1 00:00:06,458 --> 00:00:08,791 SERIAL NETFLIX 2 00:01:10,500 --> 00:01:11,375 Johnny. 3 00:01:12,625 --> 00:01:13,500 Ada apa? 4 00:01:14,083 --> 00:01:18,000 Aku tak mau kau lupa pertandingan Marah. Itu babak penyisihan. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,708 Kenapa aku akan lupa? 6 00:01:20,750 --> 00:01:23,958 Tidak. Aku hanya jarang melihatmu belakangan ini. 7 00:01:24,541 --> 00:01:26,375 Kau keluar jam dua lewat semalam. 8 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 Aku tak tahu kau melacaknya. 9 00:01:31,166 --> 00:01:33,708 Tidak. Aku hanya... khawatir. 10 00:01:34,375 --> 00:01:36,083 Tak perlu. Aku tak apa-apa. 11 00:01:36,958 --> 00:01:38,166 Aku akan ke pertandingan. 12 00:01:38,666 --> 00:01:40,083 Bisa tutup pintunya? 13 00:02:12,791 --> 00:02:14,750 {\an8}- 15 detik, Nn. Hart. - Terima kasih. 14 00:02:15,750 --> 00:02:17,041 {\an8}BANGUN AMERIKA 15 00:02:17,125 --> 00:02:18,791 {\an8}- Selamat pagi. - Pagi, Dick. 16 00:02:19,791 --> 00:02:20,916 {\an8}Tiga, dua... 17 00:02:22,958 --> 00:02:25,333 {\an8}- Hai, aku Tully Hart. - Aku Dick Chapman. 18 00:02:25,416 --> 00:02:27,583 {\an8}Hari ini tanggal 12 April 1993. 19 00:02:27,666 --> 00:02:30,166 {\an8}Saatnya bangun, Amerika. 20 00:02:31,000 --> 00:02:32,750 Selanjutnya, wawancara kita... 21 00:03:01,416 --> 00:03:04,875 {\an8}Aku di sini bersama mantan Gubernur Washington, Benedict Binswanger, 22 00:03:04,958 --> 00:03:06,291 {\an8}yang buku kontroversialnya, 23 00:03:06,375 --> 00:03:10,958 {\an8}Burung Hantu di Ruang Rapat: Pelestarian Lingkungan Membunuh Bisnis, 24 00:03:11,041 --> 00:03:13,041 {\an8}ternyata sangat laris. 25 00:03:13,625 --> 00:03:16,666 {\an8}- Selamat datang, Gubernur. - Terima kasih. Senang ada di sini. 26 00:03:16,750 --> 00:03:18,166 {\an8}Pak, kau kalah dalam... 27 00:03:18,250 --> 00:03:20,291 {\an8}- Mau pisang? - Terima kasih. 28 00:03:20,375 --> 00:03:24,041 {\an8}...upaya mengincar masa jabatan kedua melawan calon pro-lingkungan. 29 00:03:24,125 --> 00:03:27,708 {\an8}Konon bukumu adalah teguran bagi pemilih yang menolakmu. 30 00:03:27,791 --> 00:03:29,416 {\an8}Omong kosong, Dick. 31 00:03:29,500 --> 00:03:32,416 {\an8}Aku suka para pemilih negara bagian Washington, 32 00:03:32,500 --> 00:03:35,041 {\an8}dan aku memaafkan kesalahan mereka. 33 00:03:35,708 --> 00:03:38,041 Selamat tinggal, Bodoh. 34 00:03:38,125 --> 00:03:39,583 Ya, dasar bodoh. 35 00:03:39,666 --> 00:03:42,083 Siapa butuh PAUD saat kau bisa mengajarinya? 36 00:03:42,166 --> 00:03:44,541 Dia harus punya kosa kata makian yang tepat 37 00:03:44,625 --> 00:03:48,041 jika mau jadi produser berita seperti Ayah atau penulis seperti Ibu. 38 00:03:48,125 --> 00:03:50,125 {\an8}Ibu terlihat sangat cantik. 39 00:03:50,208 --> 00:03:51,208 {\an8}Terima kasih. 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,416 {\an8}Ini kali pertama aku tak pakai celana olahraga sejak... 41 00:03:54,500 --> 00:03:55,750 {\an8}Entah berapa lama. 42 00:03:55,833 --> 00:03:59,916 {\an8}Namun, aku akan berusaha berpura-pura bahwa aku pantas di New York. 43 00:04:00,000 --> 00:04:00,916 {\an8}Kau pantas! 44 00:04:01,750 --> 00:04:03,041 Sungguh. 45 00:04:03,125 --> 00:04:06,416 Aku senang kau akan bersama Tully. Kau pantas untuk itu. 46 00:04:07,541 --> 00:04:09,083 Aku akan sangat rindu kalian. 47 00:04:09,166 --> 00:04:10,416 Pergi saja, Ibu. 48 00:04:10,500 --> 00:04:12,916 Ya. Baik. Aku sayang kau, Sayang. 49 00:04:13,500 --> 00:04:15,666 - Kami akan baik-baik saja. - Baik. 50 00:04:15,750 --> 00:04:16,833 Kau sudah siap. 51 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 Dah. 52 00:04:19,333 --> 00:04:21,500 Kembalilah jika kau ke New York lagi. 53 00:04:21,583 --> 00:04:24,416 - Bagaimana menurutmu, Tully? - Hal menarik, Dick. 54 00:04:24,500 --> 00:04:26,458 {\an8}Selanjutnya, ada Martha Stewart 55 00:04:26,541 --> 00:04:29,291 {\an8}dengan daftar bersih-bersih musim semi terbaik. 56 00:04:29,375 --> 00:04:30,541 {\an8}Ada piaraan baru. 57 00:04:30,625 --> 00:04:31,666 {\an8}Chia 58 00:04:31,750 --> 00:04:34,125 {\an8}Chia Pet. Tembikar yang tumbuh. 59 00:04:34,208 --> 00:04:35,666 Dan sudah selesai. 60 00:04:36,250 --> 00:04:37,541 Sampai nanti malam. 61 00:04:40,708 --> 00:04:41,666 Gubernur Binswanger. 62 00:04:43,666 --> 00:04:44,750 Tully Hart. 63 00:04:45,541 --> 00:04:47,666 Aku pernah meliputmu di Seattle. 64 00:04:48,791 --> 00:04:51,291 Halo. Maaf. Ingatanku buruk. 65 00:04:51,375 --> 00:04:52,916 Aku terkejut kau lupa. 66 00:04:53,000 --> 00:04:54,750 Kau sungguh tak menyukaiku. 67 00:04:54,833 --> 00:04:58,041 Itu sulit dipercaya. Kulihat segmen kecilmu soal lemari. 68 00:04:58,125 --> 00:05:00,958 Itu sangat lucu, sangat informatif. 69 00:05:01,041 --> 00:05:04,625 Ya. Aku harus ke wawancara berikutnya. Senang bertemu denganmu. 70 00:05:17,375 --> 00:05:20,208 Astaga! Kau tampak luar biasa. 71 00:05:20,750 --> 00:05:22,583 - Kau ubah rambutmu. - Kau juga! 72 00:05:23,166 --> 00:05:24,166 Astaga! 73 00:05:25,958 --> 00:05:26,875 Masuklah. 74 00:05:28,041 --> 00:05:29,291 Menyenangkan sekali. 75 00:05:30,041 --> 00:05:34,250 - Limo dari bandara itu berlebihan. - Bukan apa-apa. Kau pantas dapatkan. 76 00:05:34,333 --> 00:05:38,291 - Lingkungan ini sangat mewah. - Ya, bukan? Tak ada bau kencing. 77 00:05:38,375 --> 00:05:40,583 Apartemen ini... Astaga, Tull! 78 00:05:40,666 --> 00:05:43,583 Kate Moss tinggal di atas. David Spade di seberang lorong. 79 00:05:43,666 --> 00:05:46,333 Akhir pekan lalu, dia ajak aku ke pesta lanjutan SNL. 80 00:05:46,416 --> 00:05:48,541 Aku bertemu Paul Simon. Dia sangat pendek. 81 00:05:48,625 --> 00:05:51,083 Sial, aku bahkan tak bisa terjaga untuk menonton SNL. 82 00:05:51,166 --> 00:05:54,666 Aku senang kau di sini. Sudah setahun aku tak melihatmu. 83 00:05:54,750 --> 00:05:56,083 Berkunjunglah lebih sering. 84 00:05:56,166 --> 00:05:57,958 Kau bisa mengunjungiku. 85 00:05:58,041 --> 00:05:59,958 Ayolah. Kau tahu jadwalku gila. 86 00:06:00,041 --> 00:06:02,583 Tak ada hari libur. Waktu BAB saja sedikit. 87 00:06:02,666 --> 00:06:07,541 Kau juga menggambarkan hidupku, tetapi aku tak punya itu. 88 00:06:07,625 --> 00:06:09,291 Benda tua itu? 89 00:06:12,125 --> 00:06:14,208 Berat sekali. 90 00:06:15,000 --> 00:06:18,458 Aku ingin berterima kasih kepada putriku karena tidur di ranjangnya, 91 00:06:18,541 --> 00:06:21,791 tetapi belum terjadi. Namun, dia tetap anak terbaik di dunia. 92 00:06:24,250 --> 00:06:28,416 Mari bersulang untuk waktu sahabat, akhirnya. 93 00:06:34,916 --> 00:06:37,666 - Astaga, kau hamil. - Kurasa mungkin. 94 00:06:37,750 --> 00:06:40,083 Terlalu awal untuk tes, tetapi kami sedang berusaha. 95 00:06:40,166 --> 00:06:42,500 Aku merasa lapar dan kembung seperti dengan Marah. 96 00:06:42,583 --> 00:06:46,458 Kau tak bisa menunggu sampai akhir pekan depan untuk hamil? 97 00:06:48,666 --> 00:06:53,166 Maaf. Aku hanya... Kau tahu. Maksudku adalah selamat. 98 00:06:53,833 --> 00:06:56,291 Hore untuk waktu sahabat tanpa alkohol. 99 00:06:57,916 --> 00:06:59,333 - Aku rindu kau. - Aku juga. 100 00:06:59,416 --> 00:07:01,083 Kau tampak cantik. Aku suka ponimu. 101 00:07:01,166 --> 00:07:02,666 Aku suka rambut bobmu. 102 00:07:02,750 --> 00:07:05,166 - Naik di belakang, berkilau. - Kuluruskan. 103 00:07:19,791 --> 00:07:23,291 Semangat untuk pertandingan besar? Terakhir sebelum penyisihan. 104 00:07:24,166 --> 00:07:26,250 Kita akan membahas mata memar itu? 105 00:07:27,000 --> 00:07:29,166 Sudah kubilang. Tersandung dan jatuh. 106 00:07:29,666 --> 00:07:31,208 Aku tahu Ayah berkelahi. 107 00:07:32,208 --> 00:07:35,541 Belum selesai. Aku tersandung dan jatuh di kepalan seseorang. 108 00:07:37,291 --> 00:07:38,583 Ibu pikir Ayah butuh terapi. 109 00:07:39,458 --> 00:07:43,958 Kurasa dia tak seharusnya membahas itu denganmu. 110 00:07:44,416 --> 00:07:45,291 Memang tidak. 111 00:07:46,166 --> 00:07:50,166 Kudengar dia bicara dengan Paman Sean, Tully, dan Nenek. 112 00:07:51,833 --> 00:07:52,708 Begitu. 113 00:07:54,333 --> 00:07:56,708 Tetap saja, aku tak butuh terapi. 114 00:07:56,791 --> 00:07:57,750 Aku tak apa-apa. 115 00:07:58,875 --> 00:08:00,666 Memang sedang agak stres. 116 00:08:00,750 --> 00:08:03,875 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. Semuanya terkendali. 117 00:08:04,875 --> 00:08:09,166 Mungkin aku hanya perlu ditinju beberapa kali. Membuatku sadar. 118 00:08:10,458 --> 00:08:11,958 Itu gila, Ayah. 119 00:08:12,833 --> 00:08:14,291 Aku tak apa-apa, ya? 120 00:08:15,708 --> 00:08:18,125 Jangan cemaskan aku. Aku yang mencemaskanmu. 121 00:08:18,958 --> 00:08:21,875 Hei, ayo lakukan sesuatu besok. Hanya kita berdua. 122 00:08:22,541 --> 00:08:25,375 Rayakan akhir musim hoki lapangan yang hebat. 123 00:08:26,458 --> 00:08:27,583 Ya, mungkin seru. 124 00:08:27,666 --> 00:08:30,708 Begitu lebih baik. Baik, ayo hajar lawan. 125 00:08:30,791 --> 00:08:31,750 Ayo. 126 00:08:34,625 --> 00:08:36,708 Tully Hart di Girlfriend Minute lagi. 127 00:08:36,791 --> 00:08:39,833 Teman-teman, aku menerima banyak surel dari kalian 128 00:08:39,916 --> 00:08:41,125 soal episode minggu lalu 129 00:08:41,208 --> 00:08:44,125 tentang melanjutkan hidup usai patah hati dan kehilangan. 130 00:08:44,208 --> 00:08:46,833 Kisah-kisah kalian sangat kuat. 131 00:08:46,916 --> 00:08:51,208 Mengingatkan aku bahwa saat kita berbagi kebenaran, 132 00:08:51,291 --> 00:08:52,541 kita pulih bersama. 133 00:08:52,625 --> 00:08:56,750 Namun, minggu ini ada yang berbeda untuk kalian para "girlfriend." 134 00:08:57,791 --> 00:09:01,291 Kau yakin kata "girlfriend" tak timbulkan masalah dengan Wilson King? 135 00:09:01,375 --> 00:09:02,958 Dia bukan pemilik kata itu. 136 00:09:03,041 --> 00:09:05,083 Dia sudah menuntutmu. 137 00:09:05,166 --> 00:09:06,708 Apa bedanya satu lagi? 138 00:09:06,791 --> 00:09:08,208 Bisa kita teruskan? 139 00:09:08,291 --> 00:09:10,666 Bisa lebih stabil? Kau akan buat orang pusing. 140 00:09:10,750 --> 00:09:12,750 Maaf aku bukan wanita kamerawan. 141 00:09:12,833 --> 00:09:13,708 Ya, aku juga. 142 00:09:15,333 --> 00:09:16,916 Maafkan aku. 143 00:09:18,000 --> 00:09:20,500 Ini seperti kemunduran bagiku. 144 00:09:21,625 --> 00:09:23,791 Aku harus rias wajah sendiri pagi ini. 145 00:09:26,125 --> 00:09:28,833 Aku harus kembali ke TV. Aku tak tahan lagi. 146 00:09:28,916 --> 00:09:31,083 Girlfriend Minute terakhir ditonton sejuta kali. 147 00:09:31,166 --> 00:09:32,541 Kau sangat hebat. 148 00:09:32,625 --> 00:09:35,083 Setidaknya mantan suamimu yang tidur di kamar tamu 149 00:09:35,166 --> 00:09:38,291 tak berkelahi di bar, tidur sampai siang, dan memaki telemarketer. 150 00:09:38,875 --> 00:09:41,041 Sial. Dia belum membaik? 151 00:09:41,125 --> 00:09:42,958 Tidak, lebih buruk. 152 00:09:44,541 --> 00:09:46,000 Entah harus bagaimana. 153 00:09:47,041 --> 00:09:49,625 Aku harus ke pertandingan hoki lapangan, jadi ayo... 154 00:09:49,708 --> 00:09:53,708 - Kau yang berhenti merekam. - Siapa yang ingat siapa berhenti apa? 155 00:09:53,791 --> 00:09:54,625 Ayo teruskan. 156 00:09:54,708 --> 00:09:58,208 Aku punya sesuatu yang istimewa untuk kalian para girlfriend hari ini. 157 00:09:58,291 --> 00:10:01,750 Beberapa dari kalian minta aku tunjukkan apartemen baruku. 158 00:10:02,458 --> 00:10:03,500 Ayo kita lakukan. 159 00:10:07,208 --> 00:10:11,083 Ini ruang dudukku yang luar biasa, 160 00:10:11,166 --> 00:10:15,041 yang mengarah ke dapurku dengan pemandangan paling menakjubkan. 161 00:10:15,666 --> 00:10:17,541 - Apa-apaan? - Astaga! 162 00:10:17,625 --> 00:10:19,083 {\an8}Halo. 163 00:10:20,291 --> 00:10:21,333 Jangan bergerak. 164 00:10:22,541 --> 00:10:23,416 Aku punya pistol, 165 00:10:24,291 --> 00:10:26,791 dan aku baru menekan alarm senyap. 166 00:10:27,541 --> 00:10:28,416 Ya. 167 00:10:32,666 --> 00:10:34,250 Sayang, tenanglah. 168 00:10:34,333 --> 00:10:35,333 Tenang? 169 00:10:35,875 --> 00:10:40,958 Seorang pria telanjang masuk ke apartemenku dan memakai celemekku. 170 00:10:41,041 --> 00:10:41,958 Kubiarkan dia masuk. 171 00:10:43,541 --> 00:10:45,416 Dia suamiku, 172 00:10:45,958 --> 00:10:49,333 yang kurasa menjadikannya ayah tirimu. 173 00:10:53,083 --> 00:10:55,208 Aku Dmitri. Senang bertemu denganmu. 174 00:10:57,416 --> 00:11:01,250 - Sejak kapan kau menikah? - Entahlah. Dua tahun? 175 00:11:01,333 --> 00:11:04,166 - Tiga. Sayang. - Tiga. Maaf, tiga tahun. 176 00:11:10,375 --> 00:11:12,916 Justine, bisa kutelepon lagi? 177 00:11:14,250 --> 00:11:15,916 Tunggu, apa? Serius? 178 00:11:17,666 --> 00:11:19,416 Ya. Aku akan segera ke sana. 179 00:11:21,250 --> 00:11:22,833 Cloud, kita akan bicara nanti. 180 00:11:22,916 --> 00:11:26,541 Dmitri, tolong copot celemekku dan bakar itu. 181 00:11:27,208 --> 00:11:29,125 Kate, semoga pertandingan Marah sukses. 182 00:11:29,208 --> 00:11:32,500 Aku harus pergi. Kutelepon nanti. Aku ada rapat dengan Wilson King. 183 00:11:39,333 --> 00:11:42,750 Selamat pagi, Nona. Kau pasti Tallulah yang cantik. 184 00:11:42,833 --> 00:11:45,791 Dennis, selamat datang di rumah kami. 185 00:11:45,875 --> 00:11:46,833 Dorothy. 186 00:11:48,583 --> 00:11:51,083 "Dari tempat terbitnya pagi dan petang 187 00:11:51,166 --> 00:11:53,125 kau buat bersorak-sorai." 188 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 Mazmur 65. 189 00:11:54,791 --> 00:12:01,666 Kau pun mengilhami sorak-sorai seperti itu, dalam Tuhan. 190 00:12:06,666 --> 00:12:10,541 - Kenapa sikapmu menyeramkan? - Sudah kubilang bicaranya pedas. 191 00:12:11,125 --> 00:12:12,416 Kau sudah peringatkan. 192 00:12:12,500 --> 00:12:15,791 - Serius, Cloud... - Cloud. Itu panggilannya untukku. 193 00:12:15,875 --> 00:12:17,000 Bukan. 194 00:12:17,083 --> 00:12:20,083 Ya, aku dan Dennis mengadakan studi Alkitab pagi ini. 195 00:12:20,166 --> 00:12:23,083 - Dia teman baruku. - Sejak kapan kau baca Alkitab? 196 00:12:23,166 --> 00:12:25,958 Kau tahu aku selalu mengikuti jalan spiritual. 197 00:12:26,750 --> 00:12:29,000 Dennis sudah mengajariku banyak hal. 198 00:12:30,208 --> 00:12:33,333 - Kau mau Sanka? - Wanita yang tahu minuman pilihanku. 199 00:12:33,416 --> 00:12:35,541 Minumanmu adalah kopi tanpa kafein? 200 00:12:37,041 --> 00:12:39,125 Keluar dari mulut anak kecil. 201 00:12:47,375 --> 00:12:50,583 Hal yang menimpa ayahmu sungguh tragis. 202 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Dorothy ceritakan semuanya. 203 00:12:55,541 --> 00:12:59,208 Itu lucu, karena dia tak pernah memberitahuku, jadi... 204 00:12:59,291 --> 00:13:01,791 Percayalah, aku bukan mau menggantikan dia. 205 00:13:01,875 --> 00:13:05,833 Namun, kau bisa terhibur dengan hal yang diajarkan Alkitab. 206 00:13:05,916 --> 00:13:09,541 Tuhan seperti Bapa yang sayang kepada mereka yang percaya akan Dia. 207 00:13:10,125 --> 00:13:12,166 Berdoalah dengan kami, Lulah? 208 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 Terima kasih. 209 00:13:18,166 --> 00:13:20,041 - Tuhan... - Bapa. 210 00:13:20,125 --> 00:13:23,333 - Bapa, terima kasih untuk kopi ini. - Terima kasih atas rezeki ini. 211 00:13:23,416 --> 00:13:25,916 - Kami dibebaskan dari yang jahat... - Semua hal... Ya. 212 00:13:28,666 --> 00:13:29,958 - Pagi. - Pagi. 213 00:13:31,583 --> 00:13:35,291 Tebak, Katie-bear? Wizard of Oz tayang akhir pekan ini. Mau menontonnya? 214 00:13:35,375 --> 00:13:37,208 Tidak, terima kasih. 215 00:13:37,791 --> 00:13:40,458 - Itu tradisi kita. - Ayah, itu untuk anak-anak. 216 00:13:40,541 --> 00:13:41,750 Apa? Ayolah. 217 00:13:42,291 --> 00:13:43,500 - Hai. - Hei. 218 00:13:44,250 --> 00:13:45,458 Boleh aku pindah kemari? 219 00:13:45,541 --> 00:13:47,791 Cloud punya pacar baru dan mereka memberkati kopi. 220 00:13:48,875 --> 00:13:52,416 - Apa? Ya, tentu saja. - Bagus. 221 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 Kita usir Sean dari kamarnya atau kau pindah ke kamarku? 222 00:13:55,625 --> 00:13:57,000 Ya, jelas usir Sean. 223 00:13:57,083 --> 00:13:58,750 Sambil menyelam, minum air. 224 00:13:58,833 --> 00:14:00,875 - Kita usir Sean dan kau masuk. Ya. - Ya. 225 00:14:01,583 --> 00:14:04,333 - Bersulang untuk jadi teman sekamar. - Ya. Lucu dan seru. 226 00:14:16,958 --> 00:14:20,000 {\an8}PERTEMUAN KLUB AV 227 00:14:24,875 --> 00:14:26,166 {\an8}KETUA KLUB A/V 228 00:14:26,250 --> 00:14:28,583 {\an8}Sulit kupercaya kau lupa itu. Kau memang pembohong. 229 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 Kenapa dia di sini? 230 00:14:33,083 --> 00:14:35,125 Aku sponsori Tully untuk keanggotaan. Ingat? 231 00:14:38,291 --> 00:14:40,083 - Itu tak benar sama sekali. - Lucu. 232 00:14:40,166 --> 00:14:42,833 - Tak lucu. - Lucu. Kau tahu itu lucu. 233 00:15:07,000 --> 00:15:09,083 Pertama, urusan lama. 234 00:15:09,708 --> 00:15:13,000 Kesalahan seperti salah kirim film ke kelas biologi minggu lalu 235 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 membuat Klub AV tampak konyol. 236 00:15:15,875 --> 00:15:18,291 Semua mengawasi kita. Mari lebih baik. 237 00:15:18,375 --> 00:15:19,541 Tak bisa dengar. 238 00:15:20,375 --> 00:15:24,000 Komunikasi yang efektif adalah unsur kesuksesan yang penting. 239 00:15:24,083 --> 00:15:25,416 Seperti kalian tahu, 240 00:15:25,500 --> 00:15:29,708 Festival Film Klub AV SMA Barbara Lee Ellis tahun kedua 241 00:15:29,791 --> 00:15:32,833 diadakan minggu depan di rumah Kate Mularkey! 242 00:15:35,250 --> 00:15:37,500 Ya... kita semua senang. 243 00:15:38,875 --> 00:15:39,958 Urusan baru. 244 00:15:41,458 --> 00:15:42,333 Siapa punya? 245 00:15:44,041 --> 00:15:47,625 Aku usul siaran berita mingguan. Sudah ada TV di ruang kelas. 246 00:15:47,708 --> 00:15:50,750 Tak bisa. Tak punya sumber daya. Ada usul lainnya? 247 00:15:50,833 --> 00:15:53,833 Tunggu, bukankah kita harus beri suara untuk itu? 248 00:15:53,916 --> 00:15:54,958 Ya, benar. 249 00:15:55,541 --> 00:15:59,666 Setiap mosi yang ditentang harus diputuskan dengan suara terbanyak. 250 00:16:00,750 --> 00:16:02,250 Ada di peraturan. 251 00:16:06,458 --> 00:16:08,666 Akan kutulis untuk agenda minggu depan. 252 00:16:11,666 --> 00:16:13,208 Sudah kuduga Pak G alkoholik. 253 00:16:13,291 --> 00:16:15,416 Taruh kembali! 254 00:16:15,500 --> 00:16:19,000 Memakai ruang kelas Pak Garfield adalah kepercayaan suci. 255 00:16:19,083 --> 00:16:21,291 Ya, ayo bawa ke pesta Mularkey. 256 00:16:21,375 --> 00:16:24,666 Itu bukan pesta. Itu acara yang disetujui sekolah. 257 00:16:25,250 --> 00:16:27,250 Ya, ayolah. Itu seperti... 258 00:16:30,291 --> 00:16:31,291 Ayo. 259 00:16:35,541 --> 00:16:36,541 Terima kasih, Eugene. 260 00:16:38,666 --> 00:16:40,208 - Terima kasih. - Terima kasih. 261 00:16:41,875 --> 00:16:44,500 Restoran tanpa menu anak-anak. Aku serasa putri. 262 00:16:45,875 --> 00:16:47,083 Boleh cium anggurmu? 263 00:16:51,000 --> 00:16:54,500 Ini menyenangkan. Astaga, pria itu mirip Keanu Reeves. 264 00:16:56,666 --> 00:16:59,166 - Itu memang Keanu Reeves. - Apa? 265 00:17:00,000 --> 00:17:01,541 Kenapa Keanu makan sendirian? 266 00:17:02,083 --> 00:17:04,166 Kita undang dia... ke ranjang? 267 00:17:05,458 --> 00:17:07,500 Entah kenapa kau dikira gadis lugu. 268 00:17:07,583 --> 00:17:09,958 - Serius, kita bisa? - Jangan menggodaku, Mularkey. 269 00:17:11,625 --> 00:17:13,708 Aku suka wawancaramu dengan Martha Stewart. 270 00:17:13,791 --> 00:17:16,291 Awalnya kukira mengubah lemari jadi pantri 271 00:17:16,375 --> 00:17:20,125 adalah ide paling gila, tetapi harus kuakui aku... 272 00:17:22,083 --> 00:17:23,125 Ada apa? 273 00:17:23,208 --> 00:17:24,458 Jangan ganggu Keanu. 274 00:17:24,541 --> 00:17:27,333 Jangan lihat, Benedict Binswanger dan Dick Chapman baru masuk. 275 00:17:27,416 --> 00:17:28,250 Jangan lihat! 276 00:17:29,625 --> 00:17:33,625 Pengecut itu berani berpura-pura tak kenal aku tadi pagi. 277 00:17:33,708 --> 00:17:35,750 Namun, produserku bilang dia telepon 278 00:17:35,833 --> 00:17:38,166 untuk meminta jangan aku yang mewawancarainya. 279 00:17:38,250 --> 00:17:39,375 - Tidak. - Ya. 280 00:17:40,125 --> 00:17:41,791 - Kenapa dia lakukan itu? - Entahlah. 281 00:17:41,875 --> 00:17:45,041 Tak masuk akal. Aku dari Seattle. Aku pernah meliputnya. 282 00:17:45,125 --> 00:17:48,416 Itu sebabnya. Kau keras kepadanya, jadi dia takut. 283 00:17:49,458 --> 00:17:50,625 Kau tahu? 284 00:17:52,375 --> 00:17:53,250 Sudah seharusnya. 285 00:17:55,250 --> 00:17:57,291 Kau mau apa? Mau meneriaki dia? 286 00:17:57,375 --> 00:18:00,500 Apa kita akan diusir? Aku sangat ingin makan hidangan pembuka ini. 287 00:18:00,583 --> 00:18:02,625 Tenang. Aku cuma mau menyapa. 288 00:18:09,291 --> 00:18:13,791 Tully. Segmen hebat dengan Martha. Kau sudah bertemu Benedict. 289 00:18:14,375 --> 00:18:15,375 Benar sekali. 290 00:18:15,875 --> 00:18:19,000 Kami mengalami pertemuan yang seru di studio tadi pagi. 291 00:18:19,083 --> 00:18:20,458 Sangat seru. 292 00:18:20,541 --> 00:18:21,708 Aku cuma mau bilang, 293 00:18:21,791 --> 00:18:24,958 jangan takut bicara denganku saat siaran. Aku tak menggigit. 294 00:18:25,750 --> 00:18:27,041 Maaf, aku tak paham. 295 00:18:27,833 --> 00:18:31,333 Aku tahu kau minta Dick karena kau pikir aku akan menekanmu. 296 00:18:31,416 --> 00:18:34,375 Lalu pura-pura tak mengenalku. 297 00:18:34,458 --> 00:18:35,625 Itu. 298 00:18:35,708 --> 00:18:39,458 Tidak, Sayang, maaf kau salah paham. Aku cuma mau bersikap sopan. 299 00:18:40,333 --> 00:18:41,166 Kenapa begitu? 300 00:18:41,791 --> 00:18:44,791 Aku ingat kau, tentu saja, laporanmu yang ceroboh, 301 00:18:44,875 --> 00:18:47,250 dan balas dendam aneh terhadapku. 302 00:18:47,333 --> 00:18:49,541 Bukankah kau pernah curi sampahku? Ya. 303 00:18:49,625 --> 00:18:51,041 Itu... Bagaimana kau... 304 00:18:51,125 --> 00:18:52,958 Biar kutebak, keluargamu miskin. 305 00:18:53,791 --> 00:18:59,416 Ibu tunggal, tipe pecundang, mungkin pecandu narkoba, atau lebih buruk. 306 00:18:59,500 --> 00:19:02,958 Gonta-ganti pacar buruk, lalu jadi masalah ayah. 307 00:19:03,041 --> 00:19:06,458 Jadi, kau putuskan untuk kabur, untuk menjadi orang lain 308 00:19:06,541 --> 00:19:09,208 yang terhormat seperti Lois Lane. 309 00:19:09,833 --> 00:19:12,083 Benar? Rela melakukan apa pun. 310 00:19:12,166 --> 00:19:17,291 Mencuri sampah, mengarang cerita, atau bahkan... tiduri atasan untuk promosi. 311 00:19:17,375 --> 00:19:21,000 - Itu sama sekali tak benar. - Tidak. Jangan khawatir, Nak. 312 00:19:21,083 --> 00:19:23,458 Kita semua harus gunakan kelebihan kita. 313 00:19:24,208 --> 00:19:25,125 Tn. Binswanger? 314 00:19:26,125 --> 00:19:27,250 Mejamu sudah siap. 315 00:19:40,541 --> 00:19:42,791 Mendadak aku sangat gugup, entah kenapa. 316 00:19:42,875 --> 00:19:45,166 Kau bersemangat. Kau akan dapat acaramu kembali. 317 00:19:46,458 --> 00:19:48,500 Astaga, kapucinonya enak. 318 00:19:48,583 --> 00:19:49,958 Aku ingin acaraku kembali. 319 00:19:51,083 --> 00:19:52,166 Sangat ingin. 320 00:19:53,791 --> 00:19:55,833 Namun, aku harus tetap kuat. 321 00:19:55,916 --> 00:20:00,125 Menuntut apa yang menjadi hakku, kontrol kreatif penuh, tak kurang. 322 00:20:00,208 --> 00:20:01,875 Tak terima kurang dari itu. 323 00:20:02,583 --> 00:20:03,458 Aku hanya... 324 00:20:04,541 --> 00:20:06,375 tak bisa biarkan dia mengintimidasiku. 325 00:20:06,958 --> 00:20:09,041 Tully Hart tak terintimidasi. 326 00:20:09,625 --> 00:20:10,500 Biasanya tidak. 327 00:20:11,583 --> 00:20:13,291 Namun, pria-pria tertentu, 328 00:20:14,125 --> 00:20:14,958 pria lebih tua, 329 00:20:15,833 --> 00:20:19,500 kadang kubiarkan mereka memengaruhiku, membuatku agak goyah. 330 00:20:20,416 --> 00:20:23,500 Itu pernah terjadi. Aku hanya harus tetap kuat. 331 00:20:24,291 --> 00:20:25,583 Kita bisa, Sayang. 332 00:20:26,375 --> 00:20:28,625 Kau tak cuma akan kembali ke TV, 333 00:20:28,708 --> 00:20:31,375 kau akan dapat lebih banyak uang, 334 00:20:31,458 --> 00:20:34,416 jam tayang lebih baik, semua yang kau inginkan. 335 00:20:34,500 --> 00:20:37,166 Ini dia. Ini yang kita tunggu-tunggu. 336 00:20:40,166 --> 00:20:44,916 Ternyata Tully Hart , Ratu Internet. 337 00:20:45,791 --> 00:20:47,333 Wilson King. 338 00:20:47,416 --> 00:20:50,208 Padahal kukira sudah aman untuk kembali ke air. 339 00:20:50,291 --> 00:20:52,458 Kau tak takut pada hiu kecil, bukan? 340 00:20:52,541 --> 00:20:54,375 Justine Jordan, pemburu hiu. 341 00:20:55,458 --> 00:20:56,458 Senang bertemu. 342 00:20:58,291 --> 00:21:02,583 Baiklah... Kita bicara serius saja. Kita tahu alasan kita di sini. 343 00:21:02,666 --> 00:21:05,833 Peringkat Girlfriend Hour sangat buruk. 344 00:21:07,291 --> 00:21:08,916 Kami di ambang pembatalan. 345 00:21:11,250 --> 00:21:12,166 Aku mau kau kembali. 346 00:21:13,000 --> 00:21:15,791 Kenapa harus kembali untuk orang yang merusak acaraku 347 00:21:15,875 --> 00:21:17,750 dan saat ini sedang menuntutku? 348 00:21:18,958 --> 00:21:20,875 Karena akan kuberikan semua yang kau mau. 349 00:21:22,041 --> 00:21:25,166 Gugatan itu, hilang, lenyap, dilupakan. 350 00:21:25,250 --> 00:21:28,083 Kau langsung diangkat kembali sebagai pewara. 351 00:21:28,166 --> 00:21:29,041 Tanpa rekan. 352 00:21:29,125 --> 00:21:31,791 Kau bertanggung jawab atas konten, tamu kreatif. 353 00:21:33,000 --> 00:21:34,125 Tanpa batasan. 354 00:21:34,750 --> 00:21:37,541 Kendali sepenuhnya ada di tanganmu. 355 00:21:42,500 --> 00:21:43,458 Wah. 356 00:21:44,333 --> 00:21:46,166 Itu... wah. 357 00:21:46,708 --> 00:21:48,541 Aku agak kecewa, Wilson. 358 00:21:48,625 --> 00:21:51,541 Kau tak biarkan aku memamerkan kemampuan negosiasiku? 359 00:21:52,208 --> 00:21:55,333 Kita bisa membahas detailnya nanti. 360 00:21:58,000 --> 00:21:59,083 Bagaimana, Nak? 361 00:22:01,000 --> 00:22:03,208 Kau siap untuk kembali ke televisi? 362 00:22:09,666 --> 00:22:12,500 Aku tahu itu tawaran yang tak akan kudapatkan di tempat lain, 363 00:22:12,583 --> 00:22:15,041 dan membebaskanku dari gugatan. 364 00:22:15,125 --> 00:22:18,000 Namun, aku harus menolaknya dengan hormat. 365 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 - Apa? - Maaf? 366 00:22:19,166 --> 00:22:20,250 Tak bisa kerja untukmu. 367 00:22:20,333 --> 00:22:24,750 Meski itu acara yang selalu kuinginkan, pengorbanannya terlalu tinggi. 368 00:22:25,750 --> 00:22:27,000 Sampai jumpa di pengadilan. 369 00:22:28,208 --> 00:22:30,416 Tidak, kau akan batalkan gugatan. 370 00:22:31,333 --> 00:22:32,625 Kenapa mau kubatalkan? 371 00:22:33,583 --> 00:22:37,833 Karena... Aku sudah mengumpulkan kesaksian tersumpah 372 00:22:37,916 --> 00:22:41,416 dari para wanita yang menerima kesepakatan rahasia darimu 373 00:22:41,500 --> 00:22:43,666 setelah kau lecehkan secara seksual. 374 00:22:43,750 --> 00:22:46,250 Mereka ingin tampil di Girlfriend Minute 375 00:22:46,333 --> 00:22:49,041 untuk menceritakan kisahnya secara detail. 376 00:22:49,916 --> 00:22:55,791 Ya, mungkin sebagian orang tak peduli dengan penyalahgunaan kuasa macam itu. 377 00:22:55,875 --> 00:22:57,833 Namun, tahu mereka akan peduli apa? 378 00:22:58,583 --> 00:23:03,041 Bagaimana kau salahgunakan dana perusahaan saat membayar para wanita itu. 379 00:23:04,666 --> 00:23:05,833 Kau menggertak. 380 00:23:08,333 --> 00:23:10,416 Kau akan melihatnya besok. 381 00:23:12,583 --> 00:23:13,833 Wah, itu... 382 00:23:14,541 --> 00:23:16,708 Sulit dipercaya dia batalkan gugatannya. 383 00:23:16,791 --> 00:23:19,416 Sulit dipercaya kau menolak acara dengan kendali kreatif. 384 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Itu sulit didapat. 385 00:23:20,583 --> 00:23:23,166 Akan kubuat yang lain. Yang lebih baik. 386 00:23:23,250 --> 00:23:25,250 Bagus. Apa idemu? 387 00:23:25,791 --> 00:23:26,708 Entahlah. 388 00:23:27,458 --> 00:23:30,250 Bagaimana kau buat para korban itu mau bicara? 389 00:23:31,166 --> 00:23:32,166 Tidak. 390 00:23:33,125 --> 00:23:34,708 Aku hanya menggertak. 391 00:23:36,000 --> 00:23:37,625 Langsung, begitu saja. 392 00:23:38,416 --> 00:23:42,208 Kupikir setelah cara dia perlakukan aku, itu tebakan masuk akal. 393 00:23:42,875 --> 00:23:44,208 Gila. 394 00:23:44,791 --> 00:23:46,041 Kau tangguh. 395 00:23:50,416 --> 00:23:52,333 Jangan pernah memanggilku "Nak". 396 00:23:55,541 --> 00:23:56,833 - Oper! - Ayo, Anak-anak! 397 00:23:56,916 --> 00:23:59,083 Lari, Marah! Itu bagus! 398 00:24:00,291 --> 00:24:02,583 Lihat dia. Betapa hebatnya dia. 399 00:24:03,208 --> 00:24:04,916 - Ayo, Nona-nona. - Itu anak kita. 400 00:24:05,000 --> 00:24:07,208 Anak kita pemain terbaik di tim! 401 00:24:12,791 --> 00:24:13,625 Kau tak apa-apa? 402 00:24:15,166 --> 00:24:16,000 Ya. 403 00:24:16,708 --> 00:24:17,541 Bukan apa-apa. 404 00:24:31,875 --> 00:24:34,125 Johnny? 405 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 Johnny? 406 00:24:37,708 --> 00:24:38,541 Apa? 407 00:24:40,875 --> 00:24:42,166 Kubilang kau mau soda? 408 00:24:44,166 --> 00:24:45,583 Tidak, tak usah. 409 00:24:46,958 --> 00:24:48,750 Ayolah. Kau bisa, Marah. 410 00:24:50,416 --> 00:24:51,708 Hei, tak apa-apa. 411 00:24:53,666 --> 00:24:55,791 Sial, Wasit. Keluarkan gadis itu. 412 00:24:55,875 --> 00:24:59,250 - Hati-hati, Ayah. - Itu pelanggaran yang mencolok. 413 00:24:59,333 --> 00:25:01,291 Jaga bicaramu. Permainannya adil. 414 00:25:01,375 --> 00:25:05,583 - Anakmu membuat anakku tersandung. - Ini permainan. Berhenti merengek. 415 00:25:06,166 --> 00:25:09,583 - Apa katamu, Berengsek? - Mundur. Serius. 416 00:25:09,666 --> 00:25:12,000 Ya? Bagaimana jika aku tak mundur? 417 00:25:12,083 --> 00:25:12,916 Johnny. 418 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Pergilah, Ayah. Tenangkan diri. 419 00:25:26,166 --> 00:25:27,083 Sial. 420 00:25:33,291 --> 00:25:34,583 Ayo, kita mulai! 421 00:25:35,083 --> 00:25:36,000 Ayo, Marah. 422 00:25:37,083 --> 00:25:37,916 Kau bisa. 423 00:25:53,416 --> 00:25:54,375 Bangun, Pemalas. 424 00:25:57,916 --> 00:26:00,125 Ini pukul 11,00. Aku sudah bekerja seharian. 425 00:26:00,208 --> 00:26:01,583 Ini sungguh dekaden. 426 00:26:02,291 --> 00:26:03,458 Bicara soal dekaden, 427 00:26:03,541 --> 00:26:06,000 kita bisa belanja sebelum belanja. 428 00:26:06,083 --> 00:26:07,250 Di lemariku. 429 00:26:10,208 --> 00:26:12,625 Kau baru masukkan ke sini? Seperti satu mal. 430 00:26:13,208 --> 00:26:15,041 Ini tak bisa didapatkan di mal. 431 00:26:16,125 --> 00:26:18,666 Begitu kita pilih pakaian sempurna untuk acara hari ini, 432 00:26:18,750 --> 00:26:20,958 kita akan pilih pelengkap yang sempurna. 433 00:26:24,416 --> 00:26:28,583 Bicara soal sarapan di Tiffany's. Ini makan siang dan makan malam. 434 00:26:29,125 --> 00:26:30,833 Dahulu aku punya fantasi 435 00:26:30,916 --> 00:26:33,083 akan bertemu pria yang membelikanku perhiasan. 436 00:26:33,666 --> 00:26:37,291 Lalu aku sadar aku bisa membeli perhiasanku sendiri. 437 00:26:37,375 --> 00:26:40,083 Itu lebih baik karena aku selalu suka yang kupilih. 438 00:26:43,500 --> 00:26:45,833 Astaga. 439 00:27:43,250 --> 00:27:44,083 Ini. 440 00:27:44,625 --> 00:27:47,000 - Ini yang kau butuhkan. - Jaket kulitmu. 441 00:27:50,916 --> 00:27:52,041 Ini juaranya. 442 00:27:53,083 --> 00:27:55,000 Bagai Julia Roberts di Pretty Woman. 443 00:27:55,083 --> 00:27:57,416 Versi ibu rumah tangga hamil, bukan pelacur. 444 00:27:57,500 --> 00:27:59,416 Hari ini kau bukan ibu rumah tangga. 445 00:27:59,500 --> 00:28:02,083 Kau gadis Firefly Lane dalam petualangan New York. 446 00:28:02,625 --> 00:28:04,500 Kita akan sangat bergembira. 447 00:28:05,375 --> 00:28:06,375 Ini akan bagus. 448 00:28:07,916 --> 00:28:11,083 Namun... aku butuh bantuan. 449 00:28:11,916 --> 00:28:13,625 Tully, bantu Kate. 450 00:28:20,916 --> 00:28:25,375 Semuanya, film pertama akan dimulai lima menit lagi. 451 00:28:26,208 --> 00:28:29,875 - Dia serasa berkuasa atas segalanya. - Dia memang ketua. 452 00:28:29,958 --> 00:28:32,583 Untung Sean di rumah Robbie jadi tak mempermalukanku. 453 00:28:32,666 --> 00:28:35,416 Ibuku di rumah Bibi Georgia, jadi tak pura-pura bawa camilan 454 00:28:35,500 --> 00:28:36,708 dan memata-matai kita. 455 00:28:38,000 --> 00:28:39,791 Hei, apa kabar semuanya? 456 00:28:39,875 --> 00:28:41,083 Hai, Pak Mularkey. 457 00:28:41,166 --> 00:28:42,000 Ayah! 458 00:28:44,000 --> 00:28:46,416 Ayah janji akan tetap di atas dengan pintu tertutup. 459 00:28:46,500 --> 00:28:48,333 Cuma mau memastikan semua punya camilan. 460 00:28:48,416 --> 00:28:50,041 Kami punya. 461 00:28:50,583 --> 00:28:51,833 Maksudnya, aku. 462 00:28:54,875 --> 00:28:55,875 Tampak seru. 463 00:28:57,000 --> 00:28:59,750 - Ini semangkuk camilan. - Aku akan pergi. 464 00:28:59,833 --> 00:29:01,375 - Kumohon. - Jangan dorong! 465 00:29:01,458 --> 00:29:03,083 Pergi sajalah! 466 00:29:05,916 --> 00:29:11,208 Ayahku dan aku sangat suka tempat golf mini Cappy Putts, di Jalan Raya 9. 467 00:29:11,291 --> 00:29:14,458 Hei, Eugene. Cappy Putts? Terdengar menyenangkan. 468 00:29:14,541 --> 00:29:15,916 Dia bilang ya. 469 00:29:16,000 --> 00:29:17,125 Dia bilang... 470 00:29:17,208 --> 00:29:19,416 Aku cuma mau tanya apa mungkin Sabtu depan 471 00:29:19,500 --> 00:29:21,583 aku dan ayahku bisa menjemputmu, kita bisa... 472 00:29:21,666 --> 00:29:25,458 Aku ingin bermain golf mini denganmu dan ayahmu. 473 00:29:25,541 --> 00:29:27,958 Aku hanya... Sebenarnya aku... 474 00:29:30,000 --> 00:29:32,125 Aku akan berkencan dengannya. 475 00:29:32,916 --> 00:29:34,416 Benar, Sayang? 476 00:29:35,291 --> 00:29:37,041 Benar sekali, Sayang. 477 00:29:37,708 --> 00:29:39,750 Ya, tentu saja. 478 00:29:39,833 --> 00:29:41,625 - Masuk akal. - Namun, kau tahu? 479 00:29:41,708 --> 00:29:45,125 Kate Mularkey sangat keren, dan dia suka golf mini. 480 00:29:51,625 --> 00:29:52,583 Mularkey? 481 00:29:53,916 --> 00:29:55,250 Menurutmu dia keren? 482 00:29:55,333 --> 00:29:57,083 Sangat seksi. 483 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 Kau bisa mengajaknya main golf mini. 484 00:29:59,708 --> 00:30:00,541 Ajak bicara. 485 00:30:01,125 --> 00:30:02,916 Baiklah, mungkin. 486 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Sana! 487 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 - Hei. - Hei. 488 00:30:08,875 --> 00:30:10,708 - Maaf soal itu. - Jangan. 489 00:30:10,791 --> 00:30:11,916 Aku suka rencana licik. 490 00:30:13,208 --> 00:30:15,166 Kenapa kau tak mau kencan dengan Eugene? 491 00:30:16,875 --> 00:30:18,125 Dia baik. Aku hanya... 492 00:30:19,291 --> 00:30:21,458 Aku tak berkencan. 493 00:30:21,541 --> 00:30:23,625 Itu sebabnya Klub AV tak seru. 494 00:30:23,708 --> 00:30:27,500 Kakakku mencoba memberitahuku. Band... Katanya gabung band saja. 495 00:30:31,291 --> 00:30:32,333 Siapa yang mau? 496 00:30:32,416 --> 00:30:33,333 Aku mau. 497 00:30:41,208 --> 00:30:42,750 Connor, kau sedang apa? 498 00:30:44,041 --> 00:30:44,958 Berikan botol itu. 499 00:30:55,666 --> 00:30:58,000 Eugene, nyalakan proyektornya. 500 00:30:58,083 --> 00:30:59,208 Baiklah. 501 00:31:08,166 --> 00:31:09,416 Aku sangat senang. 502 00:31:09,500 --> 00:31:10,666 Ini sangat keren. 503 00:31:31,500 --> 00:31:33,250 Filmmu sangat bagus. 504 00:31:34,500 --> 00:31:36,750 Kau yakin tak mau menontonnya lagi? 505 00:31:38,291 --> 00:31:40,791 Tidak, lima kali sudah cukup. 506 00:31:41,791 --> 00:31:44,208 Aku suka isinya hanya kau makan sereal. 507 00:31:44,708 --> 00:31:47,083 Itu metafora untuk kapitalisme. 508 00:31:47,166 --> 00:31:49,791 Aku sangat mengerti. 509 00:31:49,875 --> 00:31:50,791 Ya? 510 00:31:50,875 --> 00:31:52,250 Kebanyakan orang tidak. 511 00:31:53,250 --> 00:31:56,208 Aku suka puisimu di koran sekolah, 512 00:31:56,291 --> 00:31:58,708 tukang kebun memotong rumput liar. 513 00:31:58,791 --> 00:32:00,208 Itu metafora! 514 00:32:00,291 --> 00:32:01,791 - Untuk SMA. - Ya. 515 00:32:01,875 --> 00:32:05,500 Lalu cara mereka mau mematahkan semangat kita dengan kepatuhan. 516 00:32:05,583 --> 00:32:06,958 Tepat sekali. 517 00:32:08,458 --> 00:32:10,333 Hanya kau yang memahami itu. 518 00:32:12,291 --> 00:32:14,708 Kau bisa jadi penulis profesional. 519 00:32:17,416 --> 00:32:18,833 Suatu hari nanti. 520 00:32:28,791 --> 00:32:29,958 Katie-bear! 521 00:32:37,041 --> 00:32:40,500 Itu gila. Banyak belanja dan jalan-jalan. 522 00:32:40,583 --> 00:32:42,583 Baru pukul 15,00 dan aku lelah. 523 00:32:42,666 --> 00:32:45,375 Entah bagaimana caramu selalu hidup seperti ini. 524 00:32:45,458 --> 00:32:46,708 Astaga, aku suka. 525 00:32:46,791 --> 00:32:48,958 Orang banyak, kebisingan, 526 00:32:49,708 --> 00:32:50,750 bahkan baunya. 527 00:32:51,333 --> 00:32:52,458 Menghibur indraku. 528 00:32:52,541 --> 00:32:57,791 Akhirnya aku di tempat yang penuh orang dan hal-hal yang intens seperti aku. 529 00:32:57,875 --> 00:33:02,041 Senang melihatmu bahagia, Tull. Semua impianmu terwujud. 530 00:33:03,166 --> 00:33:04,083 Terima kasih. 531 00:33:04,166 --> 00:33:09,083 Aku sangat senang semua impianmu terwujud, Katie-kate. 532 00:33:09,625 --> 00:33:12,208 Tak semuanya. Aku masih bukan penulis yang diterbitkan. 533 00:33:12,291 --> 00:33:15,916 Namun, sebenarnya, aku suka menjadi istri dan ibu. 534 00:33:16,000 --> 00:33:18,916 Bukan mau terdengar sombong, tetapi aku mahir soal itu. 535 00:33:19,000 --> 00:33:20,375 Terasa tepat, saat ini. 536 00:33:20,458 --> 00:33:23,333 - Aku tahu itu payah. - Bukan payah. Itu indah. 537 00:33:23,416 --> 00:33:27,500 Kecuali aku lelah dan kembung. Mungkin karena kondisiku. 538 00:33:27,583 --> 00:33:31,208 Mungkin kembar. Lelaki dan perempuan akan sangat menyenangkan. 539 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 Wanita hamil ini harus kencing lagi. 540 00:33:33,750 --> 00:33:34,916 Aku tahu satu gang. 541 00:33:36,333 --> 00:33:39,458 Bercanda. Apartemenku dekat dari sini. 542 00:33:40,750 --> 00:33:43,083 Mungkin itu cara mereka melakukannya. Bersulang. 543 00:33:43,166 --> 00:33:44,250 Ada yang begitu. 544 00:33:45,958 --> 00:33:46,833 Enak sekali! 545 00:33:48,166 --> 00:33:52,125 Jadi, malam ini kupikir kita bisa pergi makan malam, 546 00:33:52,208 --> 00:33:54,041 mendatangi beberapa kelab, 547 00:33:54,125 --> 00:33:56,750 kembali, makan es krim di ranjang, 548 00:33:56,833 --> 00:33:58,208 dan membahas nama bayi. 549 00:34:14,250 --> 00:34:15,208 Aku haid. 550 00:34:16,083 --> 00:34:19,208 Sayang. Aku turut sedih, Sayang. 551 00:34:19,875 --> 00:34:21,250 Tak berhasil, Tul. 552 00:34:22,625 --> 00:34:26,000 Setiap bulan aku meyakinkan diri bahwa akhirnya aku hamil, 553 00:34:26,666 --> 00:34:28,166 lalu haidku datang. 554 00:34:29,541 --> 00:34:31,291 Aku merasa gagal. 555 00:34:31,375 --> 00:34:32,708 Kau bukan orang gagal. 556 00:34:33,458 --> 00:34:34,708 Usiamu 33 tahun. 557 00:34:34,791 --> 00:34:37,666 Masih ada banyak waktu untuk punya banyak bayi. 558 00:34:37,750 --> 00:34:39,375 Kalau aku tak bisa hamil lagi? 559 00:34:40,166 --> 00:34:43,041 Maka... kau akan baik-baik saja. 560 00:34:43,750 --> 00:34:45,666 Kau akan tetap jadi penulis brilian. 561 00:34:45,750 --> 00:34:48,541 Tetap jadi istri Johnny dan ibu Marah. 562 00:34:49,083 --> 00:34:50,333 Aku sayang anak itu. 563 00:34:50,416 --> 00:34:53,708 Juga sahabat terbaikku di dunia. Bukan hal buruk, bukan? 564 00:34:53,791 --> 00:34:55,791 Kau akan hamil lagi. 565 00:34:56,416 --> 00:34:58,875 Pasti terjadi. Kau akan punya semua. 566 00:35:00,166 --> 00:35:01,916 Sejujurnya, aku iri kepadamu. 567 00:35:02,541 --> 00:35:03,375 Kenapa? 568 00:35:04,375 --> 00:35:05,333 Aku hanya... 569 00:35:07,208 --> 00:35:08,416 begitu kesepian. 570 00:35:10,041 --> 00:35:13,708 Aku bilang tak butuh pria yang bisa membelikanku perhiasan, 571 00:35:13,791 --> 00:35:17,500 tetapi itu karena aku takut tak akan bertemu pria yang mau. 572 00:35:18,125 --> 00:35:22,125 Yang benar saja. Aku bukan menginginkan pria. Aku merindukanmu. 573 00:35:23,500 --> 00:35:29,583 Aku benci kau tinggal begitu jauh. Tak ada yang sungguh mengenalku di sini. 574 00:35:31,166 --> 00:35:32,000 Itu sulit. 575 00:35:32,833 --> 00:35:33,666 Aku tahu. 576 00:35:33,750 --> 00:35:37,625 Aku memikirkan dan merindukanmu setiap saat, setiap hari. 577 00:35:37,708 --> 00:35:39,166 Sulit sekali. 578 00:35:40,500 --> 00:35:42,250 Aku sedih kau tak hamil. 579 00:35:42,333 --> 00:35:44,041 Terima kasih. Aku juga. 580 00:35:45,791 --> 00:35:49,041 Bisa lewatkan semua kelab malam ini dan di sini berdua saja? 581 00:35:49,125 --> 00:35:50,291 Ya, kumohon. 582 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Punya miras di sini? 583 00:35:52,250 --> 00:35:55,416 Kau bicara dengan siapa? Ayo, aku punya yang enak. 584 00:35:55,500 --> 00:35:56,708 Mari kita mabuk. 585 00:36:02,125 --> 00:36:04,375 - Aku segera kembali, Sayang. - Ya. 586 00:36:07,791 --> 00:36:10,250 Marah mencetak gol. Kau melewatkannya. 587 00:36:11,708 --> 00:36:13,041 Aku disuruh tenang. 588 00:36:13,125 --> 00:36:15,166 Tingkahmu seperti ayah gila. 589 00:36:15,250 --> 00:36:18,083 Anaknya buat Marah tersandung. Untung tak kuhajar dia. 590 00:36:18,166 --> 00:36:19,625 Kau dengar dirimu? 591 00:36:20,416 --> 00:36:23,166 Tentu, ya. Kini aku orang jahatnya. 592 00:36:23,250 --> 00:36:24,958 Aku marah. Tak terkendali. 593 00:36:25,041 --> 00:36:27,250 - Ya, kini kau begitu. - Baik. 594 00:36:28,791 --> 00:36:31,166 Kau beri tahu semua orang aku butuh psikiater. 595 00:36:31,833 --> 00:36:32,750 Karena benar. 596 00:36:33,958 --> 00:36:35,791 Kau tak bersikap seperti dirimu. 597 00:36:35,875 --> 00:36:37,541 Entah apa yang lebih menakutkan, 598 00:36:37,625 --> 00:36:40,000 perilakumu atau fakta kau tak menyadarinya. 599 00:36:40,083 --> 00:36:43,208 Aku sadar, tetapi aku tak akan bayar orang asing untuk memperbaikiku. 600 00:36:43,291 --> 00:36:44,333 Bisa kuatasi sendiri. 601 00:36:48,916 --> 00:36:51,250 Sebaiknya kau mulai cari tempat sendiri. 602 00:36:52,166 --> 00:36:55,333 Ini tak baik bagi kita semua, terutama Marah. 603 00:36:56,541 --> 00:36:58,791 - Kita bisa beri tahu bersama. - Tidak. 604 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 Ya, kau benar. 605 00:37:04,083 --> 00:37:05,083 Ini tak berhasil. 606 00:37:08,666 --> 00:37:10,333 Namun, aku akan beri tahu sendiri. 607 00:37:11,625 --> 00:37:12,458 Baik. 608 00:37:21,083 --> 00:37:21,916 Hei. 609 00:37:23,083 --> 00:37:24,541 Kau pencetak gol. 610 00:37:26,666 --> 00:37:28,833 - Maaf kulewatkan. - Tak apa-apa. 611 00:37:28,916 --> 00:37:29,750 Yang itu? 612 00:37:31,208 --> 00:37:33,125 Tidak, aku tak mau pegang. 613 00:37:33,208 --> 00:37:35,250 - Kau harus pegang, Carol. - Tidak. 614 00:37:35,750 --> 00:37:37,125 - Maksudku... - Tidak. 615 00:37:38,833 --> 00:37:40,416 - Johnny. Di sini. - Hei. 616 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 - Hei, Marah. - Hei, Paman Mutt. 617 00:37:42,750 --> 00:37:45,333 Johnny, apa aku harus menyentuh ikan 618 00:37:45,416 --> 00:37:47,625 dengan celemek yang menutupi bentuk tubuhku? 619 00:37:48,291 --> 00:37:51,583 Aku tak yakin bagaimana merekam "Carol coba melempar ikan" 620 00:37:51,666 --> 00:37:53,041 jika kau tak sentuh ikannya. 621 00:37:55,416 --> 00:37:56,375 Jangan takut. 622 00:37:56,458 --> 00:37:58,375 Aku tak takut. Cuma menjijikkan. 623 00:38:00,583 --> 00:38:01,500 Baiklah. 624 00:38:04,208 --> 00:38:06,916 Mungkin kau bisa tunjukkan caranya, Pak. 625 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 Terima kasih. 626 00:38:15,458 --> 00:38:16,375 Bagus! 627 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 Dia lakukan lagi! 628 00:38:18,583 --> 00:38:22,541 - Maaf soal pertandingan hari ini. - Aku tahu, Ayah sudah bilang. 629 00:38:24,791 --> 00:38:27,125 Aku dan ibumu sudah bicara. 630 00:38:27,208 --> 00:38:31,916 Kami memutuskan sudah waktunya aku pindah. 631 00:38:33,166 --> 00:38:36,041 Aku tak mau kau cemas. Tak ada yang berubah untukmu. 632 00:38:36,666 --> 00:38:40,166 Aku tahu banyak hal yang sudah berubah 633 00:38:40,250 --> 00:38:44,375 dan masa remaja bisa jadi masa perubahan besar, tetapi... 634 00:38:46,125 --> 00:38:49,666 - Maksudku adalah... - Aku paham. Terserah. Tak apa. 635 00:38:52,166 --> 00:38:55,708 Aku tahu aku agak lepas kendali hari ini di pertandingan, 636 00:38:55,791 --> 00:38:59,250 tetapi aku tak suka melihat orang menyakitimu. 637 00:39:01,500 --> 00:39:03,083 Ya, hanya... Baiklah. 638 00:39:03,166 --> 00:39:04,208 Tak apa-apa. 639 00:39:04,291 --> 00:39:06,208 Kau harus angkat yang mantap. 640 00:39:06,291 --> 00:39:08,083 Angkat yang mantap? 641 00:39:08,166 --> 00:39:10,000 Aku bukan buruh pelabuhan, 642 00:39:12,625 --> 00:39:16,125 - Berapa lama lagi? - Tak terlalu lama, Sayang, aku janji. 643 00:39:16,208 --> 00:39:17,583 Carol? 644 00:39:19,458 --> 00:39:22,458 Kami semua di sini untuk melihatmu melempar ikan. 645 00:39:23,625 --> 00:39:25,708 Kumohon, lemparlah ikan. 646 00:39:26,958 --> 00:39:27,958 Baiklah. 647 00:39:28,041 --> 00:39:29,625 Baiklah. 648 00:39:29,708 --> 00:39:31,375 Tak lama lagi, Sayang. 649 00:39:32,291 --> 00:39:33,916 Marah? 650 00:39:34,625 --> 00:39:35,458 Marah! 651 00:39:36,125 --> 00:39:38,541 - Marah hilang. Marah! - Marah! 652 00:39:39,541 --> 00:39:40,416 Marah? 653 00:39:47,458 --> 00:39:48,333 Marah? 654 00:39:49,000 --> 00:39:50,541 Di mana kau, Sayang? 655 00:39:50,625 --> 00:39:54,833 Marah? 656 00:39:59,750 --> 00:40:01,041 Marah? 657 00:40:01,916 --> 00:40:02,875 Marah. 658 00:40:04,166 --> 00:40:06,875 Maaf, aku kehilangan putriku. 659 00:40:07,458 --> 00:40:11,708 Marah! 660 00:40:18,958 --> 00:40:19,875 Marah? 661 00:40:27,083 --> 00:40:28,666 Astaga. 662 00:40:28,750 --> 00:40:29,708 Ayah. 663 00:40:30,208 --> 00:40:31,083 Marah? 664 00:40:31,750 --> 00:40:34,083 Astaga. Syukurlah! 665 00:40:35,125 --> 00:40:37,000 - Ayah, apa-apaan? - Maafkan aku. 666 00:40:37,083 --> 00:40:38,458 Kukira aku kehilanganmu. 667 00:40:39,083 --> 00:40:40,541 Maafkan aku. 668 00:40:41,208 --> 00:40:44,291 - Aku mengecewakanmu. - Tak apa-apa. Aku di sini. 669 00:40:46,000 --> 00:40:47,875 Aku di sini. Tak apa-apa. 670 00:40:50,041 --> 00:40:51,291 Malam, Pak Mularkey! 671 00:40:52,083 --> 00:40:53,250 Terus berjalan. 672 00:40:57,083 --> 00:40:58,333 Itu yang terakhir. 673 00:40:59,500 --> 00:41:03,000 Kuharap ruangan ini bersih di pagi hari. Kau dengar aku? 674 00:41:04,166 --> 00:41:05,166 Ya, Pak! 675 00:41:05,791 --> 00:41:06,833 Ini bukan lelucon. 676 00:41:07,333 --> 00:41:10,583 Apa kata ibumu jika dia tahu yang kau lakukan dengan anak itu? 677 00:41:11,333 --> 00:41:12,833 Eugene seorang pria. 678 00:41:13,791 --> 00:41:14,625 Apa? 679 00:41:27,375 --> 00:41:28,208 Tidurlah. 680 00:41:35,333 --> 00:41:36,833 Hai, Doug. 681 00:41:38,291 --> 00:41:39,833 - Di mana Cloud? - Tidur. 682 00:41:45,083 --> 00:41:48,500 Dia mengundangku untuk menginap. Di sofa, tentu saja. 683 00:41:48,583 --> 00:41:52,958 Jadi, kau hanya duduk di sini dalam gelap, makan kukis, dengan Alkitabmu. 684 00:41:53,041 --> 00:41:54,458 Agak aneh, Donald. 685 00:41:55,083 --> 00:41:56,500 Sadarlah. 686 00:41:57,125 --> 00:42:01,166 Iblis berkeliling seperti singa, mencari orang untuk ditelannya. 687 00:42:01,250 --> 00:42:02,458 Petrus 5:8. 688 00:42:03,375 --> 00:42:05,791 Ingat bagian kau bukan ayahku? 689 00:42:06,625 --> 00:42:09,583 Dennis! Namamu Dennis, bukan? Dennis. 690 00:42:14,375 --> 00:42:16,958 Kau kehilangan panutan pria yang kuat. 691 00:42:20,791 --> 00:42:24,291 Itukah dirimu? Apa kau panutan pria yang kuat? 692 00:42:24,375 --> 00:42:27,250 Kau harus belajar menghormati yang lebih tua. 693 00:42:27,333 --> 00:42:29,291 Persetan itu dan persetan ini. 694 00:42:31,583 --> 00:42:35,375 - Cuci kotoran dari mulutmu! - Singkirkan tanganmu dari putriku. 695 00:42:36,416 --> 00:42:40,500 - Anak ini tak pernah didisiplinkan. - Lalu pergi dari rumahku. 696 00:42:43,208 --> 00:42:44,125 Keluar! 697 00:42:55,750 --> 00:42:57,708 Maaf, Sayang. 698 00:42:58,583 --> 00:42:59,583 Maaf! 699 00:43:23,375 --> 00:43:25,583 Selamat pagi. Kau bangun siang. 700 00:43:26,750 --> 00:43:29,000 Bagaimana festival film tadi malam? 701 00:43:31,000 --> 00:43:34,333 Setidaknya mereka tak berisik. Aku tidur pukul 21,00. 702 00:43:34,958 --> 00:43:36,041 Kalian bergembira? 703 00:43:38,833 --> 00:43:40,458 Ya, kurasa lumayan. 704 00:43:41,291 --> 00:43:44,708 Bicara soal film, kalian menonton The Wizard of Oz malam ini, bukan? 705 00:43:45,291 --> 00:43:47,541 Tidak. Dia sudah tak suka itu lagi. 706 00:43:48,875 --> 00:43:52,666 Jika akan tayang dan Ayah mau menontonnya... 707 00:43:55,958 --> 00:43:57,750 Aku akan ada di sana, Katie-bear... Kath. 708 00:44:00,291 --> 00:44:02,416 Aku akan di sana. Kate. 709 00:44:12,833 --> 00:44:16,750 Aku akan selesaikan PR. Dah, Ayah. Terima kasih antingnya. 710 00:44:17,250 --> 00:44:18,166 Baiklah. 711 00:44:18,250 --> 00:44:19,833 Sampai nanti, Sayang. 712 00:44:19,916 --> 00:44:20,916 - Dah. - Dah. 713 00:44:24,541 --> 00:44:25,791 Sepertinya lancar. 714 00:44:42,750 --> 00:44:44,958 Aku memang berengsek sejak kembali. 715 00:44:45,791 --> 00:44:47,041 - Bukan begitu? - Tidak. 716 00:44:47,125 --> 00:44:49,541 Maksudku, aku lebih khawatir. 717 00:44:50,416 --> 00:44:52,375 Kau tampak begitu tersiksa. 718 00:44:54,666 --> 00:44:55,958 Kurasa aku... 719 00:44:57,208 --> 00:44:58,666 menghukum diriku sendiri 720 00:44:59,791 --> 00:45:05,166 karena aku pergi ke sana tanpa memikirkan apa artinya jika aku... 721 00:45:12,125 --> 00:45:13,125 Aku sebenarnya... 722 00:45:14,708 --> 00:45:17,708 mengira aku sudah mati saat itu terjadi. 723 00:45:19,333 --> 00:45:23,958 Aku pasti mengigau karena rasa sakit, tetapi... 724 00:45:26,166 --> 00:45:28,000 Aku terus berpikir aku melihat Marah. 725 00:45:29,666 --> 00:45:33,458 Dengan gaun merah kecil yang dia pakai saat berusia empat tahun. 726 00:45:33,541 --> 00:45:36,708 Membawa balon yang kita beli dari pasar itu. 727 00:45:36,791 --> 00:45:40,708 Saat aku terbaring berdarah di Irak, 728 00:45:41,916 --> 00:45:43,583 yang kupikirkan hanyalah... 729 00:45:45,583 --> 00:45:48,125 gadis kecil itu akan mendapat telepon besok. 730 00:45:49,500 --> 00:45:51,166 Hidupnya tak akan sama lagi. 731 00:45:53,791 --> 00:45:54,875 Itu salahku. 732 00:45:55,833 --> 00:45:57,375 Karena keegoisanku. 733 00:46:00,333 --> 00:46:01,458 Aku kecewakan kalian. 734 00:46:02,041 --> 00:46:04,875 - Aku tak anggap begitu. - Aku tak harus pergi. 735 00:46:06,041 --> 00:46:10,291 Aku ingin membuktikan sesuatu kepada diriku, atau... 736 00:46:12,541 --> 00:46:13,375 Entahlah. 737 00:46:14,333 --> 00:46:15,708 Namun, itu sangat egois. 738 00:46:16,291 --> 00:46:18,208 Yang terjadi bukan salahmu. 739 00:46:19,666 --> 00:46:20,583 Tak apa-apa. 740 00:46:21,708 --> 00:46:22,541 Tidak. 741 00:46:24,041 --> 00:46:25,041 Bukan tak apa-apa. 742 00:46:29,416 --> 00:46:30,250 Namun, kau benar. 743 00:46:31,166 --> 00:46:33,458 Aku perlu bicara dengan orang yang bisa membantuku. 744 00:46:34,583 --> 00:46:37,750 Marah pantas dapat lebih baik dari diriku belakangan ini. 745 00:46:39,083 --> 00:46:40,208 Aku cari tempat sendiri. 746 00:46:42,250 --> 00:46:43,916 Aku akan memperbaiki ini. 747 00:46:46,166 --> 00:46:48,250 Aku akan menebusnya untuk kalian. 748 00:46:50,333 --> 00:46:51,166 Sumpah. 749 00:47:39,416 --> 00:47:41,333 Kabari begitu sampai rumah. 750 00:47:41,416 --> 00:47:42,875 Pasti. Namun, sebelumnya... 751 00:47:45,041 --> 00:47:46,250 Kau Tully Hart, 752 00:47:46,333 --> 00:47:49,041 layak atas orang yang mencintai dan membelikanmu perhiasan. 753 00:48:02,916 --> 00:48:03,916 Pulanglah. 754 00:48:04,000 --> 00:48:07,166 Tiduri Johnny dan hasilkan banyak bayi. 755 00:48:07,250 --> 00:48:08,166 Baiklah. 756 00:48:08,833 --> 00:48:11,541 - Ayo, kau akan ketinggalan pesawat. - Ya. 757 00:48:41,500 --> 00:48:43,500 Hei, kau dari mana? 758 00:48:43,583 --> 00:48:45,541 Dmitri dan aku pergi makan. 759 00:48:46,083 --> 00:48:48,833 Kupikir kau butuh ruang. 760 00:48:49,875 --> 00:48:51,750 Maaf aku tak pernah menyebut dia. 761 00:48:51,833 --> 00:48:56,291 Itu pernikahan untuk izin tinggal. Kadang kami bersama. 762 00:48:59,666 --> 00:49:00,625 Kau tahu, 763 00:49:01,333 --> 00:49:03,041 aku benci istilah "masalah ayah". 764 00:49:03,125 --> 00:49:05,583 Kedengarannya begitu... 765 00:49:08,791 --> 00:49:12,083 Namun, sebenarnya, aku punya masalah dengan pria. 766 00:49:15,000 --> 00:49:16,666 Aku takut akan mereka. 767 00:49:18,041 --> 00:49:21,583 Aku tahu aku jarang memercayai mereka dengan alasan bagus. 768 00:49:22,500 --> 00:49:24,875 Namun, mungkin itu bukan salah mereka. 769 00:49:25,583 --> 00:49:27,791 Mungkin juga salahku, 770 00:49:28,958 --> 00:49:32,583 tak mengetahui siapa diriku. 771 00:49:32,666 --> 00:49:35,041 Kau tahu persis siapa dirimu. 772 00:49:38,625 --> 00:49:39,875 Aku seorang jurnalis. 773 00:49:42,083 --> 00:49:43,291 Jurnalis yang bagus. 774 00:49:44,166 --> 00:49:48,666 Jadi, aku sudah memutuskan apa proyekku selanjutnya. 775 00:49:52,375 --> 00:49:56,541 Buat film dokumenter tentang menemukan ayahku, dan aku ingin bantuanmu. 776 00:49:57,791 --> 00:49:58,625 Apa? 777 00:50:01,500 --> 00:50:02,500 Tidak. 778 00:50:03,041 --> 00:50:04,875 - Kenapa tidak? - Aku tak bisa. 779 00:50:05,458 --> 00:50:06,291 Cloud... 780 00:50:07,750 --> 00:50:08,791 aku butuh ini. 781 00:50:10,958 --> 00:50:16,666 Sepanjang hidupku, kau selalu bersikap aneh tentang dia. Kenapa? 782 00:50:19,166 --> 00:50:20,291 Aku tak bisa. 783 00:50:23,666 --> 00:50:24,500 Aku harus pergi. 784 00:50:25,541 --> 00:50:28,666 Baik. Sudah larut. Naiklah. Mari kita bicarakan besok. 785 00:50:28,750 --> 00:50:31,375 Tidak, bukan di atas, Tallulah. Aku harus pulang. 786 00:50:32,041 --> 00:50:33,500 Kau serius? 787 00:50:35,166 --> 00:50:36,083 Kau akan pergi? 788 00:50:38,125 --> 00:50:39,291 Bagus. 789 00:50:39,375 --> 00:50:42,833 Baik, bagus. Pergilah. Itu keahlianmu. 790 00:50:42,916 --> 00:50:44,958 Ambil saja nilammu 791 00:50:45,041 --> 00:50:48,583 rumput gandummu, dan rahasiamu, dan pergilah. 792 00:50:57,416 --> 00:51:01,250 TIGA BULAN KEMUDIAN 793 00:51:17,958 --> 00:51:20,458 PANGGILAN MASUK 794 00:51:23,583 --> 00:51:24,750 Sial. 795 00:51:26,000 --> 00:51:27,125 Ini Tully Hart. 796 00:52:02,333 --> 00:52:04,416 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra