1
00:00:13,166 --> 00:00:15,375
Nu pot să cred că au trecut zece ani.
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,500
Zece ani de la cearta noastră oribilă.
Zece ani de când m-am îmbolnăvit.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,750
Iar acum fetița mea a crescut.
4
00:00:28,416 --> 00:00:30,041
Am reușit, Mularkey.
5
00:00:30,875 --> 00:00:32,833
Am crescut o fată minunată.
6
00:00:33,666 --> 00:00:36,166
Am avut și o perioadă delicată, nu-i așa?
7
00:00:36,166 --> 00:00:38,166
Anii adolescenței nu sunt ușori.
8
00:00:38,791 --> 00:00:40,125
Dar am reușit.
9
00:00:40,958 --> 00:00:43,375
Facultatea, Dreptul.
10
00:00:43,916 --> 00:00:47,708
Acum se mărită cu un medic.
11
00:00:47,708 --> 00:00:50,666
Parcă am fi câștigat
la loteria părinților.
12
00:00:50,666 --> 00:00:54,083
- Oare e prea devreme să cer nepoți?
- Niciodată nu e.
13
00:00:58,000 --> 00:00:58,916
Mulțumesc.
14
00:01:00,583 --> 00:01:03,000
Pentru că ai rămas lângă ea...
15
00:01:06,083 --> 00:01:06,958
până la capăt.
16
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
N-a fost meritul meu.
17
00:01:12,041 --> 00:01:13,875
Tot ce are bun în ea...
18
00:01:15,750 --> 00:01:17,416
ți se datorează, Kate.
19
00:01:18,625 --> 00:01:21,833
Bănuiesc că a contribuit și Johnny.
20
00:01:21,833 --> 00:01:24,208
Da, poate.
21
00:01:24,208 --> 00:01:25,375
Dar, pe bune...
22
00:01:27,458 --> 00:01:28,291
e meritul tău.
23
00:01:31,166 --> 00:01:33,000
Ți-a moștenit toate calitățile.
24
00:01:38,083 --> 00:01:39,708
- Cred că e timpul.
- Da.
25
00:01:51,916 --> 00:01:55,291
Tallulah Rose, toată lumea te așteaptă.
26
00:01:56,666 --> 00:01:59,375
ALEEA CU LICURICI
27
00:02:17,250 --> 00:02:19,041
Ce sunt toate astea?
28
00:02:19,041 --> 00:02:24,708
Începem cu un mate argentinian.
Rutina de dimineață e foarte importantă.
29
00:02:24,708 --> 00:02:28,375
Apoi, mergem aici,
la un bol cu fructe asortate,
30
00:02:28,375 --> 00:02:30,583
pe care le poți împărți cu mine.
31
00:02:30,583 --> 00:02:33,333
Și aici avem patru clătite identice,
32
00:02:33,333 --> 00:02:36,166
cu banane delicioase, perfect feliate.
33
00:02:36,166 --> 00:02:40,625
Nu sunt de casă, dar la fel de proaspete,
speciale pentru tine.
34
00:02:41,625 --> 00:02:42,625
Mulțumesc!
35
00:02:42,625 --> 00:02:43,625
Cu plăcere!
36
00:02:46,416 --> 00:02:48,791
- A fost plăcut aseară.
- Da.
37
00:02:49,666 --> 00:02:53,375
Reziști surprinzător de bine
pentru un bărbat de vârsta ta.
38
00:02:53,375 --> 00:02:58,333
Am fost mai inspirat ca de obicei,
știind că mă iubești.
39
00:03:01,208 --> 00:03:02,250
Am zis eu asta?
40
00:03:02,916 --> 00:03:03,750
Da.
41
00:03:05,625 --> 00:03:09,416
Din câte-mi amintesc,
nu mi-ai răspuns nimic.
42
00:03:09,416 --> 00:03:11,416
Nu mi-ai dat ocazia.
43
00:03:11,416 --> 00:03:14,458
Ai început să mă săruți,
să-mi sfâșii hainele.
44
00:03:14,458 --> 00:03:17,041
M-ai târât aici
și ți-ai făcut poftele cu mine.
45
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
Bine,
46
00:03:20,583 --> 00:03:21,750
dar acum?
47
00:03:24,541 --> 00:03:25,458
Acum ce?
48
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Știi ce? Las-o baltă!
49
00:03:29,583 --> 00:03:32,625
- Doar știi răspunsul.
- Ai muri dacă mi-ai spune?
50
00:03:32,625 --> 00:03:36,041
Nu. Dar e mult prea distractiv.
Îmi place la nebunie.
51
00:03:36,708 --> 00:03:39,458
- Ești un afurisit, tipule de la sport.
- Știu.
52
00:03:42,125 --> 00:03:44,875
Dar te și iubesc de mor, Tallulah Rose.
53
00:03:51,583 --> 00:03:53,416
Pe stomacul gol, pe bune?
54
00:03:54,791 --> 00:03:56,291
Ești incredibil!
55
00:04:00,625 --> 00:04:02,125
Te rog, nu răspunde! Hai!
56
00:04:02,125 --> 00:04:04,125
- O clipă. Așteaptă puțin!
- Nu!
57
00:04:06,875 --> 00:04:07,750
Alo?
58
00:04:12,625 --> 00:04:14,166
Bine, vin imediat.
59
00:04:16,416 --> 00:04:17,250
Ce e?
60
00:04:18,458 --> 00:04:20,708
E Kate. A...
61
00:04:22,000 --> 00:04:24,500
A avut o criză. E la spital.
62
00:04:32,083 --> 00:04:35,000
{\an8}- Nu uita, scumpo! Da?
- Liniște pe platou. Știu.
63
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Corect.
64
00:04:36,000 --> 00:04:39,291
Internetul nu mai e doar pentru tocilari.
65
00:04:39,291 --> 00:04:41,583
Acum avem toți e-mailuri,
66
00:04:41,583 --> 00:04:42,958
inclusiv eu,
67
00:04:42,958 --> 00:04:45,750
pentru că sunt Carol Mansour și...
68
00:04:51,625 --> 00:04:54,208
tocmai l-am încercat.
Înapoi la tine, Chuck.
69
00:04:56,708 --> 00:04:58,666
- Johnny.
- Și am ieșit.
70
00:04:58,666 --> 00:04:59,583
Tati!
71
00:05:00,125 --> 00:05:02,500
Marah! Bună!
72
00:05:03,583 --> 00:05:06,458
- Cum a fost excursia?
- Am văzut un tiranozaur!
73
00:05:06,458 --> 00:05:08,583
Serios? Și nu te-a mâncat?
74
00:05:09,250 --> 00:05:11,166
Era un schelet, tati.
75
00:05:12,208 --> 00:05:13,916
Vai! Așa are mai mult sens.
76
00:05:14,416 --> 00:05:17,000
E ultima zi a lui Tully
la Trezește-te, America?
77
00:05:17,000 --> 00:05:20,416
- Ce s-a întâmplat?
- I s-a oferit propria emisiune.
78
00:05:20,416 --> 00:05:24,083
La oră de mare audiență. Bani mulți.
Atrage publicul principal...
79
00:05:25,833 --> 00:05:26,708
Uau!
80
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
E atât de...
81
00:05:28,958 --> 00:05:30,791
Știu! O să fie ca Oprah.
82
00:05:30,791 --> 00:05:33,291
Are un studio mișto,
cu vedere la Central Park.
83
00:05:33,291 --> 00:05:35,833
A zis că îi depășește orice vis.
84
00:05:35,833 --> 00:05:40,041
E minunat pentru ea!
85
00:05:40,041 --> 00:05:42,500
Micuța noastră Tully a crescut.
86
00:05:42,500 --> 00:05:44,416
E vedetă, a fost mereu.
87
00:05:44,416 --> 00:05:46,208
Da, mă bucur mult pentru ea.
88
00:05:46,208 --> 00:05:48,791
Ca noi toți. Îmi place costumația ta.
89
00:05:48,791 --> 00:05:52,291
Nu e costumație.
E rochie de vrăjitoare. Sunt vrăjitoare.
90
00:05:52,291 --> 00:05:55,208
Doamne! Să nu-mi faci farmece!
91
00:05:55,208 --> 00:05:56,875
Vai! Îmi face!
92
00:06:00,083 --> 00:06:01,791
Mă înveți cum să fac o vrajă?
93
00:06:01,791 --> 00:06:04,750
Sigur, unchiule Mutt,
dacă-mi cumperi chipsuri.
94
00:06:04,750 --> 00:06:06,333
S-a făcut. Pot?
95
00:06:07,000 --> 00:06:08,958
- Bine.
- Bine, să mergem. Haide!
96
00:06:12,250 --> 00:06:13,750
Cum a fost excursia, de fapt?
97
00:06:13,750 --> 00:06:17,375
Tot n-are prieteni,
a stat lipită de mine tot timpul.
98
00:06:17,375 --> 00:06:20,666
Copiii râdeau de rochia de vrăjitoare.
Îmi venea să-i omor.
99
00:06:20,666 --> 00:06:22,291
Ar trebui s-o ardem.
100
00:06:22,791 --> 00:06:25,791
E ca o pătură de siguranță.
Acum are nevoie de ea.
101
00:06:25,791 --> 00:06:28,416
O să renunțe la ea când e pregătită.
Să avem răbdare.
102
00:06:29,166 --> 00:06:31,875
- Ești o mamă bună, Kate Mularkey.
- Mulțumesc.
103
00:06:34,916 --> 00:06:36,125
N-am nevoie de baie.
104
00:06:36,125 --> 00:06:39,125
- Am făcut o vrajă curată.
- Bună încercare, vrăjitoareo.
105
00:06:39,125 --> 00:06:41,625
Faci baie imediat după ce mâncăm, scumpo.
106
00:06:41,625 --> 00:06:42,625
Salut, Mularkey!
107
00:06:42,625 --> 00:06:44,416
- Doamne!
- Mătușă Tully?
108
00:06:44,416 --> 00:06:45,916
Ce se întâmplă?
109
00:06:45,916 --> 00:06:49,125
M-ai speriat de moarte.
De ce nu ești la New York?
110
00:06:49,791 --> 00:06:50,958
E o poveste lungă.
111
00:06:50,958 --> 00:06:53,041
După ultima zi la Trezește-te, America...
112
00:06:53,041 --> 00:06:54,166
E ultima zi. Mulțumesc!
113
00:06:54,166 --> 00:06:58,375
...am ținut un discurs de adio emoționant.
Dick m-a condus la lift.
114
00:06:58,375 --> 00:07:01,250
- Incredibil, ultima emisiune.
- Ai încheiat în forță.
115
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
Tare interviul cu vicepreședintele Gore!
116
00:07:03,583 --> 00:07:06,958
Mersi! Mi-a plăcut segmentul tău
despre noul medicament.
117
00:07:06,958 --> 00:07:09,375
Viagra? Valul viitorului.
118
00:07:10,541 --> 00:07:13,208
Mergeam în centru,
la studioul noii emisiuni,
119
00:07:13,208 --> 00:07:15,583
dar am avut un mic incident.
120
00:07:41,166 --> 00:07:43,791
Chiar am crezut că o să mor.
121
00:07:44,875 --> 00:07:46,125
Într-un lift.
122
00:07:46,875 --> 00:07:47,958
În centru.
123
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
Știți ce am realizat în acel moment?
124
00:07:53,833 --> 00:07:57,375
- Urăsc New Yorkul, futu-i!
- Pune un dolar în borcanul cu înjurături!
125
00:07:57,375 --> 00:08:00,333
Atunci pun doi,
fiindcă vorbesc serios, futu-i!
126
00:08:00,833 --> 00:08:02,750
M-am săturat de locul ăla.
127
00:08:03,333 --> 00:08:06,875
Am fost jefuită de patru ori
în ultimii trei ani
128
00:08:07,833 --> 00:08:11,000
și m-am săturat de mirosul gunoiului
129
00:08:11,000 --> 00:08:13,708
care dospește pe trotuar
130
00:08:13,708 --> 00:08:17,458
și de zăpada murdară.
131
00:08:17,458 --> 00:08:20,000
Mi-e dor de copaci, de voi.
132
00:08:20,916 --> 00:08:23,708
Vreau să fiu cu cei dragi.
Vreau să fiu acasă.
133
00:08:24,291 --> 00:08:26,000
Așa că m-am hotărât...
134
00:08:27,791 --> 00:08:29,541
să mă mut înapoi aici.
135
00:08:30,208 --> 00:08:32,666
Ai acceptat
să faci un talk-show la New York.
136
00:08:32,666 --> 00:08:34,333
Și? Îl fac aici.
137
00:08:35,250 --> 00:08:36,958
Aș vrea eu. Nu mă tachina.
138
00:08:36,958 --> 00:08:39,583
Nu te lasă să faci
un talk-show național din Seattle.
139
00:08:40,250 --> 00:08:41,208
Serios?
140
00:08:41,916 --> 00:08:43,083
Ce ciudat!
141
00:08:44,541 --> 00:08:46,125
Fiindcă au spus deja da.
142
00:08:46,125 --> 00:08:47,208
- Da?
- Nu cred!
143
00:08:47,208 --> 00:08:49,250
- Ce?
- V-am spus eu.
144
00:08:49,250 --> 00:08:52,416
Atrag publicul principal,
dar asta nu e tot.
145
00:08:52,416 --> 00:08:54,875
Îmi aleg singură producătorul.
146
00:08:56,250 --> 00:09:00,708
Le-am spus că sunt dispusă
să lucrez cu o singură persoană.
147
00:09:02,166 --> 00:09:04,500
- Aduceți-mi-l pe Johnny Ryan!
- Serios?
148
00:09:04,500 --> 00:09:08,875
N-am mai avut un talk-show. Mor de frică.
Vreau pe cineva de încredere.
149
00:09:08,875 --> 00:09:11,708
Și îți irosești talentele la KPOC.
150
00:09:11,708 --> 00:09:14,583
Câte „Carol încearcă”
poate un om să producă?
151
00:09:15,625 --> 00:09:17,666
Deci, ce zici?
152
00:09:18,458 --> 00:09:19,375
Du-te-n mă-ta!
153
00:09:20,125 --> 00:09:21,083
- Hei!
- Mami!
154
00:09:21,083 --> 00:09:22,625
Îl rogi pe el, nu pe mine?
155
00:09:22,625 --> 00:09:23,958
- Sunt producător.
- Știu.
156
00:09:23,958 --> 00:09:25,916
Am produs chestii pentru tine.
157
00:09:25,916 --> 00:09:28,291
Da, dar spui mereu cât ești de ocupată
158
00:09:28,291 --> 00:09:32,375
și că n-ai de gând
să te întorci la muncă prea curând,
159
00:09:32,375 --> 00:09:35,458
fiindcă te simți total împlinită
cu ce faci aici.
160
00:09:36,208 --> 00:09:38,208
- Așa e.
- Și nu scriai un roman?
161
00:09:39,000 --> 00:09:42,208
- Foarte încet, da.
- Ești voluntară la școala lui Marah.
162
00:09:42,208 --> 00:09:43,833
Tot puteai să mă întrebi.
163
00:09:43,833 --> 00:09:47,333
- Ai fi acceptat?
- N-o să știm niciodată, nu?
164
00:09:48,750 --> 00:09:50,708
Kate, fii serioasă!
165
00:09:50,708 --> 00:09:54,583
Aș da orice
să lucrați la emisiune, evident,
166
00:09:55,333 --> 00:09:57,916
amândoi, dar n-ar fi trebuit să presupun.
167
00:09:58,875 --> 00:10:00,166
Deci te întreb acum.
168
00:10:00,166 --> 00:10:04,541
Și, dacă spui da, o să fie
evenimentul anului, al deceniului,
169
00:10:04,541 --> 00:10:07,375
punctul culminant al anilor '90.
170
00:10:09,000 --> 00:10:12,583
Ce spui, Kate? Vrei s-o faci?
171
00:10:14,458 --> 00:10:18,083
- Nu pot, Tull. Sunt prea ocupată.
- Incredibil!
172
00:10:20,708 --> 00:10:22,500
Dar tu, Johnny? Te bagi?
173
00:10:26,750 --> 00:10:27,708
Mă bag.
174
00:10:27,708 --> 00:10:30,333
Da, futu-i! Hai să sărbătorim!
175
00:10:30,333 --> 00:10:31,916
Petrecere cu dans?
176
00:10:31,916 --> 00:10:35,250
- Dăm petreceri cu dans după cină.
- Și ne uităm la Hocus Pocus.
177
00:10:35,250 --> 00:10:37,791
Da. În fiecare seară.
178
00:10:37,791 --> 00:10:41,416
Vezi? Asta am ratat în ultimii opt ani.
179
00:10:41,416 --> 00:10:44,500
Nu dau niciodată
petreceri cu dans după cină.
180
00:10:44,500 --> 00:10:47,500
Adorm singură,
cu un pahar de vin, pe canapea,
181
00:10:47,500 --> 00:10:48,791
făcând cercetări.
182
00:10:48,791 --> 00:10:51,666
Apoi mă trezesc la 3:00
într-o baltă de salivă.
183
00:10:52,750 --> 00:10:55,166
Aici e mult mai mișto.
184
00:10:55,166 --> 00:10:59,500
Și am ales o piesă specială pentru
seara asta, în cinstea mătușii Tully.
185
00:10:59,500 --> 00:11:00,750
Oare ce o să fie?
186
00:11:04,375 --> 00:11:07,166
Rahat!
187
00:11:10,291 --> 00:11:11,416
Bine!
188
00:11:19,791 --> 00:11:20,625
Ești gata?
189
00:12:32,708 --> 00:12:35,083
Doar șaptesprezece ani
190
00:12:35,625 --> 00:12:37,375
Fetelor! Micul dejun!
191
00:12:38,333 --> 00:12:40,833
Când se termină piesa! Doamne!
192
00:12:42,916 --> 00:12:44,666
Tamburina
193
00:12:44,666 --> 00:12:47,125
O, da!
194
00:12:49,833 --> 00:12:50,708
Bine.
195
00:12:51,375 --> 00:12:52,208
'Neața!
196
00:12:52,208 --> 00:12:54,833
Tully, am făcut preferatele tale.
Clătite cu banane.
197
00:12:54,833 --> 00:12:56,750
Delicios! Mulțumesc, dnă M.
198
00:12:56,750 --> 00:13:00,375
Sunt așa vâscoase! Ai făcut și fără?
199
00:13:00,375 --> 00:13:03,750
Îmi pare rău, scumpo.
Poți mânca fulgi de porumb.
200
00:13:05,333 --> 00:13:08,875
Sigur. Cui îi pasă?
Kate n-are nevoie de un mic dejun cald.
201
00:13:08,875 --> 00:13:10,916
Sau poți mânca clătite.
202
00:13:10,916 --> 00:13:13,166
Gustă-le, Katie! Sunt delicioase.
203
00:13:13,166 --> 00:13:14,458
Sunt atât de bune!
204
00:13:14,458 --> 00:13:15,625
Nu, mersi!
205
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
Am văzut nota ta de zece pe frigider.
Bravo, puștoaico!
206
00:13:19,708 --> 00:13:20,958
Nu e mare scofală.
207
00:13:21,708 --> 00:13:22,666
Kate are 87.
208
00:13:22,666 --> 00:13:25,541
O spui de parcă ar fi murit cineva.
E nota nouă.
209
00:13:25,541 --> 00:13:28,458
Și un nouă e pe măsura potențialului tău?
210
00:13:28,458 --> 00:13:31,000
În ultimul an toți se lasă pe tânjală.
211
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Nu cred așa ceva.
212
00:13:36,708 --> 00:13:40,500
Mă duc la muncă.
Fetelor, dacă plecăm acum, vă pot duce.
213
00:13:40,500 --> 00:13:42,291
Uau! Mulțumesc, dle Mularkey.
214
00:13:42,291 --> 00:13:43,916
- Da.
- O zi bună!
215
00:13:43,916 --> 00:13:44,875
Mersi, scumpo!
216
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
- Ți-e foame?
- Ce?
217
00:13:54,041 --> 00:13:56,083
Scuze, căutam ceva.
218
00:13:56,083 --> 00:13:59,583
Am găsit o locuință în Minneapolis,
când mergem cu Kate la tratament.
219
00:13:59,583 --> 00:14:00,500
Bine.
220
00:14:01,666 --> 00:14:02,583
Bună!
221
00:14:02,583 --> 00:14:04,625
Cum se simte? S-a trezit?
222
00:14:05,958 --> 00:14:07,708
- În sfârșit! Merg la ea.
- Stai!
223
00:14:07,708 --> 00:14:09,166
Înainte să intri la ea...
224
00:14:10,875 --> 00:14:13,291
- Am vorbit acum cu medicul.
- Bine.
225
00:14:13,291 --> 00:14:15,125
SPITALUL KELSER STONE
226
00:14:15,125 --> 00:14:17,166
Au rezultatele de la RMN.
227
00:14:17,791 --> 00:14:19,333
Și cancerul s-a răspândit.
228
00:14:21,041 --> 00:14:21,916
La creier.
229
00:14:21,916 --> 00:14:24,625
- Cum?
- Rahat! Îmi pare rău, frate.
230
00:14:25,625 --> 00:14:28,083
Bine. Ce înseamnă asta?
231
00:14:29,541 --> 00:14:30,875
Înseamnă că...
232
00:14:31,541 --> 00:14:36,875
Mulțumesc că ai înscris-o în acel studiu,
dar medicul spune că asta o descalifică.
233
00:14:37,625 --> 00:14:38,458
Bine.
234
00:14:39,291 --> 00:14:42,416
O să găsim alt studiu, trebuie să mai fie.
235
00:14:42,416 --> 00:14:43,666
Avem opțiuni.
236
00:14:44,250 --> 00:14:48,791
Medicul zice că mai are câteva săptămâni,
vreo două luni, dacă avem noroc.
237
00:14:49,708 --> 00:14:53,500
Așa că acum trebuie
doar să se simtă comod.
238
00:14:53,500 --> 00:14:57,666
Sau îi găsim imediat alt studiu.
239
00:14:57,666 --> 00:15:02,208
Am trecut de faza aia, Tully.
Trebuie să acceptăm realitatea.
240
00:15:04,375 --> 00:15:05,208
Uau!
241
00:15:07,916 --> 00:15:09,458
Îmi pare tare rău.
242
00:15:09,958 --> 00:15:12,958
Du-te-n mă-ta pentru că renunți la ea!
243
00:15:12,958 --> 00:15:15,583
N-ai fost niciodată
destul de bun pentru ea.
244
00:15:45,125 --> 00:15:45,958
Bună, iubito!
245
00:15:47,041 --> 00:15:47,875
Bună!
246
00:15:49,833 --> 00:15:54,333
Am strecurat... niște marfă de contrabandă.
247
00:15:54,333 --> 00:15:56,833
- Frumos!
- Stai! Am adus și suc.
248
00:16:06,708 --> 00:16:07,541
Îmi pare rău.
249
00:16:09,166 --> 00:16:10,291
Pentru ce?
250
00:16:12,791 --> 00:16:13,875
Te-am dezamăgit.
251
00:16:15,291 --> 00:16:16,541
Ba nu. Încetează!
252
00:16:17,333 --> 00:16:18,875
Termină! Ăsta e...
253
00:16:20,166 --> 00:16:21,583
E doar un obstacol.
254
00:16:24,250 --> 00:16:25,458
Nu renunțăm.
255
00:16:28,500 --> 00:16:29,833
Nu înseamnă că renunțăm.
256
00:16:31,333 --> 00:16:32,458
Ci că ne resemnăm.
257
00:16:34,083 --> 00:16:36,208
Vreau să merg acasă, să stau cu tine.
258
00:16:37,333 --> 00:16:38,416
Și cu Marah.
259
00:16:39,666 --> 00:16:40,583
Și cu Johnny.
260
00:16:42,500 --> 00:16:43,541
Nu pot.
261
00:16:46,791 --> 00:16:48,500
Trebuie să merg acasă, bine?
262
00:16:53,750 --> 00:16:54,583
Bine.
263
00:17:01,500 --> 00:17:02,500
Să mergem acasă.
264
00:17:33,916 --> 00:17:39,833
{\an8}HOBBITUL
265
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Nu cred.
266
00:18:18,916 --> 00:18:21,500
- Jur. Exact așa a zis.
- Și ce...
267
00:18:21,500 --> 00:18:26,916
Am roșit, și era conștientă de ce face.
Nu puteam vorbi. Nu puteam nici gândi.
268
00:18:28,541 --> 00:18:31,791
- Cred că ai avantaj.
- A fost foarte drăguț.
269
00:18:33,291 --> 00:18:35,541
N-a spus-o așa.
270
00:18:35,541 --> 00:18:37,333
Ba da. Jur.
271
00:18:39,291 --> 00:18:41,250
Ce se petrece? Despre ce vorbiți?
272
00:18:41,833 --> 00:18:42,750
Pot să-i spun?
273
00:18:43,625 --> 00:18:45,541
Bine. Deși nu e mare lucru.
274
00:18:45,541 --> 00:18:48,958
- Marah are întâlnire.
- Serios? Cu cine?
275
00:18:49,583 --> 00:18:50,458
Cu nimeni.
276
00:18:50,458 --> 00:18:53,708
O cheamă Zoe. Se știu de la meciul
de hochei de săptămâna trecută.
277
00:18:53,708 --> 00:18:55,833
Era portarul echipei adverse.
278
00:18:55,833 --> 00:19:00,333
Marah a înscris golul victoriei,
iar Zoe i-a cerut numărul la final.
279
00:19:00,333 --> 00:19:02,500
Uau! Câtă îndrăzneală!
280
00:19:02,500 --> 00:19:04,750
Se pare că e foarte simpatică.
281
00:19:04,750 --> 00:19:07,208
Chiar nu e mare lucru.
282
00:19:07,208 --> 00:19:08,666
Ba e foarte mare lucru.
283
00:19:08,666 --> 00:19:12,791
E minunat, scumpo!
Ar trebui să-ți aranjăm părul.
284
00:19:12,791 --> 00:19:15,083
Nu-mi aranjez părul, e bine așa.
285
00:19:21,708 --> 00:19:22,666
Cine era?
286
00:19:22,666 --> 00:19:24,208
Danny. Îl sun eu înapoi.
287
00:19:24,208 --> 00:19:28,708
- Tull, nu poți să-l tot eviți.
- Nu-l evit, sunt ocupată. Înțelege.
288
00:19:28,708 --> 00:19:32,125
- Să discutăm despre ținuta ta.
- Merg așa.
289
00:19:32,791 --> 00:19:34,833
Nu, trebuie să te îmbraci frumos.
290
00:19:34,833 --> 00:19:38,000
Nu prea elegant,
dar să fii „uau” în mod natural.
291
00:19:38,000 --> 00:19:41,333
Și să facem ceva cu părul.
Să-ți arăți chipul frumos.
292
00:19:41,333 --> 00:19:42,250
Bine.
293
00:19:43,458 --> 00:19:45,583
Mersi, mătușă Tully! Ești cea mai bună!
294
00:19:56,333 --> 00:19:58,541
Marah tocmai a plecat la întâlnire.
295
00:19:59,500 --> 00:20:00,791
Arăta superb.
296
00:20:02,750 --> 00:20:05,583
Avea emoții mari. Era adorabilă.
297
00:20:06,916 --> 00:20:09,500
Îți vine să crezi
că fetița noastră a crescut?
298
00:20:10,041 --> 00:20:12,250
Da, în general, așa funcționează.
299
00:20:15,416 --> 00:20:17,041
Când pot să citesc cartea?
300
00:20:17,041 --> 00:20:19,833
Niciodată, dacă nu pot scrie
cinci minute în liniște.
301
00:20:23,458 --> 00:20:27,791
Îmi pare rău, încerc să termin înainte să...
302
00:20:31,583 --> 00:20:33,125
Totul se duce.
303
00:20:33,125 --> 00:20:36,291
Caut cuvinte și nu le găsesc.
Cum să scriu?
304
00:20:36,291 --> 00:20:39,166
Toată viața m-am crezut scriitoare
și n-am scris mai nimic.
305
00:20:40,125 --> 00:20:45,250
Toate cursurile de scris
și romanele pe care nu le-am terminat,
306
00:20:45,250 --> 00:20:47,166
pe unele nici nu le-am început.
307
00:20:48,291 --> 00:20:49,958
Pe ăsta trebuie să-l termin.
308
00:20:52,875 --> 00:20:53,791
O să-l termini.
309
00:20:55,750 --> 00:20:57,208
Partea cea mai proastă
310
00:20:58,291 --> 00:21:01,666
e că o să țină minte
doar umbra unei mame bolnave.
311
00:21:01,666 --> 00:21:02,750
Nu-i adevărat.
312
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
Sigur că e.
313
00:21:05,500 --> 00:21:08,708
Marah a avut 16 ani cu tine
înainte să te îmbolnăvești.
314
00:21:10,250 --> 00:21:13,000
Dar asta o să-și amintească cel mai mult.
315
00:21:16,583 --> 00:21:19,791
Cina e gata.
Lasagna cu legume, preferata ta.
316
00:21:19,791 --> 00:21:22,083
Super! Mersi! Cobor imediat.
317
00:21:22,083 --> 00:21:24,166
Ce film vrei să vedem diseară?
318
00:21:24,958 --> 00:21:27,083
Mă gândeam la Magnolii de oțel.
319
00:21:28,208 --> 00:21:29,041
Mularkey!
320
00:21:29,958 --> 00:21:31,083
Vorbe de alint.
321
00:21:33,916 --> 00:21:34,791
Prietenele.
322
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
De ce face asta?
323
00:21:37,666 --> 00:21:40,125
Nu știu. Are un simț al umorului bolnav.
324
00:21:41,791 --> 00:21:43,500
Ne vedem jos, Mularkey.
325
00:21:45,291 --> 00:21:46,125
Johnny.
326
00:21:48,458 --> 00:21:49,416
Știu.
327
00:21:50,458 --> 00:21:51,416
Și eu te iubesc.
328
00:22:06,083 --> 00:22:08,375
Termină, mami! Dă-mi pălăria înapoi!
329
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
Și dacă am lăsa pălăria acasă azi?
330
00:22:10,583 --> 00:22:12,208
Ca un experiment.
331
00:22:12,208 --> 00:22:16,291
Nu, trebuie s-o port.
Altfel, nu sunt o vrăjitoare adevărată.
332
00:22:16,958 --> 00:22:19,625
Ai mare dreptate, micuță vrăjitoare.
333
00:22:20,500 --> 00:22:22,375
Du-te și te spală-te pe dinți!
334
00:22:28,041 --> 00:22:30,916
A venit Tully. Azi avem prima repetiție.
335
00:22:30,916 --> 00:22:33,041
- Super!
- Bună, Mularkey!
336
00:22:33,958 --> 00:22:36,833
Hai cu noi, să mă vezi
repetând ca prezentatoare!
337
00:22:36,833 --> 00:22:39,916
Nu pot. Coc 200 de brioșe
pentru școala lui Marah.
338
00:22:39,916 --> 00:22:42,500
Dă-le încolo! Cumpără-le și hai cu noi!
339
00:22:42,500 --> 00:22:45,666
Nu le cumpăr.
E o crimă contra târgului de prăjituri.
340
00:22:45,666 --> 00:22:48,083
Când e proba de coafură,
machiaj și costume?
341
00:22:48,083 --> 00:22:49,958
Azi, înainte de repetiție.
342
00:22:49,958 --> 00:22:52,416
Nu uita că ai trei pre-interviuri mâine.
343
00:22:52,416 --> 00:22:56,416
- Să mutăm conferința cu conducerea...
- Pe vineri, am mutat-o deja.
344
00:22:56,416 --> 00:22:58,250
Nu uita, vin la cină.
345
00:22:58,250 --> 00:23:00,041
Nu vii mereu la cină?
346
00:23:00,041 --> 00:23:03,125
Opt ani am ratat cina
cu cea mai bună prietenă.
347
00:23:03,125 --> 00:23:07,000
O să vin seară de seară timp de opt ani,
ca să recuperez.
348
00:23:07,000 --> 00:23:09,291
- Nu merge așa.
- Mie-mi convine.
349
00:23:09,291 --> 00:23:11,666
- Eu nu gătesc, deci câștigăm toți.
- Super!
350
00:23:11,666 --> 00:23:13,833
Fac preferata ta diseară, lasagna.
351
00:23:14,416 --> 00:23:16,541
- Mulțumesc. Te iubesc.
- Și eu.
352
00:23:16,541 --> 00:23:18,166
Și eu te iubesc.
353
00:23:19,500 --> 00:23:22,166
- Te iubesc!
- Nu e grozav?
354
00:23:22,166 --> 00:23:25,708
- Parcă am fi toți căsătoriți.
- Nu, nu e deloc așa.
355
00:23:25,708 --> 00:23:27,500
Suntem o familie. E perfect.
356
00:23:27,500 --> 00:23:30,791
- Vorbim despre limite în drum spre muncă.
- De ce?
357
00:23:30,791 --> 00:23:31,916
Pa, tati!
358
00:23:31,916 --> 00:23:34,666
- Pa, scumpo!
- Distracție plăcută! Faceți-i praf!
359
00:23:42,833 --> 00:23:46,958
- E minunat că Tully s-a mutat acasă.
- E grozav să o am din nou aici.
360
00:23:46,958 --> 00:23:49,875
Parcă-mi lipsea o mână
când era la New York.
361
00:23:49,875 --> 00:23:54,083
Și i-a dat o slujbă lui Johnny!
E atât de grijulie!
362
00:23:54,708 --> 00:23:57,500
Nu i-a dat-o ca pe un cadou.
363
00:23:57,500 --> 00:23:59,833
E un mare producător.
364
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Sigur că da.
365
00:24:03,083 --> 00:24:05,708
Poate acum vă puteți lua,
în sfârșit, o casă,
366
00:24:05,708 --> 00:24:08,291
să plecați din apartamentul ăsta mic.
367
00:24:08,291 --> 00:24:11,333
- Marah are nevoie de o curte.
- Da, mi-ai mai zis.
368
00:24:12,000 --> 00:24:14,708
Avem niște economii
și am început să căutăm.
369
00:24:14,708 --> 00:24:17,083
Mi-ar plăcea să locuiesc lângă plajă.
370
00:24:17,875 --> 00:24:21,916
Și nu te-ai gândit să te întorci la muncă?
371
00:24:23,083 --> 00:24:25,541
Ai putea lucra și tu pentru Tully.
372
00:24:25,541 --> 00:24:30,000
Mi-a propus să ajut la producția ei,
dar am refuzat.
373
00:24:32,375 --> 00:24:33,208
De ce?
374
00:24:33,208 --> 00:24:35,916
Sunt foarte ocupată și îmi place ce fac.
375
00:24:35,916 --> 00:24:41,958
Da. Dar nu mai încercați
să faceți încă un copil.
376
00:24:43,041 --> 00:24:45,916
Și tu ai fost casnică.
Nu e nimic rău în asta.
377
00:24:45,916 --> 00:24:48,208
Da, dar aveam doi copii
378
00:24:48,791 --> 00:24:51,708
și situația era alta
pentru femeile din generația mea.
379
00:24:51,708 --> 00:24:53,458
N-aveam de ales.
380
00:24:54,625 --> 00:24:58,250
Dar tu poți face orice.
381
00:24:59,041 --> 00:25:00,708
Ai atât de mult potențial!
382
00:25:01,500 --> 00:25:03,291
Și nu e prea târziu.
383
00:25:08,500 --> 00:25:12,208
Ar trebui să duc brioșele
la școala lui Marah.
384
00:25:16,458 --> 00:25:18,666
Iar eu întârzii la Tae Bo.
385
00:25:18,666 --> 00:25:22,083
Bine. Ne vedem mai târziu.
Spune-i lui Tully că o salut!
386
00:25:22,083 --> 00:25:23,166
Da, cum să nu!
387
00:25:36,000 --> 00:25:36,833
Bună, mamă!
388
00:25:37,416 --> 00:25:38,291
Bună, scumpo!
389
00:25:39,291 --> 00:25:40,750
Cum a fost la întâlnire?
390
00:25:41,833 --> 00:25:42,958
Foarte distractiv.
391
00:25:43,541 --> 00:25:44,750
Minunat!
392
00:25:46,083 --> 00:25:47,333
Tull s-a culcat deja,
393
00:25:47,333 --> 00:25:50,458
dar sigur e nerăbdătoare
să audă totul mâine-dimineață.
394
00:25:52,916 --> 00:25:55,041
Sau ți-aș putea povesti ție.
395
00:25:56,666 --> 00:25:59,083
- Serios?
- Da. Dacă nu ești prea obosită.
396
00:25:59,666 --> 00:26:03,791
Nu. Nu sunt prea obosită.
Vino aici! Să bârfim!
397
00:26:07,708 --> 00:26:12,791
Bine. A fost absolut minunat,
398
00:26:12,791 --> 00:26:15,333
dar pe toată durata filmului
399
00:26:15,333 --> 00:26:18,291
mi-a fost greu să mă concentrez,
fiindcă eram...
400
00:26:19,625 --> 00:26:23,458
- Emoționată că stă lângă tine?
- Da! A fost o nebunie.
401
00:26:23,458 --> 00:26:28,541
Nici măcar nu ne atingeam,
dar o simțeam, îi simțeam căldura corpului
402
00:26:28,541 --> 00:26:31,541
sau energia lângă mine.
403
00:26:31,541 --> 00:26:33,250
Scumpo, știu ce zici.
404
00:26:33,750 --> 00:26:35,125
A fost halucinant.
405
00:26:35,833 --> 00:26:40,125
E foarte mișto, mamă, și e amuzantă.
406
00:26:40,125 --> 00:26:43,875
M-a făcut să râd așa tare,
că mi-a ieșit cola dietetică pe nas.
407
00:26:44,916 --> 00:26:49,916
Azi vom cunoaște niște mirese
care au avut parte de clipe de coșmar
408
00:26:49,916 --> 00:26:51,500
după nuntă.
409
00:26:51,500 --> 00:26:52,625
SHOW-UL LUI TULLY HART
410
00:26:52,625 --> 00:26:55,916
Povești de groază
din luna de miere azi, la Tully.
411
00:26:58,458 --> 00:26:59,750
Ai ajuns.
412
00:26:59,750 --> 00:27:02,250
Am terminat brioșele. E OK că am venit?
413
00:27:02,250 --> 00:27:03,583
Da, sigur.
414
00:27:03,583 --> 00:27:07,958
Au venit niște baștani din LA
să ne surprindă.
415
00:27:07,958 --> 00:27:11,458
- Deci e nebunie.
- Ai zis destul. Pot pleca.
416
00:27:11,458 --> 00:27:13,541
- Nu. Rămâi!
- Sigur?
417
00:27:13,541 --> 00:27:16,000
Da, lui Tully
i-ar prinde bine susținerea ta.
418
00:27:16,000 --> 00:27:18,041
Și ce ai făcut prima dată
419
00:27:18,041 --> 00:27:22,000
după ce ai aflat că soțul tău ți-e văr?
420
00:27:23,166 --> 00:27:26,083
Am sunat-o pe mama
s-o întreb de ce n-a zis nimic la nuntă.
421
00:27:26,083 --> 00:27:31,500
A zis că nu credea că e treaba ei.
Și era bucuroasă că mi-am găsit pe cineva.
422
00:27:33,458 --> 00:27:37,666
Pare o experiență
foarte dificilă pentru tine.
423
00:27:38,250 --> 00:27:41,958
Credeam că o să faceți ca Oprah,
nu ca Springer.
424
00:27:41,958 --> 00:27:45,625
Da, dar conducerea voia să încerce ceva.
425
00:27:46,916 --> 00:27:49,541
- Poți să mă scuzi o clipă?
- Da.
426
00:27:49,541 --> 00:27:54,083
Mulțumesc, Veronica, că le-ai împărtășit
povestea ta telespectatorilor.
427
00:27:54,083 --> 00:27:57,000
Să ne învățăm minte să nu ne căsătorim
428
00:27:57,000 --> 00:28:00,750
până nu-l cunoaștem
cu adevărat pe celălalt.
429
00:28:01,291 --> 00:28:08,291
După pauză, și alte povești adevărate
despre căsnicii dezastruoase, la Tully.
430
00:28:09,833 --> 00:28:12,291
Bine, vorbesc eu cu ea. Nicio grijă.
431
00:28:14,125 --> 00:28:16,291
- Te descurci grozav.
- De ce minți?
432
00:28:16,291 --> 00:28:17,291
Nu mint.
433
00:28:17,291 --> 00:28:20,791
Îi văd pe ăia în costume acolo.
Evident, nu-s mulțumiți.
434
00:28:20,791 --> 00:28:22,291
- Care e problema?
- Niciuna.
435
00:28:22,291 --> 00:28:25,875
Dar li se pare că ești prea rafinată.
436
00:28:26,750 --> 00:28:28,333
Sigur că sunt rafinată.
437
00:28:29,041 --> 00:28:30,166
Sunt profesionistă.
438
00:28:30,166 --> 00:28:33,208
- Da. Vor să te relaxezi.
- Sunt relaxată!
439
00:28:34,041 --> 00:28:36,125
Am făcut asta de o mie de ori!
440
00:28:36,125 --> 00:28:41,500
Știu, dar nu te simți relaxată
pe dinăuntru! Transmite relaxare!
441
00:28:43,333 --> 00:28:45,458
Ce mai înseamnă și asta?
442
00:28:45,458 --> 00:28:49,208
Fii detașată, degajată!
Te descurci grozav.
443
00:29:01,666 --> 00:29:03,000
Bine, începem.
444
00:29:03,000 --> 00:29:07,333
Suntem gata să reluăm.
Gata? Și trei, doi, unu...
445
00:29:07,333 --> 00:29:10,208
Bună! Bine ați revenit.
446
00:29:11,750 --> 00:29:12,958
Sunt Tully Hart
447
00:29:12,958 --> 00:29:17,791
și stăm de vorbă
despre nunți nebunești și alte chestii.
448
00:29:19,250 --> 00:29:23,833
O să cunoașteți o femeie
care s-a măritat cu un pod.
449
00:29:25,041 --> 00:29:27,166
Ce nebunie!
450
00:29:49,083 --> 00:29:51,750
BIROUL DE ADMITERI
UNIVERSITATEA WASHINGTON
451
00:29:55,833 --> 00:29:58,458
Merg la facultate!
452
00:30:03,333 --> 00:30:04,458
Nu pot să cred!
453
00:30:06,083 --> 00:30:09,083
Ai primit bursa U-Dub.
Acum putem merge amândouă.
454
00:30:09,083 --> 00:30:10,083
Da.
455
00:30:11,500 --> 00:30:15,208
E și o scrisoare
de la ofițerul de probațiune al lui Cloud,
456
00:30:15,208 --> 00:30:19,916
amintindu-i să se prezinte la el...
Cred că a fost eliberată acum câteva zile.
457
00:30:20,416 --> 00:30:23,041
Dacă nu e la închisoare, unde e Cloud?
458
00:30:24,875 --> 00:30:25,833
Habar n-am.
459
00:30:27,250 --> 00:30:28,958
Dar cred că nu mă vrea.
460
00:30:30,625 --> 00:30:31,791
Nu m-a vrut niciodată.
461
00:30:33,083 --> 00:30:35,708
Eu te vreau, băga-mi-aș!
462
00:30:36,458 --> 00:30:39,166
Și mama, și tata, și Sean.
463
00:30:39,166 --> 00:30:42,083
Da, știu, dar nu e la fel
cu o familie adevărată.
464
00:30:42,083 --> 00:30:43,875
Eu sunt familia ta.
465
00:30:45,166 --> 00:30:46,125
Pe vecie.
466
00:30:47,125 --> 00:30:49,875
Mai adevărată de-atât nu se poate.
467
00:30:51,500 --> 00:30:54,750
Mergem împreună la colegiu
și o să fim colege de cameră.
468
00:30:54,750 --> 00:30:57,083
Apoi lucrăm împreună ca jurnaliste.
469
00:30:57,083 --> 00:30:59,666
Apoi facem o nuntă dublă,
ne mărităm cu frați
470
00:30:59,666 --> 00:31:01,583
și naștem în aceeași zi.
471
00:31:01,583 --> 00:31:02,500
Poate.
472
00:31:02,500 --> 00:31:05,000
Apoi îmbătrânim
473
00:31:05,000 --> 00:31:08,875
și ne plimbăm țanțoșe prin azil
frângând inimile boșorogilor.
474
00:31:09,375 --> 00:31:10,875
Soții noștri ce-au pățit?
475
00:31:12,125 --> 00:31:17,083
Pot veni și ei,
dar important e să fim noi două
476
00:31:17,083 --> 00:31:18,875
împreună pe vecie.
477
00:31:20,250 --> 00:31:24,041
În vecii vecilor.
478
00:31:26,000 --> 00:31:28,916
- Deci? Vrei s-o ștergem de-aici acum?
- Încotro?
479
00:31:28,916 --> 00:31:30,291
O să vezi.
480
00:31:30,291 --> 00:31:33,291
Ai avut dreptate,
exact de asta aveam nevoie.
481
00:31:33,291 --> 00:31:36,416
E crima perfectă.
Bud și Margie nu știu că am ieșit.
482
00:31:36,416 --> 00:31:38,291
N-am mai făcut asta de mult.
483
00:31:38,291 --> 00:31:39,916
Ca pe vremuri.
484
00:31:39,916 --> 00:31:42,125
Venim, lume! Ești gata pentru noi?
485
00:31:42,125 --> 00:31:45,500
- Fetele de pe Aleea cu Licurici pe vecie!
- Pe vecie!
486
00:32:03,250 --> 00:32:05,916
Șase, șase. Te-am făcut praf din nou.
487
00:32:05,916 --> 00:32:07,583
Asta pentru că trișezi.
488
00:32:07,583 --> 00:32:10,125
Brian, ajută-mă și pe mine! Am trișat?
489
00:32:10,750 --> 00:32:13,375
Nu mă bag în certuri de familie,
490
00:32:13,375 --> 00:32:17,666
nici pentru pacienta preferată,
nici pentru fratele ei drăguț.
491
00:32:17,666 --> 00:32:19,625
Fir-ar! Știi că am dreptate.
492
00:32:19,625 --> 00:32:23,416
Scuze, mă întorc mâine
să-ți mai dau niște lichide
493
00:32:23,416 --> 00:32:25,041
și să văd cum te simți.
494
00:32:25,041 --> 00:32:28,750
Ia medicamente diseară, dacă ai nevoie!
Mă întorc pe la prânz.
495
00:32:28,750 --> 00:32:30,458
- Ne vedem atunci?
- Da.
496
00:32:30,458 --> 00:32:32,416
Sper să te văd și pe tine.
497
00:32:32,416 --> 00:32:36,375
Da, super! Și eu sper să te văd.
498
00:32:39,208 --> 00:32:40,083
Mersi!
499
00:32:40,791 --> 00:32:45,625
- Doamne! Nu mai flirta cu asistentul meu.
- Nu. El flirta cu mine.
500
00:32:46,750 --> 00:32:49,000
E foarte drăguț.
501
00:32:49,000 --> 00:32:50,041
Așa e.
502
00:32:51,125 --> 00:32:54,875
Din păcate, sunt luat.
Cât se poate de luat.
503
00:32:56,458 --> 00:32:58,333
Stai! Asta înseamnă...
504
00:32:59,000 --> 00:33:00,875
O să-i cer mâna lui William.
505
00:33:02,291 --> 00:33:03,708
Dumnezeule!
506
00:33:04,500 --> 00:33:05,916
Nu mă face să plâng!
507
00:33:05,916 --> 00:33:08,833
Au trecut câțiva ani
și îl iubesc cu adevărat,
508
00:33:08,833 --> 00:33:14,291
iar în ultima vreme
mi-am dat seama că... este...
509
00:33:14,291 --> 00:33:15,833
E-n regulă. Poți s-o spui.
510
00:33:16,458 --> 00:33:19,875
Ai o soră pe moarte
și asta ți-a pus totul în perspectivă.
511
00:33:20,375 --> 00:33:22,166
- Cu plăcere.
- Uau!
512
00:33:23,000 --> 00:33:26,666
Dacă vrei să spui lucrurilor pe nume, da.
513
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
Frate,
514
00:33:31,916 --> 00:33:33,583
ce n-aș da să pot fi la nunta ta!
515
00:33:37,916 --> 00:33:39,250
Da, poate o să fii.
516
00:33:48,708 --> 00:33:51,416
În caz că nu...
517
00:33:53,166 --> 00:33:54,500
dă-mi voie să-ți spun...
518
00:33:56,791 --> 00:33:57,833
că îmi pare rău.
519
00:33:57,833 --> 00:33:58,833
Pentru ce?
520
00:34:01,041 --> 00:34:03,000
Că n-am fost o soră mai bună.
521
00:34:07,458 --> 00:34:08,458
Ai fost grozavă.
522
00:34:09,458 --> 00:34:10,375
Am fost rea.
523
00:34:11,125 --> 00:34:12,875
- Și eu.
- Eu am fost mai rea.
524
00:34:13,666 --> 00:34:14,791
Chiar n-ai fost.
525
00:34:15,333 --> 00:34:17,375
Eram un mare bou. Te torturam.
526
00:34:18,125 --> 00:34:20,625
Cred că eram supărată pe tine
527
00:34:22,041 --> 00:34:25,750
pentru cum te purtai cu Tully
și fiindcă aveați glumele voastre.
528
00:34:28,375 --> 00:34:30,375
Și eu voiam să fiu așa cu tine.
529
00:34:34,083 --> 00:34:35,208
Acum suntem.
530
00:34:37,041 --> 00:34:37,916
Da.
531
00:34:39,875 --> 00:34:42,541
Chiar dacă trișezi la table.
532
00:34:44,416 --> 00:34:48,208
- Deci nu vrei să-ți iei revanșa?
- O să-ți vin de hac, Mularkey.
533
00:34:48,208 --> 00:34:51,208
O spui de trei partide.
O să notez când câștig.
534
00:34:51,208 --> 00:34:53,666
- Vorbești serios?
- Văd că ai uitat.
535
00:34:54,875 --> 00:34:56,333
ALEEA CU LICURICI
536
00:35:02,666 --> 00:35:03,541
Da.
537
00:35:06,041 --> 00:35:07,041
Ei bine...
538
00:35:09,458 --> 00:35:13,208
Cred că totul e pregătit, Katie-pui.
Ești gata pentru facultate.
539
00:35:16,458 --> 00:35:18,000
Cred că e momentul.
540
00:35:18,875 --> 00:35:21,541
Sean, o să-mi lipsești.
Vizitează-mă oricând!
541
00:35:21,541 --> 00:35:23,750
- Nu oricând.
- Da?
542
00:35:25,416 --> 00:35:27,708
O să-mi lipsești și mie.
543
00:35:30,708 --> 00:35:31,583
Mamă.
544
00:35:37,291 --> 00:35:40,833
- Mamă, nu pot respira.
- Îmi pare rău, nu pot... Îmi pare rău.
545
00:35:44,750 --> 00:35:47,250
Să aveți grijă una de cealaltă.
546
00:35:47,250 --> 00:35:48,666
- Da?
- Bine. Promitem.
547
00:35:48,666 --> 00:35:50,791
- Bine.
- Vă iubesc. Pa!
548
00:35:55,041 --> 00:35:56,166
Bine.
549
00:35:56,166 --> 00:35:57,583
- Ești pregătită?
- Da.
550
00:35:58,916 --> 00:36:00,083
- Bine.
- Bine.
551
00:36:01,666 --> 00:36:03,125
- Bine, pa!
- Pa!
552
00:36:03,125 --> 00:36:04,041
Vă iubesc!
553
00:36:04,041 --> 00:36:05,291
- Pa!
- Vă iubesc!
554
00:36:05,291 --> 00:36:06,375
Vă iubesc!
555
00:36:06,375 --> 00:36:08,333
- Pa!
- Vă iubesc!
556
00:36:08,333 --> 00:36:09,458
Vă iubesc!
557
00:36:11,208 --> 00:36:14,333
- Fetele de pe Aleea cu Licurici pe vecie!
- Pe vecie!
558
00:36:16,000 --> 00:36:17,375
Faceți-i praf, fetelor!
559
00:36:24,041 --> 00:36:25,125
Spune-mi adevărul!
560
00:36:26,083 --> 00:36:26,916
A fost oribil?
561
00:36:29,041 --> 00:36:31,166
A fost grozav. Ai fost grozavă.
562
00:36:31,166 --> 00:36:34,000
Toată treaba asta a fost... grozavă.
563
00:36:34,000 --> 00:36:36,250
Ai studioul tău și emisiunea ta.
564
00:36:36,250 --> 00:36:39,291
Lasă aburelile, Mularkey!
Totul merge pe dos.
565
00:36:39,291 --> 00:36:42,458
Nu știu de ce.
Vreau să fii sinceră cu mine.
566
00:36:43,750 --> 00:36:47,083
- Uite, nu e treaba mea.
- Te rog, lasă tâmpeniile!
567
00:36:47,083 --> 00:36:49,708
Nu sunt producător. Sunt casnică.
568
00:36:49,708 --> 00:36:52,541
Serios? Asta facem acum?
569
00:36:52,541 --> 00:36:55,333
Nu, doar că... Ce știu eu?
570
00:36:55,333 --> 00:36:56,375
Mă știi pe mine!
571
00:36:57,125 --> 00:37:00,083
În plus, practic, ești publicul meu țintă.
572
00:37:00,083 --> 00:37:03,875
Spune-mi ce dracu' să fac ca să meargă!
Te rog, pentru Dumnezeu.
573
00:37:05,208 --> 00:37:06,041
Bine.
574
00:37:07,291 --> 00:37:08,875
Părul îți stă oribil.
575
00:37:10,291 --> 00:37:15,208
Machiajul, la fel.
Și ținuta... Nu te prinde culoarea.
576
00:37:17,166 --> 00:37:19,625
Scuză-mă! Mă prinde orice culoare.
577
00:37:21,958 --> 00:37:23,666
Nu asta e problema, de fapt.
578
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Și care e problema?
579
00:37:26,458 --> 00:37:30,541
Conducerea are câteva idei.
580
00:37:30,541 --> 00:37:31,458
Nu.
581
00:37:32,333 --> 00:37:35,000
Nu-mi pasă. Vreau să aud părerea lui Kate.
582
00:37:36,166 --> 00:37:40,125
Bine. Problema e că ești Tully Hart,
jurnalist de talie mondială.
583
00:37:40,750 --> 00:37:42,291
Da. Fiindcă asta sunt.
584
00:37:42,291 --> 00:37:46,083
Face parte din ceea ce ești
și ți-a prins bine până acum.
585
00:37:46,083 --> 00:37:49,041
Lumea te vede dură și echilibrată.
586
00:37:49,041 --> 00:37:50,666
Intervievezi președinți.
587
00:37:50,666 --> 00:37:54,375
Dar, dacă vrei
ca emisiunea să aibă succes,
588
00:37:54,375 --> 00:37:57,750
uită toate astea
și fii Tully, cea pe care o știu eu!
589
00:37:57,750 --> 00:38:03,916
Da. Adevărata Tully nu e un model perfect
de integritate jurnalistică.
590
00:38:03,916 --> 00:38:06,541
Exact. E praf. Bea prea mult.
591
00:38:06,541 --> 00:38:09,125
- Înjură în fața copiilor.
- Se culcă cu idioți.
592
00:38:10,916 --> 00:38:14,750
Deci vreți să prezint emisiunea asta
593
00:38:14,750 --> 00:38:19,708
ca o ușuratică alcoolică și vulgară
care corupe tinerii Americii?
594
00:38:20,291 --> 00:38:23,625
Prezint-o fiind tu însăți,
ca la Ora prietenelor.
595
00:38:23,625 --> 00:38:26,291
De Ziua Recunoștinței, la ai mei,
când stăm cu femeile
596
00:38:26,291 --> 00:38:29,416
și râdem, vorbim, spunem povești
597
00:38:29,416 --> 00:38:32,583
și le faci pe toate
să se deschidă în fața ta.
598
00:38:33,458 --> 00:38:37,541
Asta trebuie să fii în emisiune.
Pe ea aș vrea s-o văd.
599
00:38:41,416 --> 00:38:42,500
Are dreptate.
600
00:38:48,208 --> 00:38:49,875
A fost o cină plăcută.
601
00:38:49,875 --> 00:38:56,250
Da, le-a plăcut și lui Cloud și Margie.
Mare lucru să le pot mulțumi pe amândouă!
602
00:38:57,083 --> 00:38:58,541
Cum te simți, Tull?
603
00:38:59,541 --> 00:39:01,166
Mai ești supărată pe mine?
604
00:39:02,083 --> 00:39:03,708
Despre ce vorbești?
605
00:39:03,708 --> 00:39:08,583
Te ocupi de mine de câteva săptămâni,
te poți ca o prietenă perfectă.
606
00:39:08,583 --> 00:39:10,666
Mă port ca una?
607
00:39:11,291 --> 00:39:13,791
Dar îmi dau seama. Ești supărată pe mine.
608
00:39:15,291 --> 00:39:16,875
De ce aș fi supărată?
609
00:39:18,083 --> 00:39:20,291
Ți-am promis că n-o să plec niciodată.
610
00:39:21,375 --> 00:39:22,375
Și acum plec.
611
00:39:25,250 --> 00:39:26,250
Nu e vina ta.
612
00:39:26,250 --> 00:39:27,458
Contează?
613
00:39:30,458 --> 00:39:33,458
Tull, ar putea fi ultima ta șansă
să țipi la mine.
614
00:39:33,458 --> 00:39:35,333
Vrei să nu mai spui tâmpenii?
615
00:39:35,333 --> 00:39:37,125
De ce? E adevărat.
616
00:39:37,666 --> 00:39:38,541
Nu-mi pasă.
617
00:39:39,333 --> 00:39:43,083
Nu vreau să mă gândesc la asta.
Nu vreau să te pierd.
618
00:39:43,791 --> 00:39:47,125
- Te-ai simți mai bine.
- N-o să mă simt mai bine niciodată.
619
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Da?
620
00:39:52,666 --> 00:39:55,250
- Am avut o înțelegere, Mularkey.
- Știu.
621
00:39:55,250 --> 00:39:58,000
Trebuia să îmbătrânim împreună.
622
00:40:01,083 --> 00:40:02,250
Nu poți muri.
623
00:40:02,875 --> 00:40:03,916
Nu poți.
624
00:40:03,916 --> 00:40:06,500
Nu știu cine sunt fără tine.
625
00:40:06,500 --> 00:40:10,458
Sunt așa speriată, că o să mă dezintegrez,
626
00:40:11,166 --> 00:40:15,583
la propriu, toți atomii mei
o să se destrame
627
00:40:15,583 --> 00:40:16,916
când n-o să mai fii.
628
00:40:18,083 --> 00:40:19,833
Nu știu cum să exist.
629
00:40:21,875 --> 00:40:24,166
Nu știu cum să exist fără tine.
630
00:40:26,125 --> 00:40:26,958
Nu...
631
00:40:27,666 --> 00:40:30,166
Nu sunt pregătită.
632
00:40:31,500 --> 00:40:33,416
N-o să fiu niciodată pregătită.
633
00:40:37,875 --> 00:40:41,083
Știu. Într-un mod ciudat,
simt că scap mai ușor.
634
00:40:42,500 --> 00:40:45,500
Nu trebuie să înfrunt o lume fără tine.
635
00:40:55,750 --> 00:41:00,125
- Promite-mi, când începi noua emisiune...
- Doamne, cine a zis că o s-o fac?
636
00:41:00,125 --> 00:41:04,375
Promite-mi că o să-mi dedici
primul episod.
637
00:41:05,958 --> 00:41:07,375
Și vreau să plângi. Da?
638
00:41:07,375 --> 00:41:11,000
Să plângi urât, ca mai devreme,
să te schimonosești așa.
639
00:41:11,000 --> 00:41:11,916
Du-te-n mă-ta!
640
00:41:12,541 --> 00:41:15,500
Vorbesc serios, bine?
Dacă nu, vin să te bântui.
641
00:41:16,583 --> 00:41:19,625
Și mai vreau să-l suni pe Danny.
642
00:41:21,250 --> 00:41:23,916
Bine, o să-l sun.
643
00:41:24,708 --> 00:41:28,416
Nu mai târziu. Nu într-o zi.
Nu după ce plec. Acum.
644
00:41:29,666 --> 00:41:33,000
Poți să fii fericită acum.
Nu trebuie s-aștepți până mor.
645
00:41:34,791 --> 00:41:35,750
Nu aștept.
646
00:41:36,708 --> 00:41:37,791
Ba da.
647
00:41:39,708 --> 00:41:44,125
Dar vreau să aud despre partidele
de sex nebun și fierbinte
648
00:41:44,125 --> 00:41:46,125
până mai pot să le apreciez.
649
00:41:48,916 --> 00:41:49,750
Bine.
650
00:41:51,625 --> 00:41:53,666
Îl sun mâine.
651
00:41:55,041 --> 00:41:57,208
Nu, nu-l suna! Du-te la el! Da?
652
00:41:57,208 --> 00:41:58,416
Bine.
653
00:41:59,000 --> 00:42:00,583
Ești o pacoste.
654
00:42:04,916 --> 00:42:07,000
Acum putem face ceva ce vreau eu?
655
00:42:07,750 --> 00:42:09,000
Nu, mersi!
656
00:42:16,666 --> 00:42:17,541
Bine.
657
00:42:18,875 --> 00:42:20,000
Închide ochii!
658
00:42:21,333 --> 00:42:24,166
- Ce-o să-mi faci?
- Ai încredere în mine!
659
00:42:25,416 --> 00:42:26,500
Suntem iar copii.
660
00:42:26,500 --> 00:42:28,833
- Coboară!
- Ești nebună.
661
00:42:29,416 --> 00:42:30,625
Sunt anii '70.
662
00:42:31,458 --> 00:42:34,083
Am fugit din casa alor tăi
să ne dăm cu bicicleta.
663
00:42:35,166 --> 00:42:37,041
Râdem de ne prăpădim,
664
00:42:37,916 --> 00:42:39,500
căci suntem invincibile.
665
00:42:41,666 --> 00:42:42,916
Ține brațele ca un avion!
666
00:42:53,583 --> 00:42:55,291
Doamne, ce frică mi-e!
667
00:42:56,166 --> 00:42:57,625
Nu e o piscină aici?
668
00:42:59,083 --> 00:43:00,250
Doamne! Rahat!
669
00:43:00,250 --> 00:43:01,583
Ai încredere în mine!
670
00:43:11,875 --> 00:43:13,875
Rahat, ce distractiv a fost!
671
00:43:16,666 --> 00:43:18,041
Vrei să ne amețim?
672
00:43:19,375 --> 00:43:20,208
Da.
673
00:43:29,375 --> 00:43:32,375
Frate, marijuana asta medicală e tare.
674
00:43:32,916 --> 00:43:35,625
Mai bună decât ce fuma Cloud.
675
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
E marfă bună.
676
00:43:39,041 --> 00:43:41,791
Ce credeți că faceți?
677
00:43:41,791 --> 00:43:44,916
- Fir-ar!
- Ne-au prins!
678
00:43:46,208 --> 00:43:49,375
Voi două. Vă credeți șmechere.
679
00:43:49,375 --> 00:43:54,625
Ca atunci când vă furișați înapoi în casă
în timp ce mă uitam la televizor.
680
00:43:54,625 --> 00:43:55,916
Știai?
681
00:43:56,500 --> 00:44:00,041
Vă auzeam cum tropăiți ca niște cai.
682
00:44:01,833 --> 00:44:03,625
- Sunt drogată.
- Era...
683
00:44:06,583 --> 00:44:07,875
- Poftim.
- Mulțumesc.
684
00:44:09,208 --> 00:44:10,375
Rahat!
685
00:44:12,583 --> 00:44:15,375
Dă jointul mai departe!
686
00:44:17,083 --> 00:44:17,916
Haide!
687
00:44:20,916 --> 00:44:21,833
Dumnezeule!
688
00:44:22,916 --> 00:44:27,541
Niciodată n-am regretat mai tare
decât în clipa asta că sunt abstinentă.
689
00:44:28,666 --> 00:44:30,250
- Vrei un fum?
- Nu!
690
00:44:30,250 --> 00:44:33,458
Am fumat cât pentru o viață,
691
00:44:33,458 --> 00:44:38,708
dar cine ar fi crezut
că tocmai tu o să încerci să mă corupi!
692
00:44:44,791 --> 00:44:45,708
Mersi!
693
00:44:45,708 --> 00:44:48,375
Vorbim ca între fete?
694
00:44:49,333 --> 00:44:54,458
Fiindcă abia aștept să aflu
cum e la pat Dan, tipul de la sport.
695
00:44:55,375 --> 00:44:59,125
Doamne! Ce se întâmplă?
696
00:44:59,666 --> 00:45:00,666
Păi...
697
00:45:02,458 --> 00:45:04,625
E cel mai bun pe care l-am avut.
698
00:45:05,291 --> 00:45:08,166
Și am avut câțiva grozavi.
699
00:45:09,375 --> 00:45:12,666
E un bărbat sexy. Nu pot nega.
700
00:45:14,458 --> 00:45:15,833
Și tu, scumpo?
701
00:45:16,416 --> 00:45:21,375
Mamă... n-am avut prea multă acțiune
la capitolul ăla în ultima vreme.
702
00:45:21,875 --> 00:45:23,750
Dar sexul era minunat, nu?
703
00:45:24,416 --> 00:45:25,333
Tu și Johnny,
704
00:45:25,333 --> 00:45:29,291
genul care transpiră, țipă
705
00:45:29,291 --> 00:45:32,166
și se tem că ar putea rupe patul.
706
00:45:37,875 --> 00:45:40,208
Da, mamă, așa eram.
707
00:45:42,500 --> 00:45:43,375
Chiar eram.
708
00:45:45,291 --> 00:45:46,125
Bine.
709
00:45:46,750 --> 00:45:47,625
Mă bucur.
710
00:45:49,500 --> 00:45:51,000
Nu știu de ce, dar...
711
00:45:52,000 --> 00:45:53,375
asta mă consolează.
712
00:45:54,583 --> 00:45:55,416
Păi...
713
00:45:56,958 --> 00:46:00,750
Știu ce important era pentru tine
să-mi ating potențialul.
714
00:46:02,708 --> 00:46:04,083
Scumpo, nu.
715
00:46:04,083 --> 00:46:07,791
Ți-ai depășit potențialul.
716
00:46:10,000 --> 00:46:14,083
Sunt atât de mândră că am crescut o fată
717
00:46:14,083 --> 00:46:18,041
care a fost o soție mai bună,
o mamă mai bună,
718
00:46:19,833 --> 00:46:23,875
o prietenă mai bună,
un om mai bun decât am fost eu vreodată.
719
00:46:26,583 --> 00:46:28,916
Cred că nu ți-am spus asta suficient.
720
00:46:30,000 --> 00:46:31,625
Cât de mândră sunt de tine.
721
00:46:36,791 --> 00:46:37,875
Acum știu, mamă.
722
00:46:40,041 --> 00:46:41,458
Și eu sunt mândră de tine.
723
00:46:48,166 --> 00:46:51,416
Când e amețită, Marge e impetuoasă.
724
00:46:53,791 --> 00:46:54,625
Adică...
725
00:46:54,625 --> 00:46:56,083
Margie.
726
00:46:57,625 --> 00:46:58,458
Margie.
727
00:46:58,458 --> 00:47:00,166
Da. Margie.
728
00:47:00,166 --> 00:47:01,250
- Margie.
- Margie.
729
00:47:01,250 --> 00:47:02,708
Gie! Margaret.
730
00:47:03,208 --> 00:47:06,833
- M-am drogat pe Margie. Să mor eu!
- Te-ai drogat cu mama ta!
731
00:47:20,416 --> 00:47:22,500
Cineva s-a distrat în seara asta.
732
00:47:23,833 --> 00:47:24,708
Da.
733
00:47:25,833 --> 00:47:27,375
Și ghici ce!
734
00:47:29,208 --> 00:47:30,541
Mi-am terminat cartea.
735
00:47:30,541 --> 00:47:35,125
Da? În sfârșit. Acum poți să-mi spui
despre ce naiba e vorba?
736
00:47:35,125 --> 00:47:37,375
Are loc într-un comitat?
737
00:47:38,458 --> 00:47:39,291
Nu.
738
00:47:40,208 --> 00:47:43,541
E... povestea vieții mele.
739
00:47:45,291 --> 00:47:47,000
Am scris-o pentru Marah.
740
00:47:47,000 --> 00:47:49,541
Uau!
741
00:47:50,250 --> 00:47:53,541
M-am gândit că așa m-ar putea cunoaște.
742
00:47:55,000 --> 00:47:56,125
Și m-ar ține minte.
743
00:47:58,375 --> 00:48:03,625
Sincer, a fost foarte plăcut
să retrăiesc toate momentele alea,
744
00:48:04,166 --> 00:48:08,166
ca prima dată când am văzut-o pe Tully,
în stația de autobuz,
745
00:48:08,166 --> 00:48:09,750
clipa când te-am cunoscut.
746
00:48:11,291 --> 00:48:15,291
- Vreau să citesc capitolul ăla.
- Nu prea te descurcai la început.
747
00:48:15,291 --> 00:48:18,666
- Abia știai că exist.
- Nu e adevărat.
748
00:48:19,625 --> 00:48:21,708
Eram foarte conștient de existența ta.
749
00:48:22,791 --> 00:48:24,083
Îmi aduceai supă.
750
00:48:24,083 --> 00:48:26,708
E un capitol întreg despre supă.
751
00:48:28,541 --> 00:48:30,041
Obișnuiam să te privesc.
752
00:48:31,791 --> 00:48:35,500
Te fâțâiai prin birou,
în fustiță și colanți.
753
00:48:36,291 --> 00:48:39,875
Sună aproape necuviincios, dle Ryan.
754
00:48:42,791 --> 00:48:44,708
Mă intimidai ca naiba.
755
00:48:45,541 --> 00:48:47,208
- Da, vezi să nu!
- Pe bune.
756
00:48:48,625 --> 00:48:52,750
Ai fost prima... persoană cu adevărat bună
pe care am cunoscut-o.
757
00:48:54,625 --> 00:48:56,291
Asta mă băga în sperieți.
758
00:48:59,166 --> 00:49:02,916
E o experiență foarte ciudată.
Să scrii despre viața ta.
759
00:49:04,166 --> 00:49:05,375
Mereu...
760
00:49:06,375 --> 00:49:09,958
am crezut că nu fac destul.
761
00:49:09,958 --> 00:49:13,000
Că ar fi trebuit să fiu mai mult.
762
00:49:13,000 --> 00:49:16,500
Am fost doar soție și mamă.
763
00:49:18,833 --> 00:49:21,083
Toate grijile alea par așa inutile acum!
764
00:49:22,416 --> 00:49:26,625
Vreau doar ca Marah să știe
că sunt mândră de ea.
765
00:49:29,000 --> 00:49:30,583
Și ce dar a fost...
766
00:49:32,791 --> 00:49:33,958
să-i fiu mamă.
767
00:49:36,583 --> 00:49:38,458
Și vreau să știi și tu...
768
00:49:40,000 --> 00:49:42,958
- E în regulă, nu trebuie.
- Vreau să știi...
769
00:49:45,083 --> 00:49:46,750
Ce mândră sunt de noi.
770
00:49:48,791 --> 00:49:51,583
De viața pe care ne-am clădit-o împreună.
771
00:49:54,791 --> 00:49:56,833
Restul e de umplutură, nu?
772
00:49:59,416 --> 00:50:01,083
Important e pe cine iubești.
773
00:50:02,166 --> 00:50:03,291
Și cine te iubește.
774
00:50:18,208 --> 00:50:19,041
În fine.
775
00:50:20,791 --> 00:50:23,375
Dă-i asta când e pregătită!
776
00:50:23,375 --> 00:50:26,833
ALEEA CU LICURICI
777
00:50:34,375 --> 00:50:36,666
N-o citi în fața mea, că mi-e rușine.
778
00:50:46,416 --> 00:50:47,333
Kate...
779
00:50:50,500 --> 00:50:51,541
Știu.
780
00:50:53,083 --> 00:50:54,416
Și eu te iubesc.
781
00:51:49,583 --> 00:51:50,416
Bună!
782
00:51:50,416 --> 00:51:51,500
La naiba!
783
00:51:52,916 --> 00:51:54,875
M-ai speriat, tipule de la sport.
784
00:51:55,875 --> 00:52:00,208
- Te-am auzit venind pe hol.
- Da. Se pare că am pași grei.
785
00:52:04,125 --> 00:52:05,958
Am tot încercat să te sun.
786
00:52:07,833 --> 00:52:11,208
Da, am stat la Kate.
787
00:52:12,791 --> 00:52:14,500
Mă concentrez pe asta.
788
00:52:15,541 --> 00:52:17,666
Da. Înțeleg. Absolut.
789
00:52:17,666 --> 00:52:21,125
Apropo, i-ar plăcea să te vadă.
Ai putea trece pe la ea?
790
00:52:22,666 --> 00:52:25,625
Da, chiar aș vrea s-o văd și eu.
791
00:52:27,416 --> 00:52:29,291
- Înainte să plec.
- Unde?
792
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Înapoi la New York.
793
00:52:33,291 --> 00:52:35,708
O mare oportunitate, afacerea mea,
794
00:52:36,416 --> 00:52:40,583
deschid un birou pe Coasta de Est,
am început o campanie de promovare.
795
00:52:40,583 --> 00:52:44,208
E logic să fiu acolo.
796
00:52:46,000 --> 00:52:47,291
Deci te muți?
797
00:52:47,291 --> 00:52:50,000
Da, am încercat să te sun să-ți spun.
798
00:52:50,000 --> 00:52:53,208
Cum spuneam, scuze,
prietena mea cea mai bună moare.
799
00:52:53,208 --> 00:52:54,333
Nu sunt supărat.
800
00:52:55,833 --> 00:53:00,416
La asta ne pricepem,
să ne dăm libertate unul celuilalt.
801
00:53:01,500 --> 00:53:04,333
Nu ne cerem niciodată nimic
unul celuilalt.
802
00:53:05,291 --> 00:53:08,583
Așa funcționează la noi.
De asta funcționează.
803
00:53:10,791 --> 00:53:15,250
În fine, am vrut să vin să te salut
804
00:53:15,250 --> 00:53:18,250
și mai stau aici câteva zile.
805
00:53:18,250 --> 00:53:21,583
Dacă ai nevoie de cineva
cu care să vorbești...
806
00:53:26,250 --> 00:53:27,083
Bine.
807
00:53:29,666 --> 00:53:32,291
Nu pot să cred că pleci, în puii mei!
808
00:53:32,833 --> 00:53:35,333
Nu m-ai mai sunat de câteva săptămâni.
809
00:53:36,458 --> 00:53:38,583
Nu pentru că n-am vrut.
810
00:53:39,208 --> 00:53:40,125
Mi-era...
811
00:53:42,291 --> 00:53:45,916
Mi-era... teamă.
Nu eram pregătită pentru noi.
812
00:53:45,916 --> 00:53:49,041
E în regulă. Nu-i nimic.
813
00:53:49,625 --> 00:53:51,416
Da. Nu contează.
814
00:53:51,416 --> 00:53:55,291
- Ba da. Ți-am spus că te iubesc.
- Da, și nu m-ai mai sunat.
815
00:53:56,375 --> 00:54:00,583
E-n regulă, Tully. De asta știam
că o să înțelegi că trebuie să plec.
816
00:54:04,125 --> 00:54:05,125
Chiar...
817
00:54:06,000 --> 00:54:06,958
trebuie?
818
00:54:08,041 --> 00:54:09,666
Îmi ceri să rămân?
819
00:54:13,041 --> 00:54:14,250
Ai rămâne dacă ți-aș cere?
820
00:54:14,250 --> 00:54:16,750
- Ce paștele mă-sii! Iisuse!
- Bine.
821
00:54:22,583 --> 00:54:26,583
Ai dreptate.
Ne dăm libertate unul celuilalt.
822
00:54:26,583 --> 00:54:29,791
Nu cerem mult,
și asta funcționează la noi,
823
00:54:29,791 --> 00:54:32,583
doar că nu e așa, pentru că...
824
00:54:34,750 --> 00:54:35,916
Vreau mai mult.
825
00:54:36,916 --> 00:54:40,958
Așa că te rog să rămâi, pentru mine.
826
00:54:42,416 --> 00:54:46,041
Știu că nu e corect. Am fost o nesimțită.
827
00:54:48,166 --> 00:54:49,041
Te iubesc.
828
00:54:50,916 --> 00:54:52,500
Și vreau să fiu cu tine.
829
00:54:53,833 --> 00:54:57,458
Așa că nu pleca la New York, în puii mei!
Rămâi aici cu mine!
830
00:55:18,000 --> 00:55:20,166
Doamne, a fost atât de greu?
831
00:55:20,166 --> 00:55:22,333
Da, a fost.
832
00:55:25,583 --> 00:55:28,750
Chiar voiai să te muți
în celălalt capăt de țară?
833
00:55:28,750 --> 00:55:31,208
Da, voiam.
834
00:55:31,208 --> 00:55:33,416
Mi-am și găsit un apartament.
835
00:55:33,416 --> 00:55:35,875
Nu credeai că vreau să rămâi?
836
00:55:36,875 --> 00:55:37,791
Speram.
837
00:55:39,583 --> 00:55:41,125
Nu știam sigur.
838
00:55:41,125 --> 00:55:43,791
Dar rămâi, nu?
839
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Pentru mine?
840
00:55:48,166 --> 00:55:51,666
Da... chiar dacă ești o nesuferită.
841
00:55:52,708 --> 00:55:55,000
Asta-ți place la mine, tipule de la sport.
842
00:55:55,791 --> 00:55:56,916
Da, ai dreptate.
843
00:56:07,625 --> 00:56:10,625
Așa mergi la emisiunea lui Tully?
Ți-am luat rochie nouă.
844
00:56:10,625 --> 00:56:13,666
Mamă, sunt vrăjitoare.
Trebuie să port costumul.
845
00:56:14,458 --> 00:56:17,708
Bine. Nu-i nimic.
Poți să te îmbraci cum vrei.
846
00:56:18,791 --> 00:56:21,125
Dar vreau să știi
847
00:56:22,041 --> 00:56:26,166
că nu costumul te face vrăjitoare,
ci magia din tine.
848
00:56:27,083 --> 00:56:30,166
Și pe asta o ai, orice ar fi, mereu.
849
00:56:31,083 --> 00:56:34,041
Ești cel mai magic om pe care-l știu,
Marah Ryan.
850
00:56:35,041 --> 00:56:37,041
Mersi, mami! Și tu.
851
00:56:38,208 --> 00:56:40,958
- Da?
- Clar! Ești prietena mea cea mai bună!
852
00:56:45,375 --> 00:56:46,333
Mersi, scumpo!
853
00:56:48,458 --> 00:56:51,416
Cred că aș putea purta rochia nouă.
854
00:56:52,958 --> 00:56:53,916
Serios?
855
00:56:53,916 --> 00:56:54,958
Ești sigură?
856
00:56:56,916 --> 00:56:58,333
Bine, excelent!
857
00:56:59,583 --> 00:57:00,833
Mă duc s-o aduc.
858
00:57:01,583 --> 00:57:04,041
Și urechile de pisică, vreau le să port.
859
00:57:05,708 --> 00:57:06,541
Bine.
860
00:57:10,083 --> 00:57:13,375
Ai chef de supă? Pare o zi cu supă.
861
00:57:16,416 --> 00:57:17,500
- Da?
- Da.
862
00:57:22,458 --> 00:57:24,916
Ai spălat
costumul de vrăjitoare al lui Marah?
863
00:57:25,416 --> 00:57:26,333
Poftim?
864
00:57:28,083 --> 00:57:30,666
Mâine merge în excursie.
Trebuie să-l spălăm diseară.
865
00:57:35,833 --> 00:57:37,416
Da, o să-l spăl.
866
00:57:40,166 --> 00:57:41,083
Mersi, Johnny!
867
00:57:42,541 --> 00:57:43,958
Te iubesc atât de mult!
868
00:57:47,583 --> 00:57:48,541
Și eu te iubesc.
869
00:58:01,000 --> 00:58:01,833
Ce?
870
00:58:01,833 --> 00:58:05,083
Doamne! Johnny, uită-te la scara aia!
871
00:58:05,083 --> 00:58:06,916
- E incredibilă!
- Da.
872
00:58:07,416 --> 00:58:09,250
Uau! E o vilă!
873
00:58:09,250 --> 00:58:12,083
Dacă n-o cumpărați voi, o cumpăr eu.
874
00:58:12,875 --> 00:58:16,083
Simțiți un miros?
875
00:58:16,083 --> 00:58:17,000
Da.
876
00:58:17,916 --> 00:58:19,166
Da, miroase
877
00:58:20,583 --> 00:58:21,416
a New York.
878
00:58:21,416 --> 00:58:25,875
E pipi de pisică, mai exact.
Femeia care a murit aici avea 14 pisici.
879
00:58:25,875 --> 00:58:28,125
Au făcut pipi peste tot.
De asta ne-o permitem.
880
00:58:28,125 --> 00:58:31,041
Și pentru că se întâmplă
ca Johnny să producă
881
00:58:31,041 --> 00:58:34,166
talk show-ul numărul unu din America.
882
00:58:34,666 --> 00:58:39,000
- Credeam că e numărul doi.
- Oprah nu se pune. E într-o ligă proprie.
883
00:58:39,000 --> 00:58:40,625
Și tu ești, Tully.
884
00:58:40,625 --> 00:58:43,791
- Unde e camera mea, tati?
- Nu știu. Hai să găsim una!
885
00:58:47,791 --> 00:58:50,750
- E prea mult, nu?
- Nu, nici gând.
886
00:58:50,750 --> 00:58:52,541
O meriți.
887
00:58:52,541 --> 00:58:54,458
Cum? Fiind o scriitoare ratată
888
00:58:54,458 --> 00:58:57,916
și o casnică cu un singur copil,
cum spune mama?
889
00:59:10,916 --> 00:59:13,000
Emisiunea mea are succes datorită ție.
890
00:59:14,833 --> 00:59:17,333
Ești creierul întregii operațiuni.
891
00:59:18,041 --> 00:59:19,000
Și inima.
892
00:59:20,375 --> 00:59:21,291
Și sufletul.
893
00:59:28,458 --> 00:59:29,583
Uite ce priveliște!
894
00:59:30,708 --> 00:59:33,666
Cum să fie cineva trist
cu o asemenea priveliște?
895
00:59:41,541 --> 00:59:43,791
Apoi m-a luat în brațe.
896
00:59:45,708 --> 00:59:47,375
Și mi-a zis că mă iubește.
897
00:59:49,375 --> 00:59:50,333
Apoi am făcut-o.
898
00:59:51,416 --> 00:59:52,250
De două ori.
899
00:59:52,875 --> 00:59:53,833
Atât?
900
00:59:54,666 --> 00:59:58,208
- Doar de două ori?
- Trebuia să mă întorc să pregătesc cina.
901
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
Doamne, dar a spus
cel mai amuzant lucru după.
902
01:00:04,500 --> 01:00:08,416
E o poveste lungă,
așa că o să-mi mai pun niște ceai.
903
01:00:09,666 --> 01:00:10,541
Bine.
904
01:01:37,541 --> 01:01:41,875
Bine, după ce am terminat
a doua rundă, el...
905
01:03:58,041 --> 01:03:59,750
Nu cred că pot intra.
906
01:04:02,833 --> 01:04:03,708
Da.
907
01:04:04,875 --> 01:04:06,000
S-a gândit.
908
01:04:15,125 --> 01:04:16,458
Ți-a lăsat ceva.
909
01:04:44,208 --> 01:04:45,541
Dragă Tully.
910
01:04:45,541 --> 01:04:48,041
Știu că n-o să poți suporta
înmormântarea mea.
911
01:04:48,041 --> 01:04:49,208
Nu ești tu vedeta.
912
01:04:50,041 --> 01:04:53,125
Sper că mi-ai retușat măcar pozele.
913
01:04:53,125 --> 01:04:55,625
Știu că probabil n-o să mă uiți,
914
01:04:55,625 --> 01:04:59,375
dar, pentru orice eventualitate,
am scris totul în cartea asta,
915
01:05:00,333 --> 01:05:02,375
și nu doar chestiile distractive...
916
01:05:02,375 --> 01:05:03,291
ALEEA CU LICURICI
917
01:05:03,291 --> 01:05:07,375
...ci fiecare lucru oribil, jenant, haios
și adevărat de care mi-am amintit.
918
01:05:08,416 --> 01:05:10,083
Prima dată când te-am văzut.
919
01:05:11,875 --> 01:05:14,250
Seara când ai căzut
peste o masă de sticlă.
920
01:05:15,583 --> 01:05:17,250
Ce? Tully!
921
01:05:18,166 --> 01:05:20,708
Ziua când am ascuns un cadavru
pentru Cloud.
922
01:05:20,708 --> 01:05:21,916
Trage-l încoace!
923
01:05:22,791 --> 01:05:24,541
Toate dățile când am dansat...
924
01:05:26,583 --> 01:05:28,000
am cântat...
925
01:05:29,875 --> 01:05:30,708
ne-am certat...
926
01:05:33,416 --> 01:05:34,416
am plâns...
927
01:05:36,541 --> 01:05:37,375
ne-am împăcat...
928
01:05:38,500 --> 01:05:39,583
Ai prins ideea.
929
01:05:40,916 --> 01:05:44,375
Sunt multe lucruri
pe care ar trebui să ți le spun acum,
930
01:05:44,375 --> 01:05:47,958
dar de-a lungul vieții
probabil că ni le-am spus pe toate.
931
01:05:51,708 --> 01:05:57,041
Iată ce am de spus
în scrisoarea de dincolo de mormânt.
932
01:05:57,708 --> 01:05:59,833
E foarte dramatic. Nu crezi?
933
01:06:01,000 --> 01:06:05,000
Știu că o să crezi că te-am părăsit,
dar nu e adevărat.
934
01:06:05,875 --> 01:06:08,083
Trebuie doar să deschizi cartea asta
935
01:06:08,875 --> 01:06:10,041
și o să mă găsești.
936
01:06:32,333 --> 01:06:35,166
{\an8}FUMEAZĂ-MĂ
937
01:06:55,416 --> 01:06:56,458
SĂRUTĂ-MĂ
938
01:07:10,916 --> 01:07:12,041
REDĂ-MĂ ȘI DANSEAZĂ
939
01:07:21,750 --> 01:07:25,125
COMPILAȚIE ALEEA CU LICURICI
940
01:10:09,791 --> 01:10:12,041
{\an8}Subtitrarea: Daniela Vereș