettiva. 516 00:33:20,375 --> 00:33:22,166 - Non c'è di che. - Cavolo! 517 00:33:23,000 --> 00:33:26,666 Beh... per non usare giri di parole, sì. 518 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 Cavolo, 519 00:33:31,666 --> 00:33:33,583 vorrei essere al tuo matrimonio. 520 00:33:37,916 --> 00:33:39,250 Sì, forse ci sarai. 521 00:33:48,708 --> 00:33:51,416 Beh, se non fosse così, 522 00:33:53,166 --> 00:33:54,166 posso dirti... 523 00:33:56,791 --> 00:33:57,833 che mi dispiace? 524 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 Per cosa? 525 00:34:01,041 --> 00:34:03,000 Per non essere stata una sorella migliore. 526 00:34:07,333 --> 00:34:08,375 Sei stata fantastica. 527 00:34:09,458 --> 00:34:10,583 Ero perfida. 528 00:34:11,125 --> 00:34:12,875 - Anch'io. - Ma io ero peggio. 529 00:34:13,625 --> 00:34:14,750 Non è vero. 530 00:34:15,250 --> 00:34:17,375 Io ero uno stronzo. Ti ho torturata. 531 00:34:18,125 --> 00:34:20,625 Io ero arrabbiata con te, credo, 532 00:34:21,958 --> 00:34:25,750 per il tuo rapporto con Tully e le battute che capivate solo voi. 533 00:34:28,375 --> 00:34:30,375 Volevo essere così con te. 534 00:34:34,083 --> 00:34:35,208 Ora lo siamo. 535 00:34:37,041 --> 00:34:37,916 Sì. 536 00:34:39,875 --> 00:34:42,541 Anche se bari a backgammon. 537 00:34:44,416 --> 00:34:46,541 Quindi non vuoi la rivincita? 538 00:34:46,541 --> 00:34:48,208 Preparati, Mularkey. 539 00:34:48,208 --> 00:34:51,250 Lo dici da tre partite. Ora segno che ho vinto io. 540 00:34:51,250 --> 00:34:53,666 - Sul serio? - Magari l'hai dimenticato. 541 00:35:02,666 --> 00:35:03,541 Sì. 542 00:35:06,041 --> 00:35:07,041 Beh... 543 00:35:09,458 --> 00:35:12,625 dovremmo esserci, Orsacchiotta. Pronte per il college. 544 00:35:16,458 --> 00:35:17,750 È davvero il momento. 545 00:35:18,708 --> 00:35:21,625 Sean, mi mancherai. Vieni a trovarmi quando vuoi. 546 00:35:21,625 --> 00:35:23,833 - Beh, non proprio quando vuoi. - Sì? 547 00:35:25,416 --> 00:35:27,166 Mi mancherai anche tu. 548 00:35:30,666 --> 00:35:31,500 Mamma. 549 00:35:37,291 --> 00:35:38,750 Non riesco a respirare. 550 00:35:38,750 --> 00:35:40,708 Scusa, non riesco... Scusa. 551 00:35:44,750 --> 00:35:47,250 Ok, prendetevi cura l'una dell'altra. 552 00:35:47,250 --> 00:35:48,666 - Ok? - Sì. Promesso. 553 00:35:48,666 --> 00:35:50,791 - Bene. - Vi voglio bene. Ciao. 554 00:35:55,041 --> 00:35:56,166 Ok. 555 00:35:56,166 --> 00:35:57,458 - Sei pronta? - Sì. 556 00:35:58,916 --> 00:36:00,083 - Ok. - Bene. 557 00:36:01,666 --> 00:36:03,125 - Ok, ciao! - Ciao! 558 00:36:03,125 --> 00:36:05,125 - Vi voglio bene! - Ciao! 559 00:36:05,125 --> 00:36:06,375 Vi voglio bene! 560 00:36:06,375 --> 00:36:08,333 - Ciao! - Vi voglio bene! 561 00:36:08,333 --> 00:36:09,458 Anche noi! 562 00:36:11,208 --> 00:36:14,333 - Ragazze di Firefly Lane per sempre! - Per sempre! 563 00:36:15,916 --> 00:36:17,291 Fatevi valere, ragazze. 564 00:36:24,041 --> 00:36:25,125 Dimmi la verità. 565 00:36:26,083 --> 00:36:27,333 È stato orrendo? 566 00:36:29,041 --> 00:36:31,166 È stato fantastico. Come te. 567 00:36:31,166 --> 00:36:34,000 È stato tutto... fantastico. 568 00:36:34,000 --> 00:36:36,250 Hai uno studio tuo per il tuo show. 569 00:36:36,250 --> 00:36:39,291 Basta con le stronzate. Sta andando tutto male. 570 00:36:39,291 --> 00:36:42,458 Ma non capisco perché. Devi essere sincera con me. 571 00:36:43,750 --> 00:36:47,083 - Non sono affari miei. - Smettila con le cazzate. 572 00:36:47,083 --> 00:36:49,791 Non sono una produttrice. Sono una casalinga. 573 00:36:49,791 --> 00:36:52,541 Sul serio? Ancora con questa storia? 574 00:36:52,541 --> 00:36:55,333 No, è solo che... Cosa ne so io? 575 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 Mi conosci! 576 00:36:57,125 --> 00:37:00,083 E poi sei letteralmente il mio pubblico chiave. 577 00:37:00,083 --> 00:37:03,875 Che cazzo devo fare per farlo funzionare? Ti imploro. 578 00:37:05,208 --> 00:37:06,041 Ok. 579 00:37:07,291 --> 00:37:08,875 I capelli sono orrendi. 580 00:37:10,291 --> 00:37:15,208 Il trucco, lo stesso. E il vestito non è il tuo colore. 581 00:37:17,166 --> 00:37:19,625 Scusa, ogni colore è il mio colore. 582 00:37:21,958 --> 00:37:23,666 Ma non è questo il problema. 583 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Allora qual è il problema? 584 00:37:26,458 --> 00:37:30,541 Ehi, la rete ha qualche idea. 585 00:37:30,541 --> 00:37:31,458 No. 586 00:37:32,333 --> 00:37:35,000 Non m'importa. Voglio sentire Kate. 587 00:37:36,166 --> 00:37:40,125 Ok. Il problema è che sei Tully Hart, giornalista di fama mondiale. 588 00:37:40,750 --> 00:37:42,291 Perché è quello che sono. 589 00:37:42,291 --> 00:37:46,083 È una parte di te e ti è stata molto utile finora. 590 00:37:46,083 --> 00:37:49,041 Il mondo ti considera forte e composta. 591 00:37:49,041 --> 00:37:50,666 Intervisti i presidenti. 592 00:37:50,666 --> 00:37:54,375 Ma, perché questo show funzioni, 593 00:37:54,375 --> 00:37:57,750 devi fare tabula rasa ed essere la Tully che conosco. 594 00:37:57,750 --> 00:37:59,083 Giusto. 595 00:37:59,083 --> 00:38:03,916 La vera Tully non è un perfetto esempio di integrità giornalistica. 596 00:38:03,916 --> 00:38:06,500 Esatto. È un disastro. Beve troppo. 597 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 - Impreca coi bambini. - Va con gli uomini sbagliati. 598 00:38:10,916 --> 00:38:14,750 Ok, quindi volete che presenti il programma 599 00:38:14,750 --> 00:38:19,708 come una sgualdrina alcolizzata e sboccata che corrompe i giovani americani? 600 00:38:20,291 --> 00:38:22,791 Come te stessa, come ne L'Ora delle Amiche. 601 00:38:23,625 --> 00:38:26,291 Quando al Ringraziamento dai miei stiamo tra donne 602 00:38:26,291 --> 00:38:29,416 e ridiamo e parliamo e raccontiamo storie, 603 00:38:29,416 --> 00:38:32,000 e tu le convinci ad aprirsi con te. 604 00:38:33,458 --> 00:38:37,541 Ecco chi devi essere nello show. Voglio dire, ecco chi vorrei vedere. 605 00:38:41,416 --> 00:38:42,500 Ha ragione, sai? 606 00:38:48,208 --> 00:38:49,875 Bella cena, stasera. 607 00:38:49,875 --> 00:38:53,041 Sì. Nuvola e Margie sembrano aver apprezzato. 608 00:38:53,791 --> 00:38:56,291 Compiacere entrambe è una vittoria. 609 00:38:57,083 --> 00:38:58,541 Tu come stai, Tull? 610 00:38:59,458 --> 00:39:00,583 Ce l'hai ancora con me? 611 00:39:02,083 --> 00:39:03,125 Di che parli? 612 00:39:03,791 --> 00:39:08,583 Mi hai fatto da cameriera per settimane, comportandoti da amica perfetta. 613 00:39:08,583 --> 00:39:10,666 Comportandomi? 614 00:39:11,250 --> 00:39:13,791 Ma lo sento. Ce l'hai con me. 615 00:39:15,208 --> 00:39:16,875 Perché dovrei avercela con te? 616 00:39:17,916 --> 00:39:20,291 Ti avevo promesso che non me ne sarei mai andata. 617 00:39:21,375 --> 00:39:22,375 E ora è così. 618 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 Non è colpa tua. 619 00:39:26,250 --> 00:39:27,458 Ha importanza? 620 00:39:30,458 --> 00:39:33,500 Forse è la tua ultima occasione per urlarmi contro. 621 00:39:33,500 --> 00:39:35,333 La smetti di dire stronzate? 622 00:39:35,333 --> 00:39:37,125 Perché? È vero. 623 00:39:37,666 --> 00:39:38,541 Non m'importa. 624 00:39:39,333 --> 00:39:40,916 Non voglio pensarci. 625 00:39:41,416 --> 00:39:43,083 E non voglio urlarti contro. 626 00:39:43,791 --> 00:39:47,125 - Ti sentiresti meglio. - Non mi sentirò mai meglio. 627 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Ok? 628 00:39:52,666 --> 00:39:55,208 - Avevamo un patto, Mularkey. - Lo so. 629 00:39:55,208 --> 00:39:58,000 Saremmo invecchiate insieme. 630 00:40:01,083 --> 00:40:02,250 Non puoi morire. 631 00:40:02,875 --> 00:40:03,916 Non puoi. 632 00:40:03,916 --> 00:40:06,500 Non so chi sono senza di te. 633 00:40:06,500 --> 00:40:10,666 Ho il terrore di disintegrarmi, 634 00:40:11,166 --> 00:40:15,583 come se tutti i miei atomi si separassero, 635 00:40:15,583 --> 00:40:17,083 quando non ci sarai più. 636 00:40:18,083 --> 00:40:19,833 Non so come esistere. 637 00:40:21,875 --> 00:40:24,166 Non so come esistere senza di te. 638 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 Non... 639 00:40:27,666 --> 00:40:30,166 Non sono pronta. 640 00:40:31,500 --> 00:40:33,416 Non sarò mai pronta. 641 00:40:37,875 --> 00:40:41,083 Lo so. In un certo senso, per me sarà più facile. 642 00:40:42,500 --> 00:40:45,500 Non dovrò affrontare un mondo senza di te. 643 00:40:55,750 --> 00:40:58,416 Promettimi che nel tuo nuovo talk show... 644 00:40:58,416 --> 00:41:00,125 Chi ti dice che lo farò? 645 00:41:00,125 --> 00:41:04,416 Promettimi che dedicherai il primo episodio a me. 646 00:41:05,958 --> 00:41:07,375 E devi piangere, ok? 647 00:41:07,375 --> 00:41:11,000 Piangere a dirotto, come ora, e fare questa faccia da pazza. 648 00:41:11,000 --> 00:41:11,916 Vaffanculo. 649 00:41:12,500 --> 00:41:15,500 Dico sul serio, ok? Altrimenti ti perseguiterò. 650 00:41:16,583 --> 00:41:19,625 E voglio anche che richiami Danny. 651 00:41:21,250 --> 00:41:23,916 Lo so. Ok, lo farò. 652 00:41:24,708 --> 00:41:28,416 Non dopo. Non un giorno. Non quando me ne sarò andata. Ora. 653 00:41:29,583 --> 00:41:33,000 Puoi essere felice ora, Tull. Non devi aspettare che muoia. 654 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 Non è così. 655 00:41:36,708 --> 00:41:37,791 Sì, invece. 656 00:41:39,708 --> 00:41:44,125 Ma voglio i dettagli più piccanti da storia appena iniziata, 657 00:41:44,125 --> 00:41:46,125 mentre posso ancora apprezzarli. 658 00:41:48,916 --> 00:41:49,750 Ok. 659 00:41:51,625 --> 00:41:53,666 Lo chiamo domani. 660 00:41:55,041 --> 00:41:57,208 No, non chiamarlo. Va' da lui. Ok? 661 00:41:57,208 --> 00:41:58,416 Va bene. 662 00:41:58,916 --> 00:42:00,583 Rompipalle. 663 00:42:04,875 --> 00:42:07,000 Ora facciamo qualcosa che voglio io? 664 00:42:07,750 --> 00:42:09,000 No. Sto bene così. 665 00:42:16,666 --> 00:42:17,541 D'accordo. 666 00:42:18,875 --> 00:42:20,000 Chiudi gli occhi. 667 00:42:21,333 --> 00:42:24,166 - Cosa stai per farmi? - Fidati di me. 668 00:42:25,375 --> 00:42:26,500 Siamo di nuovo ragazze. 669 00:42:26,500 --> 00:42:28,833 - Scendi. - Sei pazza. 670 00:42:29,416 --> 00:42:30,625 Sono gli anni '70. 671 00:42:31,458 --> 00:42:34,083 Siamo sgattaiolate fuori per andare in bici. 672 00:42:35,166 --> 00:42:37,041 Ridiamo a crepapelle. 673 00:42:37,916 --> 00:42:39,500 Perché siamo invincibili. 674 00:42:41,666 --> 00:42:42,916 Allarga le braccia. 675 00:42:53,583 --> 00:42:55,291 Oddio, ho paura! 676 00:42:56,166 --> 00:42:57,625 Non c'è la piscina? 677 00:42:59,083 --> 00:43:00,250 Oddio! Merda. 678 00:43:00,250 --> 00:43:01,583 Fidati di me. 679 00:43:12,666 --> 00:43:13,958 Quanto mi sono divertita. 680 00:43:16,666 --> 00:43:18,041 Ci sballiamo? 681 00:43:19,375 --> 00:43:20,208 Sì. 682 00:43:29,375 --> 00:43:32,416 Cavolo, la marijuana terapeutica è forte. 683 00:43:32,916 --> 00:43:35,625 Meglio di quello che si fumava Nuvola. 684 00:43:36,375 --> 00:43:37,291 È roba buona. 685 00:43:39,041 --> 00:43:41,791 Cosa credete di fare voi due? 686 00:43:41,791 --> 00:43:44,916 - Oh, merda! - Ci hanno beccate! 687 00:43:46,208 --> 00:43:49,375 Voi due. Vi credete tanto furbe. 688 00:43:49,375 --> 00:43:54,625 Come quando rientravate di nascosto mentre guardavo la TV. 689 00:43:54,625 --> 00:43:55,916 Lo sapevi? 690 00:43:56,500 --> 00:44:00,041 Scalpitavate come due enormi cavalli. 691 00:44:01,833 --> 00:44:03,625 - Sono strafatta. - Era come... 692 00:44:06,583 --> 00:44:08,000 - Tieni. - Grazie. 693 00:44:09,208 --> 00:44:10,375 Oh, merda. 694 00:44:12,500 --> 00:44:15,375 Allora? Le canne vanno condivise. 695 00:44:17,041 --> 00:44:17,875 Forza. 696 00:44:20,875 --> 00:44:21,791 Oh, mio Dio. 697 00:44:22,916 --> 00:44:27,541 Non mi sono mai pentita tanto di aver smesso con la droga. 698 00:44:28,666 --> 00:44:30,541 - Vuoi un tiro? - Oh, no. 699 00:44:31,333 --> 00:44:33,458 Ho fumato abbastanza nella vita, 700 00:44:33,458 --> 00:44:38,791 ma chi l'avrebbe detto che tu, tra tutti, avresti tentato di corrompermi? 701 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 Grazie. 702 00:44:45,625 --> 00:44:48,625 Allora, ci facciamo una chiacchierata tra ragazze? 703 00:44:49,333 --> 00:44:54,458 Perché muoio dalla voglia di sapere com'è Dan, l'uomo dello sport, a letto. 704 00:44:55,375 --> 00:44:59,125 Oh, mio Dio! Che sta succedendo? 705 00:44:59,625 --> 00:45:00,458 Beh... 706 00:45:02,458 --> 00:45:04,625 è il migliore che abbia mai avuto. 707 00:45:05,291 --> 00:45:08,166 E ne ho avuti di fantastici. 708 00:45:09,375 --> 00:45:12,666 È sexy. Non si può negare. 709 00:45:14,458 --> 00:45:15,833 E tu, tesoro? 710 00:45:16,416 --> 00:45:21,375 Oh, mamma... Non c'è stata molta azione ultimamente. 711 00:45:21,875 --> 00:45:23,916 Ma ti sei divertita a letto, vero? 712 00:45:24,416 --> 00:45:29,291 Tu e Johnny... Il tipo di sesso in cui sudi e gridi 713 00:45:29,291 --> 00:45:32,166 e hai paura di rompere il letto. 714 00:45:37,875 --> 00:45:40,208 Sì, mamma. È successo. 715 00:45:42,416 --> 00:45:43,541 Puoi dirlo forte. 716 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 Bene. 717 00:45:46,750 --> 00:45:47,625 Sono contenta. 718 00:45:49,500 --> 00:45:51,000 Non so perché, 719 00:45:52,000 --> 00:45:53,375 ma questo mi conforta. 720 00:45:56,916 --> 00:46:00,750 So che hai sempre voluto che raggiungessi il mio pieno potenziale. 721 00:46:02,708 --> 00:46:04,083 Tesoro, no. 722 00:46:04,083 --> 00:46:07,791 Hai... superato il tuo pieno potenziale. 723 00:46:10,000 --> 00:46:14,083 Sono orgogliosa di aver cresciuto una figlia 724 00:46:14,083 --> 00:46:18,041 che è stata una moglie, una madre 725 00:46:19,833 --> 00:46:23,875 un'amica e una persona migliore di quanto io non sia mai stata. 726 00:46:26,541 --> 00:46:28,916 Beh, forse non te l'ho detto abbastanza. 727 00:46:30,000 --> 00:46:31,583 Che sono fiera di te. 728 00:46:36,791 --> 00:46:37,875 Lo so, mamma. 729 00:46:39,958 --> 00:46:41,458 Anch'io sono fiera di te. 730 00:46:48,166 --> 00:46:51,416 Marge strafatta è un ottovolante. 731 00:46:53,791 --> 00:46:54,625 Voglio dire... 732 00:46:54,625 --> 00:46:56,083 Margie. 733 00:46:57,625 --> 00:46:58,458 Margie. 734 00:46:58,458 --> 00:47:00,083 Sì. Margie. 735 00:47:00,083 --> 00:47:01,250 - Margie. - Margie. 736 00:47:01,250 --> 00:47:02,708 Gie! Margaret. 737 00:47:03,208 --> 00:47:06,833 - Mi sono fatta con Margie, cazzo. - Con tua madre! 738 00:47:20,416 --> 00:47:22,500 Qualcuno si è divertito, stasera. 739 00:47:23,833 --> 00:47:24,708 Sì. 740 00:47:25,833 --> 00:47:27,375 E indovina un po'? 741 00:47:29,208 --> 00:47:30,583 Ho finito il mio libro. 742 00:47:30,583 --> 00:47:35,125 Davvero? Finalmente. Ora puoi dirmi di che cavolo parla? 743 00:47:35,125 --> 00:47:37,375 Si svolge in una contea? 744 00:47:38,458 --> 00:47:39,291 No. 745 00:47:40,208 --> 00:47:43,541 È... la storia della mia vita. 746 00:47:45,250 --> 00:47:46,333 L'ho scritto per Marah. 747 00:47:48,916 --> 00:47:49,750 Caspita. 748 00:47:50,250 --> 00:47:53,541 Ho pensato che sarebbe stato un modo per conoscermi. 749 00:47:55,000 --> 00:47:56,125 E ricordarmi. 750 00:47:58,375 --> 00:48:03,625 E, sinceramente, è stato divertente rivivere tutti quei momenti, 751 00:48:04,166 --> 00:48:08,166 come la prima volta che ho visto Tully alla fermata del bus, 752 00:48:08,166 --> 00:48:09,750 o che ho incontrato te. 753 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Ora sì che sono curioso. 754 00:48:13,000 --> 00:48:15,291 Non fai una buona prima impressione. 755 00:48:15,291 --> 00:48:18,666 - Mi calcolavi a malapena. - Non è vero. 756 00:48:19,625 --> 00:48:21,708 Certo che mi ero accorto di te. 757 00:48:22,791 --> 00:48:24,083 Mi portavi la zuppa. 758 00:48:24,083 --> 00:48:26,708 C'è un capitolo intero sulla zuppa. 759 00:48:28,500 --> 00:48:30,041 Ti osservavo. 760 00:48:31,791 --> 00:48:35,500 Schizzare su e giù per l'ufficio in minigonna e collant. 761 00:48:36,291 --> 00:48:39,875 È quasi inappropriato, sig. Ryan. 762 00:48:42,791 --> 00:48:44,708 Mi intimidivi. 763 00:48:45,541 --> 00:48:47,208 - Sì, come no. - È vero. 764 00:48:48,625 --> 00:48:52,750 Eri la prima... persona davvero buona che conoscevo. 765 00:48:54,625 --> 00:48:55,875 Mi spaventava. 766 00:48:59,166 --> 00:49:02,916 È un'esperienza molto strana. Scrivere della tua vita. 767 00:49:04,166 --> 00:49:05,375 Ho sempre 768 00:49:06,375 --> 00:49:09,958 pensato che non stessi facendo abbastanza. 769 00:49:09,958 --> 00:49:13,000 Che sarei dovuta essere di più. 770 00:49:13,000 --> 00:49:16,500 Ero solo una moglie e una madre. 771 00:49:18,833 --> 00:49:21,083 Preoccupazioni insignificanti, ora. 772 00:49:22,416 --> 00:49:26,625 Voglio solo che Marah sappia che sono fiera di lei. 773 00:49:29,000 --> 00:49:30,583 E che grande dono è stato... 774 00:49:32,791 --> 00:49:33,958 essere sua madre. 775 00:49:36,583 --> 00:49:38,458 E voglio che tu sappia... 776 00:49:40,000 --> 00:49:42,958 - Va bene, non devi. - Voglio che tu sappia... 777 00:49:45,083 --> 00:49:46,750 quanto sono fiera di noi. 778 00:49:48,791 --> 00:49:51,583 Della vita che abbiamo costruito insieme. 779 00:49:54,791 --> 00:49:56,833 Il resto è solo apparenza, no? 780 00:49:59,458 --> 00:50:01,083 Conta solo chi ami. 781 00:50:02,166 --> 00:50:03,291 E chi ti ama. 782 00:50:18,208 --> 00:50:19,041 Comunque... 783 00:50:20,791 --> 00:50:23,375 Daglielo quando sarà pronta. 784 00:50:23,375 --> 00:50:26,833 L'ESTATE IN CUI IMPARAMMO A VOLARE 785 00:50:34,333 --> 00:50:36,666 Non leggerlo davanti a me, mi imbarazza. 786 00:50:46,416 --> 00:50:47,333 Kate... 787 00:50:50,500 --> 00:50:51,541 Lo so. 788 00:50:53,083 --> 00:50:54,416 Ti amo anch'io. 789 00:51:49,583 --> 00:51:50,416 Ehilà. 790 00:51:50,416 --> 00:51:51,500 Merda! 791 00:51:52,875 --> 00:51:55,000 Mi hai spaventata, uomo dello sport. 792 00:51:55,750 --> 00:52:00,250 - Ti ho sentita arrivare dal corridoio. - A quanto pare, ho il passo pesante. 793 00:52:04,125 --> 00:52:05,958 Ho provato a chiamarti. 794 00:52:07,833 --> 00:52:11,208 Sì, ero a casa di Kate. 795 00:52:12,833 --> 00:52:14,500 Mi sono dedicata a lei. 796 00:52:15,541 --> 00:52:17,666 Sì. Lo capisco. Assolutamente. 797 00:52:17,666 --> 00:52:21,125 Le piacerebbe vederti. Magari potresti passare? 798 00:52:22,666 --> 00:52:25,625 Sì, vorrei tanto vederla anch'io. 799 00:52:27,416 --> 00:52:29,291 - Prima che parta. - Per dove? 800 00:52:30,958 --> 00:52:32,000 Torno a New York. 801 00:52:33,291 --> 00:52:35,708 Una grande opportunità, la mia start up. 802 00:52:36,416 --> 00:52:40,583 Apro una sede sulla East Coast e ho iniziato una campagna mediatica. 803 00:52:40,583 --> 00:52:44,208 È logico che stia lì. 804 00:52:45,958 --> 00:52:47,291 Quindi ti trasferisci? 805 00:52:47,291 --> 00:52:50,000 Sì, ho provato a chiamarti per dirtelo. 806 00:52:50,000 --> 00:52:53,208 Beh, mi dispiace. La mia migliore amica sta morendo. 807 00:52:53,208 --> 00:52:54,500 Non sono arrabbiato. 808 00:52:55,833 --> 00:52:58,750 Sai, una cosa in cui siamo bravi 809 00:52:58,750 --> 00:53:00,416 è darci spazio. 810 00:53:01,500 --> 00:53:04,333 Non chiediamo niente all'altro. Mai. 811 00:53:05,291 --> 00:53:08,583 È così che funziona per noi. È per questo che funziona. 812 00:53:10,791 --> 00:53:15,250 Comunque, volevo passare a salutarti. 813 00:53:15,250 --> 00:53:18,250 Resto qui ancora un paio di giorni. 814 00:53:18,250 --> 00:53:21,583 Quindi, se ti serve qualcuno con cui parlare... 815 00:53:26,250 --> 00:53:27,083 D'accordo. 816 00:53:29,666 --> 00:53:32,291 Cazzo, non posso credere che te ne vai. 817 00:53:32,833 --> 00:53:35,333 Sono settimane che non mi rispondi. 818 00:53:36,458 --> 00:53:38,583 Sì, non perché non volessi farlo. 819 00:53:39,208 --> 00:53:40,125 Io... 820 00:53:42,291 --> 00:53:45,916 avevo... paura. Non ero pronta per noi. 821 00:53:45,916 --> 00:53:49,041 No, va bene. Non serve. 822 00:53:49,625 --> 00:53:51,291 Davvero. Non importa. 823 00:53:51,291 --> 00:53:55,291 - Invece sì. Ti ho detto che ti amo. - Poi hai smesso di chiamarmi. 824 00:53:56,375 --> 00:54:00,583 Va bene, Tully. Per questo sapevo che avresti capito che devo andare. 825 00:54:04,125 --> 00:54:05,125 Devi proprio? 826 00:54:06,000 --> 00:54:06,958 Andare. 827 00:54:07,958 --> 00:54:09,666 Mi stai chiedendo di restare? 828 00:54:12,916 --> 00:54:14,333 Resteresti se te lo chiedessi? 829 00:54:14,333 --> 00:54:16,750 - Porca miseria, Tully. Cazzo. - Ok. 830 00:54:22,583 --> 00:54:26,583 Hai ragione. Ci diamo spazio. 831 00:54:26,583 --> 00:54:29,791 Non chiediamo molto, ed è ciò che funziona per noi, 832 00:54:29,791 --> 00:54:32,583 ma non è così, perché... 833 00:54:34,750 --> 00:54:35,916 io voglio di più. 834 00:54:36,916 --> 00:54:40,958 Quindi ti chiedo di restare. Per me. 835 00:54:42,416 --> 00:54:46,041 So che non è giusto. Sono stata una stronza. 836 00:54:48,166 --> 00:54:49,041 Ti amo. 837 00:54:50,916 --> 00:54:52,500 E voglio stare con te. 838 00:54:53,833 --> 00:54:57,458 Per favore, non andare a New York. Ti prego, resta qui con me. 839 00:55:18,000 --> 00:55:20,166 Dio, era così difficile, cazzo? 840 00:55:20,166 --> 00:55:22,333 Sì. 841 00:55:25,416 --> 00:55:28,750 Ti saresti davvero trasferito dall'altra parte del Paese? 842 00:55:28,750 --> 00:55:31,125 Sì. 843 00:55:31,125 --> 00:55:33,416 Avevo un appartamento e tutto quanto. 844 00:55:33,416 --> 00:55:35,875 Non credevi che ti avrei voluto qui? 845 00:55:36,875 --> 00:55:37,791 Lo speravo. 846 00:55:39,583 --> 00:55:41,125 Non ne ero sicuro. 847 00:55:41,125 --> 00:55:43,791 Ma resterai, vero? 848 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Per me? 849 00:55:48,166 --> 00:55:51,666 Sì... anche se sei un vero incubo. 850 00:55:52,583 --> 00:55:55,000 Per questo mi ami, uomo dello sport. 851 00:55:55,791 --> 00:55:56,916 Sì, hai ragione. 852 00:56:07,625 --> 00:56:10,625 Non vuoi mettere l'abito nuovo allo show di Tully? 853 00:56:10,625 --> 00:56:13,666 Mamma, sono una strega. Devo mettermi questo. 854 00:56:14,458 --> 00:56:17,708 Ok. Va bene. Puoi indossare quello che vuoi. 855 00:56:18,791 --> 00:56:21,125 Ma voglio che tu sappia 856 00:56:22,041 --> 00:56:26,166 che non è il vestito che fa la strega, ma la magia dentro di te. 857 00:56:27,083 --> 00:56:30,166 E quella ce l'hai, qualunque cosa accada. Sempre. 858 00:56:31,083 --> 00:56:34,041 Sei la persona più magica che conosca, Marah Ryan. 859 00:56:35,041 --> 00:56:37,041 Grazie, mamma. Anche tu. 860 00:56:38,208 --> 00:56:40,625 - Sì? - Ovvio! Sei la mia migliore amica! 861 00:56:45,375 --> 00:56:46,333 Grazie, tesoro. 862 00:56:48,458 --> 00:56:51,416 Beh, forse potrei mettere l'abito nuovo. 863 00:56:52,958 --> 00:56:53,916 Davvero? 864 00:56:53,916 --> 00:56:54,958 Sicura? 865 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 Ok, è fantastico. 866 00:56:59,583 --> 00:57:00,833 Vado a prenderlo. 867 00:57:01,583 --> 00:57:04,041 E voglio le orecchie da gatto. 868 00:57:05,708 --> 00:57:06,541 D'accordo. 869 00:57:10,083 --> 00:57:13,375 Ti va una zuppa? Mi sembra la giornata adatta. 870 00:57:16,416 --> 00:57:17,500 - Va bene? - Sì. 871 00:57:22,458 --> 00:57:24,916 Hai lavato il costume da strega di Marah? 872 00:57:25,416 --> 00:57:26,333 Cosa? 873 00:57:28,083 --> 00:57:30,666 Domani ha la gita. Dobbiamo lavarlo stasera. 874 00:57:35,833 --> 00:57:37,416 Sì, lo lavo io. 875 00:57:40,166 --> 00:57:41,083 Grazie, Johnny. 876 00:57:42,541 --> 00:57:43,666 Ti amo tanto. 877 00:57:47,583 --> 00:57:48,500 Ti amo anch'io. 878 00:58:01,000 --> 00:58:01,833 Cosa? 879 00:58:01,833 --> 00:58:05,083 Oh, mio Dio! Johnny, guarda la scala! 880 00:58:05,083 --> 00:58:06,916 - È incredibile! - Sì. 881 00:58:07,416 --> 00:58:09,250 Caspita! È una villa! 882 00:58:09,250 --> 00:58:12,083 Se non la comprate voi, lo faccio io. 883 00:58:12,875 --> 00:58:16,083 Non c'è uno strano odore? 884 00:58:16,083 --> 00:58:17,000 Sì. 885 00:58:17,916 --> 00:58:19,166 Sì, odore di 886 00:58:20,583 --> 00:58:21,416 New York. 887 00:58:21,416 --> 00:58:25,750 È pipì. Di gatto, per l'esattezza. La donna che è morta qui ne aveva 14. 888 00:58:25,750 --> 00:58:28,041 Per questo possiamo permettercela. 889 00:58:28,041 --> 00:58:34,166 Beh, anche per il fatto che Johnny produce il talk show diurno numero uno in America. 890 00:58:34,666 --> 00:58:36,083 Non era il numero due? 891 00:58:36,083 --> 00:58:39,000 Oprah non conta. È in un campionato a parte. 892 00:58:39,000 --> 00:58:40,458 Anche tu, Tully. 893 00:58:40,458 --> 00:58:43,666 - Dov'è la mia stanza, papà? - Non lo so. Andiamo a cercarla. 894 00:58:47,791 --> 00:58:50,750 - È troppo, vero? - No. 895 00:58:50,750 --> 00:58:54,458 - Te la sei guadagnata. - Come? Come scrittrice fallita 896 00:58:54,458 --> 00:58:57,916 e casalinga con un solo figlio, come ama dire mia madre? 897 00:59:10,750 --> 00:59:13,000 Il mio show è un successo grazie a te. 898 00:59:14,833 --> 00:59:17,333 Sei il cervello di tutta l'operazione. 899 00:59:18,041 --> 00:59:19,000 E il cuore. 900 00:59:20,375 --> 00:59:21,291 E l'anima. 901 00:59:28,458 --> 00:59:29,583 Guarda che vista. 902 00:59:30,708 --> 00:59:33,666 Come si fa a essere tristi con una vista così? 903 00:59:41,541 --> 00:59:43,791 E poi mi ha presa tra le braccia. 904 00:59:45,708 --> 00:59:47,375 E mi ha detto che mi ama. 905 00:59:49,250 --> 00:59:50,333 E l'abbiamo fatto. 906 00:59:51,416 --> 00:59:52,250 Due volte. 907 00:59:52,875 --> 00:59:53,833 Tutto qui? 908 00:59:54,583 --> 00:59:55,500 Solo due volte? 909 00:59:55,500 --> 00:59:58,250 Sono dovuta tornare qui per preparare la cena. 910 01:00:01,125 --> 01:00:03,916 Ma dopo ha detto una cosa troppo divertente. 911 01:00:04,500 --> 01:00:08,416 Ok, è una storia lunga. Vado a prendere dell'altro tè. 912 01:00:09,666 --> 01:00:10,541 Va bene. 913 01:01:37,541 --> 01:01:41,875 Ok, dopo che abbiamo finito la seconda volta... 914 01:03:58,041 --> 01:03:59,750 Non credo di poter entrare. 915 01:04:02,833 --> 01:04:03,708 Già. 916 01:04:04,875 --> 01:04:06,000 Lo immaginava. 917 01:04:15,041 --> 01:04:16,458 Ti ha lasciato questa. 918 01:04:44,208 --> 01:04:45,541 Cara Tully. 919 01:04:45,541 --> 01:04:48,041 So che non sopporterai il mio funerale. 920 01:04:48,041 --> 01:04:49,208 Non sei la star. 921 01:04:50,041 --> 01:04:53,041 Spero che tu abbia fatto ritoccare le mie foto. 922 01:04:53,041 --> 01:04:55,625 So che probabilmente non mi dimenticherai, 923 01:04:55,625 --> 01:04:59,333 ma, per sicurezza, ho scritto tutto in questo libro. 924 01:05:00,333 --> 01:05:02,375 E non solo le cose divertenti. 925 01:05:02,375 --> 01:05:07,375 Anche tutte le cose orrende, imbarazzanti, buffe e vere che mi sono venute in mente. 926 01:05:08,291 --> 01:05:10,208 La prima volta che ti ho vista. 927 01:05:11,791 --> 01:05:14,250 Quando hai distrutto il tavolino di vetro. 928 01:05:15,583 --> 01:05:17,250 Cosa? Tully! 929 01:05:18,000 --> 01:05:19,833 Quando abbiamo nascosto un corpo. 930 01:05:20,791 --> 01:05:21,916 Di qua. 931 01:05:22,708 --> 01:05:24,541 Ogni volta che abbiamo ballato... 932 01:05:26,583 --> 01:05:28,000 cantato, 933 01:05:29,875 --> 01:05:30,708 litigato... 934 01:05:33,416 --> 01:05:34,416 pianto... 935 01:05:36,541 --> 01:05:37,375 fatto pace... 936 01:05:38,500 --> 01:05:39,583 Beh, hai capito. 937 01:05:40,916 --> 01:05:44,375 Ci sono tante cose che dovrei dirti in questo momento, 938 01:05:44,375 --> 01:05:47,958 ma nella nostra vita probabilmente ce le siamo dette tutte. 939 01:05:51,708 --> 01:05:57,041 Quindi ecco quello che ho da dirti nella mia lettera dall'oltretomba. 940 01:05:57,708 --> 01:05:59,833 È molto melodrammatico, non credi? 941 01:06:01,000 --> 01:06:05,000 So che penserai che ti abbia lasciata, ma non è così. 942 01:06:05,875 --> 01:06:08,083 Ti basterà aprire questo libro 943 01:06:08,875 --> 01:06:10,041 e mi troverai. 944 01:06:32,333 --> 01:06:35,166 {\an8}FUMAMI 945 01:06:55,416 --> 01:06:56,458 BACIAMI 946 01:07:10,916 --> 01:07:12,041 SUONAMI E BALLA 947 01:10:09,791 --> 01:10:12,041 {\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè