1
00:00:06,209 --> 00:00:08,834
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,501 --> 00:00:20,418
ΑΠΟ: KEΪΤ ΜΑΛΑΡΚΙ
ΠΡΟΣ: ΤΑΛΙ ΧΑΡΤ
3
00:00:22,793 --> 00:00:25,209
Αγαπητή Τάλι, έπρεπε να με έβλεπες σήμερα.
4
00:00:25,876 --> 00:00:28,876
Κατάφερα επιτέλους να βάλω
τους νέους φακούς επαφής.
5
00:00:28,959 --> 00:00:31,543
Φοράω γαλάζια σκιά και το μπλε σου φόρεμα,
6
00:00:31,626 --> 00:00:35,209
που σίγουρα είναι γουρλίδικο,
αφού έσκισα στο τεστ γαλλικών.
7
00:00:35,293 --> 00:00:36,209
Μπιεν σουρ!
8
00:00:36,834 --> 00:00:39,501
Και ξαφνικά, η Κρίσι Τζ.
άρχισε να μου μιλάει.
9
00:00:39,584 --> 00:00:41,834
Κι η Κρίσι Γ. είπε να κάνουμε παρέα,
10
00:00:41,918 --> 00:00:45,501
και μετά ο Φράνκλιν
φλέρταρε έντονα μαζί μου.
11
00:00:45,584 --> 00:00:49,084
Ή έστω μου μίλησε,
που είναι ένα βήμα πριν από το φλερτ.
12
00:00:50,001 --> 00:00:51,376
Λείπεις σε όλους μας.
13
00:00:51,459 --> 00:00:54,126
-Κι άλλο γράμμα από την Τάλι;
-Σκάσε, Σον.
14
00:00:56,959 --> 00:01:00,376
Αγαπητή Κέιτ, δεν το πιστεύω
ότι έχω πέντε μήνες να σε δω.
15
00:01:00,459 --> 00:01:01,709
Όλα ήσυχα εδώ.
16
00:01:01,793 --> 00:01:04,626
Η γιαγιά έκανε μακαρόνια
για εκατομμυριοστή φορά,
17
00:01:04,709 --> 00:01:07,709
αλλά δεν με πειράζει.
Είναι ωραία που μαγειρεύει.
18
00:01:09,501 --> 00:01:10,918
Μου μαθαίνει κέντημα,
19
00:01:11,001 --> 00:01:14,668
κι όχι να το καυχηθώ,
αλλά νομίζω ότι είμαι φυσικό ταλέντο.
20
00:01:15,293 --> 00:01:18,626
Μη γελάς! Σοβαρολογώ.
Ξέρεις ότι είμαι καλλιτεχνική φύση.
21
00:01:18,709 --> 00:01:20,209
ΟΝΕΙΡΟ ΘΕΡΙΝΗΣ ΝΥΚΤΟΣ
22
00:01:20,293 --> 00:01:24,293
Με κάλεσαν σε ένα πάρτι το Σαββατοκύριακο,
αλλά αποφάσισα να μην πάω.
23
00:01:24,834 --> 00:01:27,584
Στη σχολή πιστεύουν
ότι το παίζω μυστηριώδης,
24
00:01:28,084 --> 00:01:31,334
αλλά εγώ θέλω μόνο
να επικεντρωθώ στη δημοσιογραφία.
25
00:01:33,251 --> 00:01:37,126
Αγαπητή Τάλι, εξασκούμαι στα φιλιά
στον καθρέφτη, όπως είπες.
26
00:01:37,209 --> 00:01:38,793
Νιώθω λίγο γελοία.
27
00:01:38,876 --> 00:01:41,293
Αν δεν φιληθώ ως το καλοκαίρι, θα πεθάνω.
28
00:01:41,376 --> 00:01:44,793
Ή μπορεί και να το κάνω χάλια
και να πεθάνω από ντροπή.
29
00:01:44,876 --> 00:01:47,251
Στην κηδεία μου
θέλω το Dark Side of the Moon.
30
00:01:48,876 --> 00:01:52,543
Αγαπητή Κέιτ, βρήκα κάτι τις προάλλες.
31
00:01:53,751 --> 00:01:57,334
Δεν είμαι σίγουρη.
Μάλλον είναι φωτογραφία του μπαμπά μου.
32
00:01:57,834 --> 00:02:02,209
Μου μοιάζει, θα έλεγα.
Θα τη δείξω στην Κλάουντ να μου πει.
33
00:02:03,334 --> 00:02:04,709
Μου λείπεις πάρα πολύ.
34
00:02:25,834 --> 00:02:27,459
Ακόμα κρύβεσαι εδώ μέσα;
35
00:02:28,376 --> 00:02:30,126
Δεν κρύβομαι. Κάνω δουλειές.
36
00:02:30,209 --> 00:02:31,584
Κηδεύουμε τον μπαμπά.
37
00:02:31,668 --> 00:02:35,043
Ο κόσμος θέλει να μας συλλυπηθεί,
δεν γίνεται αν λείπεις.
38
00:02:36,168 --> 00:02:38,251
Δεν έπρεπε να αφήσουν τις ουρές.
39
00:02:39,459 --> 00:02:41,918
-Ας συζητήσουμε αυτό που έγινε.
-Τι έγινε;
40
00:02:42,501 --> 00:02:45,043
Μαλώνατε με την Τάλι έξω από την εκκλησία.
41
00:02:46,959 --> 00:02:49,209
Ίσως είναι η κατάλληλη στιγμή.
42
00:02:49,293 --> 00:02:53,959
-Όχι. Δεν θέλω να μιλήσω για την Τάλι.
-Ας μιλήσουμε για ό,τι έγινε μεταξύ σας.
43
00:02:56,293 --> 00:02:57,459
Εντάξει.
44
00:02:59,543 --> 00:03:02,209
Ένας παράξενος γέρος
μου τσιμπάει τα μάγουλα.
45
00:03:02,293 --> 00:03:03,626
-Ο θείος.
-Ο θείος Βικ.
46
00:03:04,709 --> 00:03:05,626
Να πιω λίγο;
47
00:03:08,876 --> 00:03:11,751
Κέιτ, εδώ είσαι.
48
00:03:11,834 --> 00:03:13,043
Γεια σου, θεία Χάνι.
49
00:03:13,918 --> 00:03:16,334
Λυπάμαι πολύ για τον μπαμπά σου.
50
00:03:16,876 --> 00:03:18,418
Ήταν υπέροχος άνθρωπος.
51
00:03:18,501 --> 00:03:20,501
Σε ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
52
00:03:20,584 --> 00:03:23,501
Σον, άκουσα ότι είσαι γκέι πλέον.
53
00:03:23,584 --> 00:03:26,251
Πάντα ήμουν.
Απλώς ξέχασα να το πω στη σύζυγο.
54
00:03:28,209 --> 00:03:31,126
Είδα την Τάλι Χαρτ
έξω από την εκκλησία πριν.
55
00:03:31,209 --> 00:03:32,834
Πολύ όμορφη από κοντά.
56
00:03:33,543 --> 00:03:36,376
Κάποιος ανέφερε
ότι εσείς οι δυο τα τσουγκρίσατε.
57
00:03:36,959 --> 00:03:38,043
Τι έγινε;
58
00:03:38,126 --> 00:03:42,876
Θεία Χάνι, έλα να σου δείξω τη θέα
στην πισίνα. Αγαπημένο σημείο του μπαμπά.
59
00:03:43,543 --> 00:03:46,168
Πού βρίσκει τα λεφτά για ένα τέτοιο σπίτι;
60
00:03:48,793 --> 00:03:51,084
Λυπάμαι που όλοι ρωτάνε για την Τάλι.
61
00:03:51,584 --> 00:03:54,501
Εκπλήσσομαι που η θεία
δεν ξέρει κάθε λεπτομέρεια.
62
00:03:54,584 --> 00:03:59,043
-Μάλλον δεν διαβάζει φυλλάδες.
-Πάει καιρός από το ατύχημα.
63
00:04:00,751 --> 00:04:04,459
Κι όμως, παρότι δεν είναι εδώ,
όλα γύρω από την Τάλι γυρνάνε.
64
00:04:04,543 --> 00:04:07,334
-Δεν έχει τέλος αυτός ο βραχνάς.
-Δεν ξέρω.
65
00:04:07,418 --> 00:04:10,376
Θυμάσαι όταν μάθαμε τα νέα
για τον μπαμπά στο Ιράκ;
66
00:04:10,959 --> 00:04:12,459
Ήταν καλή εκείνη τη μέρα.
67
00:04:17,751 --> 00:04:18,668
Μαϊντανός.
68
00:04:19,876 --> 00:04:21,459
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
69
00:04:21,543 --> 00:04:23,168
Εντάξει. Δόξα τω Θεώ.
70
00:04:24,668 --> 00:04:25,501
Να πάρω μόνο…
71
00:04:27,376 --> 00:04:29,418
Βασικά, ίσως ένα ακόμα. Εντάξει.
72
00:04:30,626 --> 00:04:31,876
-Συγγνώμη.
-Γαμώτο!
73
00:04:31,959 --> 00:04:33,834
Λυπάμαι πολύ. Απλώς…
74
00:04:34,918 --> 00:04:36,793
Είσαι η Τάλι Χαρτ, έτσι;
75
00:04:36,876 --> 00:04:39,501
Ναι. Και αγαπώ
τους θαυμαστές μου, ειλικρινά.
76
00:04:40,084 --> 00:04:43,251
Η κολλητή μου περνά ζόρι,
ήθελε παγωτό. Μεγάλη ιστορία.
77
00:04:43,334 --> 00:04:45,543
Είναι μια δύσκολη μέρα για μένα.
78
00:04:45,626 --> 00:04:47,793
Φυσικά. Σε όλους μας συμβαίνει.
79
00:04:47,876 --> 00:04:49,209
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
80
00:04:50,543 --> 00:04:52,043
-Εντάξει.
-Μια στιγμή.
81
00:04:52,126 --> 00:04:54,084
Μάλλον δεν είναι καλή στιγμή,
82
00:04:54,751 --> 00:04:57,793
αλλά πρέπει να σου επιδώσω
το έγγραφο της αγωγής.
83
00:05:07,959 --> 00:05:10,626
Γίνεται να βγάλω φωτογραφία μαζί σου;
84
00:05:10,709 --> 00:05:14,209
Πρώτη φορά επιδίδω έγγραφο σε διάσημη.
Είναι συναρπαστικό.
85
00:05:17,043 --> 00:05:18,043
Δεν είναι πρέπον.
86
00:05:18,626 --> 00:05:19,459
Καταλαβαίνω.
87
00:05:25,293 --> 00:05:26,334
Χριστέ μου!
88
00:05:28,584 --> 00:05:31,293
Σιντ, είσαι ο δικηγόρος μου.
Γι' αυτό σε πήρα.
89
00:05:31,376 --> 00:05:32,668
Ζω έναν εφιάλτη.
90
00:05:33,793 --> 00:05:36,168
Αυτός ο μαλάκας δεν μπορεί να με μηνύει.
91
00:05:37,751 --> 00:05:40,501
Ναι, ξέρω ότι έσπασα το συμβόλαιό μου.
92
00:05:41,334 --> 00:05:44,751
Γιατί είναι ένας γαμημένος μισογύνης,
ένα αρχίδι.
93
00:05:46,709 --> 00:05:49,001
Δεν έχω τόσα λεφτά εύκαιρα.
94
00:05:49,084 --> 00:05:51,626
Είμαι πλούσια, αλλά όχι και σαν την Όπρα.
95
00:05:51,709 --> 00:05:52,751
Έμαθα χθες βράδυ
96
00:05:52,834 --> 00:05:55,959
ότι ο άντρας της κολλητής μου
ήταν σε έκρηξη στο Ιράκ.
97
00:05:56,043 --> 00:05:58,001
Έχει φρικάρει. Κι εγώ το ίδιο.
98
00:05:58,084 --> 00:06:01,293
Ξέρεις κάτι;
Δεν μπορώ τώρα. Πρέπει να κλείσω.
99
00:06:05,501 --> 00:06:07,293
-Άφαντο το διαβατήριο.
-Τι έγινε;
100
00:06:07,376 --> 00:06:09,459
Τον πάνε στη Γερμανία για επέμβαση.
101
00:06:09,543 --> 00:06:12,626
Οίδημα στον εγκέφαλο, κατάγματα.
Δεν ξέρω ακριβώς.
102
00:06:12,709 --> 00:06:14,418
Είπαν κάτι για τεχνητό κώμα.
103
00:06:14,501 --> 00:06:17,501
Πάω αεροδρόμιο.
Είμαι σε πέντε λίστες αναμονής.
104
00:06:18,126 --> 00:06:19,168
Γαμώτο.
105
00:06:20,251 --> 00:06:22,918
-Το βρήκα.
-Θεέ μου. Ευχαριστώ, Μάρα.
106
00:06:23,501 --> 00:06:24,334
Είναι τρελό.
107
00:06:24,834 --> 00:06:27,376
Ο Σον θα μείνει εδώ.
Έρχονται οι γονείς μου.
108
00:06:27,459 --> 00:06:30,959
-Όλα καλά. Πες όταν βρεις πτήση.
-Είναι τρελό να περιμένεις.
109
00:06:31,668 --> 00:06:35,251
-Θα ναυλώσω αεροπλάνο.
-Κοστίζει κάπου 100.000 δολάρια.
110
00:06:36,251 --> 00:06:37,668
Ξεχνάς σε ποια μιλάς;
111
00:06:38,168 --> 00:06:40,876
Είναι ψιλά για μένα.
Έλα. Θα σε πάω στον Τζόνι.
112
00:06:42,459 --> 00:06:45,126
-Ήσουν υπέροχη χθες.
-Κι εσύ σήμερα το πρωί.
113
00:06:45,626 --> 00:06:49,709
-Έχουμε χρόνο για άλλο ένα;
-Όχι, αλλά ας το κάνουμε όπως και να 'χει.
114
00:06:56,168 --> 00:06:58,751
Θεέ μου! Σαν τα κουνέλια
είστε εσείς οι δυο!
115
00:06:59,251 --> 00:07:03,418
Έχουμε κι ένα ρεπορτάζ να κάνουμε. Πάμε!
116
00:07:05,584 --> 00:07:08,001
-Ένα λεπτό!
-Δεν θα φτάσει ένα λεπτό.
117
00:07:12,251 --> 00:07:15,501
Σώστε τα δέντρα μας! Σώστε τα δάση!
118
00:07:15,584 --> 00:07:17,043
Σώστε τα δέντρα μας!
119
00:07:24,501 --> 00:07:26,793
Δεν περίμενα τόσους διαδηλωτές.
120
00:07:26,876 --> 00:07:29,668
Ναι, κι αργήσαμε.
Δεν θα βρούμε καμία καλή θέση.
121
00:07:29,751 --> 00:07:30,834
Θα βρούμε.
122
00:07:30,918 --> 00:07:34,376
Είχα βρει, αλλά την πήραν αυτοί του KDUG
που ήρθαν πρώτοι.
123
00:07:35,293 --> 00:07:36,709
Και κρύωσε κι ο καφές.
124
00:07:36,793 --> 00:07:38,709
Γεια, παιδιά. Οι καφέδες σας.
125
00:07:38,793 --> 00:07:41,043
-Κέιτ, με γάλα και ζάχαρη.
-Ευχαριστώ.
126
00:07:41,126 --> 00:07:42,626
-Τάλι, σκέτος.
-Ευχαριστώ.
127
00:07:43,334 --> 00:07:47,501
Τζόνι, είπα να σου φτιάξω
ένα θερμός καπουτσίνο, είναι ακόμα ζεστός.
128
00:07:48,793 --> 00:07:50,168
Ευχαριστώ, Λότι.
129
00:07:50,251 --> 00:07:52,793
-Λοιπόν, πάμε να βρούμε μια θέση.
-Εντάξει.
130
00:07:54,668 --> 00:07:58,418
Τι παίζει με τους Αυστραλούς;
Είναι η ήπειρος των θεών του σεξ.
131
00:08:01,251 --> 00:08:03,334
Πάμε στην ταινία της Μαντόνα απόψε;
132
00:08:04,084 --> 00:08:05,209
-Μπορεί.
-Δεν ξέρω.
133
00:08:05,293 --> 00:08:07,543
Εντάξει, ωραία. Πείτε μου, αν είναι.
134
00:08:09,043 --> 00:08:11,501
-Δεν πρόκειται, έτσι;
-Σε καμία περίπτωση.
135
00:08:11,584 --> 00:08:14,251
Θα δούμε την ταινία μαζί. Μόνες μας.
136
00:08:14,918 --> 00:08:17,834
Αλλά πες στην ασκούμενη
ότι τα έχεις με τον Τζόνι,
137
00:08:17,918 --> 00:08:20,334
για να πάψει να τον γδύνει με τα μάτια.
138
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
Έλα. Η Λότι είν' ακίνδυνη.
139
00:08:23,043 --> 00:08:24,834
Γλυκό σπασικλάκι, όπως εγώ.
140
00:08:25,626 --> 00:08:27,459
Αυτή η κοπέλα δεν είναι γλυκιά.
141
00:08:27,543 --> 00:08:29,918
Εξάλλου, δεν τα έχουμε.
142
00:08:30,001 --> 00:08:33,709
Δεν το έχουμε συζητήσει καν,
οπότε δεν το διαλαλούμε.
143
00:08:33,793 --> 00:08:36,459
Μόνο αν προσπαθώ να κοιμηθώ
στο δίπλα δωμάτιο.
144
00:08:38,584 --> 00:08:41,626
Όταν τελειώσουμε,
πάμε να φάμε οι δυο μας κρυφά;
145
00:08:41,709 --> 00:08:43,126
Σ' αυτό με τα στρείδια.
146
00:08:43,209 --> 00:08:46,251
Δεν μπορώ σήμερα.
Έχω τάξει κέρασμα στον Τζόνι.
147
00:08:46,334 --> 00:08:48,959
Βάλαμε στοίχημα
για το ποιος θα κάνει πρώτος…
148
00:08:52,334 --> 00:08:55,126
Καλά, ας βγούμε απόψε
οι δυο μας ως συγκάτοικοι.
149
00:08:55,209 --> 00:08:57,584
Εκεί που σου βγήκε το κρασί από τη μύτη.
150
00:08:57,668 --> 00:08:59,418
Ή ας δούμε Τα Χρυσά Κορίτσια.
151
00:09:02,084 --> 00:09:03,626
-Κοίτα…
-Να μαντέψω.
152
00:09:03,709 --> 00:09:07,293
Κανόνισες με Αυστραλό θεό του σεξ
που δεν είναι γκόμενός σου.
153
00:09:07,376 --> 00:09:08,709
Έλα κι εσύ!
154
00:09:08,793 --> 00:09:10,876
Ούτε που φαίνεται η διαδήλωση.
155
00:09:11,709 --> 00:09:13,626
Είναι μπροστά τα συνεργεία.
156
00:09:14,126 --> 00:09:17,668
Οι άντρες είναι άχρηστοι.
Θα μας βρω εγώ θέση.
157
00:09:17,751 --> 00:09:21,418
-Πολύ αργά για καλή λήψη, έτσι;
-Τι κάνεις εδώ, Ντάνι;
158
00:09:21,501 --> 00:09:23,751
Ειδήσεις το λένε. Το έχεις ακουστά;
159
00:09:23,834 --> 00:09:27,209
Γιατί στέλνει το KDUG αθλητικογράφο
για σοβαρό ρεπορτάζ;
160
00:09:27,293 --> 00:09:30,293
Χθες βράδυ ευχήθηκα κάτι
σε μια μπλε νεράιδα,
161
00:09:30,376 --> 00:09:31,959
και ξύπνησα αληθινό αγόρι.
162
00:09:32,043 --> 00:09:33,418
Επίσης, πήρα προαγωγή.
163
00:09:33,501 --> 00:09:34,793
Πολύ κρίμα.
164
00:09:35,543 --> 00:09:39,418
Απολαμβάνω τους σπαρταριστούς σχολιασμούς
για τα σουτ των ομάδων.
165
00:09:39,501 --> 00:09:41,626
Είσαι θυμωμένη για τότε στην Τακόμα.
166
00:09:41,709 --> 00:09:44,084
-Τίποτα δεν έγινε.
-Γι' αυτό μου θύμωσες.
167
00:09:44,168 --> 00:09:45,334
Δεν παλεύεσαι.
168
00:09:45,418 --> 00:09:47,543
-Τι να κάνω.
-Ήμασταν στο ίδιο μπαρ.
169
00:09:47,626 --> 00:09:50,043
-Φλερτάραμε όλη νύχτα.
-Εσύ με φλέρταρες.
170
00:09:50,126 --> 00:09:51,959
Τα έκανα μαντάρα. Εντάξει;
171
00:09:52,709 --> 00:09:54,959
Παίζει να μου καθόταν η Τάλι Χαρτ,
172
00:09:55,043 --> 00:09:59,376
κι εγώ γύρισα σπίτι
με την κοπελιά με το κόκκινο φόρεμα.
173
00:09:59,459 --> 00:10:01,084
Απλώς…
174
00:10:01,168 --> 00:10:03,709
Δεν ήμουν έτοιμος για μια σχέση μαζί σου.
175
00:10:04,376 --> 00:10:07,918
Δεν υπάρχει περίπτωση, Ντάνι.
Δεν θα σου καθόμουν ποτέ.
176
00:10:08,001 --> 00:10:10,043
Μια ώρα φασωνόμασταν.
177
00:10:10,751 --> 00:10:14,418
Ένα φιλάκι ήταν. Ξεπέρασέ το.
178
00:10:14,501 --> 00:10:17,751
Είσαι στις ομορφιές σου, παρεμπιπτόντως.
Ωραίο κοστούμι.
179
00:10:20,043 --> 00:10:22,209
Θα βρεις μια θέση, σε παρακαλώ;
180
00:10:22,293 --> 00:10:24,834
-Άντε να τελειώνουμε.
-Φύγε από δω εσύ.
181
00:10:24,918 --> 00:10:25,834
Ποτάκι μετά;
182
00:10:29,001 --> 00:10:30,459
Κέιτ! Έλα εδώ.
183
00:10:31,084 --> 00:10:31,959
Τι τρέχει;
184
00:10:32,043 --> 00:10:34,543
Μπορούμε να στήσουμε πίσω από την κορδέλα.
185
00:10:35,293 --> 00:10:36,959
Την κορδέλα της αστυνομίας;
186
00:10:37,043 --> 00:10:39,293
Ναι, θα περάσουμε από πάνω ή από κάτω.
187
00:10:39,376 --> 00:10:41,418
-Πώς;
-Κάνε τα δικά σου.
188
00:10:42,168 --> 00:10:43,459
-Είσαι τρελή!
-Ποια;
189
00:10:43,543 --> 00:10:47,293
-Δεν το κάνω μπροστά στους μπάτσους.
-Έλα, θα είναι τέλεια λήψη.
190
00:10:49,501 --> 00:10:50,751
Ποια δικά της;
191
00:10:58,126 --> 00:10:59,418
Όχι. Θεέ μου!
192
00:10:59,501 --> 00:11:00,793
Ο φακός επαφής μου!
193
00:11:00,876 --> 00:11:03,626
Είμαι τυφλή χωρίς αυτούς, δεν βλέπω.
194
00:11:03,709 --> 00:11:04,834
-Με βοηθάτε;
-Ναι.
195
00:11:06,376 --> 00:11:07,334
Τι θα κάνω;
196
00:11:07,834 --> 00:11:09,584
-Εσείς φοράτε φακούς;
-Όχι.
197
00:11:09,668 --> 00:11:12,084
-Είναι ό,τι χειρότερο.
-Σας έφυγε;
198
00:11:12,168 --> 00:11:14,668
Ναι. Πετάχτηκε έξω.
199
00:11:14,751 --> 00:11:15,793
Κι εγώ…
200
00:11:15,876 --> 00:11:19,334
Συνεχίστε εσείς εδώ,
να δω μήπως μου έπεσε πριν εκεί.
201
00:11:19,418 --> 00:11:21,501
Μην ανησυχείτε. Αφήστε το πάνω μου.
202
00:11:24,626 --> 00:11:26,293
ΒΕΡΟΛΙΝΟ
ΔΗΜ. ΔΙΑΜΕΡ. ΠΑΝΚΟΟΥ
203
00:11:34,626 --> 00:11:35,459
Ναι.
204
00:11:39,168 --> 00:11:41,251
Γεια. Ήρθαμε για τον Τζόνι Ράιαν.
205
00:11:42,459 --> 00:11:46,168
-Μιλάς γερμανικά;
-Η γιαγιά Φλούγκελ μόνο γερμανικά μιλούσε.
206
00:11:46,251 --> 00:11:48,043
-Μιλάω άπταιστα.
-Τώρα το λες;
207
00:11:49,126 --> 00:11:52,834
Μας λέτε πού είναι
ο πρώην χάντρας μου, ο Τζόνι Ράιαν;
208
00:11:53,543 --> 00:11:57,168
-Αμερικανός είμαι, κυρία.
-Συγγνώμη, ψάχνουμε τον Τζόνι Ράιαν.
209
00:11:57,251 --> 00:12:01,418
Είμαι η πρώην του. Χωρίσαμε.
Αλλά τα πάμε πολύ καλά. Είναι περίπλοκο.
210
00:12:02,043 --> 00:12:02,959
Μόνο συγγενείς.
211
00:12:03,043 --> 00:12:05,043
-Έχουμε μια κόρη…
-Δεν μετράει.
212
00:12:06,584 --> 00:12:08,209
Εγώ είμαι ξαδέρφη του.
213
00:12:08,709 --> 00:12:09,834
Αυτό μετράει;
214
00:12:09,918 --> 00:12:11,751
Μόνο στενοί συγγενείς.
215
00:12:11,834 --> 00:12:13,959
Γαμώτο, έπρεπε να πω αδερφή.
216
00:12:14,043 --> 00:12:17,834
Μας λέτε έστω πώς είναι;
Θα έμπαινε στο χειρουργείο.
217
00:12:21,543 --> 00:12:22,834
Έλα, πάμε.
218
00:12:23,334 --> 00:12:26,084
Δεν το πιστεύω,
13 ώρες ταξίδι για το τίποτα.
219
00:12:26,168 --> 00:12:27,959
Όχι. Θα τη βρούμε την άκρη.
220
00:12:28,043 --> 00:12:31,251
Μεγάλη μαλακία.
Δεν θέλω καν να είμαι πρώην σύζυγος.
221
00:12:31,334 --> 00:12:34,168
Αυτό το διαζύγιο είναι ένα λάθος,
και φταίω εγώ.
222
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
Κι αν είναι ήδη πολύ αργά
223
00:12:37,001 --> 00:12:38,584
και δεν…
224
00:12:39,709 --> 00:12:42,543
Πρέπει έστω να τον δω
αν αυτό είναι το τέλος.
225
00:12:42,626 --> 00:12:43,668
Σταμάτα.
226
00:12:45,834 --> 00:12:47,001
Δεν είναι το τέλος.
227
00:12:47,793 --> 00:12:49,793
Εντάξει; Θα γίνει καλά.
228
00:12:51,293 --> 00:12:53,293
Κι εγώ θα σε βάλω μέσα.
229
00:12:53,376 --> 00:12:54,959
Λοιπόν, έλα μαζί μου.
230
00:12:59,334 --> 00:13:01,751
Αξιωματικέ, εμείς… Γαμώτο!
231
00:13:02,668 --> 00:13:05,376
Μου έφυγε το σκουλαρίκι μου. Το ένιωσα.
232
00:13:05,459 --> 00:13:07,876
-Θεέ μου.
-Το ένιωσα να πέφτει. Κάπου εδώ.
233
00:13:07,959 --> 00:13:11,918
Θεέ μου! Το διαμάντι της γιαγιάς!
Με βοηθάς; Είναι σημαντικό.
234
00:13:12,001 --> 00:13:13,376
Σηκωθείτε, κυρία.
235
00:13:13,459 --> 00:13:15,459
Κι εσείς, κυρία, τι κάνετε;
236
00:13:16,168 --> 00:13:18,001
Έψαχνα την τουαλέτα.
237
00:13:18,084 --> 00:13:20,584
Πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε από δω.
238
00:13:21,084 --> 00:13:24,834
Τι κάνει η Τάλι Χαρτ στο πάτωμα;
Τι συμβαίνει;
239
00:13:24,918 --> 00:13:27,584
Λατρεύω την εκπομπή σας,
την Ώρα Φιλενάδων!
240
00:13:27,668 --> 00:13:29,459
Έχω δει όλα τα επεισόδια!
241
00:13:31,084 --> 00:13:33,668
Ευχαριστώ. Συγγνώμη, δεν μιλάω…
242
00:13:34,251 --> 00:13:35,668
Μπορείτε να βοηθήσετε;
243
00:13:35,751 --> 00:13:37,626
Ο έρωτάς μου ανατινάχτηκε,
244
00:13:37,709 --> 00:13:41,793
και ήρθαμε με ένα μεγάλο πουλί
από την Αμερική για να τον δούμε.
245
00:13:41,876 --> 00:13:46,501
Είναι ένας πολύ σημαντικός συντελικός
στην Ώρα φιλενάδων.
246
00:13:46,584 --> 00:13:47,543
Ο Τζόνι Ράιαν.
247
00:13:47,626 --> 00:13:49,168
Θα σας πάω σ' αυτόν.
248
00:13:49,251 --> 00:13:51,793
Τα πάντα για την Τάλι Χαρτ.
249
00:13:53,209 --> 00:13:54,043
Ηλίθιε!
250
00:13:54,126 --> 00:13:57,709
Άφησες το μυαλό σου στην Αμερική;
Πώς τους φέρεσαι έτσι;
251
00:13:58,293 --> 00:14:01,793
-Έλεος! Ελάτε.
-Συγγνώμη.
252
00:14:03,084 --> 00:14:04,293
Πάμε στον Τζόνι.
253
00:14:16,834 --> 00:14:18,126
Θεέ μου!
254
00:14:19,376 --> 00:14:22,001
Όχι, κοίτα τον. Δεν είναι και τόσο άσχημα.
255
00:14:23,251 --> 00:14:26,751
-Πλάκα κάνεις, γαμώτο;
-Έχει δίκιο. Είναι τυχερός που ζει.
256
00:14:26,834 --> 00:14:28,834
-Δρ Άρτσερ.
-Γεια, είμαι…
257
00:14:28,918 --> 00:14:32,668
Η σύζυγος. Κι εγώ η αδερφή του.
Στενοί συγγενείς. Τάλι Χαρτ.
258
00:14:32,751 --> 00:14:35,251
Ποια είναι η πρόγνωση; Θα γίνει καλά;
259
00:14:35,334 --> 00:14:36,418
Δεν ξέρουμε ακόμα.
260
00:14:36,918 --> 00:14:38,626
Τον έφεραν σε κακή κατάσταση.
261
00:14:38,709 --> 00:14:40,376
Το οίδημα υποχώρησε,
262
00:14:40,459 --> 00:14:44,043
μα μόνο όταν συνέλθει
θα δούμε αν υπάρχει κάποια βλάβη.
263
00:14:44,126 --> 00:14:45,501
Πρέπει να περιμένουμε.
264
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Με συγχωρείτε.
265
00:15:02,209 --> 00:15:03,876
Θέλαμε να πάμε στην Ευρώπη.
266
00:15:05,918 --> 00:15:06,876
Και να μας.
267
00:15:07,959 --> 00:15:08,959
Οπότε, ξύπνα
268
00:15:10,209 --> 00:15:11,084
να πάμε σπίτι.
269
00:15:12,418 --> 00:15:13,793
Γιατί μας λείπεις πολύ.
270
00:15:15,334 --> 00:15:19,751
Η Μάρα αρίστευσε στα μαθηματικά
στις εξετάσεις. Το λες και θαύμα.
271
00:15:21,251 --> 00:15:22,959
Και θέλει να σου τα πει.
272
00:15:27,251 --> 00:15:28,668
Κι εγώ, εκεί που ήμουν…
273
00:15:31,084 --> 00:15:32,209
στο σπίτι,
274
00:15:33,376 --> 00:15:34,918
σκεφτόμουν για μας και…
275
00:15:37,918 --> 00:15:39,459
νομίζω ότι έκανα βλακεία.
276
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Γιατί ακόμα σ' αγαπώ.
277
00:15:44,209 --> 00:15:46,543
Μερικές φορές χρειάζεται κάτι τέτοιο
278
00:15:46,626 --> 00:15:51,501
για να συνειδητοποιήσεις ότι χάνεις
τον έρωτα της ζωής σου, οπότε μήπως…
279
00:15:53,293 --> 00:15:55,793
να ξαναπροσπαθούσαμε όταν συνέλθεις;
280
00:15:57,626 --> 00:15:58,543
Εσύ κι εγώ;
281
00:16:05,501 --> 00:16:07,334
Κορυφώνεται η ένταση
282
00:16:07,418 --> 00:16:11,959
με τη σύλληψη των διαδηλωτών
υπό τη σκιά αυτού του παρθένου δάσους…
283
00:16:12,543 --> 00:16:15,168
-Μη βιντεοσκοπείτε εδώ.
-Υπάρχει πρόβλημα;
284
00:16:15,251 --> 00:16:18,334
-Πάρε το συνεργείο πίσω από τη γραμμή.
-Το συνεργείο;
285
00:16:18,418 --> 00:16:20,293
Αμέσως. Κλείσε την κάμερα!
286
00:16:20,376 --> 00:16:23,876
-Έχεις βαριά προφορά. Δεν πιάνω…
-Θα συλληφθείς.
287
00:16:23,959 --> 00:16:27,084
Ενώ ο Μπένεντικτ Μπινσουάνγκερ,
CEO της Bincorp…
288
00:16:27,168 --> 00:16:28,126
Την κάμερα!
289
00:16:28,209 --> 00:16:31,209
…αρνήθηκε να σχολιάσει.
Τάλι Χαρτ, για τον KPOC.
290
00:16:31,293 --> 00:16:34,251
-Ευχαριστώ, όργανο.
-Εντάξει, κέρδισες.
291
00:16:34,334 --> 00:16:35,459
-Τα λέμε.
-Σταθείτε.
292
00:16:35,543 --> 00:16:38,376
-Ελάτε. Πάμε!
-Ματ! Μη με αφήνετε εδώ.
293
00:16:38,459 --> 00:16:41,209
Ευχαριστώ, παιδιά.
Ευχαριστώ που με περιμένετε.
294
00:16:41,293 --> 00:16:42,459
Απίστευτο.
295
00:16:58,918 --> 00:16:59,751
Γεια.
296
00:17:01,543 --> 00:17:02,376
Πώς είσαι;
297
00:17:04,126 --> 00:17:05,501
Υπέροχα, Ταλούλα.
298
00:17:07,293 --> 00:17:08,334
Εσύ πώς είσαι;
299
00:17:10,668 --> 00:17:11,501
Καλά.
300
00:17:14,043 --> 00:17:16,376
Η υψηλοτάτη δεν ευκαίρησε να έρθει.
301
00:17:17,334 --> 00:17:20,501
Ήθελε, αλλά πήγε στην εκκλησία.
Ήρθα με το λεωφορείο.
302
00:17:28,334 --> 00:17:29,251
Καλά σε βλέπω.
303
00:17:29,334 --> 00:17:32,751
Ναι, ο φωτισμός εδώ
αναδεικνύει τα χρώματά μου.
304
00:17:37,584 --> 00:17:39,251
Σου έφτιαξα κάτι.
305
00:17:40,251 --> 00:17:41,293
Ένα δώρο.
306
00:17:43,626 --> 00:17:47,834
Αυτά είναι σύννεφα.
Έναν μήνα μού πήρε να το φτιάξω.
307
00:17:47,918 --> 00:17:52,626
Το ξανάκανα απ' την αρχή κάμποσες φορές,
γιατί ήθελα να είναι τέλειο.
308
00:17:53,834 --> 00:17:57,584
Σίγουρα θα σε βάζει
και να προσεύχεσαι μαζί της. Έτσι;
309
00:18:12,543 --> 00:18:17,251
Ήθελα να σε ρωτήσω για κάτι φωτογραφίες
που βρήκα σε ένα κουτί.
310
00:18:17,334 --> 00:18:19,043
Είσαι σ' αυτές με έναν τύπο.
311
00:18:19,626 --> 00:18:21,126
Ψάχνεις τα πράγματά μου;
312
00:18:21,209 --> 00:18:24,376
-Να υποθέσω ότι είναι ο μπαμπάς μου;
-Γι' αυτό ήρθες.
313
00:18:25,584 --> 00:18:28,876
Δεν νοιάζεσαι για μένα.
Θες να σκαλίσεις το παρελθόν.
314
00:18:28,959 --> 00:18:30,876
Όχι. Δεν ήρθα γι' αυτό.
315
00:18:30,959 --> 00:18:34,043
-Μην το ψάχνεις, Ταλούλα.
-Είμαι κατά το ήμισυ αυτός.
316
00:18:34,126 --> 00:18:37,709
-Μου αξίζει να μάθω ποιος είναι.
-Κι εμένα μου άξιζαν πολλά.
317
00:18:37,793 --> 00:18:42,251
Δεν θα μου πεις, λοιπόν; Η ζωή σου
είναι χάλια, ας είναι κι η δική μου;
318
00:18:42,793 --> 00:18:44,876
Δεν έχεις ιδέα τι λες.
319
00:18:44,959 --> 00:18:45,959
Τότε, πες μου.
320
00:18:47,043 --> 00:18:49,918
Ποιος είναι; Τι έγινε; Γιατί έφυγε;
321
00:18:50,626 --> 00:18:52,251
Ντόροθι Χαρτ, τέλος χρόνου.
322
00:18:57,459 --> 00:18:58,959
Τα λέμε, μικρή.
323
00:19:08,751 --> 00:19:10,584
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΘΕΡΣΤΟΝ
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ
324
00:19:22,209 --> 00:19:24,876
-Τι κάνεις εδώ;
-Σε έβγαλα με εγγύηση.
325
00:19:24,959 --> 00:19:28,959
-Πώς ήξερες ότι ήμουν μέσα;
-Κάλυψα τη διαμαρτυρία για τις ειδήσεις.
326
00:19:29,043 --> 00:19:33,209
-Ακόμα το κάνεις αυτό, έτσι;
-Ναι. Εσύ ακόμα απολαμβάνεις τις φυλακές;
327
00:19:33,876 --> 00:19:34,918
Κρατητήριο είναι.
328
00:19:37,084 --> 00:19:38,126
Το μαυρισμένο μάτι;
329
00:19:39,209 --> 00:19:41,959
Είχα μια διαφωνία με τον καλό μου.
330
00:19:42,043 --> 00:19:42,918
Σε χτύπησε;
331
00:19:43,001 --> 00:19:44,709
Του έριξα κι εγώ μερικές.
332
00:19:45,293 --> 00:19:49,793
Αλλά μετά με έδιωξε
από το τροχόσπιτο και… Ναι.
333
00:19:49,876 --> 00:19:52,543
Ανυπομονούσα να κοιμηθώ
στο κρατητήριο απόψε.
334
00:19:53,126 --> 00:19:54,793
Είναι καλύτερο από παγκάκι.
335
00:19:57,084 --> 00:19:58,834
Αν θες ένα μέρος να μείνεις,
336
00:20:00,334 --> 00:20:01,334
μπορώ να βοηθήσω.
337
00:20:04,543 --> 00:20:05,376
KPOC ΤΑΚΟΜΑ
338
00:20:12,126 --> 00:20:14,043
-Η Τάλι;
-Πήγε σε μια δουλειά.
339
00:20:14,793 --> 00:20:17,251
Πρέπει να βγάλουμε το ρεπορτάζ στις 5:00.
340
00:20:18,876 --> 00:20:21,251
-Μπορώ να βοηθήσω με το μοντάζ.
-Εντάξει.
341
00:20:22,459 --> 00:20:23,751
Καλή φάση, Μαλάρκι.
342
00:20:24,584 --> 00:20:26,126
Σε δέκα λεπτά μέσα;
343
00:20:27,168 --> 00:20:28,043
Έκλεισε.
344
00:20:43,709 --> 00:20:44,668
Πλάκα κάνεις;
345
00:20:45,834 --> 00:20:46,668
Τι;
346
00:20:46,751 --> 00:20:48,251
Έχω λεφτά.
347
00:21:02,043 --> 00:21:02,918
Γαμώτο.
348
00:21:03,793 --> 00:21:05,209
Παραείναι κυριλέ.
349
00:21:12,751 --> 00:21:15,959
Κλάουντ, υπάρχει τηλέφωνο
δίπλα στη λεκάνη.
350
00:21:21,793 --> 00:21:23,543
Δεν ζήτησα τίποτα τέτοιο.
351
00:21:25,418 --> 00:21:26,668
Δεν πας να πλυθείς;
352
00:21:27,501 --> 00:21:30,459
Έφερα κάτι ρούχα που είχα στο αμάξι.
Είναι καθαρά.
353
00:21:30,543 --> 00:21:33,126
-Να βάλω εγώ δικά σου ρούχα;
-Τι έχουν;
354
00:21:33,209 --> 00:21:36,668
Είναι ό,τι πρέπει
για να ντυθώ Νάνσι Ρίγκαν τις Απόκριες.
355
00:21:58,293 --> 00:21:59,209
KPOC, Κέιτ εδώ.
356
00:21:59,293 --> 00:22:01,668
-Γεια.
-Τάλι, πού είσαι; Ο Τζόνι τα πήρε.
357
00:22:01,751 --> 00:22:04,918
Είναι μεγάλη ιστορία.
Έκανα κάτι κάπως τρελό.
358
00:22:05,501 --> 00:22:07,501
Ελπίζω να έκανα καλά. Δεν ξέρω.
359
00:22:08,626 --> 00:22:09,918
Είσαι απαίσιος.
360
00:22:10,001 --> 00:22:12,209
-Ακούς τι σου λέω;
-Συγγνώμη.
361
00:22:12,293 --> 00:22:14,834
Ο Τζόνι είπε κάτι πολύ ανάρμοστο.
362
00:22:14,918 --> 00:22:17,043
Και θα πω κάτι ακόμα πιο ανάρμοστο.
363
00:22:18,293 --> 00:22:21,959
Γίνεται να σου μιλήσω πέντε λεπτά
χωρίς τον Τζόνι από πάνω σου;
364
00:22:23,376 --> 00:22:27,126
-Συγγνώμη. Φυσικά. Πότε γυρίζεις;
-Αυτό προσπαθώ να σου πω.
365
00:22:27,209 --> 00:22:28,793
Με συγχωρείς, Ταλ.
366
00:22:28,876 --> 00:22:31,584
-Περίμενε λίγο. Σήκω από κει!
-Μόνο ένα γράμμα.
367
00:22:31,668 --> 00:22:33,584
-Εντάξει!
-Είμαστε στη δουλειά.
368
00:22:33,668 --> 00:22:34,501
Ξέρεις κάτι;
369
00:22:35,126 --> 00:22:38,084
-Σε κλείνω. Θα σε πάρω αργότερα, Μαλάρκι.
-Όχι…
370
00:22:49,209 --> 00:22:51,043
-Γεια σου, Λότι.
-Γεια, Κέιτ.
371
00:22:51,126 --> 00:22:54,376
-Πλάκα είχε σήμερα, ε;
-Ναι, παραλίγο να μας συλλάβουν.
372
00:22:56,084 --> 00:22:58,334
Τοπικές ειδήσεις. Μες στην περιπέτεια.
373
00:23:01,626 --> 00:23:02,501
Βασικά…
374
00:23:03,709 --> 00:23:07,876
Νιώθω λίγο άβολα.
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για πριν.
375
00:23:08,626 --> 00:23:09,584
Μα τι λες;
376
00:23:09,668 --> 00:23:11,793
Αν ήξερα ότι εσύ κι ο Τζόνι είστε…
377
00:23:11,876 --> 00:23:14,209
Δεν θα τον χαλβάδιαζα…
378
00:23:16,626 --> 00:23:20,459
Η Κάρολ μού είπε ότι είστε μαζί.
Δεν θα το φανταζόμουν.
379
00:23:20,543 --> 00:23:24,376
Σε κορίτσια σαν εμάς,
δεν κάθονται τύποι σαν τον Τζόνι Ράιαν.
380
00:23:25,251 --> 00:23:27,459
Το δηλώνω, είσαι η ηρωίδα μου.
381
00:23:29,293 --> 00:23:30,751
-Ευχαριστώ. Μάλλον.
-Ναι.
382
00:23:31,584 --> 00:23:34,126
Χρόνια κολλημένος με την Τάλι,
λέει η Κάρολ,
383
00:23:34,209 --> 00:23:37,751
κάτι που είναι απόλυτα λογικό,
αφού είναι μια θεά.
384
00:23:38,543 --> 00:23:39,751
Τα είχαν, έτσι;
385
00:23:41,168 --> 00:23:45,876
-Όχι, δεν τα είχαν ποτέ.
-Η Κάρολ είπε ότι έχουν κάνει σεξ.
386
00:23:49,418 --> 00:23:50,251
Βασικά…
387
00:23:51,668 --> 00:23:53,751
Λυπάμαι πολύ. Είναι ζόρικο.
388
00:23:54,626 --> 00:23:58,168
Η Κάρολ μού είπε
ότι ήσουν χρόνια καψουρεμένη μαζί του.
389
00:23:58,251 --> 00:24:00,334
Κι αυτός ούτε που σε είχε προσέξει.
390
00:24:00,918 --> 00:24:02,959
Σε νιώθω, πίστεψέ με.
391
00:24:03,709 --> 00:24:06,043
Με είχε προσέξει.
392
00:24:06,126 --> 00:24:10,501
Ήμασταν φίλοι πολύ καιρό,
και μετά απλώς η φιλία εξελίχθηκε.
393
00:24:10,584 --> 00:24:13,834
Ναι. Επειδή ήσουν έξυπνη και υπομονετική.
394
00:24:13,918 --> 00:24:17,793
Περίμενες να βαρεθεί η Τάλι,
και μετά μπήκες στο παιχνίδι.
395
00:24:19,209 --> 00:24:21,001
Μου δίνει ελπίδες αυτό.
396
00:24:21,543 --> 00:24:25,126
Ίσως μια μέρα καταφέρω κι εγώ
να ρίξω κάποιον σαν τον Τζόνι.
397
00:24:28,293 --> 00:24:29,251
Σοβαρά, Κέιτ,
398
00:24:30,001 --> 00:24:33,751
είσαι η προστάτιδα αγία
των ντροπαλών περιθωριακών.
399
00:24:41,876 --> 00:24:43,876
Κι εσύ είσαι μεγάλη σκρόφα.
400
00:24:51,126 --> 00:24:52,001
Γεια.
401
00:24:52,084 --> 00:24:54,209
Σον, έλεος, γιατί δεν χτυπάς;
402
00:24:54,293 --> 00:24:57,418
Άντε χέσου. Δεν είμαι γραμματέας σου.
Σε ζητάνε.
403
00:24:58,043 --> 00:25:01,168
-Εμπρός;
-Σε πέτυχα, πάλι καλά. Είχα απαίσια μέρα.
404
00:25:02,084 --> 00:25:05,251
Τι; Συγγνώμη λίγο.
Σον, χαμήλωσέ το, δεν ακούω!
405
00:25:05,334 --> 00:25:07,251
Συγγνώμη, τι είπες; Δεν άκουσα.
406
00:25:07,334 --> 00:25:10,168
Είδα την Κλάουντ σήμερα
και της έδωσα το μαντίλι.
407
00:25:11,459 --> 00:25:12,584
Μηδέν ενδιαφέρον.
408
00:25:12,668 --> 00:25:15,084
Δεν ξέρω γιατί περίμενα κάτι διαφορετικό.
409
00:25:15,168 --> 00:25:17,209
Ταλ, λυπάμαι.
410
00:25:17,918 --> 00:25:21,543
Θεέ μου, ηλίθια μάτια.
Δεν τα καταφέρνω με τους φακούς.
411
00:25:21,626 --> 00:25:24,584
-Πρέπει να τους βάλω πριν έρθουν όλοι.
Ποιοι όλοι;
412
00:25:24,668 --> 00:25:27,834
Ο Μπαντ κι η Μάρτζορι λείπουν,
το ξέχασες; Κάνω πάρτι.
413
00:25:28,334 --> 00:25:33,376
Με λίγη τύχη, μέχρι το τέλος της βραδιάς
δεν θα έχω πια ένα παρθένο στόμα.
414
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
-Τι;
-Ελπίζω να φιληθώ.
415
00:25:35,293 --> 00:25:37,834
Για πρώτη φορά. Ο καθρέφτης δεν πιάνεται.
416
00:25:38,834 --> 00:25:42,459
Γαμώτο, μόλις μου έπεσε ο φακός.
Ταλ, θα σε πάρω εγώ μετά.
417
00:25:43,293 --> 00:25:44,293
Εντάξει.
418
00:25:44,376 --> 00:25:45,209
Περίμενε, όχι…
419
00:25:48,876 --> 00:25:49,709
Ωραία.
420
00:25:57,293 --> 00:26:01,626
Όχι…
421
00:26:02,418 --> 00:26:04,876
Χριστέ μου, Σον, χτύπα!
422
00:26:04,959 --> 00:26:09,043
Οι ηλίθιοι φίλοι σου είναι κάτω.
Να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο τώρα;
423
00:26:11,043 --> 00:26:11,959
Εντάξει.
424
00:26:22,168 --> 00:26:23,001
Εντάξει.
425
00:26:24,918 --> 00:26:25,751
Χαλάρωσε.
426
00:26:26,793 --> 00:26:27,751
Εντάξει.
427
00:26:39,876 --> 00:26:41,209
Έχω πατατάκια.
428
00:26:44,418 --> 00:26:48,334
Οι γονείς σου έχουν δίσκους
χειρότερους από αυτούς των δικών μου.
429
00:26:48,418 --> 00:26:51,251
Ναι, το ξέρω. Είναι πολύ ξενέρωτοι.
430
00:26:53,084 --> 00:26:55,751
-Είναι βαρετό αυτό.
-Σκάσε, κερδίζω.
431
00:26:56,293 --> 00:26:58,709
Παίζουμε επιτραπέζια, μεγάλη βαρεμάρα.
432
00:26:59,209 --> 00:27:01,501
Να κάνουμε κάτι που να έχει πλάκα;
433
00:27:01,584 --> 00:27:06,043
Μπορούμε να κάνουμε στην άκρη τα έπιπλα
και να χορέψουμε.
434
00:27:08,334 --> 00:27:09,751
Δεν έκανες πλάκα.
435
00:27:11,043 --> 00:27:13,751
Προφανώς και έκανα πλάκα.
436
00:27:14,668 --> 00:27:19,043
Σκεφτόμουν κάτι κάπως πιο συναρπαστικό.
437
00:27:20,334 --> 00:27:22,168
Ποιος είναι μέσα για μπουκάλα;
438
00:27:22,251 --> 00:27:23,084
Εγώ!
439
00:27:23,709 --> 00:27:24,543
Δηλαδή…
440
00:27:25,459 --> 00:27:27,834
Πλάκα θα είχε. Μάλλον.
441
00:27:38,876 --> 00:27:42,209
Η μυστηριώδης Τάλι Χαρτ
μας τιμά με την παρουσία της.
442
00:27:42,293 --> 00:27:46,001
-Δεν έρχεσαι ποτέ στα πάρτι.
-Θέλω να μεθύσω. Και να μαστουρώσω.
443
00:27:47,084 --> 00:27:48,668
Αυτό κανονίζεται.
444
00:27:50,251 --> 00:27:51,334
Ευχαριστώ.
445
00:27:52,918 --> 00:27:55,543
-Γεια, φίλε.
-Ωραίες μπότες. Έχεις στιλ.
446
00:27:56,043 --> 00:27:59,834
Ευχαριστώ. Έβαλα τα καλά μου.
Επισκέφθηκα τη μαμά μου στη φυλακή.
447
00:28:00,793 --> 00:28:01,626
Φευγάτο.
448
00:28:01,709 --> 00:28:03,126
Της έφτιαξα ένα μαντίλι.
449
00:28:03,626 --> 00:28:04,584
Δεν νοιάστηκε.
450
00:28:05,543 --> 00:28:07,959
-Γιατί είναι φυλακή;
-Γιατί είναι μαλάκω.
451
00:28:08,834 --> 00:28:09,668
Αλήθεια;
452
00:28:10,418 --> 00:28:11,543
Όχι, για ναρκωτικά.
453
00:28:12,209 --> 00:28:13,918
Είναι μέσα για ναρκωτικά.
454
00:28:46,459 --> 00:28:49,251
-Το καλύτερο ντους της ζωής μου.
-Ωραία είσαι.
455
00:28:51,626 --> 00:28:53,334
Βεβαίως, αφεντικό.
456
00:28:53,418 --> 00:28:57,834
Θα το φροντίσω αμέσως, αφεντικό,
γιατί είμαι μια γυναίκα καριέρας.
457
00:28:58,918 --> 00:29:01,543
Απίστευτο. Έτσι ακριβώς μιλάμε όλες.
458
00:29:02,501 --> 00:29:04,459
-Πεινάω σαν λύκος.
-Θα παραγγείλω.
459
00:29:04,543 --> 00:29:08,543
Όχι, θέλω κεκάκια.
Θα πεταχτώ εδώ πιο κάτω. Είδα ένα μαγαζί.
460
00:29:08,626 --> 00:29:13,334
Όχι, θα πάω εγώ. Μείνε εσύ, χαλάρωσε.
Θα μας πάρω σνακ. Δεν με πειράζει.
461
00:29:14,084 --> 00:29:15,334
Αν επιμένεις…
462
00:29:17,126 --> 00:29:21,834
Μπορείς να μου φέρεις κι ένα αναψυκτικό
και κάτι αλμυρό; Doritos, ας πούμε;
463
00:29:21,918 --> 00:29:23,251
-Έγινε.
-Ευχαριστώ.
464
00:29:32,501 --> 00:29:33,793
Κάνουν 3,59.
465
00:29:35,668 --> 00:29:37,459
Εδώ είχα το πορτοφόλι μου.
466
00:29:39,334 --> 00:29:41,918
Τάλι Χαρτ. Καλά σε κατάλαβα.
467
00:29:42,001 --> 00:29:43,126
Εσύ.
468
00:29:43,668 --> 00:29:46,376
-Τι κάνεις εδώ;
-Εσύ τι κάνεις εδώ;
469
00:29:46,459 --> 00:29:50,209
Εδώ πιο κάτω μένω.
Πάρκαρα και σε είδα να μπαίνεις εδώ.
470
00:29:50,834 --> 00:29:53,418
-Μικρός που είν' ο κόσμος!
-Πολύ μικρός.
471
00:29:54,001 --> 00:29:55,668
Περιμένετε μια στιγμή;
472
00:29:57,584 --> 00:30:00,626
-Δεν βρίσκεις το πορτοφόλι σου;
-Κάπου θα μου έπεσε.
473
00:30:01,626 --> 00:30:03,334
-Η λυπητερή;
-Δεν χρειάζεται…
474
00:30:03,418 --> 00:30:05,459
Η μάνα μου με μεγάλωσε τζέντλεμαν.
475
00:30:05,959 --> 00:30:07,626
Είναι 3,59.
476
00:30:08,334 --> 00:30:11,084
Ορίστε. Της αρέσει
η υγιεινή διατροφή, βλέπω.
477
00:30:11,168 --> 00:30:12,543
Σοβαρά, δεν χρειάζεται.
478
00:30:12,626 --> 00:30:16,543
Δεν μ' ακούς που σου λέω.
Αν με γνωρίσεις, είμαι καλό παιδί.
479
00:30:16,626 --> 00:30:19,918
Θα αρκεστώ στα λεγόμενά σου.
Δεν σκοπεύω να σε γνωρίσω.
480
00:30:20,001 --> 00:30:22,251
Καλά. Τότε, πάμε στο σπίτι μου.
481
00:30:22,334 --> 00:30:25,043
Μαζί με τα σνακ.
Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε.
482
00:30:29,334 --> 00:30:30,251
Παρακαλώ.
483
00:30:37,793 --> 00:30:38,626
Κλάουντ;
484
00:30:50,584 --> 00:30:53,501
ΕΧΕΙΣ ΛΕΦΤΑ
ΚΛΑΟΥΝΤ
485
00:30:56,293 --> 00:30:57,293
"Έχεις λεφτά".
486
00:31:07,251 --> 00:31:11,334
-Όχι…
-Είσαι τελείως κομμάτια.
487
00:31:11,418 --> 00:31:12,543
Εσύ είσαι.
488
00:31:12,626 --> 00:31:13,834
Ναι.
489
00:31:14,668 --> 00:31:16,459
Έλα να σε βοηθήσω να σηκωθείς.
490
00:31:19,501 --> 00:31:20,543
Σταμάτα.
491
00:31:20,626 --> 00:31:23,668
Χαλάρωσε, ρε συ.
Να βοηθήσω προσπαθώ. Εντάξει;
492
00:31:25,168 --> 00:31:28,418
-Κάτω τα βρομόχερά σου!
-Τι διάολο έπαθες;
493
00:31:39,293 --> 00:31:40,793
Εγώ κι εσύ, Μαλάρκι.
494
00:31:41,834 --> 00:31:42,876
Μάλλον.
495
00:31:51,543 --> 00:31:53,043
-Θεέ μου!
-Θεέ μου.
496
00:31:53,126 --> 00:31:54,418
-Όλα καλά;
-Συγγνώμη.
497
00:31:54,501 --> 00:31:55,459
Τρέχει αίμα.
498
00:31:55,543 --> 00:31:57,918
-Πολύ αίμα.
-Πας καλά;
499
00:31:58,001 --> 00:31:59,959
-Στην ευχή!
-Κράτα τη.
500
00:32:00,626 --> 00:32:01,959
Είσαι τελείως φρικιό.
501
00:32:09,251 --> 00:32:10,251
Εμπρός;
502
00:32:10,793 --> 00:32:11,793
Κέιτ!
503
00:32:11,876 --> 00:32:12,918
Τάλι;
504
00:32:13,001 --> 00:32:13,834
Τι;
505
00:32:14,376 --> 00:32:17,209
Θεέ μου! Η μύτη του Φόξι Φράνκλιν;
506
00:32:18,168 --> 00:32:19,418
-Θεέ μου!
-Τάλι;
507
00:32:19,501 --> 00:32:21,959
Μίλα πιο σιγά. Κι οι τοίχοι έχουν αυτιά.
508
00:32:22,918 --> 00:32:24,126
-Τάλι!
-Η τηλεόραση.
509
00:32:24,209 --> 00:32:27,584
-Του άνοιξες τη μύτη; Σοβαρά;
-Κλείσε το τηλέφωνο.
510
00:32:28,084 --> 00:32:29,251
Κάτσε, δεν…
511
00:32:29,334 --> 00:32:30,668
Τι κάνεις;
512
00:32:30,751 --> 00:32:31,876
Τίποτα.
513
00:32:32,459 --> 00:32:35,459
-Είσαι μεθυσμένη.
-Μπα. Μόνο πέντε μπίρες ήπια.
514
00:32:36,043 --> 00:32:37,084
Πήγαινε επάνω.
515
00:32:37,168 --> 00:32:38,918
Μάλιστα, λοχία.
516
00:32:39,668 --> 00:32:41,959
Θα πούμε για την τιμωρία σου το πρωί.
517
00:32:42,793 --> 00:32:43,959
Την τιμωρία μου;
518
00:32:44,626 --> 00:32:45,459
Κάνεις πλάκα;
519
00:32:45,959 --> 00:32:47,959
Που ζω εδώ είναι η τιμωρία μου.
520
00:32:48,043 --> 00:32:50,959
Ήδη είμαι τιμωρημένη.
Αυτή είναι η τιμωρία μου.
521
00:32:51,459 --> 00:32:54,584
Θα μπορούσα να σε στείλω
σε πολύ χειρότερα μέρη.
522
00:32:54,668 --> 00:32:55,501
Εντάξει.
523
00:32:55,584 --> 00:32:57,834
Στείλε με, τότε. Χέστηκα.
524
00:33:04,001 --> 00:33:07,293
Είσαι ίδια η μάνα σου.
525
00:33:09,709 --> 00:33:11,126
Άντε γαμήσου, γιαγιά.
526
00:33:36,876 --> 00:33:38,959
-Ναι;
-Τάλι, είμαι η ατζέντισσά σου.
527
00:33:39,043 --> 00:33:41,626
-Η Τζαστίν Τζόρνταν.
-Τον Στιβ έχω ατζέντη.
528
00:33:41,709 --> 00:33:44,668
Θα τον ξαποστείλεις
και θα υπογράψεις μαζί μου.
529
00:33:44,751 --> 00:33:46,834
Θα σε βοηθήσω να ξεμπλέξεις.
530
00:33:46,918 --> 00:33:49,459
-Δεν έχω μπλέξει.
-Έχεις, και μάλιστα πολύ.
531
00:33:49,543 --> 00:33:52,584
Έχεις μπλέξει πολύ άσχημα,
αλλά μπορώ να βοηθήσω.
532
00:33:52,668 --> 00:33:57,251
Έχω σχέδιο για να ξεμπερδέψεις
με τη μήνυση και να ανακάμψεις.
533
00:33:57,334 --> 00:34:00,959
-Πώς ξέρεις για τη μήνυση;
-Όλοι ξέρουν για τη μήνυση.
534
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Οι εκπρόσωποί σου
δεν είναι πολύ διακριτικοί.
535
00:34:03,918 --> 00:34:07,709
Αλλά όταν υπογράψεις μαζί μου,
θα υπάρξει πλήρης εχεμύθεια.
536
00:34:07,793 --> 00:34:11,584
Εγώ ελέγχω το αφήγημα,
δηλαδή εσύ ελέγχεις το αφήγημα.
537
00:34:11,668 --> 00:34:14,168
Βήμα πρώτο, να αποσύρουν τη μήνυση.
538
00:34:14,251 --> 00:34:15,084
Πώς;
539
00:34:15,168 --> 00:34:17,293
Η εταιρεία παραγωγής που σε μηνύει
540
00:34:17,376 --> 00:34:20,626
ετοιμάζει ριάλιτι γνωριμιών
με τίτλο Την Έπεφτα.
541
00:34:20,709 --> 00:34:24,334
Θέλουν παρουσιαστή.
Μίλησαν στον Στάμος, αλλά δεν μπορεί.
542
00:34:24,418 --> 00:34:26,918
Θα σου κλείσω τη δουλειά, κι αντίο μήνυση.
543
00:34:27,001 --> 00:34:30,501
Δεν παρουσιάζω εκπομπή
με τίτλο Την Έπεφτα.
544
00:34:30,584 --> 00:34:33,793
Ας το σκεφτόσουν
πριν τσαντίσεις τον Γουίλσον Κινγκ.
545
00:34:33,876 --> 00:34:38,126
Θα ξεφορτωθείς κι αυτούς
και τη ρήτρα μη άσκησης ανταγωνισμού.
546
00:34:38,209 --> 00:34:41,334
Θα μειωθούν οι απολαβές σου, φυσικά,
547
00:34:41,418 --> 00:34:43,334
αλλά αυτό είναι το πρώτο βήμα.
548
00:34:43,418 --> 00:34:45,626
Βήμα δεύτερο, μετατρέπουμε το ριάλιτι
549
00:34:45,709 --> 00:34:48,668
σε ενημερωτική εκπομπή υψηλής τηλεθέασης,
550
00:34:48,751 --> 00:34:52,126
αμείλικτη αλλά συγκινητική,
551
00:34:52,209 --> 00:34:53,501
με τεράστια νούμερα.
552
00:34:53,584 --> 00:34:56,001
Κι από κει, πάμε στο τρίτο βήμα,
553
00:34:56,084 --> 00:34:58,584
το νέο σου τοκ σόου,
ένα καλύτερο τοκ σόου,
554
00:34:58,668 --> 00:35:01,501
όπως ακριβώς το θέλεις εσύ.
555
00:35:01,584 --> 00:35:06,084
Και μετά Emmy, παγκόσμια κυριαρχία,
με αναφέρεις στον ευχαριστήριο λόγο σου.
556
00:35:06,168 --> 00:35:07,543
Ποια είσαι;
557
00:35:08,751 --> 00:35:11,418
Η Τζαστίν Τζόρνταν, η νέα σου ατζέντισσα.
558
00:35:11,501 --> 00:35:12,501
Άκου, Τζαστίν.
559
00:35:12,584 --> 00:35:16,376
Πολύ ωραία όλα αυτά που λες,
αλλά δεν ψάχνω νέο ατζέντη
560
00:35:16,459 --> 00:35:20,001
και δεν με ενδιαφέρει
να γίνω παρουσιάστρια σε ριάλιτι.
561
00:35:20,084 --> 00:35:22,709
Δεν κάνω τέτοια εγώ.
562
00:35:22,793 --> 00:35:25,334
Κανένα πρόβλημα. Αργότερα οι λεπτομέρειες.
563
00:35:25,418 --> 00:35:26,501
Θα σου τηλεφωνήσω.
564
00:35:31,084 --> 00:35:36,459
Ενώ ο Μπένεντικτ Μπινσουάνγκερ,
CEO της Bincorp, αρνήθηκε να σχολιάσει.
565
00:35:38,168 --> 00:35:39,584
Ωραίο όνομα.
566
00:35:40,584 --> 00:35:44,334
Μπένεντικτ Μπινσουάνγκερ.
Ακούγεται αμυδρώς ερωτικό.
567
00:35:45,876 --> 00:35:46,751
Ναι.
568
00:35:46,834 --> 00:35:49,334
Μπορούμε μετά να πάμε σπίτι μου
569
00:35:49,418 --> 00:35:52,084
να σου δείξω
τον Μπένεντικτ Μπινσουάνγκερ μου.
570
00:35:57,168 --> 00:35:58,043
Είσαι καλά;
571
00:36:02,584 --> 00:36:04,376
Μήπως είσαι μαζί μου τώρα
572
00:36:04,459 --> 00:36:06,959
γιατί επέμεινα αφότου σε έφτυσε η Τάλι;
573
00:36:11,084 --> 00:36:13,626
Αυτό ήταν κακία και για τους δυο μας.
574
00:36:13,709 --> 00:36:14,709
Συγγνώμη.
575
00:36:19,543 --> 00:36:20,376
Ισχύει;
576
00:36:21,584 --> 00:36:22,918
Πώς σου ήρθε;
577
00:36:25,293 --> 00:36:29,543
Αρχικά ήθελες την Τάλι. Λογικό.
Όλοι ξέρουν ότι εμένα μου πέφτεις πολύ.
578
00:36:29,626 --> 00:36:31,334
Ποιοι όλοι;
579
00:36:31,418 --> 00:36:32,501
Όσοι έχουν μάτια.
580
00:36:32,584 --> 00:36:34,043
Όχι, κάνεις λάθος.
581
00:36:35,001 --> 00:36:37,626
Μπορεί να είχα κάποια αισθήματα
για την Τάλι,
582
00:36:37,709 --> 00:36:41,834
αλλά τη μέρα που σε γνώρισα,
κατάλαβα ότι κάποια μέρα θα ήμασταν μαζί.
583
00:36:41,918 --> 00:36:43,334
-Βλακείες.
-Αλήθεια λέω.
584
00:36:44,709 --> 00:36:45,584
Το ένιωσα.
585
00:36:46,751 --> 00:36:50,668
Και, ειλικρινά, τρόμαξα.
586
00:36:52,584 --> 00:36:55,126
Ήξερα ότι αν κάναμε σχέση, θα ήταν
587
00:36:56,543 --> 00:36:57,376
σοβαρή.
588
00:36:58,793 --> 00:37:00,876
Δεν ήμουν έτοιμος όταν σε γνώρισα.
589
00:37:02,126 --> 00:37:03,876
Δεν επέμεινες, Μαλάρκι.
590
00:37:05,001 --> 00:37:06,543
Περίμενες να σε ωριμάσω.
591
00:37:12,043 --> 00:37:15,209
Άσε που εσύ μου πέφτεις πολύ.
592
00:37:16,376 --> 00:37:18,168
Περιμένω να το καταλάβεις.
593
00:37:19,543 --> 00:37:20,626
Δεν είναι αλήθεια.
594
00:37:21,626 --> 00:37:23,459
Κι όμως, είναι.
595
00:37:24,751 --> 00:37:25,959
Δεν έχει σημασία.
596
00:37:26,043 --> 00:37:30,043
Ανησύχησε όσο θέλεις.
Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα.
597
00:37:57,126 --> 00:37:58,376
Είσαι μεγαλύτερή της.
598
00:37:59,001 --> 00:38:00,876
Γεια, Ταλ. Πού ήσουν όλη μέρα;
599
00:38:00,959 --> 00:38:04,501
-Σου κάναμε το μοντάζ. Παρακαλούμε.
-Γιατί ντύθηκες Μαντόνα;
600
00:38:04,584 --> 00:38:07,459
Πάμε να δούμε
το Ψάχνοντας Απεγνωσμένα τη Σούζαν.
601
00:38:07,543 --> 00:38:08,418
Έλα κι εσύ.
602
00:38:08,501 --> 00:38:10,918
Πάω να φέρω το αμάξι. Κάτω σε πέντε.
603
00:38:11,001 --> 00:38:13,001
Μη χάσουμε τα τρέιλερ.
604
00:38:16,876 --> 00:38:21,251
Μόλις έκανα σεξ στην αίθουσα μοντάζ.
Είμαι επισήμως η τσούλα του γραφείου.
605
00:38:21,959 --> 00:38:24,751
Είπες ότι θα βλέπαμε μαζί την ταινία.
606
00:38:25,751 --> 00:38:27,668
Απίστευτο που πάτε χωρίς εμένα.
607
00:38:27,751 --> 00:38:30,168
-Μόλις σε κάλεσα.
-Νωρίς το θυμήθηκες.
608
00:38:30,251 --> 00:38:32,001
Εξαφανίστηκες σήμερα.
609
00:38:32,084 --> 00:38:34,793
Κάναμε μοντάζ στο ρεπορτάζ σου
χωρίς εσένα.
610
00:38:34,876 --> 00:38:39,751
Σου πέρασε από το μυαλό ότι είδα
να συλλαμβάνουν την Κλάουντ στη διαδήλωση;
611
00:38:39,834 --> 00:38:43,001
Την έβγαλα με εγγύηση,
την πήγα σε ξενοδοχείο
612
00:38:43,084 --> 00:38:44,959
και της έδωσα τα ρούχα μου.
613
00:38:45,043 --> 00:38:50,334
Κι εκείνη έκλεψε τα λεφτά μου
από το πορτοφόλι μου και το έσκασε.
614
00:38:53,168 --> 00:38:56,001
-Και πού να το φανταστώ;
-Σε πήρα τηλέφωνο.
615
00:38:56,501 --> 00:38:57,459
Ήθελα βοήθεια,
616
00:38:57,543 --> 00:38:59,751
κι εσύ χαζογελούσες με τον Τζόνι.
617
00:39:00,251 --> 00:39:03,459
Καλά, δεν έχει σημασία,
καλή διασκέδαση με τη Μαντόνα.
618
00:39:04,251 --> 00:39:06,876
Έλα κι εσύ, θα ξεχαστείς λιγάκι.
619
00:39:06,959 --> 00:39:10,459
Δεν θέλω να ξεχαστώ.
Θέλω να μείνω μόνη και να φάω παγωτό.
620
00:39:13,084 --> 00:39:17,043
-Φάγατε όλο το παγωτό μου;
-Πεινούσαμε πολύ όταν ήρθαμε.
621
00:39:17,126 --> 00:39:18,793
Τέλεια, γαμώτο!
622
00:39:19,293 --> 00:39:21,793
Εγώ τρώω μια μπουκιά, κι εσύ το υπόλοιπο.
623
00:39:33,084 --> 00:39:33,918
Γαμώτο.
624
00:39:41,918 --> 00:39:44,584
Ξέρεις κάτι;
Φώναξε όσο θες. Δεν με νοιάζει.
625
00:39:44,668 --> 00:39:46,293
Ξέρω, είμαι σκύλα.
626
00:39:46,376 --> 00:39:49,126
Όπως η μάνα μου. Αλλά δεν το εννοούσα.
627
00:39:49,626 --> 00:39:51,834
Εντάξει; Τα έχω πάρει με την Κλάουντ.
628
00:39:51,918 --> 00:39:54,459
Και μαζί σου τα έχω πάρει.
629
00:39:55,251 --> 00:39:58,668
Σε χρειαζόμουν σήμερα,
και δεν ήσουν εκεί. Ποτέ δεν είσαι.
630
00:39:58,751 --> 00:40:02,084
Τώρα που έχεις τον Τζόνι,
δεν έχεις χρόνο για μένα.
631
00:40:02,876 --> 00:40:03,876
Και μου τη σπάει.
632
00:40:06,418 --> 00:40:09,334
Το ξέρω. Κι είπα στον Τζόνι
ότι δεν θα πάω σινεμά,
633
00:40:09,418 --> 00:40:11,668
γιατί έχω ραντεβού με την κολλητή μου.
634
00:40:19,418 --> 00:40:21,501
Δεν χρειάζεται να το περάσεις μόνη.
635
00:40:40,876 --> 00:40:42,043
Μαλάρκι.
636
00:40:47,126 --> 00:40:48,001
Γεια.
637
00:40:49,668 --> 00:40:51,001
Έχω πεθάνει;
638
00:40:52,876 --> 00:40:53,876
Όχι.
639
00:40:54,626 --> 00:40:55,668
Όνειρο βλέπω;
640
00:40:57,543 --> 00:40:58,376
Όχι.
641
00:41:01,959 --> 00:41:03,668
Πώς ήρθες στο Ιράκ;
642
00:41:05,668 --> 00:41:06,918
Στη Γερμανία είμαστε.
643
00:41:09,126 --> 00:41:10,626
Τραυματίστηκες.
644
00:41:14,918 --> 00:41:17,168
Νόμιζα ότι ίσως δεν θα σε ξανάβλεπα.
645
00:41:21,751 --> 00:41:24,001
Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα.
646
00:41:27,293 --> 00:41:28,334
Συνήλθε.
647
00:41:30,251 --> 00:41:31,168
-Ναι.
-Τέλεια.
648
00:41:33,293 --> 00:41:36,043
-Πρέπει να κάνουμε κάποιες εξετάσεις.
-Φυσικά.
649
00:41:38,709 --> 00:41:40,043
Θα είμαι έξω.
650
00:41:41,168 --> 00:41:42,001
Εντάξει.
651
00:41:45,543 --> 00:41:47,584
Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος. Όχι.
652
00:41:47,668 --> 00:41:49,209
Θα με καταστρέψει.
653
00:41:49,293 --> 00:41:52,293
Δεν έχω τόσα λεφτά εύκαιρα.
654
00:41:54,293 --> 00:41:55,126
Δεν μπορώ.
655
00:41:56,168 --> 00:41:57,001
Όχι.
656
00:41:57,751 --> 00:41:59,709
Σε παρακαλώ. Πρέπει να κλείσω.
657
00:42:03,293 --> 00:42:05,251
-Ο Τζόνι ξύπνησε.
-Είναι καλά;
658
00:42:07,668 --> 00:42:08,626
Έτσι νομίζω.
659
00:42:09,334 --> 00:42:11,209
-Το ήξερα.
-Αλήθεια;
660
00:42:11,293 --> 00:42:13,043
Όχι, είχα φοβηθεί πολύ.
661
00:42:14,668 --> 00:42:15,543
Ναι.
662
00:42:16,376 --> 00:42:19,001
Σου πήρα κάτι από το κατάστημα δώρων.
663
00:42:20,126 --> 00:42:22,376
-Ένα μπρελόκ.
-Θεέ μου.
664
00:42:22,459 --> 00:42:25,001
Ένα για σένα, ένα για μένα.
665
00:42:26,001 --> 00:42:27,043
ΒΕΡΟΛΙΝΟ
666
00:42:27,918 --> 00:42:28,751
Τέλειο.
667
00:42:29,584 --> 00:42:33,084
Δεν ξέρω, ίσως είναι χαζό.
Ήθελα απλώς να σου πάρω κάτι.
668
00:42:33,668 --> 00:42:36,459
Ταλ, με έφερες εδώ με ιδιωτικό τζετ.
669
00:42:37,418 --> 00:42:40,334
Αν και μου φαίνεται
ότι έχεις οικονομικό θέμα.
670
00:42:40,418 --> 00:42:41,376
Τι συμβαίνει;
671
00:42:42,209 --> 00:42:45,376
Δεν είναι κάτι σημαντικό.
672
00:42:45,459 --> 00:42:49,418
Μου κάνουν μήνυση
και ζητάνε δέκα εκατομμύρια δολάρια.
673
00:42:49,501 --> 00:42:50,584
Τι;
674
00:42:50,668 --> 00:42:53,459
-Γιατί δεν μου το είπες;
-Είχες άλλες σκοτούρες.
675
00:42:53,543 --> 00:42:56,043
Δεν χρειάζεται να το περάσεις μόνη.
676
00:42:56,126 --> 00:42:56,959
Έλα εδώ.
677
00:43:07,959 --> 00:43:09,001
ΧΟΜΠΙΤ
678
00:43:17,459 --> 00:43:18,668
Τάλι, τι κάνεις εδώ;
679
00:43:18,751 --> 00:43:21,168
Μάλωσα με τη γιαγιά, το έσκασα και ήρθα.
680
00:43:21,251 --> 00:43:23,584
-Τρεις ώρες δρόμο; Πώς;
-Με λεωφορείο.
681
00:43:23,668 --> 00:43:25,626
Φεύγω και θέλω να έρθεις μαζί.
682
00:43:27,251 --> 00:43:28,793
Πάω να βρω τον πατέρα μου.
683
00:43:35,459 --> 00:43:38,334
Θα συναντούσαμε μια ομάδα αντιστασιακών.
684
00:43:39,126 --> 00:43:41,543
Για μια συνέντευξη από τον αρχηγό τους.
685
00:43:42,501 --> 00:43:46,126
Εγώ κι η Τσάρλι
θα κάναμε μαζί ένα ρεπορτάζ.
686
00:43:47,584 --> 00:43:51,793
Περπατούσαμε τρεις μέρες,
τρεις νύχτες, δεν ξέρω.
687
00:43:52,793 --> 00:43:55,876
Κατασκηνώσαμε με μια ομάδα στρατιωτών.
688
00:43:57,459 --> 00:43:59,543
Ήμασταν καθ' οδόν για τη συνάντηση
689
00:43:59,626 --> 00:44:05,793
και θυμάμαι να γυρνάω
και να βλέπω την Τσάρλι από μακριά,
690
00:44:07,751 --> 00:44:10,834
κι όλα χάθηκαν.
691
00:44:13,293 --> 00:44:15,043
Χαίρομαι που είσαι καλά.
692
00:44:16,376 --> 00:44:17,334
Πώς νιώθεις;
693
00:44:19,793 --> 00:44:21,626
Σαν να έχω λάμες στο ισχίο,
694
00:44:22,209 --> 00:44:24,626
να έκανα εγχείρηση στον εγκέφαλο
695
00:44:24,709 --> 00:44:26,793
και να έχω πάρει κάμποσα παυσίπονα.
696
00:44:27,584 --> 00:44:30,084
Κατά τα άλλα, μια χαρά.
697
00:44:31,459 --> 00:44:32,418
Ξύπνησες, είπαν.
698
00:44:33,876 --> 00:44:34,709
Τσάρλι.
699
00:44:36,168 --> 00:44:37,876
-Γεια.
-Είσαι εδώ.
700
00:44:37,959 --> 00:44:39,876
Ήμουν μαζί σου στο ελικόπτερο.
701
00:44:39,959 --> 00:44:43,668
Δεν έφυγα από το πλευρό σου.
Κοιμόμουν στο πάτωμα στο ιατρείο.
702
00:44:43,751 --> 00:44:45,126
Αλλά, φυσικά,
703
00:44:45,209 --> 00:44:48,376
μόλις αποφάσισα να γυρίσω
στο ξενοδοχείο να κοιμηθώ,
704
00:44:48,459 --> 00:44:49,959
τότε πήγες και ξυπνήσεις.
705
00:44:57,709 --> 00:44:58,834
Λότι;
706
00:44:59,834 --> 00:45:01,918
Καιρό έχει να με πει κάποιος έτσι.
707
00:45:02,418 --> 00:45:06,251
Σάρλοτ με λένε κανονικά,
αλλά όλοι με φωνάζουν Τσάρλι πλέον.
708
00:45:07,293 --> 00:45:09,418
Η Τσάρλι δουλεύει στη The Chronicle.
709
00:45:09,501 --> 00:45:12,626
Τη συνάντησα την τρίτη μου μέρα στο Ιράκ.
710
00:45:13,751 --> 00:45:17,918
-Πιάσαμε την κουβέντα, και…
-Ήταν σαν να μην πέρασε μια μέρα.
711
00:45:20,251 --> 00:45:21,293
Απλώς κολλήσαμε.
712
00:45:22,251 --> 00:45:25,751
Κι αρχίσαμε να συνεργαζόμαστε
και να ταξιδεύουμε μαζί, και…
713
00:45:27,084 --> 00:45:28,584
τη συνέχεια τη μαντεύετε.
714
00:45:36,626 --> 00:45:40,376
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
715
00:45:54,209 --> 00:45:58,126
ΒΕΡΟΛΙΝΟ
716
00:47:29,709 --> 00:47:31,876
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα