1 00:00:06,209 --> 00:00:08,834 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,793 --> 00:00:25,209 Kære Tully. Gid du kunne have set mig i dag. 3 00:00:25,918 --> 00:00:28,876 Jeg fik endelig sat mine nye kontaktlinser i. 4 00:00:28,959 --> 00:00:31,668 Jeg havde blå øjenskygge på og din gamle blå kjole, 5 00:00:31,751 --> 00:00:36,209 som må have bragt held, for min franskprøve gik så godt. 6 00:00:36,918 --> 00:00:39,459 Pludselig er Chrissy G begyndt at tale til mig, 7 00:00:39,543 --> 00:00:41,834 og Chrissy W ville hænge ud efter skole. 8 00:00:41,918 --> 00:00:45,501 Så flirtede lækre Franklin totalt med mig, 9 00:00:45,584 --> 00:00:49,293 eller han talte til mig, og det er næsten at flirte. 10 00:00:50,001 --> 00:00:51,376 Alle savner dig. 11 00:00:51,459 --> 00:00:54,126 -Endnu et brev fra Tully? Hold mund, Sean. 12 00:00:56,959 --> 00:01:00,376 Kære Kate. Utroligt, jeg ikke har set dig i hele fem måneder. 13 00:01:00,459 --> 00:01:01,793 Der er ret stille her. 14 00:01:01,876 --> 00:01:04,626 Bedste lavede pasta-surprise igen-igen i denne uge, 15 00:01:04,709 --> 00:01:07,626 men det er okay. Det er fint, hun laver mad. 16 00:01:09,501 --> 00:01:10,918 Hun lærer mig at brodere, 17 00:01:11,001 --> 00:01:14,668 og ikke for at prale, men jeg har vist talent for det. 18 00:01:15,293 --> 00:01:18,626 Grin ikke. Jeg mener det. Du ved, jeg er god til kunst. 19 00:01:18,709 --> 00:01:20,209 EN SKÆRSOMMERNATS DRØM 20 00:01:20,293 --> 00:01:24,209 Og jeg er inviteret til fest i weekenden, men jeg tager ikke med. 21 00:01:24,834 --> 00:01:27,584 Alle på skolen tror, jeg prøver at være mystisk, 22 00:01:28,084 --> 00:01:31,334 men jeg vil bare fokusere på min journalistkarriere. 23 00:01:33,251 --> 00:01:37,126 Kære Tully. Jeg har øvet mig i at kysse på spejlet, som du sagde. 24 00:01:37,209 --> 00:01:38,793 Jeg føler mig lidt dum. 25 00:01:38,876 --> 00:01:41,293 Bliver jeg ikke kysset i sommer, så dør jeg. 26 00:01:41,376 --> 00:01:44,709 Eller jeg bliver kysset og dør af skam, fordi jeg stinker til det. 27 00:01:44,793 --> 00:01:47,251 Men spil "Dark Side of the Moon" til begravelsen. 28 00:01:48,876 --> 00:01:52,543 Kære Kate. Jeg fandt noget forleden. 29 00:01:53,751 --> 00:01:57,334 Jeg er ikke sikker, men jeg tror, det er et billede af min far. 30 00:01:57,834 --> 00:01:59,626 Han ligner mig endda. 31 00:02:00,543 --> 00:02:02,793 Jeg beder Cloud om at fortælle mig det. 32 00:02:03,334 --> 00:02:04,709 Jeg savner dig så meget. 33 00:02:25,834 --> 00:02:27,668 Gemmer du dig stadig her? 34 00:02:28,376 --> 00:02:30,126 Jeg gemmer mig ikke. Jeg er vært. 35 00:02:30,209 --> 00:02:31,584 Kom. Det er fars gravkaffe. 36 00:02:31,668 --> 00:02:35,043 Folk vil gerne kondolere. Det kan de ikke uden dig. 37 00:02:36,168 --> 00:02:38,251 De skulle have været uden haler. 38 00:02:39,459 --> 00:02:42,001 -Vi kan tale om det, der skete. -Hvilket? 39 00:02:42,501 --> 00:02:45,043 Du skændtes med Tully uden for kirken. Ret heftigt. 40 00:02:46,959 --> 00:02:49,209 Hvis der er et godt tidspunkt… 41 00:02:49,293 --> 00:02:51,834 -Er det ikke nu. -…til at tale om det… 42 00:02:51,918 --> 00:02:54,543 -Jeg vil ikke tale om det. -…mellem dig og Tully… 43 00:02:56,293 --> 00:02:57,459 Okay. 44 00:02:59,543 --> 00:03:02,209 En sær, gammel gut kniber mine kinder. 45 00:03:02,293 --> 00:03:03,626 -Onkel Vic. -Onkel Vic. 46 00:03:04,709 --> 00:03:05,626 Må jeg få en tår? 47 00:03:08,876 --> 00:03:11,793 Der var du, Kate. 48 00:03:11,876 --> 00:03:13,043 Tante Honey, hej. 49 00:03:13,918 --> 00:03:16,334 Det gør mig ondt med din far. 50 00:03:16,876 --> 00:03:20,501 -Sådan en vidunderlig mand. -Mange tak, fordi du kom. 51 00:03:20,584 --> 00:03:23,501 Og Sean. Jeg hører, du er homoseksuel nu. 52 00:03:23,584 --> 00:03:26,251 Det har jeg altid været, men fik ikke fortalt min kone det. 53 00:03:28,209 --> 00:03:31,126 Jeg så Tully Hart uden for kirken tidligere. 54 00:03:31,209 --> 00:03:32,834 Så smuk i virkeligheden. 55 00:03:33,626 --> 00:03:36,376 Nogen sagde, at I to blev uvenner. 56 00:03:36,959 --> 00:03:38,043 Hvad skete der? 57 00:03:38,126 --> 00:03:41,376 Tante Honey, jeg vil vise dig udsigten til swimmingpoolen. 58 00:03:41,459 --> 00:03:42,876 Det var fars yndlingssted. 59 00:03:43,543 --> 00:03:46,168 Hvordan har hun råd til det sted her? 60 00:03:48,793 --> 00:03:51,084 Beklager, at folk spørger til Tully. 61 00:03:51,584 --> 00:03:54,459 Utroligt, tante Honey ikke kender alle detaljerne. 62 00:03:54,543 --> 00:03:59,001 -Hun læser nok ikke sladderblade. -Det er længe siden ulykken. 63 00:04:00,751 --> 00:04:04,459 Og selvom hun ikke er her, handler alt stadig om Tully. 64 00:04:04,543 --> 00:04:07,376 -Gaven, der bliver ved med at tage. -Tja. 65 00:04:07,459 --> 00:04:10,376 Kan du huske, da du hørte om far i Irak? 66 00:04:10,959 --> 00:04:12,459 Hun var god den dag. 67 00:04:17,751 --> 00:04:18,668 Persille. 68 00:04:19,876 --> 00:04:21,459 ET ÅR TIDLIGERE 69 00:04:21,543 --> 00:04:23,168 Godt. Gudskelov. 70 00:04:24,668 --> 00:04:25,501 Bare lige… 71 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 Bare en enkelt mere. Okay. 72 00:04:30,626 --> 00:04:31,876 -Undskyld mig. -Fuck! 73 00:04:31,959 --> 00:04:33,834 Undskyld. Jeg er bare… 74 00:04:34,918 --> 00:04:36,793 Du er Tully Hart, ikke? 75 00:04:36,876 --> 00:04:39,501 Ja. Og jeg elsker mine fans, 76 00:04:40,126 --> 00:04:43,251 men min bedste ven har problemer og behøver is. Lang historie. 77 00:04:43,334 --> 00:04:47,793 -Det er bare en hård dag. -Klart. Det kender vi allesammen til. 78 00:04:47,876 --> 00:04:49,209 -Tak. -Selvfølgelig. 79 00:04:50,543 --> 00:04:51,501 -Okay. -Hør her. 80 00:04:51,584 --> 00:04:54,084 Jeg ved godt, tidspunktet er dårligt, 81 00:04:54,751 --> 00:04:56,043 men jeg må fortælle dig, 82 00:04:56,709 --> 00:04:58,209 at du er blevet stævnet. 83 00:05:07,959 --> 00:05:10,626 Må jeg tage et billede sammen med dig? 84 00:05:10,709 --> 00:05:14,209 Jeg har aldrig givet en stævning til en kendt. Det er spændende. 85 00:05:17,084 --> 00:05:18,043 Upassende. 86 00:05:18,626 --> 00:05:19,459 Forstået. 87 00:05:25,293 --> 00:05:26,418 Vorherre til hest. 88 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 Sid, du er min advokat. Derfor ringer jeg til dig. 89 00:05:31,376 --> 00:05:32,668 Det er et mareridt. 90 00:05:33,793 --> 00:05:36,043 Den røv kan ikke sagsøge mig. 91 00:05:37,751 --> 00:05:40,501 Ja, jeg ved, jeg brød min kontrakt. 92 00:05:41,334 --> 00:05:44,751 Fordi han er en skide kvindehadende narrøv. 93 00:05:46,709 --> 00:05:51,626 Jeg har ikke den slags penge. Jeg er rig, men ikke Oprah-rig. 94 00:05:51,709 --> 00:05:52,834 I går opdagede jeg, 95 00:05:52,918 --> 00:05:55,918 at min bedste vens mand ramte en vejsidebombe i Irak. 96 00:05:56,001 --> 00:05:58,001 Hun flipper ud. Jeg flipper ud. 97 00:05:58,084 --> 00:06:01,501 Ved du hvad? Jeg kan ikke det her lige nu. Jeg må gå. 98 00:06:05,501 --> 00:06:07,293 -Hvor er mit pas? -Hvad er der? 99 00:06:07,376 --> 00:06:09,418 De flyver ham til Tyskland til operation. 100 00:06:09,501 --> 00:06:12,626 Der er hævelser ved hjernen og knoglebrud. Jeg ved ikke hvilke. 101 00:06:12,709 --> 00:06:15,709 Noget med kunstigt koma. Jeg tager til lufthavnen. 102 00:06:15,793 --> 00:06:17,501 Jeg står standby til fem fly. 103 00:06:18,126 --> 00:06:19,168 Fuck. 104 00:06:20,251 --> 00:06:22,918 -Fandt det. -Åh gud. Tak, Marah. 105 00:06:23,501 --> 00:06:26,584 -Det er skørt! -Det er okay. Sean bliver hos Marah. 106 00:06:26,668 --> 00:06:28,751 -Mine forældre kommer. -Det er fint. 107 00:06:28,834 --> 00:06:30,959 Nej, det er skørt at vente på et fly. 108 00:06:31,668 --> 00:06:32,959 Jeg lejer et fly. 109 00:06:33,043 --> 00:06:35,251 Det koster 100.000 dollars. 110 00:06:36,251 --> 00:06:38,126 Se, hvem du taler til. 111 00:06:38,209 --> 00:06:41,293 Det er småpenge for mig. Jeg flyver dig hen til Johnny. 112 00:06:42,459 --> 00:06:45,543 -Du var fantastisk i aftes. -Du var fantastisk i morges. 113 00:06:45,626 --> 00:06:49,626 -Kan vi nå en tur til? -Nej, men lad os gøre det alligevel. 114 00:06:56,168 --> 00:06:58,751 Åh gud. I to er som kaniner. 115 00:06:59,251 --> 00:07:03,418 Vi skal dække en historie. Kom så. 116 00:07:05,584 --> 00:07:08,001 -Jeg kommer. -Nej, ikke denne gang. 117 00:07:12,251 --> 00:07:13,209 ELSK DIN MOR 118 00:07:13,293 --> 00:07:15,501 Red vores træer! Red vores urskov! 119 00:07:24,501 --> 00:07:26,793 Der er flere demonstranter, end jeg forventede. 120 00:07:26,876 --> 00:07:29,668 Og vi er sent på den. Vi får ikke en god plads. 121 00:07:29,751 --> 00:07:30,834 Vi får en god plads. 122 00:07:30,918 --> 00:07:34,376 Jeg havde en god plads, men KDUG tog den, fordi de kom til tiden. 123 00:07:35,293 --> 00:07:36,709 Og jeres kaffe er kold. 124 00:07:36,793 --> 00:07:38,709 Jeg har rationerne. 125 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 -Kate, fløde og sukker. -Tak. 126 00:07:41,126 --> 00:07:42,543 -Tully, sort. -Tak. 127 00:07:43,334 --> 00:07:45,834 Johnny, du får en termokande med cappuccino. 128 00:07:45,918 --> 00:07:47,501 Stadig varm. Den vil du nyde. 129 00:07:48,793 --> 00:07:50,168 Tak, Lottie. 130 00:07:50,251 --> 00:07:52,959 -Godt. Lad os finde en plads. -Okay. 131 00:07:54,668 --> 00:07:58,543 Hvad er det med australiere? Lutter omvandrende sexguder. 132 00:08:01,293 --> 00:08:03,334 Skal vi se Madonna-filmen i aften? 133 00:08:04,084 --> 00:08:05,209 -Måske. -Jeg ved ikke. 134 00:08:05,293 --> 00:08:07,543 Okay, fint. Bare giv besked. 135 00:08:09,043 --> 00:08:11,501 -Det gør vi ikke, vel? -Nej, sgu. 136 00:08:11,584 --> 00:08:14,251 Vi skal se den film sammen, alene. 137 00:08:14,918 --> 00:08:17,834 Men fortæl vores praktikant, at Johnny er din kæreste, 138 00:08:17,918 --> 00:08:20,334 så hun holder op med at klæde ham af med øjnene. 139 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 Hold op. Lottie er harmløs. 140 00:08:23,043 --> 00:08:24,834 Hun minder om mig. Nørdet og sød. 141 00:08:25,668 --> 00:08:27,459 Den pige er ikke sød. 142 00:08:27,543 --> 00:08:29,918 Og han er ikke min kæreste. 143 00:08:30,001 --> 00:08:33,709 Vi har ikke talt om, hvad vi er, så derfor går vi stille med det. 144 00:08:33,793 --> 00:08:36,459 Ja, medmindre jeg prøver at sove inde ved siden af. 145 00:08:38,084 --> 00:08:41,626 Efter det her skal vi så holde lang frokost, bare os to? 146 00:08:41,709 --> 00:08:44,709 -Måske på østers-stedet. -Jeg kan ikke i dag. 147 00:08:44,793 --> 00:08:48,959 Jeg skylder Johnny frokost. Vi vædder om, hvem der først får den anden… 148 00:08:52,334 --> 00:08:55,168 Okay, lad os have lidt bofællehygge i aften. 149 00:08:55,251 --> 00:08:59,793 Der, hvor vinen røg ud af din næse. Eller vi kan se Pantertanter. 150 00:09:02,084 --> 00:09:03,626 -Jeg… -Lad mig gætte. 151 00:09:03,709 --> 00:09:07,293 Du har planer med en ikke-kæreste, australsk sexgud. 152 00:09:07,376 --> 00:09:08,709 Tag dog med. 153 00:09:08,793 --> 00:09:10,876 Jeg kan ikke se demonstrationen. 154 00:09:11,709 --> 00:09:13,626 For mange hold blokerer synsvinklen. 155 00:09:14,126 --> 00:09:17,668 Send aldrig en mand på en kvindes mission. Jeg finder et sted. 156 00:09:17,751 --> 00:09:21,418 -For sent til et godt foto, hvad? -Hvad laver du her, Danny? 157 00:09:21,501 --> 00:09:23,751 Det kaldes nyheder. Har du hørt om det? 158 00:09:23,834 --> 00:09:27,209 Hvorfor sendte KDUG en sportsgut i stedet for en rigtig journalist? 159 00:09:27,293 --> 00:09:31,959 Jeg sendte mit ønske til en blå fe, og i dag er jeg en rigtig dreng. 160 00:09:32,043 --> 00:09:34,793 -Og de forfremmede mig. -Sikke en skam. 161 00:09:35,543 --> 00:09:39,418 Jeg nød dine spændende kommentarer om, hvem der kastede bolden bedst. 162 00:09:39,501 --> 00:09:41,584 Du er stadig sur over den nat i Tacoma. 163 00:09:41,668 --> 00:09:44,084 -Der skete intet. -Derfor er du sur på mig. 164 00:09:44,168 --> 00:09:46,084 -Du er for meget. -Sådan er jeg. 165 00:09:46,168 --> 00:09:47,459 Vi var bare på samme bar. 166 00:09:47,543 --> 00:09:50,209 -Vi flirtede hele aftenen. -Du flirtede med mig. 167 00:09:50,293 --> 00:09:51,959 Jeg kvajede mig, okay? 168 00:09:52,709 --> 00:09:54,959 Jeg havde chancen med Tully Hart, 169 00:09:55,043 --> 00:09:59,376 og jeg tog hjem med pigen i den røde kjole i stedet. 170 00:09:59,459 --> 00:10:01,084 Jeg var… 171 00:10:01,168 --> 00:10:03,709 Jeg var ikke klar til os. 172 00:10:04,376 --> 00:10:07,918 Der er intet os, Danny. Du havde aldrig chancen med mig. 173 00:10:08,001 --> 00:10:10,043 Vi kyssede i en time. 174 00:10:10,751 --> 00:10:14,418 Det var bare et lille kys. Kom videre. 175 00:10:14,501 --> 00:10:17,751 Du ser forresten godt ud. Jeg kan lide din buksedragt. 176 00:10:19,376 --> 00:10:23,293 Vil du finde et sted lidt hurtigt? Vi gør det her. 177 00:10:23,376 --> 00:10:25,793 -Dig, gå med dig. -Drinks senere? 178 00:10:29,043 --> 00:10:30,459 Kate? Kom her. 179 00:10:31,084 --> 00:10:31,959 Hvad så? 180 00:10:32,043 --> 00:10:34,543 Vi kan få et billede fra bag det bånd der. 181 00:10:35,293 --> 00:10:36,959 Mener du politibåndet? 182 00:10:37,043 --> 00:10:39,293 Ja, vi sniger os bare under eller over det. 183 00:10:39,376 --> 00:10:40,209 Hvordan? 184 00:10:40,751 --> 00:10:41,918 Du gør det der. 185 00:10:42,001 --> 00:10:43,459 -Du er skør. -Hvad for noget? 186 00:10:43,543 --> 00:10:47,293 -Det gør jeg ikke foran alle de betjente. -Det bliver kanon. 187 00:10:49,501 --> 00:10:50,751 Hvad for noget? 188 00:10:58,126 --> 00:10:59,418 Åh nej. Åh gud! 189 00:10:59,501 --> 00:11:00,793 Min kontaktlinse! 190 00:11:00,876 --> 00:11:03,626 Jeg er blind uden. Jeg kan ikke se. Kan du hjælpe? 191 00:11:03,709 --> 00:11:04,834 Jeg hjælper dig. 192 00:11:06,376 --> 00:11:08,459 Hvad gør jeg? Har du kontaktlinser? 193 00:11:08,543 --> 00:11:10,876 -Nej. -Det er bare det værste. 194 00:11:10,959 --> 00:11:14,668 -Sprang den ud af øjet? -Ja. Den sprang bare ud. 195 00:11:14,751 --> 00:11:15,793 Og jeg… 196 00:11:15,876 --> 00:11:19,501 Forsætter du her, ser jeg, om den er der, hvor jeg var før. 197 00:11:19,584 --> 00:11:21,376 Bare rolig. Det gør jeg. 198 00:11:34,626 --> 00:11:35,584 Ja. 199 00:11:39,168 --> 00:11:41,459 Goddag. Vi vil gerne besøge Johnny Ryan. 200 00:11:42,459 --> 00:11:43,876 Siden hvornår taler du tysk? 201 00:11:43,959 --> 00:11:46,168 Oma Flugel, min mormor, talte kun tysk. 202 00:11:46,251 --> 00:11:48,043 -Jeg er flydende. -Det anede jeg ikke. 203 00:11:49,126 --> 00:11:52,834 Kan du fortælle os, hvor min ostebolle, Johnny Ryan, ligger? 204 00:11:53,543 --> 00:11:54,918 Jeg er amerikansk soldat. 205 00:11:55,001 --> 00:11:57,126 Undskyld, vi leder efter Johnny Ryan. 206 00:11:57,209 --> 00:12:01,418 Jeg er hans … ekskone. Vi er skilt, men stadig meget tætte. Det er indviklet. 207 00:12:02,001 --> 00:12:02,876 Kun familie. 208 00:12:02,959 --> 00:12:05,459 -Vi har en datter. -Det tæller ikke. 209 00:12:06,584 --> 00:12:08,209 Jeg er hans kusine. 210 00:12:08,709 --> 00:12:09,834 Tæller det? 211 00:12:09,918 --> 00:12:11,751 Kun nær familie. 212 00:12:11,834 --> 00:12:13,959 Pis, jeg skulle have sagt søster. 213 00:12:14,043 --> 00:12:17,834 Kan du sige, hvordan han har det? Han skulle opereres. 214 00:12:21,543 --> 00:12:22,834 Kom. 215 00:12:23,334 --> 00:12:26,084 Tænk, at vi fløj i 13 timer for ingenting. 216 00:12:26,168 --> 00:12:27,959 Nej. Vi finder ud af noget. 217 00:12:28,043 --> 00:12:31,251 Det er så langt ude. Jeg vil slet ikke være ekskonen. 218 00:12:31,334 --> 00:12:34,168 Skilsmissen er en dum fejl, og det er min skyld. 219 00:12:34,251 --> 00:12:38,584 Hvad nu hvis det er for sent, og han ikke… 220 00:12:39,709 --> 00:12:42,543 Jeg må i det mindste se ham, hvis det er slut nu. 221 00:12:42,626 --> 00:12:43,668 Stop der. 222 00:12:44,501 --> 00:12:47,001 Rolig. Det er ikke slut nu. 223 00:12:47,793 --> 00:12:49,793 Okay? Han skal nok klare den. 224 00:12:51,293 --> 00:12:53,293 Og jeg får dig derind. 225 00:12:53,376 --> 00:12:54,959 Bare følg mig. 226 00:12:59,334 --> 00:13:01,751 Hør, vi er … Pis! 227 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 Min ørering faldt ud. Jeg mærkede det. 228 00:13:05,459 --> 00:13:07,876 -Åh gud. -Den rullede herover. 229 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 Det er min bedstemors diamant! 230 00:13:09,918 --> 00:13:11,918 Vil du hjælpe mig? Det er meget vigtigt. 231 00:13:12,001 --> 00:13:13,376 Rejs dig venligst op. 232 00:13:13,459 --> 00:13:15,459 Og dig, hvad laver du? 233 00:13:16,168 --> 00:13:18,001 Jeg ledte efter toilettet. 234 00:13:18,084 --> 00:13:20,668 Jeg må bede jer begge to om at forlade stedet. 235 00:13:21,084 --> 00:13:24,834 Hvad laver Tully Hart på gulvet? Hvad foregår her? 236 00:13:24,918 --> 00:13:29,459 Jeg elsker Girlfriend Hour! Jeg har set alle udsendelserne! 237 00:13:31,084 --> 00:13:33,668 Tak. Undskyld. Jeg taler ikke… 238 00:13:34,251 --> 00:13:37,626 Kan du hjælpe os? Min elskede mand eksploderede, 239 00:13:37,709 --> 00:13:41,793 og vi er kommet fra USA i en stor fugl for at besøge ham. 240 00:13:41,876 --> 00:13:47,543 Han er en vigtig kartoffel i Girlfriend Hour. Johnny Ryan? 241 00:13:47,626 --> 00:13:52,001 Jeg kan følge jer hen til ham. Jeg vil gøre alt for Tully Hart. 242 00:13:53,209 --> 00:13:54,043 Din spade! 243 00:13:54,126 --> 00:13:58,959 Lod du hjernen blive i USA? Hvordan kan du behandle hende sådan? 244 00:13:59,084 --> 00:14:00,543 Kom med. 245 00:14:03,001 --> 00:14:04,376 Så finder vi Johnny. 246 00:14:16,834 --> 00:14:18,126 Åh gud! 247 00:14:19,376 --> 00:14:21,959 Nej, se ham lige. Det er ikke så slemt. 248 00:14:23,251 --> 00:14:26,793 -Tager du pis på mig? -Han er heldig at være i live. 249 00:14:26,876 --> 00:14:28,251 -Jeg er dr. Archer. -Jeg er… 250 00:14:28,334 --> 00:14:32,668 Hans kone, og jeg er hans søster. Nær familie. Tully Hart. 251 00:14:32,751 --> 00:14:35,251 Hvad er prognosen? Kommer han sig? 252 00:14:35,334 --> 00:14:38,626 Det ved vi ikke endnu. Han var meget medtaget. 253 00:14:38,709 --> 00:14:42,043 Vi lettede hævelsen i hjernen, men først når han vågner, 254 00:14:42,126 --> 00:14:44,043 ved vi, om der er sket skade. 255 00:14:44,126 --> 00:14:45,418 Vi må bare vente. 256 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Undskyld mig. 257 00:15:02,043 --> 00:15:03,876 Vi ville rejse til Europa sammen. 258 00:15:05,918 --> 00:15:06,876 Og nu er vi her, 259 00:15:07,959 --> 00:15:09,626 så du kan godt vågne 260 00:15:09,709 --> 00:15:10,918 og komme hjem. 261 00:15:12,418 --> 00:15:14,043 For vi savner dig meget. 262 00:15:15,334 --> 00:15:19,876 Marah fik 12 i matematikprøven, hvilket sgu er et mirakel, 263 00:15:21,251 --> 00:15:23,168 og hun vil meget gerne fortælle dig det. 264 00:15:27,251 --> 00:15:28,709 Og jeg har bare været… 265 00:15:31,084 --> 00:15:32,209 …derhjemme… 266 00:15:33,376 --> 00:15:34,918 …og tænkt på os to. 267 00:15:37,918 --> 00:15:39,709 Og måske var jeg en idiot. 268 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 For jeg elsker dig stadig. 269 00:15:44,251 --> 00:15:47,251 Måske kræver det af og til sådan noget her, før man indser, 270 00:15:47,334 --> 00:15:51,543 at man lod sit livs kærlighed slippe væk, så måske… 271 00:15:53,293 --> 00:15:55,793 …når du vågner, kan vi starte forfra? 272 00:15:57,626 --> 00:15:58,543 Dig og mig. 273 00:16:05,501 --> 00:16:07,334 Bølgerne går højt, 274 00:16:07,418 --> 00:16:09,293 mens demonstranter imod skovningen 275 00:16:09,376 --> 00:16:11,959 sidder i håndjern i skyggen af den gamle urskov… 276 00:16:12,043 --> 00:16:13,251 I må ikke filme her. 277 00:16:13,834 --> 00:16:15,168 Er der et problem? 278 00:16:15,251 --> 00:16:18,334 -Tag holdet med om bag båndet. -Tag holdet? 279 00:16:18,418 --> 00:16:20,293 Nu! Læg kameraet. 280 00:16:20,376 --> 00:16:21,918 Du har en kraftig accent. 281 00:16:22,001 --> 00:16:23,876 -Jeg forstår ikke… -Jeg anholder jer. 282 00:16:23,959 --> 00:16:25,834 -Mens Benedict Binswanger… -Nu! 283 00:16:25,918 --> 00:16:29,043 …CEO i Bincorp udelukkende svarede os: "Ingen kommentarer." 284 00:16:29,126 --> 00:16:30,793 Fra KPOC, jeg er Tully Hart. 285 00:16:31,293 --> 00:16:32,668 Tak, hr. betjent. 286 00:16:32,751 --> 00:16:35,459 -Okay, du vinder denne gang. Ses. -Vent. 287 00:16:35,543 --> 00:16:38,376 -Kom nu. Afsted. -Mutt! Efterlad mig ikke. 288 00:16:38,459 --> 00:16:41,209 Tak, venner. Mange tak, fordi I venter. 289 00:16:41,293 --> 00:16:42,459 Utroligt. 290 00:16:58,918 --> 00:16:59,751 Hej. 291 00:17:01,543 --> 00:17:02,376 Hvordan går det? 292 00:17:04,126 --> 00:17:05,501 Fabelagtigt, Tallulah. 293 00:17:07,293 --> 00:17:08,334 Hvad med dig? 294 00:17:10,668 --> 00:17:11,501 Jeg er okay. 295 00:17:14,084 --> 00:17:16,376 Hendes Kongelige Højhed kunne vel ikke i dag. 296 00:17:17,334 --> 00:17:20,501 Hun ville gerne, men der var noget i kirken, så jeg tog bussen. 297 00:17:28,334 --> 00:17:29,251 Du ser godt ud. 298 00:17:29,334 --> 00:17:32,751 Ja, lyset herinde står godt til min hud. 299 00:17:37,584 --> 00:17:39,251 Jeg har lavet noget til dig. 300 00:17:40,251 --> 00:17:41,293 En gave. 301 00:17:43,626 --> 00:17:47,834 Det er skyer. Jeg har brugt en måned på den. 302 00:17:47,918 --> 00:17:52,543 Jeg måtte starte forfra et par gange, fordi den skulle være perfekt. 303 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 Hun får dig vel også til at bede sammen med hende, ikke? 304 00:18:12,543 --> 00:18:17,251 Jeg ville spørge dig om noget om nogle billeder, jeg fandt i en æske. 305 00:18:17,334 --> 00:18:19,043 De er af dig og en fyr. 306 00:18:19,626 --> 00:18:23,168 -Roder du i mine ting? -Han er vel min far? 307 00:18:23,251 --> 00:18:26,543 Så derfor er du her. Du er ligeglad med mig. 308 00:18:26,626 --> 00:18:30,876 -Jeg skal grave i min fortid. -Nej. Det er ikke derfor. 309 00:18:30,959 --> 00:18:32,751 Lad det ligge, Tallulah. 310 00:18:32,834 --> 00:18:34,001 Han er halvdelen af mig. 311 00:18:34,084 --> 00:18:37,709 -Jeg fortjener at vide, hvem han er. -Jeg fortjente meget, jeg ikke fik. 312 00:18:37,793 --> 00:18:42,251 Du vil altså ikke sige det? Dit liv stinker, så det skal mit også gøre? 313 00:18:42,793 --> 00:18:44,876 Du aner ikke, hvad du taler om. 314 00:18:44,959 --> 00:18:45,959 Så fortæl mig det. 315 00:18:47,043 --> 00:18:49,918 Hvem er han? Hvad skete der? Hvorfor gik han fra os? 316 00:18:50,626 --> 00:18:52,834 Dorothy Hart, tiden er gået. 317 00:18:57,459 --> 00:18:58,959 Ses næste gang, skatter. 318 00:19:08,751 --> 00:19:10,584 THURSTON COUNTY SHERIFKONTOR 319 00:19:22,209 --> 00:19:24,876 -Hvad laver du her? -Jeg stillede kaution. 320 00:19:24,959 --> 00:19:28,959 -Hvordan vidste du, jeg var her? -Jeg dækkede demonstrationen. 321 00:19:29,043 --> 00:19:33,209 -Det gør du stadig, hvad? -Jep. Og du nyder stadig fængselssystemet. 322 00:19:33,876 --> 00:19:35,501 Detention, ikke fængsel. 323 00:19:36,959 --> 00:19:38,126 Hvordan fik du sæbeøjet? 324 00:19:39,209 --> 00:19:41,959 Jeg blev uenig med mit herrebekendtskab. 325 00:19:42,043 --> 00:19:44,709 -Slog han dig? -Jeg fik også et par slag ind. 326 00:19:45,293 --> 00:19:49,793 Men så sparkede han mig ud af hustraileren, og så… 327 00:19:49,876 --> 00:19:53,043 Jeg havde glædet mig til at sove i detentionen i nat. 328 00:19:53,126 --> 00:19:54,918 Det er bedre end en parkbænk. 329 00:19:57,084 --> 00:19:58,751 Mangler du et sted at være, 330 00:20:00,376 --> 00:20:01,334 kan jeg hjælpe. 331 00:20:12,126 --> 00:20:14,043 -Har du set Tully? -Hun skulle noget. 332 00:20:14,793 --> 00:20:17,501 Nyheden skal gøres klar. Den er på kl. 17:00 333 00:20:18,876 --> 00:20:21,251 -Jeg kan hjælpe med redigeringen. -Godt. 334 00:20:22,459 --> 00:20:23,751 Fedt, Mularkey. 335 00:20:24,584 --> 00:20:26,126 I redigeringsrummet om ti? 336 00:20:27,168 --> 00:20:28,043 Det er en aftale. 337 00:20:43,709 --> 00:20:44,668 Mener du det? 338 00:20:45,834 --> 00:20:46,668 Hvad? 339 00:20:46,751 --> 00:20:48,043 Jeg har råd til det. 340 00:21:02,043 --> 00:21:02,918 Pis! 341 00:21:03,793 --> 00:21:05,293 Det er virkelig fint her. 342 00:21:10,793 --> 00:21:11,834 Hold da op. 343 00:21:12,751 --> 00:21:15,959 Cloud, der er en telefon ved toilettet. 344 00:21:21,793 --> 00:21:23,543 Jeg bad ikke om det her. 345 00:21:25,334 --> 00:21:26,834 Hvad med at tage et bad? 346 00:21:27,501 --> 00:21:30,459 Jeg har noget tøj med, jeg havde i bilen. Det er rent. 347 00:21:30,543 --> 00:21:33,084 -Skal jeg gå i dit tøj? -Hvad er der galt med det? 348 00:21:33,168 --> 00:21:36,668 Ingenting, hvis jeg vil ligne Nancy Reagan til halloween. 349 00:21:58,334 --> 00:21:59,209 KPOC, det er Kate. 350 00:21:59,293 --> 00:22:01,626 -Hej. -Hvor er du, Tully? Johnny er skidesur. 351 00:22:01,709 --> 00:22:04,918 Lang historie. Jeg gjorde noget lidt skørt. 352 00:22:05,001 --> 00:22:07,918 Jeg håber, det var det rigtige. Jeg ved ikke. 353 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 Du er så slem. 354 00:22:10,001 --> 00:22:12,209 -Hører du efter? -Undskyld. 355 00:22:12,293 --> 00:22:14,834 Johnny sagde noget meget upassende. 356 00:22:14,918 --> 00:22:17,043 Ikke så upassende som det, jeg vil sige. 357 00:22:18,293 --> 00:22:21,959 Må jeg få fem minutter af din tid uden Johnny hængende over dig? 358 00:22:23,376 --> 00:22:27,126 -Undskyld. Klart. Hvornår kommer du? -Det er det, jeg prøver at sige. 359 00:22:27,209 --> 00:22:29,876 Undskyld, Tully. Lige et øjeblik. 360 00:22:29,959 --> 00:22:31,584 -Bare ét bogstav. -Skrid. 361 00:22:31,668 --> 00:22:33,584 -Okay! -Det er en arbejdsplads. 362 00:22:33,668 --> 00:22:34,501 Ved du hvad? 363 00:22:35,168 --> 00:22:37,293 Jeg må gå. Jeg ringer senere, Mularkey. 364 00:22:37,376 --> 00:22:38,251 Nej, jeg… 365 00:22:49,209 --> 00:22:51,043 -Hej, Lottie. -Hej, Kate. 366 00:22:51,126 --> 00:22:54,126 -Sjov dag, hvad? -Ja, vi blev næsten anholdt. 367 00:22:56,084 --> 00:22:58,293 Lokale nyheder er altid spændende. 368 00:23:01,626 --> 00:23:07,876 Det er lidt akavet, men jeg ville undskylde for tidligere. 369 00:23:07,959 --> 00:23:09,584 Hvad taler du om? 370 00:23:09,668 --> 00:23:11,793 Havde jeg vidst, du og Johnny var… 371 00:23:11,876 --> 00:23:14,584 …havde jeg aldrig savlet over ham. Jeg… 372 00:23:16,626 --> 00:23:20,459 Carol sagde, at I er sammen. Det havde jeg aldrig gættet. 373 00:23:20,543 --> 00:23:24,334 Piger som os får normalt ikke fyre som Johnny Ryan. 374 00:23:25,251 --> 00:23:27,459 Du er officielt min helt. 375 00:23:29,293 --> 00:23:30,876 Tak. Tror jeg nok. 376 00:23:31,584 --> 00:23:34,126 Carol sagde, han var besat af Tully i årevis, 377 00:23:34,209 --> 00:23:37,751 hvilket giver mening, for hun ser fandeme godt ud, 378 00:23:37,834 --> 00:23:39,751 men de datede faktisk, ikke? 379 00:23:41,168 --> 00:23:43,459 Nej, de datede aldrig. 380 00:23:44,084 --> 00:23:45,876 Carol sagde, de var i seng sammen. 381 00:23:49,418 --> 00:23:50,251 Tja… 382 00:23:51,668 --> 00:23:53,751 Det gør mig ondt. Det er hårdt. 383 00:23:54,626 --> 00:23:58,168 Carol sagde, du var helt vild med ham i årevis. 384 00:23:58,251 --> 00:24:00,209 Han anede ikke, du eksisterede. 385 00:24:00,918 --> 00:24:02,959 Det kan jeg relatere til. 386 00:24:03,709 --> 00:24:06,043 Han vidste godt, jeg eksisterede. 387 00:24:06,126 --> 00:24:10,501 Vi var venner i lang tid, og det voksede så bare. 388 00:24:10,584 --> 00:24:13,834 Ja. Fordi du var klog og tålmodig. 389 00:24:13,918 --> 00:24:17,793 Du ventede, til Tully var færdig, og så tog du stikket hjem. 390 00:24:19,209 --> 00:24:21,459 Det giver mig virkelig håb. 391 00:24:21,543 --> 00:24:25,126 Måske kan jeg også arve en fyr som Johnny. 392 00:24:28,293 --> 00:24:29,251 Seriøst, Kate. 393 00:24:30,001 --> 00:24:33,751 Du er som en helgen for grå bænkevarmere. 394 00:24:41,876 --> 00:24:43,876 Og du er en led kælling. 395 00:24:49,584 --> 00:24:50,501 Av. 396 00:24:51,126 --> 00:24:52,001 Hej. 397 00:24:52,084 --> 00:24:54,209 I guder, Sean. Banker du aldrig på? 398 00:24:54,293 --> 00:24:57,418 Rend mig. Jeg er ikke din sekretær. Telefon til dig. 399 00:24:58,043 --> 00:24:58,876 Hallo? 400 00:24:58,959 --> 00:25:01,168 Gudskelov, du er der. Jeg havde en led dag. 401 00:25:02,084 --> 00:25:05,251 Hvad? Undskyld. Sean, skru ned. Jeg kan ikke høre noget. 402 00:25:05,334 --> 00:25:07,251 Hvad sagde du? Jeg kunne ikke høre. 403 00:25:07,334 --> 00:25:10,126 Jeg så Cloud i dag og gav hende lommetørklædet. 404 00:25:11,459 --> 00:25:12,584 Hun var ligeglad. 405 00:25:12,668 --> 00:25:17,209 -Jeg ved ikke, hvad jeg havde troet. Tul, det er jeg ked af. 406 00:25:17,918 --> 00:25:20,334 I guder, dumme øjne. 407 00:25:20,418 --> 00:25:23,543 Jeg stinker til kontaktlinser. De skal i, før folk kommer. 408 00:25:23,626 --> 00:25:24,584 Hvilke folk? 409 00:25:24,668 --> 00:25:27,834 Bud og Marjorie er jo ikke hjemme, så jeg holder fest. 410 00:25:28,334 --> 00:25:33,376 Med lidt held er jeg efter i aften ikke længere mund-jomfru. 411 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 -Hvad? -Jeg håber på et kys. 412 00:25:35,293 --> 00:25:37,834 Mit første kys. Som ikke er mig selv i spejlet. 413 00:25:38,834 --> 00:25:42,459 Pis, jeg tabte en linse. Tul, jeg ringer tilbage. 414 00:25:43,293 --> 00:25:44,293 Okay. 415 00:25:44,376 --> 00:25:45,209 Vent. Nej. 416 00:25:48,876 --> 00:25:49,709 Skønt. 417 00:25:57,293 --> 00:26:01,626 Åh nej. 418 00:26:02,418 --> 00:26:04,876 I guder, Sean. Bank på! 419 00:26:04,959 --> 00:26:09,043 Dine dumme venner er dernede. Kan jeg bruge telefonen nu? 420 00:26:11,043 --> 00:26:11,959 Okay. 421 00:26:22,168 --> 00:26:23,001 Okay. 422 00:26:24,918 --> 00:26:25,751 Vær cool. 423 00:26:26,876 --> 00:26:27,834 Okay. 424 00:26:30,793 --> 00:26:31,709 Av! 425 00:26:32,918 --> 00:26:34,084 MATADOR 426 00:26:39,376 --> 00:26:41,209 Jeg har chips. 427 00:26:43,876 --> 00:26:48,334 Dine forældres pladesamling er endnu tørrere end mine forældres. 428 00:26:48,418 --> 00:26:51,251 Ja, ikke? De er så tørre. 429 00:26:53,084 --> 00:26:55,751 -Det er kedeligt. -Hold mund, jeg vinder. 430 00:26:56,293 --> 00:27:01,501 Vi spiller brætspil, så jeg keder mig. Kan vi lave noget sjovt? 431 00:27:01,584 --> 00:27:06,043 Vi kan flytte møblerne og danse. 432 00:27:08,334 --> 00:27:09,751 Du mente det faktisk. 433 00:27:11,293 --> 00:27:13,834 Nej, det var da for sjov. 434 00:27:14,668 --> 00:27:19,043 Jeg tænkte på noget lidt mere spændende. 435 00:27:20,334 --> 00:27:22,168 Hvem er med på flasken-peger-på? 436 00:27:22,251 --> 00:27:23,084 Det er jeg! 437 00:27:23,709 --> 00:27:24,543 Jeg mener… 438 00:27:25,459 --> 00:27:27,834 Det kunne være sjovt. Tror jeg. 439 00:27:37,709 --> 00:27:42,209 Åh, ho, ho. Den mystiske Tully Hart beærer os med sin tilstedeværelse. 440 00:27:42,293 --> 00:27:46,001 -Du kommer aldrig til fester. -Jeg ville være fuld og skæv. 441 00:27:47,084 --> 00:27:48,793 Det kan arrangeres. 442 00:27:50,251 --> 00:27:51,334 Tak. 443 00:27:52,918 --> 00:27:55,543 -Hejsa. -Fede støvler. Du har stil. 444 00:27:56,043 --> 00:27:59,834 Tak. Jeg tog pænt tøj på i dag. Jeg besøgte min mor i fængslet. 445 00:27:59,918 --> 00:28:03,126 -Wow! Vildt. -Jeg lavede hende et lommertørklæde. 446 00:28:03,626 --> 00:28:04,626 Hun var ligeglad. 447 00:28:05,543 --> 00:28:07,959 -Hvad sidder hun for? -At være et skide røvhul. 448 00:28:08,834 --> 00:28:09,668 Virkelig? 449 00:28:10,418 --> 00:28:11,584 Nej, stoffer. 450 00:28:12,209 --> 00:28:14,084 Hun sidder inde for stoffer. 451 00:28:46,459 --> 00:28:49,251 -Det var mit livs bedste brusebad. -Du ser godt ud. 452 00:28:51,626 --> 00:28:57,834 Javel, chef. Det gør jeg, chef. Jeg er nemlig forretningskvinde. 453 00:28:58,918 --> 00:29:01,543 Uhyggeligt. Sådan lyder vi nemlig allesammen. 454 00:29:02,501 --> 00:29:04,459 -Jeg er sulten. -Jeg bestiller roomservice. 455 00:29:04,543 --> 00:29:08,543 Jeg vil have Ho Ho'er. Jeg smutter ned til butikken nede ad gaden. 456 00:29:08,626 --> 00:29:13,334 Lad mig. Bliv her og slap af. Jeg henter snacks. Det er fint. 457 00:29:14,084 --> 00:29:15,334 Hvis du insisterer. 458 00:29:17,126 --> 00:29:21,834 Vil du også købe en sodavand og noget salt som for eksempel Doritos? 459 00:29:21,918 --> 00:29:23,251 -Jep. -Tak, skat. 460 00:29:32,501 --> 00:29:33,793 Det bliver $ 3,59. 461 00:29:35,668 --> 00:29:37,459 Jeg sværger, min pung var her. 462 00:29:39,334 --> 00:29:41,918 Tully Hart. Jeg syntes nok, det var dig. 463 00:29:42,001 --> 00:29:43,126 Det er dig. 464 00:29:43,668 --> 00:29:46,376 -Hvad laver du her? -Hvad laver du her? 465 00:29:46,459 --> 00:29:50,751 Jeg bor i kvarteret. Jeg parkerede bilen og så dig gå herind. 466 00:29:50,834 --> 00:29:51,834 Verden er lille. 467 00:29:52,418 --> 00:29:55,668 For lille. Vil du give mig et øjeblik? 468 00:29:57,584 --> 00:30:00,834 -Er din pung væk? -Jeg må have tabt den et sted. 469 00:30:01,626 --> 00:30:03,418 -Hvor meget? -Du behøver ikke… 470 00:30:03,501 --> 00:30:05,459 Min mor opdrog mig som gentleman. 471 00:30:05,959 --> 00:30:07,626 Det bliver $ 3,59. 472 00:30:08,334 --> 00:30:11,084 Værsgo. Hun kan lide at spise sundt, kan jeg se. 473 00:30:11,168 --> 00:30:12,543 Du behøver virkelig ikke. 474 00:30:12,626 --> 00:30:16,543 Jeg siger jo, at jeg er en fin fyr, når man lærer mig at kende. 475 00:30:16,626 --> 00:30:19,918 Hvis du siger det. Jeg vil ikke lære dig at kende. 476 00:30:20,001 --> 00:30:22,251 Okay, så lad os gå hjem til mig. 477 00:30:22,334 --> 00:30:25,126 Vi tager Ho Ho'erne med. Vi behøver ikke at snakke. 478 00:30:29,334 --> 00:30:30,376 Det var så lidt. 479 00:30:37,793 --> 00:30:38,626 Cloud? 480 00:30:50,584 --> 00:30:53,501 DU HAR RÅD TIL DET - CLOUD 481 00:30:56,293 --> 00:30:57,293 "Du har råd til det." 482 00:31:00,501 --> 00:31:01,334 Wow. 483 00:31:07,251 --> 00:31:11,334 -Åh nej. -Halløjsa. Du er helt baldret. 484 00:31:11,418 --> 00:31:13,834 -Det er du. -Ja. 485 00:31:14,668 --> 00:31:16,459 Lad mig hjælpe dig op. 486 00:31:19,501 --> 00:31:20,543 Stop. 487 00:31:20,626 --> 00:31:23,668 Rolig. Jeg prøver bare at hjælpe, okay? 488 00:31:25,168 --> 00:31:28,418 -Få nallerne væk! -Hvad fanden er der galt med dig? 489 00:31:39,293 --> 00:31:40,793 Så er det vist os to. 490 00:31:41,834 --> 00:31:42,876 Det er det vist. 491 00:31:51,543 --> 00:31:53,043 -Åh gud! -Åh gud. 492 00:31:53,126 --> 00:31:54,418 -Er du okay? -Undskyld. 493 00:31:54,501 --> 00:31:55,459 Du bløder. 494 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 -Der er meget blod. -Hvad er der galt med dig? 495 00:31:58,001 --> 00:31:59,959 -Hold da kæft. -Hold om den. 496 00:32:00,584 --> 00:32:01,959 Du er sådan en særling. 497 00:32:09,251 --> 00:32:10,251 Hallo? 498 00:32:10,793 --> 00:32:11,793 Kate! 499 00:32:11,876 --> 00:32:12,918 Tully? 500 00:32:13,001 --> 00:32:13,834 Hvad? 501 00:32:14,376 --> 00:32:17,209 Åh gud. Lækre Franklins næse? 502 00:32:18,168 --> 00:32:19,418 -Åh gud. -Tully? 503 00:32:19,501 --> 00:32:21,959 Vi må være stille. Væggene har ører. 504 00:32:22,918 --> 00:32:24,126 -Tully! -Det er tv'et. 505 00:32:24,209 --> 00:32:27,584 -Fik du hans næse til at bløde? -Læg på. 506 00:32:28,084 --> 00:32:29,251 Hov, det er… 507 00:32:29,334 --> 00:32:31,876 -Hvad laver du? -Ingenting. 508 00:32:31,959 --> 00:32:33,293 Du er fuld. 509 00:32:33,376 --> 00:32:35,459 Næppe. Jeg drak kun fem øl. 510 00:32:35,543 --> 00:32:37,084 Du skal gå ovenpå. 511 00:32:37,168 --> 00:32:38,918 Klart, sergent. 512 00:32:39,668 --> 00:32:41,959 Vi taler om din straf i morgen. 513 00:32:42,793 --> 00:32:43,959 Min straf? 514 00:32:44,626 --> 00:32:45,876 Mener du det? 515 00:32:45,959 --> 00:32:47,959 Det er min straf at bo her. 516 00:32:48,043 --> 00:32:50,959 Jeg bliver allerede straffet, skatter. Lige nu og her. 517 00:32:51,459 --> 00:32:54,584 Jeg kunne sende dig langt værre steder hen. 518 00:32:54,668 --> 00:32:55,501 Okay. 519 00:32:55,584 --> 00:32:57,834 Så gør det. Det skider jeg på. 520 00:33:04,001 --> 00:33:07,293 Du er præcis som din mor. 521 00:33:09,709 --> 00:33:11,126 Rend mig, bedste. 522 00:33:36,876 --> 00:33:38,959 -Hallo? -Hej, Tully. Det er din agent. 523 00:33:39,043 --> 00:33:41,626 -Justine Jordan. Min agent hedder Steve. 524 00:33:41,709 --> 00:33:44,668 Det gjorde han, men ham sparker du ud og kommer til mig. 525 00:33:44,751 --> 00:33:46,834 Jeg hjælper dig ud af det her rod. 526 00:33:46,918 --> 00:33:49,459 -Jeg er ikke i noget rod. -Du er mere end det. 527 00:33:49,543 --> 00:33:52,584 Du er totalt på røven, men jeg kan hjælpe. 528 00:33:52,668 --> 00:33:57,251 Jeg har en trepunktsplan for at få dig ud af søgsmålet og på toppen igen. 529 00:33:57,334 --> 00:34:00,959 -Hvordan kender du til søgsmålet? -Det ved alle. 530 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Dine repræsentanter er ikke just diskrete. 531 00:34:03,918 --> 00:34:07,709 Tager du mig som agent, bliver der lagt låg på alt 532 00:34:07,793 --> 00:34:11,584 Jeg styrer fortællingen, så dermed styrer du fortællingen. 533 00:34:11,668 --> 00:34:14,168 Første trin i planen er at få søgsmålet droppet 534 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Hvordan? 535 00:34:15,168 --> 00:34:17,293 Produktionsfirmaet, der sagsøger dig, 536 00:34:17,376 --> 00:34:20,626 udvikler et reality-datingshow kaldet I'd Hit That. 537 00:34:20,709 --> 00:34:24,418 De mangler en vært og er efter Stamos, men der er en konflikt. 538 00:34:24,501 --> 00:34:26,918 Jeg kan give dig det job og få søgsmålet væk. 539 00:34:27,001 --> 00:34:30,501 Jeg er ikke vært på et show, der hedder I'd Hit That. 540 00:34:30,584 --> 00:34:33,793 Det skulle du have tænkt på, før du pissede Wilson King af. 541 00:34:33,876 --> 00:34:38,126 Sådan slipper du for dem uden at tænke på konkurrenceklausulen. 542 00:34:38,209 --> 00:34:43,334 Hvis du accepterer en stor lønnedgang, naturligvis, men det er kun første trin. 543 00:34:43,418 --> 00:34:48,668 Andet trin er, at vi gør realityshowet til en doku-special i bedste sendetid. 544 00:34:48,751 --> 00:34:52,126 Hårdtslående, men hjertevarmende. 545 00:34:52,209 --> 00:34:57,209 Kæmpe seersucces. Og så til tredje trin: Dit nye talkshow. 546 00:34:57,293 --> 00:35:01,501 Et bedre talkshow, der er præcis, som du ønsker det. 547 00:35:01,584 --> 00:35:06,084 Så følger Emmy'er og verdensherredømmet. Nævn mig i din takketale. 548 00:35:06,168 --> 00:35:07,543 Hvem er du? 549 00:35:08,751 --> 00:35:11,418 Justine Jordan. Din nye agent. 550 00:35:11,501 --> 00:35:12,501 Hør, Justine. 551 00:35:12,584 --> 00:35:16,376 Det lyder flot, men jeg søger ikke en ny agent, 552 00:35:16,459 --> 00:35:22,709 og jeg vil ikke være vært på reality-tv. Det er ikke lige min stil. 553 00:35:22,793 --> 00:35:26,293 Intet problem. Vi ser på detaljerne senere. Jeg ringer til dig. 554 00:35:31,084 --> 00:35:35,418 Mens Benedict Binswanger, CEO i Bincorp, udelukkende svarede os: 555 00:35:35,501 --> 00:35:36,584 "Ingen kommentarer." 556 00:35:38,168 --> 00:35:39,584 Sikke et navn. 557 00:35:40,584 --> 00:35:42,168 Benedict Binswanger. 558 00:35:43,168 --> 00:35:44,334 Det lyder lidt erotisk. 559 00:35:45,876 --> 00:35:46,751 Ja. 560 00:35:46,834 --> 00:35:49,334 Måske kan jeg senere tage dig med hjem 561 00:35:49,418 --> 00:35:52,084 og vise dig min Benedict Binswanger. 562 00:35:57,168 --> 00:35:58,043 Er alt i orden? 563 00:36:02,584 --> 00:36:04,376 Er du kun sammen med mig, 564 00:36:04,459 --> 00:36:07,418 fordi jeg arvede dig, da Tully droppede dig? 565 00:36:09,043 --> 00:36:09,876 Wow. 566 00:36:11,084 --> 00:36:13,626 Det var groft mod os begge to. 567 00:36:13,709 --> 00:36:14,876 Undskyld. 568 00:36:19,543 --> 00:36:20,376 Er du? 569 00:36:21,501 --> 00:36:23,001 Hvorfor tror du det? 570 00:36:25,376 --> 00:36:29,543 Du ville først have Tully, klart nok. Alle ved, du er over mit niveau. 571 00:36:29,626 --> 00:36:32,501 -Hvem er alle? -Folk med øjne. 572 00:36:32,584 --> 00:36:34,084 Nej, du tager fejl. 573 00:36:35,001 --> 00:36:37,543 Jeg havde nok visse følelser for Tully, 574 00:36:37,626 --> 00:36:41,834 men fra første dag, vi to mødtes, vidste jeg, vi ville finde sammen en dag. 575 00:36:41,918 --> 00:36:43,209 -Pladder. -Det er sandt. 576 00:36:44,709 --> 00:36:45,584 Det følte jeg. 577 00:36:46,751 --> 00:36:50,668 Og det skræmte mig faktisk. 578 00:36:52,584 --> 00:36:57,043 Jeg vidste, at fandt vi sammen, ville det være den ægte vare. 579 00:36:58,793 --> 00:37:01,126 Jeg var ikke klar til det i starten. 580 00:37:02,126 --> 00:37:04,168 Du arvede mig ikke, Mularkey. 581 00:37:05,043 --> 00:37:06,543 Du ventede på, at jeg var med. 582 00:37:09,501 --> 00:37:10,376 Wow. 583 00:37:12,043 --> 00:37:15,209 Og det er dig, der er over mit niveau. 584 00:37:16,376 --> 00:37:18,168 Jeg venter på, at du indser det. 585 00:37:19,543 --> 00:37:20,543 Det er ikke sandt. 586 00:37:21,626 --> 00:37:23,459 Det er det faktisk. 587 00:37:24,251 --> 00:37:25,959 Men det er ligegyldigt. 588 00:37:26,043 --> 00:37:30,043 Bekymr du dig bare. Du slipper ikke for mig så let. 589 00:37:57,126 --> 00:37:58,376 Du er ældre end hende. 590 00:37:59,001 --> 00:38:00,876 Hej, Tul. Hvor har du været i dag? 591 00:38:00,959 --> 00:38:04,501 -Vi redigerede for dig. Selv tak. -Hvorfor ligner du Madonna? 592 00:38:04,584 --> 00:38:08,418 Fordi vi skal se Helt vild med Susan kl. 19:30. Tag med. 593 00:38:08,501 --> 00:38:10,918 Jeg henter bilen. Vi ses dernede om fem. 594 00:38:11,001 --> 00:38:13,001 Vi skal nå at se trailerne. 595 00:38:16,876 --> 00:38:21,251 Jeg dyrkede lige sex i redigeringsrummet. Jeg er officielt kontorets tøjte. 596 00:38:21,959 --> 00:38:24,751 Du sagde, vi skulle se den film sammen. 597 00:38:25,751 --> 00:38:27,668 Tænk, at du ser den uden mig. 598 00:38:27,751 --> 00:38:30,168 -Jeg inviterede dig lige. -Som en eftertanke. 599 00:38:30,251 --> 00:38:32,001 Du forsvandt i dag. 600 00:38:32,084 --> 00:38:34,793 Vi redigerede din optagelse, selvom du skulle hjælpe. 601 00:38:34,876 --> 00:38:39,751 Overvejede du, at jeg så Cloud blive anholdt ved demonstrationen? 602 00:38:39,834 --> 00:38:43,001 Jeg betalte hendes kaution, gav hende et hotelværelse 603 00:38:43,084 --> 00:38:44,959 og mit tøj. 604 00:38:45,043 --> 00:38:50,334 Så stjal hun fandeme alle kontanterne i min pung og skred. 605 00:38:53,168 --> 00:38:56,001 -Hvorfor skulle jeg overveje det? -Jeg ringede jo. 606 00:38:56,501 --> 00:39:00,168 Jeg behøvede hjælp, men du havde travlt med at fnise med Johnny. 607 00:39:00,251 --> 00:39:03,459 Nå, det er lige meget. Hyg dig med Madonna. 608 00:39:04,251 --> 00:39:06,876 Tag med. Så kan du tænke på noget andet. 609 00:39:06,959 --> 00:39:10,459 Jeg vil ikke tænke på noget andet. Jeg vil spise is og være alene. 610 00:39:13,084 --> 00:39:17,043 -Har I spist min is? -Vi var meget sultne, da vi kom hjem. 611 00:39:17,126 --> 00:39:18,834 Det er fandeme perfekt. 612 00:39:19,334 --> 00:39:21,668 Jeg tager en bid, mens du tager resten. 613 00:39:33,084 --> 00:39:33,918 Pis! 614 00:39:41,918 --> 00:39:44,584 Ved du hvad? Råb bare ad mig Jeg er ligeglad. 615 00:39:44,668 --> 00:39:49,126 Jeg ved, jeg er en sæk ligesom min mor, men jeg mente det ikke. 616 00:39:49,626 --> 00:39:54,459 Okay? Jeg er vred på Cloud, og jeg er også vred på dig. 617 00:39:55,251 --> 00:39:58,668 Jeg behøvede dig, og du var der ikke. Du er der aldrig mere. 618 00:39:58,751 --> 00:40:02,084 Nu hvor du har Johnny, har du ikke tid til mig. 619 00:40:02,876 --> 00:40:03,959 Og det hader jeg. 620 00:40:06,459 --> 00:40:09,293 Ja. Jeg sagde til Johnny, jeg ikke tager med, 621 00:40:09,376 --> 00:40:11,668 fordi jeg har en aftale med min bedste ven. 622 00:40:19,418 --> 00:40:21,709 Du behøver ikke at være alene om det. 623 00:40:40,876 --> 00:40:42,043 Mularkey. 624 00:40:47,126 --> 00:40:48,001 Hej. 625 00:40:49,668 --> 00:40:51,001 Er jeg død? 626 00:40:52,876 --> 00:40:53,876 Nej. 627 00:40:54,626 --> 00:40:55,668 Er det en drøm? 628 00:40:57,543 --> 00:40:58,376 Nej. 629 00:41:01,959 --> 00:41:03,668 Hvordan kom du til Irak? 630 00:41:05,668 --> 00:41:06,709 Vi er i Tyskland. 631 00:41:09,126 --> 00:41:10,626 Du blev såret. 632 00:41:14,918 --> 00:41:17,376 Jeg troede, jeg aldrig ville se dig igen. 633 00:41:21,751 --> 00:41:24,001 Du slipper ikke af med mig så let. 634 00:41:27,293 --> 00:41:28,334 Han er vågen. 635 00:41:30,251 --> 00:41:31,459 -Ja. -Skønt. 636 00:41:33,209 --> 00:41:36,043 -Jeg må nok tage nogle prøver. -Naturligvis. 637 00:41:38,709 --> 00:41:40,043 Jeg er lige udenfor. 638 00:41:41,168 --> 00:41:42,001 Okay. 639 00:41:45,543 --> 00:41:47,584 Der må være en anden måde. Nej. 640 00:41:47,668 --> 00:41:52,293 Det vil ruinere mig. Jeg har ikke den slags penge. 641 00:41:54,293 --> 00:41:55,126 Jeg kan ikke. 642 00:41:56,168 --> 00:41:57,001 Nej. 643 00:41:57,751 --> 00:41:59,709 Kom nu. Jeg er nødt til at gå. 644 00:42:03,293 --> 00:42:04,209 Johnny er vågen. 645 00:42:04,293 --> 00:42:05,418 Har han det godt? 646 00:42:07,668 --> 00:42:08,626 Det tror jeg. 647 00:42:09,334 --> 00:42:11,209 -Jeg vidste det. -Virkelig? 648 00:42:11,293 --> 00:42:13,043 Nej, jeg var vildt bange. 649 00:42:14,668 --> 00:42:15,543 Ja. 650 00:42:16,376 --> 00:42:19,001 Jeg købte noget til dig i gavebutikken. 651 00:42:20,126 --> 00:42:22,376 -Det er en nøglering. -Uha. 652 00:42:22,459 --> 00:42:25,168 En til dig og en til mig. 653 00:42:27,918 --> 00:42:28,751 Den er skøn. 654 00:42:29,584 --> 00:42:33,084 Det er dumt, men jeg ville bare give dig noget. 655 00:42:33,668 --> 00:42:36,251 Tul, du fløj mig hertil i et privatfly. 656 00:42:37,418 --> 00:42:40,334 Selvom det lyder, som om du har pengesorger? 657 00:42:40,418 --> 00:42:41,376 Hvad foregår der? 658 00:42:42,209 --> 00:42:45,376 Det er bare en lille ting, 659 00:42:45,459 --> 00:42:49,418 hvor de sagsøger mig for ti millioner dollars. 660 00:42:49,501 --> 00:42:52,043 Hvad? Hvorfor sagde du ikke det? 661 00:42:52,126 --> 00:42:53,459 Du havde hænderne fulde. 662 00:42:53,543 --> 00:42:56,959 Du behøver ikke at være alene om det. Kom her. 663 00:43:07,959 --> 00:43:09,001 HOBBITTEN 664 00:43:17,501 --> 00:43:18,668 Hvad laver du her? 665 00:43:18,751 --> 00:43:21,168 Jeg skændtes med bedste, så jeg sneg mig herhen. 666 00:43:21,251 --> 00:43:23,584 -Hvordan? Det er tre timer væk. -Med bussen. 667 00:43:23,668 --> 00:43:25,626 Jeg løber hjemmefra, og du skal med. 668 00:43:27,251 --> 00:43:28,584 Jeg vil finde min far. 669 00:43:35,459 --> 00:43:38,334 Vi var på vej ud for at møde en oprørsgruppe. 670 00:43:39,126 --> 00:43:41,543 Vi skulle interviewe lederen. 671 00:43:42,501 --> 00:43:46,126 Charlie og jeg skrev en historie sammen. 672 00:43:47,584 --> 00:43:51,876 Vi havde gået i tre døgn eller sådan noget. 673 00:43:52,709 --> 00:43:56,001 Vi boede sammen med en deling soldater. 674 00:43:57,459 --> 00:43:59,543 Vi var på vej til mødet, 675 00:43:59,626 --> 00:44:04,334 og jeg vendte mig og så Charlie på afstand, 676 00:44:05,293 --> 00:44:06,251 og… 677 00:44:07,834 --> 00:44:10,834 …så forvandt det hele. 678 00:44:13,293 --> 00:44:15,168 Jeg er glad for, at du er okay. 679 00:44:16,376 --> 00:44:17,459 Hvordan har du det? 680 00:44:19,793 --> 00:44:21,584 Det føles som nåle i hoften 681 00:44:22,209 --> 00:44:26,709 og en hjerneoperation, mens jeg lever på smertestillende. 682 00:44:27,584 --> 00:44:30,084 Ellers er det ikke så slemt. 683 00:44:31,376 --> 00:44:32,418 Jeg hørte, du vågnede. 684 00:44:33,876 --> 00:44:34,709 Charlie. 685 00:44:36,168 --> 00:44:37,876 -Hej. -Du er her. 686 00:44:37,959 --> 00:44:39,876 Jeg var med dig i helikopteren. 687 00:44:39,959 --> 00:44:43,668 Forlod ikke din side. Sov på gulvet i hospitalsteltet. 688 00:44:43,751 --> 00:44:48,376 Men naturligvis i det øjeblik, jeg tog til hotellet for at få en lur, 689 00:44:48,459 --> 00:44:49,918 vågnede du. 690 00:44:57,709 --> 00:44:58,834 Lottie? 691 00:44:59,834 --> 00:45:01,918 Det er jeg ikke blevet kaldt længe. 692 00:45:02,418 --> 00:45:06,251 Charlotte, faktisk, men folk siger bare Charlie nu. 693 00:45:07,293 --> 00:45:09,418 Charlie arbejder for The Chronicle. 694 00:45:09,501 --> 00:45:12,584 Jeg stødte på hende på min tredje dag i Irak. 695 00:45:13,751 --> 00:45:17,918 -Vi faldt i snak, og… -Det var, som om vi sås i går. 696 00:45:20,251 --> 00:45:21,293 Vi klikkede bare. 697 00:45:22,251 --> 00:45:25,876 Så begyndte vi at samarbejde og rejse sammen, og… 698 00:45:27,168 --> 00:45:28,584 Resten er historie. 699 00:45:36,626 --> 00:45:40,376 SEKS MÅNEDER SENERE 700 00:47:29,709 --> 00:47:31,876 Tekster af: Pia C. Hvid