1
00:00:13,041 --> 00:00:15,375
È assurdo, sono già passati dieci anni.
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,500
Dieci anni dalla nostra orrenda lite.
Dieci anni da quando mi sono ammalata.
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,750
E ora la mia bambina è cresciuta.
4
00:00:28,333 --> 00:00:29,458
Ce l'abbiamo fatta.
5
00:00:30,750 --> 00:00:33,166
Abbiamo cresciuto una ragazza fantastica.
6
00:00:33,666 --> 00:00:36,166
Il lieto fine non era scontato, eh?
7
00:00:36,166 --> 00:00:38,083
L'adolescenza non è mai facile.
8
00:00:38,791 --> 00:00:40,125
Ma l'abbiamo superata.
9
00:00:40,958 --> 00:00:43,375
Il college, la facoltà di Legge...
10
00:00:43,916 --> 00:00:47,708
E ora sta per sposare una dottoressa.
11
00:00:47,708 --> 00:00:50,583
È come aver vinto
alla lotteria dei genitori.
12
00:00:50,583 --> 00:00:52,583
È presto per chiedere un nipote?
13
00:00:52,583 --> 00:00:53,500
Non lo è mai.
14
00:00:58,000 --> 00:00:58,916
Grazie.
15
00:01:00,583 --> 00:01:03,000
Di esserle rimasta accanto...
16
00:01:06,083 --> 00:01:06,958
ogni giorno.
17
00:01:08,791 --> 00:01:09,708
Io non c'entro.
18
00:01:12,041 --> 00:01:13,875
È una persona magnifica
19
00:01:15,750 --> 00:01:17,416
solo grazie a te, Kate.
20
00:01:18,625 --> 00:01:21,833
Beh, anche Johnny c'entra qualcosa, direi.
21
00:01:21,833 --> 00:01:24,208
Sì, forse.
22
00:01:24,208 --> 00:01:25,375
Ma, davvero...
23
00:01:27,458 --> 00:01:28,291
è merito tuo.
24
00:01:31,125 --> 00:01:32,916
Lei è la parte migliore di te.
25
00:01:38,083 --> 00:01:39,000
Ci siamo.
26
00:01:51,916 --> 00:01:55,291
Tallulah Rose, ti stanno aspettando tutti.
27
00:01:56,708 --> 00:01:59,250
L'ESTATE IN CUI IMPARAMMO A VOLARE
28
00:02:17,250 --> 00:02:19,041
Cos'è questa roba?
29
00:02:19,041 --> 00:02:22,625
Beh, iniziamo dal mate argentino.
30
00:02:22,625 --> 00:02:24,708
La mia routine mattutina. Essenziale.
31
00:02:24,708 --> 00:02:30,583
A seguire, frutti di bosco assortiti,
che condivido più che volentieri.
32
00:02:30,583 --> 00:02:33,333
E poi quattro pancake identici
33
00:02:33,333 --> 00:02:36,166
con deliziose banane
tagliate alla perfezione.
34
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
Non coltivate in casa,
ma comunque fresche.
35
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Apposta per te.
36
00:02:41,625 --> 00:02:42,625
Beh, grazie.
37
00:02:42,625 --> 00:02:43,625
Non c'è di che.
38
00:02:46,416 --> 00:02:48,791
- È stato divertente, ieri sera.
- Già.
39
00:02:49,666 --> 00:02:53,250
Hai una resistenza sorprendente,
per un uomo della tua età.
40
00:02:53,250 --> 00:02:58,333
Beh, ero più ispirato del solito.
Sapendo che mi ami...
41
00:03:01,208 --> 00:03:02,250
L'ho detto?
42
00:03:02,916 --> 00:03:03,750
Sì.
43
00:03:05,625 --> 00:03:09,416
Se ricordo bene, non hai risposto.
44
00:03:09,416 --> 00:03:11,416
Non mi hai dato il tempo.
45
00:03:11,416 --> 00:03:14,583
Hai iniziato a baciarmi,
a strapparmi i vestiti.
46
00:03:14,583 --> 00:03:17,041
Mi hai trascinato qui.
Ti sei approfittata di me.
47
00:03:17,791 --> 00:03:19,208
Ok, beh,
48
00:03:20,583 --> 00:03:21,750
e adesso?
49
00:03:24,541 --> 00:03:25,458
Adesso cosa?
50
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Sai che c'è? Lascia perdere.
51
00:03:29,583 --> 00:03:32,625
- Conosci la risposta.
- Ti ucciderebbe dirlo?
52
00:03:32,625 --> 00:03:36,041
No. Ma così è troppo divertente.
Un vero spasso.
53
00:03:36,625 --> 00:03:38,291
Sei penoso, uomo dello sport.
54
00:03:38,291 --> 00:03:39,375
Lo so.
55
00:03:42,125 --> 00:03:44,875
Ma ti amo tantissimo, Tallulah Rose.
56
00:03:51,583 --> 00:03:53,416
A stomaco vuoto, davvero?
57
00:03:54,791 --> 00:03:56,291
Sei incorreggibile!
58
00:04:00,625 --> 00:04:02,125
Ti prego, non rispondere.
59
00:04:02,125 --> 00:04:04,125
- Dammi solo un secondo.
- No!
60
00:04:06,875 --> 00:04:07,750
Pronto?
61
00:04:12,625 --> 00:04:14,166
Ok, arrivo subito.
62
00:04:16,416 --> 00:04:17,250
Che succede?
63
00:04:18,458 --> 00:04:20,708
È Kate. Ha...
64
00:04:21,958 --> 00:04:24,583
Ha avuto una crisi epilettica.
È in ospedale.
65
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
{\an8}- Tesoro, ricorda...
- Silenzio sul set. Lo so, mamma.
66
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Brava.
67
00:04:36,000 --> 00:04:39,291
Internet non è più
solo per gli smanettoni.
68
00:04:39,291 --> 00:04:41,583
Ora abbiamo tutti le e-mail,
69
00:04:41,583 --> 00:04:42,958
me compresa,
70
00:04:42,958 --> 00:04:45,750
perché io sono Carol Mansour e...
71
00:04:51,625 --> 00:04:54,208
l'ho appena provato. A te la linea, Chuck.
72
00:04:56,708 --> 00:04:58,666
- Johnny.
- E abbiamo finito.
73
00:04:58,666 --> 00:04:59,625
Papà!
74
00:05:00,125 --> 00:05:02,500
Marah! Ciao!
75
00:05:03,500 --> 00:05:06,458
- Com'è andata la gita?
- Ho visto un tirannosauro!
76
00:05:06,458 --> 00:05:08,583
Davvero? E non ti ha mangiata?
77
00:05:09,250 --> 00:05:11,166
Era uno scheletro, papà.
78
00:05:12,208 --> 00:05:13,916
Oddio. Così ha più senso.
79
00:05:14,416 --> 00:05:17,041
So che Tully non condurrà più
Alzati, America.
80
00:05:17,041 --> 00:05:19,541
- Cos'è successo?
- Avrà il suo talk show.
81
00:05:20,500 --> 00:05:24,500
Ottima fascia oraria. Soldi a palate.
Attrae il pubblico chiave...
82
00:05:25,833 --> 00:05:26,708
Caspita!
83
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
È così...
84
00:05:28,958 --> 00:05:32,958
Lo so! Sarà come Oprah.
Ha uno studio con vista su Central Park.
85
00:05:32,958 --> 00:05:35,833
Ha detto che va oltre
i suoi sogni più sfrenati.
86
00:05:35,833 --> 00:05:40,291
È... fantastico. Per lei.
87
00:05:40,291 --> 00:05:42,500
La nostra piccola Tully è cresciuta.
88
00:05:42,500 --> 00:05:44,416
È una star. Lo è sempre stata.
89
00:05:44,416 --> 00:05:46,208
Sono molto felice per lei.
90
00:05:46,208 --> 00:05:48,791
Non lo siamo tutti? Che bel costume.
91
00:05:48,791 --> 00:05:52,291
No, è la mia uniforme da strega.
Sono una strega.
92
00:05:52,291 --> 00:05:55,208
Caspita. Non lanciarmi una maledizione.
93
00:05:55,208 --> 00:05:56,875
Aiuto! L'ha fatto!
94
00:06:00,083 --> 00:06:01,791
Mi insegni un incantesimo?
95
00:06:01,791 --> 00:06:04,750
Certo, zio Mutt,
se mi compri le patatine.
96
00:06:04,750 --> 00:06:06,333
Affare fatto. Posso?
97
00:06:07,000 --> 00:06:08,958
- Sì.
- Ok, andiamo. Dai.
98
00:06:12,166 --> 00:06:13,750
Com'è andata davvero?
99
00:06:13,750 --> 00:06:17,250
Non ha ancora amici
e non si è mai staccata da me.
100
00:06:17,250 --> 00:06:20,666
Dei bambini ridevano del suo costume.
Li avrei uccisi.
101
00:06:20,666 --> 00:06:21,916
Dovremmo bruciarlo.
102
00:06:22,666 --> 00:06:25,708
È come una copertina di Linus.
Ora ne ha bisogno.
103
00:06:25,708 --> 00:06:28,416
Lo toglierà quando è pronta.
Serve pazienza.
104
00:06:29,166 --> 00:06:31,875
- Sei una brava mamma, Kate Mularkey.
- Grazie.
105
00:06:34,916 --> 00:06:35,958
Non devo lavarmi.
106
00:06:35,958 --> 00:06:39,166
- Ho fatto un incantesimo.
- Non provarci, streghetta.
107
00:06:39,166 --> 00:06:41,625
Farai il bagno dopo cena, mia cara.
108
00:06:41,625 --> 00:06:42,791
Ciao, Mularkey.
109
00:06:42,791 --> 00:06:44,416
- Oh, mio Dio!
- Zia Tully!
110
00:06:44,416 --> 00:06:45,916
Che succede?
111
00:06:45,916 --> 00:06:48,541
Oddio, che paura.
Perché non sei a New York?
112
00:06:49,791 --> 00:06:50,958
Storia lunga.
113
00:06:50,958 --> 00:06:54,166
Era l'ultimo giorno di Alzati, America.
114
00:06:54,166 --> 00:06:57,000
Ho fatto un discorso d'incoraggiamento
ai colleghi.
115
00:06:57,000 --> 00:06:58,375
Dick mi ha accompagnata.
116
00:06:58,375 --> 00:07:01,250
- Ancora non ci credo.
- Hai chiuso alla grande.
117
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
Ottima intervista al vicepresidente Gore.
118
00:07:03,583 --> 00:07:06,958
Grazie, Dick. Bel pezzo sul nuovo farmaco.
119
00:07:06,958 --> 00:07:09,375
Il Viagra? La tendenza del futuro.
120
00:07:10,375 --> 00:07:13,208
Ero diretta in centro
per vedere il nuovo studio,
121
00:07:13,208 --> 00:07:15,583
ma sono stata trattenuta.
122
00:07:41,166 --> 00:07:43,791
Ho letteralmente pensato di morire.
123
00:07:44,875 --> 00:07:46,125
In un ascensore.
124
00:07:46,875 --> 00:07:48,000
A Midtown.
125
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
E sapete cosa ho capito in quel momento?
126
00:07:53,833 --> 00:07:55,333
Cazzo, io odio New York.
127
00:07:55,333 --> 00:07:57,375
Un dollaro nel barattolo delle parolacce.
128
00:07:57,375 --> 00:08:00,333
Allora ne metto due
perché dico sul serio, cazzo.
129
00:08:00,833 --> 00:08:02,833
Sono stufa di quel posto.
130
00:08:03,333 --> 00:08:06,875
Sono stata scippata quattro volte
negli ultimi tre anni.
131
00:08:07,833 --> 00:08:13,708
E sono stanca dell'odore di spazzatura
che cuoce sul marciapiede,
132
00:08:13,708 --> 00:08:17,458
e del modo in cui la neve diventa nera.
133
00:08:17,458 --> 00:08:20,000
Mi mancano gli alberi, mi mancate voi.
134
00:08:20,708 --> 00:08:23,708
Voglio stare con le persone che amo.
Tornare a casa.
135
00:08:24,291 --> 00:08:26,000
Quindi, ho deciso
136
00:08:27,708 --> 00:08:28,958
di ritrasferirmi qui.
137
00:08:30,166 --> 00:08:32,666
Ma il tuo nuovo talk show è a New York.
138
00:08:32,666 --> 00:08:34,333
E allora? Lo farò da qui.
139
00:08:35,250 --> 00:08:36,958
Magari. Non illudermi.
140
00:08:36,958 --> 00:08:39,583
Non ti faranno fare
un talk show nazionale da Seattle.
141
00:08:40,250 --> 00:08:41,208
Ma davvero?
142
00:08:41,916 --> 00:08:43,083
Che strano.
143
00:08:44,541 --> 00:08:46,125
Hanno già detto di sì.
144
00:08:46,125 --> 00:08:47,208
- Davvero?
- Dai!
145
00:08:47,208 --> 00:08:49,250
- Cosa?
- Ve l'ho detto.
146
00:08:49,250 --> 00:08:52,416
Attraggo il pubblico chiave,
ma non è finita qui.
147
00:08:52,416 --> 00:08:54,875
Posso scegliere il mio produttore.
148
00:08:56,250 --> 00:09:00,708
Così gli ho detto che c'è solo una persona
con cui sono disposta a lavorare.
149
00:09:02,083 --> 00:09:03,416
Portatemi Johnny Ryan.
150
00:09:03,416 --> 00:09:04,416
Dici sul serio?
151
00:09:04,416 --> 00:09:07,166
Non ho mai fatto un talk show.
Sto impazzendo.
152
00:09:07,166 --> 00:09:08,875
Mi serve una persona fidata.
153
00:09:08,875 --> 00:09:11,708
E poi stai sprecando il tuo talento
alla KPOC.
154
00:09:11,708 --> 00:09:14,583
Quanti "Carol prova"
può produrre un uomo?
155
00:09:15,625 --> 00:09:17,666
Allora, che ne dici?
156
00:09:18,458 --> 00:09:19,375
Vaffanculo.
157
00:09:20,125 --> 00:09:21,083
- Ehi!
- Mamma!
158
00:09:21,083 --> 00:09:24,083
- Come osi? Sono una produttrice anch'io.
- Lo so.
159
00:09:24,083 --> 00:09:25,916
Ho già prodotto per te.
160
00:09:25,916 --> 00:09:28,291
Sì, ma dici sempre che sei impegnata
161
00:09:28,291 --> 00:09:32,375
e che non vuoi tornare al lavoro
entro breve,
162
00:09:32,375 --> 00:09:35,458
perché sei soddisfatta
di ciò che stai facendo qui.
163
00:09:36,166 --> 00:09:38,208
- È vero.
- E non stai scrivendo un romanzo?
164
00:09:39,000 --> 00:09:42,208
- Molto lentamente, ma sì.
- Fai la volontaria alla scuola di Marah.
165
00:09:42,208 --> 00:09:43,833
Potevi almeno chiedermelo.
166
00:09:43,833 --> 00:09:47,333
- Avresti detto di sì?
- Beh, non lo sapremo mai, no?
167
00:09:48,750 --> 00:09:50,708
Kate, dai.
168
00:09:50,708 --> 00:09:54,583
Ucciderei per averti nel programma, ovviamente,
169
00:09:55,333 --> 00:09:57,916
tutti e due, ma avrei dovuto chiedertelo.
170
00:09:58,875 --> 00:10:00,166
Quindi lo faccio ora.
171
00:10:00,166 --> 00:10:04,541
E, se dici di sì,
sarà il mio anno, il mio decennio,
172
00:10:04,541 --> 00:10:07,375
sarà il momento clou degli anni '90.
173
00:10:09,000 --> 00:10:12,583
Allora, che ne dici, Kate? Accetti?
174
00:10:14,458 --> 00:10:18,083
- Tull, non posso. Ho troppo da fare.
- Assurdo.
175
00:10:20,708 --> 00:10:22,500
E tu, Johnny? Ci stai?
176
00:10:26,750 --> 00:10:27,708
Ci sto.
177
00:10:27,708 --> 00:10:30,333
Cazzo, sì! Festeggiamo!
178
00:10:30,333 --> 00:10:31,291
Balliamo?
179
00:10:32,000 --> 00:10:33,625
Balliamo sempre, dopo cena.
180
00:10:33,625 --> 00:10:35,250
Poi guardiamo Hocus Pocus.
181
00:10:35,250 --> 00:10:37,791
Sì. Tutte le sere.
182
00:10:37,791 --> 00:10:41,416
Visto? È questo che mi è mancato
negli ultimi otto anni.
183
00:10:41,416 --> 00:10:44,500
Io non ballo mai dopo cena.
184
00:10:44,500 --> 00:10:48,791
Mi addormento da sola sul divano
mentre faccio ricerche bevendo vino.
185
00:10:48,791 --> 00:10:51,666
Poi mi sveglio alle 3:00
in una pozza di saliva.
186
00:10:52,750 --> 00:10:55,250
Questo è molto meglio.
187
00:10:55,250 --> 00:10:59,500
E stasera ho scelto una canzone speciale
in onore di tua zia Tully.
188
00:10:59,500 --> 00:11:00,750
Quale sarà?
189
00:11:04,375 --> 00:11:07,166
Oh, cavolo!
190
00:11:10,291 --> 00:11:11,416
Sì!
191
00:11:19,791 --> 00:11:20,625
Pronta?
192
00:12:32,708 --> 00:12:35,083
Solo diciassette anni
193
00:12:35,625 --> 00:12:37,375
Ragazze! La colazione!
194
00:12:38,333 --> 00:12:40,833
Appena finisce la canzone! Cavolo!
195
00:12:42,916 --> 00:12:44,666
Il tamburello
196
00:12:44,666 --> 00:12:47,125
Oh, sì!
197
00:12:49,833 --> 00:12:50,708
Ok.
198
00:12:51,291 --> 00:12:52,125
Buongiorno.
199
00:12:52,125 --> 00:12:54,833
Tully, i tuoi preferiti.
Pancake alla banana.
200
00:12:54,833 --> 00:12:56,750
Buoni! Grazie, sig.ra M.
201
00:12:56,750 --> 00:13:00,375
Sono così viscidi.
Ne hai fatto qualcuno senza?
202
00:13:00,375 --> 00:13:03,208
Mi dispiace, tesoro.
Ci sono i corn flakes.
203
00:13:05,333 --> 00:13:08,875
Certo. A chi importa?
A Kate non serve la colazione calda.
204
00:13:08,875 --> 00:13:10,916
Oppure puoi mangiare i pancake.
205
00:13:10,916 --> 00:13:13,166
Provali, Orsacchiotta. Sono ottimi.
206
00:13:13,166 --> 00:13:14,458
Sono squisiti.
207
00:13:14,458 --> 00:13:15,625
No, grazie.
208
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
Ehi, ho visto la A+ sul frigo.
Ottimo lavoro, tesoro.
209
00:13:19,708 --> 00:13:20,958
Non è niente di che.
210
00:13:21,666 --> 00:13:22,666
Kate ha preso 87.
211
00:13:22,666 --> 00:13:25,541
Lo dici come se fosse morto qualcuno.
È una B+.
212
00:13:25,541 --> 00:13:28,458
E pensi
che sia all'altezza del tuo potenziale?
213
00:13:28,458 --> 00:13:31,000
Si chiama "crisi dell'ultimo anno".
214
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Io non ci credo.
215
00:13:36,708 --> 00:13:38,125
Devo andare al lavoro.
216
00:13:38,125 --> 00:13:40,500
Se siete pronte, vi do un passaggio.
217
00:13:40,500 --> 00:13:42,291
Sì! Grazie, sig. Mularkey.
218
00:13:42,291 --> 00:13:43,916
- Certo.
- Buona giornata.
219
00:13:43,916 --> 00:13:44,875
Grazie, amore.
220
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
- Hai fame?
- Cosa?
221
00:13:54,041 --> 00:13:56,250
Scusa, sto facendo delle ricerche.
222
00:13:56,250 --> 00:13:59,583
Ho trovato un posto per noi
per quando Kate si curerà a Minneapolis.
223
00:13:59,583 --> 00:14:00,500
Ok.
224
00:14:01,666 --> 00:14:02,583
Ehi.
225
00:14:02,583 --> 00:14:04,625
Come sta? È sveglia?
226
00:14:05,833 --> 00:14:07,708
- Finalmente. Vado da lei.
- Ferma.
227
00:14:07,708 --> 00:14:09,166
Prima di entrare...
228
00:14:10,791 --> 00:14:12,375
Abbiamo visto il medico.
229
00:14:12,375 --> 00:14:13,291
Ok.
230
00:14:15,166 --> 00:14:17,166
Hanno i risultati della risonanza.
231
00:14:17,750 --> 00:14:19,333
Il tumore si è diffuso.
232
00:14:21,041 --> 00:14:21,916
Al cervello.
233
00:14:21,916 --> 00:14:24,625
- Cosa?
- Merda. Mi dispiace tanto.
234
00:14:25,625 --> 00:14:28,083
Ok. Che significa?
235
00:14:29,541 --> 00:14:30,875
Significa che...
236
00:14:31,541 --> 00:14:36,875
Grazie per averle trovato quello studio,
ma adesso non possono più accettarla.
237
00:14:37,625 --> 00:14:38,458
Ok.
238
00:14:39,291 --> 00:14:43,666
Allora troviamo un altro studio.
Ce ne saranno. Abbiamo delle opzioni.
239
00:14:44,250 --> 00:14:48,791
Dicono che è questione di settimane...
di un paio di mesi, se siamo fortunati.
240
00:14:49,708 --> 00:14:53,500
Possiamo solo tenere a bada il dolore,
a questo punto.
241
00:14:53,500 --> 00:14:57,666
O la facciamo partecipare
a un altro studio. Subito.
242
00:14:57,666 --> 00:14:59,291
È finita, Tully.
243
00:15:00,500 --> 00:15:02,625
Dobbiamo affrontare la realtà.
244
00:15:04,375 --> 00:15:05,208
Cavolo.
245
00:15:07,916 --> 00:15:09,458
Mi dispiace tanto.
246
00:15:09,958 --> 00:15:10,875
Vaffanculo.
247
00:15:11,583 --> 00:15:15,541
Ti sei arreso.
Non sei mai stato alla sua altezza.
248
00:15:45,125 --> 00:15:45,958
Ciao, tesoro.
249
00:15:47,041 --> 00:15:47,875
Ciao.
250
00:15:49,833 --> 00:15:54,333
Ti ho portato...
della merce di contrabbando.
251
00:15:54,333 --> 00:15:56,250
- Bello.
- Ho anche una bibita.
252
00:16:06,708 --> 00:16:07,541
Mi dispiace.
253
00:16:09,166 --> 00:16:10,291
Per cosa?
254
00:16:12,791 --> 00:16:13,875
Ti ho delusa.
255
00:16:15,291 --> 00:16:16,541
Non è vero. Smettila.
256
00:16:17,333 --> 00:16:18,875
Basta. Questa è...
257
00:16:20,125 --> 00:16:21,833
È solo una battuta d'arresto.
258
00:16:24,250 --> 00:16:25,458
Non ci arrenderemo.
259
00:16:28,500 --> 00:16:30,208
Non si tratta di arrendersi.
260
00:16:31,250 --> 00:16:32,500
Ma di lasciar andare.
261
00:16:34,083 --> 00:16:36,208
Voglio andare a casa, stare con te.
262
00:16:37,333 --> 00:16:38,416
E Marah.
263
00:16:39,666 --> 00:16:40,583
E Johnny.
264
00:16:42,500 --> 00:16:43,541
Non posso...
265
00:16:46,791 --> 00:16:48,500
Devo solo andare a casa, ok?
266
00:16:53,750 --> 00:16:54,583
Va bene.
267
00:17:01,500 --> 00:17:02,416
Andiamo a casa.
268
00:17:33,916 --> 00:17:39,833
{\an8}LO HOBBIT
269
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Non è vero.
270
00:18:18,916 --> 00:18:21,500
- Giuro. Ha detto così.
- Cosa stava...
271
00:18:21,500 --> 00:18:26,916
Io ero arrossita, ma lei era sicura di sé.
Non riuscivo a parlare. Neanche a pensare.
272
00:18:28,541 --> 00:18:31,791
- Sei tu quella in vantaggio.
- È stato così carino...
273
00:18:33,291 --> 00:18:35,541
Non l'ha detto così.
274
00:18:35,541 --> 00:18:37,333
Sì, invece. Giuro.
275
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Che succede? Di che parlate?
276
00:18:41,833 --> 00:18:42,791
Posso dirglielo?
277
00:18:43,541 --> 00:18:46,458
- Sì, ma non è niente di che.
- Marah ha un appuntamento.
278
00:18:46,458 --> 00:18:48,958
Sul serio? Con chi?
279
00:18:49,458 --> 00:18:50,333
Nessuno.
280
00:18:50,333 --> 00:18:53,750
Si chiama Zoe.
Si sono conosciute alla partita di hockey.
281
00:18:53,750 --> 00:18:55,833
Era il portiere avversario.
282
00:18:55,833 --> 00:19:00,333
Marah ha segnato il goal della vittoria
e Zoe le ha chiesto il numero.
283
00:19:00,333 --> 00:19:02,500
Caspita! Audace!
284
00:19:02,500 --> 00:19:04,750
Beh, a quanto pare è molto carina.
285
00:19:04,750 --> 00:19:07,208
Davvero, non è niente di che.
286
00:19:07,208 --> 00:19:08,666
Non credo proprio.
287
00:19:08,666 --> 00:19:12,791
Tesoro, è fantastico.
Dovremmo farti i capelli.
288
00:19:12,791 --> 00:19:15,083
Niente capelli, vanno bene così.
289
00:19:21,666 --> 00:19:22,666
Chi era?
290
00:19:22,666 --> 00:19:24,208
Danny. Lo richiamo.
291
00:19:24,208 --> 00:19:28,708
- Tull, non puoi continuare a evitarlo.
- Ma no, ho da fare. Lo capisce.
292
00:19:28,708 --> 00:19:32,125
- Parliamo di cosa indosserai.
- Questo.
293
00:19:32,791 --> 00:19:34,833
No, devi vestirti bene.
294
00:19:34,833 --> 00:19:37,875
Non troppo elegante,
solo naturalmente "wow".
295
00:19:37,875 --> 00:19:41,333
E facciamo qualcosa ai capelli.
Fa' vedere quel bel viso.
296
00:19:41,333 --> 00:19:42,250
Va bene.
297
00:19:43,458 --> 00:19:45,583
Grazie, zia Tully. Sei la migliore.
298
00:19:56,208 --> 00:19:58,875
Marah è appena uscita
per il suo appuntamento.
299
00:19:59,500 --> 00:20:00,791
Era bellissima.
300
00:20:02,750 --> 00:20:05,583
E agitatissima. Adorabile.
301
00:20:06,875 --> 00:20:08,958
Nostra figlia sta crescendo, ci credi?
302
00:20:10,041 --> 00:20:12,250
Sì, di solito funziona così.
303
00:20:15,250 --> 00:20:17,041
Quando potrò leggere il libro?
304
00:20:17,041 --> 00:20:19,833
Mai, se non ho cinque minuti per scrivere.
305
00:20:23,458 --> 00:20:27,791
Mi dispiace,
sto solo cercando di finirlo prima che...
306
00:20:31,583 --> 00:20:33,000
Sta svanendo tutto.
307
00:20:33,000 --> 00:20:36,291
Cerco le parole e non le trovo.
Come faccio a scrivere?
308
00:20:36,291 --> 00:20:39,166
Mi definisco una scrittrice,
ma non ho scritto quasi niente.
309
00:20:40,125 --> 00:20:45,208
Tutti quei corsi di scrittura
e i romanzi che non ho mai finito...
310
00:20:45,208 --> 00:20:47,291
Alcuni non li ho neanche iniziati.
311
00:20:48,291 --> 00:20:49,833
Questo devo finirlo.
312
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Ce la farai.
313
00:20:55,750 --> 00:20:57,208
E la cosa peggiore è
314
00:20:58,291 --> 00:21:01,666
che lei ricorderà questo:
soltanto un guscio malato.
315
00:21:01,666 --> 00:21:02,750
Non è vero.
316
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
Invece sì.
317
00:21:05,500 --> 00:21:08,708
Marah ha passato 16 anni con te
prima che ti ammalassi.
318
00:21:10,250 --> 00:21:13,000
Ma questo è ciò che ricorderà di più.
319
00:21:16,458 --> 00:21:19,666
La cena è pronta.
Lasagne di verdure, le tue preferite.
320
00:21:19,666 --> 00:21:22,083
Stupendo. Grazie. Scendo tra un attimo.
321
00:21:22,083 --> 00:21:24,166
Che film vuoi vedere stasera?
322
00:21:24,958 --> 00:21:27,083
Pensavo a Fiori d'acciaio.
323
00:21:28,208 --> 00:21:29,041
Mularkey!
324
00:21:29,875 --> 00:21:31,083
Voglia di tenerezza.
325
00:21:33,916 --> 00:21:34,791
Spiagge.
326
00:21:36,125 --> 00:21:37,500
Perché fa così?
327
00:21:37,500 --> 00:21:40,125
Non lo so.
Ha un senso dell'umorismo malato.
328
00:21:41,708 --> 00:21:43,500
Ci vediamo di sotto, Mularkey.
329
00:21:45,291 --> 00:21:46,125
Johnny.
330
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Lo so.
331
00:21:50,458 --> 00:21:51,416
Ti amo anch'io.
332
00:22:06,083 --> 00:22:08,375
Smettila, mamma! Ridammi il cappello.
333
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
E se lo lasciassimo a casa oggi?
334
00:22:10,583 --> 00:22:12,208
Una specie di esperimento.
335
00:22:12,208 --> 00:22:15,750
No, devo metterlo.
Altrimenti non sono una vera strega.
336
00:22:16,958 --> 00:22:19,083
Ottima osservazione, streghetta.
337
00:22:20,500 --> 00:22:21,833
Va' a lavarti i denti.
338
00:22:28,041 --> 00:22:30,916
Ehi, c'è Tully.
Oggi abbiamo la prima prova.
339
00:22:30,916 --> 00:22:33,041
- Fantastico.
- Ciao, Mularkey.
340
00:22:33,958 --> 00:22:36,833
Vieni con noi.
Devi vedermi mentre mi esercito.
341
00:22:36,833 --> 00:22:39,916
Devo preparare 200 cupcake
per la scuola di Marah.
342
00:22:39,916 --> 00:22:42,500
Al diavolo. Comprali e vieni con noi.
343
00:22:42,500 --> 00:22:45,666
Scordatelo.
È un crimine contro le vendite di dolci.
344
00:22:45,666 --> 00:22:49,958
- Quand'è il test trucco, capelli e abiti?
- Oggi, prima della prova.
345
00:22:49,958 --> 00:22:52,416
E domani hai tre pre-interviste.
346
00:22:52,416 --> 00:22:54,916
Spostiamo la teleconferenza con la rete...
347
00:22:54,916 --> 00:22:56,416
A venerdì. Già fatto.
348
00:22:56,416 --> 00:22:58,250
Ricordati che vengo a cena.
349
00:22:58,250 --> 00:23:00,041
Quand'è che non vieni?
350
00:23:00,041 --> 00:23:03,208
Ho perso otto anni di cene
con la mia migliore amica.
351
00:23:03,208 --> 00:23:07,041
Quindi dovrò venire ogni sera
per otto anni per rimediare.
352
00:23:07,041 --> 00:23:09,291
- Non funziona così.
- Per me sì.
353
00:23:09,291 --> 00:23:11,666
- E poi non so cucinare.
- Fantastico.
354
00:23:11,666 --> 00:23:13,833
Ci sono le tue preferite, le lasagne.
355
00:23:14,416 --> 00:23:16,541
- Grazie. Ti voglio bene.
- Anch'io.
356
00:23:16,541 --> 00:23:18,166
E io ti amo.
357
00:23:19,500 --> 00:23:22,166
- Ti amo.
- Non è fantastico?
358
00:23:22,166 --> 00:23:25,583
- È come se fossimo tutti sposati.
- Non è vero.
359
00:23:25,583 --> 00:23:27,500
Ora siamo una famiglia. È perfetto.
360
00:23:27,500 --> 00:23:29,875
Parleremo di limiti
mentre andiamo al lavoro.
361
00:23:29,875 --> 00:23:30,791
Perché?
362
00:23:30,791 --> 00:23:31,916
Ciao, papà.
363
00:23:31,916 --> 00:23:34,666
- A dopo.
- Buona fortuna in studio.
364
00:23:42,833 --> 00:23:45,458
È meraviglioso
che Tully sia tornata a casa.
365
00:23:45,458 --> 00:23:46,833
È bello riaverla qui.
366
00:23:46,833 --> 00:23:49,875
Era come se avessi perso un arto,
quando era a New York.
367
00:23:49,875 --> 00:23:54,083
E ha dato a Johnny un lavoro.
È così premurosa.
368
00:23:54,708 --> 00:23:57,500
Beh, non è che gli abbia fatto un regalo.
369
00:23:57,500 --> 00:23:59,833
Voglio dire, è un grande produttore.
370
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Ma certo.
371
00:24:03,083 --> 00:24:05,708
Forse ora potrete permettervi una casa,
372
00:24:05,708 --> 00:24:08,291
uscire da questo appartamento minuscolo.
373
00:24:08,291 --> 00:24:11,333
- A Marah serve un giardino.
- Sì, l'hai già detto.
374
00:24:11,916 --> 00:24:14,708
Abbiamo dei soldi da parte
e la stiamo cercando.
375
00:24:14,708 --> 00:24:16,875
Vorrei vivere vicino alla spiaggia.
376
00:24:17,875 --> 00:24:21,916
E pensi di tornare al lavoro?
377
00:24:23,083 --> 00:24:25,541
Io... Forse potresti lavorare per Tully.
378
00:24:25,541 --> 00:24:30,000
Mi ha chiesto di aiutarla a produrre
il suo show, ma ho detto di no.
379
00:24:32,250 --> 00:24:33,083
Perché?
380
00:24:33,083 --> 00:24:35,916
Sono molto impegnata
e amo quello che faccio.
381
00:24:36,875 --> 00:24:41,958
Ma avete smesso di provare
ad avere un altro figlio.
382
00:24:42,916 --> 00:24:45,916
Tu eri una mamma casalinga.
Non c'è niente di male.
383
00:24:45,916 --> 00:24:48,208
Sì, ma avevo due figli
384
00:24:48,791 --> 00:24:51,708
ed era diverso
per le donne della mia generazione.
385
00:24:51,708 --> 00:24:53,458
Non avevamo scelta.
386
00:24:54,625 --> 00:24:58,250
Ma tu puoi fare qualunque cosa.
387
00:24:59,041 --> 00:25:00,708
Hai molto potenziale.
388
00:25:01,500 --> 00:25:03,291
E non è troppo tardi.
389
00:25:08,500 --> 00:25:12,208
Dovrei portare questi cupcake
alla scuola di Marah.
390
00:25:16,458 --> 00:25:18,666
E io sono in ritardo per Tae Bo.
391
00:25:19,250 --> 00:25:22,083
Ok. Ci vediamo dopo. Salutami Tully.
392
00:25:22,083 --> 00:25:23,166
Sì, certo.
393
00:25:36,000 --> 00:25:36,833
Ciao, mamma.
394
00:25:37,416 --> 00:25:38,291
Ciao, tesoro.
395
00:25:39,291 --> 00:25:40,333
Com'è andata?
396
00:25:41,708 --> 00:25:42,958
Mi sono divertita.
397
00:25:43,541 --> 00:25:44,500
È fantastico.
398
00:25:46,041 --> 00:25:47,291
Tull è già a letto,
399
00:25:47,291 --> 00:25:50,458
ma non vedrà l'ora
di sapere tutto domattina.
400
00:25:52,916 --> 00:25:55,041
Oppure potrei parlarne con te.
401
00:25:56,666 --> 00:25:59,083
- Davvero?
- Sì. Se non sei troppo stanca.
402
00:25:59,666 --> 00:26:03,791
No, non sono troppo stanca.
Dai. Vieni qui. Raccontami tutto.
403
00:26:07,708 --> 00:26:12,791
Ok, è stato davvero fantastico,
404
00:26:12,791 --> 00:26:15,291
ma, per tutto il tempo del film,
405
00:26:15,291 --> 00:26:18,291
riuscivo a malapena a concentrarmi
perché ero...
406
00:26:19,625 --> 00:26:23,458
- Consapevole di averla accanto?
- Sì! Una cosa assurda.
407
00:26:23,458 --> 00:26:28,541
Non ci stavamo neanche toccando,
ma percepivo il suo calore corporeo,
408
00:26:28,541 --> 00:26:31,541
o la sua energia, accanto a me.
409
00:26:31,541 --> 00:26:33,250
Tesoro, ci sono passata.
410
00:26:33,750 --> 00:26:35,125
È stato pazzesco.
411
00:26:35,833 --> 00:26:40,041
Lei è fantastica, mamma,
e molto divertente.
412
00:26:40,041 --> 00:26:43,791
Mi ha fatto ridere così tanto
che mi è uscita la coca dal naso.
413
00:26:44,916 --> 00:26:49,916
Oggi incontreremo delle spose
che hanno avuto un brusco risveglio,
414
00:26:49,916 --> 00:26:51,500
dopo il matrimonio.
415
00:26:51,500 --> 00:26:55,916
Storie di lune di miele dell'orrore,
oggi su Tully.
416
00:26:58,458 --> 00:26:59,750
Ehi, ce l'hai fatta.
417
00:26:59,750 --> 00:27:02,250
Ho finito i cupcake in anticipo.
Ho fatto bene?
418
00:27:02,250 --> 00:27:03,583
Sì, certo.
419
00:27:03,583 --> 00:27:07,958
Alcuni dirigenti sono venuti
da Los Angeles per farci una sorpresa.
420
00:27:07,958 --> 00:27:11,458
- È tutto un po' folle.
- Ho capito. Vado via.
421
00:27:11,458 --> 00:27:13,541
- No. Rimani.
- Ne sei sicuro?
422
00:27:13,541 --> 00:27:16,000
Sì, a Tully farà comodo il tuo sostegno.
423
00:27:16,000 --> 00:27:18,041
E cos'hai fatto per prima cosa,
424
00:27:18,041 --> 00:27:22,000
dopo aver scoperto
che tuo marito era tuo cugino?
425
00:27:23,083 --> 00:27:26,083
Ho chiesto a mia madre
perché non me l'avesse detto.
426
00:27:26,083 --> 00:27:28,291
Ha detto che non erano affari suoi.
427
00:27:29,166 --> 00:27:31,500
E poi era felice che avessi qualcuno.
428
00:27:33,458 --> 00:27:37,666
Sembra un percorso molto difficile per te.
429
00:27:38,916 --> 00:27:41,958
Pensavo che faceste Oprah, non Springer.
430
00:27:41,958 --> 00:27:45,625
Sì, ma la rete voleva fare un tentativo.
431
00:27:47,708 --> 00:27:49,541
- Puoi scusarmi un attimo?
- Sì.
432
00:27:49,541 --> 00:27:54,083
Grazie, Veronica, per aver condiviso
la tua storia col nostro pubblico.
433
00:27:54,083 --> 00:28:00,791
Ci fa riflettere e ci ricorda di sposarsi
solo se si conosce l'altro davvero bene.
434
00:28:01,291 --> 00:28:08,291
Dopo la pausa, avremo altre storie vere
di matrimoni disastrosi su Tully.
435
00:28:09,833 --> 00:28:12,291
Ok, le parlo io. Non preoccupatevi.
436
00:28:14,125 --> 00:28:15,125
Vai alla grande.
437
00:28:15,125 --> 00:28:17,333
- Perché stai mentendo?
- Non è vero.
438
00:28:17,333 --> 00:28:20,708
Li vedo che confabulano.
È chiaro che non sono contenti.
439
00:28:20,708 --> 00:28:22,291
- C'è un problema?
- No.
440
00:28:22,291 --> 00:28:25,875
Pensano solo che sembri un po' affettata.
441
00:28:26,750 --> 00:28:28,333
Certo che sono affettata.
442
00:28:29,000 --> 00:28:30,166
Sono una professionista.
443
00:28:30,166 --> 00:28:33,208
- Sì. Ma vogliono che ti rilassi.
- Sono rilassata!
444
00:28:34,041 --> 00:28:36,125
L'ho fatto migliaia di volte!
445
00:28:36,125 --> 00:28:38,625
Lo so, ma non sentirti rilassata dentro.
446
00:28:38,625 --> 00:28:41,500
Trasmetti la sensazione di rilassamento.
447
00:28:43,333 --> 00:28:44,583
Che significa?
448
00:28:45,541 --> 00:28:49,208
Lasciati andare, sii disinvolta.
Stai andando alla grande.
449
00:29:01,666 --> 00:29:03,000
Bene, ci siamo.
450
00:29:03,000 --> 00:29:07,333
Siamo pronti a ripartire.
Pronti? Tre, due, uno.
451
00:29:07,333 --> 00:29:10,208
Ehilà. Bentornati.
452
00:29:11,750 --> 00:29:12,958
Sono Tully Hart
453
00:29:12,958 --> 00:29:17,791
e siamo qui a chiacchierare
di matrimoni assurdi e roba del genere.
454
00:29:19,250 --> 00:29:23,833
State per conoscere una donna
che ha sposato un ponte.
455
00:29:25,041 --> 00:29:27,166
Cavolo, folle.
456
00:29:49,083 --> 00:29:51,750
UFFICIO AMMISSIONI
UNIVERSITÀ DI WASHINGTON
457
00:29:55,833 --> 00:29:58,458
Andrò al college!
458
00:30:03,333 --> 00:30:04,458
Non ci credo!
459
00:30:06,083 --> 00:30:09,083
Hai la borsa di studio della U-Dub.
Ora possiamo andarci entrambe.
460
00:30:09,083 --> 00:30:10,083
Sì.
461
00:30:11,500 --> 00:30:15,208
È arrivata una lettera
dall'agente di sorveglianza di Nuvola,
462
00:30:15,208 --> 00:30:17,000
che le ricorda di farsi viva.
463
00:30:17,708 --> 00:30:19,916
È stata rilasciata qualche giorno fa.
464
00:30:20,416 --> 00:30:23,041
Ma, se non è in prigione, dov'è?
465
00:30:24,875 --> 00:30:25,833
Non ne ho idea.
466
00:30:27,166 --> 00:30:28,958
Ma immagino che non mi voglia.
467
00:30:30,541 --> 00:30:31,791
Non mi ha mai voluta.
468
00:30:33,083 --> 00:30:35,708
Beh, io ti voglio eccome,
469
00:30:36,458 --> 00:30:39,166
e anche mia madre, mio padre e Sean.
470
00:30:39,166 --> 00:30:42,083
Sì, lo so,
ma non è come avere una vera famiglia.
471
00:30:42,083 --> 00:30:43,875
Io sono la tua famiglia.
472
00:30:45,166 --> 00:30:46,125
Per sempre.
473
00:30:47,125 --> 00:30:49,875
Ok? Non c'è niente di più reale.
474
00:30:51,500 --> 00:30:54,625
Andremo al college insieme,
saremo compagne di stanza
475
00:30:54,625 --> 00:30:57,083
e lavoreremo insieme come giornaliste.
476
00:30:57,083 --> 00:30:59,666
Poi sposeremo due fratelli
lo stesso giorno
477
00:30:59,666 --> 00:31:01,583
e partoriremo lo stesso giorno.
478
00:31:01,583 --> 00:31:02,500
Forse.
479
00:31:02,500 --> 00:31:08,291
E saremo due vecchiette
che spezzano cuori nella casa di riposo.
480
00:31:09,166 --> 00:31:10,250
E i nostri mariti?
481
00:31:12,125 --> 00:31:17,083
Possono venire anche loro,
ma l'importante è che siamo io e te,
482
00:31:17,083 --> 00:31:18,875
insieme per sempre.
483
00:31:20,250 --> 00:31:24,041
E sempre e sempre.
484
00:31:26,000 --> 00:31:28,916
- Allora? Ce la svigniamo?
- Per andare dove?
485
00:31:28,916 --> 00:31:30,291
Vedrai.
486
00:31:30,291 --> 00:31:33,291
Avevi ragione,
è proprio quello che mi serviva.
487
00:31:33,291 --> 00:31:36,416
È il crimine perfetto.
Bud e Margie non se ne sono accorti.
488
00:31:36,416 --> 00:31:39,916
- Non lo facevamo da tanto.
- Proprio come ai vecchi tempi.
489
00:31:39,916 --> 00:31:42,125
Eccoci, mondo. Sei pronto per noi?
490
00:31:42,125 --> 00:31:45,500
- Ragazze di Firefly Lane per sempre!
- Per sempre!
491
00:32:03,250 --> 00:32:05,916
Doppio sei. Ti ho fatto il culo di nuovo.
492
00:32:05,916 --> 00:32:07,583
Perché bari.
493
00:32:07,583 --> 00:32:10,125
Brian, dammi una mano. Stavo barando?
494
00:32:10,750 --> 00:32:13,375
Non mi immischio nelle liti familiari,
495
00:32:13,375 --> 00:32:17,041
né per la mia paziente preferita,
né per il suo bel fratello.
496
00:32:17,625 --> 00:32:19,625
Cavolo, Brian. Sai che ho ragione.
497
00:32:19,625 --> 00:32:23,416
Mi dispiace. Torno domani
per somministrarti altri liquidi
498
00:32:23,416 --> 00:32:25,041
e vedere come ti senti.
499
00:32:25,041 --> 00:32:28,750
Prendi le medicine, se ti servono.
Torno verso mezzogiorno.
500
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
- Va bene?
- Sì.
501
00:32:30,458 --> 00:32:31,625
Spero di vederti.
502
00:32:32,500 --> 00:32:36,375
Sì, fantastico.
Spero anch'io di vedere te.
503
00:32:39,208 --> 00:32:40,083
Grazie.
504
00:32:40,791 --> 00:32:45,625
- Ehi! Non flirtare col mio infermiere.
- No. Lui stava flirtando con me.
505
00:32:46,750 --> 00:32:49,000
È molto, molto carino.
506
00:32:49,000 --> 00:32:50,041
Sì.
507
00:32:51,125 --> 00:32:54,875
Purtroppo, sono impegnato.
Molto, molto impegnato.
508
00:32:56,416 --> 00:32:58,333
Aspetta. Significa...
509
00:32:59,000 --> 00:33:00,875
Chiederò a William di sposarmi.
510
00:33:02,291 --> 00:33:03,708
Oh, mio Dio.
511
00:33:04,500 --> 00:33:05,916
Non farmi piangere.
512
00:33:05,916 --> 00:33:08,833
Beh, sono passati due anni
e lo amo molto.
513
00:33:08,833 --> 00:33:14,291
E, non lo so, ultimamente
mi sono reso conto... Sai... Io...
514
00:33:14,291 --> 00:33:15,833
Tranquillo. Puoi dirlo.
515
00:33:16,416 --> 00:33:19,875
Avere una sorella morente
ti ha fatto cambiare prospettiva.
516
00:33:20,375 --> 00:33:22,166
- Non c'è di che.
- Cavolo!
517
00:33:23,000 --> 00:33:26,666
Beh... per non usare giri di parole, sì.
518
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
Cavolo,
519
00:33:31,666 --> 00:33:33,583
vorrei essere al tuo matrimonio.
520
00:33:37,916 --> 00:33:39,250
Sì, forse ci sarai.
521
00:33:48,708 --> 00:33:51,416
Beh, se non fosse così,
522
00:33:53,166 --> 00:33:54,166
posso dirti...
523
00:33:56,791 --> 00:33:57,833
che mi dispiace?
524
00:33:57,833 --> 00:33:58,833
Per cosa?
525
00:34:01,041 --> 00:34:03,000
Per non essere stata una sorella migliore.
526
00:34:07,333 --> 00:34:08,375
Sei stata fantastica.
527
00:34:09,458 --> 00:34:10,583
Ero perfida.
528
00:34:11,125 --> 00:34:12,875
- Anch'io.
- Ma io ero peggio.
529
00:34:13,625 --> 00:34:14,750
Non è vero.
530
00:34:15,250 --> 00:34:17,375
Io ero uno stronzo. Ti ho torturata.
531
00:34:18,125 --> 00:34:20,625
Io ero arrabbiata con te, credo,
532
00:34:21,958 --> 00:34:25,750
per il tuo rapporto con Tully
e le battute che capivate solo voi.
533
00:34:28,375 --> 00:34:30,375
Volevo essere così con te.
534
00:34:34,083 --> 00:34:35,208
Ora lo siamo.
535
00:34:37,041 --> 00:34:37,916
Sì.
536
00:34:39,875 --> 00:34:42,541
Anche se bari a backgammon.
537
00:34:44,416 --> 00:34:46,541
Quindi non vuoi la rivincita?
538
00:34:46,541 --> 00:34:48,208
Preparati, Mularkey.
539
00:34:48,208 --> 00:34:51,250
Lo dici da tre partite.
Ora segno che ho vinto io.
540
00:34:51,250 --> 00:34:53,666
- Sul serio?
- Magari l'hai dimenticato.
541
00:35:02,666 --> 00:35:03,541
Sì.
542
00:35:06,041 --> 00:35:07,041
Beh...
543
00:35:09,458 --> 00:35:12,625
dovremmo esserci, Orsacchiotta.
Pronte per il college.
544
00:35:16,458 --> 00:35:17,750
È davvero il momento.
545
00:35:18,708 --> 00:35:21,625
Sean, mi mancherai.
Vieni a trovarmi quando vuoi.
546
00:35:21,625 --> 00:35:23,833
- Beh, non proprio quando vuoi.
- Sì?
547
00:35:25,416 --> 00:35:27,166
Mi mancherai anche tu.
548
00:35:30,666 --> 00:35:31,500
Mamma.
549
00:35:37,291 --> 00:35:38,750
Non riesco a respirare.
550
00:35:38,750 --> 00:35:40,708
Scusa, non riesco... Scusa.
551
00:35:44,750 --> 00:35:47,250
Ok, prendetevi cura l'una dell'altra.
552
00:35:47,250 --> 00:35:48,666
- Ok?
- Sì. Promesso.
553
00:35:48,666 --> 00:35:50,791
- Bene.
- Vi voglio bene. Ciao.
554
00:35:55,041 --> 00:35:56,166
Ok.
555
00:35:56,166 --> 00:35:57,458
- Sei pronta?
- Sì.
556
00:35:58,916 --> 00:36:00,083
- Ok.
- Bene.
557
00:36:01,666 --> 00:36:03,125
- Ok, ciao!
- Ciao!
558
00:36:03,125 --> 00:36:05,125
- Vi voglio bene!
- Ciao!
559
00:36:05,125 --> 00:36:06,375
Vi voglio bene!
560
00:36:06,375 --> 00:36:08,333
- Ciao!
- Vi voglio bene!
561
00:36:08,333 --> 00:36:09,458
Anche noi!
562
00:36:11,208 --> 00:36:14,333
- Ragazze di Firefly Lane per sempre!
- Per sempre!
563
00:36:15,916 --> 00:36:17,291
Fatevi valere, ragazze.
564
00:36:24,041 --> 00:36:25,125
Dimmi la verità.
565
00:36:26,083 --> 00:36:27,333
È stato orrendo?
566
00:36:29,041 --> 00:36:31,166
È stato fantastico. Come te.
567
00:36:31,166 --> 00:36:34,000
È stato tutto... fantastico.
568
00:36:34,000 --> 00:36:36,250
Hai uno studio tuo per il tuo show.
569
00:36:36,250 --> 00:36:39,291
Basta con le stronzate.
Sta andando tutto male.
570
00:36:39,291 --> 00:36:42,458
Ma non capisco perché.
Devi essere sincera con me.
571
00:36:43,750 --> 00:36:47,083
- Non sono affari miei.
- Smettila con le cazzate.
572
00:36:47,083 --> 00:36:49,791
Non sono una produttrice.
Sono una casalinga.
573
00:36:49,791 --> 00:36:52,541
Sul serio? Ancora con questa storia?
574
00:36:52,541 --> 00:36:55,333
No, è solo che... Cosa ne so io?
575
00:36:55,333 --> 00:36:56,333
Mi conosci!
576
00:36:57,125 --> 00:37:00,083
E poi sei letteralmente
il mio pubblico chiave.
577
00:37:00,083 --> 00:37:03,875
Che cazzo devo fare
per farlo funzionare? Ti imploro.
578
00:37:05,208 --> 00:37:06,041
Ok.
579
00:37:07,291 --> 00:37:08,875
I capelli sono orrendi.
580
00:37:10,291 --> 00:37:15,208
Il trucco, lo stesso.
E il vestito non è il tuo colore.
581
00:37:17,166 --> 00:37:19,625
Scusa, ogni colore è il mio colore.
582
00:37:21,958 --> 00:37:23,666
Ma non è questo il problema.
583
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Allora qual è il problema?
584
00:37:26,458 --> 00:37:30,541
Ehi, la rete ha qualche idea.
585
00:37:30,541 --> 00:37:31,458
No.
586
00:37:32,333 --> 00:37:35,000
Non m'importa. Voglio sentire Kate.
587
00:37:36,166 --> 00:37:40,125
Ok. Il problema è che sei Tully Hart,
giornalista di fama mondiale.
588
00:37:40,750 --> 00:37:42,291
Perché è quello che sono.
589
00:37:42,291 --> 00:37:46,083
È una parte di te
e ti è stata molto utile finora.
590
00:37:46,083 --> 00:37:49,041
Il mondo ti considera forte e composta.
591
00:37:49,041 --> 00:37:50,666
Intervisti i presidenti.
592
00:37:50,666 --> 00:37:54,375
Ma, perché questo show funzioni,
593
00:37:54,375 --> 00:37:57,750
devi fare tabula rasa
ed essere la Tully che conosco.
594
00:37:57,750 --> 00:37:59,083
Giusto.
595
00:37:59,083 --> 00:38:03,916
La vera Tully non è un perfetto esempio
di integrità giornalistica.
596
00:38:03,916 --> 00:38:06,500
Esatto. È un disastro. Beve troppo.
597
00:38:06,500 --> 00:38:08,958
- Impreca coi bambini.
- Va con gli uomini sbagliati.
598
00:38:10,916 --> 00:38:14,750
Ok, quindi volete
che presenti il programma
599
00:38:14,750 --> 00:38:19,708
come una sgualdrina alcolizzata e sboccata
che corrompe i giovani americani?
600
00:38:20,291 --> 00:38:22,791
Come te stessa,
come ne L'Ora delle Amiche.
601
00:38:23,625 --> 00:38:26,291
Quando al Ringraziamento dai miei
stiamo tra donne
602
00:38:26,291 --> 00:38:29,416
e ridiamo e parliamo e raccontiamo storie,
603
00:38:29,416 --> 00:38:32,000
e tu le convinci ad aprirsi con te.
604
00:38:33,458 --> 00:38:37,541
Ecco chi devi essere nello show.
Voglio dire, ecco chi vorrei vedere.
605
00:38:41,416 --> 00:38:42,500
Ha ragione, sai?
606
00:38:48,208 --> 00:38:49,875
Bella cena, stasera.
607
00:38:49,875 --> 00:38:53,041
Sì. Nuvola e Margie
sembrano aver apprezzato.
608
00:38:53,791 --> 00:38:56,291
Compiacere entrambe è una vittoria.
609
00:38:57,083 --> 00:38:58,541
Tu come stai, Tull?
610
00:38:59,458 --> 00:39:00,583
Ce l'hai ancora con me?
611
00:39:02,083 --> 00:39:03,125
Di che parli?
612
00:39:03,791 --> 00:39:08,583
Mi hai fatto da cameriera per settimane,
comportandoti da amica perfetta.
613
00:39:08,583 --> 00:39:10,666
Comportandomi?
614
00:39:11,250 --> 00:39:13,791
Ma lo sento. Ce l'hai con me.
615
00:39:15,208 --> 00:39:16,875
Perché dovrei avercela con te?
616
00:39:17,916 --> 00:39:20,291
Ti avevo promesso
che non me ne sarei mai andata.
617
00:39:21,375 --> 00:39:22,375
E ora è così.
618
00:39:25,250 --> 00:39:26,250
Non è colpa tua.
619
00:39:26,250 --> 00:39:27,458
Ha importanza?
620
00:39:30,458 --> 00:39:33,500
Forse è la tua ultima occasione
per urlarmi contro.
621
00:39:33,500 --> 00:39:35,333
La smetti di dire stronzate?
622
00:39:35,333 --> 00:39:37,125
Perché? È vero.
623
00:39:37,666 --> 00:39:38,541
Non m'importa.
624
00:39:39,333 --> 00:39:40,916
Non voglio pensarci.
625
00:39:41,416 --> 00:39:43,083
E non voglio urlarti contro.
626
00:39:43,791 --> 00:39:47,125
- Ti sentiresti meglio.
- Non mi sentirò mai meglio.
627
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Ok?
628
00:39:52,666 --> 00:39:55,208
- Avevamo un patto, Mularkey.
- Lo so.
629
00:39:55,208 --> 00:39:58,000
Saremmo invecchiate insieme.
630
00:40:01,083 --> 00:40:02,250
Non puoi morire.
631
00:40:02,875 --> 00:40:03,916
Non puoi.
632
00:40:03,916 --> 00:40:06,500
Non so chi sono senza di te.
633
00:40:06,500 --> 00:40:10,666
Ho il terrore di disintegrarmi,
634
00:40:11,166 --> 00:40:15,583
come se tutti i miei atomi si separassero,
635
00:40:15,583 --> 00:40:17,083
quando non ci sarai più.
636
00:40:18,083 --> 00:40:19,833
Non so come esistere.
637
00:40:21,875 --> 00:40:24,166
Non so come esistere senza di te.
638
00:40:26,125 --> 00:40:26,958
Non...
639
00:40:27,666 --> 00:40:30,166
Non sono pronta.
640
00:40:31,500 --> 00:40:33,416
Non sarò mai pronta.
641
00:40:37,875 --> 00:40:41,083
Lo so. In un certo senso,
per me sarà più facile.
642
00:40:42,500 --> 00:40:45,500
Non dovrò affrontare un mondo senza di te.
643
00:40:55,750 --> 00:40:58,416
Promettimi che nel tuo nuovo talk show...
644
00:40:58,416 --> 00:41:00,125
Chi ti dice che lo farò?
645
00:41:00,125 --> 00:41:04,416
Promettimi che dedicherai
il primo episodio a me.
646
00:41:05,958 --> 00:41:07,375
E devi piangere, ok?
647
00:41:07,375 --> 00:41:11,000
Piangere a dirotto, come ora,
e fare questa faccia da pazza.
648
00:41:11,000 --> 00:41:11,916
Vaffanculo.
649
00:41:12,500 --> 00:41:15,500
Dico sul serio, ok?
Altrimenti ti perseguiterò.
650
00:41:16,583 --> 00:41:19,625
E voglio anche che richiami Danny.
651
00:41:21,250 --> 00:41:23,916
Lo so. Ok, lo farò.
652
00:41:24,708 --> 00:41:28,416
Non dopo. Non un giorno.
Non quando me ne sarò andata. Ora.
653
00:41:29,583 --> 00:41:33,000
Puoi essere felice ora, Tull.
Non devi aspettare che muoia.
654
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
Non è così.
655
00:41:36,708 --> 00:41:37,791
Sì, invece.
656
00:41:39,708 --> 00:41:44,125
Ma voglio i dettagli più piccanti
da storia appena iniziata,
657
00:41:44,125 --> 00:41:46,125
mentre posso ancora apprezzarli.
658
00:41:48,916 --> 00:41:49,750
Ok.
659
00:41:51,625 --> 00:41:53,666
Lo chiamo domani.
660
00:41:55,041 --> 00:41:57,208
No, non chiamarlo. Va' da lui. Ok?
661
00:41:57,208 --> 00:41:58,416
Va bene.
662
00:41:58,916 --> 00:42:00,583
Rompipalle.
663
00:42:04,875 --> 00:42:07,000
Ora facciamo qualcosa che voglio io?
664
00:42:07,750 --> 00:42:09,000
No. Sto bene così.
665
00:42:16,666 --> 00:42:17,541
D'accordo.
666
00:42:18,875 --> 00:42:20,000
Chiudi gli occhi.
667
00:42:21,333 --> 00:42:24,166
- Cosa stai per farmi?
- Fidati di me.
668
00:42:25,375 --> 00:42:26,500
Siamo di nuovo ragazze.
669
00:42:26,500 --> 00:42:28,833
- Scendi.
- Sei pazza.
670
00:42:29,416 --> 00:42:30,625
Sono gli anni '70.
671
00:42:31,458 --> 00:42:34,083
Siamo sgattaiolate fuori
per andare in bici.
672
00:42:35,166 --> 00:42:37,041
Ridiamo a crepapelle.
673
00:42:37,916 --> 00:42:39,500
Perché siamo invincibili.
674
00:42:41,666 --> 00:42:42,916
Allarga le braccia.
675
00:42:53,583 --> 00:42:55,291
Oddio, ho paura!
676
00:42:56,166 --> 00:42:57,625
Non c'è la piscina?
677
00:42:59,083 --> 00:43:00,250
Oddio! Merda.
678
00:43:00,250 --> 00:43:01,583
Fidati di me.
679
00:43:12,666 --> 00:43:13,958
Quanto mi sono divertita.
680
00:43:16,666 --> 00:43:18,041
Ci sballiamo?
681
00:43:19,375 --> 00:43:20,208
Sì.
682
00:43:29,375 --> 00:43:32,416
Cavolo, la marijuana terapeutica è forte.
683
00:43:32,916 --> 00:43:35,625
Meglio di quello che si fumava Nuvola.
684
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
È roba buona.
685
00:43:39,041 --> 00:43:41,791
Cosa credete di fare voi due?
686
00:43:41,791 --> 00:43:44,916
- Oh, merda!
- Ci hanno beccate!
687
00:43:46,208 --> 00:43:49,375
Voi due. Vi credete tanto furbe.
688
00:43:49,375 --> 00:43:54,625
Come quando rientravate di nascosto
mentre guardavo la TV.
689
00:43:54,625 --> 00:43:55,916
Lo sapevi?
690
00:43:56,500 --> 00:44:00,041
Scalpitavate come due enormi cavalli.
691
00:44:01,833 --> 00:44:03,625
- Sono strafatta.
- Era come...
692
00:44:06,583 --> 00:44:08,000
- Tieni.
- Grazie.
693
00:44:09,208 --> 00:44:10,375
Oh, merda.
694
00:44:12,500 --> 00:44:15,375
Allora? Le canne vanno condivise.
695
00:44:17,041 --> 00:44:17,875
Forza.
696
00:44:20,875 --> 00:44:21,791
Oh, mio Dio.
697
00:44:22,916 --> 00:44:27,541
Non mi sono mai pentita tanto
di aver smesso con la droga.
698
00:44:28,666 --> 00:44:30,541
- Vuoi un tiro?
- Oh, no.
699
00:44:31,333 --> 00:44:33,458
Ho fumato abbastanza nella vita,
700
00:44:33,458 --> 00:44:38,791
ma chi l'avrebbe detto che tu,
tra tutti, avresti tentato di corrompermi?
701
00:44:44,791 --> 00:44:45,625
Grazie.
702
00:44:45,625 --> 00:44:48,625
Allora, ci facciamo una chiacchierata
tra ragazze?
703
00:44:49,333 --> 00:44:54,458
Perché muoio dalla voglia di sapere
com'è Dan, l'uomo dello sport, a letto.
704
00:44:55,375 --> 00:44:59,125
Oh, mio Dio! Che sta succedendo?
705
00:44:59,625 --> 00:45:00,458
Beh...
706
00:45:02,458 --> 00:45:04,625
è il migliore che abbia mai avuto.
707
00:45:05,291 --> 00:45:08,166
E ne ho avuti di fantastici.
708
00:45:09,375 --> 00:45:12,666
È sexy. Non si può negare.
709
00:45:14,458 --> 00:45:15,833
E tu, tesoro?
710
00:45:16,416 --> 00:45:21,375
Oh, mamma...
Non c'è stata molta azione ultimamente.
711
00:45:21,875 --> 00:45:23,916
Ma ti sei divertita a letto, vero?
712
00:45:24,416 --> 00:45:29,291
Tu e Johnny...
Il tipo di sesso in cui sudi e gridi
713
00:45:29,291 --> 00:45:32,166
e hai paura di rompere il letto.
714
00:45:37,875 --> 00:45:40,208
Sì, mamma. È successo.
715
00:45:42,416 --> 00:45:43,541
Puoi dirlo forte.
716
00:45:45,291 --> 00:45:46,125
Bene.
717
00:45:46,750 --> 00:45:47,625
Sono contenta.
718
00:45:49,500 --> 00:45:51,000
Non so perché,
719
00:45:52,000 --> 00:45:53,375
ma questo mi conforta.
720
00:45:56,916 --> 00:46:00,750
So che hai sempre voluto
che raggiungessi il mio pieno potenziale.
721
00:46:02,708 --> 00:46:04,083
Tesoro, no.
722
00:46:04,083 --> 00:46:07,791
Hai... superato il tuo pieno potenziale.
723
00:46:10,000 --> 00:46:14,083
Sono orgogliosa
di aver cresciuto una figlia
724
00:46:14,083 --> 00:46:18,041
che è stata una moglie, una madre
725
00:46:19,833 --> 00:46:23,875
un'amica e una persona migliore
di quanto io non sia mai stata.
726
00:46:26,541 --> 00:46:28,916
Beh, forse non te l'ho detto abbastanza.
727
00:46:30,000 --> 00:46:31,583
Che sono fiera di te.
728
00:46:36,791 --> 00:46:37,875
Lo so, mamma.
729
00:46:39,958 --> 00:46:41,458
Anch'io sono fiera di te.
730
00:46:48,166 --> 00:46:51,416
Marge strafatta è un ottovolante.
731
00:46:53,791 --> 00:46:54,625
Voglio dire...
732
00:46:54,625 --> 00:46:56,083
Margie.
733
00:46:57,625 --> 00:46:58,458
Margie.
734
00:46:58,458 --> 00:47:00,083
Sì. Margie.
735
00:47:00,083 --> 00:47:01,250
- Margie.
- Margie.
736
00:47:01,250 --> 00:47:02,708
Gie! Margaret.
737
00:47:03,208 --> 00:47:06,833
- Mi sono fatta con Margie, cazzo.
- Con tua madre!
738
00:47:20,416 --> 00:47:22,500
Qualcuno si è divertito, stasera.
739
00:47:23,833 --> 00:47:24,708
Sì.
740
00:47:25,833 --> 00:47:27,375
E indovina un po'?
741
00:47:29,208 --> 00:47:30,583
Ho finito il mio libro.
742
00:47:30,583 --> 00:47:35,125
Davvero? Finalmente.
Ora puoi dirmi di che cavolo parla?
743
00:47:35,125 --> 00:47:37,375
Si svolge in una contea?
744
00:47:38,458 --> 00:47:39,291
No.
745
00:47:40,208 --> 00:47:43,541
È... la storia della mia vita.
746
00:47:45,250 --> 00:47:46,333
L'ho scritto per Marah.
747
00:47:48,916 --> 00:47:49,750
Caspita.
748
00:47:50,250 --> 00:47:53,541
Ho pensato
che sarebbe stato un modo per conoscermi.
749
00:47:55,000 --> 00:47:56,125
E ricordarmi.
750
00:47:58,375 --> 00:48:03,625
E, sinceramente, è stato divertente
rivivere tutti quei momenti,
751
00:48:04,166 --> 00:48:08,166
come la prima volta
che ho visto Tully alla fermata del bus,
752
00:48:08,166 --> 00:48:09,750
o che ho incontrato te.
753
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
Ora sì che sono curioso.
754
00:48:13,000 --> 00:48:15,291
Non fai una buona prima impressione.
755
00:48:15,291 --> 00:48:18,666
- Mi calcolavi a malapena.
- Non è vero.
756
00:48:19,625 --> 00:48:21,708
Certo che mi ero accorto di te.
757
00:48:22,791 --> 00:48:24,083
Mi portavi la zuppa.
758
00:48:24,083 --> 00:48:26,708
C'è un capitolo intero sulla zuppa.
759
00:48:28,500 --> 00:48:30,041
Ti osservavo.
760
00:48:31,791 --> 00:48:35,500
Schizzare su e giù per l'ufficio
in minigonna e collant.
761
00:48:36,291 --> 00:48:39,875
È quasi inappropriato, sig. Ryan.
762
00:48:42,791 --> 00:48:44,708
Mi intimidivi.
763
00:48:45,541 --> 00:48:47,208
- Sì, come no.
- È vero.
764
00:48:48,625 --> 00:48:52,750
Eri la prima...
persona davvero buona che conoscevo.
765
00:48:54,625 --> 00:48:55,875
Mi spaventava.
766
00:48:59,166 --> 00:49:02,916
È un'esperienza molto strana.
Scrivere della tua vita.
767
00:49:04,166 --> 00:49:05,375
Ho sempre
768
00:49:06,375 --> 00:49:09,958
pensato che non stessi facendo abbastanza.
769
00:49:09,958 --> 00:49:13,000
Che sarei dovuta essere di più.
770
00:49:13,000 --> 00:49:16,500
Ero solo una moglie e una madre.
771
00:49:18,833 --> 00:49:21,083
Preoccupazioni insignificanti, ora.
772
00:49:22,416 --> 00:49:26,625
Voglio solo
che Marah sappia che sono fiera di lei.
773
00:49:29,000 --> 00:49:30,583
E che grande dono è stato...
774
00:49:32,791 --> 00:49:33,958
essere sua madre.
775
00:49:36,583 --> 00:49:38,458
E voglio che tu sappia...
776
00:49:40,000 --> 00:49:42,958
- Va bene, non devi.
- Voglio che tu sappia...
777
00:49:45,083 --> 00:49:46,750
quanto sono fiera di noi.
778
00:49:48,791 --> 00:49:51,583
Della vita che abbiamo costruito insieme.
779
00:49:54,791 --> 00:49:56,833
Il resto è solo apparenza, no?
780
00:49:59,458 --> 00:50:01,083
Conta solo chi ami.
781
00:50:02,166 --> 00:50:03,291
E chi ti ama.
782
00:50:18,208 --> 00:50:19,041
Comunque...
783
00:50:20,791 --> 00:50:23,375
Daglielo quando sarà pronta.
784
00:50:23,375 --> 00:50:26,833
L'ESTATE IN CUI IMPARAMMO A VOLARE
785
00:50:34,333 --> 00:50:36,666
Non leggerlo davanti a me,
mi imbarazza.
786
00:50:46,416 --> 00:50:47,333
Kate...
787
00:50:50,500 --> 00:50:51,541
Lo so.
788
00:50:53,083 --> 00:50:54,416
Ti amo anch'io.
789
00:51:49,583 --> 00:51:50,416
Ehilà.
790
00:51:50,416 --> 00:51:51,500
Merda!
791
00:51:52,875 --> 00:51:55,000
Mi hai spaventata, uomo dello sport.
792
00:51:55,750 --> 00:52:00,250
- Ti ho sentita arrivare dal corridoio.
- A quanto pare, ho il passo pesante.
793
00:52:04,125 --> 00:52:05,958
Ho provato a chiamarti.
794
00:52:07,833 --> 00:52:11,208
Sì, ero a casa di Kate.
795
00:52:12,833 --> 00:52:14,500
Mi sono dedicata a lei.
796
00:52:15,541 --> 00:52:17,666
Sì. Lo capisco. Assolutamente.
797
00:52:17,666 --> 00:52:21,125
Le piacerebbe vederti.
Magari potresti passare?
798
00:52:22,666 --> 00:52:25,625
Sì, vorrei tanto vederla anch'io.
799
00:52:27,416 --> 00:52:29,291
- Prima che parta.
- Per dove?
800
00:52:30,958 --> 00:52:32,000
Torno a New York.
801
00:52:33,291 --> 00:52:35,708
Una grande opportunità, la mia start up.
802
00:52:36,416 --> 00:52:40,583
Apro una sede sulla East Coast
e ho iniziato una campagna mediatica.
803
00:52:40,583 --> 00:52:44,208
È logico che stia lì.
804
00:52:45,958 --> 00:52:47,291
Quindi ti trasferisci?
805
00:52:47,291 --> 00:52:50,000
Sì, ho provato a chiamarti per dirtelo.
806
00:52:50,000 --> 00:52:53,208
Beh, mi dispiace.
La mia migliore amica sta morendo.
807
00:52:53,208 --> 00:52:54,500
Non sono arrabbiato.
808
00:52:55,833 --> 00:52:58,750
Sai, una cosa in cui siamo bravi
809
00:52:58,750 --> 00:53:00,416
è darci spazio.
810
00:53:01,500 --> 00:53:04,333
Non chiediamo niente all'altro. Mai.
811
00:53:05,291 --> 00:53:08,583
È così che funziona per noi.
È per questo che funziona.
812
00:53:10,791 --> 00:53:15,250
Comunque, volevo passare a salutarti.
813
00:53:15,250 --> 00:53:18,250
Resto qui ancora un paio di giorni.
814
00:53:18,250 --> 00:53:21,583
Quindi, se ti serve qualcuno
con cui parlare...
815
00:53:26,250 --> 00:53:27,083
D'accordo.
816
00:53:29,666 --> 00:53:32,291
Cazzo, non posso credere che te ne vai.
817
00:53:32,833 --> 00:53:35,333
Sono settimane che non mi rispondi.
818
00:53:36,458 --> 00:53:38,583
Sì, non perché non volessi farlo.
819
00:53:39,208 --> 00:53:40,125
Io...
820
00:53:42,291 --> 00:53:45,916
avevo... paura. Non ero pronta per noi.
821
00:53:45,916 --> 00:53:49,041
No, va bene. Non serve.
822
00:53:49,625 --> 00:53:51,291
Davvero. Non importa.
823
00:53:51,291 --> 00:53:55,291
- Invece sì. Ti ho detto che ti amo.
- Poi hai smesso di chiamarmi.
824
00:53:56,375 --> 00:54:00,583
Va bene, Tully. Per questo sapevo
che avresti capito che devo andare.
825
00:54:04,125 --> 00:54:05,125
Devi proprio?
826
00:54:06,000 --> 00:54:06,958
Andare.
827
00:54:07,958 --> 00:54:09,666
Mi stai chiedendo di restare?
828
00:54:12,916 --> 00:54:14,333
Resteresti se te lo chiedessi?
829
00:54:14,333 --> 00:54:16,750
- Porca miseria, Tully. Cazzo.
- Ok.
830
00:54:22,583 --> 00:54:26,583
Hai ragione. Ci diamo spazio.
831
00:54:26,583 --> 00:54:29,791
Non chiediamo molto,
ed è ciò che funziona per noi,
832
00:54:29,791 --> 00:54:32,583
ma non è così, perché...
833
00:54:34,750 --> 00:54:35,916
io voglio di più.
834
00:54:36,916 --> 00:54:40,958
Quindi ti chiedo di restare. Per me.
835
00:54:42,416 --> 00:54:46,041
So che non è giusto.
Sono stata una stronza.
836
00:54:48,166 --> 00:54:49,041
Ti amo.
837
00:54:50,916 --> 00:54:52,500
E voglio stare con te.
838
00:54:53,833 --> 00:54:57,458
Per favore, non andare a New York.
Ti prego, resta qui con me.
839
00:55:18,000 --> 00:55:20,166
Dio, era così difficile, cazzo?
840
00:55:20,166 --> 00:55:22,333
Sì.
841
00:55:25,416 --> 00:55:28,750
Ti saresti davvero trasferito
dall'altra parte del Paese?
842
00:55:28,750 --> 00:55:31,125
Sì.
843
00:55:31,125 --> 00:55:33,416
Avevo un appartamento e tutto quanto.
844
00:55:33,416 --> 00:55:35,875
Non credevi che ti avrei voluto qui?
845
00:55:36,875 --> 00:55:37,791
Lo speravo.
846
00:55:39,583 --> 00:55:41,125
Non ne ero sicuro.
847
00:55:41,125 --> 00:55:43,791
Ma resterai, vero?
848
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Per me?
849
00:55:48,166 --> 00:55:51,666
Sì... anche se sei un vero incubo.
850
00:55:52,583 --> 00:55:55,000
Per questo mi ami, uomo dello sport.
851
00:55:55,791 --> 00:55:56,916
Sì, hai ragione.
852
00:56:07,625 --> 00:56:10,625
Non vuoi mettere l'abito nuovo
allo show di Tully?
853
00:56:10,625 --> 00:56:13,666
Mamma, sono una strega.
Devo mettermi questo.
854
00:56:14,458 --> 00:56:17,708
Ok. Va bene.
Puoi indossare quello che vuoi.
855
00:56:18,791 --> 00:56:21,125
Ma voglio che tu sappia
856
00:56:22,041 --> 00:56:26,166
che non è il vestito che fa la strega,
ma la magia dentro di te.
857
00:56:27,083 --> 00:56:30,166
E quella ce l'hai,
qualunque cosa accada. Sempre.
858
00:56:31,083 --> 00:56:34,041
Sei la persona più magica che conosca,
Marah Ryan.
859
00:56:35,041 --> 00:56:37,041
Grazie, mamma. Anche tu.
860
00:56:38,208 --> 00:56:40,625
- Sì?
- Ovvio! Sei la mia migliore amica!
861
00:56:45,375 --> 00:56:46,333
Grazie, tesoro.
862
00:56:48,458 --> 00:56:51,416
Beh, forse potrei mettere l'abito nuovo.
863
00:56:52,958 --> 00:56:53,916
Davvero?
864
00:56:53,916 --> 00:56:54,958
Sicura?
865
00:56:56,916 --> 00:56:58,333
Ok, è fantastico.
866
00:56:59,583 --> 00:57:00,833
Vado a prenderlo.
867
00:57:01,583 --> 00:57:04,041
E voglio le orecchie da gatto.
868
00:57:05,708 --> 00:57:06,541
D'accordo.
869
00:57:10,083 --> 00:57:13,375
Ti va una zuppa?
Mi sembra la giornata adatta.
870
00:57:16,416 --> 00:57:17,500
- Va bene?
- Sì.
871
00:57:22,458 --> 00:57:24,916
Hai lavato il costume da strega di Marah?
872
00:57:25,416 --> 00:57:26,333
Cosa?
873
00:57:28,083 --> 00:57:30,666
Domani ha la gita.
Dobbiamo lavarlo stasera.
874
00:57:35,833 --> 00:57:37,416
Sì, lo lavo io.
875
00:57:40,166 --> 00:57:41,083
Grazie, Johnny.
876
00:57:42,541 --> 00:57:43,666
Ti amo tanto.
877
00:57:47,583 --> 00:57:48,500
Ti amo anch'io.
878
00:58:01,000 --> 00:58:01,833
Cosa?
879
00:58:01,833 --> 00:58:05,083
Oh, mio Dio! Johnny, guarda la scala!
880
00:58:05,083 --> 00:58:06,916
- È incredibile!
- Sì.
881
00:58:07,416 --> 00:58:09,250
Caspita! È una villa!
882
00:58:09,250 --> 00:58:12,083
Se non la comprate voi, lo faccio io.
883
00:58:12,875 --> 00:58:16,083
Non c'è uno strano odore?
884
00:58:16,083 --> 00:58:17,000
Sì.
885
00:58:17,916 --> 00:58:19,166
Sì, odore di
886
00:58:20,583 --> 00:58:21,416
New York.
887
00:58:21,416 --> 00:58:25,750
È pipì. Di gatto, per l'esattezza.
La donna che è morta qui ne aveva 14.
888
00:58:25,750 --> 00:58:28,041
Per questo possiamo permettercela.
889
00:58:28,041 --> 00:58:34,166
Beh, anche per il fatto che Johnny produce
il talk show diurno numero uno in America.
890
00:58:34,666 --> 00:58:36,083
Non era il numero due?
891
00:58:36,083 --> 00:58:39,000
Oprah non conta.
È in un campionato a parte.
892
00:58:39,000 --> 00:58:40,458
Anche tu, Tully.
893
00:58:40,458 --> 00:58:43,666
- Dov'è la mia stanza, papà?
- Non lo so. Andiamo a cercarla.
894
00:58:47,791 --> 00:58:50,750
- È troppo, vero?
- No.
895
00:58:50,750 --> 00:58:54,458
- Te la sei guadagnata.
- Come? Come scrittrice fallita
896
00:58:54,458 --> 00:58:57,916
e casalinga con un solo figlio,
come ama dire mia madre?
897
00:59:10,750 --> 00:59:13,000
Il mio show è un successo grazie a te.
898
00:59:14,833 --> 00:59:17,333
Sei il cervello di tutta l'operazione.
899
00:59:18,041 --> 00:59:19,000
E il cuore.
900
00:59:20,375 --> 00:59:21,291
E l'anima.
901
00:59:28,458 --> 00:59:29,583
Guarda che vista.
902
00:59:30,708 --> 00:59:33,666
Come si fa a essere tristi
con una vista così?
903
00:59:41,541 --> 00:59:43,791
E poi mi ha presa tra le braccia.
904
00:59:45,708 --> 00:59:47,375
E mi ha detto che mi ama.
905
00:59:49,250 --> 00:59:50,333
E l'abbiamo fatto.
906
00:59:51,416 --> 00:59:52,250
Due volte.
907
00:59:52,875 --> 00:59:53,833
Tutto qui?
908
00:59:54,583 --> 00:59:55,500
Solo due volte?
909
00:59:55,500 --> 00:59:58,250
Sono dovuta tornare qui
per preparare la cena.
910
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
Ma dopo
ha detto una cosa troppo divertente.
911
01:00:04,500 --> 01:00:08,416
Ok, è una storia lunga.
Vado a prendere dell'altro tè.
912
01:00:09,666 --> 01:00:10,541
Va bene.
913
01:01:37,541 --> 01:01:41,875
Ok, dopo che abbiamo finito
la seconda volta...
914
01:03:58,041 --> 01:03:59,750
Non credo di poter entrare.
915
01:04:02,833 --> 01:04:03,708
Già.
916
01:04:04,875 --> 01:04:06,000
Lo immaginava.
917
01:04:15,041 --> 01:04:16,458
Ti ha lasciato questa.
918
01:04:44,208 --> 01:04:45,541
Cara Tully.
919
01:04:45,541 --> 01:04:48,041
So che non sopporterai il mio funerale.
920
01:04:48,041 --> 01:04:49,208
Non sei la star.
921
01:04:50,041 --> 01:04:53,041
Spero che tu abbia fatto ritoccare
le mie foto.
922
01:04:53,041 --> 01:04:55,625
So che probabilmente non mi dimenticherai,
923
01:04:55,625 --> 01:04:59,333
ma, per sicurezza,
ho scritto tutto in questo libro.
924
01:05:00,333 --> 01:05:02,375
E non solo le cose divertenti.
925
01:05:02,375 --> 01:05:07,375
Anche tutte le cose orrende, imbarazzanti,
buffe e vere che mi sono venute in mente.
926
01:05:08,291 --> 01:05:10,208
La prima volta che ti ho vista.
927
01:05:11,791 --> 01:05:14,250
Quando hai distrutto il tavolino di vetro.
928
01:05:15,583 --> 01:05:17,250
Cosa? Tully!
929
01:05:18,000 --> 01:05:19,833
Quando abbiamo nascosto un corpo.
930
01:05:20,791 --> 01:05:21,916
Di qua.
931
01:05:22,708 --> 01:05:24,541
Ogni volta che abbiamo ballato...
932
01:05:26,583 --> 01:05:28,000
cantato,
933
01:05:29,875 --> 01:05:30,708
litigato...
934
01:05:33,416 --> 01:05:34,416
pianto...
935
01:05:36,541 --> 01:05:37,375
fatto pace...
936
01:05:38,500 --> 01:05:39,583
Beh, hai capito.
937
01:05:40,916 --> 01:05:44,375
Ci sono tante cose
che dovrei dirti in questo momento,
938
01:05:44,375 --> 01:05:47,958
ma nella nostra vita
probabilmente ce le siamo dette tutte.
939
01:05:51,708 --> 01:05:57,041
Quindi ecco quello che ho da dirti
nella mia lettera dall'oltretomba.
940
01:05:57,708 --> 01:05:59,833
È molto melodrammatico, non credi?
941
01:06:01,000 --> 01:06:05,000
So che penserai che ti abbia lasciata,
ma non è così.
942
01:06:05,875 --> 01:06:08,083
Ti basterà aprire questo libro
943
01:06:08,875 --> 01:06:10,041
e mi troverai.
944
01:06:32,333 --> 01:06:35,166
{\an8}FUMAMI
945
01:06:55,416 --> 01:06:56,458
BACIAMI
946
01:07:10,916 --> 01:07:12,041
SUONAMI E BALLA
947
01:10:09,791 --> 01:10:12,041
{\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè