1 00:00:06,209 --> 00:00:08,834 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,793 --> 00:00:25,209 Tully, szkoda, że tego nie widziałaś. 3 00:00:25,918 --> 00:00:28,876 Wreszcie udało mi się założyć nowe soczewki. 4 00:00:28,959 --> 00:00:31,668 Wybrałam błękitny cień i twoją sukienkę. 5 00:00:31,751 --> 00:00:36,209 Przyniosła mi szczęście na klasówce z francuskiego, bien sur. 6 00:00:36,918 --> 00:00:39,459 Chrissy G. się do mnie odezwała, 7 00:00:39,543 --> 00:00:41,834 Chrissy W. chciała się spotkać, 8 00:00:41,918 --> 00:00:45,501 a to ciacho, Franklin, mnie podrywał. 9 00:00:45,584 --> 00:00:49,293 No, odezwał się do mnie, ale to już o krok od flirtu. 10 00:00:50,001 --> 00:00:51,376 Wszyscy tęsknimy. 11 00:00:51,459 --> 00:00:53,001 Kolejny list od Tully? 12 00:00:53,084 --> 00:00:54,126 Cicho, Sean. 13 00:00:56,959 --> 00:01:00,376 Kate, nie wierzę, że nie widziałam cię od pięciu miesięcy. 14 00:01:00,459 --> 00:01:01,793 Tu jest spokojnie. 15 00:01:01,876 --> 00:01:04,626 Babcia zrobiła makaron po raz milionowy. 16 00:01:04,709 --> 00:01:07,626 Nie szkodzi. Fajnie, że gotuje. 17 00:01:09,501 --> 00:01:10,918 Uczy mnie haftować. 18 00:01:11,001 --> 00:01:14,418 Nie chcę się chwalić, ale chyba mam wrodzony talent. 19 00:01:15,293 --> 00:01:18,626 Nie śmiej się, poważnie. Wiesz, że jestem artystką. 20 00:01:18,709 --> 00:01:20,209 SEN NOCY LETNIEJ 21 00:01:20,293 --> 00:01:23,834 Zaproszono mnie na imprezę w weekend, ale nie idę. 22 00:01:24,834 --> 00:01:27,168 W szkole myślą, że chcę być tajemnicza, 23 00:01:28,084 --> 00:01:31,334 ale ja chcę się skupić na karierze dziennikarskiej. 24 00:01:33,251 --> 00:01:37,126 Tully, ćwiczę całowanie przed lustrem, tak jak radziłaś. 25 00:01:37,209 --> 00:01:38,793 Głupio się czuję. 26 00:01:38,876 --> 00:01:41,293 Jeśli kogoś nie pocałuję do lata, umrę. 27 00:01:41,376 --> 00:01:44,334 Albo kogoś pocałuję, będzie słabo i umrę ze wstydu. 28 00:01:44,876 --> 00:01:47,251 Chcę Dark Side of the Moon na pogrzebie. 29 00:01:48,876 --> 00:01:52,543 Kate, coś znalazłam. 30 00:01:53,751 --> 00:01:55,001 TAWERNA RUBY MOUNTAIN 31 00:01:55,084 --> 00:01:57,084 To chyba zdjęcie mojego taty. 32 00:01:57,834 --> 00:01:59,626 Wygląda zupełnie jak ja. 33 00:02:00,543 --> 00:02:02,209 Pokażę je Chmurze i spytam. 34 00:02:03,334 --> 00:02:04,709 Bardzo za tobą tęsknię. 35 00:02:25,793 --> 00:02:27,334 Nadal się tu chowasz? 36 00:02:28,376 --> 00:02:30,126 Nie chowam się. Podaję. 37 00:02:30,209 --> 00:02:31,584 To stypa taty. 38 00:02:31,668 --> 00:02:35,043 Goście chcą złożyć kondolencje. Jesteś potrzebna. 39 00:02:36,168 --> 00:02:38,251 Miały być bez ogonków. 40 00:02:39,459 --> 00:02:41,709 - Możemy o tym pogadać. - O czym? 41 00:02:42,501 --> 00:02:45,043 Pokłóciłaś się z Tully przed kościołem. 42 00:02:46,959 --> 00:02:49,209 Jeśli kiedykolwiek był moment… 43 00:02:49,293 --> 00:02:51,834 - Nie teraz. - …by pogadać o tym, co zaszło… 44 00:02:51,918 --> 00:02:54,543 - Nie chcę. - …między wami… 45 00:02:59,543 --> 00:03:02,209 Jakiś obcy staruszek szczypie mnie w policzki. 46 00:03:02,293 --> 00:03:03,709 - Wujek Vic. - Wujek Vic. 47 00:03:04,709 --> 00:03:05,626 Mogę też? 48 00:03:08,876 --> 00:03:11,793 Tu jesteś, Kate. 49 00:03:11,876 --> 00:03:13,043 Ciociu Honey. 50 00:03:13,918 --> 00:03:16,334 Tak mi przykro. 51 00:03:16,876 --> 00:03:18,418 Był cudownym człowiekiem. 52 00:03:18,501 --> 00:03:20,501 Dziękuję. 53 00:03:20,584 --> 00:03:23,501 Słyszałam, że teraz jesteś gejem, Sean. 54 00:03:23,584 --> 00:03:26,251 Zawsze byłem. Tylko żona nie wiedziała. 55 00:03:28,209 --> 00:03:31,126 Widziałam Tully Hart przed kościołem. 56 00:03:31,209 --> 00:03:32,834 Prześliczna. 57 00:03:33,626 --> 00:03:36,376 Słyszałam, że się pokłóciłyście. 58 00:03:36,959 --> 00:03:38,043 Co się stało? 59 00:03:38,126 --> 00:03:41,376 Ciociu, pokażę ci basen. 60 00:03:41,459 --> 00:03:42,876 Tata go uwielbiał. 61 00:03:43,543 --> 00:03:46,168 Jakim cudem ją na to stać? 62 00:03:48,793 --> 00:03:51,084 Przykro mi, że cię o nią wypytują. 63 00:03:51,584 --> 00:03:54,001 Dziwne, że nie zna pikantnych szczegółów. 64 00:03:54,543 --> 00:03:58,418 - Chyba nie czyta tabloidów. - Wypadek był dawno temu. 65 00:04:00,751 --> 00:04:04,459 Tully tu nie ma, a wszyscy o niej mówią. 66 00:04:04,543 --> 00:04:07,376 - Nawet śmierć jej nie powstrzyma. - Nie wiem. 67 00:04:07,459 --> 00:04:10,376 Pamiętasz, jak dowiedzieliśmy się o ojcu w Iraku? 68 00:04:10,959 --> 00:04:12,334 Wtedy się sprawdziła. 69 00:04:17,751 --> 00:04:18,668 Pietruszka. 70 00:04:19,876 --> 00:04:21,459 ROK WCZEŚNIEJ 71 00:04:21,543 --> 00:04:23,168 Dobra. Bogu dzięki. 72 00:04:24,668 --> 00:04:25,501 Wezmę… 73 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 Jeszcze jedno. Dobra. 74 00:04:30,543 --> 00:04:31,876 - Przepraszam. - Kurwa! 75 00:04:31,959 --> 00:04:33,834 Przepraszam. Ja tylko… 76 00:04:34,918 --> 00:04:36,793 Jesteś Tully Hart, prawda? 77 00:04:36,876 --> 00:04:39,501 Tak. Uwielbiam swoich fanów. 78 00:04:40,126 --> 00:04:43,251 Ale moja przyjaciółka ma problemy i potrzebuje lodów. 79 00:04:43,334 --> 00:04:45,543 Długa historia, mam zły dzień. 80 00:04:45,626 --> 00:04:47,793 Pewnie. Wszyscy takie miewamy. 81 00:04:47,876 --> 00:04:49,209 - Dziękuję. - Proszę. 82 00:04:51,168 --> 00:04:54,084 Zaczekaj. Wiem, że to kiepski moment, 83 00:04:54,751 --> 00:04:56,043 ale muszę to zrobić. 84 00:04:56,709 --> 00:04:58,209 Wezwanie do sądu. 85 00:05:07,959 --> 00:05:10,626 Możemy sobie zrobić zdjęcie? 86 00:05:10,709 --> 00:05:13,709 Pierwszy raz dostarczałam wezwanie dla gwiazdy. 87 00:05:17,084 --> 00:05:18,043 To niestosowne. 88 00:05:18,626 --> 00:05:19,459 Jasne. 89 00:05:25,293 --> 00:05:26,334 Chryste. 90 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 Sid, jesteś moim prawnikiem. Dlatego dzwonię. 91 00:05:31,376 --> 00:05:32,668 To jakiś koszmar. 92 00:05:33,793 --> 00:05:35,918 Skurwiel nie może mnie pozwać. 93 00:05:37,751 --> 00:05:40,501 Wiem, że złamałam kontrakt. 94 00:05:41,334 --> 00:05:44,751 Bo jest pieprzonym mizoginem. 95 00:05:46,709 --> 00:05:49,001 Nie mam takich pieniędzy. 96 00:05:49,084 --> 00:05:51,626 Jestem bogata, ale nie jak Oprah. 97 00:05:51,709 --> 00:05:52,834 Wczoraj usłyszałam, 98 00:05:52,918 --> 00:05:55,918 że mąż mojej przyjaciółki przeżył wybuch w Iraku. 99 00:05:56,001 --> 00:05:58,001 Obie panikujemy. 100 00:05:58,084 --> 00:06:01,293 Wiesz co? Teraz nie mogę. Muszę lecieć. 101 00:06:05,501 --> 00:06:07,293 - Nie ma paszportu. - Co jest? 102 00:06:07,376 --> 00:06:09,418 Leci do Niemiec na operację. 103 00:06:09,501 --> 00:06:12,626 Ma obrzęk mózgu, połamane kości. Nie wiem które. 104 00:06:12,709 --> 00:06:15,709 Mówią o śpiączce farmakologicznej. Jadę na lotnisko. 105 00:06:15,793 --> 00:06:17,501 Jest pięć możliwych lotów. 106 00:06:18,126 --> 00:06:19,168 Ja pierdolę. 107 00:06:20,251 --> 00:06:22,918 - Znalazłam. - Boże. Dzięki, Marah. 108 00:06:23,501 --> 00:06:26,584 - Masakra. - Dam radę. Sean zostanie z Marah. 109 00:06:26,668 --> 00:06:28,751 - Rodzice przyjadą. - Odzywaj się. 110 00:06:28,834 --> 00:06:30,834 Nie będziesz czekać na samolot. 111 00:06:31,668 --> 00:06:32,959 Wynajmę odrzutowiec. 112 00:06:33,043 --> 00:06:35,251 To kosztuje ze 100 tysięcy. 113 00:06:36,251 --> 00:06:38,126 Zapomniałaś, z kim rozmawiasz? 114 00:06:38,209 --> 00:06:41,293 To drobne. Lecimy do Johnny’ego. 115 00:06:42,459 --> 00:06:45,543 - W nocy byłaś super. - A ty rano. 116 00:06:45,626 --> 00:06:49,626 - Zdążymy jeszcze raz? - Nie, ale i tak to zróbmy. 117 00:06:56,168 --> 00:06:58,751 Boże. Jesteście jak króliki. 118 00:06:59,251 --> 00:07:02,834 Temat czeka. Idziemy. 119 00:07:05,584 --> 00:07:08,001 - Zaraz dojdę. - Nie tym razem. 120 00:07:12,251 --> 00:07:13,209 KOCHAJ MATKĘ 121 00:07:13,293 --> 00:07:15,501 Ocalmy drzewa! Ratujmy przyrodę! 122 00:07:24,501 --> 00:07:26,793 Więcej protestujących, niż sądziłam. 123 00:07:26,876 --> 00:07:29,668 A przez spóźnienie musimy stanąć z tyłu. 124 00:07:29,751 --> 00:07:30,834 Coś ogarniemy. 125 00:07:30,918 --> 00:07:34,376 Miałem miejscówkę, ale KDUG ją buchnęli. Bo byli na czas. 126 00:07:35,293 --> 00:07:36,709 Kawa wam ostygła. 127 00:07:36,793 --> 00:07:38,709 Cześć, mam kawkę. 128 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 - Kate, mleko i cukier. - Dzięki. 129 00:07:41,126 --> 00:07:42,543 - Tully, czarna. - Tak. 130 00:07:43,334 --> 00:07:45,834 Johnny, zrobiłam ci cappuccino w termosie. 131 00:07:45,918 --> 00:07:47,501 Gorące, smacznego. 132 00:07:48,793 --> 00:07:50,168 Dziękuję, Lottie. 133 00:07:50,251 --> 00:07:52,543 - Dobra. Znajdźmy miejsce. - Tak jest. 134 00:07:54,668 --> 00:07:58,418 Ci Australijczycy. Kontynent pełen bogów seksu. 135 00:08:01,293 --> 00:08:03,334 Skoczymy dziś na film o Madonnie? 136 00:08:04,084 --> 00:08:05,209 - Może. - Nie wiem. 137 00:08:05,293 --> 00:08:07,543 Spoko. Dajcie znać. 138 00:08:09,043 --> 00:08:11,501 - Nie idziemy, nie? - W życiu. 139 00:08:11,584 --> 00:08:14,251 Obejrzymy go razem, ale same. 140 00:08:14,918 --> 00:08:17,834 Powiedz stażystce, że Johnny to twój chłopak, 141 00:08:17,918 --> 00:08:20,334 to przestanie rozbierać go wzrokiem. 142 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 Co ty. Jest nieszkodliwa. 143 00:08:23,043 --> 00:08:24,834 Jak ja. Głupiutka i urocza. 144 00:08:25,668 --> 00:08:27,459 Nie jest urocza. 145 00:08:27,543 --> 00:08:29,918 A on nie jest moim chłopakiem. 146 00:08:30,001 --> 00:08:33,709 Nie rozmawialiśmy o tym, więc jakoś się nie chwalimy. 147 00:08:33,793 --> 00:08:36,459 Chyba że próbuję spać w drugim pokoju. 148 00:08:38,084 --> 00:08:41,626 Skoczymy na długi lunch, jak skończymy? 149 00:08:41,709 --> 00:08:43,126 Do knajpy z ostrygami. 150 00:08:43,209 --> 00:08:44,709 Dzisiaj nie mogę. 151 00:08:44,793 --> 00:08:46,251 Obiecałam Johnny’emu. 152 00:08:46,334 --> 00:08:48,959 Założyliśmy się, że kto pierwszy dojdzie… 153 00:08:52,334 --> 00:08:55,168 No to wieczorem. Pójdziemy gdzieś? 154 00:08:55,251 --> 00:08:57,543 Tam, gdzie ci wino poszło nosem. 155 00:08:57,626 --> 00:08:59,501 Albo pooglądamy Złotka. 156 00:09:02,084 --> 00:09:03,626 - No… - Niech zgadnę. 157 00:09:03,709 --> 00:09:07,293 Masz plany z nie-chłopakiem, australijskim bogiem seksu. 158 00:09:07,376 --> 00:09:08,709 Chodź z nami! 159 00:09:08,793 --> 00:09:10,876 Protestu nawet nie widać. 160 00:09:11,709 --> 00:09:13,209 Ekipy zasłaniają widok. 161 00:09:14,126 --> 00:09:17,668 To zadanie dla kobiety. Zaraz załatwię miejsce. 162 00:09:17,751 --> 00:09:21,418 - Za późno na dobre ujęcie? - Co tu robisz, Danny? 163 00:09:21,501 --> 00:09:23,293 Wiadomości, kojarzysz? 164 00:09:23,834 --> 00:09:27,209 Dlaczego KDUG wysyła gościa od sportu do prawdziwej pracy? 165 00:09:27,293 --> 00:09:31,959 Wczoraj poprosiłem Błękitną Wróżkę i stałem się prawdziwym chłopcem. 166 00:09:32,043 --> 00:09:33,418 No i mnie awansowali. 167 00:09:33,501 --> 00:09:34,793 Szkoda. 168 00:09:35,543 --> 00:09:39,418 Lubiłam twoje błyskotliwe komentarze na temat rzucania piłki. 169 00:09:39,501 --> 00:09:41,584 Nadal się wściekasz o Tacomę? 170 00:09:41,668 --> 00:09:44,084 - Do niczego nie doszło. - No właśnie. 171 00:09:44,168 --> 00:09:46,084 - Wkurzasz mnie. - Przykro mi. 172 00:09:46,168 --> 00:09:47,459 Byliśmy w barze. 173 00:09:47,543 --> 00:09:50,209 - Flirtowaliśmy całą noc. - Chyba ty. 174 00:09:50,293 --> 00:09:51,959 Zjebałem sprawę. Przyznaję. 175 00:09:52,709 --> 00:09:54,959 Miałem szansę z Tully Hart, 176 00:09:55,043 --> 00:09:59,376 a wyszedłem z kobietą w czerwonej sukience. 177 00:10:01,168 --> 00:10:03,709 Nie byłem na nas gotów. 178 00:10:04,376 --> 00:10:07,918 Nie ma żadnych nas. I nigdy nie miałeś szansy. 179 00:10:08,001 --> 00:10:10,043 Całowaliśmy się przez godzinę. 180 00:10:10,751 --> 00:10:14,418 Byle buziak, nic takiego. Pogódź się z tym. 181 00:10:14,501 --> 00:10:17,751 Pięknie wyglądasz. Ładny spodnium. 182 00:10:19,376 --> 00:10:21,793 Możesz się pospieszyć z tym miejscem? 183 00:10:22,293 --> 00:10:23,293 Mamy robotę. 184 00:10:23,376 --> 00:10:25,626 - A ty sio. - Skoczymy na drinka? 185 00:10:29,043 --> 00:10:30,459 Kate? Chodź. 186 00:10:31,084 --> 00:10:31,959 Co tam? 187 00:10:32,043 --> 00:10:34,543 Zrobimy ujęcie zza taśmy. 188 00:10:35,293 --> 00:10:36,959 Policyjnej? 189 00:10:37,043 --> 00:10:39,293 Tak, tylko się prześlizgniemy. 190 00:10:39,376 --> 00:10:40,209 Jak? 191 00:10:40,751 --> 00:10:41,918 Zrób to. 192 00:10:42,001 --> 00:10:43,459 - Oszalałaś. - Co? 193 00:10:43,543 --> 00:10:45,834 Tu się kręci masa gliniarzy. 194 00:10:45,918 --> 00:10:47,293 To będzie megaujęcie. 195 00:10:49,501 --> 00:10:50,751 Ale co? 196 00:10:58,126 --> 00:10:59,418 O nie. Boże! 197 00:10:59,501 --> 00:11:00,793 Moja soczewka! 198 00:11:00,876 --> 00:11:03,626 Panie władzo, jestem ślepa jak kret, pomocy. 199 00:11:03,709 --> 00:11:04,834 Pomogę pani. 200 00:11:06,376 --> 00:11:08,459 Co teraz? Ma pan soczewki? 201 00:11:08,543 --> 00:11:10,876 - Nie. - Masakra jakaś. 202 00:11:10,959 --> 00:11:14,668 - Po prostu wypadła? - Tak. Spadła na ziemię. 203 00:11:14,751 --> 00:11:15,793 A ja… 204 00:11:15,876 --> 00:11:16,918 Niech pan szuka, 205 00:11:17,001 --> 00:11:19,501 a ja sprawdzę kawałek dalej. 206 00:11:19,584 --> 00:11:21,376 Proszę się nie martwić. 207 00:11:34,626 --> 00:11:35,459 Tak. 208 00:11:39,168 --> 00:11:41,251 Szukamy Johnny’ego Ryana. 209 00:11:42,459 --> 00:11:43,876 To ty znasz niemiecki? 210 00:11:43,959 --> 00:11:47,001 Oma Flugel znała tylko niemiecki. Mówię płynnie. 211 00:11:47,084 --> 00:11:48,043 Nie wiedziałam. 212 00:11:49,126 --> 00:11:52,834 W która sala leży mój były sernik, Johnny Ryan? 213 00:11:53,543 --> 00:11:54,918 Jestem Amerykaninem. 214 00:11:55,001 --> 00:11:57,126 Szukamy Johnny’ego Ryana. 215 00:11:57,209 --> 00:12:01,418 Jestem jego żoną. Byłą. Ale jesteśmy blisko. To skomplikowane. 216 00:12:02,001 --> 00:12:02,876 Tylko rodzina. 217 00:12:02,959 --> 00:12:04,918 - Mamy córkę. - Przykro mi. 218 00:12:06,584 --> 00:12:08,209 Jestem jego kuzynką. 219 00:12:08,709 --> 00:12:09,834 Może być? 220 00:12:09,918 --> 00:12:11,751 Tylko najbliższa rodzina. 221 00:12:11,834 --> 00:12:13,959 Szlag. Trzeba było iść w siostrę. 222 00:12:14,043 --> 00:12:17,834 Powie nam pan, jak się czuje? Miał być operowany. 223 00:12:21,543 --> 00:12:22,834 Chodź. 224 00:12:23,334 --> 00:12:26,084 Nie wierzę, że leciałyśmy 13 godzin na marne. 225 00:12:26,168 --> 00:12:27,959 Wcale nie. Coś wymyślimy. 226 00:12:28,043 --> 00:12:31,251 To jest chore. Nie chcę być jego byłą żoną. 227 00:12:31,334 --> 00:12:34,168 Ten rozwód to głupi błąd, i to z mojej winy. 228 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 A jeśli jest już za późno? 229 00:12:37,001 --> 00:12:38,584 Jeśli on… 230 00:12:39,709 --> 00:12:42,543 Muszę go chociaż zobaczyć. 231 00:12:42,626 --> 00:12:43,668 Przestań. 232 00:12:45,834 --> 00:12:47,001 Wyjdzie z tego. 233 00:12:47,793 --> 00:12:49,793 Jasne? Nic mu nie będzie. 234 00:12:51,293 --> 00:12:53,293 Pomogę ci tam wejść. 235 00:12:53,376 --> 00:12:54,959 Rób to, co ja. 236 00:12:59,334 --> 00:13:01,751 O cholera! 237 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 Kolczyk mi wypadł. Poczułam. 238 00:13:05,459 --> 00:13:07,876 - Boże. - Poczułam to. Potoczył się tutaj. 239 00:13:07,959 --> 00:13:09,834 Boże, to diament po babci! 240 00:13:09,918 --> 00:13:11,918 Niech mi pan pomoże, to ważne. 241 00:13:12,001 --> 00:13:13,376 Proszę wstać. 242 00:13:13,459 --> 00:13:15,459 A pani co robi? 243 00:13:16,168 --> 00:13:18,001 Szukam łazienki. 244 00:13:18,084 --> 00:13:20,418 Proszę natychmiast opuścić szpital. 245 00:13:21,084 --> 00:13:24,834 Co tu robi Tully Hart? Co się dzieje? 246 00:13:24,918 --> 00:13:29,459 Uwielbiam twój program, widziałam każdy odcinek! 247 00:13:31,084 --> 00:13:33,668 Dziękuję. Przepraszam, nie mówię… 248 00:13:34,251 --> 00:13:35,751 Może nam pani pomóc? 249 00:13:35,834 --> 00:13:37,626 Moje ukochane eksplodował. 250 00:13:37,709 --> 00:13:41,793 My przyleciały duży ptak z Ameryki. 251 00:13:41,876 --> 00:13:46,501 To ważny ziemniak z Godziny dziewczyny. 252 00:13:46,584 --> 00:13:47,543 Johnny Ryan? 253 00:13:47,626 --> 00:13:49,168 Już was prowadzę. 254 00:13:49,251 --> 00:13:51,793 Dla Tully Hart wszystko. 255 00:13:53,209 --> 00:13:54,043 Kretyn! 256 00:13:54,126 --> 00:13:57,709 Mózg w Stanach zostawiłeś? Tak potraktować Tully Hart! 257 00:14:16,834 --> 00:14:18,126 O Boże. 258 00:14:19,376 --> 00:14:21,876 Spójrz na niego. Nie jest tak źle. 259 00:14:23,251 --> 00:14:26,376 - Kpisz sobie? - Ma rację. Ma szczęście, że żyje. 260 00:14:26,876 --> 00:14:28,251 - Dr Archer. - Jestem… 261 00:14:28,334 --> 00:14:32,126 Żoną, a ja jego siostrą. Najbliższa rodzina. Tully Hart. 262 00:14:32,751 --> 00:14:35,251 Jakie są rokowania? Wyjdzie z tego? 263 00:14:35,334 --> 00:14:36,209 Nie wiemy. 264 00:14:36,793 --> 00:14:38,209 Trafił tu w złym stanie. 265 00:14:38,709 --> 00:14:42,043 Usunęliśmy obrzęk, ale póki się nie obudzi, nie wiemy, 266 00:14:42,126 --> 00:14:44,043 czy doszło do uszkodzeń mózgu. 267 00:14:44,126 --> 00:14:45,418 Musimy zaczekać. 268 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Panie wybaczą. 269 00:15:02,043 --> 00:15:03,876 Marzyliśmy o podróży do Europy. 270 00:15:05,918 --> 00:15:06,876 No i jesteśmy. 271 00:15:07,959 --> 00:15:09,084 Możesz się obudzić. 272 00:15:09,709 --> 00:15:10,918 Wrócimy do domu. 273 00:15:12,418 --> 00:15:13,668 Brakuje nam ciebie. 274 00:15:15,334 --> 00:15:19,876 Marah miała najlepszy wynik z egzaminu z matmy. Jakiś cud. 275 00:15:21,251 --> 00:15:22,876 Chciała ci opowiedzieć. 276 00:15:27,251 --> 00:15:28,376 A ja… 277 00:15:31,084 --> 00:15:32,209 siedzę w domu 278 00:15:33,376 --> 00:15:34,918 i myślę o nas. 279 00:15:37,918 --> 00:15:39,251 Byłam głupia. 280 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Wciąż cię kocham. 281 00:15:44,251 --> 00:15:47,251 Czasem musi się wydarzyć coś takiego, 282 00:15:47,334 --> 00:15:51,543 by dostrzec, że wymyka nam się miłość życia. 283 00:15:53,293 --> 00:15:55,793 Zaczniemy od nowa, gdy się obudzisz? 284 00:15:57,626 --> 00:15:58,543 Ty i ja. 285 00:16:05,501 --> 00:16:07,334 Emocje sięgają zenitu. 286 00:16:07,418 --> 00:16:09,293 Protestujący przeciwko wyrębowi 287 00:16:09,376 --> 00:16:11,959 są zakuwani w kajdanki w cieniu starodrzewu. 288 00:16:12,043 --> 00:16:13,251 Tu nie wolno kręcić. 289 00:16:13,834 --> 00:16:15,168 Jakiś problem? 290 00:16:15,251 --> 00:16:18,334 - Zabierz ekipę za taśmę. - Ekipę? 291 00:16:18,418 --> 00:16:20,293 Natychmiast! Odłóż kamerę. 292 00:16:20,376 --> 00:16:21,918 Mówi pan z akcentem. 293 00:16:22,001 --> 00:16:23,876 - Nie wiem… - Zatrzymam pana. 294 00:16:23,959 --> 00:16:25,834 - Benedict Binswanger… - Już! 295 00:16:25,918 --> 00:16:29,043 …CEO Bincorp, odmówił komentarza. 296 00:16:29,126 --> 00:16:30,793 Mówiła Tully Hart dla KPOC. 297 00:16:31,293 --> 00:16:32,668 Dziękuję, panie władzo. 298 00:16:32,751 --> 00:16:35,459 - Niech będzie. Cześć. - Czekaj. 299 00:16:35,543 --> 00:16:38,376 - Ruchy. - Mutt. Nie zostawiaj mnie. 300 00:16:38,459 --> 00:16:40,709 Dzięki, że zaczekaliście. 301 00:16:41,293 --> 00:16:42,459 Nie do wiary. 302 00:16:58,918 --> 00:16:59,751 Cześć. 303 00:17:01,543 --> 00:17:02,376 Co u ciebie? 304 00:17:04,126 --> 00:17:05,501 Wspaniale, Tallulah. 305 00:17:07,293 --> 00:17:08,334 A co u ciebie? 306 00:17:10,668 --> 00:17:11,501 Wszystko gra. 307 00:17:14,084 --> 00:17:16,376 Jej Królewska Mość nie dotarła? 308 00:17:17,334 --> 00:17:18,168 Chciała, 309 00:17:18,251 --> 00:17:20,501 ale coś jej wypadło w kościele. 310 00:17:28,334 --> 00:17:32,751 - Dobrze wyglądasz. - Przez to oświetlenie. 311 00:17:37,584 --> 00:17:39,251 Zrobiłam coś dla ciebie. 312 00:17:40,251 --> 00:17:41,293 Prezent. 313 00:17:43,626 --> 00:17:47,834 To chmury. Miesiąc mi to zajęło. 314 00:17:47,918 --> 00:17:52,418 Kilka razy zaczynałam od nowa, żeby było idealnie. 315 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 Namówiła cię na wspólną modlitwę, prawda? 316 00:18:12,543 --> 00:18:17,251 Chciałam cię spytać o zdjęcia, które znalazłam w pudełku. 317 00:18:17,334 --> 00:18:19,043 Twoje, z jakimś facetem. 318 00:18:19,626 --> 00:18:23,168 - Grzebiesz w moich rzeczach? - To mój tata? 319 00:18:23,251 --> 00:18:26,543 Dlatego tu jesteś. Nie zależy ci na mnie. 320 00:18:26,626 --> 00:18:30,876 - Chcesz rozgrzebywać przeszłość. - Nie. Nie po to przyszłam. 321 00:18:30,959 --> 00:18:32,751 Odpuść, Tallulah. 322 00:18:32,834 --> 00:18:34,001 To mój ojciec. 323 00:18:34,084 --> 00:18:37,709 - Zasługuję, by wiedzieć. - Też na wiele zasługuję. 324 00:18:37,793 --> 00:18:42,251 I co, nie powiesz mi? Masz życie do kitu, więc ja też będę mieć? 325 00:18:42,793 --> 00:18:44,876 Nie masz pojęcia, o czym mówisz. 326 00:18:44,959 --> 00:18:45,959 To mi powiedz. 327 00:18:47,043 --> 00:18:49,918 Kim jest? Co się stało? Dlaczego odszedł? 328 00:18:50,626 --> 00:18:52,251 Dorothy Hart, czas minął. 329 00:18:57,459 --> 00:18:58,959 Do zobaczenia, młoda. 330 00:19:08,751 --> 00:19:10,584 BIURO SZERYFA HRABSTWA THURSTON 331 00:19:22,209 --> 00:19:24,876 - Co tu robisz? - Wpłaciłam kaucję. 332 00:19:24,959 --> 00:19:28,959 - Skąd wiedziałaś? - Relacjonowałam protest. 333 00:19:29,043 --> 00:19:30,793 Wciąż w tym siedzisz? 334 00:19:30,876 --> 00:19:33,209 A ty wciąż tęsknisz za kratami? 335 00:19:33,876 --> 00:19:34,918 To tylko areszt. 336 00:19:36,959 --> 00:19:38,126 Kto ci podbił oko? 337 00:19:39,209 --> 00:19:41,959 Pokłóciłam się z przyjacielem. 338 00:19:42,043 --> 00:19:42,918 Uderzył cię? 339 00:19:43,001 --> 00:19:44,709 Też nieźle oberwał. 340 00:19:45,293 --> 00:19:47,959 Ale potem wyrzucił mnie z przyczepy. 341 00:19:49,876 --> 00:19:52,251 Liczyłam, że tu się kimnę. 342 00:19:53,126 --> 00:19:54,501 Lepiej tu niż w parku. 343 00:19:57,084 --> 00:19:58,751 Jeśli potrzebujesz noclegu, 344 00:20:00,376 --> 00:20:01,334 to ci pomogę. 345 00:20:12,126 --> 00:20:14,043 - Gdzie Tully? - Coś załatwia. 346 00:20:14,793 --> 00:20:17,209 Reportaż ma być gotowy na 17. 347 00:20:18,876 --> 00:20:21,251 - Pomogę z montażem. - Dobra. 348 00:20:22,459 --> 00:20:23,751 No to luźne gatki. 349 00:20:24,584 --> 00:20:26,126 Za dziesięć minut? 350 00:20:27,168 --> 00:20:28,043 Tak jest. 351 00:20:43,709 --> 00:20:44,668 Żartujesz sobie? 352 00:20:45,834 --> 00:20:46,668 Co? 353 00:20:46,751 --> 00:20:47,876 Stać mnie. 354 00:21:02,043 --> 00:21:02,918 Kuźwa. 355 00:21:03,793 --> 00:21:05,209 Faktycznie wysoka półka. 356 00:21:12,751 --> 00:21:15,959 Chmura, przy toalecie jest telefon. 357 00:21:21,793 --> 00:21:23,543 Nie prosiłam o to. 358 00:21:25,334 --> 00:21:26,459 Idź się ogarnąć. 359 00:21:27,501 --> 00:21:30,459 Wzięłam z auta ubrania. Są czyste. 360 00:21:30,543 --> 00:21:33,084 - Mam założyć twoje ciuchy? - A czemu nie? 361 00:21:33,168 --> 00:21:36,668 Bo nie planowałam na Halloween stroju Nancy Reagan. 362 00:21:58,334 --> 00:21:59,209 KPOC, tu Kate. 363 00:22:00,126 --> 00:22:04,918 - Gdzie jesteś? Johnny się wścieka. - Długa historia. Zrobiłam coś szalonego. 364 00:22:05,001 --> 00:22:07,918 Mam nadzieję, że słusznie postąpiłam. 365 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 Niegrzeczny. 366 00:22:10,001 --> 00:22:12,209 - Słuchasz mnie? - Przepraszam. 367 00:22:12,293 --> 00:22:14,834 Johnny powiedział coś niestosownego. 368 00:22:14,918 --> 00:22:17,043 Coś niestosownego dopiero powiem. 369 00:22:18,293 --> 00:22:21,959 Poświęcisz mi pięć minut bez Johnny’ego? 370 00:22:23,376 --> 00:22:27,126 - Przepraszam. Pewnie. Kiedy wracasz? - Próbuję to powiedzieć. 371 00:22:27,209 --> 00:22:29,876 Tul, wybacz. Sekundkę. 372 00:22:29,959 --> 00:22:31,584 - Literka. - Weź tyłek. 373 00:22:31,668 --> 00:22:33,584 - Dobra. - To redakcja! 374 00:22:33,668 --> 00:22:34,501 Wiesz co? 375 00:22:35,168 --> 00:22:37,293 Kończę. Zadzwonię później. 376 00:22:37,376 --> 00:22:38,251 Ale… 377 00:22:49,209 --> 00:22:51,043 - Hej, Lottie. - Cześć, Kate. 378 00:22:51,126 --> 00:22:54,126 - Fajny dzień, co? - Prawie mnie aresztowali. 379 00:22:56,084 --> 00:22:58,293 Wiadomości lokalne to przygoda. 380 00:23:01,626 --> 00:23:04,376 Trochę mi niezręcznie, 381 00:23:04,459 --> 00:23:07,876 ale chciałam przeprosić za wcześniej. 382 00:23:07,959 --> 00:23:09,584 O czym ty mówisz? 383 00:23:09,668 --> 00:23:11,793 Nie wiedziałam, że ty i Johnny… 384 00:23:11,876 --> 00:23:14,209 Wtedy bym się tak nie śliniła. 385 00:23:16,626 --> 00:23:20,459 Carol mi powiedziała, że jesteście razem. Nie pomyślałabym. 386 00:23:20,543 --> 00:23:24,334 Takie jak my zwykle nie mają facetów jak Johnny Ryan. 387 00:23:25,251 --> 00:23:27,459 Jesteś moją bohaterką. 388 00:23:29,293 --> 00:23:30,668 Dzięki. Chyba. 389 00:23:31,584 --> 00:23:34,126 Carol mówiła, że latami ganiał za Tully, 390 00:23:34,209 --> 00:23:37,751 co ma sens, bo to ultralaska. 391 00:23:37,834 --> 00:23:39,751 Byli parą, nie? 392 00:23:41,168 --> 00:23:43,459 Nie, nie byli. 393 00:23:44,084 --> 00:23:45,876 Carol mówiła, że się bzykali. 394 00:23:49,418 --> 00:23:50,251 Cóż… 395 00:23:51,668 --> 00:23:53,751 Przepraszam, ostro. 396 00:23:54,626 --> 00:23:58,168 Carol mówiła, że latami się w nim bujałaś. 397 00:23:58,251 --> 00:24:00,209 Nie wiedział o twoim istnieniu. 398 00:24:00,918 --> 00:24:02,959 Uwierz, znam to uczucie. 399 00:24:03,709 --> 00:24:06,043 Wiedział. 400 00:24:06,126 --> 00:24:10,501 Przyjaźniliśmy się od dawna, przyjaźń rozkwitła. 401 00:24:10,584 --> 00:24:13,834 Tak. Bo byłaś mądra i cierpliwa. 402 00:24:13,918 --> 00:24:17,793 Zaczekałaś, aż Tully skończy, i wkroczyłaś. 403 00:24:19,209 --> 00:24:21,459 To mi daje nadzieję. 404 00:24:21,543 --> 00:24:25,126 Może też kiedyś upoluję sobie kogoś takiego. 405 00:24:28,293 --> 00:24:29,251 Naprawdę. 406 00:24:30,001 --> 00:24:33,751 Jesteś jak patronka szarych myszek. 407 00:24:41,876 --> 00:24:43,876 A z ciebie kawał suki. 408 00:24:52,084 --> 00:24:54,209 Sean, pukasz czasem? 409 00:24:54,293 --> 00:24:57,418 Nie jestem twoją sekretarką. Telefon do ciebie. 410 00:24:58,043 --> 00:24:58,876 Halo? 411 00:24:58,959 --> 00:25:01,168 Dzięki Bogu, że jesteś. Co za dzień. 412 00:25:02,084 --> 00:25:05,251 Co? Przepraszam. Sean, ścisz to. Nic nie słyszę. 413 00:25:05,334 --> 00:25:07,251 Co mówiłaś? Nie słyszałam. 414 00:25:07,334 --> 00:25:10,126 Widziałam dziś Chmurę. Dałam jej chusteczkę. 415 00:25:11,459 --> 00:25:12,584 Olała to. 416 00:25:12,668 --> 00:25:15,084 Nie wiem, czemu liczyłam na inną reakcję. 417 00:25:15,168 --> 00:25:17,209 Tak mi przykro. 418 00:25:17,918 --> 00:25:20,334 Boże, głupie oczy. 419 00:25:20,418 --> 00:25:23,543 Durne soczewki. Muszę zdążyć, zanim wszyscy przyjdą. 420 00:25:23,626 --> 00:25:24,584 Jacy wszyscy? 421 00:25:24,668 --> 00:25:27,459 Bud i Marjorie wyjechali. Urządzam imprezę. 422 00:25:28,334 --> 00:25:33,376 Przy odrobinie szczęścia dziś rozdziewiczę sobie usta. 423 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 - Co? - Liczę na pocałunek. 424 00:25:35,293 --> 00:25:37,834 Pierwszy pocałunek. Z kimś innym niż lustro. 425 00:25:38,834 --> 00:25:42,084 Cholera, spadła mi soczewka. Oddzwonię. 426 00:25:44,376 --> 00:25:45,209 Zaczekaj. 427 00:25:48,876 --> 00:25:49,709 Super. 428 00:25:57,293 --> 00:26:01,626 O nie. 429 00:26:02,418 --> 00:26:04,876 Jezu, Sean, pukaj! 430 00:26:04,959 --> 00:26:09,043 Twoi głupi znajomi przyszli. Mogę wziąć telefon? 431 00:26:24,918 --> 00:26:25,751 Wyluzuj. 432 00:26:39,376 --> 00:26:41,209 Mam chipsy. 433 00:26:43,876 --> 00:26:48,334 Kolekcja płyt twoich rodziców jest jeszcze gorsza niż moich. 434 00:26:48,418 --> 00:26:51,251 No, wiem. Nudziarze, co? 435 00:26:53,084 --> 00:26:55,751 - Ale stypa. - Zamknij się, wygrywam. 436 00:26:56,293 --> 00:26:58,584 Gramy w planszówki, więc się nudzę. 437 00:26:59,209 --> 00:27:01,501 Możemy porobić coś fajnego? 438 00:27:01,584 --> 00:27:06,043 Możemy przestawić meble i potańczyć. 439 00:27:08,334 --> 00:27:09,751 Nie żartowałaś. 440 00:27:11,293 --> 00:27:13,834 No co ty, żartowałam. 441 00:27:14,668 --> 00:27:19,043 A może coś bardziej ekscytującego? 442 00:27:20,334 --> 00:27:22,168 Co powiecie na grę w butelkę? 443 00:27:22,251 --> 00:27:23,084 Chętna! 444 00:27:23,709 --> 00:27:24,543 Znaczy… 445 00:27:25,459 --> 00:27:27,834 Może być fajnie. Chyba. 446 00:27:38,876 --> 00:27:42,209 Tajemnicza Tully Hart zaszczyci nas swoją obecnością. 447 00:27:42,293 --> 00:27:43,709 Nie chodzisz na imprezy. 448 00:27:43,793 --> 00:27:46,001 Chcę się upić i naćpać. 449 00:27:47,084 --> 00:27:48,793 Da się załatwić. 450 00:27:50,251 --> 00:27:51,334 Dzięki. 451 00:27:52,918 --> 00:27:55,543 - Siema. - Fajne buty. Masz styl. 452 00:27:56,043 --> 00:27:59,834 Dzięki. Wystroiłam się, bo odwiedzałam mamę w więzieniu. 453 00:28:00,751 --> 00:28:01,626 Masakra. 454 00:28:01,709 --> 00:28:03,126 Zrobiłam jej chusteczkę. 455 00:28:03,626 --> 00:28:04,584 Olała to. 456 00:28:05,543 --> 00:28:07,959 - Za co siedzi? - Za bycie jebaną jędzą. 457 00:28:08,834 --> 00:28:09,668 Serio? 458 00:28:10,418 --> 00:28:11,543 Nie, za dragi. 459 00:28:12,209 --> 00:28:13,918 Siedzi przez narkotyki. 460 00:28:46,459 --> 00:28:49,251 - Najlepszy prysznic w życiu. - Ładnie ci. 461 00:28:51,626 --> 00:28:53,334 Tak, szefie. 462 00:28:53,418 --> 00:28:57,834 Się robi, szefie. Jestem kobietą biznesu. 463 00:28:58,918 --> 00:29:01,543 Niesamowite. Właśnie tak mówimy. 464 00:29:02,501 --> 00:29:04,459 - Padam z głodu. - Zamówię coś. 465 00:29:04,543 --> 00:29:08,543 Mam ochotę na Ho Ho’s. Kawałek dalej widziałam sklep. 466 00:29:08,626 --> 00:29:13,334 Nie, ja pójdę. Odpocznij, żaden problem. 467 00:29:14,084 --> 00:29:15,334 Skoro nalegasz. 468 00:29:17,126 --> 00:29:21,251 Przyniesiesz mi napój i coś słonego, może doritosy? 469 00:29:21,918 --> 00:29:23,251 - Jasne. - Dzięki. 470 00:29:32,501 --> 00:29:33,793 Razem 3,59 $. 471 00:29:35,668 --> 00:29:37,459 Miałam tu portfel. 472 00:29:39,334 --> 00:29:41,918 Tully Hart. Tak myślałem. 473 00:29:42,001 --> 00:29:43,126 To ty. 474 00:29:43,668 --> 00:29:46,376 - Co tu robisz? - Co ty tu robisz? 475 00:29:46,459 --> 00:29:48,251 Mieszkam na tej ulicy. 476 00:29:48,334 --> 00:29:51,834 Parkowałem i zobaczyłem, że wchodzisz. Jaki ten świat mały. 477 00:29:52,418 --> 00:29:55,668 Za mały. Daj mi chwilę. 478 00:29:57,584 --> 00:30:00,834 - Szukasz portfela? - Gdzieś mi wypadł. 479 00:30:01,626 --> 00:30:03,418 - Ile trzeba? - Nie musisz… 480 00:30:03,501 --> 00:30:05,459 Mama mnie dobrze wychowała. 481 00:30:05,959 --> 00:30:07,626 Należy się 3,59. 482 00:30:08,334 --> 00:30:11,084 Proszę bardzo. Zdrowa żywność. 483 00:30:11,168 --> 00:30:12,543 Mówiłam, że nie trzeba. 484 00:30:12,626 --> 00:30:16,543 Próbuję powiedzieć, że jak mnie poznasz, to dobry ze mnie facet. 485 00:30:16,626 --> 00:30:19,918 Uwierzę na słowo. Nie chcę cię poznawać. 486 00:30:20,001 --> 00:30:22,251 No to chodźmy do mnie. 487 00:30:22,334 --> 00:30:25,043 Weźmiemy słodycze. Nie musimy gadać. 488 00:30:29,334 --> 00:30:30,251 Nie ma za co. 489 00:30:37,793 --> 00:30:38,626 Chmura? 490 00:30:50,584 --> 00:30:53,501 STAĆ CIĘ CHMURA 491 00:30:56,293 --> 00:30:57,293 „Stać cię”. 492 00:31:07,251 --> 00:31:11,334 - O nie. - Ale się porobiłaś. 493 00:31:11,418 --> 00:31:12,543 Chyba ty. 494 00:31:12,626 --> 00:31:13,834 Tak. 495 00:31:14,668 --> 00:31:16,459 Pomogę ci. 496 00:31:19,501 --> 00:31:20,543 Przestań. 497 00:31:20,626 --> 00:31:23,668 Spokojnie. Chcę tylko pomóc. 498 00:31:25,168 --> 00:31:28,418 - Zabieraj łapy! - A tobie co? 499 00:31:39,293 --> 00:31:40,793 Padło na nas, Mularkey. 500 00:31:41,834 --> 00:31:42,876 Chyba tak. 501 00:31:51,543 --> 00:31:53,043 - O Boże! - Boże. 502 00:31:53,126 --> 00:31:54,418 - W porządku? - Sorki. 503 00:31:54,501 --> 00:31:55,459 Krwawisz. 504 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 - Dużo krwi. - Odbiło ci? 505 00:31:58,001 --> 00:31:59,959 - Cholera. - Trzymaj nos. 506 00:32:00,626 --> 00:32:01,959 Jesteś walnięta. 507 00:32:09,251 --> 00:32:10,251 Halo? 508 00:32:10,793 --> 00:32:11,793 Kate! 509 00:32:11,876 --> 00:32:12,918 Tully? 510 00:32:13,001 --> 00:32:13,834 Co? 511 00:32:14,376 --> 00:32:17,209 Boże. Nos ciacha Franklina? 512 00:32:18,168 --> 00:32:19,418 - O Boże. - Tully? 513 00:32:19,501 --> 00:32:21,959 Muszę ciszej. Ściany mają uszy. 514 00:32:22,918 --> 00:32:24,126 - Tully! - To TV. 515 00:32:24,209 --> 00:32:27,584 - Naprawdę krwawił? - Odłóż słuchawkę. 516 00:32:28,084 --> 00:32:29,251 Tak nie… 517 00:32:29,334 --> 00:32:30,668 Co ty wyprawiasz? 518 00:32:30,751 --> 00:32:31,876 Nic. 519 00:32:31,959 --> 00:32:33,293 Jesteś pijana. 520 00:32:33,376 --> 00:32:35,459 Wątpię. Ledwo pięć browarków. 521 00:32:35,543 --> 00:32:37,084 Idź na górę. 522 00:32:37,168 --> 00:32:38,751 Tak jest, sierżancie. 523 00:32:39,668 --> 00:32:41,959 Rano porozmawiamy o karze. 524 00:32:42,793 --> 00:32:43,959 O karze? 525 00:32:44,626 --> 00:32:45,459 Żartujesz? 526 00:32:45,959 --> 00:32:47,959 Życie tutaj to moja kara. 527 00:32:48,043 --> 00:32:50,959 Już zostałam ukarana. 528 00:32:51,459 --> 00:32:54,584 Są o wiele mniej przyjemne miejsca. 529 00:32:55,584 --> 00:32:57,834 To mnie tam wyślij. Mam wyjebane. 530 00:33:04,001 --> 00:33:07,293 Jesteś jak twoja matka. 531 00:33:09,709 --> 00:33:11,126 Też się pierdol. 532 00:33:36,876 --> 00:33:38,959 - Halo? - Mówi twoja agentka. 533 00:33:39,043 --> 00:33:40,334 Justine Jordan. 534 00:33:40,418 --> 00:33:41,626 Mój agent to Steve. 535 00:33:41,709 --> 00:33:44,668 Tak, ale zaraz go wyrzucisz i zatrudnisz mnie. 536 00:33:44,751 --> 00:33:46,834 Pomogę ci z tym bałaganem. 537 00:33:46,918 --> 00:33:49,459 - Nie mam bałaganu. - To mało powiedziane. 538 00:33:49,543 --> 00:33:52,584 Masz przejebane. Ale mogę pomóc. 539 00:33:52,668 --> 00:33:57,251 Mam trzypunktowy plan. Unikniemy pozwu i wrócisz na szczyt. 540 00:33:57,334 --> 00:34:00,959 - Skąd wiesz o pozwie? - Wszyscy wiedzą. 541 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Twoi przedstawiciele nie są dyskretni. 542 00:34:03,918 --> 00:34:07,709 Ale ja gwarantuję pełną poufność. 543 00:34:07,793 --> 00:34:11,584 Ja będę kontrolować narrację, czyli w zasadzie ty. 544 00:34:11,668 --> 00:34:14,168 Pierwszy krok. Wycofanie pozwu. 545 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Jak? 546 00:34:15,168 --> 00:34:17,293 Wytwórnia, która cię pozwała, 547 00:34:17,376 --> 00:34:20,626 pracuje nad programem randkowym Będę brał cię. 548 00:34:20,709 --> 00:34:24,418 Potrzebują prowadzącego. Chcieli Stamosa, ale ma konflikt. 549 00:34:24,501 --> 00:34:26,918 Załatwię ci tę pracę i wycofanie pozwu. 550 00:34:27,001 --> 00:34:30,501 Nie poprowadzę programu o takiej nazwie. 551 00:34:30,584 --> 00:34:33,793 Trzeba było nie wkurzać Wilsona Kinga. 552 00:34:33,876 --> 00:34:38,126 Dzięki temu ci odpuszczą i nie będą marudzić o zakazie konkurencji. 553 00:34:38,209 --> 00:34:43,334 Oczywiście dasz im zniżkę, ale to pierwszy krok. 554 00:34:43,418 --> 00:34:48,668 Drugi krok to przeróbka reality show na dokument w najlepszym czasie antenowym. 555 00:34:48,751 --> 00:34:52,126 Mocny, ale krzepiący. 556 00:34:52,209 --> 00:34:53,501 To będzie hit. 557 00:34:53,584 --> 00:34:57,209 Przełożymy to na krok trzeci. Twój nowy talk show, 558 00:34:57,293 --> 00:34:58,501 lepszy talk show, 559 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 dokładnie taki, jakiego chcesz. 560 00:35:01,584 --> 00:35:06,084 Potem Emmy, dominacja nad światem, podziękujesz mi w przemówieniu. 561 00:35:06,168 --> 00:35:07,543 Kim ty jesteś? 562 00:35:08,751 --> 00:35:11,418 Justine Jordan, twoja nowa agentka. 563 00:35:11,501 --> 00:35:12,501 Posłuchaj. 564 00:35:12,584 --> 00:35:16,376 Brzmi świetnie, ale nie szukam nowej agentki. 565 00:35:16,459 --> 00:35:20,001 A reality show mnie nie interesują. 566 00:35:20,084 --> 00:35:22,709 To nie moja działka. 567 00:35:22,793 --> 00:35:25,334 Nie ma sprawy. Szczegóły obgadamy później. 568 00:35:25,418 --> 00:35:26,293 Odezwę się. 569 00:35:31,084 --> 00:35:34,584 Benedict Binswanger, CEO Bincorp, 570 00:35:34,668 --> 00:35:36,459 odmówił komentarza. 571 00:35:38,168 --> 00:35:39,584 Ten to ma nazwisko. 572 00:35:40,584 --> 00:35:42,168 Benedict Binswanger. 573 00:35:43,168 --> 00:35:44,334 Brzmi erotycznie. 574 00:35:45,876 --> 00:35:46,751 Tak. 575 00:35:46,834 --> 00:35:48,918 Później zabiorę cię do siebie 576 00:35:49,418 --> 00:35:52,084 i pokażę ci swojego Benedicta Binswangera. 577 00:35:57,168 --> 00:35:58,043 Wszystko gra? 578 00:36:02,584 --> 00:36:06,834 Jesteś ze mną, bo mi się pofarciło, jak Tully cię odrzuciła? 579 00:36:11,084 --> 00:36:13,626 Ostro pojechałaś nam obojgu. 580 00:36:13,709 --> 00:36:14,709 Przepraszam. 581 00:36:19,543 --> 00:36:20,376 To jak? 582 00:36:21,501 --> 00:36:23,001 Skąd ten pomysł? 583 00:36:25,376 --> 00:36:29,543 Chciałeś być z Tully, jasne. Wszyscy wiedzą, że jesteś poza moją ligą. 584 00:36:29,626 --> 00:36:31,334 Jacy wszyscy? 585 00:36:31,418 --> 00:36:32,501 Ludzie z oczami. 586 00:36:32,584 --> 00:36:33,959 Mylisz się. 587 00:36:35,001 --> 00:36:37,543 Może i coś czułem do Tully, 588 00:36:37,626 --> 00:36:41,834 ale gdy cię poznałem, wiedziałem, że kiedyś będziemy razem. 589 00:36:41,918 --> 00:36:43,209 - Bzdura. - Poważnie. 590 00:36:44,709 --> 00:36:45,584 Poczułem to. 591 00:36:46,751 --> 00:36:50,501 Szczerze mówiąc, przestraszyłem się. 592 00:36:52,584 --> 00:36:57,043 Wiedziałem, że jeśli się uda, to będzie coś poważnego. 593 00:36:58,793 --> 00:37:01,126 Nie byłem gotów, gdy cię poznałem. 594 00:37:02,126 --> 00:37:04,168 To nie był fart. 595 00:37:05,043 --> 00:37:06,543 Czekałaś, aż cię dogonię. 596 00:37:12,043 --> 00:37:15,209 Poza tym to ty jesteś poza moją ligą. 597 00:37:16,376 --> 00:37:18,168 Czekam, aż to zrozumiesz. 598 00:37:19,543 --> 00:37:20,543 Nieprawda. 599 00:37:21,626 --> 00:37:23,459 Prawda. 600 00:37:24,251 --> 00:37:25,959 Ale to bez znaczenia. 601 00:37:26,043 --> 00:37:30,043 Martw się, ile chcesz. Nie pozbędziesz się mnie tak łatwo. 602 00:37:57,126 --> 00:37:58,376 Jesteś starsza. 603 00:37:59,001 --> 00:38:00,876 Cześć. Gdzie byłaś cały dzień? 604 00:38:00,959 --> 00:38:04,501 - Zmontowaliśmy reportaż, do usług. - Po co ci strój Madonny? 605 00:38:04,584 --> 00:38:08,418 Idziemy na Rozpaczliwie poszukując Susan na 19.30. Chodź z nami. 606 00:38:08,501 --> 00:38:10,918 Przyprowadzę auto. Czekam na dole. 607 00:38:11,001 --> 00:38:12,459 Przegapimy zwiastuny. 608 00:38:16,876 --> 00:38:21,251 Bzykałam się w montażowni. Oficjalna degeneracja w pracy. 609 00:38:21,959 --> 00:38:24,751 Miałyśmy obejrzeć ten film razem. 610 00:38:25,751 --> 00:38:27,668 A teraz chcesz iść beze mnie. 611 00:38:27,751 --> 00:38:30,168 - Zaprosiłam cię. - Po namyśle. 612 00:38:30,251 --> 00:38:31,584 Dziś cię nie było. 613 00:38:32,084 --> 00:38:34,793 Zmontowaliśmy twój reportaż, a miałaś pomóc. 614 00:38:34,876 --> 00:38:39,751 Czy przyszło ci do głowy, że na proteście aresztowali Chmurę? 615 00:38:39,834 --> 00:38:43,001 Wpłaciłam kaucję, załatwiłam jej hotel. 616 00:38:43,084 --> 00:38:44,959 Dałam jej swoje ubrania. 617 00:38:45,043 --> 00:38:50,334 A ona ukradła mi kasę z portfela i zwiała. 618 00:38:53,168 --> 00:38:56,001 - Skąd miałabym wiedzieć? - Dzwoniłam do ciebie. 619 00:38:56,501 --> 00:38:59,626 Potrzebowałam pomocy, a ty byłaś zajęta chichotaniem. 620 00:39:00,251 --> 00:39:02,959 Nieważne, baw się dobrze z Madonną. 621 00:39:04,251 --> 00:39:06,876 Chodź z nami, żeby o tym nie myśleć. 622 00:39:06,959 --> 00:39:10,459 Nie chcę. Chcę nażreć się lodów w samotności. 623 00:39:13,084 --> 00:39:17,043 - Zjadłaś moje lody? - Byliśmy głodni, gdy wróciliśmy. 624 00:39:17,126 --> 00:39:18,834 No zajebiście. 625 00:39:19,334 --> 00:39:21,668 Ja biorę kęs, a ty jesz resztę. 626 00:39:33,084 --> 00:39:33,918 Szlag. 627 00:39:41,918 --> 00:39:44,584 Wiesz co? Krzycz, ile chcesz. Mam to gdzieś. 628 00:39:44,668 --> 00:39:46,293 Wiem, jestem suką. 629 00:39:46,376 --> 00:39:49,126 Jak moja matka. Nie chciałam. 630 00:39:49,626 --> 00:39:51,834 Jestem zła na Chmurę. 631 00:39:51,918 --> 00:39:54,459 Na ciebie też. 632 00:39:55,251 --> 00:39:58,668 Potrzebowałam cię, a ciebie nie było. Nigdy cię nie ma. 633 00:39:58,751 --> 00:40:02,084 Masz Johnny’ego i nie masz czasu dla mnie. 634 00:40:02,876 --> 00:40:03,793 Źle mi z tym. 635 00:40:06,459 --> 00:40:09,293 Wiem. I powiedziałam mu, że nie mogę iść do kina, 636 00:40:09,376 --> 00:40:11,334 bo muszę pobyć z przyjaciółką. 637 00:40:19,418 --> 00:40:21,168 Nie jesteś z tym sama. 638 00:40:40,876 --> 00:40:42,043 Mularkey. 639 00:40:49,668 --> 00:40:51,001 Czy ja umarłem? 640 00:40:52,876 --> 00:40:53,876 Nie. 641 00:40:54,626 --> 00:40:55,668 Czy to sen? 642 00:40:57,543 --> 00:40:58,376 Nie. 643 00:41:01,959 --> 00:41:03,668 Co robisz w Iraku? 644 00:41:05,668 --> 00:41:06,709 To Niemcy. 645 00:41:09,126 --> 00:41:10,626 Zostałeś ranny. 646 00:41:14,918 --> 00:41:17,001 Myślałam, że już cię nie zobaczę. 647 00:41:21,751 --> 00:41:24,001 Nie pozbędziesz się mnie tak łatwo. 648 00:41:27,293 --> 00:41:28,334 Jest przytomny. 649 00:41:30,251 --> 00:41:31,334 - Tak. - Wspaniale. 650 00:41:33,209 --> 00:41:36,043 - Muszę go zbadać. - Oczywiście. 651 00:41:38,709 --> 00:41:40,043 Zaczekam na zewnątrz. 652 00:41:41,168 --> 00:41:42,001 Dobrze. 653 00:41:45,543 --> 00:41:47,584 Musi być inny sposób. Nie. 654 00:41:47,668 --> 00:41:49,209 To mnie zniszczy. 655 00:41:49,293 --> 00:41:52,293 Nie mam tyle pieniędzy. 656 00:41:54,293 --> 00:41:55,126 Nie mogę. 657 00:41:56,168 --> 00:41:57,001 Nie. 658 00:41:57,751 --> 00:41:59,709 Proszę. Muszę kończyć. 659 00:42:03,293 --> 00:42:04,209 Obudził się. 660 00:42:04,293 --> 00:42:05,251 Wszystko gra? 661 00:42:07,668 --> 00:42:08,626 Chyba tak. 662 00:42:09,334 --> 00:42:11,209 - Wiedziałam. - Naprawdę? 663 00:42:11,293 --> 00:42:13,043 Nie. Bałam się jak cholera. 664 00:42:16,376 --> 00:42:19,001 Kupiłam ci coś w sklepie z pamiątkami. 665 00:42:20,126 --> 00:42:22,376 - Breloczek. - Boże. 666 00:42:22,459 --> 00:42:25,001 Jeden dla ciebie i jeden dla mnie. 667 00:42:27,918 --> 00:42:28,751 Piękny. 668 00:42:29,584 --> 00:42:33,084 Może to głupie. Chciałam ci coś dać. 669 00:42:33,668 --> 00:42:36,251 Załatwiłaś mi prywatny odrzutowiec. 670 00:42:37,418 --> 00:42:40,334 Mimo że masz problemy finansowe, dobrze słyszę? 671 00:42:40,418 --> 00:42:41,376 Co się dzieje? 672 00:42:42,209 --> 00:42:45,376 To pierdoła. 673 00:42:45,459 --> 00:42:49,418 Pozywają mnie na dziesięć milionów dolarów. 674 00:42:49,501 --> 00:42:50,584 Co? 675 00:42:50,668 --> 00:42:52,043 Dlaczego nie mówiłaś? 676 00:42:52,126 --> 00:42:53,459 Byłaś zajęta. 677 00:42:53,543 --> 00:42:56,043 Nie jesteś z tym sama. 678 00:42:56,126 --> 00:42:56,959 Chodź tu. 679 00:43:17,501 --> 00:43:18,668 Co tu robisz? 680 00:43:18,751 --> 00:43:21,168 Pokłóciłam się z babcią i przyjechałam. 681 00:43:21,251 --> 00:43:23,584 - To trzy godziny drogi. - Autobusem. 682 00:43:23,668 --> 00:43:25,626 Uciekam. Chodź ze mną. 683 00:43:27,251 --> 00:43:28,543 Znajdę ojca. 684 00:43:35,459 --> 00:43:38,334 Jechaliśmy na spotkanie z rebeliantami. 685 00:43:39,126 --> 00:43:41,543 Mieliśmy porozmawiać z ich przywódcą. 686 00:43:42,501 --> 00:43:46,126 Pisałem z Charlie artykuł. 687 00:43:47,584 --> 00:43:51,751 Szliśmy trzy dni i trzy noce. Chyba. 688 00:43:52,709 --> 00:43:55,876 Obozowaliśmy z żołnierzami. 689 00:43:57,459 --> 00:43:59,543 Jechaliśmy na spotkanie. 690 00:43:59,626 --> 00:44:04,084 Pamiętam, że zobaczyłem Charlie z daleka. 691 00:44:07,834 --> 00:44:10,834 Nagle wszystko zniknęło. 692 00:44:13,293 --> 00:44:15,043 Cieszę się, że żyjesz. 693 00:44:16,376 --> 00:44:17,334 Jak się czujesz? 694 00:44:19,793 --> 00:44:21,584 Jakbym miał druty w biodrze, 695 00:44:22,209 --> 00:44:24,626 przeszedł operację mózgu 696 00:44:24,709 --> 00:44:26,418 i nałykał się leków. 697 00:44:27,584 --> 00:44:30,084 Poza tym nieźle. 698 00:44:31,376 --> 00:44:32,418 Dobrze słyszałam. 699 00:44:33,876 --> 00:44:34,709 Charlie. 700 00:44:36,168 --> 00:44:37,876 - Cześć. - Przyjechałaś. 701 00:44:37,959 --> 00:44:39,876 Leciałam z tobą helikopterem. 702 00:44:39,959 --> 00:44:43,668 Cały czas byłam obok. Spałam na podłodze w namiocie medycznym. 703 00:44:43,751 --> 00:44:48,376 Ale gdy tylko postanowiłam wrócić do hotelu i się zdrzemnąć, 704 00:44:48,459 --> 00:44:49,918 musiałeś się obudzić. 705 00:44:57,709 --> 00:44:58,834 Lottie? 706 00:44:59,834 --> 00:45:01,918 Dawno nikt mnie tak nie nazwał. 707 00:45:02,418 --> 00:45:06,251 Właściwie to Charlotte, ale mówią na mnie Charlie. 708 00:45:07,293 --> 00:45:09,418 Charlie pracuje w Chronicle. 709 00:45:09,501 --> 00:45:12,459 Spotkałem ją trzeciego dnia w Iraku. 710 00:45:13,751 --> 00:45:17,918 - Zaczęliśmy rozmawiać. - Czas stanął w miejscu. 711 00:45:20,251 --> 00:45:21,293 Zaiskrzyło. 712 00:45:22,251 --> 00:45:25,334 Zaczęliśmy razem pracować i podróżować, a potem… 713 00:45:27,168 --> 00:45:28,584 Reszta to już historia. 714 00:45:36,626 --> 00:45:40,376 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 715 00:47:29,709 --> 00:47:31,876 Napisy: Konrad Szabowicz