1
00:00:06,209 --> 00:00:08,834
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:22,793 --> 00:00:25,209
Kjære Tully. Du skulle ha sett meg i dag.
3
00:00:25,793 --> 00:00:28,876
Jeg klarte endelig
å sette inn de nye kontaktlinsene.
4
00:00:28,959 --> 00:00:31,751
Jeg hadde blå øyenskygge
og din gamle, blå kjole,
5
00:00:31,834 --> 00:00:36,209
og den bringer lykke,
for jeg besto franskprøven, bien sur.
6
00:00:36,834 --> 00:00:39,459
Først snakket Chrissy G
til meg etter skolen,
7
00:00:39,543 --> 00:00:45,501
så sa Chrissy W at vi burde henge en dag,
og så flørtet fine Franklin med meg,
8
00:00:45,584 --> 00:00:49,293
eller han snakket med meg,
men det er et steg mot flørting.
9
00:00:50,001 --> 00:00:51,376
Alle savner deg.
10
00:00:51,459 --> 00:00:53,001
Enda et brev fra Tully?
11
00:00:53,084 --> 00:00:54,126
Hold kjeft, Sean.
12
00:00:56,876 --> 00:01:00,376
Kjære Kate, tenk at jeg ikke
har sett deg på fem måneder.
13
00:01:00,459 --> 00:01:04,626
Besta lagde makaronioverraskelse
for n-te gang denne uka,
14
00:01:04,709 --> 00:01:07,626
men det går bra.
Det er fint at hun lager mat.
15
00:01:09,501 --> 00:01:10,918
Hun lærer meg å brodere,
16
00:01:11,001 --> 00:01:14,668
og ikke for å skryte,
men jeg tror jeg er et naturtalent.
17
00:01:15,293 --> 00:01:18,626
Ikke le. Jeg mener det.
Du vet at jeg er god i forming.
18
00:01:18,709 --> 00:01:20,209
EN MIDTSOMMERNATTSDRØM
19
00:01:20,293 --> 00:01:24,209
Og jeg ble invitert på fest i helgen,
men jeg vil ikke dra.
20
00:01:24,834 --> 00:01:27,584
Alle på skolen
tror jeg prøver å være mystisk,
21
00:01:28,084 --> 00:01:31,334
men jeg vil bare fokusere
på journalistkarrieren min.
22
00:01:33,251 --> 00:01:37,001
Kjære Tully, jeg har øvd
på å kysse på speilet, som du sa.
23
00:01:37,084 --> 00:01:41,126
Jeg føler meg dum.
Blir jeg ikke kysset i sommer, dør jeg.
24
00:01:41,209 --> 00:01:44,626
Eller jeg blir kysset,
men er så dårlig at jeg dør av skam.
25
00:01:44,709 --> 00:01:47,251
Spill "Dark Side of the Moon"
i begravelsen.
26
00:01:48,876 --> 00:01:52,543
Kjære Kate, jeg fant noe her om dagen.
27
00:01:53,751 --> 00:01:57,334
Jeg er ikke sikker, men jeg tror
det er et bilde av pappa.
28
00:01:57,834 --> 00:01:59,626
Han ligner til og med på meg.
29
00:02:00,418 --> 00:02:03,251
Jeg viser det til Cloud.
Hun må si om han er det.
30
00:02:03,334 --> 00:02:04,709
Jeg savner deg så mye.
31
00:02:25,834 --> 00:02:27,668
Gjemmer du deg her enda?
32
00:02:28,293 --> 00:02:31,668
-Jeg gjemmer meg ikke. Jeg vertinner.
-Det er pappas vake.
33
00:02:31,751 --> 00:02:35,043
Folk vil kondolere.
De kan ikke kondolere uten deg.
34
00:02:36,168 --> 00:02:38,251
Disse var bestilt uten haler.
35
00:02:39,293 --> 00:02:42,001
-Vi kan prate om det som skjedde.
-Hva skjedde?
36
00:02:42,501 --> 00:02:45,626
Du kranglet med Tully utenfor kirken.
Virket intenst.
37
00:02:46,959 --> 00:02:49,209
Hvis vi fikk et øyeblikk…
38
00:02:49,293 --> 00:02:51,834
-Ikke nå.
-…da vi kunne snakke om det…
39
00:02:51,918 --> 00:02:54,543
-Jeg vil ikke snakke om Tully.
-…med Tully.
40
00:02:56,293 --> 00:02:57,459
Ok.
41
00:02:59,251 --> 00:03:02,209
En gamling jeg aldri har møtt
klyper meg i kinnene.
42
00:03:02,293 --> 00:03:03,626
-Onkel Vic.
-Onkel Vic.
43
00:03:04,709 --> 00:03:05,626
Får jeg smake?
44
00:03:08,876 --> 00:03:11,793
Der er du, Kate.
45
00:03:11,876 --> 00:03:13,834
Tante Honey, hei.
46
00:03:13,918 --> 00:03:16,334
Jeg er så lei meg for det med faren din.
47
00:03:16,876 --> 00:03:18,418
For en fantastisk mann.
48
00:03:18,501 --> 00:03:20,501
Tusen takk for at du kom.
49
00:03:20,584 --> 00:03:23,501
Og Sean, jeg hørte at du er homo nå.
50
00:03:23,584 --> 00:03:26,834
Jeg var alltid homo.
Jeg glemte bare å si det til kona.
51
00:03:28,209 --> 00:03:31,126
Jeg så Tully Hart
utenfor kirken tidligere.
52
00:03:31,209 --> 00:03:32,834
Så pen i virkeligheten.
53
00:03:33,626 --> 00:03:36,376
Noen sa at dere hadde kranglet.
54
00:03:36,959 --> 00:03:38,043
Hva skjedde?
55
00:03:38,126 --> 00:03:41,376
Tante Honey, jeg vil vise deg
utsikten over bassenget.
56
00:03:41,459 --> 00:03:42,876
Pappas favorittsted.
57
00:03:43,543 --> 00:03:46,168
Hvordan har hun råd til dette stedet?
58
00:03:48,793 --> 00:03:51,001
Beklager at folk spør sånn om Tully.
59
00:03:51,501 --> 00:03:54,459
Rart at tante Honey
ikke vet de fæle detaljene.
60
00:03:54,543 --> 00:03:58,418
-Hun leser vel ikke tabloidene.
-Det er en stund siden ulykken.
61
00:04:00,751 --> 00:04:04,459
Men selv om hun ikke er her,
handler alt likevel om Tully.
62
00:04:04,543 --> 00:04:07,376
-Som en gave som fortsetter å ta.
-Jeg vet ikke.
63
00:04:07,459 --> 00:04:10,376
Husker du da vi fikk vite om pappa i Irak?
64
00:04:10,959 --> 00:04:12,376
Hun var snill den dagen.
65
00:04:17,751 --> 00:04:18,668
Persille.
66
00:04:19,876 --> 00:04:21,459
ETT ÅR TIDLIGERE
67
00:04:21,543 --> 00:04:23,168
Ok. Gudskjelov.
68
00:04:24,668 --> 00:04:25,501
Bare ta…
69
00:04:27,376 --> 00:04:29,418
Kanskje bare én til. Ok.
70
00:04:30,626 --> 00:04:31,876
-Unnskyld meg.
-Faen!
71
00:04:31,959 --> 00:04:33,876
Jeg er så lei for det. Jeg bare…
72
00:04:34,918 --> 00:04:36,793
Du er Tully Hart, ikke sant?
73
00:04:36,876 --> 00:04:39,501
Ja. Og jeg elsker fansen min. Virkelig.
74
00:04:40,084 --> 00:04:43,251
Men bestevennen min sliter,
må ha is. Lang historie.
75
00:04:43,334 --> 00:04:45,543
Jeg har bare litt av en dag.
76
00:04:45,626 --> 00:04:47,793
Ja visst. Vi har alle sånne, hva?
77
00:04:47,876 --> 00:04:49,209
-Takk.
-Selvsagt.
78
00:04:50,543 --> 00:04:51,501
-Ok.
-Hør her.
79
00:04:51,584 --> 00:04:54,084
Jeg vet at dette ikke er et bra tidspunkt,
80
00:04:54,751 --> 00:04:56,043
men jeg må si
81
00:04:56,709 --> 00:04:58,209
at du har blitt stevnet.
82
00:05:07,959 --> 00:05:10,626
Kan jeg få ta et bilde med deg?
83
00:05:10,709 --> 00:05:14,209
Du er den første kjendisen
jeg har levert en stevning til.
84
00:05:17,084 --> 00:05:18,043
Ikke passende.
85
00:05:18,626 --> 00:05:19,459
Jeg skjønner.
86
00:05:25,293 --> 00:05:26,334
Herregud.
87
00:05:28,584 --> 00:05:31,293
Sid, du er advokaten min.
Så jeg ringte deg.
88
00:05:31,376 --> 00:05:32,668
Dette er et mareritt.
89
00:05:33,793 --> 00:05:36,043
Den jævelen kan ikke saksøke meg.
90
00:05:37,751 --> 00:05:40,501
Ja, jeg vet at jeg brøt kontrakten.
91
00:05:41,334 --> 00:05:44,751
Fordi han er en jævla kvinnehatende pikk.
92
00:05:46,709 --> 00:05:49,001
Jeg har ikke så mye penger liggende.
93
00:05:49,084 --> 00:05:51,626
Jeg er rik, men jeg er ikke Oprah-rik.
94
00:05:51,709 --> 00:05:55,918
I går fikk jeg vite at min bestevenns mann
var i en eksplosjon i Irak.
95
00:05:56,001 --> 00:05:58,001
Hun friker ut. Jeg friker ut.
96
00:05:58,084 --> 00:06:01,293
Vet du hva?
Jeg orker ikke dette nå. Jeg må gå.
97
00:06:05,501 --> 00:06:07,293
-Passet er borte.
-Hva skjer?
98
00:06:07,376 --> 00:06:09,501
Han flys til Tyskland for operasjon.
99
00:06:09,584 --> 00:06:12,626
Hevelse i hjernen, brukne bein.
Vet ikke hvilke.
100
00:06:12,709 --> 00:06:15,709
Noe om kunstig koma.
Jeg skal til flyplassen.
101
00:06:15,793 --> 00:06:19,168
Jeg står på venteliste på fem fly. Faen.
102
00:06:20,251 --> 00:06:22,918
-Jeg fant det.
-Herregud. Takk, Marah.
103
00:06:23,501 --> 00:06:26,459
-Det er sprøtt.
-Det går bra. Sean blir hos Marah.
104
00:06:26,543 --> 00:06:28,751
-Foreldrene mine kommer.
-Det går bra.
105
00:06:28,834 --> 00:06:31,043
Nei, det er sprøtt å vente på et fly.
106
00:06:31,668 --> 00:06:32,959
Jeg leier et fly.
107
00:06:33,043 --> 00:06:35,251
Det koster 100 000 dollar.
108
00:06:36,251 --> 00:06:38,126
Glemt hvem du snakker med?
109
00:06:38,209 --> 00:06:41,293
Det er lommerusk for meg.
Jeg tar deg med til Johnny.
110
00:06:42,418 --> 00:06:45,543
-Du var utrolig i går kveld.
-Du var utrolig i morges.
111
00:06:45,626 --> 00:06:49,626
-Tror du vi har tid til en til?
-Nei, men vi bør gjøre det likevel.
112
00:06:56,168 --> 00:06:58,751
Herregud. Dere to er som kaniner.
113
00:06:59,251 --> 00:07:02,834
Vi har en jobb å gjøre. La oss dra.
114
00:07:05,584 --> 00:07:08,001
-Jeg kommer.
-Nei, ikke denne gangen.
115
00:07:12,251 --> 00:07:13,209
ELSK MOREN DIN
116
00:07:13,293 --> 00:07:15,501
Redd trærne våre! Redd veksten vår!
117
00:07:24,501 --> 00:07:26,793
Flere demonstranter enn jeg trodde.
118
00:07:26,876 --> 00:07:29,626
Ja, og vi er sene.
Nå får vi ikke et bra sted.
119
00:07:29,709 --> 00:07:30,834
Vi får et bra sted.
120
00:07:30,918 --> 00:07:34,376
Jeg hadde et,
men KDUG tok det, for de var her i tide.
121
00:07:35,293 --> 00:07:36,709
Og kaffen din er kald.
122
00:07:36,793 --> 00:07:38,709
Hei, dere, jeg har rasjonene.
123
00:07:38,793 --> 00:07:41,043
-Kate, fløte og sukker.
-Takk.
124
00:07:41,126 --> 00:07:42,543
-Tully, svart.
-Takk.
125
00:07:43,334 --> 00:07:47,501
Johnny, jeg har en termos
med cappuccino, tenkte du ville like det.
126
00:07:48,793 --> 00:07:50,168
Takk, Lottie.
127
00:07:50,251 --> 00:07:52,959
-Ok, kom igjen. La oss finne et sted.
-Greit.
128
00:07:54,668 --> 00:07:58,418
Hva er det med australiere?
Kontinentet med vandrende sexguder.
129
00:08:01,251 --> 00:08:03,334
Vil dere se Madonna-filmen i kveld?
130
00:08:03,918 --> 00:08:05,209
-Kanskje.
-Vet ikke.
131
00:08:05,293 --> 00:08:07,543
Ok, kult. Bare gi meg beskjed.
132
00:08:09,043 --> 00:08:11,501
-Vi gjør vel ikke det?
-Ikke faen.
133
00:08:11,584 --> 00:08:14,251
Vi skal se den filmen sammen, alene.
134
00:08:14,834 --> 00:08:17,834
Men si til praktikanten
at Johnny er kjæresten din,
135
00:08:17,918 --> 00:08:20,334
så hun slutter å kle av ham med øynene.
136
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
Tull. Lottie er harmløs.
137
00:08:23,043 --> 00:08:27,459
-Hun er som meg, nerdete og snill.
-Den jenta er ikke snill.
138
00:08:27,543 --> 00:08:29,918
Og han er ikke kjæresten min.
139
00:08:30,001 --> 00:08:33,709
Vi har ikke snakket om hva vi er,
så vi tier om greia vår.
140
00:08:33,793 --> 00:08:36,459
Ja, med mindre
jeg prøver å sove i naborommet.
141
00:08:38,084 --> 00:08:41,626
Når dette er over,
skal vi to snike oss ut på en lang lunsj?
142
00:08:41,709 --> 00:08:44,709
-Vi drar til det østersstedet.
-Jeg kan ikke i dag.
143
00:08:44,793 --> 00:08:48,959
Jeg lovte Johnny å kjøpe lunsj. Vi veddet
om hvem som først ga den andre…
144
00:08:52,334 --> 00:08:55,168
Ok, i kveld. La oss ha romkamerat-tid.
145
00:08:55,251 --> 00:08:57,543
Dra dit hvor vin kom ut av nesen din.
146
00:08:57,626 --> 00:08:59,793
Eller så kan vi se på Pantertanter.
147
00:09:02,084 --> 00:09:03,626
-Jeg…
-La meg gjette.
148
00:09:03,709 --> 00:09:07,293
Du har planer med en ikke-kjæreste,
australsk sexgud.
149
00:09:07,376 --> 00:09:08,709
Du bør komme!
150
00:09:08,793 --> 00:09:11,126
Jeg ser ikke den jævla demonstrasjonen.
151
00:09:11,626 --> 00:09:13,584
En masse nyhetsfolk står i veien.
152
00:09:14,084 --> 00:09:17,668
Ikke be en mann gjøre en kvinnes jobb.
Jeg finner et sted.
153
00:09:17,751 --> 00:09:21,418
-For sent for et bra bilde, hva?
-Hva gjør du her, Danny?
154
00:09:21,501 --> 00:09:23,751
Det kalles nyheter. Hørt om det?
155
00:09:23,834 --> 00:09:27,209
Hvorfor sendte KDUG en sportsfyr
til en reporterjobb?
156
00:09:27,293 --> 00:09:31,959
I går ønsket jeg noe fra den blå feen,
og jeg våknet som en ekte gutt.
157
00:09:32,043 --> 00:09:33,418
Og de forfremmet meg.
158
00:09:33,501 --> 00:09:34,793
Så synd.
159
00:09:35,418 --> 00:09:39,418
Jeg liker din glitrende kommentar
om hvem som kastet ballen best.
160
00:09:39,501 --> 00:09:41,584
Enda sur for den kvelden i Tacoma.
161
00:09:41,668 --> 00:09:44,084
-Ingenting skjedde.
-Derfor er du sur.
162
00:09:44,168 --> 00:09:46,084
-For en type.
-Kan ikke for det.
163
00:09:46,168 --> 00:09:47,459
Vi var på samme bar.
164
00:09:47,543 --> 00:09:50,209
-Vi flørtet hele kvelden.
-Du flørtet med meg.
165
00:09:50,293 --> 00:09:51,959
Jeg dreit meg ut. Ok?
166
00:09:52,709 --> 00:09:54,959
Jeg hadde en sjanse med Tully Hart,
167
00:09:55,043 --> 00:09:59,376
og jeg dro hjem
med jenta i den røde kjolen.
168
00:09:59,459 --> 00:10:01,084
Jeg bare…
169
00:10:01,168 --> 00:10:03,709
Jeg var ikke klar for oss.
170
00:10:04,376 --> 00:10:07,918
Det er ikke noe oss, Danny.
Du hadde aldri en sjanse hos meg.
171
00:10:08,001 --> 00:10:10,043
Vi klinte i en time.
172
00:10:10,751 --> 00:10:14,418
Det var et lite kyss. Kom deg over det.
173
00:10:14,501 --> 00:10:17,751
Du ser pen ut, forresten.
Jeg liker buksedrakten.
174
00:10:19,376 --> 00:10:23,293
Hei, kan du skynde deg å finne et sted?
Vi må gjøre dette.
175
00:10:23,376 --> 00:10:25,834
-Du, gå vekk.
-Drinker senere?
176
00:10:29,043 --> 00:10:30,459
Kate? Kom hit.
177
00:10:31,084 --> 00:10:31,959
Hva skjer?
178
00:10:32,043 --> 00:10:34,543
Vi kan ta bilder bak det båndet.
179
00:10:35,293 --> 00:10:36,959
Mener du politibåndet?
180
00:10:37,043 --> 00:10:40,209
-Ja, vi sniker oss under eller over det.
-Hvordan?
181
00:10:40,751 --> 00:10:41,918
Gjør den greia.
182
00:10:42,001 --> 00:10:43,543
-Du er gal.
-Hvilken greie?
183
00:10:43,626 --> 00:10:45,793
Ikke med masse purk der.
184
00:10:45,876 --> 00:10:47,293
Det blir flotte bilder.
185
00:10:49,501 --> 00:10:50,751
Hva er greia?
186
00:10:58,126 --> 00:10:59,418
Å nei. Herregud!
187
00:10:59,501 --> 00:11:00,793
Kontaktlinsen min!
188
00:11:00,876 --> 00:11:03,626
Jeg er blind uten, jeg ser ikke.
Kan du hjelpe?
189
00:11:03,709 --> 00:11:04,834
Jeg hjelper deg.
190
00:11:06,376 --> 00:11:08,459
Hva gjør jeg? Har du kontaktlinser?
191
00:11:08,543 --> 00:11:10,876
-Nei.
-Dette er helt grusomt.
192
00:11:10,959 --> 00:11:14,668
-Hoppet den ut av øyet?
-Det gjorde den. Den hoppet ut derfra.
193
00:11:14,751 --> 00:11:15,793
Og jeg…
194
00:11:15,876 --> 00:11:19,293
Om du sjekker her,
ser jeg om den er der jeg var i sted.
195
00:11:19,376 --> 00:11:21,376
Slapp av, frøken. Jeg fikser det.
196
00:11:34,626 --> 00:11:35,584
Ja.
197
00:11:39,168 --> 00:11:41,251
Hei. Vi skal treffe Johnny Ryan?
198
00:11:42,459 --> 00:11:47,001
-Snakker du tysk?
-Oma Flugel, mammas mamma, pratet tysk.
199
00:11:47,084 --> 00:11:48,626
Hvordan vet jeg ikke det?
200
00:11:49,126 --> 00:11:52,834
Kan du finne rommet
til min ostekake, Johnny Ryan?
201
00:11:53,543 --> 00:11:57,126
-Jeg er fra den amerikanske hæren.
-Vi ser etter Johnny Ryan.
202
00:11:57,209 --> 00:12:00,501
Jeg er kona. Ekskona.
Vi skilte oss, men er veldig nære.
203
00:12:00,584 --> 00:12:02,876
-Det er komplisert.
-Kun familie, frue.
204
00:12:02,959 --> 00:12:05,043
-Vi har en datter…
-Det teller ikke.
205
00:12:06,584 --> 00:12:08,209
Vel, jeg er kusinen hans.
206
00:12:08,709 --> 00:12:09,834
Teller det?
207
00:12:09,918 --> 00:12:11,751
Kun nær familie.
208
00:12:11,834 --> 00:12:13,959
Faen, jeg skulle sagt søster.
209
00:12:14,043 --> 00:12:17,834
Kan du bare si hvordan han har det?
Han skulle opereres.
210
00:12:21,543 --> 00:12:22,834
Kom igjen.
211
00:12:23,334 --> 00:12:27,959
-Tenk at vi fløy 13 timer for ingenting.
-Ikke for ingenting. Vi finner på noe.
212
00:12:28,043 --> 00:12:31,251
Dette er så fucka.
Jeg vil ikke være ekskona.
213
00:12:31,334 --> 00:12:34,168
Skilsmissen er en dum feil,
og det er min feil.
214
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
Og nå, hva om det er for sent
215
00:12:37,001 --> 00:12:38,584
og han ikke…
216
00:12:39,709 --> 00:12:42,543
Jeg må i det minste se ham,
om dette er slutten.
217
00:12:42,626 --> 00:12:43,668
Slutt, hei.
218
00:12:44,501 --> 00:12:45,751
Hei.
219
00:12:45,834 --> 00:12:47,168
Dette er ikke slutten.
220
00:12:47,793 --> 00:12:49,793
Ok? Han klarer seg.
221
00:12:51,293 --> 00:12:53,293
Og jeg skal få deg inn dit.
222
00:12:53,376 --> 00:12:54,959
Bare følg mitt signal.
223
00:12:59,334 --> 00:13:01,751
Vi er… Å, faen!
224
00:13:02,668 --> 00:13:05,376
Øredobben min falt ut. Jeg følte det.
225
00:13:05,459 --> 00:13:07,959
-Gud.
-Jeg følte den falle. Den rullet hit.
226
00:13:08,043 --> 00:13:11,918
Herregud! Bestemors diamant!
Kan du hjelpe meg? Det er viktig.
227
00:13:12,001 --> 00:13:13,376
Reis deg opp, frue.
228
00:13:13,459 --> 00:13:15,459
Andre frue, hva gjør du?
229
00:13:16,168 --> 00:13:18,001
Jeg så etter toalettet.
230
00:13:18,084 --> 00:13:20,668
Jeg må be dere begge
om å forlate lokalene.
231
00:13:21,084 --> 00:13:24,834
Hvorfor ligger Tully Hart på gulvet?
Hva skjer?
232
00:13:24,918 --> 00:13:29,459
Jeg elsker Girlfriend Hour!
Jeg har sett alle episodene.
233
00:13:31,084 --> 00:13:33,668
Takk. Beklager, jeg snakker ikke…
234
00:13:34,168 --> 00:13:37,626
Kan du hjelpe oss?
Min kjærlighetsmann eksploderte.
235
00:13:37,709 --> 00:13:41,793
Vi tok en stor fugl fra USA for å se ham.
236
00:13:41,876 --> 00:13:47,543
Han er en stor potet
på Girlfriend Hour? Johnny Ryan?
237
00:13:47,626 --> 00:13:51,793
Jeg skal ta deg med til ham.
Alt for Tully Hart.
238
00:13:53,209 --> 00:13:57,709
Dompap! Forlot du hjernen din i USA?
Hvordan kan du behandle henne sånn?
239
00:13:57,793 --> 00:14:00,626
Bli med meg.
240
00:14:16,834 --> 00:14:18,126
Herregud!
241
00:14:19,376 --> 00:14:21,876
Nei, se på ham. Det er ikke så ille.
242
00:14:23,251 --> 00:14:26,668
-Kødder du?
-Hun har rett. Han er heldig som lever.
243
00:14:26,751 --> 00:14:28,251
-Dr. Archer.
-Hei, jeg er…
244
00:14:28,334 --> 00:14:32,668
Hun er kona hans og jeg er søsteren.
Nær familie. Tully Hart.
245
00:14:32,751 --> 00:14:35,251
Hva er prognosen? Vil han klare seg?
246
00:14:35,334 --> 00:14:36,626
Vi vet ikke ennå.
247
00:14:36,709 --> 00:14:38,626
Det sto dårlig til da han kom.
248
00:14:38,709 --> 00:14:42,043
Vi lettet hevelsen i hjernen,
men vet ikke før han våkner
249
00:14:42,126 --> 00:14:45,418
om det er noen skade, og hva slags.
Vi må bare vente.
250
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Unnskyld meg.
251
00:15:02,043 --> 00:15:04,459
Vi drømte om å dra til Europa sammen.
252
00:15:05,918 --> 00:15:07,126
Nå har vi gjort det,
253
00:15:07,959 --> 00:15:09,626
så du kan våkne nå
254
00:15:09,709 --> 00:15:10,918
og komme hjem.
255
00:15:12,418 --> 00:15:14,043
For vi savner deg veldig.
256
00:15:15,334 --> 00:15:19,876
Marah ble best i klassen på matteeksamen,
og det er jo et jævla mirakel,
257
00:15:21,251 --> 00:15:23,168
og hun vil fortelle deg det.
258
00:15:27,251 --> 00:15:28,543
Og jeg har bare vært…
259
00:15:31,084 --> 00:15:32,209
…hjemme
260
00:15:33,543 --> 00:15:34,918
og tenkt på deg og meg…
261
00:15:37,751 --> 00:15:39,251
…og jeg var vel en idiot.
262
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
For jeg elsker deg enda.
263
00:15:43,918 --> 00:15:47,251
Kanskje noe sånt kreves av og til
for å få en til å innse
264
00:15:47,334 --> 00:15:51,543
at en lot sitt livs kjærlighet glippe,
så kanskje,
265
00:15:53,293 --> 00:15:55,793
når du våkner, at vi kan starte på nytt?
266
00:15:57,626 --> 00:15:58,543
Du og jeg.
267
00:16:05,501 --> 00:16:07,334
Stemningen er anspent
268
00:16:07,418 --> 00:16:09,293
mens demonstranter mot hogsten
269
00:16:09,376 --> 00:16:11,959
får håndjern i skyggen
av den gamle skogen…
270
00:16:12,043 --> 00:16:15,168
-Du kan ikke filme her.
-Er det et problem, betjent?
271
00:16:15,251 --> 00:16:18,334
-Få staben din bak det gule båndet.
-Staben min?
272
00:16:18,418 --> 00:16:21,834
-Nå! Legg ned kameraet.
-Du har en tykk amerikansk aksent.
273
00:16:21,918 --> 00:16:23,876
-Jeg forstår…
-Jeg arresterer deg.
274
00:16:23,959 --> 00:16:25,834
-Mens Benedict Binswanger…
-Nå!
275
00:16:25,918 --> 00:16:29,043
…leder for Bincorp, svarte oss
med "ingen kommentar".
276
00:16:29,126 --> 00:16:30,793
For KPOC, Tully Hart.
277
00:16:31,293 --> 00:16:32,668
Takk, betjent.
278
00:16:32,751 --> 00:16:35,459
-Ok, du vinner denne. Sees.
-Vent.
279
00:16:35,543 --> 00:16:38,376
-Kom igjen. Gå.
-Mutt. Ikke forlat meg.
280
00:16:38,459 --> 00:16:41,209
Takk, folkens.
Takk for at dere ventet på meg.
281
00:16:41,293 --> 00:16:42,459
Utrolig.
282
00:16:58,918 --> 00:16:59,751
Hei.
283
00:17:01,543 --> 00:17:02,376
Står til?
284
00:17:04,126 --> 00:17:05,709
Helt fantastisk, Tallulah.
285
00:17:07,293 --> 00:17:08,334
Og med deg?
286
00:17:10,668 --> 00:17:11,501
Det går bra.
287
00:17:13,959 --> 00:17:16,376
Hennes Kongelige Høyhet
rakk det vel ikke i dag.
288
00:17:17,334 --> 00:17:20,501
Hun ville,
men hadde noe i kirken, så jeg tok bussen.
289
00:17:28,334 --> 00:17:29,251
Du ser bra ut.
290
00:17:29,334 --> 00:17:32,751
Ja, belysningen her
fungerer med hudfargen min.
291
00:17:37,584 --> 00:17:39,251
Jeg lagde noe til deg.
292
00:17:40,251 --> 00:17:41,293
En gave.
293
00:17:43,626 --> 00:17:47,834
Dette er skyer.
Jeg har jobbet med det i en måned.
294
00:17:47,918 --> 00:17:52,709
Jeg måtte begynne på nytt et par ganger,
for jeg ville at det skulle være perfekt.
295
00:17:53,834 --> 00:17:57,584
Hun får deg til å be sammen med henne.
Gjør hun ikke?
296
00:18:12,543 --> 00:18:17,251
Jeg ville spørre deg om
noen bilder jeg fant i en eske.
297
00:18:17,334 --> 00:18:19,043
De er av deg og en fyr.
298
00:18:19,626 --> 00:18:23,168
-Ser du gjennom tingene mine?
-Er han faren min?
299
00:18:23,251 --> 00:18:26,543
Så det er derfor du er her.
Du bryr deg ikke om meg.
300
00:18:26,626 --> 00:18:30,876
-Du vil be meg rote i fortiden.
-Nei. Det var ikke derfor jeg kom.
301
00:18:30,959 --> 00:18:32,751
La det være, Tallulah.
302
00:18:32,834 --> 00:18:34,001
Jeg er halvt ham.
303
00:18:34,084 --> 00:18:37,709
-Jeg fortjener å vite hvem han er.
-Jeg fortjente mye jeg aldri fikk.
304
00:18:37,793 --> 00:18:42,251
Det var det? Du vil ikke si det?
Ditt liv suger, så da må mitt suge også?
305
00:18:42,793 --> 00:18:44,876
Du aner ikke hva du snakker om.
306
00:18:44,959 --> 00:18:45,959
Så fortell meg.
307
00:18:47,043 --> 00:18:49,918
Hvem er han? Hva skjedde? Hvorfor dro han?
308
00:18:50,626 --> 00:18:52,834
Ok, Dorothy Hart, tiden er ute.
309
00:18:57,459 --> 00:18:58,959
Sees neste gang.
310
00:19:08,751 --> 00:19:10,584
THURSTON FYLKE
SHERIFFENS KONTOR
311
00:19:22,209 --> 00:19:24,876
-Hva gjør du her?
-Kausjonerte deg ut.
312
00:19:24,959 --> 00:19:28,959
-Hvordan visste du at jeg var her?
-Jeg dekket demonstrasjonen for nyhetene.
313
00:19:29,043 --> 00:19:30,793
Driver fortsatt med det, hva?
314
00:19:30,876 --> 00:19:34,918
-Ja. Driver enda og nyter fengselet?
-Varetekt er ikke fengsel.
315
00:19:36,959 --> 00:19:38,709
Hvordan fikk du blåøyet?
316
00:19:39,209 --> 00:19:41,959
Jeg var uenig med herremannen min.
317
00:19:42,043 --> 00:19:44,709
-Slo han deg?
-Jeg fikk også inn et par.
318
00:19:45,293 --> 00:19:49,793
Men så sparket han meg ut av vogna, og ja…
319
00:19:49,876 --> 00:19:52,293
Jeg så frem til å sove i fengsel i kveld.
320
00:19:53,126 --> 00:19:54,918
Det er bedre enn en parkbenk.
321
00:19:57,084 --> 00:19:58,751
Om du trenger et sted å bo,
322
00:20:00,376 --> 00:20:01,334
kan jeg hjelpe.
323
00:20:11,959 --> 00:20:14,043
-Sett Tully?
-Sa hun hadde et ærend.
324
00:20:14,793 --> 00:20:17,501
Vi må få denne reportasjen ut.
Den sendes fem.
325
00:20:18,876 --> 00:20:21,251
-Jeg kan hjelpe med redigeringen.
-Ok.
326
00:20:22,459 --> 00:20:26,126
Flotters, Mularkey.
Sees i redigeringsrommet om ti?
327
00:20:27,126 --> 00:20:28,043
Det er en date.
328
00:20:43,709 --> 00:20:44,668
Fleiper du?
329
00:20:45,834 --> 00:20:48,001
Hva? Jeg har råd til det.
330
00:21:02,043 --> 00:21:02,918
Faen.
331
00:21:03,793 --> 00:21:05,209
Dette er veldig fint.
332
00:21:10,793 --> 00:21:11,834
Å, jøss.
333
00:21:12,751 --> 00:21:15,959
Hei, Cloud,
det er en telefon ved toalettet.
334
00:21:21,793 --> 00:21:23,543
Jeg ba ikke om noe av dette.
335
00:21:25,334 --> 00:21:26,834
Kan du ikke stelle deg?
336
00:21:27,501 --> 00:21:30,459
Jeg tok med noen klær jeg har i bilen.
De er rene.
337
00:21:30,543 --> 00:21:33,043
-Skal jeg bruke dine klær?
-Noe galt i det?
338
00:21:33,126 --> 00:21:36,668
Ikke om jeg vil kle meg ut
som Nancy Reagan på halloween.
339
00:21:58,293 --> 00:21:59,209
KPOC, Kate her.
340
00:21:59,293 --> 00:22:01,626
-Hei.
-Hvor er du, Tully? Johnny er sur.
341
00:22:01,709 --> 00:22:04,918
Det er en lang historie.
Jeg gjorde noe sprøtt.
342
00:22:05,001 --> 00:22:07,918
Jeg håper det var rett. Jeg vet ikke.
343
00:22:08,626 --> 00:22:09,918
Du er så slem.
344
00:22:10,001 --> 00:22:12,209
-Hører du på meg?
-Beklager.
345
00:22:12,293 --> 00:22:14,834
Johnny sa noe veldig upassende.
346
00:22:14,918 --> 00:22:17,459
Ikke så upassende som det jeg skal si.
347
00:22:18,293 --> 00:22:21,959
Kan jeg få fem minutter av tiden din
uten at Johnny er der?
348
00:22:23,209 --> 00:22:27,126
-Beklager. Selvsagt. Når kommer du?
-Det er det jeg prøver å si.
349
00:22:27,209 --> 00:22:29,834
Jeg er så lei for det, Tul.
Vent et øyeblikk.
350
00:22:29,918 --> 00:22:31,584
-Én bokstav.
-Bort med rumpa.
351
00:22:31,668 --> 00:22:33,584
-Ok!
-Dette er et arbeidssted.
352
00:22:33,668 --> 00:22:34,501
Vet du hva?
353
00:22:35,168 --> 00:22:38,251
-Jeg må gå. Ringer deg senere, Mularkey.
-Nei, jeg…
354
00:22:49,209 --> 00:22:51,043
-Hei, Lottie.
-Hei, Kate.
355
00:22:51,126 --> 00:22:54,126
-Morsom dag, ikke sant?
-Ja, ble nesten arrestert.
356
00:22:56,084 --> 00:22:58,293
Lokale nyheter, alltid et eventyr.
357
00:23:01,626 --> 00:23:04,376
Så dette er pinlig,
358
00:23:04,459 --> 00:23:07,876
men jeg ville si unnskyld for tidligere.
359
00:23:07,959 --> 00:23:09,584
Hva snakker du om?
360
00:23:09,668 --> 00:23:11,793
Hadde jeg visst at du og Johnny var…
361
00:23:11,876 --> 00:23:14,584
Jeg ville aldri siklet over ham. Jeg…
362
00:23:16,626 --> 00:23:20,459
Carol sa at dere er sammen.
Jeg ville aldri ha gjettet det.
363
00:23:20,543 --> 00:23:24,334
For jenter som oss
pleier ikke å få folk som Johnny Ryan.
364
00:23:25,251 --> 00:23:27,459
Du er offisielt helten min.
365
00:23:29,293 --> 00:23:30,668
-Takk, tror jeg.
-Ja.
366
00:23:31,584 --> 00:23:34,126
Carol sa han var besatt av Tully i årevis,
367
00:23:34,209 --> 00:23:37,751
noe som gir mening,
for hun er en jævla gudinne,
368
00:23:37,834 --> 00:23:39,751
men de datet jo, hva?
369
00:23:41,168 --> 00:23:45,876
-Nei, de datet aldri.
-Jeg mener Carol sa de hadde sex.
370
00:23:49,418 --> 00:23:50,251
Vel…
371
00:23:51,668 --> 00:23:53,751
Beklager, det svir.
372
00:23:54,626 --> 00:23:58,168
Carol sa at du beundret ham i årevis.
373
00:23:58,251 --> 00:24:00,209
Han visste aldri at du fantes.
374
00:24:00,918 --> 00:24:02,959
Tro meg, jeg vet hvordan det er.
375
00:24:03,709 --> 00:24:06,043
Han visste at jeg fantes.
376
00:24:06,126 --> 00:24:10,501
Vi hadde et vennskap lenge,
og så blomstret det bare.
377
00:24:10,584 --> 00:24:13,834
Ja. Fordi du var smart og tålmodig.
378
00:24:13,918 --> 00:24:17,793
Du ventet til Tully var ferdig,
og gikk etter seieren.
379
00:24:19,209 --> 00:24:21,043
Det gir meg håp, ikke sant?
380
00:24:21,543 --> 00:24:25,126
Kanskje jeg en dag
også kan bryte ned en fyr som Johnny.
381
00:24:28,293 --> 00:24:29,251
Seriøst, Kate,
382
00:24:30,001 --> 00:24:33,751
du er som skytshelgenen
til musegrå veggpryder.
383
00:24:41,876 --> 00:24:43,876
Og du er en skikkelig kjerring.
384
00:24:49,584 --> 00:24:50,501
Au.
385
00:24:51,126 --> 00:24:52,001
Hei.
386
00:24:52,084 --> 00:24:54,209
Sean, herregud, banker du aldri?
387
00:24:54,293 --> 00:24:57,418
Drit og dra. Jeg er ikke sekretær.
Telefon til deg.
388
00:24:58,043 --> 00:25:01,168
-Hallo?
-Så bra, du er der. Har hatt en ræva dag.
389
00:25:02,084 --> 00:25:05,251
Hva? Beklager.
Sean, skru ned. Jeg hører ikke.
390
00:25:05,334 --> 00:25:07,251
Hva sa du? Jeg hørte deg ikke.
391
00:25:07,334 --> 00:25:10,126
Jeg traff Cloud
og ga henne lommetørkleet i dag.
392
00:25:11,376 --> 00:25:12,584
Hun brydde seg ikke.
393
00:25:12,668 --> 00:25:15,168
Vet ikke hvorfor jeg trodde hun ville det.
394
00:25:15,251 --> 00:25:17,209
Jeg er lei for det, Tul.
395
00:25:17,918 --> 00:25:20,334
Herregud, dumme øyeepler.
396
00:25:20,418 --> 00:25:23,543
Jeg fikser ikke linser.
Jeg må få dem inn før de kommer.
397
00:25:23,626 --> 00:25:24,584
Hvem er de?
398
00:25:24,668 --> 00:25:27,834
Bud og Marjorie er utenbys.
Jeg skal jo ha fest.
399
00:25:28,334 --> 00:25:33,376
Er jeg heldig, når kvelden er over,
er jeg ingen munnjomfru mer.
400
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
-Hva?
-Jeg håper å få et kyss.
401
00:25:35,293 --> 00:25:38,418
Mitt første kyss.
Med en som ikke er meg i et speil?
402
00:25:38,918 --> 00:25:42,459
Faen, jeg mistet en linse.
Tul, jeg må ringe deg tilbake.
403
00:25:43,293 --> 00:25:44,293
Ok.
404
00:25:44,376 --> 00:25:45,209
Å, vent, nei.
405
00:25:48,876 --> 00:25:49,709
Kult.
406
00:25:57,293 --> 00:26:01,626
Å nei.
407
00:26:02,418 --> 00:26:04,876
Herregud, Sean, bank!
408
00:26:04,959 --> 00:26:09,043
De dumme vennene dine er nede.
Kan jeg bruke telefonen nå?
409
00:26:11,043 --> 00:26:11,959
Ok.
410
00:26:22,168 --> 00:26:23,001
Ok.
411
00:26:24,918 --> 00:26:25,751
Vær rolig.
412
00:26:26,876 --> 00:26:27,834
Ok.
413
00:26:30,793 --> 00:26:31,709
Au!
414
00:26:32,918 --> 00:26:34,084
MONOPOL
415
00:26:39,376 --> 00:26:41,209
Jeg har potetgull.
416
00:26:43,876 --> 00:26:48,334
Platesamlingen til foreldrene dine
er enda teitere enn mine foreldres.
417
00:26:48,418 --> 00:26:51,251
Jeg vet det, ikke sant? De er så teite.
418
00:26:53,084 --> 00:26:55,751
-Dette er kjedelig.
-Hold kjeft, jeg vinner.
419
00:26:56,293 --> 00:26:59,126
Vi spiller brettspill, så jeg kjeder meg.
420
00:26:59,209 --> 00:27:01,501
Kan vi gjøre noe gøy?
421
00:27:01,584 --> 00:27:06,043
Vi kan flytte møblene og danse.
422
00:27:08,334 --> 00:27:09,751
Å, du mente det.
423
00:27:11,293 --> 00:27:13,834
Nei, jeg mente det ikke.
424
00:27:14,668 --> 00:27:19,043
Jeg tenkte på noe mer spennende.
425
00:27:20,334 --> 00:27:23,084
-Hvem er med på flasketuten peker på?
-Jeg!
426
00:27:23,709 --> 00:27:24,626
Jeg mener…
427
00:27:25,459 --> 00:27:27,834
Det kan vel være gøy.
428
00:27:38,876 --> 00:27:42,209
Den mystiske Tully Hart
vil beære oss med sitt nærvær.
429
00:27:42,293 --> 00:27:43,709
Du går aldri på fester.
430
00:27:43,793 --> 00:27:46,001
Jeg ville bli full og høy.
431
00:27:47,084 --> 00:27:48,793
Det kan ordnes.
432
00:27:50,251 --> 00:27:51,334
Takk.
433
00:27:52,918 --> 00:27:55,959
-Hei.
-Jeg liker støvlettene dine. Du har stil.
434
00:27:56,043 --> 00:27:59,834
Takk. Jeg pyntet meg i dag.
Jeg besøkte moren min i fengsel.
435
00:27:59,918 --> 00:28:01,626
Jøss. Sinnssykt.
436
00:28:01,709 --> 00:28:04,959
Jeg lagde et lommetørkle til henne.
Hun brydde seg ikke.
437
00:28:05,459 --> 00:28:07,959
-Hva har hun gjort?
-Vært et rasshøl.
438
00:28:08,834 --> 00:28:09,668
Virkelig?
439
00:28:10,418 --> 00:28:11,543
Nei, dop.
440
00:28:12,209 --> 00:28:13,918
Hun sitter inne for dop.
441
00:28:46,459 --> 00:28:49,251
-Det var mitt livs beste dusj.
-Du ser bra ut.
442
00:28:51,626 --> 00:28:53,334
Ja, sjef.
443
00:28:53,418 --> 00:28:57,834
Jeg tar meg av det, sjef,
for jeg er en forretningskvinne.
444
00:28:58,918 --> 00:29:01,543
Nifst. Det er akkurat sånn vi høres ut.
445
00:29:02,376 --> 00:29:04,459
-Jeg sulter.
-Jeg ringer romservice.
446
00:29:04,543 --> 00:29:08,543
Nei, jeg vil ha sjokoladeruller.
Jeg stikker ut. Jeg så en butikk.
447
00:29:08,626 --> 00:29:13,334
Nei, jeg går. Bli, slapp av.
Jeg henter snacks. Det er greit for meg.
448
00:29:14,084 --> 00:29:15,334
Hvis du insisterer.
449
00:29:17,126 --> 00:29:21,834
Kan du kjøpe litt brus
og noe salt, som Doritos?
450
00:29:21,918 --> 00:29:23,251
-Greit.
-Takk, vennen.
451
00:29:32,501 --> 00:29:33,876
Tre dollar og 59 cent.
452
00:29:35,668 --> 00:29:37,459
Jeg vet at lommeboka var her.
453
00:29:39,334 --> 00:29:41,918
Tully Hart. Jeg syntes det var deg.
454
00:29:42,001 --> 00:29:43,126
Det er deg.
455
00:29:43,668 --> 00:29:46,376
-Hva gjør du her?
-Hva gjør du her?
456
00:29:46,459 --> 00:29:48,209
Jeg bor i kvartalet.
457
00:29:48,293 --> 00:29:51,834
Jeg parkerte bilen og så deg gå inn hit.
For en liten verden.
458
00:29:52,418 --> 00:29:55,668
For liten. Bare gi meg et øyeblikk.
459
00:29:57,584 --> 00:30:00,834
-Finner du ikke lommeboka di?
-Jeg må ha mistet den.
460
00:30:01,626 --> 00:30:03,418
-Hvor mye?
-Du må ikke…
461
00:30:03,501 --> 00:30:05,459
Moren min oppdro en gentleman.
462
00:30:05,959 --> 00:30:07,626
Tre dollar og 59 cent.
463
00:30:08,334 --> 00:30:11,084
Her. Hun liker å spise sunt, ser jeg.
464
00:30:11,168 --> 00:30:12,543
Seriøst, du må ikke.
465
00:30:12,626 --> 00:30:16,543
Jeg prøver å si at jeg er en bra fyr
når du blir kjent med meg.
466
00:30:16,626 --> 00:30:19,918
Jeg må ta ditt ord for det.
Jeg vil ikke kjenne deg.
467
00:30:20,001 --> 00:30:22,251
Ok, så la oss dra hjem til meg.
468
00:30:22,334 --> 00:30:25,043
Vi tar med snacksen.
Vi trenger ikke å snakke.
469
00:30:29,334 --> 00:30:30,251
Vær så god.
470
00:30:37,793 --> 00:30:38,626
Cloud?
471
00:30:56,043 --> 00:30:57,293
"Du har råd til det."
472
00:31:00,501 --> 00:31:01,334
Jøss.
473
00:31:07,251 --> 00:31:11,334
-Å nei.
-Hei. Du er drita.
474
00:31:11,418 --> 00:31:12,543
Du er det.
475
00:31:12,626 --> 00:31:13,834
Ja.
476
00:31:14,668 --> 00:31:16,459
La meg hjelpe deg opp.
477
00:31:19,501 --> 00:31:20,543
Slutt.
478
00:31:20,626 --> 00:31:23,668
Hei, slapp av.
Jeg prøver bare å hjelpe. Ok?
479
00:31:25,084 --> 00:31:28,418
-Få de jævla hendene dine bort!
-Hva faen feiler det deg?
480
00:31:39,126 --> 00:31:40,793
Det er deg og meg, Mularkey.
481
00:31:41,834 --> 00:31:42,876
Det er vel det.
482
00:31:51,543 --> 00:31:53,043
-Herregud!
-Herregud.
483
00:31:53,126 --> 00:31:54,418
-Er du ok?
-Unnskyld.
484
00:31:54,501 --> 00:31:55,459
Du blør.
485
00:31:55,543 --> 00:31:57,918
-Det er mye blod.
-Hva feiler det deg?
486
00:31:58,001 --> 00:31:59,959
-Helvete.
-Du må holde den.
487
00:32:00,626 --> 00:32:01,959
For en dust du er.
488
00:32:09,251 --> 00:32:10,251
Hallo?
489
00:32:10,793 --> 00:32:11,793
Kate!
490
00:32:11,876 --> 00:32:12,918
Tully?
491
00:32:13,001 --> 00:32:13,834
Hva?
492
00:32:14,376 --> 00:32:17,209
Herregud. Fine Franklins nese?
493
00:32:18,168 --> 00:32:19,418
-Herregud.
-Tully?
494
00:32:19,501 --> 00:32:21,959
Vi må være stille. Veggene har ører.
495
00:32:22,876 --> 00:32:24,126
-Tully!
-Det er tv-en.
496
00:32:24,209 --> 00:32:27,501
-Fikk du ham til å blø neseblod?
-Legg på.
497
00:32:27,584 --> 00:32:28,918
Hei, det er en…
498
00:32:29,418 --> 00:32:30,668
Hva gjør du?
499
00:32:30,751 --> 00:32:31,876
Ingenting.
500
00:32:31,959 --> 00:32:33,293
Du er full.
501
00:32:33,376 --> 00:32:37,084
-Tviler på det. Jeg drakk bare fem øl.
-Du må gå opp.
502
00:32:37,168 --> 00:32:38,918
Klart, sersjant.
503
00:32:39,668 --> 00:32:41,959
Vi snakker om straffen din i morgen.
504
00:32:42,793 --> 00:32:43,959
Å, straffen min?
505
00:32:44,626 --> 00:32:45,876
Fleiper du?
506
00:32:45,959 --> 00:32:47,959
Å bo her er straffen min.
507
00:32:48,043 --> 00:32:50,959
Straffen min skjer alt. Vi er inne i den.
508
00:32:51,459 --> 00:32:54,584
Jeg kan sende deg
til langt mindre hyggelige steder.
509
00:32:54,668 --> 00:32:55,501
Ok.
510
00:32:55,584 --> 00:32:57,834
Greit. Som om jeg faen meg bryr meg.
511
00:33:04,001 --> 00:33:07,293
Du er akkurat som moren din.
512
00:33:09,709 --> 00:33:11,126
Faen ta deg også, besta.
513
00:33:36,876 --> 00:33:38,959
-Hallo?
-Tully, det er agenten din.
514
00:33:39,043 --> 00:33:41,626
-Justine Jordan.
Agenten min heter Steve.
515
00:33:41,709 --> 00:33:44,668
Ja, men nå sparker du ham og hyrer meg.
516
00:33:44,751 --> 00:33:46,834
Jeg hjelper deg ut av denne røra.
517
00:33:46,918 --> 00:33:49,459
-Jeg er ikke i en røre.
-I mer enn en røre.
518
00:33:49,543 --> 00:33:52,584
Du er fucka, men jeg kan hjelpe.
519
00:33:52,668 --> 00:33:57,251
Jeg har en plan i tre steg som får deg
ut av søksmålet og tilbake på topp.
520
00:33:57,334 --> 00:34:00,959
-Hvordan vet du om søksmålet?
-Alle vet om søksmålet.
521
00:34:01,043 --> 00:34:03,751
Dine representanter
er ikke akkurat diskré.
522
00:34:03,834 --> 00:34:07,709
Men når du signerer med meg,
er det fullstendig informasjonsstopp.
523
00:34:07,793 --> 00:34:11,459
Jeg styrer historien,
som betyr at du styrer historien.
524
00:34:11,543 --> 00:34:14,168
Første steg
å få dem til å droppe søksmålet.
525
00:34:14,251 --> 00:34:15,084
Hvordan?
526
00:34:15,168 --> 00:34:20,626
Produksjonsselskapet som saksøker deg
utvikler et datingshow ved navn Knullbar.
527
00:34:20,709 --> 00:34:24,293
De må ha en programleder,
de vil ha Stamos, men det går ikke.
528
00:34:24,376 --> 00:34:26,918
Jeg får deg inn i jobben
og ut av søksmålet.
529
00:34:27,001 --> 00:34:30,501
Jeg er ikke programleder
for et program som heter Knullbar.
530
00:34:30,584 --> 00:34:33,793
Det skulle du tenkt på
før du gjorde Wilson King sur.
531
00:34:33,876 --> 00:34:38,126
Nå blir du kvitt dem
uten å tenke på konkurranseklausulen.
532
00:34:38,209 --> 00:34:43,334
Hvis du tar en seriøs lønnsreduksjon,
men det er bare første steg.
533
00:34:43,418 --> 00:34:48,668
Steg to er å omdefinere realityshowet
til en dokumentarspesial i beste sendetid,
534
00:34:48,751 --> 00:34:52,126
hardtslående, men hjertevarm,
535
00:34:52,209 --> 00:34:53,501
enorme seertall.
536
00:34:53,584 --> 00:34:57,209
Vi omformer det videre til steg tre,
ditt nye talkshow,
537
00:34:57,293 --> 00:34:58,501
et bedre talkshow,
538
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
akkurat sånn som du vil gjøre det.
539
00:35:01,584 --> 00:35:06,084
Emmy-priser og verdensherredømme følger.
Takk meg i talen.
540
00:35:06,168 --> 00:35:07,543
Hvem er du?
541
00:35:08,751 --> 00:35:11,418
Jeg er Justine Jordan, din nye agent.
542
00:35:11,501 --> 00:35:12,501
Hør her, Justine.
543
00:35:12,584 --> 00:35:16,251
Det høres mye ut,
men jeg ser ikke etter en ny agent,
544
00:35:16,334 --> 00:35:20,043
og det interesserer meg ikke
å være programleder for reality-tv.
545
00:35:20,126 --> 00:35:22,709
Det er ikke merkevaren min, ikke sant?
546
00:35:22,793 --> 00:35:25,334
Ikke et problem.
Vi fikser detaljene senere.
547
00:35:25,418 --> 00:35:26,334
Jeg ringer deg.
548
00:35:31,084 --> 00:35:34,584
Mens Benedict Binswanger,
leder for Bincorp, svarte oss
549
00:35:34,668 --> 00:35:36,459
med "ingen kommentar".
550
00:35:38,168 --> 00:35:39,584
Det er litt av et navn.
551
00:35:40,584 --> 00:35:42,168
Benedict Binswanger.
552
00:35:43,168 --> 00:35:44,334
Låter vagt erotisk.
553
00:35:45,876 --> 00:35:46,751
Ja.
554
00:35:46,834 --> 00:35:52,084
Senere kan jeg ta deg med hjem
og vise deg min Benedict Binswanger.
555
00:35:56,959 --> 00:35:58,043
Alt bra, Mularkey?
556
00:36:02,584 --> 00:36:04,376
Er du bare med meg nå
557
00:36:04,459 --> 00:36:07,418
fordi jeg brøt deg ned
da Tully ikke ville ha deg?
558
00:36:09,043 --> 00:36:09,876
Jøss.
559
00:36:11,084 --> 00:36:13,626
Den svei for oss begge.
560
00:36:13,709 --> 00:36:14,709
Beklager.
561
00:36:19,543 --> 00:36:20,376
Er du?
562
00:36:21,501 --> 00:36:23,001
Hvorfor tror du det?
563
00:36:25,168 --> 00:36:29,543
Du ville ha Tully først, det gir mening.
Alle vet at du er for god for meg.
564
00:36:29,626 --> 00:36:31,334
Hva… Hvem er alle?
565
00:36:31,418 --> 00:36:32,501
Folk med øyne.
566
00:36:32,584 --> 00:36:34,001
Nei, du tar feil.
567
00:36:35,001 --> 00:36:37,543
Jeg kan ha hatt visse følelser for Tully,
568
00:36:37,626 --> 00:36:41,834
men den dagen du og jeg møttes,
visste jeg at vi ville bli sammen.
569
00:36:41,918 --> 00:36:43,376
-Pisspreik.
-Det er sant.
570
00:36:44,709 --> 00:36:45,584
Jeg følte det.
571
00:36:46,751 --> 00:36:50,501
Og det skremte meg, for å være ærlig.
572
00:36:52,543 --> 00:36:55,376
Jeg visste at om vi to ble sammen,
ville det være
573
00:36:56,501 --> 00:36:57,334
ekte.
574
00:36:58,793 --> 00:37:01,126
Jeg var ikke klar for det da vi møttes.
575
00:37:02,126 --> 00:37:06,543
Du brøt meg ikke ned, Mularkey.
Du ventet på at jeg skulle nå deg igjen.
576
00:37:09,501 --> 00:37:10,376
Jøss.
577
00:37:12,043 --> 00:37:15,209
Og det er du som er for god for meg.
578
00:37:16,376 --> 00:37:18,751
Jeg venter på at du skal innse det.
579
00:37:19,543 --> 00:37:20,543
Det er ikke sant.
580
00:37:21,626 --> 00:37:23,459
Det er det faktisk.
581
00:37:24,251 --> 00:37:25,959
Men det spiller ingen rolle.
582
00:37:26,043 --> 00:37:30,043
Du kan bekymre deg alt du vil.
Du blir ikke kvitt meg så lett.
583
00:37:57,043 --> 00:38:00,876
-Du er eldre enn henne.
-Hei, Tul. Hvor har du vært i hele dag?
584
00:38:00,959 --> 00:38:04,501
-Vi redigerte alt. Vær så god.
-Hvorfor har du Madonna-klær?
585
00:38:04,584 --> 00:38:07,459
For vi skal se Jakten på Susan 19:30.
586
00:38:07,543 --> 00:38:08,418
Bli med.
587
00:38:08,501 --> 00:38:10,918
Jeg henter bilen. Sees nede om fem.
588
00:38:11,001 --> 00:38:13,001
Vi må nå trailerne.
589
00:38:16,876 --> 00:38:21,251
Jeg hadde sex i et redigeringsrom.
Jeg er offisielt kontorludderet.
590
00:38:21,959 --> 00:38:24,751
Du sa vi skulle se den filmen sammen.
591
00:38:25,751 --> 00:38:27,668
Tenk at du ville gå uten meg.
592
00:38:27,751 --> 00:38:30,168
-Jeg inviterte deg jo.
-Som en ettertanke.
593
00:38:30,251 --> 00:38:31,876
Du forsvant i dag.
594
00:38:31,959 --> 00:38:34,793
Vi redigerte reportasjen
du skulle hjelpe med.
595
00:38:34,876 --> 00:38:39,751
Slo det deg ikke at jeg så Cloud
bli arrestert under demonstrasjonen?
596
00:38:39,834 --> 00:38:43,001
Jeg kausjonerte henne ut,
skaffet henne et hotellrom
597
00:38:43,084 --> 00:38:44,959
og ga henne klærne mine.
598
00:38:45,043 --> 00:38:50,334
Og hun stjal alle pengene mine
fra den jævla lommeboka mi og stakk.
599
00:38:53,084 --> 00:38:55,918
-Hvorfor skulle det slå meg?
-For jeg ringte deg.
600
00:38:56,418 --> 00:39:00,168
Jeg trengte hjelp, og du var for opptatt
med å fnise med Johnny.
601
00:39:00,251 --> 00:39:03,459
Så det spiller ingen rolle.
Ha det gøy med Madonna.
602
00:39:04,251 --> 00:39:06,876
Bli med,
det får tankene over på noe annet.
603
00:39:06,959 --> 00:39:10,459
Jeg vil ikke det.
Jeg vil spise is og være alene.
604
00:39:13,084 --> 00:39:17,043
-Spiste du all isen min?
-Vi var veldig sultne da vi kom hjem.
605
00:39:17,126 --> 00:39:18,584
Det er jævla perfekt.
606
00:39:19,334 --> 00:39:21,668
Jeg tar en bit, og du tar resten.
607
00:39:33,084 --> 00:39:33,918
Pokker.
608
00:39:41,793 --> 00:39:44,584
Vet du hva?
Kjeft alt du vil. Jeg bryr meg ikke.
609
00:39:44,668 --> 00:39:49,126
Jeg vet at jeg er en hurpe.
Som moren min, men jeg mente det ikke.
610
00:39:49,626 --> 00:39:51,834
Ok? Jeg er sint på Cloud.
611
00:39:51,918 --> 00:39:54,459
Og jeg er sint på deg også.
612
00:39:55,168 --> 00:39:58,668
Jeg trengte deg i dag, og du var ikke der.
Du er aldri der.
613
00:39:58,751 --> 00:40:02,084
Nå som du har Johnny,
har du ikke tid til meg.
614
00:40:02,876 --> 00:40:03,876
Og jeg hater det.
615
00:40:06,293 --> 00:40:09,293
Derfor sa jeg til Johnny
at jeg ikke kan gå på kino,
616
00:40:09,376 --> 00:40:11,709
for jeg har en date med min beste venn.
617
00:40:19,418 --> 00:40:21,459
Du må ikke gå gjennom dette alene.
618
00:40:40,876 --> 00:40:42,043
Mularkey.
619
00:40:47,126 --> 00:40:48,001
Hei.
620
00:40:49,668 --> 00:40:51,001
Er jeg død?
621
00:40:52,876 --> 00:40:53,876
Nei.
622
00:40:54,626 --> 00:40:55,668
Er dette en drøm?
623
00:40:57,543 --> 00:40:58,376
Nei.
624
00:41:01,959 --> 00:41:03,668
Hvordan kom du deg til Irak?
625
00:41:05,668 --> 00:41:06,709
Vi er i Tyskland.
626
00:41:09,126 --> 00:41:10,626
Du ble skadet.
627
00:41:14,918 --> 00:41:17,168
Jeg trodde ikke jeg fikk se deg igjen.
628
00:41:21,751 --> 00:41:24,001
Du blir ikke kvitt meg så lett.
629
00:41:27,293 --> 00:41:28,334
Han er våken.
630
00:41:30,251 --> 00:41:31,459
-Ja.
-Det er flott.
631
00:41:33,209 --> 00:41:36,043
-Jeg tror jeg må ta noen prøver.
-Selvsagt.
632
00:41:38,709 --> 00:41:40,043
Jeg er rett utenfor.
633
00:41:41,168 --> 00:41:42,001
Ok.
634
00:41:45,543 --> 00:41:47,584
Det må finnes en annen måte. Nei.
635
00:41:47,668 --> 00:41:49,209
Det vil ruinere meg.
636
00:41:49,293 --> 00:41:52,293
Jeg har ikke så mye penger liggende.
637
00:41:54,293 --> 00:41:55,126
Jeg kan ikke.
638
00:41:56,168 --> 00:41:57,001
Nei.
639
00:41:57,751 --> 00:41:59,709
Vær så snill. Jeg må legge på.
640
00:42:03,251 --> 00:42:04,209
Johnny er våken.
641
00:42:04,293 --> 00:42:05,501
Går det bra med ham?
642
00:42:07,668 --> 00:42:08,626
Jeg tror det.
643
00:42:09,334 --> 00:42:11,209
-Jeg visste det.
-Virkelig?
644
00:42:11,293 --> 00:42:13,043
Nei, jeg var veldig redd.
645
00:42:14,668 --> 00:42:15,543
Ja.
646
00:42:16,376 --> 00:42:19,001
Jeg har noe til deg fra gavebutikken.
647
00:42:20,126 --> 00:42:22,376
-Det er en nøkkelring.
-Herregud.
648
00:42:22,459 --> 00:42:25,001
En til deg og en til meg.
649
00:42:27,834 --> 00:42:28,751
Jeg elsker den.
650
00:42:29,543 --> 00:42:33,084
Jeg vet ikke, kanskje det er dumt.
Jeg ville bare gi deg noe.
651
00:42:33,668 --> 00:42:36,251
Tul, du tok meg med hit på et privatfly.
652
00:42:37,418 --> 00:42:41,376
Selv om det høres ut som
om du har pengeproblemer? Hva skjer?
653
00:42:42,209 --> 00:42:45,376
Det er bare en liten greie,
654
00:42:45,459 --> 00:42:49,418
der de saksøker meg
for ti millioner dollar.
655
00:42:49,501 --> 00:42:53,459
-Hva? Hvorfor sa du ikke det?
-Du hadde hendene fulle.
656
00:42:54,084 --> 00:42:56,959
Du må ikke gå gjennom dette alene.
Kom hit.
657
00:43:07,959 --> 00:43:09,001
HOBBITEN
658
00:43:17,501 --> 00:43:18,668
Hva gjør du her?
659
00:43:18,751 --> 00:43:21,168
Jeg kranglet med besta.
Jeg stakk og dro hit.
660
00:43:21,251 --> 00:43:23,584
-Hvordan? Det er tre timer unna.
-Buss.
661
00:43:23,668 --> 00:43:25,626
Jeg rømmer og vil ha deg med.
662
00:43:27,251 --> 00:43:28,543
Skal finne faren min.
663
00:43:35,459 --> 00:43:38,334
Vi var på tur
for å møte en gruppe opprørere.
664
00:43:39,126 --> 00:43:41,543
Vi skulle intervjue lederen.
665
00:43:42,501 --> 00:43:46,126
Jeg og Charlie,
vi skrev en historie sammen.
666
00:43:47,584 --> 00:43:51,751
Vi hadde gått i tre dager,
tre netter, jeg vet ikke.
667
00:43:52,709 --> 00:43:55,876
Vi campet med en enhet med soldater.
668
00:43:57,459 --> 00:43:59,543
Vi var på vei til møtet,
669
00:43:59,626 --> 00:44:04,084
og jeg husker at jeg snudde meg
og så Charlie på avstand,
670
00:44:05,334 --> 00:44:06,168
og…
671
00:44:07,834 --> 00:44:08,876
…alt
672
00:44:10,001 --> 00:44:10,834
forsvant.
673
00:44:13,293 --> 00:44:15,043
Jeg er så glad det gikk bra.
674
00:44:16,376 --> 00:44:17,626
Hvordan føler du deg?
675
00:44:19,793 --> 00:44:21,584
Som om det er nåler i hofta mi
676
00:44:22,209 --> 00:44:24,626
og jeg har blitt operert i hjernen
677
00:44:24,709 --> 00:44:26,709
og har fått masse smertestillende.
678
00:44:27,584 --> 00:44:30,084
Ellers ikke så verst.
679
00:44:31,334 --> 00:44:32,418
Hørte du våknet.
680
00:44:33,876 --> 00:44:34,709
Charlie.
681
00:44:36,168 --> 00:44:37,876
-Hei.
-Du er her.
682
00:44:37,959 --> 00:44:39,876
Jeg var med deg i helikopteret.
683
00:44:39,959 --> 00:44:43,668
Forlot aldri din side,
sov på gulvet i sanitetsteltet.
684
00:44:43,751 --> 00:44:45,126
Men selvsagt,
685
00:44:45,209 --> 00:44:48,376
straks jeg dro til hotellet
for å ta en blund,
686
00:44:48,459 --> 00:44:50,376
bestemte du deg for å våkne.
687
00:44:57,709 --> 00:44:58,834
Lottie?
688
00:44:59,834 --> 00:45:01,918
Lenge siden noen kalte meg det.
689
00:45:02,418 --> 00:45:06,251
Det er Charlotte,
men folk kaller meg bare Charlie nå.
690
00:45:07,293 --> 00:45:09,418
Charlie jobber for The Chronicle.
691
00:45:09,501 --> 00:45:12,459
Jeg traff henne på min tredje dag i Irak.
692
00:45:13,751 --> 00:45:17,918
-Vi begynte å snakke, og…
-Det var som om tiden hadde stått stille.
693
00:45:20,251 --> 00:45:21,293
Vi bare klikket.
694
00:45:22,251 --> 00:45:25,251
Så begynte vi å samarbeide
og reise sammen, og, vel,
695
00:45:27,168 --> 00:45:28,584
resten er historie.
696
00:45:36,626 --> 00:45:40,376
SEKS MÅNEDER SENERE
697
00:47:31,209 --> 00:47:33,126
Tekst: Susanne Katrine Høyersten