1 00:00:06,209 --> 00:00:08,834 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,793 --> 00:00:25,793 Kära Tully, jag önskar att du hade sett mig idag. 3 00:00:25,876 --> 00:00:28,876 Jag lyckades äntligen med att sätta in mina linser. 4 00:00:28,959 --> 00:00:31,668 Jag hade blå ögonskugga och din gamla klänning. 5 00:00:31,751 --> 00:00:35,334 Det måste fört tur med sig för det gick strålande på franskan. 6 00:00:35,418 --> 00:00:36,251 Bien sur! 7 00:00:36,918 --> 00:00:39,459 Helt plötsligt började Chrissy G prata med mig. 8 00:00:39,543 --> 00:00:41,834 Sen sa Chrissy W att vi borde hänga. 9 00:00:41,918 --> 00:00:45,501 Och sen flirtade Snygg-Franklin med mig! 10 00:00:45,584 --> 00:00:49,293 Han pratade åtminstone med mig. Det är ett steg i rätt riktning. 11 00:00:50,001 --> 00:00:51,376 Alla saknar dig. 12 00:00:51,459 --> 00:00:53,001 Ännu ett brev från Tully? 13 00:00:53,084 --> 00:00:54,126 Håll tyst, Sean. 14 00:00:56,959 --> 00:01:00,376 Kära Kate, jag har inte sett dig på fem månader. 15 00:01:00,459 --> 00:01:01,793 Det är rätt lugnt här. 16 00:01:01,876 --> 00:01:04,626 Mormor lagade makaroner för miljonte gången, 17 00:01:04,709 --> 00:01:08,084 men jag har inget emot det. Det är fint att hon lagar mat. 18 00:01:09,501 --> 00:01:10,918 Hon lär mig att brodera. 19 00:01:11,001 --> 00:01:14,668 Inte för att skryta, men jag tror att jag har talang för det. 20 00:01:15,293 --> 00:01:18,626 Skratta inte, jag menar allvar. Du vet att jag är konstnärlig. 21 00:01:18,709 --> 00:01:20,209 EN MIDSOMMARNATTSDRÖM 22 00:01:20,293 --> 00:01:24,209 Jag blev inbjuden till en fest i helgen, men jag gick inte. 23 00:01:24,834 --> 00:01:27,584 Hela skolan tror att jag försöker vara mystisk, 24 00:01:28,084 --> 00:01:31,334 men jag vill bara fokusera på min journalistkarriär. 25 00:01:33,251 --> 00:01:37,001 Kära Tully, jag har övat på att kyssa spegeln som du sa. 26 00:01:37,084 --> 00:01:38,751 Jag känner mig lite löjlig. 27 00:01:38,834 --> 00:01:41,293 Blir jag inte kysst innan sommaren dör jag! 28 00:01:41,376 --> 00:01:44,709 Eller blir jag kysst och är så dålig att jag dör av skam. 29 00:01:44,793 --> 00:01:47,251 Spela "Dark Side of the Moon" på begravningen. 30 00:01:48,876 --> 00:01:52,543 Kära Kate, jag hittade nåt häromdagen. 31 00:01:53,751 --> 00:01:57,334 Jag vet inte säkert, men det kan vara ett foto av min pappa. 32 00:01:57,834 --> 00:01:59,626 Han liknar till och med mig. 33 00:02:00,543 --> 00:02:02,793 Jag ska visa Cloud och få henne att berätta. 34 00:02:03,334 --> 00:02:04,709 Jag saknar dig så. 35 00:02:25,834 --> 00:02:27,668 Gömmer du dig fortfarande här? 36 00:02:28,376 --> 00:02:30,126 Det gör jag inte. Jag förbereder. 37 00:02:30,209 --> 00:02:33,293 Det är pappas begravning. Folk vill beklaga sorgen. 38 00:02:33,376 --> 00:02:35,043 Det går inte utan dig. 39 00:02:36,168 --> 00:02:38,251 De skulle inte haft stjärtar. 40 00:02:39,459 --> 00:02:42,001 -Vi kan prata om det som hände. -Vadå? 41 00:02:42,501 --> 00:02:45,043 Du och Tully bråkade utanför kyrkan. 42 00:02:46,959 --> 00:02:49,209 Om det nånsin passade… 43 00:02:49,293 --> 00:02:51,834 -Inte nu. -…att prata om det som hände… 44 00:02:51,918 --> 00:02:54,543 -Jag vill inte prata. -…mellan dig och Tully. 45 00:02:56,293 --> 00:02:57,459 Okej. 46 00:02:59,501 --> 00:03:02,209 En gubbe jag aldrig träffat nyper mig i kinden. 47 00:03:02,293 --> 00:03:03,834 -Farbror Vic. -Farbror Vic. 48 00:03:04,709 --> 00:03:05,626 Får jag smaka? 49 00:03:08,876 --> 00:03:11,793 Kate, där är du ju. 50 00:03:11,876 --> 00:03:13,043 Moster Honey. Hej. 51 00:03:13,918 --> 00:03:16,334 Jag beklagar sorgen. 52 00:03:16,876 --> 00:03:18,418 En sån underbar man. 53 00:03:18,501 --> 00:03:20,501 Tack så mycket för att du kom. 54 00:03:20,584 --> 00:03:23,501 Och, Sean, jag hörde att du är gay nu. 55 00:03:23,584 --> 00:03:26,834 Det har jag alltid varit. Jag glömde bara att berätta för min fru. 56 00:03:28,209 --> 00:03:32,834 Jag såg Tully Hart utanför kyrkan. Så vacker i verkligheten. 57 00:03:33,626 --> 00:03:36,376 Nån sa att ni två hade blivit osams. 58 00:03:36,959 --> 00:03:38,043 Vad hände? 59 00:03:38,126 --> 00:03:41,376 Faster Honey, du ska få se utsikten över poolen. 60 00:03:41,459 --> 00:03:42,876 Pappas favoritställe. 61 00:03:43,543 --> 00:03:46,168 Hur har hon råd att bo här? 62 00:03:48,793 --> 00:03:51,084 Jag är ledsen att de frågar om Tully. 63 00:03:51,584 --> 00:03:54,459 Jag är förvånad att Honey inte känner till allt. 64 00:03:54,543 --> 00:03:58,418 -Hon läser väl inte skvallerpressen. -Det var ett tag sen olyckan. 65 00:04:00,751 --> 00:04:04,459 Men trots att hon inte är här handlar allt fortfarande om Tully. 66 00:04:04,543 --> 00:04:07,376 -Hon är gåvan som tar och tar. -Jag vet inte. 67 00:04:07,459 --> 00:04:10,376 Minns du när vi fick höra om pappa i Irak? 68 00:04:10,959 --> 00:04:12,334 Då var hon bra. 69 00:04:17,751 --> 00:04:18,668 Persilja. 70 00:04:19,876 --> 00:04:21,459 ETT ÅR TIDIGARE 71 00:04:21,543 --> 00:04:23,168 Okej. Gudskelov. 72 00:04:24,668 --> 00:04:25,501 Bara… 73 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 Kanske en till. Okej. 74 00:04:30,626 --> 00:04:31,876 -Ursäkta mig. -Fan! 75 00:04:31,959 --> 00:04:33,834 Jag är så ledsen. Jag bara… 76 00:04:34,918 --> 00:04:36,793 Du råkar inte vara Tully Hart? 77 00:04:36,876 --> 00:04:39,501 Jo. Jag älskar verkligen mina fans, 78 00:04:40,126 --> 00:04:43,251 men min bästa vän har det tufft och behövde glass. 79 00:04:43,334 --> 00:04:45,543 Det är bara en jobbig dag. 80 00:04:45,626 --> 00:04:47,793 Givetvis. Det har vi alla. 81 00:04:47,876 --> 00:04:49,209 -Tack. -Självklart. 82 00:04:50,543 --> 00:04:51,501 -Okej. -Du… 83 00:04:51,584 --> 00:04:54,084 Det här passar antagligen inte så bra, 84 00:04:54,751 --> 00:04:58,209 men jag måste berätta att du har blivit delgiven. 85 00:05:07,959 --> 00:05:10,584 Skulle jag kunna få ta en bild med dig? 86 00:05:10,668 --> 00:05:14,209 Du är den första kändisen jag delger. Det är så spännande. 87 00:05:17,084 --> 00:05:18,043 Olämpligt. 88 00:05:18,626 --> 00:05:19,459 Jag fattar. 89 00:05:25,293 --> 00:05:26,334 Jösses. 90 00:05:28,584 --> 00:05:30,251 Sid, du är min advokat. 91 00:05:30,334 --> 00:05:33,043 Det var därför jag ringde. Det här är en mardröm. 92 00:05:33,793 --> 00:05:36,043 Den där jäveln kan inte stämma mig. 93 00:05:37,751 --> 00:05:40,501 Jag vet att jag bröt mitt kontrakt. 94 00:05:41,334 --> 00:05:44,751 För att han är kvinnohatande jävla idiot. 95 00:05:46,709 --> 00:05:51,626 Jag har inte såna pengar liggandes. Jag är rik, men inte Oprah-rik. 96 00:05:51,709 --> 00:05:55,959 Igår fick jag veta att min bästa väns man var med om en explosion i Irak. 97 00:05:56,043 --> 00:05:58,001 Hon har panik. Jag har panik. 98 00:05:58,084 --> 00:06:01,501 Vet du vad? Jag har inte tid med det här. Jag måste sluta. 99 00:06:05,501 --> 00:06:07,293 -Jag hittar inte passet. -Vad händer? 100 00:06:07,376 --> 00:06:09,418 Han ska flygas till Tyskland. 101 00:06:09,501 --> 00:06:12,626 Hjärnan är svullen. Ben är brutna. Jag vet inte vilka. 102 00:06:12,709 --> 00:06:15,709 De sa nåt om koma. Jag åker till flygplatsen. 103 00:06:15,793 --> 00:06:17,501 Jag har fem olika flighter. 104 00:06:18,126 --> 00:06:19,168 Helvete. 105 00:06:20,251 --> 00:06:22,918 -Jag hittade det. -Herregud. Tack, Marah. 106 00:06:23,501 --> 00:06:26,584 -Det här är sjukt. -Nej. Sean stannar hos Marah. 107 00:06:26,668 --> 00:06:28,751 -Mina föräldrar är på väg. -Det ordnar sig. 108 00:06:28,834 --> 00:06:30,918 Nej. Du kan inte vänta på ett flyg. 109 00:06:31,626 --> 00:06:32,959 Jag chartrar ett plan. 110 00:06:33,043 --> 00:06:35,251 Det kostar typ 100 000 dollar. 111 00:06:36,251 --> 00:06:38,126 Har du glömt vem du pratar med? 112 00:06:38,209 --> 00:06:41,293 Det är småpengar för mig. Kom, du ska till Johnny. 113 00:06:42,459 --> 00:06:45,543 -Du var fantastisk igår. -Du var fantastisk i morse. 114 00:06:45,626 --> 00:06:49,626 -Hinner vi göra om det? -Nej, men vi borde göra det ändå. 115 00:06:56,168 --> 00:06:58,751 Herregud. Ni två är som kaniner. 116 00:06:59,251 --> 00:07:02,834 Vi har en story att rapportera om. Sätt fart! 117 00:07:05,584 --> 00:07:08,001 -Jag kommer. -Nej, inte den här gången. 118 00:07:12,251 --> 00:07:13,209 ÄLSKA DIN MODER 119 00:07:13,293 --> 00:07:15,501 Rädda våra träd! Rädda växtligheten! 120 00:07:24,501 --> 00:07:26,918 Det är fler demonstranter än jag trodde. 121 00:07:27,001 --> 00:07:29,668 Ja, och vi är sena. Nu får vi ingen bra plats. 122 00:07:29,751 --> 00:07:30,834 Det får vi visst. 123 00:07:30,918 --> 00:07:34,376 Jag hade en plats, men KDUG stal den för de kom i tid. 124 00:07:35,293 --> 00:07:36,709 Kaffet är kallt också. 125 00:07:36,793 --> 00:07:38,709 Hej på er. Jag har ransonerna. 126 00:07:38,793 --> 00:07:41,043 -Kate, grädde och socker. -Tack. 127 00:07:41,126 --> 00:07:42,543 -Tully, svart. -Tack. 128 00:07:43,334 --> 00:07:47,501 Jag gjorde cappuccino åt dig. Jag tänkte att du skulle gilla det. 129 00:07:48,793 --> 00:07:50,168 Tack, Lottie. 130 00:07:50,251 --> 00:07:52,959 -Kom igen. Nu letar vi upp en plats. -Okej. 131 00:07:54,668 --> 00:07:58,584 Vad är det med australiensare? En kontinent med vandrande sexgudar. 132 00:08:01,293 --> 00:08:03,334 Vill ni se Madonna-filmen ikväll? 133 00:08:04,043 --> 00:08:05,251 -Kanske. -Jag vet inte. 134 00:08:05,334 --> 00:08:07,543 Okej. Lugnt. Bara säg till. 135 00:08:09,043 --> 00:08:11,501 -Det ska vi väl inte? -Absolut inte. 136 00:08:11,584 --> 00:08:14,251 Vi ska se den filmen ihop – ensamma. 137 00:08:14,918 --> 00:08:17,834 Men säg till praktikanten att Johnny är din kille 138 00:08:17,918 --> 00:08:20,334 så att hon slutar klä av honom med blicken. 139 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 Lottie är harmlös. 140 00:08:23,001 --> 00:08:24,834 Hon påminner om mig. Töntig och rar. 141 00:08:25,668 --> 00:08:27,459 Den där tjejen är inte rar. 142 00:08:27,543 --> 00:08:29,918 Dessutom är han inte min pojkvän. 143 00:08:30,001 --> 00:08:33,709 Vi har inte ens pratat om vad vi är, så vi håller tyst om det. 144 00:08:33,793 --> 00:08:36,459 Såvida inte jag försöker sova i rummet intill. 145 00:08:38,084 --> 00:08:41,626 Vill du smyga ut på en långlunch sen? Bara du och jag? 146 00:08:41,709 --> 00:08:43,126 Vi kan äta ostron. 147 00:08:43,209 --> 00:08:46,251 Jag kan inte idag. Jag lovade Johnny att köpa lunch. 148 00:08:46,334 --> 00:08:49,543 Vi har ett vad. Vem blir först med att ge den andra… 149 00:08:52,334 --> 00:08:55,876 Okej, ikväll. Rumskompis-tid. Vi tar det andra stället. 150 00:08:55,959 --> 00:09:00,043 Där det rann ut vin ur din näsa. Eller så tittar vi på Pantertanter. 151 00:09:02,084 --> 00:09:03,584 -Jag… -Låt mig gissa. 152 00:09:03,668 --> 00:09:07,293 Du har planer med en icke-pojkvän, en australiensisk sexgud. 153 00:09:07,376 --> 00:09:08,709 Du borde komma! 154 00:09:08,793 --> 00:09:10,959 Man kan inte ens se demonstrationen. 155 00:09:11,709 --> 00:09:13,626 En massa filmteam är i vägen. 156 00:09:14,126 --> 00:09:17,668 En karl ska aldrig göra en kvinnas jobb. Jag fixar en plats. 157 00:09:17,751 --> 00:09:21,418 -För sent för en bra bild? -Vad gör du här, Danny? 158 00:09:21,501 --> 00:09:23,751 Nyheter, har du hört talas om sånt? 159 00:09:23,834 --> 00:09:27,209 Varför lät KDUG en sportkille göra en reporters jobb? 160 00:09:27,293 --> 00:09:31,959 Igår fick jag önska mig nåt av en fe och var en riktig pojke när jag vaknade. 161 00:09:32,043 --> 00:09:33,459 Jag blev även befordrad. 162 00:09:33,543 --> 00:09:34,793 Vad synd. 163 00:09:35,501 --> 00:09:39,418 Jag uppskattar dina referat om vilket lag som kastade bollen bäst. 164 00:09:39,501 --> 00:09:41,584 Du är arg över det där i Tacoma. 165 00:09:41,668 --> 00:09:44,084 -Inget hände. -Det är därför du är arg. 166 00:09:44,168 --> 00:09:46,626 -Du är vidrig. -Jag kan inte hjälpa det. 167 00:09:46,709 --> 00:09:48,751 -Vi var på samma bar. -Vi flirtade. 168 00:09:48,834 --> 00:09:51,959 -Du flirtade med mig. -Jag ställde till det. Okej? 169 00:09:52,709 --> 00:09:54,959 Jag hade chans på Tully Hart, 170 00:09:55,043 --> 00:09:59,376 och jag gick hem med tjejen i röd klänning istället. 171 00:09:59,459 --> 00:10:01,084 Jag bara… 172 00:10:01,168 --> 00:10:03,709 Jag var inte redo för oss. 173 00:10:04,376 --> 00:10:07,918 Det finns inget oss. Du hade aldrig en chans. 174 00:10:08,001 --> 00:10:10,043 Vi hånglade i en timme. 175 00:10:10,751 --> 00:10:14,418 Det där var… Det var en liten kyss. Släpp det. 176 00:10:14,501 --> 00:10:17,751 Du är väldigt snygg, förresten. Jag gillar kostymen. 177 00:10:19,376 --> 00:10:22,209 Hallå! Kan du sätta fart och hitta en plats? 178 00:10:22,293 --> 00:10:24,834 -Vi måste göra det här. -Du, försvinn. 179 00:10:24,918 --> 00:10:25,918 En drink senare? 180 00:10:29,043 --> 00:10:30,459 Kate? Kom hit. 181 00:10:31,084 --> 00:10:31,959 Vad händer? 182 00:10:32,043 --> 00:10:34,584 Vi kan få till en bild bakom det där bandet. 183 00:10:35,293 --> 00:10:39,293 -Du menar avspärrningsbandet? -Ja, vi går bara under eller över det. 184 00:10:39,376 --> 00:10:40,209 Hur då? 185 00:10:40,751 --> 00:10:41,918 Du gör grejen. 186 00:10:42,001 --> 00:10:43,543 -Du är galen. -Vilken grej? 187 00:10:43,626 --> 00:10:45,834 Inte med en massa poliser där. 188 00:10:45,918 --> 00:10:47,293 Det blir en bra bild. 189 00:10:49,501 --> 00:10:50,751 Vad är grejen? 190 00:10:58,126 --> 00:11:00,793 Åh nej. Herregud! Min lins! 191 00:11:00,876 --> 00:11:03,626 Jag är helt blind utan dem. Kan du hjälpa mig? 192 00:11:03,709 --> 00:11:04,834 Jag ska hjälpa dig. 193 00:11:06,376 --> 00:11:08,459 Vad ska jag göra? Har du linser? 194 00:11:08,543 --> 00:11:11,376 -Nej. -Det här är det värsta som kan hända. 195 00:11:11,459 --> 00:11:14,668 -Hoppade den ut? -Ja. Den bara hoppade ut. 196 00:11:14,751 --> 00:11:16,918 Och jag… Om du fortsätter… 197 00:11:17,001 --> 00:11:21,376 -Jag ska se om den är här borta. -Oroa dig inte. Jag fixar det här. 198 00:11:34,626 --> 00:11:35,584 Ja. 199 00:11:39,168 --> 00:11:41,168 Hallo. Vi söker Johnny Ryan. 200 00:11:42,459 --> 00:11:43,876 Sen när pratar du tyska? 201 00:11:43,959 --> 00:11:47,001 Oma Flugel, min mormor, talade bara tyska med mig. 202 00:11:47,084 --> 00:11:48,626 Hur har jag missat det? 203 00:11:49,126 --> 00:11:52,834 Kan ni ange på vilken sal min kvargbulle Johnny Ryan ligger? 204 00:11:53,543 --> 00:11:54,918 Jag är amerikan, frun. 205 00:11:55,001 --> 00:11:57,126 Förlåt, vi letar efter Johnny Ryan. 206 00:11:57,209 --> 00:12:01,418 Jag är hans fru… Exfru. Vi är skilda. Vi står varandra nära. Det är komplicerat. 207 00:12:02,001 --> 00:12:02,876 Endast familjen. 208 00:12:02,959 --> 00:12:05,459 -Vi har en dotter, så… -Det räknas inte. 209 00:12:06,584 --> 00:12:08,209 Jag är hans kusin. 210 00:12:08,709 --> 00:12:09,834 Räknas det? 211 00:12:09,918 --> 00:12:11,751 Endast nära anhöriga. 212 00:12:11,834 --> 00:12:13,959 Fan. Jag borde ha sagt syster. 213 00:12:14,043 --> 00:12:17,834 Kan du åtminstone berätta hur han mår? Han skulle opereras. 214 00:12:21,543 --> 00:12:22,834 Kom igen. 215 00:12:23,334 --> 00:12:26,084 Vi flög precis 13 timmar för ingenting. 216 00:12:26,168 --> 00:12:27,959 Nej. Vi löser det här. 217 00:12:28,043 --> 00:12:31,251 Det här är så sjukt. Jag vill inte ens vara exfrun. 218 00:12:31,334 --> 00:12:34,168 Skilsmässan var ett dumt misstag. Allt är mitt fel. 219 00:12:34,251 --> 00:12:38,584 Tänk om det är för sent nu och han inte… 220 00:12:39,709 --> 00:12:42,543 Jag måste åtminstone få se honom om det är kört. 221 00:12:42,626 --> 00:12:43,668 Sluta. 222 00:12:44,501 --> 00:12:45,751 Du. 223 00:12:45,834 --> 00:12:47,001 Det är inte kört. 224 00:12:47,793 --> 00:12:49,793 Okej? Han kommer att repa sig. 225 00:12:51,293 --> 00:12:55,543 Och jag ska se till att du kommer in. Häng bara på här. 226 00:12:59,334 --> 00:13:01,751 Officeraren, vi är… Fan! 227 00:13:02,668 --> 00:13:05,376 Jag tappade mitt örhänge. Jag kände det. 228 00:13:05,459 --> 00:13:07,876 -Gud. -Det gick sönder. Det rullade hitåt. 229 00:13:07,959 --> 00:13:11,918 Det är mormors diamant! Kan du hjälpa mig? Det betyder så mycket. 230 00:13:12,001 --> 00:13:15,459 Var snäll och res dig upp, frun. Andra frun, vad gör du? 231 00:13:16,168 --> 00:13:18,001 Jag letade efter toaletten. 232 00:13:18,084 --> 00:13:20,584 Jag måste be er båda att lämna lokalen. 233 00:13:21,084 --> 00:13:24,876 Vad gör Tully Hart här på golvet? Vad är det frågan om? 234 00:13:24,959 --> 00:13:29,459 Jag älskar Tjejtimmen. Jag har sett vartenda avsnitt! 235 00:13:31,084 --> 00:13:33,668 Tack. Förlåt, jag talar inte… 236 00:13:34,251 --> 00:13:35,626 Kan ni hjälpa oss? 237 00:13:35,709 --> 00:13:37,709 Min kärleksman har exploderat. 238 00:13:37,793 --> 00:13:41,793 Vi tog en stor fågel från Amerika hit för att träffa honom. 239 00:13:41,876 --> 00:13:46,501 Han är en mycket viktig potatis i Tjejtimmen. 240 00:13:46,584 --> 00:13:47,543 Johnny Ryan. 241 00:13:47,626 --> 00:13:49,168 Jag ska ta er till honom. 242 00:13:49,251 --> 00:13:52,376 Jag gör vad som helst för Tully Hart. 243 00:13:53,168 --> 00:13:54,043 Dumskalle! 244 00:13:54,126 --> 00:13:58,293 Har du glömt hjärnan i Amerika? Hur kan du behandla henne så där? 245 00:13:58,376 --> 00:14:00,376 Alltså… Kom här. 246 00:14:16,834 --> 00:14:18,126 Herregud! 247 00:14:19,376 --> 00:14:21,876 Nej, se på honom. Det är inte så farligt. 248 00:14:23,251 --> 00:14:26,793 -Skämtar du med mig? -Hon har rätt. Han har tur som lever. 249 00:14:26,876 --> 00:14:28,834 -Jag är dr Archer. -Hej, jag är… 250 00:14:28,918 --> 00:14:32,668 Hon är frun och jag är hans syster. Nära anhöriga. Tully Hart. 251 00:14:32,751 --> 00:14:35,251 Vad är prognosen? Kommer han att bli bra? 252 00:14:35,334 --> 00:14:38,626 Det vet vi inte än. Han var ganska illa däran. 253 00:14:38,709 --> 00:14:42,043 Vi fick ner svullnaden men vi inte förrän han vaknar 254 00:14:42,126 --> 00:14:45,418 vilka men han fått, om några. Vi får bara vänta. 255 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Ursäkta mig. 256 00:15:02,043 --> 00:15:04,459 Vi drömde om att åka till Europa. 257 00:15:05,918 --> 00:15:06,876 Nu har vi det, 258 00:15:07,959 --> 00:15:10,918 så du kan bara vakna och komma hem. 259 00:15:12,418 --> 00:15:14,043 För vi saknar dig. 260 00:15:15,334 --> 00:15:19,876 Plus att Marah fick högsta betyg i matte. Ett totalt jävla mirakel. 261 00:15:21,251 --> 00:15:23,168 Hon vill gärna berätta om det. 262 00:15:27,251 --> 00:15:28,668 Och jag har bara varit… 263 00:15:31,084 --> 00:15:32,209 …hemma. 264 00:15:33,501 --> 00:15:35,501 Jag har tänkt på dig och mig, och… 265 00:15:37,918 --> 00:15:39,709 Jag kan ha varit en idiot. 266 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Jag älskar fortfarande dig. 267 00:15:44,251 --> 00:15:47,376 Det kanske krävs nåt sånt här för att få en att inse 268 00:15:47,459 --> 00:15:51,543 att man lät sitt livs kärlek försvinna, så… Kanske… 269 00:15:53,293 --> 00:15:55,793 Vi kanske kan börja om när du vaknar? 270 00:15:57,626 --> 00:15:58,543 Du och jag. 271 00:16:05,501 --> 00:16:07,334 Det är känslofyllt. 272 00:16:07,418 --> 00:16:11,959 Demonstranter förses med handfängsel i skuggan av urskogen… 273 00:16:12,043 --> 00:16:15,168 -Hallå! Ni får inte filma här. -Har vi problem? 274 00:16:15,251 --> 00:16:18,334 -Flytta på ditt team. -Mitt team? 275 00:16:18,418 --> 00:16:20,293 Nu! Ner med kameran. 276 00:16:20,376 --> 00:16:23,876 -Du har så grov dialekt. Jag förstår inte… -Jag griper dig. 277 00:16:23,959 --> 00:16:25,834 -Medan Benedict Binswanger… -Nu! 278 00:16:25,918 --> 00:16:29,043 …Bincorps vd, valde att inte kommentera. 279 00:16:29,126 --> 00:16:30,793 KPOC, det här Tully Hart. 280 00:16:31,293 --> 00:16:32,668 Tack, konstapeln. 281 00:16:32,751 --> 00:16:35,459 -Du vinner den här. Vi ses. -Vänta. 282 00:16:35,543 --> 00:16:38,376 -Kom igen. Kör. -Mutt! Lämna mig inte. 283 00:16:38,459 --> 00:16:41,209 Tack, hörni. Tack för att ni väntade på mig. 284 00:16:41,293 --> 00:16:42,459 Otroligt. 285 00:16:58,918 --> 00:16:59,751 Hej. 286 00:17:01,543 --> 00:17:02,376 Hur mår du? 287 00:17:04,126 --> 00:17:05,834 Jag mår strålande, Tallulah. 288 00:17:07,293 --> 00:17:08,334 Hur mår du? 289 00:17:10,668 --> 00:17:11,501 Det är bra. 290 00:17:14,001 --> 00:17:16,376 Hennes kungliga höghet kunde inte komma. 291 00:17:17,334 --> 00:17:20,501 Hon ville, men hade en grej i kyrkan. Jag tog bussen. 292 00:17:28,334 --> 00:17:29,251 Du ser bra ut. 293 00:17:29,334 --> 00:17:32,751 Ja, belysningen gör verkligen under för min hy. 294 00:17:37,584 --> 00:17:39,251 Jag har nåt åt dig. 295 00:17:40,251 --> 00:17:41,293 En present. 296 00:17:43,626 --> 00:17:47,834 Det här är moln. Jag har jobbat på den i en månad. 297 00:17:47,918 --> 00:17:52,418 Jag fick börja om några gånger för jag ville att det skulle bli perfekt. 298 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 Hon får väl dig att be med henne också. Eller hur? 299 00:18:12,543 --> 00:18:17,251 Jag ville fråga dig nåt om några foton jag hittade i en låda. 300 00:18:17,334 --> 00:18:19,043 Det är du och en kille. 301 00:18:19,626 --> 00:18:23,168 -Snokar du runt? -Jag antar att han är min pappa? 302 00:18:23,251 --> 00:18:26,543 Så det är därför du är här. Du bryr dig inte om mig. 303 00:18:26,626 --> 00:18:30,876 -Du vill gräva i det förflutna. -Nej, det är inte därför jag är här. 304 00:18:30,959 --> 00:18:34,001 -Släpp det, Tallulah. -Jag är hälften honom. 305 00:18:34,084 --> 00:18:37,709 -Jag förtjänar att få veta. -Jag förtjänade mycket jag aldrig fick. 306 00:18:37,793 --> 00:18:42,251 Så du tänker inte berätta? Ditt liv suger, så mitt måste också suga? 307 00:18:42,793 --> 00:18:45,959 -Du har ingen aning om vad du pratar om. -Berätta då. 308 00:18:47,043 --> 00:18:49,918 Vem är han? Vad hände? Varför stack han? 309 00:18:50,626 --> 00:18:52,834 Dorothy Hart, tiden är ute. 310 00:18:57,459 --> 00:18:58,959 Vi ses nästa gång. 311 00:19:08,751 --> 00:19:10,584 POLISSTATION 312 00:19:22,209 --> 00:19:24,876 -Vad gör du här? -Jag betalade borgen för dig. 313 00:19:24,959 --> 00:19:28,959 -Hur visste du att jag var här? -Jag rapporterade om demonstrationen. 314 00:19:29,043 --> 00:19:30,793 Du håller fortfarande på, alltså. 315 00:19:30,876 --> 00:19:33,209 Japp. Och du fortsätter med fängelset? 316 00:19:33,876 --> 00:19:35,501 Häktet är inte fängelse. 317 00:19:36,959 --> 00:19:38,709 Hur fick du blåtiran? 318 00:19:39,209 --> 00:19:41,959 Jag kom inte överens med en herrbekant. 319 00:19:42,043 --> 00:19:42,918 Slog han dig? 320 00:19:43,001 --> 00:19:44,709 Jag fick också in några. 321 00:19:45,293 --> 00:19:49,793 Men sen sparkade han ut mig från husvagnen, och… 322 00:19:49,876 --> 00:19:53,043 Jag såg faktiskt fram emot att sova i en cell i natt. 323 00:19:53,126 --> 00:19:54,918 Det är bättre än en parkbänk. 324 00:19:57,043 --> 00:19:58,834 Om du behöver nånstans att bo 325 00:20:00,376 --> 00:20:01,918 kan jag hjälpa dig. 326 00:20:12,126 --> 00:20:14,043 -Har du sett Tully? -Hon hade ett ärende. 327 00:20:14,793 --> 00:20:17,501 Vi måste få ut det här. Det ska sändas kl. 17. 328 00:20:18,876 --> 00:20:21,251 -Jag kan hjälpa till. -Okej. 329 00:20:22,459 --> 00:20:23,751 Schyst, Mularkey. 330 00:20:24,584 --> 00:20:26,126 Vi ses i klippningen om tio? 331 00:20:27,168 --> 00:20:28,043 Absolut. 332 00:20:43,709 --> 00:20:44,668 Skämtar du? 333 00:20:45,834 --> 00:20:47,876 Vadå? Jag har råd. 334 00:21:02,043 --> 00:21:02,918 Fan. 335 00:21:03,793 --> 00:21:05,293 Det här är riktigt flott. 336 00:21:10,793 --> 00:21:11,834 Wow. 337 00:21:12,751 --> 00:21:15,959 Cloud, det finns en telefon vid toaletten. 338 00:21:21,793 --> 00:21:23,543 Jag bad inte om det här. 339 00:21:25,334 --> 00:21:26,834 Du kan väl tvätta av dig? 340 00:21:27,501 --> 00:21:30,459 Jag tog med kläder som jag har i bilen. De är rena. 341 00:21:30,543 --> 00:21:33,084 -Ska jag ha dina kläder? -Vad är det för fel på dem? 342 00:21:33,168 --> 00:21:36,876 Inget, om jag vill klä ut mig till Nancy Reagan på halloween. 343 00:21:58,293 --> 00:21:59,209 KPOC, Kate här. 344 00:21:59,293 --> 00:22:01,626 -Hej. -Var är du? Johnny är förbannad. 345 00:22:01,709 --> 00:22:04,918 Det är en lång historia. Jag gjorde nåt galet. 346 00:22:05,001 --> 00:22:07,918 Jag hoppas att det var det rätta. Jag vet inte. 347 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 Då är så stygg. 348 00:22:10,001 --> 00:22:12,209 -Lyssnar du ens på mig? -Förlåt. 349 00:22:12,293 --> 00:22:14,834 Johnny sa just nåt väldigt olämpligt. 350 00:22:14,918 --> 00:22:17,043 Jag ska säga nåt ännu olämpligare. 351 00:22:18,293 --> 00:22:21,959 Kan jag få fem minuter med dig utan att Johnny klänger på dig? 352 00:22:23,376 --> 00:22:27,126 -Förlåt. När är du tillbaka? -Det är det jag försöker säga. 353 00:22:27,209 --> 00:22:29,876 Jag är så ledsen, Tul. Vänta lite. 354 00:22:29,959 --> 00:22:31,584 -Bara en bokstav. -Försvinn! 355 00:22:31,668 --> 00:22:33,626 -Okej! -Det här är en arbetsplats. 356 00:22:33,709 --> 00:22:34,543 Vet du vad? 357 00:22:35,168 --> 00:22:37,293 Jag måste sluta. Jag ringer sen. 358 00:22:37,376 --> 00:22:38,251 Nej, jag… 359 00:22:49,209 --> 00:22:51,043 -Hej, Lottie. -Hej, Kate. 360 00:22:51,126 --> 00:22:54,126 -Kul dag, va? -Ja, vi blev nästan gripna. 361 00:22:56,084 --> 00:22:58,293 Lokalnyheterna är alltid ett äventyr. 362 00:23:01,626 --> 00:23:07,876 Så… Det här är pinsamt, men jag ville bara be om ursäkt för innan. 363 00:23:07,959 --> 00:23:09,584 Vad pratar du om? 364 00:23:09,668 --> 00:23:14,584 Om jag hade vetat att du och Johnny… Då hade jag aldrig dreglat över honom. 365 00:23:16,626 --> 00:23:20,459 Carol sa att ni är tillsammans. Det hade jag aldrig gissat. 366 00:23:20,543 --> 00:23:24,334 För tjejer som vi får oftast inte killar som Johnny Ryan. 367 00:23:25,251 --> 00:23:27,459 Du är officiellt min hjälte. 368 00:23:29,293 --> 00:23:30,668 -Tack. Antar jag. -Ja. 369 00:23:31,584 --> 00:23:34,126 Carol sa att han var besatt av Tully. 370 00:23:34,209 --> 00:23:37,751 Det fattar man ju, hon är ju helt jävla ursnygg. 371 00:23:37,834 --> 00:23:39,751 Men de dejtade, va? 372 00:23:41,168 --> 00:23:43,459 Nej, de dejtade aldrig. 373 00:23:44,084 --> 00:23:45,876 Carol sa att de hade legat. 374 00:23:49,418 --> 00:23:50,251 Tja… 375 00:23:51,668 --> 00:23:53,751 Jag är så ledsen. Vad jobbigt. 376 00:23:54,626 --> 00:23:58,168 Carol sa att du var tokig i honom i åratal. 377 00:23:58,251 --> 00:24:00,209 Han visste inte att du fanns. 378 00:24:00,918 --> 00:24:02,959 Jag om nån kan relatera till det. 379 00:24:03,709 --> 00:24:06,043 Han visste att jag fanns. 380 00:24:06,126 --> 00:24:10,501 Vi var vänner länge, sen bara utvecklades det. 381 00:24:10,584 --> 00:24:13,834 Ja. För att du var smart och tålmodig. 382 00:24:13,918 --> 00:24:17,793 Du väntade tills Tully var klar och sen slog du till. 383 00:24:19,209 --> 00:24:20,918 Det ger mig hopp. 384 00:24:21,543 --> 00:24:25,126 En vacker dag kanske jag också kan bryta ner nån som Johnny. 385 00:24:28,293 --> 00:24:33,751 Allvarligt, Kate, du är de grå mössens skyddshelgon. 386 00:24:41,876 --> 00:24:43,876 Och du är en jäkla bitch. 387 00:24:49,584 --> 00:24:50,501 Aj. 388 00:24:51,126 --> 00:24:52,001 Du. 389 00:24:52,084 --> 00:24:54,209 Jösses, knackar du aldrig? 390 00:24:54,293 --> 00:24:57,418 Skit ner dig, jag är inte din sekreterare. Du har telefon. 391 00:24:58,043 --> 00:24:58,876 Hallå? 392 00:24:58,959 --> 00:25:01,168 Tack och lov. Jag hade världens värsta dag. 393 00:25:02,084 --> 00:25:05,251 Va? Förlåt. Sean, skruva ner. Jag hör inget. 394 00:25:05,334 --> 00:25:07,251 Vad sa du? Jag hörde inte. 395 00:25:07,334 --> 00:25:10,126 Jag träffade Cloud idag och gav henne näsduken. 396 00:25:11,376 --> 00:25:12,584 Hon brydde sig inte. 397 00:25:12,668 --> 00:25:15,084 Jag vet inte varför jag trodde det. 398 00:25:15,168 --> 00:25:17,209 Tul. Jag är ledsen. 399 00:25:17,918 --> 00:25:20,334 Herregud, dumma ögon. 400 00:25:20,418 --> 00:25:23,543 Jag suger på linser. Jag måste få in dem innan alla kommer. 401 00:25:23,626 --> 00:25:24,584 Vilka är alla? 402 00:25:24,668 --> 00:25:27,834 Bud och Marjorie är ju bortresta. Jag ska ha fest. 403 00:25:28,334 --> 00:25:33,376 Med lite tur så är jag inte mun-oskuld när kvällen är över. 404 00:25:33,459 --> 00:25:35,209 -Va? -Jag hoppas på en kyss. 405 00:25:35,293 --> 00:25:38,418 Min första kyss. Med nån som inte är jag i spegeln. 406 00:25:39,543 --> 00:25:42,459 Fan. Jag tappade en lins. Jag får ringa upp dig. 407 00:25:43,293 --> 00:25:44,293 Okej. 408 00:25:44,376 --> 00:25:45,209 Vänta, nej. 409 00:25:48,876 --> 00:25:49,709 Schyst. 410 00:25:57,293 --> 00:26:01,626 Nej. 411 00:26:02,418 --> 00:26:04,876 Jösses, Sean, knacka! 412 00:26:04,959 --> 00:26:09,043 Dina dumma vänner är där nere. Kan jag använda telefonen nu? 413 00:26:11,043 --> 00:26:11,959 Okej. 414 00:26:22,168 --> 00:26:23,001 Okej. 415 00:26:24,918 --> 00:26:25,751 Var cool. 416 00:26:26,876 --> 00:26:27,834 Okej. 417 00:26:30,793 --> 00:26:31,709 Aj! 418 00:26:32,918 --> 00:26:34,084 MONOPOL 419 00:26:39,376 --> 00:26:41,209 Jag har chips. 420 00:26:43,876 --> 00:26:48,334 Wow, dina föräldrars skivsamling är ännu tristare än mina föräldrars. 421 00:26:48,418 --> 00:26:51,251 Ja. Eller hur? De är så trista. 422 00:26:53,084 --> 00:26:55,751 -Det här är tråkigt. -Håll käften, jag vinner. 423 00:26:56,293 --> 00:27:01,501 Vi spelar brädspel, så jag är uttråkad. Kan vi göra nåt kul? 424 00:27:01,584 --> 00:27:06,043 Tja, vi kan flytta undan möblerna och dansa. 425 00:27:08,334 --> 00:27:09,751 Du skojade inte. 426 00:27:11,293 --> 00:27:13,834 Självklart skojade jag. 427 00:27:14,668 --> 00:27:19,043 Jag tänkte mig nåt som var lite mer spännande. 428 00:27:20,334 --> 00:27:22,168 Vem är med på snurra flaskan? 429 00:27:22,251 --> 00:27:23,084 Jag! 430 00:27:23,709 --> 00:27:24,543 Jag menar… 431 00:27:25,459 --> 00:27:27,834 Det kan vara kul. Antar jag. 432 00:27:37,709 --> 00:27:42,209 Nämen, ser man på. Den mystiska Tully Hart har välsignat oss med sin närvaro. 433 00:27:42,293 --> 00:27:43,876 Du kommer aldrig på fester. 434 00:27:43,959 --> 00:27:46,001 Jag ville bli full och hög. 435 00:27:47,084 --> 00:27:48,793 Det kan vi ordna. 436 00:27:50,251 --> 00:27:51,334 Tack. 437 00:27:52,876 --> 00:27:55,543 -Tjena. -Jag gillar dina stövlar. Du har stil. 438 00:27:56,043 --> 00:27:59,834 Tack. Jag klädde upp mig idag. Jag hälsade på mamma i fängelset. 439 00:27:59,918 --> 00:28:01,626 Oj! Maxat. 440 00:28:01,709 --> 00:28:04,668 Jag gjorde en näsduk åt henne. Hon brydde sig inte. 441 00:28:05,543 --> 00:28:07,959 -Varför sitter hon inne? -Hon är ett as. 442 00:28:08,834 --> 00:28:09,668 På riktigt? 443 00:28:10,418 --> 00:28:11,543 Nej, droger. 444 00:28:12,209 --> 00:28:13,918 Hon sitter inne för droger. 445 00:28:46,459 --> 00:28:49,251 -Det där var mitt livs bästa dusch. -Du ser bra ut. 446 00:28:51,626 --> 00:28:53,334 Jajamänsan, chefen. 447 00:28:53,418 --> 00:28:57,834 Jag tar tag i det, chefen, för jag är en affärskvinna. 448 00:28:58,918 --> 00:29:01,543 Träffsäkert. Det är exakt så vi låter. 449 00:29:02,501 --> 00:29:04,459 -Jag är utsvulten. -Jag beställer nåt. 450 00:29:04,543 --> 00:29:08,543 Nej, jag vill ha rulltårta. Jag springer ner. Jag såg en butik. 451 00:29:08,626 --> 00:29:13,334 Nej, jag går. Stanna, slappna av. Jag fixar snacks. Jag har inget emot det. 452 00:29:14,084 --> 00:29:15,334 Om du insisterar. 453 00:29:17,126 --> 00:29:21,834 Kan du köpa lite läsk och nåt salt, typ Doritos? 454 00:29:21,918 --> 00:29:23,834 -Ska bli. -Tack, raring. 455 00:29:32,501 --> 00:29:33,793 Det blir 3,59. 456 00:29:35,668 --> 00:29:37,584 Jag lovar att plånboken var här. 457 00:29:39,334 --> 00:29:41,918 Tully Hart. Jag tyckte väl att det var du. 458 00:29:42,001 --> 00:29:43,126 Det är du. 459 00:29:43,668 --> 00:29:46,376 -Vad gör du här? -Vad gör du här? 460 00:29:46,459 --> 00:29:48,251 Jag bor i kvarteret. 461 00:29:48,334 --> 00:29:50,751 Jag parkerade bilen och såg dig gå in. 462 00:29:50,834 --> 00:29:51,834 Världen är liten. 463 00:29:52,418 --> 00:29:55,668 För liten. Kan du ge mig en sekund? 464 00:29:57,584 --> 00:30:00,834 -Hittar du inte plånboken? -Jag måste ha tappat den. 465 00:30:01,626 --> 00:30:03,418 -Vad blev det? -Du behöver inte… 466 00:30:03,501 --> 00:30:05,459 Min mor uppfostrade en gentleman. 467 00:30:05,959 --> 00:30:07,626 Det blir 3,59 dollar. 468 00:30:08,334 --> 00:30:11,084 Varsågod. Jag ser att hon äter hälsosamt. 469 00:30:11,168 --> 00:30:12,543 Du behöver inte. 470 00:30:12,626 --> 00:30:16,543 Jag säger ju att jag är en bra kille när man väl lär känna mig. 471 00:30:16,626 --> 00:30:19,918 Jag får tro på det. Jag planerar inte att lära känna dig. 472 00:30:20,001 --> 00:30:22,251 Okej, då går vi hem till mig. 473 00:30:22,334 --> 00:30:25,043 Vi tar med rulltårtan. Vi behöver inte prata. 474 00:30:29,334 --> 00:30:30,293 Det var så lite. 475 00:30:37,793 --> 00:30:38,626 Cloud? 476 00:30:50,584 --> 00:30:53,501 DU HAR RÅD CLOUD 477 00:30:56,293 --> 00:30:57,293 "Du har råd." 478 00:31:00,501 --> 00:31:01,334 Wow. 479 00:31:07,251 --> 00:31:11,334 -Åh nej. -Hoppsan. Du är packad. 480 00:31:11,418 --> 00:31:12,543 Du är det. 481 00:31:12,626 --> 00:31:13,834 Ja. 482 00:31:14,668 --> 00:31:16,459 Här, jag hjälper dig. 483 00:31:19,501 --> 00:31:20,543 Sluta. 484 00:31:20,626 --> 00:31:23,668 Ta det lugnt. Jag försöker bara hjälpa dig. 485 00:31:25,168 --> 00:31:28,418 -Rör mig inte, för helvete! -Vad fan är det med dig? 486 00:31:39,293 --> 00:31:40,793 Det är visst du och jag. 487 00:31:41,834 --> 00:31:42,876 Jag antar det. 488 00:31:51,543 --> 00:31:53,043 -Herregud! -Herregud. 489 00:31:53,126 --> 00:31:54,418 -Är du okej? -Förlåt! 490 00:31:54,501 --> 00:31:55,459 Du blöder. 491 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 -Det är mycket blod. -Vad är det med dig? 492 00:31:58,001 --> 00:31:59,959 -Herrejävlar. -Du måste hålla. 493 00:32:00,626 --> 00:32:01,959 Du är helt störd. 494 00:32:09,251 --> 00:32:10,251 Hallå? 495 00:32:10,793 --> 00:32:11,793 Kate! 496 00:32:11,876 --> 00:32:12,918 Tully? 497 00:32:13,001 --> 00:32:13,834 Va? 498 00:32:14,376 --> 00:32:17,209 Herregud. Snygg-Franklins näsa? 499 00:32:18,168 --> 00:32:19,418 -Herregud. -Tully? 500 00:32:19,501 --> 00:32:21,959 Vi måste vara tysta. Väggarna har öron. 501 00:32:22,918 --> 00:32:24,126 -Tully! -Det är tv:n. 502 00:32:24,209 --> 00:32:27,584 -Fick du honom att blöda näsblod? -Lägg på luren. 503 00:32:28,084 --> 00:32:29,251 Hallå, det där är… 504 00:32:29,334 --> 00:32:30,668 Vad håller du på med? 505 00:32:30,751 --> 00:32:31,876 Inget. 506 00:32:31,959 --> 00:32:33,293 Du är full. 507 00:32:33,376 --> 00:32:35,459 Nej då. Jag drack bara fem öl. 508 00:32:35,543 --> 00:32:37,084 Nu går du upp på rummet. 509 00:32:37,168 --> 00:32:38,918 Ska bli, sergeant. 510 00:32:39,668 --> 00:32:41,959 Vi kan prata om ditt straff imorgon. 511 00:32:42,793 --> 00:32:43,959 Mitt straff? 512 00:32:44,626 --> 00:32:45,876 Skämtar du? 513 00:32:45,959 --> 00:32:50,959 Att bo här är mitt straff. Det händer redan. Vi är mitt uppe i det! 514 00:32:51,459 --> 00:32:54,584 Jag kan skicka dig till betydligt otrevligare ställen. 515 00:32:54,668 --> 00:32:57,834 Okej. Gör det, då. Som om jag bryr mig. 516 00:33:04,001 --> 00:33:07,293 Du är precis som din mor. 517 00:33:09,709 --> 00:33:11,126 Fan ta dig med, mormor. 518 00:33:36,876 --> 00:33:38,959 -Hallå? -Hej, det är din agent. 519 00:33:39,043 --> 00:33:41,626 -Justine Jordan. Min agent heter Steve. 520 00:33:41,709 --> 00:33:44,668 Ja, men du ska ge honom kicken och anställa mig. 521 00:33:44,751 --> 00:33:46,834 Jag ska rädda dig ur knipan. 522 00:33:46,918 --> 00:33:49,459 -Jag är inte i knipa. -Mer än så. 523 00:33:49,543 --> 00:33:52,584 Du är helt körd, men jag kan hjälpa dig. 524 00:33:52,668 --> 00:33:57,251 Jag har en trestegsplan för att bli av med stämningen. 525 00:33:57,334 --> 00:34:00,959 -Hur känner du till den? -Alla känner till stämningen. 526 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Dina representanter är inte direkt diskreta. 527 00:34:03,918 --> 00:34:07,709 Men när du anlitar mig är det locket på. 528 00:34:07,793 --> 00:34:11,584 Jag kontrollerar allt, vilket betyder att du kontrollerar allt. 529 00:34:11,668 --> 00:34:14,168 Steg ett, få dem att lägga ner stämningen. 530 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 Hur då? 531 00:34:15,168 --> 00:34:17,293 Produktionsbolaget som stämmer dig 532 00:34:17,376 --> 00:34:20,626 jobbar med en ny dejtingshow som heter Tjenare, kexet. 533 00:34:20,709 --> 00:34:24,418 De behöver en programledare. De pratar med Stamos, men han kan inte. 534 00:34:24,501 --> 00:34:26,918 Jag kan få in dig och få bort stämningen. 535 00:34:27,001 --> 00:34:30,501 Jag tänker inte jobba med nåt som heter Tjenare, kexet. 536 00:34:30,584 --> 00:34:33,793 Det borde du tänkt på innan du retade upp Wilson King. 537 00:34:33,876 --> 00:34:38,126 Nu blir du av med dem, utan att oroa dig för konkurrensklausulen. 538 00:34:38,209 --> 00:34:43,334 Med en kraftig lönesänkning, givetvis, men det är bara steg ett. 539 00:34:43,418 --> 00:34:48,668 Steg två, med hjälp av realityshowen skapar vi en dokumentärspecial. 540 00:34:48,751 --> 00:34:52,126 Slagkraftig, men hjärtevärmande. 541 00:34:52,209 --> 00:34:57,209 Tittarsiffrorna blir höga. Det ger oss steg tre, din nya talkshow. 542 00:34:57,293 --> 00:35:01,501 En bättre talkshow. Precis så som du vill ha den. 543 00:35:01,584 --> 00:35:06,084 Sen blir det Emmys, världsherravälde, tacka mig i ditt tacktal. 544 00:35:06,168 --> 00:35:07,543 Vem är du? 545 00:35:08,751 --> 00:35:11,418 Jag är Justine Jordan, din nya agent. 546 00:35:11,501 --> 00:35:12,501 Hör här, Justine. 547 00:35:12,584 --> 00:35:16,376 Det där låter avancerat, men jag letar inte efter en ny agent. 548 00:35:16,459 --> 00:35:20,001 Och jag är inte intresserad av att jobba med reality-tv. 549 00:35:20,084 --> 00:35:22,709 Det är inte riktigt min grej. 550 00:35:22,793 --> 00:35:25,293 Inga problem. Vi går in på detaljer senare. 551 00:35:25,376 --> 00:35:26,334 Jag ringer dig. 552 00:35:31,084 --> 00:35:36,459 Medan Benedict Binswanger, Bincorps vd, valde att inte kommentera. 553 00:35:38,168 --> 00:35:39,584 Inget dåligt namn. 554 00:35:40,584 --> 00:35:42,168 Benedict Binswanger. 555 00:35:43,168 --> 00:35:44,334 Det låter erotiskt. 556 00:35:45,876 --> 00:35:46,751 Ja. 557 00:35:46,834 --> 00:35:52,084 Sen kanske jag tar med dig hem till mig och visar dig min Benedict Binswanger. 558 00:35:57,168 --> 00:35:58,043 Hur är det? 559 00:36:02,584 --> 00:36:07,418 Är du bara med mig nu för att jag bröt ner dig efter Tully? 560 00:36:09,043 --> 00:36:09,876 Wow. 561 00:36:11,084 --> 00:36:13,626 Det där var taskigt mot oss båda. 562 00:36:13,709 --> 00:36:14,709 Förlåt. 563 00:36:19,543 --> 00:36:20,376 Är du det? 564 00:36:21,501 --> 00:36:23,001 Varför tror du det? 565 00:36:25,334 --> 00:36:29,959 Du ville ha Tully först, helt förståeligt. Alla vet att du är för snygg för mig. 566 00:36:30,043 --> 00:36:31,334 Vilka är alla? 567 00:36:31,418 --> 00:36:32,501 Folk med ögon. 568 00:36:32,584 --> 00:36:33,876 Nej, du har fel. 569 00:36:35,001 --> 00:36:37,543 Jag kanske hade vissa känslor för Tully, 570 00:36:37,626 --> 00:36:41,834 men när du och jag träffades visste jag att det skulle bli vi två en vacker dag. 571 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 -Skitsnack. -Det är sant. 572 00:36:44,709 --> 00:36:45,584 Jag kände det. 573 00:36:46,751 --> 00:36:50,501 Och helt ärligt…skrämde det mig. 574 00:36:52,584 --> 00:36:57,043 Jag visste att om vi blev tillsammans så skulle det bli på riktigt. 575 00:36:58,793 --> 00:37:01,126 Jag var inte redo när vi träffades. 576 00:37:02,126 --> 00:37:04,168 Du bröt inte ner mig. 577 00:37:05,043 --> 00:37:06,543 Du väntade på mig. 578 00:37:09,501 --> 00:37:10,376 Wow. 579 00:37:12,043 --> 00:37:15,209 Dessutom är det du som är för snygg för mig. 580 00:37:16,376 --> 00:37:18,168 När ska du förstå det? 581 00:37:19,543 --> 00:37:20,543 Det är inte sant. 582 00:37:21,626 --> 00:37:23,459 Det är det faktiskt. 583 00:37:24,251 --> 00:37:25,959 Men det kvittar. 584 00:37:26,043 --> 00:37:30,043 Oroa dig så mycket du vill. Du blir inte av med mig så lätt. 585 00:37:57,126 --> 00:37:58,376 Du är äldre än hon. 586 00:37:59,001 --> 00:38:00,876 Hej. Var har du hållit hus? 587 00:38:00,959 --> 00:38:04,501 -Vi klippte allt. Varsågod. -Varför är du klädd som Madonna? 588 00:38:04,584 --> 00:38:08,418 Vi ska se Susan, var är du? kl. 19.30. Följ med. 589 00:38:08,501 --> 00:38:13,001 Jag kör fram bilen. Vi ses där nere. Vi vill inte missa trailrarna. 590 00:38:16,876 --> 00:38:21,251 Jag hade precis sex i klipprummet. Jag är officiellt kontorets slampa. 591 00:38:21,959 --> 00:38:24,751 Du sa att vi skulle se filmen tillsammans. 592 00:38:25,751 --> 00:38:27,668 Du tänkte gå utan mig. 593 00:38:27,751 --> 00:38:30,168 -Jag bjöd precis in dig. -I efterhand. 594 00:38:30,251 --> 00:38:32,001 Du försvann idag. 595 00:38:32,084 --> 00:38:34,793 Vi klippte ditt inslag åt dig. 596 00:38:34,876 --> 00:38:39,751 Slog det nånsin dig att jag såg Cloud bli gripen under demonstrationen? 597 00:38:39,834 --> 00:38:43,001 Jag betalade hennes borgen, fixade ett hotellrum. 598 00:38:43,084 --> 00:38:44,959 Jag gav henne mina kläder. 599 00:38:45,043 --> 00:38:50,334 Och hon stal alla kontanter ur min jävla plånbok och stack. 600 00:38:53,168 --> 00:38:56,001 -Varför skulle det slå mig? -För att jag ringde. 601 00:38:56,501 --> 00:39:00,168 Jag behövde din hjälp. Du var för upptagen med Johnny. 602 00:39:00,251 --> 00:39:03,459 Så det spelar ingen roll, ha så kul med Madonna. 603 00:39:04,251 --> 00:39:06,876 Följ med. Det får dig att tänka på annat. 604 00:39:06,959 --> 00:39:10,459 Jag vill inte tänka på annat. Jag vill äta glass och vara i fred. 605 00:39:13,084 --> 00:39:17,043 -Åt du all min glass? -Vi var hungriga när vi kom hem. 606 00:39:17,126 --> 00:39:18,543 Helt jävla perfekt. 607 00:39:19,334 --> 00:39:21,668 Jag tar en bit, och du tar resten. 608 00:39:33,084 --> 00:39:33,918 Helvete. 609 00:39:41,918 --> 00:39:44,584 Skrik så mycket du vill. Jag bryr mig inte. 610 00:39:44,668 --> 00:39:46,293 Jag vet, jag är en bitch. 611 00:39:46,376 --> 00:39:49,126 Precis som min mamma, men jag menade inte det. 612 00:39:49,626 --> 00:39:54,459 Okej? Jag är arg på Cloud. Och jag är arg på dig också. 613 00:39:55,251 --> 00:39:58,668 Jag behövde dig och du fanns inte där. Du är aldrig där. 614 00:39:58,751 --> 00:40:02,084 Nu när du har Johnny har du inte tid med mig. 615 00:40:02,876 --> 00:40:03,793 Jag hatar det. 616 00:40:06,459 --> 00:40:09,293 Jag vet. Jag sa till Johnny att jag inte kan gå 617 00:40:09,376 --> 00:40:11,668 för jag har en dejt med min bästis. 618 00:40:19,418 --> 00:40:21,709 Du ska inte gå igenom det här själv. 619 00:40:40,876 --> 00:40:42,043 Mularkey. 620 00:40:47,126 --> 00:40:48,001 Hej. 621 00:40:49,668 --> 00:40:51,001 Är jag död? 622 00:40:52,876 --> 00:40:53,876 Nej. 623 00:40:54,626 --> 00:40:55,751 Är det här en dröm? 624 00:40:57,543 --> 00:40:58,376 Nej. 625 00:41:01,959 --> 00:41:03,668 Hur kom du till Irak? 626 00:41:05,668 --> 00:41:06,709 Vi är i Tyskland. 627 00:41:09,126 --> 00:41:10,626 Du blev skadad. 628 00:41:14,918 --> 00:41:17,209 Jag trodde inte att jag skulle se dig igen. 629 00:41:21,751 --> 00:41:24,001 Så lätt blir du inte av med mig. 630 00:41:27,293 --> 00:41:28,501 Han är vid medvetande. 631 00:41:30,251 --> 00:41:31,459 -Ja. -Fantastiskt. 632 00:41:33,209 --> 00:41:36,043 -Jag måste nog ta lite prover. -Självklart. 633 00:41:38,709 --> 00:41:40,043 Jag väntar utanför. 634 00:41:41,168 --> 00:41:42,001 Okej. 635 00:41:45,543 --> 00:41:47,584 Det måste finnas nåt annat sätt. 636 00:41:47,668 --> 00:41:52,293 Det kommer att ruinera mig. Jag har inte den sortens pengar. 637 00:41:54,293 --> 00:41:55,126 Det går inte. 638 00:41:56,168 --> 00:41:57,001 Nej. 639 00:41:57,751 --> 00:41:59,709 Snälla. Jag måste sluta. 640 00:42:03,293 --> 00:42:05,251 -Johnny är vaken. -Mår han bra? 641 00:42:07,668 --> 00:42:08,626 Jag tror det. 642 00:42:09,334 --> 00:42:11,209 -Jag visste det. -På riktigt? 643 00:42:11,293 --> 00:42:13,043 Nej, jag var jätterädd. 644 00:42:14,668 --> 00:42:15,543 Ja. 645 00:42:16,376 --> 00:42:19,001 Jag köpte nåt åt dig i presentbutiken. 646 00:42:20,126 --> 00:42:22,376 -Det är en nyckelring. -Herregud. 647 00:42:22,459 --> 00:42:25,001 En till dig och en till mig. 648 00:42:27,918 --> 00:42:28,751 Underbart. 649 00:42:29,584 --> 00:42:33,084 Det kanske är fånigt. Jag ville bara ge dig nåt. 650 00:42:33,668 --> 00:42:36,251 Du flög hit mig i en privatjet. 651 00:42:37,418 --> 00:42:41,376 Trots att det låter som att du har pengaproblem. Vad händer? 652 00:42:42,209 --> 00:42:45,376 Det är bara en liten grej. 653 00:42:45,459 --> 00:42:49,418 De stämmer mig på tio miljoner dollar. 654 00:42:49,501 --> 00:42:52,043 Va? Varför sa du inget? 655 00:42:52,126 --> 00:42:53,459 Du hade fullt upp. 656 00:42:53,543 --> 00:42:56,043 Du behöver inte gå igenom det här ensam. 657 00:42:56,126 --> 00:42:56,959 Kom här. 658 00:43:07,959 --> 00:43:09,251 BILBO 659 00:43:17,501 --> 00:43:18,668 Vad gör du här? 660 00:43:18,751 --> 00:43:21,168 Jag bråkade med mormor, så jag smög ut och kom hit. 661 00:43:21,251 --> 00:43:23,584 -Det är ju tre timmar bort! -Jag tog bussen. 662 00:43:23,668 --> 00:43:25,626 Jag tänker rymma. Följ med mig. 663 00:43:27,251 --> 00:43:28,584 Jag ska hitta min far. 664 00:43:35,459 --> 00:43:38,334 Vi var på väg för att träffa en grupp rebeller. 665 00:43:39,126 --> 00:43:41,543 Vi skulle intervjua ledaren. 666 00:43:42,501 --> 00:43:46,126 Jag och Charlie skrev på en artikel ihop. 667 00:43:47,584 --> 00:43:51,751 Vi hade gått i tre dagar, tre nätter. Jag vet inte. 668 00:43:52,709 --> 00:43:55,876 Vi sov i fält ute med en grupp soldater. 669 00:43:57,459 --> 00:43:59,543 Vi var på väg mot mötet. 670 00:43:59,626 --> 00:44:04,084 Jag minns att jag vände mig om och såg Charlie på håll. 671 00:44:05,376 --> 00:44:06,209 Och… 672 00:44:07,834 --> 00:44:10,834 Och allting…försvann. 673 00:44:13,293 --> 00:44:15,126 Jag är så glad att du mår bra. 674 00:44:16,376 --> 00:44:17,334 Hur känns det? 675 00:44:19,793 --> 00:44:21,584 Jag har spikar i höften. 676 00:44:22,209 --> 00:44:24,626 Jag opererade precis hjärnan. 677 00:44:24,709 --> 00:44:26,709 Jag går på smärtstillande. 678 00:44:27,584 --> 00:44:30,084 Annars är det helt okej. 679 00:44:31,376 --> 00:44:32,418 Du är vaken. 680 00:44:33,876 --> 00:44:34,709 Charlie. 681 00:44:36,168 --> 00:44:37,876 -Hej. -Du är här. 682 00:44:37,959 --> 00:44:39,876 Jag var med dig i helikoptern. 683 00:44:39,959 --> 00:44:43,668 Jag lämnade aldrig dig. Jag sov på golvet i sjukvårdstältet. 684 00:44:43,751 --> 00:44:48,376 Men så fort jag bestämde mig för att gå tillbaka till hotellet och sova, 685 00:44:48,459 --> 00:44:49,918 då vaknar du. 686 00:44:57,709 --> 00:44:58,834 Lottie? 687 00:44:59,834 --> 00:45:01,918 Det var längesen jag hörde det. 688 00:45:02,418 --> 00:45:06,251 Jag heter faktiskt Charlotte, men folk kallar mig Charlie nu. 689 00:45:07,293 --> 00:45:09,418 Charlie jobbar för The Chronicle. 690 00:45:09,501 --> 00:45:12,459 Jag sprang på henne den tredje dagen i Irak. 691 00:45:13,751 --> 00:45:17,918 -Vi började bara prata och… -Det var som om tiden stått still. 692 00:45:20,251 --> 00:45:21,376 Det klickade bara. 693 00:45:22,251 --> 00:45:25,876 Sen började vi samarbeta och resa tillsammans och, tja… 694 00:45:27,168 --> 00:45:28,584 Resten är historia. 695 00:45:36,626 --> 00:45:40,376 SEX MÅNADER SENARE 696 00:47:29,709 --> 00:47:31,876 Undertexter: Pauline Mengel