1
00:00:06,209 --> 00:00:08,834
SERIAL NETFLIX
2
00:00:22,793 --> 00:00:25,209
Tully, szkoda, że tego nie widziałaś.
3
00:00:25,918 --> 00:00:28,876
Wreszcie udało mi się
założyć nowe soczewki.
4
00:00:28,959 --> 00:00:31,668
Wybrałam błękitny cień i twoją sukienkę.
5
00:00:31,751 --> 00:00:36,209
Przyniosła mi szczęście
na klasówce z francuskiego, bien sur.
6
00:00:36,918 --> 00:00:39,459
Chrissy G. się do mnie odezwała,
7
00:00:39,543 --> 00:00:41,834
Chrissy W. chciała się spotkać,
8
00:00:41,918 --> 00:00:45,501
a to ciacho, Franklin, mnie podrywał.
9
00:00:45,584 --> 00:00:49,293
No, odezwał się do mnie,
ale to już o krok od flirtu.
10
00:00:50,001 --> 00:00:51,376
Wszyscy tęsknimy.
11
00:00:51,459 --> 00:00:53,001
Kolejny list od Tully?
12
00:00:53,084 --> 00:00:54,126
Cicho, Sean.
13
00:00:56,959 --> 00:01:00,376
Kate, nie wierzę,
że nie widziałam cię od pięciu miesięcy.
14
00:01:00,459 --> 00:01:01,793
Tu jest spokojnie.
15
00:01:01,876 --> 00:01:04,626
Babcia zrobiła makaron
po raz milionowy.
16
00:01:04,709 --> 00:01:07,626
Nie szkodzi. Fajnie, że gotuje.
17
00:01:09,501 --> 00:01:10,918
Uczy mnie haftować.
18
00:01:11,001 --> 00:01:14,418
Nie chcę się chwalić,
ale chyba mam wrodzony talent.
19
00:01:15,293 --> 00:01:18,626
Nie śmiej się, poważnie.
Wiesz, że jestem artystką.
20
00:01:18,709 --> 00:01:20,209
SEN NOCY LETNIEJ
21
00:01:20,293 --> 00:01:23,834
Zaproszono mnie na imprezę w weekend,
ale nie idę.
22
00:01:24,834 --> 00:01:27,168
W szkole myślą, że chcę być tajemnicza,
23
00:01:28,084 --> 00:01:31,334
ale ja chcę się skupić
na karierze dziennikarskiej.
24
00:01:33,251 --> 00:01:37,126
Tully, ćwiczę całowanie przed lustrem,
tak jak radziłaś.
25
00:01:37,209 --> 00:01:38,793
Głupio się czuję.
26
00:01:38,876 --> 00:01:41,293
Jeśli kogoś nie pocałuję do lata, umrę.
27
00:01:41,376 --> 00:01:44,334
Albo kogoś pocałuję,
będzie słabo i umrę ze wstydu.
28
00:01:44,876 --> 00:01:47,251
Chcę Dark Side of the Moon na pogrzebie.
29
00:01:48,876 --> 00:01:52,543
Kate, coś znalazłam.
30
00:01:53,751 --> 00:01:55,001
TAWERNA RUBY MOUNTAIN
31
00:01:55,084 --> 00:01:57,084
To chyba zdjęcie mojego taty.
32
00:01:57,834 --> 00:01:59,626
Wygląda zupełnie jak ja.
33
00:02:00,543 --> 00:02:02,209
Pokażę je Chmurze i spytam.
34
00:02:03,334 --> 00:02:04,709
Bardzo za tobą tęsknię.
35
00:02:25,793 --> 00:02:27,334
Nadal się tu chowasz?
36
00:02:28,376 --> 00:02:30,126
Nie chowam się. Podaję.
37
00:02:30,209 --> 00:02:31,584
To stypa taty.
38
00:02:31,668 --> 00:02:35,043
Goście chcą złożyć kondolencje.
Jesteś potrzebna.
39
00:02:36,168 --> 00:02:38,251
Miały być bez ogonków.
40
00:02:39,459 --> 00:02:41,709
- Możemy o tym pogadać.
- O czym?
41
00:02:42,501 --> 00:02:45,043
Pokłóciłaś się z Tully przed kościołem.
42
00:02:46,959 --> 00:02:49,209
Jeśli kiedykolwiek był moment…
43
00:02:49,293 --> 00:02:51,834
- Nie teraz.
- …by pogadać o tym, co zaszło…
44
00:02:51,918 --> 00:02:54,543
- Nie chcę.
- …między wami…
45
00:02:59,543 --> 00:03:02,209
Jakiś obcy staruszek szczypie mnie
w policzki.
46
00:03:02,293 --> 00:03:03,709
- Wujek Vic.
- Wujek Vic.
47
00:03:04,709 --> 00:03:05,626
Mogę też?
48
00:03:08,876 --> 00:03:11,793
Tu jesteś, Kate.
49
00:03:11,876 --> 00:03:13,043
Ciociu Honey.
50
00:03:13,918 --> 00:03:16,334
Tak mi przykro.
51
00:03:16,876 --> 00:03:18,418
Był cudownym człowiekiem.
52
00:03:18,501 --> 00:03:20,501
Dziękuję.
53
00:03:20,584 --> 00:03:23,501
Słyszałam, że teraz jesteś gejem, Sean.
54
00:03:23,584 --> 00:03:26,251
Zawsze byłem. Tylko żona nie wiedziała.
55
00:03:28,209 --> 00:03:31,126
Widziałam Tully Hart przed kościołem.
56
00:03:31,209 --> 00:03:32,834
Prześliczna.
57
00:03:33,626 --> 00:03:36,376
Słyszałam, że się pokłóciłyście.
58
00:03:36,959 --> 00:03:38,043
Co się stało?
59
00:03:38,126 --> 00:03:41,376
Ciociu, pokażę ci basen.
60
00:03:41,459 --> 00:03:42,876
Tata go uwielbiał.
61
00:03:43,543 --> 00:03:46,168
Jakim cudem ją na to stać?
62
00:03:48,793 --> 00:03:51,084
Przykro mi, że cię o nią wypytują.
63
00:03:51,584 --> 00:03:54,001
Dziwne, że nie zna pikantnych szczegółów.
64
00:03:54,543 --> 00:03:58,418
- Chyba nie czyta tabloidów.
- Wypadek był dawno temu.
65
00:04:00,751 --> 00:04:04,459
Tully tu nie ma, a wszyscy o niej mówią.
66
00:04:04,543 --> 00:04:07,376
- Nawet śmierć jej nie powstrzyma.
- Nie wiem.
67
00:04:07,459 --> 00:04:10,376
Pamiętasz, jak dowiedzieliśmy się
o ojcu w Iraku?
68
00:04:10,959 --> 00:04:12,334
Wtedy się sprawdziła.
69
00:04:17,751 --> 00:04:18,668
Pietruszka.
70
00:04:19,876 --> 00:04:21,459
ROK WCZEŚNIEJ
71
00:04:21,543 --> 00:04:23,168
Dobra. Bogu dzięki.
72
00:04:24,668 --> 00:04:25,501
Wezmę…
73
00:04:27,376 --> 00:04:29,418
Jeszcze jedno. Dobra.
74
00:04:30,543 --> 00:04:31,876
- Przepraszam.
- Kurwa!
75
00:04:31,959 --> 00:04:33,834
Przepraszam. Ja tylko…
76
00:04:34,918 --> 00:04:36,793
Jesteś Tully Hart, prawda?
77
00:04:36,876 --> 00:04:39,501
Tak. Uwielbiam swoich fanów.
78
00:04:40,126 --> 00:04:43,251
Ale moja przyjaciółka ma problemy
i potrzebuje lodów.
79
00:04:43,334 --> 00:04:45,543
Długa historia, mam zły dzień.
80
00:04:45,626 --> 00:04:47,793
Pewnie. Wszyscy takie miewamy.
81
00:04:47,876 --> 00:04:49,209
- Dziękuję.
- Proszę.
82
00:04:51,168 --> 00:04:54,084
Zaczekaj. Wiem, że to kiepski moment,
83
00:04:54,751 --> 00:04:56,043
ale muszę to zrobić.
84
00:04:56,709 --> 00:04:58,209
Wezwanie do sądu.
85
00:05:07,959 --> 00:05:10,626
Możemy sobie zrobić zdjęcie?
86
00:05:10,709 --> 00:05:13,709
Pierwszy raz
dostarczałam wezwanie dla gwiazdy.
87
00:05:17,084 --> 00:05:18,043
To niestosowne.
88
00:05:18,626 --> 00:05:19,459
Jasne.
89
00:05:25,293 --> 00:05:26,334
Chryste.
90
00:05:28,584 --> 00:05:31,293
Sid, jesteś moim prawnikiem.
Dlatego dzwonię.
91
00:05:31,376 --> 00:05:32,668
To jakiś koszmar.
92
00:05:33,793 --> 00:05:35,918
Skurwiel nie może mnie pozwać.
93
00:05:37,751 --> 00:05:40,501
Wiem, że złamałam kontrakt.
94
00:05:41,334 --> 00:05:44,751
Bo jest pieprzonym mizoginem.
95
00:05:46,709 --> 00:05:49,001
Nie mam takich pieniędzy.
96
00:05:49,084 --> 00:05:51,626
Jestem bogata, ale nie jak Oprah.
97
00:05:51,709 --> 00:05:52,834
Wczoraj usłyszałam,
98
00:05:52,918 --> 00:05:55,918
że mąż mojej przyjaciółki
przeżył wybuch w Iraku.
99
00:05:56,001 --> 00:05:58,001
Obie panikujemy.
100
00:05:58,084 --> 00:06:01,293
Wiesz co? Teraz nie mogę. Muszę lecieć.
101
00:06:05,501 --> 00:06:07,293
- Nie ma paszportu.
- Co jest?
102
00:06:07,376 --> 00:06:09,418
Leci do Niemiec na operację.
103
00:06:09,501 --> 00:06:12,626
Ma obrzęk mózgu,
połamane kości. Nie wiem które.
104
00:06:12,709 --> 00:06:15,709
Mówią o śpiączce farmakologicznej.
Jadę na lotnisko.
105
00:06:15,793 --> 00:06:17,501
Jest pięć możliwych lotów.
106
00:06:18,126 --> 00:06:19,168
Ja pierdolę.
107
00:06:20,251 --> 00:06:22,918
- Znalazłam.
- Boże. Dzięki, Marah.
108
00:06:23,501 --> 00:06:26,584
- Masakra.
- Dam radę. Sean zostanie z Marah.
109
00:06:26,668 --> 00:06:28,751
- Rodzice przyjadą.
- Odzywaj się.
110
00:06:28,834 --> 00:06:30,834
Nie będziesz czekać na samolot.
111
00:06:31,668 --> 00:06:32,959
Wynajmę odrzutowiec.
112
00:06:33,043 --> 00:06:35,251
To kosztuje ze 100 tysięcy.
113
00:06:36,251 --> 00:06:38,126
Zapomniałaś, z kim rozmawiasz?
114
00:06:38,209 --> 00:06:41,293
To drobne. Lecimy do Johnny’ego.
115
00:06:42,459 --> 00:06:45,543
- W nocy byłaś super.
- A ty rano.
116
00:06:45,626 --> 00:06:49,626
- Zdążymy jeszcze raz?
- Nie, ale i tak to zróbmy.
117
00:06:56,168 --> 00:06:58,751
Boże. Jesteście jak króliki.
118
00:06:59,251 --> 00:07:02,834
Temat czeka. Idziemy.
119
00:07:05,584 --> 00:07:08,001
- Zaraz dojdę.
- Nie tym razem.
120
00:07:12,251 --> 00:07:13,209
KOCHAJ MATKĘ
121
00:07:13,293 --> 00:07:15,501
Ocalmy drzewa! Ratujmy przyrodę!
122
00:07:24,501 --> 00:07:26,793
Więcej protestujących, niż sądziłam.
123
00:07:26,876 --> 00:07:29,668
A przez spóźnienie musimy stanąć z tyłu.
124
00:07:29,751 --> 00:07:30,834
Coś ogarniemy.
125
00:07:30,918 --> 00:07:34,376
Miałem miejscówkę,
ale KDUG ją buchnęli. Bo byli na czas.
126
00:07:35,293 --> 00:07:36,709
Kawa wam ostygła.
127
00:07:36,793 --> 00:07:38,709
Cześć, mam kawkę.
128
00:07:38,793 --> 00:07:41,043
- Kate, mleko i cukier.
- Dzięki.
129
00:07:41,126 --> 00:07:42,543
- Tully, czarna.
- Tak.
130
00:07:43,334 --> 00:07:45,834
Johnny, zrobiłam ci cappuccino w termosie.
131
00:07:45,918 --> 00:07:47,501
Gorące, smacznego.
132
00:07:48,793 --> 00:07:50,168
Dziękuję, Lottie.
133
00:07:50,251 --> 00:07:52,543
- Dobra. Znajdźmy miejsce.
- Tak jest.
134
00:07:54,668 --> 00:07:58,418
Ci Australijczycy.
Kontynent pełen bogów seksu.
135
00:08:01,293 --> 00:08:03,334
Skoczymy dziś na film o Madonnie?
136
00:08:04,084 --> 00:08:05,209
- Może.
- Nie wiem.
137
00:08:05,293 --> 00:08:07,543
Spoko. Dajcie znać.
138
00:08:09,043 --> 00:08:11,501
- Nie idziemy, nie?
- W życiu.
139
00:08:11,584 --> 00:08:14,251
Obejrzymy go razem, ale same.
140
00:08:14,918 --> 00:08:17,834
Powiedz stażystce,
że Johnny to twój chłopak,
141
00:08:17,918 --> 00:08:20,334
to przestanie rozbierać go wzrokiem.
142
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
Co ty. Jest nieszkodliwa.
143
00:08:23,043 --> 00:08:24,834
Jak ja. Głupiutka i urocza.
144
00:08:25,668 --> 00:08:27,459
Nie jest urocza.
145
00:08:27,543 --> 00:08:29,918
A on nie jest moim chłopakiem.
146
00:08:30,001 --> 00:08:33,709
Nie rozmawialiśmy o tym,
więc jakoś się nie chwalimy.
147
00:08:33,793 --> 00:08:36,459
Chyba że próbuję spać w drugim pokoju.
148
00:08:38,084 --> 00:08:41,626
Skoczymy na długi lunch, jak skończymy?
149
00:08:41,709 --> 00:08:43,126
Do knajpy z ostrygami.
150
00:08:43,209 --> 00:08:44,709
Dzisiaj nie mogę.
151
00:08:44,793 --> 00:08:46,251
Obiecałam Johnny’emu.
152
00:08:46,334 --> 00:08:48,959
Założyliśmy się, że kto pierwszy dojdzie…
153
00:08:52,334 --> 00:08:55,168
No to wieczorem. Pójdziemy gdzieś?
154
00:08:55,251 --> 00:08:57,543
Tam, gdzie ci wino poszło nosem.
155
00:08:57,626 --> 00:08:59,501
Albo pooglądamy Złotka.
156
00:09:02,084 --> 00:09:03,626
- No…
- Niech zgadnę.
157
00:09:03,709 --> 00:09:07,293
Masz plany z nie-chłopakiem,
australijskim bogiem seksu.
158
00:09:07,376 --> 00:09:08,709
Chodź z nami!
159
00:09:08,793 --> 00:09:10,876
Protestu nawet nie widać.
160
00:09:11,709 --> 00:09:13,209
Ekipy zasłaniają widok.
161
00:09:14,126 --> 00:09:17,668
To zadanie dla kobiety.
Zaraz załatwię miejsce.
162
00:09:17,751 --> 00:09:21,418
- Za późno na dobre ujęcie?
- Co tu robisz, Danny?
163
00:09:21,501 --> 00:09:23,293
Wiadomości, kojarzysz?
164
00:09:23,834 --> 00:09:27,209
Dlaczego KDUG wysyła gościa od sportu
do prawdziwej pracy?
165
00:09:27,293 --> 00:09:31,959
Wczoraj poprosiłem Błękitną Wróżkę
i stałem się prawdziwym chłopcem.
166
00:09:32,043 --> 00:09:33,418
No i mnie awansowali.
167
00:09:33,501 --> 00:09:34,793
Szkoda.
168
00:09:35,543 --> 00:09:39,418
Lubiłam twoje błyskotliwe komentarze
na temat rzucania piłki.
169
00:09:39,501 --> 00:09:41,584
Nadal się wściekasz o Tacomę?
170
00:09:41,668 --> 00:09:44,084
- Do niczego nie doszło.
- No właśnie.
171
00:09:44,168 --> 00:09:46,084
- Wkurzasz mnie.
- Przykro mi.
172
00:09:46,168 --> 00:09:47,459
Byliśmy w barze.
173
00:09:47,543 --> 00:09:50,209
- Flirtowaliśmy całą noc.
- Chyba ty.
174
00:09:50,293 --> 00:09:51,959
Zjebałem sprawę. Przyznaję.
175
00:09:52,709 --> 00:09:54,959
Miałem szansę z Tully Hart,
176
00:09:55,043 --> 00:09:59,376
a wyszedłem
z kobietą w czerwonej sukience.
177
00:10:01,168 --> 00:10:03,709
Nie byłem na nas gotów.
178
00:10:04,376 --> 00:10:07,918
Nie ma żadnych nas.
I nigdy nie miałeś szansy.
179
00:10:08,001 --> 00:10:10,043
Całowaliśmy się przez godzinę.
180
00:10:10,751 --> 00:10:14,418
Byle buziak, nic takiego.
Pogódź się z tym.
181
00:10:14,501 --> 00:10:17,751
Pięknie wyglądasz. Ładny spodnium.
182
00:10:19,376 --> 00:10:21,793
Możesz się pospieszyć z tym miejscem?
183
00:10:22,293 --> 00:10:23,293
Mamy robotę.
184
00:10:23,376 --> 00:10:25,626
- A ty sio.
- Skoczymy na drinka?
185
00:10:29,043 --> 00:10:30,459
Kate? Chodź.
186
00:10:31,084 --> 00:10:31,959
Co tam?
187
00:10:32,043 --> 00:10:34,543
Zrobimy ujęcie zza taśmy.
188
00:10:35,293 --> 00:10:36,959
Policyjnej?
189
00:10:37,043 --> 00:10:39,293
Tak, tylko się prześlizgniemy.
190
00:10:39,376 --> 00:10:40,209
Jak?
191
00:10:40,751 --> 00:10:41,918
Zrób to.
192
00:10:42,001 --> 00:10:43,459
- Oszalałaś.
- Co?
193
00:10:43,543 --> 00:10:45,834
Tu się kręci masa gliniarzy.
194
00:10:45,918 --> 00:10:47,293
To będzie megaujęcie.
195
00:10:49,501 --> 00:10:50,751
Ale co?
196
00:10:58,126 --> 00:10:59,418
O nie. Boże!
197
00:10:59,501 --> 00:11:00,793
Moja soczewka!
198
00:11:00,876 --> 00:11:03,626
Panie władzo,
jestem ślepa jak kret, pomocy.
199
00:11:03,709 --> 00:11:04,834
Pomogę pani.
200
00:11:06,376 --> 00:11:08,459
Co teraz? Ma pan soczewki?
201
00:11:08,543 --> 00:11:10,876
- Nie.
- Masakra jakaś.
202
00:11:10,959 --> 00:11:14,668
- Po prostu wypadła?
- Tak. Spadła na ziemię.
203
00:11:14,751 --> 00:11:15,793
A ja…
204
00:11:15,876 --> 00:11:16,918
Niech pan szuka,
205
00:11:17,001 --> 00:11:19,501
a ja sprawdzę kawałek dalej.
206
00:11:19,584 --> 00:11:21,376
Proszę się nie martwić.
207
00:11:34,626 --> 00:11:35,459
Tak.
208
00:11:39,168 --> 00:11:41,251
Szukamy Johnny’ego Ryana.
209
00:11:42,459 --> 00:11:43,876
To ty znasz niemiecki?
210
00:11:43,959 --> 00:11:47,001
Oma Flugel znała tylko niemiecki.
Mówię płynnie.
211
00:11:47,084 --> 00:11:48,043
Nie wiedziałam.
212
00:11:49,126 --> 00:11:52,834
W która sala
leży mój były sernik, Johnny Ryan?
213
00:11:53,543 --> 00:11:54,918
Jestem Amerykaninem.
214
00:11:55,001 --> 00:11:57,126
Szukamy Johnny’ego Ryana.
215
00:11:57,209 --> 00:12:01,418
Jestem jego żoną. Byłą.
Ale jesteśmy blisko. To skomplikowane.
216
00:12:02,001 --> 00:12:02,876
Tylko rodzina.
217
00:12:02,959 --> 00:12:04,918
- Mamy córkę.
- Przykro mi.
218
00:12:06,584 --> 00:12:08,209
Jestem jego kuzynką.
219
00:12:08,709 --> 00:12:09,834
Może być?
220
00:12:09,918 --> 00:12:11,751
Tylko najbliższa rodzina.
221
00:12:11,834 --> 00:12:13,959
Szlag. Trzeba było iść w siostrę.
222
00:12:14,043 --> 00:12:17,834
Powie nam pan, jak się czuje?
Miał być operowany.
223
00:12:21,543 --> 00:12:22,834
Chodź.
224
00:12:23,334 --> 00:12:26,084
Nie wierzę,
że leciałyśmy 13 godzin na marne.
225
00:12:26,168 --> 00:12:27,959
Wcale nie. Coś wymyślimy.
226
00:12:28,043 --> 00:12:31,251
To jest chore.
Nie chcę być jego byłą żoną.
227
00:12:31,334 --> 00:12:34,168
Ten rozwód to głupi błąd,
i to z mojej winy.
228
00:12:34,251 --> 00:12:36,918
A jeśli jest już za późno?
229
00:12:37,001 --> 00:12:38,584
Jeśli on…
230
00:12:39,709 --> 00:12:42,543
Muszę go chociaż zobaczyć.
231
00:12:42,626 --> 00:12:43,668
Przestań.
232
00:12:45,834 --> 00:12:47,001
Wyjdzie z tego.
233
00:12:47,793 --> 00:12:49,793
Jasne? Nic mu nie będzie.
234
00:12:51,293 --> 00:12:53,293
Pomogę ci tam wejść.
235
00:12:53,376 --> 00:12:54,959
Rób to, co ja.
236
00:12:59,334 --> 00:13:01,751
O cholera!
237
00:13:02,668 --> 00:13:05,376
Kolczyk mi wypadł. Poczułam.
238
00:13:05,459 --> 00:13:07,876
- Boże.
- Poczułam to. Potoczył się tutaj.
239
00:13:07,959 --> 00:13:09,834
Boże, to diament po babci!
240
00:13:09,918 --> 00:13:11,918
Niech mi pan pomoże, to ważne.
241
00:13:12,001 --> 00:13:13,376
Proszę wstać.
242
00:13:13,459 --> 00:13:15,459
A pani co robi?
243
00:13:16,168 --> 00:13:18,001
Szukam łazienki.
244
00:13:18,084 --> 00:13:20,418
Proszę natychmiast opuścić szpital.
245
00:13:21,084 --> 00:13:24,834
Co tu robi Tully Hart? Co się dzieje?
246
00:13:24,918 --> 00:13:29,459
Uwielbiam twój program,
widziałam każdy odcinek!
247
00:13:31,084 --> 00:13:33,668
Dziękuję. Przepraszam, nie mówię…
248
00:13:34,251 --> 00:13:35,751
Może nam pani pomóc?
249
00:13:35,834 --> 00:13:37,626
Moje ukochane eksplodował.
250
00:13:37,709 --> 00:13:41,793
My przyleciały duży ptak z Ameryki.
251
00:13:41,876 --> 00:13:46,501
To ważny ziemniak z Godziny dziewczyny.
252
00:13:46,584 --> 00:13:47,543
Johnny Ryan?
253
00:13:47,626 --> 00:13:49,168
Już was prowadzę.
254
00:13:49,251 --> 00:13:51,793
Dla Tully Hart wszystko.
255
00:13:53,209 --> 00:13:54,043
Kretyn!
256
00:13:54,126 --> 00:13:57,709
Mózg w Stanach zostawiłeś?
Tak potraktować Tully Hart!
257
00:14:16,834 --> 00:14:18,126
O Boże.
258
00:14:19,376 --> 00:14:21,876
Spójrz na niego. Nie jest tak źle.
259
00:14:23,251 --> 00:14:26,376
- Kpisz sobie?
- Ma rację. Ma szczęście, że żyje.
260
00:14:26,876 --> 00:14:28,251
- Dr Archer.
- Jestem…
261
00:14:28,334 --> 00:14:32,126
Żoną, a ja jego siostrą.
Najbliższa rodzina. Tully Hart.
262
00:14:32,751 --> 00:14:35,251
Jakie są rokowania? Wyjdzie z tego?
263
00:14:35,334 --> 00:14:36,209
Nie wiemy.
264
00:14:36,793 --> 00:14:38,209
Trafił tu w złym stanie.
265
00:14:38,709 --> 00:14:42,043
Usunęliśmy obrzęk,
ale póki się nie obudzi, nie wiemy,
266
00:14:42,126 --> 00:14:44,043
czy doszło do uszkodzeń mózgu.
267
00:14:44,126 --> 00:14:45,418
Musimy zaczekać.
268
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Panie wybaczą.
269
00:15:02,043 --> 00:15:03,876
Marzyliśmy o podróży do Europy.
270
00:15:05,918 --> 00:15:06,876
No i jesteśmy.
271
00:15:07,959 --> 00:15:09,084
Możesz się obudzić.
272
00:15:09,709 --> 00:15:10,918
Wrócimy do domu.
273
00:15:12,418 --> 00:15:13,668
Brakuje nam ciebie.
274
00:15:15,334 --> 00:15:19,876
Marah miała najlepszy wynik
z egzaminu z matmy. Jakiś cud.
275
00:15:21,251 --> 00:15:22,876
Chciała ci opowiedzieć.
276
00:15:27,251 --> 00:15:28,376
A ja…
277
00:15:31,084 --> 00:15:32,209
siedzę w domu
278
00:15:33,376 --> 00:15:34,918
i myślę o nas.
279
00:15:37,918 --> 00:15:39,251
Byłam głupia.
280
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Wciąż cię kocham.
281
00:15:44,251 --> 00:15:47,251
Czasem musi się wydarzyć coś takiego,
282
00:15:47,334 --> 00:15:51,543
by dostrzec,
że wymyka nam się miłość życia.
283
00:15:53,293 --> 00:15:55,793
Zaczniemy od nowa, gdy się obudzisz?
284
00:15:57,626 --> 00:15:58,543
Ty i ja.
285
00:16:05,501 --> 00:16:07,334
Emocje sięgają zenitu.
286
00:16:07,418 --> 00:16:09,293
Protestujący przeciwko wyrębowi
287
00:16:09,376 --> 00:16:11,959
są zakuwani w kajdanki
w cieniu starodrzewu.
288
00:16:12,043 --> 00:16:13,251
Tu nie wolno kręcić.
289
00:16:13,834 --> 00:16:15,168
Jakiś problem?
290
00:16:15,251 --> 00:16:18,334
- Zabierz ekipę za taśmę.
- Ekipę?
291
00:16:18,418 --> 00:16:20,293
Natychmiast! Odłóż kamerę.
292
00:16:20,376 --> 00:16:21,918
Mówi pan z akcentem.
293
00:16:22,001 --> 00:16:23,876
- Nie wiem…
- Zatrzymam pana.
294
00:16:23,959 --> 00:16:25,834
- Benedict Binswanger…
- Już!
295
00:16:25,918 --> 00:16:29,043
…CEO Bincorp, odmówił komentarza.
296
00:16:29,126 --> 00:16:30,793
Mówiła Tully Hart dla KPOC.
297
00:16:31,293 --> 00:16:32,668
Dziękuję, panie władzo.
298
00:16:32,751 --> 00:16:35,459
- Niech będzie. Cześć.
- Czekaj.
299
00:16:35,543 --> 00:16:38,376
- Ruchy.
- Mutt. Nie zostawiaj mnie.
300
00:16:38,459 --> 00:16:40,709
Dzięki, że zaczekaliście.
301
00:16:41,293 --> 00:16:42,459
Nie do wiary.
302
00:16:58,918 --> 00:16:59,751
Cześć.
303
00:17:01,543 --> 00:17:02,376
Co u ciebie?
304
00:17:04,126 --> 00:17:05,501
Wspaniale, Tallulah.
305
00:17:07,293 --> 00:17:08,334
A co u ciebie?
306
00:17:10,668 --> 00:17:11,501
Wszystko gra.
307
00:17:14,084 --> 00:17:16,376
Jej Królewska Mość nie dotarła?
308
00:17:17,334 --> 00:17:18,168
Chciała,
309
00:17:18,251 --> 00:17:20,501
ale coś jej wypadło w kościele.
310
00:17:28,334 --> 00:17:32,751
- Dobrze wyglądasz.
- Przez to oświetlenie.
311
00:17:37,584 --> 00:17:39,251
Zrobiłam coś dla ciebie.
312
00:17:40,251 --> 00:17:41,293
Prezent.
313
00:17:43,626 --> 00:17:47,834
To chmury. Miesiąc mi to zajęło.
314
00:17:47,918 --> 00:17:52,418
Kilka razy zaczynałam od nowa,
żeby było idealnie.
315
00:17:53,834 --> 00:17:57,584
Namówiła cię na wspólną modlitwę, prawda?
316
00:18:12,543 --> 00:18:17,251
Chciałam cię spytać o zdjęcia,
które znalazłam w pudełku.
317
00:18:17,334 --> 00:18:19,043
Twoje, z jakimś facetem.
318
00:18:19,626 --> 00:18:23,168
- Grzebiesz w moich rzeczach?
- To mój tata?
319
00:18:23,251 --> 00:18:26,543
Dlatego tu jesteś. Nie zależy ci na mnie.
320
00:18:26,626 --> 00:18:30,876
- Chcesz rozgrzebywać przeszłość.
- Nie. Nie po to przyszłam.
321
00:18:30,959 --> 00:18:32,751
Odpuść, Tallulah.
322
00:18:32,834 --> 00:18:34,001
To mój ojciec.
323
00:18:34,084 --> 00:18:37,709
- Zasługuję, by wiedzieć.
- Też na wiele zasługuję.
324
00:18:37,793 --> 00:18:42,251
I co, nie powiesz mi?
Masz życie do kitu, więc ja też będę mieć?
325
00:18:42,793 --> 00:18:44,876
Nie masz pojęcia, o czym mówisz.
326
00:18:44,959 --> 00:18:45,959
To mi powiedz.
327
00:18:47,043 --> 00:18:49,918
Kim jest? Co się stało? Dlaczego odszedł?
328
00:18:50,626 --> 00:18:52,251
Dorothy Hart, czas minął.
329
00:18:57,459 --> 00:18:58,959
Do zobaczenia, młoda.
330
00:19:08,751 --> 00:19:10,584
BIURO SZERYFA HRABSTWA THURSTON
331
00:19:22,209 --> 00:19:24,876
- Co tu robisz?
- Wpłaciłam kaucję.
332
00:19:24,959 --> 00:19:28,959
- Skąd wiedziałaś?
- Relacjonowałam protest.
333
00:19:29,043 --> 00:19:30,793
Wciąż w tym siedzisz?
334
00:19:30,876 --> 00:19:33,209
A ty wciąż tęsknisz za kratami?
335
00:19:33,876 --> 00:19:34,918
To tylko areszt.
336
00:19:36,959 --> 00:19:38,126
Kto ci podbił oko?
337
00:19:39,209 --> 00:19:41,959
Pokłóciłam się z przyjacielem.
338
00:19:42,043 --> 00:19:42,918
Uderzył cię?
339
00:19:43,001 --> 00:19:44,709
Też nieźle oberwał.
340
00:19:45,293 --> 00:19:47,959
Ale potem wyrzucił mnie z przyczepy.
341
00:19:49,876 --> 00:19:52,251
Liczyłam, że tu się kimnę.
342
00:19:53,126 --> 00:19:54,501
Lepiej tu niż w parku.
343
00:19:57,084 --> 00:19:58,751
Jeśli potrzebujesz noclegu,
344
00:20:00,376 --> 00:20:01,334
to ci pomogę.
345
00:20:12,126 --> 00:20:14,043
- Gdzie Tully?
- Coś załatwia.
346
00:20:14,793 --> 00:20:17,209
Reportaż ma być gotowy na 17.
347
00:20:18,876 --> 00:20:21,251
- Pomogę z montażem.
- Dobra.
348
00:20:22,459 --> 00:20:23,751
No to luźne gatki.
349
00:20:24,584 --> 00:20:26,126
Za dziesięć minut?
350
00:20:27,168 --> 00:20:28,043
Tak jest.
351
00:20:43,709 --> 00:20:44,668
Żartujesz sobie?
352
00:20:45,834 --> 00:20:46,668
Co?
353
00:20:46,751 --> 00:20:47,876
Stać mnie.
354
00:21:02,043 --> 00:21:02,918
Kuźwa.
355
00:21:03,793 --> 00:21:05,209
Faktycznie wysoka półka.
356
00:21:12,751 --> 00:21:15,959
Chmura, przy toalecie jest telefon.
357
00:21:21,793 --> 00:21:23,543
Nie prosiłam o to.
358
00:21:25,334 --> 00:21:26,459
Idź się ogarnąć.
359
00:21:27,501 --> 00:21:30,459
Wzięłam z auta ubrania. Są czyste.
360
00:21:30,543 --> 00:21:33,084
- Mam założyć twoje ciuchy?
- A czemu nie?
361
00:21:33,168 --> 00:21:36,668
Bo nie planowałam na Halloween
stroju Nancy Reagan.
362
00:21:58,334 --> 00:21:59,209
KPOC, tu Kate.
363
00:22:00,126 --> 00:22:04,918
- Gdzie jesteś? Johnny się wścieka.
- Długa historia. Zrobiłam coś szalonego.
364
00:22:05,001 --> 00:22:07,918
Mam nadzieję, że słusznie postąpiłam.
365
00:22:08,626 --> 00:22:09,918
Niegrzeczny.
366
00:22:10,001 --> 00:22:12,209
- Słuchasz mnie?
- Przepraszam.
367
00:22:12,293 --> 00:22:14,834
Johnny powiedział coś niestosownego.
368
00:22:14,918 --> 00:22:17,043
Coś niestosownego dopiero powiem.
369
00:22:18,293 --> 00:22:21,959
Poświęcisz mi pięć minut bez Johnny’ego?
370
00:22:23,376 --> 00:22:27,126
- Przepraszam. Pewnie. Kiedy wracasz?
- Próbuję to powiedzieć.
371
00:22:27,209 --> 00:22:29,876
Tul, wybacz. Sekundkę.
372
00:22:29,959 --> 00:22:31,584
- Literka.
- Weź tyłek.
373
00:22:31,668 --> 00:22:33,584
- Dobra.
- To redakcja!
374
00:22:33,668 --> 00:22:34,501
Wiesz co?
375
00:22:35,168 --> 00:22:37,293
Kończę. Zadzwonię później.
376
00:22:37,376 --> 00:22:38,251
Ale…
377
00:22:49,209 --> 00:22:51,043
- Hej, Lottie.
- Cześć, Kate.
378
00:22:51,126 --> 00:22:54,126
- Fajny dzień, co?
- Prawie mnie aresztowali.
379
00:22:56,084 --> 00:22:58,293
Wiadomości lokalne to przygoda.
380
00:23:01,626 --> 00:23:04,376
Trochę mi niezręcznie,
381
00:23:04,459 --> 00:23:07,876
ale chciałam przeprosić za wcześniej.
382
00:23:07,959 --> 00:23:09,584
O czym ty mówisz?
383
00:23:09,668 --> 00:23:11,793
Nie wiedziałam, że ty i Johnny…
384
00:23:11,876 --> 00:23:14,209
Wtedy bym się tak nie śliniła.
385
00:23:16,626 --> 00:23:20,459
Carol mi powiedziała, że jesteście razem.
Nie pomyślałabym.
386
00:23:20,543 --> 00:23:24,334
Takie jak my zwykle nie mają facetów
jak Johnny Ryan.
387
00:23:25,251 --> 00:23:27,459
Jesteś moją bohaterką.
388
00:23:29,293 --> 00:23:30,668
Dzięki. Chyba.
389
00:23:31,584 --> 00:23:34,126
Carol mówiła, że latami ganiał za Tully,
390
00:23:34,209 --> 00:23:37,751
co ma sens, bo to ultralaska.
391
00:23:37,834 --> 00:23:39,751
Byli parą, nie?
392
00:23:41,168 --> 00:23:43,459
Nie, nie byli.
393
00:23:44,084 --> 00:23:45,876
Carol mówiła, że się bzykali.
394
00:23:49,418 --> 00:23:50,251
Cóż…
395
00:23:51,668 --> 00:23:53,751
Przepraszam, ostro.
396
00:23:54,626 --> 00:23:58,168
Carol mówiła,
że latami się w nim bujałaś.
397
00:23:58,251 --> 00:24:00,209
Nie wiedział o twoim istnieniu.
398
00:24:00,918 --> 00:24:02,959
Uwierz, znam to uczucie.
399
00:24:03,709 --> 00:24:06,043
Wiedział.
400
00:24:06,126 --> 00:24:10,501
Przyjaźniliśmy się od dawna,
przyjaźń rozkwitła.
401
00:24:10,584 --> 00:24:13,834
Tak. Bo byłaś mądra i cierpliwa.
402
00:24:13,918 --> 00:24:17,793
Zaczekałaś, aż Tully skończy,
i wkroczyłaś.
403
00:24:19,209 --> 00:24:21,459
To mi daje nadzieję.
404
00:24:21,543 --> 00:24:25,126
Może też kiedyś
upoluję sobie kogoś takiego.
405
00:24:28,293 --> 00:24:29,251
Naprawdę.
406
00:24:30,001 --> 00:24:33,751
Jesteś jak patronka szarych myszek.
407
00:24:41,876 --> 00:24:43,876
A z ciebie kawał suki.
408
00:24:52,084 --> 00:24:54,209
Sean, pukasz czasem?
409
00:24:54,293 --> 00:24:57,418
Nie jestem twoją sekretarką.
Telefon do ciebie.
410
00:24:58,043 --> 00:24:58,876
Halo?
411
00:24:58,959 --> 00:25:01,168
Dzięki Bogu, że jesteś. Co za dzień.
412
00:25:02,084 --> 00:25:05,251
Co? Przepraszam.
Sean, ścisz to. Nic nie słyszę.
413
00:25:05,334 --> 00:25:07,251
Co mówiłaś? Nie słyszałam.
414
00:25:07,334 --> 00:25:10,126
Widziałam dziś Chmurę.
Dałam jej chusteczkę.
415
00:25:11,459 --> 00:25:12,584
Olała to.
416
00:25:12,668 --> 00:25:15,084
Nie wiem, czemu liczyłam na inną reakcję.
417
00:25:15,168 --> 00:25:17,209
Tak mi przykro.
418
00:25:17,918 --> 00:25:20,334
Boże, głupie oczy.
419
00:25:20,418 --> 00:25:23,543
Durne soczewki.
Muszę zdążyć, zanim wszyscy przyjdą.
420
00:25:23,626 --> 00:25:24,584
Jacy wszyscy?
421
00:25:24,668 --> 00:25:27,459
Bud i Marjorie wyjechali.
Urządzam imprezę.
422
00:25:28,334 --> 00:25:33,376
Przy odrobinie szczęścia
dziś rozdziewiczę sobie usta.
423
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
- Co?
- Liczę na pocałunek.
424
00:25:35,293 --> 00:25:37,834
Pierwszy pocałunek.
Z kimś innym niż lustro.
425
00:25:38,834 --> 00:25:42,084
Cholera, spadła mi soczewka. Oddzwonię.
426
00:25:44,376 --> 00:25:45,209
Zaczekaj.
427
00:25:48,876 --> 00:25:49,709
Super.
428
00:25:57,293 --> 00:26:01,626
O nie.
429
00:26:02,418 --> 00:26:04,876
Jezu, Sean, pukaj!
430
00:26:04,959 --> 00:26:09,043
Twoi głupi znajomi przyszli.
Mogę wziąć telefon?
431
00:26:24,918 --> 00:26:25,751
Wyluzuj.
432
00:26:39,376 --> 00:26:41,209
Mam chipsy.
433
00:26:43,876 --> 00:26:48,334
Kolekcja płyt twoich rodziców jest
jeszcze gorsza niż moich.
434
00:26:48,418 --> 00:26:51,251
No, wiem. Nudziarze, co?
435
00:26:53,084 --> 00:26:55,751
- Ale stypa.
- Zamknij się, wygrywam.
436
00:26:56,293 --> 00:26:58,584
Gramy w planszówki, więc się nudzę.
437
00:26:59,209 --> 00:27:01,501
Możemy porobić coś fajnego?
438
00:27:01,584 --> 00:27:06,043
Możemy przestawić meble i potańczyć.
439
00:27:08,334 --> 00:27:09,751
Nie żartowałaś.
440
00:27:11,293 --> 00:27:13,834
No co ty, żartowałam.
441
00:27:14,668 --> 00:27:19,043
A może coś bardziej ekscytującego?
442
00:27:20,334 --> 00:27:22,168
Co powiecie na grę w butelkę?
443
00:27:22,251 --> 00:27:23,084
Chętna!
444
00:27:23,709 --> 00:27:24,543
Znaczy…
445
00:27:25,459 --> 00:27:27,834
Może być fajnie. Chyba.
446
00:27:38,876 --> 00:27:42,209
Tajemnicza Tully Hart zaszczyci nas
swoją obecnością.
447
00:27:42,293 --> 00:27:43,709
Nie chodzisz na imprezy.
448
00:27:43,793 --> 00:27:46,001
Chcę się upić i naćpać.
449
00:27:47,084 --> 00:27:48,793
Da się załatwić.
450
00:27:50,251 --> 00:27:51,334
Dzięki.
451
00:27:52,918 --> 00:27:55,543
- Siema.
- Fajne buty. Masz styl.
452
00:27:56,043 --> 00:27:59,834
Dzięki. Wystroiłam się,
bo odwiedzałam mamę w więzieniu.
453
00:28:00,751 --> 00:28:01,626
Masakra.
454
00:28:01,709 --> 00:28:03,126
Zrobiłam jej chusteczkę.
455
00:28:03,626 --> 00:28:04,584
Olała to.
456
00:28:05,543 --> 00:28:07,959
- Za co siedzi?
- Za bycie jebaną jędzą.
457
00:28:08,834 --> 00:28:09,668
Serio?
458
00:28:10,418 --> 00:28:11,543
Nie, za dragi.
459
00:28:12,209 --> 00:28:13,918
Siedzi przez narkotyki.
460
00:28:46,459 --> 00:28:49,251
- Najlepszy prysznic w życiu.
- Ładnie ci.
461
00:28:51,626 --> 00:28:53,334
Tak, szefie.
462
00:28:53,418 --> 00:28:57,834
Się robi, szefie. Jestem kobietą biznesu.
463
00:28:58,918 --> 00:29:01,543
Niesamowite. Właśnie tak mówimy.
464
00:29:02,501 --> 00:29:04,459
- Padam z głodu.
- Zamówię coś.
465
00:29:04,543 --> 00:29:08,543
Mam ochotę na Ho Ho’s.
Kawałek dalej widziałam sklep.
466
00:29:08,626 --> 00:29:13,334
Nie, ja pójdę. Odpocznij, żaden problem.
467
00:29:14,084 --> 00:29:15,334
Skoro nalegasz.
468
00:29:17,126 --> 00:29:21,251
Przyniesiesz mi napój i coś słonego,
może doritosy?
469
00:29:21,918 --> 00:29:23,251
- Jasne.
- Dzięki.
470
00:29:32,501 --> 00:29:33,793
Razem 3,59 $.
471
00:29:35,668 --> 00:29:37,459
Miałam tu portfel.
472
00:29:39,334 --> 00:29:41,918
Tully Hart. Tak myślałem.
473
00:29:42,001 --> 00:29:43,126
To ty.
474
00:29:43,668 --> 00:29:46,376
- Co tu robisz?
- Co ty tu robisz?
475
00:29:46,459 --> 00:29:48,251
Mieszkam na tej ulicy.
476
00:29:48,334 --> 00:29:51,834
Parkowałem i zobaczyłem, że wchodzisz.
Jaki ten świat mały.
477
00:29:52,418 --> 00:29:55,668
Za mały. Daj mi chwilę.
478
00:29:57,584 --> 00:30:00,834
- Szukasz portfela?
- Gdzieś mi wypadł.
479
00:30:01,626 --> 00:30:03,418
- Ile trzeba?
- Nie musisz…
480
00:30:03,501 --> 00:30:05,459
Mama mnie dobrze wychowała.
481
00:30:05,959 --> 00:30:07,626
Należy się 3,59.
482
00:30:08,334 --> 00:30:11,084
Proszę bardzo. Zdrowa żywność.
483
00:30:11,168 --> 00:30:12,543
Mówiłam, że nie trzeba.
484
00:30:12,626 --> 00:30:16,543
Próbuję powiedzieć, że jak mnie poznasz,
to dobry ze mnie facet.
485
00:30:16,626 --> 00:30:19,918
Uwierzę na słowo. Nie chcę cię poznawać.
486
00:30:20,001 --> 00:30:22,251
No to chodźmy do mnie.
487
00:30:22,334 --> 00:30:25,043
Weźmiemy słodycze. Nie musimy gadać.
488
00:30:29,334 --> 00:30:30,251
Nie ma za co.
489
00:30:37,793 --> 00:30:38,626
Chmura?
490
00:30:50,584 --> 00:30:53,501
STAĆ CIĘ
CHMURA
491
00:30:56,293 --> 00:30:57,293
„Stać cię”.
492
00:31:07,251 --> 00:31:11,334
- O nie.
- Ale się porobiłaś.
493
00:31:11,418 --> 00:31:12,543
Chyba ty.
494
00:31:12,626 --> 00:31:13,834
Tak.
495
00:31:14,668 --> 00:31:16,459
Pomogę ci.
496
00:31:19,501 --> 00:31:20,543
Przestań.
497
00:31:20,626 --> 00:31:23,668
Spokojnie. Chcę tylko pomóc.
498
00:31:25,168 --> 00:31:28,418
- Zabieraj łapy!
- A tobie co?
499
00:31:39,293 --> 00:31:40,793
Padło na nas, Mularkey.
500
00:31:41,834 --> 00:31:42,876
Chyba tak.
501
00:31:51,543 --> 00:31:53,043
- O Boże!
- Boże.
502
00:31:53,126 --> 00:31:54,418
- W porządku?
- Sorki.
503
00:31:54,501 --> 00:31:55,459
Krwawisz.
504
00:31:55,543 --> 00:31:57,918
- Dużo krwi.
- Odbiło ci?
505
00:31:58,001 --> 00:31:59,959
- Cholera.
- Trzymaj nos.
506
00:32:00,626 --> 00:32:01,959
Jesteś walnięta.
507
00:32:09,251 --> 00:32:10,251
Halo?
508
00:32:10,793 --> 00:32:11,793
Kate!
509
00:32:11,876 --> 00:32:12,918
Tully?
510
00:32:13,001 --> 00:32:13,834
Co?
511
00:32:14,376 --> 00:32:17,209
Boże. Nos ciacha Franklina?
512
00:32:18,168 --> 00:32:19,418
- O Boże.
- Tully?
513
00:32:19,501 --> 00:32:21,959
Muszę ciszej. Ściany mają uszy.
514
00:32:22,918 --> 00:32:24,126
- Tully!
- To TV.
515
00:32:24,209 --> 00:32:27,584
- Naprawdę krwawił?
- Odłóż słuchawkę.
516
00:32:28,084 --> 00:32:29,251
Tak nie…
517
00:32:29,334 --> 00:32:30,668
Co ty wyprawiasz?
518
00:32:30,751 --> 00:32:31,876
Nic.
519
00:32:31,959 --> 00:32:33,293
Jesteś pijana.
520
00:32:33,376 --> 00:32:35,459
Wątpię. Ledwo pięć browarków.
521
00:32:35,543 --> 00:32:37,084
Idź na górę.
522
00:32:37,168 --> 00:32:38,751
Tak jest, sierżancie.
523
00:32:39,668 --> 00:32:41,959
Rano porozmawiamy o karze.
524
00:32:42,793 --> 00:32:43,959
O karze?
525
00:32:44,626 --> 00:32:45,459
Żartujesz?
526
00:32:45,959 --> 00:32:47,959
Życie tutaj to moja kara.
527
00:32:48,043 --> 00:32:50,959
Już zostałam ukarana.
528
00:32:51,459 --> 00:32:54,584
Są o wiele mniej przyjemne miejsca.
529
00:32:55,584 --> 00:32:57,834
To mnie tam wyślij. Mam wyjebane.
530
00:33:04,001 --> 00:33:07,293
Jesteś jak twoja matka.
531
00:33:09,709 --> 00:33:11,126
Też się pierdol.
532
00:33:36,876 --> 00:33:38,959
- Halo?
- Mówi twoja agentka.
533
00:33:39,043 --> 00:33:40,334
Justine Jordan.
534
00:33:40,418 --> 00:33:41,626
Mój agent to Steve.
535
00:33:41,709 --> 00:33:44,668
Tak, ale zaraz go wyrzucisz
i zatrudnisz mnie.
536
00:33:44,751 --> 00:33:46,834
Pomogę ci z tym bałaganem.
537
00:33:46,918 --> 00:33:49,459
- Nie mam bałaganu.
- To mało powiedziane.
538
00:33:49,543 --> 00:33:52,584
Masz przejebane. Ale mogę pomóc.
539
00:33:52,668 --> 00:33:57,251
Mam trzypunktowy plan.
Unikniemy pozwu i wrócisz na szczyt.
540
00:33:57,334 --> 00:34:00,959
- Skąd wiesz o pozwie?
- Wszyscy wiedzą.
541
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Twoi przedstawiciele nie są dyskretni.
542
00:34:03,918 --> 00:34:07,709
Ale ja gwarantuję pełną poufność.
543
00:34:07,793 --> 00:34:11,584
Ja będę kontrolować narrację,
czyli w zasadzie ty.
544
00:34:11,668 --> 00:34:14,168
Pierwszy krok. Wycofanie pozwu.
545
00:34:14,251 --> 00:34:15,084
Jak?
546
00:34:15,168 --> 00:34:17,293
Wytwórnia, która cię pozwała,
547
00:34:17,376 --> 00:34:20,626
pracuje nad programem randkowym
Będę brał cię.
548
00:34:20,709 --> 00:34:24,418
Potrzebują prowadzącego.
Chcieli Stamosa, ale ma konflikt.
549
00:34:24,501 --> 00:34:26,918
Załatwię ci tę pracę i wycofanie pozwu.
550
00:34:27,001 --> 00:34:30,501
Nie poprowadzę programu o takiej nazwie.
551
00:34:30,584 --> 00:34:33,793
Trzeba było nie wkurzać Wilsona Kinga.
552
00:34:33,876 --> 00:34:38,126
Dzięki temu ci odpuszczą
i nie będą marudzić o zakazie konkurencji.
553
00:34:38,209 --> 00:34:43,334
Oczywiście dasz im zniżkę,
ale to pierwszy krok.
554
00:34:43,418 --> 00:34:48,668
Drugi krok to przeróbka reality show
na dokument w najlepszym czasie antenowym.
555
00:34:48,751 --> 00:34:52,126
Mocny, ale krzepiący.
556
00:34:52,209 --> 00:34:53,501
To będzie hit.
557
00:34:53,584 --> 00:34:57,209
Przełożymy to na krok trzeci.
Twój nowy talk show,
558
00:34:57,293 --> 00:34:58,501
lepszy talk show,
559
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
dokładnie taki, jakiego chcesz.
560
00:35:01,584 --> 00:35:06,084
Potem Emmy, dominacja nad światem,
podziękujesz mi w przemówieniu.
561
00:35:06,168 --> 00:35:07,543
Kim ty jesteś?
562
00:35:08,751 --> 00:35:11,418
Justine Jordan, twoja nowa agentka.
563
00:35:11,501 --> 00:35:12,501
Posłuchaj.
564
00:35:12,584 --> 00:35:16,376
Brzmi świetnie,
ale nie szukam nowej agentki.
565
00:35:16,459 --> 00:35:20,001
A reality show mnie nie interesują.
566
00:35:20,084 --> 00:35:22,709
To nie moja działka.
567
00:35:22,793 --> 00:35:25,334
Nie ma sprawy.
Szczegóły obgadamy później.
568
00:35:25,418 --> 00:35:26,293
Odezwę się.
569
00:35:31,084 --> 00:35:34,584
Benedict Binswanger, CEO Bincorp,
570
00:35:34,668 --> 00:35:36,459
odmówił komentarza.
571
00:35:38,168 --> 00:35:39,584
Ten to ma nazwisko.
572
00:35:40,584 --> 00:35:42,168
Benedict Binswanger.
573
00:35:43,168 --> 00:35:44,334
Brzmi erotycznie.
574
00:35:45,876 --> 00:35:46,751
Tak.
575
00:35:46,834 --> 00:35:48,918
Później zabiorę cię do siebie
576
00:35:49,418 --> 00:35:52,084
i pokażę ci swojego Benedicta Binswangera.
577
00:35:57,168 --> 00:35:58,043
Wszystko gra?
578
00:36:02,584 --> 00:36:06,834
Jesteś ze mną, bo mi się pofarciło,
jak Tully cię odrzuciła?
579
00:36:11,084 --> 00:36:13,626
Ostro pojechałaś nam obojgu.
580
00:36:13,709 --> 00:36:14,709
Przepraszam.
581
00:36:19,543 --> 00:36:20,376
To jak?
582
00:36:21,501 --> 00:36:23,001
Skąd ten pomysł?
583
00:36:25,376 --> 00:36:29,543
Chciałeś być z Tully, jasne.
Wszyscy wiedzą, że jesteś poza moją ligą.
584
00:36:29,626 --> 00:36:31,334
Jacy wszyscy?
585
00:36:31,418 --> 00:36:32,501
Ludzie z oczami.
586
00:36:32,584 --> 00:36:33,959
Mylisz się.
587
00:36:35,001 --> 00:36:37,543
Może i coś czułem do Tully,
588
00:36:37,626 --> 00:36:41,834
ale gdy cię poznałem,
wiedziałem, że kiedyś będziemy razem.
589
00:36:41,918 --> 00:36:43,209
- Bzdura.
- Poważnie.
590
00:36:44,709 --> 00:36:45,584
Poczułem to.
591
00:36:46,751 --> 00:36:50,501
Szczerze mówiąc, przestraszyłem się.
592
00:36:52,584 --> 00:36:57,043
Wiedziałem, że jeśli się uda,
to będzie coś poważnego.
593
00:36:58,793 --> 00:37:01,126
Nie byłem gotów, gdy cię poznałem.
594
00:37:02,126 --> 00:37:04,168
To nie był fart.
595
00:37:05,043 --> 00:37:06,543
Czekałaś, aż cię dogonię.
596
00:37:12,043 --> 00:37:15,209
Poza tym to ty jesteś poza moją ligą.
597
00:37:16,376 --> 00:37:18,168
Czekam, aż to zrozumiesz.
598
00:37:19,543 --> 00:37:20,543
Nieprawda.
599
00:37:21,626 --> 00:37:23,459
Prawda.
600
00:37:24,251 --> 00:37:25,959
Ale to bez znaczenia.
601
00:37:26,043 --> 00:37:30,043
Martw się, ile chcesz.
Nie pozbędziesz się mnie tak łatwo.
602
00:37:57,126 --> 00:37:58,376
Jesteś starsza.
603
00:37:59,001 --> 00:38:00,876
Cześć. Gdzie byłaś cały dzień?
604
00:38:00,959 --> 00:38:04,501
- Zmontowaliśmy reportaż, do usług.
- Po co ci strój Madonny?
605
00:38:04,584 --> 00:38:08,418
Idziemy na Rozpaczliwie poszukując Susan
na 19.30. Chodź z nami.
606
00:38:08,501 --> 00:38:10,918
Przyprowadzę auto. Czekam na dole.
607
00:38:11,001 --> 00:38:12,459
Przegapimy zwiastuny.
608
00:38:16,876 --> 00:38:21,251
Bzykałam się w montażowni.
Oficjalna degeneracja w pracy.
609
00:38:21,959 --> 00:38:24,751
Miałyśmy obejrzeć ten film razem.
610
00:38:25,751 --> 00:38:27,668
A teraz chcesz iść beze mnie.
611
00:38:27,751 --> 00:38:30,168
- Zaprosiłam cię.
- Po namyśle.
612
00:38:30,251 --> 00:38:31,584
Dziś cię nie było.
613
00:38:32,084 --> 00:38:34,793
Zmontowaliśmy twój reportaż,
a miałaś pomóc.
614
00:38:34,876 --> 00:38:39,751
Czy przyszło ci do głowy,
że na proteście aresztowali Chmurę?
615
00:38:39,834 --> 00:38:43,001
Wpłaciłam kaucję, załatwiłam jej hotel.
616
00:38:43,084 --> 00:38:44,959
Dałam jej swoje ubrania.
617
00:38:45,043 --> 00:38:50,334
A ona ukradła mi kasę z portfela i zwiała.
618
00:38:53,168 --> 00:38:56,001
- Skąd miałabym wiedzieć?
- Dzwoniłam do ciebie.
619
00:38:56,501 --> 00:38:59,626
Potrzebowałam pomocy,
a ty byłaś zajęta chichotaniem.
620
00:39:00,251 --> 00:39:02,959
Nieważne, baw się dobrze z Madonną.
621
00:39:04,251 --> 00:39:06,876
Chodź z nami, żeby o tym nie myśleć.
622
00:39:06,959 --> 00:39:10,459
Nie chcę. Chcę nażreć się lodów
w samotności.
623
00:39:13,084 --> 00:39:17,043
- Zjadłaś moje lody?
- Byliśmy głodni, gdy wróciliśmy.
624
00:39:17,126 --> 00:39:18,834
No zajebiście.
625
00:39:19,334 --> 00:39:21,668
Ja biorę kęs, a ty jesz resztę.
626
00:39:33,084 --> 00:39:33,918
Szlag.
627
00:39:41,918 --> 00:39:44,584
Wiesz co? Krzycz, ile chcesz.
Mam to gdzieś.
628
00:39:44,668 --> 00:39:46,293
Wiem, jestem suką.
629
00:39:46,376 --> 00:39:49,126
Jak moja matka. Nie chciałam.
630
00:39:49,626 --> 00:39:51,834
Jestem zła na Chmurę.
631
00:39:51,918 --> 00:39:54,459
Na ciebie też.
632
00:39:55,251 --> 00:39:58,668
Potrzebowałam cię,
a ciebie nie było. Nigdy cię nie ma.
633
00:39:58,751 --> 00:40:02,084
Masz Johnny’ego
i nie masz czasu dla mnie.
634
00:40:02,876 --> 00:40:03,793
Źle mi z tym.
635
00:40:06,459 --> 00:40:09,293
Wiem. I powiedziałam mu,
że nie mogę iść do kina,
636
00:40:09,376 --> 00:40:11,334
bo muszę pobyć z przyjaciółką.
637
00:40:19,418 --> 00:40:21,168
Nie jesteś z tym sama.
638
00:40:40,876 --> 00:40:42,043
Mularkey.
639
00:40:49,668 --> 00:40:51,001
Czy ja umarłem?
640
00:40:52,876 --> 00:40:53,876
Nie.
641
00:40:54,626 --> 00:40:55,668
Czy to sen?
642
00:40:57,543 --> 00:40:58,376
Nie.
643
00:41:01,959 --> 00:41:03,668
Co robisz w Iraku?
644
00:41:05,668 --> 00:41:06,709
To Niemcy.
645
00:41:09,126 --> 00:41:10,626
Zostałeś ranny.
646
00:41:14,918 --> 00:41:17,001
Myślałam, że już cię nie zobaczę.
647
00:41:21,751 --> 00:41:24,001
Nie pozbędziesz się mnie tak łatwo.
648
00:41:27,293 --> 00:41:28,334
Jest przytomny.
649
00:41:30,251 --> 00:41:31,334
- Tak.
- Wspaniale.
650
00:41:33,209 --> 00:41:36,043
- Muszę go zbadać.
- Oczywiście.
651
00:41:38,709 --> 00:41:40,043
Zaczekam na zewnątrz.
652
00:41:41,168 --> 00:41:42,001
Dobrze.
653
00:41:45,543 --> 00:41:47,584
Musi być inny sposób. Nie.
654
00:41:47,668 --> 00:41:49,209
To mnie zniszczy.
655
00:41:49,293 --> 00:41:52,293
Nie mam tyle pieniędzy.
656
00:41:54,293 --> 00:41:55,126
Nie mogę.
657
00:41:56,168 --> 00:41:57,001
Nie.
658
00:41:57,751 --> 00:41:59,709
Proszę. Muszę kończyć.
659
00:42:03,293 --> 00:42:04,209
Obudził się.
660
00:42:04,293 --> 00:42:05,251
Wszystko gra?
661
00:42:07,668 --> 00:42:08,626
Chyba tak.
662
00:42:09,334 --> 00:42:11,209
- Wiedziałam.
- Naprawdę?
663
00:42:11,293 --> 00:42:13,043
Nie. Bałam się jak cholera.
664
00:42:16,376 --> 00:42:19,001
Kupiłam ci coś w sklepie z pamiątkami.
665
00:42:20,126 --> 00:42:22,376
- Breloczek.
- Boże.
666
00:42:22,459 --> 00:42:25,001
Jeden dla ciebie i jeden dla mnie.
667
00:42:27,918 --> 00:42:28,751
Piękny.
668
00:42:29,584 --> 00:42:33,084
Może to głupie.
Chciałam ci coś dać.
669
00:42:33,668 --> 00:42:36,251
Załatwiłaś mi prywatny odrzutowiec.
670
00:42:37,418 --> 00:42:40,334
Mimo że masz problemy finansowe,
dobrze słyszę?
671
00:42:40,418 --> 00:42:41,376
Co się dzieje?
672
00:42:42,209 --> 00:42:45,376
To pierdoła.
673
00:42:45,459 --> 00:42:49,418
Pozywają mnie
na dziesięć milionów dolarów.
674
00:42:49,501 --> 00:42:50,584
Co?
675
00:42:50,668 --> 00:42:52,043
Dlaczego nie mówiłaś?
676
00:42:52,126 --> 00:42:53,459
Byłaś zajęta.
677
00:42:53,543 --> 00:42:56,043
Nie jesteś z tym sama.
678
00:42:56,126 --> 00:42:56,959
Chodź tu.
679
00:43:17,501 --> 00:43:18,668
Co tu robisz?
680
00:43:18,751 --> 00:43:21,168
Pokłóciłam się z babcią i przyjechałam.
681
00:43:21,251 --> 00:43:23,584
- To trzy godziny drogi.
- Autobusem.
682
00:43:23,668 --> 00:43:25,626
Uciekam. Chodź ze mną.
683
00:43:27,251 --> 00:43:28,543
Znajdę ojca.
684
00:43:35,459 --> 00:43:38,334
Jechaliśmy na spotkanie z rebeliantami.
685
00:43:39,126 --> 00:43:41,543
Mieliśmy porozmawiać z ich przywódcą.
686
00:43:42,501 --> 00:43:46,126
Pisałem z Charlie artykuł.
687
00:43:47,584 --> 00:43:51,751
Szliśmy trzy dni i trzy noce. Chyba.
688
00:43:52,709 --> 00:43:55,876
Obozowaliśmy z żołnierzami.
689
00:43:57,459 --> 00:43:59,543
Jechaliśmy na spotkanie.
690
00:43:59,626 --> 00:44:04,084
Pamiętam, że zobaczyłem Charlie z daleka.
691
00:44:07,834 --> 00:44:10,834
Nagle wszystko zniknęło.
692
00:44:13,293 --> 00:44:15,043
Cieszę się, że żyjesz.
693
00:44:16,376 --> 00:44:17,334
Jak się czujesz?
694
00:44:19,793 --> 00:44:21,584
Jakbym miał druty w biodrze,
695
00:44:22,209 --> 00:44:24,626
przeszedł operację mózgu
696
00:44:24,709 --> 00:44:26,418
i nałykał się leków.
697
00:44:27,584 --> 00:44:30,084
Poza tym nieźle.
698
00:44:31,376 --> 00:44:32,418
Dobrze słyszałam.
699
00:44:33,876 --> 00:44:34,709
Charlie.
700
00:44:36,168 --> 00:44:37,876
- Cześć.
- Przyjechałaś.
701
00:44:37,959 --> 00:44:39,876
Leciałam z tobą helikopterem.
702
00:44:39,959 --> 00:44:43,668
Cały czas byłam obok.
Spałam na podłodze w namiocie medycznym.
703
00:44:43,751 --> 00:44:48,376
Ale gdy tylko postanowiłam
wrócić do hotelu i się zdrzemnąć,
704
00:44:48,459 --> 00:44:49,918
musiałeś się obudzić.
705
00:44:57,709 --> 00:44:58,834
Lottie?
706
00:44:59,834 --> 00:45:01,918
Dawno nikt mnie tak nie nazwał.
707
00:45:02,418 --> 00:45:06,251
Właściwie to Charlotte,
ale mówią na mnie Charlie.
708
00:45:07,293 --> 00:45:09,418
Charlie pracuje w Chronicle.
709
00:45:09,501 --> 00:45:12,459
Spotkałem ją trzeciego dnia w Iraku.
710
00:45:13,751 --> 00:45:17,918
- Zaczęliśmy rozmawiać.
- Czas stanął w miejscu.
711
00:45:20,251 --> 00:45:21,293
Zaiskrzyło.
712
00:45:22,251 --> 00:45:25,334
Zaczęliśmy razem pracować
i podróżować, a potem…
713
00:45:27,168 --> 00:45:28,584
Reszta to już historia.
714
00:45:36,626 --> 00:45:40,376
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ
715
00:47:29,709 --> 00:47:31,876
Napisy: Konrad Szabowicz