1 00:00:13,166 --> 00:00:15,333 ‪Không thể tin là đã mười năm. 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,500 ‪Mười năm từ vụ cãi vã tồi tệ của bọn mình. ‪Mười năm từ khi tớ bị bệnh. 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,750 ‪Và giờ con gái tớ đã lớn. 4 00:00:28,250 --> 00:00:29,458 ‪Ta làm được rồi, Mularkey. 5 00:00:30,875 --> 00:00:32,833 ‪Ta đã nuôi dạy nên một cô gái tuyệt vời. 6 00:00:33,666 --> 00:00:36,166 ‪Chúa ơi, như một cái chớp mắt nhỉ? 7 00:00:36,166 --> 00:00:38,041 ‪Tuổi niên thiếu không dễ dàng. 8 00:00:38,791 --> 00:00:40,125 ‪Nhưng ta đã vượt qua. 9 00:00:40,958 --> 00:00:43,375 ‪Đại học, trường luật. 10 00:00:43,916 --> 00:00:47,708 ‪Và giờ con bé kết hôn với một bác sĩ. 11 00:00:47,708 --> 00:00:50,666 ‪Như thể ta trúng xổ số nuôi dạy con cái. 12 00:00:50,666 --> 00:00:52,583 ‪Đòi có cháu có sớm quá không? 13 00:00:52,583 --> 00:00:53,500 ‪Không hề. 14 00:00:58,000 --> 00:00:58,916 ‪Cảm ơn. 15 00:01:00,583 --> 00:01:03,000 ‪Vì đã ở bên con bé qua... 16 00:01:06,083 --> 00:01:06,958 ‪tất cả. 17 00:01:08,791 --> 00:01:09,666 ‪Không phải tớ. 18 00:01:12,041 --> 00:01:13,875 ‪Mọi điều tốt đẹp ở con bé... 19 00:01:15,750 --> 00:01:17,416 ‪là nhờ có cậu, Kate ạ. 20 00:01:18,625 --> 00:01:21,833 ‪Chà, tớ đoán Johnny cũng có ảnh hưởng. 21 00:01:21,833 --> 00:01:24,208 ‪Ừ, có lẽ vậy. 22 00:01:24,208 --> 00:01:25,375 ‪Nhưng thực sự... 23 00:01:27,458 --> 00:01:28,291 ‪đó là cậu. 24 00:01:31,208 --> 00:01:32,583 ‪Con bé giống cậu nhất. 25 00:01:38,083 --> 00:01:39,708 ‪- Chắc đến giờ rồi. ‪- Ừm. 26 00:01:51,916 --> 00:01:55,291 ‪Tallulah Rose, mọi người đang đợi em. 27 00:01:56,666 --> 00:01:59,375 ‪ĐƯỜNG ĐOM ĐÓM 28 00:02:17,208 --> 00:02:19,041 ‪Tất cả những thứ này là gì đây? 29 00:02:19,041 --> 00:02:22,625 ‪Chà, bắt đầu với món trà Argentina. 30 00:02:22,625 --> 00:02:24,708 ‪Thói quen buổi sáng của anh, ‪quan trọng lắm. 31 00:02:24,708 --> 00:02:28,375 ‪Rồi tiếp tục ở đây, ‪ta có một âu các loại quả mọng, 32 00:02:28,375 --> 00:02:30,583 ‪mà em cứ tự nhiên ăn cùng. 33 00:02:30,583 --> 00:02:33,333 ‪Và ở đây ta có ‪bốn chiếc bánh kếp giống nhau 34 00:02:33,333 --> 00:02:36,166 ‪với chuối thơm ngon được xắt lát hoàn hảo. 35 00:02:36,166 --> 00:02:38,750 ‪Không phải nhà trồng nhưng tươi không kém, 36 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 ‪đặc biệt làm cho em. 37 00:02:41,625 --> 00:02:42,625 ‪Chà, cảm ơn. 38 00:02:42,625 --> 00:02:43,625 ‪Có gì đâu. 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,791 ‪- Tối qua thật vui. ‪- Đúng vậy. 40 00:02:49,458 --> 00:02:52,958 ‪Anh có sức bền đáng ngạc nhiên ‪so với nam giới ở tuổi anh. 41 00:02:53,458 --> 00:02:58,333 ‪Chà, anh có thêm cảm hứng, ‪em biết đấy, khi biết rằng em yêu anh. 42 00:03:01,208 --> 00:03:02,250 ‪Em nói thế à? 43 00:03:02,916 --> 00:03:03,750 ‪Đúng vậy. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,416 ‪Theo em nhớ, anh không đáp lại. 45 00:03:09,416 --> 00:03:11,416 ‪Em đâu có cho anh cơ hội. 46 00:03:11,416 --> 00:03:14,458 ‪Em bắt đầu hôn anh, xé quần áo của anh. 47 00:03:14,458 --> 00:03:17,041 ‪Em kéo anh lên đây. Đè anh ra. 48 00:03:17,833 --> 00:03:19,250 ‪Được rồi, chà, 49 00:03:20,583 --> 00:03:21,750 ‪còn giờ thì sao? 50 00:03:24,541 --> 00:03:25,458 ‪Giờ thì sao? 51 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 ‪Biết gì không? Quên đi. 52 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 ‪- Anh nghĩ em biết câu trả lời. ‪- Nói ra thì chết à? 53 00:03:32,625 --> 00:03:36,041 ‪Không. Nhưng chuyện này quá vui. ‪Anh thực sự thích nó. 54 00:03:36,708 --> 00:03:38,291 ‪Chàng Thể Thao, đồ khốn. 55 00:03:38,291 --> 00:03:39,375 ‪Anh biết. 56 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 ‪Nhưng anh cũng rất yêu em, Tallulah Rose. 57 00:03:51,583 --> 00:03:53,416 ‪Khi bụng đói, thật đấy à? 58 00:03:54,791 --> 00:03:56,291 ‪Anh thật nhố nhăng! 59 00:04:00,541 --> 00:04:01,916 ‪Đừng nghe mà. Thôi nào. 60 00:04:01,916 --> 00:04:04,125 ‪- Một giây thôi. Chờ em xíu. ‪- Không! 61 00:04:06,875 --> 00:04:07,750 ‪Alô? 62 00:04:12,625 --> 00:04:14,166 ‪Được rồi, tôi sẽ tới ngay. 63 00:04:16,416 --> 00:04:17,250 ‪Chuyện gì vậy? 64 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 ‪Là Kate. Cô ấy... 65 00:04:22,000 --> 00:04:24,500 ‪Cô ấy bị co giật. Cô ấy đang ở bệnh viện. 66 00:04:31,916 --> 00:04:35,000 {\an8}‪- Cưng à, đừng quên. Nhé? ‪- Yên lặng trên trường quay. Con biết rồi. 67 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 ‪Đúng rồi. 68 00:04:36,000 --> 00:04:39,291 ‪Internet không chỉ dành cho ‪mấy kẻ lập dị nữa. 69 00:04:39,291 --> 00:04:41,583 ‪Giờ, chúng ta đều có thư, 70 00:04:41,583 --> 00:04:42,958 ‪kể cả tôi, 71 00:04:42,958 --> 00:04:45,750 ‪vì tôi là Carol Mansour và tôi... 72 00:04:51,625 --> 00:04:52,916 ‪vừa thử nó. 73 00:04:52,916 --> 00:04:54,208 ‪Quay lại anh, Chuck. 74 00:04:56,708 --> 00:04:58,666 ‪- Johnny. ‪- Và ta đã quay xong. 75 00:04:58,666 --> 00:04:59,583 ‪Bố ơi! 76 00:05:00,125 --> 00:05:02,500 ‪Marah! Này! 77 00:05:03,583 --> 00:05:06,458 ‪- Đi thực tế thế nào, bé yêu? ‪- Con thấy khủng long bạo chúa! 78 00:05:06,458 --> 00:05:08,583 ‪Thế à? Nó không ăn thịt con à? 79 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 ‪Đó là một bộ xương, bố ạ. 80 00:05:12,208 --> 00:05:13,916 ‪Ôi Chúa ơi. Có lý hơn rồi. 81 00:05:14,416 --> 00:05:17,000 ‪Nghe nói hôm nay là ngày cuối của Tully ‪ở ‪Dậy Đi, Nước Mỹ‪. 82 00:05:17,000 --> 00:05:19,541 ‪- Sao vậy? ‪- Cô ấy có chương trình trò chuyện riêng. 83 00:05:20,500 --> 00:05:24,083 ‪Khung giờ đẹp. Lương cao. ‪Cô ấy hút nhóm khán giả chính, nên... 84 00:05:25,833 --> 00:05:26,708 ‪Chà! 85 00:05:27,750 --> 00:05:28,833 ‪Điều đó thật... 86 00:05:28,833 --> 00:05:30,750 ‪Tôi biết! Cô ấy sẽ giống Oprah. 87 00:05:30,750 --> 00:05:33,291 ‪Họ cho cô ấy phòng thu sang trọng ‪nhìn ra Central Park. 88 00:05:33,291 --> 00:05:35,833 ‪Cô ấy nói nó còn hơn cả ‪giấc mơ điên rồ nhất của cô ấy. 89 00:05:35,833 --> 00:05:40,041 ‪Thật tuyệt vời cho cô ấy. 90 00:05:40,041 --> 00:05:42,500 ‪Ôi, Tully bé nhỏ của chúng ta đã lớn. 91 00:05:42,500 --> 00:05:44,416 ‪Cô ấy vẫn luôn là ngôi sao. 92 00:05:44,416 --> 00:05:46,208 ‪Ừ, tôi rất mừng cho cô ấy. 93 00:05:46,208 --> 00:05:48,791 ‪Không phải sao? ‪Ta thích bộ hóa trang của cháu. 94 00:05:48,791 --> 00:05:52,291 ‪Không phải hóa trang. ‪Là bộ đồ phù thủy. Cháu là phù thủy. 95 00:05:52,291 --> 00:05:55,208 ‪Ôi trời ơi. Đừng nguyền rủa ta nhé. 96 00:05:55,208 --> 00:05:56,875 ‪Chà! Cô bé làm kìa! 97 00:06:00,083 --> 00:06:01,791 ‪Dạy chú cách phù phép nhé? 98 00:06:01,791 --> 00:06:04,750 ‪Dĩ nhiên, chú Mutt, ‪nếu chú mua cho cháu khoai tây chiên. 99 00:06:04,750 --> 00:06:06,333 ‪Đồng ý. Được không? 100 00:06:07,000 --> 00:06:08,958 ‪- Được. ‪- Được rồi, đi nào. Nào. 101 00:06:12,250 --> 00:06:13,750 ‪Chuyến đi thực tế thực sự ra sao? 102 00:06:13,750 --> 00:06:17,375 ‪Vẫn không có bạn, cứ bám lấy em suốt. 103 00:06:17,375 --> 00:06:20,666 ‪Nghe vài đứa trẻ chế nhạo ‪bộ phù thủy của con bé, muốn giết chúng. 104 00:06:20,666 --> 00:06:22,208 ‪Anh nghĩ ta nên đốt nó. 105 00:06:22,708 --> 00:06:25,791 ‪Nó như một cái chăn an toàn. ‪Hiện giờ, con bé cần nó. 106 00:06:25,791 --> 00:06:28,416 ‪Con bé sẽ bỏ nó khi sẵn sàng. ‪Ta phải kiên nhẫn. 107 00:06:29,166 --> 00:06:31,875 ‪- Em là người mẹ tốt, Kate Mularkey. ‪- Cảm ơn. 108 00:06:34,916 --> 00:06:36,125 ‪Nhưng con không cần tắm. 109 00:06:36,125 --> 00:06:39,125 ‪- Con làm phép sạch sẽ rồi. ‪- Có cố gắng đó, phù thủy nhỏ. 110 00:06:39,125 --> 00:06:41,625 ‪Ăn xong thì đi tắm đi nhé, con yêu. 111 00:06:41,625 --> 00:06:42,625 ‪Chào, Mularkey. 112 00:06:42,625 --> 00:06:44,416 ‪- Ôi Chúa ơi! ‪- Dì Tully! 113 00:06:44,416 --> 00:06:45,916 ‪Có chuyện gì vậy? 114 00:06:45,916 --> 00:06:49,125 ‪Cậu làm tớ hết hồn. ‪Sao cậu không ở New York? 115 00:06:49,791 --> 00:06:50,958 ‪Chuyện dài lắm. 116 00:06:50,958 --> 00:06:54,166 ‪Tớ đã kết thúc ngày cuối ‪ở ‪Dậy đi, Nước Mỹ‪, 117 00:06:54,166 --> 00:06:57,000 ‪phát biểu sôi nổi ‪để tạm biệt các đồng nghiệp. 118 00:06:57,000 --> 00:06:58,375 ‪Dick tiễn tớ đến thang máy. 119 00:06:58,375 --> 00:07:00,208 ‪Không thể tin đó là chương trình cuối. 120 00:07:00,208 --> 00:07:01,250 ‪Kết thúc ấn tượng. 121 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 ‪Bài phỏng vấn tuyệt vời ‪với Phó Tổng thống Gore. 122 00:07:03,583 --> 00:07:06,958 ‪Cảm ơn, Dick. Tôi kết phân đoạn của anh ‪về loại thuốc mới đó. 123 00:07:06,958 --> 00:07:09,375 ‪Ồ, Viagra à? Làn sóng của tương lai. 124 00:07:10,250 --> 00:07:13,208 ‪Tớ định lên phố xem phòng thu ‪cho chương trình mới, 125 00:07:13,208 --> 00:07:15,583 ‪nhưng lại có một cú rẽ ngang. 126 00:07:41,166 --> 00:07:43,791 ‪Tớ đã thật sự nghĩ mình sẽ chết. 127 00:07:44,875 --> 00:07:46,125 ‪Trong một thang máy. 128 00:07:46,875 --> 00:07:47,958 ‪Ở Midtown. 129 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 ‪Và biết tớ nhận ra gì ‪trong khoảnh khắc đó không? 130 00:07:53,833 --> 00:07:55,333 ‪Tớ ghét New York vãi. 131 00:07:55,333 --> 00:07:57,416 ‪Dì phải bỏ một đô vào lọ chửi thề. 132 00:07:57,416 --> 00:08:00,416 ‪Chà, vậy dì sẽ bỏ hai đô ‪vì thật đấy đếch đùa đâu. 133 00:08:00,916 --> 00:08:02,750 ‪Tớ chán ngấy chỗ đó rồi. 134 00:08:03,333 --> 00:08:06,875 ‪Cậu biết đấy, ba năm qua ‪tớ đã bị móc túi bốn lần. 135 00:08:07,833 --> 00:08:11,000 ‪và tớ mệt mỏi với mùi rác thải, 136 00:08:11,000 --> 00:08:13,708 ‪đồ nướng trên vỉa hè, 137 00:08:13,708 --> 00:08:17,458 ‪và cách tuyết chuyển màu đen. 138 00:08:17,458 --> 00:08:20,000 ‪Tớ nhớ cây cối, tớ nhớ các cậu. 139 00:08:20,750 --> 00:08:23,708 ‪Tớ chỉ muốn ở bên người tớ yêu quý. ‪Tớ muốn về nhà. 140 00:08:24,291 --> 00:08:26,000 ‪Nên, tớ quyết định... 141 00:08:27,750 --> 00:08:28,958 ‪Tớ sẽ chuyển về đây. 142 00:08:30,208 --> 00:08:32,666 ‪Nhưng cậu vừa đồng ý làm ‪chương trình mới ở New York. 143 00:08:32,666 --> 00:08:34,333 ‪Thì sao? Tớ sẽ làm ở đây. 144 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 ‪Giá mà vậy. Đừng trêu tớ. 145 00:08:36,958 --> 00:08:39,583 ‪Còn lâu họ mới để cô làm ‪chương trình quốc gia ở Seattle. 146 00:08:40,250 --> 00:08:41,208 ‪Ồ, thật à? 147 00:08:41,916 --> 00:08:43,083 ‪Lạ thật. 148 00:08:44,541 --> 00:08:46,125 ‪Vì họ đã đồng ý rồi. 149 00:08:46,125 --> 00:08:47,208 ‪- Thật? ‪- Không thể! 150 00:08:47,208 --> 00:08:49,250 ‪- Cái gì! ‪- Tớ đã nói rồi. 151 00:08:49,250 --> 00:08:52,416 ‪Tớ thu hút nhóm khán giả chính, ‪nhưng đó không phải phần hay nhất. 152 00:08:52,416 --> 00:08:54,875 ‪Tớ được chọn nhà sản xuất riêng. 153 00:08:56,250 --> 00:09:00,708 ‪Nên tớ nói với họ chỉ có một người ‪tớ sẵn sàng làm việc cùng. 154 00:09:02,166 --> 00:09:03,416 ‪Đưa tôi Johnny Ryan. 155 00:09:03,416 --> 00:09:04,458 ‪- Ôi. ‪- Thật à? 156 00:09:04,458 --> 00:09:07,166 ‪Tôi chưa từng làm chương trình riêng. ‪Tôi sợ. 157 00:09:07,166 --> 00:09:08,875 ‪Tôi cần ai tin tưởng được. 158 00:09:08,875 --> 00:09:11,708 ‪Và anh đang lãng phí tài năng ở KPOC. 159 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 ‪Một người có thể sản xuất ‪bao nhiêu "Carol Thử Nó" chứ? 160 00:09:15,625 --> 00:09:17,666 ‪Vậy, anh nói sao? 161 00:09:18,458 --> 00:09:19,375 ‪Khốn kiếp! 162 00:09:20,125 --> 00:09:21,083 ‪- Này! ‪- Mẹ! 163 00:09:21,083 --> 00:09:22,666 ‪Cậu dám hỏi anh ấy thay vì tớ! 164 00:09:22,666 --> 00:09:24,041 ‪- Tớ là nhà sản xuất. ‪- Biết. 165 00:09:24,041 --> 00:09:25,958 ‪Tớ đã sản xuất các thứ cho cậu. 166 00:09:25,958 --> 00:09:28,291 ‪Tớ biết, nhưng cậu luôn nói với tớ ‪là cậu bận 167 00:09:28,291 --> 00:09:32,250 ‪và rằng cậu chưa có ý định ‪trở lại công việc trong tương lai gần 168 00:09:32,250 --> 00:09:35,458 ‪vì cậu hoàn toàn thỏa mãn ‪với những gì đang làm ở đây. 169 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 ‪- Đúng. ‪- Mà cậu bận viết tiểu thuyết mà? 170 00:09:38,833 --> 00:09:42,208 ‪- Rất chậm, nhưng phải. ‪- Và tình nguyện cho trường Marah. 171 00:09:42,208 --> 00:09:43,833 ‪Ít nhất cậu cũng nên hỏi. 172 00:09:43,833 --> 00:09:47,333 ‪- Cậu đồng ý không? ‪- Ta sẽ không biết được, phải không? 173 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 ‪Kate, thôi nào. 174 00:09:50,708 --> 00:09:54,583 ‪Dĩ nhiên, tớ rất muốn ‪có cậu trong chương trình, 175 00:09:55,250 --> 00:09:57,916 ‪cả hai người, ‪nhưng tớ không nên mặc định thế. 176 00:09:58,875 --> 00:10:00,166 ‪Nên giờ tớ hỏi cậu. 177 00:10:00,166 --> 00:10:04,541 ‪Và nếu cậu đồng ý, ‪năm nay, thập kỷ này của tớ sẽ rất tuyệt, 178 00:10:04,541 --> 00:10:07,375 ‪nó sẽ là điểm nhấn của thập niên 90. 179 00:10:09,000 --> 00:10:12,583 ‪Vậy, cậu nói sao, Kate? Cậu sẽ làm chứ? 180 00:10:14,458 --> 00:10:18,083 ‪- Ôi, Tull, tớ không thể. Tớ quá bận. ‪- Không tin nổi. 181 00:10:20,708 --> 00:10:22,500 ‪Còn anh, Johnny? Tham gia nhé? 182 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 ‪Tôi tham gia. 183 00:10:27,708 --> 00:10:30,333 ‪Tuyệt! Ăn mừng thôi! 184 00:10:30,333 --> 00:10:31,291 ‪Tiệc nhảy nhé? 185 00:10:31,791 --> 00:10:33,708 ‪Sau bữa tối nhà tớ có tiệc nhảy. 186 00:10:33,708 --> 00:10:35,250 ‪Rồi ta xem ‪Hocus Pocus‪. 187 00:10:35,250 --> 00:10:37,791 ‪Ừ. Tối nào cũng thế. 188 00:10:37,791 --> 00:10:41,416 ‪Thấy chưa? Đây là điều ‪tớ đã bỏ lỡ suốt tám năm qua. 189 00:10:41,416 --> 00:10:44,500 ‪Tớ không có tiệc nhảy sau bữa tối. 190 00:10:44,500 --> 00:10:47,500 ‪Tớ chỉ ngủ một mình ‪với một ly rượu trên ghế bành 191 00:10:47,500 --> 00:10:48,791 ‪nghiên cứu. 192 00:10:48,791 --> 00:10:51,666 ‪Rồi tớ dậy lúc 3:00 sáng ‪khắp người đầy dãi rớt. 193 00:10:52,750 --> 00:10:55,166 ‪Thế này hay hơn nhiều. 194 00:10:55,166 --> 00:10:59,500 ‪Và tối nay mẹ chọn ra bài hát đặc biệt ‪để vinh danh dì Tully của con. 195 00:10:59,500 --> 00:11:00,750 ‪Sẽ là gì đây? 196 00:11:04,375 --> 00:11:07,166 ‪Ôi chết tiệt! 197 00:11:10,291 --> 00:11:11,416 ‪Được rồi! 198 00:11:19,791 --> 00:11:20,625 ‪Sẵn sàng chưa? 199 00:12:32,708 --> 00:12:35,083 ‪Chỉ mười bảy 200 00:12:35,625 --> 00:12:37,375 ‪Các con! Đến giờ ăn sáng rồi! 201 00:12:38,333 --> 00:12:40,833 ‪Hết bài hát đã! Trời ạ! 202 00:12:42,916 --> 00:12:44,666 ‪Trống lục lạc 203 00:12:44,666 --> 00:12:47,125 ‪Ồ phải! 204 00:12:49,791 --> 00:12:50,666 ‪Được rồi. 205 00:12:51,166 --> 00:12:52,083 ‪Chào buổi sáng. 206 00:12:52,083 --> 00:12:54,833 ‪Tully, cô làm món cháu thích. ‪Bánh kếp chuối. 207 00:12:54,833 --> 00:12:56,750 ‪- Ngon quá! Cảm ơn, cô M. ‪- Ừm. 208 00:12:56,750 --> 00:13:00,375 ‪Chúng nhầy nhụa lắm. ‪Mẹ có làm bánh không chuối không? 209 00:13:00,375 --> 00:13:03,208 ‪Mẹ xin lỗi, con yêu. ‪Con có thể ăn bánh ngô. 210 00:13:05,333 --> 00:13:08,875 ‪Chắc rồi. Ai quan tâm chứ? ‪Kate không cần bữa sáng nóng hổi. 211 00:13:08,875 --> 00:13:10,916 ‪Hoặc con có thể ăn bánh kếp. 212 00:13:10,916 --> 00:13:13,166 ‪Con nên thử, gấu Katie. Ngon lắm. 213 00:13:13,166 --> 00:13:14,458 ‪Ngon quá. 214 00:13:14,458 --> 00:13:15,625 ‪Không, cảm ơn. 215 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 ‪Này, chú thấy điểm A cộng trên tủ lạnh. ‪Làm tốt lắm, nhóc. 216 00:13:19,708 --> 00:13:20,958 ‪Có gì to tát đâu ạ. 217 00:13:21,583 --> 00:13:22,666 ‪Kate được 87 điểm. 218 00:13:22,666 --> 00:13:25,541 ‪Mẹ nói như có người chết ấy. ‪Là điểm B cộng đấy. 219 00:13:25,541 --> 00:13:28,458 ‪Và con nghĩ B cộng ‪xứng với tiềm năng của con à? 220 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 ‪Gọi là tụt dốc năm cuối mà. ‪Bọn con có thể tụt dốc. 221 00:13:30,958 --> 00:13:33,000 ‪Mẹ không tin vụ tụt dốc năm cuối. 222 00:13:36,708 --> 00:13:38,125 ‪Chà. Bố phải đi làm đây. 223 00:13:38,125 --> 00:13:40,500 ‪Nếu đi luôn, bố có thể cho hai đứa đi nhờ. 224 00:13:40,500 --> 00:13:42,291 ‪Chà! Cảm ơn, chú Mularkey. 225 00:13:42,291 --> 00:13:43,916 ‪- Vâng. ‪- Ngày tốt lành. 226 00:13:43,916 --> 00:13:44,875 ‪Cảm ơn cưng. 227 00:13:51,125 --> 00:13:52,875 ‪- Em đói không? ‪- Gì cơ? 228 00:13:54,000 --> 00:13:56,083 ‪Xin lỗi, em chỉ đang tìm hiểu chút. 229 00:13:56,083 --> 00:13:59,583 ‪Em tìm được một nơi ở Minneapolis ‪có thể ở khi điều trị cho Kate. 230 00:13:59,583 --> 00:14:00,500 ‪Được rồi. 231 00:14:01,666 --> 00:14:02,583 ‪Này. 232 00:14:02,583 --> 00:14:04,625 ‪Cô ấy thế nào? Cô ấy tỉnh rồi à? 233 00:14:05,958 --> 00:14:07,708 ‪- Mãi mới tỉnh, tôi vào thăm. ‪- Khoan. 234 00:14:07,708 --> 00:14:09,166 ‪Trước khi cô vào đó, 235 00:14:10,875 --> 00:14:12,375 ‪chúng tôi vừa gặp bác sĩ. 236 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 ‪Được rồi. 237 00:14:13,291 --> 00:14:15,125 ‪BỆNH VIỆN KELSER STONE 238 00:14:15,125 --> 00:14:17,166 ‪Họ đã có kết quả chụp cộng hưởng. 239 00:14:17,791 --> 00:14:19,333 ‪Và ung thư đã lan rộng. 240 00:14:21,041 --> 00:14:21,916 ‪Tới não cô ấy. 241 00:14:21,916 --> 00:14:24,625 ‪- Cái gì? ‪- Chết tiệt. Tôi rất tiếc. 242 00:14:25,625 --> 00:14:28,083 ‪Được rồi. Nghĩa là sao? 243 00:14:29,541 --> 00:14:30,875 ‪Có nghĩa là... 244 00:14:31,541 --> 00:14:36,875 ‪Cảm ơn đã đưa cô ấy vào thử nghiệm, ‪nhưng bác sĩ nói cô ấy không đạt chuẩn. 245 00:14:37,625 --> 00:14:38,458 ‪Được rồi. 246 00:14:39,291 --> 00:14:42,333 ‪Vậy ta tìm một thử nghiệm khác, ‪phải có nhiều hơn. 247 00:14:42,333 --> 00:14:43,666 ‪Ta có nhiều lựa chọn. 248 00:14:44,250 --> 00:14:46,208 ‪Bác sĩ nói chỉ còn vài tuần, 249 00:14:47,083 --> 00:14:48,791 ‪vài tháng nếu ta may mắn. 250 00:14:49,708 --> 00:14:53,500 ‪Nên giờ hãy chỉ giữ cho cô ấy ‪được thoải mái. 251 00:14:53,500 --> 00:14:57,666 ‪Hoặc ta ngay lập tức đưa cô ấy ‪vào một thử nghiệm khác. 252 00:14:57,666 --> 00:14:59,291 ‪Việc đó qua rồi, Tully. 253 00:15:00,500 --> 00:15:02,000 ‪Ta phải đối diện thực tế. 254 00:15:04,375 --> 00:15:05,208 ‪Chà. 255 00:15:07,916 --> 00:15:09,458 ‪Anh rất tiếc. 256 00:15:09,958 --> 00:15:10,875 ‪Anh là đồ khốn. 257 00:15:11,583 --> 00:15:12,958 ‪Anh là đồ khốn vì từ bỏ cô ấy. 258 00:15:12,958 --> 00:15:15,541 ‪Anh chưa bao giờ xứng với cô ấy, Johnny. 259 00:15:45,125 --> 00:15:45,958 ‪Chào cưng. 260 00:15:47,041 --> 00:15:47,875 ‪Chào. 261 00:15:49,833 --> 00:15:54,208 ‪Tớ tuồn vào cho cậu... ít hàng cấm. 262 00:15:54,208 --> 00:15:56,250 ‪- Tuyệt. ‪- Khoan. Tớ có soda nữa. 263 00:16:06,708 --> 00:16:07,541 ‪Tớ xin lỗi. 264 00:16:09,166 --> 00:16:10,291 ‪Vì chuyện gì? 265 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 ‪Tớ làm cậu thất vọng. 266 00:16:15,291 --> 00:16:16,541 ‪Không đâu. Thôi đi. 267 00:16:17,333 --> 00:16:18,875 ‪Thôi đi. Đây là... 268 00:16:20,166 --> 00:16:21,583 ‪Đây chỉ là một bước lùi. 269 00:16:24,250 --> 00:16:25,458 ‪Ta sẽ không bỏ cuộc. 270 00:16:28,500 --> 00:16:29,666 ‪Không phải bỏ cuộc. 271 00:16:31,333 --> 00:16:32,458 ‪Mà là buông tay. 272 00:16:34,083 --> 00:16:36,208 ‪Tớ chỉ muốn về nhà, ở bên cậu. 273 00:16:37,333 --> 00:16:38,416 ‪Và Marah. 274 00:16:39,666 --> 00:16:40,583 ‪Và Johnny. 275 00:16:42,500 --> 00:16:43,541 ‪Tớ không thể. 276 00:16:46,791 --> 00:16:48,500 ‪Tớ cần về nhà, được chứ? 277 00:16:53,750 --> 00:16:54,583 ‪Được rồi. 278 00:17:01,500 --> 00:17:02,416 ‪Về nhà thôi. 279 00:17:33,916 --> 00:17:39,833 {\an8}‪NGƯỜI HOBBIT 280 00:18:17,666 --> 00:18:18,833 ‪Không. 281 00:18:18,833 --> 00:18:21,500 ‪- Cháu thề. Cô ấy nói đúng như thế. ‪- Cô ấy... 282 00:18:21,500 --> 00:18:23,833 ‪Cháu đỏ mặt, ‪và cô ấy biết mình đang làm gì. 283 00:18:23,833 --> 00:18:27,000 ‪Cháu đã... cháu không nói nổi. ‪Cháu còn không thể nghĩ. 284 00:18:28,541 --> 00:18:31,791 ‪- Dì nghĩ cháu đang nắm kèo trên. ‪- Dễ thương lắm. 285 00:18:33,291 --> 00:18:35,541 ‪Cô ấy không nói như thế. 286 00:18:35,541 --> 00:18:37,333 ‪Có mà. Cháu thề đấy. 287 00:18:39,291 --> 00:18:41,250 ‪Gì thế? Hai người nói gì vậy? 288 00:18:41,833 --> 00:18:42,750 ‪Dì kể nhé? 289 00:18:43,541 --> 00:18:45,541 ‪Thôi được. Nhưng có gì to tát đâu. 290 00:18:45,541 --> 00:18:46,458 ‪Marah sắp hẹn hò. 291 00:18:46,458 --> 00:18:48,958 ‪Thật à? Với ai? 292 00:18:49,541 --> 00:18:50,416 ‪Không ai cả. 293 00:18:50,416 --> 00:18:53,708 ‪Cô bé là Zoe. Chúng gặp ‪ở trận khúc côn cầu tuần trước. 294 00:18:53,708 --> 00:18:55,833 ‪Cô bé là thủ môn đội đối phương. 295 00:18:55,833 --> 00:19:00,333 ‪Marah ghi bàn thắng, ‪sau đó Zoe đã hỏi số của con bé. 296 00:19:00,333 --> 00:19:02,500 ‪Chà! Táo bạo ghê! 297 00:19:02,500 --> 00:19:04,750 ‪Rõ ràng là cô bé đó rất dễ thương. 298 00:19:04,750 --> 00:19:07,208 ‪Không phải chuyện lớn đâu mà. 299 00:19:07,208 --> 00:19:08,666 ‪Chuyện lớn đấy. 300 00:19:08,666 --> 00:19:12,791 ‪Con yêu à, tuyệt quá. ‪Chúng ta nên làm tóc cho con. 301 00:19:12,791 --> 00:19:15,083 ‪Con không làm tóc đâu, không sao mà. 302 00:19:21,708 --> 00:19:22,666 ‪Ai vậy? 303 00:19:22,666 --> 00:19:24,208 ‪Danny. Tớ sẽ gọi lại. 304 00:19:24,208 --> 00:19:28,708 ‪- Cậu không thể cứ né cuộc gọi của anh ấy. ‪- Không, tớ bận. Anh ấy hiểu mà. 305 00:19:28,708 --> 00:19:32,125 ‪- Nói về những gì cháu sẽ mặc nào. ‪- Cháu sẽ mặc cái này. 306 00:19:32,791 --> 00:19:34,833 ‪Không, cháu phải lên đồ. 307 00:19:34,833 --> 00:19:37,916 ‪Không quá diện, ‪chỉ "oa" một cách tự nhiên. 308 00:19:37,916 --> 00:19:41,333 ‪Và hãy làm gì đó với tóc cháu. ‪Khoe khuôn mặt đẹp đó nào. 309 00:19:41,333 --> 00:19:42,250 ‪Được rồi. 310 00:19:43,458 --> 00:19:45,583 ‪Cảm ơn, dì Tully, dì là tuyệt nhất! 311 00:19:56,333 --> 00:19:58,541 ‪Marah vừa đi hẹn hò. 312 00:19:59,458 --> 00:20:00,791 ‪Con bé trông xinh lắm. 313 00:20:02,750 --> 00:20:05,583 ‪Con bé rất lo lắng. Thật đáng yêu. 314 00:20:06,916 --> 00:20:08,958 ‪Tin không, cô gái nhỏ của chúng ta ‪đang lớn? 315 00:20:10,041 --> 00:20:12,250 ‪Ừ, thường là như thế mà. 316 00:20:15,416 --> 00:20:17,041 ‪Khi nào anh được đọc cuốn sách này? 317 00:20:17,041 --> 00:20:19,833 ‪Em không có nổi năm phút ‪viết trong yên bình. 318 00:20:23,458 --> 00:20:27,791 ‪Em xin lỗi, em chỉ đang cố ‪hoàn thành thứ này trước khi... 319 00:20:31,583 --> 00:20:33,125 ‪Tất cả đang trôi đi. 320 00:20:33,125 --> 00:20:36,166 ‪Em tìm từ mà không thấy. ‪Em phải viết thế nào đây? 321 00:20:36,166 --> 00:20:39,166 ‪Cả đời em tự nhận là nhà văn, ‪nhưng chẳng viết gì. 322 00:20:40,125 --> 00:20:45,250 ‪Các lớp học viết và những cuốn tiểu thuyết ‪mà em chưa hoàn thành, 323 00:20:45,250 --> 00:20:47,041 ‪vài cuốn em còn chưa bắt đầu. 324 00:20:48,208 --> 00:20:49,833 ‪Em phải viết xong cuốn này. 325 00:20:52,791 --> 00:20:53,708 ‪Em sẽ làm được. 326 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 ‪Và điều tồi tệ nhất là, 327 00:20:58,250 --> 00:21:01,666 ‪đây là những gì con bé sẽ nhớ, ‪bà mẹ trong cái vỏ bệnh tật. 328 00:21:01,666 --> 00:21:02,750 ‪Không đúng. 329 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 ‪Đúng mà. 330 00:21:05,500 --> 00:21:08,708 ‪Marah đã có 16 năm với em ‪trước khi em bị bệnh. 331 00:21:10,250 --> 00:21:13,000 ‪Nhưng đây là điều con bé sẽ nhớ nhất. 332 00:21:16,583 --> 00:21:19,791 ‪Bữa tối đã sẵn sàng. ‪Món lasagna rau củ, món cậu thích. 333 00:21:19,791 --> 00:21:22,083 ‪Tuyệt. Cảm ơn. Tớ sẽ xuống ngay. 334 00:21:22,083 --> 00:21:24,166 ‪Tối nay cậu muốn xem phim gì? 335 00:21:24,958 --> 00:21:27,083 ‪Tớ đang nghĩ đến ‪Steel Magnolias‪. 336 00:21:28,208 --> 00:21:29,041 ‪Mularkey! 337 00:21:29,875 --> 00:21:31,083 ‪Terms of Endearment. 338 00:21:33,916 --> 00:21:34,791 ‪Beaches. 339 00:21:36,125 --> 00:21:37,666 ‪Sao cô ấy lại thế này? 340 00:21:37,666 --> 00:21:39,875 ‪Không biết. Hài hước đến phát ốm. 341 00:21:41,791 --> 00:21:43,500 ‪Hẹn gặp dưới nhà, Mularkey. 342 00:21:45,291 --> 00:21:46,125 ‪Johnny. 343 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 ‪Anh biết. 344 00:21:50,458 --> 00:21:51,416 ‪Anh cũng yêu em. 345 00:22:06,083 --> 00:22:08,375 ‪Thôi đi, mẹ! Trả mũ cho con. 346 00:22:08,375 --> 00:22:10,583 ‪Hay hôm nay ta để mũ ở nhà? 347 00:22:10,583 --> 00:22:12,208 ‪Như một thử nghiệm. 348 00:22:12,208 --> 00:22:15,750 ‪Không, con phải đội mũ. Nếu không, ‪con không phải phù thủy đích thực. 349 00:22:16,958 --> 00:22:19,625 ‪Có lý đấy, phù thủy nhỏ. 350 00:22:20,500 --> 00:22:21,833 ‪Đi đánh răng đi, nhóc. 351 00:22:27,875 --> 00:22:30,958 ‪Tully đến rồi. ‪Nay bọn anh có buổi chạy thử đầu tiên. 352 00:22:30,958 --> 00:22:33,083 ‪- Tuyệt. ‪- Chào Mularkey. 353 00:22:33,958 --> 00:22:36,833 ‪Cậu nên đi cùng. ‪Tớ muốn cậu xem tớ tập dẫn. 354 00:22:36,833 --> 00:22:39,916 ‪Chịu. Tớ phải làm 200 bánh nướng ‪cho trường Marah. 355 00:22:39,916 --> 00:22:42,500 ‪Quên bánh nướng đi. ‪Mua sẵn và đi cùng bọn tớ. 356 00:22:42,500 --> 00:22:45,666 ‪Tớ không mua sẵn. ‪Đó là tội ác với quầy bánh nướng. 357 00:22:45,666 --> 00:22:48,083 ‪Khi nào thì tôi thử kiểu tóc, ‪trang điểm và quần áo? 358 00:22:48,083 --> 00:22:49,916 ‪Hôm nay, trước khi chạy thử. 359 00:22:49,916 --> 00:22:52,500 ‪Đừng quên mai ‪cô có ba buổi tiền phỏng vấn. 360 00:22:52,500 --> 00:22:54,916 ‪Ta nên dời cuộc gọi họp với hệ thống... 361 00:22:54,916 --> 00:22:56,416 ‪Đến thứ Sáu, đã xong. 362 00:22:56,416 --> 00:22:58,250 ‪Đừng quên, tớ sẽ đến ăn tối. 363 00:22:58,250 --> 00:23:00,041 ‪Có lúc nào cô không đến ăn tối không? 364 00:23:00,041 --> 00:23:03,125 ‪Tôi đã bỏ lỡ tám năm ‪ăn tối với bạn thân nhất. 365 00:23:03,125 --> 00:23:06,875 ‪Nghĩa là trong tám năm ‪tối nào tôi cũng phải đến để bù đắp. 366 00:23:06,875 --> 00:23:09,291 ‪- Không có chuyện đó đâu. ‪- Tôi thấy ổn. 367 00:23:09,291 --> 00:23:11,666 ‪- Tôi không biết nấu, đôi bên cùng có lợi. ‪- Tuyệt. 368 00:23:11,666 --> 00:23:13,833 ‪Tối nay tớ làm lasagna, món cậu thích. 369 00:23:14,416 --> 00:23:16,541 ‪- Cảm ơn. Tớ yêu cậu. ‪- Tớ cũng yêu cậu. 370 00:23:16,541 --> 00:23:18,166 ‪Và anh cũng yêu em. 371 00:23:19,500 --> 00:23:22,083 ‪- Yêu anh. ‪- Tuyệt quá nhỉ? 372 00:23:22,083 --> 00:23:25,708 ‪- Cứ như ba chúng ta kết hôn. ‪- Không, hoàn toàn không giống. 373 00:23:25,708 --> 00:23:27,500 ‪Giờ ta là gia đình. Hoàn hảo. 374 00:23:27,500 --> 00:23:29,875 ‪Ta sẽ bàn về ranh giới trên đường đi làm. 375 00:23:29,875 --> 00:23:30,791 ‪Tại sao? 376 00:23:30,791 --> 00:23:31,916 ‪Tạm biệt bố. 377 00:23:31,916 --> 00:23:34,666 ‪- Hẹn gặp lại, con yêu. ‪- Làm việc vui nhé. 378 00:23:42,833 --> 00:23:45,250 ‪Thật tuyệt khi Tully chuyển về nhà. 379 00:23:45,250 --> 00:23:47,041 ‪Thật tuyệt khi lại có cô ấy. 380 00:23:47,041 --> 00:23:49,875 ‪Con thấy như thiếu một chi ‪khi cô ấy ở New York. 381 00:23:49,875 --> 00:23:54,083 ‪Và tặng Johnny một công việc! ‪Ôi! Con bé chu đáo quá. 382 00:23:54,708 --> 00:23:57,500 ‪Cô ấy không tặng nó, như một món quà. 383 00:23:57,500 --> 00:23:59,833 ‪Anh ấy là một nhà sản xuất giỏi. 384 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 ‪Tất nhiên rồi. 385 00:24:03,083 --> 00:24:05,708 ‪Có lẽ giờ, hai đứa có thể mua một căn nhà, 386 00:24:05,708 --> 00:24:08,291 ‪ra khỏi căn hộ nhỏ này. 387 00:24:08,291 --> 00:24:09,833 ‪Marah cần một cái sân. 388 00:24:09,833 --> 00:24:11,333 ‪Vâng, mẹ đã nói rồi. 389 00:24:12,000 --> 00:24:14,708 ‪Bọn con đã tiết kiệm ít tiền ‪và bắt đầu tìm. 390 00:24:14,708 --> 00:24:17,083 ‪Con nghĩ con thích sống bên bờ biển. 391 00:24:17,875 --> 00:24:21,916 ‪Và con nghĩ gì về việc quay lại làm việc? 392 00:24:23,083 --> 00:24:25,541 ‪Mẹ... Có lẽ con có thể làm việc cho Tully. 393 00:24:25,541 --> 00:24:30,000 ‪Ồ, đúng là cô ấy nhờ con giúp ‪sản xuất chương trình, nhưng con từ chối. 394 00:24:30,000 --> 00:24:31,041 ‪Ồ. 395 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 ‪Tại sao? 396 00:24:33,208 --> 00:24:35,916 ‪Vì con rất bận và con thích việc mình làm. 397 00:24:35,916 --> 00:24:41,958 ‪Ừ. Nhưng dù vậy, con đã thôi ‪cố gắng có thêm đứa con nữa. 398 00:24:43,041 --> 00:24:45,916 ‪Thì sao ạ? Mẹ là bà mẹ nội trợ. ‪Đâu có gì sai. 399 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 ‪Ừ, nhưng mẹ có hai đứa con, 400 00:24:48,791 --> 00:24:51,708 ‪và mọi thứ khác biệt ‪đối với phụ nữ ở thời của mẹ. 401 00:24:51,708 --> 00:24:53,458 ‪Bọn mẹ không có lựa chọn. 402 00:24:54,625 --> 00:24:58,250 ‪Nhưng con, con có thể làm bất cứ điều gì. 403 00:24:59,041 --> 00:25:00,708 ‪Con có rất nhiều tiềm năng. 404 00:25:01,500 --> 00:25:03,291 ‪Và vẫn chưa quá muộn. 405 00:25:08,500 --> 00:25:12,208 ‪Chà, có lẽ con nên đem chỗ bánh này ‪đến trường của Marah. 406 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 ‪Còn mẹ trễ giờ vào lớp Tae Bo rồi. 407 00:25:18,666 --> 00:25:22,083 ‪Được rồi. Gặp lại con sau. ‪Chào Tully hộ mẹ nhé. 408 00:25:22,083 --> 00:25:23,166 ‪Vâng, dĩ nhiên ạ. 409 00:25:36,000 --> 00:25:36,833 ‪Chào mẹ. 410 00:25:37,416 --> 00:25:38,291 ‪Chào cưng. 411 00:25:39,291 --> 00:25:40,333 ‪Hẹn hò thế nào? 412 00:25:41,833 --> 00:25:42,958 ‪Thật sự rất vui ạ. 413 00:25:43,541 --> 00:25:44,750 ‪Ồ, tuyệt quá. 414 00:25:46,083 --> 00:25:47,333 ‪Tull đã đi ngủ rồi, 415 00:25:47,333 --> 00:25:50,458 ‪nhưng cá là sáng mai ‪dì ấy rất muốn nghe chuyện này. 416 00:25:52,916 --> 00:25:55,041 ‪Hoặc con có thể kể cho mẹ nghe. 417 00:25:56,666 --> 00:25:59,083 ‪- Thật à? ‪- Vâng. Nếu mẹ không quá mệt. 418 00:25:59,666 --> 00:26:03,791 ‪Không. Mẹ không mệt lắm đâu. ‪Đây. Đến đây. Buôn chuyện nào. 419 00:26:07,708 --> 00:26:12,791 ‪Được rồi, nó thật sự rất tuyệt, 420 00:26:12,791 --> 00:26:15,375 ‪nhưng suốt thời gian ‪bọn con ngồi xem phim, 421 00:26:15,375 --> 00:26:18,291 ‪con gần như không thể tập trung ‪vì con kiểu như... 422 00:26:19,625 --> 00:26:23,458 ‪- Biết cô ấy ngồi cạnh mình? ‪- Vâng! Nó hoàn toàn điên rồ. 423 00:26:23,458 --> 00:26:28,541 ‪Bọn con không chạm nhau, nhưng con có thể ‪cảm nhận sức nóng cơ thể cô ấy, 424 00:26:28,541 --> 00:26:31,541 ‪hay năng lượng của cô ấy ‪ngay bên cạnh con. 425 00:26:31,541 --> 00:26:33,250 ‪Con yêu, mẹ cũng từng thế. 426 00:26:33,750 --> 00:26:35,125 ‪Cảm giác cứ lâng lâng. 427 00:26:35,833 --> 00:26:40,125 ‪Cô ấy hay ho lắm mẹ ạ, và rất hài hước. 428 00:26:40,125 --> 00:26:43,750 ‪Cô ấy làm con cười đến nỗi ‪Diet Coke chảy ra từ mũi con. 429 00:26:44,916 --> 00:26:49,916 ‪Hôm nay, chúng ta sẽ gặp ‪một số cô dâu bị tạt gáo nước lạnh 430 00:26:49,916 --> 00:26:51,500 ‪sau đám cưới. 431 00:26:51,500 --> 00:26:55,916 ‪Hôm nay trên ‪Tully ‪là những chuyện kinh dị tuần trăng mật. 432 00:26:58,458 --> 00:26:59,750 ‪Này, em đến rồi. 433 00:26:59,750 --> 00:27:02,250 ‪Em làm xong bánh sớm. Em tới được chứ? 434 00:27:02,250 --> 00:27:03,583 ‪Ừ, dĩ nhiên. 435 00:27:03,583 --> 00:27:07,958 ‪Chỉ là vài sếp trong hệ thống ‪bay từ LA đến để làm bọn anh bất ngờ. 436 00:27:07,958 --> 00:27:11,458 ‪- Nên mọi thứ hơi điên rồ. ‪- Khỏi nói thêm. Em có thể đi. 437 00:27:11,458 --> 00:27:13,541 ‪- Không. Ở lại đi. ‪- Chắc không? 438 00:27:13,541 --> 00:27:16,000 ‪Ừ, anh chắc Tully cần sự ủng hộ. 439 00:27:16,000 --> 00:27:18,041 ‪Và điều đầu tiên cô làm 440 00:27:18,041 --> 00:27:22,000 ‪sau khi phát hiện ‪chồng là anh họ mình là gì? 441 00:27:23,125 --> 00:27:26,083 ‪Gọi mẹ tôi, hỏi sao ‪bà không nhắc vụ đó ở đám cưới. 442 00:27:26,083 --> 00:27:28,708 ‪Bà ấy nói không nghĩ đó là việc của mình. 443 00:27:29,208 --> 00:27:31,500 ‪Bà ấy vui vì cuối cùng ‪tôi cũng tìm được ai đó. 444 00:27:33,458 --> 00:27:37,666 ‪Nghe có vẻ là ‪một hành trình rất khó khăn với cô. 445 00:27:38,250 --> 00:27:41,958 ‪Em tưởng hai người sẽ làm Oprah, ‪không phải Springer. 446 00:27:41,958 --> 00:27:45,625 ‪Đúng vậy, nhưng hệ thống muốn thử nghiệm. 447 00:27:46,916 --> 00:27:49,541 ‪- Xin lỗi, chờ anh một chút nhé? ‪- Vâng. 448 00:27:49,541 --> 00:27:54,083 ‪Cảm ơn, Veronica, đã chia sẻ ‪câu chuyện của mình với khán giả. 449 00:27:54,083 --> 00:27:57,000 ‪Đó là lời nhắc nhở nghiêm túc ‪rằng đừng kết hôn 450 00:27:57,000 --> 00:28:00,750 ‪khi chưa thực sự hiểu rõ về người kia. 451 00:28:01,291 --> 00:28:08,291 ‪Sau quãng nghỉ sẽ có thêm nhiều câu chuyện ‪về thảm họa hôn nhân đời thực trên ‪Tully‪. 452 00:28:09,791 --> 00:28:12,291 ‪Được, để tôi nói chuyện với cô ấy. ‪Đừng lo. 453 00:28:14,125 --> 00:28:15,125 ‪Cô làm tốt lắm. 454 00:28:15,125 --> 00:28:16,291 ‪Sao anh nói dối? 455 00:28:16,291 --> 00:28:17,208 ‪Tôi đâu có. 456 00:28:17,208 --> 00:28:20,791 ‪Tôi thấy cánh mặc vest hội ý đằng kia. ‪Rõ ràng họ không vui. 457 00:28:20,791 --> 00:28:22,291 ‪- Có vấn đề gì? ‪- Không. 458 00:28:22,291 --> 00:28:25,875 ‪Họ chỉ nghĩ cô có vẻ hơi chau chuốt. 459 00:28:26,750 --> 00:28:28,333 ‪Dĩ nhiên tôi chau chuốt. 460 00:28:29,041 --> 00:28:30,166 ‪Tôi là dân chuyên. 461 00:28:30,166 --> 00:28:33,208 ‪- Phải. Họ muốn cô thư giãn. ‪- Tôi đang thư giãn! 462 00:28:34,041 --> 00:28:36,125 ‪Tôi làm việc này cả ngàn lần rồi! 463 00:28:36,125 --> 00:28:38,625 ‪Tôi biết, nhưng đừng cảm thấy thư giãn. 464 00:28:38,625 --> 00:28:41,500 ‪Truyền tải sự thư giãn. 465 00:28:43,333 --> 00:28:44,583 ‪Thế nghĩa là sao? 466 00:28:45,541 --> 00:28:49,208 ‪Cứ thả lỏng, bình thường. Cô làm tốt lắm. 467 00:29:01,666 --> 00:29:03,000 ‪Được rồi, bắt đầu nào. 468 00:29:03,000 --> 00:29:07,333 ‪Chúng ta đã sẵn sàng quay lại. ‪Sẵn sàng chưa? Và ba, hai, một. 469 00:29:07,333 --> 00:29:10,208 ‪Chào đằng ấy. Chào mừng trở lại. 470 00:29:11,750 --> 00:29:12,958 ‪Tôi là Tully Hart, 471 00:29:12,958 --> 00:29:17,791 ‪và chúng ta đang ở đây tán phét ‪về vài đám cưới điên rồ và vân vân. 472 00:29:19,250 --> 00:29:23,833 ‪Các bạn sắp gặp một người phụ nữ ‪thực sự đã kết hôn với một cây cầu. 473 00:29:25,041 --> 00:29:27,166 ‪Chà, thật điên rồ. 474 00:29:49,083 --> 00:29:51,750 ‪PHÒNG TUYỂN SINH GIÁO DỤC ĐẠI HỌC ‪ĐẠI HỌC WASHINGTON 475 00:29:55,833 --> 00:29:58,458 ‪Mình sẽ vào đại học! 476 00:30:03,333 --> 00:30:04,458 ‪Không tin nổi! 477 00:30:06,083 --> 00:30:09,083 ‪Cậu được học bổng U-Dub. ‪Giờ hai ta đều có thể đi. 478 00:30:09,083 --> 00:30:10,083 ‪Ừ. 479 00:30:11,500 --> 00:30:15,208 ‪Tớ cũng nhận được thư ‪từ sĩ quan quản chế của Cloud 480 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 ‪nhắc bà ấy báo cáo, nên... 481 00:30:17,833 --> 00:30:19,916 ‪Chắc bà ấy được thả vài ngày trước. 482 00:30:20,416 --> 00:30:23,041 ‪Nếu Cloud không ở trong tù, bà ấy ở đâu? 483 00:30:24,875 --> 00:30:25,833 ‪Chịu. 484 00:30:26,958 --> 00:30:28,791 ‪Nhưng chắc bà ấy không muốn tớ. 485 00:30:30,583 --> 00:30:31,500 ‪Chưa từng muốn. 486 00:30:33,083 --> 00:30:35,708 ‪Chà, tớ thì có, 487 00:30:36,458 --> 00:30:38,916 ‪và mẹ tớ, bố tớ và Sean. 488 00:30:38,916 --> 00:30:42,083 ‪Ừ, tớ biết, nhưng nó không giống ‪có gia đình thật sự. 489 00:30:42,083 --> 00:30:43,875 ‪Tớ là gia đình của cậu. 490 00:30:45,166 --> 00:30:46,125 ‪Mãi mãi. 491 00:30:47,125 --> 00:30:49,875 ‪Được chứ, không còn gì thật hơn thế. 492 00:30:51,500 --> 00:30:54,583 ‪Bọn mình sẽ cùng học đại học ‪và làm bạn chung phòng, 493 00:30:54,583 --> 00:30:57,083 ‪rồi cùng làm việc như hai phóng viên. 494 00:30:57,083 --> 00:30:59,791 ‪Rồi ta sẽ tổ chức ‪đám cưới đôi với hai anh em 495 00:30:59,791 --> 00:31:01,583 ‪và sinh con cùng một ngày. 496 00:31:01,583 --> 00:31:02,500 ‪Có thể. 497 00:31:02,500 --> 00:31:04,875 ‪Rồi bọn mình sẽ là những cụ bà, 498 00:31:04,875 --> 00:31:07,375 ‪đi qua đi lại sân ném bi ở nhà dưỡng lão, 499 00:31:07,375 --> 00:31:08,875 ‪làm tan vỡ trái tim các cụ ông. 500 00:31:09,375 --> 00:31:10,833 ‪Chồng bọn mình thì sao? 501 00:31:12,125 --> 00:31:17,083 ‪Họ cũng có thể đến, ‪nhưng quan trọng là tớ và cậu, 502 00:31:17,083 --> 00:31:18,875 ‪bên nhau mãi mãi. 503 00:31:20,250 --> 00:31:24,041 ‪Và mãi mãi. 504 00:31:26,000 --> 00:31:28,916 ‪- Vậy? Muốn lẻn ra khỏi đây không? ‪- Và đi đâu? 505 00:31:28,916 --> 00:31:30,291 ‪Cậu sẽ thấy. 506 00:31:30,291 --> 00:31:33,291 ‪Cậu nói đúng, Mularkey, ‪đây chính là thứ tớ cần. 507 00:31:33,291 --> 00:31:36,416 ‪Đó là tội ác hoàn hảo. ‪Bud và Margie còn không biết ta lẻn ra. 508 00:31:36,416 --> 00:31:38,375 ‪Không thể tin ‪lâu rồi ta chưa làm thế này. 509 00:31:38,375 --> 00:31:39,916 ‪Như ngày xưa. 510 00:31:39,916 --> 00:31:42,125 ‪Thế giới, chúng tôi đến đây! ‪Sẵn sàng chưa? 511 00:31:42,125 --> 00:31:45,500 ‪- Mãi là chị em đường Đom Đóm! ‪- Mãi mãi! 512 00:32:03,250 --> 00:32:05,916 ‪Hai con sáu. Em lại hạ đo ván anh. 513 00:32:05,916 --> 00:32:07,583 ‪Đó là vì em gian lận. 514 00:32:07,583 --> 00:32:10,083 ‪Brian, giúp tôi. Tôi có gian lận không? 515 00:32:10,583 --> 00:32:13,375 ‪Tôi không tham gia ‪vào mấy cuộc cãi vã gia đình, 516 00:32:13,375 --> 00:32:17,041 ‪cả vì bệnh nhân yêu thích của tôi ‪lẫn anh trai dễ thương của cô ấy. 517 00:32:17,750 --> 00:32:19,625 ‪Chết tiệt, Brian. Anh biết tôi đúng mà. 518 00:32:19,625 --> 00:32:23,416 ‪Xin lỗi, ngày mai tôi sẽ quay lại ‪để truyền thêm nước 519 00:32:23,416 --> 00:32:25,041 ‪và xem cô thấy thế nào. 520 00:32:25,041 --> 00:32:28,750 ‪Uống thuốc đi, nếu tối nay cô cần. ‪Tôi sẽ quay lại vào trưa. 521 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 ‪- Gặp sau nhé? ‪- Ừ. 522 00:32:30,416 --> 00:32:31,625 ‪Hy vọng tôi cũng gặp anh. 523 00:32:32,500 --> 00:32:36,375 ‪Ừ, tuyệt. Tôi cũng mong gặp lại anh. 524 00:32:39,208 --> 00:32:40,083 ‪Cảm ơn. 525 00:32:40,791 --> 00:32:45,625 ‪- Chúa ơi. Đừng tán tỉnh y tá của em nữa. ‪- Không. Anh ta tán tỉnh anh. 526 00:32:46,750 --> 00:32:49,000 ‪Anh ấy hết sức dễ thương. 527 00:32:49,000 --> 00:32:50,041 ‪Đúng thế. 528 00:32:51,125 --> 00:32:54,875 ‪Buồn thay, anh là hoa đã có chủ. ‪Không còn chút cơ hội nào. 529 00:32:56,458 --> 00:32:58,333 ‪Đợi đã. Điều đó có nghĩa là... 530 00:32:59,000 --> 00:33:00,875 ‪Anh sẽ cầu hôn William. 531 00:33:02,291 --> 00:33:03,708 ‪Ôi Chúa ơi. 532 00:33:04,500 --> 00:33:05,916 ‪Đừng làm em khóc. 533 00:33:05,916 --> 00:33:08,833 ‪Chà, đã vài năm rồi ‪và anh thực sự yêu anh ấy, 534 00:33:08,833 --> 00:33:14,250 ‪và anh không biết nữa, gần đây ‪anh nhận ra... em biết đấy... nó chỉ... 535 00:33:14,250 --> 00:33:15,833 ‪Không sao. Anh cứ nói đi. 536 00:33:16,458 --> 00:33:19,875 ‪Có một cô em gái sắp chết ‪cho anh một cái nhìn khác. 537 00:33:20,375 --> 00:33:22,166 ‪- Khỏi cảm ơn. ‪- Chà! 538 00:33:23,000 --> 00:33:26,666 ‪Ý anh là, nếu em muốn nói rõ ra thì, phải. 539 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 ‪Ôi trời, 540 00:33:31,791 --> 00:33:33,583 ‪giá em có thể dự đám cưới anh. 541 00:33:37,916 --> 00:33:39,250 ‪Biết đâu em dự được. 542 00:33:48,708 --> 00:33:51,416 ‪Lỡ như em không dự... 543 00:33:53,166 --> 00:33:54,166 ‪em có thể nói là... 544 00:33:56,791 --> 00:33:57,833 ‪Em xin lỗi. 545 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 ‪Vì chuyện gì? 546 00:34:01,041 --> 00:34:02,416 ‪Vì không làm người em tốt hơn. 547 00:34:07,458 --> 00:34:08,375 ‪Em rất tuyệt. 548 00:34:09,375 --> 00:34:10,375 ‪Em thật xấu tính. 549 00:34:11,125 --> 00:34:12,875 ‪- Anh cũng vậy. ‪- Em tệ hơn. 550 00:34:13,666 --> 00:34:14,791 ‪Thực sự không hề. 551 00:34:15,333 --> 00:34:17,375 ‪Anh là đồ khốn. Anh đã hành hạ em. 552 00:34:18,125 --> 00:34:20,625 ‪Em nghĩ em đã giận anh, 553 00:34:22,041 --> 00:34:25,583 ‪vì cách anh ở bên Tully, ‪những câu đùa chỉ hai người hiểu. 554 00:34:28,375 --> 00:34:30,375 ‪Em muốn như thế với anh. 555 00:34:34,083 --> 00:34:35,208 ‪Giờ ta như thế rồi. 556 00:34:37,041 --> 00:34:37,916 ‪Vâng. 557 00:34:39,875 --> 00:34:42,541 ‪Dù em hoàn toàn ăn gian ‪trong trò backgammon. 558 00:34:44,416 --> 00:34:46,541 ‪Vậy ý anh là không muốn tái đấu à? 559 00:34:46,541 --> 00:34:48,208 ‪Ồ, chơi luôn, Mularkey. 560 00:34:48,208 --> 00:34:51,208 ‪Ba lần trước anh cũng nói thế. ‪Em sẽ ghi xuống lần thắng. 561 00:34:51,208 --> 00:34:53,666 ‪- Thật đấy à? ‪- Vì em nghĩ anh quên rồi. 562 00:34:54,875 --> 00:34:56,333 ‪ĐƯỜNG ĐOM ĐÓM 563 00:35:02,666 --> 00:35:03,541 ‪Ừ. 564 00:35:06,041 --> 00:35:07,041 ‪Chà... 565 00:35:09,458 --> 00:35:12,625 ‪Xong rồi đấy, gấu Katie. ‪Đã sẵn sàng cho đại học. 566 00:35:16,458 --> 00:35:18,000 ‪Chắc là đến lúc rồi. 567 00:35:18,875 --> 00:35:21,541 ‪Sean, em sẽ nhớ anh lắm. ‪Anh có thể đến thăm em mọi lúc. 568 00:35:21,541 --> 00:35:23,750 ‪- Không phải mọi lúc. ‪- Ừ? 569 00:35:25,416 --> 00:35:27,166 ‪Em cũng sẽ nhớ anh. 570 00:35:30,708 --> 00:35:31,583 ‪Mẹ. 571 00:35:37,291 --> 00:35:38,750 ‪Mẹ, con không thở nổi. 572 00:35:38,750 --> 00:35:40,833 ‪Mẹ xin lỗi, mẹ không thể... Xin lỗi. 573 00:35:44,750 --> 00:35:47,083 ‪Được rồi, hai đứa chăm sóc nhau nhé. 574 00:35:47,083 --> 00:35:48,666 ‪- Được chứ? ‪- Vâng. Hứa ạ. 575 00:35:48,666 --> 00:35:50,791 ‪- Được rồi. ‪- Yêu cả nhà. Tạm biệt. 576 00:35:55,041 --> 00:35:56,166 ‪Được rồi. 577 00:35:56,166 --> 00:35:57,458 ‪- Sẵn sàng chưa? ‪- Ừ. 578 00:35:58,916 --> 00:36:00,083 ‪- Rồi. ‪- Rồi. 579 00:36:01,666 --> 00:36:03,125 ‪- Tạm biệt! ‪- Tạm biệt! 580 00:36:03,125 --> 00:36:04,041 ‪Yêu mẹ! 581 00:36:04,041 --> 00:36:05,291 ‪- Tạm biệt! ‪- Yêu hai đứa! 582 00:36:05,291 --> 00:36:06,375 ‪Yêu cả nhà! 583 00:36:06,375 --> 00:36:08,333 ‪- Tạm biệt! ‪- Yêu con! 584 00:36:08,333 --> 00:36:09,458 ‪Yêu hai đứa! 585 00:36:11,208 --> 00:36:14,333 ‪- Mãi là chị em đường Đom Đóm! ‪- Mãi mãi! 586 00:36:16,000 --> 00:36:17,083 ‪Cố lên, hai đứa. 587 00:36:24,041 --> 00:36:25,125 ‪Nói sự thật đi. 588 00:36:26,083 --> 00:36:26,916 ‪Có tệ không? 589 00:36:29,041 --> 00:36:31,166 ‪Tuyệt lắm. Cậu rất tuyệt. 590 00:36:31,166 --> 00:36:34,000 ‪Toàn bộ chuyện này thật... tuyệt. 591 00:36:34,000 --> 00:36:36,250 ‪Phòng thu riêng ‪cho chương trình riêng của cậu. 592 00:36:36,250 --> 00:36:39,291 ‪Đừng vờ vịt nữa, Mularkey. ‪Tất cả đều không ổn. 593 00:36:39,291 --> 00:36:42,458 ‪Tớ không biết chính xác tại sao. ‪Tớ cần cậu nói thật. 594 00:36:43,750 --> 00:36:47,083 ‪- Nghe này, tớ... Đây không phải việc tớ. ‪- Làm ơn thôi đi. 595 00:36:47,083 --> 00:36:49,791 ‪Tớ không phải nhà sản xuất. ‪Tớ là bà nội trợ. 596 00:36:49,791 --> 00:36:52,541 ‪Thật sao? Đây là việc ta đang làm à? 597 00:36:52,541 --> 00:36:55,333 ‪Không, tớ chỉ... Tớ biết gì chứ? 598 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 ‪Cậu hiểu tớ! 599 00:36:56,958 --> 00:37:00,083 ‪Hơn nữa, cậu đúng là ‪nhóm khán giả chính của tớ. 600 00:37:00,083 --> 00:37:02,458 ‪Nói xem tớ cần làm gì để thành công. 601 00:37:02,458 --> 00:37:03,875 ‪Làm ơn, vì tình yêu của Chúa. 602 00:37:05,208 --> 00:37:06,041 ‪Được rồi. 603 00:37:07,291 --> 00:37:08,875 ‪Tóc cậu xấu quá. 604 00:37:10,291 --> 00:37:15,208 ‪Trang điểm cũng vậy. ‪Và trang phục, màu đó không hợp cậu. 605 00:37:17,166 --> 00:37:19,625 ‪Xin lỗi nhé. Màu nào tớ cũng hợp. 606 00:37:21,958 --> 00:37:23,666 ‪Đó không phải vấn đề thực sự. 607 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 ‪Vậy vấn đề thực sự là gì? 608 00:37:26,458 --> 00:37:30,541 ‪Này, hệ thống có vài ý kiến. 609 00:37:30,541 --> 00:37:31,458 ‪Không. 610 00:37:32,291 --> 00:37:35,000 ‪Tôi không quan tâm. ‪Tôi muốn nghe Kate nghĩ gì. 611 00:37:36,166 --> 00:37:40,125 ‪Rồi. Vấn đề thực sự là cậu là Tully Hart, ‪nhà báo đẳng cấp thế giới. 612 00:37:40,750 --> 00:37:42,291 ‪Phải. Vì đó là tớ. 613 00:37:42,291 --> 00:37:46,083 ‪Đó là một phần của cậu, ‪và nó rất có ích cho cậu cho đến giờ. 614 00:37:46,083 --> 00:37:48,916 ‪Ý tớ là, thế giới thấy cậu ‪cứng cỏi và tự tin. 615 00:37:48,916 --> 00:37:50,708 ‪Cậu phỏng vấn các tổng thống. 616 00:37:50,708 --> 00:37:54,375 ‪Nhưng tớ nghĩ ‪để chương trình này thành công, 617 00:37:54,375 --> 00:37:57,750 ‪cậu cần từ bỏ mấy thứ đó ‪và chỉ là Tully mà tớ biết. 618 00:37:57,750 --> 00:37:59,041 ‪Phải. 619 00:37:59,041 --> 00:38:03,916 ‪Ừ. Ý tôi là, Tully thật sự không phải là ‪hình mẫu hoàn hảo của báo chí chính trực. 620 00:38:03,916 --> 00:38:06,625 ‪Đúng. Cô ấy nhếch nhác. ‪Nốc rượu như nước lã. 621 00:38:06,625 --> 00:38:09,125 ‪- Nói tục gần trẻ em. ‪- Ngủ với trai hư. 622 00:38:10,916 --> 00:38:14,750 ‪Được rồi, vậy hai người muốn ‪tôi dẫn chương trình này 623 00:38:14,750 --> 00:38:19,708 ‪như một con điếm nghiện rượu, tục tĩu ‪làm hư thanh niên nước Mỹ? 624 00:38:20,291 --> 00:38:22,791 ‪Hãy dẫn như chính cậu, như ‪Chị Em Bạn Dì‪. 625 00:38:23,583 --> 00:38:25,208 ‪Khi ta làm Lễ Tạ Ơn ở nhà bố mẹ tớ, 626 00:38:25,208 --> 00:38:26,291 ‪ngồi với cánh phụ nữ, 627 00:38:26,291 --> 00:38:29,416 ‪và ta cười, chuyện trò ‪và kể những câu chuyện, 628 00:38:29,416 --> 00:38:32,000 ‪và cậu khiến họ mở lòng với cậu. 629 00:38:33,458 --> 00:38:37,541 ‪Đó là người cậu cần trong chương trình. ‪Đó là người tớ muốn xem. 630 00:38:41,416 --> 00:38:42,500 ‪Cô ấy nói đúng. 631 00:38:48,208 --> 00:38:49,875 ‪Bữa tối nay ngon thật. 632 00:38:49,875 --> 00:38:55,708 ‪Ừ, Cloud có vẻ thích, cả Margie nữa. ‪Làm hài lòng cả hai là tớ thành công rồi. 633 00:38:57,083 --> 00:38:58,541 ‪Cậu sao rồi, Tull? 634 00:38:59,541 --> 00:39:00,583 ‪Vẫn giận tớ à? 635 00:39:02,083 --> 00:39:03,708 ‪Cậu đang nói gì vậy? 636 00:39:03,708 --> 00:39:08,583 ‪Cậu đã phục vụ tớ suốt nhiều tuần, ‪cư xử như một người bạn hoàn hảo. 637 00:39:08,583 --> 00:39:10,666 ‪Cư xử như? 638 00:39:11,291 --> 00:39:13,791 ‪Nhưng tớ có thể thấy. Cậu giận tớ. 639 00:39:15,291 --> 00:39:16,875 ‪Sao tớ lại giận cậu chứ? 640 00:39:18,083 --> 00:39:20,291 ‪Vì tớ đã hứa với cậu ‪sẽ không bao giờ bỏ đi. 641 00:39:21,375 --> 00:39:22,375 ‪Và giờ, tớ sẽ đi. 642 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 ‪Đâu phải tại cậu. 643 00:39:26,250 --> 00:39:27,541 ‪Có quan trọng không? 644 00:39:30,458 --> 00:39:33,458 ‪Tull, đây có thể là cơ hội cuối cùng ‪để cậu mắng tớ. 645 00:39:33,458 --> 00:39:35,333 ‪Đừng nói mấy điều vớ vẩn nữa được chứ? 646 00:39:35,333 --> 00:39:37,125 ‪Tại sao? Đó là sự thật. 647 00:39:37,666 --> 00:39:38,541 ‪Tớ không quan tâm. 648 00:39:39,333 --> 00:39:40,916 ‪Tớ không muốn nghĩ về nó. 649 00:39:41,458 --> 00:39:43,083 ‪Và tớ không muốn mắng cậu. 650 00:39:43,791 --> 00:39:47,125 ‪- Cá là làm thế cậu sẽ thấy khá hơn. ‪- Tớ sẽ không bao giờ thấy khá hơn. 651 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 ‪Được chứ? 652 00:39:52,583 --> 00:39:54,791 ‪- Ta đã giao kèo, Mularkey. ‪- Tớ biết. 653 00:39:55,333 --> 00:39:58,000 ‪Bọn mình sẽ già đi cùng nhau. 654 00:40:01,083 --> 00:40:02,250 ‪Cậu không thể chết. 655 00:40:02,875 --> 00:40:03,916 ‪Cậu không thể. 656 00:40:03,916 --> 00:40:06,500 ‪Tớ không biết mình là ai nếu không có cậu. 657 00:40:06,500 --> 00:40:10,458 ‪Tớ rất sợ rằng tớ sẽ tan rã, 658 00:40:11,166 --> 00:40:15,583 ‪đúng nghĩa, như thể mọi phân tử của tớ ‪sẽ đứt gãy hay gì đó 659 00:40:15,583 --> 00:40:16,666 ‪khi cậu ra đi. 660 00:40:17,916 --> 00:40:19,916 ‪Tớ không biết tồn tại thế nào nữa. 661 00:40:21,875 --> 00:40:24,166 ‪Tớ không biết làm sao để tồn tại ‪nếu không có cậu. 662 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 ‪Tớ... 663 00:40:27,666 --> 00:40:30,166 ‪Tớ chưa sẵn sàng. 664 00:40:31,500 --> 00:40:33,416 ‪Tớ sẽ không bao giờ sẵn sàng. 665 00:40:37,583 --> 00:40:41,000 ‪Tớ biết. Tớ nghĩ theo một cách kỳ lạ, ‪tớ ra đi dễ dàng hơn. 666 00:40:42,500 --> 00:40:45,500 ‪Tớ không phải đối mặt ‪với một thế giới không có cậu. 667 00:40:55,750 --> 00:40:57,916 ‪Hứa khi cậu bắt đầu ‪chương trình trò chuyện mới... 668 00:40:57,916 --> 00:41:00,125 ‪Ôi Chúa ơi, ai nói tớ sẽ làm thế? 669 00:41:00,125 --> 00:41:04,375 ‪Hứa với tớ là cậu sẽ dành tập đầu tiên ‪để tưởng nhớ tớ. 670 00:41:05,958 --> 00:41:07,375 ‪Và tớ muốn cậu khóc. Được chứ? 671 00:41:07,375 --> 00:41:11,000 ‪Kiểu khóc xấu xí thảm thiết, ‪vẻ mặt điên rồ cậu vừa làm. 672 00:41:11,000 --> 00:41:11,916 ‪Đồ khốn. 673 00:41:12,541 --> 00:41:15,500 ‪Nghiêm túc đấy. ‪Tớ sẽ ám cậu nếu cậu không làm thế. 674 00:41:16,583 --> 00:41:19,625 ‪Tớ cũng muốn cậu gọi lại cho Danny. 675 00:41:21,250 --> 00:41:23,916 ‪Tớ biết, tớ sẽ gọi. Được rồi, tớ sẽ gọi. 676 00:41:24,708 --> 00:41:28,416 ‪Không phải lát nữa hay hôm nào đó. ‪Hay khi tớ đã ra đi. Bây giờ. 677 00:41:29,666 --> 00:41:33,000 ‪Giờ hạnh phúc cũng được mà, Tull. ‪Cậu không cần đợi đến khi tớ chết. 678 00:41:34,791 --> 00:41:35,750 ‪Tớ không đợi. 679 00:41:36,708 --> 00:41:37,791 ‪Có đấy. 680 00:41:39,666 --> 00:41:44,083 ‪Nhưng tớ muốn nghe về màn làm tình ‪điên rồ, nóng bỏng, mới mẻ của hai người 681 00:41:44,083 --> 00:41:46,125 ‪trong khi vẫn có thể thưởng thức. 682 00:41:48,916 --> 00:41:49,750 ‪Được rồi. 683 00:41:51,625 --> 00:41:53,666 ‪Mai tớ sẽ gọi anh ấy. 684 00:41:55,041 --> 00:41:57,208 ‪Không, đừng chỉ gọi. Đi gặp đi. Nhé? 685 00:41:57,208 --> 00:41:58,416 ‪Được rồi. 686 00:41:59,000 --> 00:42:00,583 ‪Đồ phiền phức. 687 00:42:04,916 --> 00:42:07,000 ‪Giờ ta làm điều tớ muốn được chứ? 688 00:42:07,750 --> 00:42:09,000 ‪Không. Tớ ổn. 689 00:42:16,666 --> 00:42:17,541 ‪Được rồi. 690 00:42:18,875 --> 00:42:20,000 ‪Nhắm mắt lại nào. 691 00:42:21,333 --> 00:42:24,166 ‪- Cậu định làm gì tớ? ‪- Cứ tin tớ đi. 692 00:42:25,416 --> 00:42:26,500 ‪Ta lại là trẻ con. 693 00:42:26,500 --> 00:42:28,833 ‪- Xuống đi. ‪- Cậu điên rồi. 694 00:42:29,416 --> 00:42:30,625 ‪Là những năm 70. 695 00:42:31,416 --> 00:42:34,083 ‪Bọn mình vừa lẻn khỏi ‪nhà bố mẹ cậu để đạp xe. 696 00:42:35,166 --> 00:42:37,041 ‪Bọn mình cười ngặt nghẽo 697 00:42:37,916 --> 00:42:39,500 ‪vì bọn mình bất khả chiến bại. 698 00:42:41,666 --> 00:42:42,916 ‪Giang tay ra như máy bay. 699 00:42:53,583 --> 00:42:55,291 ‪Ôi Chúa ơi, tớ sợ quá! 700 00:42:56,166 --> 00:42:57,625 ‪Không phải có hồ bơi hay gì à? 701 00:42:59,083 --> 00:43:00,250 ‪Chúa ơi! Chết tiệt. 702 00:43:00,250 --> 00:43:01,583 ‪Cứ tin tớ đi. 703 00:43:11,875 --> 00:43:13,875 ‪Chết tiệt, vui quá. 704 00:43:16,541 --> 00:43:18,041 ‪Cậu muốn phê thuốc không? 705 00:43:19,375 --> 00:43:20,208 ‪Có. 706 00:43:29,375 --> 00:43:32,375 ‪Trời, cần sa y tế này nặng quá. 707 00:43:32,916 --> 00:43:35,625 ‪Nặng hơn bất cứ thứ gì Cloud từng hút. 708 00:43:36,375 --> 00:43:37,291 ‪Hàng ngon đấy. 709 00:43:39,041 --> 00:43:41,791 ‪Hai đứa nghĩ mình đang làm gì thế? 710 00:43:41,791 --> 00:43:44,916 ‪- Chết tiệt! ‪- Ta bị tóm rồi! 711 00:43:46,208 --> 00:43:49,375 ‪Hai đứa này. Nghĩ mình lén lút lắm. 712 00:43:49,375 --> 00:43:54,625 ‪Như khi hai đứa lẻn vào nhà lại ‪khi mẹ đang xem tivi. 713 00:43:54,625 --> 00:43:55,916 ‪Mẹ biết chuyện đó ạ? 714 00:43:56,500 --> 00:44:00,041 ‪Mẹ nghe thấy tiếng bước chân của hai đứa ‪như một đôi ngựa. 715 00:44:01,833 --> 00:44:03,625 ‪- Tớ say quá. ‪- Nó như thể... 716 00:44:06,583 --> 00:44:07,875 ‪- Đây. ‪- Cảm ơn. 717 00:44:09,208 --> 00:44:10,375 ‪Chết tiệt. 718 00:44:12,583 --> 00:44:15,375 ‪Đừng ki bo điếu cần đó chứ. 719 00:44:17,083 --> 00:44:17,916 ‪Nào. 720 00:44:20,916 --> 00:44:21,833 ‪Ôi Chúa ơi. 721 00:44:22,916 --> 00:44:27,541 ‪Tôi chưa bao giờ hối hận ‪vì tỉnh táo hơn lúc này. 722 00:44:28,583 --> 00:44:30,250 ‪- Rít một hơi không? ‪- Không. 723 00:44:30,250 --> 00:44:33,458 ‪Tôi đã hút đến giới hạn đời mình, 724 00:44:33,458 --> 00:44:38,708 ‪nhưng trời ạ, ai mà nghĩ ‪cô sẽ người cố làm hư tôi chứ. 725 00:44:44,791 --> 00:44:45,708 ‪Cảm ơn. 726 00:44:45,708 --> 00:44:48,375 ‪Vậy ta đang tâm sự chuyện chị em à? 727 00:44:49,333 --> 00:44:54,458 ‪Vì cô đang rất muốn biết, ‪Dan Thể Thao thế nào trên giường? 728 00:44:55,375 --> 00:44:59,125 ‪Ôi Chúa ơi! Chuyện gì đang xảy ra thế này? 729 00:44:59,666 --> 00:45:00,666 ‪Chà... 730 00:45:02,333 --> 00:45:04,666 ‪Anh ấy là bạn tình tuyệt nhất của cháu. 731 00:45:05,291 --> 00:45:08,166 ‪Và cháu từng có ‪không ít bạn tình tuyệt vời. 732 00:45:09,375 --> 00:45:12,666 ‪Cậu ấy quyến rũ. Mẹ không thể phủ nhận. 733 00:45:14,458 --> 00:45:15,833 ‪Còn con, con yêu? 734 00:45:16,416 --> 00:45:21,375 ‪Ôi, mẹ... gần đây không có nhiều ‪hoạt động ở bộ phận đó. 735 00:45:21,875 --> 00:45:23,750 ‪Nhưng con đã có tình dục tuyệt vời chứ? 736 00:45:24,416 --> 00:45:25,333 ‪Con và Johnny, 737 00:45:25,333 --> 00:45:29,291 ‪kiểu mà con đổ mồ hôi và la hét, 738 00:45:29,291 --> 00:45:32,166 ‪và con sợ mình có thể làm gãy giường. 739 00:45:37,875 --> 00:45:40,208 ‪Vâng, mẹ à, bọn con có. 740 00:45:42,500 --> 00:45:43,375 ‪Thực sự đấy. 741 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 ‪Tốt. 742 00:45:46,750 --> 00:45:47,625 ‪Mẹ rất mừng. 743 00:45:49,458 --> 00:45:51,000 ‪Mẹ không rõ lý do, nhưng... 744 00:45:52,000 --> 00:45:53,375 ‪điều đó an ủi mẹ. 745 00:45:54,583 --> 00:45:55,416 ‪Chà... 746 00:45:56,833 --> 00:46:00,750 ‪con biết việc con phát huy hết tiềm năng ‪quan trọng với mẹ thế nào. 747 00:46:02,708 --> 00:46:04,083 ‪Ôi, con yêu, không. 748 00:46:04,083 --> 00:46:07,791 ‪Con... đã vượt qua tiềm năng của mình. 749 00:46:10,000 --> 00:46:14,083 ‪Mẹ rất tự hào ‪vì đã nuôi dạy nên một cô con gái 750 00:46:14,083 --> 00:46:18,041 ‪là một người vợ tốt, một người mẹ tốt. 751 00:46:19,833 --> 00:46:23,875 ‪một người bạn tốt, ‪một con người tốt hơn mẹ. 752 00:46:26,583 --> 00:46:28,916 ‪Mẹ đoán mẹ chưa nói đủ với con. 753 00:46:30,000 --> 00:46:31,583 ‪Mẹ tự hào về con thế nào. 754 00:46:36,791 --> 00:46:37,875 ‪Con biết mà mẹ. 755 00:46:39,916 --> 00:46:41,458 ‪Con cũng rất tự hào về mẹ. 756 00:46:48,166 --> 00:46:51,416 ‪Marge Phê Cần thay đổi chóng mặt. 757 00:46:53,791 --> 00:46:54,625 ‪Ý tôi là... 758 00:46:54,625 --> 00:46:56,083 ‪Margie. 759 00:46:57,625 --> 00:46:58,458 ‪Margie. 760 00:46:58,458 --> 00:47:00,083 ‪Ừ. Margie. 761 00:47:00,083 --> 00:47:01,250 ‪- Margie. ‪- Margie. 762 00:47:01,250 --> 00:47:02,708 ‪Gie! Margaret. 763 00:47:03,208 --> 00:47:06,833 ‪- Tôi phê với Margie. Làm được rồi. ‪- Phê với mẹ cậu! 764 00:47:20,416 --> 00:47:22,500 ‪Chà, ai đó đã có một đêm vui vẻ. 765 00:47:23,833 --> 00:47:24,708 ‪Vâng. 766 00:47:25,833 --> 00:47:27,375 ‪Và đoán xem? 767 00:47:29,208 --> 00:47:30,541 ‪Em đã viết xong sách. 768 00:47:30,541 --> 00:47:35,125 ‪Vậy sao? Cuối cùng cũng xong. ‪Giờ có thể cho anh nó nói về cái gì không? 769 00:47:35,125 --> 00:47:37,375 ‪Nó diễn ra ở một vùng quê à? 770 00:47:38,458 --> 00:47:39,291 ‪Không. 771 00:47:40,208 --> 00:47:43,541 ‪Đó là... câu chuyện đời em. 772 00:47:45,250 --> 00:47:46,333 ‪Em viết cho Marah. 773 00:47:47,083 --> 00:47:49,541 ‪Ôi. Chà. 774 00:47:50,250 --> 00:47:53,541 ‪Em nghĩ đó là cách để con bé hiểu em. 775 00:47:55,000 --> 00:47:56,125 ‪Và để nhớ về em. 776 00:47:58,375 --> 00:48:03,625 ‪Và nói thật, thật vui khi sống lại ‪những khoảnh khắc đó, 777 00:48:04,166 --> 00:48:08,166 ‪như lần đầu tiên ‪em gặp Tully ở trạm xe buýt, 778 00:48:08,166 --> 00:48:09,750 ‪lần đầu tiên em gặp anh. 779 00:48:11,208 --> 00:48:12,916 ‪Đó là chương mà anh muốn đọc. 780 00:48:12,916 --> 00:48:15,333 ‪Ban đầu anh gây ấn tượng không tốt lắm. 781 00:48:15,333 --> 00:48:18,666 ‪- Anh gần như không biết em tồn tại. ‪- Không đúng. 782 00:48:19,625 --> 00:48:21,708 ‪Anh biết rõ về sự tồn tại của em. 783 00:48:22,583 --> 00:48:24,083 ‪Em từng mang súp cho anh. 784 00:48:24,083 --> 00:48:26,708 ‪Có cả một chương về món súp. 785 00:48:28,500 --> 00:48:30,000 ‪Anh từng ngắm nhìn em. 786 00:48:31,791 --> 00:48:35,500 ‪Thả thính khắp văn phòng ‪trong chiếc váy ngắn và quần bó. 787 00:48:36,291 --> 00:48:39,875 ‪Nghe có vẻ xâm phạm ranh giới đấy, ‪thưa ngài Ryan. 788 00:48:42,791 --> 00:48:44,708 ‪Anh thấy mình kém cỏi so với em. 789 00:48:45,541 --> 00:48:47,208 ‪- Ừ, phải rồi. ‪- Thật đấy. 790 00:48:48,625 --> 00:48:52,750 ‪Em là... người tốt đầu tiên anh từng gặp. 791 00:48:54,625 --> 00:48:55,875 ‪Làm anh mê mẩn. 792 00:48:59,166 --> 00:49:02,916 ‪Đó là một trải nghiệm kỳ lạ. ‪Viết lại cuộc đời mình. 793 00:49:04,166 --> 00:49:05,375 ‪Em luôn... 794 00:49:06,375 --> 00:49:09,958 ‪nghĩ mình làm chưa đủ. 795 00:49:09,958 --> 00:49:13,000 ‪Rằng em nên làm nhiều hơn. 796 00:49:13,000 --> 00:49:16,500 ‪Em chỉ là một người vợ và một người mẹ. 797 00:49:18,833 --> 00:49:21,083 ‪Những lo lắng đó giờ có vẻ vô nghĩa. 798 00:49:22,416 --> 00:49:26,625 ‪Em chỉ muốn Marah biết ‪em tự hào về con bé. 799 00:49:29,000 --> 00:49:30,583 ‪Và được làm mẹ con bé... 800 00:49:32,708 --> 00:49:33,958 ‪là diễm phúc thế nào. 801 00:49:36,583 --> 00:49:38,458 ‪Và em muốn anh biết. 802 00:49:39,833 --> 00:49:42,958 ‪- Không sao, em không cần làm thế. ‪- Em muốn anh biết. 803 00:49:44,958 --> 00:49:46,750 ‪Em tự hào về chúng ta thế nào. 804 00:49:48,791 --> 00:49:51,583 ‪Vì cuộc sống mà ta đã cùng nhau xây dựng. 805 00:49:54,750 --> 00:49:56,833 ‪Những việc còn lại chỉ là phụ, nhỉ? 806 00:49:59,458 --> 00:50:01,083 ‪Quan trọng là bạn yêu ai. 807 00:50:02,166 --> 00:50:03,291 ‪Và ai yêu bạn. 808 00:50:18,208 --> 00:50:19,041 ‪Dù sao thì. 809 00:50:20,791 --> 00:50:23,375 ‪Hãy đưa cái này cho con khi con sẵn sàng. 810 00:50:23,375 --> 00:50:26,833 ‪ĐƯỜNG ĐOM ĐÓM 811 00:50:34,375 --> 00:50:36,666 ‪Đừng đọc trước mặt em, em xấu hổ lắm. 812 00:50:46,416 --> 00:50:47,333 ‪Kate à... 813 00:50:50,500 --> 00:50:51,541 ‪Em biết. 814 00:50:53,083 --> 00:50:54,416 ‪Em cũng yêu anh. 815 00:51:49,583 --> 00:51:50,416 ‪Chào đằng ấy. 816 00:51:50,416 --> 00:51:51,500 ‪Chết tiệt! 817 00:51:52,916 --> 00:51:54,875 ‪Anh làm em sợ đó, Chàng Thể Thao. 818 00:51:55,833 --> 00:52:00,208 ‪- Nghe tiếng em đi dọc hành lang. ‪- Vâng. Có vẻ em có bước chân nặng nề. 819 00:52:04,125 --> 00:52:05,958 ‪Anh đã cố gọi cho em. 820 00:52:07,833 --> 00:52:11,208 ‪Ừ, em đã ở nhà Kate. 821 00:52:12,708 --> 00:52:14,500 ‪Đang cố tập trung vào việc đó. 822 00:52:15,541 --> 00:52:17,666 ‪Ừ. Anh hiểu mà. Hoàn toàn hiểu. 823 00:52:17,666 --> 00:52:21,125 ‪Nhân tiện, cô ấy rất muốn gặp anh. ‪Anh ghé qua được chứ? 824 00:52:22,666 --> 00:52:25,625 ‪Ừ, anh cũng muốn gặp cô ấy. 825 00:52:27,416 --> 00:52:29,291 ‪- Trước khi anh đi. ‪- Đi đâu? 826 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 ‪Trở lại New York. 827 00:52:33,291 --> 00:52:35,708 ‪Cơ hội lớn, công ty khởi nghiệp của anh, 828 00:52:36,333 --> 00:52:40,583 ‪anh sẽ mở một văn phòng Bờ Đông ‪và khởi động một chiến dịch truyền thông. 829 00:52:40,583 --> 00:52:44,208 ‪Chỉ là... hợp lý khi anh ở đó. 830 00:52:46,000 --> 00:52:47,291 ‪Vậy anh chuyển đi à? 831 00:52:47,291 --> 00:52:49,916 ‪Ừ, anh đã cố gọi cho em và nói với em. 832 00:52:49,916 --> 00:52:53,208 ‪Ừ, như em đã nói, em xin lỗi, ‪bạn thân của em sắp chết. 833 00:52:53,208 --> 00:52:54,208 ‪Anh không giận. 834 00:52:55,833 --> 00:52:58,750 ‪Đó là việc hai ta biết cách làm, 835 00:52:58,750 --> 00:53:00,416 ‪cho nhau không gian. 836 00:53:01,500 --> 00:53:04,333 ‪Chúng ta chưa bao giờ đòi hỏi gì từ nhau. 837 00:53:05,250 --> 00:53:08,583 ‪Hai ta thấy như vậy là ổn. ‪Đó là lý do ta thấy vậy là ổn. 838 00:53:10,791 --> 00:53:15,250 ‪Dù sao thì, anh muốn ghé qua chào, 839 00:53:15,250 --> 00:53:18,250 ‪và anh còn ở đây vài ngày nữa. 840 00:53:18,250 --> 00:53:21,583 ‪Nên nếu em cần ai đó để nói chuyện... 841 00:53:26,250 --> 00:53:27,083 ‪Được rồi. 842 00:53:29,666 --> 00:53:32,291 ‪Không thể tin là anh sẽ bỏ đi. 843 00:53:32,833 --> 00:53:35,333 ‪Suốt nhiều tuần em không hồi đáp ‪cuộc điện thoại nào. 844 00:53:36,458 --> 00:53:38,583 ‪Ừ, không phải vì em không muốn. 845 00:53:39,208 --> 00:53:40,125 ‪Em... 846 00:53:42,291 --> 00:53:45,916 ‪Em đã... sợ. Em chưa sẵn sàng. 847 00:53:45,916 --> 00:53:49,041 ‪Nghe này, không sao. Không sao đâu. 848 00:53:49,625 --> 00:53:51,416 ‪Thật đấy. Không quan trọng. 849 00:53:51,416 --> 00:53:55,291 ‪- Có. Em đã nói là em yêu anh. ‪- Ừ, rồi em không gọi cho anh nữa. 850 00:53:56,375 --> 00:54:00,583 ‪Nghe này, không sao đâu, Tully. ‪Vậy nên anh biết em sẽ hiểu anh phải đi. 851 00:54:04,125 --> 00:54:05,125 ‪Anh có... 852 00:54:05,833 --> 00:54:06,958 ‪phải làm thế không? 853 00:54:08,041 --> 00:54:09,666 ‪Em đang bảo anh ở lại à? 854 00:54:12,916 --> 00:54:14,416 ‪Em bảo thì anh ở lại chứ? 855 00:54:14,416 --> 00:54:16,750 ‪- Vì Chúa, Tully. Chúa ơi. ‪- Được rồi. 856 00:54:22,583 --> 00:54:26,583 ‪Anh nói đúng. ‪Chúng ta cho nhau không gian. 857 00:54:26,583 --> 00:54:29,791 ‪Chúng ta không đòi hỏi nhiều, ‪và thế là ổn với hai ta, 858 00:54:29,791 --> 00:54:32,583 ‪nhưng không, vì... 859 00:54:34,750 --> 00:54:35,916 ‪Em muốn hơn thế. 860 00:54:36,916 --> 00:54:40,958 ‪Nên em đang đề nghị anh ở lại, vì em. 861 00:54:42,416 --> 00:54:46,041 ‪Em biết là không công bằng. ‪Em đã thật xấu tính. 862 00:54:48,166 --> 00:54:49,041 ‪Em yêu anh. 863 00:54:50,916 --> 00:54:52,500 ‪Và em muốn ở bên anh. 864 00:54:53,833 --> 00:54:57,458 ‪Nên làm ơn đừng đến New York. ‪Xin hãy ở lại đây với em. 865 00:55:17,958 --> 00:55:20,166 ‪Chúa ơi, việc đấy khó đến thế à? 866 00:55:20,166 --> 00:55:22,333 ‪Đúng vậy đấy. 867 00:55:25,583 --> 00:55:28,333 ‪Anh thực sự sẽ chuyển tới ‪bên kia đất nước à? 868 00:55:28,833 --> 00:55:31,208 ‪Đúng vậy. 869 00:55:31,208 --> 00:55:33,416 ‪Anh đã có một căn hộ và mọi thứ. 870 00:55:33,416 --> 00:55:35,875 ‪Anh không nghĩ em muốn anh ở lại à? 871 00:55:36,875 --> 00:55:37,791 ‪Anh đã hy vọng. 872 00:55:39,583 --> 00:55:41,125 ‪Anh không biết chắc. 873 00:55:41,125 --> 00:55:43,791 ‪Nhưng anh sẽ ở lại, phải không? 874 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 ‪Vì em? 875 00:55:48,166 --> 00:55:51,666 ‪Phải... dù em đúng là một cơn ác mộng. 876 00:55:52,583 --> 00:55:55,000 ‪Đó là lý do anh yêu em, Chàng Thể Thao ạ. 877 00:55:55,791 --> 00:55:56,916 ‪Ừ, em nói đúng. 878 00:56:07,625 --> 00:56:10,625 ‪Con chắc muốn mặc nó đến chỗ dì Tully chứ? ‪Mẹ mua cho con váy mới. 879 00:56:10,625 --> 00:56:13,666 ‪Mẹ, con là phù thủy. ‪Con phải mặc bộ đồ phù thủy. 880 00:56:14,458 --> 00:56:17,708 ‪Được rồi. Không sao. ‪Con muốn mặc gì cũng được. 881 00:56:18,791 --> 00:56:21,125 ‪Nhưng mẹ muốn con biết 882 00:56:22,041 --> 00:56:26,166 ‪không phải trang phục tạo nên phù thủy, ‪mà là phép thuật bên trong con. 883 00:56:27,083 --> 00:56:30,166 ‪Và con luôn có thứ đó, dù thế nào đi nữa. 884 00:56:31,083 --> 00:56:34,041 ‪Con là người kỳ diệu nhất mà mẹ biết, ‪Marah Ryan ạ. 885 00:56:35,041 --> 00:56:37,041 ‪Cảm ơn mẹ. Mẹ cũng vậy. 886 00:56:37,958 --> 00:56:40,791 ‪- Vậy à? ‪- Dĩ nhiên! Mẹ là bạn thân nhất của con! 887 00:56:45,375 --> 00:56:46,333 ‪Cảm ơn con yêu. 888 00:56:48,458 --> 00:56:51,416 ‪Con đoán con có thể mặc bộ váy mới. 889 00:56:52,958 --> 00:56:53,916 ‪Thật à? 890 00:56:53,916 --> 00:56:54,958 ‪Con chắc chứ? 891 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 ‪Được rồi, tuyệt quá. 892 00:56:59,583 --> 00:57:01,500 ‪Mẹ sẽ đi lấy nó. 893 00:57:01,500 --> 00:57:04,041 ‪Và tai mèo, con muốn đeo tai mèo. 894 00:57:05,708 --> 00:57:06,541 ‪Được. 895 00:57:10,083 --> 00:57:13,375 ‪Em muốn ăn súp không? ‪Cảm giác như một ngày ăn súp. 896 00:57:16,416 --> 00:57:17,500 ‪- Được chứ? ‪- Vâng. 897 00:57:22,458 --> 00:57:24,916 ‪Anh nhớ giặt đồ phù thủy của Marah chứ? 898 00:57:25,416 --> 00:57:26,333 ‪Cái gì? 899 00:57:28,083 --> 00:57:30,666 ‪Mai con bé có chuyến đi thực tế. ‪Ta cần giặt nó tối nay. 900 00:57:35,833 --> 00:57:37,416 ‪Ừ, anh sẽ đi giặt. 901 00:57:40,166 --> 00:57:41,083 ‪Cảm ơn, Johnny. 902 00:57:42,416 --> 00:57:43,666 ‪Em yêu anh rất nhiều. 903 00:57:47,541 --> 00:57:48,500 ‪Anh cũng yêu em. 904 00:58:01,000 --> 00:58:01,833 ‪Cái gì! 905 00:58:01,833 --> 00:58:05,083 ‪Ôi Chúa ơi! Johnny, nhìn cầu thang kìa! 906 00:58:05,083 --> 00:58:06,916 ‪- Thật khó tin! ‪- Phải. 907 00:58:07,416 --> 00:58:09,250 ‪Chà! Là một biệt thự! 908 00:58:09,250 --> 00:58:12,083 ‪Nếu hai người không mua nơi này, ‪tôi sẽ mua. 909 00:58:12,875 --> 00:58:16,083 ‪Có mùi gì ấy nhỉ? 910 00:58:16,083 --> 00:58:17,000 ‪Ừ. 911 00:58:17,916 --> 00:58:19,166 ‪Ừ, nó có mùi như 912 00:58:20,583 --> 00:58:21,416 ‪New York. 913 00:58:21,416 --> 00:58:23,583 ‪Là nước tiểu, chính xác là nước tiểu mèo. 914 00:58:23,583 --> 00:58:25,916 ‪Người phụ nữ chết ở đây có 14 con mèo. 915 00:58:25,916 --> 00:58:28,125 ‪Chúng tè khắp nơi. Nên bọn tớ mới mua nổi. 916 00:58:28,125 --> 00:58:31,041 ‪Chuyện đó và sự thật là ‪Johnny tình cờ sản xuất 917 00:58:31,041 --> 00:58:34,166 ‪chương trình trò chuyện ban ngày ‪số một ở Mỹ. 918 00:58:34,666 --> 00:58:36,083 ‪Tớ tưởng là số hai. 919 00:58:36,083 --> 00:58:39,000 ‪Không tính Oprah. ‪Cô ấy ở một đẳng cấp riêng. 920 00:58:39,000 --> 00:58:40,625 ‪Cô cũng vậy, Tully. 921 00:58:40,625 --> 00:58:43,791 ‪- Phòng con đâu, bố? ‪- Bố không biết. Đi tìm thôi. 922 00:58:47,791 --> 00:58:50,750 ‪- Hơi quá nhỉ? ‪- Không, không hề. 923 00:58:50,750 --> 00:58:52,541 ‪Cậu xứng đáng có nó. 924 00:58:52,541 --> 00:58:54,458 ‪Bằng cách nào? Là một nhà văn thất bại 925 00:58:54,458 --> 00:58:57,916 ‪và một bà nội trợ chỉ có một con, ‪như mẹ tớ thích nói? 926 00:59:10,666 --> 00:59:13,000 ‪Chương trình của tớ thành công nhờ con. 927 00:59:14,833 --> 00:59:17,333 ‪Cậu là bộ não của toàn bộ chiến dịch. 928 00:59:18,041 --> 00:59:19,000 ‪Và trái tim. 929 00:59:20,375 --> 00:59:21,291 ‪Và linh hồn. 930 00:59:28,250 --> 00:59:29,625 ‪Nhìn khung cảnh này đi. 931 00:59:30,708 --> 00:59:33,666 ‪Ai có thể buồn ‪trước một khung cảnh thế này chứ? 932 00:59:41,541 --> 00:59:43,791 ‪Và rồi anh ấy ôm tớ vào lòng. 933 00:59:45,708 --> 00:59:47,375 ‪Và anh ấy nói yêu tớ. 934 00:59:49,333 --> 00:59:50,333 ‪Rồi bọn tớ làm tình. 935 00:59:51,416 --> 00:59:52,250 ‪Hai lần. 936 00:59:52,875 --> 00:59:53,833 ‪Thế thôi sao? 937 00:59:54,583 --> 00:59:55,500 ‪Hai lần thôi à? 938 00:59:55,500 --> 00:59:58,208 ‪Chà, tớ phải quay lại để làm bữa tối. 939 01:00:01,000 --> 01:00:03,916 ‪Chúa ơi, nhưng sau đó ‪anh ấy nói điều này hài lắm. 940 01:00:04,500 --> 01:00:08,416 ‪Được rồi, đây là một câu chuyện dài, ‪nên để tớ rót thêm trà. 941 01:00:09,666 --> 01:00:10,541 ‪Được. 942 01:01:37,541 --> 01:01:41,875 ‪Rồi, sau khi bọn tớ xong lần hai, anh ấy... 943 01:03:57,916 --> 01:03:59,750 ‪Tôi không nghĩ mình có thể vào. 944 01:04:02,833 --> 01:04:03,708 ‪Ừ. 945 01:04:04,875 --> 01:04:06,000 ‪Cô ấy đã nghĩ vậy. 946 01:04:15,125 --> 01:04:16,458 ‪Cô ấy để lại cho cô cái này. 947 01:04:44,208 --> 01:04:45,250 ‪Tully yêu quý. 948 01:04:45,250 --> 01:04:48,000 ‪Tớ biết cậu sẽ không chịu nổi ‪đám tang của tớ. 949 01:04:48,000 --> 01:04:49,208 ‪Cậu không phải ngôi sao. 950 01:04:50,041 --> 01:04:53,125 ‪Hy vọng ít nhất cậu đã ‪đem ảnh của tớ đi chỉnh sửa. 951 01:04:53,125 --> 01:04:55,625 ‪Dù sao thì, tớ biết có lẽ ‪cậu sẽ không quên tớ, 952 01:04:55,625 --> 01:04:59,333 ‪nhưng để đề phòng, ‪tớ đã viết hết vào cuốn sách này, 953 01:05:00,333 --> 01:05:02,375 ‪và không chỉ những chuyện vui đâu. 954 01:05:02,375 --> 01:05:07,375 ‪mọi chuyện có thật kinh khủng, ‪xấu hổ, buồn cười tớ có thể nghĩ ra. 955 01:05:08,416 --> 01:05:09,916 ‪Lần đầu tiên tớ gặp cậu. 956 01:05:11,875 --> 01:05:14,250 ‪Đêm mà cậu ngã qua một cái bàn kính. 957 01:05:15,583 --> 01:05:17,250 ‪Gì cơ? Tully! 958 01:05:17,875 --> 01:05:19,833 ‪Ngày bọn mình giấu xác cho Cloud. 959 01:05:20,791 --> 01:05:21,916 ‪Kéo gã hướng này. 960 01:05:22,791 --> 01:05:24,541 ‪Mỗi lần bọn mình nhảy... 961 01:05:26,583 --> 01:05:28,000 ‪hát hò... 962 01:05:29,875 --> 01:05:30,708 ‪cãi vã... 963 01:05:33,416 --> 01:05:34,416 ‪khóc... 964 01:05:36,541 --> 01:05:37,375 ‪làm hòa... 965 01:05:38,458 --> 01:05:39,583 ‪Chà, cậu hiểu ý mà. 966 01:05:40,916 --> 01:05:44,375 ‪Có rất nhiều điều tớ nên nói với cậu ‪trong khoảnh khắc này, 967 01:05:44,375 --> 01:05:47,958 ‪nhưng trong đời có lẽ ta đã nói hết rồi. 968 01:05:51,708 --> 01:05:57,041 ‪Đây là điều tớ muốn nói ‪trong lá thư từ thế giới bên kia của tớ. 969 01:05:57,708 --> 01:05:59,833 ‪Rất kịch tính. Cậu nghĩ vậy không? 970 01:06:01,000 --> 01:06:05,000 ‪Tớ biết cậu sẽ nghĩ tớ bỏ lại cậu, ‪nhưng không đúng đâu. 971 01:06:05,875 --> 01:06:08,083 ‪Cậu chỉ cần mở cuốn sách này ra, 972 01:06:08,750 --> 01:06:10,083 ‪và cậu sẽ tìm thấy tớ. 973 01:06:32,333 --> 01:06:35,166 {\an8}‪HÃY HÚT TÔI 974 01:06:55,416 --> 01:06:56,458 ‪HÃY HÔN TÔI 975 01:07:10,916 --> 01:07:12,041 ‪HÃY MỞ TÔI VÀ NHẢY 976 01:07:21,750 --> 01:07:25,125 ‪BẢN PHỐI ĐƯỜNG ĐOM ĐÓM 977 01:10:09,791 --> 01:10:12,041 {\an8}‪Biên dịch: Tony Viet