1 00:00:10,501 --> 00:00:13,001 ‎ファイアフライ通り 2 00:00:18,459 --> 00:00:20,418 ‎“タリーへ ケイトより” 3 00:00:21,876 --> 00:00:22,793 1975年 4 00:00:22,793 --> 00:00:25,209 1975年 ‎今日の私を見せたかった 5 00:00:25,834 --> 00:00:28,876 ‎ついに ‎コンタクトレンズを入れ 6 00:00:28,959 --> 00:00:31,459 ‎メイクしてあなたの服を着た 7 00:00:31,543 --> 00:00:35,209 ‎おかげで ‎フランス語のテストは完璧 8 00:00:35,293 --> 00:00:36,293 ‎〈当然よ〉 9 00:00:36,876 --> 00:00:39,334 ‎クリッシー・Gに ‎話しかけられ 10 00:00:39,418 --> 00:00:41,834 ‎クリッシー・Wからは ‎遊びの誘い 11 00:00:41,918 --> 00:00:45,584 ‎そしてフォクシーに ‎口説かれた 12 00:00:45,668 --> 00:00:49,168 ‎厳密には ‎口説かれる一歩手前ね 13 00:00:49,959 --> 00:00:51,376 ‎会って話したい 14 00:00:51,459 --> 00:00:52,918 ‎またタリー? 15 00:00:53,001 --> 00:00:54,334 ‎ほっといて 16 00:00:56,876 --> 00:00:59,959 ‎ケイトへ ‎5ヵ月も会ってないね 17 00:01:00,459 --> 00:01:01,793 ‎ここは平穏よ 18 00:01:01,876 --> 00:01:05,209 ‎祖母のマカロニ料理には ‎飽きたけど 19 00:01:05,709 --> 00:01:07,876 ‎手料理には感謝してる 20 00:01:09,501 --> 00:01:11,834 ‎祖母に‎刺繍(ししゅう)‎を教わってて 21 00:01:11,918 --> 00:01:14,793 ‎自慢じゃないけど才能がある 22 00:01:15,293 --> 00:01:18,626 ‎笑わないで ‎私は芸術家肌でしょ? 23 00:01:18,709 --> 00:01:19,459 〝真夏の夜の夢〞 24 00:01:19,459 --> 00:01:23,209 〝真夏の夜の夢〞 ‎週末のパーティーに ‎誘われたけど行かない 25 00:01:23,209 --> 00:01:24,168 ‎週末のパーティーに ‎誘われたけど行かない 26 00:01:24,751 --> 00:01:27,501 ‎謎めいてると思われても 27 00:01:28,084 --> 00:01:30,918 ‎報道記者の夢に集中したいの 28 00:01:33,126 --> 00:01:34,168 ‎タリーへ 29 00:01:35,043 --> 00:01:38,793 ‎この夏に向けて ‎鏡でキスを練習してる 30 00:01:38,876 --> 00:01:41,251 ‎キスできなくて死ぬか 31 00:01:41,334 --> 00:01:44,709 ‎キスが下手で ‎恥ずかしくて死ぬわ 32 00:01:44,793 --> 00:01:47,251 ‎お葬式は ‎ピンク・フロイドの曲を 33 00:01:48,876 --> 00:01:52,793 ‎ケイトへ ‎先日 ある物を見つけたの 34 00:01:53,751 --> 00:01:57,293 ‎確信はないけど ‎父親の写真かも 〝ルビーマウンテン 酒場〞 35 00:01:57,293 --> 00:01:57,793 〝ルビーマウンテン 酒場〞 36 00:01:57,793 --> 00:01:58,418 〝ルビーマウンテン 酒場〞 ‎私と顔が似てる 37 00:01:58,418 --> 00:01:59,918 ‎私と顔が似てる 38 00:02:00,543 --> 00:02:02,209 ‎クラウドに聞くわ 39 00:02:03,334 --> 00:02:04,709 ‎あんたが恋しい 40 00:02:22,168 --> 00:02:25,459 2004年 41 00:02:25,751 --> 00:02:27,584 ‎まだ隠れてるのか? 42 00:02:28,293 --> 00:02:30,126 ‎準備で忙しいだけ 43 00:02:30,209 --> 00:02:31,543 ‎父さんの通夜だ 44 00:02:31,626 --> 00:02:35,043 ‎みんな お前に ‎お悔やみを言いたい 45 00:02:36,168 --> 00:02:38,251 ‎しっぽが付いてる 46 00:02:39,459 --> 00:02:40,543 ‎話してみろ 47 00:02:40,626 --> 00:02:41,793 ‎何のこと? 48 00:02:42,501 --> 00:02:45,043 ‎教会の外でタリーと口論を 49 00:02:46,959 --> 00:02:48,834 ‎タリーとの間に… 50 00:02:49,334 --> 00:02:50,168 ‎今はいい 51 00:02:50,251 --> 00:02:51,459 ‎何があったか… 52 00:02:51,543 --> 00:02:52,793 ‎話したくない 53 00:02:52,876 --> 00:02:53,959 ‎話を聞くぞ 54 00:02:56,168 --> 00:02:56,959 ‎分かった 55 00:02:59,543 --> 00:03:02,209 ‎知らない男が頬をつねる 56 00:03:02,293 --> 00:03:03,626 ‎ヴィックおじさん 57 00:03:04,709 --> 00:03:05,626 ‎私も欲しい 58 00:03:08,876 --> 00:03:11,751 ‎ケイト ここにいたのね 59 00:03:11,834 --> 00:03:13,293 ‎ハニーおばさん 60 00:03:13,918 --> 00:03:16,751 ‎お父さんのこと 残念だわ 61 00:03:16,834 --> 00:03:18,459 ‎立派な人だった 62 00:03:18,543 --> 00:03:20,501 ‎来てくれてうれしい 63 00:03:20,584 --> 00:03:23,501 ‎ショーン 今はゲイだとか? 64 00:03:23,584 --> 00:03:26,251 ‎昔からね 妻に言い忘れた 65 00:03:28,209 --> 00:03:31,126 ‎教会の外で ‎タリー・ハートを見た 66 00:03:31,209 --> 00:03:33,043 ‎実物の方が美人ね 67 00:03:33,584 --> 00:03:36,376 ‎あなたたちはケンカ中? 68 00:03:36,918 --> 00:03:38,043 ‎原因は? 69 00:03:38,126 --> 00:03:42,876 ‎父さんが好きだったプールの ‎眺めを見せるよ 70 00:03:43,501 --> 00:03:46,168 ‎なんで こんないい家に? 71 00:03:48,793 --> 00:03:51,084 ‎タリーのことばかりね 72 00:03:51,584 --> 00:03:54,043 ‎おばさんが知らないなんて 73 00:03:54,543 --> 00:03:56,418 ‎記事を読まないのね 74 00:03:57,168 --> 00:03:59,209 ‎事故はずいぶん前よ 75 00:04:00,751 --> 00:04:02,876 ‎この場にいなくても 76 00:04:03,376 --> 00:04:06,126 ‎タリーはいつも話題の的ね 77 00:04:06,209 --> 00:04:10,376 ‎パパがイラクで ‎負傷したと聞いた時は 78 00:04:10,959 --> 00:04:12,709 ‎力になってくれた 79 00:04:17,751 --> 00:04:18,668 ‎パセリを 80 00:04:19,876 --> 00:04:21,834 1年前 81 00:04:22,376 --> 00:04:23,751 ‎買えてよかった 82 00:04:24,668 --> 00:04:25,501 ‎これと… 83 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 ‎もう1つ買っておこう 84 00:04:30,584 --> 00:04:31,126 ‎あの… 85 00:04:31,209 --> 00:04:31,876 ‎しまった 86 00:04:31,959 --> 00:04:34,084 ‎驚かせるつもりは… 87 00:04:34,918 --> 00:04:36,793 ‎タリー・ハートよね? 88 00:04:36,876 --> 00:04:39,501 ‎ええ ファンは大事だけど 89 00:04:40,084 --> 00:04:43,251 ‎親友の一大事で ‎アイスが要るの 90 00:04:43,334 --> 00:04:45,501 ‎悪いけど大変な1日で 91 00:04:45,584 --> 00:04:47,793 ‎もちろん 理解してる 92 00:04:47,876 --> 00:04:48,376 ‎それを 93 00:04:48,459 --> 00:04:49,418 ‎どうぞ 94 00:04:50,501 --> 00:04:51,084 ‎じゃあ 95 00:04:51,168 --> 00:04:54,209 ‎こんな時に申し訳ないけど 96 00:04:54,709 --> 00:04:56,043 ‎伝えることが 97 00:04:56,584 --> 00:04:58,209 ‎召喚状です 98 00:05:07,959 --> 00:05:10,584 ‎一緒に写真を撮っても? 99 00:05:10,668 --> 00:05:14,084 ‎有名人に ‎手渡すのは初めてなの 100 00:05:17,043 --> 00:05:19,334 ‎不謹慎ね すみません 101 00:05:25,251 --> 00:05:26,543 ‎最低だわ 102 00:05:28,584 --> 00:05:32,876 ‎あなたは私の弁護士でしょ ‎この状況は何? 103 00:05:33,709 --> 00:05:36,209 ‎訴えるなんて ありえない 104 00:05:37,709 --> 00:05:40,501 ‎確かに契約違反だけど 105 00:05:41,293 --> 00:05:45,084 ‎奴は女性を軽視する ‎最低野郎なの 106 00:05:46,584 --> 00:05:51,626 ‎そんな大金は払えない ‎オプラじゃあるまいし 107 00:05:51,709 --> 00:05:55,918 ‎昨夜 親友の夫が ‎イラクで被弾したと聞いて 108 00:05:56,001 --> 00:05:58,001 ‎彼女も私もビビッてる 109 00:05:58,084 --> 00:06:01,626 ‎今は対処できない ‎もう切るわ 110 00:06:05,501 --> 00:06:06,376 ‎パスポートが 111 00:06:06,459 --> 00:06:07,293 ‎どうした? 112 00:06:07,376 --> 00:06:08,501 ‎ドイツに行く 113 00:06:08,584 --> 00:06:12,626 ‎脳が腫れたか骨折か何かで ‎手術をするの 114 00:06:12,709 --> 00:06:14,418 ‎昏睡(こんすい)‎状態だとか 115 00:06:14,501 --> 00:06:17,501 ‎空港でキャンセル待ちをする 116 00:06:18,626 --> 00:06:19,168 ‎まったく 117 00:06:19,751 --> 00:06:21,168 ‎見つけたよ 118 00:06:21,251 --> 00:06:22,918 ‎ありがとう マーラ 119 00:06:23,459 --> 00:06:24,751 ‎バカげてる 120 00:06:24,834 --> 00:06:27,376 ‎娘はショーンが見てくれる 121 00:06:27,459 --> 00:06:28,751 ‎何も問題ない 122 00:06:28,834 --> 00:06:31,209 ‎空港で待つことがよ 123 00:06:31,709 --> 00:06:32,959 ‎チャーターする 124 00:06:33,043 --> 00:06:35,251 ‎10万ドルもかかるわ 125 00:06:36,209 --> 00:06:38,043 ‎私を誰だと? 126 00:06:38,126 --> 00:06:41,293 ‎大した額じゃない ‎行きましょ 127 00:06:41,501 --> 00:06:42,459 1985年 128 00:06:42,459 --> 00:06:43,709 1985年 最高の夜だった 129 00:06:43,793 --> 00:06:45,501 ‎今朝もよかった 130 00:06:45,584 --> 00:06:46,959 ‎もう1回 ヤる? 131 00:06:47,043 --> 00:06:49,793 ‎時間はないけど断れない 132 00:06:56,126 --> 00:06:58,793 ‎また? いい加減にして 133 00:06:59,293 --> 00:07:01,376 ‎取材が待ってるの 134 00:07:01,459 --> 00:07:02,834 ‎出発するわよ 135 00:07:05,543 --> 00:07:06,668 ‎今 行く 136 00:07:06,751 --> 00:07:08,376 ‎イクのは無理だ 137 00:07:12,251 --> 00:07:15,501 ‎木を守れ! 原生林を守れ! 〝母なる大地を愛そう〞 138 00:07:24,501 --> 00:07:26,709 ‎予想以上に大規模ね 139 00:07:26,793 --> 00:07:29,584 ‎遅れたから いい場所がない 140 00:07:29,668 --> 00:07:30,918 ‎見つけるさ 141 00:07:31,001 --> 00:07:34,376 ‎いい場所は ‎KDUGに横取りされた 142 00:07:35,251 --> 00:07:36,668 ‎コーヒーも冷たい 143 00:07:36,751 --> 00:07:38,709 ‎みんなに差し入れよ 144 00:07:38,793 --> 00:07:40,959 ‎ケイトはミルクと砂糖 145 00:07:41,043 --> 00:07:42,418 ‎タリーはブラック 146 00:07:43,334 --> 00:07:47,501 ‎ジョニーには ‎温かいカプチーノを作った 147 00:07:48,043 --> 00:07:50,168 ‎ありがとう ロッティ 148 00:07:50,251 --> 00:07:51,959 ‎場所を探そう 149 00:07:52,043 --> 00:07:52,876 ‎ああ 150 00:07:54,584 --> 00:07:56,334 ‎オーストラリアの男って 151 00:07:56,918 --> 00:07:58,751 ‎みんな セクシー? 152 00:08:01,251 --> 00:08:03,334 ‎今夜のマドンナ映画は? 153 00:08:03,876 --> 00:08:04,376 ‎たぶん 154 00:08:04,459 --> 00:08:05,209 ‎検討中よ 155 00:08:05,293 --> 00:08:07,751 ‎分かった 行くなら教えて 156 00:08:09,043 --> 00:08:10,793 ‎一緒に行くつもり? 157 00:08:10,876 --> 00:08:11,501 ‎まさか 158 00:08:11,584 --> 00:08:14,418 ‎私たちだけで行きましょ 159 00:08:14,918 --> 00:08:20,334 ‎インターンがあんたの彼氏を ‎イヤらしい目で見てる 160 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 ‎彼女は無害よ 161 00:08:23,043 --> 00:08:24,834 ‎ダサかわいい子なの 162 00:08:25,668 --> 00:08:27,459 ‎かわいくないわ 163 00:08:27,543 --> 00:08:29,918 ‎それに彼氏じゃない 164 00:08:30,001 --> 00:08:33,709 ‎関係が曖昧だし ‎静かにしてる 165 00:08:33,793 --> 00:08:36,459 ‎うるさくて眠れないけどね 166 00:08:38,084 --> 00:08:41,626 ‎このあと ‎ゆっくりランチをしよう 167 00:08:41,709 --> 00:08:43,043 ‎カキの店がいい 168 00:08:43,126 --> 00:08:44,709 ‎今日はダメなの 169 00:08:44,793 --> 00:08:48,959 ‎ジョニーとランチを賭けて ‎どっちが先に… 170 00:08:51,334 --> 00:08:52,251 ‎だから… 171 00:08:52,334 --> 00:08:57,543 ‎じゃあ 今夜はあんたが ‎鼻からワインを出した店へ 172 00:08:57,626 --> 00:08:59,501 ‎それか家でドラマ? 173 00:08:59,584 --> 00:09:00,543 ‎えっと… 174 00:09:02,001 --> 00:09:02,501 ‎実は… 175 00:09:02,584 --> 00:09:07,293 ‎彼氏じゃないセクシーな ‎オーストラリア人と予定が? 176 00:09:07,376 --> 00:09:08,709 ‎一緒に来て 177 00:09:08,793 --> 00:09:11,126 ‎デモ隊さえ見えない 178 00:09:11,626 --> 00:09:13,543 ‎報道陣が多すぎる 179 00:09:14,126 --> 00:09:17,668 ‎女の出番ね ‎私が場所を見つける 180 00:09:17,751 --> 00:09:19,793 ‎来るのが遅かった? 181 00:09:19,876 --> 00:09:21,418 ‎ここで何を? 182 00:09:21,501 --> 00:09:23,751 ‎ニュースを伝えに来た 183 00:09:23,834 --> 00:09:27,209 ‎KDUGはスポーツ記者を ‎使うの? 184 00:09:27,293 --> 00:09:31,959 ‎昨夜 妖精にお願いしたら ‎叶(かな)‎えてくれたんだ 185 00:09:32,043 --> 00:09:33,376 ‎昇進もした 186 00:09:33,459 --> 00:09:35,043 ‎それは残念ね 187 00:09:35,543 --> 00:09:39,418 ‎あんたの試合コメントは ‎最高だったのに 188 00:09:39,501 --> 00:09:41,668 ‎タコマの夜に怒ってる? 189 00:09:41,751 --> 00:09:43,001 ‎何もなかった 190 00:09:43,084 --> 00:09:44,084 ‎ウソつけ 191 00:09:44,168 --> 00:09:47,418 ‎しつこい男ね ‎一緒に飲んだだけよ 192 00:09:47,501 --> 00:09:48,459 ‎いい雰囲気で… 193 00:09:48,543 --> 00:09:49,418 ‎勘違いよ 194 00:09:49,501 --> 00:09:52,209 ‎認める 悪いのは俺だ 195 00:09:52,709 --> 00:09:55,751 ‎タリー・ハートと飲んだあと 196 00:09:56,251 --> 00:09:59,376 ‎赤いドレスの女を連れ帰った 197 00:10:00,334 --> 00:10:03,876 ‎俺たちの関係に ‎覚悟がなかったんだ 198 00:10:04,376 --> 00:10:07,918 ‎私たちの間に ‎“関係”なんてない 199 00:10:08,001 --> 00:10:10,209 ‎1時間もイチャついた 200 00:10:10,709 --> 00:10:14,376 ‎たった1回のキスでしょ ‎忘れて 201 00:10:14,459 --> 00:10:17,876 ‎君のパンツスーツは魅力的だ 202 00:10:19,376 --> 00:10:22,168 ‎早く場所を確保してくれ 203 00:10:22,251 --> 00:10:23,293 ‎急ごう 204 00:10:23,376 --> 00:10:24,876 ‎あんたは消えて 205 00:10:24,959 --> 00:10:25,876 ‎あとで飲もう 206 00:10:28,084 --> 00:10:30,584 ‎ケイト こっちに来て 207 00:10:31,084 --> 00:10:31,959 ‎何? 208 00:10:32,043 --> 00:10:34,668 ‎あのテープの向こうで撮る 209 00:10:35,293 --> 00:10:36,959 ‎規制線の向こう? 210 00:10:37,043 --> 00:10:39,459 ‎そうよ こっそり入る 211 00:10:39,543 --> 00:10:40,209 ‎方法は? 212 00:10:40,709 --> 00:10:41,626 ‎あれよ 213 00:10:42,126 --> 00:10:42,626 ‎まさか 214 00:10:42,709 --> 00:10:43,501 ‎何だよ? 215 00:10:43,584 --> 00:10:45,626 ‎警官にはやらない 216 00:10:45,709 --> 00:10:47,334 ‎撮影のためよ 217 00:10:49,501 --> 00:10:50,751 ‎あれって何だ? 218 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 ‎どうしよう 219 00:10:59,501 --> 00:11:00,793 ‎コンタクトレンズが 220 00:11:00,876 --> 00:11:03,626 ‎何も見えないの 助けて 221 00:11:03,709 --> 00:11:04,834 ‎手伝うよ 222 00:11:06,376 --> 00:11:08,459 ‎あなたもコンタクト? 223 00:11:08,543 --> 00:11:09,584 ‎いいや 224 00:11:09,668 --> 00:11:10,501 ‎最悪だわ 225 00:11:10,584 --> 00:11:12,043 ‎目から落ちた? 226 00:11:12,126 --> 00:11:15,793 ‎ポロッと飛び出たの ‎そしたら… 227 00:11:15,876 --> 00:11:18,376 ‎ここをお願い 私はあっちを 228 00:11:18,459 --> 00:11:21,418 ‎分かった ここは任せて 229 00:11:24,626 --> 00:11:26,293 ‎“ベルリン パンコウ区” 230 00:11:34,543 --> 00:11:35,251 ‎ここね 231 00:11:39,209 --> 00:11:41,459 ‎〈ジョニー・ライアンに ‎会いたい〉 232 00:11:42,418 --> 00:11:43,876 ‎ドイツ語を? 233 00:11:43,959 --> 00:11:47,001 ‎祖母はドイツ語しか ‎話せなくて 234 00:11:47,084 --> 00:11:48,043 ‎知らなかった 235 00:11:48,959 --> 00:11:52,834 ‎〈私の‎チーズパン‎の ‎ジョニーの部屋は?〉 236 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 ‎私は米軍兵です 237 00:11:55,001 --> 00:11:57,459 ‎失礼 ジョニーに会いたいの 238 00:11:57,543 --> 00:12:01,418 ‎私は妻… 元妻だけど ‎親しい仲よ 239 00:12:02,001 --> 00:12:02,918 ‎家族のみです 240 00:12:03,001 --> 00:12:04,168 ‎娘がいるわ 241 00:12:04,251 --> 00:12:05,043 ‎関係ない 242 00:12:06,584 --> 00:12:09,834 ‎私は彼のいとこよ 会える? 243 00:12:09,918 --> 00:12:11,751 ‎近親者のみです 244 00:12:11,834 --> 00:12:13,959 ‎妹と言えばよかった 245 00:12:14,043 --> 00:12:17,834 ‎容体だけでも教えて ‎手術をしたはず 246 00:12:21,543 --> 00:12:22,834 ‎こっちに来て 247 00:12:23,334 --> 00:12:25,918 ‎13時間かけて来たのに 248 00:12:26,001 --> 00:12:27,918 ‎何とかしましょ 249 00:12:28,001 --> 00:12:31,251 ‎間違いだった ‎元妻なんてイヤ 250 00:12:31,334 --> 00:12:34,168 ‎離婚に至ったのは私のせいよ 251 00:12:34,251 --> 00:12:36,959 ‎手遅れならどうしよう 252 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 ‎彼に何かあったら… 253 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 ‎顔も見られずにお別れなの? 254 00:12:42,626 --> 00:12:43,668 ‎やめて 255 00:12:44,459 --> 00:12:47,251 ‎いい? これが最後じゃない 256 00:12:47,793 --> 00:12:49,793 ‎ジョニーは大丈夫 257 00:12:51,251 --> 00:12:53,293 ‎必ず会わせてあげる 258 00:12:53,376 --> 00:12:55,626 ‎いいから私に任せて 259 00:12:59,334 --> 00:13:02,168 ‎さっきは失礼を… ‎しまった! 260 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 ‎イヤリングが落ちたの 261 00:13:05,459 --> 00:13:07,834 ‎そっちに転がっていった 262 00:13:07,918 --> 00:13:11,918 ‎祖母の形見なの ‎捜すのを手伝って 263 00:13:12,001 --> 00:13:13,376 ‎お立ちください 264 00:13:13,459 --> 00:13:15,459 ‎そちらの方は何を? 265 00:13:16,126 --> 00:13:18,043 ‎トイレに行こうと 266 00:13:18,126 --> 00:13:20,543 ‎ここから退去してください 267 00:13:21,043 --> 00:13:22,376 ‎〈タリー・ハート?〉 268 00:13:22,459 --> 00:13:24,793 ‎〈彼女がここで何を?〉 269 00:13:24,876 --> 00:13:29,459 ‎〈あなたの番組の大ファンで ‎全部 見てるの〉 270 00:13:31,043 --> 00:13:33,668 ‎ありがとう ドイツ語は… 271 00:13:34,168 --> 00:13:35,168 ‎〈助けて〉 272 00:13:35,668 --> 00:13:38,834 ‎〈愛する男が吹き飛んだの〉 273 00:13:38,918 --> 00:13:41,793 ‎〈巨大な‎鳥‎で ‎アメリカから来た〉 274 00:13:41,876 --> 00:13:46,418 ‎〈彼はタリーの番組の ‎重要な‎ポテト‎よ〉 275 00:13:46,501 --> 00:13:47,543 ‎〈ジョニー・ライアン〉 276 00:13:47,626 --> 00:13:49,168 ‎〈会わせるわ〉 277 00:13:49,251 --> 00:13:51,959 ‎〈タリーのためだもの〉 278 00:13:53,126 --> 00:13:54,043 ‎〈マヌケね〉 279 00:13:54,126 --> 00:13:57,709 ‎〈脳なしなの? ‎彼女に失礼でしょ〉 280 00:13:58,209 --> 00:14:00,251 ‎〈案内します〉 281 00:14:16,834 --> 00:14:17,709 ‎大変! 282 00:14:19,376 --> 00:14:22,293 ‎見て そんなにひどくない 283 00:14:23,126 --> 00:14:24,293 ‎冗談でしょ? 284 00:14:24,376 --> 00:14:26,418 ‎命が助かり幸運でした 285 00:14:26,918 --> 00:14:27,668 ‎担当医です 286 00:14:27,751 --> 00:14:28,251 ‎私は… 287 00:14:28,334 --> 00:14:32,251 ‎彼女は妻で 私は妹なの ‎近親者です 288 00:14:32,751 --> 00:14:35,251 ‎彼の容体は? 回復する? 289 00:14:35,334 --> 00:14:38,626 ‎まだ不明です ‎ひどい状態でした 290 00:14:38,709 --> 00:14:41,876 ‎幸い 脳の腫れは ‎引きましたが 291 00:14:41,959 --> 00:14:45,668 ‎目覚めるまで ‎損傷の程度が分かりません 292 00:14:46,168 --> 00:14:46,959 ‎失礼します 293 00:15:02,209 --> 00:15:03,876 ‎欧州旅行が夢だった 294 00:15:05,918 --> 00:15:07,084 ‎実現したね 295 00:15:07,959 --> 00:15:09,626 ‎だから目覚めて 296 00:15:09,709 --> 00:15:11,251 ‎家に帰ろう 297 00:15:12,418 --> 00:15:13,834 ‎あなたが必要よ 298 00:15:15,334 --> 00:15:19,876 ‎マーラは数学の期末試験で ‎最高点を取った 299 00:15:21,251 --> 00:15:22,959 ‎自慢したがってる 300 00:15:27,251 --> 00:15:28,876 ‎それに私も… 301 00:15:31,084 --> 00:15:32,084 ‎考えてたの 302 00:15:33,459 --> 00:15:34,918 ‎私たちのことを 303 00:15:37,918 --> 00:15:39,668 ‎私がバカだった 304 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 ‎あなたを愛してる 305 00:15:44,251 --> 00:15:50,126 ‎今回のことであなたも ‎愛する人を再確認できたなら 306 00:15:50,876 --> 00:15:51,793 ‎どうかな 307 00:15:53,293 --> 00:15:56,043 ‎目覚めたら やり直さない? 308 00:15:57,626 --> 00:15:58,584 ‎私たち 309 00:16:05,459 --> 00:16:07,334 ‎デモが盛り上がる中⸺ 310 00:16:07,418 --> 00:16:11,959 ‎伐採に抗議する人々が ‎逮捕されています 311 00:16:12,043 --> 00:16:13,251 ‎撮影禁止だ 312 00:16:13,834 --> 00:16:15,168 ‎何か問題が? 313 00:16:15,251 --> 00:16:17,251 ‎規制線の外へ出ろ 314 00:16:17,334 --> 00:16:18,334 ‎何だって? 315 00:16:18,418 --> 00:16:19,251 ‎今すぐだ 316 00:16:19,334 --> 00:16:20,293 ‎撮影するな 317 00:16:20,376 --> 00:16:22,418 ‎アメリカ英語が聞き取れず… 318 00:16:22,501 --> 00:16:23,876 ‎逮捕するぞ 319 00:16:23,959 --> 00:16:29,043 ‎CEOのビンスワンガー氏は ‎コメントを避けています 320 00:16:29,126 --> 00:16:31,209 ‎タリー・ハートでした 321 00:16:31,293 --> 00:16:32,668 ‎ありがとう 322 00:16:32,751 --> 00:16:34,751 ‎君の命令に従うよ 323 00:16:34,834 --> 00:16:35,418 ‎待って 324 00:16:35,501 --> 00:16:36,459 ‎急ぐんだ 325 00:16:36,543 --> 00:16:37,959 ‎手伝ってよ 326 00:16:38,459 --> 00:16:40,793 ‎待ってくれてありがとう 327 00:16:41,293 --> 00:16:42,543 ‎信じられない 328 00:16:58,918 --> 00:16:59,751 ‎どうも 329 00:17:01,793 --> 00:17:02,376 ‎元気? 330 00:17:04,126 --> 00:17:05,709 ‎絶好調よ タルーラ 331 00:17:07,293 --> 00:17:08,334 ‎あなたは? 332 00:17:10,668 --> 00:17:11,501 ‎問題ない 333 00:17:14,084 --> 00:17:16,376 ‎妃殿下は来てないのね 334 00:17:17,334 --> 00:17:20,501 ‎来たかったけど ‎教会の用事がある 335 00:17:28,251 --> 00:17:29,251 ‎元気そう 336 00:17:29,334 --> 00:17:30,001 ‎そう? 337 00:17:30,084 --> 00:17:32,834 ‎光で顔色がよく見えるの 338 00:17:37,584 --> 00:17:39,251 ‎これを作った 339 00:17:40,668 --> 00:17:41,584 ‎あげる 340 00:17:43,626 --> 00:17:47,834 ‎雲(クラウド)‎の刺繍よ ‎完成まで1ヵ月かかった 341 00:17:47,918 --> 00:17:50,668 ‎2回もやり直したの 342 00:17:51,251 --> 00:17:52,834 ‎完璧にしたくて 343 00:17:53,834 --> 00:17:56,376 ‎彼女と一緒にお祈りも? 344 00:17:57,001 --> 00:17:57,584 ‎でしょ? 345 00:18:12,459 --> 00:18:17,209 ‎箱に入ってた写真のことを ‎聞きたいの 346 00:18:17,293 --> 00:18:19,043 ‎隣に男性が写ってる 347 00:18:19,709 --> 00:18:21,126 ‎私の物に触った? 348 00:18:21,209 --> 00:18:23,126 ‎彼が私の父親? 349 00:18:23,209 --> 00:18:24,584 ‎今日の目的は⸺ 350 00:18:25,084 --> 00:18:28,876 ‎私の心配じゃなく ‎過去を探るためね 351 00:18:28,959 --> 00:18:30,876 ‎そうじゃない 352 00:18:30,959 --> 00:18:32,751 ‎写真のことは忘れて 353 00:18:32,834 --> 00:18:35,501 ‎私にも知る権利がある 354 00:18:35,584 --> 00:18:37,709 ‎期待しても無駄よ 355 00:18:37,793 --> 00:18:42,251 ‎自分と同じ最悪な人生を ‎味わわせたい? 356 00:18:42,751 --> 00:18:44,876 ‎勝手に決めつけないで 357 00:18:44,959 --> 00:18:46,251 ‎なら教えて 358 00:18:46,959 --> 00:18:49,918 ‎彼は誰? なぜ別れたの? 359 00:18:50,668 --> 00:18:53,001 ‎ドロシー・ハート 時間だ 360 00:18:57,459 --> 00:18:59,043 ‎また会いに来て 361 00:19:08,751 --> 00:19:10,834 ‎“サーストン郡 ‎保安官事務所” 362 00:19:22,209 --> 00:19:22,918 ‎何の用? 363 00:19:24,001 --> 00:19:24,876 ‎保釈させた 364 00:19:24,959 --> 00:19:26,501 ‎なんでここだと? 365 00:19:26,584 --> 00:19:28,918 ‎デモ隊を取材してた 366 00:19:29,001 --> 00:19:30,793 ‎まだやってるのね 367 00:19:30,876 --> 00:19:33,209 ‎まだ刑務所のお世話に? 368 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 ‎留置所よ 369 00:19:37,126 --> 00:19:38,126 ‎そのあざは? 370 00:19:39,209 --> 00:19:41,959 ‎男友達と意見の不一致でね 371 00:19:42,043 --> 00:19:42,959 ‎殴られた? 372 00:19:43,043 --> 00:19:44,709 ‎私も2発 殴った 373 00:19:45,293 --> 00:19:48,293 ‎それでトレーラーから ‎追い出され… 374 00:19:49,793 --> 00:19:52,584 ‎今夜はここで寝たかったの 375 00:19:53,168 --> 00:19:54,793 ‎公園のベンチはイヤ 376 00:19:57,043 --> 00:19:58,751 ‎泊まる場所なら⸺ 377 00:20:00,376 --> 00:20:01,334 ‎用意する 378 00:20:04,543 --> 00:20:07,001 ‎“KPOC タコマ” 379 00:20:12,084 --> 00:20:13,209 ‎タリーは? 380 00:20:13,293 --> 00:20:14,043 ‎用事が 381 00:20:14,793 --> 00:20:17,543 ‎5時までに仕上げないと 382 00:20:18,876 --> 00:20:19,834 ‎私が手伝う 383 00:20:20,668 --> 00:20:21,584 ‎そうか 384 00:20:22,459 --> 00:20:24,001 ‎頼むよ マラーキー 385 00:20:24,584 --> 00:20:26,126 ‎10分後に編集室へ 386 00:20:27,209 --> 00:20:28,043 ‎デートね 387 00:20:43,709 --> 00:20:44,751 ‎冗談でしょ? 388 00:20:45,834 --> 00:20:46,668 ‎何よ 389 00:20:46,751 --> 00:20:48,084 ‎稼いでるわ 390 00:21:02,043 --> 00:21:03,084 ‎しまった 391 00:21:03,793 --> 00:21:05,501 ‎高級ホテルね 392 00:21:10,751 --> 00:21:11,251 ‎すごい 393 00:21:12,709 --> 00:21:16,334 ‎クラウド ‎トイレに電話があるよ 394 00:21:21,751 --> 00:21:23,543 ‎私は頼んでない 395 00:21:25,418 --> 00:21:26,793 ‎シャワーは? 396 00:21:27,418 --> 00:21:30,459 ‎車に置いてた予備の服よ 397 00:21:30,543 --> 00:21:31,876 ‎あなたの服を? 398 00:21:31,959 --> 00:21:33,084 ‎何か問題? 399 00:21:33,168 --> 00:21:33,793 ‎別に 400 00:21:33,876 --> 00:21:36,959 ‎レーガン大統領夫人の仮装ね 401 00:21:58,334 --> 00:21:59,209 ‎ケイトです 402 00:21:59,293 --> 00:22:00,084 ‎私よ 403 00:22:00,168 --> 00:22:01,543 ‎タリー 今どこ? 404 00:22:01,626 --> 00:22:03,459 ‎話せば長いけど⸺ 405 00:22:04,084 --> 00:22:04,918 ‎バカなことを 406 00:22:05,001 --> 00:22:07,501 ‎正しい行為だと思いたい 407 00:22:08,626 --> 00:22:10,001 ‎悪い人ね 408 00:22:10,084 --> 00:22:11,168 ‎聞いてる? 409 00:22:11,251 --> 00:22:13,459 ‎ごめん ジョニーが⸺ 410 00:22:13,543 --> 00:22:14,793 ‎不適切な言葉を 411 00:22:14,876 --> 00:22:17,001 ‎これからが本番だ 412 00:22:18,251 --> 00:22:21,959 ‎5分だけ私の話に ‎集中してくれない? 413 00:22:23,376 --> 00:22:25,501 ‎ごめんね いつ戻る? 414 00:22:25,584 --> 00:22:27,126 ‎今から話すわ 415 00:22:27,209 --> 00:22:29,918 ‎タリー 少しだけ待って 416 00:22:30,001 --> 00:22:31,584 ‎あっちへ行って 417 00:22:31,668 --> 00:22:33,584 ‎ここは職場なの 418 00:22:33,668 --> 00:22:34,501 ‎もういい 419 00:22:35,168 --> 00:22:35,709 ‎切るわ 420 00:22:35,793 --> 00:22:37,334 ‎あとで電話する 421 00:22:37,418 --> 00:22:38,418 ‎待って まだ… 422 00:22:49,209 --> 00:22:49,709 ‎ロッティ 423 00:22:49,793 --> 00:22:51,126 ‎どうも ケイト 424 00:22:51,209 --> 00:22:51,876 ‎お疲れ 425 00:22:51,959 --> 00:22:54,293 ‎逮捕されるとこだったね 426 00:22:55,584 --> 00:22:58,334 ‎地元の取材は いつも刺激的 427 00:23:01,584 --> 00:23:02,418 ‎あの… 428 00:23:03,709 --> 00:23:07,876 ‎気まずいけど ‎さっきのことを謝るわ 429 00:23:07,959 --> 00:23:09,584 ‎何のこと? 430 00:23:09,668 --> 00:23:14,501 ‎ジョニーとのことを ‎知ってたら あんな発言は… 431 00:23:16,626 --> 00:23:20,459 ‎キャロルから聞くまで ‎想像もしてなくて 432 00:23:20,543 --> 00:23:24,751 ‎私たちみたいなタイプが ‎ジョニーと? 433 00:23:24,834 --> 00:23:27,876 ‎あなたは私のヒーローよ 434 00:23:29,293 --> 00:23:31,001 ‎それはどうも 435 00:23:31,543 --> 00:23:34,126 ‎彼はタリーに夢中だったとか 436 00:23:34,209 --> 00:23:37,751 ‎あんないい女だもの ‎当然よね 437 00:23:38,543 --> 00:23:39,876 ‎深い仲だった? 438 00:23:41,168 --> 00:23:43,584 ‎いいえ そんなんじゃない 439 00:23:44,084 --> 00:23:45,876 ‎セックスしたとか 440 00:23:49,418 --> 00:23:50,001 ‎それは… 441 00:23:51,668 --> 00:23:53,751 ‎ごめん つらいよね 442 00:23:54,584 --> 00:24:00,251 ‎何年も彼に夢中だったのに ‎存在さえ知られてなかった 443 00:24:00,918 --> 00:24:02,959 ‎私もそうだから分かる 444 00:24:03,751 --> 00:24:06,001 ‎彼は私のことを知ってた 445 00:24:06,084 --> 00:24:10,418 ‎私たちはずっと友達で ‎結局 こうなったの 446 00:24:10,501 --> 00:24:13,834 ‎あなたは賢くて我慢強いから 447 00:24:13,918 --> 00:24:17,793 ‎タリーが去るまで ‎待ってたのよね 448 00:24:19,126 --> 00:24:21,043 ‎希望が持てるわ 449 00:24:21,543 --> 00:24:25,459 ‎私もいつか ‎ジョニーみたいな男と… 450 00:24:28,293 --> 00:24:29,376 ‎本当にすごい 451 00:24:29,959 --> 00:24:33,751 ‎地味な女子たちの ‎守護聖人だわ 452 00:24:41,876 --> 00:24:44,209 ‎あんたはクソ女よ 453 00:24:49,584 --> 00:24:50,376 ‎痛い 454 00:24:51,209 --> 00:24:52,084 ‎おい 455 00:24:52,168 --> 00:24:54,209 ‎ショーン ノックして 456 00:24:54,293 --> 00:24:57,418 ‎お前の秘書じゃない 電話だ 457 00:24:58,209 --> 00:24:58,959 ‎もしもし 458 00:24:59,043 --> 00:25:01,168 ‎今日は最低な日だった 459 00:25:02,126 --> 00:25:02,709 ‎待って 460 00:25:02,793 --> 00:25:05,251 ‎ショーン 音量を下げて 461 00:25:05,334 --> 00:25:07,293 ‎ごめん 何の話? 462 00:25:07,376 --> 00:25:08,501 ‎クラウドの面会で⸺ 463 00:25:08,584 --> 00:25:10,459 ‎ハンカチを渡した 464 00:25:11,418 --> 00:25:12,584 ‎喜びもしない 465 00:25:12,668 --> 00:25:15,084 ‎なんで期待したんだろ 466 00:25:15,168 --> 00:25:17,418 ‎タリー 残念だったね 467 00:25:17,918 --> 00:25:20,334 ‎コンタクトが入らない 468 00:25:20,418 --> 00:25:23,084 ‎みんなが来ちゃうのに 469 00:25:23,584 --> 00:25:24,543 ‎みんなって? 470 00:25:24,626 --> 00:25:26,209 ‎両親がいないから⸺ 471 00:25:26,293 --> 00:25:27,709 ‎パーティーなの 472 00:25:28,293 --> 00:25:33,376 ‎うまくいけば今夜 ‎ついにキスを体験するかも 473 00:25:33,459 --> 00:25:34,168 ‎何それ 474 00:25:34,251 --> 00:25:35,209 ‎初キスよ 475 00:25:35,293 --> 00:25:37,834 ‎鏡の私じゃない誰かとね 476 00:25:38,834 --> 00:25:42,459 ‎コンタクトレンズを落とした ‎かけ直すね 477 00:25:43,543 --> 00:25:44,293 ‎まったく 478 00:25:44,376 --> 00:25:45,376 ‎ちょっと… 479 00:25:48,834 --> 00:25:49,501 ‎分かった 480 00:25:57,293 --> 00:25:58,126 ‎そんな 481 00:25:58,209 --> 00:26:01,626 ‎ダメよ ダメ ダメ… 482 00:26:02,418 --> 00:26:04,876 ‎ショーン ノックしてよ 483 00:26:04,959 --> 00:26:06,501 ‎バカどもが来たぞ 484 00:26:07,293 --> 00:26:09,043 ‎電話を使っても? 485 00:26:11,001 --> 00:26:11,793 ‎よし 486 00:26:22,168 --> 00:26:23,043 ‎大丈夫 487 00:26:24,876 --> 00:26:26,126 ‎落ち着いて 488 00:26:26,793 --> 00:26:27,793 ‎やれる 489 00:26:30,959 --> 00:26:31,751 ‎痛い 490 00:26:32,918 --> 00:26:35,751 ‎“モノポリー” 491 00:26:39,376 --> 00:26:41,501 ‎チップスを持ってきた 492 00:26:42,959 --> 00:26:48,251 ‎君の親のレコードの趣味は ‎僕の親よりひどいね 493 00:26:48,334 --> 00:26:51,459 ‎でしょ? すごくダサい 494 00:26:53,043 --> 00:26:54,126 ‎つまんない 495 00:26:54,709 --> 00:26:55,793 ‎俺は勝ってる 496 00:26:56,293 --> 00:26:58,626 ‎ボードゲームは‎退屈(ボード)‎よ 497 00:26:59,126 --> 00:27:01,501 ‎楽しいことをしよう 498 00:27:01,584 --> 00:27:06,043 ‎それなら家具を移動させて ‎ダンスする? 499 00:27:08,376 --> 00:27:09,751 ‎冗談よね? 500 00:27:10,959 --> 00:27:14,168 ‎もちろん 冗談に決まってる 501 00:27:14,668 --> 00:27:17,251 ‎私が欲しいのは⸺ 502 00:27:18,251 --> 00:27:19,251 ‎刺激よ 503 00:27:20,293 --> 00:27:22,168 ‎ボトルゲームとか 504 00:27:22,251 --> 00:27:23,209 ‎やりたい 505 00:27:23,709 --> 00:27:24,668 ‎つまり⸺ 506 00:27:25,459 --> 00:27:27,834 ‎きっと盛り上がるから 507 00:27:37,793 --> 00:27:42,293 ‎謎多きタリー・ハートが ‎お見えになったぞ 508 00:27:42,376 --> 00:27:43,709 ‎初めて来たね 509 00:27:43,793 --> 00:27:46,418 ‎ハイになりたい気分なの 510 00:27:47,084 --> 00:27:48,626 ‎それなら任せて 511 00:27:50,251 --> 00:27:51,334 ‎ありがと 512 00:27:52,959 --> 00:27:53,584 ‎よう 513 00:27:53,668 --> 00:27:55,584 ‎ブーツがステキね 514 00:27:56,084 --> 00:27:59,834 ‎刑務所の母に面会で ‎オシャレした 515 00:28:00,876 --> 00:28:01,668 ‎すごい 516 00:28:01,751 --> 00:28:04,751 ‎手作りの贈り物も喜ばない 517 00:28:05,543 --> 00:28:06,834 ‎なんで刑務所に? 518 00:28:06,918 --> 00:28:07,959 ‎バカだから 519 00:28:08,876 --> 00:28:09,668 ‎本当? 520 00:28:10,376 --> 00:28:12,126 ‎違う クスリよ 521 00:28:12,209 --> 00:28:14,251 ‎クスリで刑務所行き 522 00:28:46,459 --> 00:28:48,168 ‎至極のシャワーよ 523 00:28:48,251 --> 00:28:49,251 ‎似合ってる 524 00:28:51,626 --> 00:28:53,293 ‎はい ボス 525 00:28:53,376 --> 00:28:55,751 ‎今すぐ取り掛かります 526 00:28:55,834 --> 00:28:58,168 ‎私は有能な女です 527 00:28:58,876 --> 00:29:01,751 ‎職場での口調が ‎まさにそれよ 528 00:29:02,501 --> 00:29:03,209 ‎空腹なの 529 00:29:03,293 --> 00:29:04,459 ‎何か頼むわ 530 00:29:04,543 --> 00:29:08,543 ‎ホーホーが食べたい ‎買いに行ってくる 531 00:29:08,626 --> 00:29:11,751 ‎私が行くから ‎ゆっくりしてて 532 00:29:12,251 --> 00:29:13,334 ‎スナックね 533 00:29:14,168 --> 00:29:15,668 ‎じゃあ お願い 534 00:29:17,126 --> 00:29:21,251 ‎ソーダとドリトスか何かも ‎お願いね 535 00:29:22,001 --> 00:29:22,668 ‎了解 536 00:29:22,751 --> 00:29:23,251 ‎どうも 537 00:29:32,501 --> 00:29:34,168 ‎3ドル59セントです 538 00:29:35,668 --> 00:29:37,709 ‎お財布が入ってたのに 539 00:29:39,418 --> 00:29:40,793 ‎タリー・ハート 540 00:29:40,876 --> 00:29:41,918 ‎やっぱり 541 00:29:42,001 --> 00:29:43,168 ‎あんたね 542 00:29:43,668 --> 00:29:44,668 ‎ここで何を? 543 00:29:45,168 --> 00:29:46,376 ‎あんたこそ 544 00:29:46,459 --> 00:29:48,251 ‎近くに住んでる 545 00:29:48,334 --> 00:29:50,334 ‎車から君を見た 546 00:29:50,834 --> 00:29:51,834 ‎世間は狭い 547 00:29:52,459 --> 00:29:53,584 ‎そうね 548 00:29:54,084 --> 00:29:55,668 ‎少し待ってて 549 00:29:57,543 --> 00:29:58,918 ‎財布がない? 550 00:29:59,001 --> 00:30:00,668 ‎落としたみたい 551 00:30:01,668 --> 00:30:02,251 ‎いくら? 552 00:30:02,334 --> 00:30:03,043 ‎やめて 553 00:30:03,126 --> 00:30:05,459 ‎紳士に育てられたから 554 00:30:05,959 --> 00:30:07,626 ‎3ドル59セント 555 00:30:08,251 --> 00:30:09,084 ‎これで 556 00:30:09,876 --> 00:30:11,084 ‎健康的だね 557 00:30:11,168 --> 00:30:12,501 ‎頼んでない 558 00:30:12,584 --> 00:30:16,543 ‎俺を知れば ‎いい奴だって分かる 559 00:30:16,626 --> 00:30:19,918 ‎知る予定はないから信じるわ 560 00:30:20,001 --> 00:30:23,584 ‎俺の家で楽しいことをしよう 561 00:30:24,084 --> 00:30:25,126 ‎会話は不要だ 562 00:30:29,334 --> 00:30:30,251 ‎いつでも 563 00:30:37,876 --> 00:30:38,626 ‎クラウド? 564 00:30:50,584 --> 00:30:53,459 ‎“稼いでるでしょ ‎クラウド” 565 00:30:56,293 --> 00:30:57,293 ‎何なのよ 566 00:31:00,543 --> 00:31:01,334 ‎やられた 567 00:31:07,501 --> 00:31:11,084 ‎大丈夫か? ‎フラフラになってるぞ 568 00:31:11,168 --> 00:31:12,168 ‎あんたこそ 569 00:31:12,668 --> 00:31:13,959 ‎そうだな 570 00:31:14,668 --> 00:31:16,543 ‎ほら 手を貸そう 571 00:31:19,501 --> 00:31:20,126 ‎やめて 572 00:31:20,626 --> 00:31:23,668 ‎落ち着け ‎助けようとしただけさ 573 00:31:25,209 --> 00:31:26,293 ‎触らないで 574 00:31:26,376 --> 00:31:28,418 ‎いきなり何だよ? 575 00:31:39,251 --> 00:31:40,793 ‎僕と君みたいだ 576 00:31:41,834 --> 00:31:42,459 ‎そうね 577 00:31:51,543 --> 00:31:52,084 ‎まずい 578 00:31:52,168 --> 00:31:52,876 ‎痛そう 579 00:31:52,959 --> 00:31:53,459 ‎平気? 580 00:31:53,543 --> 00:31:54,418 ‎ごめんね 581 00:31:54,501 --> 00:31:56,168 ‎血が出てるぞ 582 00:31:56,251 --> 00:31:57,918 ‎何なんだよ? 583 00:31:58,001 --> 00:31:58,793 ‎クソッ 584 00:31:58,876 --> 00:31:59,918 ‎押さえて 585 00:32:00,584 --> 00:32:01,959 ‎あんたは変人 586 00:32:09,334 --> 00:32:10,376 ‎もしもし 587 00:32:10,459 --> 00:32:11,501 ‎ケイトね 588 00:32:12,001 --> 00:32:12,918 ‎タリー? 589 00:32:13,001 --> 00:32:13,876 ‎本当? 590 00:32:14,376 --> 00:32:17,418 ‎ウソでしょ ‎フォクシーの鼻が? 591 00:32:17,918 --> 00:32:18,418 ‎ヤバい 592 00:32:18,501 --> 00:32:19,334 ‎タリー 593 00:32:19,418 --> 00:32:22,084 ‎静かにね 誰かが聞いてる 594 00:32:22,918 --> 00:32:23,418 ‎ねえ 595 00:32:23,501 --> 00:32:24,751 ‎テレビの音よ 596 00:32:24,834 --> 00:32:25,376 ‎切って 597 00:32:25,459 --> 00:32:28,001 ‎彼の鼻から血が? それは… 598 00:32:29,418 --> 00:32:30,626 ‎何してるの? 599 00:32:30,709 --> 00:32:31,876 ‎別に何も 600 00:32:31,959 --> 00:32:33,293 ‎酔ってる 601 00:32:33,376 --> 00:32:35,459 ‎ビールを5缶だけよ 602 00:32:35,543 --> 00:32:37,084 ‎部屋へ行きなさい 603 00:32:37,168 --> 00:32:39,084 ‎仰せのとおりに 604 00:32:39,626 --> 00:32:41,793 ‎罰は明日の朝 決めるわ 605 00:32:42,793 --> 00:32:44,084 ‎私の罰? 606 00:32:44,584 --> 00:32:45,876 ‎冗談でしょ 607 00:32:45,959 --> 00:32:47,959 ‎この生活が罰よ 608 00:32:48,043 --> 00:32:50,959 ‎もうすでに罰は受けてる 609 00:32:51,459 --> 00:32:54,668 ‎もっとひどい所に ‎送られたい? 610 00:32:54,751 --> 00:32:55,501 ‎いいよ 611 00:32:55,584 --> 00:32:57,834 ‎送ればいい 好きにして 612 00:33:03,876 --> 00:33:07,584 ‎あなたは母親にそっくりだわ 613 00:33:09,751 --> 00:33:11,126 ‎最低だね 614 00:33:36,876 --> 00:33:37,376 ‎もしもし 615 00:33:37,459 --> 00:33:40,334 ‎代理人の ‎ジャスティン・ジョーダンよ 616 00:33:40,418 --> 00:33:41,668 ‎スティーブは? 617 00:33:41,751 --> 00:33:44,668 ‎彼を捨てて私と契約するの 618 00:33:44,751 --> 00:33:46,834 ‎窮地から救ってあげる 619 00:33:46,918 --> 00:33:47,793 ‎困ってない 620 00:33:47,876 --> 00:33:49,459 ‎窮地どころか⸺ 621 00:33:49,543 --> 00:33:51,501 ‎完全に破滅よ 622 00:33:51,584 --> 00:33:53,126 ‎でも私なら救える 623 00:33:53,209 --> 00:33:57,251 ‎訴訟を回避し ‎元に戻る3つの策がある 624 00:33:57,334 --> 00:33:58,876 ‎なぜ訴訟の件を? 625 00:33:58,959 --> 00:34:00,959 ‎誰の耳にも入ってる 626 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 ‎代理人から情報が漏れたのね 627 00:34:03,918 --> 00:34:05,251 ‎私と契約すれば⸺ 628 00:34:05,334 --> 00:34:08,793 ‎あなたの秘密は ‎完全に守られる 629 00:34:08,876 --> 00:34:11,543 ‎あなたが主導権を握るの 630 00:34:11,626 --> 00:34:14,168 ‎まず 告訴を取り下げさせる 631 00:34:14,251 --> 00:34:14,793 ‎方法は? 632 00:34:14,876 --> 00:34:17,293 ‎訴えを起こした会社は⸺ 633 00:34:17,376 --> 00:34:20,626 ‎恋愛リアリティー番組を ‎始めるの 634 00:34:20,709 --> 00:34:22,918 ‎でも予定してた司会役に⸺ 635 00:34:23,001 --> 00:34:24,418 ‎問題があった 636 00:34:24,501 --> 00:34:26,918 ‎代わりにあなたを推す 637 00:34:27,001 --> 00:34:30,501 ‎私はそんな番組の ‎司会はしない 638 00:34:30,584 --> 00:34:33,793 ‎この騒動の前なら ‎選択肢はあった 639 00:34:33,876 --> 00:34:36,084 ‎これが最善の方法よ 640 00:34:36,168 --> 00:34:38,126 ‎競合にもならない 641 00:34:38,209 --> 00:34:41,334 ‎かなりの減俸には ‎なるけど⸺ 642 00:34:41,418 --> 00:34:43,251 ‎これは手始めよ 643 00:34:43,334 --> 00:34:45,626 ‎次の策は ‎スペシャル番組を⸺ 644 00:34:45,709 --> 00:34:48,584 ‎プライムタイム枠に放送する 645 00:34:48,668 --> 00:34:52,126 ‎痛烈だけど心温まる内容でね 646 00:34:52,209 --> 00:34:57,209 ‎高視聴率を取れば ‎新たな番組をスタートできる 647 00:34:57,293 --> 00:35:01,459 ‎あなたの望みどおりの ‎番組にするわ 648 00:35:01,543 --> 00:35:06,084 ‎エミー賞の次は世界進出 ‎受賞スピーチは私の名を 649 00:35:06,168 --> 00:35:07,543 ‎あなたは何者? 650 00:35:08,709 --> 00:35:11,376 ‎新しい代理人の ‎ジャスティンよ 651 00:35:11,459 --> 00:35:15,251 ‎ジャスティン ‎魅力的な提案だけど⸺ 652 00:35:15,334 --> 00:35:20,001 ‎代理人は探してないし ‎リアリティー番組も断る 653 00:35:20,084 --> 00:35:22,709 ‎私のブランドじゃない 654 00:35:22,793 --> 00:35:26,418 ‎分かった ‎また詳細は話しましょ 655 00:35:31,084 --> 00:35:36,459 ‎CEOのビンスワンガー氏は ‎コメントを避けています 656 00:35:38,084 --> 00:35:39,584 ‎立派な名前だ 657 00:35:40,501 --> 00:35:42,501 ‎“ビンスワンガー” 658 00:35:43,251 --> 00:35:44,334 ‎エロチックだ 659 00:35:45,876 --> 00:35:46,793 ‎そうね 660 00:35:46,876 --> 00:35:49,334 ‎あとで俺の家へ行こう 661 00:35:49,418 --> 00:35:52,084 ‎俺の‎ビンスワンガー‎を見せる 662 00:35:57,168 --> 00:35:58,043 ‎どうした? 663 00:36:02,584 --> 00:36:07,001 ‎私といるのは ‎タリーに捨てられたから? 664 00:36:09,043 --> 00:36:09,834 ‎それは⸺ 665 00:36:11,043 --> 00:36:13,626 ‎痛烈だな お互いにとって 666 00:36:13,709 --> 00:36:14,918 ‎ごめん 667 00:36:19,418 --> 00:36:20,376 ‎そうなの? 668 00:36:21,543 --> 00:36:22,959 ‎なんでそう思う? 669 00:36:25,334 --> 00:36:29,584 ‎みんなが ‎私はあなたに不釣り合いだと 670 00:36:29,668 --> 00:36:31,293 ‎みんなって? 671 00:36:31,376 --> 00:36:32,459 ‎目がある人 672 00:36:32,543 --> 00:36:34,334 ‎それは間違いだ 673 00:36:35,001 --> 00:36:38,209 ‎タリーに‎惹(ひ)‎かれてたとしても 674 00:36:38,709 --> 00:36:41,876 ‎君と出会った日 ‎こうなると思った 675 00:36:41,959 --> 00:36:42,543 ‎ウソよ 676 00:36:42,626 --> 00:36:43,376 ‎本当さ 677 00:36:44,626 --> 00:36:45,751 ‎運命だと 678 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 ‎それに正直言うと⸺ 679 00:36:49,834 --> 00:36:50,918 ‎怖かった 680 00:36:52,584 --> 00:36:55,084 ‎もし付き合い始めれば⸺ 681 00:36:56,584 --> 00:36:57,376 ‎真剣になる 682 00:36:58,793 --> 00:37:00,834 ‎覚悟ができてなかった 683 00:37:02,126 --> 00:37:04,043 ‎君は後釜じゃない 684 00:37:05,001 --> 00:37:06,543 ‎俺が待たせたんだ 685 00:37:09,501 --> 00:37:10,418 ‎本当? 686 00:37:12,043 --> 00:37:15,501 ‎それに俺の方が ‎君に不釣り合いだ 687 00:37:16,376 --> 00:37:18,168 ‎いつか気付く 688 00:37:19,584 --> 00:37:21,043 ‎そんなことない 689 00:37:21,626 --> 00:37:23,751 ‎本当にそうなんだ 690 00:37:24,251 --> 00:37:27,584 ‎でも勝手に心配してればいい 691 00:37:28,209 --> 00:37:30,126 ‎俺は簡単に離れない 692 00:37:57,168 --> 00:37:58,376 ‎彼女より年上だ 693 00:37:59,001 --> 00:38:00,876 ‎どこに行ってたの? 694 00:38:00,959 --> 00:38:03,209 ‎編集はやっといた 695 00:38:03,293 --> 00:38:04,501 ‎マドンナの仮装? 696 00:38:04,584 --> 00:38:08,459 ‎マドンナの映画を見るの ‎一緒に行こう 697 00:38:08,543 --> 00:38:10,918 ‎俺は車を 5分後に下でな 698 00:38:11,001 --> 00:38:12,793 ‎予告は見逃せない 699 00:38:16,834 --> 00:38:21,459 ‎編集室でヤッたから ‎正式に職場の尻軽女よ 700 00:38:21,959 --> 00:38:25,043 ‎その映画は ‎私と行く約束でしょ 701 00:38:25,793 --> 00:38:27,668 ‎私抜きで行くなんて 702 00:38:27,751 --> 00:38:29,084 ‎だから誘った 703 00:38:29,168 --> 00:38:30,043 ‎私はおまけ 704 00:38:30,126 --> 00:38:31,584 ‎姿を消してた 705 00:38:32,084 --> 00:38:34,293 ‎代わりに編集もしたわ 706 00:38:34,376 --> 00:38:39,751 ‎クラウドがデモに参加して ‎逮捕されたと知ってた? 707 00:38:39,834 --> 00:38:43,626 ‎保釈させて ‎ホテルの部屋を用意した 708 00:38:43,709 --> 00:38:46,793 ‎服まであげたのに ‎あの人は⸺ 709 00:38:47,293 --> 00:38:50,334 ‎財布からお金を抜いて ‎消えたの 710 00:38:53,209 --> 00:38:54,293 ‎知るはずない 711 00:38:54,376 --> 00:38:56,001 ‎電話したでしょ 712 00:38:56,501 --> 00:39:00,168 ‎助けてほしかったけど ‎イチャついてた 713 00:39:00,251 --> 00:39:03,334 ‎もういい 映画を楽しんで 714 00:39:04,334 --> 00:39:06,876 ‎一緒に来て 気分転換になる 715 00:39:06,959 --> 00:39:10,251 ‎アイスを食べて ‎独りで過ごしたい 716 00:39:13,126 --> 00:39:14,376 ‎私のアイスは? 717 00:39:14,459 --> 00:39:17,043 ‎すごくおなかが減ってたの 718 00:39:17,126 --> 00:39:18,834 ‎それはよかった 719 00:39:19,334 --> 00:39:21,793 ‎私の残り物は全部 あげる 720 00:39:33,043 --> 00:39:34,043 ‎最悪よ 721 00:39:41,876 --> 00:39:46,293 ‎私を非難すれば? ‎悪いのはこっちだから 722 00:39:46,376 --> 00:39:47,918 ‎母親にそっくり 723 00:39:48,001 --> 00:39:50,084 ‎あれは本心じゃない 724 00:39:50,168 --> 00:39:52,459 ‎クラウドに怒ってたの 725 00:39:52,959 --> 00:39:54,459 ‎あんたにもね 726 00:39:55,209 --> 00:39:58,626 ‎今日はあんたが ‎必要だったのに 727 00:39:58,709 --> 00:40:02,293 ‎ジョニーと忙しくて ‎私はあと回し 728 00:40:02,876 --> 00:40:04,001 ‎ムカついた 729 00:40:06,376 --> 00:40:09,209 ‎彼との映画はキャンセルした 730 00:40:09,293 --> 00:40:11,668 ‎親友とデートがある 731 00:40:19,418 --> 00:40:21,501 ‎独りで苦しまないで 732 00:40:40,876 --> 00:40:42,043 ‎マラーキー 733 00:40:47,084 --> 00:40:48,043 ‎ジョニー 734 00:40:49,626 --> 00:40:51,001 ‎俺は死んだ? 735 00:40:52,876 --> 00:40:53,876 ‎いいえ 736 00:40:54,626 --> 00:40:55,918 ‎これは夢? 737 00:40:57,543 --> 00:40:58,251 ‎違う 738 00:41:01,918 --> 00:41:04,001 ‎なんで君がイラクに? 739 00:41:05,584 --> 00:41:06,876 ‎ここはドイツ 740 00:41:09,043 --> 00:41:10,626 ‎あなたは負傷したの 741 00:41:14,918 --> 00:41:17,126 ‎二度と会えないと思った 742 00:41:21,709 --> 00:41:24,001 ‎俺は簡単に離れない 743 00:41:27,293 --> 00:41:28,418 ‎意識がある 744 00:41:30,251 --> 00:41:31,209 ‎よかった 745 00:41:33,209 --> 00:41:35,126 ‎検査をしても? 746 00:41:35,209 --> 00:41:36,043 ‎もちろん 747 00:41:38,751 --> 00:41:40,043 ‎外にいるね 748 00:41:41,209 --> 00:41:42,001 ‎ああ 749 00:41:45,334 --> 00:41:47,584 ‎他に手があるはずよ 750 00:41:47,668 --> 00:41:52,709 ‎破産するわ ‎そんな大金を払えるわけない 751 00:41:54,251 --> 00:41:55,418 ‎無理よ 752 00:41:56,168 --> 00:41:56,876 ‎ダメ 753 00:41:57,751 --> 00:41:59,959 ‎もういい もう切るわ 754 00:42:03,293 --> 00:42:04,209 ‎目覚めた 755 00:42:04,293 --> 00:42:05,626 ‎問題ない? 756 00:42:07,668 --> 00:42:08,626 ‎たぶん 757 00:42:09,376 --> 00:42:10,251 ‎分かってた 758 00:42:10,334 --> 00:42:11,209 ‎本当? 759 00:42:11,293 --> 00:42:13,043 ‎ウソよ 怖かった 760 00:42:14,709 --> 00:42:15,543 ‎そうよね 761 00:42:16,376 --> 00:42:19,001 ‎売店でこれを買ってきた 762 00:42:20,126 --> 00:42:20,918 ‎キーホルダー 763 00:42:21,001 --> 00:42:22,376 ‎うれしい 764 00:42:22,459 --> 00:42:25,334 ‎あんたと私に1つずつ 765 00:42:26,001 --> 00:42:27,043 ‎“ベルリン” 766 00:42:27,918 --> 00:42:28,751 ‎気に入った 767 00:42:29,584 --> 00:42:33,084 ‎くだらないけど ‎何かあげたくて 768 00:42:33,168 --> 00:42:36,668 ‎チャーター機で ‎連れてきてくれた 769 00:42:37,376 --> 00:42:41,376 ‎お金の問題があるみたいね ‎大丈夫? 770 00:42:42,209 --> 00:42:46,209 ‎別に大したことじゃ ‎ないけど⸺ 771 00:42:47,293 --> 00:42:49,418 ‎1000万ドルを請求された 772 00:42:49,501 --> 00:42:52,043 ‎なんで黙ってたのよ? 773 00:42:52,126 --> 00:42:53,459 ‎大変な時でしょ 774 00:42:53,543 --> 00:42:56,959 ‎そんな 独りで苦しまないで 775 00:43:07,959 --> 00:43:09,168 ‎“ホビットの冒険” 776 00:43:17,459 --> 00:43:18,668 ‎ここで何を? 777 00:43:18,751 --> 00:43:21,168 ‎祖母とケンカして家出した 778 00:43:21,251 --> 00:43:22,793 ‎3時間の距離を? 779 00:43:22,876 --> 00:43:23,584 ‎バスよ 780 00:43:23,668 --> 00:43:25,626 ‎私と一緒に来て 781 00:43:27,251 --> 00:43:28,709 ‎父親を捜す 782 00:43:35,459 --> 00:43:38,501 ‎反政府軍のアジトに ‎向かってた 783 00:43:39,209 --> 00:43:41,751 ‎リーダーに話を聞くために 784 00:43:42,501 --> 00:43:46,126 ‎チャーリーと一緒に ‎取材を進めてた 785 00:43:47,584 --> 00:43:52,126 ‎俺たちは3日3晩ほど ‎兵士たちと共に 786 00:43:52,793 --> 00:43:56,251 ‎野営しながら ‎徒歩で移動してた 787 00:43:57,459 --> 00:44:00,584 ‎リーダーとの面会に ‎向かう途中 788 00:44:00,668 --> 00:44:04,543 ‎振り返るとチャーリーが ‎遠くに見えた 789 00:44:05,334 --> 00:44:06,168 ‎そして⸺ 790 00:44:07,751 --> 00:44:11,168 ‎すべてが消えて ‎なくなったんだ 791 00:44:13,293 --> 00:44:15,168 ‎無事でよかった 792 00:44:16,376 --> 00:44:17,501 ‎気分は? 793 00:44:19,793 --> 00:44:21,709 ‎腰はズキズキするし 794 00:44:22,209 --> 00:44:26,668 ‎脳の手術後で ‎大量の痛み止めが必要だ 795 00:44:27,584 --> 00:44:30,334 ‎それを除けば悪くない 796 00:44:31,418 --> 00:44:32,418 ‎目覚めたのね 797 00:44:33,959 --> 00:44:34,709 ‎チャーリー 798 00:44:36,043 --> 00:44:36,626 ‎どうも 799 00:44:36,709 --> 00:44:37,876 ‎来たのか 800 00:44:37,959 --> 00:44:39,876 ‎一緒にヘリに乗り 801 00:44:39,959 --> 00:44:43,668 ‎医療テントでも ‎ずっとそばにいた 802 00:44:43,751 --> 00:44:48,376 ‎なのに私が仮眠を取りに ‎ホテルへ戻ったら 803 00:44:48,459 --> 00:44:50,376 ‎目覚めるなんて 804 00:44:57,709 --> 00:44:58,418 ‎ロッティ? 805 00:44:59,834 --> 00:45:01,876 ‎久々にそう呼ばれた 806 00:45:02,459 --> 00:45:06,251 ‎シャーロットだけど ‎みんなはチャーリーと 807 00:45:07,334 --> 00:45:09,376 ‎ザ・クロニクルで働いてて 808 00:45:09,459 --> 00:45:13,001 ‎イラクに入り3日目に ‎偶然 出会った 809 00:45:13,709 --> 00:45:16,043 ‎彼女と話が弾んで… 810 00:45:16,126 --> 00:45:17,918 ‎昔に戻ったようにね 811 00:45:20,251 --> 00:45:21,459 ‎意気投合した 812 00:45:22,209 --> 00:45:25,709 ‎そこから一緒に旅をして⸺ 813 00:45:27,126 --> 00:45:28,584 ‎今に至る 814 00:45:36,626 --> 00:45:40,459 ‎6ヵ月後 815 00:47:29,709 --> 00:47:31,709 ‎日本語字幕 稲垣 理絵