1
00:00:06,209 --> 00:00:08,834
SERIAL NETFLIX
2
00:00:22,793 --> 00:00:25,209
Tully, andai kau melihatku hari ini.
3
00:00:25,918 --> 00:00:28,876
Akhirnya aku berhasil
pasang lensa kontak baruku,
4
00:00:28,959 --> 00:00:31,668
pakai perona mata biru langit
dan gaun birumu,
5
00:00:31,751 --> 00:00:36,209
yang bawa keberuntungan karena ujian
bahasa Prancis-ku bagus, bien sur.
6
00:00:36,876 --> 00:00:39,459
Tiba-tiba, Chrissy G
bicara denganku usai sekolah,
7
00:00:39,543 --> 00:00:41,834
lalu Chrissy W mengajak menongkrong,
8
00:00:41,918 --> 00:00:45,501
lalu Franklin yang seksi
benar-benar menggodaku,
9
00:00:45,584 --> 00:00:49,293
atau bicara kepadaku,
dan itu selangkah menuju godaan.
10
00:00:49,918 --> 00:00:51,376
Semua merindukanmu.
11
00:00:51,459 --> 00:00:53,001
Surat lagi dari Tully?
12
00:00:53,084 --> 00:00:54,126
Diam, Sean.
13
00:00:56,918 --> 00:01:00,376
Kate, tak kusangka
sudah lima bulan aku tak melihatmu.
14
00:01:00,459 --> 00:01:01,793
Di sini cukup tenang.
15
00:01:01,876 --> 00:01:04,626
Nenek buat kejutan makaroni
untuk kesekian kalinya,
16
00:01:04,709 --> 00:01:07,626
tetapi aku tak keberatan.
Senang dia memasak.
17
00:01:09,501 --> 00:01:10,918
Dia ajari aku menyulam,
18
00:01:11,001 --> 00:01:14,668
dan bukan mau menyombong,
tetapi kurasa aku punya bakat alami.
19
00:01:15,293 --> 00:01:18,626
Jangan tertawa. Aku serius.
Aku pandai seni.
20
00:01:19,543 --> 00:01:24,209
Aku diundang ke pesta akhir pekan ini,
tetapi kuputuskan tak pergi.
21
00:01:24,834 --> 00:01:27,584
Seisi sekolah mengira
aku berusaha jadi misterius,
22
00:01:28,084 --> 00:01:31,334
tetapi aku hanya ingin fokus
pada karier jurnalistikku.
23
00:01:33,209 --> 00:01:37,126
Tully, aku berlatih berciuman
di cermin, seperti katamu.
24
00:01:37,209 --> 00:01:38,793
Aku merasa agak konyol.
25
00:01:38,876 --> 00:01:41,293
Sumpah, jika tak dicium
di musim panas, aku akan mati.
26
00:01:41,376 --> 00:01:42,709
Atau mungkin dicium
27
00:01:42,793 --> 00:01:44,709
dan payah sampai mati karena malu.
28
00:01:44,793 --> 00:01:47,251
Mainkan "Dark Side of the Moon"
di pemakamanku.
29
00:01:48,876 --> 00:01:52,543
Kate, aku menemukan sesuatu tempo hari.
30
00:01:53,751 --> 00:01:54,959
KEDAI GUNUNG RUBY
31
00:01:55,043 --> 00:01:57,334
Aku tak yakin,
tetapi kurasa itu foto ayahku.
32
00:01:57,834 --> 00:01:59,709
Dia bahkan mirip aku.
33
00:02:00,543 --> 00:02:02,793
Akan kupaksa Cloud memberitahuku.
34
00:02:03,334 --> 00:02:04,709
Aku sangat merindukanmu.
35
00:02:25,793 --> 00:02:27,668
Masih sembunyi di sini, ya?
36
00:02:28,376 --> 00:02:30,126
Tak sembunyi. Aku mengurus tamu.
37
00:02:30,209 --> 00:02:31,584
Ini acara melayat Ayah.
38
00:02:31,668 --> 00:02:35,043
Orang mau sampaikan belasungkawa.
Tak bisa begitu tanpamu.
39
00:02:36,168 --> 00:02:38,251
Ini seharusnya tanpa ekor.
40
00:02:39,459 --> 00:02:42,001
- Kita bisa bahas yang terjadi.
- Apa yang terjadi?
41
00:02:42,501 --> 00:02:45,043
Kau dan Tully ribut
di luar gereja. Tampak intens.
42
00:02:46,959 --> 00:02:49,209
Jika ada momen…
43
00:02:49,293 --> 00:02:51,668
- Bukan sekarang.
- …untuk bahas yang terjadi…
44
00:02:51,751 --> 00:02:54,543
- Aku tak mau bahas Tully.
- …antara kau dan Tully.
45
00:02:56,251 --> 00:02:57,459
Baiklah.
46
00:02:59,543 --> 00:03:02,209
Pria tua aneh yang tak kukenal
terus mencubit pipiku.
47
00:03:02,293 --> 00:03:03,626
- Paman Vic.
- Paman Vic.
48
00:03:04,709 --> 00:03:05,626
Boleh aku minum?
49
00:03:08,876 --> 00:03:11,709
Kate, kau di sini.
50
00:03:11,793 --> 00:03:13,043
Bibi Honey, hai.
51
00:03:13,918 --> 00:03:16,334
Aku turut berduka soal ayahmu.
52
00:03:16,876 --> 00:03:18,418
Pria yang luar biasa.
53
00:03:18,501 --> 00:03:20,501
Terima kasih sudah datang.
54
00:03:20,584 --> 00:03:23,501
Sean, kudengar kini kau gay.
55
00:03:23,584 --> 00:03:26,251
Sudah lama. Hanya lupa beri tahu istriku.
56
00:03:28,209 --> 00:03:31,126
Aku melihat Tully Hart
di luar gereja tadi.
57
00:03:31,209 --> 00:03:32,918
Sangat cantik.
58
00:03:33,626 --> 00:03:36,376
Ada yang bilang kalian bertengkar.
59
00:03:36,959 --> 00:03:38,043
Apa yang terjadi?
60
00:03:38,126 --> 00:03:41,376
Bibi Honey, aku mau tunjukkan
pemandangan kolam renang.
61
00:03:41,459 --> 00:03:42,876
Itu tempat favorit Ayah.
62
00:03:43,543 --> 00:03:46,168
Bagaimana dia bisa beli tempat ini?
63
00:03:48,834 --> 00:03:51,084
Maaf orang terus bertanya soal Tully.
64
00:03:51,584 --> 00:03:54,459
Aku terkejut Bibi Honey
tak tahu semua detail buruknya.
65
00:03:54,543 --> 00:03:58,418
- Kurasa dia tak baca tabloid.
- Sudah lama sejak kecelakaan itu.
66
00:04:00,751 --> 00:04:04,459
Namun, meski dia tak di sini,
semua masih soal Tully.
67
00:04:04,543 --> 00:04:07,376
- Dia seperti menghantui.
- Entahlah.
68
00:04:07,459 --> 00:04:10,376
Ingat saat kita tahu
berita soal Ayah di Irak?
69
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
Dia baik hari itu.
70
00:04:17,751 --> 00:04:18,668
Peterseli.
71
00:04:19,876 --> 00:04:21,459
SATU TAHUN SEBELUMNYA
72
00:04:21,543 --> 00:04:23,168
Baik. Syukurlah.
73
00:04:24,668 --> 00:04:25,501
Ambil…
74
00:04:27,376 --> 00:04:29,418
Mungkin satu lagi saja. Baik.
75
00:04:30,626 --> 00:04:31,876
- Permisi.
- Sial!
76
00:04:31,959 --> 00:04:33,834
Maaf. Aku hanya…
77
00:04:34,918 --> 00:04:36,793
Kau Tully Hart, bukan?
78
00:04:36,876 --> 00:04:39,501
Ya. Aku suka penggemarku, sungguh.
79
00:04:40,126 --> 00:04:43,251
Sahabatku mengalami sesuatu,
butuh es krim. Ceritanya panjang.
80
00:04:43,334 --> 00:04:45,543
Hariku sedang sulit.
81
00:04:45,626 --> 00:04:47,793
Tentu. Kita semua pernah alami itu.
82
00:04:47,876 --> 00:04:49,251
- Terima kasih.
- Tentu.
83
00:04:50,543 --> 00:04:51,501
- Baik.
- Dengar.
84
00:04:51,584 --> 00:04:54,084
Aku tahu ini bukan waktu yang tepat,
85
00:04:54,751 --> 00:04:56,043
tetapi harus kukatakan,
86
00:04:56,626 --> 00:04:58,209
kau diberi surat pengadilan.
87
00:05:07,959 --> 00:05:10,626
Apa boleh aku berfoto denganmu?
88
00:05:10,709 --> 00:05:14,209
Kau selebritas pertama
yang kuberi surat. Ini sangat seru.
89
00:05:17,043 --> 00:05:18,043
Tak pantas.
90
00:05:18,626 --> 00:05:19,501
Paham.
91
00:05:25,293 --> 00:05:26,334
Ya ampun.
92
00:05:28,584 --> 00:05:31,293
Sid, kau pengacaraku.
Makanya aku meneleponmu.
93
00:05:31,376 --> 00:05:32,668
Ini mimpi buruk.
94
00:05:33,751 --> 00:05:36,043
Keparat itu tak bisa menuntutku.
95
00:05:37,709 --> 00:05:40,501
Ya, aku tahu aku melanggar kontrakku.
96
00:05:41,334 --> 00:05:44,751
Karena dia bajingan misoginis.
97
00:05:46,668 --> 00:05:49,001
Aku tak punya uang sebanyak itu.
98
00:05:49,084 --> 00:05:51,626
Aku kaya, tetapi tak sekaya Oprah.
99
00:05:51,709 --> 00:05:52,834
Semalam aku tahu
100
00:05:52,918 --> 00:05:55,918
suami sahabatku
kena ledakan bom rakitan di Irak.
101
00:05:56,001 --> 00:05:58,001
Dia panik. Aku panik.
102
00:05:58,084 --> 00:06:01,459
Aku tak bisa hadapi ini sekarang.
Sudah dahulu.
103
00:06:05,501 --> 00:06:07,293
- Pasporku tak ada.
- Ada apa?
104
00:06:07,376 --> 00:06:09,418
Dia diterbangkan ke Jerman untuk operasi.
105
00:06:09,501 --> 00:06:12,626
Otak bengkak, tulang patah.
Aku tak tahu yang mana.
106
00:06:12,709 --> 00:06:15,543
Sesuatu soal dibuat koma.
Aku akan ke bandara.
107
00:06:15,626 --> 00:06:17,501
Aku siaga untuk lima penerbangan.
108
00:06:18,126 --> 00:06:19,168
Sial.
109
00:06:20,251 --> 00:06:22,918
- Dapat.
- Astaga. Terima kasih, Marah.
110
00:06:23,459 --> 00:06:26,501
- Ini gila.
- Tak apa. Sean akan menemani Marah.
111
00:06:26,584 --> 00:06:28,751
- Orang tuaku datang.
- Tak apa-apa.
112
00:06:28,834 --> 00:06:30,918
Tidak, gila menunggu pesawat.
113
00:06:31,626 --> 00:06:32,959
Aku akan sewa pesawat.
114
00:06:33,043 --> 00:06:35,251
Biayanya 100.000 dolar.
115
00:06:36,209 --> 00:06:38,084
Kau lupa bicara dengan siapa?
116
00:06:38,168 --> 00:06:41,293
Seperti uang receh bagiku.
Akan kubawa kau ke Johnny.
117
00:06:42,459 --> 00:06:45,543
- Kau luar biasa semalam.
- Kau luar biasa pagi ini.
118
00:06:45,626 --> 00:06:49,668
- Kita punya waktu untuk satu lagi?
- Tidak, tetapi kurasa kita harus.
119
00:06:56,168 --> 00:06:58,751
Astaga. Kalian berdua seperti kelinci.
120
00:06:59,251 --> 00:07:02,834
Kita harus meliput berita. Ayo.
121
00:07:05,584 --> 00:07:08,001
- Aku datang.
- Kali ini tidak.
122
00:07:12,251 --> 00:07:13,209
CINTAI IBUMU
123
00:07:13,293 --> 00:07:15,501
Selamatkan pohon! Selamatkan pertumbuhan!
124
00:07:24,501 --> 00:07:26,793
Pemrotesnya lebih banyak dari dugaan.
125
00:07:26,876 --> 00:07:29,584
Ya, dan kita telat.
Kini tak akan dapat tempat bagus.
126
00:07:29,668 --> 00:07:30,834
Pasti dapat.
127
00:07:30,918 --> 00:07:34,376
Tadinya ada, tetapi dicuri KDUG
karena mereka tepat waktu.
128
00:07:35,293 --> 00:07:36,709
Juga, kopimu dingin.
129
00:07:36,793 --> 00:07:38,709
Hei, aku bawa ransum.
130
00:07:38,793 --> 00:07:40,959
- Kate, krim dan gula.
- Terima kasih.
131
00:07:41,043 --> 00:07:42,543
- Tully, hitam.
- Terima kasih.
132
00:07:43,334 --> 00:07:45,834
Johnny, kubuatkan setermos kapucino,
133
00:07:45,918 --> 00:07:47,501
masih panas, kukira kau akan suka.
134
00:07:48,793 --> 00:07:50,168
Terima kasih, Lottie.
135
00:07:50,251 --> 00:07:52,959
- Baiklah, ayo cari tempat.
- Baiklah.
136
00:07:54,668 --> 00:07:58,543
Ada apa dengan orang Australia?
Benua penuh dewa seks berjalan.
137
00:08:01,251 --> 00:08:03,334
Mau menonton film Madonna malam ini?
138
00:08:04,043 --> 00:08:05,209
- Mungkin.
- Entahlah.
139
00:08:05,293 --> 00:08:07,543
Baiklah. Kabari aku saja.
140
00:08:09,043 --> 00:08:11,501
- Kita tak akan melakukannya, bukan?
- Ya.
141
00:08:11,584 --> 00:08:14,334
Kita akan menonton
film itu bersama, sendirian.
142
00:08:14,918 --> 00:08:17,834
Namun, beri tahu pegawai magang kita
bahwa Johnny pacarmu
143
00:08:17,918 --> 00:08:20,334
agar dia berhenti menelanjanginya
dengan matanya.
144
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
Ayolah. Lottie tak berbahaya.
145
00:08:23,043 --> 00:08:24,834
Mirip aku, norak dan manis.
146
00:08:25,668 --> 00:08:27,459
Gadis itu tak manis.
147
00:08:27,543 --> 00:08:29,918
Lagi pula, Johnny bukan pacarku.
148
00:08:30,001 --> 00:08:33,709
Kami belum bahas status kami,
jadi kami berusaha diam-diam saja.
149
00:08:33,793 --> 00:08:36,459
Ya, kecuali aku di kamar lain
mencoba tidur.
150
00:08:38,084 --> 00:08:39,293
Setelah selesai,
151
00:08:39,376 --> 00:08:41,584
mau makan siang lama berdua?
152
00:08:41,668 --> 00:08:43,126
Kita bisa makan tiram.
153
00:08:43,209 --> 00:08:44,709
Aku tak bisa hari ini.
154
00:08:44,793 --> 00:08:46,251
Aku sudah janji dengan Johnny.
155
00:08:46,334 --> 00:08:48,959
Kami punya taruhan,
yang pertama membuat yang lain…
156
00:08:52,334 --> 00:08:55,126
Baik, malam ini.
Adakan waktu teman serumah.
157
00:08:55,209 --> 00:08:57,543
Minum anggur sampai keluar dari hidung.
158
00:08:57,626 --> 00:08:59,543
Atau kita bisa menonton Golden Girls.
159
00:09:02,084 --> 00:09:03,626
- Aku…
- Biar kutebak.
160
00:09:03,709 --> 00:09:07,293
Kau punya rencana
dengan dewa seks Australia non-pacar.
161
00:09:07,376 --> 00:09:08,709
Kau harus datang!
162
00:09:08,793 --> 00:09:10,876
Bahkan tak bisa melihat protesnya.
163
00:09:11,668 --> 00:09:13,626
Sekelompok awak halangi rekaman.
164
00:09:14,126 --> 00:09:17,668
Jangan utus pria untuk tugas wanita.
Aku akan cari tempat.
165
00:09:17,751 --> 00:09:21,418
- Telat untuk rekaman bagus, ya?
- Kenapa kau di sini, Danny?
166
00:09:21,501 --> 00:09:23,751
Ini yang disebut berita. Pernah dengar?
167
00:09:23,834 --> 00:09:27,209
Kenapa KDUG kirim pewara olahraga
untuk tugas reporter sungguhan?
168
00:09:27,293 --> 00:09:30,293
Semalam aku buat permohonan
pada Peri Biru,
169
00:09:30,376 --> 00:09:31,959
dan bangun jadi anak sungguhan.
170
00:09:32,043 --> 00:09:33,418
Juga, aku dipromosikan.
171
00:09:33,501 --> 00:09:34,876
Sayang sekali.
172
00:09:35,543 --> 00:09:39,418
Aku suka komentar hebatmu
soal lemparan tim mana yang lebih baik.
173
00:09:39,501 --> 00:09:41,584
Masih marah soal malam di Tacoma.
174
00:09:41,668 --> 00:09:44,084
- Tak ada yang terjadi.
- Makanya kau marah.
175
00:09:44,168 --> 00:09:46,084
- Kau bukan main.
- Bagaimana lagi?
176
00:09:46,168 --> 00:09:47,459
Kita di bar yang sama.
177
00:09:47,543 --> 00:09:49,959
- Saling goda semalaman.
- Kau menggodaku.
178
00:09:50,043 --> 00:09:51,959
Aku salah. Ya?
179
00:09:52,668 --> 00:09:54,959
Aku punya peluang dengan Tully Hart,
180
00:09:55,043 --> 00:09:59,376
dan aku malah pulang
dengan gadis bergaun merah.
181
00:09:59,459 --> 00:10:01,084
Aku hanya…
182
00:10:01,168 --> 00:10:03,793
Aku belum siap untuk kita.
183
00:10:04,376 --> 00:10:07,918
Tak ada kita, Danny.
Kau tak pernah punya peluang denganku.
184
00:10:08,001 --> 00:10:10,043
Kita bercumbu selama sejam.
185
00:10:10,709 --> 00:10:14,418
Itu hanya satu ciuman kecil. Lupakan.
186
00:10:14,501 --> 00:10:17,751
Kau tampak cantik.
Aku suka setelan celananya.
187
00:10:19,376 --> 00:10:22,126
Hei, bisa cepat pilih tempat?
188
00:10:22,209 --> 00:10:23,293
Kita harus meliput.
189
00:10:23,376 --> 00:10:24,834
Kau, pergilah.
190
00:10:24,918 --> 00:10:25,876
Minum nanti?
191
00:10:29,001 --> 00:10:30,543
Kate? Kemarilah.
192
00:10:31,084 --> 00:10:31,959
Ada apa?
193
00:10:32,043 --> 00:10:34,543
Kita bisa mengatur kamera di balik garis.
194
00:10:35,293 --> 00:10:36,959
Maksudmu garis polisi?
195
00:10:37,043 --> 00:10:39,293
Ya, kita menyelinap
di bawah atau di atasnya.
196
00:10:39,376 --> 00:10:40,209
Caranya?
197
00:10:40,293 --> 00:10:41,918
Kau lakukan hal itu.
198
00:10:42,001 --> 00:10:43,459
- Kau gila.
- Hal apa?
199
00:10:43,543 --> 00:10:45,834
Aku tak mau lakukan
dengan polisi di sana.
200
00:10:45,918 --> 00:10:47,293
Rekamannya akan bagus.
201
00:10:49,501 --> 00:10:50,751
Hal apa itu?
202
00:10:58,043 --> 00:10:59,418
Tidak. Astaga!
203
00:10:59,501 --> 00:11:00,793
Lensa kontakku!
204
00:11:00,876 --> 00:11:03,626
Aku buta tanpa itu,
tak bisa lihat. Bisa bantu?
205
00:11:03,709 --> 00:11:04,834
Biar kubantu, Nona.
206
00:11:06,376 --> 00:11:08,459
Bagaimana ini? Kau punya lensa kontak?
207
00:11:08,543 --> 00:11:10,876
- Tidak.
- Ini yang terburuk.
208
00:11:10,959 --> 00:11:14,668
- Apa lepas dari matamu?
- Benar. Terlepas begitu saja.
209
00:11:14,751 --> 00:11:15,793
Aku…
210
00:11:15,876 --> 00:11:16,918
Tolong pegang ini,
211
00:11:17,001 --> 00:11:19,293
akan kulihat apa ada di tempatku tadi.
212
00:11:19,376 --> 00:11:21,376
Tenang, Nona. Aku bisa.
213
00:11:24,626 --> 00:11:26,293
BERLIN - DISTRIK PANKOW
214
00:11:34,626 --> 00:11:35,584
Ya.
215
00:11:39,168 --> 00:11:41,168
Hai. Kami ingin menjenguk Johnny Ryan.
216
00:11:42,459 --> 00:11:43,876
Sejak kapan bisa bahasa Jerman?
217
00:11:43,959 --> 00:11:46,168
Oma Flugel, nenekku,
hanya berbahasa Jerman.
218
00:11:46,251 --> 00:11:48,043
- Aku fasih.
- Kenapa aku tak tahu?
219
00:11:49,126 --> 00:11:52,834
Bisa tunjukkan kami
kamar keju Denmark-ku, Johnny Ryan?
220
00:11:53,543 --> 00:11:54,918
Aku prajurit AD AS, Bu.
221
00:11:55,001 --> 00:11:57,126
Maaf, kami mencari Johnny Ryan.
222
00:11:57,209 --> 00:12:00,501
Aku mantan istrinya. Kami bercerai.
Kami masih sangat dekat.
223
00:12:00,584 --> 00:12:01,418
Ini rumit.
224
00:12:02,001 --> 00:12:02,876
Hanya keluarga.
225
00:12:02,959 --> 00:12:05,459
- Kami punya putri…
- Tak termasuk.
226
00:12:06,584 --> 00:12:08,209
Aku sepupunya.
227
00:12:08,709 --> 00:12:09,834
Apa itu termasuk?
228
00:12:09,918 --> 00:12:11,751
Hanya keluarga inti.
229
00:12:11,834 --> 00:12:13,959
Sial, seharusnya kubilang saudari.
230
00:12:14,043 --> 00:12:17,834
Bisa beri tahu bagaimana keadaannya?
Dia seharusnya dioperasi.
231
00:12:21,543 --> 00:12:22,834
Ayo.
232
00:12:23,334 --> 00:12:26,084
Aku tak percaya
sia-sia kita terbang 13 jam.
233
00:12:26,168 --> 00:12:27,959
Tak sia-sia. Kita akan cari tahu.
234
00:12:28,043 --> 00:12:31,251
Ini kacau sekali.
Aku bahkan tak mau jadi mantan istri.
235
00:12:31,334 --> 00:12:34,168
Perceraian ini kesalahan bodoh,
dan itu salahku.
236
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
Kini bagaimana jika terlambat
237
00:12:37,001 --> 00:12:38,584
dan dia tidak…
238
00:12:39,709 --> 00:12:42,543
Aku perlu menemuinya,
jika dia akan meninggal.
239
00:12:42,626 --> 00:12:43,668
Berhenti, hei.
240
00:12:44,501 --> 00:12:45,751
Hei.
241
00:12:45,834 --> 00:12:47,084
Dia tak akan meninggal.
242
00:12:47,793 --> 00:12:49,793
Paham? Dia akan baik-baik saja.
243
00:12:51,293 --> 00:12:53,293
Aku akan membawamu kembali ke sana.
244
00:12:53,376 --> 00:12:54,959
Ikuti aku saja.
245
00:12:59,334 --> 00:13:01,793
Pak, kami… Sial!
246
00:13:02,668 --> 00:13:05,376
Giwangku jatuh. Aku merasakannya.
247
00:13:05,459 --> 00:13:07,876
- Astaga.
- Itu jatuh. Bergulir kemari.
248
00:13:07,959 --> 00:13:09,834
Astaga! Ini berlian nenekku!
249
00:13:09,918 --> 00:13:11,918
Bisa bantu aku? Itu sangat penting.
250
00:13:12,001 --> 00:13:13,376
Harap berdiri, Bu.
251
00:13:13,459 --> 00:13:15,584
Ibu satu lagi, kau mau apa?
252
00:13:16,168 --> 00:13:18,001
Aku mencari toilet.
253
00:13:18,084 --> 00:13:20,584
Aku harus meminta kalian pergi dari sini.
254
00:13:21,084 --> 00:13:24,834
Kenapa Tully Hart ada di lantai?
Ada apa ini?
255
00:13:24,918 --> 00:13:29,459
Aku cinta acaramu, the Girlfriend Hour!
Kutonton semua episodenya!
256
00:13:31,084 --> 00:13:33,668
Terima kasih. Maaf, aku tak bicara…
257
00:13:34,168 --> 00:13:35,751
Bisakah kau membantu kami?
258
00:13:35,834 --> 00:13:37,626
Pria cintaku meledak,
259
00:13:37,709 --> 00:13:41,793
dan kami naik burung besar
dari Amerika untuk menjenguknya.
260
00:13:41,876 --> 00:13:46,501
Dia kentang yang sangat penting
bagi the Girlfriend Hour?
261
00:13:46,584 --> 00:13:47,543
Johnny Ryan?
262
00:13:47,626 --> 00:13:49,168
Kuantar kau ke kamarnya.
263
00:13:49,251 --> 00:13:51,251
Apa pun untuk Tully Hart.
264
00:13:53,209 --> 00:13:54,043
Dasar bodoh!
265
00:13:54,126 --> 00:13:57,709
Otakmu tertinggal di Amerika?
Teganya kau begitu kepadanya?
266
00:14:16,834 --> 00:14:18,126
Ya Tuhan!
267
00:14:19,376 --> 00:14:21,876
Lihat dia. Tak terlalu buruk.
268
00:14:23,251 --> 00:14:26,793
- Kau bercanda?
- Dia benar. Dia mujur masih hidup.
269
00:14:26,876 --> 00:14:28,251
- Aku Dr. Archer.
- Aku…
270
00:14:28,334 --> 00:14:32,668
Dia istrinya dan aku adiknya.
Keluarga inti. Tully Hart.
271
00:14:32,751 --> 00:14:35,251
Apa prognosisnya? Dia akan baik-baik saja?
272
00:14:35,334 --> 00:14:36,626
Kami belum tahu.
273
00:14:36,709 --> 00:14:38,626
Kondisinya cukup parah.
274
00:14:38,709 --> 00:14:42,043
Pembengkakan otaknya sudah reda,
tetapi baru tahu saat dia siuman
275
00:14:42,126 --> 00:14:44,043
apa kerusakannya, jika ada.
276
00:14:44,126 --> 00:14:45,501
Kita hanya bisa menunggu.
277
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Permisi.
278
00:15:02,043 --> 00:15:03,876
Kita bermimpi ke Eropa bersama.
279
00:15:05,918 --> 00:15:07,001
Kini sudah,
280
00:15:07,959 --> 00:15:09,626
jadi kau bisa bangun,
281
00:15:09,709 --> 00:15:10,918
dan pulang.
282
00:15:12,376 --> 00:15:14,043
Karena kami sangat merindukanmu.
283
00:15:15,334 --> 00:15:19,876
Marah dapat nilai matematika tertinggi,
aku tahu itu keajaiban,
284
00:15:21,251 --> 00:15:23,168
dan dia sangat ingin cerita soal itu.
285
00:15:27,209 --> 00:15:28,709
Aku hanya…
286
00:15:31,043 --> 00:15:32,209
di rumah…
287
00:15:33,376 --> 00:15:34,918
memikirkan kau dan aku…
288
00:15:37,876 --> 00:15:39,626
dan kurasa mungkin aku bodoh.
289
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Aku masih mencintaimu.
290
00:15:44,251 --> 00:15:47,251
Mungkin kadang
butuh hal seperti ini agar sadar
291
00:15:47,334 --> 00:15:51,543
bahwa kubiarkan
cinta sejatiku pergi, jadi mungkin…
292
00:15:53,293 --> 00:15:55,876
saat kau bangun, kita bisa memulai lagi?
293
00:15:57,626 --> 00:15:58,626
Kau dan aku.
294
00:16:05,501 --> 00:16:07,334
Emosi memuncak,
295
00:16:07,418 --> 00:16:09,293
sementara pemrotes upaya pembalakan
296
00:16:09,376 --> 00:16:11,959
diborgol di bawah
bayang-bayang hutan tua ini…
297
00:16:12,043 --> 00:16:13,251
Dilarang merekam di sini.
298
00:16:13,834 --> 00:16:15,168
Ada masalah, Pak?
299
00:16:15,251 --> 00:16:18,334
- Bawa awakmu ke belakang garis kuning.
- Apa?
300
00:16:18,418 --> 00:16:20,293
Sekarang! Taruh kameranya.
301
00:16:20,376 --> 00:16:21,876
Aksen Amerika-mu kental.
302
00:16:21,959 --> 00:16:23,876
- Aku tak paham…
- Akan kutahan.
303
00:16:23,959 --> 00:16:25,834
- Benedict Binswanger…
- Sekarang!
304
00:16:25,918 --> 00:16:29,043
…CEO Bincorp menjawab kami
dengan "tanpa komentar".
305
00:16:29,126 --> 00:16:30,793
Untuk KPOC, ini Tully Hart.
306
00:16:31,293 --> 00:16:32,668
Terima kasih, Pak.
307
00:16:32,751 --> 00:16:35,459
- Baik, kau menang. Sampai jumpa.
- Tunggu.
308
00:16:35,543 --> 00:16:38,376
- Ayo. Cepat.
- Mutt! Jangan tinggalkan aku.
309
00:16:38,459 --> 00:16:41,209
Terima kasih banyak sudah menungguku.
310
00:16:41,293 --> 00:16:42,459
Bukan main.
311
00:16:58,918 --> 00:16:59,793
Hai.
312
00:17:01,543 --> 00:17:02,376
Apa kabar?
313
00:17:04,084 --> 00:17:05,501
Aku hebat, Tallulah.
314
00:17:07,293 --> 00:17:08,334
Apa kabarmu?
315
00:17:10,626 --> 00:17:11,501
Aku baik saja.
316
00:17:14,043 --> 00:17:16,376
Kurasa Yang Mulia
tak bisa datang hari ini.
317
00:17:17,334 --> 00:17:18,168
Dia mau,
318
00:17:18,251 --> 00:17:20,501
tetapi ada urusan di gereja, aku naik bus.
319
00:17:28,293 --> 00:17:29,251
Kau tampak sehat.
320
00:17:29,334 --> 00:17:32,751
Ya, pencahayaan di sini
sangat cocok dengan kulitku.
321
00:17:37,543 --> 00:17:39,251
Aku membuatkanmu sesuatu.
322
00:17:40,251 --> 00:17:41,376
Hadiah.
323
00:17:43,626 --> 00:17:47,834
Ini awan.
Aku mengerjakannya selama sebulan.
324
00:17:47,918 --> 00:17:52,418
Aku harus mengulang beberapa kali
karena aku ingin ini sempurna.
325
00:17:53,834 --> 00:17:57,584
Aku yakin dia membuatmu
berdoa bersamanya. Bukan begitu?
326
00:18:12,543 --> 00:18:17,251
Aku ingin bertanya soal beberapa foto
yang kutemukan di dalam kotak.
327
00:18:17,334 --> 00:18:19,043
Kau dan seorang pria.
328
00:18:19,626 --> 00:18:23,168
- Kau mengorek barangku?
- Kurasa dia ayahku?
329
00:18:23,251 --> 00:18:26,543
Makanya kau di sini.
Kau tak peduli kepadaku.
330
00:18:26,626 --> 00:18:30,876
- Cuma ingin aku menggali masa lalu.
- Tidak. Bukan itu alasanku di sini.
331
00:18:30,959 --> 00:18:32,751
Lupakan itu, Tallulah.
332
00:18:32,834 --> 00:18:34,001
Aku separuh dia.
333
00:18:34,084 --> 00:18:37,709
- Aku pantas tahu siapa dia.
- Aku pantas dapat banyak dan tak kudapat.
334
00:18:37,793 --> 00:18:42,251
Itu saja? Kau tak mau beri tahu?
Hidupmu payah, hidupku juga harus payah?
335
00:18:42,793 --> 00:18:44,876
Kau tak tahu yang kau bicarakan.
336
00:18:44,959 --> 00:18:46,126
Maka beri tahu aku.
337
00:18:47,001 --> 00:18:49,918
Siapa dia? Apa yang terjadi?
Kenapa dia pergi?
338
00:18:50,626 --> 00:18:52,251
Dorothy Hart, waktu habis.
339
00:18:57,459 --> 00:18:58,959
Sampai lain waktu, Nak.
340
00:19:08,751 --> 00:19:10,584
KANTOR SHERIF WILAYAH THURSTON
341
00:19:22,209 --> 00:19:24,876
- Sedang apa kau di sini?
- Menjaminmu.
342
00:19:24,959 --> 00:19:28,959
- Bagaimana kau tahu aku ditahan?
- Aku meliput protes untuk berita.
343
00:19:29,043 --> 00:19:30,793
Masih melakukan itu, ya?
344
00:19:30,876 --> 00:19:33,209
Ya. Masih menikmati sistem penjara, ya?
345
00:19:33,876 --> 00:19:34,918
Bukan penjara.
346
00:19:36,959 --> 00:19:38,126
Dari mana memarnya?
347
00:19:39,168 --> 00:19:41,959
Aku berselisih dengan teman priaku.
348
00:19:42,043 --> 00:19:42,918
Dia memukulmu?
349
00:19:43,001 --> 00:19:44,709
Aku juga pukul beberapa kali.
350
00:19:45,293 --> 00:19:49,793
Lalu dia mengusirku dari karavan, dan ya…
351
00:19:49,876 --> 00:19:53,043
Tadinya aku ingin tidur di sini malam ini.
352
00:19:53,126 --> 00:19:54,918
Lebih baik dari bangku taman.
353
00:19:57,043 --> 00:19:58,751
Jika butuh tempat…
354
00:20:00,376 --> 00:20:01,334
aku bisa bantu.
355
00:20:12,084 --> 00:20:14,043
- Lihat Tully?
- Katanya ada urusan.
356
00:20:14,751 --> 00:20:17,293
Artikelnya harus disiapkan.
Tayang pukul 17.00.
357
00:20:18,876 --> 00:20:21,251
- Aku bisa bantu mengeditnya.
- Baiklah.
358
00:20:22,459 --> 00:20:23,834
Bagus sekali, Mularkey.
359
00:20:24,584 --> 00:20:26,126
Sampai jumpa di ruang edit?
360
00:20:27,168 --> 00:20:28,043
Ini kencan.
361
00:20:43,709 --> 00:20:44,668
Kau bercanda?
362
00:20:45,834 --> 00:20:46,668
Apa?
363
00:20:46,751 --> 00:20:47,959
Aku mampu.
364
00:21:02,043 --> 00:21:03,001
Sial.
365
00:21:03,793 --> 00:21:05,293
Ini sangat mewah.
366
00:21:12,709 --> 00:21:15,959
Hei, Cloud, ada telepon di dekat WC.
367
00:21:21,793 --> 00:21:23,543
Aku tak meminta ini.
368
00:21:25,334 --> 00:21:26,834
Bersihkan dirimu saja.
369
00:21:27,501 --> 00:21:30,459
Aku membawa baju
yang kusimpan di mobilku. Bersih.
370
00:21:30,543 --> 00:21:33,084
- Kau mau aku memakai bajumu?
- Apa salahnya?
371
00:21:33,168 --> 00:21:36,751
Tak ada, jika aku ingin berpakaian
seperti Nancy Reagan untuk Halloween.
372
00:21:58,334 --> 00:21:59,209
KPOC, ini Kate.
373
00:21:59,293 --> 00:22:01,626
- Hei.
- Tully, di mana kau? Johnny kesal.
374
00:22:01,709 --> 00:22:04,918
Ceritanya panjang.
Aku melakukan sesuatu yang gila.
375
00:22:05,001 --> 00:22:07,918
Semoga ini tindakan yang benar. Entahlah.
376
00:22:08,626 --> 00:22:09,918
Kau nakal sekali.
377
00:22:10,001 --> 00:22:11,918
- Apa kau mendengarkanku?
- Maaf.
378
00:22:12,001 --> 00:22:14,834
Johnny ucapkan sesuatu
yang sangat tak pantas.
379
00:22:14,918 --> 00:22:17,043
Tak seperti yang akan kukatakan.
380
00:22:18,293 --> 00:22:21,959
Boleh aku minta waktumu
lima menit tanpa Johnny?
381
00:22:23,376 --> 00:22:27,126
- Maaf. Tentu saja. Kapan kau kembali?
- Itu yang mau kukatakan.
382
00:22:27,209 --> 00:22:29,793
Tul, maaf. Tunggu sebentar.
383
00:22:29,876 --> 00:22:31,584
- Hanya satu huruf.
- Enyahlah.
384
00:22:31,668 --> 00:22:33,584
- Baiklah!
- Ini tempat kerja.
385
00:22:33,668 --> 00:22:34,584
Kau tahu?
386
00:22:35,168 --> 00:22:37,209
Sudah dahulu. Nanti kutelepon.
387
00:22:37,293 --> 00:22:38,376
Tidak, aku…
388
00:22:49,209 --> 00:22:51,043
- Hei, Lottie.
- Hei, Kate.
389
00:22:51,126 --> 00:22:54,126
- Hari yang seru, ya?
- Ya, hampir ditangkap.
390
00:22:56,084 --> 00:22:58,334
Berita lokal, selalu petualangan.
391
00:23:01,626 --> 00:23:04,376
Jadi… ini canggung,
392
00:23:04,459 --> 00:23:07,876
tetapi aku hanya ingin
minta maaf soal tadi.
393
00:23:07,959 --> 00:23:09,584
Apa maksudmu?
394
00:23:09,668 --> 00:23:11,793
Jika aku tahu kau dan Johnny…
395
00:23:11,876 --> 00:23:14,584
Aku tak akan menginginkannya. Aku…
396
00:23:16,626 --> 00:23:20,459
Carol bilang kalian bersama.
Aku tak pernah menduganya.
397
00:23:20,543 --> 00:23:24,334
Gadis seperti kita biasanya
tak dapat pria seperti Johnny Ryan.
398
00:23:25,251 --> 00:23:27,876
Kau resmi jadi pahlawanku.
399
00:23:29,251 --> 00:23:30,918
- Terima kasih. Kurasa.
- Ya.
400
00:23:31,501 --> 00:23:34,126
Carol bilang dia terobsesi
dengan Tully bertahun-tahun,
401
00:23:34,209 --> 00:23:37,751
yang sangat masuk akal
karena dia seperti dewi,
402
00:23:37,834 --> 00:23:39,751
tetapi mereka pernah kencan, bukan?
403
00:23:41,126 --> 00:23:43,459
Tidak, tak pernah.
404
00:23:44,084 --> 00:23:45,876
Kukira Carol bilang mereka bercinta.
405
00:23:49,418 --> 00:23:50,334
Yah…
406
00:23:51,668 --> 00:23:53,751
Maaf, itu kasar.
407
00:23:54,626 --> 00:23:58,168
Carol bilang kau memujanya bertahun-tahun.
408
00:23:58,251 --> 00:24:00,209
Dia tak pernah tahu kau ada.
409
00:24:00,918 --> 00:24:02,959
Percayalah, aku memahami itu.
410
00:24:03,709 --> 00:24:06,043
Dia tahu aku ada.
411
00:24:06,126 --> 00:24:10,501
Kami berteman lama, lalu berkembang.
412
00:24:10,584 --> 00:24:13,834
Ya. Karena kau pintar dan sabar.
413
00:24:13,918 --> 00:24:17,793
Kau menunggu sampai Tully selesai
dan maju untuk menang.
414
00:24:19,168 --> 00:24:20,959
Itu memberiku harapan.
415
00:24:21,543 --> 00:24:25,251
Mungkin kelak, aku bisa
mendapat pria seperti Johnny juga.
416
00:24:28,293 --> 00:24:29,334
Serius, Kate,
417
00:24:30,001 --> 00:24:33,751
kau seperti pelindung orang-orang pemalu.
418
00:24:41,876 --> 00:24:43,876
Kau benar-benar jalang.
419
00:24:49,584 --> 00:24:50,501
Aduh.
420
00:24:51,126 --> 00:24:52,001
Hei.
421
00:24:52,084 --> 00:24:54,209
Sean, apa kau pernah mengetuk pintu?
422
00:24:54,293 --> 00:24:57,418
Persetan, aku bukan sekretarismu.
Ada telepon bodoh.
423
00:24:58,043 --> 00:24:58,876
Halo?
424
00:24:58,959 --> 00:25:01,168
Untung kau ada. Hariku sangat buruk.
425
00:25:02,084 --> 00:25:05,251
Apa? Maaf. Sean, pelankan.
Aku tak bisa dengar.
426
00:25:05,334 --> 00:25:07,251
Maaf, apa katamu? Aku tak dengar.
427
00:25:07,334 --> 00:25:10,168
Aku menemui Cloud tadi
dan memberinya saputangan.
428
00:25:11,459 --> 00:25:12,584
Dia tak peduli.
429
00:25:12,668 --> 00:25:15,084
Entah kenapa kukira dia akan peduli.
430
00:25:15,168 --> 00:25:17,209
Tul, aku turut sedih.
431
00:25:17,876 --> 00:25:20,334
Astaga, bola mata bodoh.
432
00:25:20,418 --> 00:25:23,543
Aku payah soal lensa kontak.
Harus kupakai sebelum semua tiba.
433
00:25:23,626 --> 00:25:24,584
Semua siapa?
434
00:25:24,668 --> 00:25:27,793
Bud dan Marjorie keluar kota, ingat?
Aku adakan pesta?
435
00:25:28,334 --> 00:25:33,376
Dengan sedikit kemujuran, malam ini
aku tak jadi perawan mulut lagi.
436
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
- Apa?
- Aku berharap dicium.
437
00:25:35,293 --> 00:25:37,834
Ciuman pertamaku. Dengan orang lain?
438
00:25:38,834 --> 00:25:42,459
Sial, lensa kontakku jatuh.
Tul, nanti kutelepon lagi.
439
00:25:43,293 --> 00:25:44,293
Baiklah.
440
00:25:44,376 --> 00:25:45,334
Tunggu, jangan.
441
00:25:48,834 --> 00:25:49,709
Baik.
442
00:25:57,293 --> 00:26:01,626
Tidak.
443
00:26:02,418 --> 00:26:04,876
Astaga, Sean, ketuk pintu!
444
00:26:04,959 --> 00:26:09,043
Teman-teman bodohmu ada di bawah.
Boleh kupakai teleponnya sekarang?
445
00:26:11,043 --> 00:26:11,959
Baiklah.
446
00:26:22,168 --> 00:26:23,001
Baiklah.
447
00:26:24,876 --> 00:26:25,876
Tenanglah.
448
00:26:26,876 --> 00:26:27,834
Baiklah.
449
00:26:30,793 --> 00:26:31,709
Aduh!
450
00:26:32,918 --> 00:26:34,084
MONOPOLI
451
00:26:39,376 --> 00:26:41,209
Aku punya keripik.
452
00:26:43,876 --> 00:26:48,334
Koleksi piring hitam orang tuamu
lebih payah dari orang tuaku.
453
00:26:48,418 --> 00:26:51,251
Ya, aku tahu. Mereka sangat payah.
454
00:26:53,001 --> 00:26:55,751
- Ini membosankan.
- Diam, aku menang.
455
00:26:56,293 --> 00:26:58,668
Kita main permainan papan, aku bosan.
456
00:26:59,209 --> 00:27:01,501
Bisa kita lakukan hal menyenangkan?
457
00:27:01,584 --> 00:27:06,043
Kita bisa geser perabot dan menari.
458
00:27:08,334 --> 00:27:09,751
Kau tak bercanda.
459
00:27:11,293 --> 00:27:13,918
Tidak, aku hanya bercanda.
460
00:27:14,668 --> 00:27:19,043
Aku memikirkan
sesuatu yang lebih… menarik.
461
00:27:20,334 --> 00:27:22,168
Siapa yang mau memutar botol?
462
00:27:22,251 --> 00:27:23,209
Aku!
463
00:27:23,709 --> 00:27:24,626
Maksudku…
464
00:27:25,459 --> 00:27:27,834
Itu bisa menyenangkan. Kurasa.
465
00:27:37,709 --> 00:27:42,209
Tully Hart yang misterius
bersedia datang menemui kita.
466
00:27:42,293 --> 00:27:43,709
Kau tak pernah ke pesta.
467
00:27:43,793 --> 00:27:46,001
Aku ingin mabuk dan teler.
468
00:27:47,084 --> 00:27:48,334
Itu bisa diatur.
469
00:27:50,251 --> 00:27:51,334
Terima kasih.
470
00:27:52,918 --> 00:27:55,543
- Hei, Bung.
- Aku suka sepatu botmu. Kau bergaya.
471
00:27:56,043 --> 00:27:59,834
Terima kasih. Aku berdandan hari ini.
Mengunjungi ibuku di penjara.
472
00:27:59,918 --> 00:28:01,626
Wah. Keren.
473
00:28:01,709 --> 00:28:03,126
Kubuatkan saputangan.
474
00:28:03,626 --> 00:28:04,626
Dia tak peduli.
475
00:28:05,543 --> 00:28:07,959
- Kenapa dia dipenjara?
- Dia berengsek.
476
00:28:08,834 --> 00:28:09,668
Sungguh?
477
00:28:10,376 --> 00:28:11,668
Bukan, narkoba.
478
00:28:12,209 --> 00:28:13,918
Dia dipenjara karena narkoba.
479
00:28:46,459 --> 00:28:49,251
- Itu mandi ternyaman dalam hidupku.
- Kau cantik.
480
00:28:51,626 --> 00:28:53,334
Ya, Bos.
481
00:28:53,418 --> 00:28:57,834
Akan segera kukerjakan, Bos,
karena aku pengusaha.
482
00:28:58,876 --> 00:29:01,543
Sangat mirip.
Kami semua bicara seperti itu.
483
00:29:02,501 --> 00:29:04,459
- Aku lapar.
- Aku pesan layanan kamar.
484
00:29:04,543 --> 00:29:08,501
Tidak, aku mau Ho Ho.
Aku beli saja. Aku melihat toko.
485
00:29:08,584 --> 00:29:13,334
Tidak, aku saja. Santailah.
Kubelikan camilan. Aku tak keberatan.
486
00:29:14,168 --> 00:29:15,418
Jika kau berkeras.
487
00:29:17,126 --> 00:29:21,834
Bisa belikan soda
dan camilan asin seperti Doritos?
488
00:29:21,918 --> 00:29:23,251
- Baik.
- Terima kasih.
489
00:29:32,501 --> 00:29:33,793
Totalnya $3,59.
490
00:29:35,626 --> 00:29:37,459
Sungguh tadi dompetku di sini.
491
00:29:39,334 --> 00:29:41,918
Tully Hart. Sudah kukira itu kau.
492
00:29:42,001 --> 00:29:43,126
Kau rupanya.
493
00:29:43,668 --> 00:29:46,376
- Sedang apa kau di sini?
- Kau sendiri?
494
00:29:46,459 --> 00:29:48,209
Aku tinggal di ujung blok.
495
00:29:48,293 --> 00:29:50,751
Sedang parkir mobil dan melihatmu kemari.
496
00:29:50,834 --> 00:29:51,834
Dunia yang kecil.
497
00:29:52,418 --> 00:29:55,668
Terlalu kecil. Beri aku waktu sebentar.
498
00:29:57,584 --> 00:30:00,834
- Tak bisa temukan dompetmu?
- Pasti jatuh.
499
00:30:01,626 --> 00:30:03,376
- Berapa totalnya?
- Tak perlu…
500
00:30:03,459 --> 00:30:05,459
Ibu membesarkanku jadi pria sopan.
501
00:30:05,959 --> 00:30:07,626
Totalnya $3,59.
502
00:30:08,334 --> 00:30:11,084
Ini. Dia suka makanan sehat.
503
00:30:11,168 --> 00:30:12,543
Serius, kau tak perlu.
504
00:30:12,626 --> 00:30:16,543
Aku terus berusaha beri tahu,
aku pria baik setelah kau mengenalku.
505
00:30:16,626 --> 00:30:19,918
Aku harus percaya saja.
Aku tak ingin mengenalmu.
506
00:30:20,001 --> 00:30:22,251
Baiklah, ayo kembali ke tempatku.
507
00:30:22,334 --> 00:30:25,043
Kita bawa Ho Ho-nya. Tak perlu bicara.
508
00:30:29,293 --> 00:30:30,293
Sama-sama.
509
00:30:37,793 --> 00:30:38,626
Cloud?
510
00:30:50,584 --> 00:30:53,501
KAU MAMPU - CLOUD
511
00:30:56,293 --> 00:30:57,293
"Kau mampu."
512
00:31:07,251 --> 00:31:11,334
- Tidak.
- Hei. Kau mabuk.
513
00:31:11,418 --> 00:31:12,543
Kau juga.
514
00:31:12,626 --> 00:31:13,834
Ya.
515
00:31:14,668 --> 00:31:16,459
Mari kubantu berdiri.
516
00:31:19,501 --> 00:31:20,543
Berhenti.
517
00:31:20,626 --> 00:31:23,668
Hei, tenanglah.
Aku hanya mau bantu. Ya?
518
00:31:25,168 --> 00:31:28,418
- Jangan sentuh aku!
- Ada apa denganmu?
519
00:31:39,251 --> 00:31:40,793
Kurasa kau dan aku, Mularkey.
520
00:31:41,834 --> 00:31:42,876
Kurasa begitu.
521
00:31:51,543 --> 00:31:53,043
- Astaga!
- Astaga.
522
00:31:53,126 --> 00:31:54,418
- Kau tak apa-apa?
- Maaf.
523
00:31:54,501 --> 00:31:55,459
Kau berdarah.
524
00:31:55,543 --> 00:31:57,918
- Darahnya banyak sekali.
- Kau kenapa?
525
00:31:58,001 --> 00:31:59,959
- Astaga.
- Kau harus memegangnya.
526
00:32:00,584 --> 00:32:01,959
Kau aneh sekali.
527
00:32:09,251 --> 00:32:10,251
Halo?
528
00:32:10,793 --> 00:32:11,793
Kate!
529
00:32:11,876 --> 00:32:12,918
Tully?
530
00:32:13,001 --> 00:32:13,834
Apa?
531
00:32:14,376 --> 00:32:17,209
Astaga. Hidung Franklin Seksi?
532
00:32:18,168 --> 00:32:19,376
- Astaga.
- Tully?
533
00:32:19,459 --> 00:32:21,959
Kita harus pelan-pelan.
Dindingnya bertelinga.
534
00:32:22,918 --> 00:32:24,126
- Tully!
- Hanya TV.
535
00:32:24,209 --> 00:32:27,584
- Kau membuat hidungnya berdarah?
- Tutup teleponnya.
536
00:32:28,084 --> 00:32:29,251
Hei, itu…
537
00:32:29,334 --> 00:32:30,668
Apa yang kau lakukan?
538
00:32:30,751 --> 00:32:31,876
Tak ada.
539
00:32:31,959 --> 00:32:33,293
Kau mabuk.
540
00:32:33,376 --> 00:32:35,459
Tidak. Hanya minum lima bir.
541
00:32:35,543 --> 00:32:37,084
Kau harus ke atas.
542
00:32:37,168 --> 00:32:38,793
Tentu saja, Sersan.
543
00:32:39,668 --> 00:32:41,584
Kita bahas hukumanmu besok pagi.
544
00:32:42,793 --> 00:32:43,959
Hukumanku?
545
00:32:44,584 --> 00:32:45,876
Kau bercanda?
546
00:32:45,959 --> 00:32:47,959
Tinggal di sini adalah hukumanku.
547
00:32:48,043 --> 00:32:50,959
Hukumanku sudah terjadi, Sayang. Ini dia.
548
00:32:51,459 --> 00:32:54,584
Aku bisa mengirimmu
ke tempat yang jauh lebih buruk.
549
00:32:54,668 --> 00:32:55,501
Baiklah.
550
00:32:55,584 --> 00:32:57,834
Kirim saja. Aku tak peduli.
551
00:33:04,001 --> 00:33:07,293
Kau sama persis seperti ibumu.
552
00:33:09,709 --> 00:33:11,126
Persetan juga, Nenek.
553
00:33:36,876 --> 00:33:38,959
- Halo?
- Hei, Tully, ini agenmu,
554
00:33:39,043 --> 00:33:40,334
Justine Jordan.
555
00:33:40,418 --> 00:33:41,626
Nama agenku Steve.
556
00:33:41,709 --> 00:33:44,668
Ya, tetapi kau akan mengusirnya
dan berkontrak denganku.
557
00:33:44,751 --> 00:33:46,834
Akan kubantu kau keluar dari kekacauan.
558
00:33:46,918 --> 00:33:49,459
- Aku tak kacau.
- Lebih dari sekadar kacau.
559
00:33:49,543 --> 00:33:52,584
Kau berantakan, tetapi aku bisa bantu.
560
00:33:52,668 --> 00:33:57,251
Ada rencana tiga poin untuk mengeluarkanmu
dari gugatan dan kembali ke puncak.
561
00:33:57,334 --> 00:34:00,959
- Bagaimana kau tahu soal gugatan itu?
- Semua orang tahu.
562
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Perwakilanmu tak bisa jaga mulut.
563
00:34:03,918 --> 00:34:07,709
Namun, begitu kau berkontrak denganku,
informasi terkunci.
564
00:34:07,793 --> 00:34:11,584
Aku mengendalikan narasinya,
dan berarti kau yang kendalikan.
565
00:34:11,668 --> 00:34:14,168
Langkah pertama,
buat mereka cabut gugatan.
566
00:34:14,251 --> 00:34:17,293
- Caranya?
- Perusahaan produksi yang menggugatmu
567
00:34:17,376 --> 00:34:20,626
mengembangkan acara
kencan realitas berjudul I'd Hit That.
568
00:34:20,709 --> 00:34:24,418
Mereka butuh pewara,
sudah temui Stamos, tetapi ada konflik.
569
00:34:24,501 --> 00:34:26,918
Aku bisa beri pekerjaan itu
dan keluar dari gugatan.
570
00:34:27,001 --> 00:34:30,501
Aku tak mau membawakan acara
berjudul I'd Hit That.
571
00:34:30,584 --> 00:34:33,793
Seharusnya pikirkan itu
sebelum buat Wilson King marah.
572
00:34:33,876 --> 00:34:35,959
Ini akan menjauhkan mereka darimu,
573
00:34:36,043 --> 00:34:38,126
tanpa cemas klausul non-kompetisi.
574
00:34:38,209 --> 00:34:43,334
Jika kau terima pemotongan bayaran,
tentu saja, tetapi itu langkah pertama.
575
00:34:43,418 --> 00:34:48,668
Langkah kedua, kita buat acara realitas
menjadi dokumenter spesial utama,
576
00:34:48,751 --> 00:34:52,126
sangat terus terang, tetapi mengharukan,
577
00:34:52,209 --> 00:34:53,501
rating sukses besar.
578
00:34:53,584 --> 00:34:57,209
Lalu ke langkah ketiga,
acara bincang barumu,
579
00:34:57,293 --> 00:34:58,501
yang lebih bagus,
580
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
persis seperti yang kau mau.
581
00:35:01,584 --> 00:35:06,084
Piala Emmy mengikuti, dominasi dunia,
terima kasih dalam pidato penerimaanmu.
582
00:35:06,168 --> 00:35:07,543
Kau siapa?
583
00:35:08,751 --> 00:35:11,418
Aku Justine Jordan, agen barumu.
584
00:35:11,501 --> 00:35:12,501
Dengar, Justine.
585
00:35:12,584 --> 00:35:16,376
Itu terdengar sangat bagus,
tetapi aku tak mencari agen baru,
586
00:35:16,459 --> 00:35:20,001
dan aku tak tertarik
jadi pewara televisi realitas.
587
00:35:20,084 --> 00:35:22,709
Itu bukan karakteristikku.
588
00:35:22,793 --> 00:35:25,334
Tak masalah. Kita urus detailnya nanti.
589
00:35:25,418 --> 00:35:26,418
Nanti kutelepon.
590
00:35:31,084 --> 00:35:34,584
Sementara Benedict Binswanger,
CEO Bincorp, menjawab telepon kami
591
00:35:34,668 --> 00:35:36,459
dengan "Tanpa komentar".
592
00:35:38,126 --> 00:35:39,584
Nama yang keren.
593
00:35:40,584 --> 00:35:42,251
Benedict Binswanger.
594
00:35:43,168 --> 00:35:44,334
Terdengar erotis.
595
00:35:45,876 --> 00:35:46,751
Ya.
596
00:35:46,834 --> 00:35:48,834
Mungkin nanti kita ke rumahku,
597
00:35:49,418 --> 00:35:52,084
kutunjukkan Benedict Binswanger-ku.
598
00:35:57,168 --> 00:35:58,043
Kau tak apa-apa?
599
00:36:02,543 --> 00:36:04,376
Apa kau bersamaku sekarang
600
00:36:04,459 --> 00:36:07,418
karena aku berhasil memilikimu
setelah Tully tak menginginkanmu?
601
00:36:11,043 --> 00:36:13,626
Itu kasar bagi kami berdua.
602
00:36:13,709 --> 00:36:14,709
Maaf.
603
00:36:19,543 --> 00:36:20,376
Benarkah?
604
00:36:21,501 --> 00:36:23,001
Kenapa berpikir begitu?
605
00:36:25,334 --> 00:36:29,543
Kau ingin Tully dahulu, itu masuk akal.
Semua tahu aku tak setanding.
606
00:36:29,626 --> 00:36:31,334
Semua siapa?
607
00:36:31,418 --> 00:36:32,501
Orang yang bermata.
608
00:36:32,584 --> 00:36:34,001
Tidak, kau salah.
609
00:36:34,959 --> 00:36:37,543
Aku mungkin punya
perasaan tertentu untuk Tully,
610
00:36:37,626 --> 00:36:41,834
tetapi aku tahu pada hari kita bertemu,
kelak kita akan bersama.
611
00:36:41,918 --> 00:36:43,293
- Bohong.
- Sungguh.
612
00:36:44,668 --> 00:36:45,709
Aku merasakannya.
613
00:36:46,751 --> 00:36:50,709
Jujur saja, itu… membuatku takut.
614
00:36:52,584 --> 00:36:57,251
Aku tahu jika kau dan aku
bersama, itu akan… nyata.
615
00:36:58,793 --> 00:37:01,126
Aku belum siap saat pertama kita bertemu.
616
00:37:02,126 --> 00:37:04,168
Kau bukan berhasil memilikiku, Mularkey.
617
00:37:05,043 --> 00:37:06,543
Kau menungguku membalas cintamu.
618
00:37:12,043 --> 00:37:15,209
Juga, aku yang tak setanding denganmu.
619
00:37:16,376 --> 00:37:18,168
Aku menunggumu memahaminya.
620
00:37:19,543 --> 00:37:20,626
Itu tak benar.
621
00:37:21,626 --> 00:37:23,584
Itu benar.
622
00:37:24,251 --> 00:37:25,959
Namun, tak penting.
623
00:37:26,043 --> 00:37:30,043
Silakan cemas sesukamu.
Kau tak akan mudah menyingkirkanku.
624
00:37:57,126 --> 00:37:58,376
Kau lebih tua darinya.
625
00:37:58,959 --> 00:38:00,876
Hei, Tul. Dari mana seharian?
626
00:38:00,959 --> 00:38:04,501
- Kami mengedit untukmu. Sama-sama.
- Kenapa berpakaian seperti Madonna?
627
00:38:04,584 --> 00:38:07,459
Karena kami akan menonton
Desperately Seeking Susan.
628
00:38:07,543 --> 00:38:08,418
Kau harus ikut.
629
00:38:08,501 --> 00:38:10,918
Aku akan ambil mobil.
Sampai jumpa di bawah.
630
00:38:11,001 --> 00:38:13,001
Jangan lewatkan pratinjaunya.
631
00:38:16,876 --> 00:38:21,251
Aku baru saja bercinta di ruang edit.
Aku resmi jadi pelacur kantor.
632
00:38:21,959 --> 00:38:24,876
Kau bilang kita akan
menonton film itu bersama.
633
00:38:25,793 --> 00:38:27,668
Tak kusangka kau pergi tanpaku.
634
00:38:27,751 --> 00:38:30,168
- Aku baru mengajakmu.
- Baru terpikir olehmu.
635
00:38:30,251 --> 00:38:32,001
Kau menghilang hari ini.
636
00:38:32,084 --> 00:38:34,793
Kami mengedit beritamu,
meski kau seharusnya membantu.
637
00:38:34,876 --> 00:38:39,751
Pernah terpikir bahwa aku melihat
Cloud ditangkap saat protes?
638
00:38:39,834 --> 00:38:43,001
Jadi, kujamin dia dari penjara,
beri kamar hotel,
639
00:38:43,084 --> 00:38:44,959
dan memberinya bajuku.
640
00:38:45,043 --> 00:38:50,334
Lalu dia mencuri semua uangku
dari dompetku dan kabur.
641
00:38:53,168 --> 00:38:56,001
- Kenapa terpikir olehku?
- Karena aku meneleponmu.
642
00:38:56,501 --> 00:38:57,459
Aku butuh bantuanmu,
643
00:38:57,543 --> 00:39:00,168
dan kau sibuk cekikikan dengan Johnny.
644
00:39:00,251 --> 00:39:03,334
Jadi, terserah, tak masalah,
bergembiralah dengan Madonna.
645
00:39:04,251 --> 00:39:06,876
Kau harus ikut,
akan bantu mengalihkan pikiranmu.
646
00:39:06,959 --> 00:39:10,126
Aku tak mau alihkan pikiran.
Aku mau makan es krim dan menyendiri.
647
00:39:13,084 --> 00:39:17,043
- Kau habiskan es krimku?
- Kami sangat lapar setiba di rumah.
648
00:39:17,126 --> 00:39:18,709
Ini sangat sempurna!
649
00:39:19,293 --> 00:39:21,668
Aku makan sedikit, kau ambil sisanya.
650
00:39:33,084 --> 00:39:33,918
Sial.
651
00:39:41,918 --> 00:39:44,584
Bentak saja semaumu. Aku tak peduli.
652
00:39:44,668 --> 00:39:46,293
Aku tahu, aku menyebalkan.
653
00:39:46,376 --> 00:39:49,126
Seperti ibuku, tetapi aku tak serius.
654
00:39:49,626 --> 00:39:51,834
Paham? Aku marah kepada Cloud.
655
00:39:51,918 --> 00:39:54,459
Aku juga marah kepadamu.
656
00:39:55,251 --> 00:39:58,668
Aku butuh kau hari ini,
dan kau tak ada. Kau tak pernah ada lagi.
657
00:39:58,751 --> 00:40:02,084
Setelah punya Johnny,
kau tak punya waktu untukku.
658
00:40:02,834 --> 00:40:03,876
Aku benci itu.
659
00:40:06,418 --> 00:40:09,293
Aku tahu. Makanya kuberi tahu Johnny,
aku tak bisa pergi
660
00:40:09,376 --> 00:40:11,668
karena ada kencan dengan sahabatku.
661
00:40:19,418 --> 00:40:21,709
Kau tak harus melalui ini sendirian.
662
00:40:40,876 --> 00:40:42,043
Mularkey.
663
00:40:47,126 --> 00:40:48,001
Hei.
664
00:40:49,668 --> 00:40:51,001
Apa aku sudah mati?
665
00:40:52,876 --> 00:40:53,876
Tidak.
666
00:40:54,626 --> 00:40:55,751
Apa ini mimpi?
667
00:40:57,543 --> 00:40:58,459
Bukan.
668
00:41:01,959 --> 00:41:03,668
Bagaimana kau bisa ke Irak?
669
00:41:05,626 --> 00:41:06,793
Kita di Jerman.
670
00:41:09,126 --> 00:41:10,626
Kau terluka.
671
00:41:14,918 --> 00:41:17,168
Kukira aku tak akan melihatmu lagi.
672
00:41:21,751 --> 00:41:24,001
Aku tak mudah disingkirkan.
673
00:41:27,293 --> 00:41:28,334
Dia sadar.
674
00:41:30,251 --> 00:41:31,459
- Ya.
- Bagus.
675
00:41:33,209 --> 00:41:36,043
- Aku masih harus lakukan tes.
- Tentu.
676
00:41:38,709 --> 00:41:40,043
Aku tunggu di luar.
677
00:41:41,168 --> 00:41:42,001
Baiklah.
678
00:41:45,543 --> 00:41:47,584
Pasti ada cara lain. Tidak.
679
00:41:47,668 --> 00:41:49,209
Itu akan menghancurkanku.
680
00:41:49,293 --> 00:41:52,334
Aku tak punya uang sebanyak itu.
681
00:41:54,251 --> 00:41:55,168
Aku tak bisa.
682
00:41:56,126 --> 00:41:57,001
Tidak.
683
00:41:57,751 --> 00:41:59,709
Tolonglah. Sudah dahulu.
684
00:42:03,293 --> 00:42:04,209
Johnny siuman.
685
00:42:04,293 --> 00:42:05,459
Dia baik-baik saja?
686
00:42:07,668 --> 00:42:08,626
Sepertinya.
687
00:42:09,334 --> 00:42:11,209
- Sudah kuduga.
- Sungguh?
688
00:42:11,293 --> 00:42:13,043
Tidak, aku takut sekali.
689
00:42:14,668 --> 00:42:15,543
Ya.
690
00:42:16,376 --> 00:42:19,001
Kubelikan kau sesuatu dari toko suvenir.
691
00:42:20,126 --> 00:42:22,376
- Ini gantungan kunci.
- Astaga.
692
00:42:22,459 --> 00:42:25,001
Satu untukmu, satu untukku.
693
00:42:27,918 --> 00:42:28,834
Aku suka.
694
00:42:29,584 --> 00:42:33,084
Entah, mungkin ini bodoh.
Aku hanya ingin memberimu sesuatu.
695
00:42:33,668 --> 00:42:36,334
Kau membawaku kemari naik jet pribadi.
696
00:42:37,418 --> 00:42:40,334
Meski terdengar seperti
kau ada masalah uang?
697
00:42:40,418 --> 00:42:41,376
Ada apa?
698
00:42:42,209 --> 00:42:45,376
Hanya masalah kecil,
699
00:42:45,459 --> 00:42:49,418
aku dituntut sepuluh juta dolar.
700
00:42:49,501 --> 00:42:50,584
Apa?
701
00:42:50,668 --> 00:42:52,043
Kenapa kau tak bilang?
702
00:42:52,126 --> 00:42:53,459
Kau sudah repot.
703
00:42:53,543 --> 00:42:56,043
Kau tak harus melalui ini sendirian.
704
00:42:56,126 --> 00:42:56,959
Kemarilah.
705
00:43:17,459 --> 00:43:18,668
Kenapa kau kemari?
706
00:43:18,751 --> 00:43:21,168
Aku ribut dengan Nenek,
menyelinap kemari.
707
00:43:21,251 --> 00:43:23,584
- Bagaimana? Jaraknya tiga jam.
- Naik bus.
708
00:43:23,668 --> 00:43:25,626
Aku mau kabur, dan ingin kau ikut.
709
00:43:27,251 --> 00:43:28,626
Aku mau cari ayahku.
710
00:43:35,459 --> 00:43:38,334
Kami dalam perjalanan
menemui sekelompok pemberontak.
711
00:43:39,126 --> 00:43:41,543
Kami seharusnya mewawancarai pemimpinnya.
712
00:43:42,501 --> 00:43:46,126
Aku dan Charlie menulis cerita bersama.
713
00:43:47,584 --> 00:43:51,751
Kami sudah berjalan
selama tiga hari, tiga malam, entahlah.
714
00:43:52,709 --> 00:43:55,876
Berkemah dengan pasukan tentara.
715
00:43:57,459 --> 00:43:59,543
Kami menuju ke pertemuan,
716
00:43:59,626 --> 00:44:04,084
aku ingat berbalik
dan melihat Charlie dari jauh,
717
00:44:07,834 --> 00:44:10,834
dan semuanya menghilang.
718
00:44:13,293 --> 00:44:15,043
Syukurlah kau tak apa-apa.
719
00:44:16,376 --> 00:44:17,501
Bagaimana perasaanmu?
720
00:44:19,793 --> 00:44:21,584
Seperti ada pin di pinggulku,
721
00:44:22,209 --> 00:44:24,626
baru jalani operasi otak,
722
00:44:24,709 --> 00:44:26,501
dan diberi banyak antinyeri.
723
00:44:27,584 --> 00:44:30,084
Selain itu, lumayan.
724
00:44:31,376 --> 00:44:32,418
Kudengar kau siuman.
725
00:44:33,876 --> 00:44:34,709
Charlie.
726
00:44:36,168 --> 00:44:37,876
- Hai.
- Kau di sini.
727
00:44:37,959 --> 00:44:39,876
Aku bersamamu di helikopter.
728
00:44:39,959 --> 00:44:43,668
Tak pernah meninggalkanmu,
tidur di lantai tenda medis.
729
00:44:43,751 --> 00:44:45,126
Lalu, tentu saja,
730
00:44:45,209 --> 00:44:48,376
begitu kuputuskan
kembali ke hotel dan tidur sebentar,
731
00:44:48,459 --> 00:44:49,959
kau memutuskan siuman.
732
00:44:57,668 --> 00:44:58,834
Lottie?
733
00:44:59,834 --> 00:45:01,918
Sudah lama aku tak dipanggil itu.
734
00:45:02,418 --> 00:45:06,251
Sebenarnya Charlotte,
tetapi kini dipanggil Charlie.
735
00:45:07,293 --> 00:45:09,418
Charlie bekerja untuk The Chronicle.
736
00:45:09,501 --> 00:45:12,543
Kami bertemu di hari ketigaku di Irak.
737
00:45:13,751 --> 00:45:17,918
- Kami bicara…
- Seolah waktu tak berlalu.
738
00:45:20,251 --> 00:45:21,418
Kami cocok.
739
00:45:22,251 --> 00:45:25,876
Lalu kami mulai bekerja sama
dan bepergian bersama…
740
00:45:27,168 --> 00:45:28,584
dan sisanya sudah jelas.
741
00:45:36,626 --> 00:45:40,376
ENAM BULAN KEMUDIAN
742
00:47:29,709 --> 00:47:31,876
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra