1
00:00:06,166 --> 00:00:08,791
SERIAL NETFLIX
2
00:00:22,750 --> 00:00:25,166
Tully, andai kau melihatku hari ini.
3
00:00:25,875 --> 00:00:28,833
Akhirnya aku berhasil
pasang lensa kontak baruku,
4
00:00:28,916 --> 00:00:31,625
pakai perona mata biru langit
dan gaun birumu,
5
00:00:31,708 --> 00:00:36,166
yang bawa keberuntungan karena ujian
bahasa Prancis-ku bagus, bien sur.
6
00:00:36,833 --> 00:00:39,416
Tiba-tiba, Chrissy G
bicara denganku usai sekolah,
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
lalu Chrissy W mengajak menongkrong,
8
00:00:41,875 --> 00:00:45,458
lalu Franklin yang seksi
benar-benar menggodaku,
9
00:00:45,541 --> 00:00:49,250
atau bicara kepadaku,
dan itu selangkah menuju godaan.
10
00:00:49,875 --> 00:00:51,333
Semua merindukanmu.
11
00:00:51,416 --> 00:00:52,958
Surat lagi dari Tully?
12
00:00:53,041 --> 00:00:54,083
Diam, Sean.
13
00:00:56,875 --> 00:01:00,333
Kate, tak kusangka
sudah lima bulan aku tak melihatmu.
14
00:01:00,416 --> 00:01:01,750
Di sini cukup tenang.
15
00:01:01,833 --> 00:01:04,583
Nenek buat kejutan makaroni
untuk kesekian kalinya,
16
00:01:04,666 --> 00:01:07,583
tetapi aku tak keberatan.
Senang dia memasak.
17
00:01:09,458 --> 00:01:10,875
Dia ajari aku menyulam,
18
00:01:10,958 --> 00:01:14,625
dan bukan mau menyombong,
tetapi kurasa aku punya bakat alami.
19
00:01:15,250 --> 00:01:18,583
Jangan tertawa. Aku serius.
Aku pandai seni.
20
00:01:19,500 --> 00:01:24,166
{\an8}Aku diundang ke pesta akhir pekan ini,
tetapi kuputuskan tak pergi.
21
00:01:24,791 --> 00:01:27,541
Seisi sekolah mengira
aku berusaha jadi misterius,
22
00:01:28,041 --> 00:01:31,291
tetapi aku hanya ingin fokus
pada karier jurnalistikku.
23
00:01:33,166 --> 00:01:37,083
Tully, aku berlatih berciuman
di cermin, seperti katamu.
24
00:01:37,166 --> 00:01:38,750
Aku merasa agak konyol.
25
00:01:38,833 --> 00:01:41,250
Sumpah, jika tak dicium
di musim panas, aku akan mati.
26
00:01:41,333 --> 00:01:42,666
Atau mungkin dicium
27
00:01:42,750 --> 00:01:44,666
dan payah sampai mati karena malu.
28
00:01:44,750 --> 00:01:47,208
Mainkan "Dark Side of the Moon"
di pemakamanku.
29
00:01:48,833 --> 00:01:52,500
Kate, aku menemukan sesuatu tempo hari.
30
00:01:53,708 --> 00:01:54,916
KEDAI GUNUNG RUBY
31
00:01:55,000 --> 00:01:57,291
{\an8}Aku tak yakin,
tetapi kurasa itu foto ayahku.
32
00:01:57,791 --> 00:01:59,666
Dia bahkan mirip aku.
33
00:02:00,500 --> 00:02:02,750
Akan kupaksa Cloud memberitahuku.
34
00:02:03,291 --> 00:02:04,666
Aku sangat merindukanmu.
35
00:02:25,750 --> 00:02:27,625
Masih sembunyi di sini, ya?
36
00:02:28,333 --> 00:02:30,083
Tak sembunyi. Aku mengurus tamu.
37
00:02:30,166 --> 00:02:31,541
Ini acara melayat Ayah.
38
00:02:31,625 --> 00:02:35,000
Orang mau sampaikan belasungkawa.
Tak bisa begitu tanpamu.
39
00:02:36,125 --> 00:02:38,208
Ini seharusnya tanpa ekor.
40
00:02:39,416 --> 00:02:41,958
- Kita bisa bahas yang terjadi.
- Apa yang terjadi?
41
00:02:42,458 --> 00:02:45,000
Kau dan Tully ribut
di luar gereja. Tampak intens.
42
00:02:46,916 --> 00:02:49,166
Jika ada momen...
43
00:02:49,250 --> 00:02:51,625
- Bukan sekarang.
- ...untuk bahas yang terjadi...
44
00:02:51,708 --> 00:02:54,500
- Aku tak mau bahas Tully.
- ...antara kau dan Tully.
45
00:02:56,208 --> 00:02:57,416
Baiklah.
46
00:02:59,500 --> 00:03:02,166
Pria tua aneh yang tak kukenal
terus mencubit pipiku.
47
00:03:02,250 --> 00:03:03,583
- Paman Vic.
- Paman Vic.
48
00:03:04,666 --> 00:03:05,583
Boleh aku minum?
49
00:03:08,833 --> 00:03:11,666
Kate, kau di sini.
50
00:03:11,750 --> 00:03:13,000
Bibi Honey, hai.
51
00:03:13,875 --> 00:03:16,291
Aku turut berduka soal ayahmu.
52
00:03:16,833 --> 00:03:18,375
Pria yang luar biasa.
53
00:03:18,458 --> 00:03:20,458
Terima kasih sudah datang.
54
00:03:20,541 --> 00:03:23,458
Sean, kudengar kini kau gay.
55
00:03:23,541 --> 00:03:26,208
Sudah lama. Hanya lupa beri tahu istriku.
56
00:03:28,166 --> 00:03:31,083
Aku melihat Tully Hart
di luar gereja tadi.
57
00:03:31,166 --> 00:03:32,875
Sangat cantik.
58
00:03:33,583 --> 00:03:36,333
Ada yang bilang kalian bertengkar.
59
00:03:36,916 --> 00:03:38,000
Apa yang terjadi?
60
00:03:38,083 --> 00:03:41,333
Bibi Honey, aku mau tunjukkan
pemandangan kolam renang.
61
00:03:41,416 --> 00:03:42,833
Itu tempat favorit Ayah.
62
00:03:43,500 --> 00:03:46,125
Bagaimana dia bisa beli tempat ini?
63
00:03:48,791 --> 00:03:51,041
Maaf orang terus bertanya soal Tully.
64
00:03:51,541 --> 00:03:54,416
Aku terkejut Bibi Honey
tak tahu semua detail buruknya.
65
00:03:54,500 --> 00:03:58,375
- Kurasa dia tak baca tabloid.
- Sudah lama sejak kecelakaan itu.
66
00:04:00,708 --> 00:04:04,416
Namun, meski dia tak di sini,
semua masih soal Tully.
67
00:04:04,500 --> 00:04:07,333
- Dia seperti menghantui.
- Entahlah.
68
00:04:07,416 --> 00:04:10,333
Ingat saat kita tahu
berita soal Ayah di Irak?
69
00:04:10,916 --> 00:04:12,375
Dia baik hari itu.
70
00:04:17,708 --> 00:04:18,625
Peterseli.
71
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
{\an8}SATU TAHUN SEBELUMNYA
72
00:04:21,500 --> 00:04:23,125
{\an8}Baik. Syukurlah.
73
00:04:24,625 --> 00:04:25,458
Ambil...
74
00:04:27,333 --> 00:04:29,375
Mungkin satu lagi saja. Baik.
75
00:04:30,583 --> 00:04:31,833
- Permisi.
- Sial!
76
00:04:31,916 --> 00:04:33,791
Maaf. Aku hanya...
77
00:04:34,875 --> 00:04:36,750
Kau Tully Hart, bukan?
78
00:04:36,833 --> 00:04:39,458
Ya. Aku suka penggemarku, sungguh.
79
00:04:40,083 --> 00:04:43,208
Sahabatku mengalami sesuatu,
butuh es krim. Ceritanya panjang.
80
00:04:43,291 --> 00:04:45,500
Hariku sedang sulit.
81
00:04:45,583 --> 00:04:47,750
Tentu. Kita semua pernah alami itu.
82
00:04:47,833 --> 00:04:49,208
- Terima kasih.
- Tentu.
83
00:04:50,500 --> 00:04:51,458
- Baik.
- Dengar.
84
00:04:51,541 --> 00:04:54,041
Aku tahu ini bukan waktu yang tepat,
85
00:04:54,708 --> 00:04:56,000
tetapi harus kukatakan,
86
00:04:56,583 --> 00:04:58,166
kau diberi surat pengadilan.
87
00:05:07,916 --> 00:05:10,583
Apa boleh aku berfoto denganmu?
88
00:05:10,666 --> 00:05:14,166
Kau selebritas pertama
yang kuberi surat. Ini sangat seru.
89
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Tak pantas.
90
00:05:18,583 --> 00:05:19,458
Paham.
91
00:05:25,250 --> 00:05:26,291
Ya ampun.
92
00:05:28,541 --> 00:05:31,250
Sid, kau pengacaraku.
Makanya aku meneleponmu.
93
00:05:31,333 --> 00:05:32,625
Ini mimpi buruk.
94
00:05:33,708 --> 00:05:36,000
Keparat itu tak bisa menuntutku.
95
00:05:37,666 --> 00:05:40,458
Ya, aku tahu aku melanggar kontrakku.
96
00:05:41,291 --> 00:05:44,708
Karena dia bajingan misoginis.
97
00:05:46,625 --> 00:05:48,958
Aku tak punya uang sebanyak itu.
98
00:05:49,041 --> 00:05:51,583
Aku kaya, tetapi tak sekaya Oprah.
99
00:05:51,666 --> 00:05:52,791
Semalam aku tahu
100
00:05:52,875 --> 00:05:55,875
suami sahabatku
kena ledakan bom rakitan di Irak.
101
00:05:55,958 --> 00:05:57,958
Dia panik. Aku panik.
102
00:05:58,041 --> 00:06:01,416
Aku tak bisa hadapi ini sekarang.
Sudah dahulu.
103
00:06:05,458 --> 00:06:07,250
- Pasporku tak ada.
- Ada apa?
104
00:06:07,333 --> 00:06:09,375
Dia diterbangkan ke Jerman untuk operasi.
105
00:06:09,458 --> 00:06:12,583
Otak bengkak, tulang patah.
Aku tak tahu yang mana.
106
00:06:12,666 --> 00:06:15,500
Sesuatu soal dibuat koma.
Aku akan ke bandara.
107
00:06:15,583 --> 00:06:17,458
Aku siaga untuk lima penerbangan.
108
00:06:18,083 --> 00:06:19,125
Sial.
109
00:06:20,208 --> 00:06:22,875
- Dapat.
- Astaga. Terima kasih, Marah.
110
00:06:23,416 --> 00:06:26,458
- Ini gila.
- Tak apa. Sean akan menemani Marah.
111
00:06:26,541 --> 00:06:28,708
- Orang tuaku datang.
- Tak apa-apa.
112
00:06:28,791 --> 00:06:30,875
Tidak, gila menunggu pesawat.
113
00:06:31,583 --> 00:06:32,916
Aku akan sewa pesawat.
114
00:06:33,000 --> 00:06:35,208
Biayanya 100,000 dolar.
115
00:06:36,166 --> 00:06:38,041
Kau lupa bicara dengan siapa?
116
00:06:38,125 --> 00:06:41,250
Seperti uang receh bagiku.
Akan kubawa kau ke Johnny.
117
00:06:42,416 --> 00:06:45,500
{\an8}- Kau luar biasa semalam.
- Kau luar biasa pagi ini.
118
00:06:45,583 --> 00:06:49,625
- Kita punya waktu untuk satu lagi?
- Tidak, tetapi kurasa kita harus.
119
00:06:56,125 --> 00:06:58,708
Astaga. Kalian berdua seperti kelinci.
120
00:06:59,208 --> 00:07:02,791
Kita harus meliput berita. Ayo.
121
00:07:05,541 --> 00:07:07,958
- Aku datang.
- Kali ini tidak.
122
00:07:12,208 --> 00:07:13,166
CINTAI IBUMU
123
00:07:13,250 --> 00:07:15,458
Selamatkan pohon! Selamatkan pertumbuhan!
124
00:07:24,458 --> 00:07:26,750
Pemrotesnya lebih banyak dari dugaan.
125
00:07:26,833 --> 00:07:29,541
Ya, dan kita telat.
Kini tak akan dapat tempat bagus.
126
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
Pasti dapat.
127
00:07:30,875 --> 00:07:34,333
Tadinya ada, tetapi dicuri KDUG
karena mereka tepat waktu.
128
00:07:35,250 --> 00:07:36,666
Juga, kopimu dingin.
129
00:07:36,750 --> 00:07:38,666
Hei, aku bawa ransum.
130
00:07:38,750 --> 00:07:40,916
- Kate, krim dan gula.
- Terima kasih.
131
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
- Tully, hitam.
- Terima kasih.
132
00:07:43,291 --> 00:07:45,791
Johnny, kubuatkan setermos kapucino,
133
00:07:45,875 --> 00:07:47,458
masih panas, kukira kau akan suka.
134
00:07:48,750 --> 00:07:50,125
Terima kasih, Lottie.
135
00:07:50,208 --> 00:07:52,916
- Baiklah, ayo cari tempat.
- Baiklah.
136
00:07:54,625 --> 00:07:58,500
Ada apa dengan orang Australia?
Benua penuh dewa seks berjalan.
137
00:08:01,208 --> 00:08:03,291
Mau menonton film Madonna malam ini?
138
00:08:04,000 --> 00:08:05,166
- Mungkin.
- Entahlah.
139
00:08:05,250 --> 00:08:07,500
Baiklah. Kabari aku saja.
140
00:08:09,000 --> 00:08:11,458
- Kita tak akan melakukannya, bukan?
- Ya.
141
00:08:11,541 --> 00:08:14,291
Kita akan menonton
film itu bersama, sendirian.
142
00:08:14,875 --> 00:08:17,791
Namun, beri tahu pegawai magang kita
bahwa Johnny pacarmu
143
00:08:17,875 --> 00:08:20,291
agar dia berhenti menelanjanginya
dengan matanya.
144
00:08:20,375 --> 00:08:21,958
Ayolah. Lottie tak berbahaya.
145
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
Mirip aku, norak dan manis.
146
00:08:25,625 --> 00:08:27,416
Gadis itu tak manis.
147
00:08:27,500 --> 00:08:29,875
Lagi pula, Johnny bukan pacarku.
148
00:08:29,958 --> 00:08:33,666
Kami belum bahas status kami,
jadi kami berusaha diam-diam saja.
149
00:08:33,750 --> 00:08:36,416
Ya, kecuali aku di kamar lain
mencoba tidur.
150
00:08:38,041 --> 00:08:39,250
Setelah selesai,
151
00:08:39,333 --> 00:08:41,541
mau makan siang lama berdua?
152
00:08:41,625 --> 00:08:43,083
Kita bisa makan tiram.
153
00:08:43,166 --> 00:08:44,666
Aku tak bisa hari ini.
154
00:08:44,750 --> 00:08:46,208
Aku sudah janji dengan Johnny.
155
00:08:46,291 --> 00:08:48,916
Kami punya taruhan,
yang pertama membuat yang lain...
156
00:08:52,291 --> 00:08:55,083
Baik, malam ini.
Adakan waktu teman serumah.
157
00:08:55,166 --> 00:08:57,500
Minum anggur sampai keluar dari hidung.
158
00:08:57,583 --> 00:08:59,500
Atau kita bisa menonton Golden Girls.
159
00:09:02,041 --> 00:09:03,583
- Aku...
- Biar kutebak.
160
00:09:03,666 --> 00:09:07,250
Kau punya rencana
dengan dewa seks Australia non-pacar.
161
00:09:07,333 --> 00:09:08,666
Kau harus datang!
162
00:09:08,750 --> 00:09:10,833
Bahkan tak bisa melihat protesnya.
163
00:09:11,625 --> 00:09:13,583
Sekelompok awak halangi rekaman.
164
00:09:14,083 --> 00:09:17,625
Jangan utus pria untuk tugas wanita.
Aku akan cari tempat.
165
00:09:17,708 --> 00:09:21,375
- Telat untuk rekaman bagus, ya?
- Kenapa kau di sini, Danny?
166
00:09:21,458 --> 00:09:23,708
Ini yang disebut berita. Pernah dengar?
167
00:09:23,791 --> 00:09:27,166
Kenapa KDUG kirim pewara olahraga
untuk tugas reporter sungguhan?
168
00:09:27,250 --> 00:09:30,250
Semalam aku buat permohonan
pada Peri Biru,
169
00:09:30,333 --> 00:09:31,916
dan bangun jadi anak sungguhan.
170
00:09:32,000 --> 00:09:33,375
Juga, aku dipromosikan.
171
00:09:33,458 --> 00:09:34,833
Sayang sekali.
172
00:09:35,500 --> 00:09:39,375
Aku suka komentar hebatmu
soal lemparan tim mana yang lebih baik.
173
00:09:39,458 --> 00:09:41,541
Masih marah soal malam di Tacoma.
174
00:09:41,625 --> 00:09:44,041
- Tak ada yang terjadi.
- Makanya kau marah.
175
00:09:44,125 --> 00:09:46,041
- Kau bukan main.
- Bagaimana lagi?
176
00:09:46,125 --> 00:09:47,416
Kita di bar yang sama.
177
00:09:47,500 --> 00:09:49,916
- Saling goda semalaman.
- Kau menggodaku.
178
00:09:50,000 --> 00:09:51,916
Aku salah. Ya?
179
00:09:52,625 --> 00:09:54,916
Aku punya peluang dengan Tully Hart,
180
00:09:55,000 --> 00:09:59,333
dan aku malah pulang
dengan gadis bergaun merah.
181
00:09:59,416 --> 00:10:01,041
Aku hanya...
182
00:10:01,125 --> 00:10:03,750
Aku belum siap untuk kita.
183
00:10:04,333 --> 00:10:07,875
Tak ada kita, Danny.
Kau tak pernah punya peluang denganku.
184
00:10:07,958 --> 00:10:10,000
Kita bercumbu selama sejam.
185
00:10:10,666 --> 00:10:14,375
Itu hanya satu ciuman kecil. Lupakan.
186
00:10:14,458 --> 00:10:17,708
Kau tampak cantik.
Aku suka setelan celananya.
187
00:10:19,333 --> 00:10:22,083
Hei, bisa cepat pilih tempat?
188
00:10:22,166 --> 00:10:23,250
Kita harus meliput.
189
00:10:23,333 --> 00:10:24,791
Kau, pergilah.
190
00:10:24,875 --> 00:10:25,833
Minum nanti?
191
00:10:28,958 --> 00:10:30,500
Kate? Kemarilah.
192
00:10:31,041 --> 00:10:31,916
Ada apa?
193
00:10:32,000 --> 00:10:34,500
Kita bisa mengatur kamera di balik garis.
194
00:10:35,250 --> 00:10:36,916
Maksudmu garis polisi?
195
00:10:37,000 --> 00:10:39,250
Ya, kita menyelinap
di bawah atau di atasnya.
196
00:10:39,333 --> 00:10:40,166
Caranya?
197
00:10:40,250 --> 00:10:41,875
Kau lakukan hal itu.
198
00:10:41,958 --> 00:10:43,416
- Kau gila.
- Hal apa?
199
00:10:43,500 --> 00:10:45,791
Aku tak mau lakukan
dengan polisi di sana.
200
00:10:45,875 --> 00:10:47,250
Rekamannya akan bagus.
201
00:10:49,458 --> 00:10:50,708
Hal apa itu?
202
00:10:58,000 --> 00:10:59,375
Tidak. Astaga!
203
00:10:59,458 --> 00:11:00,750
Lensa kontakku!
204
00:11:00,833 --> 00:11:03,583
Aku buta tanpa itu,
tak bisa lihat. Bisa bantu?
205
00:11:03,666 --> 00:11:04,791
Biar kubantu, Nona.
206
00:11:06,333 --> 00:11:08,416
Bagaimana ini? Kau punya lensa kontak?
207
00:11:08,500 --> 00:11:10,833
- Tidak.
- Ini yang terburuk.
208
00:11:10,916 --> 00:11:14,625
- Apa lepas dari matamu?
- Benar. Terlepas begitu saja.
209
00:11:14,708 --> 00:11:15,750
Aku...
210
00:11:15,833 --> 00:11:16,875
Tolong pegang ini,
211
00:11:16,958 --> 00:11:19,250
akan kulihat apa ada di tempatku tadi.
212
00:11:19,333 --> 00:11:21,333
Tenang, Nona. Aku bisa.
213
00:11:24,583 --> 00:11:26,250
BERLIN - DISTRIK PANKOW
214
00:11:34,583 --> 00:11:35,541
Ya.
215
00:11:39,125 --> 00:11:41,125
Hai. Kami ingin menjenguk Johnny Ryan.
216
00:11:42,416 --> 00:11:43,833
Sejak kapan bisa bahasa Jerman?
217
00:11:43,916 --> 00:11:46,125
Oma Flugel, nenekku,
hanya berbahasa Jerman.
218
00:11:46,208 --> 00:11:48,000
- Aku fasih.
- Kenapa aku tak tahu?
219
00:11:49,083 --> 00:11:52,791
Bisa tunjukkan kami
kamar keju Denmark-ku, Johnny Ryan?
220
00:11:53,500 --> 00:11:54,875
Aku prajurit AD AS, Bu.
221
00:11:54,958 --> 00:11:57,083
Maaf, kami mencari Johnny Ryan.
222
00:11:57,166 --> 00:12:00,458
Aku mantan istrinya. Kami bercerai.
Kami masih sangat dekat.
223
00:12:00,541 --> 00:12:01,375
Ini rumit.
224
00:12:01,958 --> 00:12:02,833
Hanya keluarga.
225
00:12:02,916 --> 00:12:05,416
- Kami punya putri...
- Tak termasuk.
226
00:12:06,541 --> 00:12:08,166
Aku sepupunya.
227
00:12:08,666 --> 00:12:09,791
Apa itu termasuk?
228
00:12:09,875 --> 00:12:11,708
Hanya keluarga inti.
229
00:12:11,791 --> 00:12:13,916
Sial, seharusnya kubilang saudari.
230
00:12:14,000 --> 00:12:17,791
Bisa beri tahu bagaimana keadaannya?
Dia seharusnya dioperasi.
231
00:12:21,500 --> 00:12:22,791
Ayo.
232
00:12:23,291 --> 00:12:26,041
Aku tak percaya
sia-sia kita terbang 13 jam.
233
00:12:26,125 --> 00:12:27,916
Tak sia-sia. Kita akan cari tahu.
234
00:12:28,000 --> 00:12:31,208
Ini kacau sekali.
Aku bahkan tak mau jadi mantan istri.
235
00:12:31,291 --> 00:12:34,125
Perceraian ini kesalahan bodoh,
dan itu salahku.
236
00:12:34,208 --> 00:12:36,875
Kini bagaimana jika terlambat
237
00:12:36,958 --> 00:12:38,541
dan dia tidak...
238
00:12:39,666 --> 00:12:42,500
Aku perlu menemuinya,
jika dia akan meninggal.
239
00:12:42,583 --> 00:12:43,625
Berhenti, hei.
240
00:12:44,458 --> 00:12:45,708
Hei.
241
00:12:45,791 --> 00:12:47,041
Dia tak akan meninggal.
242
00:12:47,750 --> 00:12:49,750
Paham? Dia akan baik-baik saja.
243
00:12:51,250 --> 00:12:53,250
Aku akan membawamu kembali ke sana.
244
00:12:53,333 --> 00:12:54,916
Ikuti aku saja.
245
00:12:59,291 --> 00:13:01,750
Pak, kami... Sial!
246
00:13:02,625 --> 00:13:05,333
Giwangku jatuh. Aku merasakannya.
247
00:13:05,416 --> 00:13:07,833
- Astaga.
- Itu jatuh. Bergulir kemari.
248
00:13:07,916 --> 00:13:09,791
Astaga! Ini berlian nenekku!
249
00:13:09,875 --> 00:13:11,875
Bisa bantu aku? Itu sangat penting.
250
00:13:11,958 --> 00:13:13,333
Harap berdiri, Bu.
251
00:13:13,416 --> 00:13:15,541
Ibu satu lagi, kau mau apa?
252
00:13:16,125 --> 00:13:17,958
Aku mencari toilet.
253
00:13:18,041 --> 00:13:20,541
Aku harus meminta kalian pergi dari sini.
254
00:13:21,041 --> 00:13:24,791
Kenapa Tully Hart ada di lantai?
Ada apa ini?
255
00:13:24,875 --> 00:13:29,416
Aku cinta acaramu, the Girlfriend Hour!
Kutonton semua episodenya!
256
00:13:31,041 --> 00:13:33,625
Terima kasih. Maaf, aku tak bicara...
257
00:13:34,125 --> 00:13:35,708
Bisakah kau membantu kami?
258
00:13:35,791 --> 00:13:37,583
Pria cintaku meledak,
259
00:13:37,666 --> 00:13:41,750
dan kami naik burung besar
dari Amerika untuk menjenguknya.
260
00:13:41,833 --> 00:13:46,458
Dia kentang yang sangat penting
bagi the Girlfriend Hour?
261
00:13:46,541 --> 00:13:47,500
Johnny Ryan?
262
00:13:47,583 --> 00:13:49,125
Kuantar kau ke kamarnya.
263
00:13:49,208 --> 00:13:51,208
Apa pun untuk Tully Hart.
264
00:13:53,166 --> 00:13:54,000
Dasar bodoh!
265
00:13:54,083 --> 00:13:57,666
Otakmu tertinggal di Amerika?
Teganya kau begitu kepadanya?
266
00:14:16,791 --> 00:14:18,083
Ya Tuhan!
267
00:14:19,333 --> 00:14:21,833
Lihat dia. Tak terlalu buruk.
268
00:14:23,208 --> 00:14:26,750
- Kau bercanda?
- Dia benar. Dia mujur masih hidup.
269
00:14:26,833 --> 00:14:28,208
- Aku Dr. Archer.
- Aku...
270
00:14:28,291 --> 00:14:32,625
Dia istrinya dan aku adiknya.
Keluarga inti. Tully Hart.
271
00:14:32,708 --> 00:14:35,208
Apa prognosisnya? Dia akan baik-baik saja?
272
00:14:35,291 --> 00:14:36,583
Kami belum tahu.
273
00:14:36,666 --> 00:14:38,583
Kondisinya cukup parah.
274
00:14:38,666 --> 00:14:42,000
Pembengkakan otaknya sudah reda,
tetapi baru tahu saat dia siuman
275
00:14:42,083 --> 00:14:44,000
apa kerusakannya, jika ada.
276
00:14:44,083 --> 00:14:45,458
Kita hanya bisa menunggu.
277
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Permisi.
278
00:15:02,000 --> 00:15:03,833
Kita bermimpi ke Eropa bersama.
279
00:15:05,875 --> 00:15:06,958
Kini sudah,
280
00:15:07,916 --> 00:15:09,583
jadi kau bisa bangun,
281
00:15:09,666 --> 00:15:10,875
dan pulang.
282
00:15:12,333 --> 00:15:14,000
Karena kami sangat merindukanmu.
283
00:15:15,291 --> 00:15:19,833
Marah dapat nilai matematika tertinggi,
aku tahu itu keajaiban,
284
00:15:21,208 --> 00:15:23,125
dan dia sangat ingin cerita soal itu.
285
00:15:27,166 --> 00:15:28,666
Aku hanya...
286
00:15:31,000 --> 00:15:32,166
di rumah...
287
00:15:33,333 --> 00:15:34,875
memikirkan kau dan aku...
288
00:15:37,833 --> 00:15:39,583
dan kurasa mungkin aku bodoh.
289
00:15:40,791 --> 00:15:42,291
Aku masih mencintaimu.
290
00:15:44,208 --> 00:15:47,208
Mungkin kadang
butuh hal seperti ini agar sadar
291
00:15:47,291 --> 00:15:51,500
bahwa kubiarkan
cinta sejatiku pergi, jadi mungkin...
292
00:15:53,250 --> 00:15:55,833
saat kau bangun, kita bisa memulai lagi?
293
00:15:57,583 --> 00:15:58,583
Kau dan aku.
294
00:16:05,458 --> 00:16:07,291
Emosi memuncak,
295
00:16:07,375 --> 00:16:09,250
sementara pemrotes upaya pembalakan
296
00:16:09,333 --> 00:16:11,916
diborgol di bawah
bayang-bayang hutan tua ini...
297
00:16:12,000 --> 00:16:13,208
Dilarang merekam di sini.
298
00:16:13,791 --> 00:16:15,125
Ada masalah, Pak?
299
00:16:15,208 --> 00:16:18,291
- Bawa awakmu ke belakang garis kuning.
- Apa?
300
00:16:18,375 --> 00:16:20,250
Sekarang! Taruh kameranya.
301
00:16:20,333 --> 00:16:21,833
Aksen Amerika-mu kental.
302
00:16:21,916 --> 00:16:23,833
- Aku tak paham...
- Akan kutahan.
303
00:16:23,916 --> 00:16:25,791
- Benedict Binswanger...
- Sekarang!
304
00:16:25,875 --> 00:16:29,000
...CEO Bincorp menjawab kami
dengan "tanpa komentar".
305
00:16:29,083 --> 00:16:30,750
Untuk KPOC, ini Tully Hart.
306
00:16:31,250 --> 00:16:32,625
Terima kasih, Pak.
307
00:16:32,708 --> 00:16:35,416
- Baik, kau menang. Sampai jumpa.
- Tunggu.
308
00:16:35,500 --> 00:16:38,333
- Ayo. Cepat.
- Mutt! Jangan tinggalkan aku.
309
00:16:38,416 --> 00:16:41,166
Terima kasih banyak sudah menungguku.
310
00:16:41,250 --> 00:16:42,416
Bukan main.
311
00:16:58,875 --> 00:16:59,750
Hai.
312
00:17:01,500 --> 00:17:02,333
Apa kabar?
313
00:17:04,041 --> 00:17:05,458
Aku hebat, Tallulah.
314
00:17:07,250 --> 00:17:08,291
Apa kabarmu?
315
00:17:10,583 --> 00:17:11,458
Aku baik saja.
316
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Kurasa Yang Mulia
tak bisa datang hari ini.
317
00:17:17,291 --> 00:17:18,125
Dia mau,
318
00:17:18,208 --> 00:17:20,458
tetapi ada urusan di gereja, aku naik bus.
319
00:17:28,250 --> 00:17:29,208
Kau tampak sehat.
320
00:17:29,291 --> 00:17:32,708
Ya, pencahayaan di sini
sangat cocok dengan kulitku.
321
00:17:37,500 --> 00:17:39,208
Aku membuatkanmu sesuatu.
322
00:17:40,208 --> 00:17:41,333
Hadiah.
323
00:17:43,583 --> 00:17:47,791
Ini awan.
Aku mengerjakannya selama sebulan.
324
00:17:47,875 --> 00:17:52,375
Aku harus mengulang beberapa kali
karena aku ingin ini sempurna.
325
00:17:53,791 --> 00:17:57,541
Aku yakin dia membuatmu
berdoa bersamanya. Bukan begitu?
326
00:18:12,500 --> 00:18:17,208
Aku ingin bertanya soal beberapa foto
yang kutemukan di dalam kotak.
327
00:18:17,291 --> 00:18:19,000
Kau dan seorang pria.
328
00:18:19,583 --> 00:18:23,125
- Kau mengorek barangku?
- Kurasa dia ayahku?
329
00:18:23,208 --> 00:18:26,500
Makanya kau di sini.
Kau tak peduli kepadaku.
330
00:18:26,583 --> 00:18:30,833
- Cuma ingin aku menggali masa lalu.
- Tidak. Bukan itu alasanku di sini.
331
00:18:30,916 --> 00:18:32,708
Lupakan itu, Tallulah.
332
00:18:32,791 --> 00:18:33,958
Aku separuh dia.
333
00:18:34,041 --> 00:18:37,666
- Aku pantas tahu siapa dia.
- Aku pantas dapat banyak dan tak kudapat.
334
00:18:37,750 --> 00:18:42,208
Itu saja? Kau tak mau beri tahu?
Hidupmu payah, hidupku juga harus payah?
335
00:18:42,750 --> 00:18:44,833
Kau tak tahu yang kau bicarakan.
336
00:18:44,916 --> 00:18:46,083
Maka beri tahu aku.
337
00:18:46,958 --> 00:18:49,875
Siapa dia? Apa yang terjadi?
Kenapa dia pergi?
338
00:18:50,583 --> 00:18:52,208
Dorothy Hart, waktu habis.
339
00:18:57,416 --> 00:18:58,916
Sampai lain waktu, Nak.
340
00:19:08,708 --> 00:19:10,541
{\an8}KANTOR SHERIF WILAYAH THURSTON
341
00:19:22,166 --> 00:19:24,833
- Sedang apa kau di sini?
- Menjaminmu.
342
00:19:24,916 --> 00:19:28,916
- Bagaimana kau tahu aku ditahan?
- Aku meliput protes untuk berita.
343
00:19:29,000 --> 00:19:30,750
Masih melakukan itu, ya?
344
00:19:30,833 --> 00:19:33,166
Ya. Masih menikmati sistem penjara, ya?
345
00:19:33,833 --> 00:19:34,875
Bukan penjara.
346
00:19:36,916 --> 00:19:38,083
Dari mana memarnya?
347
00:19:39,125 --> 00:19:41,916
Aku berselisih dengan teman priaku.
348
00:19:42,000 --> 00:19:42,875
Dia memukulmu?
349
00:19:42,958 --> 00:19:44,666
Aku juga pukul beberapa kali.
350
00:19:45,250 --> 00:19:49,750
Lalu dia mengusirku dari karavan, dan ya...
351
00:19:49,833 --> 00:19:53,000
Tadinya aku ingin tidur di sini malam ini.
352
00:19:53,083 --> 00:19:54,875
Lebih baik dari bangku taman.
353
00:19:57,000 --> 00:19:58,708
Jika butuh tempat...
354
00:20:00,333 --> 00:20:01,291
aku bisa bantu.
355
00:20:12,041 --> 00:20:14,000
- Lihat Tully?
- Katanya ada urusan.
356
00:20:14,708 --> 00:20:17,250
Artikelnya harus disiapkan.
Tayang pukul 17,00.
357
00:20:18,833 --> 00:20:21,208
- Aku bisa bantu mengeditnya.
- Baiklah.
358
00:20:22,416 --> 00:20:23,791
Bagus sekali, Mularkey.
359
00:20:24,541 --> 00:20:26,083
Sampai jumpa di ruang edit?
360
00:20:27,125 --> 00:20:28,000
Ini kencan.
361
00:20:43,666 --> 00:20:44,625
Kau bercanda?
362
00:20:45,791 --> 00:20:46,625
Apa?
363
00:20:46,708 --> 00:20:47,916
Aku mampu.
364
00:21:02,000 --> 00:21:02,958
Sial.
365
00:21:03,750 --> 00:21:05,250
Ini sangat mewah.
366
00:21:12,666 --> 00:21:15,916
Hei, Cloud, ada telepon di dekat WC.
367
00:21:21,750 --> 00:21:23,500
Aku tak meminta ini.
368
00:21:25,291 --> 00:21:26,791
Bersihkan dirimu saja.
369
00:21:27,458 --> 00:21:30,416
Aku membawa baju
yang kusimpan di mobilku. Bersih.
370
00:21:30,500 --> 00:21:33,041
- Kau mau aku memakai bajumu?
- Apa salahnya?
371
00:21:33,125 --> 00:21:36,708
Tak ada, jika aku ingin berpakaian
seperti Nancy Reagan untuk Halloween.
372
00:21:58,291 --> 00:21:59,166
KPOC, ini Kate.
373
00:21:59,250 --> 00:22:01,583
- Hei.
- Tully, di mana kau? Johnny kesal.
374
00:22:01,666 --> 00:22:04,875
Ceritanya panjang.
Aku melakukan sesuatu yang gila.
375
00:22:04,958 --> 00:22:07,875
Semoga ini tindakan yang benar. Entahlah.
376
00:22:08,583 --> 00:22:09,875
Kau nakal sekali.
377
00:22:09,958 --> 00:22:11,875
- Apa kau mendengarkanku?
- Maaf.
378
00:22:11,958 --> 00:22:14,791
Johnny ucapkan sesuatu
yang sangat tak pantas.
379
00:22:14,875 --> 00:22:17,000
Tak seperti yang akan kukatakan.
380
00:22:18,250 --> 00:22:21,916
Boleh aku minta waktumu
lima menit tanpa Johnny?
381
00:22:23,333 --> 00:22:27,083
- Maaf. Tentu saja. Kapan kau kembali?
- Itu yang mau kukatakan.
382
00:22:27,166 --> 00:22:29,750
Tul, maaf. Tunggu sebentar.
383
00:22:29,833 --> 00:22:31,541
- Hanya satu huruf.
- Enyahlah.
384
00:22:31,625 --> 00:22:33,541
- Baiklah!
- Ini tempat kerja.
385
00:22:33,625 --> 00:22:34,541
Kau tahu?
386
00:22:35,125 --> 00:22:37,166
Sudah dahulu. Nanti kutelepon.
387
00:22:37,250 --> 00:22:38,333
Tidak, aku...
388
00:22:49,166 --> 00:22:51,000
- Hei, Lottie.
- Hei, Kate.
389
00:22:51,083 --> 00:22:54,083
- Hari yang seru, ya?
- Ya, hampir ditangkap.
390
00:22:56,041 --> 00:22:58,291
Berita lokal, selalu petualangan.
391
00:23:01,583 --> 00:23:04,333
Jadi... ini canggung,
392
00:23:04,416 --> 00:23:07,833
tetapi aku hanya ingin
minta maaf soal tadi.
393
00:23:07,916 --> 00:23:09,541
Apa maksudmu?
394
00:23:09,625 --> 00:23:11,750
Jika aku tahu kau dan Johnny...
395
00:23:11,833 --> 00:23:14,541
Aku tak akan menginginkannya. Aku...
396
00:23:16,583 --> 00:23:20,416
Carol bilang kalian bersama.
Aku tak pernah menduganya.
397
00:23:20,500 --> 00:23:24,291
Gadis seperti kita biasanya
tak dapat pria seperti Johnny Ryan.
398
00:23:25,208 --> 00:23:27,833
Kau resmi jadi pahlawanku.
399
00:23:29,208 --> 00:23:30,875
- Terima kasih. Kurasa.
- Ya.
400
00:23:31,458 --> 00:23:34,083
Carol bilang dia terobsesi
dengan Tully bertahun-tahun,
401
00:23:34,166 --> 00:23:37,708
yang sangat masuk akal
karena dia seperti dewi,
402
00:23:37,791 --> 00:23:39,708
tetapi mereka pernah kencan, bukan?
403
00:23:41,083 --> 00:23:43,416
Tidak, tak pernah.
404
00:23:44,041 --> 00:23:45,833
Kukira Carol bilang mereka bercinta.
405
00:23:49,375 --> 00:23:50,291
Yah...
406
00:23:51,625 --> 00:23:53,708
Maaf, itu kasar.
407
00:23:54,583 --> 00:23:58,125
Carol bilang kau memujanya bertahun-tahun.
408
00:23:58,208 --> 00:24:00,166
Dia tak pernah tahu kau ada.
409
00:24:00,875 --> 00:24:02,916
Percayalah, aku memahami itu.
410
00:24:03,666 --> 00:24:06,000
Dia tahu aku ada.
411
00:24:06,083 --> 00:24:10,458
Kami berteman lama, lalu berkembang.
412
00:24:10,541 --> 00:24:13,791
Ya. Karena kau pintar dan sabar.
413
00:24:13,875 --> 00:24:17,750
Kau menunggu sampai Tully selesai
dan maju untuk menang.
414
00:24:19,125 --> 00:24:20,916
Itu memberiku harapan.
415
00:24:21,500 --> 00:24:25,208
Mungkin kelak, aku bisa
mendapat pria seperti Johnny juga.
416
00:24:28,250 --> 00:24:29,291
Serius, Kate,
417
00:24:29,958 --> 00:24:33,708
kau seperti pelindung orang-orang pemalu.
418
00:24:41,833 --> 00:24:43,833
Kau benar-benar jalang.
419
00:24:49,541 --> 00:24:50,458
Aduh.
420
00:24:51,083 --> 00:24:51,958
Hei.
421
00:24:52,041 --> 00:24:54,166
Sean, apa kau pernah mengetuk pintu?
422
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
Persetan, aku bukan sekretarismu.
Ada telepon bodoh.
423
00:24:58,000 --> 00:24:58,833
Halo?
424
00:24:58,916 --> 00:25:01,125
Untung kau ada. Hariku sangat buruk.
425
00:25:02,041 --> 00:25:05,208
Apa? Maaf. Sean, pelankan.
Aku tak bisa dengar.
426
00:25:05,291 --> 00:25:07,208
Maaf, apa katamu? Aku tak dengar.
427
00:25:07,291 --> 00:25:10,125
Aku menemui Cloud tadi
dan memberinya saputangan.
428
00:25:11,416 --> 00:25:12,541
Dia tak peduli.
429
00:25:12,625 --> 00:25:15,041
Entah kenapa kukira dia akan peduli.
430
00:25:15,125 --> 00:25:17,166
Tul, aku turut sedih.
431
00:25:17,833 --> 00:25:20,291
Astaga, bola mata bodoh.
432
00:25:20,375 --> 00:25:23,500
Aku payah soal lensa kontak.
Harus kupakai sebelum semua tiba.
433
00:25:23,583 --> 00:25:24,541
Semua siapa?
434
00:25:24,625 --> 00:25:27,750
Bud dan Marjorie keluar kota, ingat?
Aku adakan pesta?
435
00:25:28,291 --> 00:25:33,333
Dengan sedikit kemujuran, malam ini
aku tak jadi perawan mulut lagi.
436
00:25:33,416 --> 00:25:35,166
- Apa?
- Aku berharap dicium.
437
00:25:35,250 --> 00:25:37,791
Ciuman pertamaku. Dengan orang lain?
438
00:25:38,791 --> 00:25:42,416
Sial, lensa kontakku jatuh.
Tul, nanti kutelepon lagi.
439
00:25:43,250 --> 00:25:44,250
Baiklah.
440
00:25:44,333 --> 00:25:45,291
Tunggu, jangan.
441
00:25:48,791 --> 00:25:49,666
Baik.
442
00:25:57,250 --> 00:26:01,583
Tidak.
443
00:26:02,375 --> 00:26:04,833
Astaga, Sean, ketuk pintu!
444
00:26:04,916 --> 00:26:09,000
Teman-teman bodohmu ada di bawah.
Boleh kupakai teleponnya sekarang?
445
00:26:11,000 --> 00:26:11,916
Baiklah.
446
00:26:22,125 --> 00:26:22,958
Baiklah.
447
00:26:24,833 --> 00:26:25,833
Tenanglah.
448
00:26:26,833 --> 00:26:27,791
Baiklah.
449
00:26:30,750 --> 00:26:31,666
Aduh!
450
00:26:32,875 --> 00:26:34,041
MONOPOLI
451
00:26:39,333 --> 00:26:41,166
Aku punya keripik.
452
00:26:43,833 --> 00:26:48,291
Koleksi piring hitam orang tuamu
lebih payah dari orang tuaku.
453
00:26:48,375 --> 00:26:51,208
Ya, aku tahu. Mereka sangat payah.
454
00:26:52,958 --> 00:26:55,708
- Ini membosankan.
- Diam, aku menang.
455
00:26:56,250 --> 00:26:58,625
Kita main permainan papan, aku bosan.
456
00:26:59,166 --> 00:27:01,458
Bisa kita lakukan hal menyenangkan?
457
00:27:01,541 --> 00:27:06,000
Kita bisa geser perabot dan menari.
458
00:27:08,291 --> 00:27:09,708
Kau tak bercanda.
459
00:27:11,250 --> 00:27:13,875
Tidak, aku hanya bercanda.
460
00:27:14,625 --> 00:27:19,000
Aku memikirkan
sesuatu yang lebih... menarik.
461
00:27:20,291 --> 00:27:22,125
Siapa yang mau memutar botol?
462
00:27:22,208 --> 00:27:23,166
Aku!
463
00:27:23,666 --> 00:27:24,583
Maksudku...
464
00:27:25,416 --> 00:27:27,791
Itu bisa menyenangkan. Kurasa.
465
00:27:37,666 --> 00:27:42,166
Tully Hart yang misterius
bersedia datang menemui kita.
466
00:27:42,250 --> 00:27:43,666
Kau tak pernah ke pesta.
467
00:27:43,750 --> 00:27:45,958
Aku ingin mabuk dan teler.
468
00:27:47,041 --> 00:27:48,291
Itu bisa diatur.
469
00:27:50,208 --> 00:27:51,291
Terima kasih.
470
00:27:52,875 --> 00:27:55,500
- Hei, Bung.
- Aku suka sepatu botmu. Kau bergaya.
471
00:27:56,000 --> 00:27:59,791
Terima kasih. Aku berdandan hari ini.
Mengunjungi ibuku di penjara.
472
00:27:59,875 --> 00:28:01,583
Wah. Keren.
473
00:28:01,666 --> 00:28:03,083
Kubuatkan saputangan.
474
00:28:03,583 --> 00:28:04,583
Dia tak peduli.
475
00:28:05,500 --> 00:28:07,916
- Kenapa dia dipenjara?
- Dia berengsek.
476
00:28:08,791 --> 00:28:09,625
Sungguh?
477
00:28:10,333 --> 00:28:11,625
Bukan, narkoba.
478
00:28:12,166 --> 00:28:13,875
Dia dipenjara karena narkoba.
479
00:28:46,416 --> 00:28:49,208
- Itu mandi ternyaman dalam hidupku.
- Kau cantik.
480
00:28:51,583 --> 00:28:53,291
Ya, Bos.
481
00:28:53,375 --> 00:28:57,791
Akan segera kukerjakan, Bos,
karena aku pengusaha.
482
00:28:58,833 --> 00:29:01,500
Sangat mirip.
Kami semua bicara seperti itu.
483
00:29:02,458 --> 00:29:04,416
- Aku lapar.
- Aku pesan layanan kamar.
484
00:29:04,500 --> 00:29:08,458
Tidak, aku mau Ho Ho.
Aku beli saja. Aku melihat toko.
485
00:29:08,541 --> 00:29:13,291
Tidak, aku saja. Santailah.
Kubelikan camilan. Aku tak keberatan.
486
00:29:14,125 --> 00:29:15,375
Jika kau berkeras.
487
00:29:17,083 --> 00:29:21,791
Bisa belikan soda
dan camilan asin seperti Doritos?
488
00:29:21,875 --> 00:29:23,208
- Baik.
- Terima kasih.
489
00:29:32,458 --> 00:29:33,750
{\an8}Totalnya $3,59.
490
00:29:35,583 --> 00:29:37,416
Sungguh tadi dompetku di sini.
491
00:29:39,291 --> 00:29:41,875
Tully Hart. Sudah kukira itu kau.
492
00:29:41,958 --> 00:29:43,083
Kau rupanya.
493
00:29:43,625 --> 00:29:46,333
- Sedang apa kau di sini?
- Kau sendiri?
494
00:29:46,416 --> 00:29:48,166
Aku tinggal di ujung blok.
495
00:29:48,250 --> 00:29:50,708
Sedang parkir mobil dan melihatmu kemari.
496
00:29:50,791 --> 00:29:51,791
Dunia yang kecil.
497
00:29:52,375 --> 00:29:55,625
Terlalu kecil. Beri aku waktu sebentar.
498
00:29:57,541 --> 00:30:00,791
- Tak bisa temukan dompetmu?
- Pasti jatuh.
499
00:30:01,583 --> 00:30:03,333
- Berapa totalnya?
- Tak perlu...
500
00:30:03,416 --> 00:30:05,416
Ibu membesarkanku jadi pria sopan.
501
00:30:05,916 --> 00:30:07,583
Totalnya $3,59.
502
00:30:08,291 --> 00:30:11,041
Ini. Dia suka makanan sehat.
503
00:30:11,125 --> 00:30:12,500
Serius, kau tak perlu.
504
00:30:12,583 --> 00:30:16,500
Aku terus berusaha beri tahu,
aku pria baik setelah kau mengenalku.
505
00:30:16,583 --> 00:30:19,875
Aku harus percaya saja.
Aku tak ingin mengenalmu.
506
00:30:19,958 --> 00:30:22,208
Baiklah, ayo kembali ke tempatku.
507
00:30:22,291 --> 00:30:25,000
Kita bawa Ho Ho-nya. Tak perlu bicara.
508
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
Sama-sama.
509
00:30:37,750 --> 00:30:38,583
Cloud?
510
00:30:50,541 --> 00:30:53,458
KAU MAMPU - CLOUD
511
00:30:56,250 --> 00:30:57,250
"Kau mampu."
512
00:31:07,208 --> 00:31:11,291
- Tidak.
- Hei. Kau mabuk.
513
00:31:11,375 --> 00:31:12,500
Kau juga.
514
00:31:12,583 --> 00:31:13,791
Ya.
515
00:31:14,625 --> 00:31:16,416
Mari kubantu berdiri.
516
00:31:19,458 --> 00:31:20,500
Berhenti.
517
00:31:20,583 --> 00:31:23,625
Hei, tenanglah.
Aku hanya mau bantu. Ya?
518
00:31:25,125 --> 00:31:28,375
- Jangan sentuh aku!
- Ada apa denganmu?
519
00:31:39,208 --> 00:31:40,750
Kurasa kau dan aku, Mularkey.
520
00:31:41,791 --> 00:31:42,833
Kurasa begitu.
521
00:31:51,500 --> 00:31:53,000
- Astaga!
- Astaga.
522
00:31:53,083 --> 00:31:54,375
- Kau tak apa-apa?
- Maaf.
523
00:31:54,458 --> 00:31:55,416
Kau berdarah.
524
00:31:55,500 --> 00:31:57,875
- Darahnya banyak sekali.
- Kau kenapa?
525
00:31:57,958 --> 00:31:59,916
- Astaga.
- Kau harus memegangnya.
526
00:32:00,541 --> 00:32:01,916
Kau aneh sekali.
527
00:32:09,208 --> 00:32:10,208
Halo?
528
00:32:10,750 --> 00:32:11,750
Kate!
529
00:32:11,833 --> 00:32:12,875
Tully?
530
00:32:12,958 --> 00:32:13,791
Apa?
531
00:32:14,333 --> 00:32:17,166
Astaga. Hidung Franklin Seksi?
532
00:32:18,125 --> 00:32:19,333
- Astaga.
- Tully?
533
00:32:19,416 --> 00:32:21,916
Kita harus pelan-pelan.
Dindingnya bertelinga.
534
00:32:22,875 --> 00:32:24,083
- Tully!
- Hanya TV.
535
00:32:24,166 --> 00:32:27,541
- Kau membuat hidungnya berdarah?
- Tutup teleponnya.
536
00:32:28,041 --> 00:32:29,208
Hei, itu...
537
00:32:29,291 --> 00:32:30,625
Apa yang kau lakukan?
538
00:32:30,708 --> 00:32:31,833
Tak ada.
539
00:32:31,916 --> 00:32:33,250
Kau mabuk.
540
00:32:33,333 --> 00:32:35,416
Tidak. Hanya minum lima bir.
541
00:32:35,500 --> 00:32:37,041
Kau harus ke atas.
542
00:32:37,125 --> 00:32:38,750
Tentu saja, Sersan.
543
00:32:39,625 --> 00:32:41,541
Kita bahas hukumanmu besok pagi.
544
00:32:42,750 --> 00:32:43,916
Hukumanku?
545
00:32:44,541 --> 00:32:45,833
Kau bercanda?
546
00:32:45,916 --> 00:32:47,916
Tinggal di sini adalah hukumanku.
547
00:32:48,000 --> 00:32:50,916
Hukumanku sudah terjadi, Sayang. Ini dia.
548
00:32:51,416 --> 00:32:54,541
Aku bisa mengirimmu
ke tempat yang jauh lebih buruk.
549
00:32:54,625 --> 00:32:55,458
Baiklah.
550
00:32:55,541 --> 00:32:57,791
Kirim saja. Aku tak peduli.
551
00:33:03,958 --> 00:33:07,250
Kau sama persis seperti ibumu.
552
00:33:09,666 --> 00:33:11,083
Persetan juga, Nenek.
553
00:33:36,833 --> 00:33:38,916
- Halo?
- Hei, Tully, ini agenmu,
554
00:33:39,000 --> 00:33:40,291
Justine Jordan.
555
00:33:40,375 --> 00:33:41,583
Nama agenku Steve.
556
00:33:41,666 --> 00:33:44,625
Ya, tetapi kau akan mengusirnya
dan berkontrak denganku.
557
00:33:44,708 --> 00:33:46,791
Akan kubantu kau keluar dari kekacauan.
558
00:33:46,875 --> 00:33:49,416
- Aku tak kacau.
- Lebih dari sekadar kacau.
559
00:33:49,500 --> 00:33:52,541
Kau berantakan, tetapi aku bisa bantu.
560
00:33:52,625 --> 00:33:57,208
Ada rencana tiga poin untuk mengeluarkanmu
dari gugatan dan kembali ke puncak.
561
00:33:57,291 --> 00:34:00,916
- Bagaimana kau tahu soal gugatan itu?
- Semua orang tahu.
562
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
Perwakilanmu tak bisa jaga mulut.
563
00:34:03,875 --> 00:34:07,666
Namun, begitu kau berkontrak denganku,
informasi terkunci.
564
00:34:07,750 --> 00:34:11,541
Aku mengendalikan narasinya,
dan berarti kau yang kendalikan.
565
00:34:11,625 --> 00:34:14,125
Langkah pertama,
buat mereka cabut gugatan.
566
00:34:14,208 --> 00:34:17,250
- Caranya?
- Perusahaan produksi yang menggugatmu
567
00:34:17,333 --> 00:34:20,583
mengembangkan acara
kencan realitas berjudul I'd Hit That.
568
00:34:20,666 --> 00:34:24,375
Mereka butuh pewara,
sudah temui Stamos, tetapi ada konflik.
569
00:34:24,458 --> 00:34:26,875
Aku bisa beri pekerjaan itu
dan keluar dari gugatan.
570
00:34:26,958 --> 00:34:30,458
Aku tak mau membawakan acara
berjudul I'd Hit That.
571
00:34:30,541 --> 00:34:33,750
Seharusnya pikirkan itu
sebelum buat Wilson King marah.
572
00:34:33,833 --> 00:34:35,916
Ini akan menjauhkan mereka darimu,
573
00:34:36,000 --> 00:34:38,083
tanpa cemas klausul non-kompetisi.
574
00:34:38,166 --> 00:34:43,291
Jika kau terima pemotongan bayaran,
tentu saja, tetapi itu langkah pertama.
575
00:34:43,375 --> 00:34:48,625
Langkah kedua, kita buat acara realitas
menjadi dokumenter spesial utama,
576
00:34:48,708 --> 00:34:52,083
sangat terus terang, tetapi mengharukan,
577
00:34:52,166 --> 00:34:53,458
rating sukses besar.
578
00:34:53,541 --> 00:34:57,166
Lalu ke langkah ketiga,
acara bincang barumu,
579
00:34:57,250 --> 00:34:58,458
yang lebih bagus,
580
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
persis seperti yang kau mau.
581
00:35:01,541 --> 00:35:06,041
Piala Emmy mengikuti, dominasi dunia,
terima kasih dalam pidato penerimaanmu.
582
00:35:06,125 --> 00:35:07,500
Kau siapa?
583
00:35:08,708 --> 00:35:11,375
Aku Justine Jordan, agen barumu.
584
00:35:11,458 --> 00:35:12,458
Dengar, Justine.
585
00:35:12,541 --> 00:35:16,333
Itu terdengar sangat bagus,
tetapi aku tak mencari agen baru,
586
00:35:16,416 --> 00:35:19,958
dan aku tak tertarik
jadi pewara televisi realitas.
587
00:35:20,041 --> 00:35:22,666
Itu bukan karakteristikku.
588
00:35:22,750 --> 00:35:25,291
Tak masalah. Kita urus detailnya nanti.
589
00:35:25,375 --> 00:35:26,375
Nanti kutelepon.
590
00:35:31,041 --> 00:35:34,541
Sementara Benedict Binswanger,
CEO Bincorp, menjawab telepon kami
591
00:35:34,625 --> 00:35:36,416
dengan "Tanpa komentar".
592
00:35:38,083 --> 00:35:39,541
Nama yang keren.
593
00:35:40,541 --> 00:35:42,208
Benedict Binswanger.
594
00:35:43,125 --> 00:35:44,291
Terdengar erotis.
595
00:35:45,833 --> 00:35:46,708
Ya.
596
00:35:46,791 --> 00:35:48,791
Mungkin nanti kita ke rumahku,
597
00:35:49,375 --> 00:35:52,041
kutunjukkan Benedict Binswanger-ku.
598
00:35:57,125 --> 00:35:58,000
Kau tak apa-apa?
599
00:36:02,500 --> 00:36:04,333
Apa kau bersamaku sekarang
600
00:36:04,416 --> 00:36:07,375
karena aku berhasil memilikimu
setelah Tully tak menginginkanmu?
601
00:36:11,000 --> 00:36:13,583
Itu kasar bagi kami berdua.
602
00:36:13,666 --> 00:36:14,666
Maaf.
603
00:36:19,500 --> 00:36:20,333
Benarkah?
604
00:36:21,458 --> 00:36:22,958
Kenapa berpikir begitu?
605
00:36:25,291 --> 00:36:29,500
Kau ingin Tully dahulu, itu masuk akal.
Semua tahu aku tak setanding.
606
00:36:29,583 --> 00:36:31,291
Semua siapa?
607
00:36:31,375 --> 00:36:32,458
Orang yang bermata.
608
00:36:32,541 --> 00:36:33,958
Tidak, kau salah.
609
00:36:34,916 --> 00:36:37,500
Aku mungkin punya
perasaan tertentu untuk Tully,
610
00:36:37,583 --> 00:36:41,791
tetapi aku tahu pada hari kita bertemu,
kelak kita akan bersama.
611
00:36:41,875 --> 00:36:43,250
- Bohong.
- Sungguh.
612
00:36:44,625 --> 00:36:45,666
Aku merasakannya.
613
00:36:46,708 --> 00:36:50,666
Jujur saja, itu... membuatku takut.
614
00:36:52,541 --> 00:36:57,208
Aku tahu jika kau dan aku
bersama, itu akan... nyata.
615
00:36:58,750 --> 00:37:01,083
Aku belum siap saat pertama kita bertemu.
616
00:37:02,083 --> 00:37:04,125
Kau bukan berhasil memilikiku, Mularkey.
617
00:37:05,000 --> 00:37:06,500
Kau menungguku membalas cintamu.
618
00:37:12,000 --> 00:37:15,166
Juga, aku yang tak setanding denganmu.
619
00:37:16,333 --> 00:37:18,125
Aku menunggumu memahaminya.
620
00:37:19,500 --> 00:37:20,583
Itu tak benar.
621
00:37:21,583 --> 00:37:23,541
Itu benar.
622
00:37:24,208 --> 00:37:25,916
Namun, tak penting.
623
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
Silakan cemas sesukamu.
Kau tak akan mudah menyingkirkanku.
624
00:37:57,083 --> 00:37:58,333
Kau lebih tua darinya.
625
00:37:58,916 --> 00:38:00,833
Hei, Tul. Dari mana seharian?
626
00:38:00,916 --> 00:38:04,458
- Kami mengedit untukmu. Sama-sama.
- Kenapa berpakaian seperti Madonna?
627
00:38:04,541 --> 00:38:07,416
Karena kami akan menonton
Desperately Seeking Susan.
628
00:38:07,500 --> 00:38:08,375
Kau harus ikut.
629
00:38:08,458 --> 00:38:10,875
Aku akan ambil mobil.
Sampai jumpa di bawah.
630
00:38:10,958 --> 00:38:12,958
Jangan lewatkan pratinjaunya.
631
00:38:16,833 --> 00:38:21,208
Aku baru saja bercinta di ruang edit.
Aku resmi jadi pelacur kantor.
632
00:38:21,916 --> 00:38:24,833
Kau bilang kita akan
menonton film itu bersama.
633
00:38:25,750 --> 00:38:27,625
Tak kusangka kau pergi tanpaku.
634
00:38:27,708 --> 00:38:30,125
- Aku baru mengajakmu.
- Baru terpikir olehmu.
635
00:38:30,208 --> 00:38:31,958
Kau menghilang hari ini.
636
00:38:32,041 --> 00:38:34,750
Kami mengedit beritamu,
meski kau seharusnya membantu.
637
00:38:34,833 --> 00:38:39,708
Pernah terpikir bahwa aku melihat
Cloud ditangkap saat protes?
638
00:38:39,791 --> 00:38:42,958
Jadi, kujamin dia dari penjara,
beri kamar hotel,
639
00:38:43,041 --> 00:38:44,916
dan memberinya bajuku.
640
00:38:45,000 --> 00:38:50,291
Lalu dia mencuri semua uangku
dari dompetku dan kabur.
641
00:38:53,125 --> 00:38:55,958
- Kenapa terpikir olehku?
- Karena aku meneleponmu.
642
00:38:56,458 --> 00:38:57,416
Aku butuh bantuanmu,
643
00:38:57,500 --> 00:39:00,125
dan kau sibuk cekikikan dengan Johnny.
644
00:39:00,208 --> 00:39:03,291
Jadi, terserah, tak masalah,
bergembiralah dengan Madonna.
645
00:39:04,208 --> 00:39:06,833
Kau harus ikut,
akan bantu mengalihkan pikiranmu.
646
00:39:06,916 --> 00:39:10,083
Aku tak mau alihkan pikiran.
Aku mau makan es krim dan menyendiri.
647
00:39:13,041 --> 00:39:17,000
- Kau habiskan es krimku?
- Kami sangat lapar setiba di rumah.
648
00:39:17,083 --> 00:39:18,666
Ini sangat sempurna!
649
00:39:19,250 --> 00:39:21,625
Aku makan sedikit, kau ambil sisanya.
650
00:39:33,041 --> 00:39:33,875
Sial.
651
00:39:41,875 --> 00:39:44,541
Bentak saja semaumu. Aku tak peduli.
652
00:39:44,625 --> 00:39:46,250
Aku tahu, aku menyebalkan.
653
00:39:46,333 --> 00:39:49,083
Seperti ibuku, tetapi aku tak serius.
654
00:39:49,583 --> 00:39:51,791
Paham? Aku marah kepada Cloud.
655
00:39:51,875 --> 00:39:54,416
Aku juga marah kepadamu.
656
00:39:55,208 --> 00:39:58,625
Aku butuh kau hari ini,
dan kau tak ada. Kau tak pernah ada lagi.
657
00:39:58,708 --> 00:40:02,041
Setelah punya Johnny,
kau tak punya waktu untukku.
658
00:40:02,791 --> 00:40:03,833
Aku benci itu.
659
00:40:06,375 --> 00:40:09,250
Aku tahu. Makanya kuberi tahu Johnny,
aku tak bisa pergi
660
00:40:09,333 --> 00:40:11,625
karena ada kencan dengan sahabatku.
661
00:40:19,375 --> 00:40:21,666
Kau tak harus melalui ini sendirian.
662
00:40:40,833 --> 00:40:42,000
Mularkey.
663
00:40:47,083 --> 00:40:47,958
Hei.
664
00:40:49,625 --> 00:40:50,958
Apa aku sudah mati?
665
00:40:52,833 --> 00:40:53,833
Tidak.
666
00:40:54,583 --> 00:40:55,708
Apa ini mimpi?
667
00:40:57,500 --> 00:40:58,416
Bukan.
668
00:41:01,916 --> 00:41:03,625
Bagaimana kau bisa ke Irak?
669
00:41:05,583 --> 00:41:06,750
Kita di Jerman.
670
00:41:09,083 --> 00:41:10,583
Kau terluka.
671
00:41:14,875 --> 00:41:17,125
Kukira aku tak akan melihatmu lagi.
672
00:41:21,708 --> 00:41:23,958
Aku tak mudah disingkirkan.
673
00:41:27,250 --> 00:41:28,291
Dia sadar.
674
00:41:30,208 --> 00:41:31,416
- Ya.
- Bagus.
675
00:41:33,166 --> 00:41:36,000
- Aku masih harus lakukan tes.
- Tentu.
676
00:41:38,666 --> 00:41:40,000
Aku tunggu di luar.
677
00:41:41,125 --> 00:41:41,958
Baiklah.
678
00:41:45,500 --> 00:41:47,541
Pasti ada cara lain. Tidak.
679
00:41:47,625 --> 00:41:49,166
Itu akan menghancurkanku.
680
00:41:49,250 --> 00:41:52,291
Aku tak punya uang sebanyak itu.
681
00:41:54,208 --> 00:41:55,125
Aku tak bisa.
682
00:41:56,083 --> 00:41:56,958
Tidak.
683
00:41:57,708 --> 00:41:59,666
Tolonglah. Sudah dahulu.
684
00:42:03,250 --> 00:42:04,166
Johnny siuman.
685
00:42:04,250 --> 00:42:05,416
Dia baik-baik saja?
686
00:42:07,625 --> 00:42:08,583
Sepertinya.
687
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
- Sudah kuduga.
- Sungguh?
688
00:42:11,250 --> 00:42:13,000
Tidak, aku takut sekali.
689
00:42:14,625 --> 00:42:15,500
Ya.
690
00:42:16,333 --> 00:42:18,958
Kubelikan kau sesuatu dari toko suvenir.
691
00:42:20,083 --> 00:42:22,333
- Ini gantungan kunci.
- Astaga.
692
00:42:22,416 --> 00:42:24,958
Satu untukmu, satu untukku.
693
00:42:27,875 --> 00:42:28,791
Aku suka.
694
00:42:29,541 --> 00:42:33,041
Entah, mungkin ini bodoh.
Aku hanya ingin memberimu sesuatu.
695
00:42:33,625 --> 00:42:36,291
Kau membawaku kemari naik jet pribadi.
696
00:42:37,375 --> 00:42:40,291
Meski terdengar seperti
kau ada masalah uang?
697
00:42:40,375 --> 00:42:41,333
Ada apa?
698
00:42:42,166 --> 00:42:45,333
Hanya masalah kecil,
699
00:42:45,416 --> 00:42:49,375
aku dituntut sepuluh juta dolar.
700
00:42:49,458 --> 00:42:50,541
Apa?
701
00:42:50,625 --> 00:42:52,000
Kenapa kau tak bilang?
702
00:42:52,083 --> 00:42:53,416
Kau sudah repot.
703
00:42:53,500 --> 00:42:56,000
Kau tak harus melalui ini sendirian.
704
00:42:56,083 --> 00:42:56,916
Kemarilah.
705
00:43:17,416 --> 00:43:18,625
Kenapa kau kemari?
706
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
Aku ribut dengan Nenek,
menyelinap kemari.
707
00:43:21,208 --> 00:43:23,541
- Bagaimana? Jaraknya tiga jam.
- Naik bus.
708
00:43:23,625 --> 00:43:25,583
Aku mau kabur, dan ingin kau ikut.
709
00:43:27,208 --> 00:43:28,583
Aku mau cari ayahku.
710
00:43:35,416 --> 00:43:38,291
Kami dalam perjalanan
menemui sekelompok pemberontak.
711
00:43:39,083 --> 00:43:41,500
Kami seharusnya mewawancarai pemimpinnya.
712
00:43:42,458 --> 00:43:46,083
Aku dan Charlie menulis cerita bersama.
713
00:43:47,541 --> 00:43:51,708
Kami sudah berjalan
selama tiga hari, tiga malam, entahlah.
714
00:43:52,666 --> 00:43:55,833
Berkemah dengan pasukan tentara.
715
00:43:57,416 --> 00:43:59,500
Kami menuju ke pertemuan,
716
00:43:59,583 --> 00:44:04,041
aku ingat berbalik
dan melihat Charlie dari jauh,
717
00:44:07,791 --> 00:44:10,791
dan semuanya menghilang.
718
00:44:13,250 --> 00:44:15,000
Syukurlah kau tak apa-apa.
719
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
Bagaimana perasaanmu?
720
00:44:19,750 --> 00:44:21,541
Seperti ada pin di pinggulku,
721
00:44:22,166 --> 00:44:24,583
baru jalani operasi otak,
722
00:44:24,666 --> 00:44:26,458
dan diberi banyak antinyeri.
723
00:44:27,541 --> 00:44:30,041
Selain itu, lumayan.
724
00:44:31,333 --> 00:44:32,375
Kudengar kau siuman.
725
00:44:33,833 --> 00:44:34,666
Charlie.
726
00:44:36,125 --> 00:44:37,833
- Hai.
- Kau di sini.
727
00:44:37,916 --> 00:44:39,833
Aku bersamamu di helikopter.
728
00:44:39,916 --> 00:44:43,625
Tak pernah meninggalkanmu,
tidur di lantai tenda medis.
729
00:44:43,708 --> 00:44:45,083
Lalu, tentu saja,
730
00:44:45,166 --> 00:44:48,333
begitu kuputuskan
kembali ke hotel dan tidur sebentar,
731
00:44:48,416 --> 00:44:49,916
kau memutuskan siuman.
732
00:44:57,625 --> 00:44:58,791
Lottie?
733
00:44:59,791 --> 00:45:01,875
Sudah lama aku tak dipanggil itu.
734
00:45:02,375 --> 00:45:06,208
Sebenarnya Charlotte,
tetapi kini dipanggil Charlie.
735
00:45:07,250 --> 00:45:09,375
Charlie bekerja untuk The Chronicle.
736
00:45:09,458 --> 00:45:12,500
Kami bertemu di hari ketigaku di Irak.
737
00:45:13,708 --> 00:45:17,875
- Kami bicara...
- Seolah waktu tak berlalu.
738
00:45:20,208 --> 00:45:21,375
Kami cocok.
739
00:45:22,208 --> 00:45:25,833
Lalu kami mulai bekerja sama
dan bepergian bersama...
740
00:45:27,125 --> 00:45:28,541
dan sisanya sudah jelas.
741
00:45:36,583 --> 00:45:40,333
ENAM BULAN KEMUDIAN
742
00:47:29,666 --> 00:47:31,833
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra