1 00:00:06,209 --> 00:00:08,834 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,793 --> 00:00:25,209 Tully, andai kau melihatku hari ini. 3 00:00:25,918 --> 00:00:28,876 Akhirnya aku berhasil pasang lensa kontak baruku, 4 00:00:28,959 --> 00:00:31,668 pakai perona mata biru langit dan gaun birumu, 5 00:00:31,751 --> 00:00:36,209 yang bawa keberuntungan karena ujian bahasa Prancis-ku bagus, bien sur. 6 00:00:36,876 --> 00:00:39,459 Tiba-tiba, Chrissy G bicara denganku usai sekolah, 7 00:00:39,543 --> 00:00:41,834 lalu Chrissy W mengajak menongkrong, 8 00:00:41,918 --> 00:00:45,501 lalu Franklin yang seksi benar-benar menggodaku, 9 00:00:45,584 --> 00:00:49,293 atau bicara kepadaku, dan itu selangkah menuju godaan. 10 00:00:49,918 --> 00:00:51,376 Semua merindukanmu. 11 00:00:51,459 --> 00:00:53,001 Surat lagi dari Tully? 12 00:00:53,084 --> 00:00:54,126 Diam, Sean. 13 00:00:56,918 --> 00:01:00,376 Kate, tak kusangka sudah lima bulan aku tak melihatmu. 14 00:01:00,459 --> 00:01:01,793 Di sini cukup tenang. 15 00:01:01,876 --> 00:01:04,626 Nenek buat kejutan makaroni untuk kesekian kalinya, 16 00:01:04,709 --> 00:01:07,626 tetapi aku tak keberatan. Senang dia memasak. 17 00:01:09,501 --> 00:01:10,918 Dia ajari aku menyulam, 18 00:01:11,001 --> 00:01:14,668 dan bukan mau menyombong, tetapi kurasa aku punya bakat alami. 19 00:01:15,293 --> 00:01:18,626 Jangan tertawa. Aku serius. Aku pandai seni. 20 00:01:19,543 --> 00:01:24,209 Aku diundang ke pesta akhir pekan ini, tetapi kuputuskan tak pergi. 21 00:01:24,834 --> 00:01:27,584 Seisi sekolah mengira aku berusaha jadi misterius, 22 00:01:28,084 --> 00:01:31,334 tetapi aku hanya ingin fokus pada karier jurnalistikku. 23 00:01:33,209 --> 00:01:37,126 Tully, aku berlatih berciuman di cermin, seperti katamu. 24 00:01:37,209 --> 00:01:38,793 Aku merasa agak konyol. 25 00:01:38,876 --> 00:01:41,293 Sumpah, jika tak dicium di musim panas, aku akan mati. 26 00:01:41,376 --> 00:01:42,709 Atau mungkin dicium 27 00:01:42,793 --> 00:01:44,709 dan payah sampai mati karena malu. 28 00:01:44,793 --> 00:01:47,251 Mainkan "Dark Side of the Moon" di pemakamanku. 29 00:01:48,876 --> 00:01:52,543 Kate, aku menemukan sesuatu tempo hari. 30 00:01:53,751 --> 00:01:54,959 KEDAI GUNUNG RUBY 31 00:01:55,043 --> 00:01:57,334 Aku tak yakin, tetapi kurasa itu foto ayahku. 32 00:01:57,834 --> 00:01:59,709 Dia bahkan mirip aku. 33 00:02:00,543 --> 00:02:02,793 Akan kupaksa Cloud memberitahuku. 34 00:02:03,334 --> 00:02:04,709 Aku sangat merindukanmu. 35 00:02:25,793 --> 00:02:27,668 Masih sembunyi di sini, ya? 36 00:02:28,376 --> 00:02:30,126 Tak sembunyi. Aku mengurus tamu. 37 00:02:30,209 --> 00:02:31,584 Ini acara melayat Ayah. 38 00:02:31,668 --> 00:02:35,043 Orang mau sampaikan belasungkawa. Tak bisa begitu tanpamu. 39 00:02:36,168 --> 00:02:38,251 Ini seharusnya tanpa ekor. 40 00:02:39,459 --> 00:02:42,001 - Kita bisa bahas yang terjadi. - Apa yang terjadi? 41 00:02:42,501 --> 00:02:45,043 Kau dan Tully ribut di luar gereja. Tampak intens. 42 00:02:46,959 --> 00:02:49,209 Jika ada momen… 43 00:02:49,293 --> 00:02:51,668 - Bukan sekarang. - …untuk bahas yang terjadi… 44 00:02:51,751 --> 00:02:54,543 - Aku tak mau bahas Tully. - …antara kau dan Tully. 45 00:02:56,251 --> 00:02:57,459 Baiklah. 46 00:02:59,543 --> 00:03:02,209 Pria tua aneh yang tak kukenal terus mencubit pipiku. 47 00:03:02,293 --> 00:03:03,626 - Paman Vic. - Paman Vic. 48 00:03:04,709 --> 00:03:05,626 Boleh aku minum? 49 00:03:08,876 --> 00:03:11,709 Kate, kau di sini. 50 00:03:11,793 --> 00:03:13,043 Bibi Honey, hai. 51 00:03:13,918 --> 00:03:16,334 Aku turut berduka soal ayahmu. 52 00:03:16,876 --> 00:03:18,418 Pria yang luar biasa. 53 00:03:18,501 --> 00:03:20,501 Terima kasih sudah datang. 54 00:03:20,584 --> 00:03:23,501 Sean, kudengar kini kau gay. 55 00:03:23,584 --> 00:03:26,251 Sudah lama. Hanya lupa beri tahu istriku. 56 00:03:28,209 --> 00:03:31,126 Aku melihat Tully Hart di luar gereja tadi. 57 00:03:31,209 --> 00:03:32,918 Sangat cantik. 58 00:03:33,626 --> 00:03:36,376 Ada yang bilang kalian bertengkar. 59 00:03:36,959 --> 00:03:38,043 Apa yang terjadi? 60 00:03:38,126 --> 00:03:41,376 Bibi Honey, aku mau tunjukkan pemandangan kolam renang. 61 00:03:41,459 --> 00:03:42,876 Itu tempat favorit Ayah. 62 00:03:43,543 --> 00:03:46,168 Bagaimana dia bisa beli tempat ini? 63 00:03:48,834 --> 00:03:51,084 Maaf orang terus bertanya soal Tully. 64 00:03:51,584 --> 00:03:54,459 Aku terkejut Bibi Honey tak tahu semua detail buruknya. 65 00:03:54,543 --> 00:03:58,418 - Kurasa dia tak baca tabloid. - Sudah lama sejak kecelakaan itu. 66 00:04:00,751 --> 00:04:04,459 Namun, meski dia tak di sini, semua masih soal Tully. 67 00:04:04,543 --> 00:04:07,376 - Dia seperti menghantui. - Entahlah. 68 00:04:07,459 --> 00:04:10,376 Ingat saat kita tahu berita soal Ayah di Irak? 69 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 Dia baik hari itu. 70 00:04:17,751 --> 00:04:18,668 Peterseli. 71 00:04:19,876 --> 00:04:21,459 SATU TAHUN SEBELUMNYA 72 00:04:21,543 --> 00:04:23,168 Baik. Syukurlah. 73 00:04:24,668 --> 00:04:25,501 Ambil… 74 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 Mungkin satu lagi saja. Baik. 75 00:04:30,626 --> 00:04:31,876 - Permisi. - Sial! 76 00:04:31,959 --> 00:04:33,834 Maaf. Aku hanya… 77 00:04:34,918 --> 00:04:36,793 Kau Tully Hart, bukan? 78 00:04:36,876 --> 00:04:39,501 Ya. Aku suka penggemarku, sungguh. 79 00:04:40,126 --> 00:04:43,251 Sahabatku mengalami sesuatu, butuh es krim. Ceritanya panjang. 80 00:04:43,334 --> 00:04:45,543 Hariku sedang sulit. 81 00:04:45,626 --> 00:04:47,793 Tentu. Kita semua pernah alami itu. 82 00:04:47,876 --> 00:04:49,251 - Terima kasih. - Tentu. 83 00:04:50,543 --> 00:04:51,501 - Baik. - Dengar. 84 00:04:51,584 --> 00:04:54,084 Aku tahu ini bukan waktu yang tepat, 85 00:04:54,751 --> 00:04:56,043 tetapi harus kukatakan, 86 00:04:56,626 --> 00:04:58,209 kau diberi surat pengadilan. 87 00:05:07,959 --> 00:05:10,626 Apa boleh aku berfoto denganmu? 88 00:05:10,709 --> 00:05:14,209 Kau selebritas pertama yang kuberi surat. Ini sangat seru. 89 00:05:17,043 --> 00:05:18,043 Tak pantas. 90 00:05:18,626 --> 00:05:19,501 Paham. 91 00:05:25,293 --> 00:05:26,334 Ya ampun. 92 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 Sid, kau pengacaraku. Makanya aku meneleponmu. 93 00:05:31,376 --> 00:05:32,668 Ini mimpi buruk. 94 00:05:33,751 --> 00:05:36,043 Keparat itu tak bisa menuntutku. 95 00:05:37,709 --> 00:05:40,501 Ya, aku tahu aku melanggar kontrakku. 96 00:05:41,334 --> 00:05:44,751 Karena dia bajingan misoginis. 97 00:05:46,668 --> 00:05:49,001 Aku tak punya uang sebanyak itu. 98 00:05:49,084 --> 00:05:51,626 Aku kaya, tetapi tak sekaya Oprah. 99 00:05:51,709 --> 00:05:52,834 Semalam aku tahu 100 00:05:52,918 --> 00:05:55,918 suami sahabatku kena ledakan bom rakitan di Irak. 101 00:05:56,001 --> 00:05:58,001 Dia panik. Aku panik. 102 00:05:58,084 --> 00:06:01,459 Aku tak bisa hadapi ini sekarang. Sudah dahulu. 103 00:06:05,501 --> 00:06:07,293 - Pasporku tak ada. - Ada apa? 104 00:06:07,376 --> 00:06:09,418 Dia diterbangkan ke Jerman untuk operasi. 105 00:06:09,501 --> 00:06:12,626 Otak bengkak, tulang patah. Aku tak tahu yang mana. 106 00:06:12,709 --> 00:06:15,543 Sesuatu soal dibuat koma. Aku akan ke bandara. 107 00:06:15,626 --> 00:06:17,501 Aku siaga untuk lima penerbangan. 108 00:06:18,126 --> 00:06:19,168 Sial. 109 00:06:20,251 --> 00:06:22,918 - Dapat. - Astaga. Terima kasih, Marah. 110 00:06:23,459 --> 00:06:26,501 - Ini gila. - Tak apa. Sean akan menemani Marah. 111 00:06:26,584 --> 00:06:28,751 - Orang tuaku datang. - Tak apa-apa. 112 00:06:28,834 --> 00:06:30,918 Tidak, gila menunggu pesawat. 113 00:06:31,626 --> 00:06:32,959 Aku akan sewa pesawat. 114 00:06:33,043 --> 00:06:35,251 Biayanya 100.000 dolar. 115 00:06:36,209 --> 00:06:38,084 Kau lupa bicara dengan siapa? 116 00:06:38,168 --> 00:06:41,293 Seperti uang receh bagiku. Akan kubawa kau ke Johnny. 117 00:06:42,459 --> 00:06:45,543 - Kau luar biasa semalam. - Kau luar biasa pagi ini. 118 00:06:45,626 --> 00:06:49,668 - Kita punya waktu untuk satu lagi? - Tidak, tetapi kurasa kita harus. 119 00:06:56,168 --> 00:06:58,751 Astaga. Kalian berdua seperti kelinci. 120 00:06:59,251 --> 00:07:02,834 Kita harus meliput berita. Ayo. 121 00:07:05,584 --> 00:07:08,001 - Aku datang. - Kali ini tidak. 122 00:07:12,251 --> 00:07:13,209 CINTAI IBUMU 123 00:07:13,293 --> 00:07:15,501 Selamatkan pohon! Selamatkan pertumbuhan! 124 00:07:24,501 --> 00:07:26,793 Pemrotesnya lebih banyak dari dugaan. 125 00:07:26,876 --> 00:07:29,584 Ya, dan kita telat. Kini tak akan dapat tempat bagus. 126 00:07:29,668 --> 00:07:30,834 Pasti dapat. 127 00:07:30,918 --> 00:07:34,376 Tadinya ada, tetapi dicuri KDUG karena mereka tepat waktu. 128 00:07:35,293 --> 00:07:36,709 Juga, kopimu dingin. 129 00:07:36,793 --> 00:07:38,709 Hei, aku bawa ransum. 130 00:07:38,793 --> 00:07:40,959 - Kate, krim dan gula. - Terima kasih. 131 00:07:41,043 --> 00:07:42,543 - Tully, hitam. - Terima kasih. 132 00:07:43,334 --> 00:07:45,834 Johnny, kubuatkan setermos kapucino, 133 00:07:45,918 --> 00:07:47,501 masih panas, kukira kau akan suka. 134 00:07:48,793 --> 00:07:50,168 Terima kasih, Lottie. 135 00:07:50,251 --> 00:07:52,959 - Baiklah, ayo cari tempat. - Baiklah. 136 00:07:54,668 --> 00:07:58,543 Ada apa dengan orang Australia? Benua penuh dewa seks berjalan. 137 00:08:01,251 --> 00:08:03,334 Mau menonton film Madonna malam ini? 138 00:08:04,043 --> 00:08:05,209 - Mungkin. - Entahlah. 139 00:08:05,293 --> 00:08:07,543 Baiklah. Kabari aku saja. 140 00:08:09,043 --> 00:08:11,501 - Kita tak akan melakukannya, bukan? - Ya. 141 00:08:11,584 --> 00:08:14,334 Kita akan menonton film itu bersama, sendirian. 142 00:08:14,918 --> 00:08:17,834 Namun, beri tahu pegawai magang kita bahwa Johnny pacarmu 143 00:08:17,918 --> 00:08:20,334 agar dia berhenti menelanjanginya dengan matanya. 144 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 Ayolah. Lottie tak berbahaya. 145 00:08:23,043 --> 00:08:24,834 Mirip aku, norak dan manis. 146 00:08:25,668 --> 00:08:27,459 Gadis itu tak manis. 147 00:08:27,543 --> 00:08:29,918 Lagi pula, Johnny bukan pacarku. 148 00:08:30,001 --> 00:08:33,709 Kami belum bahas status kami, jadi kami berusaha diam-diam saja. 149 00:08:33,793 --> 00:08:36,459 Ya, kecuali aku di kamar lain mencoba tidur. 150 00:08:38,084 --> 00:08:39,293 Setelah selesai, 151 00:08:39,376 --> 00:08:41,584 mau makan siang lama berdua? 152 00:08:41,668 --> 00:08:43,126 Kita bisa makan tiram. 153 00:08:43,209 --> 00:08:44,709 Aku tak bisa hari ini. 154 00:08:44,793 --> 00:08:46,251 Aku sudah janji dengan Johnny. 155 00:08:46,334 --> 00:08:48,959 Kami punya taruhan, yang pertama membuat yang lain… 156 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 Baik, malam ini. Adakan waktu teman serumah. 157 00:08:55,209 --> 00:08:57,543 Minum anggur sampai keluar dari hidung. 158 00:08:57,626 --> 00:08:59,543 Atau kita bisa menonton Golden Girls. 159 00:09:02,084 --> 00:09:03,626 - Aku… - Biar kutebak. 160 00:09:03,709 --> 00:09:07,293 Kau punya rencana dengan dewa seks Australia non-pacar. 161 00:09:07,376 --> 00:09:08,709 Kau harus datang! 162 00:09:08,793 --> 00:09:10,876 Bahkan tak bisa melihat protesnya. 163 00:09:11,668 --> 00:09:13,626 Sekelompok awak halangi rekaman. 164 00:09:14,126 --> 00:09:17,668 Jangan utus pria untuk tugas wanita. Aku akan cari tempat. 165 00:09:17,751 --> 00:09:21,418 - Telat untuk rekaman bagus, ya? - Kenapa kau di sini, Danny? 166 00:09:21,501 --> 00:09:23,751 Ini yang disebut berita. Pernah dengar? 167 00:09:23,834 --> 00:09:27,209 Kenapa KDUG kirim pewara olahraga untuk tugas reporter sungguhan? 168 00:09:27,293 --> 00:09:30,293 Semalam aku buat permohonan pada Peri Biru, 169 00:09:30,376 --> 00:09:31,959 dan bangun jadi anak sungguhan. 170 00:09:32,043 --> 00:09:33,418 Juga, aku dipromosikan. 171 00:09:33,501 --> 00:09:34,876 Sayang sekali. 172 00:09:35,543 --> 00:09:39,418 Aku suka komentar hebatmu soal lemparan tim mana yang lebih baik. 173 00:09:39,501 --> 00:09:41,584 Masih marah soal malam di Tacoma. 174 00:09:41,668 --> 00:09:44,084 - Tak ada yang terjadi. - Makanya kau marah. 175 00:09:44,168 --> 00:09:46,084 - Kau bukan main. - Bagaimana lagi? 176 00:09:46,168 --> 00:09:47,459 Kita di bar yang sama. 177 00:09:47,543 --> 00:09:49,959 - Saling goda semalaman. - Kau menggodaku. 178 00:09:50,043 --> 00:09:51,959 Aku salah. Ya? 179 00:09:52,668 --> 00:09:54,959 Aku punya peluang dengan Tully Hart, 180 00:09:55,043 --> 00:09:59,376 dan aku malah pulang dengan gadis bergaun merah. 181 00:09:59,459 --> 00:10:01,084 Aku hanya… 182 00:10:01,168 --> 00:10:03,793 Aku belum siap untuk kita. 183 00:10:04,376 --> 00:10:07,918 Tak ada kita, Danny. Kau tak pernah punya peluang denganku. 184 00:10:08,001 --> 00:10:10,043 Kita bercumbu selama sejam. 185 00:10:10,709 --> 00:10:14,418 Itu hanya satu ciuman kecil. Lupakan. 186 00:10:14,501 --> 00:10:17,751 Kau tampak cantik. Aku suka setelan celananya. 187 00:10:19,376 --> 00:10:22,126 Hei, bisa cepat pilih tempat? 188 00:10:22,209 --> 00:10:23,293 Kita harus meliput. 189 00:10:23,376 --> 00:10:24,834 Kau, pergilah. 190 00:10:24,918 --> 00:10:25,876 Minum nanti? 191 00:10:29,001 --> 00:10:30,543 Kate? Kemarilah. 192 00:10:31,084 --> 00:10:31,959 Ada apa? 193 00:10:32,043 --> 00:10:34,543 Kita bisa mengatur kamera di balik garis. 194 00:10:35,293 --> 00:10:36,959 Maksudmu garis polisi? 195 00:10:37,043 --> 00:10:39,293 Ya, kita menyelinap di bawah atau di atasnya. 196 00:10:39,376 --> 00:10:40,209 Caranya? 197 00:10:40,293 --> 00:10:41,918 Kau lakukan hal itu. 198 00:10:42,001 --> 00:10:43,459 - Kau gila. - Hal apa? 199 00:10:43,543 --> 00:10:45,834 Aku tak mau lakukan dengan polisi di sana. 200 00:10:45,918 --> 00:10:47,293 Rekamannya akan bagus. 201 00:10:49,501 --> 00:10:50,751 Hal apa itu? 202 00:10:58,043 --> 00:10:59,418 Tidak. Astaga! 203 00:10:59,501 --> 00:11:00,793 Lensa kontakku! 204 00:11:00,876 --> 00:11:03,626 Aku buta tanpa itu, tak bisa lihat. Bisa bantu? 205 00:11:03,709 --> 00:11:04,834 Biar kubantu, Nona. 206 00:11:06,376 --> 00:11:08,459 Bagaimana ini? Kau punya lensa kontak? 207 00:11:08,543 --> 00:11:10,876 - Tidak. - Ini yang terburuk. 208 00:11:10,959 --> 00:11:14,668 - Apa lepas dari matamu? - Benar. Terlepas begitu saja. 209 00:11:14,751 --> 00:11:15,793 Aku… 210 00:11:15,876 --> 00:11:16,918 Tolong pegang ini, 211 00:11:17,001 --> 00:11:19,293 akan kulihat apa ada di tempatku tadi. 212 00:11:19,376 --> 00:11:21,376 Tenang, Nona. Aku bisa. 213 00:11:24,626 --> 00:11:26,293 BERLIN - DISTRIK PANKOW 214 00:11:34,626 --> 00:11:35,584 Ya. 215 00:11:39,168 --> 00:11:41,168 Hai. Kami ingin menjenguk Johnny Ryan. 216 00:11:42,459 --> 00:11:43,876 Sejak kapan bisa bahasa Jerman? 217 00:11:43,959 --> 00:11:46,168 Oma Flugel, nenekku, hanya berbahasa Jerman. 218 00:11:46,251 --> 00:11:48,043 - Aku fasih. - Kenapa aku tak tahu? 219 00:11:49,126 --> 00:11:52,834 Bisa tunjukkan kami kamar keju Denmark-ku, Johnny Ryan? 220 00:11:53,543 --> 00:11:54,918 Aku prajurit AD AS, Bu. 221 00:11:55,001 --> 00:11:57,126 Maaf, kami mencari Johnny Ryan. 222 00:11:57,209 --> 00:12:00,501 Aku mantan istrinya. Kami bercerai. Kami masih sangat dekat. 223 00:12:00,584 --> 00:12:01,418 Ini rumit. 224 00:12:02,001 --> 00:12:02,876 Hanya keluarga. 225 00:12:02,959 --> 00:12:05,459 - Kami punya putri… - Tak termasuk. 226 00:12:06,584 --> 00:12:08,209 Aku sepupunya. 227 00:12:08,709 --> 00:12:09,834 Apa itu termasuk? 228 00:12:09,918 --> 00:12:11,751 Hanya keluarga inti. 229 00:12:11,834 --> 00:12:13,959 Sial, seharusnya kubilang saudari. 230 00:12:14,043 --> 00:12:17,834 Bisa beri tahu bagaimana keadaannya? Dia seharusnya dioperasi. 231 00:12:21,543 --> 00:12:22,834 Ayo. 232 00:12:23,334 --> 00:12:26,084 Aku tak percaya sia-sia kita terbang 13 jam. 233 00:12:26,168 --> 00:12:27,959 Tak sia-sia. Kita akan cari tahu. 234 00:12:28,043 --> 00:12:31,251 Ini kacau sekali. Aku bahkan tak mau jadi mantan istri. 235 00:12:31,334 --> 00:12:34,168 Perceraian ini kesalahan bodoh, dan itu salahku. 236 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Kini bagaimana jika terlambat 237 00:12:37,001 --> 00:12:38,584 dan dia tidak… 238 00:12:39,709 --> 00:12:42,543 Aku perlu menemuinya, jika dia akan meninggal. 239 00:12:42,626 --> 00:12:43,668 Berhenti, hei. 240 00:12:44,501 --> 00:12:45,751 Hei. 241 00:12:45,834 --> 00:12:47,084 Dia tak akan meninggal. 242 00:12:47,793 --> 00:12:49,793 Paham? Dia akan baik-baik saja. 243 00:12:51,293 --> 00:12:53,293 Aku akan membawamu kembali ke sana. 244 00:12:53,376 --> 00:12:54,959 Ikuti aku saja. 245 00:12:59,334 --> 00:13:01,793 Pak, kami… Sial! 246 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 Giwangku jatuh. Aku merasakannya. 247 00:13:05,459 --> 00:13:07,876 - Astaga. - Itu jatuh. Bergulir kemari. 248 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 Astaga! Ini berlian nenekku! 249 00:13:09,918 --> 00:13:11,918 Bisa bantu aku? Itu sangat penting. 250 00:13:12,001 --> 00:13:13,376 Harap berdiri, Bu. 251 00:13:13,459 --> 00:13:15,584 Ibu satu lagi, kau mau apa? 252 00:13:16,168 --> 00:13:18,001 Aku mencari toilet. 253 00:13:18,084 --> 00:13:20,584 Aku harus meminta kalian pergi dari sini. 254 00:13:21,084 --> 00:13:24,834 Kenapa Tully Hart ada di lantai? Ada apa ini? 255 00:13:24,918 --> 00:13:29,459 Aku cinta acaramu, the Girlfriend Hour! Kutonton semua episodenya! 256 00:13:31,084 --> 00:13:33,668 Terima kasih. Maaf, aku tak bicara… 257 00:13:34,168 --> 00:13:35,751 Bisakah kau membantu kami? 258 00:13:35,834 --> 00:13:37,626 Pria cintaku meledak, 259 00:13:37,709 --> 00:13:41,793 dan kami naik burung besar dari Amerika untuk menjenguknya. 260 00:13:41,876 --> 00:13:46,501 Dia kentang yang sangat penting bagi the Girlfriend Hour? 261 00:13:46,584 --> 00:13:47,543 Johnny Ryan? 262 00:13:47,626 --> 00:13:49,168 Kuantar kau ke kamarnya. 263 00:13:49,251 --> 00:13:51,251 Apa pun untuk Tully Hart. 264 00:13:53,209 --> 00:13:54,043 Dasar bodoh! 265 00:13:54,126 --> 00:13:57,709 Otakmu tertinggal di Amerika? Teganya kau begitu kepadanya? 266 00:14:16,834 --> 00:14:18,126 Ya Tuhan! 267 00:14:19,376 --> 00:14:21,876 Lihat dia. Tak terlalu buruk. 268 00:14:23,251 --> 00:14:26,793 - Kau bercanda? - Dia benar. Dia mujur masih hidup. 269 00:14:26,876 --> 00:14:28,251 - Aku Dr. Archer. - Aku… 270 00:14:28,334 --> 00:14:32,668 Dia istrinya dan aku adiknya. Keluarga inti. Tully Hart. 271 00:14:32,751 --> 00:14:35,251 Apa prognosisnya? Dia akan baik-baik saja? 272 00:14:35,334 --> 00:14:36,626 Kami belum tahu. 273 00:14:36,709 --> 00:14:38,626 Kondisinya cukup parah. 274 00:14:38,709 --> 00:14:42,043 Pembengkakan otaknya sudah reda, tetapi baru tahu saat dia siuman 275 00:14:42,126 --> 00:14:44,043 apa kerusakannya, jika ada. 276 00:14:44,126 --> 00:14:45,501 Kita hanya bisa menunggu. 277 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Permisi. 278 00:15:02,043 --> 00:15:03,876 Kita bermimpi ke Eropa bersama. 279 00:15:05,918 --> 00:15:07,001 Kini sudah, 280 00:15:07,959 --> 00:15:09,626 jadi kau bisa bangun, 281 00:15:09,709 --> 00:15:10,918 dan pulang. 282 00:15:12,376 --> 00:15:14,043 Karena kami sangat merindukanmu. 283 00:15:15,334 --> 00:15:19,876 Marah dapat nilai matematika tertinggi, aku tahu itu keajaiban, 284 00:15:21,251 --> 00:15:23,168 dan dia sangat ingin cerita soal itu. 285 00:15:27,209 --> 00:15:28,709 Aku hanya… 286 00:15:31,043 --> 00:15:32,209 di rumah… 287 00:15:33,376 --> 00:15:34,918 memikirkan kau dan aku… 288 00:15:37,876 --> 00:15:39,626 dan kurasa mungkin aku bodoh. 289 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Aku masih mencintaimu. 290 00:15:44,251 --> 00:15:47,251 Mungkin kadang butuh hal seperti ini agar sadar 291 00:15:47,334 --> 00:15:51,543 bahwa kubiarkan cinta sejatiku pergi, jadi mungkin… 292 00:15:53,293 --> 00:15:55,876 saat kau bangun, kita bisa memulai lagi? 293 00:15:57,626 --> 00:15:58,626 Kau dan aku. 294 00:16:05,501 --> 00:16:07,334 Emosi memuncak, 295 00:16:07,418 --> 00:16:09,293 sementara pemrotes upaya pembalakan 296 00:16:09,376 --> 00:16:11,959 diborgol di bawah bayang-bayang hutan tua ini… 297 00:16:12,043 --> 00:16:13,251 Dilarang merekam di sini. 298 00:16:13,834 --> 00:16:15,168 Ada masalah, Pak? 299 00:16:15,251 --> 00:16:18,334 - Bawa awakmu ke belakang garis kuning. - Apa? 300 00:16:18,418 --> 00:16:20,293 Sekarang! Taruh kameranya. 301 00:16:20,376 --> 00:16:21,876 Aksen Amerika-mu kental. 302 00:16:21,959 --> 00:16:23,876 - Aku tak paham… - Akan kutahan. 303 00:16:23,959 --> 00:16:25,834 - Benedict Binswanger… - Sekarang! 304 00:16:25,918 --> 00:16:29,043 …CEO Bincorp menjawab kami dengan "tanpa komentar". 305 00:16:29,126 --> 00:16:30,793 Untuk KPOC, ini Tully Hart. 306 00:16:31,293 --> 00:16:32,668 Terima kasih, Pak. 307 00:16:32,751 --> 00:16:35,459 - Baik, kau menang. Sampai jumpa. - Tunggu. 308 00:16:35,543 --> 00:16:38,376 - Ayo. Cepat. - Mutt! Jangan tinggalkan aku. 309 00:16:38,459 --> 00:16:41,209 Terima kasih banyak sudah menungguku. 310 00:16:41,293 --> 00:16:42,459 Bukan main. 311 00:16:58,918 --> 00:16:59,793 Hai. 312 00:17:01,543 --> 00:17:02,376 Apa kabar? 313 00:17:04,084 --> 00:17:05,501 Aku hebat, Tallulah. 314 00:17:07,293 --> 00:17:08,334 Apa kabarmu? 315 00:17:10,626 --> 00:17:11,501 Aku baik saja. 316 00:17:14,043 --> 00:17:16,376 Kurasa Yang Mulia tak bisa datang hari ini. 317 00:17:17,334 --> 00:17:18,168 Dia mau, 318 00:17:18,251 --> 00:17:20,501 tetapi ada urusan di gereja, aku naik bus. 319 00:17:28,293 --> 00:17:29,251 Kau tampak sehat. 320 00:17:29,334 --> 00:17:32,751 Ya, pencahayaan di sini sangat cocok dengan kulitku. 321 00:17:37,543 --> 00:17:39,251 Aku membuatkanmu sesuatu. 322 00:17:40,251 --> 00:17:41,376 Hadiah. 323 00:17:43,626 --> 00:17:47,834 Ini awan. Aku mengerjakannya selama sebulan. 324 00:17:47,918 --> 00:17:52,418 Aku harus mengulang beberapa kali karena aku ingin ini sempurna. 325 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 Aku yakin dia membuatmu berdoa bersamanya. Bukan begitu? 326 00:18:12,543 --> 00:18:17,251 Aku ingin bertanya soal beberapa foto yang kutemukan di dalam kotak. 327 00:18:17,334 --> 00:18:19,043 Kau dan seorang pria. 328 00:18:19,626 --> 00:18:23,168 - Kau mengorek barangku? - Kurasa dia ayahku? 329 00:18:23,251 --> 00:18:26,543 Makanya kau di sini. Kau tak peduli kepadaku. 330 00:18:26,626 --> 00:18:30,876 - Cuma ingin aku menggali masa lalu. - Tidak. Bukan itu alasanku di sini. 331 00:18:30,959 --> 00:18:32,751 Lupakan itu, Tallulah. 332 00:18:32,834 --> 00:18:34,001 Aku separuh dia. 333 00:18:34,084 --> 00:18:37,709 - Aku pantas tahu siapa dia. - Aku pantas dapat banyak dan tak kudapat. 334 00:18:37,793 --> 00:18:42,251 Itu saja? Kau tak mau beri tahu? Hidupmu payah, hidupku juga harus payah? 335 00:18:42,793 --> 00:18:44,876 Kau tak tahu yang kau bicarakan. 336 00:18:44,959 --> 00:18:46,126 Maka beri tahu aku. 337 00:18:47,001 --> 00:18:49,918 Siapa dia? Apa yang terjadi? Kenapa dia pergi? 338 00:18:50,626 --> 00:18:52,251 Dorothy Hart, waktu habis. 339 00:18:57,459 --> 00:18:58,959 Sampai lain waktu, Nak. 340 00:19:08,751 --> 00:19:10,584 KANTOR SHERIF WILAYAH THURSTON 341 00:19:22,209 --> 00:19:24,876 - Sedang apa kau di sini? - Menjaminmu. 342 00:19:24,959 --> 00:19:28,959 - Bagaimana kau tahu aku ditahan? - Aku meliput protes untuk berita. 343 00:19:29,043 --> 00:19:30,793 Masih melakukan itu, ya? 344 00:19:30,876 --> 00:19:33,209 Ya. Masih menikmati sistem penjara, ya? 345 00:19:33,876 --> 00:19:34,918 Bukan penjara. 346 00:19:36,959 --> 00:19:38,126 Dari mana memarnya? 347 00:19:39,168 --> 00:19:41,959 Aku berselisih dengan teman priaku. 348 00:19:42,043 --> 00:19:42,918 Dia memukulmu? 349 00:19:43,001 --> 00:19:44,709 Aku juga pukul beberapa kali. 350 00:19:45,293 --> 00:19:49,793 Lalu dia mengusirku dari karavan, dan ya… 351 00:19:49,876 --> 00:19:53,043 Tadinya aku ingin tidur di sini malam ini. 352 00:19:53,126 --> 00:19:54,918 Lebih baik dari bangku taman. 353 00:19:57,043 --> 00:19:58,751 Jika butuh tempat… 354 00:20:00,376 --> 00:20:01,334 aku bisa bantu. 355 00:20:12,084 --> 00:20:14,043 - Lihat Tully? - Katanya ada urusan. 356 00:20:14,751 --> 00:20:17,293 Artikelnya harus disiapkan. Tayang pukul 17.00. 357 00:20:18,876 --> 00:20:21,251 - Aku bisa bantu mengeditnya. - Baiklah. 358 00:20:22,459 --> 00:20:23,834 Bagus sekali, Mularkey. 359 00:20:24,584 --> 00:20:26,126 Sampai jumpa di ruang edit? 360 00:20:27,168 --> 00:20:28,043 Ini kencan. 361 00:20:43,709 --> 00:20:44,668 Kau bercanda? 362 00:20:45,834 --> 00:20:46,668 Apa? 363 00:20:46,751 --> 00:20:47,959 Aku mampu. 364 00:21:02,043 --> 00:21:03,001 Sial. 365 00:21:03,793 --> 00:21:05,293 Ini sangat mewah. 366 00:21:12,709 --> 00:21:15,959 Hei, Cloud, ada telepon di dekat WC. 367 00:21:21,793 --> 00:21:23,543 Aku tak meminta ini. 368 00:21:25,334 --> 00:21:26,834 Bersihkan dirimu saja. 369 00:21:27,501 --> 00:21:30,459 Aku membawa baju yang kusimpan di mobilku. Bersih. 370 00:21:30,543 --> 00:21:33,084 - Kau mau aku memakai bajumu? - Apa salahnya? 371 00:21:33,168 --> 00:21:36,751 Tak ada, jika aku ingin berpakaian seperti Nancy Reagan untuk Halloween. 372 00:21:58,334 --> 00:21:59,209 KPOC, ini Kate. 373 00:21:59,293 --> 00:22:01,626 - Hei. - Tully, di mana kau? Johnny kesal. 374 00:22:01,709 --> 00:22:04,918 Ceritanya panjang. Aku melakukan sesuatu yang gila. 375 00:22:05,001 --> 00:22:07,918 Semoga ini tindakan yang benar. Entahlah. 376 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 Kau nakal sekali. 377 00:22:10,001 --> 00:22:11,918 - Apa kau mendengarkanku? - Maaf. 378 00:22:12,001 --> 00:22:14,834 Johnny ucapkan sesuatu yang sangat tak pantas. 379 00:22:14,918 --> 00:22:17,043 Tak seperti yang akan kukatakan. 380 00:22:18,293 --> 00:22:21,959 Boleh aku minta waktumu lima menit tanpa Johnny? 381 00:22:23,376 --> 00:22:27,126 - Maaf. Tentu saja. Kapan kau kembali? - Itu yang mau kukatakan. 382 00:22:27,209 --> 00:22:29,793 Tul, maaf. Tunggu sebentar. 383 00:22:29,876 --> 00:22:31,584 - Hanya satu huruf. - Enyahlah. 384 00:22:31,668 --> 00:22:33,584 - Baiklah! - Ini tempat kerja. 385 00:22:33,668 --> 00:22:34,584 Kau tahu? 386 00:22:35,168 --> 00:22:37,209 Sudah dahulu. Nanti kutelepon. 387 00:22:37,293 --> 00:22:38,376 Tidak, aku… 388 00:22:49,209 --> 00:22:51,043 - Hei, Lottie. - Hei, Kate. 389 00:22:51,126 --> 00:22:54,126 - Hari yang seru, ya? - Ya, hampir ditangkap. 390 00:22:56,084 --> 00:22:58,334 Berita lokal, selalu petualangan. 391 00:23:01,626 --> 00:23:04,376 Jadi… ini canggung, 392 00:23:04,459 --> 00:23:07,876 tetapi aku hanya ingin minta maaf soal tadi. 393 00:23:07,959 --> 00:23:09,584 Apa maksudmu? 394 00:23:09,668 --> 00:23:11,793 Jika aku tahu kau dan Johnny… 395 00:23:11,876 --> 00:23:14,584 Aku tak akan menginginkannya. Aku… 396 00:23:16,626 --> 00:23:20,459 Carol bilang kalian bersama. Aku tak pernah menduganya. 397 00:23:20,543 --> 00:23:24,334 Gadis seperti kita biasanya tak dapat pria seperti Johnny Ryan. 398 00:23:25,251 --> 00:23:27,876 Kau resmi jadi pahlawanku. 399 00:23:29,251 --> 00:23:30,918 - Terima kasih. Kurasa. - Ya. 400 00:23:31,501 --> 00:23:34,126 Carol bilang dia terobsesi dengan Tully bertahun-tahun, 401 00:23:34,209 --> 00:23:37,751 yang sangat masuk akal karena dia seperti dewi, 402 00:23:37,834 --> 00:23:39,751 tetapi mereka pernah kencan, bukan? 403 00:23:41,126 --> 00:23:43,459 Tidak, tak pernah. 404 00:23:44,084 --> 00:23:45,876 Kukira Carol bilang mereka bercinta. 405 00:23:49,418 --> 00:23:50,334 Yah… 406 00:23:51,668 --> 00:23:53,751 Maaf, itu kasar. 407 00:23:54,626 --> 00:23:58,168 Carol bilang kau memujanya bertahun-tahun. 408 00:23:58,251 --> 00:24:00,209 Dia tak pernah tahu kau ada. 409 00:24:00,918 --> 00:24:02,959 Percayalah, aku memahami itu. 410 00:24:03,709 --> 00:24:06,043 Dia tahu aku ada. 411 00:24:06,126 --> 00:24:10,501 Kami berteman lama, lalu berkembang. 412 00:24:10,584 --> 00:24:13,834 Ya. Karena kau pintar dan sabar. 413 00:24:13,918 --> 00:24:17,793 Kau menunggu sampai Tully selesai dan maju untuk menang. 414 00:24:19,168 --> 00:24:20,959 Itu memberiku harapan. 415 00:24:21,543 --> 00:24:25,251 Mungkin kelak, aku bisa mendapat pria seperti Johnny juga. 416 00:24:28,293 --> 00:24:29,334 Serius, Kate, 417 00:24:30,001 --> 00:24:33,751 kau seperti pelindung orang-orang pemalu. 418 00:24:41,876 --> 00:24:43,876 Kau benar-benar jalang. 419 00:24:49,584 --> 00:24:50,501 Aduh. 420 00:24:51,126 --> 00:24:52,001 Hei. 421 00:24:52,084 --> 00:24:54,209 Sean, apa kau pernah mengetuk pintu? 422 00:24:54,293 --> 00:24:57,418 Persetan, aku bukan sekretarismu. Ada telepon bodoh. 423 00:24:58,043 --> 00:24:58,876 Halo? 424 00:24:58,959 --> 00:25:01,168 Untung kau ada. Hariku sangat buruk. 425 00:25:02,084 --> 00:25:05,251 Apa? Maaf. Sean, pelankan. Aku tak bisa dengar. 426 00:25:05,334 --> 00:25:07,251 Maaf, apa katamu? Aku tak dengar. 427 00:25:07,334 --> 00:25:10,168 Aku menemui Cloud tadi dan memberinya saputangan. 428 00:25:11,459 --> 00:25:12,584 Dia tak peduli. 429 00:25:12,668 --> 00:25:15,084 Entah kenapa kukira dia akan peduli. 430 00:25:15,168 --> 00:25:17,209 Tul, aku turut sedih. 431 00:25:17,876 --> 00:25:20,334 Astaga, bola mata bodoh. 432 00:25:20,418 --> 00:25:23,543 Aku payah soal lensa kontak. Harus kupakai sebelum semua tiba. 433 00:25:23,626 --> 00:25:24,584 Semua siapa? 434 00:25:24,668 --> 00:25:27,793 Bud dan Marjorie keluar kota, ingat? Aku adakan pesta? 435 00:25:28,334 --> 00:25:33,376 Dengan sedikit kemujuran, malam ini aku tak jadi perawan mulut lagi. 436 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 - Apa? - Aku berharap dicium. 437 00:25:35,293 --> 00:25:37,834 Ciuman pertamaku. Dengan orang lain? 438 00:25:38,834 --> 00:25:42,459 Sial, lensa kontakku jatuh. Tul, nanti kutelepon lagi. 439 00:25:43,293 --> 00:25:44,293 Baiklah. 440 00:25:44,376 --> 00:25:45,334 Tunggu, jangan. 441 00:25:48,834 --> 00:25:49,709 Baik. 442 00:25:57,293 --> 00:26:01,626 Tidak. 443 00:26:02,418 --> 00:26:04,876 Astaga, Sean, ketuk pintu! 444 00:26:04,959 --> 00:26:09,043 Teman-teman bodohmu ada di bawah. Boleh kupakai teleponnya sekarang? 445 00:26:11,043 --> 00:26:11,959 Baiklah. 446 00:26:22,168 --> 00:26:23,001 Baiklah. 447 00:26:24,876 --> 00:26:25,876 Tenanglah. 448 00:26:26,876 --> 00:26:27,834 Baiklah. 449 00:26:30,793 --> 00:26:31,709 Aduh! 450 00:26:32,918 --> 00:26:34,084 MONOPOLI 451 00:26:39,376 --> 00:26:41,209 Aku punya keripik. 452 00:26:43,876 --> 00:26:48,334 Koleksi piring hitam orang tuamu lebih payah dari orang tuaku. 453 00:26:48,418 --> 00:26:51,251 Ya, aku tahu. Mereka sangat payah. 454 00:26:53,001 --> 00:26:55,751 - Ini membosankan. - Diam, aku menang. 455 00:26:56,293 --> 00:26:58,668 Kita main permainan papan, aku bosan. 456 00:26:59,209 --> 00:27:01,501 Bisa kita lakukan hal menyenangkan? 457 00:27:01,584 --> 00:27:06,043 Kita bisa geser perabot dan menari. 458 00:27:08,334 --> 00:27:09,751 Kau tak bercanda. 459 00:27:11,293 --> 00:27:13,918 Tidak, aku hanya bercanda. 460 00:27:14,668 --> 00:27:19,043 Aku memikirkan sesuatu yang lebih… menarik. 461 00:27:20,334 --> 00:27:22,168 Siapa yang mau memutar botol? 462 00:27:22,251 --> 00:27:23,209 Aku! 463 00:27:23,709 --> 00:27:24,626 Maksudku… 464 00:27:25,459 --> 00:27:27,834 Itu bisa menyenangkan. Kurasa. 465 00:27:37,709 --> 00:27:42,209 Tully Hart yang misterius bersedia datang menemui kita. 466 00:27:42,293 --> 00:27:43,709 Kau tak pernah ke pesta. 467 00:27:43,793 --> 00:27:46,001 Aku ingin mabuk dan teler. 468 00:27:47,084 --> 00:27:48,334 Itu bisa diatur. 469 00:27:50,251 --> 00:27:51,334 Terima kasih. 470 00:27:52,918 --> 00:27:55,543 - Hei, Bung. - Aku suka sepatu botmu. Kau bergaya. 471 00:27:56,043 --> 00:27:59,834 Terima kasih. Aku berdandan hari ini. Mengunjungi ibuku di penjara. 472 00:27:59,918 --> 00:28:01,626 Wah. Keren. 473 00:28:01,709 --> 00:28:03,126 Kubuatkan saputangan. 474 00:28:03,626 --> 00:28:04,626 Dia tak peduli. 475 00:28:05,543 --> 00:28:07,959 - Kenapa dia dipenjara? - Dia berengsek. 476 00:28:08,834 --> 00:28:09,668 Sungguh? 477 00:28:10,376 --> 00:28:11,668 Bukan, narkoba. 478 00:28:12,209 --> 00:28:13,918 Dia dipenjara karena narkoba. 479 00:28:46,459 --> 00:28:49,251 - Itu mandi ternyaman dalam hidupku. - Kau cantik. 480 00:28:51,626 --> 00:28:53,334 Ya, Bos. 481 00:28:53,418 --> 00:28:57,834 Akan segera kukerjakan, Bos, karena aku pengusaha. 482 00:28:58,876 --> 00:29:01,543 Sangat mirip. Kami semua bicara seperti itu. 483 00:29:02,501 --> 00:29:04,459 - Aku lapar. - Aku pesan layanan kamar. 484 00:29:04,543 --> 00:29:08,501 Tidak, aku mau Ho Ho. Aku beli saja. Aku melihat toko. 485 00:29:08,584 --> 00:29:13,334 Tidak, aku saja. Santailah. Kubelikan camilan. Aku tak keberatan. 486 00:29:14,168 --> 00:29:15,418 Jika kau berkeras. 487 00:29:17,126 --> 00:29:21,834 Bisa belikan soda dan camilan asin seperti Doritos? 488 00:29:21,918 --> 00:29:23,251 - Baik. - Terima kasih. 489 00:29:32,501 --> 00:29:33,793 Totalnya $3,59. 490 00:29:35,626 --> 00:29:37,459 Sungguh tadi dompetku di sini. 491 00:29:39,334 --> 00:29:41,918 Tully Hart. Sudah kukira itu kau. 492 00:29:42,001 --> 00:29:43,126 Kau rupanya. 493 00:29:43,668 --> 00:29:46,376 - Sedang apa kau di sini? - Kau sendiri? 494 00:29:46,459 --> 00:29:48,209 Aku tinggal di ujung blok. 495 00:29:48,293 --> 00:29:50,751 Sedang parkir mobil dan melihatmu kemari. 496 00:29:50,834 --> 00:29:51,834 Dunia yang kecil. 497 00:29:52,418 --> 00:29:55,668 Terlalu kecil. Beri aku waktu sebentar. 498 00:29:57,584 --> 00:30:00,834 - Tak bisa temukan dompetmu? - Pasti jatuh. 499 00:30:01,626 --> 00:30:03,376 - Berapa totalnya? - Tak perlu… 500 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 Ibu membesarkanku jadi pria sopan. 501 00:30:05,959 --> 00:30:07,626 Totalnya $3,59. 502 00:30:08,334 --> 00:30:11,084 Ini. Dia suka makanan sehat. 503 00:30:11,168 --> 00:30:12,543 Serius, kau tak perlu. 504 00:30:12,626 --> 00:30:16,543 Aku terus berusaha beri tahu, aku pria baik setelah kau mengenalku. 505 00:30:16,626 --> 00:30:19,918 Aku harus percaya saja. Aku tak ingin mengenalmu. 506 00:30:20,001 --> 00:30:22,251 Baiklah, ayo kembali ke tempatku. 507 00:30:22,334 --> 00:30:25,043 Kita bawa Ho Ho-nya. Tak perlu bicara. 508 00:30:29,293 --> 00:30:30,293 Sama-sama. 509 00:30:37,793 --> 00:30:38,626 Cloud? 510 00:30:50,584 --> 00:30:53,501 KAU MAMPU - CLOUD 511 00:30:56,293 --> 00:30:57,293 "Kau mampu." 512 00:31:07,251 --> 00:31:11,334 - Tidak. - Hei. Kau mabuk. 513 00:31:11,418 --> 00:31:12,543 Kau juga. 514 00:31:12,626 --> 00:31:13,834 Ya. 515 00:31:14,668 --> 00:31:16,459 Mari kubantu berdiri. 516 00:31:19,501 --> 00:31:20,543 Berhenti. 517 00:31:20,626 --> 00:31:23,668 Hei, tenanglah. Aku hanya mau bantu. Ya? 518 00:31:25,168 --> 00:31:28,418 - Jangan sentuh aku! - Ada apa denganmu? 519 00:31:39,251 --> 00:31:40,793 Kurasa kau dan aku, Mularkey. 520 00:31:41,834 --> 00:31:42,876 Kurasa begitu. 521 00:31:51,543 --> 00:31:53,043 - Astaga! - Astaga. 522 00:31:53,126 --> 00:31:54,418 - Kau tak apa-apa? - Maaf. 523 00:31:54,501 --> 00:31:55,459 Kau berdarah. 524 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 - Darahnya banyak sekali. - Kau kenapa? 525 00:31:58,001 --> 00:31:59,959 - Astaga. - Kau harus memegangnya. 526 00:32:00,584 --> 00:32:01,959 Kau aneh sekali. 527 00:32:09,251 --> 00:32:10,251 Halo? 528 00:32:10,793 --> 00:32:11,793 Kate! 529 00:32:11,876 --> 00:32:12,918 Tully? 530 00:32:13,001 --> 00:32:13,834 Apa? 531 00:32:14,376 --> 00:32:17,209 Astaga. Hidung Franklin Seksi? 532 00:32:18,168 --> 00:32:19,376 - Astaga. - Tully? 533 00:32:19,459 --> 00:32:21,959 Kita harus pelan-pelan. Dindingnya bertelinga. 534 00:32:22,918 --> 00:32:24,126 - Tully! - Hanya TV. 535 00:32:24,209 --> 00:32:27,584 - Kau membuat hidungnya berdarah? - Tutup teleponnya. 536 00:32:28,084 --> 00:32:29,251 Hei, itu… 537 00:32:29,334 --> 00:32:30,668 Apa yang kau lakukan? 538 00:32:30,751 --> 00:32:31,876 Tak ada. 539 00:32:31,959 --> 00:32:33,293 Kau mabuk. 540 00:32:33,376 --> 00:32:35,459 Tidak. Hanya minum lima bir. 541 00:32:35,543 --> 00:32:37,084 Kau harus ke atas. 542 00:32:37,168 --> 00:32:38,793 Tentu saja, Sersan. 543 00:32:39,668 --> 00:32:41,584 Kita bahas hukumanmu besok pagi. 544 00:32:42,793 --> 00:32:43,959 Hukumanku? 545 00:32:44,584 --> 00:32:45,876 Kau bercanda? 546 00:32:45,959 --> 00:32:47,959 Tinggal di sini adalah hukumanku. 547 00:32:48,043 --> 00:32:50,959 Hukumanku sudah terjadi, Sayang. Ini dia. 548 00:32:51,459 --> 00:32:54,584 Aku bisa mengirimmu ke tempat yang jauh lebih buruk. 549 00:32:54,668 --> 00:32:55,501 Baiklah. 550 00:32:55,584 --> 00:32:57,834 Kirim saja. Aku tak peduli. 551 00:33:04,001 --> 00:33:07,293 Kau sama persis seperti ibumu. 552 00:33:09,709 --> 00:33:11,126 Persetan juga, Nenek. 553 00:33:36,876 --> 00:33:38,959 - Halo? - Hei, Tully, ini agenmu, 554 00:33:39,043 --> 00:33:40,334 Justine Jordan. 555 00:33:40,418 --> 00:33:41,626 Nama agenku Steve. 556 00:33:41,709 --> 00:33:44,668 Ya, tetapi kau akan mengusirnya dan berkontrak denganku. 557 00:33:44,751 --> 00:33:46,834 Akan kubantu kau keluar dari kekacauan. 558 00:33:46,918 --> 00:33:49,459 - Aku tak kacau. - Lebih dari sekadar kacau. 559 00:33:49,543 --> 00:33:52,584 Kau berantakan, tetapi aku bisa bantu. 560 00:33:52,668 --> 00:33:57,251 Ada rencana tiga poin untuk mengeluarkanmu dari gugatan dan kembali ke puncak. 561 00:33:57,334 --> 00:34:00,959 - Bagaimana kau tahu soal gugatan itu? - Semua orang tahu. 562 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Perwakilanmu tak bisa jaga mulut. 563 00:34:03,918 --> 00:34:07,709 Namun, begitu kau berkontrak denganku, informasi terkunci. 564 00:34:07,793 --> 00:34:11,584 Aku mengendalikan narasinya, dan berarti kau yang kendalikan. 565 00:34:11,668 --> 00:34:14,168 Langkah pertama, buat mereka cabut gugatan. 566 00:34:14,251 --> 00:34:17,293 - Caranya? - Perusahaan produksi yang menggugatmu 567 00:34:17,376 --> 00:34:20,626 mengembangkan acara kencan realitas berjudul I'd Hit That. 568 00:34:20,709 --> 00:34:24,418 Mereka butuh pewara, sudah temui Stamos, tetapi ada konflik. 569 00:34:24,501 --> 00:34:26,918 Aku bisa beri pekerjaan itu dan keluar dari gugatan. 570 00:34:27,001 --> 00:34:30,501 Aku tak mau membawakan acara berjudul I'd Hit That. 571 00:34:30,584 --> 00:34:33,793 Seharusnya pikirkan itu sebelum buat Wilson King marah. 572 00:34:33,876 --> 00:34:35,959 Ini akan menjauhkan mereka darimu, 573 00:34:36,043 --> 00:34:38,126 tanpa cemas klausul non-kompetisi. 574 00:34:38,209 --> 00:34:43,334 Jika kau terima pemotongan bayaran, tentu saja, tetapi itu langkah pertama. 575 00:34:43,418 --> 00:34:48,668 Langkah kedua, kita buat acara realitas menjadi dokumenter spesial utama, 576 00:34:48,751 --> 00:34:52,126 sangat terus terang, tetapi mengharukan, 577 00:34:52,209 --> 00:34:53,501 rating sukses besar. 578 00:34:53,584 --> 00:34:57,209 Lalu ke langkah ketiga, acara bincang barumu, 579 00:34:57,293 --> 00:34:58,501 yang lebih bagus, 580 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 persis seperti yang kau mau. 581 00:35:01,584 --> 00:35:06,084 Piala Emmy mengikuti, dominasi dunia, terima kasih dalam pidato penerimaanmu. 582 00:35:06,168 --> 00:35:07,543 Kau siapa? 583 00:35:08,751 --> 00:35:11,418 Aku Justine Jordan, agen barumu. 584 00:35:11,501 --> 00:35:12,501 Dengar, Justine. 585 00:35:12,584 --> 00:35:16,376 Itu terdengar sangat bagus, tetapi aku tak mencari agen baru, 586 00:35:16,459 --> 00:35:20,001 dan aku tak tertarik jadi pewara televisi realitas. 587 00:35:20,084 --> 00:35:22,709 Itu bukan karakteristikku. 588 00:35:22,793 --> 00:35:25,334 Tak masalah. Kita urus detailnya nanti. 589 00:35:25,418 --> 00:35:26,418 Nanti kutelepon. 590 00:35:31,084 --> 00:35:34,584 Sementara Benedict Binswanger, CEO Bincorp, menjawab telepon kami 591 00:35:34,668 --> 00:35:36,459 dengan "Tanpa komentar". 592 00:35:38,126 --> 00:35:39,584 Nama yang keren. 593 00:35:40,584 --> 00:35:42,251 Benedict Binswanger. 594 00:35:43,168 --> 00:35:44,334 Terdengar erotis. 595 00:35:45,876 --> 00:35:46,751 Ya. 596 00:35:46,834 --> 00:35:48,834 Mungkin nanti kita ke rumahku, 597 00:35:49,418 --> 00:35:52,084 kutunjukkan Benedict Binswanger-ku. 598 00:35:57,168 --> 00:35:58,043 Kau tak apa-apa? 599 00:36:02,543 --> 00:36:04,376 Apa kau bersamaku sekarang 600 00:36:04,459 --> 00:36:07,418 karena aku berhasil memilikimu setelah Tully tak menginginkanmu? 601 00:36:11,043 --> 00:36:13,626 Itu kasar bagi kami berdua. 602 00:36:13,709 --> 00:36:14,709 Maaf. 603 00:36:19,543 --> 00:36:20,376 Benarkah? 604 00:36:21,501 --> 00:36:23,001 Kenapa berpikir begitu? 605 00:36:25,334 --> 00:36:29,543 Kau ingin Tully dahulu, itu masuk akal. Semua tahu aku tak setanding. 606 00:36:29,626 --> 00:36:31,334 Semua siapa? 607 00:36:31,418 --> 00:36:32,501 Orang yang bermata. 608 00:36:32,584 --> 00:36:34,001 Tidak, kau salah. 609 00:36:34,959 --> 00:36:37,543 Aku mungkin punya perasaan tertentu untuk Tully, 610 00:36:37,626 --> 00:36:41,834 tetapi aku tahu pada hari kita bertemu, kelak kita akan bersama. 611 00:36:41,918 --> 00:36:43,293 - Bohong. - Sungguh. 612 00:36:44,668 --> 00:36:45,709 Aku merasakannya. 613 00:36:46,751 --> 00:36:50,709 Jujur saja, itu… membuatku takut. 614 00:36:52,584 --> 00:36:57,251 Aku tahu jika kau dan aku bersama, itu akan… nyata. 615 00:36:58,793 --> 00:37:01,126 Aku belum siap saat pertama kita bertemu. 616 00:37:02,126 --> 00:37:04,168 Kau bukan berhasil memilikiku, Mularkey. 617 00:37:05,043 --> 00:37:06,543 Kau menungguku membalas cintamu. 618 00:37:12,043 --> 00:37:15,209 Juga, aku yang tak setanding denganmu. 619 00:37:16,376 --> 00:37:18,168 Aku menunggumu memahaminya. 620 00:37:19,543 --> 00:37:20,626 Itu tak benar. 621 00:37:21,626 --> 00:37:23,584 Itu benar. 622 00:37:24,251 --> 00:37:25,959 Namun, tak penting. 623 00:37:26,043 --> 00:37:30,043 Silakan cemas sesukamu. Kau tak akan mudah menyingkirkanku. 624 00:37:57,126 --> 00:37:58,376 Kau lebih tua darinya. 625 00:37:58,959 --> 00:38:00,876 Hei, Tul. Dari mana seharian? 626 00:38:00,959 --> 00:38:04,501 - Kami mengedit untukmu. Sama-sama. - Kenapa berpakaian seperti Madonna? 627 00:38:04,584 --> 00:38:07,459 Karena kami akan menonton Desperately Seeking Susan. 628 00:38:07,543 --> 00:38:08,418 Kau harus ikut. 629 00:38:08,501 --> 00:38:10,918 Aku akan ambil mobil. Sampai jumpa di bawah. 630 00:38:11,001 --> 00:38:13,001 Jangan lewatkan pratinjaunya. 631 00:38:16,876 --> 00:38:21,251 Aku baru saja bercinta di ruang edit. Aku resmi jadi pelacur kantor. 632 00:38:21,959 --> 00:38:24,876 Kau bilang kita akan menonton film itu bersama. 633 00:38:25,793 --> 00:38:27,668 Tak kusangka kau pergi tanpaku. 634 00:38:27,751 --> 00:38:30,168 - Aku baru mengajakmu. - Baru terpikir olehmu. 635 00:38:30,251 --> 00:38:32,001 Kau menghilang hari ini. 636 00:38:32,084 --> 00:38:34,793 Kami mengedit beritamu, meski kau seharusnya membantu. 637 00:38:34,876 --> 00:38:39,751 Pernah terpikir bahwa aku melihat Cloud ditangkap saat protes? 638 00:38:39,834 --> 00:38:43,001 Jadi, kujamin dia dari penjara, beri kamar hotel, 639 00:38:43,084 --> 00:38:44,959 dan memberinya bajuku. 640 00:38:45,043 --> 00:38:50,334 Lalu dia mencuri semua uangku dari dompetku dan kabur. 641 00:38:53,168 --> 00:38:56,001 - Kenapa terpikir olehku? - Karena aku meneleponmu. 642 00:38:56,501 --> 00:38:57,459 Aku butuh bantuanmu, 643 00:38:57,543 --> 00:39:00,168 dan kau sibuk cekikikan dengan Johnny. 644 00:39:00,251 --> 00:39:03,334 Jadi, terserah, tak masalah, bergembiralah dengan Madonna. 645 00:39:04,251 --> 00:39:06,876 Kau harus ikut, akan bantu mengalihkan pikiranmu. 646 00:39:06,959 --> 00:39:10,126 Aku tak mau alihkan pikiran. Aku mau makan es krim dan menyendiri. 647 00:39:13,084 --> 00:39:17,043 - Kau habiskan es krimku? - Kami sangat lapar setiba di rumah. 648 00:39:17,126 --> 00:39:18,709 Ini sangat sempurna! 649 00:39:19,293 --> 00:39:21,668 Aku makan sedikit, kau ambil sisanya. 650 00:39:33,084 --> 00:39:33,918 Sial. 651 00:39:41,918 --> 00:39:44,584 Bentak saja semaumu. Aku tak peduli. 652 00:39:44,668 --> 00:39:46,293 Aku tahu, aku menyebalkan. 653 00:39:46,376 --> 00:39:49,126 Seperti ibuku, tetapi aku tak serius. 654 00:39:49,626 --> 00:39:51,834 Paham? Aku marah kepada Cloud. 655 00:39:51,918 --> 00:39:54,459 Aku juga marah kepadamu. 656 00:39:55,251 --> 00:39:58,668 Aku butuh kau hari ini, dan kau tak ada. Kau tak pernah ada lagi. 657 00:39:58,751 --> 00:40:02,084 Setelah punya Johnny, kau tak punya waktu untukku. 658 00:40:02,834 --> 00:40:03,876 Aku benci itu. 659 00:40:06,418 --> 00:40:09,293 Aku tahu. Makanya kuberi tahu Johnny, aku tak bisa pergi 660 00:40:09,376 --> 00:40:11,668 karena ada kencan dengan sahabatku. 661 00:40:19,418 --> 00:40:21,709 Kau tak harus melalui ini sendirian. 662 00:40:40,876 --> 00:40:42,043 Mularkey. 663 00:40:47,126 --> 00:40:48,001 Hei. 664 00:40:49,668 --> 00:40:51,001 Apa aku sudah mati? 665 00:40:52,876 --> 00:40:53,876 Tidak. 666 00:40:54,626 --> 00:40:55,751 Apa ini mimpi? 667 00:40:57,543 --> 00:40:58,459 Bukan. 668 00:41:01,959 --> 00:41:03,668 Bagaimana kau bisa ke Irak? 669 00:41:05,626 --> 00:41:06,793 Kita di Jerman. 670 00:41:09,126 --> 00:41:10,626 Kau terluka. 671 00:41:14,918 --> 00:41:17,168 Kukira aku tak akan melihatmu lagi. 672 00:41:21,751 --> 00:41:24,001 Aku tak mudah disingkirkan. 673 00:41:27,293 --> 00:41:28,334 Dia sadar. 674 00:41:30,251 --> 00:41:31,459 - Ya. - Bagus. 675 00:41:33,209 --> 00:41:36,043 - Aku masih harus lakukan tes. - Tentu. 676 00:41:38,709 --> 00:41:40,043 Aku tunggu di luar. 677 00:41:41,168 --> 00:41:42,001 Baiklah. 678 00:41:45,543 --> 00:41:47,584 Pasti ada cara lain. Tidak. 679 00:41:47,668 --> 00:41:49,209 Itu akan menghancurkanku. 680 00:41:49,293 --> 00:41:52,334 Aku tak punya uang sebanyak itu. 681 00:41:54,251 --> 00:41:55,168 Aku tak bisa. 682 00:41:56,126 --> 00:41:57,001 Tidak. 683 00:41:57,751 --> 00:41:59,709 Tolonglah. Sudah dahulu. 684 00:42:03,293 --> 00:42:04,209 Johnny siuman. 685 00:42:04,293 --> 00:42:05,459 Dia baik-baik saja? 686 00:42:07,668 --> 00:42:08,626 Sepertinya. 687 00:42:09,334 --> 00:42:11,209 - Sudah kuduga. - Sungguh? 688 00:42:11,293 --> 00:42:13,043 Tidak, aku takut sekali. 689 00:42:14,668 --> 00:42:15,543 Ya. 690 00:42:16,376 --> 00:42:19,001 Kubelikan kau sesuatu dari toko suvenir. 691 00:42:20,126 --> 00:42:22,376 - Ini gantungan kunci. - Astaga. 692 00:42:22,459 --> 00:42:25,001 Satu untukmu, satu untukku. 693 00:42:27,918 --> 00:42:28,834 Aku suka. 694 00:42:29,584 --> 00:42:33,084 Entah, mungkin ini bodoh. Aku hanya ingin memberimu sesuatu. 695 00:42:33,668 --> 00:42:36,334 Kau membawaku kemari naik jet pribadi. 696 00:42:37,418 --> 00:42:40,334 Meski terdengar seperti kau ada masalah uang? 697 00:42:40,418 --> 00:42:41,376 Ada apa? 698 00:42:42,209 --> 00:42:45,376 Hanya masalah kecil, 699 00:42:45,459 --> 00:42:49,418 aku dituntut sepuluh juta dolar. 700 00:42:49,501 --> 00:42:50,584 Apa? 701 00:42:50,668 --> 00:42:52,043 Kenapa kau tak bilang? 702 00:42:52,126 --> 00:42:53,459 Kau sudah repot. 703 00:42:53,543 --> 00:42:56,043 Kau tak harus melalui ini sendirian. 704 00:42:56,126 --> 00:42:56,959 Kemarilah. 705 00:43:17,459 --> 00:43:18,668 Kenapa kau kemari? 706 00:43:18,751 --> 00:43:21,168 Aku ribut dengan Nenek, menyelinap kemari. 707 00:43:21,251 --> 00:43:23,584 - Bagaimana? Jaraknya tiga jam. - Naik bus. 708 00:43:23,668 --> 00:43:25,626 Aku mau kabur, dan ingin kau ikut. 709 00:43:27,251 --> 00:43:28,626 Aku mau cari ayahku. 710 00:43:35,459 --> 00:43:38,334 Kami dalam perjalanan menemui sekelompok pemberontak. 711 00:43:39,126 --> 00:43:41,543 Kami seharusnya mewawancarai pemimpinnya. 712 00:43:42,501 --> 00:43:46,126 Aku dan Charlie menulis cerita bersama. 713 00:43:47,584 --> 00:43:51,751 Kami sudah berjalan selama tiga hari, tiga malam, entahlah. 714 00:43:52,709 --> 00:43:55,876 Berkemah dengan pasukan tentara. 715 00:43:57,459 --> 00:43:59,543 Kami menuju ke pertemuan, 716 00:43:59,626 --> 00:44:04,084 aku ingat berbalik dan melihat Charlie dari jauh, 717 00:44:07,834 --> 00:44:10,834 dan semuanya menghilang. 718 00:44:13,293 --> 00:44:15,043 Syukurlah kau tak apa-apa. 719 00:44:16,376 --> 00:44:17,501 Bagaimana perasaanmu? 720 00:44:19,793 --> 00:44:21,584 Seperti ada pin di pinggulku, 721 00:44:22,209 --> 00:44:24,626 baru jalani operasi otak, 722 00:44:24,709 --> 00:44:26,501 dan diberi banyak antinyeri. 723 00:44:27,584 --> 00:44:30,084 Selain itu, lumayan. 724 00:44:31,376 --> 00:44:32,418 Kudengar kau siuman. 725 00:44:33,876 --> 00:44:34,709 Charlie. 726 00:44:36,168 --> 00:44:37,876 - Hai. - Kau di sini. 727 00:44:37,959 --> 00:44:39,876 Aku bersamamu di helikopter. 728 00:44:39,959 --> 00:44:43,668 Tak pernah meninggalkanmu, tidur di lantai tenda medis. 729 00:44:43,751 --> 00:44:45,126 Lalu, tentu saja, 730 00:44:45,209 --> 00:44:48,376 begitu kuputuskan kembali ke hotel dan tidur sebentar, 731 00:44:48,459 --> 00:44:49,959 kau memutuskan siuman. 732 00:44:57,668 --> 00:44:58,834 Lottie? 733 00:44:59,834 --> 00:45:01,918 Sudah lama aku tak dipanggil itu. 734 00:45:02,418 --> 00:45:06,251 Sebenarnya Charlotte, tetapi kini dipanggil Charlie. 735 00:45:07,293 --> 00:45:09,418 Charlie bekerja untuk The Chronicle. 736 00:45:09,501 --> 00:45:12,543 Kami bertemu di hari ketigaku di Irak. 737 00:45:13,751 --> 00:45:17,918 - Kami bicara… - Seolah waktu tak berlalu. 738 00:45:20,251 --> 00:45:21,418 Kami cocok. 739 00:45:22,251 --> 00:45:25,876 Lalu kami mulai bekerja sama dan bepergian bersama… 740 00:45:27,168 --> 00:45:28,584 dan sisanya sudah jelas. 741 00:45:36,626 --> 00:45:40,376 ENAM BULAN KEMUDIAN 742 00:47:29,709 --> 00:47:31,876 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra