1
00:00:06,209 --> 00:00:08,834
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:22,793 --> 00:00:25,209
Kære Tully. Gid du kunne
have set mig i dag.
3
00:00:25,918 --> 00:00:28,876
Jeg fik endelig sat
mine nye kontaktlinser i.
4
00:00:28,959 --> 00:00:31,668
Jeg havde blå øjenskygge på
og din gamle blå kjole,
5
00:00:31,751 --> 00:00:36,209
som må have bragt held,
for min franskprøve gik så godt.
6
00:00:36,918 --> 00:00:39,459
Pludselig er Chrissy G
begyndt at tale til mig,
7
00:00:39,543 --> 00:00:41,834
og Chrissy W ville hænge ud efter skole.
8
00:00:41,918 --> 00:00:45,501
Så flirtede lækre Franklin totalt med mig,
9
00:00:45,584 --> 00:00:49,293
eller han talte til mig,
og det er næsten at flirte.
10
00:00:50,001 --> 00:00:51,376
Alle savner dig.
11
00:00:51,459 --> 00:00:54,126
-Endnu et brev fra Tully?
Hold mund, Sean.
12
00:00:56,959 --> 00:01:00,376
Kære Kate. Utroligt, jeg ikke
har set dig i hele fem måneder.
13
00:01:00,459 --> 00:01:01,793
Der er ret stille her.
14
00:01:01,876 --> 00:01:04,626
Bedste lavede pasta-surprise
igen-igen i denne uge,
15
00:01:04,709 --> 00:01:07,626
men det er okay.
Det er fint, hun laver mad.
16
00:01:09,501 --> 00:01:10,918
Hun lærer mig at brodere,
17
00:01:11,001 --> 00:01:14,668
og ikke for at prale,
men jeg har vist talent for det.
18
00:01:15,293 --> 00:01:18,626
Grin ikke. Jeg mener det.
Du ved, jeg er god til kunst.
19
00:01:18,709 --> 00:01:20,209
EN SKÆRSOMMERNATS DRØM
20
00:01:20,293 --> 00:01:24,209
Og jeg er inviteret til fest i weekenden,
men jeg tager ikke med.
21
00:01:24,834 --> 00:01:27,584
Alle på skolen tror,
jeg prøver at være mystisk,
22
00:01:28,084 --> 00:01:31,334
men jeg vil bare fokusere
på min journalistkarriere.
23
00:01:33,251 --> 00:01:37,126
Kære Tully. Jeg har øvet mig i
at kysse på spejlet, som du sagde.
24
00:01:37,209 --> 00:01:38,793
Jeg føler mig lidt dum.
25
00:01:38,876 --> 00:01:41,293
Bliver jeg ikke kysset
i sommer, så dør jeg.
26
00:01:41,376 --> 00:01:44,709
Eller jeg bliver kysset
og dør af skam, fordi jeg stinker til det.
27
00:01:44,793 --> 00:01:47,251
Men spil "Dark Side of the Moon"
til begravelsen.
28
00:01:48,876 --> 00:01:52,543
Kære Kate. Jeg fandt noget forleden.
29
00:01:53,751 --> 00:01:57,334
Jeg er ikke sikker, men jeg tror,
det er et billede af min far.
30
00:01:57,834 --> 00:01:59,626
Han ligner mig endda.
31
00:02:00,543 --> 00:02:02,793
Jeg beder Cloud om at fortælle mig det.
32
00:02:03,334 --> 00:02:04,709
Jeg savner dig så meget.
33
00:02:25,834 --> 00:02:27,668
Gemmer du dig stadig her?
34
00:02:28,376 --> 00:02:30,126
Jeg gemmer mig ikke. Jeg er vært.
35
00:02:30,209 --> 00:02:31,584
Kom. Det er fars gravkaffe.
36
00:02:31,668 --> 00:02:35,043
Folk vil gerne kondolere.
Det kan de ikke uden dig.
37
00:02:36,168 --> 00:02:38,251
De skulle have været uden haler.
38
00:02:39,459 --> 00:02:42,001
-Vi kan tale om det, der skete.
-Hvilket?
39
00:02:42,501 --> 00:02:45,043
Du skændtes med Tully
uden for kirken. Ret heftigt.
40
00:02:46,959 --> 00:02:49,209
Hvis der er et godt tidspunkt…
41
00:02:49,293 --> 00:02:51,834
-Er det ikke nu.
-…til at tale om det…
42
00:02:51,918 --> 00:02:54,543
-Jeg vil ikke tale om det.
-…mellem dig og Tully…
43
00:02:56,293 --> 00:02:57,459
Okay.
44
00:02:59,543 --> 00:03:02,209
En sær, gammel gut kniber mine kinder.
45
00:03:02,293 --> 00:03:03,626
-Onkel Vic.
-Onkel Vic.
46
00:03:04,709 --> 00:03:05,626
Må jeg få en tår?
47
00:03:08,876 --> 00:03:11,793
Der var du, Kate.
48
00:03:11,876 --> 00:03:13,043
Tante Honey, hej.
49
00:03:13,918 --> 00:03:16,334
Det gør mig ondt med din far.
50
00:03:16,876 --> 00:03:20,501
-Sådan en vidunderlig mand.
-Mange tak, fordi du kom.
51
00:03:20,584 --> 00:03:23,501
Og Sean. Jeg hører, du er homoseksuel nu.
52
00:03:23,584 --> 00:03:26,251
Det har jeg altid været,
men fik ikke fortalt min kone det.
53
00:03:28,209 --> 00:03:31,126
Jeg så Tully Hart
uden for kirken tidligere.
54
00:03:31,209 --> 00:03:32,834
Så smuk i virkeligheden.
55
00:03:33,626 --> 00:03:36,376
Nogen sagde, at I to blev uvenner.
56
00:03:36,959 --> 00:03:38,043
Hvad skete der?
57
00:03:38,126 --> 00:03:41,376
Tante Honey, jeg vil vise dig
udsigten til swimmingpoolen.
58
00:03:41,459 --> 00:03:42,876
Det var fars yndlingssted.
59
00:03:43,543 --> 00:03:46,168
Hvordan har hun råd til det sted her?
60
00:03:48,793 --> 00:03:51,084
Beklager, at folk spørger til Tully.
61
00:03:51,584 --> 00:03:54,459
Utroligt, tante Honey ikke
kender alle detaljerne.
62
00:03:54,543 --> 00:03:59,001
-Hun læser nok ikke sladderblade.
-Det er længe siden ulykken.
63
00:04:00,751 --> 00:04:04,459
Og selvom hun ikke er her,
handler alt stadig om Tully.
64
00:04:04,543 --> 00:04:07,376
-Gaven, der bliver ved med at tage.
-Tja.
65
00:04:07,459 --> 00:04:10,376
Kan du huske, da du hørte om far i Irak?
66
00:04:10,959 --> 00:04:12,459
Hun var god den dag.
67
00:04:17,751 --> 00:04:18,668
Persille.
68
00:04:19,876 --> 00:04:21,459
ET ÅR TIDLIGERE
69
00:04:21,543 --> 00:04:23,168
Godt. Gudskelov.
70
00:04:24,668 --> 00:04:25,501
Bare lige…
71
00:04:27,376 --> 00:04:29,418
Bare en enkelt mere. Okay.
72
00:04:30,626 --> 00:04:31,876
-Undskyld mig.
-Fuck!
73
00:04:31,959 --> 00:04:33,834
Undskyld. Jeg er bare…
74
00:04:34,918 --> 00:04:36,793
Du er Tully Hart, ikke?
75
00:04:36,876 --> 00:04:39,501
Ja. Og jeg elsker mine fans,
76
00:04:40,126 --> 00:04:43,251
men min bedste ven har problemer
og behøver is. Lang historie.
77
00:04:43,334 --> 00:04:47,793
-Det er bare en hård dag.
-Klart. Det kender vi allesammen til.
78
00:04:47,876 --> 00:04:49,209
-Tak.
-Selvfølgelig.
79
00:04:50,543 --> 00:04:51,501
-Okay.
-Hør her.
80
00:04:51,584 --> 00:04:54,084
Jeg ved godt, tidspunktet er dårligt,
81
00:04:54,751 --> 00:04:56,043
men jeg må fortælle dig,
82
00:04:56,709 --> 00:04:58,209
at du er blevet stævnet.
83
00:05:07,959 --> 00:05:10,626
Må jeg tage et billede sammen med dig?
84
00:05:10,709 --> 00:05:14,209
Jeg har aldrig givet en stævning
til en kendt. Det er spændende.
85
00:05:17,084 --> 00:05:18,043
Upassende.
86
00:05:18,626 --> 00:05:19,459
Forstået.
87
00:05:25,293 --> 00:05:26,418
Vorherre til hest.
88
00:05:28,584 --> 00:05:31,293
Sid, du er min advokat.
Derfor ringer jeg til dig.
89
00:05:31,376 --> 00:05:32,668
Det er et mareridt.
90
00:05:33,793 --> 00:05:36,043
Den røv kan ikke sagsøge mig.
91
00:05:37,751 --> 00:05:40,501
Ja, jeg ved, jeg brød min kontrakt.
92
00:05:41,334 --> 00:05:44,751
Fordi han er en skide
kvindehadende narrøv.
93
00:05:46,709 --> 00:05:51,626
Jeg har ikke den slags penge.
Jeg er rig, men ikke Oprah-rig.
94
00:05:51,709 --> 00:05:52,834
I går opdagede jeg,
95
00:05:52,918 --> 00:05:55,918
at min bedste vens mand
ramte en vejsidebombe i Irak.
96
00:05:56,001 --> 00:05:58,001
Hun flipper ud. Jeg flipper ud.
97
00:05:58,084 --> 00:06:01,501
Ved du hvad? Jeg kan ikke
det her lige nu. Jeg må gå.
98
00:06:05,501 --> 00:06:07,293
-Hvor er mit pas?
-Hvad er der?
99
00:06:07,376 --> 00:06:09,418
De flyver ham til Tyskland til operation.
100
00:06:09,501 --> 00:06:12,626
Der er hævelser ved hjernen
og knoglebrud. Jeg ved ikke hvilke.
101
00:06:12,709 --> 00:06:15,709
Noget med kunstigt koma.
Jeg tager til lufthavnen.
102
00:06:15,793 --> 00:06:17,501
Jeg står standby til fem fly.
103
00:06:18,126 --> 00:06:19,168
Fuck.
104
00:06:20,251 --> 00:06:22,918
-Fandt det.
-Åh gud. Tak, Marah.
105
00:06:23,501 --> 00:06:26,584
-Det er skørt!
-Det er okay. Sean bliver hos Marah.
106
00:06:26,668 --> 00:06:28,751
-Mine forældre kommer.
-Det er fint.
107
00:06:28,834 --> 00:06:30,959
Nej, det er skørt at vente på et fly.
108
00:06:31,668 --> 00:06:32,959
Jeg lejer et fly.
109
00:06:33,043 --> 00:06:35,251
Det koster 100.000 dollars.
110
00:06:36,251 --> 00:06:38,126
Se, hvem du taler til.
111
00:06:38,209 --> 00:06:41,293
Det er småpenge for mig.
Jeg flyver dig hen til Johnny.
112
00:06:42,459 --> 00:06:45,543
-Du var fantastisk i aftes.
-Du var fantastisk i morges.
113
00:06:45,626 --> 00:06:49,626
-Kan vi nå en tur til?
-Nej, men lad os gøre det alligevel.
114
00:06:56,168 --> 00:06:58,751
Åh gud. I to er som kaniner.
115
00:06:59,251 --> 00:07:03,418
Vi skal dække en historie. Kom så.
116
00:07:05,584 --> 00:07:08,001
-Jeg kommer.
-Nej, ikke denne gang.
117
00:07:12,251 --> 00:07:13,209
ELSK DIN MOR
118
00:07:13,293 --> 00:07:15,501
Red vores træer! Red vores urskov!
119
00:07:24,501 --> 00:07:26,793
Der er flere demonstranter,
end jeg forventede.
120
00:07:26,876 --> 00:07:29,668
Og vi er sent på den.
Vi får ikke en god plads.
121
00:07:29,751 --> 00:07:30,834
Vi får en god plads.
122
00:07:30,918 --> 00:07:34,376
Jeg havde en god plads,
men KDUG tog den, fordi de kom til tiden.
123
00:07:35,293 --> 00:07:36,709
Og jeres kaffe er kold.
124
00:07:36,793 --> 00:07:38,709
Jeg har rationerne.
125
00:07:38,793 --> 00:07:41,043
-Kate, fløde og sukker.
-Tak.
126
00:07:41,126 --> 00:07:42,543
-Tully, sort.
-Tak.
127
00:07:43,334 --> 00:07:45,834
Johnny, du får
en termokande med cappuccino.
128
00:07:45,918 --> 00:07:47,501
Stadig varm. Den vil du nyde.
129
00:07:48,793 --> 00:07:50,168
Tak, Lottie.
130
00:07:50,251 --> 00:07:52,959
-Godt. Lad os finde en plads.
-Okay.
131
00:07:54,668 --> 00:07:58,543
Hvad er det med australiere?
Lutter omvandrende sexguder.
132
00:08:01,293 --> 00:08:03,334
Skal vi se Madonna-filmen i aften?
133
00:08:04,084 --> 00:08:05,209
-Måske.
-Jeg ved ikke.
134
00:08:05,293 --> 00:08:07,543
Okay, fint. Bare giv besked.
135
00:08:09,043 --> 00:08:11,501
-Det gør vi ikke, vel?
-Nej, sgu.
136
00:08:11,584 --> 00:08:14,251
Vi skal se den film sammen, alene.
137
00:08:14,918 --> 00:08:17,834
Men fortæl vores praktikant,
at Johnny er din kæreste,
138
00:08:17,918 --> 00:08:20,334
så hun holder op med
at klæde ham af med øjnene.
139
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
Hold op. Lottie er harmløs.
140
00:08:23,043 --> 00:08:24,834
Hun minder om mig. Nørdet og sød.
141
00:08:25,668 --> 00:08:27,459
Den pige er ikke sød.
142
00:08:27,543 --> 00:08:29,918
Og han er ikke min kæreste.
143
00:08:30,001 --> 00:08:33,709
Vi har ikke talt om, hvad vi er,
så derfor går vi stille med det.
144
00:08:33,793 --> 00:08:36,459
Ja, medmindre jeg prøver
at sove inde ved siden af.
145
00:08:38,084 --> 00:08:41,626
Efter det her skal vi så holde
lang frokost, bare os to?
146
00:08:41,709 --> 00:08:44,709
-Måske på østers-stedet.
-Jeg kan ikke i dag.
147
00:08:44,793 --> 00:08:48,959
Jeg skylder Johnny frokost. Vi vædder om,
hvem der først får den anden…
148
00:08:52,334 --> 00:08:55,168
Okay, lad os have
lidt bofællehygge i aften.
149
00:08:55,251 --> 00:08:59,793
Der, hvor vinen røg ud af din næse.
Eller vi kan se Pantertanter.
150
00:09:02,084 --> 00:09:03,626
-Jeg…
-Lad mig gætte.
151
00:09:03,709 --> 00:09:07,293
Du har planer med en
ikke-kæreste, australsk sexgud.
152
00:09:07,376 --> 00:09:08,709
Tag dog med.
153
00:09:08,793 --> 00:09:10,876
Jeg kan ikke se demonstrationen.
154
00:09:11,709 --> 00:09:13,626
For mange hold blokerer synsvinklen.
155
00:09:14,126 --> 00:09:17,668
Send aldrig en mand
på en kvindes mission. Jeg finder et sted.
156
00:09:17,751 --> 00:09:21,418
-For sent til et godt foto, hvad?
-Hvad laver du her, Danny?
157
00:09:21,501 --> 00:09:23,751
Det kaldes nyheder. Har du hørt om det?
158
00:09:23,834 --> 00:09:27,209
Hvorfor sendte KDUG en sportsgut
i stedet for en rigtig journalist?
159
00:09:27,293 --> 00:09:31,959
Jeg sendte mit ønske til en blå fe,
og i dag er jeg en rigtig dreng.
160
00:09:32,043 --> 00:09:34,793
-Og de forfremmede mig.
-Sikke en skam.
161
00:09:35,543 --> 00:09:39,418
Jeg nød dine spændende kommentarer om,
hvem der kastede bolden bedst.
162
00:09:39,501 --> 00:09:41,584
Du er stadig sur over den nat i Tacoma.
163
00:09:41,668 --> 00:09:44,084
-Der skete intet.
-Derfor er du sur på mig.
164
00:09:44,168 --> 00:09:46,084
-Du er for meget.
-Sådan er jeg.
165
00:09:46,168 --> 00:09:47,459
Vi var bare på samme bar.
166
00:09:47,543 --> 00:09:50,209
-Vi flirtede hele aftenen.
-Du flirtede med mig.
167
00:09:50,293 --> 00:09:51,959
Jeg kvajede mig, okay?
168
00:09:52,709 --> 00:09:54,959
Jeg havde chancen med Tully Hart,
169
00:09:55,043 --> 00:09:59,376
og jeg tog hjem med pigen
i den røde kjole i stedet.
170
00:09:59,459 --> 00:10:01,084
Jeg var…
171
00:10:01,168 --> 00:10:03,709
Jeg var ikke klar til os.
172
00:10:04,376 --> 00:10:07,918
Der er intet os, Danny.
Du havde aldrig chancen med mig.
173
00:10:08,001 --> 00:10:10,043
Vi kyssede i en time.
174
00:10:10,751 --> 00:10:14,418
Det var bare et lille kys. Kom videre.
175
00:10:14,501 --> 00:10:17,751
Du ser forresten godt ud.
Jeg kan lide din buksedragt.
176
00:10:19,376 --> 00:10:23,293
Vil du finde et sted lidt hurtigt?
Vi gør det her.
177
00:10:23,376 --> 00:10:25,793
-Dig, gå med dig.
-Drinks senere?
178
00:10:29,043 --> 00:10:30,459
Kate? Kom her.
179
00:10:31,084 --> 00:10:31,959
Hvad så?
180
00:10:32,043 --> 00:10:34,543
Vi kan få et billede fra bag det bånd der.
181
00:10:35,293 --> 00:10:36,959
Mener du politibåndet?
182
00:10:37,043 --> 00:10:39,293
Ja, vi sniger os bare
under eller over det.
183
00:10:39,376 --> 00:10:40,209
Hvordan?
184
00:10:40,751 --> 00:10:41,918
Du gør det der.
185
00:10:42,001 --> 00:10:43,459
-Du er skør.
-Hvad for noget?
186
00:10:43,543 --> 00:10:47,293
-Det gør jeg ikke foran alle de betjente.
-Det bliver kanon.
187
00:10:49,501 --> 00:10:50,751
Hvad for noget?
188
00:10:58,126 --> 00:10:59,418
Åh nej. Åh gud!
189
00:10:59,501 --> 00:11:00,793
Min kontaktlinse!
190
00:11:00,876 --> 00:11:03,626
Jeg er blind uden.
Jeg kan ikke se. Kan du hjælpe?
191
00:11:03,709 --> 00:11:04,834
Jeg hjælper dig.
192
00:11:06,376 --> 00:11:08,459
Hvad gør jeg? Har du kontaktlinser?
193
00:11:08,543 --> 00:11:10,876
-Nej.
-Det er bare det værste.
194
00:11:10,959 --> 00:11:14,668
-Sprang den ud af øjet?
-Ja. Den sprang bare ud.
195
00:11:14,751 --> 00:11:15,793
Og jeg…
196
00:11:15,876 --> 00:11:19,501
Forsætter du her, ser jeg,
om den er der, hvor jeg var før.
197
00:11:19,584 --> 00:11:21,376
Bare rolig. Det gør jeg.
198
00:11:34,626 --> 00:11:35,584
Ja.
199
00:11:39,168 --> 00:11:41,459
Goddag. Vi vil gerne besøge Johnny Ryan.
200
00:11:42,459 --> 00:11:43,876
Siden hvornår taler du tysk?
201
00:11:43,959 --> 00:11:46,168
Oma Flugel, min mormor, talte kun tysk.
202
00:11:46,251 --> 00:11:48,043
-Jeg er flydende.
-Det anede jeg ikke.
203
00:11:49,126 --> 00:11:52,834
Kan du fortælle os,
hvor min ostebolle, Johnny Ryan, ligger?
204
00:11:53,543 --> 00:11:54,918
Jeg er amerikansk soldat.
205
00:11:55,001 --> 00:11:57,126
Undskyld, vi leder efter Johnny Ryan.
206
00:11:57,209 --> 00:12:01,418
Jeg er hans … ekskone. Vi er skilt,
men stadig meget tætte. Det er indviklet.
207
00:12:02,001 --> 00:12:02,876
Kun familie.
208
00:12:02,959 --> 00:12:05,459
-Vi har en datter.
-Det tæller ikke.
209
00:12:06,584 --> 00:12:08,209
Jeg er hans kusine.
210
00:12:08,709 --> 00:12:09,834
Tæller det?
211
00:12:09,918 --> 00:12:11,751
Kun nær familie.
212
00:12:11,834 --> 00:12:13,959
Pis, jeg skulle have sagt søster.
213
00:12:14,043 --> 00:12:17,834
Kan du sige, hvordan han har det?
Han skulle opereres.
214
00:12:21,543 --> 00:12:22,834
Kom.
215
00:12:23,334 --> 00:12:26,084
Tænk, at vi fløj i 13 timer for ingenting.
216
00:12:26,168 --> 00:12:27,959
Nej. Vi finder ud af noget.
217
00:12:28,043 --> 00:12:31,251
Det er så langt ude.
Jeg vil slet ikke være ekskonen.
218
00:12:31,334 --> 00:12:34,168
Skilsmissen er en dum fejl,
og det er min skyld.
219
00:12:34,251 --> 00:12:38,584
Hvad nu hvis det er for sent, og han ikke…
220
00:12:39,709 --> 00:12:42,543
Jeg må i det mindste se ham,
hvis det er slut nu.
221
00:12:42,626 --> 00:12:43,668
Stop der.
222
00:12:44,501 --> 00:12:47,001
Rolig. Det er ikke slut nu.
223
00:12:47,793 --> 00:12:49,793
Okay? Han skal nok klare den.
224
00:12:51,293 --> 00:12:53,293
Og jeg får dig derind.
225
00:12:53,376 --> 00:12:54,959
Bare følg mig.
226
00:12:59,334 --> 00:13:01,751
Hør, vi er … Pis!
227
00:13:02,668 --> 00:13:05,376
Min ørering faldt ud. Jeg mærkede det.
228
00:13:05,459 --> 00:13:07,876
-Åh gud.
-Den rullede herover.
229
00:13:07,959 --> 00:13:09,834
Det er min bedstemors diamant!
230
00:13:09,918 --> 00:13:11,918
Vil du hjælpe mig? Det er meget vigtigt.
231
00:13:12,001 --> 00:13:13,376
Rejs dig venligst op.
232
00:13:13,459 --> 00:13:15,459
Og dig, hvad laver du?
233
00:13:16,168 --> 00:13:18,001
Jeg ledte efter toilettet.
234
00:13:18,084 --> 00:13:20,668
Jeg må bede jer begge to
om at forlade stedet.
235
00:13:21,084 --> 00:13:24,834
Hvad laver Tully Hart på gulvet?
Hvad foregår her?
236
00:13:24,918 --> 00:13:29,459
Jeg elsker Girlfriend Hour!
Jeg har set alle udsendelserne!
237
00:13:31,084 --> 00:13:33,668
Tak. Undskyld. Jeg taler ikke…
238
00:13:34,251 --> 00:13:37,626
Kan du hjælpe os?
Min elskede mand eksploderede,
239
00:13:37,709 --> 00:13:41,793
og vi er kommet fra USA
i en stor fugl for at besøge ham.
240
00:13:41,876 --> 00:13:47,543
Han er en vigtig kartoffel
i Girlfriend Hour. Johnny Ryan?
241
00:13:47,626 --> 00:13:52,001
Jeg kan følge jer hen til ham.
Jeg vil gøre alt for Tully Hart.
242
00:13:53,209 --> 00:13:54,043
Din spade!
243
00:13:54,126 --> 00:13:58,959
Lod du hjernen blive i USA?
Hvordan kan du behandle hende sådan?
244
00:13:59,084 --> 00:14:00,543
Kom med.
245
00:14:03,001 --> 00:14:04,376
Så finder vi Johnny.
246
00:14:16,834 --> 00:14:18,126
Åh gud!
247
00:14:19,376 --> 00:14:21,959
Nej, se ham lige. Det er ikke så slemt.
248
00:14:23,251 --> 00:14:26,793
-Tager du pis på mig?
-Han er heldig at være i live.
249
00:14:26,876 --> 00:14:28,251
-Jeg er dr. Archer.
-Jeg er…
250
00:14:28,334 --> 00:14:32,668
Hans kone, og jeg er hans søster.
Nær familie. Tully Hart.
251
00:14:32,751 --> 00:14:35,251
Hvad er prognosen? Kommer han sig?
252
00:14:35,334 --> 00:14:38,626
Det ved vi ikke endnu.
Han var meget medtaget.
253
00:14:38,709 --> 00:14:42,043
Vi lettede hævelsen i hjernen,
men først når han vågner,
254
00:14:42,126 --> 00:14:44,043
ved vi, om der er sket skade.
255
00:14:44,126 --> 00:14:45,418
Vi må bare vente.
256
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Undskyld mig.
257
00:15:02,043 --> 00:15:03,876
Vi ville rejse til Europa sammen.
258
00:15:05,918 --> 00:15:06,876
Og nu er vi her,
259
00:15:07,959 --> 00:15:09,626
så du kan godt vågne
260
00:15:09,709 --> 00:15:10,918
og komme hjem.
261
00:15:12,418 --> 00:15:14,043
For vi savner dig meget.
262
00:15:15,334 --> 00:15:19,876
Marah fik 12 i matematikprøven,
hvilket sgu er et mirakel,
263
00:15:21,251 --> 00:15:23,168
og hun vil meget gerne fortælle dig det.
264
00:15:27,251 --> 00:15:28,709
Og jeg har bare været…
265
00:15:31,084 --> 00:15:32,209
…derhjemme…
266
00:15:33,376 --> 00:15:34,918
…og tænkt på os to.
267
00:15:37,918 --> 00:15:39,709
Og måske var jeg en idiot.
268
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
For jeg elsker dig stadig.
269
00:15:44,251 --> 00:15:47,251
Måske kræver det af og til
sådan noget her, før man indser,
270
00:15:47,334 --> 00:15:51,543
at man lod sit livs kærlighed
slippe væk, så måske…
271
00:15:53,293 --> 00:15:55,793
…når du vågner, kan vi starte forfra?
272
00:15:57,626 --> 00:15:58,543
Dig og mig.
273
00:16:05,501 --> 00:16:07,334
Bølgerne går højt,
274
00:16:07,418 --> 00:16:09,293
mens demonstranter imod skovningen
275
00:16:09,376 --> 00:16:11,959
sidder i håndjern i skyggen
af den gamle urskov…
276
00:16:12,043 --> 00:16:13,251
I må ikke filme her.
277
00:16:13,834 --> 00:16:15,168
Er der et problem?
278
00:16:15,251 --> 00:16:18,334
-Tag holdet med om bag båndet.
-Tag holdet?
279
00:16:18,418 --> 00:16:20,293
Nu! Læg kameraet.
280
00:16:20,376 --> 00:16:21,918
Du har en kraftig accent.
281
00:16:22,001 --> 00:16:23,876
-Jeg forstår ikke…
-Jeg anholder jer.
282
00:16:23,959 --> 00:16:25,834
-Mens Benedict Binswanger…
-Nu!
283
00:16:25,918 --> 00:16:29,043
…CEO i Bincorp udelukkende
svarede os: "Ingen kommentarer."
284
00:16:29,126 --> 00:16:30,793
Fra KPOC, jeg er Tully Hart.
285
00:16:31,293 --> 00:16:32,668
Tak, hr. betjent.
286
00:16:32,751 --> 00:16:35,459
-Okay, du vinder denne gang. Ses.
-Vent.
287
00:16:35,543 --> 00:16:38,376
-Kom nu. Afsted.
-Mutt! Efterlad mig ikke.
288
00:16:38,459 --> 00:16:41,209
Tak, venner. Mange tak, fordi I venter.
289
00:16:41,293 --> 00:16:42,459
Utroligt.
290
00:16:58,918 --> 00:16:59,751
Hej.
291
00:17:01,543 --> 00:17:02,376
Hvordan går det?
292
00:17:04,126 --> 00:17:05,501
Fabelagtigt, Tallulah.
293
00:17:07,293 --> 00:17:08,334
Hvad med dig?
294
00:17:10,668 --> 00:17:11,501
Jeg er okay.
295
00:17:14,084 --> 00:17:16,376
Hendes Kongelige Højhed
kunne vel ikke i dag.
296
00:17:17,334 --> 00:17:20,501
Hun ville gerne, men der var
noget i kirken, så jeg tog bussen.
297
00:17:28,334 --> 00:17:29,251
Du ser godt ud.
298
00:17:29,334 --> 00:17:32,751
Ja, lyset herinde står godt til min hud.
299
00:17:37,584 --> 00:17:39,251
Jeg har lavet noget til dig.
300
00:17:40,251 --> 00:17:41,293
En gave.
301
00:17:43,626 --> 00:17:47,834
Det er skyer.
Jeg har brugt en måned på den.
302
00:17:47,918 --> 00:17:52,543
Jeg måtte starte forfra et par gange,
fordi den skulle være perfekt.
303
00:17:53,834 --> 00:17:57,584
Hun får dig vel også til
at bede sammen med hende, ikke?
304
00:18:12,543 --> 00:18:17,251
Jeg ville spørge dig om noget
om nogle billeder, jeg fandt i en æske.
305
00:18:17,334 --> 00:18:19,043
De er af dig og en fyr.
306
00:18:19,626 --> 00:18:23,168
-Roder du i mine ting?
-Han er vel min far?
307
00:18:23,251 --> 00:18:26,543
Så derfor er du her.
Du er ligeglad med mig.
308
00:18:26,626 --> 00:18:30,876
-Jeg skal grave i min fortid.
-Nej. Det er ikke derfor.
309
00:18:30,959 --> 00:18:32,751
Lad det ligge, Tallulah.
310
00:18:32,834 --> 00:18:34,001
Han er halvdelen af mig.
311
00:18:34,084 --> 00:18:37,709
-Jeg fortjener at vide, hvem han er.
-Jeg fortjente meget, jeg ikke fik.
312
00:18:37,793 --> 00:18:42,251
Du vil altså ikke sige det? Dit liv
stinker, så det skal mit også gøre?
313
00:18:42,793 --> 00:18:44,876
Du aner ikke, hvad du taler om.
314
00:18:44,959 --> 00:18:45,959
Så fortæl mig det.
315
00:18:47,043 --> 00:18:49,918
Hvem er han? Hvad skete der?
Hvorfor gik han fra os?
316
00:18:50,626 --> 00:18:52,834
Dorothy Hart, tiden er gået.
317
00:18:57,459 --> 00:18:58,959
Ses næste gang, skatter.
318
00:19:08,751 --> 00:19:10,584
THURSTON COUNTY SHERIFKONTOR
319
00:19:22,209 --> 00:19:24,876
-Hvad laver du her?
-Jeg stillede kaution.
320
00:19:24,959 --> 00:19:28,959
-Hvordan vidste du, jeg var her?
-Jeg dækkede demonstrationen.
321
00:19:29,043 --> 00:19:33,209
-Det gør du stadig, hvad?
-Jep. Og du nyder stadig fængselssystemet.
322
00:19:33,876 --> 00:19:35,501
Detention, ikke fængsel.
323
00:19:36,959 --> 00:19:38,126
Hvordan fik du sæbeøjet?
324
00:19:39,209 --> 00:19:41,959
Jeg blev uenig med mit herrebekendtskab.
325
00:19:42,043 --> 00:19:44,709
-Slog han dig?
-Jeg fik også et par slag ind.
326
00:19:45,293 --> 00:19:49,793
Men så sparkede han mig
ud af hustraileren, og så…
327
00:19:49,876 --> 00:19:53,043
Jeg havde glædet mig til
at sove i detentionen i nat.
328
00:19:53,126 --> 00:19:54,918
Det er bedre end en parkbænk.
329
00:19:57,084 --> 00:19:58,751
Mangler du et sted at være,
330
00:20:00,376 --> 00:20:01,334
kan jeg hjælpe.
331
00:20:12,126 --> 00:20:14,043
-Har du set Tully?
-Hun skulle noget.
332
00:20:14,793 --> 00:20:17,501
Nyheden skal gøres klar.
Den er på kl. 17:00
333
00:20:18,876 --> 00:20:21,251
-Jeg kan hjælpe med redigeringen.
-Godt.
334
00:20:22,459 --> 00:20:23,751
Fedt, Mularkey.
335
00:20:24,584 --> 00:20:26,126
I redigeringsrummet om ti?
336
00:20:27,168 --> 00:20:28,043
Det er en aftale.
337
00:20:43,709 --> 00:20:44,668
Mener du det?
338
00:20:45,834 --> 00:20:46,668
Hvad?
339
00:20:46,751 --> 00:20:48,043
Jeg har råd til det.
340
00:21:02,043 --> 00:21:02,918
Pis!
341
00:21:03,793 --> 00:21:05,293
Det er virkelig fint her.
342
00:21:10,793 --> 00:21:11,834
Hold da op.
343
00:21:12,751 --> 00:21:15,959
Cloud, der er en telefon ved toilettet.
344
00:21:21,793 --> 00:21:23,543
Jeg bad ikke om det her.
345
00:21:25,334 --> 00:21:26,834
Hvad med at tage et bad?
346
00:21:27,501 --> 00:21:30,459
Jeg har noget tøj med,
jeg havde i bilen. Det er rent.
347
00:21:30,543 --> 00:21:33,084
-Skal jeg gå i dit tøj?
-Hvad er der galt med det?
348
00:21:33,168 --> 00:21:36,668
Ingenting, hvis jeg vil ligne
Nancy Reagan til halloween.
349
00:21:58,334 --> 00:21:59,209
KPOC, det er Kate.
350
00:21:59,293 --> 00:22:01,626
-Hej.
-Hvor er du, Tully? Johnny er skidesur.
351
00:22:01,709 --> 00:22:04,918
Lang historie.
Jeg gjorde noget lidt skørt.
352
00:22:05,001 --> 00:22:07,918
Jeg håber, det var det rigtige.
Jeg ved ikke.
353
00:22:08,626 --> 00:22:09,918
Du er så slem.
354
00:22:10,001 --> 00:22:12,209
-Hører du efter?
-Undskyld.
355
00:22:12,293 --> 00:22:14,834
Johnny sagde noget meget upassende.
356
00:22:14,918 --> 00:22:17,043
Ikke så upassende som det, jeg vil sige.
357
00:22:18,293 --> 00:22:21,959
Må jeg få fem minutter af din tid
uden Johnny hængende over dig?
358
00:22:23,376 --> 00:22:27,126
-Undskyld. Klart. Hvornår kommer du?
-Det er det, jeg prøver at sige.
359
00:22:27,209 --> 00:22:29,876
Undskyld, Tully. Lige et øjeblik.
360
00:22:29,959 --> 00:22:31,584
-Bare ét bogstav.
-Skrid.
361
00:22:31,668 --> 00:22:33,584
-Okay!
-Det er en arbejdsplads.
362
00:22:33,668 --> 00:22:34,501
Ved du hvad?
363
00:22:35,168 --> 00:22:37,293
Jeg må gå. Jeg ringer senere, Mularkey.
364
00:22:37,376 --> 00:22:38,251
Nej, jeg…
365
00:22:49,209 --> 00:22:51,043
-Hej, Lottie.
-Hej, Kate.
366
00:22:51,126 --> 00:22:54,126
-Sjov dag, hvad?
-Ja, vi blev næsten anholdt.
367
00:22:56,084 --> 00:22:58,293
Lokale nyheder er altid spændende.
368
00:23:01,626 --> 00:23:07,876
Det er lidt akavet,
men jeg ville undskylde for tidligere.
369
00:23:07,959 --> 00:23:09,584
Hvad taler du om?
370
00:23:09,668 --> 00:23:11,793
Havde jeg vidst, du og Johnny var…
371
00:23:11,876 --> 00:23:14,584
…havde jeg aldrig savlet over ham. Jeg…
372
00:23:16,626 --> 00:23:20,459
Carol sagde, at I er sammen.
Det havde jeg aldrig gættet.
373
00:23:20,543 --> 00:23:24,334
Piger som os får normalt
ikke fyre som Johnny Ryan.
374
00:23:25,251 --> 00:23:27,459
Du er officielt min helt.
375
00:23:29,293 --> 00:23:30,876
Tak. Tror jeg nok.
376
00:23:31,584 --> 00:23:34,126
Carol sagde,
han var besat af Tully i årevis,
377
00:23:34,209 --> 00:23:37,751
hvilket giver mening,
for hun ser fandeme godt ud,
378
00:23:37,834 --> 00:23:39,751
men de datede faktisk, ikke?
379
00:23:41,168 --> 00:23:43,459
Nej, de datede aldrig.
380
00:23:44,084 --> 00:23:45,876
Carol sagde, de var i seng sammen.
381
00:23:49,418 --> 00:23:50,251
Tja…
382
00:23:51,668 --> 00:23:53,751
Det gør mig ondt. Det er hårdt.
383
00:23:54,626 --> 00:23:58,168
Carol sagde, du var
helt vild med ham i årevis.
384
00:23:58,251 --> 00:24:00,209
Han anede ikke, du eksisterede.
385
00:24:00,918 --> 00:24:02,959
Det kan jeg relatere til.
386
00:24:03,709 --> 00:24:06,043
Han vidste godt, jeg eksisterede.
387
00:24:06,126 --> 00:24:10,501
Vi var venner i lang tid,
og det voksede så bare.
388
00:24:10,584 --> 00:24:13,834
Ja. Fordi du var klog og tålmodig.
389
00:24:13,918 --> 00:24:17,793
Du ventede, til Tully var færdig,
og så tog du stikket hjem.
390
00:24:19,209 --> 00:24:21,459
Det giver mig virkelig håb.
391
00:24:21,543 --> 00:24:25,126
Måske kan jeg også arve en fyr som Johnny.
392
00:24:28,293 --> 00:24:29,251
Seriøst, Kate.
393
00:24:30,001 --> 00:24:33,751
Du er som en helgen for grå bænkevarmere.
394
00:24:41,876 --> 00:24:43,876
Og du er en led kælling.
395
00:24:49,584 --> 00:24:50,501
Av.
396
00:24:51,126 --> 00:24:52,001
Hej.
397
00:24:52,084 --> 00:24:54,209
I guder, Sean. Banker du aldrig på?
398
00:24:54,293 --> 00:24:57,418
Rend mig. Jeg er ikke din sekretær.
Telefon til dig.
399
00:24:58,043 --> 00:24:58,876
Hallo?
400
00:24:58,959 --> 00:25:01,168
Gudskelov, du er der.
Jeg havde en led dag.
401
00:25:02,084 --> 00:25:05,251
Hvad? Undskyld. Sean, skru ned.
Jeg kan ikke høre noget.
402
00:25:05,334 --> 00:25:07,251
Hvad sagde du? Jeg kunne ikke høre.
403
00:25:07,334 --> 00:25:10,126
Jeg så Cloud i dag
og gav hende lommetørklædet.
404
00:25:11,459 --> 00:25:12,584
Hun var ligeglad.
405
00:25:12,668 --> 00:25:17,209
-Jeg ved ikke, hvad jeg havde troet.
Tul, det er jeg ked af.
406
00:25:17,918 --> 00:25:20,334
I guder, dumme øjne.
407
00:25:20,418 --> 00:25:23,543
Jeg stinker til kontaktlinser.
De skal i, før folk kommer.
408
00:25:23,626 --> 00:25:24,584
Hvilke folk?
409
00:25:24,668 --> 00:25:27,834
Bud og Marjorie er jo ikke hjemme,
så jeg holder fest.
410
00:25:28,334 --> 00:25:33,376
Med lidt held er jeg efter i aften
ikke længere mund-jomfru.
411
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
-Hvad?
-Jeg håber på et kys.
412
00:25:35,293 --> 00:25:37,834
Mit første kys.
Som ikke er mig selv i spejlet.
413
00:25:38,834 --> 00:25:42,459
Pis, jeg tabte en linse.
Tul, jeg ringer tilbage.
414
00:25:43,293 --> 00:25:44,293
Okay.
415
00:25:44,376 --> 00:25:45,209
Vent. Nej.
416
00:25:48,876 --> 00:25:49,709
Skønt.
417
00:25:57,293 --> 00:26:01,626
Åh nej.
418
00:26:02,418 --> 00:26:04,876
I guder, Sean. Bank på!
419
00:26:04,959 --> 00:26:09,043
Dine dumme venner er dernede.
Kan jeg bruge telefonen nu?
420
00:26:11,043 --> 00:26:11,959
Okay.
421
00:26:22,168 --> 00:26:23,001
Okay.
422
00:26:24,918 --> 00:26:25,751
Vær cool.
423
00:26:26,876 --> 00:26:27,834
Okay.
424
00:26:30,793 --> 00:26:31,709
Av!
425
00:26:32,918 --> 00:26:34,084
MATADOR
426
00:26:39,376 --> 00:26:41,209
Jeg har chips.
427
00:26:43,876 --> 00:26:48,334
Dine forældres pladesamling
er endnu tørrere end mine forældres.
428
00:26:48,418 --> 00:26:51,251
Ja, ikke? De er så tørre.
429
00:26:53,084 --> 00:26:55,751
-Det er kedeligt.
-Hold mund, jeg vinder.
430
00:26:56,293 --> 00:27:01,501
Vi spiller brætspil, så jeg keder mig.
Kan vi lave noget sjovt?
431
00:27:01,584 --> 00:27:06,043
Vi kan flytte møblerne og danse.
432
00:27:08,334 --> 00:27:09,751
Du mente det faktisk.
433
00:27:11,293 --> 00:27:13,834
Nej, det var da for sjov.
434
00:27:14,668 --> 00:27:19,043
Jeg tænkte på noget lidt mere spændende.
435
00:27:20,334 --> 00:27:22,168
Hvem er med på flasken-peger-på?
436
00:27:22,251 --> 00:27:23,084
Det er jeg!
437
00:27:23,709 --> 00:27:24,543
Jeg mener…
438
00:27:25,459 --> 00:27:27,834
Det kunne være sjovt. Tror jeg.
439
00:27:37,709 --> 00:27:42,209
Åh, ho, ho. Den mystiske Tully Hart
beærer os med sin tilstedeværelse.
440
00:27:42,293 --> 00:27:46,001
-Du kommer aldrig til fester.
-Jeg ville være fuld og skæv.
441
00:27:47,084 --> 00:27:48,793
Det kan arrangeres.
442
00:27:50,251 --> 00:27:51,334
Tak.
443
00:27:52,918 --> 00:27:55,543
-Hejsa.
-Fede støvler. Du har stil.
444
00:27:56,043 --> 00:27:59,834
Tak. Jeg tog pænt tøj på i dag.
Jeg besøgte min mor i fængslet.
445
00:27:59,918 --> 00:28:03,126
-Wow! Vildt.
-Jeg lavede hende et lommertørklæde.
446
00:28:03,626 --> 00:28:04,626
Hun var ligeglad.
447
00:28:05,543 --> 00:28:07,959
-Hvad sidder hun for?
-At være et skide røvhul.
448
00:28:08,834 --> 00:28:09,668
Virkelig?
449
00:28:10,418 --> 00:28:11,584
Nej, stoffer.
450
00:28:12,209 --> 00:28:14,084
Hun sidder inde for stoffer.
451
00:28:46,459 --> 00:28:49,251
-Det var mit livs bedste brusebad.
-Du ser godt ud.
452
00:28:51,626 --> 00:28:57,834
Javel, chef. Det gør jeg, chef.
Jeg er nemlig forretningskvinde.
453
00:28:58,918 --> 00:29:01,543
Uhyggeligt.
Sådan lyder vi nemlig allesammen.
454
00:29:02,501 --> 00:29:04,459
-Jeg er sulten.
-Jeg bestiller roomservice.
455
00:29:04,543 --> 00:29:08,543
Jeg vil have Ho Ho'er. Jeg smutter
ned til butikken nede ad gaden.
456
00:29:08,626 --> 00:29:13,334
Lad mig. Bliv her og slap af.
Jeg henter snacks. Det er fint.
457
00:29:14,084 --> 00:29:15,334
Hvis du insisterer.
458
00:29:17,126 --> 00:29:21,834
Vil du også købe en sodavand
og noget salt som for eksempel Doritos?
459
00:29:21,918 --> 00:29:23,251
-Jep.
-Tak, skat.
460
00:29:32,501 --> 00:29:33,793
Det bliver $ 3,59.
461
00:29:35,668 --> 00:29:37,459
Jeg sværger, min pung var her.
462
00:29:39,334 --> 00:29:41,918
Tully Hart. Jeg syntes nok, det var dig.
463
00:29:42,001 --> 00:29:43,126
Det er dig.
464
00:29:43,668 --> 00:29:46,376
-Hvad laver du her?
-Hvad laver du her?
465
00:29:46,459 --> 00:29:50,751
Jeg bor i kvarteret.
Jeg parkerede bilen og så dig gå herind.
466
00:29:50,834 --> 00:29:51,834
Verden er lille.
467
00:29:52,418 --> 00:29:55,668
For lille. Vil du give mig et øjeblik?
468
00:29:57,584 --> 00:30:00,834
-Er din pung væk?
-Jeg må have tabt den et sted.
469
00:30:01,626 --> 00:30:03,418
-Hvor meget?
-Du behøver ikke…
470
00:30:03,501 --> 00:30:05,459
Min mor opdrog mig som gentleman.
471
00:30:05,959 --> 00:30:07,626
Det bliver $ 3,59.
472
00:30:08,334 --> 00:30:11,084
Værsgo. Hun kan lide
at spise sundt, kan jeg se.
473
00:30:11,168 --> 00:30:12,543
Du behøver virkelig ikke.
474
00:30:12,626 --> 00:30:16,543
Jeg siger jo, at jeg er en fin fyr,
når man lærer mig at kende.
475
00:30:16,626 --> 00:30:19,918
Hvis du siger det.
Jeg vil ikke lære dig at kende.
476
00:30:20,001 --> 00:30:22,251
Okay, så lad os gå hjem til mig.
477
00:30:22,334 --> 00:30:25,126
Vi tager Ho Ho'erne med.
Vi behøver ikke at snakke.
478
00:30:29,334 --> 00:30:30,376
Det var så lidt.
479
00:30:37,793 --> 00:30:38,626
Cloud?
480
00:30:50,584 --> 00:30:53,501
DU HAR RÅD TIL DET - CLOUD
481
00:30:56,293 --> 00:30:57,293
"Du har råd til det."
482
00:31:00,501 --> 00:31:01,334
Wow.
483
00:31:07,251 --> 00:31:11,334
-Åh nej.
-Halløjsa. Du er helt baldret.
484
00:31:11,418 --> 00:31:13,834
-Det er du.
-Ja.
485
00:31:14,668 --> 00:31:16,459
Lad mig hjælpe dig op.
486
00:31:19,501 --> 00:31:20,543
Stop.
487
00:31:20,626 --> 00:31:23,668
Rolig. Jeg prøver bare at hjælpe, okay?
488
00:31:25,168 --> 00:31:28,418
-Få nallerne væk!
-Hvad fanden er der galt med dig?
489
00:31:39,293 --> 00:31:40,793
Så er det vist os to.
490
00:31:41,834 --> 00:31:42,876
Det er det vist.
491
00:31:51,543 --> 00:31:53,043
-Åh gud!
-Åh gud.
492
00:31:53,126 --> 00:31:54,418
-Er du okay?
-Undskyld.
493
00:31:54,501 --> 00:31:55,459
Du bløder.
494
00:31:55,543 --> 00:31:57,918
-Der er meget blod.
-Hvad er der galt med dig?
495
00:31:58,001 --> 00:31:59,959
-Hold da kæft.
-Hold om den.
496
00:32:00,584 --> 00:32:01,959
Du er sådan en særling.
497
00:32:09,251 --> 00:32:10,251
Hallo?
498
00:32:10,793 --> 00:32:11,793
Kate!
499
00:32:11,876 --> 00:32:12,918
Tully?
500
00:32:13,001 --> 00:32:13,834
Hvad?
501
00:32:14,376 --> 00:32:17,209
Åh gud. Lækre Franklins næse?
502
00:32:18,168 --> 00:32:19,418
-Åh gud.
-Tully?
503
00:32:19,501 --> 00:32:21,959
Vi må være stille. Væggene har ører.
504
00:32:22,918 --> 00:32:24,126
-Tully!
-Det er tv'et.
505
00:32:24,209 --> 00:32:27,584
-Fik du hans næse til at bløde?
-Læg på.
506
00:32:28,084 --> 00:32:29,251
Hov, det er…
507
00:32:29,334 --> 00:32:31,876
-Hvad laver du?
-Ingenting.
508
00:32:31,959 --> 00:32:33,293
Du er fuld.
509
00:32:33,376 --> 00:32:35,459
Næppe. Jeg drak kun fem øl.
510
00:32:35,543 --> 00:32:37,084
Du skal gå ovenpå.
511
00:32:37,168 --> 00:32:38,918
Klart, sergent.
512
00:32:39,668 --> 00:32:41,959
Vi taler om din straf i morgen.
513
00:32:42,793 --> 00:32:43,959
Min straf?
514
00:32:44,626 --> 00:32:45,876
Mener du det?
515
00:32:45,959 --> 00:32:47,959
Det er min straf at bo her.
516
00:32:48,043 --> 00:32:50,959
Jeg bliver allerede straffet,
skatter. Lige nu og her.
517
00:32:51,459 --> 00:32:54,584
Jeg kunne sende dig
langt værre steder hen.
518
00:32:54,668 --> 00:32:55,501
Okay.
519
00:32:55,584 --> 00:32:57,834
Så gør det. Det skider jeg på.
520
00:33:04,001 --> 00:33:07,293
Du er præcis som din mor.
521
00:33:09,709 --> 00:33:11,126
Rend mig, bedste.
522
00:33:36,876 --> 00:33:38,959
-Hallo?
-Hej, Tully. Det er din agent.
523
00:33:39,043 --> 00:33:41,626
-Justine Jordan.
Min agent hedder Steve.
524
00:33:41,709 --> 00:33:44,668
Det gjorde han, men ham
sparker du ud og kommer til mig.
525
00:33:44,751 --> 00:33:46,834
Jeg hjælper dig ud af det her rod.
526
00:33:46,918 --> 00:33:49,459
-Jeg er ikke i noget rod.
-Du er mere end det.
527
00:33:49,543 --> 00:33:52,584
Du er totalt på røven, men jeg kan hjælpe.
528
00:33:52,668 --> 00:33:57,251
Jeg har en trepunktsplan for at få dig
ud af søgsmålet og på toppen igen.
529
00:33:57,334 --> 00:34:00,959
-Hvordan kender du til søgsmålet?
-Det ved alle.
530
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Dine repræsentanter er ikke just diskrete.
531
00:34:03,918 --> 00:34:07,709
Tager du mig som agent,
bliver der lagt låg på alt
532
00:34:07,793 --> 00:34:11,584
Jeg styrer fortællingen,
så dermed styrer du fortællingen.
533
00:34:11,668 --> 00:34:14,168
Første trin i planen er
at få søgsmålet droppet
534
00:34:14,251 --> 00:34:15,084
Hvordan?
535
00:34:15,168 --> 00:34:17,293
Produktionsfirmaet, der sagsøger dig,
536
00:34:17,376 --> 00:34:20,626
udvikler et reality-datingshow
kaldet I'd Hit That.
537
00:34:20,709 --> 00:34:24,418
De mangler en vært og er efter Stamos,
men der er en konflikt.
538
00:34:24,501 --> 00:34:26,918
Jeg kan give dig det job
og få søgsmålet væk.
539
00:34:27,001 --> 00:34:30,501
Jeg er ikke vært på et show,
der hedder I'd Hit That.
540
00:34:30,584 --> 00:34:33,793
Det skulle du have tænkt på,
før du pissede Wilson King af.
541
00:34:33,876 --> 00:34:38,126
Sådan slipper du for dem
uden at tænke på konkurrenceklausulen.
542
00:34:38,209 --> 00:34:43,334
Hvis du accepterer en stor lønnedgang,
naturligvis, men det er kun første trin.
543
00:34:43,418 --> 00:34:48,668
Andet trin er, at vi gør realityshowet
til en doku-special i bedste sendetid.
544
00:34:48,751 --> 00:34:52,126
Hårdtslående, men hjertevarmende.
545
00:34:52,209 --> 00:34:57,209
Kæmpe seersucces.
Og så til tredje trin: Dit nye talkshow.
546
00:34:57,293 --> 00:35:01,501
Et bedre talkshow,
der er præcis, som du ønsker det.
547
00:35:01,584 --> 00:35:06,084
Så følger Emmy'er og verdensherredømmet.
Nævn mig i din takketale.
548
00:35:06,168 --> 00:35:07,543
Hvem er du?
549
00:35:08,751 --> 00:35:11,418
Justine Jordan. Din nye agent.
550
00:35:11,501 --> 00:35:12,501
Hør, Justine.
551
00:35:12,584 --> 00:35:16,376
Det lyder flot,
men jeg søger ikke en ny agent,
552
00:35:16,459 --> 00:35:22,709
og jeg vil ikke være vært på reality-tv.
Det er ikke lige min stil.
553
00:35:22,793 --> 00:35:26,293
Intet problem. Vi ser
på detaljerne senere. Jeg ringer til dig.
554
00:35:31,084 --> 00:35:35,418
Mens Benedict Binswanger,
CEO i Bincorp, udelukkende svarede os:
555
00:35:35,501 --> 00:35:36,584
"Ingen kommentarer."
556
00:35:38,168 --> 00:35:39,584
Sikke et navn.
557
00:35:40,584 --> 00:35:42,168
Benedict Binswanger.
558
00:35:43,168 --> 00:35:44,334
Det lyder lidt erotisk.
559
00:35:45,876 --> 00:35:46,751
Ja.
560
00:35:46,834 --> 00:35:49,334
Måske kan jeg senere tage dig med hjem
561
00:35:49,418 --> 00:35:52,084
og vise dig min Benedict Binswanger.
562
00:35:57,168 --> 00:35:58,043
Er alt i orden?
563
00:36:02,584 --> 00:36:04,376
Er du kun sammen med mig,
564
00:36:04,459 --> 00:36:07,418
fordi jeg arvede dig,
da Tully droppede dig?
565
00:36:09,043 --> 00:36:09,876
Wow.
566
00:36:11,084 --> 00:36:13,626
Det var groft mod os begge to.
567
00:36:13,709 --> 00:36:14,876
Undskyld.
568
00:36:19,543 --> 00:36:20,376
Er du?
569
00:36:21,501 --> 00:36:23,001
Hvorfor tror du det?
570
00:36:25,376 --> 00:36:29,543
Du ville først have Tully, klart nok.
Alle ved, du er over mit niveau.
571
00:36:29,626 --> 00:36:32,501
-Hvem er alle?
-Folk med øjne.
572
00:36:32,584 --> 00:36:34,084
Nej, du tager fejl.
573
00:36:35,001 --> 00:36:37,543
Jeg havde nok visse følelser for Tully,
574
00:36:37,626 --> 00:36:41,834
men fra første dag, vi to mødtes,
vidste jeg, vi ville finde sammen en dag.
575
00:36:41,918 --> 00:36:43,209
-Pladder.
-Det er sandt.
576
00:36:44,709 --> 00:36:45,584
Det følte jeg.
577
00:36:46,751 --> 00:36:50,668
Og det skræmte mig faktisk.
578
00:36:52,584 --> 00:36:57,043
Jeg vidste, at fandt vi sammen,
ville det være den ægte vare.
579
00:36:58,793 --> 00:37:01,126
Jeg var ikke klar til det i starten.
580
00:37:02,126 --> 00:37:04,168
Du arvede mig ikke, Mularkey.
581
00:37:05,043 --> 00:37:06,543
Du ventede på, at jeg var med.
582
00:37:09,501 --> 00:37:10,376
Wow.
583
00:37:12,043 --> 00:37:15,209
Og det er dig, der er over mit niveau.
584
00:37:16,376 --> 00:37:18,168
Jeg venter på, at du indser det.
585
00:37:19,543 --> 00:37:20,543
Det er ikke sandt.
586
00:37:21,626 --> 00:37:23,459
Det er det faktisk.
587
00:37:24,251 --> 00:37:25,959
Men det er ligegyldigt.
588
00:37:26,043 --> 00:37:30,043
Bekymr du dig bare.
Du slipper ikke for mig så let.
589
00:37:57,126 --> 00:37:58,376
Du er ældre end hende.
590
00:37:59,001 --> 00:38:00,876
Hej, Tul. Hvor har du været i dag?
591
00:38:00,959 --> 00:38:04,501
-Vi redigerede for dig. Selv tak.
-Hvorfor ligner du Madonna?
592
00:38:04,584 --> 00:38:08,418
Fordi vi skal se
Helt vild med Susan kl. 19:30. Tag med.
593
00:38:08,501 --> 00:38:10,918
Jeg henter bilen. Vi ses dernede om fem.
594
00:38:11,001 --> 00:38:13,001
Vi skal nå at se trailerne.
595
00:38:16,876 --> 00:38:21,251
Jeg dyrkede lige sex i redigeringsrummet.
Jeg er officielt kontorets tøjte.
596
00:38:21,959 --> 00:38:24,751
Du sagde, vi skulle se den film sammen.
597
00:38:25,751 --> 00:38:27,668
Tænk, at du ser den uden mig.
598
00:38:27,751 --> 00:38:30,168
-Jeg inviterede dig lige.
-Som en eftertanke.
599
00:38:30,251 --> 00:38:32,001
Du forsvandt i dag.
600
00:38:32,084 --> 00:38:34,793
Vi redigerede din optagelse,
selvom du skulle hjælpe.
601
00:38:34,876 --> 00:38:39,751
Overvejede du, at jeg så Cloud
blive anholdt ved demonstrationen?
602
00:38:39,834 --> 00:38:43,001
Jeg betalte hendes kaution,
gav hende et hotelværelse
603
00:38:43,084 --> 00:38:44,959
og mit tøj.
604
00:38:45,043 --> 00:38:50,334
Så stjal hun fandeme
alle kontanterne i min pung og skred.
605
00:38:53,168 --> 00:38:56,001
-Hvorfor skulle jeg overveje det?
-Jeg ringede jo.
606
00:38:56,501 --> 00:39:00,168
Jeg behøvede hjælp, men du havde
travlt med at fnise med Johnny.
607
00:39:00,251 --> 00:39:03,459
Nå, det er lige meget.
Hyg dig med Madonna.
608
00:39:04,251 --> 00:39:06,876
Tag med. Så kan du tænke på noget andet.
609
00:39:06,959 --> 00:39:10,459
Jeg vil ikke tænke på noget andet.
Jeg vil spise is og være alene.
610
00:39:13,084 --> 00:39:17,043
-Har I spist min is?
-Vi var meget sultne, da vi kom hjem.
611
00:39:17,126 --> 00:39:18,834
Det er fandeme perfekt.
612
00:39:19,334 --> 00:39:21,668
Jeg tager en bid, mens du tager resten.
613
00:39:33,084 --> 00:39:33,918
Pis!
614
00:39:41,918 --> 00:39:44,584
Ved du hvad?
Råb bare ad mig Jeg er ligeglad.
615
00:39:44,668 --> 00:39:49,126
Jeg ved, jeg er en sæk
ligesom min mor, men jeg mente det ikke.
616
00:39:49,626 --> 00:39:54,459
Okay? Jeg er vred på Cloud,
og jeg er også vred på dig.
617
00:39:55,251 --> 00:39:58,668
Jeg behøvede dig, og du var der ikke.
Du er der aldrig mere.
618
00:39:58,751 --> 00:40:02,084
Nu hvor du har Johnny,
har du ikke tid til mig.
619
00:40:02,876 --> 00:40:03,959
Og det hader jeg.
620
00:40:06,459 --> 00:40:09,293
Ja. Jeg sagde til Johnny,
jeg ikke tager med,
621
00:40:09,376 --> 00:40:11,668
fordi jeg har en aftale
med min bedste ven.
622
00:40:19,418 --> 00:40:21,709
Du behøver ikke at være alene om det.
623
00:40:40,876 --> 00:40:42,043
Mularkey.
624
00:40:47,126 --> 00:40:48,001
Hej.
625
00:40:49,668 --> 00:40:51,001
Er jeg død?
626
00:40:52,876 --> 00:40:53,876
Nej.
627
00:40:54,626 --> 00:40:55,668
Er det en drøm?
628
00:40:57,543 --> 00:40:58,376
Nej.
629
00:41:01,959 --> 00:41:03,668
Hvordan kom du til Irak?
630
00:41:05,668 --> 00:41:06,709
Vi er i Tyskland.
631
00:41:09,126 --> 00:41:10,626
Du blev såret.
632
00:41:14,918 --> 00:41:17,376
Jeg troede, jeg aldrig ville se dig igen.
633
00:41:21,751 --> 00:41:24,001
Du slipper ikke af med mig så let.
634
00:41:27,293 --> 00:41:28,334
Han er vågen.
635
00:41:30,251 --> 00:41:31,459
-Ja.
-Skønt.
636
00:41:33,209 --> 00:41:36,043
-Jeg må nok tage nogle prøver.
-Naturligvis.
637
00:41:38,709 --> 00:41:40,043
Jeg er lige udenfor.
638
00:41:41,168 --> 00:41:42,001
Okay.
639
00:41:45,543 --> 00:41:47,584
Der må være en anden måde. Nej.
640
00:41:47,668 --> 00:41:52,293
Det vil ruinere mig.
Jeg har ikke den slags penge.
641
00:41:54,293 --> 00:41:55,126
Jeg kan ikke.
642
00:41:56,168 --> 00:41:57,001
Nej.
643
00:41:57,751 --> 00:41:59,709
Kom nu. Jeg er nødt til at gå.
644
00:42:03,293 --> 00:42:04,209
Johnny er vågen.
645
00:42:04,293 --> 00:42:05,418
Har han det godt?
646
00:42:07,668 --> 00:42:08,626
Det tror jeg.
647
00:42:09,334 --> 00:42:11,209
-Jeg vidste det.
-Virkelig?
648
00:42:11,293 --> 00:42:13,043
Nej, jeg var vildt bange.
649
00:42:14,668 --> 00:42:15,543
Ja.
650
00:42:16,376 --> 00:42:19,001
Jeg købte noget til dig i gavebutikken.
651
00:42:20,126 --> 00:42:22,376
-Det er en nøglering.
-Uha.
652
00:42:22,459 --> 00:42:25,168
En til dig og en til mig.
653
00:42:27,918 --> 00:42:28,751
Den er skøn.
654
00:42:29,584 --> 00:42:33,084
Det er dumt,
men jeg ville bare give dig noget.
655
00:42:33,668 --> 00:42:36,251
Tul, du fløj mig hertil i et privatfly.
656
00:42:37,418 --> 00:42:40,334
Selvom det lyder,
som om du har pengesorger?
657
00:42:40,418 --> 00:42:41,376
Hvad foregår der?
658
00:42:42,209 --> 00:42:45,376
Det er bare en lille ting,
659
00:42:45,459 --> 00:42:49,418
hvor de sagsøger mig
for ti millioner dollars.
660
00:42:49,501 --> 00:42:52,043
Hvad? Hvorfor sagde du ikke det?
661
00:42:52,126 --> 00:42:53,459
Du havde hænderne fulde.
662
00:42:53,543 --> 00:42:56,959
Du behøver ikke
at være alene om det. Kom her.
663
00:43:07,959 --> 00:43:09,001
HOBBITTEN
664
00:43:17,501 --> 00:43:18,668
Hvad laver du her?
665
00:43:18,751 --> 00:43:21,168
Jeg skændtes med bedste,
så jeg sneg mig herhen.
666
00:43:21,251 --> 00:43:23,584
-Hvordan? Det er tre timer væk.
-Med bussen.
667
00:43:23,668 --> 00:43:25,626
Jeg løber hjemmefra, og du skal med.
668
00:43:27,251 --> 00:43:28,584
Jeg vil finde min far.
669
00:43:35,459 --> 00:43:38,334
Vi var på vej ud
for at møde en oprørsgruppe.
670
00:43:39,126 --> 00:43:41,543
Vi skulle interviewe lederen.
671
00:43:42,501 --> 00:43:46,126
Charlie og jeg skrev en historie sammen.
672
00:43:47,584 --> 00:43:51,876
Vi havde gået i tre døgn
eller sådan noget.
673
00:43:52,709 --> 00:43:56,001
Vi boede sammen med en deling soldater.
674
00:43:57,459 --> 00:43:59,543
Vi var på vej til mødet,
675
00:43:59,626 --> 00:44:04,334
og jeg vendte mig
og så Charlie på afstand,
676
00:44:05,293 --> 00:44:06,251
og…
677
00:44:07,834 --> 00:44:10,834
…så forvandt det hele.
678
00:44:13,293 --> 00:44:15,168
Jeg er glad for, at du er okay.
679
00:44:16,376 --> 00:44:17,459
Hvordan har du det?
680
00:44:19,793 --> 00:44:21,584
Det føles som nåle i hoften
681
00:44:22,209 --> 00:44:26,709
og en hjerneoperation,
mens jeg lever på smertestillende.
682
00:44:27,584 --> 00:44:30,084
Ellers er det ikke så slemt.
683
00:44:31,376 --> 00:44:32,418
Jeg hørte, du vågnede.
684
00:44:33,876 --> 00:44:34,709
Charlie.
685
00:44:36,168 --> 00:44:37,876
-Hej.
-Du er her.
686
00:44:37,959 --> 00:44:39,876
Jeg var med dig i helikopteren.
687
00:44:39,959 --> 00:44:43,668
Forlod ikke din side.
Sov på gulvet i hospitalsteltet.
688
00:44:43,751 --> 00:44:48,376
Men naturligvis i det øjeblik,
jeg tog til hotellet for at få en lur,
689
00:44:48,459 --> 00:44:49,918
vågnede du.
690
00:44:57,709 --> 00:44:58,834
Lottie?
691
00:44:59,834 --> 00:45:01,918
Det er jeg ikke blevet kaldt længe.
692
00:45:02,418 --> 00:45:06,251
Charlotte, faktisk,
men folk siger bare Charlie nu.
693
00:45:07,293 --> 00:45:09,418
Charlie arbejder for The Chronicle.
694
00:45:09,501 --> 00:45:12,584
Jeg stødte på hende
på min tredje dag i Irak.
695
00:45:13,751 --> 00:45:17,918
-Vi faldt i snak, og…
-Det var, som om vi sås i går.
696
00:45:20,251 --> 00:45:21,293
Vi klikkede bare.
697
00:45:22,251 --> 00:45:25,876
Så begyndte vi at samarbejde
og rejse sammen, og…
698
00:45:27,168 --> 00:45:28,584
Resten er historie.
699
00:45:36,626 --> 00:45:40,376
SEKS MÅNEDER SENERE
700
00:47:29,709 --> 00:47:31,876
Tekster af: Pia C. Hvid