1
00:00:06,209 --> 00:00:08,834
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:22,793 --> 00:00:25,793
Kära Tully,
jag önskar att du hade sett mig idag.
3
00:00:25,876 --> 00:00:28,876
Jag lyckades äntligen med
att sätta in mina linser.
4
00:00:28,959 --> 00:00:31,668
Jag hade blå ögonskugga
och din gamla klänning.
5
00:00:31,751 --> 00:00:35,334
Det måste fört tur med sig
för det gick strålande på franskan.
6
00:00:35,418 --> 00:00:36,251
Bien sur!
7
00:00:36,918 --> 00:00:39,459
Helt plötsligt började Chrissy G
prata med mig.
8
00:00:39,543 --> 00:00:41,834
Sen sa Chrissy W att vi borde hänga.
9
00:00:41,918 --> 00:00:45,501
Och sen flirtade Snygg-Franklin med mig!
10
00:00:45,584 --> 00:00:49,293
Han pratade åtminstone med mig.
Det är ett steg i rätt riktning.
11
00:00:50,001 --> 00:00:51,376
Alla saknar dig.
12
00:00:51,459 --> 00:00:53,001
Ännu ett brev från Tully?
13
00:00:53,084 --> 00:00:54,126
Håll tyst, Sean.
14
00:00:56,959 --> 00:01:00,376
Kära Kate, jag har inte sett dig
på fem månader.
15
00:01:00,459 --> 00:01:01,793
Det är rätt lugnt här.
16
00:01:01,876 --> 00:01:04,626
Mormor lagade makaroner
för miljonte gången,
17
00:01:04,709 --> 00:01:08,084
men jag har inget emot det.
Det är fint att hon lagar mat.
18
00:01:09,501 --> 00:01:10,918
Hon lär mig att brodera.
19
00:01:11,001 --> 00:01:14,668
Inte för att skryta, men jag tror
att jag har talang för det.
20
00:01:15,293 --> 00:01:18,626
Skratta inte, jag menar allvar.
Du vet att jag är konstnärlig.
21
00:01:18,709 --> 00:01:20,209
EN MIDSOMMARNATTSDRÖM
22
00:01:20,293 --> 00:01:24,209
Jag blev inbjuden till en fest i helgen,
men jag gick inte.
23
00:01:24,834 --> 00:01:27,584
Hela skolan tror
att jag försöker vara mystisk,
24
00:01:28,084 --> 00:01:31,334
men jag vill bara fokusera
på min journalistkarriär.
25
00:01:33,251 --> 00:01:37,001
Kära Tully, jag har övat på
att kyssa spegeln som du sa.
26
00:01:37,084 --> 00:01:38,751
Jag känner mig lite löjlig.
27
00:01:38,834 --> 00:01:41,293
Blir jag inte kysst
innan sommaren dör jag!
28
00:01:41,376 --> 00:01:44,709
Eller blir jag kysst
och är så dålig att jag dör av skam.
29
00:01:44,793 --> 00:01:47,251
Spela "Dark Side of the Moon"
på begravningen.
30
00:01:48,876 --> 00:01:52,543
Kära Kate, jag hittade nåt häromdagen.
31
00:01:53,751 --> 00:01:57,334
Jag vet inte säkert,
men det kan vara ett foto av min pappa.
32
00:01:57,834 --> 00:01:59,626
Han liknar till och med mig.
33
00:02:00,543 --> 00:02:02,793
Jag ska visa Cloud
och få henne att berätta.
34
00:02:03,334 --> 00:02:04,709
Jag saknar dig så.
35
00:02:25,834 --> 00:02:27,668
Gömmer du dig fortfarande här?
36
00:02:28,376 --> 00:02:30,126
Det gör jag inte. Jag förbereder.
37
00:02:30,209 --> 00:02:33,293
Det är pappas begravning.
Folk vill beklaga sorgen.
38
00:02:33,376 --> 00:02:35,043
Det går inte utan dig.
39
00:02:36,168 --> 00:02:38,251
De skulle inte haft stjärtar.
40
00:02:39,459 --> 00:02:42,001
-Vi kan prata om det som hände.
-Vadå?
41
00:02:42,501 --> 00:02:45,043
Du och Tully bråkade utanför kyrkan.
42
00:02:46,959 --> 00:02:49,209
Om det nånsin passade…
43
00:02:49,293 --> 00:02:51,834
-Inte nu.
-…att prata om det som hände…
44
00:02:51,918 --> 00:02:54,543
-Jag vill inte prata.
-…mellan dig och Tully.
45
00:02:56,293 --> 00:02:57,459
Okej.
46
00:02:59,501 --> 00:03:02,209
En gubbe jag aldrig träffat
nyper mig i kinden.
47
00:03:02,293 --> 00:03:03,834
-Farbror Vic.
-Farbror Vic.
48
00:03:04,709 --> 00:03:05,626
Får jag smaka?
49
00:03:08,876 --> 00:03:11,793
Kate, där är du ju.
50
00:03:11,876 --> 00:03:13,043
Moster Honey. Hej.
51
00:03:13,918 --> 00:03:16,334
Jag beklagar sorgen.
52
00:03:16,876 --> 00:03:18,418
En sån underbar man.
53
00:03:18,501 --> 00:03:20,501
Tack så mycket för att du kom.
54
00:03:20,584 --> 00:03:23,501
Och, Sean, jag hörde att du är gay nu.
55
00:03:23,584 --> 00:03:26,834
Det har jag alltid varit.
Jag glömde bara att berätta för min fru.
56
00:03:28,209 --> 00:03:32,834
Jag såg Tully Hart utanför kyrkan.
Så vacker i verkligheten.
57
00:03:33,626 --> 00:03:36,376
Nån sa att ni två hade blivit osams.
58
00:03:36,959 --> 00:03:38,043
Vad hände?
59
00:03:38,126 --> 00:03:41,376
Faster Honey,
du ska få se utsikten över poolen.
60
00:03:41,459 --> 00:03:42,876
Pappas favoritställe.
61
00:03:43,543 --> 00:03:46,168
Hur har hon råd att bo här?
62
00:03:48,793 --> 00:03:51,084
Jag är ledsen att de frågar om Tully.
63
00:03:51,584 --> 00:03:54,459
Jag är förvånad
att Honey inte känner till allt.
64
00:03:54,543 --> 00:03:58,418
-Hon läser väl inte skvallerpressen.
-Det var ett tag sen olyckan.
65
00:04:00,751 --> 00:04:04,459
Men trots att hon inte är här
handlar allt fortfarande om Tully.
66
00:04:04,543 --> 00:04:07,376
-Hon är gåvan som tar och tar.
-Jag vet inte.
67
00:04:07,459 --> 00:04:10,376
Minns du när vi fick höra om pappa i Irak?
68
00:04:10,959 --> 00:04:12,334
Då var hon bra.
69
00:04:17,751 --> 00:04:18,668
Persilja.
70
00:04:19,876 --> 00:04:21,459
ETT ÅR TIDIGARE
71
00:04:21,543 --> 00:04:23,168
Okej. Gudskelov.
72
00:04:24,668 --> 00:04:25,501
Bara…
73
00:04:27,376 --> 00:04:29,418
Kanske en till. Okej.
74
00:04:30,626 --> 00:04:31,876
-Ursäkta mig.
-Fan!
75
00:04:31,959 --> 00:04:33,834
Jag är så ledsen. Jag bara…
76
00:04:34,918 --> 00:04:36,793
Du råkar inte vara Tully Hart?
77
00:04:36,876 --> 00:04:39,501
Jo. Jag älskar verkligen mina fans,
78
00:04:40,126 --> 00:04:43,251
men min bästa vän har det tufft
och behövde glass.
79
00:04:43,334 --> 00:04:45,543
Det är bara en jobbig dag.
80
00:04:45,626 --> 00:04:47,793
Givetvis. Det har vi alla.
81
00:04:47,876 --> 00:04:49,209
-Tack.
-Självklart.
82
00:04:50,543 --> 00:04:51,501
-Okej.
-Du…
83
00:04:51,584 --> 00:04:54,084
Det här passar antagligen inte så bra,
84
00:04:54,751 --> 00:04:58,209
men jag måste berätta
att du har blivit delgiven.
85
00:05:07,959 --> 00:05:10,584
Skulle jag kunna få ta en bild med dig?
86
00:05:10,668 --> 00:05:14,209
Du är den första kändisen jag delger.
Det är så spännande.
87
00:05:17,084 --> 00:05:18,043
Olämpligt.
88
00:05:18,626 --> 00:05:19,459
Jag fattar.
89
00:05:25,293 --> 00:05:26,334
Jösses.
90
00:05:28,584 --> 00:05:30,251
Sid, du är min advokat.
91
00:05:30,334 --> 00:05:33,043
Det var därför jag ringde.
Det här är en mardröm.
92
00:05:33,793 --> 00:05:36,043
Den där jäveln kan inte stämma mig.
93
00:05:37,751 --> 00:05:40,501
Jag vet att jag bröt mitt kontrakt.
94
00:05:41,334 --> 00:05:44,751
För att han är kvinnohatande jävla idiot.
95
00:05:46,709 --> 00:05:51,626
Jag har inte såna pengar liggandes.
Jag är rik, men inte Oprah-rik.
96
00:05:51,709 --> 00:05:55,959
Igår fick jag veta att min bästa väns man
var med om en explosion i Irak.
97
00:05:56,043 --> 00:05:58,001
Hon har panik. Jag har panik.
98
00:05:58,084 --> 00:06:01,501
Vet du vad? Jag har inte tid med det här.
Jag måste sluta.
99
00:06:05,501 --> 00:06:07,293
-Jag hittar inte passet.
-Vad händer?
100
00:06:07,376 --> 00:06:09,418
Han ska flygas till Tyskland.
101
00:06:09,501 --> 00:06:12,626
Hjärnan är svullen. Ben är brutna.
Jag vet inte vilka.
102
00:06:12,709 --> 00:06:15,709
De sa nåt om koma.
Jag åker till flygplatsen.
103
00:06:15,793 --> 00:06:17,501
Jag har fem olika flighter.
104
00:06:18,126 --> 00:06:19,168
Helvete.
105
00:06:20,251 --> 00:06:22,918
-Jag hittade det.
-Herregud. Tack, Marah.
106
00:06:23,501 --> 00:06:26,584
-Det här är sjukt.
-Nej. Sean stannar hos Marah.
107
00:06:26,668 --> 00:06:28,751
-Mina föräldrar är på väg.
-Det ordnar sig.
108
00:06:28,834 --> 00:06:30,918
Nej. Du kan inte vänta på ett flyg.
109
00:06:31,626 --> 00:06:32,959
Jag chartrar ett plan.
110
00:06:33,043 --> 00:06:35,251
Det kostar typ 100 000 dollar.
111
00:06:36,251 --> 00:06:38,126
Har du glömt vem du pratar med?
112
00:06:38,209 --> 00:06:41,293
Det är småpengar för mig.
Kom, du ska till Johnny.
113
00:06:42,459 --> 00:06:45,543
-Du var fantastisk igår.
-Du var fantastisk i morse.
114
00:06:45,626 --> 00:06:49,626
-Hinner vi göra om det?
-Nej, men vi borde göra det ändå.
115
00:06:56,168 --> 00:06:58,751
Herregud. Ni två är som kaniner.
116
00:06:59,251 --> 00:07:02,834
Vi har en story att rapportera om.
Sätt fart!
117
00:07:05,584 --> 00:07:08,001
-Jag kommer.
-Nej, inte den här gången.
118
00:07:12,251 --> 00:07:13,209
ÄLSKA DIN MODER
119
00:07:13,293 --> 00:07:15,501
Rädda våra träd! Rädda växtligheten!
120
00:07:24,501 --> 00:07:26,918
Det är fler demonstranter än jag trodde.
121
00:07:27,001 --> 00:07:29,668
Ja, och vi är sena.
Nu får vi ingen bra plats.
122
00:07:29,751 --> 00:07:30,834
Det får vi visst.
123
00:07:30,918 --> 00:07:34,376
Jag hade en plats,
men KDUG stal den för de kom i tid.
124
00:07:35,293 --> 00:07:36,709
Kaffet är kallt också.
125
00:07:36,793 --> 00:07:38,709
Hej på er. Jag har ransonerna.
126
00:07:38,793 --> 00:07:41,043
-Kate, grädde och socker.
-Tack.
127
00:07:41,126 --> 00:07:42,543
-Tully, svart.
-Tack.
128
00:07:43,334 --> 00:07:47,501
Jag gjorde cappuccino åt dig.
Jag tänkte att du skulle gilla det.
129
00:07:48,793 --> 00:07:50,168
Tack, Lottie.
130
00:07:50,251 --> 00:07:52,959
-Kom igen. Nu letar vi upp en plats.
-Okej.
131
00:07:54,668 --> 00:07:58,584
Vad är det med australiensare?
En kontinent med vandrande sexgudar.
132
00:08:01,293 --> 00:08:03,334
Vill ni se Madonna-filmen ikväll?
133
00:08:04,043 --> 00:08:05,251
-Kanske.
-Jag vet inte.
134
00:08:05,334 --> 00:08:07,543
Okej. Lugnt. Bara säg till.
135
00:08:09,043 --> 00:08:11,501
-Det ska vi väl inte?
-Absolut inte.
136
00:08:11,584 --> 00:08:14,251
Vi ska se den filmen ihop – ensamma.
137
00:08:14,918 --> 00:08:17,834
Men säg till praktikanten
att Johnny är din kille
138
00:08:17,918 --> 00:08:20,334
så att hon slutar klä av honom
med blicken.
139
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
Lottie är harmlös.
140
00:08:23,001 --> 00:08:24,834
Hon påminner om mig. Töntig och rar.
141
00:08:25,668 --> 00:08:27,459
Den där tjejen är inte rar.
142
00:08:27,543 --> 00:08:29,918
Dessutom är han inte min pojkvän.
143
00:08:30,001 --> 00:08:33,709
Vi har inte ens pratat om vad vi är,
så vi håller tyst om det.
144
00:08:33,793 --> 00:08:36,459
Såvida inte jag försöker sova
i rummet intill.
145
00:08:38,084 --> 00:08:41,626
Vill du smyga ut på en långlunch sen?
Bara du och jag?
146
00:08:41,709 --> 00:08:43,126
Vi kan äta ostron.
147
00:08:43,209 --> 00:08:46,251
Jag kan inte idag.
Jag lovade Johnny att köpa lunch.
148
00:08:46,334 --> 00:08:49,543
Vi har ett vad.
Vem blir först med att ge den andra…
149
00:08:52,334 --> 00:08:55,876
Okej, ikväll. Rumskompis-tid.
Vi tar det andra stället.
150
00:08:55,959 --> 00:09:00,043
Där det rann ut vin ur din näsa.
Eller så tittar vi på Pantertanter.
151
00:09:02,084 --> 00:09:03,584
-Jag…
-Låt mig gissa.
152
00:09:03,668 --> 00:09:07,293
Du har planer med en icke-pojkvän,
en australiensisk sexgud.
153
00:09:07,376 --> 00:09:08,709
Du borde komma!
154
00:09:08,793 --> 00:09:10,959
Man kan inte ens se demonstrationen.
155
00:09:11,709 --> 00:09:13,626
En massa filmteam är i vägen.
156
00:09:14,126 --> 00:09:17,668
En karl ska aldrig göra en kvinnas jobb.
Jag fixar en plats.
157
00:09:17,751 --> 00:09:21,418
-För sent för en bra bild?
-Vad gör du här, Danny?
158
00:09:21,501 --> 00:09:23,751
Nyheter, har du hört talas om sånt?
159
00:09:23,834 --> 00:09:27,209
Varför lät KDUG en sportkille
göra en reporters jobb?
160
00:09:27,293 --> 00:09:31,959
Igår fick jag önska mig nåt av en fe
och var en riktig pojke när jag vaknade.
161
00:09:32,043 --> 00:09:33,459
Jag blev även befordrad.
162
00:09:33,543 --> 00:09:34,793
Vad synd.
163
00:09:35,501 --> 00:09:39,418
Jag uppskattar dina referat
om vilket lag som kastade bollen bäst.
164
00:09:39,501 --> 00:09:41,584
Du är arg över det där i Tacoma.
165
00:09:41,668 --> 00:09:44,084
-Inget hände.
-Det är därför du är arg.
166
00:09:44,168 --> 00:09:46,626
-Du är vidrig.
-Jag kan inte hjälpa det.
167
00:09:46,709 --> 00:09:48,751
-Vi var på samma bar.
-Vi flirtade.
168
00:09:48,834 --> 00:09:51,959
-Du flirtade med mig.
-Jag ställde till det. Okej?
169
00:09:52,709 --> 00:09:54,959
Jag hade chans på Tully Hart,
170
00:09:55,043 --> 00:09:59,376
och jag gick hem med tjejen
i röd klänning istället.
171
00:09:59,459 --> 00:10:01,084
Jag bara…
172
00:10:01,168 --> 00:10:03,709
Jag var inte redo för oss.
173
00:10:04,376 --> 00:10:07,918
Det finns inget oss.
Du hade aldrig en chans.
174
00:10:08,001 --> 00:10:10,043
Vi hånglade i en timme.
175
00:10:10,751 --> 00:10:14,418
Det där var…
Det var en liten kyss. Släpp det.
176
00:10:14,501 --> 00:10:17,751
Du är väldigt snygg, förresten.
Jag gillar kostymen.
177
00:10:19,376 --> 00:10:22,209
Hallå! Kan du sätta fart
och hitta en plats?
178
00:10:22,293 --> 00:10:24,834
-Vi måste göra det här.
-Du, försvinn.
179
00:10:24,918 --> 00:10:25,918
En drink senare?
180
00:10:29,043 --> 00:10:30,459
Kate? Kom hit.
181
00:10:31,084 --> 00:10:31,959
Vad händer?
182
00:10:32,043 --> 00:10:34,584
Vi kan få till en bild
bakom det där bandet.
183
00:10:35,293 --> 00:10:39,293
-Du menar avspärrningsbandet?
-Ja, vi går bara under eller över det.
184
00:10:39,376 --> 00:10:40,209
Hur då?
185
00:10:40,751 --> 00:10:41,918
Du gör grejen.
186
00:10:42,001 --> 00:10:43,543
-Du är galen.
-Vilken grej?
187
00:10:43,626 --> 00:10:45,834
Inte med en massa poliser där.
188
00:10:45,918 --> 00:10:47,293
Det blir en bra bild.
189
00:10:49,501 --> 00:10:50,751
Vad är grejen?
190
00:10:58,126 --> 00:11:00,793
Åh nej. Herregud! Min lins!
191
00:11:00,876 --> 00:11:03,626
Jag är helt blind utan dem.
Kan du hjälpa mig?
192
00:11:03,709 --> 00:11:04,834
Jag ska hjälpa dig.
193
00:11:06,376 --> 00:11:08,459
Vad ska jag göra? Har du linser?
194
00:11:08,543 --> 00:11:11,376
-Nej.
-Det här är det värsta som kan hända.
195
00:11:11,459 --> 00:11:14,668
-Hoppade den ut?
-Ja. Den bara hoppade ut.
196
00:11:14,751 --> 00:11:16,918
Och jag… Om du fortsätter…
197
00:11:17,001 --> 00:11:21,376
-Jag ska se om den är här borta.
-Oroa dig inte. Jag fixar det här.
198
00:11:34,626 --> 00:11:35,584
Ja.
199
00:11:39,168 --> 00:11:41,168
Hallo. Vi söker Johnny Ryan.
200
00:11:42,459 --> 00:11:43,876
Sen när pratar du tyska?
201
00:11:43,959 --> 00:11:47,001
Oma Flugel, min mormor,
talade bara tyska med mig.
202
00:11:47,084 --> 00:11:48,626
Hur har jag missat det?
203
00:11:49,126 --> 00:11:52,834
Kan ni ange på vilken sal
min kvargbulle Johnny Ryan ligger?
204
00:11:53,543 --> 00:11:54,918
Jag är amerikan, frun.
205
00:11:55,001 --> 00:11:57,126
Förlåt, vi letar efter Johnny Ryan.
206
00:11:57,209 --> 00:12:01,418
Jag är hans fru… Exfru. Vi är skilda.
Vi står varandra nära. Det är komplicerat.
207
00:12:02,001 --> 00:12:02,876
Endast familjen.
208
00:12:02,959 --> 00:12:05,459
-Vi har en dotter, så…
-Det räknas inte.
209
00:12:06,584 --> 00:12:08,209
Jag är hans kusin.
210
00:12:08,709 --> 00:12:09,834
Räknas det?
211
00:12:09,918 --> 00:12:11,751
Endast nära anhöriga.
212
00:12:11,834 --> 00:12:13,959
Fan. Jag borde ha sagt syster.
213
00:12:14,043 --> 00:12:17,834
Kan du åtminstone berätta hur han mår?
Han skulle opereras.
214
00:12:21,543 --> 00:12:22,834
Kom igen.
215
00:12:23,334 --> 00:12:26,084
Vi flög precis 13 timmar för ingenting.
216
00:12:26,168 --> 00:12:27,959
Nej. Vi löser det här.
217
00:12:28,043 --> 00:12:31,251
Det här är så sjukt.
Jag vill inte ens vara exfrun.
218
00:12:31,334 --> 00:12:34,168
Skilsmässan var ett dumt misstag.
Allt är mitt fel.
219
00:12:34,251 --> 00:12:38,584
Tänk om det är för sent nu och han inte…
220
00:12:39,709 --> 00:12:42,543
Jag måste åtminstone få se honom
om det är kört.
221
00:12:42,626 --> 00:12:43,668
Sluta.
222
00:12:44,501 --> 00:12:45,751
Du.
223
00:12:45,834 --> 00:12:47,001
Det är inte kört.
224
00:12:47,793 --> 00:12:49,793
Okej? Han kommer att repa sig.
225
00:12:51,293 --> 00:12:55,543
Och jag ska se till att du kommer in.
Häng bara på här.
226
00:12:59,334 --> 00:13:01,751
Officeraren, vi är… Fan!
227
00:13:02,668 --> 00:13:05,376
Jag tappade mitt örhänge. Jag kände det.
228
00:13:05,459 --> 00:13:07,876
-Gud.
-Det gick sönder. Det rullade hitåt.
229
00:13:07,959 --> 00:13:11,918
Det är mormors diamant!
Kan du hjälpa mig? Det betyder så mycket.
230
00:13:12,001 --> 00:13:15,459
Var snäll och res dig upp, frun.
Andra frun, vad gör du?
231
00:13:16,168 --> 00:13:18,001
Jag letade efter toaletten.
232
00:13:18,084 --> 00:13:20,584
Jag måste be er båda att lämna lokalen.
233
00:13:21,084 --> 00:13:24,876
Vad gör Tully Hart här på golvet?
Vad är det frågan om?
234
00:13:24,959 --> 00:13:29,459
Jag älskar Tjejtimmen.
Jag har sett vartenda avsnitt!
235
00:13:31,084 --> 00:13:33,668
Tack. Förlåt, jag talar inte…
236
00:13:34,251 --> 00:13:35,626
Kan ni hjälpa oss?
237
00:13:35,709 --> 00:13:37,709
Min kärleksman har exploderat.
238
00:13:37,793 --> 00:13:41,793
Vi tog en stor fågel från Amerika hit
för att träffa honom.
239
00:13:41,876 --> 00:13:46,501
Han är en mycket viktig potatis
i Tjejtimmen.
240
00:13:46,584 --> 00:13:47,543
Johnny Ryan.
241
00:13:47,626 --> 00:13:49,168
Jag ska ta er till honom.
242
00:13:49,251 --> 00:13:52,376
Jag gör vad som helst för Tully Hart.
243
00:13:53,168 --> 00:13:54,043
Dumskalle!
244
00:13:54,126 --> 00:13:58,293
Har du glömt hjärnan i Amerika?
Hur kan du behandla henne så där?
245
00:13:58,376 --> 00:14:00,376
Alltså… Kom här.
246
00:14:16,834 --> 00:14:18,126
Herregud!
247
00:14:19,376 --> 00:14:21,876
Nej, se på honom. Det är inte så farligt.
248
00:14:23,251 --> 00:14:26,793
-Skämtar du med mig?
-Hon har rätt. Han har tur som lever.
249
00:14:26,876 --> 00:14:28,834
-Jag är dr Archer.
-Hej, jag är…
250
00:14:28,918 --> 00:14:32,668
Hon är frun och jag är hans syster.
Nära anhöriga. Tully Hart.
251
00:14:32,751 --> 00:14:35,251
Vad är prognosen? Kommer han att bli bra?
252
00:14:35,334 --> 00:14:38,626
Det vet vi inte än.
Han var ganska illa däran.
253
00:14:38,709 --> 00:14:42,043
Vi fick ner svullnaden
men vi inte förrän han vaknar
254
00:14:42,126 --> 00:14:45,418
vilka men han fått, om några.
Vi får bara vänta.
255
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Ursäkta mig.
256
00:15:02,043 --> 00:15:04,459
Vi drömde om att åka till Europa.
257
00:15:05,918 --> 00:15:06,876
Nu har vi det,
258
00:15:07,959 --> 00:15:10,918
så du kan bara vakna och komma hem.
259
00:15:12,418 --> 00:15:14,043
För vi saknar dig.
260
00:15:15,334 --> 00:15:19,876
Plus att Marah fick högsta betyg i matte.
Ett totalt jävla mirakel.
261
00:15:21,251 --> 00:15:23,168
Hon vill gärna berätta om det.
262
00:15:27,251 --> 00:15:28,668
Och jag har bara varit…
263
00:15:31,084 --> 00:15:32,209
…hemma.
264
00:15:33,501 --> 00:15:35,501
Jag har tänkt på dig och mig, och…
265
00:15:37,918 --> 00:15:39,709
Jag kan ha varit en idiot.
266
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Jag älskar fortfarande dig.
267
00:15:44,251 --> 00:15:47,376
Det kanske krävs nåt sånt här
för att få en att inse
268
00:15:47,459 --> 00:15:51,543
att man lät sitt livs kärlek försvinna,
så… Kanske…
269
00:15:53,293 --> 00:15:55,793
Vi kanske kan börja om när du vaknar?
270
00:15:57,626 --> 00:15:58,543
Du och jag.
271
00:16:05,501 --> 00:16:07,334
Det är känslofyllt.
272
00:16:07,418 --> 00:16:11,959
Demonstranter förses med handfängsel
i skuggan av urskogen…
273
00:16:12,043 --> 00:16:15,168
-Hallå! Ni får inte filma här.
-Har vi problem?
274
00:16:15,251 --> 00:16:18,334
-Flytta på ditt team.
-Mitt team?
275
00:16:18,418 --> 00:16:20,293
Nu! Ner med kameran.
276
00:16:20,376 --> 00:16:23,876
-Du har så grov dialekt. Jag förstår inte…
-Jag griper dig.
277
00:16:23,959 --> 00:16:25,834
-Medan Benedict Binswanger…
-Nu!
278
00:16:25,918 --> 00:16:29,043
…Bincorps vd, valde att inte kommentera.
279
00:16:29,126 --> 00:16:30,793
KPOC, det här Tully Hart.
280
00:16:31,293 --> 00:16:32,668
Tack, konstapeln.
281
00:16:32,751 --> 00:16:35,459
-Du vinner den här. Vi ses.
-Vänta.
282
00:16:35,543 --> 00:16:38,376
-Kom igen. Kör.
-Mutt! Lämna mig inte.
283
00:16:38,459 --> 00:16:41,209
Tack, hörni.
Tack för att ni väntade på mig.
284
00:16:41,293 --> 00:16:42,459
Otroligt.
285
00:16:58,918 --> 00:16:59,751
Hej.
286
00:17:01,543 --> 00:17:02,376
Hur mår du?
287
00:17:04,126 --> 00:17:05,834
Jag mår strålande, Tallulah.
288
00:17:07,293 --> 00:17:08,334
Hur mår du?
289
00:17:10,668 --> 00:17:11,501
Det är bra.
290
00:17:14,001 --> 00:17:16,376
Hennes kungliga höghet kunde inte komma.
291
00:17:17,334 --> 00:17:20,501
Hon ville, men hade en grej i kyrkan.
Jag tog bussen.
292
00:17:28,334 --> 00:17:29,251
Du ser bra ut.
293
00:17:29,334 --> 00:17:32,751
Ja, belysningen gör verkligen under
för min hy.
294
00:17:37,584 --> 00:17:39,251
Jag har nåt åt dig.
295
00:17:40,251 --> 00:17:41,293
En present.
296
00:17:43,626 --> 00:17:47,834
Det här är moln.
Jag har jobbat på den i en månad.
297
00:17:47,918 --> 00:17:52,418
Jag fick börja om några gånger
för jag ville att det skulle bli perfekt.
298
00:17:53,834 --> 00:17:57,584
Hon får väl dig att be med henne också.
Eller hur?
299
00:18:12,543 --> 00:18:17,251
Jag ville fråga dig nåt
om några foton jag hittade i en låda.
300
00:18:17,334 --> 00:18:19,043
Det är du och en kille.
301
00:18:19,626 --> 00:18:23,168
-Snokar du runt?
-Jag antar att han är min pappa?
302
00:18:23,251 --> 00:18:26,543
Så det är därför du är här.
Du bryr dig inte om mig.
303
00:18:26,626 --> 00:18:30,876
-Du vill gräva i det förflutna.
-Nej, det är inte därför jag är här.
304
00:18:30,959 --> 00:18:34,001
-Släpp det, Tallulah.
-Jag är hälften honom.
305
00:18:34,084 --> 00:18:37,709
-Jag förtjänar att få veta.
-Jag förtjänade mycket jag aldrig fick.
306
00:18:37,793 --> 00:18:42,251
Så du tänker inte berätta?
Ditt liv suger, så mitt måste också suga?
307
00:18:42,793 --> 00:18:45,959
-Du har ingen aning om vad du pratar om.
-Berätta då.
308
00:18:47,043 --> 00:18:49,918
Vem är han? Vad hände? Varför stack han?
309
00:18:50,626 --> 00:18:52,834
Dorothy Hart, tiden är ute.
310
00:18:57,459 --> 00:18:58,959
Vi ses nästa gång.
311
00:19:08,751 --> 00:19:10,584
POLISSTATION
312
00:19:22,209 --> 00:19:24,876
-Vad gör du här?
-Jag betalade borgen för dig.
313
00:19:24,959 --> 00:19:28,959
-Hur visste du att jag var här?
-Jag rapporterade om demonstrationen.
314
00:19:29,043 --> 00:19:30,793
Du håller fortfarande på, alltså.
315
00:19:30,876 --> 00:19:33,209
Japp. Och du fortsätter med fängelset?
316
00:19:33,876 --> 00:19:35,501
Häktet är inte fängelse.
317
00:19:36,959 --> 00:19:38,709
Hur fick du blåtiran?
318
00:19:39,209 --> 00:19:41,959
Jag kom inte överens med en herrbekant.
319
00:19:42,043 --> 00:19:42,918
Slog han dig?
320
00:19:43,001 --> 00:19:44,709
Jag fick också in några.
321
00:19:45,293 --> 00:19:49,793
Men sen sparkade han ut mig
från husvagnen, och…
322
00:19:49,876 --> 00:19:53,043
Jag såg faktiskt fram emot
att sova i en cell i natt.
323
00:19:53,126 --> 00:19:54,918
Det är bättre än en parkbänk.
324
00:19:57,043 --> 00:19:58,834
Om du behöver nånstans att bo
325
00:20:00,376 --> 00:20:01,918
kan jag hjälpa dig.
326
00:20:12,126 --> 00:20:14,043
-Har du sett Tully?
-Hon hade ett ärende.
327
00:20:14,793 --> 00:20:17,501
Vi måste få ut det här.
Det ska sändas kl. 17.
328
00:20:18,876 --> 00:20:21,251
-Jag kan hjälpa till.
-Okej.
329
00:20:22,459 --> 00:20:23,751
Schyst, Mularkey.
330
00:20:24,584 --> 00:20:26,126
Vi ses i klippningen om tio?
331
00:20:27,168 --> 00:20:28,043
Absolut.
332
00:20:43,709 --> 00:20:44,668
Skämtar du?
333
00:20:45,834 --> 00:20:47,876
Vadå? Jag har råd.
334
00:21:02,043 --> 00:21:02,918
Fan.
335
00:21:03,793 --> 00:21:05,293
Det här är riktigt flott.
336
00:21:10,793 --> 00:21:11,834
Wow.
337
00:21:12,751 --> 00:21:15,959
Cloud, det finns en telefon vid toaletten.
338
00:21:21,793 --> 00:21:23,543
Jag bad inte om det här.
339
00:21:25,334 --> 00:21:26,834
Du kan väl tvätta av dig?
340
00:21:27,501 --> 00:21:30,459
Jag tog med kläder som jag har i bilen.
De är rena.
341
00:21:30,543 --> 00:21:33,084
-Ska jag ha dina kläder?
-Vad är det för fel på dem?
342
00:21:33,168 --> 00:21:36,876
Inget, om jag vill klä ut mig
till Nancy Reagan på halloween.
343
00:21:58,293 --> 00:21:59,209
KPOC, Kate här.
344
00:21:59,293 --> 00:22:01,626
-Hej.
-Var är du? Johnny är förbannad.
345
00:22:01,709 --> 00:22:04,918
Det är en lång historia.
Jag gjorde nåt galet.
346
00:22:05,001 --> 00:22:07,918
Jag hoppas att det var det rätta.
Jag vet inte.
347
00:22:08,626 --> 00:22:09,918
Då är så stygg.
348
00:22:10,001 --> 00:22:12,209
-Lyssnar du ens på mig?
-Förlåt.
349
00:22:12,293 --> 00:22:14,834
Johnny sa just nåt väldigt olämpligt.
350
00:22:14,918 --> 00:22:17,043
Jag ska säga nåt ännu olämpligare.
351
00:22:18,293 --> 00:22:21,959
Kan jag få fem minuter med dig
utan att Johnny klänger på dig?
352
00:22:23,376 --> 00:22:27,126
-Förlåt. När är du tillbaka?
-Det är det jag försöker säga.
353
00:22:27,209 --> 00:22:29,876
Jag är så ledsen, Tul. Vänta lite.
354
00:22:29,959 --> 00:22:31,584
-Bara en bokstav.
-Försvinn!
355
00:22:31,668 --> 00:22:33,626
-Okej!
-Det här är en arbetsplats.
356
00:22:33,709 --> 00:22:34,543
Vet du vad?
357
00:22:35,168 --> 00:22:37,293
Jag måste sluta. Jag ringer sen.
358
00:22:37,376 --> 00:22:38,251
Nej, jag…
359
00:22:49,209 --> 00:22:51,043
-Hej, Lottie.
-Hej, Kate.
360
00:22:51,126 --> 00:22:54,126
-Kul dag, va?
-Ja, vi blev nästan gripna.
361
00:22:56,084 --> 00:22:58,293
Lokalnyheterna är alltid ett äventyr.
362
00:23:01,626 --> 00:23:07,876
Så… Det här är pinsamt,
men jag ville bara be om ursäkt för innan.
363
00:23:07,959 --> 00:23:09,584
Vad pratar du om?
364
00:23:09,668 --> 00:23:14,584
Om jag hade vetat att du och Johnny…
Då hade jag aldrig dreglat över honom.
365
00:23:16,626 --> 00:23:20,459
Carol sa att ni är tillsammans.
Det hade jag aldrig gissat.
366
00:23:20,543 --> 00:23:24,334
För tjejer som vi
får oftast inte killar som Johnny Ryan.
367
00:23:25,251 --> 00:23:27,459
Du är officiellt min hjälte.
368
00:23:29,293 --> 00:23:30,668
-Tack. Antar jag.
-Ja.
369
00:23:31,584 --> 00:23:34,126
Carol sa att han var besatt av Tully.
370
00:23:34,209 --> 00:23:37,751
Det fattar man ju,
hon är ju helt jävla ursnygg.
371
00:23:37,834 --> 00:23:39,751
Men de dejtade, va?
372
00:23:41,168 --> 00:23:43,459
Nej, de dejtade aldrig.
373
00:23:44,084 --> 00:23:45,876
Carol sa att de hade legat.
374
00:23:49,418 --> 00:23:50,251
Tja…
375
00:23:51,668 --> 00:23:53,751
Jag är så ledsen. Vad jobbigt.
376
00:23:54,626 --> 00:23:58,168
Carol sa
att du var tokig i honom i åratal.
377
00:23:58,251 --> 00:24:00,209
Han visste inte att du fanns.
378
00:24:00,918 --> 00:24:02,959
Jag om nån kan relatera till det.
379
00:24:03,709 --> 00:24:06,043
Han visste att jag fanns.
380
00:24:06,126 --> 00:24:10,501
Vi var vänner länge,
sen bara utvecklades det.
381
00:24:10,584 --> 00:24:13,834
Ja. För att du var smart och tålmodig.
382
00:24:13,918 --> 00:24:17,793
Du väntade tills Tully var klar
och sen slog du till.
383
00:24:19,209 --> 00:24:20,918
Det ger mig hopp.
384
00:24:21,543 --> 00:24:25,126
En vacker dag kanske jag också
kan bryta ner nån som Johnny.
385
00:24:28,293 --> 00:24:33,751
Allvarligt, Kate,
du är de grå mössens skyddshelgon.
386
00:24:41,876 --> 00:24:43,876
Och du är en jäkla bitch.
387
00:24:49,584 --> 00:24:50,501
Aj.
388
00:24:51,126 --> 00:24:52,001
Du.
389
00:24:52,084 --> 00:24:54,209
Jösses, knackar du aldrig?
390
00:24:54,293 --> 00:24:57,418
Skit ner dig, jag är inte din sekreterare.
Du har telefon.
391
00:24:58,043 --> 00:24:58,876
Hallå?
392
00:24:58,959 --> 00:25:01,168
Tack och lov.
Jag hade världens värsta dag.
393
00:25:02,084 --> 00:25:05,251
Va? Förlåt.
Sean, skruva ner. Jag hör inget.
394
00:25:05,334 --> 00:25:07,251
Vad sa du? Jag hörde inte.
395
00:25:07,334 --> 00:25:10,126
Jag träffade Cloud idag
och gav henne näsduken.
396
00:25:11,376 --> 00:25:12,584
Hon brydde sig inte.
397
00:25:12,668 --> 00:25:15,084
Jag vet inte varför jag trodde det.
398
00:25:15,168 --> 00:25:17,209
Tul. Jag är ledsen.
399
00:25:17,918 --> 00:25:20,334
Herregud, dumma ögon.
400
00:25:20,418 --> 00:25:23,543
Jag suger på linser.
Jag måste få in dem innan alla kommer.
401
00:25:23,626 --> 00:25:24,584
Vilka är alla?
402
00:25:24,668 --> 00:25:27,834
Bud och Marjorie är ju bortresta.
Jag ska ha fest.
403
00:25:28,334 --> 00:25:33,376
Med lite tur så är jag inte mun-oskuld
när kvällen är över.
404
00:25:33,459 --> 00:25:35,209
-Va?
-Jag hoppas på en kyss.
405
00:25:35,293 --> 00:25:38,418
Min första kyss.
Med nån som inte är jag i spegeln.
406
00:25:39,543 --> 00:25:42,459
Fan. Jag tappade en lins.
Jag får ringa upp dig.
407
00:25:43,293 --> 00:25:44,293
Okej.
408
00:25:44,376 --> 00:25:45,209
Vänta, nej.
409
00:25:48,876 --> 00:25:49,709
Schyst.
410
00:25:57,293 --> 00:26:01,626
Nej.
411
00:26:02,418 --> 00:26:04,876
Jösses, Sean, knacka!
412
00:26:04,959 --> 00:26:09,043
Dina dumma vänner är där nere.
Kan jag använda telefonen nu?
413
00:26:11,043 --> 00:26:11,959
Okej.
414
00:26:22,168 --> 00:26:23,001
Okej.
415
00:26:24,918 --> 00:26:25,751
Var cool.
416
00:26:26,876 --> 00:26:27,834
Okej.
417
00:26:30,793 --> 00:26:31,709
Aj!
418
00:26:32,918 --> 00:26:34,084
MONOPOL
419
00:26:39,376 --> 00:26:41,209
Jag har chips.
420
00:26:43,876 --> 00:26:48,334
Wow, dina föräldrars skivsamling
är ännu tristare än mina föräldrars.
421
00:26:48,418 --> 00:26:51,251
Ja. Eller hur? De är så trista.
422
00:26:53,084 --> 00:26:55,751
-Det här är tråkigt.
-Håll käften, jag vinner.
423
00:26:56,293 --> 00:27:01,501
Vi spelar brädspel, så jag är uttråkad.
Kan vi göra nåt kul?
424
00:27:01,584 --> 00:27:06,043
Tja, vi kan flytta undan möblerna
och dansa.
425
00:27:08,334 --> 00:27:09,751
Du skojade inte.
426
00:27:11,293 --> 00:27:13,834
Självklart skojade jag.
427
00:27:14,668 --> 00:27:19,043
Jag tänkte mig nåt
som var lite mer spännande.
428
00:27:20,334 --> 00:27:22,168
Vem är med på snurra flaskan?
429
00:27:22,251 --> 00:27:23,084
Jag!
430
00:27:23,709 --> 00:27:24,543
Jag menar…
431
00:27:25,459 --> 00:27:27,834
Det kan vara kul. Antar jag.
432
00:27:37,709 --> 00:27:42,209
Nämen, ser man på. Den mystiska Tully Hart
har välsignat oss med sin närvaro.
433
00:27:42,293 --> 00:27:43,876
Du kommer aldrig på fester.
434
00:27:43,959 --> 00:27:46,001
Jag ville bli full och hög.
435
00:27:47,084 --> 00:27:48,793
Det kan vi ordna.
436
00:27:50,251 --> 00:27:51,334
Tack.
437
00:27:52,876 --> 00:27:55,543
-Tjena.
-Jag gillar dina stövlar. Du har stil.
438
00:27:56,043 --> 00:27:59,834
Tack. Jag klädde upp mig idag.
Jag hälsade på mamma i fängelset.
439
00:27:59,918 --> 00:28:01,626
Oj! Maxat.
440
00:28:01,709 --> 00:28:04,668
Jag gjorde en näsduk åt henne.
Hon brydde sig inte.
441
00:28:05,543 --> 00:28:07,959
-Varför sitter hon inne?
-Hon är ett as.
442
00:28:08,834 --> 00:28:09,668
På riktigt?
443
00:28:10,418 --> 00:28:11,543
Nej, droger.
444
00:28:12,209 --> 00:28:13,918
Hon sitter inne för droger.
445
00:28:46,459 --> 00:28:49,251
-Det där var mitt livs bästa dusch.
-Du ser bra ut.
446
00:28:51,626 --> 00:28:53,334
Jajamänsan, chefen.
447
00:28:53,418 --> 00:28:57,834
Jag tar tag i det, chefen,
för jag är en affärskvinna.
448
00:28:58,918 --> 00:29:01,543
Träffsäkert. Det är exakt så vi låter.
449
00:29:02,501 --> 00:29:04,459
-Jag är utsvulten.
-Jag beställer nåt.
450
00:29:04,543 --> 00:29:08,543
Nej, jag vill ha rulltårta.
Jag springer ner. Jag såg en butik.
451
00:29:08,626 --> 00:29:13,334
Nej, jag går. Stanna, slappna av.
Jag fixar snacks. Jag har inget emot det.
452
00:29:14,084 --> 00:29:15,334
Om du insisterar.
453
00:29:17,126 --> 00:29:21,834
Kan du köpa lite läsk och nåt salt,
typ Doritos?
454
00:29:21,918 --> 00:29:23,834
-Ska bli.
-Tack, raring.
455
00:29:32,501 --> 00:29:33,793
Det blir 3,59.
456
00:29:35,668 --> 00:29:37,584
Jag lovar att plånboken var här.
457
00:29:39,334 --> 00:29:41,918
Tully Hart. Jag tyckte väl att det var du.
458
00:29:42,001 --> 00:29:43,126
Det är du.
459
00:29:43,668 --> 00:29:46,376
-Vad gör du här?
-Vad gör du här?
460
00:29:46,459 --> 00:29:48,251
Jag bor i kvarteret.
461
00:29:48,334 --> 00:29:50,751
Jag parkerade bilen och såg dig gå in.
462
00:29:50,834 --> 00:29:51,834
Världen är liten.
463
00:29:52,418 --> 00:29:55,668
För liten. Kan du ge mig en sekund?
464
00:29:57,584 --> 00:30:00,834
-Hittar du inte plånboken?
-Jag måste ha tappat den.
465
00:30:01,626 --> 00:30:03,418
-Vad blev det?
-Du behöver inte…
466
00:30:03,501 --> 00:30:05,459
Min mor uppfostrade en gentleman.
467
00:30:05,959 --> 00:30:07,626
Det blir 3,59 dollar.
468
00:30:08,334 --> 00:30:11,084
Varsågod. Jag ser att hon äter hälsosamt.
469
00:30:11,168 --> 00:30:12,543
Du behöver inte.
470
00:30:12,626 --> 00:30:16,543
Jag säger ju att jag är en bra kille
när man väl lär känna mig.
471
00:30:16,626 --> 00:30:19,918
Jag får tro på det.
Jag planerar inte att lära känna dig.
472
00:30:20,001 --> 00:30:22,251
Okej, då går vi hem till mig.
473
00:30:22,334 --> 00:30:25,043
Vi tar med rulltårtan.
Vi behöver inte prata.
474
00:30:29,334 --> 00:30:30,293
Det var så lite.
475
00:30:37,793 --> 00:30:38,626
Cloud?
476
00:30:50,584 --> 00:30:53,501
DU HAR RÅD
CLOUD
477
00:30:56,293 --> 00:30:57,293
"Du har råd."
478
00:31:00,501 --> 00:31:01,334
Wow.
479
00:31:07,251 --> 00:31:11,334
-Åh nej.
-Hoppsan. Du är packad.
480
00:31:11,418 --> 00:31:12,543
Du är det.
481
00:31:12,626 --> 00:31:13,834
Ja.
482
00:31:14,668 --> 00:31:16,459
Här, jag hjälper dig.
483
00:31:19,501 --> 00:31:20,543
Sluta.
484
00:31:20,626 --> 00:31:23,668
Ta det lugnt.
Jag försöker bara hjälpa dig.
485
00:31:25,168 --> 00:31:28,418
-Rör mig inte, för helvete!
-Vad fan är det med dig?
486
00:31:39,293 --> 00:31:40,793
Det är visst du och jag.
487
00:31:41,834 --> 00:31:42,876
Jag antar det.
488
00:31:51,543 --> 00:31:53,043
-Herregud!
-Herregud.
489
00:31:53,126 --> 00:31:54,418
-Är du okej?
-Förlåt!
490
00:31:54,501 --> 00:31:55,459
Du blöder.
491
00:31:55,543 --> 00:31:57,918
-Det är mycket blod.
-Vad är det med dig?
492
00:31:58,001 --> 00:31:59,959
-Herrejävlar.
-Du måste hålla.
493
00:32:00,626 --> 00:32:01,959
Du är helt störd.
494
00:32:09,251 --> 00:32:10,251
Hallå?
495
00:32:10,793 --> 00:32:11,793
Kate!
496
00:32:11,876 --> 00:32:12,918
Tully?
497
00:32:13,001 --> 00:32:13,834
Va?
498
00:32:14,376 --> 00:32:17,209
Herregud. Snygg-Franklins näsa?
499
00:32:18,168 --> 00:32:19,418
-Herregud.
-Tully?
500
00:32:19,501 --> 00:32:21,959
Vi måste vara tysta. Väggarna har öron.
501
00:32:22,918 --> 00:32:24,126
-Tully!
-Det är tv:n.
502
00:32:24,209 --> 00:32:27,584
-Fick du honom att blöda näsblod?
-Lägg på luren.
503
00:32:28,084 --> 00:32:29,251
Hallå, det där är…
504
00:32:29,334 --> 00:32:30,668
Vad håller du på med?
505
00:32:30,751 --> 00:32:31,876
Inget.
506
00:32:31,959 --> 00:32:33,293
Du är full.
507
00:32:33,376 --> 00:32:35,459
Nej då. Jag drack bara fem öl.
508
00:32:35,543 --> 00:32:37,084
Nu går du upp på rummet.
509
00:32:37,168 --> 00:32:38,918
Ska bli, sergeant.
510
00:32:39,668 --> 00:32:41,959
Vi kan prata om ditt straff imorgon.
511
00:32:42,793 --> 00:32:43,959
Mitt straff?
512
00:32:44,626 --> 00:32:45,876
Skämtar du?
513
00:32:45,959 --> 00:32:50,959
Att bo här är mitt straff.
Det händer redan. Vi är mitt uppe i det!
514
00:32:51,459 --> 00:32:54,584
Jag kan skicka dig
till betydligt otrevligare ställen.
515
00:32:54,668 --> 00:32:57,834
Okej. Gör det, då. Som om jag bryr mig.
516
00:33:04,001 --> 00:33:07,293
Du är precis som din mor.
517
00:33:09,709 --> 00:33:11,126
Fan ta dig med, mormor.
518
00:33:36,876 --> 00:33:38,959
-Hallå?
-Hej, det är din agent.
519
00:33:39,043 --> 00:33:41,626
-Justine Jordan.
Min agent heter Steve.
520
00:33:41,709 --> 00:33:44,668
Ja, men du ska ge honom kicken
och anställa mig.
521
00:33:44,751 --> 00:33:46,834
Jag ska rädda dig ur knipan.
522
00:33:46,918 --> 00:33:49,459
-Jag är inte i knipa.
-Mer än så.
523
00:33:49,543 --> 00:33:52,584
Du är helt körd, men jag kan hjälpa dig.
524
00:33:52,668 --> 00:33:57,251
Jag har en trestegsplan
för att bli av med stämningen.
525
00:33:57,334 --> 00:34:00,959
-Hur känner du till den?
-Alla känner till stämningen.
526
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Dina representanter
är inte direkt diskreta.
527
00:34:03,918 --> 00:34:07,709
Men när du anlitar mig är det locket på.
528
00:34:07,793 --> 00:34:11,584
Jag kontrollerar allt,
vilket betyder att du kontrollerar allt.
529
00:34:11,668 --> 00:34:14,168
Steg ett, få dem att lägga ner stämningen.
530
00:34:14,251 --> 00:34:15,084
Hur då?
531
00:34:15,168 --> 00:34:17,293
Produktionsbolaget som stämmer dig
532
00:34:17,376 --> 00:34:20,626
jobbar med en ny dejtingshow
som heter Tjenare, kexet.
533
00:34:20,709 --> 00:34:24,418
De behöver en programledare.
De pratar med Stamos, men han kan inte.
534
00:34:24,501 --> 00:34:26,918
Jag kan få in dig och få bort stämningen.
535
00:34:27,001 --> 00:34:30,501
Jag tänker inte jobba med nåt
som heter Tjenare, kexet.
536
00:34:30,584 --> 00:34:33,793
Det borde du tänkt på
innan du retade upp Wilson King.
537
00:34:33,876 --> 00:34:38,126
Nu blir du av med dem,
utan att oroa dig för konkurrensklausulen.
538
00:34:38,209 --> 00:34:43,334
Med en kraftig lönesänkning, givetvis,
men det är bara steg ett.
539
00:34:43,418 --> 00:34:48,668
Steg två, med hjälp av realityshowen
skapar vi en dokumentärspecial.
540
00:34:48,751 --> 00:34:52,126
Slagkraftig, men hjärtevärmande.
541
00:34:52,209 --> 00:34:57,209
Tittarsiffrorna blir höga.
Det ger oss steg tre, din nya talkshow.
542
00:34:57,293 --> 00:35:01,501
En bättre talkshow.
Precis så som du vill ha den.
543
00:35:01,584 --> 00:35:06,084
Sen blir det Emmys, världsherravälde,
tacka mig i ditt tacktal.
544
00:35:06,168 --> 00:35:07,543
Vem är du?
545
00:35:08,751 --> 00:35:11,418
Jag är Justine Jordan, din nya agent.
546
00:35:11,501 --> 00:35:12,501
Hör här, Justine.
547
00:35:12,584 --> 00:35:16,376
Det där låter avancerat,
men jag letar inte efter en ny agent.
548
00:35:16,459 --> 00:35:20,001
Och jag är inte intresserad av
att jobba med reality-tv.
549
00:35:20,084 --> 00:35:22,709
Det är inte riktigt min grej.
550
00:35:22,793 --> 00:35:25,293
Inga problem.
Vi går in på detaljer senare.
551
00:35:25,376 --> 00:35:26,334
Jag ringer dig.
552
00:35:31,084 --> 00:35:36,459
Medan Benedict Binswanger,
Bincorps vd, valde att inte kommentera.
553
00:35:38,168 --> 00:35:39,584
Inget dåligt namn.
554
00:35:40,584 --> 00:35:42,168
Benedict Binswanger.
555
00:35:43,168 --> 00:35:44,334
Det låter erotiskt.
556
00:35:45,876 --> 00:35:46,751
Ja.
557
00:35:46,834 --> 00:35:52,084
Sen kanske jag tar med dig hem till mig
och visar dig min Benedict Binswanger.
558
00:35:57,168 --> 00:35:58,043
Hur är det?
559
00:36:02,584 --> 00:36:07,418
Är du bara med mig nu
för att jag bröt ner dig efter Tully?
560
00:36:09,043 --> 00:36:09,876
Wow.
561
00:36:11,084 --> 00:36:13,626
Det där var taskigt mot oss båda.
562
00:36:13,709 --> 00:36:14,709
Förlåt.
563
00:36:19,543 --> 00:36:20,376
Är du det?
564
00:36:21,501 --> 00:36:23,001
Varför tror du det?
565
00:36:25,334 --> 00:36:29,959
Du ville ha Tully först, helt förståeligt.
Alla vet att du är för snygg för mig.
566
00:36:30,043 --> 00:36:31,334
Vilka är alla?
567
00:36:31,418 --> 00:36:32,501
Folk med ögon.
568
00:36:32,584 --> 00:36:33,876
Nej, du har fel.
569
00:36:35,001 --> 00:36:37,543
Jag kanske hade vissa känslor för Tully,
570
00:36:37,626 --> 00:36:41,834
men när du och jag träffades visste jag
att det skulle bli vi två en vacker dag.
571
00:36:41,918 --> 00:36:43,376
-Skitsnack.
-Det är sant.
572
00:36:44,709 --> 00:36:45,584
Jag kände det.
573
00:36:46,751 --> 00:36:50,501
Och helt ärligt…skrämde det mig.
574
00:36:52,584 --> 00:36:57,043
Jag visste att om vi blev tillsammans
så skulle det bli på riktigt.
575
00:36:58,793 --> 00:37:01,126
Jag var inte redo när vi träffades.
576
00:37:02,126 --> 00:37:04,168
Du bröt inte ner mig.
577
00:37:05,043 --> 00:37:06,543
Du väntade på mig.
578
00:37:09,501 --> 00:37:10,376
Wow.
579
00:37:12,043 --> 00:37:15,209
Dessutom är det du
som är för snygg för mig.
580
00:37:16,376 --> 00:37:18,168
När ska du förstå det?
581
00:37:19,543 --> 00:37:20,543
Det är inte sant.
582
00:37:21,626 --> 00:37:23,459
Det är det faktiskt.
583
00:37:24,251 --> 00:37:25,959
Men det kvittar.
584
00:37:26,043 --> 00:37:30,043
Oroa dig så mycket du vill.
Du blir inte av med mig så lätt.
585
00:37:57,126 --> 00:37:58,376
Du är äldre än hon.
586
00:37:59,001 --> 00:38:00,876
Hej. Var har du hållit hus?
587
00:38:00,959 --> 00:38:04,501
-Vi klippte allt. Varsågod.
-Varför är du klädd som Madonna?
588
00:38:04,584 --> 00:38:08,418
Vi ska se Susan, var är du? kl. 19.30.
Följ med.
589
00:38:08,501 --> 00:38:13,001
Jag kör fram bilen. Vi ses där nere.
Vi vill inte missa trailrarna.
590
00:38:16,876 --> 00:38:21,251
Jag hade precis sex i klipprummet.
Jag är officiellt kontorets slampa.
591
00:38:21,959 --> 00:38:24,751
Du sa att vi skulle se filmen tillsammans.
592
00:38:25,751 --> 00:38:27,668
Du tänkte gå utan mig.
593
00:38:27,751 --> 00:38:30,168
-Jag bjöd precis in dig.
-I efterhand.
594
00:38:30,251 --> 00:38:32,001
Du försvann idag.
595
00:38:32,084 --> 00:38:34,793
Vi klippte ditt inslag åt dig.
596
00:38:34,876 --> 00:38:39,751
Slog det nånsin dig att jag såg Cloud
bli gripen under demonstrationen?
597
00:38:39,834 --> 00:38:43,001
Jag betalade hennes borgen,
fixade ett hotellrum.
598
00:38:43,084 --> 00:38:44,959
Jag gav henne mina kläder.
599
00:38:45,043 --> 00:38:50,334
Och hon stal alla kontanter
ur min jävla plånbok och stack.
600
00:38:53,168 --> 00:38:56,001
-Varför skulle det slå mig?
-För att jag ringde.
601
00:38:56,501 --> 00:39:00,168
Jag behövde din hjälp.
Du var för upptagen med Johnny.
602
00:39:00,251 --> 00:39:03,459
Så det spelar ingen roll,
ha så kul med Madonna.
603
00:39:04,251 --> 00:39:06,876
Följ med. Det får dig att tänka på annat.
604
00:39:06,959 --> 00:39:10,459
Jag vill inte tänka på annat.
Jag vill äta glass och vara i fred.
605
00:39:13,084 --> 00:39:17,043
-Åt du all min glass?
-Vi var hungriga när vi kom hem.
606
00:39:17,126 --> 00:39:18,543
Helt jävla perfekt.
607
00:39:19,334 --> 00:39:21,668
Jag tar en bit, och du tar resten.
608
00:39:33,084 --> 00:39:33,918
Helvete.
609
00:39:41,918 --> 00:39:44,584
Skrik så mycket du vill.
Jag bryr mig inte.
610
00:39:44,668 --> 00:39:46,293
Jag vet, jag är en bitch.
611
00:39:46,376 --> 00:39:49,126
Precis som min mamma,
men jag menade inte det.
612
00:39:49,626 --> 00:39:54,459
Okej? Jag är arg på Cloud.
Och jag är arg på dig också.
613
00:39:55,251 --> 00:39:58,668
Jag behövde dig och du fanns inte där.
Du är aldrig där.
614
00:39:58,751 --> 00:40:02,084
Nu när du har Johnny
har du inte tid med mig.
615
00:40:02,876 --> 00:40:03,793
Jag hatar det.
616
00:40:06,459 --> 00:40:09,293
Jag vet.
Jag sa till Johnny att jag inte kan gå
617
00:40:09,376 --> 00:40:11,668
för jag har en dejt med min bästis.
618
00:40:19,418 --> 00:40:21,709
Du ska inte gå igenom det här själv.
619
00:40:40,876 --> 00:40:42,043
Mularkey.
620
00:40:47,126 --> 00:40:48,001
Hej.
621
00:40:49,668 --> 00:40:51,001
Är jag död?
622
00:40:52,876 --> 00:40:53,876
Nej.
623
00:40:54,626 --> 00:40:55,751
Är det här en dröm?
624
00:40:57,543 --> 00:40:58,376
Nej.
625
00:41:01,959 --> 00:41:03,668
Hur kom du till Irak?
626
00:41:05,668 --> 00:41:06,709
Vi är i Tyskland.
627
00:41:09,126 --> 00:41:10,626
Du blev skadad.
628
00:41:14,918 --> 00:41:17,209
Jag trodde inte
att jag skulle se dig igen.
629
00:41:21,751 --> 00:41:24,001
Så lätt blir du inte av med mig.
630
00:41:27,293 --> 00:41:28,501
Han är vid medvetande.
631
00:41:30,251 --> 00:41:31,459
-Ja.
-Fantastiskt.
632
00:41:33,209 --> 00:41:36,043
-Jag måste nog ta lite prover.
-Självklart.
633
00:41:38,709 --> 00:41:40,043
Jag väntar utanför.
634
00:41:41,168 --> 00:41:42,001
Okej.
635
00:41:45,543 --> 00:41:47,584
Det måste finnas nåt annat sätt.
636
00:41:47,668 --> 00:41:52,293
Det kommer att ruinera mig.
Jag har inte den sortens pengar.
637
00:41:54,293 --> 00:41:55,126
Det går inte.
638
00:41:56,168 --> 00:41:57,001
Nej.
639
00:41:57,751 --> 00:41:59,709
Snälla. Jag måste sluta.
640
00:42:03,293 --> 00:42:05,251
-Johnny är vaken.
-Mår han bra?
641
00:42:07,668 --> 00:42:08,626
Jag tror det.
642
00:42:09,334 --> 00:42:11,209
-Jag visste det.
-På riktigt?
643
00:42:11,293 --> 00:42:13,043
Nej, jag var jätterädd.
644
00:42:14,668 --> 00:42:15,543
Ja.
645
00:42:16,376 --> 00:42:19,001
Jag köpte nåt åt dig i presentbutiken.
646
00:42:20,126 --> 00:42:22,376
-Det är en nyckelring.
-Herregud.
647
00:42:22,459 --> 00:42:25,001
En till dig och en till mig.
648
00:42:27,918 --> 00:42:28,751
Underbart.
649
00:42:29,584 --> 00:42:33,084
Det kanske är fånigt.
Jag ville bara ge dig nåt.
650
00:42:33,668 --> 00:42:36,251
Du flög hit mig i en privatjet.
651
00:42:37,418 --> 00:42:41,376
Trots att det låter som
att du har pengaproblem. Vad händer?
652
00:42:42,209 --> 00:42:45,376
Det är bara en liten grej.
653
00:42:45,459 --> 00:42:49,418
De stämmer mig på tio miljoner dollar.
654
00:42:49,501 --> 00:42:52,043
Va? Varför sa du inget?
655
00:42:52,126 --> 00:42:53,459
Du hade fullt upp.
656
00:42:53,543 --> 00:42:56,043
Du behöver inte gå igenom det här ensam.
657
00:42:56,126 --> 00:42:56,959
Kom här.
658
00:43:07,959 --> 00:43:09,251
BILBO
659
00:43:17,501 --> 00:43:18,668
Vad gör du här?
660
00:43:18,751 --> 00:43:21,168
Jag bråkade med mormor,
så jag smög ut och kom hit.
661
00:43:21,251 --> 00:43:23,584
-Det är ju tre timmar bort!
-Jag tog bussen.
662
00:43:23,668 --> 00:43:25,626
Jag tänker rymma. Följ med mig.
663
00:43:27,251 --> 00:43:28,584
Jag ska hitta min far.
664
00:43:35,459 --> 00:43:38,334
Vi var på väg
för att träffa en grupp rebeller.
665
00:43:39,126 --> 00:43:41,543
Vi skulle intervjua ledaren.
666
00:43:42,501 --> 00:43:46,126
Jag och Charlie skrev på en artikel ihop.
667
00:43:47,584 --> 00:43:51,751
Vi hade gått i tre dagar, tre nätter.
Jag vet inte.
668
00:43:52,709 --> 00:43:55,876
Vi sov i fält ute med en grupp soldater.
669
00:43:57,459 --> 00:43:59,543
Vi var på väg mot mötet.
670
00:43:59,626 --> 00:44:04,084
Jag minns att jag vände mig om
och såg Charlie på håll.
671
00:44:05,376 --> 00:44:06,209
Och…
672
00:44:07,834 --> 00:44:10,834
Och allting…försvann.
673
00:44:13,293 --> 00:44:15,126
Jag är så glad att du mår bra.
674
00:44:16,376 --> 00:44:17,334
Hur känns det?
675
00:44:19,793 --> 00:44:21,584
Jag har spikar i höften.
676
00:44:22,209 --> 00:44:24,626
Jag opererade precis hjärnan.
677
00:44:24,709 --> 00:44:26,709
Jag går på smärtstillande.
678
00:44:27,584 --> 00:44:30,084
Annars är det helt okej.
679
00:44:31,376 --> 00:44:32,418
Du är vaken.
680
00:44:33,876 --> 00:44:34,709
Charlie.
681
00:44:36,168 --> 00:44:37,876
-Hej.
-Du är här.
682
00:44:37,959 --> 00:44:39,876
Jag var med dig i helikoptern.
683
00:44:39,959 --> 00:44:43,668
Jag lämnade aldrig dig.
Jag sov på golvet i sjukvårdstältet.
684
00:44:43,751 --> 00:44:48,376
Men så fort jag bestämde mig för
att gå tillbaka till hotellet och sova,
685
00:44:48,459 --> 00:44:49,918
då vaknar du.
686
00:44:57,709 --> 00:44:58,834
Lottie?
687
00:44:59,834 --> 00:45:01,918
Det var längesen jag hörde det.
688
00:45:02,418 --> 00:45:06,251
Jag heter faktiskt Charlotte,
men folk kallar mig Charlie nu.
689
00:45:07,293 --> 00:45:09,418
Charlie jobbar för The Chronicle.
690
00:45:09,501 --> 00:45:12,459
Jag sprang på henne den tredje dagen
i Irak.
691
00:45:13,751 --> 00:45:17,918
-Vi började bara prata och…
-Det var som om tiden stått still.
692
00:45:20,251 --> 00:45:21,376
Det klickade bara.
693
00:45:22,251 --> 00:45:25,876
Sen började vi samarbeta
och resa tillsammans och, tja…
694
00:45:27,168 --> 00:45:28,584
Resten är historia.
695
00:45:36,626 --> 00:45:40,376
SEX MÅNADER SENARE
696
00:47:29,709 --> 00:47:31,876
Undertexter: Pauline Mengel