1 00:00:06,209 --> 00:00:08,834 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,501 --> 00:00:20,418 ΑΠΟ: KEΪΤ ΜΑΛΑΡΚΙ ΠΡΟΣ: ΤΑΛΙ ΧΑΡΤ 3 00:00:22,793 --> 00:00:25,209 Αγαπητή Τάλι, έπρεπε να με έβλεπες σήμερα. 4 00:00:25,876 --> 00:00:28,876 Κατάφερα επιτέλους να βάλω τους νέους φακούς επαφής. 5 00:00:28,959 --> 00:00:31,543 Φοράω γαλάζια σκιά και το μπλε σου φόρεμα, 6 00:00:31,626 --> 00:00:35,209 που σίγουρα είναι γουρλίδικο, αφού έσκισα στο τεστ γαλλικών. 7 00:00:35,293 --> 00:00:36,209 Μπιεν σουρ! 8 00:00:36,834 --> 00:00:39,501 Και ξαφνικά, η Κρίσι Τζ. άρχισε να μου μιλάει. 9 00:00:39,584 --> 00:00:41,834 Κι η Κρίσι Γ. είπε να κάνουμε παρέα, 10 00:00:41,918 --> 00:00:45,501 και μετά ο Φράνκλιν φλέρταρε έντονα μαζί μου. 11 00:00:45,584 --> 00:00:49,084 Ή έστω μου μίλησε, που είναι ένα βήμα πριν από το φλερτ. 12 00:00:50,001 --> 00:00:51,376 Λείπεις σε όλους μας. 13 00:00:51,459 --> 00:00:54,126 -Κι άλλο γράμμα από την Τάλι; -Σκάσε, Σον. 14 00:00:56,959 --> 00:01:00,376 Αγαπητή Κέιτ, δεν το πιστεύω ότι έχω πέντε μήνες να σε δω. 15 00:01:00,459 --> 00:01:01,709 Όλα ήσυχα εδώ. 16 00:01:01,793 --> 00:01:04,626 Η γιαγιά έκανε μακαρόνια για εκατομμυριοστή φορά, 17 00:01:04,709 --> 00:01:07,709 αλλά δεν με πειράζει. Είναι ωραία που μαγειρεύει. 18 00:01:09,501 --> 00:01:10,918 Μου μαθαίνει κέντημα, 19 00:01:11,001 --> 00:01:14,668 κι όχι να το καυχηθώ, αλλά νομίζω ότι είμαι φυσικό ταλέντο. 20 00:01:15,293 --> 00:01:18,626 Μη γελάς! Σοβαρολογώ. Ξέρεις ότι είμαι καλλιτεχνική φύση. 21 00:01:18,709 --> 00:01:20,209 ΟΝΕΙΡΟ ΘΕΡΙΝΗΣ ΝΥΚΤΟΣ 22 00:01:20,293 --> 00:01:24,293 Με κάλεσαν σε ένα πάρτι το Σαββατοκύριακο, αλλά αποφάσισα να μην πάω. 23 00:01:24,834 --> 00:01:27,584 Στη σχολή πιστεύουν ότι το παίζω μυστηριώδης, 24 00:01:28,084 --> 00:01:31,334 αλλά εγώ θέλω μόνο να επικεντρωθώ στη δημοσιογραφία. 25 00:01:33,251 --> 00:01:37,126 Αγαπητή Τάλι, εξασκούμαι στα φιλιά στον καθρέφτη, όπως είπες. 26 00:01:37,209 --> 00:01:38,793 Νιώθω λίγο γελοία. 27 00:01:38,876 --> 00:01:41,293 Αν δεν φιληθώ ως το καλοκαίρι, θα πεθάνω. 28 00:01:41,376 --> 00:01:44,793 Ή μπορεί και να το κάνω χάλια και να πεθάνω από ντροπή. 29 00:01:44,876 --> 00:01:47,251 Στην κηδεία μου θέλω το Dark Side of the Moon. 30 00:01:48,876 --> 00:01:52,543 Αγαπητή Κέιτ, βρήκα κάτι τις προάλλες. 31 00:01:53,751 --> 00:01:57,334 Δεν είμαι σίγουρη. Μάλλον είναι φωτογραφία του μπαμπά μου. 32 00:01:57,834 --> 00:02:02,209 Μου μοιάζει, θα έλεγα. Θα τη δείξω στην Κλάουντ να μου πει. 33 00:02:03,334 --> 00:02:04,709 Μου λείπεις πάρα πολύ. 34 00:02:25,834 --> 00:02:27,459 Ακόμα κρύβεσαι εδώ μέσα; 35 00:02:28,376 --> 00:02:30,126 Δεν κρύβομαι. Κάνω δουλειές. 36 00:02:30,209 --> 00:02:31,584 Κηδεύουμε τον μπαμπά. 37 00:02:31,668 --> 00:02:35,043 Ο κόσμος θέλει να μας συλλυπηθεί, δεν γίνεται αν λείπεις. 38 00:02:36,168 --> 00:02:38,251 Δεν έπρεπε να αφήσουν τις ουρές. 39 00:02:39,459 --> 00:02:41,918 -Ας συζητήσουμε αυτό που έγινε. -Τι έγινε; 40 00:02:42,501 --> 00:02:45,043 Μαλώνατε με την Τάλι έξω από την εκκλησία. 41 00:02:46,959 --> 00:02:49,209 Ίσως είναι η κατάλληλη στιγμή. 42 00:02:49,293 --> 00:02:53,959 -Όχι. Δεν θέλω να μιλήσω για την Τάλι. -Ας μιλήσουμε για ό,τι έγινε μεταξύ σας. 43 00:02:56,293 --> 00:02:57,459 Εντάξει. 44 00:02:59,543 --> 00:03:02,209 Ένας παράξενος γέρος μου τσιμπάει τα μάγουλα. 45 00:03:02,293 --> 00:03:03,626 -Ο θείος. -Ο θείος Βικ. 46 00:03:04,709 --> 00:03:05,626 Να πιω λίγο; 47 00:03:08,876 --> 00:03:11,751 Κέιτ, εδώ είσαι. 48 00:03:11,834 --> 00:03:13,043 Γεια σου, θεία Χάνι. 49 00:03:13,918 --> 00:03:16,334 Λυπάμαι πολύ για τον μπαμπά σου. 50 00:03:16,876 --> 00:03:18,418 Ήταν υπέροχος άνθρωπος. 51 00:03:18,501 --> 00:03:20,501 Σε ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 52 00:03:20,584 --> 00:03:23,501 Σον, άκουσα ότι είσαι γκέι πλέον. 53 00:03:23,584 --> 00:03:26,251 Πάντα ήμουν. Απλώς ξέχασα να το πω στη σύζυγο. 54 00:03:28,209 --> 00:03:31,126 Είδα την Τάλι Χαρτ έξω από την εκκλησία πριν. 55 00:03:31,209 --> 00:03:32,834 Πολύ όμορφη από κοντά. 56 00:03:33,543 --> 00:03:36,376 Κάποιος ανέφερε ότι εσείς οι δυο τα τσουγκρίσατε. 57 00:03:36,959 --> 00:03:38,043 Τι έγινε; 58 00:03:38,126 --> 00:03:42,876 Θεία Χάνι, έλα να σου δείξω τη θέα στην πισίνα. Αγαπημένο σημείο του μπαμπά. 59 00:03:43,543 --> 00:03:46,168 Πού βρίσκει τα λεφτά για ένα τέτοιο σπίτι; 60 00:03:48,793 --> 00:03:51,084 Λυπάμαι που όλοι ρωτάνε για την Τάλι. 61 00:03:51,584 --> 00:03:54,501 Εκπλήσσομαι που η θεία δεν ξέρει κάθε λεπτομέρεια. 62 00:03:54,584 --> 00:03:59,043 -Μάλλον δεν διαβάζει φυλλάδες. -Πάει καιρός από το ατύχημα. 63 00:04:00,751 --> 00:04:04,459 Κι όμως, παρότι δεν είναι εδώ, όλα γύρω από την Τάλι γυρνάνε. 64 00:04:04,543 --> 00:04:07,334 -Δεν έχει τέλος αυτός ο βραχνάς. -Δεν ξέρω. 65 00:04:07,418 --> 00:04:10,376 Θυμάσαι όταν μάθαμε τα νέα για τον μπαμπά στο Ιράκ; 66 00:04:10,959 --> 00:04:12,459 Ήταν καλή εκείνη τη μέρα. 67 00:04:17,751 --> 00:04:18,668 Μαϊντανός. 68 00:04:19,876 --> 00:04:21,459 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 69 00:04:21,543 --> 00:04:23,168 Εντάξει. Δόξα τω Θεώ. 70 00:04:24,668 --> 00:04:25,501 Να πάρω μόνο… 71 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 Βασικά, ίσως ένα ακόμα. Εντάξει. 72 00:04:30,626 --> 00:04:31,876 -Συγγνώμη. -Γαμώτο! 73 00:04:31,959 --> 00:04:33,834 Λυπάμαι πολύ. Απλώς… 74 00:04:34,918 --> 00:04:36,793 Είσαι η Τάλι Χαρτ, έτσι; 75 00:04:36,876 --> 00:04:39,501 Ναι. Και αγαπώ τους θαυμαστές μου, ειλικρινά. 76 00:04:40,084 --> 00:04:43,251 Η κολλητή μου περνά ζόρι, ήθελε παγωτό. Μεγάλη ιστορία. 77 00:04:43,334 --> 00:04:45,543 Είναι μια δύσκολη μέρα για μένα. 78 00:04:45,626 --> 00:04:47,793 Φυσικά. Σε όλους μας συμβαίνει. 79 00:04:47,876 --> 00:04:49,209 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 80 00:04:50,543 --> 00:04:52,043 -Εντάξει. -Μια στιγμή. 81 00:04:52,126 --> 00:04:54,084 Μάλλον δεν είναι καλή στιγμή, 82 00:04:54,751 --> 00:04:57,793 αλλά πρέπει να σου επιδώσω το έγγραφο της αγωγής. 83 00:05:07,959 --> 00:05:10,626 Γίνεται να βγάλω φωτογραφία μαζί σου; 84 00:05:10,709 --> 00:05:14,209 Πρώτη φορά επιδίδω έγγραφο σε διάσημη. Είναι συναρπαστικό. 85 00:05:17,043 --> 00:05:18,043 Δεν είναι πρέπον. 86 00:05:18,626 --> 00:05:19,459 Καταλαβαίνω. 87 00:05:25,293 --> 00:05:26,334 Χριστέ μου! 88 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 Σιντ, είσαι ο δικηγόρος μου. Γι' αυτό σε πήρα. 89 00:05:31,376 --> 00:05:32,668 Ζω έναν εφιάλτη. 90 00:05:33,793 --> 00:05:36,168 Αυτός ο μαλάκας δεν μπορεί να με μηνύει. 91 00:05:37,751 --> 00:05:40,501 Ναι, ξέρω ότι έσπασα το συμβόλαιό μου. 92 00:05:41,334 --> 00:05:44,751 Γιατί είναι ένας γαμημένος μισογύνης, ένα αρχίδι. 93 00:05:46,709 --> 00:05:49,001 Δεν έχω τόσα λεφτά εύκαιρα. 94 00:05:49,084 --> 00:05:51,626 Είμαι πλούσια, αλλά όχι και σαν την Όπρα. 95 00:05:51,709 --> 00:05:52,751 Έμαθα χθες βράδυ 96 00:05:52,834 --> 00:05:55,959 ότι ο άντρας της κολλητής μου ήταν σε έκρηξη στο Ιράκ. 97 00:05:56,043 --> 00:05:58,001 Έχει φρικάρει. Κι εγώ το ίδιο. 98 00:05:58,084 --> 00:06:01,293 Ξέρεις κάτι; Δεν μπορώ τώρα. Πρέπει να κλείσω. 99 00:06:05,501 --> 00:06:07,293 -Άφαντο το διαβατήριο. -Τι έγινε; 100 00:06:07,376 --> 00:06:09,459 Τον πάνε στη Γερμανία για επέμβαση. 101 00:06:09,543 --> 00:06:12,626 Οίδημα στον εγκέφαλο, κατάγματα. Δεν ξέρω ακριβώς. 102 00:06:12,709 --> 00:06:14,418 Είπαν κάτι για τεχνητό κώμα. 103 00:06:14,501 --> 00:06:17,501 Πάω αεροδρόμιο. Είμαι σε πέντε λίστες αναμονής. 104 00:06:18,126 --> 00:06:19,168 Γαμώτο. 105 00:06:20,251 --> 00:06:22,918 -Το βρήκα. -Θεέ μου. Ευχαριστώ, Μάρα. 106 00:06:23,501 --> 00:06:24,334 Είναι τρελό. 107 00:06:24,834 --> 00:06:27,376 Ο Σον θα μείνει εδώ. Έρχονται οι γονείς μου. 108 00:06:27,459 --> 00:06:30,959 -Όλα καλά. Πες όταν βρεις πτήση. -Είναι τρελό να περιμένεις. 109 00:06:31,668 --> 00:06:35,251 -Θα ναυλώσω αεροπλάνο. -Κοστίζει κάπου 100.000 δολάρια. 110 00:06:36,251 --> 00:06:37,668 Ξεχνάς σε ποια μιλάς; 111 00:06:38,168 --> 00:06:40,876 Είναι ψιλά για μένα. Έλα. Θα σε πάω στον Τζόνι. 112 00:06:42,459 --> 00:06:45,126 -Ήσουν υπέροχη χθες. -Κι εσύ σήμερα το πρωί. 113 00:06:45,626 --> 00:06:49,709 -Έχουμε χρόνο για άλλο ένα; -Όχι, αλλά ας το κάνουμε όπως και να 'χει. 114 00:06:56,168 --> 00:06:58,751 Θεέ μου! Σαν τα κουνέλια είστε εσείς οι δυο! 115 00:06:59,251 --> 00:07:03,418 Έχουμε κι ένα ρεπορτάζ να κάνουμε. Πάμε! 116 00:07:05,584 --> 00:07:08,001 -Ένα λεπτό! -Δεν θα φτάσει ένα λεπτό. 117 00:07:12,251 --> 00:07:15,501 Σώστε τα δέντρα μας! Σώστε τα δάση! 118 00:07:15,584 --> 00:07:17,043 Σώστε τα δέντρα μας! 119 00:07:24,501 --> 00:07:26,793 Δεν περίμενα τόσους διαδηλωτές. 120 00:07:26,876 --> 00:07:29,668 Ναι, κι αργήσαμε. Δεν θα βρούμε καμία καλή θέση. 121 00:07:29,751 --> 00:07:30,834 Θα βρούμε. 122 00:07:30,918 --> 00:07:34,376 Είχα βρει, αλλά την πήραν αυτοί του KDUG που ήρθαν πρώτοι. 123 00:07:35,293 --> 00:07:36,709 Και κρύωσε κι ο καφές. 124 00:07:36,793 --> 00:07:38,709 Γεια, παιδιά. Οι καφέδες σας. 125 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 -Κέιτ, με γάλα και ζάχαρη. -Ευχαριστώ. 126 00:07:41,126 --> 00:07:42,626 -Τάλι, σκέτος. -Ευχαριστώ. 127 00:07:43,334 --> 00:07:47,501 Τζόνι, είπα να σου φτιάξω ένα θερμός καπουτσίνο, είναι ακόμα ζεστός. 128 00:07:48,793 --> 00:07:50,168 Ευχαριστώ, Λότι. 129 00:07:50,251 --> 00:07:52,793 -Λοιπόν, πάμε να βρούμε μια θέση. -Εντάξει. 130 00:07:54,668 --> 00:07:58,418 Τι παίζει με τους Αυστραλούς; Είναι η ήπειρος των θεών του σεξ. 131 00:08:01,251 --> 00:08:03,334 Πάμε στην ταινία της Μαντόνα απόψε; 132 00:08:04,084 --> 00:08:05,209 -Μπορεί. -Δεν ξέρω. 133 00:08:05,293 --> 00:08:07,543 Εντάξει, ωραία. Πείτε μου, αν είναι. 134 00:08:09,043 --> 00:08:11,501 -Δεν πρόκειται, έτσι; -Σε καμία περίπτωση. 135 00:08:11,584 --> 00:08:14,251 Θα δούμε την ταινία μαζί. Μόνες μας. 136 00:08:14,918 --> 00:08:17,834 Αλλά πες στην ασκούμενη ότι τα έχεις με τον Τζόνι, 137 00:08:17,918 --> 00:08:20,334 για να πάψει να τον γδύνει με τα μάτια. 138 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 Έλα. Η Λότι είν' ακίνδυνη. 139 00:08:23,043 --> 00:08:24,834 Γλυκό σπασικλάκι, όπως εγώ. 140 00:08:25,626 --> 00:08:27,459 Αυτή η κοπέλα δεν είναι γλυκιά. 141 00:08:27,543 --> 00:08:29,918 Εξάλλου, δεν τα έχουμε. 142 00:08:30,001 --> 00:08:33,709 Δεν το έχουμε συζητήσει καν, οπότε δεν το διαλαλούμε. 143 00:08:33,793 --> 00:08:36,459 Μόνο αν προσπαθώ να κοιμηθώ στο δίπλα δωμάτιο. 144 00:08:38,584 --> 00:08:41,626 Όταν τελειώσουμε, πάμε να φάμε οι δυο μας κρυφά; 145 00:08:41,709 --> 00:08:43,126 Σ' αυτό με τα στρείδια. 146 00:08:43,209 --> 00:08:46,251 Δεν μπορώ σήμερα. Έχω τάξει κέρασμα στον Τζόνι. 147 00:08:46,334 --> 00:08:48,959 Βάλαμε στοίχημα για το ποιος θα κάνει πρώτος… 148 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 Καλά, ας βγούμε απόψε οι δυο μας ως συγκάτοικοι. 149 00:08:55,209 --> 00:08:57,584 Εκεί που σου βγήκε το κρασί από τη μύτη. 150 00:08:57,668 --> 00:08:59,418 Ή ας δούμε Τα Χρυσά Κορίτσια. 151 00:09:02,084 --> 00:09:03,626 -Κοίτα… -Να μαντέψω. 152 00:09:03,709 --> 00:09:07,293 Κανόνισες με Αυστραλό θεό του σεξ που δεν είναι γκόμενός σου. 153 00:09:07,376 --> 00:09:08,709 Έλα κι εσύ! 154 00:09:08,793 --> 00:09:10,876 Ούτε που φαίνεται η διαδήλωση. 155 00:09:11,709 --> 00:09:13,626 Είναι μπροστά τα συνεργεία. 156 00:09:14,126 --> 00:09:17,668 Οι άντρες είναι άχρηστοι. Θα μας βρω εγώ θέση. 157 00:09:17,751 --> 00:09:21,418 -Πολύ αργά για καλή λήψη, έτσι; -Τι κάνεις εδώ, Ντάνι; 158 00:09:21,501 --> 00:09:23,751 Ειδήσεις το λένε. Το έχεις ακουστά; 159 00:09:23,834 --> 00:09:27,209 Γιατί στέλνει το KDUG αθλητικογράφο για σοβαρό ρεπορτάζ; 160 00:09:27,293 --> 00:09:30,293 Χθες βράδυ ευχήθηκα κάτι σε μια μπλε νεράιδα, 161 00:09:30,376 --> 00:09:31,959 και ξύπνησα αληθινό αγόρι. 162 00:09:32,043 --> 00:09:33,418 Επίσης, πήρα προαγωγή. 163 00:09:33,501 --> 00:09:34,793 Πολύ κρίμα. 164 00:09:35,543 --> 00:09:39,418 Απολαμβάνω τους σπαρταριστούς σχολιασμούς για τα σουτ των ομάδων. 165 00:09:39,501 --> 00:09:41,626 Είσαι θυμωμένη για τότε στην Τακόμα. 166 00:09:41,709 --> 00:09:44,084 -Τίποτα δεν έγινε. -Γι' αυτό μου θύμωσες. 167 00:09:44,168 --> 00:09:45,334 Δεν παλεύεσαι. 168 00:09:45,418 --> 00:09:47,543 -Τι να κάνω. -Ήμασταν στο ίδιο μπαρ. 169 00:09:47,626 --> 00:09:50,043 -Φλερτάραμε όλη νύχτα. -Εσύ με φλέρταρες. 170 00:09:50,126 --> 00:09:51,959 Τα έκανα μαντάρα. Εντάξει; 171 00:09:52,709 --> 00:09:54,959 Παίζει να μου καθόταν η Τάλι Χαρτ, 172 00:09:55,043 --> 00:09:59,376 κι εγώ γύρισα σπίτι με την κοπελιά με το κόκκινο φόρεμα. 173 00:09:59,459 --> 00:10:01,084 Απλώς… 174 00:10:01,168 --> 00:10:03,709 Δεν ήμουν έτοιμος για μια σχέση μαζί σου. 175 00:10:04,376 --> 00:10:07,918 Δεν υπάρχει περίπτωση, Ντάνι. Δεν θα σου καθόμουν ποτέ. 176 00:10:08,001 --> 00:10:10,043 Μια ώρα φασωνόμασταν. 177 00:10:10,751 --> 00:10:14,418 Ένα φιλάκι ήταν. Ξεπέρασέ το. 178 00:10:14,501 --> 00:10:17,751 Είσαι στις ομορφιές σου, παρεμπιπτόντως. Ωραίο κοστούμι. 179 00:10:20,043 --> 00:10:22,209 Θα βρεις μια θέση, σε παρακαλώ; 180 00:10:22,293 --> 00:10:24,834 -Άντε να τελειώνουμε. -Φύγε από δω εσύ. 181 00:10:24,918 --> 00:10:25,834 Ποτάκι μετά; 182 00:10:29,001 --> 00:10:30,459 Κέιτ! Έλα εδώ. 183 00:10:31,084 --> 00:10:31,959 Τι τρέχει; 184 00:10:32,043 --> 00:10:34,543 Μπορούμε να στήσουμε πίσω από την κορδέλα. 185 00:10:35,293 --> 00:10:36,959 Την κορδέλα της αστυνομίας; 186 00:10:37,043 --> 00:10:39,293 Ναι, θα περάσουμε από πάνω ή από κάτω. 187 00:10:39,376 --> 00:10:41,418 -Πώς; -Κάνε τα δικά σου. 188 00:10:42,168 --> 00:10:43,459 -Είσαι τρελή! -Ποια; 189 00:10:43,543 --> 00:10:47,293 -Δεν το κάνω μπροστά στους μπάτσους. -Έλα, θα είναι τέλεια λήψη. 190 00:10:49,501 --> 00:10:50,751 Ποια δικά της; 191 00:10:58,126 --> 00:10:59,418 Όχι. Θεέ μου! 192 00:10:59,501 --> 00:11:00,793 Ο φακός επαφής μου! 193 00:11:00,876 --> 00:11:03,626 Είμαι τυφλή χωρίς αυτούς, δεν βλέπω. 194 00:11:03,709 --> 00:11:04,834 -Με βοηθάτε; -Ναι. 195 00:11:06,376 --> 00:11:07,334 Τι θα κάνω; 196 00:11:07,834 --> 00:11:09,584 -Εσείς φοράτε φακούς; -Όχι. 197 00:11:09,668 --> 00:11:12,084 -Είναι ό,τι χειρότερο. -Σας έφυγε; 198 00:11:12,168 --> 00:11:14,668 Ναι. Πετάχτηκε έξω. 199 00:11:14,751 --> 00:11:15,793 Κι εγώ… 200 00:11:15,876 --> 00:11:19,334 Συνεχίστε εσείς εδώ, να δω μήπως μου έπεσε πριν εκεί. 201 00:11:19,418 --> 00:11:21,501 Μην ανησυχείτε. Αφήστε το πάνω μου. 202 00:11:24,626 --> 00:11:26,293 ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΔΗΜ. ΔΙΑΜΕΡ. ΠΑΝΚΟΟΥ 203 00:11:34,626 --> 00:11:35,459 Ναι. 204 00:11:39,168 --> 00:11:41,251 Γεια. Ήρθαμε για τον Τζόνι Ράιαν. 205 00:11:42,459 --> 00:11:46,168 -Μιλάς γερμανικά; -Η γιαγιά Φλούγκελ μόνο γερμανικά μιλούσε. 206 00:11:46,251 --> 00:11:48,043 -Μιλάω άπταιστα. -Τώρα το λες; 207 00:11:49,126 --> 00:11:52,834 Μας λέτε πού είναι ο πρώην χάντρας μου, ο Τζόνι Ράιαν; 208 00:11:53,543 --> 00:11:57,168 -Αμερικανός είμαι, κυρία. -Συγγνώμη, ψάχνουμε τον Τζόνι Ράιαν. 209 00:11:57,251 --> 00:12:01,418 Είμαι η πρώην του. Χωρίσαμε. Αλλά τα πάμε πολύ καλά. Είναι περίπλοκο. 210 00:12:02,043 --> 00:12:02,959 Μόνο συγγενείς. 211 00:12:03,043 --> 00:12:05,043 -Έχουμε μια κόρη… -Δεν μετράει. 212 00:12:06,584 --> 00:12:08,209 Εγώ είμαι ξαδέρφη του. 213 00:12:08,709 --> 00:12:09,834 Αυτό μετράει; 214 00:12:09,918 --> 00:12:11,751 Μόνο στενοί συγγενείς. 215 00:12:11,834 --> 00:12:13,959 Γαμώτο, έπρεπε να πω αδερφή. 216 00:12:14,043 --> 00:12:17,834 Μας λέτε έστω πώς είναι; Θα έμπαινε στο χειρουργείο. 217 00:12:21,543 --> 00:12:22,834 Έλα, πάμε. 218 00:12:23,334 --> 00:12:26,084 Δεν το πιστεύω, 13 ώρες ταξίδι για το τίποτα. 219 00:12:26,168 --> 00:12:27,959 Όχι. Θα τη βρούμε την άκρη. 220 00:12:28,043 --> 00:12:31,251 Μεγάλη μαλακία. Δεν θέλω καν να είμαι πρώην σύζυγος. 221 00:12:31,334 --> 00:12:34,168 Αυτό το διαζύγιο είναι ένα λάθος, και φταίω εγώ. 222 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Κι αν είναι ήδη πολύ αργά 223 00:12:37,001 --> 00:12:38,584 και δεν… 224 00:12:39,709 --> 00:12:42,543 Πρέπει έστω να τον δω αν αυτό είναι το τέλος. 225 00:12:42,626 --> 00:12:43,668 Σταμάτα. 226 00:12:45,834 --> 00:12:47,001 Δεν είναι το τέλος. 227 00:12:47,793 --> 00:12:49,793 Εντάξει; Θα γίνει καλά. 228 00:12:51,293 --> 00:12:53,293 Κι εγώ θα σε βάλω μέσα. 229 00:12:53,376 --> 00:12:54,959 Λοιπόν, έλα μαζί μου. 230 00:12:59,334 --> 00:13:01,751 Αξιωματικέ, εμείς… Γαμώτο! 231 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 Μου έφυγε το σκουλαρίκι μου. Το ένιωσα. 232 00:13:05,459 --> 00:13:07,876 -Θεέ μου. -Το ένιωσα να πέφτει. Κάπου εδώ. 233 00:13:07,959 --> 00:13:11,918 Θεέ μου! Το διαμάντι της γιαγιάς! Με βοηθάς; Είναι σημαντικό. 234 00:13:12,001 --> 00:13:13,376 Σηκωθείτε, κυρία. 235 00:13:13,459 --> 00:13:15,459 Κι εσείς, κυρία, τι κάνετε; 236 00:13:16,168 --> 00:13:18,001 Έψαχνα την τουαλέτα. 237 00:13:18,084 --> 00:13:20,584 Πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε από δω. 238 00:13:21,084 --> 00:13:24,834 Τι κάνει η Τάλι Χαρτ στο πάτωμα; Τι συμβαίνει; 239 00:13:24,918 --> 00:13:27,584 Λατρεύω την εκπομπή σας, την Ώρα Φιλενάδων! 240 00:13:27,668 --> 00:13:29,459 Έχω δει όλα τα επεισόδια! 241 00:13:31,084 --> 00:13:33,668 Ευχαριστώ. Συγγνώμη, δεν μιλάω… 242 00:13:34,251 --> 00:13:35,668 Μπορείτε να βοηθήσετε; 243 00:13:35,751 --> 00:13:37,626 Ο έρωτάς μου ανατινάχτηκε, 244 00:13:37,709 --> 00:13:41,793 και ήρθαμε με ένα μεγάλο πουλί από την Αμερική για να τον δούμε. 245 00:13:41,876 --> 00:13:46,501 Είναι ένας πολύ σημαντικός συντελικός στην Ώρα φιλενάδων. 246 00:13:46,584 --> 00:13:47,543 Ο Τζόνι Ράιαν. 247 00:13:47,626 --> 00:13:49,168 Θα σας πάω σ' αυτόν. 248 00:13:49,251 --> 00:13:51,793 Τα πάντα για την Τάλι Χαρτ. 249 00:13:53,209 --> 00:13:54,043 Ηλίθιε! 250 00:13:54,126 --> 00:13:57,709 Άφησες το μυαλό σου στην Αμερική; Πώς τους φέρεσαι έτσι; 251 00:13:58,293 --> 00:14:01,793 -Έλεος! Ελάτε. -Συγγνώμη. 252 00:14:03,084 --> 00:14:04,293 Πάμε στον Τζόνι. 253 00:14:16,834 --> 00:14:18,126 Θεέ μου! 254 00:14:19,376 --> 00:14:22,001 Όχι, κοίτα τον. Δεν είναι και τόσο άσχημα. 255 00:14:23,251 --> 00:14:26,751 -Πλάκα κάνεις, γαμώτο; -Έχει δίκιο. Είναι τυχερός που ζει. 256 00:14:26,834 --> 00:14:28,834 -Δρ Άρτσερ. -Γεια, είμαι… 257 00:14:28,918 --> 00:14:32,668 Η σύζυγος. Κι εγώ η αδερφή του. Στενοί συγγενείς. Τάλι Χαρτ. 258 00:14:32,751 --> 00:14:35,251 Ποια είναι η πρόγνωση; Θα γίνει καλά; 259 00:14:35,334 --> 00:14:36,418 Δεν ξέρουμε ακόμα. 260 00:14:36,918 --> 00:14:38,626 Τον έφεραν σε κακή κατάσταση. 261 00:14:38,709 --> 00:14:40,376 Το οίδημα υποχώρησε, 262 00:14:40,459 --> 00:14:44,043 μα μόνο όταν συνέλθει θα δούμε αν υπάρχει κάποια βλάβη. 263 00:14:44,126 --> 00:14:45,501 Πρέπει να περιμένουμε. 264 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Με συγχωρείτε. 265 00:15:02,209 --> 00:15:03,876 Θέλαμε να πάμε στην Ευρώπη. 266 00:15:05,918 --> 00:15:06,876 Και να μας. 267 00:15:07,959 --> 00:15:08,959 Οπότε, ξύπνα 268 00:15:10,209 --> 00:15:11,084 να πάμε σπίτι. 269 00:15:12,418 --> 00:15:13,793 Γιατί μας λείπεις πολύ. 270 00:15:15,334 --> 00:15:19,751 Η Μάρα αρίστευσε στα μαθηματικά στις εξετάσεις. Το λες και θαύμα. 271 00:15:21,251 --> 00:15:22,959 Και θέλει να σου τα πει. 272 00:15:27,251 --> 00:15:28,668 Κι εγώ, εκεί που ήμουν… 273 00:15:31,084 --> 00:15:32,209 στο σπίτι, 274 00:15:33,376 --> 00:15:34,918 σκεφτόμουν για μας και… 275 00:15:37,918 --> 00:15:39,459 νομίζω ότι έκανα βλακεία. 276 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Γιατί ακόμα σ' αγαπώ. 277 00:15:44,209 --> 00:15:46,543 Μερικές φορές χρειάζεται κάτι τέτοιο 278 00:15:46,626 --> 00:15:51,501 για να συνειδητοποιήσεις ότι χάνεις τον έρωτα της ζωής σου, οπότε μήπως… 279 00:15:53,293 --> 00:15:55,793 να ξαναπροσπαθούσαμε όταν συνέλθεις; 280 00:15:57,626 --> 00:15:58,543 Εσύ κι εγώ; 281 00:16:05,501 --> 00:16:07,334 Κορυφώνεται η ένταση 282 00:16:07,418 --> 00:16:11,959 με τη σύλληψη των διαδηλωτών υπό τη σκιά αυτού του παρθένου δάσους… 283 00:16:12,543 --> 00:16:15,168 -Μη βιντεοσκοπείτε εδώ. -Υπάρχει πρόβλημα; 284 00:16:15,251 --> 00:16:18,334 -Πάρε το συνεργείο πίσω από τη γραμμή. -Το συνεργείο; 285 00:16:18,418 --> 00:16:20,293 Αμέσως. Κλείσε την κάμερα! 286 00:16:20,376 --> 00:16:23,876 -Έχεις βαριά προφορά. Δεν πιάνω… -Θα συλληφθείς. 287 00:16:23,959 --> 00:16:27,084 Ενώ ο Μπένεντικτ Μπινσουάνγκερ, CEO της Bincorp… 288 00:16:27,168 --> 00:16:28,126 Την κάμερα! 289 00:16:28,209 --> 00:16:31,209 …αρνήθηκε να σχολιάσει. Τάλι Χαρτ, για τον KPOC. 290 00:16:31,293 --> 00:16:34,251 -Ευχαριστώ, όργανο. -Εντάξει, κέρδισες. 291 00:16:34,334 --> 00:16:35,459 -Τα λέμε. -Σταθείτε. 292 00:16:35,543 --> 00:16:38,376 -Ελάτε. Πάμε! -Ματ! Μη με αφήνετε εδώ. 293 00:16:38,459 --> 00:16:41,209 Ευχαριστώ, παιδιά. Ευχαριστώ που με περιμένετε. 294 00:16:41,293 --> 00:16:42,459 Απίστευτο. 295 00:16:58,918 --> 00:16:59,751 Γεια. 296 00:17:01,543 --> 00:17:02,376 Πώς είσαι; 297 00:17:04,126 --> 00:17:05,501 Υπέροχα, Ταλούλα. 298 00:17:07,293 --> 00:17:08,334 Εσύ πώς είσαι; 299 00:17:10,668 --> 00:17:11,501 Καλά. 300 00:17:14,043 --> 00:17:16,376 Η υψηλοτάτη δεν ευκαίρησε να έρθει. 301 00:17:17,334 --> 00:17:20,501 Ήθελε, αλλά πήγε στην εκκλησία. Ήρθα με το λεωφορείο. 302 00:17:28,334 --> 00:17:29,251 Καλά σε βλέπω. 303 00:17:29,334 --> 00:17:32,751 Ναι, ο φωτισμός εδώ αναδεικνύει τα χρώματά μου. 304 00:17:37,584 --> 00:17:39,251 Σου έφτιαξα κάτι. 305 00:17:40,251 --> 00:17:41,293 Ένα δώρο. 306 00:17:43,626 --> 00:17:47,834 Αυτά είναι σύννεφα. Έναν μήνα μού πήρε να το φτιάξω. 307 00:17:47,918 --> 00:17:52,626 Το ξανάκανα απ' την αρχή κάμποσες φορές, γιατί ήθελα να είναι τέλειο. 308 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 Σίγουρα θα σε βάζει και να προσεύχεσαι μαζί της. Έτσι; 309 00:18:12,543 --> 00:18:17,251 Ήθελα να σε ρωτήσω για κάτι φωτογραφίες που βρήκα σε ένα κουτί. 310 00:18:17,334 --> 00:18:19,043 Είσαι σ' αυτές με έναν τύπο. 311 00:18:19,626 --> 00:18:21,126 Ψάχνεις τα πράγματά μου; 312 00:18:21,209 --> 00:18:24,376 -Να υποθέσω ότι είναι ο μπαμπάς μου; -Γι' αυτό ήρθες. 313 00:18:25,584 --> 00:18:28,876 Δεν νοιάζεσαι για μένα. Θες να σκαλίσεις το παρελθόν. 314 00:18:28,959 --> 00:18:30,876 Όχι. Δεν ήρθα γι' αυτό. 315 00:18:30,959 --> 00:18:34,043 -Μην το ψάχνεις, Ταλούλα. -Είμαι κατά το ήμισυ αυτός. 316 00:18:34,126 --> 00:18:37,709 -Μου αξίζει να μάθω ποιος είναι. -Κι εμένα μου άξιζαν πολλά. 317 00:18:37,793 --> 00:18:42,251 Δεν θα μου πεις, λοιπόν; Η ζωή σου είναι χάλια, ας είναι κι η δική μου; 318 00:18:42,793 --> 00:18:44,876 Δεν έχεις ιδέα τι λες. 319 00:18:44,959 --> 00:18:45,959 Τότε, πες μου. 320 00:18:47,043 --> 00:18:49,918 Ποιος είναι; Τι έγινε; Γιατί έφυγε; 321 00:18:50,626 --> 00:18:52,251 Ντόροθι Χαρτ, τέλος χρόνου. 322 00:18:57,459 --> 00:18:58,959 Τα λέμε, μικρή. 323 00:19:08,751 --> 00:19:10,584 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΘΕΡΣΤΟΝ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ 324 00:19:22,209 --> 00:19:24,876 -Τι κάνεις εδώ; -Σε έβγαλα με εγγύηση. 325 00:19:24,959 --> 00:19:28,959 -Πώς ήξερες ότι ήμουν μέσα; -Κάλυψα τη διαμαρτυρία για τις ειδήσεις. 326 00:19:29,043 --> 00:19:33,209 -Ακόμα το κάνεις αυτό, έτσι; -Ναι. Εσύ ακόμα απολαμβάνεις τις φυλακές; 327 00:19:33,876 --> 00:19:34,918 Κρατητήριο είναι. 328 00:19:37,084 --> 00:19:38,126 Το μαυρισμένο μάτι; 329 00:19:39,209 --> 00:19:41,959 Είχα μια διαφωνία με τον καλό μου. 330 00:19:42,043 --> 00:19:42,918 Σε χτύπησε; 331 00:19:43,001 --> 00:19:44,709 Του έριξα κι εγώ μερικές. 332 00:19:45,293 --> 00:19:49,793 Αλλά μετά με έδιωξε από το τροχόσπιτο και… Ναι. 333 00:19:49,876 --> 00:19:52,543 Ανυπομονούσα να κοιμηθώ στο κρατητήριο απόψε. 334 00:19:53,126 --> 00:19:54,793 Είναι καλύτερο από παγκάκι. 335 00:19:57,084 --> 00:19:58,834 Αν θες ένα μέρος να μείνεις, 336 00:20:00,334 --> 00:20:01,334 μπορώ να βοηθήσω. 337 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 KPOC ΤΑΚΟΜΑ 338 00:20:12,126 --> 00:20:14,043 -Η Τάλι; -Πήγε σε μια δουλειά. 339 00:20:14,793 --> 00:20:17,251 Πρέπει να βγάλουμε το ρεπορτάζ στις 5:00. 340 00:20:18,876 --> 00:20:21,251 -Μπορώ να βοηθήσω με το μοντάζ. -Εντάξει. 341 00:20:22,459 --> 00:20:23,751 Καλή φάση, Μαλάρκι. 342 00:20:24,584 --> 00:20:26,126 Σε δέκα λεπτά μέσα; 343 00:20:27,168 --> 00:20:28,043 Έκλεισε. 344 00:20:43,709 --> 00:20:44,668 Πλάκα κάνεις; 345 00:20:45,834 --> 00:20:46,668 Τι; 346 00:20:46,751 --> 00:20:48,251 Έχω λεφτά. 347 00:21:02,043 --> 00:21:02,918 Γαμώτο. 348 00:21:03,793 --> 00:21:05,209 Παραείναι κυριλέ. 349 00:21:12,751 --> 00:21:15,959 Κλάουντ, υπάρχει τηλέφωνο δίπλα στη λεκάνη. 350 00:21:21,793 --> 00:21:23,543 Δεν ζήτησα τίποτα τέτοιο. 351 00:21:25,418 --> 00:21:26,668 Δεν πας να πλυθείς; 352 00:21:27,501 --> 00:21:30,459 Έφερα κάτι ρούχα που είχα στο αμάξι. Είναι καθαρά. 353 00:21:30,543 --> 00:21:33,126 -Να βάλω εγώ δικά σου ρούχα; -Τι έχουν; 354 00:21:33,209 --> 00:21:36,668 Είναι ό,τι πρέπει για να ντυθώ Νάνσι Ρίγκαν τις Απόκριες. 355 00:21:58,293 --> 00:21:59,209 KPOC, Κέιτ εδώ. 356 00:21:59,293 --> 00:22:01,668 -Γεια. -Τάλι, πού είσαι; Ο Τζόνι τα πήρε. 357 00:22:01,751 --> 00:22:04,918 Είναι μεγάλη ιστορία. Έκανα κάτι κάπως τρελό. 358 00:22:05,501 --> 00:22:07,501 Ελπίζω να έκανα καλά. Δεν ξέρω. 359 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 Είσαι απαίσιος. 360 00:22:10,001 --> 00:22:12,209 -Ακούς τι σου λέω; -Συγγνώμη. 361 00:22:12,293 --> 00:22:14,834 Ο Τζόνι είπε κάτι πολύ ανάρμοστο. 362 00:22:14,918 --> 00:22:17,043 Και θα πω κάτι ακόμα πιο ανάρμοστο. 363 00:22:18,293 --> 00:22:21,959 Γίνεται να σου μιλήσω πέντε λεπτά χωρίς τον Τζόνι από πάνω σου; 364 00:22:23,376 --> 00:22:27,126 -Συγγνώμη. Φυσικά. Πότε γυρίζεις; -Αυτό προσπαθώ να σου πω. 365 00:22:27,209 --> 00:22:28,793 Με συγχωρείς, Ταλ. 366 00:22:28,876 --> 00:22:31,584 -Περίμενε λίγο. Σήκω από κει! -Μόνο ένα γράμμα. 367 00:22:31,668 --> 00:22:33,584 -Εντάξει! -Είμαστε στη δουλειά. 368 00:22:33,668 --> 00:22:34,501 Ξέρεις κάτι; 369 00:22:35,126 --> 00:22:38,084 -Σε κλείνω. Θα σε πάρω αργότερα, Μαλάρκι. -Όχι… 370 00:22:49,209 --> 00:22:51,043 -Γεια σου, Λότι. -Γεια, Κέιτ. 371 00:22:51,126 --> 00:22:54,376 -Πλάκα είχε σήμερα, ε; -Ναι, παραλίγο να μας συλλάβουν. 372 00:22:56,084 --> 00:22:58,334 Τοπικές ειδήσεις. Μες στην περιπέτεια. 373 00:23:01,626 --> 00:23:02,501 Βασικά… 374 00:23:03,709 --> 00:23:07,876 Νιώθω λίγο άβολα. Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για πριν. 375 00:23:08,626 --> 00:23:09,584 Μα τι λες; 376 00:23:09,668 --> 00:23:11,793 Αν ήξερα ότι εσύ κι ο Τζόνι είστε… 377 00:23:11,876 --> 00:23:14,209 Δεν θα τον χαλβάδιαζα… 378 00:23:16,626 --> 00:23:20,459 Η Κάρολ μού είπε ότι είστε μαζί. Δεν θα το φανταζόμουν. 379 00:23:20,543 --> 00:23:24,376 Σε κορίτσια σαν εμάς, δεν κάθονται τύποι σαν τον Τζόνι Ράιαν. 380 00:23:25,251 --> 00:23:27,459 Το δηλώνω, είσαι η ηρωίδα μου. 381 00:23:29,293 --> 00:23:30,751 -Ευχαριστώ. Μάλλον. -Ναι. 382 00:23:31,584 --> 00:23:34,126 Χρόνια κολλημένος με την Τάλι, λέει η Κάρολ, 383 00:23:34,209 --> 00:23:37,751 κάτι που είναι απόλυτα λογικό, αφού είναι μια θεά. 384 00:23:38,543 --> 00:23:39,751 Τα είχαν, έτσι; 385 00:23:41,168 --> 00:23:45,876 -Όχι, δεν τα είχαν ποτέ. -Η Κάρολ είπε ότι έχουν κάνει σεξ. 386 00:23:49,418 --> 00:23:50,251 Βασικά… 387 00:23:51,668 --> 00:23:53,751 Λυπάμαι πολύ. Είναι ζόρικο. 388 00:23:54,626 --> 00:23:58,168 Η Κάρολ μού είπε ότι ήσουν χρόνια καψουρεμένη μαζί του. 389 00:23:58,251 --> 00:24:00,334 Κι αυτός ούτε που σε είχε προσέξει. 390 00:24:00,918 --> 00:24:02,959 Σε νιώθω, πίστεψέ με. 391 00:24:03,709 --> 00:24:06,043 Με είχε προσέξει. 392 00:24:06,126 --> 00:24:10,501 Ήμασταν φίλοι πολύ καιρό, και μετά απλώς η φιλία εξελίχθηκε. 393 00:24:10,584 --> 00:24:13,834 Ναι. Επειδή ήσουν έξυπνη και υπομονετική. 394 00:24:13,918 --> 00:24:17,793 Περίμενες να βαρεθεί η Τάλι, και μετά μπήκες στο παιχνίδι. 395 00:24:19,209 --> 00:24:21,001 Μου δίνει ελπίδες αυτό. 396 00:24:21,543 --> 00:24:25,126 Ίσως μια μέρα καταφέρω κι εγώ να ρίξω κάποιον σαν τον Τζόνι. 397 00:24:28,293 --> 00:24:29,251 Σοβαρά, Κέιτ, 398 00:24:30,001 --> 00:24:33,751 είσαι η προστάτιδα αγία των ντροπαλών περιθωριακών. 399 00:24:41,876 --> 00:24:43,876 Κι εσύ είσαι μεγάλη σκρόφα. 400 00:24:51,126 --> 00:24:52,001 Γεια. 401 00:24:52,084 --> 00:24:54,209 Σον, έλεος, γιατί δεν χτυπάς; 402 00:24:54,293 --> 00:24:57,418 Άντε χέσου. Δεν είμαι γραμματέας σου. Σε ζητάνε. 403 00:24:58,043 --> 00:25:01,168 -Εμπρός; -Σε πέτυχα, πάλι καλά. Είχα απαίσια μέρα. 404 00:25:02,084 --> 00:25:05,251 Τι; Συγγνώμη λίγο. Σον, χαμήλωσέ το, δεν ακούω! 405 00:25:05,334 --> 00:25:07,251 Συγγνώμη, τι είπες; Δεν άκουσα. 406 00:25:07,334 --> 00:25:10,168 Είδα την Κλάουντ σήμερα και της έδωσα το μαντίλι. 407 00:25:11,459 --> 00:25:12,584 Μηδέν ενδιαφέρον. 408 00:25:12,668 --> 00:25:15,084 Δεν ξέρω γιατί περίμενα κάτι διαφορετικό. 409 00:25:15,168 --> 00:25:17,209 Ταλ, λυπάμαι. 410 00:25:17,918 --> 00:25:21,543 Θεέ μου, ηλίθια μάτια. Δεν τα καταφέρνω με τους φακούς. 411 00:25:21,626 --> 00:25:24,584 -Πρέπει να τους βάλω πριν έρθουν όλοι. Ποιοι όλοι; 412 00:25:24,668 --> 00:25:27,834 Ο Μπαντ κι η Μάρτζορι λείπουν, το ξέχασες; Κάνω πάρτι. 413 00:25:28,334 --> 00:25:33,376 Με λίγη τύχη, μέχρι το τέλος της βραδιάς δεν θα έχω πια ένα παρθένο στόμα. 414 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 -Τι; -Ελπίζω να φιληθώ. 415 00:25:35,293 --> 00:25:37,834 Για πρώτη φορά. Ο καθρέφτης δεν πιάνεται. 416 00:25:38,834 --> 00:25:42,459 Γαμώτο, μόλις μου έπεσε ο φακός. Ταλ, θα σε πάρω εγώ μετά. 417 00:25:43,293 --> 00:25:44,293 Εντάξει. 418 00:25:44,376 --> 00:25:45,209 Περίμενε, όχι… 419 00:25:48,876 --> 00:25:49,709 Ωραία. 420 00:25:57,293 --> 00:26:01,626 Όχι… 421 00:26:02,418 --> 00:26:04,876 Χριστέ μου, Σον, χτύπα! 422 00:26:04,959 --> 00:26:09,043 Οι ηλίθιοι φίλοι σου είναι κάτω. Να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο τώρα; 423 00:26:11,043 --> 00:26:11,959 Εντάξει. 424 00:26:22,168 --> 00:26:23,001 Εντάξει. 425 00:26:24,918 --> 00:26:25,751 Χαλάρωσε. 426 00:26:26,793 --> 00:26:27,751 Εντάξει. 427 00:26:39,876 --> 00:26:41,209 Έχω πατατάκια. 428 00:26:44,418 --> 00:26:48,334 Οι γονείς σου έχουν δίσκους χειρότερους από αυτούς των δικών μου. 429 00:26:48,418 --> 00:26:51,251 Ναι, το ξέρω. Είναι πολύ ξενέρωτοι. 430 00:26:53,084 --> 00:26:55,751 -Είναι βαρετό αυτό. -Σκάσε, κερδίζω. 431 00:26:56,293 --> 00:26:58,709 Παίζουμε επιτραπέζια, μεγάλη βαρεμάρα. 432 00:26:59,209 --> 00:27:01,501 Να κάνουμε κάτι που να έχει πλάκα; 433 00:27:01,584 --> 00:27:06,043 Μπορούμε να κάνουμε στην άκρη τα έπιπλα και να χορέψουμε. 434 00:27:08,334 --> 00:27:09,751 Δεν έκανες πλάκα. 435 00:27:11,043 --> 00:27:13,751 Προφανώς και έκανα πλάκα. 436 00:27:14,668 --> 00:27:19,043 Σκεφτόμουν κάτι κάπως πιο συναρπαστικό. 437 00:27:20,334 --> 00:27:22,168 Ποιος είναι μέσα για μπουκάλα; 438 00:27:22,251 --> 00:27:23,084 Εγώ! 439 00:27:23,709 --> 00:27:24,543 Δηλαδή… 440 00:27:25,459 --> 00:27:27,834 Πλάκα θα είχε. Μάλλον. 441 00:27:38,876 --> 00:27:42,209 Η μυστηριώδης Τάλι Χαρτ μας τιμά με την παρουσία της. 442 00:27:42,293 --> 00:27:46,001 -Δεν έρχεσαι ποτέ στα πάρτι. -Θέλω να μεθύσω. Και να μαστουρώσω. 443 00:27:47,084 --> 00:27:48,668 Αυτό κανονίζεται. 444 00:27:50,251 --> 00:27:51,334 Ευχαριστώ. 445 00:27:52,918 --> 00:27:55,543 -Γεια, φίλε. -Ωραίες μπότες. Έχεις στιλ. 446 00:27:56,043 --> 00:27:59,834 Ευχαριστώ. Έβαλα τα καλά μου. Επισκέφθηκα τη μαμά μου στη φυλακή. 447 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 Φευγάτο. 448 00:28:01,709 --> 00:28:03,126 Της έφτιαξα ένα μαντίλι. 449 00:28:03,626 --> 00:28:04,584 Δεν νοιάστηκε. 450 00:28:05,543 --> 00:28:07,959 -Γιατί είναι φυλακή; -Γιατί είναι μαλάκω. 451 00:28:08,834 --> 00:28:09,668 Αλήθεια; 452 00:28:10,418 --> 00:28:11,543 Όχι, για ναρκωτικά. 453 00:28:12,209 --> 00:28:13,918 Είναι μέσα για ναρκωτικά. 454 00:28:46,459 --> 00:28:49,251 -Το καλύτερο ντους της ζωής μου. -Ωραία είσαι. 455 00:28:51,626 --> 00:28:53,334 Βεβαίως, αφεντικό. 456 00:28:53,418 --> 00:28:57,834 Θα το φροντίσω αμέσως, αφεντικό, γιατί είμαι μια γυναίκα καριέρας. 457 00:28:58,918 --> 00:29:01,543 Απίστευτο. Έτσι ακριβώς μιλάμε όλες. 458 00:29:02,501 --> 00:29:04,459 -Πεινάω σαν λύκος. -Θα παραγγείλω. 459 00:29:04,543 --> 00:29:08,543 Όχι, θέλω κεκάκια. Θα πεταχτώ εδώ πιο κάτω. Είδα ένα μαγαζί. 460 00:29:08,626 --> 00:29:13,334 Όχι, θα πάω εγώ. Μείνε εσύ, χαλάρωσε. Θα μας πάρω σνακ. Δεν με πειράζει. 461 00:29:14,084 --> 00:29:15,334 Αν επιμένεις… 462 00:29:17,126 --> 00:29:21,834 Μπορείς να μου φέρεις κι ένα αναψυκτικό και κάτι αλμυρό; Doritos, ας πούμε; 463 00:29:21,918 --> 00:29:23,251 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 464 00:29:32,501 --> 00:29:33,793 Κάνουν 3,59. 465 00:29:35,668 --> 00:29:37,459 Εδώ είχα το πορτοφόλι μου. 466 00:29:39,334 --> 00:29:41,918 Τάλι Χαρτ. Καλά σε κατάλαβα. 467 00:29:42,001 --> 00:29:43,126 Εσύ. 468 00:29:43,668 --> 00:29:46,376 -Τι κάνεις εδώ; -Εσύ τι κάνεις εδώ; 469 00:29:46,459 --> 00:29:50,209 Εδώ πιο κάτω μένω. Πάρκαρα και σε είδα να μπαίνεις εδώ. 470 00:29:50,834 --> 00:29:53,418 -Μικρός που είν' ο κόσμος! -Πολύ μικρός. 471 00:29:54,001 --> 00:29:55,668 Περιμένετε μια στιγμή; 472 00:29:57,584 --> 00:30:00,626 -Δεν βρίσκεις το πορτοφόλι σου; -Κάπου θα μου έπεσε. 473 00:30:01,626 --> 00:30:03,334 -Η λυπητερή; -Δεν χρειάζεται… 474 00:30:03,418 --> 00:30:05,459 Η μάνα μου με μεγάλωσε τζέντλεμαν. 475 00:30:05,959 --> 00:30:07,626 Είναι 3,59. 476 00:30:08,334 --> 00:30:11,084 Ορίστε. Της αρέσει η υγιεινή διατροφή, βλέπω. 477 00:30:11,168 --> 00:30:12,543 Σοβαρά, δεν χρειάζεται. 478 00:30:12,626 --> 00:30:16,543 Δεν μ' ακούς που σου λέω. Αν με γνωρίσεις, είμαι καλό παιδί. 479 00:30:16,626 --> 00:30:19,918 Θα αρκεστώ στα λεγόμενά σου. Δεν σκοπεύω να σε γνωρίσω. 480 00:30:20,001 --> 00:30:22,251 Καλά. Τότε, πάμε στο σπίτι μου. 481 00:30:22,334 --> 00:30:25,043 Μαζί με τα σνακ. Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε. 482 00:30:29,334 --> 00:30:30,251 Παρακαλώ. 483 00:30:37,793 --> 00:30:38,626 Κλάουντ; 484 00:30:50,584 --> 00:30:53,501 ΕΧΕΙΣ ΛΕΦΤΑ ΚΛΑΟΥΝΤ 485 00:30:56,293 --> 00:30:57,293 "Έχεις λεφτά". 486 00:31:07,251 --> 00:31:11,334 -Όχι… -Είσαι τελείως κομμάτια. 487 00:31:11,418 --> 00:31:12,543 Εσύ είσαι. 488 00:31:12,626 --> 00:31:13,834 Ναι. 489 00:31:14,668 --> 00:31:16,459 Έλα να σε βοηθήσω να σηκωθείς. 490 00:31:19,501 --> 00:31:20,543 Σταμάτα. 491 00:31:20,626 --> 00:31:23,668 Χαλάρωσε, ρε συ. Να βοηθήσω προσπαθώ. Εντάξει; 492 00:31:25,168 --> 00:31:28,418 -Κάτω τα βρομόχερά σου! -Τι διάολο έπαθες; 493 00:31:39,293 --> 00:31:40,793 Εγώ κι εσύ, Μαλάρκι. 494 00:31:41,834 --> 00:31:42,876 Μάλλον. 495 00:31:51,543 --> 00:31:53,043 -Θεέ μου! -Θεέ μου. 496 00:31:53,126 --> 00:31:54,418 -Όλα καλά; -Συγγνώμη. 497 00:31:54,501 --> 00:31:55,459 Τρέχει αίμα. 498 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 -Πολύ αίμα. -Πας καλά; 499 00:31:58,001 --> 00:31:59,959 -Στην ευχή! -Κράτα τη. 500 00:32:00,626 --> 00:32:01,959 Είσαι τελείως φρικιό. 501 00:32:09,251 --> 00:32:10,251 Εμπρός; 502 00:32:10,793 --> 00:32:11,793 Κέιτ! 503 00:32:11,876 --> 00:32:12,918 Τάλι; 504 00:32:13,001 --> 00:32:13,834 Τι; 505 00:32:14,376 --> 00:32:17,209 Θεέ μου! Η μύτη του Φόξι Φράνκλιν; 506 00:32:18,168 --> 00:32:19,418 -Θεέ μου! -Τάλι; 507 00:32:19,501 --> 00:32:21,959 Μίλα πιο σιγά. Κι οι τοίχοι έχουν αυτιά. 508 00:32:22,918 --> 00:32:24,126 -Τάλι! -Η τηλεόραση. 509 00:32:24,209 --> 00:32:27,584 -Του άνοιξες τη μύτη; Σοβαρά; -Κλείσε το τηλέφωνο. 510 00:32:28,084 --> 00:32:29,251 Κάτσε, δεν… 511 00:32:29,334 --> 00:32:30,668 Τι κάνεις; 512 00:32:30,751 --> 00:32:31,876 Τίποτα. 513 00:32:32,459 --> 00:32:35,459 -Είσαι μεθυσμένη. -Μπα. Μόνο πέντε μπίρες ήπια. 514 00:32:36,043 --> 00:32:37,084 Πήγαινε επάνω. 515 00:32:37,168 --> 00:32:38,918 Μάλιστα, λοχία. 516 00:32:39,668 --> 00:32:41,959 Θα πούμε για την τιμωρία σου το πρωί. 517 00:32:42,793 --> 00:32:43,959 Την τιμωρία μου; 518 00:32:44,626 --> 00:32:45,459 Κάνεις πλάκα; 519 00:32:45,959 --> 00:32:47,959 Που ζω εδώ είναι η τιμωρία μου. 520 00:32:48,043 --> 00:32:50,959 Ήδη είμαι τιμωρημένη. Αυτή είναι η τιμωρία μου. 521 00:32:51,459 --> 00:32:54,584 Θα μπορούσα να σε στείλω σε πολύ χειρότερα μέρη. 522 00:32:54,668 --> 00:32:55,501 Εντάξει. 523 00:32:55,584 --> 00:32:57,834 Στείλε με, τότε. Χέστηκα. 524 00:33:04,001 --> 00:33:07,293 Είσαι ίδια η μάνα σου. 525 00:33:09,709 --> 00:33:11,126 Άντε γαμήσου, γιαγιά. 526 00:33:36,876 --> 00:33:38,959 -Ναι; -Τάλι, είμαι η ατζέντισσά σου. 527 00:33:39,043 --> 00:33:41,626 -Η Τζαστίν Τζόρνταν. -Τον Στιβ έχω ατζέντη. 528 00:33:41,709 --> 00:33:44,668 Θα τον ξαποστείλεις και θα υπογράψεις μαζί μου. 529 00:33:44,751 --> 00:33:46,834 Θα σε βοηθήσω να ξεμπλέξεις. 530 00:33:46,918 --> 00:33:49,459 -Δεν έχω μπλέξει. -Έχεις, και μάλιστα πολύ. 531 00:33:49,543 --> 00:33:52,584 Έχεις μπλέξει πολύ άσχημα, αλλά μπορώ να βοηθήσω. 532 00:33:52,668 --> 00:33:57,251 Έχω σχέδιο για να ξεμπερδέψεις με τη μήνυση και να ανακάμψεις. 533 00:33:57,334 --> 00:34:00,959 -Πώς ξέρεις για τη μήνυση; -Όλοι ξέρουν για τη μήνυση. 534 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Οι εκπρόσωποί σου δεν είναι πολύ διακριτικοί. 535 00:34:03,918 --> 00:34:07,709 Αλλά όταν υπογράψεις μαζί μου, θα υπάρξει πλήρης εχεμύθεια. 536 00:34:07,793 --> 00:34:11,584 Εγώ ελέγχω το αφήγημα, δηλαδή εσύ ελέγχεις το αφήγημα. 537 00:34:11,668 --> 00:34:14,168 Βήμα πρώτο, να αποσύρουν τη μήνυση. 538 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Πώς; 539 00:34:15,168 --> 00:34:17,293 Η εταιρεία παραγωγής που σε μηνύει 540 00:34:17,376 --> 00:34:20,626 ετοιμάζει ριάλιτι γνωριμιών με τίτλο Την Έπεφτα. 541 00:34:20,709 --> 00:34:24,334 Θέλουν παρουσιαστή. Μίλησαν στον Στάμος, αλλά δεν μπορεί. 542 00:34:24,418 --> 00:34:26,918 Θα σου κλείσω τη δουλειά, κι αντίο μήνυση. 543 00:34:27,001 --> 00:34:30,501 Δεν παρουσιάζω εκπομπή με τίτλο Την Έπεφτα. 544 00:34:30,584 --> 00:34:33,793 Ας το σκεφτόσουν πριν τσαντίσεις τον Γουίλσον Κινγκ. 545 00:34:33,876 --> 00:34:38,126 Θα ξεφορτωθείς κι αυτούς και τη ρήτρα μη άσκησης ανταγωνισμού. 546 00:34:38,209 --> 00:34:41,334 Θα μειωθούν οι απολαβές σου, φυσικά, 547 00:34:41,418 --> 00:34:43,334 αλλά αυτό είναι το πρώτο βήμα. 548 00:34:43,418 --> 00:34:45,626 Βήμα δεύτερο, μετατρέπουμε το ριάλιτι 549 00:34:45,709 --> 00:34:48,668 σε ενημερωτική εκπομπή υψηλής τηλεθέασης, 550 00:34:48,751 --> 00:34:52,126 αμείλικτη αλλά συγκινητική, 551 00:34:52,209 --> 00:34:53,501 με τεράστια νούμερα. 552 00:34:53,584 --> 00:34:56,001 Κι από κει, πάμε στο τρίτο βήμα, 553 00:34:56,084 --> 00:34:58,584 το νέο σου τοκ σόου, ένα καλύτερο τοκ σόου, 554 00:34:58,668 --> 00:35:01,501 όπως ακριβώς το θέλεις εσύ. 555 00:35:01,584 --> 00:35:06,084 Και μετά Emmy, παγκόσμια κυριαρχία, με αναφέρεις στον ευχαριστήριο λόγο σου. 556 00:35:06,168 --> 00:35:07,543 Ποια είσαι; 557 00:35:08,751 --> 00:35:11,418 Η Τζαστίν Τζόρνταν, η νέα σου ατζέντισσα. 558 00:35:11,501 --> 00:35:12,501 Άκου, Τζαστίν. 559 00:35:12,584 --> 00:35:16,376 Πολύ ωραία όλα αυτά που λες, αλλά δεν ψάχνω νέο ατζέντη 560 00:35:16,459 --> 00:35:20,001 και δεν με ενδιαφέρει να γίνω παρουσιάστρια σε ριάλιτι. 561 00:35:20,084 --> 00:35:22,709 Δεν κάνω τέτοια εγώ. 562 00:35:22,793 --> 00:35:25,334 Κανένα πρόβλημα. Αργότερα οι λεπτομέρειες. 563 00:35:25,418 --> 00:35:26,501 Θα σου τηλεφωνήσω. 564 00:35:31,084 --> 00:35:36,459 Ενώ ο Μπένεντικτ Μπινσουάνγκερ, CEO της Bincorp, αρνήθηκε να σχολιάσει. 565 00:35:38,168 --> 00:35:39,584 Ωραίο όνομα. 566 00:35:40,584 --> 00:35:44,334 Μπένεντικτ Μπινσουάνγκερ. Ακούγεται αμυδρώς ερωτικό. 567 00:35:45,876 --> 00:35:46,751 Ναι. 568 00:35:46,834 --> 00:35:49,334 Μπορούμε μετά να πάμε σπίτι μου 569 00:35:49,418 --> 00:35:52,084 να σου δείξω τον Μπένεντικτ Μπινσουάνγκερ μου. 570 00:35:57,168 --> 00:35:58,043 Είσαι καλά; 571 00:36:02,584 --> 00:36:04,376 Μήπως είσαι μαζί μου τώρα 572 00:36:04,459 --> 00:36:06,959 γιατί επέμεινα αφότου σε έφτυσε η Τάλι; 573 00:36:11,084 --> 00:36:13,626 Αυτό ήταν κακία και για τους δυο μας. 574 00:36:13,709 --> 00:36:14,709 Συγγνώμη. 575 00:36:19,543 --> 00:36:20,376 Ισχύει; 576 00:36:21,584 --> 00:36:22,918 Πώς σου ήρθε; 577 00:36:25,293 --> 00:36:29,543 Αρχικά ήθελες την Τάλι. Λογικό. Όλοι ξέρουν ότι εμένα μου πέφτεις πολύ. 578 00:36:29,626 --> 00:36:31,334 Ποιοι όλοι; 579 00:36:31,418 --> 00:36:32,501 Όσοι έχουν μάτια. 580 00:36:32,584 --> 00:36:34,043 Όχι, κάνεις λάθος. 581 00:36:35,001 --> 00:36:37,626 Μπορεί να είχα κάποια αισθήματα για την Τάλι, 582 00:36:37,709 --> 00:36:41,834 αλλά τη μέρα που σε γνώρισα, κατάλαβα ότι κάποια μέρα θα ήμασταν μαζί. 583 00:36:41,918 --> 00:36:43,334 -Βλακείες. -Αλήθεια λέω. 584 00:36:44,709 --> 00:36:45,584 Το ένιωσα. 585 00:36:46,751 --> 00:36:50,668 Και, ειλικρινά, τρόμαξα. 586 00:36:52,584 --> 00:36:55,126 Ήξερα ότι αν κάναμε σχέση, θα ήταν 587 00:36:56,543 --> 00:36:57,376 σοβαρή. 588 00:36:58,793 --> 00:37:00,876 Δεν ήμουν έτοιμος όταν σε γνώρισα. 589 00:37:02,126 --> 00:37:03,876 Δεν επέμεινες, Μαλάρκι. 590 00:37:05,001 --> 00:37:06,543 Περίμενες να σε ωριμάσω. 591 00:37:12,043 --> 00:37:15,209 Άσε που εσύ μου πέφτεις πολύ. 592 00:37:16,376 --> 00:37:18,168 Περιμένω να το καταλάβεις. 593 00:37:19,543 --> 00:37:20,626 Δεν είναι αλήθεια. 594 00:37:21,626 --> 00:37:23,459 Κι όμως, είναι. 595 00:37:24,751 --> 00:37:25,959 Δεν έχει σημασία. 596 00:37:26,043 --> 00:37:30,043 Ανησύχησε όσο θέλεις. Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα. 597 00:37:57,126 --> 00:37:58,376 Είσαι μεγαλύτερή της. 598 00:37:59,001 --> 00:38:00,876 Γεια, Ταλ. Πού ήσουν όλη μέρα; 599 00:38:00,959 --> 00:38:04,501 -Σου κάναμε το μοντάζ. Παρακαλούμε. -Γιατί ντύθηκες Μαντόνα; 600 00:38:04,584 --> 00:38:07,459 Πάμε να δούμε το Ψάχνοντας Απεγνωσμένα τη Σούζαν. 601 00:38:07,543 --> 00:38:08,418 Έλα κι εσύ. 602 00:38:08,501 --> 00:38:10,918 Πάω να φέρω το αμάξι. Κάτω σε πέντε. 603 00:38:11,001 --> 00:38:13,001 Μη χάσουμε τα τρέιλερ. 604 00:38:16,876 --> 00:38:21,251 Μόλις έκανα σεξ στην αίθουσα μοντάζ. Είμαι επισήμως η τσούλα του γραφείου. 605 00:38:21,959 --> 00:38:24,751 Είπες ότι θα βλέπαμε μαζί την ταινία. 606 00:38:25,751 --> 00:38:27,668 Απίστευτο που πάτε χωρίς εμένα. 607 00:38:27,751 --> 00:38:30,168 -Μόλις σε κάλεσα. -Νωρίς το θυμήθηκες. 608 00:38:30,251 --> 00:38:32,001 Εξαφανίστηκες σήμερα. 609 00:38:32,084 --> 00:38:34,793 Κάναμε μοντάζ στο ρεπορτάζ σου χωρίς εσένα. 610 00:38:34,876 --> 00:38:39,751 Σου πέρασε από το μυαλό ότι είδα να συλλαμβάνουν την Κλάουντ στη διαδήλωση; 611 00:38:39,834 --> 00:38:43,001 Την έβγαλα με εγγύηση, την πήγα σε ξενοδοχείο 612 00:38:43,084 --> 00:38:44,959 και της έδωσα τα ρούχα μου. 613 00:38:45,043 --> 00:38:50,334 Κι εκείνη έκλεψε τα λεφτά μου από το πορτοφόλι μου και το έσκασε. 614 00:38:53,168 --> 00:38:56,001 -Και πού να το φανταστώ; -Σε πήρα τηλέφωνο. 615 00:38:56,501 --> 00:38:57,459 Ήθελα βοήθεια, 616 00:38:57,543 --> 00:38:59,751 κι εσύ χαζογελούσες με τον Τζόνι. 617 00:39:00,251 --> 00:39:03,459 Καλά, δεν έχει σημασία, καλή διασκέδαση με τη Μαντόνα. 618 00:39:04,251 --> 00:39:06,876 Έλα κι εσύ, θα ξεχαστείς λιγάκι. 619 00:39:06,959 --> 00:39:10,459 Δεν θέλω να ξεχαστώ. Θέλω να μείνω μόνη και να φάω παγωτό. 620 00:39:13,084 --> 00:39:17,043 -Φάγατε όλο το παγωτό μου; -Πεινούσαμε πολύ όταν ήρθαμε. 621 00:39:17,126 --> 00:39:18,793 Τέλεια, γαμώτο! 622 00:39:19,293 --> 00:39:21,793 Εγώ τρώω μια μπουκιά, κι εσύ το υπόλοιπο. 623 00:39:33,084 --> 00:39:33,918 Γαμώτο. 624 00:39:41,918 --> 00:39:44,584 Ξέρεις κάτι; Φώναξε όσο θες. Δεν με νοιάζει. 625 00:39:44,668 --> 00:39:46,293 Ξέρω, είμαι σκύλα. 626 00:39:46,376 --> 00:39:49,126 Όπως η μάνα μου. Αλλά δεν το εννοούσα. 627 00:39:49,626 --> 00:39:51,834 Εντάξει; Τα έχω πάρει με την Κλάουντ. 628 00:39:51,918 --> 00:39:54,459 Και μαζί σου τα έχω πάρει. 629 00:39:55,251 --> 00:39:58,668 Σε χρειαζόμουν σήμερα, και δεν ήσουν εκεί. Ποτέ δεν είσαι. 630 00:39:58,751 --> 00:40:02,084 Τώρα που έχεις τον Τζόνι, δεν έχεις χρόνο για μένα. 631 00:40:02,876 --> 00:40:03,876 Και μου τη σπάει. 632 00:40:06,418 --> 00:40:09,334 Το ξέρω. Κι είπα στον Τζόνι ότι δεν θα πάω σινεμά, 633 00:40:09,418 --> 00:40:11,668 γιατί έχω ραντεβού με την κολλητή μου. 634 00:40:19,418 --> 00:40:21,501 Δεν χρειάζεται να το περάσεις μόνη. 635 00:40:40,876 --> 00:40:42,043 Μαλάρκι. 636 00:40:47,126 --> 00:40:48,001 Γεια. 637 00:40:49,668 --> 00:40:51,001 Έχω πεθάνει; 638 00:40:52,876 --> 00:40:53,876 Όχι. 639 00:40:54,626 --> 00:40:55,668 Όνειρο βλέπω; 640 00:40:57,543 --> 00:40:58,376 Όχι. 641 00:41:01,959 --> 00:41:03,668 Πώς ήρθες στο Ιράκ; 642 00:41:05,668 --> 00:41:06,918 Στη Γερμανία είμαστε. 643 00:41:09,126 --> 00:41:10,626 Τραυματίστηκες. 644 00:41:14,918 --> 00:41:17,168 Νόμιζα ότι ίσως δεν θα σε ξανάβλεπα. 645 00:41:21,751 --> 00:41:24,001 Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα. 646 00:41:27,293 --> 00:41:28,334 Συνήλθε. 647 00:41:30,251 --> 00:41:31,168 -Ναι. -Τέλεια. 648 00:41:33,293 --> 00:41:36,043 -Πρέπει να κάνουμε κάποιες εξετάσεις. -Φυσικά. 649 00:41:38,709 --> 00:41:40,043 Θα είμαι έξω. 650 00:41:41,168 --> 00:41:42,001 Εντάξει. 651 00:41:45,543 --> 00:41:47,584 Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος. Όχι. 652 00:41:47,668 --> 00:41:49,209 Θα με καταστρέψει. 653 00:41:49,293 --> 00:41:52,293 Δεν έχω τόσα λεφτά εύκαιρα. 654 00:41:54,293 --> 00:41:55,126 Δεν μπορώ. 655 00:41:56,168 --> 00:41:57,001 Όχι. 656 00:41:57,751 --> 00:41:59,709 Σε παρακαλώ. Πρέπει να κλείσω. 657 00:42:03,293 --> 00:42:05,251 -Ο Τζόνι ξύπνησε. -Είναι καλά; 658 00:42:07,668 --> 00:42:08,626 Έτσι νομίζω. 659 00:42:09,334 --> 00:42:11,209 -Το ήξερα. -Αλήθεια; 660 00:42:11,293 --> 00:42:13,043 Όχι, είχα φοβηθεί πολύ. 661 00:42:14,668 --> 00:42:15,543 Ναι. 662 00:42:16,376 --> 00:42:19,001 Σου πήρα κάτι από το κατάστημα δώρων. 663 00:42:20,126 --> 00:42:22,376 -Ένα μπρελόκ. -Θεέ μου. 664 00:42:22,459 --> 00:42:25,001 Ένα για σένα, ένα για μένα. 665 00:42:26,001 --> 00:42:27,043 ΒΕΡΟΛΙΝΟ 666 00:42:27,918 --> 00:42:28,751 Τέλειο. 667 00:42:29,584 --> 00:42:33,084 Δεν ξέρω, ίσως είναι χαζό. Ήθελα απλώς να σου πάρω κάτι. 668 00:42:33,668 --> 00:42:36,459 Ταλ, με έφερες εδώ με ιδιωτικό τζετ. 669 00:42:37,418 --> 00:42:40,334 Αν και μου φαίνεται ότι έχεις οικονομικό θέμα. 670 00:42:40,418 --> 00:42:41,376 Τι συμβαίνει; 671 00:42:42,209 --> 00:42:45,376 Δεν είναι κάτι σημαντικό. 672 00:42:45,459 --> 00:42:49,418 Μου κάνουν μήνυση και ζητάνε δέκα εκατομμύρια δολάρια. 673 00:42:49,501 --> 00:42:50,584 Τι; 674 00:42:50,668 --> 00:42:53,459 -Γιατί δεν μου το είπες; -Είχες άλλες σκοτούρες. 675 00:42:53,543 --> 00:42:56,043 Δεν χρειάζεται να το περάσεις μόνη. 676 00:42:56,126 --> 00:42:56,959 Έλα εδώ. 677 00:43:07,959 --> 00:43:09,001 ΧΟΜΠΙΤ 678 00:43:17,459 --> 00:43:18,668 Τάλι, τι κάνεις εδώ; 679 00:43:18,751 --> 00:43:21,168 Μάλωσα με τη γιαγιά, το έσκασα και ήρθα. 680 00:43:21,251 --> 00:43:23,584 -Τρεις ώρες δρόμο; Πώς; -Με λεωφορείο. 681 00:43:23,668 --> 00:43:25,626 Φεύγω και θέλω να έρθεις μαζί. 682 00:43:27,251 --> 00:43:28,793 Πάω να βρω τον πατέρα μου. 683 00:43:35,459 --> 00:43:38,334 Θα συναντούσαμε μια ομάδα αντιστασιακών. 684 00:43:39,126 --> 00:43:41,543 Για μια συνέντευξη από τον αρχηγό τους. 685 00:43:42,501 --> 00:43:46,126 Εγώ κι η Τσάρλι θα κάναμε μαζί ένα ρεπορτάζ. 686 00:43:47,584 --> 00:43:51,793 Περπατούσαμε τρεις μέρες, τρεις νύχτες, δεν ξέρω. 687 00:43:52,793 --> 00:43:55,876 Κατασκηνώσαμε με μια ομάδα στρατιωτών. 688 00:43:57,459 --> 00:43:59,543 Ήμασταν καθ' οδόν για τη συνάντηση 689 00:43:59,626 --> 00:44:05,793 και θυμάμαι να γυρνάω και να βλέπω την Τσάρλι από μακριά, 690 00:44:07,751 --> 00:44:10,834 κι όλα χάθηκαν. 691 00:44:13,293 --> 00:44:15,043 Χαίρομαι που είσαι καλά. 692 00:44:16,376 --> 00:44:17,334 Πώς νιώθεις; 693 00:44:19,793 --> 00:44:21,626 Σαν να έχω λάμες στο ισχίο, 694 00:44:22,209 --> 00:44:24,626 να έκανα εγχείρηση στον εγκέφαλο 695 00:44:24,709 --> 00:44:26,793 και να έχω πάρει κάμποσα παυσίπονα. 696 00:44:27,584 --> 00:44:30,084 Κατά τα άλλα, μια χαρά. 697 00:44:31,459 --> 00:44:32,418 Ξύπνησες, είπαν. 698 00:44:33,876 --> 00:44:34,709 Τσάρλι. 699 00:44:36,168 --> 00:44:37,876 -Γεια. -Είσαι εδώ. 700 00:44:37,959 --> 00:44:39,876 Ήμουν μαζί σου στο ελικόπτερο. 701 00:44:39,959 --> 00:44:43,668 Δεν έφυγα από το πλευρό σου. Κοιμόμουν στο πάτωμα στο ιατρείο. 702 00:44:43,751 --> 00:44:45,126 Αλλά, φυσικά, 703 00:44:45,209 --> 00:44:48,376 μόλις αποφάσισα να γυρίσω στο ξενοδοχείο να κοιμηθώ, 704 00:44:48,459 --> 00:44:49,959 τότε πήγες και ξυπνήσεις. 705 00:44:57,709 --> 00:44:58,834 Λότι; 706 00:44:59,834 --> 00:45:01,918 Καιρό έχει να με πει κάποιος έτσι. 707 00:45:02,418 --> 00:45:06,251 Σάρλοτ με λένε κανονικά, αλλά όλοι με φωνάζουν Τσάρλι πλέον. 708 00:45:07,293 --> 00:45:09,418 Η Τσάρλι δουλεύει στη The Chronicle. 709 00:45:09,501 --> 00:45:12,626 Τη συνάντησα την τρίτη μου μέρα στο Ιράκ. 710 00:45:13,751 --> 00:45:17,918 -Πιάσαμε την κουβέντα, και… -Ήταν σαν να μην πέρασε μια μέρα. 711 00:45:20,251 --> 00:45:21,293 Απλώς κολλήσαμε. 712 00:45:22,251 --> 00:45:25,751 Κι αρχίσαμε να συνεργαζόμαστε και να ταξιδεύουμε μαζί, και… 713 00:45:27,084 --> 00:45:28,584 τη συνέχεια τη μαντεύετε. 714 00:45:36,626 --> 00:45:40,376 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 715 00:45:54,209 --> 00:45:58,126 ΒΕΡΟΛΙΝΟ 716 00:47:29,709 --> 00:47:31,876 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα