1 00:00:06,209 --> 00:00:08,834 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,793 --> 00:00:25,209 Kjære Tully. Du skulle ha sett meg i dag. 3 00:00:25,793 --> 00:00:28,876 Jeg klarte endelig å sette inn de nye kontaktlinsene. 4 00:00:28,959 --> 00:00:31,751 Jeg hadde blå øyenskygge og din gamle, blå kjole, 5 00:00:31,834 --> 00:00:36,209 og den bringer lykke, for jeg besto franskprøven, bien sur. 6 00:00:36,834 --> 00:00:39,459 Først snakket Chrissy G til meg etter skolen, 7 00:00:39,543 --> 00:00:45,501 så sa Chrissy W at vi burde henge en dag, og så flørtet fine Franklin med meg, 8 00:00:45,584 --> 00:00:49,293 eller han snakket med meg, men det er et steg mot flørting. 9 00:00:50,001 --> 00:00:51,376 Alle savner deg. 10 00:00:51,459 --> 00:00:53,001 Enda et brev fra Tully? 11 00:00:53,084 --> 00:00:54,126 Hold kjeft, Sean. 12 00:00:56,876 --> 00:01:00,376 Kjære Kate, tenk at jeg ikke har sett deg på fem måneder. 13 00:01:00,459 --> 00:01:04,626 Besta lagde makaronioverraskelse for n-te gang denne uka, 14 00:01:04,709 --> 00:01:07,626 men det går bra. Det er fint at hun lager mat. 15 00:01:09,501 --> 00:01:10,918 Hun lærer meg å brodere, 16 00:01:11,001 --> 00:01:14,668 og ikke for å skryte, men jeg tror jeg er et naturtalent. 17 00:01:15,293 --> 00:01:18,626 Ikke le. Jeg mener det. Du vet at jeg er god i forming. 18 00:01:18,709 --> 00:01:20,209 EN MIDTSOMMERNATTSDRØM 19 00:01:20,293 --> 00:01:24,209 Og jeg ble invitert på fest i helgen, men jeg vil ikke dra. 20 00:01:24,834 --> 00:01:27,584 Alle på skolen tror jeg prøver å være mystisk, 21 00:01:28,084 --> 00:01:31,334 men jeg vil bare fokusere på journalistkarrieren min. 22 00:01:33,251 --> 00:01:37,001 Kjære Tully, jeg har øvd på å kysse på speilet, som du sa. 23 00:01:37,084 --> 00:01:41,126 Jeg føler meg dum. Blir jeg ikke kysset i sommer, dør jeg. 24 00:01:41,209 --> 00:01:44,626 Eller jeg blir kysset, men er så dårlig at jeg dør av skam. 25 00:01:44,709 --> 00:01:47,251 Spill "Dark Side of the Moon" i begravelsen. 26 00:01:48,876 --> 00:01:52,543 Kjære Kate, jeg fant noe her om dagen. 27 00:01:53,751 --> 00:01:57,334 Jeg er ikke sikker, men jeg tror det er et bilde av pappa. 28 00:01:57,834 --> 00:01:59,626 Han ligner til og med på meg. 29 00:02:00,418 --> 00:02:03,251 Jeg viser det til Cloud. Hun må si om han er det. 30 00:02:03,334 --> 00:02:04,709 Jeg savner deg så mye. 31 00:02:25,834 --> 00:02:27,668 Gjemmer du deg her enda? 32 00:02:28,293 --> 00:02:31,668 -Jeg gjemmer meg ikke. Jeg vertinner. -Det er pappas vake. 33 00:02:31,751 --> 00:02:35,043 Folk vil kondolere. De kan ikke kondolere uten deg. 34 00:02:36,168 --> 00:02:38,251 Disse var bestilt uten haler. 35 00:02:39,293 --> 00:02:42,001 -Vi kan prate om det som skjedde. -Hva skjedde? 36 00:02:42,501 --> 00:02:45,626 Du kranglet med Tully utenfor kirken. Virket intenst. 37 00:02:46,959 --> 00:02:49,209 Hvis vi fikk et øyeblikk… 38 00:02:49,293 --> 00:02:51,834 -Ikke nå. -…da vi kunne snakke om det… 39 00:02:51,918 --> 00:02:54,543 -Jeg vil ikke snakke om Tully. -…med Tully. 40 00:02:56,293 --> 00:02:57,459 Ok. 41 00:02:59,251 --> 00:03:02,209 En gamling jeg aldri har møtt klyper meg i kinnene. 42 00:03:02,293 --> 00:03:03,626 -Onkel Vic. -Onkel Vic. 43 00:03:04,709 --> 00:03:05,626 Får jeg smake? 44 00:03:08,876 --> 00:03:11,793 Der er du, Kate. 45 00:03:11,876 --> 00:03:13,834 Tante Honey, hei. 46 00:03:13,918 --> 00:03:16,334 Jeg er så lei meg for det med faren din. 47 00:03:16,876 --> 00:03:18,418 For en fantastisk mann. 48 00:03:18,501 --> 00:03:20,501 Tusen takk for at du kom. 49 00:03:20,584 --> 00:03:23,501 Og Sean, jeg hørte at du er homo nå. 50 00:03:23,584 --> 00:03:26,834 Jeg var alltid homo. Jeg glemte bare å si det til kona. 51 00:03:28,209 --> 00:03:31,126 Jeg så Tully Hart utenfor kirken tidligere. 52 00:03:31,209 --> 00:03:32,834 Så pen i virkeligheten. 53 00:03:33,626 --> 00:03:36,376 Noen sa at dere hadde kranglet. 54 00:03:36,959 --> 00:03:38,043 Hva skjedde? 55 00:03:38,126 --> 00:03:41,376 Tante Honey, jeg vil vise deg utsikten over bassenget. 56 00:03:41,459 --> 00:03:42,876 Pappas favorittsted. 57 00:03:43,543 --> 00:03:46,168 Hvordan har hun råd til dette stedet? 58 00:03:48,793 --> 00:03:51,001 Beklager at folk spør sånn om Tully. 59 00:03:51,501 --> 00:03:54,459 Rart at tante Honey ikke vet de fæle detaljene. 60 00:03:54,543 --> 00:03:58,418 -Hun leser vel ikke tabloidene. -Det er en stund siden ulykken. 61 00:04:00,751 --> 00:04:04,459 Men selv om hun ikke er her, handler alt likevel om Tully. 62 00:04:04,543 --> 00:04:07,376 -Som en gave som fortsetter å ta. -Jeg vet ikke. 63 00:04:07,459 --> 00:04:10,376 Husker du da vi fikk vite om pappa i Irak? 64 00:04:10,959 --> 00:04:12,376 Hun var snill den dagen. 65 00:04:17,751 --> 00:04:18,668 Persille. 66 00:04:19,876 --> 00:04:21,459 ETT ÅR TIDLIGERE 67 00:04:21,543 --> 00:04:23,168 Ok. Gudskjelov. 68 00:04:24,668 --> 00:04:25,501 Bare ta… 69 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 Kanskje bare én til. Ok. 70 00:04:30,626 --> 00:04:31,876 -Unnskyld meg. -Faen! 71 00:04:31,959 --> 00:04:33,876 Jeg er så lei for det. Jeg bare… 72 00:04:34,918 --> 00:04:36,793 Du er Tully Hart, ikke sant? 73 00:04:36,876 --> 00:04:39,501 Ja. Og jeg elsker fansen min. Virkelig. 74 00:04:40,084 --> 00:04:43,251 Men bestevennen min sliter, må ha is. Lang historie. 75 00:04:43,334 --> 00:04:45,543 Jeg har bare litt av en dag. 76 00:04:45,626 --> 00:04:47,793 Ja visst. Vi har alle sånne, hva? 77 00:04:47,876 --> 00:04:49,209 -Takk. -Selvsagt. 78 00:04:50,543 --> 00:04:51,501 -Ok. -Hør her. 79 00:04:51,584 --> 00:04:54,084 Jeg vet at dette ikke er et bra tidspunkt, 80 00:04:54,751 --> 00:04:56,043 men jeg må si 81 00:04:56,709 --> 00:04:58,209 at du har blitt stevnet. 82 00:05:07,959 --> 00:05:10,626 Kan jeg få ta et bilde med deg? 83 00:05:10,709 --> 00:05:14,209 Du er den første kjendisen jeg har levert en stevning til. 84 00:05:17,084 --> 00:05:18,043 Ikke passende. 85 00:05:18,626 --> 00:05:19,459 Jeg skjønner. 86 00:05:25,293 --> 00:05:26,334 Herregud. 87 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 Sid, du er advokaten min. Så jeg ringte deg. 88 00:05:31,376 --> 00:05:32,668 Dette er et mareritt. 89 00:05:33,793 --> 00:05:36,043 Den jævelen kan ikke saksøke meg. 90 00:05:37,751 --> 00:05:40,501 Ja, jeg vet at jeg brøt kontrakten. 91 00:05:41,334 --> 00:05:44,751 Fordi han er en jævla kvinnehatende pikk. 92 00:05:46,709 --> 00:05:49,001 Jeg har ikke så mye penger liggende. 93 00:05:49,084 --> 00:05:51,626 Jeg er rik, men jeg er ikke Oprah-rik. 94 00:05:51,709 --> 00:05:55,918 I går fikk jeg vite at min bestevenns mann var i en eksplosjon i Irak. 95 00:05:56,001 --> 00:05:58,001 Hun friker ut. Jeg friker ut. 96 00:05:58,084 --> 00:06:01,293 Vet du hva? Jeg orker ikke dette nå. Jeg må gå. 97 00:06:05,501 --> 00:06:07,293 -Passet er borte. -Hva skjer? 98 00:06:07,376 --> 00:06:09,501 Han flys til Tyskland for operasjon. 99 00:06:09,584 --> 00:06:12,626 Hevelse i hjernen, brukne bein. Vet ikke hvilke. 100 00:06:12,709 --> 00:06:15,709 Noe om kunstig koma. Jeg skal til flyplassen. 101 00:06:15,793 --> 00:06:19,168 Jeg står på venteliste på fem fly. Faen. 102 00:06:20,251 --> 00:06:22,918 -Jeg fant det. -Herregud. Takk, Marah. 103 00:06:23,501 --> 00:06:26,459 -Det er sprøtt. -Det går bra. Sean blir hos Marah. 104 00:06:26,543 --> 00:06:28,751 -Foreldrene mine kommer. -Det går bra. 105 00:06:28,834 --> 00:06:31,043 Nei, det er sprøtt å vente på et fly. 106 00:06:31,668 --> 00:06:32,959 Jeg leier et fly. 107 00:06:33,043 --> 00:06:35,251 Det koster 100 000 dollar. 108 00:06:36,251 --> 00:06:38,126 Glemt hvem du snakker med? 109 00:06:38,209 --> 00:06:41,293 Det er lommerusk for meg. Jeg tar deg med til Johnny. 110 00:06:42,418 --> 00:06:45,543 -Du var utrolig i går kveld. -Du var utrolig i morges. 111 00:06:45,626 --> 00:06:49,626 -Tror du vi har tid til en til? -Nei, men vi bør gjøre det likevel. 112 00:06:56,168 --> 00:06:58,751 Herregud. Dere to er som kaniner. 113 00:06:59,251 --> 00:07:02,834 Vi har en jobb å gjøre. La oss dra. 114 00:07:05,584 --> 00:07:08,001 -Jeg kommer. -Nei, ikke denne gangen. 115 00:07:12,251 --> 00:07:13,209 ELSK MOREN DIN 116 00:07:13,293 --> 00:07:15,501 Redd trærne våre! Redd veksten vår! 117 00:07:24,501 --> 00:07:26,793 Flere demonstranter enn jeg trodde. 118 00:07:26,876 --> 00:07:29,626 Ja, og vi er sene. Nå får vi ikke et bra sted. 119 00:07:29,709 --> 00:07:30,834 Vi får et bra sted. 120 00:07:30,918 --> 00:07:34,376 Jeg hadde et, men KDUG tok det, for de var her i tide. 121 00:07:35,293 --> 00:07:36,709 Og kaffen din er kald. 122 00:07:36,793 --> 00:07:38,709 Hei, dere, jeg har rasjonene. 123 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 -Kate, fløte og sukker. -Takk. 124 00:07:41,126 --> 00:07:42,543 -Tully, svart. -Takk. 125 00:07:43,334 --> 00:07:47,501 Johnny, jeg har en termos med cappuccino, tenkte du ville like det. 126 00:07:48,793 --> 00:07:50,168 Takk, Lottie. 127 00:07:50,251 --> 00:07:52,959 -Ok, kom igjen. La oss finne et sted. -Greit. 128 00:07:54,668 --> 00:07:58,418 Hva er det med australiere? Kontinentet med vandrende sexguder. 129 00:08:01,251 --> 00:08:03,334 Vil dere se Madonna-filmen i kveld? 130 00:08:03,918 --> 00:08:05,209 -Kanskje. -Vet ikke. 131 00:08:05,293 --> 00:08:07,543 Ok, kult. Bare gi meg beskjed. 132 00:08:09,043 --> 00:08:11,501 -Vi gjør vel ikke det? -Ikke faen. 133 00:08:11,584 --> 00:08:14,251 Vi skal se den filmen sammen, alene. 134 00:08:14,834 --> 00:08:17,834 Men si til praktikanten at Johnny er kjæresten din, 135 00:08:17,918 --> 00:08:20,334 så hun slutter å kle av ham med øynene. 136 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 Tull. Lottie er harmløs. 137 00:08:23,043 --> 00:08:27,459 -Hun er som meg, nerdete og snill. -Den jenta er ikke snill. 138 00:08:27,543 --> 00:08:29,918 Og han er ikke kjæresten min. 139 00:08:30,001 --> 00:08:33,709 Vi har ikke snakket om hva vi er, så vi tier om greia vår. 140 00:08:33,793 --> 00:08:36,459 Ja, med mindre jeg prøver å sove i naborommet. 141 00:08:38,084 --> 00:08:41,626 Når dette er over, skal vi to snike oss ut på en lang lunsj? 142 00:08:41,709 --> 00:08:44,709 -Vi drar til det østersstedet. -Jeg kan ikke i dag. 143 00:08:44,793 --> 00:08:48,959 Jeg lovte Johnny å kjøpe lunsj. Vi veddet om hvem som først ga den andre… 144 00:08:52,334 --> 00:08:55,168 Ok, i kveld. La oss ha romkamerat-tid. 145 00:08:55,251 --> 00:08:57,543 Dra dit hvor vin kom ut av nesen din. 146 00:08:57,626 --> 00:08:59,793 Eller så kan vi se på Pantertanter. 147 00:09:02,084 --> 00:09:03,626 -Jeg… -La meg gjette. 148 00:09:03,709 --> 00:09:07,293 Du har planer med en ikke-kjæreste, australsk sexgud. 149 00:09:07,376 --> 00:09:08,709 Du bør komme! 150 00:09:08,793 --> 00:09:11,126 Jeg ser ikke den jævla demonstrasjonen. 151 00:09:11,626 --> 00:09:13,584 En masse nyhetsfolk står i veien. 152 00:09:14,084 --> 00:09:17,668 Ikke be en mann gjøre en kvinnes jobb. Jeg finner et sted. 153 00:09:17,751 --> 00:09:21,418 -For sent for et bra bilde, hva? -Hva gjør du her, Danny? 154 00:09:21,501 --> 00:09:23,751 Det kalles nyheter. Hørt om det? 155 00:09:23,834 --> 00:09:27,209 Hvorfor sendte KDUG en sportsfyr til en reporterjobb? 156 00:09:27,293 --> 00:09:31,959 I går ønsket jeg noe fra den blå feen, og jeg våknet som en ekte gutt. 157 00:09:32,043 --> 00:09:33,418 Og de forfremmet meg. 158 00:09:33,501 --> 00:09:34,793 Så synd. 159 00:09:35,418 --> 00:09:39,418 Jeg liker din glitrende kommentar om hvem som kastet ballen best. 160 00:09:39,501 --> 00:09:41,584 Enda sur for den kvelden i Tacoma. 161 00:09:41,668 --> 00:09:44,084 -Ingenting skjedde. -Derfor er du sur. 162 00:09:44,168 --> 00:09:46,084 -For en type. -Kan ikke for det. 163 00:09:46,168 --> 00:09:47,459 Vi var på samme bar. 164 00:09:47,543 --> 00:09:50,209 -Vi flørtet hele kvelden. -Du flørtet med meg. 165 00:09:50,293 --> 00:09:51,959 Jeg dreit meg ut. Ok? 166 00:09:52,709 --> 00:09:54,959 Jeg hadde en sjanse med Tully Hart, 167 00:09:55,043 --> 00:09:59,376 og jeg dro hjem med jenta i den røde kjolen. 168 00:09:59,459 --> 00:10:01,084 Jeg bare… 169 00:10:01,168 --> 00:10:03,709 Jeg var ikke klar for oss. 170 00:10:04,376 --> 00:10:07,918 Det er ikke noe oss, Danny. Du hadde aldri en sjanse hos meg. 171 00:10:08,001 --> 00:10:10,043 Vi klinte i en time. 172 00:10:10,751 --> 00:10:14,418 Det var et lite kyss. Kom deg over det. 173 00:10:14,501 --> 00:10:17,751 Du ser pen ut, forresten. Jeg liker buksedrakten. 174 00:10:19,376 --> 00:10:23,293 Hei, kan du skynde deg å finne et sted? Vi må gjøre dette. 175 00:10:23,376 --> 00:10:25,834 -Du, gå vekk. -Drinker senere? 176 00:10:29,043 --> 00:10:30,459 Kate? Kom hit. 177 00:10:31,084 --> 00:10:31,959 Hva skjer? 178 00:10:32,043 --> 00:10:34,543 Vi kan ta bilder bak det båndet. 179 00:10:35,293 --> 00:10:36,959 Mener du politibåndet? 180 00:10:37,043 --> 00:10:40,209 -Ja, vi sniker oss under eller over det. -Hvordan? 181 00:10:40,751 --> 00:10:41,918 Gjør den greia. 182 00:10:42,001 --> 00:10:43,543 -Du er gal. -Hvilken greie? 183 00:10:43,626 --> 00:10:45,793 Ikke med masse purk der. 184 00:10:45,876 --> 00:10:47,293 Det blir flotte bilder. 185 00:10:49,501 --> 00:10:50,751 Hva er greia? 186 00:10:58,126 --> 00:10:59,418 Å nei. Herregud! 187 00:10:59,501 --> 00:11:00,793 Kontaktlinsen min! 188 00:11:00,876 --> 00:11:03,626 Jeg er blind uten, jeg ser ikke. Kan du hjelpe? 189 00:11:03,709 --> 00:11:04,834 Jeg hjelper deg. 190 00:11:06,376 --> 00:11:08,459 Hva gjør jeg? Har du kontaktlinser? 191 00:11:08,543 --> 00:11:10,876 -Nei. -Dette er helt grusomt. 192 00:11:10,959 --> 00:11:14,668 -Hoppet den ut av øyet? -Det gjorde den. Den hoppet ut derfra. 193 00:11:14,751 --> 00:11:15,793 Og jeg… 194 00:11:15,876 --> 00:11:19,293 Om du sjekker her, ser jeg om den er der jeg var i sted. 195 00:11:19,376 --> 00:11:21,376 Slapp av, frøken. Jeg fikser det. 196 00:11:34,626 --> 00:11:35,584 Ja. 197 00:11:39,168 --> 00:11:41,251 Hei. Vi skal treffe Johnny Ryan? 198 00:11:42,459 --> 00:11:47,001 -Snakker du tysk? -Oma Flugel, mammas mamma, pratet tysk. 199 00:11:47,084 --> 00:11:48,626 Hvordan vet jeg ikke det? 200 00:11:49,126 --> 00:11:52,834 Kan du finne rommet til min ostekake, Johnny Ryan? 201 00:11:53,543 --> 00:11:57,126 -Jeg er fra den amerikanske hæren. -Vi ser etter Johnny Ryan. 202 00:11:57,209 --> 00:12:00,501 Jeg er kona. Ekskona. Vi skilte oss, men er veldig nære. 203 00:12:00,584 --> 00:12:02,876 -Det er komplisert. -Kun familie, frue. 204 00:12:02,959 --> 00:12:05,043 -Vi har en datter… -Det teller ikke. 205 00:12:06,584 --> 00:12:08,209 Vel, jeg er kusinen hans. 206 00:12:08,709 --> 00:12:09,834 Teller det? 207 00:12:09,918 --> 00:12:11,751 Kun nær familie. 208 00:12:11,834 --> 00:12:13,959 Faen, jeg skulle sagt søster. 209 00:12:14,043 --> 00:12:17,834 Kan du bare si hvordan han har det? Han skulle opereres. 210 00:12:21,543 --> 00:12:22,834 Kom igjen. 211 00:12:23,334 --> 00:12:27,959 -Tenk at vi fløy 13 timer for ingenting. -Ikke for ingenting. Vi finner på noe. 212 00:12:28,043 --> 00:12:31,251 Dette er så fucka. Jeg vil ikke være ekskona. 213 00:12:31,334 --> 00:12:34,168 Skilsmissen er en dum feil, og det er min feil. 214 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Og nå, hva om det er for sent 215 00:12:37,001 --> 00:12:38,584 og han ikke… 216 00:12:39,709 --> 00:12:42,543 Jeg må i det minste se ham, om dette er slutten. 217 00:12:42,626 --> 00:12:43,668 Slutt, hei. 218 00:12:44,501 --> 00:12:45,751 Hei. 219 00:12:45,834 --> 00:12:47,168 Dette er ikke slutten. 220 00:12:47,793 --> 00:12:49,793 Ok? Han klarer seg. 221 00:12:51,293 --> 00:12:53,293 Og jeg skal få deg inn dit. 222 00:12:53,376 --> 00:12:54,959 Bare følg mitt signal. 223 00:12:59,334 --> 00:13:01,751 Vi er… Å, faen! 224 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 Øredobben min falt ut. Jeg følte det. 225 00:13:05,459 --> 00:13:07,959 -Gud. -Jeg følte den falle. Den rullet hit. 226 00:13:08,043 --> 00:13:11,918 Herregud! Bestemors diamant! Kan du hjelpe meg? Det er viktig. 227 00:13:12,001 --> 00:13:13,376 Reis deg opp, frue. 228 00:13:13,459 --> 00:13:15,459 Andre frue, hva gjør du? 229 00:13:16,168 --> 00:13:18,001 Jeg så etter toalettet. 230 00:13:18,084 --> 00:13:20,668 Jeg må be dere begge om å forlate lokalene. 231 00:13:21,084 --> 00:13:24,834 Hvorfor ligger Tully Hart på gulvet? Hva skjer? 232 00:13:24,918 --> 00:13:29,459 Jeg elsker Girlfriend Hour! Jeg har sett alle episodene. 233 00:13:31,084 --> 00:13:33,668 Takk. Beklager, jeg snakker ikke… 234 00:13:34,168 --> 00:13:37,626 Kan du hjelpe oss? Min kjærlighetsmann eksploderte. 235 00:13:37,709 --> 00:13:41,793 Vi tok en stor fugl fra USA for å se ham. 236 00:13:41,876 --> 00:13:47,543 Han er en stor potet på Girlfriend Hour? Johnny Ryan? 237 00:13:47,626 --> 00:13:51,793 Jeg skal ta deg med til ham. Alt for Tully Hart. 238 00:13:53,209 --> 00:13:57,709 Dompap! Forlot du hjernen din i USA? Hvordan kan du behandle henne sånn? 239 00:13:57,793 --> 00:14:00,626 Bli med meg. 240 00:14:16,834 --> 00:14:18,126 Herregud! 241 00:14:19,376 --> 00:14:21,876 Nei, se på ham. Det er ikke så ille. 242 00:14:23,251 --> 00:14:26,668 -Kødder du? -Hun har rett. Han er heldig som lever. 243 00:14:26,751 --> 00:14:28,251 -Dr. Archer. -Hei, jeg er… 244 00:14:28,334 --> 00:14:32,668 Hun er kona hans og jeg er søsteren. Nær familie. Tully Hart. 245 00:14:32,751 --> 00:14:35,251 Hva er prognosen? Vil han klare seg? 246 00:14:35,334 --> 00:14:36,626 Vi vet ikke ennå. 247 00:14:36,709 --> 00:14:38,626 Det sto dårlig til da han kom. 248 00:14:38,709 --> 00:14:42,043 Vi lettet hevelsen i hjernen, men vet ikke før han våkner 249 00:14:42,126 --> 00:14:45,418 om det er noen skade, og hva slags. Vi må bare vente. 250 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Unnskyld meg. 251 00:15:02,043 --> 00:15:04,459 Vi drømte om å dra til Europa sammen. 252 00:15:05,918 --> 00:15:07,126 Nå har vi gjort det, 253 00:15:07,959 --> 00:15:09,626 så du kan våkne nå 254 00:15:09,709 --> 00:15:10,918 og komme hjem. 255 00:15:12,418 --> 00:15:14,043 For vi savner deg veldig. 256 00:15:15,334 --> 00:15:19,876 Marah ble best i klassen på matteeksamen, og det er jo et jævla mirakel, 257 00:15:21,251 --> 00:15:23,168 og hun vil fortelle deg det. 258 00:15:27,251 --> 00:15:28,543 Og jeg har bare vært… 259 00:15:31,084 --> 00:15:32,209 …hjemme 260 00:15:33,543 --> 00:15:34,918 og tenkt på deg og meg… 261 00:15:37,751 --> 00:15:39,251 …og jeg var vel en idiot. 262 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 For jeg elsker deg enda. 263 00:15:43,918 --> 00:15:47,251 Kanskje noe sånt kreves av og til for å få en til å innse 264 00:15:47,334 --> 00:15:51,543 at en lot sitt livs kjærlighet glippe, så kanskje, 265 00:15:53,293 --> 00:15:55,793 når du våkner, at vi kan starte på nytt? 266 00:15:57,626 --> 00:15:58,543 Du og jeg. 267 00:16:05,501 --> 00:16:07,334 Stemningen er anspent 268 00:16:07,418 --> 00:16:09,293 mens demonstranter mot hogsten 269 00:16:09,376 --> 00:16:11,959 får håndjern i skyggen av den gamle skogen… 270 00:16:12,043 --> 00:16:15,168 -Du kan ikke filme her. -Er det et problem, betjent? 271 00:16:15,251 --> 00:16:18,334 -Få staben din bak det gule båndet. -Staben min? 272 00:16:18,418 --> 00:16:21,834 -Nå! Legg ned kameraet. -Du har en tykk amerikansk aksent. 273 00:16:21,918 --> 00:16:23,876 -Jeg forstår… -Jeg arresterer deg. 274 00:16:23,959 --> 00:16:25,834 -Mens Benedict Binswanger… -Nå! 275 00:16:25,918 --> 00:16:29,043 …leder for Bincorp, svarte oss med "ingen kommentar". 276 00:16:29,126 --> 00:16:30,793 For KPOC, Tully Hart. 277 00:16:31,293 --> 00:16:32,668 Takk, betjent. 278 00:16:32,751 --> 00:16:35,459 -Ok, du vinner denne. Sees. -Vent. 279 00:16:35,543 --> 00:16:38,376 -Kom igjen. Gå. -Mutt. Ikke forlat meg. 280 00:16:38,459 --> 00:16:41,209 Takk, folkens. Takk for at dere ventet på meg. 281 00:16:41,293 --> 00:16:42,459 Utrolig. 282 00:16:58,918 --> 00:16:59,751 Hei. 283 00:17:01,543 --> 00:17:02,376 Står til? 284 00:17:04,126 --> 00:17:05,709 Helt fantastisk, Tallulah. 285 00:17:07,293 --> 00:17:08,334 Og med deg? 286 00:17:10,668 --> 00:17:11,501 Det går bra. 287 00:17:13,959 --> 00:17:16,376 Hennes Kongelige Høyhet rakk det vel ikke i dag. 288 00:17:17,334 --> 00:17:20,501 Hun ville, men hadde noe i kirken, så jeg tok bussen. 289 00:17:28,334 --> 00:17:29,251 Du ser bra ut. 290 00:17:29,334 --> 00:17:32,751 Ja, belysningen her fungerer med hudfargen min. 291 00:17:37,584 --> 00:17:39,251 Jeg lagde noe til deg. 292 00:17:40,251 --> 00:17:41,293 En gave. 293 00:17:43,626 --> 00:17:47,834 Dette er skyer. Jeg har jobbet med det i en måned. 294 00:17:47,918 --> 00:17:52,709 Jeg måtte begynne på nytt et par ganger, for jeg ville at det skulle være perfekt. 295 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 Hun får deg til å be sammen med henne. Gjør hun ikke? 296 00:18:12,543 --> 00:18:17,251 Jeg ville spørre deg om noen bilder jeg fant i en eske. 297 00:18:17,334 --> 00:18:19,043 De er av deg og en fyr. 298 00:18:19,626 --> 00:18:23,168 -Ser du gjennom tingene mine? -Er han faren min? 299 00:18:23,251 --> 00:18:26,543 Så det er derfor du er her. Du bryr deg ikke om meg. 300 00:18:26,626 --> 00:18:30,876 -Du vil be meg rote i fortiden. -Nei. Det var ikke derfor jeg kom. 301 00:18:30,959 --> 00:18:32,751 La det være, Tallulah. 302 00:18:32,834 --> 00:18:34,001 Jeg er halvt ham. 303 00:18:34,084 --> 00:18:37,709 -Jeg fortjener å vite hvem han er. -Jeg fortjente mye jeg aldri fikk. 304 00:18:37,793 --> 00:18:42,251 Det var det? Du vil ikke si det? Ditt liv suger, så da må mitt suge også? 305 00:18:42,793 --> 00:18:44,876 Du aner ikke hva du snakker om. 306 00:18:44,959 --> 00:18:45,959 Så fortell meg. 307 00:18:47,043 --> 00:18:49,918 Hvem er han? Hva skjedde? Hvorfor dro han? 308 00:18:50,626 --> 00:18:52,834 Ok, Dorothy Hart, tiden er ute. 309 00:18:57,459 --> 00:18:58,959 Sees neste gang. 310 00:19:08,751 --> 00:19:10,584 THURSTON FYLKE SHERIFFENS KONTOR 311 00:19:22,209 --> 00:19:24,876 -Hva gjør du her? -Kausjonerte deg ut. 312 00:19:24,959 --> 00:19:28,959 -Hvordan visste du at jeg var her? -Jeg dekket demonstrasjonen for nyhetene. 313 00:19:29,043 --> 00:19:30,793 Driver fortsatt med det, hva? 314 00:19:30,876 --> 00:19:34,918 -Ja. Driver enda og nyter fengselet? -Varetekt er ikke fengsel. 315 00:19:36,959 --> 00:19:38,709 Hvordan fikk du blåøyet? 316 00:19:39,209 --> 00:19:41,959 Jeg var uenig med herremannen min. 317 00:19:42,043 --> 00:19:44,709 -Slo han deg? -Jeg fikk også inn et par. 318 00:19:45,293 --> 00:19:49,793 Men så sparket han meg ut av vogna, og ja… 319 00:19:49,876 --> 00:19:52,293 Jeg så frem til å sove i fengsel i kveld. 320 00:19:53,126 --> 00:19:54,918 Det er bedre enn en parkbenk. 321 00:19:57,084 --> 00:19:58,751 Om du trenger et sted å bo, 322 00:20:00,376 --> 00:20:01,334 kan jeg hjelpe. 323 00:20:11,959 --> 00:20:14,043 -Sett Tully? -Sa hun hadde et ærend. 324 00:20:14,793 --> 00:20:17,501 Vi må få denne reportasjen ut. Den sendes fem. 325 00:20:18,876 --> 00:20:21,251 -Jeg kan hjelpe med redigeringen. -Ok. 326 00:20:22,459 --> 00:20:26,126 Flotters, Mularkey. Sees i redigeringsrommet om ti? 327 00:20:27,126 --> 00:20:28,043 Det er en date. 328 00:20:43,709 --> 00:20:44,668 Fleiper du? 329 00:20:45,834 --> 00:20:48,001 Hva? Jeg har råd til det. 330 00:21:02,043 --> 00:21:02,918 Faen. 331 00:21:03,793 --> 00:21:05,209 Dette er veldig fint. 332 00:21:10,793 --> 00:21:11,834 Å, jøss. 333 00:21:12,751 --> 00:21:15,959 Hei, Cloud, det er en telefon ved toalettet. 334 00:21:21,793 --> 00:21:23,543 Jeg ba ikke om noe av dette. 335 00:21:25,334 --> 00:21:26,834 Kan du ikke stelle deg? 336 00:21:27,501 --> 00:21:30,459 Jeg tok med noen klær jeg har i bilen. De er rene. 337 00:21:30,543 --> 00:21:33,043 -Skal jeg bruke dine klær? -Noe galt i det? 338 00:21:33,126 --> 00:21:36,668 Ikke om jeg vil kle meg ut som Nancy Reagan på halloween. 339 00:21:58,293 --> 00:21:59,209 KPOC, Kate her. 340 00:21:59,293 --> 00:22:01,626 -Hei. -Hvor er du, Tully? Johnny er sur. 341 00:22:01,709 --> 00:22:04,918 Det er en lang historie. Jeg gjorde noe sprøtt. 342 00:22:05,001 --> 00:22:07,918 Jeg håper det var rett. Jeg vet ikke. 343 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 Du er så slem. 344 00:22:10,001 --> 00:22:12,209 -Hører du på meg? -Beklager. 345 00:22:12,293 --> 00:22:14,834 Johnny sa noe veldig upassende. 346 00:22:14,918 --> 00:22:17,459 Ikke så upassende som det jeg skal si. 347 00:22:18,293 --> 00:22:21,959 Kan jeg få fem minutter av tiden din uten at Johnny er der? 348 00:22:23,209 --> 00:22:27,126 -Beklager. Selvsagt. Når kommer du? -Det er det jeg prøver å si. 349 00:22:27,209 --> 00:22:29,834 Jeg er så lei for det, Tul. Vent et øyeblikk. 350 00:22:29,918 --> 00:22:31,584 -Én bokstav. -Bort med rumpa. 351 00:22:31,668 --> 00:22:33,584 -Ok! -Dette er et arbeidssted. 352 00:22:33,668 --> 00:22:34,501 Vet du hva? 353 00:22:35,168 --> 00:22:38,251 -Jeg må gå. Ringer deg senere, Mularkey. -Nei, jeg… 354 00:22:49,209 --> 00:22:51,043 -Hei, Lottie. -Hei, Kate. 355 00:22:51,126 --> 00:22:54,126 -Morsom dag, ikke sant? -Ja, ble nesten arrestert. 356 00:22:56,084 --> 00:22:58,293 Lokale nyheter, alltid et eventyr. 357 00:23:01,626 --> 00:23:04,376 Så dette er pinlig, 358 00:23:04,459 --> 00:23:07,876 men jeg ville si unnskyld for tidligere. 359 00:23:07,959 --> 00:23:09,584 Hva snakker du om? 360 00:23:09,668 --> 00:23:11,793 Hadde jeg visst at du og Johnny var… 361 00:23:11,876 --> 00:23:14,584 Jeg ville aldri siklet over ham. Jeg… 362 00:23:16,626 --> 00:23:20,459 Carol sa at dere er sammen. Jeg ville aldri ha gjettet det. 363 00:23:20,543 --> 00:23:24,334 For jenter som oss pleier ikke å få folk som Johnny Ryan. 364 00:23:25,251 --> 00:23:27,459 Du er offisielt helten min. 365 00:23:29,293 --> 00:23:30,668 -Takk, tror jeg. -Ja. 366 00:23:31,584 --> 00:23:34,126 Carol sa han var besatt av Tully i årevis, 367 00:23:34,209 --> 00:23:37,751 noe som gir mening, for hun er en jævla gudinne, 368 00:23:37,834 --> 00:23:39,751 men de datet jo, hva? 369 00:23:41,168 --> 00:23:45,876 -Nei, de datet aldri. -Jeg mener Carol sa de hadde sex. 370 00:23:49,418 --> 00:23:50,251 Vel… 371 00:23:51,668 --> 00:23:53,751 Beklager, det svir. 372 00:23:54,626 --> 00:23:58,168 Carol sa at du beundret ham i årevis. 373 00:23:58,251 --> 00:24:00,209 Han visste aldri at du fantes. 374 00:24:00,918 --> 00:24:02,959 Tro meg, jeg vet hvordan det er. 375 00:24:03,709 --> 00:24:06,043 Han visste at jeg fantes. 376 00:24:06,126 --> 00:24:10,501 Vi hadde et vennskap lenge, og så blomstret det bare. 377 00:24:10,584 --> 00:24:13,834 Ja. Fordi du var smart og tålmodig. 378 00:24:13,918 --> 00:24:17,793 Du ventet til Tully var ferdig, og gikk etter seieren. 379 00:24:19,209 --> 00:24:21,043 Det gir meg håp, ikke sant? 380 00:24:21,543 --> 00:24:25,126 Kanskje jeg en dag også kan bryte ned en fyr som Johnny. 381 00:24:28,293 --> 00:24:29,251 Seriøst, Kate, 382 00:24:30,001 --> 00:24:33,751 du er som skytshelgenen til musegrå veggpryder. 383 00:24:41,876 --> 00:24:43,876 Og du er en skikkelig kjerring. 384 00:24:49,584 --> 00:24:50,501 Au. 385 00:24:51,126 --> 00:24:52,001 Hei. 386 00:24:52,084 --> 00:24:54,209 Sean, herregud, banker du aldri? 387 00:24:54,293 --> 00:24:57,418 Drit og dra. Jeg er ikke sekretær. Telefon til deg. 388 00:24:58,043 --> 00:25:01,168 -Hallo? -Så bra, du er der. Har hatt en ræva dag. 389 00:25:02,084 --> 00:25:05,251 Hva? Beklager. Sean, skru ned. Jeg hører ikke. 390 00:25:05,334 --> 00:25:07,251 Hva sa du? Jeg hørte deg ikke. 391 00:25:07,334 --> 00:25:10,126 Jeg traff Cloud og ga henne lommetørkleet i dag. 392 00:25:11,376 --> 00:25:12,584 Hun brydde seg ikke. 393 00:25:12,668 --> 00:25:15,168 Vet ikke hvorfor jeg trodde hun ville det. 394 00:25:15,251 --> 00:25:17,209 Jeg er lei for det, Tul. 395 00:25:17,918 --> 00:25:20,334 Herregud, dumme øyeepler. 396 00:25:20,418 --> 00:25:23,543 Jeg fikser ikke linser. Jeg må få dem inn før de kommer. 397 00:25:23,626 --> 00:25:24,584 Hvem er de? 398 00:25:24,668 --> 00:25:27,834 Bud og Marjorie er utenbys. Jeg skal jo ha fest. 399 00:25:28,334 --> 00:25:33,376 Er jeg heldig, når kvelden er over, er jeg ingen munnjomfru mer. 400 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 -Hva? -Jeg håper å få et kyss. 401 00:25:35,293 --> 00:25:38,418 Mitt første kyss. Med en som ikke er meg i et speil? 402 00:25:38,918 --> 00:25:42,459 Faen, jeg mistet en linse. Tul, jeg må ringe deg tilbake. 403 00:25:43,293 --> 00:25:44,293 Ok. 404 00:25:44,376 --> 00:25:45,209 Å, vent, nei. 405 00:25:48,876 --> 00:25:49,709 Kult. 406 00:25:57,293 --> 00:26:01,626 Å nei. 407 00:26:02,418 --> 00:26:04,876 Herregud, Sean, bank! 408 00:26:04,959 --> 00:26:09,043 De dumme vennene dine er nede. Kan jeg bruke telefonen nå? 409 00:26:11,043 --> 00:26:11,959 Ok. 410 00:26:22,168 --> 00:26:23,001 Ok. 411 00:26:24,918 --> 00:26:25,751 Vær rolig. 412 00:26:26,876 --> 00:26:27,834 Ok. 413 00:26:30,793 --> 00:26:31,709 Au! 414 00:26:32,918 --> 00:26:34,084 MONOPOL 415 00:26:39,376 --> 00:26:41,209 Jeg har potetgull. 416 00:26:43,876 --> 00:26:48,334 Platesamlingen til foreldrene dine er enda teitere enn mine foreldres. 417 00:26:48,418 --> 00:26:51,251 Jeg vet det, ikke sant? De er så teite. 418 00:26:53,084 --> 00:26:55,751 -Dette er kjedelig. -Hold kjeft, jeg vinner. 419 00:26:56,293 --> 00:26:59,126 Vi spiller brettspill, så jeg kjeder meg. 420 00:26:59,209 --> 00:27:01,501 Kan vi gjøre noe gøy? 421 00:27:01,584 --> 00:27:06,043 Vi kan flytte møblene og danse. 422 00:27:08,334 --> 00:27:09,751 Å, du mente det. 423 00:27:11,293 --> 00:27:13,834 Nei, jeg mente det ikke. 424 00:27:14,668 --> 00:27:19,043 Jeg tenkte på noe mer spennende. 425 00:27:20,334 --> 00:27:23,084 -Hvem er med på flasketuten peker på? -Jeg! 426 00:27:23,709 --> 00:27:24,626 Jeg mener… 427 00:27:25,459 --> 00:27:27,834 Det kan vel være gøy. 428 00:27:38,876 --> 00:27:42,209 Den mystiske Tully Hart vil beære oss med sitt nærvær. 429 00:27:42,293 --> 00:27:43,709 Du går aldri på fester. 430 00:27:43,793 --> 00:27:46,001 Jeg ville bli full og høy. 431 00:27:47,084 --> 00:27:48,793 Det kan ordnes. 432 00:27:50,251 --> 00:27:51,334 Takk. 433 00:27:52,918 --> 00:27:55,959 -Hei. -Jeg liker støvlettene dine. Du har stil. 434 00:27:56,043 --> 00:27:59,834 Takk. Jeg pyntet meg i dag. Jeg besøkte moren min i fengsel. 435 00:27:59,918 --> 00:28:01,626 Jøss. Sinnssykt. 436 00:28:01,709 --> 00:28:04,959 Jeg lagde et lommetørkle til henne. Hun brydde seg ikke. 437 00:28:05,459 --> 00:28:07,959 -Hva har hun gjort? -Vært et rasshøl. 438 00:28:08,834 --> 00:28:09,668 Virkelig? 439 00:28:10,418 --> 00:28:11,543 Nei, dop. 440 00:28:12,209 --> 00:28:13,918 Hun sitter inne for dop. 441 00:28:46,459 --> 00:28:49,251 -Det var mitt livs beste dusj. -Du ser bra ut. 442 00:28:51,626 --> 00:28:53,334 Ja, sjef. 443 00:28:53,418 --> 00:28:57,834 Jeg tar meg av det, sjef, for jeg er en forretningskvinne. 444 00:28:58,918 --> 00:29:01,543 Nifst. Det er akkurat sånn vi høres ut. 445 00:29:02,376 --> 00:29:04,459 -Jeg sulter. -Jeg ringer romservice. 446 00:29:04,543 --> 00:29:08,543 Nei, jeg vil ha sjokoladeruller. Jeg stikker ut. Jeg så en butikk. 447 00:29:08,626 --> 00:29:13,334 Nei, jeg går. Bli, slapp av. Jeg henter snacks. Det er greit for meg. 448 00:29:14,084 --> 00:29:15,334 Hvis du insisterer. 449 00:29:17,126 --> 00:29:21,834 Kan du kjøpe litt brus og noe salt, som Doritos? 450 00:29:21,918 --> 00:29:23,251 -Greit. -Takk, vennen. 451 00:29:32,501 --> 00:29:33,876 Tre dollar og 59 cent. 452 00:29:35,668 --> 00:29:37,459 Jeg vet at lommeboka var her. 453 00:29:39,334 --> 00:29:41,918 Tully Hart. Jeg syntes det var deg. 454 00:29:42,001 --> 00:29:43,126 Det er deg. 455 00:29:43,668 --> 00:29:46,376 -Hva gjør du her? -Hva gjør du her? 456 00:29:46,459 --> 00:29:48,209 Jeg bor i kvartalet. 457 00:29:48,293 --> 00:29:51,834 Jeg parkerte bilen og så deg gå inn hit. For en liten verden. 458 00:29:52,418 --> 00:29:55,668 For liten. Bare gi meg et øyeblikk. 459 00:29:57,584 --> 00:30:00,834 -Finner du ikke lommeboka di? -Jeg må ha mistet den. 460 00:30:01,626 --> 00:30:03,418 -Hvor mye? -Du må ikke… 461 00:30:03,501 --> 00:30:05,459 Moren min oppdro en gentleman. 462 00:30:05,959 --> 00:30:07,626 Tre dollar og 59 cent. 463 00:30:08,334 --> 00:30:11,084 Her. Hun liker å spise sunt, ser jeg. 464 00:30:11,168 --> 00:30:12,543 Seriøst, du må ikke. 465 00:30:12,626 --> 00:30:16,543 Jeg prøver å si at jeg er en bra fyr når du blir kjent med meg. 466 00:30:16,626 --> 00:30:19,918 Jeg må ta ditt ord for det. Jeg vil ikke kjenne deg. 467 00:30:20,001 --> 00:30:22,251 Ok, så la oss dra hjem til meg. 468 00:30:22,334 --> 00:30:25,043 Vi tar med snacksen. Vi trenger ikke å snakke. 469 00:30:29,334 --> 00:30:30,251 Vær så god. 470 00:30:37,793 --> 00:30:38,626 Cloud? 471 00:30:56,043 --> 00:30:57,293 "Du har råd til det." 472 00:31:00,501 --> 00:31:01,334 Jøss. 473 00:31:07,251 --> 00:31:11,334 -Å nei. -Hei. Du er drita. 474 00:31:11,418 --> 00:31:12,543 Du er det. 475 00:31:12,626 --> 00:31:13,834 Ja. 476 00:31:14,668 --> 00:31:16,459 La meg hjelpe deg opp. 477 00:31:19,501 --> 00:31:20,543 Slutt. 478 00:31:20,626 --> 00:31:23,668 Hei, slapp av. Jeg prøver bare å hjelpe. Ok? 479 00:31:25,084 --> 00:31:28,418 -Få de jævla hendene dine bort! -Hva faen feiler det deg? 480 00:31:39,126 --> 00:31:40,793 Det er deg og meg, Mularkey. 481 00:31:41,834 --> 00:31:42,876 Det er vel det. 482 00:31:51,543 --> 00:31:53,043 -Herregud! -Herregud. 483 00:31:53,126 --> 00:31:54,418 -Er du ok? -Unnskyld. 484 00:31:54,501 --> 00:31:55,459 Du blør. 485 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 -Det er mye blod. -Hva feiler det deg? 486 00:31:58,001 --> 00:31:59,959 -Helvete. -Du må holde den. 487 00:32:00,626 --> 00:32:01,959 For en dust du er. 488 00:32:09,251 --> 00:32:10,251 Hallo? 489 00:32:10,793 --> 00:32:11,793 Kate! 490 00:32:11,876 --> 00:32:12,918 Tully? 491 00:32:13,001 --> 00:32:13,834 Hva? 492 00:32:14,376 --> 00:32:17,209 Herregud. Fine Franklins nese? 493 00:32:18,168 --> 00:32:19,418 -Herregud. -Tully? 494 00:32:19,501 --> 00:32:21,959 Vi må være stille. Veggene har ører. 495 00:32:22,876 --> 00:32:24,126 -Tully! -Det er tv-en. 496 00:32:24,209 --> 00:32:27,501 -Fikk du ham til å blø neseblod? -Legg på. 497 00:32:27,584 --> 00:32:28,918 Hei, det er en… 498 00:32:29,418 --> 00:32:30,668 Hva gjør du? 499 00:32:30,751 --> 00:32:31,876 Ingenting. 500 00:32:31,959 --> 00:32:33,293 Du er full. 501 00:32:33,376 --> 00:32:37,084 -Tviler på det. Jeg drakk bare fem øl. -Du må gå opp. 502 00:32:37,168 --> 00:32:38,918 Klart, sersjant. 503 00:32:39,668 --> 00:32:41,959 Vi snakker om straffen din i morgen. 504 00:32:42,793 --> 00:32:43,959 Å, straffen min? 505 00:32:44,626 --> 00:32:45,876 Fleiper du? 506 00:32:45,959 --> 00:32:47,959 Å bo her er straffen min. 507 00:32:48,043 --> 00:32:50,959 Straffen min skjer alt. Vi er inne i den. 508 00:32:51,459 --> 00:32:54,584 Jeg kan sende deg til langt mindre hyggelige steder. 509 00:32:54,668 --> 00:32:55,501 Ok. 510 00:32:55,584 --> 00:32:57,834 Greit. Som om jeg faen meg bryr meg. 511 00:33:04,001 --> 00:33:07,293 Du er akkurat som moren din. 512 00:33:09,709 --> 00:33:11,126 Faen ta deg også, besta. 513 00:33:36,876 --> 00:33:38,959 -Hallo? -Tully, det er agenten din. 514 00:33:39,043 --> 00:33:41,626 -Justine Jordan. Agenten min heter Steve. 515 00:33:41,709 --> 00:33:44,668 Ja, men nå sparker du ham og hyrer meg. 516 00:33:44,751 --> 00:33:46,834 Jeg hjelper deg ut av denne røra. 517 00:33:46,918 --> 00:33:49,459 -Jeg er ikke i en røre. -I mer enn en røre. 518 00:33:49,543 --> 00:33:52,584 Du er fucka, men jeg kan hjelpe. 519 00:33:52,668 --> 00:33:57,251 Jeg har en plan i tre steg som får deg ut av søksmålet og tilbake på topp. 520 00:33:57,334 --> 00:34:00,959 -Hvordan vet du om søksmålet? -Alle vet om søksmålet. 521 00:34:01,043 --> 00:34:03,751 Dine representanter er ikke akkurat diskré. 522 00:34:03,834 --> 00:34:07,709 Men når du signerer med meg, er det fullstendig informasjonsstopp. 523 00:34:07,793 --> 00:34:11,459 Jeg styrer historien, som betyr at du styrer historien. 524 00:34:11,543 --> 00:34:14,168 Første steg å få dem til å droppe søksmålet. 525 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Hvordan? 526 00:34:15,168 --> 00:34:20,626 Produksjonsselskapet som saksøker deg utvikler et datingshow ved navn Knullbar. 527 00:34:20,709 --> 00:34:24,293 De må ha en programleder, de vil ha Stamos, men det går ikke. 528 00:34:24,376 --> 00:34:26,918 Jeg får deg inn i jobben og ut av søksmålet. 529 00:34:27,001 --> 00:34:30,501 Jeg er ikke programleder for et program som heter Knullbar. 530 00:34:30,584 --> 00:34:33,793 Det skulle du tenkt på før du gjorde Wilson King sur. 531 00:34:33,876 --> 00:34:38,126 Nå blir du kvitt dem uten å tenke på konkurranseklausulen. 532 00:34:38,209 --> 00:34:43,334 Hvis du tar en seriøs lønnsreduksjon, men det er bare første steg. 533 00:34:43,418 --> 00:34:48,668 Steg to er å omdefinere realityshowet til en dokumentarspesial i beste sendetid, 534 00:34:48,751 --> 00:34:52,126 hardtslående, men hjertevarm, 535 00:34:52,209 --> 00:34:53,501 enorme seertall. 536 00:34:53,584 --> 00:34:57,209 Vi omformer det videre til steg tre, ditt nye talkshow, 537 00:34:57,293 --> 00:34:58,501 et bedre talkshow, 538 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 akkurat sånn som du vil gjøre det. 539 00:35:01,584 --> 00:35:06,084 Emmy-priser og verdensherredømme følger. Takk meg i talen. 540 00:35:06,168 --> 00:35:07,543 Hvem er du? 541 00:35:08,751 --> 00:35:11,418 Jeg er Justine Jordan, din nye agent. 542 00:35:11,501 --> 00:35:12,501 Hør her, Justine. 543 00:35:12,584 --> 00:35:16,251 Det høres mye ut, men jeg ser ikke etter en ny agent, 544 00:35:16,334 --> 00:35:20,043 og det interesserer meg ikke å være programleder for reality-tv. 545 00:35:20,126 --> 00:35:22,709 Det er ikke merkevaren min, ikke sant? 546 00:35:22,793 --> 00:35:25,334 Ikke et problem. Vi fikser detaljene senere. 547 00:35:25,418 --> 00:35:26,334 Jeg ringer deg. 548 00:35:31,084 --> 00:35:34,584 Mens Benedict Binswanger, leder for Bincorp, svarte oss 549 00:35:34,668 --> 00:35:36,459 med "ingen kommentar". 550 00:35:38,168 --> 00:35:39,584 Det er litt av et navn. 551 00:35:40,584 --> 00:35:42,168 Benedict Binswanger. 552 00:35:43,168 --> 00:35:44,334 Låter vagt erotisk. 553 00:35:45,876 --> 00:35:46,751 Ja. 554 00:35:46,834 --> 00:35:52,084 Senere kan jeg ta deg med hjem og vise deg min Benedict Binswanger. 555 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 Alt bra, Mularkey? 556 00:36:02,584 --> 00:36:04,376 Er du bare med meg nå 557 00:36:04,459 --> 00:36:07,418 fordi jeg brøt deg ned da Tully ikke ville ha deg? 558 00:36:09,043 --> 00:36:09,876 Jøss. 559 00:36:11,084 --> 00:36:13,626 Den svei for oss begge. 560 00:36:13,709 --> 00:36:14,709 Beklager. 561 00:36:19,543 --> 00:36:20,376 Er du? 562 00:36:21,501 --> 00:36:23,001 Hvorfor tror du det? 563 00:36:25,168 --> 00:36:29,543 Du ville ha Tully først, det gir mening. Alle vet at du er for god for meg. 564 00:36:29,626 --> 00:36:31,334 Hva… Hvem er alle? 565 00:36:31,418 --> 00:36:32,501 Folk med øyne. 566 00:36:32,584 --> 00:36:34,001 Nei, du tar feil. 567 00:36:35,001 --> 00:36:37,543 Jeg kan ha hatt visse følelser for Tully, 568 00:36:37,626 --> 00:36:41,834 men den dagen du og jeg møttes, visste jeg at vi ville bli sammen. 569 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 -Pisspreik. -Det er sant. 570 00:36:44,709 --> 00:36:45,584 Jeg følte det. 571 00:36:46,751 --> 00:36:50,501 Og det skremte meg, for å være ærlig. 572 00:36:52,543 --> 00:36:55,376 Jeg visste at om vi to ble sammen, ville det være 573 00:36:56,501 --> 00:36:57,334 ekte. 574 00:36:58,793 --> 00:37:01,126 Jeg var ikke klar for det da vi møttes. 575 00:37:02,126 --> 00:37:06,543 Du brøt meg ikke ned, Mularkey. Du ventet på at jeg skulle nå deg igjen. 576 00:37:09,501 --> 00:37:10,376 Jøss. 577 00:37:12,043 --> 00:37:15,209 Og det er du som er for god for meg. 578 00:37:16,376 --> 00:37:18,751 Jeg venter på at du skal innse det. 579 00:37:19,543 --> 00:37:20,543 Det er ikke sant. 580 00:37:21,626 --> 00:37:23,459 Det er det faktisk. 581 00:37:24,251 --> 00:37:25,959 Men det spiller ingen rolle. 582 00:37:26,043 --> 00:37:30,043 Du kan bekymre deg alt du vil. Du blir ikke kvitt meg så lett. 583 00:37:57,043 --> 00:38:00,876 -Du er eldre enn henne. -Hei, Tul. Hvor har du vært i hele dag? 584 00:38:00,959 --> 00:38:04,501 -Vi redigerte alt. Vær så god. -Hvorfor har du Madonna-klær? 585 00:38:04,584 --> 00:38:07,459 For vi skal se Jakten på Susan 19:30. 586 00:38:07,543 --> 00:38:08,418 Bli med. 587 00:38:08,501 --> 00:38:10,918 Jeg henter bilen. Sees nede om fem. 588 00:38:11,001 --> 00:38:13,001 Vi må nå trailerne. 589 00:38:16,876 --> 00:38:21,251 Jeg hadde sex i et redigeringsrom. Jeg er offisielt kontorludderet. 590 00:38:21,959 --> 00:38:24,751 Du sa vi skulle se den filmen sammen. 591 00:38:25,751 --> 00:38:27,668 Tenk at du ville gå uten meg. 592 00:38:27,751 --> 00:38:30,168 -Jeg inviterte deg jo. -Som en ettertanke. 593 00:38:30,251 --> 00:38:31,876 Du forsvant i dag. 594 00:38:31,959 --> 00:38:34,793 Vi redigerte reportasjen du skulle hjelpe med. 595 00:38:34,876 --> 00:38:39,751 Slo det deg ikke at jeg så Cloud bli arrestert under demonstrasjonen? 596 00:38:39,834 --> 00:38:43,001 Jeg kausjonerte henne ut, skaffet henne et hotellrom 597 00:38:43,084 --> 00:38:44,959 og ga henne klærne mine. 598 00:38:45,043 --> 00:38:50,334 Og hun stjal alle pengene mine fra den jævla lommeboka mi og stakk. 599 00:38:53,084 --> 00:38:55,918 -Hvorfor skulle det slå meg? -For jeg ringte deg. 600 00:38:56,418 --> 00:39:00,168 Jeg trengte hjelp, og du var for opptatt med å fnise med Johnny. 601 00:39:00,251 --> 00:39:03,459 Så det spiller ingen rolle. Ha det gøy med Madonna. 602 00:39:04,251 --> 00:39:06,876 Bli med, det får tankene over på noe annet. 603 00:39:06,959 --> 00:39:10,459 Jeg vil ikke det. Jeg vil spise is og være alene. 604 00:39:13,084 --> 00:39:17,043 -Spiste du all isen min? -Vi var veldig sultne da vi kom hjem. 605 00:39:17,126 --> 00:39:18,584 Det er jævla perfekt. 606 00:39:19,334 --> 00:39:21,668 Jeg tar en bit, og du tar resten. 607 00:39:33,084 --> 00:39:33,918 Pokker. 608 00:39:41,793 --> 00:39:44,584 Vet du hva? Kjeft alt du vil. Jeg bryr meg ikke. 609 00:39:44,668 --> 00:39:49,126 Jeg vet at jeg er en hurpe. Som moren min, men jeg mente det ikke. 610 00:39:49,626 --> 00:39:51,834 Ok? Jeg er sint på Cloud. 611 00:39:51,918 --> 00:39:54,459 Og jeg er sint på deg også. 612 00:39:55,168 --> 00:39:58,668 Jeg trengte deg i dag, og du var ikke der. Du er aldri der. 613 00:39:58,751 --> 00:40:02,084 Nå som du har Johnny, har du ikke tid til meg. 614 00:40:02,876 --> 00:40:03,876 Og jeg hater det. 615 00:40:06,293 --> 00:40:09,293 Derfor sa jeg til Johnny at jeg ikke kan gå på kino, 616 00:40:09,376 --> 00:40:11,709 for jeg har en date med min beste venn. 617 00:40:19,418 --> 00:40:21,459 Du må ikke gå gjennom dette alene. 618 00:40:40,876 --> 00:40:42,043 Mularkey. 619 00:40:47,126 --> 00:40:48,001 Hei. 620 00:40:49,668 --> 00:40:51,001 Er jeg død? 621 00:40:52,876 --> 00:40:53,876 Nei. 622 00:40:54,626 --> 00:40:55,668 Er dette en drøm? 623 00:40:57,543 --> 00:40:58,376 Nei. 624 00:41:01,959 --> 00:41:03,668 Hvordan kom du deg til Irak? 625 00:41:05,668 --> 00:41:06,709 Vi er i Tyskland. 626 00:41:09,126 --> 00:41:10,626 Du ble skadet. 627 00:41:14,918 --> 00:41:17,168 Jeg trodde ikke jeg fikk se deg igjen. 628 00:41:21,751 --> 00:41:24,001 Du blir ikke kvitt meg så lett. 629 00:41:27,293 --> 00:41:28,334 Han er våken. 630 00:41:30,251 --> 00:41:31,459 -Ja. -Det er flott. 631 00:41:33,209 --> 00:41:36,043 -Jeg tror jeg må ta noen prøver. -Selvsagt. 632 00:41:38,709 --> 00:41:40,043 Jeg er rett utenfor. 633 00:41:41,168 --> 00:41:42,001 Ok. 634 00:41:45,543 --> 00:41:47,584 Det må finnes en annen måte. Nei. 635 00:41:47,668 --> 00:41:49,209 Det vil ruinere meg. 636 00:41:49,293 --> 00:41:52,293 Jeg har ikke så mye penger liggende. 637 00:41:54,293 --> 00:41:55,126 Jeg kan ikke. 638 00:41:56,168 --> 00:41:57,001 Nei. 639 00:41:57,751 --> 00:41:59,709 Vær så snill. Jeg må legge på. 640 00:42:03,251 --> 00:42:04,209 Johnny er våken. 641 00:42:04,293 --> 00:42:05,501 Går det bra med ham? 642 00:42:07,668 --> 00:42:08,626 Jeg tror det. 643 00:42:09,334 --> 00:42:11,209 -Jeg visste det. -Virkelig? 644 00:42:11,293 --> 00:42:13,043 Nei, jeg var veldig redd. 645 00:42:14,668 --> 00:42:15,543 Ja. 646 00:42:16,376 --> 00:42:19,001 Jeg har noe til deg fra gavebutikken. 647 00:42:20,126 --> 00:42:22,376 -Det er en nøkkelring. -Herregud. 648 00:42:22,459 --> 00:42:25,001 En til deg og en til meg. 649 00:42:27,834 --> 00:42:28,751 Jeg elsker den. 650 00:42:29,543 --> 00:42:33,084 Jeg vet ikke, kanskje det er dumt. Jeg ville bare gi deg noe. 651 00:42:33,668 --> 00:42:36,251 Tul, du tok meg med hit på et privatfly. 652 00:42:37,418 --> 00:42:41,376 Selv om det høres ut som om du har pengeproblemer? Hva skjer? 653 00:42:42,209 --> 00:42:45,376 Det er bare en liten greie, 654 00:42:45,459 --> 00:42:49,418 der de saksøker meg for ti millioner dollar. 655 00:42:49,501 --> 00:42:53,459 -Hva? Hvorfor sa du ikke det? -Du hadde hendene fulle. 656 00:42:54,084 --> 00:42:56,959 Du må ikke gå gjennom dette alene. Kom hit. 657 00:43:07,959 --> 00:43:09,001 HOBBITEN 658 00:43:17,501 --> 00:43:18,668 Hva gjør du her? 659 00:43:18,751 --> 00:43:21,168 Jeg kranglet med besta. Jeg stakk og dro hit. 660 00:43:21,251 --> 00:43:23,584 -Hvordan? Det er tre timer unna. -Buss. 661 00:43:23,668 --> 00:43:25,626 Jeg rømmer og vil ha deg med. 662 00:43:27,251 --> 00:43:28,543 Skal finne faren min. 663 00:43:35,459 --> 00:43:38,334 Vi var på tur for å møte en gruppe opprørere. 664 00:43:39,126 --> 00:43:41,543 Vi skulle intervjue lederen. 665 00:43:42,501 --> 00:43:46,126 Jeg og Charlie, vi skrev en historie sammen. 666 00:43:47,584 --> 00:43:51,751 Vi hadde gått i tre dager, tre netter, jeg vet ikke. 667 00:43:52,709 --> 00:43:55,876 Vi campet med en enhet med soldater. 668 00:43:57,459 --> 00:43:59,543 Vi var på vei til møtet, 669 00:43:59,626 --> 00:44:04,084 og jeg husker at jeg snudde meg og så Charlie på avstand, 670 00:44:05,334 --> 00:44:06,168 og… 671 00:44:07,834 --> 00:44:08,876 …alt 672 00:44:10,001 --> 00:44:10,834 forsvant. 673 00:44:13,293 --> 00:44:15,043 Jeg er så glad det gikk bra. 674 00:44:16,376 --> 00:44:17,626 Hvordan føler du deg? 675 00:44:19,793 --> 00:44:21,584 Som om det er nåler i hofta mi 676 00:44:22,209 --> 00:44:24,626 og jeg har blitt operert i hjernen 677 00:44:24,709 --> 00:44:26,709 og har fått masse smertestillende. 678 00:44:27,584 --> 00:44:30,084 Ellers ikke så verst. 679 00:44:31,334 --> 00:44:32,418 Hørte du våknet. 680 00:44:33,876 --> 00:44:34,709 Charlie. 681 00:44:36,168 --> 00:44:37,876 -Hei. -Du er her. 682 00:44:37,959 --> 00:44:39,876 Jeg var med deg i helikopteret. 683 00:44:39,959 --> 00:44:43,668 Forlot aldri din side, sov på gulvet i sanitetsteltet. 684 00:44:43,751 --> 00:44:45,126 Men selvsagt, 685 00:44:45,209 --> 00:44:48,376 straks jeg dro til hotellet for å ta en blund, 686 00:44:48,459 --> 00:44:50,376 bestemte du deg for å våkne. 687 00:44:57,709 --> 00:44:58,834 Lottie? 688 00:44:59,834 --> 00:45:01,918 Lenge siden noen kalte meg det. 689 00:45:02,418 --> 00:45:06,251 Det er Charlotte, men folk kaller meg bare Charlie nå. 690 00:45:07,293 --> 00:45:09,418 Charlie jobber for The Chronicle. 691 00:45:09,501 --> 00:45:12,459 Jeg traff henne på min tredje dag i Irak. 692 00:45:13,751 --> 00:45:17,918 -Vi begynte å snakke, og… -Det var som om tiden hadde stått stille. 693 00:45:20,251 --> 00:45:21,293 Vi bare klikket. 694 00:45:22,251 --> 00:45:25,251 Så begynte vi å samarbeide og reise sammen, og, vel, 695 00:45:27,168 --> 00:45:28,584 resten er historie. 696 00:45:36,626 --> 00:45:40,376 SEKS MÅNEDER SENERE 697 00:47:31,209 --> 00:47:33,126 Tekst: Susanne Katrine Høyersten