1
00:00:06,418 --> 00:00:08,918
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:21,043
Otevřete!
3
00:00:21,709 --> 00:00:24,668
Pusťte mě dovnitř! Vím, že mě slyšíte.
4
00:00:25,459 --> 00:00:27,334
Je mi líto, nejsou tady.
5
00:00:27,418 --> 00:00:28,376
Blbost.
6
00:00:28,459 --> 00:00:31,834
Budete se tu schovávat
a dělat, že neexistuju?
7
00:00:32,459 --> 00:00:34,251
Jste banda zbabělců.
8
00:00:34,334 --> 00:00:36,793
Je to vaše rodina! Má jméno!
9
00:00:37,626 --> 00:00:38,668
Tallulah.
10
00:00:40,126 --> 00:00:43,209
- Nemůžete dělat, že neexistuje.
- Promiňte, slečno.
11
00:00:44,918 --> 00:00:47,959
Otevřete! Nemůžete ji ignorovat navěky!
12
00:00:48,043 --> 00:00:51,501
Má svůj hlas!
13
00:00:56,418 --> 00:01:00,459
A tudy se dostáváme zpátky do obýváku,
14
00:01:00,543 --> 00:01:03,376
kde si budu užívat nádherného výhledu
15
00:01:03,459 --> 00:01:08,918
a plánovat další fázi
mediálního impéria Tully Hartové.
16
00:01:09,001 --> 00:01:10,709
Ten byt je bomba, Tull.
17
00:01:10,793 --> 00:01:13,793
Já vím, neuvěřitelný.
A byl za skvělou cenu.
18
00:01:13,876 --> 00:01:16,959
Ten dům je mnohem exkluzivnější
než můj předchozí,
19
00:01:17,043 --> 00:01:19,626
ale chlap, co to prodával, byl zoufalý.
20
00:01:19,709 --> 00:01:21,751
Jde sedět za finanční podvody.
21
00:01:21,834 --> 00:01:24,084
Bože, to je skvělý! Teda ne pro něj.
22
00:01:24,168 --> 00:01:28,418
Dobře mu tak, je to zločinec.
A já jsem… šťastná,
23
00:01:28,501 --> 00:01:30,209
že jsem na novém místě.
24
00:01:30,959 --> 00:01:34,168
Ve starém bytě jsem špatně spala.
Byl moc plný…
25
00:01:34,251 --> 00:01:35,084
Maxe?
26
00:01:38,001 --> 00:01:39,918
A nelíbily se mi ty šatny.
27
00:01:41,543 --> 00:01:45,876
- Jak to vypadá s anulováním svatby?
- Včera mi volal právník.
28
00:01:45,959 --> 00:01:47,168
Je to oficiální.
29
00:01:47,668 --> 00:01:51,001
V očích zákona
naše manželství nikdy nebylo.
30
00:01:51,584 --> 00:01:52,501
Bylo.
31
00:01:53,793 --> 00:01:55,501
Někdy ani sama nevím.
32
00:01:58,584 --> 00:02:00,376
Vím, že to musí být těžké.
33
00:02:01,001 --> 00:02:03,793
- Zítra by byl…
- Jak si to pamatuješ?
34
00:02:03,876 --> 00:02:06,626
Hned po ultrazvuku
jsem si zapsala tvůj termín.
35
00:02:06,709 --> 00:02:07,793
Pamatuju si to.
36
00:02:08,376 --> 00:02:10,834
Nic se neděje, jsem v pohodě. Ani…
37
00:02:11,418 --> 00:02:14,668
Víš, že jsem dítě nikdy nechtěla.
Je to tak lepší.
38
00:02:15,709 --> 00:02:16,918
Den jako každý jiný.
39
00:02:17,001 --> 00:02:17,834
Velký den!
40
00:02:17,918 --> 00:02:21,459
Máma si myslí, že jsem v autobuse.
Tajná operace startuje!
41
00:02:21,959 --> 00:02:25,293
Jsem ráda, že tu jsi, Tull.
Včerejšek byla katastrofa.
42
00:02:25,876 --> 00:02:30,418
Všichni mi říkali „krvavá Kate“,
i když krvavý byl spíš fešák Franklin.
43
00:02:30,501 --> 00:02:32,709
- Já z nosu nekrvácela…
- Kašli na ně.
44
00:02:32,793 --> 00:02:34,918
Jsou to blbci, peč na ně.
45
00:02:35,001 --> 00:02:37,751
My jsme dobrodružky na velké výpravě.
46
00:02:37,834 --> 00:02:40,126
Jako v té knize! Jako Barnabáš Pytlík.
47
00:02:40,209 --> 00:02:42,668
- Myslíš Bilba Pytlíka?
- Jo.
48
00:02:43,293 --> 00:02:45,543
Takže až dorazíme do té hospody,
49
00:02:45,626 --> 00:02:48,334
uvidíme, jestli tam někdo něco ví
o mém tátovi.
50
00:02:48,418 --> 00:02:50,043
Stačilo by i jméno.
51
00:02:50,126 --> 00:02:52,626
Budou si to pamatovat? Už je to dávno.
52
00:02:52,709 --> 00:02:54,376
Buď pozitivní, Mularkeyová.
53
00:02:54,459 --> 00:02:58,876
„Rodinný hostinec od roku 1920“, rodinný!
Budou si to pamatovat.
54
00:02:58,959 --> 00:03:01,168
Možná ho vlastní moje rodina.
55
00:03:01,251 --> 00:03:05,376
Třeba je to syn majitele.
Nebo majitel, nebo jeden z majitelů.
56
00:03:05,459 --> 00:03:07,834
Možná je můj táta majitel! To má logiku.
57
00:03:07,918 --> 00:03:09,793
Neměly jsme tam zavolat?
58
00:03:09,876 --> 00:03:13,168
Ne, musíme tam jet.
Chci to vidět na vlastní oči.
59
00:03:13,251 --> 00:03:16,668
Mluvit s někým tváří v tvář.
Jako skutečný reportér.
60
00:03:18,501 --> 00:03:20,918
- Děláš si srandu. Bože!
- Říkám ti to.
61
00:03:21,001 --> 00:03:23,709
- Nevěříš mi, v tom je problém.
- Jsi vtipnej.
62
00:03:23,793 --> 00:03:24,626
Ahoj, Kate!
63
00:03:24,709 --> 00:03:25,793
Ahoj.
64
00:03:25,876 --> 00:03:28,251
Promiň ten binec. Měli jsme děsný hlad.
65
00:03:28,918 --> 00:03:30,834
Zbyla pizza, jestli chceš.
66
00:03:31,543 --> 00:03:33,668
Jedla jsem u Tully, nemám hlad.
67
00:03:34,543 --> 00:03:35,876
Co ten její nový byt?
68
00:03:37,959 --> 00:03:39,793
Úžasný. Velkolepý.
69
00:03:40,293 --> 00:03:43,168
Samozřejmě mezonet.
Výhled na Space Needle.
70
00:03:43,251 --> 00:03:45,084
Soudí se, může si to dovolit?
71
00:03:46,126 --> 00:03:49,751
Právě plánuje
svůj triumfální návrat do televize.
72
00:03:50,626 --> 00:03:54,084
Určitě měla ve smlouvě
konkurenční doložku, ne?
73
00:03:54,168 --> 00:03:57,376
To by ji vyřadilo ze hry aspoň na rok.
74
00:03:57,459 --> 00:04:00,501
Nepodceňuj ji.
Je to Tully Hartová. Něco vymyslí.
75
00:04:01,084 --> 00:04:04,126
Bože, miluju,
jak jsi pořád její věrná fanynka.
76
00:04:04,209 --> 00:04:07,001
Zpovzdálí sleduješ, jak září.
77
00:04:07,084 --> 00:04:09,543
To vaše přátelství je fakt rozkošný.
78
00:04:10,918 --> 00:04:11,751
Díky.
79
00:04:13,876 --> 00:04:15,709
Je tu binec. Uklidím to.
80
00:04:15,793 --> 00:04:17,584
- Udělám to, seď!
- Ne, dobrý.
81
00:04:17,668 --> 00:04:19,834
Vážně, musím si protáhnout nohy.
82
00:04:19,918 --> 00:04:23,001
Máme baterku? Máme s sebou mít baterku.
83
00:04:23,084 --> 00:04:26,293
- Nemáš hlad, Maro?
- Ne, jedla jsem s tátou a Charlie.
84
00:04:26,376 --> 00:04:30,501
Vědělas, že žila v Paříži
a byla v Afghánistánu i Iráku?
85
00:04:30,584 --> 00:04:32,376
To jsem nevěděla.
86
00:04:32,459 --> 00:04:34,959
Udělá přednášku na naší škole.
87
00:04:35,043 --> 00:04:36,126
Možná.
88
00:04:36,209 --> 00:04:37,626
- To je skvělé.
- Jo.
89
00:04:37,709 --> 00:04:39,501
- Máš sbaleno?
- Víceméně.
90
00:04:39,584 --> 00:04:42,334
- Kam jedeš?
- Blbý táboření se školou.
91
00:04:42,418 --> 00:04:44,459
Prosila jsi nás, ať tě pustíme.
92
00:04:44,543 --> 00:04:46,959
Zítra ji tam vezeme. Rodinný výlet.
93
00:04:47,043 --> 00:04:47,918
Hezký.
94
00:04:50,001 --> 00:04:52,001
Baterka je v garáži.
95
00:04:52,084 --> 00:04:54,209
Radši tam zajdu.
96
00:04:54,293 --> 00:04:56,709
- Předběhnu tě.
- Vyhraju já.
97
00:04:56,793 --> 00:04:58,334
Nevyhraješ.
98
00:04:59,418 --> 00:05:03,001
Bože, za pár měsíců se tak moc posunul.
99
00:05:03,084 --> 00:05:04,084
Neuvěřitelný.
100
00:05:04,834 --> 00:05:09,043
Rozhodně se tváří statečně.
Zajímalo by mě, co je pod povrchem.
101
00:05:09,793 --> 00:05:12,543
Podle fyzioterapeuta ušel kus cesty.
102
00:05:14,834 --> 00:05:18,876
Je úžasné, jak jsi ho tady přijala,
než se zotaví.
103
00:05:19,459 --> 00:05:22,043
Ne každá by to s bývalým mužem dokázala.
104
00:05:22,126 --> 00:05:25,126
Pořád je to náš dům. Je tu vždycky vítaný.
105
00:05:25,834 --> 00:05:30,543
Navíc jsme to mezi sebou
nechali tak trochu otevřené,
106
00:05:30,626 --> 00:05:33,751
když odjížděl, takže je to složité.
107
00:05:34,334 --> 00:05:35,418
O tom se nezmínil.
108
00:05:36,001 --> 00:05:39,126
V obýváku jsi mu zařídila
moc útulný koutek.
109
00:05:39,793 --> 00:05:42,293
Má potíže se schody, je to tak snazší.
110
00:05:42,376 --> 00:05:43,209
Jasně.
111
00:05:44,043 --> 00:05:46,876
Už máte dopsaný ten článek?
Jedeš domů do Paříže?
112
00:05:48,334 --> 00:05:50,376
Jsem doma všude, kde zrovna jsem.
113
00:05:50,459 --> 00:05:52,876
Navíc máme s Johnnym ještě dost práce.
114
00:05:52,959 --> 00:05:56,168
Bože, mám hrozné štěstí, že s ním pracuju.
115
00:05:56,251 --> 00:05:58,084
Když jsem ho viděla v Iráku,
116
00:05:58,168 --> 00:06:02,168
jak je ve svém živlu,
dělá to, pro co se narodil, bylo to…
117
00:06:03,584 --> 00:06:04,709
velmi inspirativní.
118
00:06:05,918 --> 00:06:09,084
Totéž cítím, když ho vidím s Marou.
Je to skvělý táta.
119
00:06:09,168 --> 00:06:13,126
Jistě. Všechno to s dětmi
jistě člověka naplňuje.
120
00:06:13,209 --> 00:06:14,501
Jo.
121
00:06:14,584 --> 00:06:17,918
Zvláštní, vždycky jsem myslela,
že budu mít rodinu, dům.
122
00:06:18,793 --> 00:06:21,501
Nenapadlo by mě,
že budu žít takhle šíleně.
123
00:06:21,584 --> 00:06:25,543
Zahraniční válečná zpravodajka
uhýbající před kulkami, bla bla…
124
00:06:26,709 --> 00:06:29,084
Jo, je to úchvatné, vzrušující,
125
00:06:29,168 --> 00:06:31,918
ale nikdy nevím,
v jakém jsem časovém pásmu,
126
00:06:32,001 --> 00:06:34,668
a sotva zvládám vztahy s muži,
127
00:06:34,751 --> 00:06:37,418
ať už je to jistý skotský herec,
128
00:06:37,501 --> 00:06:40,834
nebo hráč NBA, jehož jméno vynechám.
129
00:06:41,751 --> 00:06:44,168
Vždycky to skončí mým pláčem v letadle.
130
00:06:44,251 --> 00:06:45,834
To musí být pěkná smršť.
131
00:06:46,543 --> 00:06:49,168
Kdo by to byl řekl?
Lottie, stážistka z KPOC.
132
00:06:49,251 --> 00:06:50,584
Že jo?
133
00:06:50,668 --> 00:06:53,084
Tehdy jsem si fakt myslela, že jsem Kate,
134
00:06:53,168 --> 00:06:55,876
ale ukázalo se, že jsem Tully.
135
00:06:58,751 --> 00:07:00,168
Dobré ráno.
136
00:07:01,126 --> 00:07:01,959
To byl spánek!
137
00:07:02,668 --> 00:07:04,751
- Vyspal ses dobře?
- Ne.
138
00:07:05,626 --> 00:07:09,543
A ten tvůj chlap, co právě odešel,
ti tu nechal tohle.
139
00:07:10,334 --> 00:07:11,209
Číslo domů,
140
00:07:11,293 --> 00:07:14,751
číslo do práce,
číslo k rodičům a do squashového klubu.
141
00:07:14,834 --> 00:07:16,043
A sakra.
142
00:07:16,626 --> 00:07:18,918
A prý že holky jsou stíhačky.
143
00:07:19,501 --> 00:07:21,751
Už jsem se vyjádřila jasně.
144
00:07:22,334 --> 00:07:24,251
„Ta noc byla neuvěřitelná.
145
00:07:24,334 --> 00:07:27,293
Jsi skvělej chlap,
a proto musím být upřímná.
146
00:07:27,376 --> 00:07:30,001
V téhle fázi kariéry ti nemůžu dát…“
147
00:07:30,084 --> 00:07:32,459
„Vztah, jaký si zasloužíš.“
148
00:07:34,209 --> 00:07:35,209
Tenké stěny.
149
00:07:36,626 --> 00:07:39,209
Tull, pročpak ta série zlomených srdcí?
150
00:07:39,293 --> 00:07:42,001
Soutěžíš v nějakém sexuálním turnaji?
151
00:07:43,376 --> 00:07:47,793
Hele, jsem mladá, svobodná,
snad se můžu trochu vybouřit.
152
00:07:47,876 --> 00:07:50,709
Holt nejsem panna jako Kate,
když jste začínali.
153
00:07:51,209 --> 00:07:52,209
Cože?
154
00:07:52,293 --> 00:07:53,126
Ahoj, zlato.
155
00:07:53,209 --> 00:07:57,293
Sbal si tašku na přespání,
hned po tiskovce vyrážíme.
156
00:07:57,376 --> 00:08:01,334
Není to obyčejná tiskovka.
Je to moje šance se zviditelnit.
157
00:08:01,418 --> 00:08:03,709
Tacoma prý chystá radikální změny.
158
00:08:03,793 --> 00:08:07,209
Povýší mě na moderátorku? Možná.
159
00:08:07,293 --> 00:08:08,834
Tak žádný rozptylování!
160
00:08:08,918 --> 00:08:10,293
Já jen chtěla říct,
161
00:08:10,376 --> 00:08:13,876
že po velkém odpoledním
Tullyině novinářském triumfu
162
00:08:13,959 --> 00:08:16,126
jedeme s Johnnym k horkým pramenům
163
00:08:16,209 --> 00:08:18,876
a pak přespíme v roztomilém motýlku.
164
00:08:21,376 --> 00:08:22,209
Drožďovka.
165
00:08:22,293 --> 00:08:23,834
Jdu radši balit.
166
00:08:26,793 --> 00:08:30,168
Jedeme na první výlet jako oficiální pár!
167
00:08:30,251 --> 00:08:31,501
To je velká věc!
168
00:08:31,584 --> 00:08:34,793
Nikdy jsem na romantickém výletě nebyla.
169
00:08:36,084 --> 00:08:37,876
Výlety o člověku hodně napoví.
170
00:08:37,959 --> 00:08:43,168
Přesně tak. Proto mám sbalený hudební mix,
průvodce, bikiny, spodní prádlo, kondomy.
171
00:08:43,251 --> 00:08:44,959
Hrozně moc kondomů.
172
00:08:45,043 --> 00:08:48,626
A svačinky kvůli energii,
protože to budeme dělat pořád.
173
00:08:49,459 --> 00:08:51,918
Z mojí malé Twinkie je velká Ho Ho!
174
00:08:53,001 --> 00:08:54,001
Co máš s sebou?
175
00:08:54,584 --> 00:08:56,459
Samozřejmě Ho Hos.
176
00:08:57,251 --> 00:08:59,626
- Okurky, vaječný salát…
- Myslím peníze.
177
00:09:00,459 --> 00:09:01,793
Peníze máš ty, ne?
178
00:09:01,876 --> 00:09:03,793
Dala jsem je za autobus sem.
179
00:09:04,376 --> 00:09:06,084
Aha. No tak…
180
00:09:07,084 --> 00:09:07,918
Tak jo.
181
00:09:08,459 --> 00:09:11,834
Co to děláš?
Chceš vlézt do auta k cizím lidem?
182
00:09:11,918 --> 00:09:15,293
Jo! Ale jen k milým, tak neboj.
Není to daleko.
183
00:09:15,376 --> 00:09:16,293
Dobře…
184
00:09:17,793 --> 00:09:23,459
Měly bychom mít signál.
Když vycítíš nebezpečí, udělej tohle.
185
00:09:24,043 --> 00:09:27,376
A když ti to přijde bezpečné,
udělej tohle.
186
00:09:28,668 --> 00:09:30,626
Ale tohle už děláme, ne?
187
00:09:31,501 --> 00:09:33,168
- Tohle je dvakrát.
- Fajn.
188
00:09:34,793 --> 00:09:38,084
A… tohle jsem šlohla Seanovi,
189
00:09:38,168 --> 00:09:40,001
ať to můžeme zdokumentovat.
190
00:09:42,251 --> 00:09:43,876
Tak jo. Palec nahoru.
191
00:09:50,043 --> 00:09:51,043
Tak jo…
192
00:09:51,959 --> 00:09:53,084
Tak jo.
193
00:09:53,168 --> 00:09:54,043
Hele!
194
00:09:57,793 --> 00:09:58,834
Vezmou nás?
195
00:09:58,918 --> 00:09:59,751
- Jo.
- Tak jo.
196
00:10:02,668 --> 00:10:03,918
Hipíci.
197
00:10:04,501 --> 00:10:07,668
Ahoj, jsme ségry
a míříme do Ruby Mountain.
198
00:10:09,334 --> 00:10:11,459
Máte každá jinýho taťku?
199
00:10:16,126 --> 00:10:17,751
- Ahoj.
- Pojďte dál!
200
00:10:17,834 --> 00:10:21,084
- Pěkná batika. A šátek.
- Dík. Vítejte u nás.
201
00:10:21,626 --> 00:10:23,709
- Posaďte se sem.
- Boží. Tak jo.
202
00:10:23,793 --> 00:10:25,334
Ahoj, odkud jste?
203
00:10:36,626 --> 00:10:39,251
Řítím se po dálnici,
204
00:10:39,334 --> 00:10:42,043
ženu se po dálnici
205
00:10:42,126 --> 00:10:45,418
pořád vpřed, aby mi život neutek.
206
00:10:47,584 --> 00:10:50,751
Neviditelná akustická kytara?
Typickej taťka.
207
00:10:50,834 --> 00:10:54,209
Jak slyším Jima Croceho, rozjedu to.
Jsem jenom člověk.
208
00:10:54,793 --> 00:10:59,001
Jak se nám na výletu do Colorada
zasekla kazeta s jeho největšími hity…
209
00:10:59,084 --> 00:11:03,001
„Bad, Bad Leroy Brown“
jsme slyšeli snad 500krát.
210
00:11:03,668 --> 00:11:06,168
A jak Maře bylo blbě z těch serpentýn?
211
00:11:06,251 --> 00:11:08,918
A začal z ní lítat vaječný salát?
212
00:11:09,001 --> 00:11:11,584
Kvůli smradu jsme museli stáhnout okýnka.
213
00:11:11,668 --> 00:11:13,543
- Venku byla vánice!
- Hnus.
214
00:11:13,626 --> 00:11:16,251
Super historka, děsně zábavný.
215
00:11:16,876 --> 00:11:18,584
- Byl to skvělý den.
- Jo.
216
00:11:18,668 --> 00:11:20,293
To že byl skvělý den?
217
00:11:20,793 --> 00:11:22,376
Vy nejste normální.
218
00:11:27,626 --> 00:11:30,668
Miluju Jima Croceho. A výlety.
219
00:11:30,751 --> 00:11:33,168
Připomíná mi to léto, v dětství.
220
00:11:34,376 --> 00:11:35,751
Všechno je možné.
221
00:11:38,751 --> 00:11:39,668
Johnny?
222
00:11:41,293 --> 00:11:43,126
Promiň, já jenom…
223
00:11:43,876 --> 00:11:45,876
Přemýšlel jsem o práci.
224
00:11:48,334 --> 00:11:53,209
Vím, že naše oficiální romantická dovolená
začne až po tiskovce,
225
00:11:53,293 --> 00:11:58,001
ale co ji zahájit už trošku dřív?
226
00:11:58,584 --> 00:12:01,418
Jo? Co máš na mysli, Mularkeyová?
227
00:12:06,293 --> 00:12:07,168
Co je?
228
00:12:08,418 --> 00:12:09,668
Co se děje?
229
00:12:10,209 --> 00:12:11,584
Jej! Ne!
230
00:12:11,668 --> 00:12:15,251
Ne, to rozhodně není dobré
pro bezpečnost provozu.
231
00:12:15,334 --> 00:12:17,668
No tak, užijeme si to.
232
00:12:18,334 --> 00:12:19,334
Věřím ti.
233
00:12:19,418 --> 00:12:24,251
To kvůli mně nemusíš.
Do ničeho tě netlačím.
234
00:12:24,959 --> 00:12:28,876
Já tě… vážně respektuju, víš?
235
00:12:29,793 --> 00:12:30,668
Jako člověka.
236
00:12:31,418 --> 00:12:32,334
Cože?
237
00:12:33,376 --> 00:12:36,793
- Proč to vůbec říkáš?
- To neříkám.
238
00:12:36,876 --> 00:12:37,959
Říkám,
239
00:12:38,043 --> 00:12:43,418
že nechci, abys měla pocit,
že musíš něco dělat, abych tě měl rád.
240
00:12:43,501 --> 00:12:44,334
Nic víc.
241
00:12:46,793 --> 00:12:47,626
Dobře…
242
00:12:49,001 --> 00:12:51,876
Myslela jsem, že tohle oba děláme rádi.
243
00:12:52,376 --> 00:12:55,918
Dělali… Dělal jsem… Dělám, jenom…
244
00:12:56,793 --> 00:12:59,293
Jenom… jsem soustředěný na práci.
245
00:12:59,793 --> 00:13:04,501
A jak jsi říkala,
víkend ještě ani nezačal.
246
00:13:07,209 --> 00:13:08,209
Jo.
247
00:13:10,084 --> 00:13:11,043
Jasně.
248
00:13:27,501 --> 00:13:28,959
VOLTE BINSWANGERA
249
00:13:33,959 --> 00:13:35,834
Taková opulentní hostina.
250
00:13:35,918 --> 00:13:38,876
Že jo? Ta omáčka je orgasmická.
251
00:13:38,959 --> 00:13:42,876
To nikdo nevidí
tu okatou snahu vykrmit novináře?
252
00:13:42,959 --> 00:13:46,334
Každý bude tak nacpaný,
že zapomene klást otázky na tělo.
253
00:13:46,418 --> 00:13:49,626
- Něco jsem ti schovala, Johnny.
- Tos nemusela. Pozor!
254
00:13:49,709 --> 00:13:51,001
- Promiň.
- Dobrý?
255
00:13:51,084 --> 00:13:52,918
Jo! Objednal si někdo nemehlo?
256
00:13:54,418 --> 00:13:56,209
To bylo jako vrazit do stromu.
257
00:13:57,668 --> 00:14:00,418
Tully měla pravdu, že tohle je uplácení.
258
00:14:00,918 --> 00:14:02,834
Pojď, zabereme místo.
259
00:14:03,751 --> 00:14:05,168
Vidělas Lottie?
260
00:14:05,251 --> 00:14:06,876
Já vím. Je šílená.
261
00:14:08,209 --> 00:14:09,459
Ty neposloucháš.
262
00:14:09,543 --> 00:14:12,751
Ten samolibej pitomec
nedostane lepší místo než já.
263
00:14:14,668 --> 00:14:16,126
Perfektní.
264
00:14:16,876 --> 00:14:18,209
První řada.
265
00:14:22,001 --> 00:14:23,334
Přitahuje ho?
266
00:14:24,126 --> 00:14:27,209
Nevím, možná. Mě trochu přitahuje.
267
00:14:28,501 --> 00:14:32,209
Něco na ní je.
Ta kombinace potrhlosti a sex-appealu.
268
00:14:32,293 --> 00:14:33,918
Tak super, díky.
269
00:14:34,001 --> 00:14:38,001
Lidi tě můžou přitahovat,
a nic to neznamená.
270
00:14:38,084 --> 00:14:42,584
Mě tu přitahuje každý druhý.
I když jsou někteří z nich odporní.
271
00:14:42,668 --> 00:14:43,501
Kdo ví proč.
272
00:14:44,168 --> 00:14:45,584
- Přitahuju tě já?
- Ne!
273
00:14:46,168 --> 00:14:47,418
Ještě jednou díky.
274
00:14:47,501 --> 00:14:52,043
Říkám, že je zjevně zamilovaný do tebe.
Na ničem jiném nezáleží.
275
00:14:52,709 --> 00:14:53,668
Možná.
276
00:14:54,418 --> 00:14:56,751
Ale v autě se choval divně.
277
00:14:56,834 --> 00:14:57,834
Něco se děje.
278
00:14:57,918 --> 00:14:59,501
Mám z toho špatný pocit.
279
00:15:04,418 --> 00:15:06,001
Johnny, čas na oběd.
280
00:15:15,751 --> 00:15:16,709
Johnny!
281
00:15:24,626 --> 00:15:25,918
Johnny, slyšíš mě?
282
00:15:28,251 --> 00:15:31,168
To nic. To jsem jenom já.
283
00:15:32,709 --> 00:15:34,126
Kristepane.
284
00:15:38,751 --> 00:15:41,834
Jen zlý sen, promiň.
285
00:15:43,126 --> 00:15:44,293
O Iráku?
286
00:15:49,418 --> 00:15:50,876
Stává se ti to často?
287
00:15:52,501 --> 00:15:53,459
Ne.
288
00:15:54,251 --> 00:15:57,793
Má obavy.
Bude mě chtít dotlačit ke cvokaři.
289
00:15:58,501 --> 00:16:00,751
- Co je na cvokaři špatného?
- Nic.
290
00:16:00,834 --> 00:16:02,251
Když ho potřebuješ.
291
00:16:03,001 --> 00:16:05,251
Ale já ne. Jsem v pohodě.
292
00:16:05,834 --> 00:16:07,293
Měl jsem zlý sen.
293
00:16:07,376 --> 00:16:10,293
Jestli nepřijdete,
ukradnu vám ze sendvičů sýr.
294
00:16:10,376 --> 00:16:12,001
- Opovaž se!
- Co?
295
00:16:12,084 --> 00:16:13,501
Už jdu… Hej!
296
00:16:19,501 --> 00:16:23,043
Klasická situace, dobrá a špatná zpráva.
297
00:16:23,126 --> 00:16:25,751
Špatné zprávy nesnáším,
takže nejdřív dobrá.
298
00:16:25,834 --> 00:16:30,209
Telefonuje mi spousta lidí,
kteří stojí o spolupráci s Tully Hartovou.
299
00:16:30,293 --> 00:16:34,751
Talkshow, časopisy… Máš spoustu fanoušků.
300
00:16:34,834 --> 00:16:38,084
To je skvělé.
Ráda bych zpátky ke skutečné žurnalistice.
301
00:16:38,168 --> 00:16:41,543
Ale je tu druhá strana mince,
špatná zpráva.
302
00:16:42,043 --> 00:16:45,293
Nemůžeš přijmout jedinou nabídku.
Minimálně rok.
303
00:16:45,376 --> 00:16:47,793
Konkurenční doložka je neprůstřelná.
304
00:16:47,876 --> 00:16:52,543
To jsi říkala, ale pořád věřím,
že se to dá nějak obejít.
305
00:16:52,626 --> 00:16:55,043
Bohužel. Máš svázané ruce.
306
00:16:55,126 --> 00:16:56,709
To je blbost.
307
00:16:56,793 --> 00:16:58,293
Wilson King je had.
308
00:16:58,376 --> 00:17:00,793
Před 20 lety jsem s ním nešla do postele.
309
00:17:00,876 --> 00:17:04,209
- O to tady jde.
- Pak bys ho měla žalovat.
310
00:17:04,293 --> 00:17:07,501
Chci, ale právník řekl,
že bez důkazů to nepůjde.
311
00:17:08,126 --> 00:17:12,293
Nemůžu být jediná, komu to udělal.
Musí jich být víc.
312
00:17:12,376 --> 00:17:16,293
Musím najít někoho, kdo promluví.
Jsem novinářka, je to moje práce.
313
00:17:16,376 --> 00:17:18,001
Jdi do toho!
314
00:17:18,084 --> 00:17:20,126
- Sežeň důkazy!
- Jo.
315
00:17:20,209 --> 00:17:23,418
Ale co se mezitím vrátit do práce?
316
00:17:23,501 --> 00:17:25,876
Jo, chci pracovat.
317
00:17:26,459 --> 00:17:28,793
Jinak se zblázním. Co tam máš?
318
00:17:28,876 --> 00:17:33,584
Mám pár věcí,
které pod konkurenční doložku nespadají…
319
00:17:34,126 --> 00:17:35,209
Sem s nimi.
320
00:17:35,918 --> 00:17:36,751
Dobře.
321
00:17:37,626 --> 00:17:43,293
Jedna malá bývalá sovětská republika
připravuje talkshow pro státní televizi.
322
00:17:43,376 --> 00:17:48,709
Byla bys tam rok a platili by ti
krásné diety, 10 000 krupniků denně!
323
00:17:48,793 --> 00:17:51,126
A konkurenční doložka tu neplatí,
324
00:17:51,209 --> 00:17:54,459
protože OSN ten stát oficiálně neuznala.
325
00:17:55,209 --> 00:17:56,126
Dál.
326
00:17:56,209 --> 00:17:57,334
Aha. Dobře.
327
00:17:59,126 --> 00:18:01,876
Co si myslíš o teleshoppingu?
328
00:18:01,959 --> 00:18:02,834
To je fór?
329
00:18:02,918 --> 00:18:06,626
Mohla bys mít vlastní řadu šperků
z imitace smaragdu,
330
00:18:06,709 --> 00:18:10,376
ale byla bys jen
v krátkých videích na jejich webu.
331
00:18:10,459 --> 00:18:13,376
Do televizního vysílání
kvůli doložce nesmíš.
332
00:18:13,459 --> 00:18:17,043
Panebože. Je to horší, než jsem čekala.
333
00:18:17,126 --> 00:18:19,751
Počkej, nezoufej.
334
00:18:19,834 --> 00:18:24,209
Jsi Tully Hartová, televizní legenda.
335
00:18:24,293 --> 00:18:26,584
A já Justine Jordanová, superagentka.
336
00:18:26,668 --> 00:18:30,793
Společně ti najdeme něco parádního,
co smíš dělat.
337
00:18:31,584 --> 00:18:33,834
Ale mezitím se musím zeptat,
338
00:18:34,543 --> 00:18:36,959
co říkáš na okružní plavby s celebritami?
339
00:18:37,626 --> 00:18:38,876
Míváš mořskou nemoc?
340
00:18:50,376 --> 00:18:51,918
- Stiskni to tady.
- Jo.
341
00:18:52,001 --> 00:18:53,209
Zkus to znovu.
342
00:18:53,918 --> 00:18:56,376
- Vidíš? Jsi talent!
- Já to dala!
343
00:18:56,459 --> 00:18:59,918
Hraju na kytaru! Tully! Hraju na kytaru!
344
00:19:00,001 --> 00:19:01,751
Jsi normálně Joan Baezová!
345
00:19:03,876 --> 00:19:04,959
- Počkej…
- Jo…
346
00:19:35,709 --> 00:19:41,418
Máš hrozně dlouhou… čáru života.
347
00:19:42,001 --> 00:19:42,834
Jo?
348
00:19:43,668 --> 00:19:44,834
A čáru lásky?
349
00:19:45,834 --> 00:19:48,876
Nevím. Vlastně neumím číst z ruky.
350
00:19:55,293 --> 00:19:58,251
Chci napsat báseň o tvých očích.
351
00:20:02,709 --> 00:20:04,584
Kate, musíme vyrazit.
352
00:20:07,334 --> 00:20:12,251
Ale opravujou dodávku
a pozvali nás k horkým pramenům.
353
00:20:13,251 --> 00:20:15,834
Nic neopravujou.
354
00:20:15,918 --> 00:20:19,293
Máme úkol. Stopnu někoho dalšího. Jdeš?
355
00:20:19,376 --> 00:20:20,793
Jasně.
356
00:20:20,876 --> 00:20:22,001
Tak jdeme.
357
00:20:22,084 --> 00:20:24,376
Asi musím jít.
358
00:20:24,459 --> 00:20:25,834
Jo. Měj se.
359
00:20:35,168 --> 00:20:36,168
Kate, pojď!
360
00:20:36,251 --> 00:20:37,376
Už jdu.
361
00:20:41,668 --> 00:20:43,501
- Kate, někdo jede!
- No jo.
362
00:20:56,209 --> 00:20:58,751
- Pojď.
- Chtěl mě políbit.
363
00:20:58,834 --> 00:21:02,376
Zachránila jsem tě.
Nechceš první pusu od smradlavýho hipíka.
364
00:21:34,251 --> 00:21:37,418
Bůh vám žehnej. Použijte je moudře.
365
00:21:37,501 --> 00:21:39,376
- Dobře…
- Díky.
366
00:21:46,668 --> 00:21:47,501
Díky.
367
00:21:48,334 --> 00:21:49,293
Díky.
368
00:22:02,834 --> 00:22:03,793
Můžu?
369
00:22:04,293 --> 00:22:07,751
Všichni nenávidí blbce,
co se cpou doprostřed řady.
370
00:22:15,668 --> 00:22:19,126
Co víš o tomhle Benedictu Binswangerovi?
371
00:22:21,376 --> 00:22:24,501
Jeho praděda byl jedním
ze zakladatelů Spokane.
372
00:22:24,584 --> 00:22:26,376
Obrovské jmění z těžby dřeva.
373
00:22:26,459 --> 00:22:29,501
Jeho otec kandidoval
na guvernéra v ’64, prohrál.
374
00:22:29,584 --> 00:22:31,293
Bravo, máš přípravu.
375
00:22:31,793 --> 00:22:36,376
Taková rodina musí mít
ve svých nóbl skříních kostlivce.
376
00:22:36,459 --> 00:22:38,709
Zajímalo by mě, co tam má starej Ben.
377
00:22:40,293 --> 00:22:42,626
Určitě má ujetý sexuální choutky.
378
00:22:42,709 --> 00:22:45,126
Ty máš určitě ujetý sexuální choutky.
379
00:22:45,876 --> 00:22:47,501
Cítíš spřízněnou duši?
380
00:22:48,876 --> 00:22:50,001
Ty jsi pitomec.
381
00:22:51,876 --> 00:22:53,001
Děkuji.
382
00:22:53,751 --> 00:22:54,626
Děkuji!
383
00:22:55,918 --> 00:22:56,751
Děkuji.
384
00:22:58,501 --> 00:23:02,709
Před sto lety můj pradědeček
založil malou dřevařskou firmu.
385
00:23:03,459 --> 00:23:06,209
Dnes je více než polovina domů ve státě
386
00:23:06,293 --> 00:23:08,918
vyrobena z řeziva Binswanger Logging.
387
00:23:09,793 --> 00:23:12,918
Jsem hrdý, že má rodina
388
00:23:13,001 --> 00:23:17,251
zajišťuje přístřeší tisícům rodin
na americkém severozápadě.
389
00:23:17,334 --> 00:23:20,126
A proto oficiálně oznamuji
390
00:23:20,209 --> 00:23:23,751
svou kandidaturu
na guvernéra státu Washington.
391
00:23:23,834 --> 00:23:25,001
Jo!
392
00:23:25,084 --> 00:23:26,084
Děkuji.
393
00:23:28,959 --> 00:23:34,209
Rodina je v mém životě to nejdůležitější.
394
00:23:34,918 --> 00:23:36,668
A až budu guvernérem,
395
00:23:37,251 --> 00:23:41,043
každý obyvatel Washingtonu
bude součástí mé rodiny.
396
00:23:42,168 --> 00:23:45,584
Děkuji. Myslím, že stihneme pár otázek.
397
00:23:48,751 --> 00:23:50,626
Pane Binswangere, vaše firma
398
00:23:50,709 --> 00:23:54,334
byla cílem několika
medializovaných protestů proti těžbě.
399
00:23:54,418 --> 00:23:57,626
Jak veřejná podpora
ochrany životního prostředí
400
00:23:57,709 --> 00:23:59,709
ovlivňuje strategii vaší kampaně?
401
00:24:01,501 --> 00:24:05,918
Vyvolal jsem vás,
protože se mi líbí váš úsměv.
402
00:24:07,376 --> 00:24:09,459
To byla asi moje první chyba.
403
00:24:10,293 --> 00:24:16,459
Zní to, že už teď straníte chuligánům,
kteří ohrozili mé dělníky.
404
00:24:17,376 --> 00:24:22,126
Nebuďme hysteričtí. Dnešek je o naději.
405
00:24:23,293 --> 00:24:24,126
Někdo další.
406
00:24:24,209 --> 00:24:27,209
Washington je známý
svými přírodními krásami.
407
00:24:27,293 --> 00:24:30,043
Vydělal jste těžbou dřeva.
Co říkáte rodinám,
408
00:24:30,126 --> 00:24:34,918
které milují místní přírodu,
ale bojí se, že lesy zmizí?
409
00:24:35,001 --> 00:24:35,918
Skvělá otázka.
410
00:24:36,001 --> 00:24:38,043
Trávím v přírodě mnoho času.
411
00:24:38,126 --> 00:24:40,418
Lovím, rybařím, přírodu mám v krvi.
412
00:24:40,501 --> 00:24:43,293
Až budu guvernérem, udělám vše pro to,
413
00:24:43,376 --> 00:24:46,668
aby byly ekonomické
a ekologické zájmy v rovnováze.
414
00:24:46,751 --> 00:24:49,751
Děkuji, tento zájem sdílím.
Někdo další? Ano.
415
00:24:52,876 --> 00:24:56,418
- Tully, to bylo boží…
- Strašně mě ponížil.
416
00:24:56,501 --> 00:24:59,834
Velký šéf se dívá. Chystá radikální změny.
417
00:24:59,918 --> 00:25:03,751
- Co když mě degraduje?
- Ne, byla jsi skvělá. Zdrženlivá.
418
00:25:03,834 --> 00:25:06,376
Hroznej kretén. Chceš to probrat?
419
00:25:08,209 --> 00:25:09,293
Ne.
420
00:25:09,376 --> 00:25:13,751
Jeďte na romantický výlet.
Moc si to užijte. Jsem v pohodě.
421
00:25:14,668 --> 00:25:15,584
Tak jo.
422
00:25:18,543 --> 00:25:21,168
Víš, že jsme kousek
od pěti horkých pramenů?
423
00:25:21,251 --> 00:25:23,834
Senza! Hned bych se šla smočit!
424
00:25:23,918 --> 00:25:26,959
Rozhodně ne.
Takhle cesta skončila. Odvez mě domů.
425
00:25:27,543 --> 00:25:28,668
Já tě svezu.
426
00:25:29,376 --> 00:25:31,126
Kašli na Binswangera.
427
00:25:31,209 --> 00:25:33,834
Lepší reportérku jsem neviděl.
428
00:25:33,918 --> 00:25:35,501
Máš koule, Tully Hartová.
429
00:25:35,584 --> 00:25:39,459
Jako bych chtěla mít koule.
Za lichotku to považuje jen šovinista.
430
00:25:39,543 --> 00:25:43,084
- Tak mi vynadáš cestou.
- Dobrý, my ji vezmeme.
431
00:25:43,168 --> 00:25:45,751
Jo, na prameny můžeme jindy.
432
00:25:45,834 --> 00:25:47,584
Můžeme tam jindy, nevadí.
433
00:25:47,668 --> 00:25:50,168
- Jo, klidně.
- Pes už doma jistě žere sýr.
434
00:25:50,251 --> 00:25:52,293
- Já mám želvu.
- Uklidím po něm…
435
00:25:52,376 --> 00:25:55,793
Fajn, jeďte. Pojedu s Glorií Steinem.
436
00:25:59,001 --> 00:26:01,626
Až lidi zjistí,
že jsem za školou a stopuju,
437
00:26:01,709 --> 00:26:03,209
budou čumět.
438
00:26:03,293 --> 00:26:05,084
Zapomenou na krvavej nos.
439
00:26:05,168 --> 00:26:07,376
Proč ti na tom záleží? Jsou zlí.
440
00:26:07,459 --> 00:26:08,376
Jsou to kámoši.
441
00:26:08,459 --> 00:26:11,209
- A já ne?
- Jo, ale nechodíš se mnou do školy.
442
00:26:11,293 --> 00:26:12,793
Tak se na mě vykašleš?
443
00:26:12,876 --> 00:26:15,501
Zrovna teď jsem s tebou na útěku.
444
00:26:15,584 --> 00:26:17,918
Ale proč? Abys zapůsobila na pár blbců?
445
00:26:18,001 --> 00:26:20,543
- Nejsou to blbci!
- Ani tvoji kámoši!
446
00:26:29,251 --> 00:26:31,043
- Kam to bude?
- Ruby Mountain.
447
00:26:31,126 --> 00:26:35,001
Naskočte si.
Jedu k Ross Lake, hodím vás tam.
448
00:27:07,793 --> 00:27:08,918
Jste sestry?
449
00:27:14,001 --> 00:27:15,543
Nejlepší kámošky.
450
00:27:15,626 --> 00:27:19,668
To není žádná samozřejmost.
Nejlepšího kámoše nemá každej.
451
00:27:30,251 --> 00:27:33,168
Sakra! Moje polaroidy.
452
00:27:34,334 --> 00:27:36,084
Stojí za to, abych to otočil?
453
00:27:39,918 --> 00:27:40,751
Asi ne.
454
00:27:41,251 --> 00:27:45,001
Netrap se, některý věci
mají zůstat jenom jako vzpomínky.
455
00:27:50,543 --> 00:27:53,168
- Co to máte za tetování?
- Tarotovou kartu.
456
00:27:53,876 --> 00:27:54,876
Blázna.
457
00:27:56,001 --> 00:27:57,876
Nejsvětější kartu v balíčku.
458
00:27:57,959 --> 00:28:01,376
Bez bláznovství se nemůžete
vydat na žádnou cestu.
459
00:28:01,459 --> 00:28:05,834
Udělat první krůčky,
sednout za volant, zamilovat se.
460
00:28:06,793 --> 00:28:09,334
Vždycky je tu riziko,
že si pěkně nabančíte,
461
00:28:09,918 --> 00:28:11,834
ale nakonec
462
00:28:13,126 --> 00:28:15,709
je bláznova cesta jediná cesta.
463
00:28:24,959 --> 00:28:26,251
Tak jsme tady.
464
00:28:28,709 --> 00:28:29,959
Připravena?
465
00:28:30,043 --> 00:28:35,251
RUBY MOUNTAIN
RODINNÝ HOSTINEC OD R. 1920
466
00:28:35,334 --> 00:28:37,584
- Mockrát děkujeme!
- Není zač.
467
00:28:37,668 --> 00:28:39,376
- Opatrujte se.
- Vy taky!
468
00:28:41,584 --> 00:28:42,418
Pojď.
469
00:28:50,251 --> 00:28:52,209
Děláme blbost, co?
470
00:28:52,918 --> 00:28:55,501
Je to 15 let, sotva ho tu najdu.
471
00:28:56,001 --> 00:28:58,209
Bláznova cesta je jediná cesta.
472
00:29:01,209 --> 00:29:02,084
Tak jo.
473
00:29:02,168 --> 00:29:03,251
- Můžeme?
- Jo.
474
00:29:03,876 --> 00:29:04,709
Tak jo.
475
00:29:18,459 --> 00:29:21,084
To je on! Ten chlap z fotky je tady.
476
00:29:21,584 --> 00:29:22,418
Určitě?
477
00:29:23,001 --> 00:29:25,793
Je starší, ale je to určitě on.
478
00:29:25,876 --> 00:29:27,043
Koukni na ty oči.
479
00:29:28,918 --> 00:29:30,043
To je můj táta.
480
00:29:31,001 --> 00:29:32,626
Mám tátu.
481
00:29:44,334 --> 00:29:45,709
Teda! To je nádhera!
482
00:29:46,501 --> 00:29:47,709
Nikdo tu není.
483
00:29:49,043 --> 00:29:51,834
Můžeme i něco zkusit, Johnny Ryane.
484
00:29:52,459 --> 00:29:55,668
Já vím. Já zkusím pořádný relax.
485
00:29:57,584 --> 00:29:58,543
Je teplá!
486
00:30:08,168 --> 00:30:10,959
Nechceš malý striptýz?
487
00:30:20,376 --> 00:30:22,459
Kvůli mně nemusíš.
488
00:30:22,543 --> 00:30:25,584
Pojď do vody, uvolni se, užij si to.
489
00:30:40,876 --> 00:30:43,459
- Už tě sex se mnou nebaví?
- Cože?
490
00:30:44,168 --> 00:30:45,126
To jsem řekl?
491
00:30:45,209 --> 00:30:48,334
Právě teď. A v autě cestou na natáčení.
492
00:30:48,418 --> 00:30:50,959
Ne. Moc se mi líbí.
493
00:30:51,584 --> 00:30:54,668
Jen nechci, abys dělala něco,
na co nejsi připravená.
494
00:30:55,168 --> 00:30:59,084
Nechci, abys kvůli mně něco předstírala
nebo se chovala jako Tully.
495
00:30:59,168 --> 00:31:00,876
Nechovám se jako Tully.
496
00:31:00,959 --> 00:31:04,584
Chovám se jako já a ty se chováš divně.
497
00:31:12,001 --> 00:31:14,626
Proč jsi mi na začátku neřekla,
že jsi panna?
498
00:31:15,709 --> 00:31:16,918
Jak to vůbec…
499
00:31:17,001 --> 00:31:18,668
Řekla mi to Tully.
500
00:31:19,751 --> 00:31:21,293
Pořád na to musím myslet.
501
00:31:21,376 --> 00:31:24,168
Cože? Proč na tom vůbec záleží?
502
00:31:24,251 --> 00:31:28,501
Protože je to velká zodpovědnost,
být pro někoho první.
503
00:31:29,001 --> 00:31:30,709
Zvlášť v našem věku.
504
00:31:30,793 --> 00:31:34,126
Bože, volejte policii! Geriatrická panna!
505
00:31:34,209 --> 00:31:36,959
Ne. Jen mě mrzí, žes tenkrát nic neřekla.
506
00:31:37,043 --> 00:31:39,293
- To v autě jsem udělat chtěla.
- Fajn.
507
00:31:39,376 --> 00:31:42,918
Sice nemám Tullyiny zkušenosti,
byla jsem 25letá panna,
508
00:31:43,001 --> 00:31:45,626
ale mám ráda prasárny a mám po krk toho,
509
00:31:45,709 --> 00:31:49,793
jak tu přešlapuješ jako protřelej padouch
kolem porcelánovýho andílka.
510
00:31:49,876 --> 00:31:50,834
Do prdele.
511
00:31:53,793 --> 00:31:58,001
Kámo! No ne! Jeli jsme jinam,
kde bylo zavřeno, tak jsme tady!
512
00:31:58,084 --> 00:31:59,376
Náhodička!
513
00:32:00,168 --> 00:32:01,293
Tak bude mejdan!
514
00:32:04,501 --> 00:32:06,709
Nějak mě přešla nálada.
515
00:32:10,876 --> 00:32:12,626
- Marco!
- Polo!
516
00:32:16,876 --> 00:32:17,709
Kate.
517
00:32:33,418 --> 00:32:35,251
Ten motel pořád platí?
518
00:32:35,334 --> 00:32:38,084
Jo, můžeme sedět v posteli
a koukat na telku.
519
00:32:42,043 --> 00:32:43,293
Máš klíčky?
520
00:32:44,876 --> 00:32:48,709
- Proč bych je měla mít? Řídil jsi ty.
- Tak mi asi spadly.
521
00:32:50,834 --> 00:32:52,209
Kouknu se po cestě.
522
00:32:53,918 --> 00:32:55,751
Vím, že je to blbost, jasný?
523
00:32:55,834 --> 00:32:58,834
Ale být pro někoho první je velká věc.
524
00:32:58,918 --> 00:33:02,418
To je fuk.
Celý ten výlet byla hloupost. Jedem.
525
00:33:03,668 --> 00:33:05,001
Jdu najít ty klíčky.
526
00:33:06,626 --> 00:33:08,876
Já to nechci podělat!
527
00:33:11,459 --> 00:33:12,626
Tak proč to děláš?
528
00:33:12,709 --> 00:33:15,876
Protože nevím, jak na to!
529
00:33:16,668 --> 00:33:18,751
Už tak jsem cítil velký tlak.
530
00:33:18,834 --> 00:33:20,918
Jasně, chápu. Jsem příliš náročná.
531
00:33:21,001 --> 00:33:23,584
Ne, Kate, tak to není!
532
00:33:25,459 --> 00:33:28,126
Je to poprvé, co jsem zamilovaný,
533
00:33:28,209 --> 00:33:31,084
a úplně mě to ochromilo!
534
00:33:33,251 --> 00:33:34,626
Nejsi příliš náročná.
535
00:33:35,251 --> 00:33:37,168
To já tě příliš miluju.
536
00:34:09,168 --> 00:34:11,834
Věřil bys, že nás Marah
na rozloučenou objala?
537
00:34:12,334 --> 00:34:13,918
Ani jsem se nevnucovala.
538
00:34:14,418 --> 00:34:17,043
Možná konečně překonala puberťáckou fázi.
539
00:34:17,543 --> 00:34:19,084
Je to skvělá holka.
540
00:34:19,168 --> 00:34:21,334
Prostě nejlepší.
541
00:34:22,751 --> 00:34:24,626
Strašně mi chyběla.
542
00:34:24,709 --> 00:34:26,334
Je šťastná, že jsi doma.
543
00:34:27,293 --> 00:34:28,126
Já taky.
544
00:34:29,168 --> 00:34:32,793
Bacha, debile!
Vrazit do chlapa s holí, chytrý!
545
00:34:32,876 --> 00:34:33,918
Pardon.
546
00:34:35,043 --> 00:34:35,959
Bože.
547
00:34:37,251 --> 00:34:38,334
To jsou lidi.
548
00:34:46,626 --> 00:34:48,084
- Dobrý?
- Jo.
549
00:34:48,168 --> 00:34:49,043
Tak.
550
00:34:52,209 --> 00:34:53,251
Paráda.
551
00:34:55,459 --> 00:34:56,709
Je to příjemný.
552
00:34:58,876 --> 00:35:02,834
- Díky, že ses tu se mnou zastavil.
- Jasně. Je to skvělé na kyčel.
553
00:35:07,709 --> 00:35:09,168
Proč na mě tak koukáš?
554
00:35:09,751 --> 00:35:13,626
Jsi v pořádku?
Právě jsi cizímu člověku řekl „debile“.
555
00:35:13,709 --> 00:35:14,918
Jsem v pohodě.
556
00:35:15,959 --> 00:35:18,293
Jsem fakt rád, že jsme tady.
557
00:35:19,001 --> 00:35:19,876
Já taky.
558
00:35:20,918 --> 00:35:23,793
Doufala jsem, že si trochu promluvíme.
559
00:35:24,459 --> 00:35:25,668
Já taky.
560
00:35:32,668 --> 00:35:33,501
Chybělas mi.
561
00:35:34,834 --> 00:35:36,043
Když jsem byl pryč.
562
00:35:36,918 --> 00:35:37,918
Ty mně taky.
563
00:35:39,293 --> 00:35:43,501
Vážím si toho, žes mě vzala k sobě
a staráš se o mě, než se zotavím.
564
00:35:44,584 --> 00:35:46,751
Je fajn být doma.
565
00:35:47,376 --> 00:35:49,043
I s pochroumanou kyčlí.
566
00:35:49,751 --> 00:35:53,418
- A tvým bráchou v suterénu.
- Jo, promiň.
567
00:35:53,918 --> 00:35:55,834
To nevadí. Je to fajn.
568
00:35:57,876 --> 00:36:00,876
Ale je to taky…
569
00:36:01,459 --> 00:36:02,501
matoucí.
570
00:36:03,876 --> 00:36:07,418
Pořád k tobě něco cítím.
571
00:36:12,334 --> 00:36:14,709
Ale nemůžu se k tobě vrátit, Kate.
572
00:36:20,751 --> 00:36:22,418
Já jsem ne…
573
00:36:24,834 --> 00:36:27,293
Někdy mám pocit, že se na mě díváš…
574
00:36:28,918 --> 00:36:32,959
s takovou nadějí a…
575
00:36:34,501 --> 00:36:35,501
láskou.
576
00:36:37,209 --> 00:36:39,876
Ne že bych to taky necítil,
577
00:36:40,376 --> 00:36:43,709
ale nemůžu se vrátit
a předstírat, že nejsme,
578
00:36:44,626 --> 00:36:45,501
víš co…
579
00:36:47,001 --> 00:36:48,126
Jsme rozvedení.
580
00:36:49,709 --> 00:36:50,626
Jo.
581
00:36:50,709 --> 00:36:52,793
A byly k tomu důvody.
582
00:36:54,001 --> 00:36:55,668
A pořád jsou.
583
00:36:56,834 --> 00:36:58,251
- Myslíš Lottie?
- Co?
584
00:36:58,334 --> 00:37:00,084
Nebo Charlie? To je jedno.
585
00:37:00,168 --> 00:37:02,668
Máte spolu něco?
586
00:37:02,751 --> 00:37:06,793
Kate, nejde o někoho jiného.
Tady jde o mě.
587
00:37:08,876 --> 00:37:10,918
Teď potřebuju být sám.
588
00:37:14,584 --> 00:37:17,584
Pořád přemýšlím,
jak naložit se zbytkem života.
589
00:37:19,543 --> 00:37:20,501
Promiň.
590
00:37:21,418 --> 00:37:22,418
Neomlouvej se.
591
00:37:22,501 --> 00:37:24,459
Jsem ráda, že jsme si promluvili.
592
00:37:25,084 --> 00:37:25,918
Super.
593
00:37:30,293 --> 00:37:31,334
Ty to zvládneš.
594
00:37:32,376 --> 00:37:33,376
Jsem tady.
595
00:37:33,459 --> 00:37:35,834
- Co když se mu nebudu líbit?
- Budeš.
596
00:37:36,418 --> 00:37:38,709
Každý by byl rád, že jsi jeho dcera.
597
00:37:38,793 --> 00:37:40,626
Prostě za ním jdi.
598
00:37:43,043 --> 00:37:44,251
- Tak jo.
- Tak jo.
599
00:37:51,293 --> 00:37:52,209
Co si dáte?
600
00:37:52,293 --> 00:37:53,293
Dobrý den.
601
00:37:55,126 --> 00:37:57,543
Myslím, že jste to vy.
602
00:37:58,626 --> 00:38:01,418
Jo. Pamatuju si ji. Dorothy.
603
00:38:01,501 --> 00:38:04,418
Ano! Teda teď si říká Mlha.
604
00:38:04,918 --> 00:38:08,168
Chudák sem přišla v šestém měsíci
a prosila o práci.
605
00:38:08,251 --> 00:38:09,543
Nebyla špatná číšnice.
606
00:38:09,626 --> 00:38:13,418
Pak ukradla nějaký prachy a vypařila se.
Co s ní teď je?
607
00:38:14,751 --> 00:38:15,834
Je ve vězení.
608
00:38:16,584 --> 00:38:17,501
To celkem sedí.
609
00:38:17,584 --> 00:38:21,418
Takže vy nejste otec
610
00:38:22,501 --> 00:38:23,709
toho dítěte?
611
00:38:24,501 --> 00:38:25,418
Holka.
612
00:38:27,626 --> 00:38:28,501
Je mi líto.
613
00:38:29,918 --> 00:38:30,793
Kéž bych byl.
614
00:38:39,834 --> 00:38:41,543
Ta slanina je úžasná.
615
00:38:46,459 --> 00:38:47,293
No tak.
616
00:38:48,876 --> 00:38:50,793
Neboj, je to jen drobný nezdar.
617
00:38:50,876 --> 00:38:52,459
Tvého tátu najdeme.
618
00:38:52,543 --> 00:38:53,376
Kde?
619
00:38:54,043 --> 00:38:54,876
Jak?
620
00:38:55,584 --> 00:38:57,959
Moje jediná cesta byla slepá ulička.
621
00:38:58,543 --> 00:39:00,334
Dáte si ještě něco?
622
00:39:00,418 --> 00:39:01,626
Asi ne.
623
00:39:01,709 --> 00:39:05,126
Ale objednaly jsme si opravdové pivo,
ne zázvorové.
624
00:39:06,293 --> 00:39:07,918
Já vím, zlato.
625
00:39:12,334 --> 00:39:14,334
To neznamená, že ho nenajdeme.
626
00:39:14,418 --> 00:39:16,918
- Musíme věřit, že někde…
- To je co?
627
00:39:17,001 --> 00:39:19,084
Rodinné motto Mularkeyových?
628
00:39:19,584 --> 00:39:21,709
Usmívej se, a všechno dobře dopadne.
629
00:39:21,793 --> 00:39:25,001
- Tys řekla „buď pozitivní“.
- Netušíš, jaké to je.
630
00:39:25,084 --> 00:39:28,001
Máš rodinu, která tě miluje,
ať uděláš cokoli.
631
00:39:28,501 --> 00:39:31,626
- Nikdy to nepochopíš.
- Máš milující rodinu. Mě.
632
00:39:31,709 --> 00:39:35,876
Tak spolu utečeme.
Nemůžu zpátky k babičce.
633
00:39:35,959 --> 00:39:38,001
Kam půjdeme? A co tam?
634
00:39:38,084 --> 00:39:40,668
- Máme už jen dvě okurky.
- Něco vymyslíme.
635
00:39:43,584 --> 00:39:45,376
Tully, to nemůžeme.
636
00:39:46,709 --> 00:39:47,543
To je šílený.
637
00:39:47,626 --> 00:39:49,209
Jo, to jsem čekala.
638
00:39:50,418 --> 00:39:51,376
Rodina, jo?
639
00:39:52,751 --> 00:39:55,001
Holky z Firefly Lane navždycky, co?
640
00:39:56,251 --> 00:39:58,043
Bláznova cesta, to sedí.
641
00:40:04,168 --> 00:40:06,834
Pojďme to probrat ven, jo?
642
00:40:07,959 --> 00:40:09,084
Zaplatím to.
643
00:40:14,959 --> 00:40:19,209
„Jste naštvaní?
Satan také klame, ale Ježíš zachraňuje.“
644
00:40:19,293 --> 00:40:20,168
Panebože.
645
00:40:21,209 --> 00:40:22,709
Ty jeptišky nás napálily!
646
00:40:23,751 --> 00:40:24,584
Bezva.
647
00:40:25,626 --> 00:40:26,709
Kam to…
648
00:40:28,209 --> 00:40:33,084
Sakra…
649
00:40:37,001 --> 00:40:38,209
Co budeme dělat?
650
00:40:38,293 --> 00:40:40,209
Ty máš přece řešení na všechno.
651
00:40:40,293 --> 00:40:41,834
Proč jsem tady za blbce?
652
00:40:41,918 --> 00:40:44,084
Řeším tady, jak zaplatit blbej účet!
653
00:40:44,168 --> 00:40:46,959
Tobě nikdy nešlo o to, najít mého tátu.
654
00:40:47,043 --> 00:40:50,751
Celou dobu ti šlo jen o historku,
kterou ohromíš blbý kámoše,
655
00:40:50,834 --> 00:40:52,584
co tě ani nemají rádi.
656
00:40:52,668 --> 00:40:56,584
Jdi někam! Když se ke všem chováš takhle,
chápu, proč tě opouštějí!
657
00:41:02,751 --> 00:41:03,626
Víš co?
658
00:41:04,668 --> 00:41:06,834
Tohle přátelství už se vyčerpalo.
659
00:41:08,876 --> 00:41:12,001
- Jak to myslíš?
- Už nejsem holka z Firefly Lane.
660
00:41:12,501 --> 00:41:15,501
Nežijeme ve stejném městě,
nemáme nic společného.
661
00:41:16,751 --> 00:41:18,668
Je konec. Skončily jsme.
662
00:41:19,418 --> 00:41:22,668
Už mi nemusíš psát. Jasný, Mularkeyová?
663
00:41:22,751 --> 00:41:23,793
Tohle je sbohem.
664
00:41:28,209 --> 00:41:30,918
Vím, že nechcete utéct bez placení.
665
00:41:32,543 --> 00:41:33,793
Nemáme peníze.
666
00:41:33,876 --> 00:41:36,334
Tak zavolám buď policii, nebo rodičům.
667
00:41:37,543 --> 00:41:39,293
Promyslete si to uvnitř.
668
00:41:52,793 --> 00:41:53,626
Je konec?
669
00:41:55,459 --> 00:41:57,501
Díky, žes mě nechal řídit.
670
00:41:57,584 --> 00:42:01,626
Prima jízda. Bavoráky možná
nejsou jen pro jupíky.
671
00:42:02,293 --> 00:42:06,001
To bylo působivý.
I když jsi nás málem zabila.
672
00:42:06,918 --> 00:42:10,001
Takže když jsem tě nechal řídit,
jsme přátelé?
673
00:42:12,001 --> 00:42:12,834
Ne.
674
00:42:14,584 --> 00:42:15,834
Tak to je škoda.
675
00:42:16,709 --> 00:42:18,876
My sirotci musíme držet spolu.
676
00:42:18,959 --> 00:42:20,001
Nejsem sirotek.
677
00:42:20,084 --> 00:42:23,001
- Vyrůstala jsi bez otce. Já taky.
- Odkud…
678
00:42:23,084 --> 00:42:25,668
Odešel, když jsem byl mimino. Důvod nevím.
679
00:42:25,751 --> 00:42:28,126
Asi proto jsem se stal reportérem,
680
00:42:28,209 --> 00:42:30,668
snažím se hledat pravdu.
681
00:42:31,418 --> 00:42:33,168
Máš v očích stejný výraz.
682
00:42:33,251 --> 00:42:34,376
Jak jsem říkal,
683
00:42:35,459 --> 00:42:36,584
spřízněné duše.
684
00:42:38,418 --> 00:42:41,584
Taky jsem se opil s Muttem
a ptal se na tebe.
685
00:42:42,584 --> 00:42:44,668
- Proč?
- Protože…
686
00:42:46,793 --> 00:42:48,709
Až moc na tebe myslím.
687
00:42:50,293 --> 00:42:51,876
Přivádíš mě k šílenství
688
00:42:51,959 --> 00:42:56,334
a nevím, jestli je to proto,
že jsme úplně stejní,
689
00:42:56,876 --> 00:42:59,834
tím nejlepším i nejhorším způsobem…
690
00:43:05,209 --> 00:43:07,293
Asi tím chci říct…
691
00:43:09,459 --> 00:43:10,543
Chápu tě.
692
00:43:12,459 --> 00:43:14,959
Nevidím tu, kterou ukazuješ světu.
693
00:43:16,209 --> 00:43:17,709
Ale tu pod povrchem.
694
00:43:20,501 --> 00:43:21,334
Vidím tebe.
695
00:43:24,918 --> 00:43:26,668
A to, co vidím, se mi líbí.
696
00:43:38,126 --> 00:43:42,626
Klobouk dolů, žes udržel krok.
Je fajn poznat sobě rovného.
697
00:43:43,126 --> 00:43:45,084
Já to říkal, spřízněné duše.
698
00:43:46,209 --> 00:43:48,126
Bylo to lepší, než jsem čekala.
699
00:43:48,209 --> 00:43:49,543
Takže jsi něco čekala?
700
00:43:55,626 --> 00:43:57,043
Jsi samé překvapení.
701
00:43:58,084 --> 00:44:00,918
A ty jsi fenomenální.
702
00:44:02,001 --> 00:44:03,918
Tak to řeknu na rovinu.
703
00:44:06,209 --> 00:44:07,376
Nejsem připravený…
704
00:44:09,001 --> 00:44:10,001
na žádný…
705
00:44:11,168 --> 00:44:12,251
vztah.
706
00:44:13,001 --> 00:44:15,751
Moje práce je teď šílená.
707
00:44:15,834 --> 00:44:19,668
Nedokážu být mužem, jakého si zasloužíš.
708
00:44:38,668 --> 00:44:40,293
To je přece moje věta.
709
00:44:40,793 --> 00:44:42,918
To byla skvělá schůzka.
710
00:44:43,001 --> 00:44:44,543
Zítra si ještě zavoláme,
711
00:44:44,626 --> 00:44:47,501
ale tu výletní loď bys měla zvážit.
712
00:44:47,584 --> 00:44:48,751
Zvážím.
713
00:44:49,543 --> 00:44:50,751
Co tě čeká teď?
714
00:44:50,834 --> 00:44:56,043
Je sobota večer.
To si piš, že někam vyrazím! Jo!
715
00:44:56,126 --> 00:44:59,418
Jo? Kam? Taky bych zašla na drink.
716
00:45:00,709 --> 00:45:02,668
Nejsme kamarádky.
717
00:45:02,751 --> 00:45:06,084
Už dávno jsem se naučila přísně oddělovat
718
00:45:06,168 --> 00:45:08,709
práci a soukromý život.
719
00:45:09,209 --> 00:45:10,168
Ty mi rozumíš.
720
00:45:10,251 --> 00:45:11,584
Jistě.
721
00:45:11,668 --> 00:45:14,293
Stejně jsem spíš chtěla zůstat doma.
722
00:45:14,376 --> 00:45:15,418
Správně, holka.
723
00:45:15,501 --> 00:45:18,334
Užívej si nové bydlení, odpočiň si
724
00:45:18,418 --> 00:45:21,584
a věnuj čas Tully Hartové.
725
00:45:58,959 --> 00:45:59,959
Tully Hartová?
726
00:46:00,543 --> 00:46:01,376
Panebože!
727
00:46:01,459 --> 00:46:04,293
Já věděla, že jste to vy!
Můžem se spolu vyfotit?
728
00:46:04,376 --> 00:46:05,209
Jistě!
729
00:46:05,834 --> 00:46:09,709
- Kdopak je tohle? Je krásná.
- To je Madison, já jsem Liz.
730
00:46:09,793 --> 00:46:11,168
Miluju váš pořad.
731
00:46:11,251 --> 00:46:13,459
- Teda milovala jsem.
- Díky.
732
00:46:13,959 --> 00:46:15,126
Podržela byste ji?
733
00:46:15,918 --> 00:46:16,959
Jo…
734
00:46:17,793 --> 00:46:19,001
Vyndám foťák.
735
00:46:19,584 --> 00:46:20,626
Jo.
736
00:46:46,376 --> 00:46:47,376
Můžeme?
737
00:46:48,084 --> 00:46:49,084
Sýr!
738
00:47:25,834 --> 00:47:26,668
Mlho!
739
00:47:28,001 --> 00:47:28,959
Nechceš svézt?
740
00:47:39,168 --> 00:47:40,293
Co tady děláš?
741
00:47:41,584 --> 00:47:43,876
Byla jsem poblíž
742
00:47:44,376 --> 00:47:47,459
a napadlo mě…
743
00:47:48,168 --> 00:47:51,834
Nastěhovala jsem se do nového bytu
a je fakt obří.
744
00:47:52,459 --> 00:47:58,376
Tak mě napadlo,
jestli tam nechceš na čas bydlet.
745
00:47:58,959 --> 00:48:00,709
Chceš, abych bydlela s tebou?
746
00:48:00,793 --> 00:48:01,668
Jo.
747
00:48:02,793 --> 00:48:06,584
Říkalas, že u tebe občas neteče teplá,
748
00:48:06,668 --> 00:48:10,168
a já mám šest koupelen.
749
00:48:10,251 --> 00:48:14,668
Nepotřebuju tvůj soucit, zlato.
Studená sprcha mi nevadí. Zvládám to.
750
00:48:16,126 --> 00:48:17,209
Jo.
751
00:48:17,876 --> 00:48:19,501
Jo, jde o to…
752
00:48:23,168 --> 00:48:25,251
že já ne.
753
00:48:30,709 --> 00:48:33,876
Dneska jsem měla termín porodu.
754
00:48:33,959 --> 00:48:37,751
Dítěte, které se nikdy nenarodilo.
755
00:48:38,876 --> 00:48:41,959
A k téhle příležitosti
se přáníčka nevyrábějí.
756
00:48:42,709 --> 00:48:47,376
A úředně jsem nikdy nebyla vdaná,
takže nic moc.
757
00:48:48,126 --> 00:48:50,418
Zase, žádný přáníčko. Dívala jsem se.
758
00:48:51,543 --> 00:48:53,626
Nemám žádnou pořádnou kariéru.
759
00:48:54,168 --> 00:48:58,168
Kvůli té žalobě možná přijdu o všechno.
760
00:48:58,751 --> 00:49:02,918
Vím, že je divné,
že jsem se tu takhle zjevila.
761
00:49:03,001 --> 00:49:04,751
My dvě nejsme zrovna…
762
00:49:07,001 --> 00:49:10,418
Ale… Myslím…
763
00:49:11,793 --> 00:49:14,001
Myslím, že tě potřebuju.
764
00:49:16,584 --> 00:49:17,751
A prostě…
765
00:49:20,043 --> 00:49:25,418
Prostě teď nechci být sama.
766
00:49:29,918 --> 00:49:30,751
Dobře.
767
00:49:32,876 --> 00:49:33,709
Jedem.
768
00:49:45,793 --> 00:49:46,626
Ahoj.
769
00:49:47,334 --> 00:49:48,418
Díky.
770
00:49:48,501 --> 00:49:49,459
Sekne ti to.
771
00:49:50,293 --> 00:49:51,668
- Líbí se ti to?
- Jo.
772
00:49:52,168 --> 00:49:54,376
Máme tady problém.
773
00:49:55,584 --> 00:49:57,418
Ozval se velký šéf.
774
00:49:57,918 --> 00:50:00,084
Víš, jak chtěli radikální změny?
775
00:50:00,168 --> 00:50:01,001
Ahoj.
776
00:50:01,959 --> 00:50:05,126
Binswanger má projev na nábřeží.
Proč na tom nedělám?
777
00:50:05,209 --> 00:50:07,668
Tacoma přidělila Binswangera mně.
778
00:50:08,168 --> 00:50:09,334
To má být vtip?
779
00:50:09,418 --> 00:50:12,459
Váš šéf je asi můj fanoušek.
Dal mi skvělou nabídku.
780
00:50:12,543 --> 00:50:14,543
Kam si můžu dát věci?
781
00:50:14,626 --> 00:50:16,584
Tady máš, chlape.
782
00:50:21,251 --> 00:50:22,751
Otevřete!
783
00:50:22,834 --> 00:50:26,126
Tully je vaše rodina,
ať ji chcete, nebo ne!
784
00:50:31,959 --> 00:50:33,376
Nestůj na tom dešti.
785
00:50:35,126 --> 00:50:36,459
Něco vymyslíme.
786
00:51:13,293 --> 00:51:17,709
Překlad titulků: Barbora Vrbová