1 00:00:06,418 --> 00:00:08,918 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 Otevřete! 3 00:00:21,709 --> 00:00:24,668 Pusťte mě dovnitř! Vím, že mě slyšíte. 4 00:00:25,459 --> 00:00:27,334 Je mi líto, nejsou tady. 5 00:00:27,418 --> 00:00:28,376 Blbost. 6 00:00:28,459 --> 00:00:31,834 Budete se tu schovávat a dělat, že neexistuju? 7 00:00:32,459 --> 00:00:34,251 Jste banda zbabělců. 8 00:00:34,334 --> 00:00:36,793 Je to vaše rodina! Má jméno! 9 00:00:37,626 --> 00:00:38,668 Tallulah. 10 00:00:40,126 --> 00:00:43,209 - Nemůžete dělat, že neexistuje. - Promiňte, slečno. 11 00:00:44,918 --> 00:00:47,959 Otevřete! Nemůžete ji ignorovat navěky! 12 00:00:48,043 --> 00:00:51,501 Má svůj hlas! 13 00:00:56,418 --> 00:01:00,459 A tudy se dostáváme zpátky do obýváku, 14 00:01:00,543 --> 00:01:03,376 kde si budu užívat nádherného výhledu 15 00:01:03,459 --> 00:01:08,918 a plánovat další fázi mediálního impéria Tully Hartové. 16 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 Ten byt je bomba, Tull. 17 00:01:10,793 --> 00:01:13,793 Já vím, neuvěřitelný. A byl za skvělou cenu. 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,959 Ten dům je mnohem exkluzivnější než můj předchozí, 19 00:01:17,043 --> 00:01:19,626 ale chlap, co to prodával, byl zoufalý. 20 00:01:19,709 --> 00:01:21,751 Jde sedět za finanční podvody. 21 00:01:21,834 --> 00:01:24,084 Bože, to je skvělý! Teda ne pro něj. 22 00:01:24,168 --> 00:01:28,418 Dobře mu tak, je to zločinec. A já jsem… šťastná, 23 00:01:28,501 --> 00:01:30,209 že jsem na novém místě. 24 00:01:30,959 --> 00:01:34,168 Ve starém bytě jsem špatně spala. Byl moc plný… 25 00:01:34,251 --> 00:01:35,084 Maxe? 26 00:01:38,001 --> 00:01:39,918 A nelíbily se mi ty šatny. 27 00:01:41,543 --> 00:01:45,876 - Jak to vypadá s anulováním svatby? - Včera mi volal právník. 28 00:01:45,959 --> 00:01:47,168 Je to oficiální. 29 00:01:47,668 --> 00:01:51,001 V očích zákona naše manželství nikdy nebylo. 30 00:01:51,584 --> 00:01:52,501 Bylo. 31 00:01:53,793 --> 00:01:55,501 Někdy ani sama nevím. 32 00:01:58,584 --> 00:02:00,376 Vím, že to musí být těžké. 33 00:02:01,001 --> 00:02:03,793 - Zítra by byl… - Jak si to pamatuješ? 34 00:02:03,876 --> 00:02:06,626 Hned po ultrazvuku jsem si zapsala tvůj termín. 35 00:02:06,709 --> 00:02:07,793 Pamatuju si to. 36 00:02:08,376 --> 00:02:10,834 Nic se neděje, jsem v pohodě. Ani… 37 00:02:11,418 --> 00:02:14,668 Víš, že jsem dítě nikdy nechtěla. Je to tak lepší. 38 00:02:15,709 --> 00:02:16,918 Den jako každý jiný. 39 00:02:17,001 --> 00:02:17,834 Velký den! 40 00:02:17,918 --> 00:02:21,459 Máma si myslí, že jsem v autobuse. Tajná operace startuje! 41 00:02:21,959 --> 00:02:25,293 Jsem ráda, že tu jsi, Tull. Včerejšek byla katastrofa. 42 00:02:25,876 --> 00:02:30,418 Všichni mi říkali „krvavá Kate“, i když krvavý byl spíš fešák Franklin. 43 00:02:30,501 --> 00:02:32,709 - Já z nosu nekrvácela… - Kašli na ně. 44 00:02:32,793 --> 00:02:34,918 Jsou to blbci, peč na ně. 45 00:02:35,001 --> 00:02:37,751 My jsme dobrodružky na velké výpravě. 46 00:02:37,834 --> 00:02:40,126 Jako v té knize! Jako Barnabáš Pytlík. 47 00:02:40,209 --> 00:02:42,668 - Myslíš Bilba Pytlíka? - Jo. 48 00:02:43,293 --> 00:02:45,543 Takže až dorazíme do té hospody, 49 00:02:45,626 --> 00:02:48,334 uvidíme, jestli tam někdo něco ví o mém tátovi. 50 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 Stačilo by i jméno. 51 00:02:50,126 --> 00:02:52,626 Budou si to pamatovat? Už je to dávno. 52 00:02:52,709 --> 00:02:54,376 Buď pozitivní, Mularkeyová. 53 00:02:54,459 --> 00:02:58,876 „Rodinný hostinec od roku 1920“, rodinný! Budou si to pamatovat. 54 00:02:58,959 --> 00:03:01,168 Možná ho vlastní moje rodina. 55 00:03:01,251 --> 00:03:05,376 Třeba je to syn majitele. Nebo majitel, nebo jeden z majitelů. 56 00:03:05,459 --> 00:03:07,834 Možná je můj táta majitel! To má logiku. 57 00:03:07,918 --> 00:03:09,793 Neměly jsme tam zavolat? 58 00:03:09,876 --> 00:03:13,168 Ne, musíme tam jet. Chci to vidět na vlastní oči. 59 00:03:13,251 --> 00:03:16,668 Mluvit s někým tváří v tvář. Jako skutečný reportér. 60 00:03:18,501 --> 00:03:20,918 - Děláš si srandu. Bože! - Říkám ti to. 61 00:03:21,001 --> 00:03:23,709 - Nevěříš mi, v tom je problém. - Jsi vtipnej. 62 00:03:23,793 --> 00:03:24,626 Ahoj, Kate! 63 00:03:24,709 --> 00:03:25,793 Ahoj. 64 00:03:25,876 --> 00:03:28,251 Promiň ten binec. Měli jsme děsný hlad. 65 00:03:28,918 --> 00:03:30,834 Zbyla pizza, jestli chceš. 66 00:03:31,543 --> 00:03:33,668 Jedla jsem u Tully, nemám hlad. 67 00:03:34,543 --> 00:03:35,876 Co ten její nový byt? 68 00:03:37,959 --> 00:03:39,793 Úžasný. Velkolepý. 69 00:03:40,293 --> 00:03:43,168 Samozřejmě mezonet. Výhled na Space Needle. 70 00:03:43,251 --> 00:03:45,084 Soudí se, může si to dovolit? 71 00:03:46,126 --> 00:03:49,751 Právě plánuje svůj triumfální návrat do televize. 72 00:03:50,626 --> 00:03:54,084 Určitě měla ve smlouvě konkurenční doložku, ne? 73 00:03:54,168 --> 00:03:57,376 To by ji vyřadilo ze hry aspoň na rok. 74 00:03:57,459 --> 00:04:00,501 Nepodceňuj ji. Je to Tully Hartová. Něco vymyslí. 75 00:04:01,084 --> 00:04:04,126 Bože, miluju, jak jsi pořád její věrná fanynka. 76 00:04:04,209 --> 00:04:07,001 Zpovzdálí sleduješ, jak září. 77 00:04:07,084 --> 00:04:09,543 To vaše přátelství je fakt rozkošný. 78 00:04:10,918 --> 00:04:11,751 Díky. 79 00:04:13,876 --> 00:04:15,709 Je tu binec. Uklidím to. 80 00:04:15,793 --> 00:04:17,584 - Udělám to, seď! - Ne, dobrý. 81 00:04:17,668 --> 00:04:19,834 Vážně, musím si protáhnout nohy. 82 00:04:19,918 --> 00:04:23,001 Máme baterku? Máme s sebou mít baterku. 83 00:04:23,084 --> 00:04:26,293 - Nemáš hlad, Maro? - Ne, jedla jsem s tátou a Charlie. 84 00:04:26,376 --> 00:04:30,501 Vědělas, že žila v Paříži a byla v Afghánistánu i Iráku? 85 00:04:30,584 --> 00:04:32,376 To jsem nevěděla. 86 00:04:32,459 --> 00:04:34,959 Udělá přednášku na naší škole. 87 00:04:35,043 --> 00:04:36,126 Možná. 88 00:04:36,209 --> 00:04:37,626 - To je skvělé. - Jo. 89 00:04:37,709 --> 00:04:39,501 - Máš sbaleno? - Víceméně. 90 00:04:39,584 --> 00:04:42,334 - Kam jedeš? - Blbý táboření se školou. 91 00:04:42,418 --> 00:04:44,459 Prosila jsi nás, ať tě pustíme. 92 00:04:44,543 --> 00:04:46,959 Zítra ji tam vezeme. Rodinný výlet. 93 00:04:47,043 --> 00:04:47,918 Hezký. 94 00:04:50,001 --> 00:04:52,001 Baterka je v garáži. 95 00:04:52,084 --> 00:04:54,209 Radši tam zajdu. 96 00:04:54,293 --> 00:04:56,709 - Předběhnu tě. - Vyhraju já. 97 00:04:56,793 --> 00:04:58,334 Nevyhraješ. 98 00:04:59,418 --> 00:05:03,001 Bože, za pár měsíců se tak moc posunul. 99 00:05:03,084 --> 00:05:04,084 Neuvěřitelný. 100 00:05:04,834 --> 00:05:09,043 Rozhodně se tváří statečně. Zajímalo by mě, co je pod povrchem. 101 00:05:09,793 --> 00:05:12,543 Podle fyzioterapeuta ušel kus cesty. 102 00:05:14,834 --> 00:05:18,876 Je úžasné, jak jsi ho tady přijala, než se zotaví. 103 00:05:19,459 --> 00:05:22,043 Ne každá by to s bývalým mužem dokázala. 104 00:05:22,126 --> 00:05:25,126 Pořád je to náš dům. Je tu vždycky vítaný. 105 00:05:25,834 --> 00:05:30,543 Navíc jsme to mezi sebou nechali tak trochu otevřené, 106 00:05:30,626 --> 00:05:33,751 když odjížděl, takže je to složité. 107 00:05:34,334 --> 00:05:35,418 O tom se nezmínil. 108 00:05:36,001 --> 00:05:39,126 V obýváku jsi mu zařídila moc útulný koutek. 109 00:05:39,793 --> 00:05:42,293 Má potíže se schody, je to tak snazší. 110 00:05:42,376 --> 00:05:43,209 Jasně. 111 00:05:44,043 --> 00:05:46,876 Už máte dopsaný ten článek? Jedeš domů do Paříže? 112 00:05:48,334 --> 00:05:50,376 Jsem doma všude, kde zrovna jsem. 113 00:05:50,459 --> 00:05:52,876 Navíc máme s Johnnym ještě dost práce. 114 00:05:52,959 --> 00:05:56,168 Bože, mám hrozné štěstí, že s ním pracuju. 115 00:05:56,251 --> 00:05:58,084 Když jsem ho viděla v Iráku, 116 00:05:58,168 --> 00:06:02,168 jak je ve svém živlu, dělá to, pro co se narodil, bylo to… 117 00:06:03,584 --> 00:06:04,709 velmi inspirativní. 118 00:06:05,918 --> 00:06:09,084 Totéž cítím, když ho vidím s Marou. Je to skvělý táta. 119 00:06:09,168 --> 00:06:13,126 Jistě. Všechno to s dětmi jistě člověka naplňuje. 120 00:06:13,209 --> 00:06:14,501 Jo. 121 00:06:14,584 --> 00:06:17,918 Zvláštní, vždycky jsem myslela, že budu mít rodinu, dům. 122 00:06:18,793 --> 00:06:21,501 Nenapadlo by mě, že budu žít takhle šíleně. 123 00:06:21,584 --> 00:06:25,543 Zahraniční válečná zpravodajka uhýbající před kulkami, bla bla… 124 00:06:26,709 --> 00:06:29,084 Jo, je to úchvatné, vzrušující, 125 00:06:29,168 --> 00:06:31,918 ale nikdy nevím, v jakém jsem časovém pásmu, 126 00:06:32,001 --> 00:06:34,668 a sotva zvládám vztahy s muži, 127 00:06:34,751 --> 00:06:37,418 ať už je to jistý skotský herec, 128 00:06:37,501 --> 00:06:40,834 nebo hráč NBA, jehož jméno vynechám. 129 00:06:41,751 --> 00:06:44,168 Vždycky to skončí mým pláčem v letadle. 130 00:06:44,251 --> 00:06:45,834 To musí být pěkná smršť. 131 00:06:46,543 --> 00:06:49,168 Kdo by to byl řekl? Lottie, stážistka z KPOC. 132 00:06:49,251 --> 00:06:50,584 Že jo? 133 00:06:50,668 --> 00:06:53,084 Tehdy jsem si fakt myslela, že jsem Kate, 134 00:06:53,168 --> 00:06:55,876 ale ukázalo se, že jsem Tully. 135 00:06:58,751 --> 00:07:00,168 Dobré ráno. 136 00:07:01,126 --> 00:07:01,959 To byl spánek! 137 00:07:02,668 --> 00:07:04,751 - Vyspal ses dobře? - Ne. 138 00:07:05,626 --> 00:07:09,543 A ten tvůj chlap, co právě odešel, ti tu nechal tohle. 139 00:07:10,334 --> 00:07:11,209 Číslo domů, 140 00:07:11,293 --> 00:07:14,751 číslo do práce, číslo k rodičům a do squashového klubu. 141 00:07:14,834 --> 00:07:16,043 A sakra. 142 00:07:16,626 --> 00:07:18,918 A prý že holky jsou stíhačky. 143 00:07:19,501 --> 00:07:21,751 Už jsem se vyjádřila jasně. 144 00:07:22,334 --> 00:07:24,251 „Ta noc byla neuvěřitelná. 145 00:07:24,334 --> 00:07:27,293 Jsi skvělej chlap, a proto musím být upřímná. 146 00:07:27,376 --> 00:07:30,001 V téhle fázi kariéry ti nemůžu dát…“ 147 00:07:30,084 --> 00:07:32,459 „Vztah, jaký si zasloužíš.“ 148 00:07:34,209 --> 00:07:35,209 Tenké stěny. 149 00:07:36,626 --> 00:07:39,209 Tull, pročpak ta série zlomených srdcí? 150 00:07:39,293 --> 00:07:42,001 Soutěžíš v nějakém sexuálním turnaji? 151 00:07:43,376 --> 00:07:47,793 Hele, jsem mladá, svobodná, snad se můžu trochu vybouřit. 152 00:07:47,876 --> 00:07:50,709 Holt nejsem panna jako Kate, když jste začínali. 153 00:07:51,209 --> 00:07:52,209 Cože? 154 00:07:52,293 --> 00:07:53,126 Ahoj, zlato. 155 00:07:53,209 --> 00:07:57,293 Sbal si tašku na přespání, hned po tiskovce vyrážíme. 156 00:07:57,376 --> 00:08:01,334 Není to obyčejná tiskovka. Je to moje šance se zviditelnit. 157 00:08:01,418 --> 00:08:03,709 Tacoma prý chystá radikální změny. 158 00:08:03,793 --> 00:08:07,209 Povýší mě na moderátorku? Možná. 159 00:08:07,293 --> 00:08:08,834 Tak žádný rozptylování! 160 00:08:08,918 --> 00:08:10,293 Já jen chtěla říct, 161 00:08:10,376 --> 00:08:13,876 že po velkém odpoledním Tullyině novinářském triumfu 162 00:08:13,959 --> 00:08:16,126 jedeme s Johnnym k horkým pramenům 163 00:08:16,209 --> 00:08:18,876 a pak přespíme v roztomilém motýlku. 164 00:08:21,376 --> 00:08:22,209 Drožďovka. 165 00:08:22,293 --> 00:08:23,834 Jdu radši balit. 166 00:08:26,793 --> 00:08:30,168 Jedeme na první výlet jako oficiální pár! 167 00:08:30,251 --> 00:08:31,501 To je velká věc! 168 00:08:31,584 --> 00:08:34,793 Nikdy jsem na romantickém výletě nebyla. 169 00:08:36,084 --> 00:08:37,876 Výlety o člověku hodně napoví. 170 00:08:37,959 --> 00:08:43,168 Přesně tak. Proto mám sbalený hudební mix, průvodce, bikiny, spodní prádlo, kondomy. 171 00:08:43,251 --> 00:08:44,959 Hrozně moc kondomů. 172 00:08:45,043 --> 00:08:48,626 A svačinky kvůli energii, protože to budeme dělat pořád. 173 00:08:49,459 --> 00:08:51,918 Z mojí malé Twinkie je velká Ho Ho! 174 00:08:53,001 --> 00:08:54,001 Co máš s sebou? 175 00:08:54,584 --> 00:08:56,459 Samozřejmě Ho Hos. 176 00:08:57,251 --> 00:08:59,626 - Okurky, vaječný salát… - Myslím peníze. 177 00:09:00,459 --> 00:09:01,793 Peníze máš ty, ne? 178 00:09:01,876 --> 00:09:03,793 Dala jsem je za autobus sem. 179 00:09:04,376 --> 00:09:06,084 Aha. No tak… 180 00:09:07,084 --> 00:09:07,918 Tak jo. 181 00:09:08,459 --> 00:09:11,834 Co to děláš? Chceš vlézt do auta k cizím lidem? 182 00:09:11,918 --> 00:09:15,293 Jo! Ale jen k milým, tak neboj. Není to daleko. 183 00:09:15,376 --> 00:09:16,293 Dobře… 184 00:09:17,793 --> 00:09:23,459 Měly bychom mít signál. Když vycítíš nebezpečí, udělej tohle. 185 00:09:24,043 --> 00:09:27,376 A když ti to přijde bezpečné, udělej tohle. 186 00:09:28,668 --> 00:09:30,626 Ale tohle už děláme, ne? 187 00:09:31,501 --> 00:09:33,168 - Tohle je dvakrát. - Fajn. 188 00:09:34,793 --> 00:09:38,084 A… tohle jsem šlohla Seanovi, 189 00:09:38,168 --> 00:09:40,001 ať to můžeme zdokumentovat. 190 00:09:42,251 --> 00:09:43,876 Tak jo. Palec nahoru. 191 00:09:50,043 --> 00:09:51,043 Tak jo… 192 00:09:51,959 --> 00:09:53,084 Tak jo. 193 00:09:53,168 --> 00:09:54,043 Hele! 194 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 Vezmou nás? 195 00:09:58,918 --> 00:09:59,751 - Jo. - Tak jo. 196 00:10:02,668 --> 00:10:03,918 Hipíci. 197 00:10:04,501 --> 00:10:07,668 Ahoj, jsme ségry a míříme do Ruby Mountain. 198 00:10:09,334 --> 00:10:11,459 Máte každá jinýho taťku? 199 00:10:16,126 --> 00:10:17,751 - Ahoj. - Pojďte dál! 200 00:10:17,834 --> 00:10:21,084 - Pěkná batika. A šátek. - Dík. Vítejte u nás. 201 00:10:21,626 --> 00:10:23,709 - Posaďte se sem. - Boží. Tak jo. 202 00:10:23,793 --> 00:10:25,334 Ahoj, odkud jste? 203 00:10:36,626 --> 00:10:39,251 Řítím se po dálnici, 204 00:10:39,334 --> 00:10:42,043 ženu se po dálnici 205 00:10:42,126 --> 00:10:45,418 pořád vpřed, aby mi život neutek. 206 00:10:47,584 --> 00:10:50,751 Neviditelná akustická kytara? Typickej taťka. 207 00:10:50,834 --> 00:10:54,209 Jak slyším Jima Croceho, rozjedu to. Jsem jenom člověk. 208 00:10:54,793 --> 00:10:59,001 Jak se nám na výletu do Colorada zasekla kazeta s jeho největšími hity… 209 00:10:59,084 --> 00:11:03,001 „Bad, Bad Leroy Brown“ jsme slyšeli snad 500krát. 210 00:11:03,668 --> 00:11:06,168 A jak Maře bylo blbě z těch serpentýn? 211 00:11:06,251 --> 00:11:08,918 A začal z ní lítat vaječný salát? 212 00:11:09,001 --> 00:11:11,584 Kvůli smradu jsme museli stáhnout okýnka. 213 00:11:11,668 --> 00:11:13,543 - Venku byla vánice! - Hnus. 214 00:11:13,626 --> 00:11:16,251 Super historka, děsně zábavný. 215 00:11:16,876 --> 00:11:18,584 - Byl to skvělý den. - Jo. 216 00:11:18,668 --> 00:11:20,293 To že byl skvělý den? 217 00:11:20,793 --> 00:11:22,376 Vy nejste normální. 218 00:11:27,626 --> 00:11:30,668 Miluju Jima Croceho. A výlety. 219 00:11:30,751 --> 00:11:33,168 Připomíná mi to léto, v dětství. 220 00:11:34,376 --> 00:11:35,751 Všechno je možné. 221 00:11:38,751 --> 00:11:39,668 Johnny? 222 00:11:41,293 --> 00:11:43,126 Promiň, já jenom… 223 00:11:43,876 --> 00:11:45,876 Přemýšlel jsem o práci. 224 00:11:48,334 --> 00:11:53,209 Vím, že naše oficiální romantická dovolená začne až po tiskovce, 225 00:11:53,293 --> 00:11:58,001 ale co ji zahájit už trošku dřív? 226 00:11:58,584 --> 00:12:01,418 Jo? Co máš na mysli, Mularkeyová? 227 00:12:06,293 --> 00:12:07,168 Co je? 228 00:12:08,418 --> 00:12:09,668 Co se děje? 229 00:12:10,209 --> 00:12:11,584 Jej! Ne! 230 00:12:11,668 --> 00:12:15,251 Ne, to rozhodně není dobré pro bezpečnost provozu. 231 00:12:15,334 --> 00:12:17,668 No tak, užijeme si to. 232 00:12:18,334 --> 00:12:19,334 Věřím ti. 233 00:12:19,418 --> 00:12:24,251 To kvůli mně nemusíš. Do ničeho tě netlačím. 234 00:12:24,959 --> 00:12:28,876 Já tě… vážně respektuju, víš? 235 00:12:29,793 --> 00:12:30,668 Jako člověka. 236 00:12:31,418 --> 00:12:32,334 Cože? 237 00:12:33,376 --> 00:12:36,793 - Proč to vůbec říkáš? - To neříkám. 238 00:12:36,876 --> 00:12:37,959 Říkám, 239 00:12:38,043 --> 00:12:43,418 že nechci, abys měla pocit, že musíš něco dělat, abych tě měl rád. 240 00:12:43,501 --> 00:12:44,334 Nic víc. 241 00:12:46,793 --> 00:12:47,626 Dobře… 242 00:12:49,001 --> 00:12:51,876 Myslela jsem, že tohle oba děláme rádi. 243 00:12:52,376 --> 00:12:55,918 Dělali… Dělal jsem… Dělám, jenom… 244 00:12:56,793 --> 00:12:59,293 Jenom… jsem soustředěný na práci. 245 00:12:59,793 --> 00:13:04,501 A jak jsi říkala, víkend ještě ani nezačal. 246 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Jo. 247 00:13:10,084 --> 00:13:11,043 Jasně. 248 00:13:27,501 --> 00:13:28,959 VOLTE BINSWANGERA 249 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 Taková opulentní hostina. 250 00:13:35,918 --> 00:13:38,876 Že jo? Ta omáčka je orgasmická. 251 00:13:38,959 --> 00:13:42,876 To nikdo nevidí tu okatou snahu vykrmit novináře? 252 00:13:42,959 --> 00:13:46,334 Každý bude tak nacpaný, že zapomene klást otázky na tělo. 253 00:13:46,418 --> 00:13:49,626 - Něco jsem ti schovala, Johnny. - Tos nemusela. Pozor! 254 00:13:49,709 --> 00:13:51,001 - Promiň. - Dobrý? 255 00:13:51,084 --> 00:13:52,918 Jo! Objednal si někdo nemehlo? 256 00:13:54,418 --> 00:13:56,209 To bylo jako vrazit do stromu. 257 00:13:57,668 --> 00:14:00,418 Tully měla pravdu, že tohle je uplácení. 258 00:14:00,918 --> 00:14:02,834 Pojď, zabereme místo. 259 00:14:03,751 --> 00:14:05,168 Vidělas Lottie? 260 00:14:05,251 --> 00:14:06,876 Já vím. Je šílená. 261 00:14:08,209 --> 00:14:09,459 Ty neposloucháš. 262 00:14:09,543 --> 00:14:12,751 Ten samolibej pitomec nedostane lepší místo než já. 263 00:14:14,668 --> 00:14:16,126 Perfektní. 264 00:14:16,876 --> 00:14:18,209 První řada. 265 00:14:22,001 --> 00:14:23,334 Přitahuje ho? 266 00:14:24,126 --> 00:14:27,209 Nevím, možná. Mě trochu přitahuje. 267 00:14:28,501 --> 00:14:32,209 Něco na ní je. Ta kombinace potrhlosti a sex-appealu. 268 00:14:32,293 --> 00:14:33,918 Tak super, díky. 269 00:14:34,001 --> 00:14:38,001 Lidi tě můžou přitahovat, a nic to neznamená. 270 00:14:38,084 --> 00:14:42,584 Mě tu přitahuje každý druhý. I když jsou někteří z nich odporní. 271 00:14:42,668 --> 00:14:43,501 Kdo ví proč. 272 00:14:44,168 --> 00:14:45,584 - Přitahuju tě já? - Ne! 273 00:14:46,168 --> 00:14:47,418 Ještě jednou díky. 274 00:14:47,501 --> 00:14:52,043 Říkám, že je zjevně zamilovaný do tebe. Na ničem jiném nezáleží. 275 00:14:52,709 --> 00:14:53,668 Možná. 276 00:14:54,418 --> 00:14:56,751 Ale v autě se choval divně. 277 00:14:56,834 --> 00:14:57,834 Něco se děje. 278 00:14:57,918 --> 00:14:59,501 Mám z toho špatný pocit. 279 00:15:04,418 --> 00:15:06,001 Johnny, čas na oběd. 280 00:15:15,751 --> 00:15:16,709 Johnny! 281 00:15:24,626 --> 00:15:25,918 Johnny, slyšíš mě? 282 00:15:28,251 --> 00:15:31,168 To nic. To jsem jenom já. 283 00:15:32,709 --> 00:15:34,126 Kristepane. 284 00:15:38,751 --> 00:15:41,834 Jen zlý sen, promiň. 285 00:15:43,126 --> 00:15:44,293 O Iráku? 286 00:15:49,418 --> 00:15:50,876 Stává se ti to často? 287 00:15:52,501 --> 00:15:53,459 Ne. 288 00:15:54,251 --> 00:15:57,793 Má obavy. Bude mě chtít dotlačit ke cvokaři. 289 00:15:58,501 --> 00:16:00,751 - Co je na cvokaři špatného? - Nic. 290 00:16:00,834 --> 00:16:02,251 Když ho potřebuješ. 291 00:16:03,001 --> 00:16:05,251 Ale já ne. Jsem v pohodě. 292 00:16:05,834 --> 00:16:07,293 Měl jsem zlý sen. 293 00:16:07,376 --> 00:16:10,293 Jestli nepřijdete, ukradnu vám ze sendvičů sýr. 294 00:16:10,376 --> 00:16:12,001 - Opovaž se! - Co? 295 00:16:12,084 --> 00:16:13,501 Už jdu… Hej! 296 00:16:19,501 --> 00:16:23,043 Klasická situace, dobrá a špatná zpráva. 297 00:16:23,126 --> 00:16:25,751 Špatné zprávy nesnáším, takže nejdřív dobrá. 298 00:16:25,834 --> 00:16:30,209 Telefonuje mi spousta lidí, kteří stojí o spolupráci s Tully Hartovou. 299 00:16:30,293 --> 00:16:34,751 Talkshow, časopisy… Máš spoustu fanoušků. 300 00:16:34,834 --> 00:16:38,084 To je skvělé. Ráda bych zpátky ke skutečné žurnalistice. 301 00:16:38,168 --> 00:16:41,543 Ale je tu druhá strana mince, špatná zpráva. 302 00:16:42,043 --> 00:16:45,293 Nemůžeš přijmout jedinou nabídku. Minimálně rok. 303 00:16:45,376 --> 00:16:47,793 Konkurenční doložka je neprůstřelná. 304 00:16:47,876 --> 00:16:52,543 To jsi říkala, ale pořád věřím, že se to dá nějak obejít. 305 00:16:52,626 --> 00:16:55,043 Bohužel. Máš svázané ruce. 306 00:16:55,126 --> 00:16:56,709 To je blbost. 307 00:16:56,793 --> 00:16:58,293 Wilson King je had. 308 00:16:58,376 --> 00:17:00,793 Před 20 lety jsem s ním nešla do postele. 309 00:17:00,876 --> 00:17:04,209 - O to tady jde. - Pak bys ho měla žalovat. 310 00:17:04,293 --> 00:17:07,501 Chci, ale právník řekl, že bez důkazů to nepůjde. 311 00:17:08,126 --> 00:17:12,293 Nemůžu být jediná, komu to udělal. Musí jich být víc. 312 00:17:12,376 --> 00:17:16,293 Musím najít někoho, kdo promluví. Jsem novinářka, je to moje práce. 313 00:17:16,376 --> 00:17:18,001 Jdi do toho! 314 00:17:18,084 --> 00:17:20,126 - Sežeň důkazy! - Jo. 315 00:17:20,209 --> 00:17:23,418 Ale co se mezitím vrátit do práce? 316 00:17:23,501 --> 00:17:25,876 Jo, chci pracovat. 317 00:17:26,459 --> 00:17:28,793 Jinak se zblázním. Co tam máš? 318 00:17:28,876 --> 00:17:33,584 Mám pár věcí, které pod konkurenční doložku nespadají… 319 00:17:34,126 --> 00:17:35,209 Sem s nimi. 320 00:17:35,918 --> 00:17:36,751 Dobře. 321 00:17:37,626 --> 00:17:43,293 Jedna malá bývalá sovětská republika připravuje talkshow pro státní televizi. 322 00:17:43,376 --> 00:17:48,709 Byla bys tam rok a platili by ti krásné diety, 10 000 krupniků denně! 323 00:17:48,793 --> 00:17:51,126 A konkurenční doložka tu neplatí, 324 00:17:51,209 --> 00:17:54,459 protože OSN ten stát oficiálně neuznala. 325 00:17:55,209 --> 00:17:56,126 Dál. 326 00:17:56,209 --> 00:17:57,334 Aha. Dobře. 327 00:17:59,126 --> 00:18:01,876 Co si myslíš o teleshoppingu? 328 00:18:01,959 --> 00:18:02,834 To je fór? 329 00:18:02,918 --> 00:18:06,626 Mohla bys mít vlastní řadu šperků z imitace smaragdu, 330 00:18:06,709 --> 00:18:10,376 ale byla bys jen v krátkých videích na jejich webu. 331 00:18:10,459 --> 00:18:13,376 Do televizního vysílání kvůli doložce nesmíš. 332 00:18:13,459 --> 00:18:17,043 Panebože. Je to horší, než jsem čekala. 333 00:18:17,126 --> 00:18:19,751 Počkej, nezoufej. 334 00:18:19,834 --> 00:18:24,209 Jsi Tully Hartová, televizní legenda. 335 00:18:24,293 --> 00:18:26,584 A já Justine Jordanová, superagentka. 336 00:18:26,668 --> 00:18:30,793 Společně ti najdeme něco parádního, co smíš dělat. 337 00:18:31,584 --> 00:18:33,834 Ale mezitím se musím zeptat, 338 00:18:34,543 --> 00:18:36,959 co říkáš na okružní plavby s celebritami? 339 00:18:37,626 --> 00:18:38,876 Míváš mořskou nemoc? 340 00:18:50,376 --> 00:18:51,918 - Stiskni to tady. - Jo. 341 00:18:52,001 --> 00:18:53,209 Zkus to znovu. 342 00:18:53,918 --> 00:18:56,376 - Vidíš? Jsi talent! - Já to dala! 343 00:18:56,459 --> 00:18:59,918 Hraju na kytaru! Tully! Hraju na kytaru! 344 00:19:00,001 --> 00:19:01,751 Jsi normálně Joan Baezová! 345 00:19:03,876 --> 00:19:04,959 - Počkej… - Jo… 346 00:19:35,709 --> 00:19:41,418 Máš hrozně dlouhou… čáru života. 347 00:19:42,001 --> 00:19:42,834 Jo? 348 00:19:43,668 --> 00:19:44,834 A čáru lásky? 349 00:19:45,834 --> 00:19:48,876 Nevím. Vlastně neumím číst z ruky. 350 00:19:55,293 --> 00:19:58,251 Chci napsat báseň o tvých očích. 351 00:20:02,709 --> 00:20:04,584 Kate, musíme vyrazit. 352 00:20:07,334 --> 00:20:12,251 Ale opravujou dodávku a pozvali nás k horkým pramenům. 353 00:20:13,251 --> 00:20:15,834 Nic neopravujou. 354 00:20:15,918 --> 00:20:19,293 Máme úkol. Stopnu někoho dalšího. Jdeš? 355 00:20:19,376 --> 00:20:20,793 Jasně. 356 00:20:20,876 --> 00:20:22,001 Tak jdeme. 357 00:20:22,084 --> 00:20:24,376 Asi musím jít. 358 00:20:24,459 --> 00:20:25,834 Jo. Měj se. 359 00:20:35,168 --> 00:20:36,168 Kate, pojď! 360 00:20:36,251 --> 00:20:37,376 Už jdu. 361 00:20:41,668 --> 00:20:43,501 - Kate, někdo jede! - No jo. 362 00:20:56,209 --> 00:20:58,751 - Pojď. - Chtěl mě políbit. 363 00:20:58,834 --> 00:21:02,376 Zachránila jsem tě. Nechceš první pusu od smradlavýho hipíka. 364 00:21:34,251 --> 00:21:37,418 Bůh vám žehnej. Použijte je moudře. 365 00:21:37,501 --> 00:21:39,376 - Dobře… - Díky. 366 00:21:46,668 --> 00:21:47,501 Díky. 367 00:21:48,334 --> 00:21:49,293 Díky. 368 00:22:02,834 --> 00:22:03,793 Můžu? 369 00:22:04,293 --> 00:22:07,751 Všichni nenávidí blbce, co se cpou doprostřed řady. 370 00:22:15,668 --> 00:22:19,126 Co víš o tomhle Benedictu Binswangerovi? 371 00:22:21,376 --> 00:22:24,501 Jeho praděda byl jedním ze zakladatelů Spokane. 372 00:22:24,584 --> 00:22:26,376 Obrovské jmění z těžby dřeva. 373 00:22:26,459 --> 00:22:29,501 Jeho otec kandidoval na guvernéra v ’64, prohrál. 374 00:22:29,584 --> 00:22:31,293 Bravo, máš přípravu. 375 00:22:31,793 --> 00:22:36,376 Taková rodina musí mít ve svých nóbl skříních kostlivce. 376 00:22:36,459 --> 00:22:38,709 Zajímalo by mě, co tam má starej Ben. 377 00:22:40,293 --> 00:22:42,626 Určitě má ujetý sexuální choutky. 378 00:22:42,709 --> 00:22:45,126 Ty máš určitě ujetý sexuální choutky. 379 00:22:45,876 --> 00:22:47,501 Cítíš spřízněnou duši? 380 00:22:48,876 --> 00:22:50,001 Ty jsi pitomec. 381 00:22:51,876 --> 00:22:53,001 Děkuji. 382 00:22:53,751 --> 00:22:54,626 Děkuji! 383 00:22:55,918 --> 00:22:56,751 Děkuji. 384 00:22:58,501 --> 00:23:02,709 Před sto lety můj pradědeček založil malou dřevařskou firmu. 385 00:23:03,459 --> 00:23:06,209 Dnes je více než polovina domů ve státě 386 00:23:06,293 --> 00:23:08,918 vyrobena z řeziva Binswanger Logging. 387 00:23:09,793 --> 00:23:12,918 Jsem hrdý, že má rodina 388 00:23:13,001 --> 00:23:17,251 zajišťuje přístřeší tisícům rodin na americkém severozápadě. 389 00:23:17,334 --> 00:23:20,126 A proto oficiálně oznamuji 390 00:23:20,209 --> 00:23:23,751 svou kandidaturu na guvernéra státu Washington. 391 00:23:23,834 --> 00:23:25,001 Jo! 392 00:23:25,084 --> 00:23:26,084 Děkuji. 393 00:23:28,959 --> 00:23:34,209 Rodina je v mém životě to nejdůležitější. 394 00:23:34,918 --> 00:23:36,668 A až budu guvernérem, 395 00:23:37,251 --> 00:23:41,043 každý obyvatel Washingtonu bude součástí mé rodiny. 396 00:23:42,168 --> 00:23:45,584 Děkuji. Myslím, že stihneme pár otázek. 397 00:23:48,751 --> 00:23:50,626 Pane Binswangere, vaše firma 398 00:23:50,709 --> 00:23:54,334 byla cílem několika medializovaných protestů proti těžbě. 399 00:23:54,418 --> 00:23:57,626 Jak veřejná podpora ochrany životního prostředí 400 00:23:57,709 --> 00:23:59,709 ovlivňuje strategii vaší kampaně? 401 00:24:01,501 --> 00:24:05,918 Vyvolal jsem vás, protože se mi líbí váš úsměv. 402 00:24:07,376 --> 00:24:09,459 To byla asi moje první chyba. 403 00:24:10,293 --> 00:24:16,459 Zní to, že už teď straníte chuligánům, kteří ohrozili mé dělníky. 404 00:24:17,376 --> 00:24:22,126 Nebuďme hysteričtí. Dnešek je o naději. 405 00:24:23,293 --> 00:24:24,126 Někdo další. 406 00:24:24,209 --> 00:24:27,209 Washington je známý svými přírodními krásami. 407 00:24:27,293 --> 00:24:30,043 Vydělal jste těžbou dřeva. Co říkáte rodinám, 408 00:24:30,126 --> 00:24:34,918 které milují místní přírodu, ale bojí se, že lesy zmizí? 409 00:24:35,001 --> 00:24:35,918 Skvělá otázka. 410 00:24:36,001 --> 00:24:38,043 Trávím v přírodě mnoho času. 411 00:24:38,126 --> 00:24:40,418 Lovím, rybařím, přírodu mám v krvi. 412 00:24:40,501 --> 00:24:43,293 Až budu guvernérem, udělám vše pro to, 413 00:24:43,376 --> 00:24:46,668 aby byly ekonomické a ekologické zájmy v rovnováze. 414 00:24:46,751 --> 00:24:49,751 Děkuji, tento zájem sdílím. Někdo další? Ano. 415 00:24:52,876 --> 00:24:56,418 - Tully, to bylo boží… - Strašně mě ponížil. 416 00:24:56,501 --> 00:24:59,834 Velký šéf se dívá. Chystá radikální změny. 417 00:24:59,918 --> 00:25:03,751 - Co když mě degraduje? - Ne, byla jsi skvělá. Zdrženlivá. 418 00:25:03,834 --> 00:25:06,376 Hroznej kretén. Chceš to probrat? 419 00:25:08,209 --> 00:25:09,293 Ne. 420 00:25:09,376 --> 00:25:13,751 Jeďte na romantický výlet. Moc si to užijte. Jsem v pohodě. 421 00:25:14,668 --> 00:25:15,584 Tak jo. 422 00:25:18,543 --> 00:25:21,168 Víš, že jsme kousek od pěti horkých pramenů? 423 00:25:21,251 --> 00:25:23,834 Senza! Hned bych se šla smočit! 424 00:25:23,918 --> 00:25:26,959 Rozhodně ne. Takhle cesta skončila. Odvez mě domů. 425 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 Já tě svezu. 426 00:25:29,376 --> 00:25:31,126 Kašli na Binswangera. 427 00:25:31,209 --> 00:25:33,834 Lepší reportérku jsem neviděl. 428 00:25:33,918 --> 00:25:35,501 Máš koule, Tully Hartová. 429 00:25:35,584 --> 00:25:39,459 Jako bych chtěla mít koule. Za lichotku to považuje jen šovinista. 430 00:25:39,543 --> 00:25:43,084 - Tak mi vynadáš cestou. - Dobrý, my ji vezmeme. 431 00:25:43,168 --> 00:25:45,751 Jo, na prameny můžeme jindy. 432 00:25:45,834 --> 00:25:47,584 Můžeme tam jindy, nevadí. 433 00:25:47,668 --> 00:25:50,168 - Jo, klidně. - Pes už doma jistě žere sýr. 434 00:25:50,251 --> 00:25:52,293 - Já mám želvu. - Uklidím po něm… 435 00:25:52,376 --> 00:25:55,793 Fajn, jeďte. Pojedu s Glorií Steinem. 436 00:25:59,001 --> 00:26:01,626 Až lidi zjistí, že jsem za školou a stopuju, 437 00:26:01,709 --> 00:26:03,209 budou čumět. 438 00:26:03,293 --> 00:26:05,084 Zapomenou na krvavej nos. 439 00:26:05,168 --> 00:26:07,376 Proč ti na tom záleží? Jsou zlí. 440 00:26:07,459 --> 00:26:08,376 Jsou to kámoši. 441 00:26:08,459 --> 00:26:11,209 - A já ne? - Jo, ale nechodíš se mnou do školy. 442 00:26:11,293 --> 00:26:12,793 Tak se na mě vykašleš? 443 00:26:12,876 --> 00:26:15,501 Zrovna teď jsem s tebou na útěku. 444 00:26:15,584 --> 00:26:17,918 Ale proč? Abys zapůsobila na pár blbců? 445 00:26:18,001 --> 00:26:20,543 - Nejsou to blbci! - Ani tvoji kámoši! 446 00:26:29,251 --> 00:26:31,043 - Kam to bude? - Ruby Mountain. 447 00:26:31,126 --> 00:26:35,001 Naskočte si. Jedu k Ross Lake, hodím vás tam. 448 00:27:07,793 --> 00:27:08,918 Jste sestry? 449 00:27:14,001 --> 00:27:15,543 Nejlepší kámošky. 450 00:27:15,626 --> 00:27:19,668 To není žádná samozřejmost. Nejlepšího kámoše nemá každej. 451 00:27:30,251 --> 00:27:33,168 Sakra! Moje polaroidy. 452 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 Stojí za to, abych to otočil? 453 00:27:39,918 --> 00:27:40,751 Asi ne. 454 00:27:41,251 --> 00:27:45,001 Netrap se, některý věci mají zůstat jenom jako vzpomínky. 455 00:27:50,543 --> 00:27:53,168 - Co to máte za tetování? - Tarotovou kartu. 456 00:27:53,876 --> 00:27:54,876 Blázna. 457 00:27:56,001 --> 00:27:57,876 Nejsvětější kartu v balíčku. 458 00:27:57,959 --> 00:28:01,376 Bez bláznovství se nemůžete vydat na žádnou cestu. 459 00:28:01,459 --> 00:28:05,834 Udělat první krůčky, sednout za volant, zamilovat se. 460 00:28:06,793 --> 00:28:09,334 Vždycky je tu riziko, že si pěkně nabančíte, 461 00:28:09,918 --> 00:28:11,834 ale nakonec 462 00:28:13,126 --> 00:28:15,709 je bláznova cesta jediná cesta. 463 00:28:24,959 --> 00:28:26,251 Tak jsme tady. 464 00:28:28,709 --> 00:28:29,959 Připravena? 465 00:28:30,043 --> 00:28:35,251 RUBY MOUNTAIN RODINNÝ HOSTINEC OD R. 1920 466 00:28:35,334 --> 00:28:37,584 - Mockrát děkujeme! - Není zač. 467 00:28:37,668 --> 00:28:39,376 - Opatrujte se. - Vy taky! 468 00:28:41,584 --> 00:28:42,418 Pojď. 469 00:28:50,251 --> 00:28:52,209 Děláme blbost, co? 470 00:28:52,918 --> 00:28:55,501 Je to 15 let, sotva ho tu najdu. 471 00:28:56,001 --> 00:28:58,209 Bláznova cesta je jediná cesta. 472 00:29:01,209 --> 00:29:02,084 Tak jo. 473 00:29:02,168 --> 00:29:03,251 - Můžeme? - Jo. 474 00:29:03,876 --> 00:29:04,709 Tak jo. 475 00:29:18,459 --> 00:29:21,084 To je on! Ten chlap z fotky je tady. 476 00:29:21,584 --> 00:29:22,418 Určitě? 477 00:29:23,001 --> 00:29:25,793 Je starší, ale je to určitě on. 478 00:29:25,876 --> 00:29:27,043 Koukni na ty oči. 479 00:29:28,918 --> 00:29:30,043 To je můj táta. 480 00:29:31,001 --> 00:29:32,626 Mám tátu. 481 00:29:44,334 --> 00:29:45,709 Teda! To je nádhera! 482 00:29:46,501 --> 00:29:47,709 Nikdo tu není. 483 00:29:49,043 --> 00:29:51,834 Můžeme i něco zkusit, Johnny Ryane. 484 00:29:52,459 --> 00:29:55,668 Já vím. Já zkusím pořádný relax. 485 00:29:57,584 --> 00:29:58,543 Je teplá! 486 00:30:08,168 --> 00:30:10,959 Nechceš malý striptýz? 487 00:30:20,376 --> 00:30:22,459 Kvůli mně nemusíš. 488 00:30:22,543 --> 00:30:25,584 Pojď do vody, uvolni se, užij si to. 489 00:30:40,876 --> 00:30:43,459 - Už tě sex se mnou nebaví? - Cože? 490 00:30:44,168 --> 00:30:45,126 To jsem řekl? 491 00:30:45,209 --> 00:30:48,334 Právě teď. A v autě cestou na natáčení. 492 00:30:48,418 --> 00:30:50,959 Ne. Moc se mi líbí. 493 00:30:51,584 --> 00:30:54,668 Jen nechci, abys dělala něco, na co nejsi připravená. 494 00:30:55,168 --> 00:30:59,084 Nechci, abys kvůli mně něco předstírala nebo se chovala jako Tully. 495 00:30:59,168 --> 00:31:00,876 Nechovám se jako Tully. 496 00:31:00,959 --> 00:31:04,584 Chovám se jako já a ty se chováš divně. 497 00:31:12,001 --> 00:31:14,626 Proč jsi mi na začátku neřekla, že jsi panna? 498 00:31:15,709 --> 00:31:16,918 Jak to vůbec… 499 00:31:17,001 --> 00:31:18,668 Řekla mi to Tully. 500 00:31:19,751 --> 00:31:21,293 Pořád na to musím myslet. 501 00:31:21,376 --> 00:31:24,168 Cože? Proč na tom vůbec záleží? 502 00:31:24,251 --> 00:31:28,501 Protože je to velká zodpovědnost, být pro někoho první. 503 00:31:29,001 --> 00:31:30,709 Zvlášť v našem věku. 504 00:31:30,793 --> 00:31:34,126 Bože, volejte policii! Geriatrická panna! 505 00:31:34,209 --> 00:31:36,959 Ne. Jen mě mrzí, žes tenkrát nic neřekla. 506 00:31:37,043 --> 00:31:39,293 - To v autě jsem udělat chtěla. - Fajn. 507 00:31:39,376 --> 00:31:42,918 Sice nemám Tullyiny zkušenosti, byla jsem 25letá panna, 508 00:31:43,001 --> 00:31:45,626 ale mám ráda prasárny a mám po krk toho, 509 00:31:45,709 --> 00:31:49,793 jak tu přešlapuješ jako protřelej padouch kolem porcelánovýho andílka. 510 00:31:49,876 --> 00:31:50,834 Do prdele. 511 00:31:53,793 --> 00:31:58,001 Kámo! No ne! Jeli jsme jinam, kde bylo zavřeno, tak jsme tady! 512 00:31:58,084 --> 00:31:59,376 Náhodička! 513 00:32:00,168 --> 00:32:01,293 Tak bude mejdan! 514 00:32:04,501 --> 00:32:06,709 Nějak mě přešla nálada. 515 00:32:10,876 --> 00:32:12,626 - Marco! - Polo! 516 00:32:16,876 --> 00:32:17,709 Kate. 517 00:32:33,418 --> 00:32:35,251 Ten motel pořád platí? 518 00:32:35,334 --> 00:32:38,084 Jo, můžeme sedět v posteli a koukat na telku. 519 00:32:42,043 --> 00:32:43,293 Máš klíčky? 520 00:32:44,876 --> 00:32:48,709 - Proč bych je měla mít? Řídil jsi ty. - Tak mi asi spadly. 521 00:32:50,834 --> 00:32:52,209 Kouknu se po cestě. 522 00:32:53,918 --> 00:32:55,751 Vím, že je to blbost, jasný? 523 00:32:55,834 --> 00:32:58,834 Ale být pro někoho první je velká věc. 524 00:32:58,918 --> 00:33:02,418 To je fuk. Celý ten výlet byla hloupost. Jedem. 525 00:33:03,668 --> 00:33:05,001 Jdu najít ty klíčky. 526 00:33:06,626 --> 00:33:08,876 Já to nechci podělat! 527 00:33:11,459 --> 00:33:12,626 Tak proč to děláš? 528 00:33:12,709 --> 00:33:15,876 Protože nevím, jak na to! 529 00:33:16,668 --> 00:33:18,751 Už tak jsem cítil velký tlak. 530 00:33:18,834 --> 00:33:20,918 Jasně, chápu. Jsem příliš náročná. 531 00:33:21,001 --> 00:33:23,584 Ne, Kate, tak to není! 532 00:33:25,459 --> 00:33:28,126 Je to poprvé, co jsem zamilovaný, 533 00:33:28,209 --> 00:33:31,084 a úplně mě to ochromilo! 534 00:33:33,251 --> 00:33:34,626 Nejsi příliš náročná. 535 00:33:35,251 --> 00:33:37,168 To já tě příliš miluju. 536 00:34:09,168 --> 00:34:11,834 Věřil bys, že nás Marah na rozloučenou objala? 537 00:34:12,334 --> 00:34:13,918 Ani jsem se nevnucovala. 538 00:34:14,418 --> 00:34:17,043 Možná konečně překonala puberťáckou fázi. 539 00:34:17,543 --> 00:34:19,084 Je to skvělá holka. 540 00:34:19,168 --> 00:34:21,334 Prostě nejlepší. 541 00:34:22,751 --> 00:34:24,626 Strašně mi chyběla. 542 00:34:24,709 --> 00:34:26,334 Je šťastná, že jsi doma. 543 00:34:27,293 --> 00:34:28,126 Já taky. 544 00:34:29,168 --> 00:34:32,793 Bacha, debile! Vrazit do chlapa s holí, chytrý! 545 00:34:32,876 --> 00:34:33,918 Pardon. 546 00:34:35,043 --> 00:34:35,959 Bože. 547 00:34:37,251 --> 00:34:38,334 To jsou lidi. 548 00:34:46,626 --> 00:34:48,084 - Dobrý? - Jo. 549 00:34:48,168 --> 00:34:49,043 Tak. 550 00:34:52,209 --> 00:34:53,251 Paráda. 551 00:34:55,459 --> 00:34:56,709 Je to příjemný. 552 00:34:58,876 --> 00:35:02,834 - Díky, že ses tu se mnou zastavil. - Jasně. Je to skvělé na kyčel. 553 00:35:07,709 --> 00:35:09,168 Proč na mě tak koukáš? 554 00:35:09,751 --> 00:35:13,626 Jsi v pořádku? Právě jsi cizímu člověku řekl „debile“. 555 00:35:13,709 --> 00:35:14,918 Jsem v pohodě. 556 00:35:15,959 --> 00:35:18,293 Jsem fakt rád, že jsme tady. 557 00:35:19,001 --> 00:35:19,876 Já taky. 558 00:35:20,918 --> 00:35:23,793 Doufala jsem, že si trochu promluvíme. 559 00:35:24,459 --> 00:35:25,668 Já taky. 560 00:35:32,668 --> 00:35:33,501 Chybělas mi. 561 00:35:34,834 --> 00:35:36,043 Když jsem byl pryč. 562 00:35:36,918 --> 00:35:37,918 Ty mně taky. 563 00:35:39,293 --> 00:35:43,501 Vážím si toho, žes mě vzala k sobě a staráš se o mě, než se zotavím. 564 00:35:44,584 --> 00:35:46,751 Je fajn být doma. 565 00:35:47,376 --> 00:35:49,043 I s pochroumanou kyčlí. 566 00:35:49,751 --> 00:35:53,418 - A tvým bráchou v suterénu. - Jo, promiň. 567 00:35:53,918 --> 00:35:55,834 To nevadí. Je to fajn. 568 00:35:57,876 --> 00:36:00,876 Ale je to taky… 569 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 matoucí. 570 00:36:03,876 --> 00:36:07,418 Pořád k tobě něco cítím. 571 00:36:12,334 --> 00:36:14,709 Ale nemůžu se k tobě vrátit, Kate. 572 00:36:20,751 --> 00:36:22,418 Já jsem ne… 573 00:36:24,834 --> 00:36:27,293 Někdy mám pocit, že se na mě díváš… 574 00:36:28,918 --> 00:36:32,959 s takovou nadějí a… 575 00:36:34,501 --> 00:36:35,501 láskou. 576 00:36:37,209 --> 00:36:39,876 Ne že bych to taky necítil, 577 00:36:40,376 --> 00:36:43,709 ale nemůžu se vrátit a předstírat, že nejsme, 578 00:36:44,626 --> 00:36:45,501 víš co… 579 00:36:47,001 --> 00:36:48,126 Jsme rozvedení. 580 00:36:49,709 --> 00:36:50,626 Jo. 581 00:36:50,709 --> 00:36:52,793 A byly k tomu důvody. 582 00:36:54,001 --> 00:36:55,668 A pořád jsou. 583 00:36:56,834 --> 00:36:58,251 - Myslíš Lottie? - Co? 584 00:36:58,334 --> 00:37:00,084 Nebo Charlie? To je jedno. 585 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Máte spolu něco? 586 00:37:02,751 --> 00:37:06,793 Kate, nejde o někoho jiného. Tady jde o mě. 587 00:37:08,876 --> 00:37:10,918 Teď potřebuju být sám. 588 00:37:14,584 --> 00:37:17,584 Pořád přemýšlím, jak naložit se zbytkem života. 589 00:37:19,543 --> 00:37:20,501 Promiň. 590 00:37:21,418 --> 00:37:22,418 Neomlouvej se. 591 00:37:22,501 --> 00:37:24,459 Jsem ráda, že jsme si promluvili. 592 00:37:25,084 --> 00:37:25,918 Super. 593 00:37:30,293 --> 00:37:31,334 Ty to zvládneš. 594 00:37:32,376 --> 00:37:33,376 Jsem tady. 595 00:37:33,459 --> 00:37:35,834 - Co když se mu nebudu líbit? - Budeš. 596 00:37:36,418 --> 00:37:38,709 Každý by byl rád, že jsi jeho dcera. 597 00:37:38,793 --> 00:37:40,626 Prostě za ním jdi. 598 00:37:43,043 --> 00:37:44,251 - Tak jo. - Tak jo. 599 00:37:51,293 --> 00:37:52,209 Co si dáte? 600 00:37:52,293 --> 00:37:53,293 Dobrý den. 601 00:37:55,126 --> 00:37:57,543 Myslím, že jste to vy. 602 00:37:58,626 --> 00:38:01,418 Jo. Pamatuju si ji. Dorothy. 603 00:38:01,501 --> 00:38:04,418 Ano! Teda teď si říká Mlha. 604 00:38:04,918 --> 00:38:08,168 Chudák sem přišla v šestém měsíci a prosila o práci. 605 00:38:08,251 --> 00:38:09,543 Nebyla špatná číšnice. 606 00:38:09,626 --> 00:38:13,418 Pak ukradla nějaký prachy a vypařila se. Co s ní teď je? 607 00:38:14,751 --> 00:38:15,834 Je ve vězení. 608 00:38:16,584 --> 00:38:17,501 To celkem sedí. 609 00:38:17,584 --> 00:38:21,418 Takže vy nejste otec 610 00:38:22,501 --> 00:38:23,709 toho dítěte? 611 00:38:24,501 --> 00:38:25,418 Holka. 612 00:38:27,626 --> 00:38:28,501 Je mi líto. 613 00:38:29,918 --> 00:38:30,793 Kéž bych byl. 614 00:38:39,834 --> 00:38:41,543 Ta slanina je úžasná. 615 00:38:46,459 --> 00:38:47,293 No tak. 616 00:38:48,876 --> 00:38:50,793 Neboj, je to jen drobný nezdar. 617 00:38:50,876 --> 00:38:52,459 Tvého tátu najdeme. 618 00:38:52,543 --> 00:38:53,376 Kde? 619 00:38:54,043 --> 00:38:54,876 Jak? 620 00:38:55,584 --> 00:38:57,959 Moje jediná cesta byla slepá ulička. 621 00:38:58,543 --> 00:39:00,334 Dáte si ještě něco? 622 00:39:00,418 --> 00:39:01,626 Asi ne. 623 00:39:01,709 --> 00:39:05,126 Ale objednaly jsme si opravdové pivo, ne zázvorové. 624 00:39:06,293 --> 00:39:07,918 Já vím, zlato. 625 00:39:12,334 --> 00:39:14,334 To neznamená, že ho nenajdeme. 626 00:39:14,418 --> 00:39:16,918 - Musíme věřit, že někde… - To je co? 627 00:39:17,001 --> 00:39:19,084 Rodinné motto Mularkeyových? 628 00:39:19,584 --> 00:39:21,709 Usmívej se, a všechno dobře dopadne. 629 00:39:21,793 --> 00:39:25,001 - Tys řekla „buď pozitivní“. - Netušíš, jaké to je. 630 00:39:25,084 --> 00:39:28,001 Máš rodinu, která tě miluje, ať uděláš cokoli. 631 00:39:28,501 --> 00:39:31,626 - Nikdy to nepochopíš. - Máš milující rodinu. Mě. 632 00:39:31,709 --> 00:39:35,876 Tak spolu utečeme. Nemůžu zpátky k babičce. 633 00:39:35,959 --> 00:39:38,001 Kam půjdeme? A co tam? 634 00:39:38,084 --> 00:39:40,668 - Máme už jen dvě okurky. - Něco vymyslíme. 635 00:39:43,584 --> 00:39:45,376 Tully, to nemůžeme. 636 00:39:46,709 --> 00:39:47,543 To je šílený. 637 00:39:47,626 --> 00:39:49,209 Jo, to jsem čekala. 638 00:39:50,418 --> 00:39:51,376 Rodina, jo? 639 00:39:52,751 --> 00:39:55,001 Holky z Firefly Lane navždycky, co? 640 00:39:56,251 --> 00:39:58,043 Bláznova cesta, to sedí. 641 00:40:04,168 --> 00:40:06,834 Pojďme to probrat ven, jo? 642 00:40:07,959 --> 00:40:09,084 Zaplatím to. 643 00:40:14,959 --> 00:40:19,209 „Jste naštvaní? Satan také klame, ale Ježíš zachraňuje.“ 644 00:40:19,293 --> 00:40:20,168 Panebože. 645 00:40:21,209 --> 00:40:22,709 Ty jeptišky nás napálily! 646 00:40:23,751 --> 00:40:24,584 Bezva. 647 00:40:25,626 --> 00:40:26,709 Kam to… 648 00:40:28,209 --> 00:40:33,084 Sakra… 649 00:40:37,001 --> 00:40:38,209 Co budeme dělat? 650 00:40:38,293 --> 00:40:40,209 Ty máš přece řešení na všechno. 651 00:40:40,293 --> 00:40:41,834 Proč jsem tady za blbce? 652 00:40:41,918 --> 00:40:44,084 Řeším tady, jak zaplatit blbej účet! 653 00:40:44,168 --> 00:40:46,959 Tobě nikdy nešlo o to, najít mého tátu. 654 00:40:47,043 --> 00:40:50,751 Celou dobu ti šlo jen o historku, kterou ohromíš blbý kámoše, 655 00:40:50,834 --> 00:40:52,584 co tě ani nemají rádi. 656 00:40:52,668 --> 00:40:56,584 Jdi někam! Když se ke všem chováš takhle, chápu, proč tě opouštějí! 657 00:41:02,751 --> 00:41:03,626 Víš co? 658 00:41:04,668 --> 00:41:06,834 Tohle přátelství už se vyčerpalo. 659 00:41:08,876 --> 00:41:12,001 - Jak to myslíš? - Už nejsem holka z Firefly Lane. 660 00:41:12,501 --> 00:41:15,501 Nežijeme ve stejném městě, nemáme nic společného. 661 00:41:16,751 --> 00:41:18,668 Je konec. Skončily jsme. 662 00:41:19,418 --> 00:41:22,668 Už mi nemusíš psát. Jasný, Mularkeyová? 663 00:41:22,751 --> 00:41:23,793 Tohle je sbohem. 664 00:41:28,209 --> 00:41:30,918 Vím, že nechcete utéct bez placení. 665 00:41:32,543 --> 00:41:33,793 Nemáme peníze. 666 00:41:33,876 --> 00:41:36,334 Tak zavolám buď policii, nebo rodičům. 667 00:41:37,543 --> 00:41:39,293 Promyslete si to uvnitř. 668 00:41:52,793 --> 00:41:53,626 Je konec? 669 00:41:55,459 --> 00:41:57,501 Díky, žes mě nechal řídit. 670 00:41:57,584 --> 00:42:01,626 Prima jízda. Bavoráky možná nejsou jen pro jupíky. 671 00:42:02,293 --> 00:42:06,001 To bylo působivý. I když jsi nás málem zabila. 672 00:42:06,918 --> 00:42:10,001 Takže když jsem tě nechal řídit, jsme přátelé? 673 00:42:12,001 --> 00:42:12,834 Ne. 674 00:42:14,584 --> 00:42:15,834 Tak to je škoda. 675 00:42:16,709 --> 00:42:18,876 My sirotci musíme držet spolu. 676 00:42:18,959 --> 00:42:20,001 Nejsem sirotek. 677 00:42:20,084 --> 00:42:23,001 - Vyrůstala jsi bez otce. Já taky. - Odkud… 678 00:42:23,084 --> 00:42:25,668 Odešel, když jsem byl mimino. Důvod nevím. 679 00:42:25,751 --> 00:42:28,126 Asi proto jsem se stal reportérem, 680 00:42:28,209 --> 00:42:30,668 snažím se hledat pravdu. 681 00:42:31,418 --> 00:42:33,168 Máš v očích stejný výraz. 682 00:42:33,251 --> 00:42:34,376 Jak jsem říkal, 683 00:42:35,459 --> 00:42:36,584 spřízněné duše. 684 00:42:38,418 --> 00:42:41,584 Taky jsem se opil s Muttem a ptal se na tebe. 685 00:42:42,584 --> 00:42:44,668 - Proč? - Protože… 686 00:42:46,793 --> 00:42:48,709 Až moc na tebe myslím. 687 00:42:50,293 --> 00:42:51,876 Přivádíš mě k šílenství 688 00:42:51,959 --> 00:42:56,334 a nevím, jestli je to proto, že jsme úplně stejní, 689 00:42:56,876 --> 00:42:59,834 tím nejlepším i nejhorším způsobem… 690 00:43:05,209 --> 00:43:07,293 Asi tím chci říct… 691 00:43:09,459 --> 00:43:10,543 Chápu tě. 692 00:43:12,459 --> 00:43:14,959 Nevidím tu, kterou ukazuješ světu. 693 00:43:16,209 --> 00:43:17,709 Ale tu pod povrchem. 694 00:43:20,501 --> 00:43:21,334 Vidím tebe. 695 00:43:24,918 --> 00:43:26,668 A to, co vidím, se mi líbí. 696 00:43:38,126 --> 00:43:42,626 Klobouk dolů, žes udržel krok. Je fajn poznat sobě rovného. 697 00:43:43,126 --> 00:43:45,084 Já to říkal, spřízněné duše. 698 00:43:46,209 --> 00:43:48,126 Bylo to lepší, než jsem čekala. 699 00:43:48,209 --> 00:43:49,543 Takže jsi něco čekala? 700 00:43:55,626 --> 00:43:57,043 Jsi samé překvapení. 701 00:43:58,084 --> 00:44:00,918 A ty jsi fenomenální. 702 00:44:02,001 --> 00:44:03,918 Tak to řeknu na rovinu. 703 00:44:06,209 --> 00:44:07,376 Nejsem připravený… 704 00:44:09,001 --> 00:44:10,001 na žádný… 705 00:44:11,168 --> 00:44:12,251 vztah. 706 00:44:13,001 --> 00:44:15,751 Moje práce je teď šílená. 707 00:44:15,834 --> 00:44:19,668 Nedokážu být mužem, jakého si zasloužíš. 708 00:44:38,668 --> 00:44:40,293 To je přece moje věta. 709 00:44:40,793 --> 00:44:42,918 To byla skvělá schůzka. 710 00:44:43,001 --> 00:44:44,543 Zítra si ještě zavoláme, 711 00:44:44,626 --> 00:44:47,501 ale tu výletní loď bys měla zvážit. 712 00:44:47,584 --> 00:44:48,751 Zvážím. 713 00:44:49,543 --> 00:44:50,751 Co tě čeká teď? 714 00:44:50,834 --> 00:44:56,043 Je sobota večer. To si piš, že někam vyrazím! Jo! 715 00:44:56,126 --> 00:44:59,418 Jo? Kam? Taky bych zašla na drink. 716 00:45:00,709 --> 00:45:02,668 Nejsme kamarádky. 717 00:45:02,751 --> 00:45:06,084 Už dávno jsem se naučila přísně oddělovat 718 00:45:06,168 --> 00:45:08,709 práci a soukromý život. 719 00:45:09,209 --> 00:45:10,168 Ty mi rozumíš. 720 00:45:10,251 --> 00:45:11,584 Jistě. 721 00:45:11,668 --> 00:45:14,293 Stejně jsem spíš chtěla zůstat doma. 722 00:45:14,376 --> 00:45:15,418 Správně, holka. 723 00:45:15,501 --> 00:45:18,334 Užívej si nové bydlení, odpočiň si 724 00:45:18,418 --> 00:45:21,584 a věnuj čas Tully Hartové. 725 00:45:58,959 --> 00:45:59,959 Tully Hartová? 726 00:46:00,543 --> 00:46:01,376 Panebože! 727 00:46:01,459 --> 00:46:04,293 Já věděla, že jste to vy! Můžem se spolu vyfotit? 728 00:46:04,376 --> 00:46:05,209 Jistě! 729 00:46:05,834 --> 00:46:09,709 - Kdopak je tohle? Je krásná. - To je Madison, já jsem Liz. 730 00:46:09,793 --> 00:46:11,168 Miluju váš pořad. 731 00:46:11,251 --> 00:46:13,459 - Teda milovala jsem. - Díky. 732 00:46:13,959 --> 00:46:15,126 Podržela byste ji? 733 00:46:15,918 --> 00:46:16,959 Jo… 734 00:46:17,793 --> 00:46:19,001 Vyndám foťák. 735 00:46:19,584 --> 00:46:20,626 Jo. 736 00:46:46,376 --> 00:46:47,376 Můžeme? 737 00:46:48,084 --> 00:46:49,084 Sýr! 738 00:47:25,834 --> 00:47:26,668 Mlho! 739 00:47:28,001 --> 00:47:28,959 Nechceš svézt? 740 00:47:39,168 --> 00:47:40,293 Co tady děláš? 741 00:47:41,584 --> 00:47:43,876 Byla jsem poblíž 742 00:47:44,376 --> 00:47:47,459 a napadlo mě… 743 00:47:48,168 --> 00:47:51,834 Nastěhovala jsem se do nového bytu a je fakt obří. 744 00:47:52,459 --> 00:47:58,376 Tak mě napadlo, jestli tam nechceš na čas bydlet. 745 00:47:58,959 --> 00:48:00,709 Chceš, abych bydlela s tebou? 746 00:48:00,793 --> 00:48:01,668 Jo. 747 00:48:02,793 --> 00:48:06,584 Říkalas, že u tebe občas neteče teplá, 748 00:48:06,668 --> 00:48:10,168 a já mám šest koupelen. 749 00:48:10,251 --> 00:48:14,668 Nepotřebuju tvůj soucit, zlato. Studená sprcha mi nevadí. Zvládám to. 750 00:48:16,126 --> 00:48:17,209 Jo. 751 00:48:17,876 --> 00:48:19,501 Jo, jde o to… 752 00:48:23,168 --> 00:48:25,251 že já ne. 753 00:48:30,709 --> 00:48:33,876 Dneska jsem měla termín porodu. 754 00:48:33,959 --> 00:48:37,751 Dítěte, které se nikdy nenarodilo. 755 00:48:38,876 --> 00:48:41,959 A k téhle příležitosti se přáníčka nevyrábějí. 756 00:48:42,709 --> 00:48:47,376 A úředně jsem nikdy nebyla vdaná, takže nic moc. 757 00:48:48,126 --> 00:48:50,418 Zase, žádný přáníčko. Dívala jsem se. 758 00:48:51,543 --> 00:48:53,626 Nemám žádnou pořádnou kariéru. 759 00:48:54,168 --> 00:48:58,168 Kvůli té žalobě možná přijdu o všechno. 760 00:48:58,751 --> 00:49:02,918 Vím, že je divné, že jsem se tu takhle zjevila. 761 00:49:03,001 --> 00:49:04,751 My dvě nejsme zrovna… 762 00:49:07,001 --> 00:49:10,418 Ale… Myslím… 763 00:49:11,793 --> 00:49:14,001 Myslím, že tě potřebuju. 764 00:49:16,584 --> 00:49:17,751 A prostě… 765 00:49:20,043 --> 00:49:25,418 Prostě teď nechci být sama. 766 00:49:29,918 --> 00:49:30,751 Dobře. 767 00:49:32,876 --> 00:49:33,709 Jedem. 768 00:49:45,793 --> 00:49:46,626 Ahoj. 769 00:49:47,334 --> 00:49:48,418 Díky. 770 00:49:48,501 --> 00:49:49,459 Sekne ti to. 771 00:49:50,293 --> 00:49:51,668 - Líbí se ti to? - Jo. 772 00:49:52,168 --> 00:49:54,376 Máme tady problém. 773 00:49:55,584 --> 00:49:57,418 Ozval se velký šéf. 774 00:49:57,918 --> 00:50:00,084 Víš, jak chtěli radikální změny? 775 00:50:00,168 --> 00:50:01,001 Ahoj. 776 00:50:01,959 --> 00:50:05,126 Binswanger má projev na nábřeží. Proč na tom nedělám? 777 00:50:05,209 --> 00:50:07,668 Tacoma přidělila Binswangera mně. 778 00:50:08,168 --> 00:50:09,334 To má být vtip? 779 00:50:09,418 --> 00:50:12,459 Váš šéf je asi můj fanoušek. Dal mi skvělou nabídku. 780 00:50:12,543 --> 00:50:14,543 Kam si můžu dát věci? 781 00:50:14,626 --> 00:50:16,584 Tady máš, chlape. 782 00:50:21,251 --> 00:50:22,751 Otevřete! 783 00:50:22,834 --> 00:50:26,126 Tully je vaše rodina, ať ji chcete, nebo ne! 784 00:50:31,959 --> 00:50:33,376 Nestůj na tom dešti. 785 00:50:35,126 --> 00:50:36,459 Něco vymyslíme. 786 00:51:13,293 --> 00:51:17,709 Překlad titulků: Barbora Vrbová