1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 Luk op! 3 00:00:21,709 --> 00:00:24,668 Luk mig ind! Jeg ved, du kan høre mig. 4 00:00:25,459 --> 00:00:27,334 Beklager. De er her ikke. 5 00:00:27,418 --> 00:00:28,376 Pis med dig! 6 00:00:28,459 --> 00:00:31,834 Vil du bare gemme dig og lade, som om jeg ikke findes? 7 00:00:32,459 --> 00:00:36,709 I er nogle skide kujoner. Hun er din familie! Hun har et navn! 8 00:00:37,626 --> 00:00:38,584 Tallulah. 9 00:00:40,126 --> 00:00:43,209 -Lad ikke, som om hun ikke findes! -Det gør mig ondt. 10 00:00:44,918 --> 00:00:51,501 Åbn døren! Du kan ikke ignorere hende for evigt! Hun har en stemme! 11 00:00:56,418 --> 00:01:00,459 Og det fører os tilbage til stuen, 12 00:01:00,543 --> 00:01:03,376 hvor jeg vil stirre ud på den fabelagtige udsigt, 13 00:01:03,459 --> 00:01:08,918 mens jeg planlægger næste skridt for Tully Harts medie-imperium. 14 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 Lejligheden er helt vanvittig. 15 00:01:10,793 --> 00:01:13,793 Ja, den er vild, og det var for en god pris. 16 00:01:13,876 --> 00:01:16,959 Den ligger i en meget mere eksklusiv bygning end den gamle, 17 00:01:17,043 --> 00:01:21,751 men ham, jeg købte den af, var desperat. Han skal i fængsel for insiderhandel. 18 00:01:21,834 --> 00:01:24,084 I guder. Fantastisk. Altså ikke for ham. 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,584 Fuck ham. Han er kriminel. Jeg er bare… 20 00:01:27,418 --> 00:01:29,876 …lykkelig over at have et nyt sted. 21 00:01:30,959 --> 00:01:34,168 Jeg sov ikke godt det andet sted. Der var for meget… 22 00:01:34,251 --> 00:01:35,084 Max? 23 00:01:38,001 --> 00:01:39,918 Og jeg kunne ikke lide skabene. 24 00:01:41,543 --> 00:01:45,876 -Hvordan går ophævelsen? -En advokat ringede i går. 25 00:01:45,959 --> 00:01:46,959 Den er gennemført. 26 00:01:47,668 --> 00:01:51,001 I juridisk forstand har vi aldrig været gift. 27 00:01:51,584 --> 00:01:52,501 Det var I. 28 00:01:53,834 --> 00:01:55,501 Af og til er jeg i tvivl. 29 00:01:58,584 --> 00:02:00,293 Jeg ved, det bliver svært. 30 00:02:01,001 --> 00:02:03,793 -I morgen ville det… -Hvordan kan du huske det? 31 00:02:03,876 --> 00:02:06,668 Jeg noterede terminsdatoen efter din første scanning. 32 00:02:06,751 --> 00:02:07,793 Jeg husker det! 33 00:02:08,376 --> 00:02:10,834 Det er fint. Jeg er okay. Det er ikke… 34 00:02:11,418 --> 00:02:14,668 Jeg ville ikke have børn. Det er bedre sådan. 35 00:02:15,709 --> 00:02:16,918 Bare endnu en dag. 36 00:02:17,001 --> 00:02:17,834 Stor dag! 37 00:02:17,918 --> 00:02:21,168 Min mor tror, jeg tog bussen. Operation "pjæk" er i  gang. 38 00:02:21,959 --> 00:02:25,293 Godt, du er her, Tul. Det var en katastrofe i går. 39 00:02:25,876 --> 00:02:27,584 Alle kaldte mig "blodnæse-Kate". 40 00:02:27,668 --> 00:02:30,459 Det giver ikke mening. Jeg gav Franklin en blodnæse. 41 00:02:30,543 --> 00:02:32,709 -Min næse blødte ikke. -Og hvad så? 42 00:02:32,793 --> 00:02:34,959 De er iditoer. Fuck dem. 43 00:02:35,043 --> 00:02:37,751 Vi er eventyrkvinder, og vi er på en mission. 44 00:02:37,834 --> 00:02:40,126 Som i din bog! Vi er som Barnaby Sækker! 45 00:02:40,209 --> 00:02:42,543 -Mener du Bilbo Sækker? -Klart. 46 00:02:43,334 --> 00:02:45,543 Når vi kommer til Ruby Mountain Tavern, 47 00:02:45,626 --> 00:02:50,043 ser vi, om de kender min far eller ved, hvor han er. Bare et navn ville være godt. 48 00:02:50,126 --> 00:02:52,626 Tror du, de kan huske det? Det er længe siden. 49 00:02:52,709 --> 00:02:54,376 Vær positiv, Mularkey. 50 00:02:54,459 --> 00:02:58,876 Den har været familieejet siden 1920. Det kan de godt huske. 51 00:02:58,959 --> 00:03:01,168 Måske er den familie min familie. 52 00:03:01,251 --> 00:03:05,376 Eller måske er fyren søn af ejeren, selve ejeren eller en af ejerne. 53 00:03:05,459 --> 00:03:07,834 Måske er min far ejeren! Det giver mening. 54 00:03:07,918 --> 00:03:09,793 Burde vi ikke have ringet først? 55 00:03:09,876 --> 00:03:13,168 Nej, vi skal derhen. Jeg vil se det selv 56 00:03:13,251 --> 00:03:16,793 og tale med nogen direkte. Sådan gør en ægte journalist. 57 00:03:18,543 --> 00:03:20,918 -Det er da løgn. Du milde! -Jeg mener det. 58 00:03:21,001 --> 00:03:23,709 -Du tvivler altid. Det er problemet. -Du er sjov. 59 00:03:23,793 --> 00:03:24,626 Hej, Kate! 60 00:03:24,709 --> 00:03:28,251 -Hej med jer. -Beklager rodet. Vi blev så sultne. 61 00:03:28,918 --> 00:03:30,834 Der er mere pizza, hvis du vil have. 62 00:03:31,501 --> 00:03:33,459 Jeg spiste hos Tully, ellers tak. 63 00:03:34,543 --> 00:03:36,293 Hvordan er den nye lejlighed? 64 00:03:37,959 --> 00:03:39,793 Pragtfuld. Spektakulær. 65 00:03:40,293 --> 00:03:43,168 Penthouse, naturligvis. Udsigt til Space Needle. 66 00:03:43,251 --> 00:03:45,084 Har hun råd med sagsanlægget? 67 00:03:46,126 --> 00:03:49,751 Hun er i gang med at planlægge et sejrrigt comeback på tv. 68 00:03:50,626 --> 00:03:54,084 Men var der ikke en konkurrenceklausul i hendes kontrakt? 69 00:03:54,168 --> 00:03:57,376 Det vil afholde hende fra at lave tv i mindst et år. 70 00:03:57,459 --> 00:04:00,501 Undervurdér ikke Tully Hart. Hun finder en måde. 71 00:04:01,084 --> 00:04:04,084 Det er skønt, at du stadig er hendes cheerleader. 72 00:04:04,168 --> 00:04:09,543 Du ser hende stråle fra sidelinjen. I har helt ærligt det sødeste venskab. 73 00:04:10,918 --> 00:04:11,751 Tak. 74 00:04:13,876 --> 00:04:15,709 Sikke et rod. Jeg må rydde op. 75 00:04:15,793 --> 00:04:17,584 -Skat, det gør jeg. -Det er fint. 76 00:04:17,668 --> 00:04:19,834 Jeg er nødt til at strække benene. 77 00:04:19,918 --> 00:04:23,001 Har vi en lommelygte? Jeg skal tage en med. 78 00:04:23,084 --> 00:04:26,293 -Hej. Er du sulten? -Jeg spiste pizza med far og Charlie. 79 00:04:26,376 --> 00:04:30,501 Vidste du, at hun har boet i Paris og var i Afghanistan og Irak? 80 00:04:30,584 --> 00:04:32,376 Det vidste jeg ikke. 81 00:04:32,459 --> 00:04:34,959 Hun vil fortælle om det i min samfundstime. 82 00:04:35,043 --> 00:04:36,126 Måske. 83 00:04:36,209 --> 00:04:37,626 -Dejligt. -Ja. 84 00:04:37,709 --> 00:04:39,501 -Har du pakket? -Ja, stort set. 85 00:04:39,584 --> 00:04:42,293 -Hvor skal du hen? -På en dum skoletur. 86 00:04:42,376 --> 00:04:44,459 Du tiggede os om at køre dig. 87 00:04:44,543 --> 00:04:46,959 Vi kører hende derop i morgen. Familietur. 88 00:04:47,043 --> 00:04:47,918 Dejligt. 89 00:04:50,001 --> 00:04:54,209 Lommelygten er i garagen. Jeg må hellere hente den til dig. 90 00:04:54,293 --> 00:04:56,709 -Hvem kommer først? -Jeg vinder. 91 00:04:56,793 --> 00:04:58,334 Nej, du gør ej. 92 00:04:59,418 --> 00:05:03,001 Tænk, hvor langt han er kommet på få måneder. 93 00:05:03,084 --> 00:05:04,084 Det er utroligt. 94 00:05:04,834 --> 00:05:09,043 Han er god til at lade som ingenting. Hvad mon der sker under overfladen? 95 00:05:09,793 --> 00:05:12,959 Fysioterapeuten sagde, at han er nået meget langt. 96 00:05:14,834 --> 00:05:18,876 Det er smukt, at du lader ham være her, mens han kommer sig. 97 00:05:19,459 --> 00:05:22,043 Ikke mange ville kunne gøre det for deres eks. 98 00:05:22,126 --> 00:05:24,918 Det er stadig vores hus. Han er altid velkommen. 99 00:05:25,834 --> 00:05:30,543 Og vi var ikke afklarede omkring det med ham og mig, 100 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 da han rejste, så det er indviklet. 101 00:05:34,334 --> 00:05:35,418 Det nævnte han ikke. 102 00:05:36,001 --> 00:05:39,126 Jeg så det hyggelige område, du har lavet til ham i stuen. 103 00:05:39,793 --> 00:05:42,293 Han har svært ved trappen, så det er lettere. 104 00:05:42,376 --> 00:05:43,209 Okay. 105 00:05:44,126 --> 00:05:46,876 Er artiklen snart klar? Tager du hjem til Paris? 106 00:05:48,334 --> 00:05:52,876 Mit hjem er der, hvor jeg er, og vi mangler stadig meget på historien. 107 00:05:52,959 --> 00:05:56,168 Jeg er så heldig at kunne arbejde sammen med ham. 108 00:05:56,251 --> 00:06:01,709 At se ham i Irak i sit rette element, hvor han gjorde det, han var skabt til… 109 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 Det var inspirerende. 110 00:06:05,918 --> 00:06:09,084 Sådan er det også at se ham med Marah. Et naturtalent som far. 111 00:06:09,168 --> 00:06:13,126 Klart. Det må være skønt, alt det med at have børn. 112 00:06:13,209 --> 00:06:14,501 Ja. 113 00:06:14,584 --> 00:06:17,918 Sjovt nok troede jeg altid, at jeg fik familie og et hus. 114 00:06:18,793 --> 00:06:21,501 Jeg havde ikke set det her vilde liv for mig. 115 00:06:21,584 --> 00:06:24,668 International krigskorrespondent i ly for kuglerne. 116 00:06:26,709 --> 00:06:29,084 Ja, det er da glamourøst og spændende, 117 00:06:29,168 --> 00:06:31,876 men jeg ved aldrig, hvilken tidszone jeg er i, 118 00:06:31,959 --> 00:06:34,668 og jeg kan knapt have et forhold til en mand, 119 00:06:34,751 --> 00:06:37,418 om det så er en vis skotsk skuespiller 120 00:06:37,501 --> 00:06:40,709 eller den NBA-spiller, hvis navn ikke skal nævnes her. 121 00:06:41,751 --> 00:06:44,168 Jeg ender altid med at græde på et fly. 122 00:06:44,251 --> 00:06:45,834 Det lyder vildt. 123 00:06:46,584 --> 00:06:49,168 Hvem havde troet det? Praktikanten fra KPOC. 124 00:06:49,251 --> 00:06:50,584 Ja, ikke? 125 00:06:50,668 --> 00:06:55,876 Dengang troede jeg, at jeg var en Kate, men det viste sig, at jeg er en Tully. 126 00:06:58,751 --> 00:07:00,084 Godmorgen. 127 00:07:01,126 --> 00:07:01,959 Jeg sov godt. 128 00:07:02,668 --> 00:07:04,543 -Har du sovet godt? -Nej. 129 00:07:05,626 --> 00:07:09,293 Og din herreven, der lige er gået, bad mig give dig det her. 130 00:07:10,334 --> 00:07:11,209 Arbejdsnummeret, 131 00:07:11,293 --> 00:07:14,751 hjemmenummeret, forældrenes nummer og tennisklubbens nummer. 132 00:07:14,834 --> 00:07:15,751 Føj. 133 00:07:16,626 --> 00:07:18,668 Og de siger, at piger omklamrer. 134 00:07:19,501 --> 00:07:21,751 Jeg har givet ham hele talen. 135 00:07:22,334 --> 00:07:24,251 "I går var fantastisk. 136 00:07:24,334 --> 00:07:27,293 Du er en skøn fyr, og derfor må jeg være ærlig. 137 00:07:27,376 --> 00:07:30,001 Lige nu i min karriere, kan jeg ikke give dig…" 138 00:07:30,084 --> 00:07:32,459 "Det forhold, du behøver og fortjener." 139 00:07:34,209 --> 00:07:35,209 Tynde vægge. 140 00:07:36,626 --> 00:07:39,209 Hvad sker der for rækken af knuste hjerter? 141 00:07:39,293 --> 00:07:42,001 Er du i en slags sexkonkurrence? 142 00:07:43,376 --> 00:07:47,793 Jeg er ung og single. Jeg må gerne have flere partnere. 143 00:07:47,876 --> 00:07:50,459 Jeg ikke er jomfru som Kate, da I fandt sammen. 144 00:07:51,209 --> 00:07:52,209 Hvad? 145 00:07:52,293 --> 00:07:53,126 Hej, elsker! 146 00:07:53,209 --> 00:07:57,293 Husk at pakke en taske, for vi kører lige efter pressekonferencen. 147 00:07:57,376 --> 00:08:01,334 Det er ikke bare en pressekonference. Jeg har chancen for at blive bemærket. 148 00:08:01,418 --> 00:08:03,709 Jeg hører, at Tacoma vil ændre nogle ting. 149 00:08:03,793 --> 00:08:07,209 Betyder det, at jeg kan blive forfremmet til vært? Måske. 150 00:08:07,293 --> 00:08:08,834 Hvis alle vil fokusere! 151 00:08:08,918 --> 00:08:10,293 Godt. Jeg mente, 152 00:08:10,376 --> 00:08:13,876 at efter Tullys store journalistiske triumf i eftermiddag 153 00:08:13,959 --> 00:08:16,126 kører Johnny og jeg til Riverside Hot Springs 154 00:08:16,209 --> 00:08:18,876 og overnatter på et sødt, lille motel. 155 00:08:21,376 --> 00:08:22,209 Vegemite. 156 00:08:22,293 --> 00:08:23,751 Jeg må hellere pakke. 157 00:08:26,793 --> 00:08:30,168 Tænk, at vi skal på vores første officielle tur som et par. 158 00:08:30,251 --> 00:08:31,501 Det er stort. 159 00:08:31,584 --> 00:08:34,709 Jeg har aldrig været på en romantisk overnatning før. 160 00:08:36,084 --> 00:08:37,876 Køreture kan sige meget om en. 161 00:08:37,959 --> 00:08:43,126 Præcis, så jeg har pakket et blandet bånd, rejseguide, bikini, lingeri og kondomer. 162 00:08:43,209 --> 00:08:44,959 Så mange kondomer. 163 00:08:45,043 --> 00:08:48,126 Og snacks for energien, for vi vil gøre det meget. 164 00:08:49,459 --> 00:08:51,918 Min lille basse er blevet en rigtig liderbasse. 165 00:08:53,001 --> 00:08:54,001 Hvad tog du med? 166 00:08:54,584 --> 00:08:56,459 Naturligvis basser. 167 00:08:57,251 --> 00:08:59,626 -Syltede agurker, æggesalat… -Jeg mente penge. 168 00:09:00,459 --> 00:09:03,793 -Jeg troede, du havde. -Jeg brugte dem på bussen hertil. 169 00:09:04,376 --> 00:09:06,084 Men så… 170 00:09:07,084 --> 00:09:07,918 Godt. 171 00:09:08,459 --> 00:09:11,793 Hvad laver du? Skal vi køre med fremmede? 172 00:09:11,876 --> 00:09:15,293 Ja! Men kun søde fremmede, så det går. Der er ikke langt. 173 00:09:15,376 --> 00:09:16,293 Okay. 174 00:09:17,834 --> 00:09:23,251 Vi bør have et signal. Hvis du tror, der er fare på færde, så gør sådan. 175 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 Og er der ingen fare, så gør sådan. 176 00:09:28,668 --> 00:09:30,626 Gør vi ikke allerede det? 177 00:09:31,501 --> 00:09:33,001 -Med begge to. -Okay. 178 00:09:34,793 --> 00:09:37,626 Og jeg stjal det her fra Sean 179 00:09:38,168 --> 00:09:39,709 for at dokumentere turen. 180 00:09:42,251 --> 00:09:43,876 Okay. Ud med tommelfingeren. 181 00:09:50,043 --> 00:09:51,043 Okay… 182 00:09:51,959 --> 00:09:53,084 Okay. 183 00:09:53,168 --> 00:09:54,459 Se der! 184 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 Tager de os mon med? 185 00:09:58,918 --> 00:09:59,751 -Ja. -Okay. 186 00:10:02,668 --> 00:10:03,918 Hippier. 187 00:10:04,501 --> 00:10:07,668 Hej, vi er søstre og skal til Ruby Mountain. 188 00:10:09,334 --> 00:10:11,459 Har I forskellige fædre? 189 00:10:16,126 --> 00:10:17,751 -Hej! -Kom indenfor! 190 00:10:17,834 --> 00:10:21,084 -Fed tie-dye. Flot tørklæde. -Tak. Velkommen 191 00:10:21,626 --> 00:10:23,709 -Sæt dig her. -Fedt, mand. Okay. 192 00:10:23,793 --> 00:10:25,334 Hejsa. Hvor kommer I fra? 193 00:10:36,626 --> 00:10:39,251 Bevæger mig ned ad hovedvejen 194 00:10:39,334 --> 00:10:42,043 Jeg ruller ned ad hovedvejen 195 00:10:42,126 --> 00:10:45,293 Jeg kommer frem Så livet ikke overhaler mig 196 00:10:47,584 --> 00:10:50,751 Akustisk luftguitar? Du er bare så meget en far. 197 00:10:50,834 --> 00:10:54,126 Jeg hører Jim Croce og må rocke med. Jeg er kun et menneske. 198 00:10:54,793 --> 00:10:56,418 Husker du turen til Colorado, 199 00:10:56,501 --> 00:10:59,001 hvor hans største hits-bånd kørte i ring? 200 00:10:59,084 --> 00:11:03,001 Vi må have hørt "Bad Bad Leroy Brown" 500 gange. 201 00:11:03,668 --> 00:11:06,168 Og Marah blev køresyg på alle de snoede veje? 202 00:11:06,251 --> 00:11:08,918 Hun spyede nærmest æggesalat ud. 203 00:11:09,001 --> 00:11:11,501 Vinduerne var rullet ned på grund af lugten. 204 00:11:11,584 --> 00:11:13,543 -Og det var snestorm! -Så klamt. 205 00:11:13,626 --> 00:11:16,251 Skøn historie. Virkelig sjov. 206 00:11:16,876 --> 00:11:18,584 -Det var en dejlig dag. -Ja. 207 00:11:18,668 --> 00:11:20,251 Var det en dejlig dag? 208 00:11:20,793 --> 00:11:22,376 I er bare ikke normale. 209 00:11:27,626 --> 00:11:30,668 Jeg elsker Jim Croce. Og bilture. 210 00:11:30,751 --> 00:11:35,668 Det føles som sommer, når man er barn, og alt er muligt. 211 00:11:38,751 --> 00:11:39,668 Johnny? 212 00:11:41,293 --> 00:11:43,126 Undskyld. Ja, jeg er bare… 213 00:11:43,876 --> 00:11:45,876 Jeg tænker bare på arbejde. 214 00:11:48,334 --> 00:11:53,209 Vores helt officielle romantiske tur er jo først efter pressekonferencen, 215 00:11:53,293 --> 00:11:58,001 men jeg tænkte vi måske kunne tage forskud på glæderne? 216 00:11:58,584 --> 00:12:01,126 Ja? Hvad tænker du på, Mularkey? 217 00:12:06,293 --> 00:12:07,168 Hvad laver du? 218 00:12:08,418 --> 00:12:09,668 Hvad foregår der? 219 00:12:10,209 --> 00:12:11,584 Hold da op! Okay! 220 00:12:11,668 --> 00:12:15,251 Nej, det er bestemt ikke godt for trafiksikkerheden. 221 00:12:15,334 --> 00:12:17,668 Kom nu. Det bliver sjovt. 222 00:12:18,334 --> 00:12:19,334 Jeg stoler på dig. 223 00:12:19,418 --> 00:12:24,251 Det behøver du ikke at gøre for mig. Jeg presser dig ikke til noget. 224 00:12:24,959 --> 00:12:28,876 Jeg respekterer dig virkelig. 225 00:12:29,793 --> 00:12:30,668 Som menneske. 226 00:12:31,418 --> 00:12:32,334 Hvad? 227 00:12:33,418 --> 00:12:36,793 -Hvorfor siger du det? -Nej, det siger jeg ikke. 228 00:12:36,876 --> 00:12:37,959 Jeg siger bare, 229 00:12:38,043 --> 00:12:43,334 at du ikke skal føle, at du behøver at gøre ting, for at jeg kan lide dig. 230 00:12:43,418 --> 00:12:44,251 Det er alt. 231 00:12:46,793 --> 00:12:47,626 Okay… 232 00:12:49,001 --> 00:12:51,876 Jeg troede, vi begge kunne lide at gøre ting. 233 00:12:52,376 --> 00:12:55,376 Det kunne vi … jeg. Jeg kan godt lide ting, 234 00:12:55,459 --> 00:12:59,293 Jeg er bare … Jeg er så fokuseret på arbejdet, 235 00:12:59,793 --> 00:13:04,418 og som du sagde, så er weekenden ikke begyndt endnu. 236 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Ja. 237 00:13:10,084 --> 00:13:11,043 Helt klart. 238 00:13:27,501 --> 00:13:28,959 BENEDICT BINSWANGER SOM GUVERNØR 239 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 Bespisningen er helt absurd. 240 00:13:35,918 --> 00:13:38,876 Ja, ikke? Sovsen giver mig mund-gasme. 241 00:13:38,959 --> 00:13:42,876 Kan ingen andre se, at det er et forsøg på at fede pressen op? 242 00:13:42,959 --> 00:13:46,334 Folk vil være så propmætte, at de glemmer de hårde spørgsmål. 243 00:13:46,418 --> 00:13:49,626 -Jeg gemte mad til dig, Johnny. -Det behøvede du ikke. 244 00:13:49,709 --> 00:13:51,001 -Undskyld. -Alt vel? 245 00:13:51,084 --> 00:13:52,793 Ja! Bestilte nogen en klunte? 246 00:13:54,418 --> 00:13:56,209 Det var som at ramme et træ. 247 00:13:57,668 --> 00:14:00,418 Jeg tror, Tully har ret i, at det er bestikkelse. 248 00:14:00,918 --> 00:14:02,834 Kom, lad os finde en plads. 249 00:14:03,751 --> 00:14:06,876 -Er Lottie ikke utrolig? -Jo. Hun er sindssyg. 250 00:14:08,209 --> 00:14:09,459 Du hører ikke efter. 251 00:14:09,543 --> 00:14:12,751 Den selvoptagede nar skal ikke have en bedre plads end mig. 252 00:14:15,501 --> 00:14:16,334 Perfekt. 253 00:14:16,876 --> 00:14:17,959 Lige foran. 254 00:14:22,043 --> 00:14:23,334 Er han tiltrukket af hende? 255 00:14:24,126 --> 00:14:27,209 Pas. Måske. Jeg er lidt tiltrukket af hende. 256 00:14:28,501 --> 00:14:32,209 Hun har et eller andet. Fjollet med et skvæt sexappeal. 257 00:14:32,293 --> 00:14:33,918 Skønt. Mange tak. 258 00:14:34,001 --> 00:14:38,001 Folk kan tiltrækkes af andre, uden at det betyder noget. 259 00:14:38,084 --> 00:14:40,084 Jeg er tiltrukket af mange her, 260 00:14:40,584 --> 00:14:43,501 selv nogle af dem, der er klamme. Ingen ved hvorfor. 261 00:14:44,168 --> 00:14:45,584 -Også af mig? -Nej da. 262 00:14:46,168 --> 00:14:47,418 Igen! Mange tak. 263 00:14:47,501 --> 00:14:52,043 Jeg siger bare, at han tydeligt er forelsket i dig. Alt andet er ligegyldigt. 264 00:14:52,709 --> 00:14:53,668 Måske. 265 00:14:54,418 --> 00:14:57,834 Men han var så sær i bilen. Der er noget galt. 266 00:14:57,918 --> 00:14:59,751 Jeg har en dårlig fornemmelse. 267 00:15:04,418 --> 00:15:06,001 Johnny, det er frokosttid. 268 00:15:07,084 --> 00:15:07,918 PRESSE 269 00:15:15,751 --> 00:15:16,709 Johnny! 270 00:15:24,626 --> 00:15:25,918 Johnny, kan du høre mig? 271 00:15:28,251 --> 00:15:31,251 Det er okay. Det er bare mig. 272 00:15:32,709 --> 00:15:34,126 I guder. 273 00:15:38,793 --> 00:15:41,834 Det var bare et mareridt. Undskyld. 274 00:15:43,126 --> 00:15:44,293 Om Irak? 275 00:15:49,418 --> 00:15:50,876 Har du mange af dem? 276 00:15:54,251 --> 00:15:57,501 Hun er bekymret og vil have mig til psykolog. 277 00:15:58,543 --> 00:16:00,751 -Hvad er der galt i det? -Ingenting. 278 00:16:00,834 --> 00:16:02,084 Hvis man behøver en. 279 00:16:03,001 --> 00:16:05,251 Men det gør jeg ikke. Jeg har det fint. 280 00:16:05,834 --> 00:16:07,293 Det var et mareridt. 281 00:16:07,376 --> 00:16:10,293 Kommer I ikke, nupper jeg osten i jeres sandwiches. 282 00:16:10,376 --> 00:16:12,001 -Du vover! -Hvad? 283 00:16:12,084 --> 00:16:13,501 Jeg kommer. Hallo! 284 00:16:19,501 --> 00:16:23,043 Okay! Vi har gode nyheder og dårlige nyheder. 285 00:16:23,126 --> 00:16:25,751 Jeg hader dårligt nyt, så vi starter med de gode! 286 00:16:25,834 --> 00:16:30,209 Jeg får mange opkald fra folk, der vil arbejde med Tully Hart. 287 00:16:30,293 --> 00:16:34,751 Talkshows, nyhedsmagasiner … Du har mange fans. 288 00:16:34,834 --> 00:16:38,084 Det er dejligt. Jeg vil gerne tilbage til ægte journalistik. 289 00:16:38,168 --> 00:16:41,334 Men så er der de dårlige nyheder. 290 00:16:42,043 --> 00:16:45,293 Du kan ikke acceptere tilbuddene i mindst et år frem. 291 00:16:45,376 --> 00:16:47,793 Konkurrenceklausulen er skudsikker. 292 00:16:47,876 --> 00:16:52,543 Det sagde du godt, men jeg tænker bare, at der må være en vej udenom. 293 00:16:52,626 --> 00:16:55,043 Vi har kigget. Du er bundet totalt. 294 00:16:55,126 --> 00:16:56,709 Sikke noget pis. 295 00:16:56,793 --> 00:16:58,293 Wilson King er en slange, 296 00:16:58,376 --> 00:17:00,793 jeg afviste at gå i seng med for 20 år siden. 297 00:17:00,876 --> 00:17:04,209 -Det er dét, det handler om. -Så bør du sagsøge ham. 298 00:17:04,293 --> 00:17:07,501 Gerne, men min advokat sagde, at jeg skal have beviser. 299 00:17:08,126 --> 00:17:12,293 Han må have gjort det mod andre. Der må være flere derude et sted. 300 00:17:12,376 --> 00:17:16,293 Jeg må finde en, der vil tale. Jeg er journalist. Det er mit job. 301 00:17:16,376 --> 00:17:20,126 -Ja, sgu! Opbyg din sag! -Ja. 302 00:17:20,209 --> 00:17:23,418 Men skal vi ikke få dig i arbejde igen i mellemtiden? 303 00:17:23,501 --> 00:17:25,751 Jo. Jeg vil gerne arbejde. 304 00:17:26,543 --> 00:17:28,793 Jeg bliver skør. Hvad har du? 305 00:17:28,876 --> 00:17:33,584 Jeg har et par jobs, der ikke er dækket af konkurrenceklausulen. 306 00:17:34,126 --> 00:17:35,209 Godt. Sig frem. 307 00:17:35,918 --> 00:17:36,751 Okay! 308 00:17:37,626 --> 00:17:40,918 En lille, tidligere Sovjet-republik 309 00:17:41,001 --> 00:17:43,293 udvikler et talkshow til stats-tv. 310 00:17:43,376 --> 00:17:45,209 Du får en etårig kontrakt, 311 00:17:45,293 --> 00:17:48,709 og de betaler godt per dag. 10.000 krupnik om dagen! 312 00:17:48,793 --> 00:17:51,126 Konkurrenceklausulen dækker ikke, 313 00:17:51,209 --> 00:17:54,459 fordi de teknisk set ikke er anerkendt af FN. 314 00:17:55,209 --> 00:17:56,126 Ellers tak. 315 00:17:56,209 --> 00:17:57,334 Okay. 316 00:17:59,126 --> 00:18:01,876 Hvordan har du det med tv-shop-kanalen? 317 00:18:01,959 --> 00:18:02,834 Seriøst? 318 00:18:02,918 --> 00:18:06,626 Jeg kan skaffe dig din egen uægte smykkeserie, 319 00:18:06,709 --> 00:18:10,376 men du er kun med i korte online-videoer, 320 00:18:10,459 --> 00:18:13,376 fordi klausulen afskærer dig fra tv-udsendelser. 321 00:18:13,459 --> 00:18:17,043 Du gode gud. Det er meget værre end forventet. 322 00:18:17,126 --> 00:18:19,751 Fortvivl nu ikke. 323 00:18:19,834 --> 00:18:26,584 Du er Tully Hart, tv-legende, og jeg er Justine Jordan, for sej agent. 324 00:18:26,668 --> 00:18:30,793 Sammen finder vi noget godt, som du faktisk må lave. 325 00:18:31,584 --> 00:18:33,834 Men i mellemtiden må jeg spørge, 326 00:18:34,584 --> 00:18:36,959 hvordan du har det med kendis-krydstogter. 327 00:18:37,626 --> 00:18:38,626 Bliver du søsyg? 328 00:18:50,376 --> 00:18:51,918 -Akkorden er her. -Okay. 329 00:18:52,001 --> 00:18:53,209 Prøv så en gang til. 330 00:18:53,918 --> 00:18:56,376 -Du er et naturtalent! -Jeg gjorde det! 331 00:18:56,459 --> 00:18:59,918 Jeg spiller guitar! Tully! Jeg spiller guitar! 332 00:19:00,001 --> 00:19:01,626 Du er en sand Joan Baez. 333 00:19:03,876 --> 00:19:04,959 -Vent. Okay. -Okay. 334 00:19:35,709 --> 00:19:41,334 Du har en meget lang livslinje? 335 00:19:42,001 --> 00:19:42,834 Ja. 336 00:19:43,668 --> 00:19:44,834 Hvad med kærlighed? 337 00:19:45,834 --> 00:19:48,876 Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke håndlæse. 338 00:19:55,293 --> 00:19:58,251 Jeg vil skrive et digt om dine øjne. 339 00:20:02,709 --> 00:20:04,584 Kate, vi bør komme videre. 340 00:20:07,334 --> 00:20:12,084 De reparerer jo bilen og har inviteret os med til varme kilder. 341 00:20:13,251 --> 00:20:15,834 Nej, de reparerer ikke en skid. 342 00:20:15,918 --> 00:20:19,293 Vi har en mission. Jeg får et lift. Kommer du? 343 00:20:19,376 --> 00:20:22,001 -Ja, selvfølgelig. -Okay, kom så. 344 00:20:22,084 --> 00:20:24,376 Jeg må vist afsted. 345 00:20:24,459 --> 00:20:25,834 Ja. Vi ses. 346 00:20:35,168 --> 00:20:36,168 Kom nu, Kate! 347 00:20:36,251 --> 00:20:37,376 Jeg kommer! 348 00:20:41,668 --> 00:20:43,501 -Kom, jeg fandt en! -Okay. 349 00:20:56,209 --> 00:20:58,751 -Kom så. -Han ville kysse mig. 350 00:20:58,834 --> 00:21:02,334 Så reddede jeg dig. Den hippie skal ikke være dit første kys. 351 00:21:34,251 --> 00:21:37,418 Gud velsigne jer. Brug dem fornuftigt. 352 00:21:37,501 --> 00:21:39,376 -Okay. -Tak. 353 00:21:46,668 --> 00:21:47,501 Tak. 354 00:21:48,334 --> 00:21:49,293 Tak. 355 00:22:02,834 --> 00:22:03,793 Gider du lige? 356 00:22:04,293 --> 00:22:07,751 Alle hader fjolset, der træder på dem på vej til midtersædet. 357 00:22:15,668 --> 00:22:18,876 Hvad ved du om denne Benedict Binswanger? 358 00:22:21,376 --> 00:22:24,501 Hans oldefar var en af grundlæggerne af Spokane. 359 00:22:24,584 --> 00:22:26,376 Skovningsformue. Kæmpe formue. 360 00:22:26,459 --> 00:22:29,501 Hans far stillede op til guvernørvalget i '64. Han tabte. 361 00:22:29,584 --> 00:22:31,293 Du kan lave basal research. 362 00:22:31,793 --> 00:22:36,376 Sådan en familie må have skeletter i deres flotte skabe. 363 00:22:36,459 --> 00:22:38,709 Gad vide, hvad Ben Binswangers er? 364 00:22:40,293 --> 00:22:42,626 Han er sikkert til virkelig sær sex. 365 00:22:42,709 --> 00:22:45,126 Du er sikkert til virkelig sær sex. 366 00:22:45,876 --> 00:22:47,709 Genkender du noget fra dig selv? 367 00:22:48,876 --> 00:22:50,001 Du er en nar. 368 00:22:51,876 --> 00:22:53,001 Tak. 369 00:22:53,751 --> 00:22:54,626 Mange tak! 370 00:22:55,918 --> 00:22:56,751 Tak. 371 00:22:58,501 --> 00:23:02,709 For 100 år siden grundlagde min oldefar et lillebitte tømmerfirma. 372 00:23:03,459 --> 00:23:06,209 I dag er over halvdelen af hjemmene i Washington 373 00:23:06,293 --> 00:23:08,918 bygget af tømmer fra Binswanger Logging. 374 00:23:09,793 --> 00:23:12,918 Jeg er stolt over at vide, at min familie 375 00:23:13,001 --> 00:23:17,251 beskytter og skærmer tusindvis af familier i Pacific Northwest-området. 376 00:23:17,334 --> 00:23:18,543 Af den årsag 377 00:23:18,626 --> 00:23:20,126 meddeler jeg officielt 378 00:23:20,209 --> 00:23:23,751 mit kandidatur til guvernør i den skønne stat Washington. 379 00:23:25,084 --> 00:23:26,084 Tak. 380 00:23:28,959 --> 00:23:34,084 Familie er det vigtigste i mit liv. 381 00:23:34,918 --> 00:23:36,334 Når jeg bliver guvernør, 382 00:23:37,251 --> 00:23:41,043 vil alle indbyggere i Washington blive en del af min familie. 383 00:23:42,168 --> 00:23:45,584 Tak. Jeg tror, vi har tid til et par spørgsmål. 384 00:23:48,751 --> 00:23:50,626 Binswanger, dit firma 385 00:23:50,709 --> 00:23:54,334 har været målet for adskillige, meget omtalte skovningsprotester. 386 00:23:54,418 --> 00:23:59,709 Hvordan påvirker folks ønske om miljøbeskyttelse din kampagnestrategi? 387 00:24:01,501 --> 00:24:05,918 Jeg pegede på dig, fordi jeg kan lide dit smil. 388 00:24:07,334 --> 00:24:09,334 Det var nok min første fejl. 389 00:24:10,293 --> 00:24:16,126 Du bakker vist op om de vandaler, der satte mine medarbejderes liv på spil. 390 00:24:17,376 --> 00:24:21,876 Bliv nu ikke hysterisk. I dag handler det om håb. 391 00:24:23,293 --> 00:24:24,126 Andre? 392 00:24:24,209 --> 00:24:28,668 Washington er kendt for sin naturskønhed. Du har tjent tykt på skovning. 393 00:24:28,751 --> 00:24:32,584 Hvad siger du til dem, der nyder den lokale natur, 394 00:24:32,668 --> 00:24:34,918 men som er bange for, at skovene forsvinder? 395 00:24:35,001 --> 00:24:35,918 Godt spørgsmål. 396 00:24:36,001 --> 00:24:40,418 Jeg er friluftsmenneske. Jeg går på jagt og fisker. Naturen ligger i blodet, 397 00:24:40,501 --> 00:24:43,293 og når jeg bliver guvernør, vil jeg gøre alt for 398 00:24:43,376 --> 00:24:46,668 at forene statens økonomi med miljøhensyn. 399 00:24:46,751 --> 00:24:49,751 Tak. Det er også min bekymring. Flere spørgsmål? Ja. 400 00:24:52,876 --> 00:24:56,418 -Det var virkelig sejt… -Han ydmygede mig totalt. 401 00:24:56,501 --> 00:24:59,834 Chefen holder øje. Han sagde, han vil ændre nogle ting. 402 00:24:59,918 --> 00:25:03,168 -Han degraderer mig måske. -Nej. Du var god. Meget rolig. 403 00:25:03,959 --> 00:25:06,376 Han var en komplet nar. Vil du snakke? 404 00:25:08,209 --> 00:25:09,293 Nej. 405 00:25:09,376 --> 00:25:13,501 Tag på jeres par-tur. Mor jer. Jeg har det fint. 406 00:25:14,668 --> 00:25:15,584 Okay. 407 00:25:18,543 --> 00:25:21,168 Ved du godt, at vi er tæt på fem varme kilder? 408 00:25:21,251 --> 00:25:23,834 Fedt! Jeg er helt klar på et dyp! 409 00:25:23,918 --> 00:25:26,959 Aldrig i livet. Tosseturen er slut. Kør mig hjem. 410 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 Det kan jeg gøre. 411 00:25:29,376 --> 00:25:33,834 Fuck Binswanger. Du er en af de bedste journalister, jeg har mødt. 412 00:25:33,918 --> 00:25:35,501 Du har nosser, Tully Hart. 413 00:25:35,584 --> 00:25:39,459 Som om jeg ønsker nosser. Kun chauvinister ser det som et kompliment. 414 00:25:39,543 --> 00:25:43,084 -Skæld mig ud på hjemturen. -Det er okay. Vi kører hende. 415 00:25:43,168 --> 00:25:45,709 Ja. Vi besøger de varme kilder en anden gang. 416 00:25:45,793 --> 00:25:47,584 En anden gang. Det er fint. 417 00:25:47,668 --> 00:25:50,126 -Helt fint. -Hunden er nok i osten. 418 00:25:50,209 --> 00:25:52,293 -Jeg har en skildpadde. -Det skal ryddes op. 419 00:25:52,376 --> 00:25:55,668 Fint. Kør bare. Jeg kører med feministen her. 420 00:25:59,084 --> 00:26:03,251 Når de andre opdager, jeg pjækkede for at blaffe, bliver de helt vilde. 421 00:26:03,334 --> 00:26:05,084 Så glemmer de blodnæsen. 422 00:26:05,168 --> 00:26:08,334 -Hvorfor nager det dig? De er ikke søde. -De er mine venner. 423 00:26:08,418 --> 00:26:11,251 -Er jeg ikke det? -Du går ikke engang på min skole. 424 00:26:11,334 --> 00:26:15,501 -Er jeg så bare ude? -Jeg stikker da af med dig lige nu. 425 00:26:15,584 --> 00:26:17,834 Hvorfor? For at imponere nogle tåber? 426 00:26:17,918 --> 00:26:20,584 -Kald dem ikke tåber! -De er ikke dine venner! 427 00:26:29,293 --> 00:26:31,043 -Hvor skal I hen? -Ruby Mountain. 428 00:26:31,126 --> 00:26:35,001 Stig ind. Jeg skal til Ross Lake. Jeg kan sætte jer af på vejen. 429 00:27:07,793 --> 00:27:08,876 Er I søstre? 430 00:27:14,043 --> 00:27:14,959 Bedste venner. 431 00:27:15,543 --> 00:27:19,668 Tag det aldrig for givet. Ikke alle får en bedste ven. 432 00:27:30,251 --> 00:27:33,168 Pis! Mine billeder. 433 00:27:34,459 --> 00:27:36,084 Vigtige nok til at vende om? 434 00:27:39,918 --> 00:27:40,751 Nok ikke. 435 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 Bare rolig, min pige. Nogle ting skal bare være minder. 436 00:27:50,376 --> 00:27:52,126 Hvad er det for en tatovering? 437 00:27:52,209 --> 00:27:53,168 Tarotkort. 438 00:27:53,876 --> 00:27:54,709 Narren. 439 00:27:56,001 --> 00:27:57,876 Det helligste kort i bunken. 440 00:27:57,959 --> 00:28:01,376 Man kommer ingen vegne uden at være lidt dumdristig. 441 00:28:01,459 --> 00:28:05,834 Tage sit første skridt, lære at køre bil, forelske sig. 442 00:28:06,793 --> 00:28:09,334 Der er altid en risiko for, at man falder, 443 00:28:09,918 --> 00:28:11,834 men i sidste ende 444 00:28:13,126 --> 00:28:15,584 er den dumdristige vej den eneste vej. 445 00:28:24,959 --> 00:28:26,084 Så er vi her. 446 00:28:28,709 --> 00:28:29,959 Er du klar? 447 00:28:30,043 --> 00:28:33,793 FAMILIEEJET OG -DREVET SIDEN 1920 448 00:28:33,876 --> 00:28:35,251 KOLDE ØL 449 00:28:35,334 --> 00:28:37,584 -Mange tak for turen. -Det var så lidt. 450 00:28:37,668 --> 00:28:39,459 -Pas på jer selv! -I lige måde! 451 00:28:41,584 --> 00:28:42,418 Kom. 452 00:28:50,251 --> 00:28:52,168 Det er dumt, ikke? 453 00:28:52,918 --> 00:28:55,459 Der er gået 15 år. Jeg finder ham ikke nu. 454 00:28:56,001 --> 00:28:58,209 Den dumdristige vej er den eneste vej. 455 00:29:01,209 --> 00:29:02,584 -Okay. -Er du klar? 456 00:29:03,876 --> 00:29:04,709 Okay. 457 00:29:18,501 --> 00:29:21,084 Det er ham. Fyren på billedet er her. 458 00:29:21,584 --> 00:29:22,418 Er du sikker? 459 00:29:23,001 --> 00:29:27,043 Han er ældre, men det er helt sikkert ham. Se øjnene. 460 00:29:28,918 --> 00:29:29,876 Det er min far. 461 00:29:31,001 --> 00:29:32,459 Jeg har en far. 462 00:29:44,334 --> 00:29:45,709 Hvor er det fantastisk! 463 00:29:46,501 --> 00:29:47,709 Her er ingen. 464 00:29:49,043 --> 00:29:51,834 Vi kunne lave et par ting, Johnny Ryan. 465 00:29:52,459 --> 00:29:55,668 Ja. Jeg er helt med på lidt vild afslapning. 466 00:29:57,584 --> 00:29:58,543 Den er varm! 467 00:30:08,168 --> 00:30:10,959 Jeg kunne lave lidt striptease? 468 00:30:20,376 --> 00:30:25,584 Det behøver du ikke at gøre for mig. Kom bare herned og slap af. Nyd det. 469 00:30:40,876 --> 00:30:43,459 -Er du træt af sex med mig? -Hvad? 470 00:30:44,168 --> 00:30:45,126 Har jeg sagt det? 471 00:30:45,209 --> 00:30:48,334 Det gjorde du lige. Og i bilen på vej til jobbet. 472 00:30:48,418 --> 00:30:50,751 Nej. Jeg er vild med det. 473 00:30:51,626 --> 00:30:54,626 Du skal bare ikke gøre ting, som du ikke er parat til. 474 00:30:55,168 --> 00:30:59,084 Du skal ikke optræde for mig eller opføre dig som Tully. 475 00:30:59,168 --> 00:31:00,834 Jeg opfører mig ikke som Tully. 476 00:31:00,918 --> 00:31:04,584 Jeg opfører mig som mig, og du gør det meget akavet. 477 00:31:12,084 --> 00:31:15,209 Hvorfor sagde du ikke, du var jomfru, da vi fandt sammen? 478 00:31:15,709 --> 00:31:16,918 Hvor ved du… 479 00:31:17,001 --> 00:31:18,501 Tully fortalte mig det. 480 00:31:19,751 --> 00:31:21,293 Nu tænker jeg kun på det. 481 00:31:21,376 --> 00:31:24,168 Hvorfor har det noget at sige? 482 00:31:24,251 --> 00:31:28,334 Fordi det er et stort ansvar at være nogens første. 483 00:31:29,001 --> 00:31:30,709 Især i vores alder. 484 00:31:30,793 --> 00:31:33,543 Tilkald politiet. Her kommer pensionist-jomfruen! 485 00:31:33,626 --> 00:31:36,959 Jeg ville bare ønske, at du havde sagt det. 486 00:31:37,043 --> 00:31:39,293 -Jeg ønskede at gøre det i bilen. -Okay. 487 00:31:39,376 --> 00:31:42,918 Jeg har ikke Tullys erfaring, og jeg var en 25-årig jomfru, 488 00:31:43,001 --> 00:31:46,334 men jeg er pervers, og jeg er træt af, at du tonser rundt 489 00:31:46,418 --> 00:31:49,751 som en stor bølle, der vil ødelægge porcelænsenglen. 490 00:31:49,834 --> 00:31:50,834 Stik det skråt op. 491 00:31:53,793 --> 00:31:58,001 Det er løgn! Det første sted var lukket, så vi tog herhen i stedet! 492 00:31:58,084 --> 00:31:59,376 Sikke et tilfælde! 493 00:32:00,168 --> 00:32:01,293 Nu er det en fest! 494 00:32:04,543 --> 00:32:06,626 Jeg har pludselig mistet lysten. 495 00:32:10,876 --> 00:32:12,626 -Marco! -Polo! 496 00:32:16,876 --> 00:32:17,709 Kate. 497 00:32:33,418 --> 00:32:35,251 Tager vi stadig på motel? 498 00:32:35,334 --> 00:32:38,001 Ja, vi kan se tv-quiz i sengen. 499 00:32:42,043 --> 00:32:43,293 Har du nøglerne? 500 00:32:44,918 --> 00:32:48,709 -Hvorfor skulle jeg? Du kørte. -Så har jeg nok tabt dem. 501 00:32:50,834 --> 00:32:52,209 Jeg ser efter på stien. 502 00:32:53,918 --> 00:32:55,751 Jeg ved godt, det er dumt. 503 00:32:55,834 --> 00:32:58,834 Men at være nogens første betyder rigtig meget. 504 00:32:58,918 --> 00:33:02,418 Glem det. Turen var en dum idé. Lad os køre hjem. 505 00:33:03,668 --> 00:33:05,001 Jeg finder nøglerne. 506 00:33:06,626 --> 00:33:08,668 Jeg vil ikke ødelægge det! 507 00:33:11,459 --> 00:33:12,626 Hvorfor gør du det så? 508 00:33:12,709 --> 00:33:15,668 Fordi jeg ikke ved, hvordan man gør det her! 509 00:33:16,668 --> 00:33:18,751 Jeg skulle i forvejen leve op til meget. 510 00:33:18,834 --> 00:33:20,876 Jeg er med. Jeg er for meget. 511 00:33:20,959 --> 00:33:23,251 Nej, det er ikke det! 512 00:33:25,459 --> 00:33:31,084 Det er første gang, jeg er forelsket, og det er overvældende! 513 00:33:33,251 --> 00:33:34,501 Du er ikke for meget. 514 00:33:35,251 --> 00:33:37,334 Min kærlighed til dig er for meget. 515 00:34:09,168 --> 00:34:11,834 Tænk, at Marah krammede os til farvel. 516 00:34:12,334 --> 00:34:13,918 Jeg behøvede ikke at spørge! 517 00:34:14,418 --> 00:34:17,043 Måske er hun endelig ovre teenage-røvhulsfasen. 518 00:34:17,543 --> 00:34:19,084 Hun er en skøn unge. 519 00:34:19,168 --> 00:34:21,168 Den bedste. 520 00:34:22,793 --> 00:34:24,626 Jeg savnede hende så meget. 521 00:34:24,709 --> 00:34:26,459 Hun er glad for, du er hjemme. 522 00:34:27,293 --> 00:34:28,126 Ligesom mig. 523 00:34:29,168 --> 00:34:32,793 Pas lige på, nar! Gå ind i fyren med stokken. Virkelig smart. 524 00:34:32,876 --> 00:34:33,834 Undskyld. 525 00:34:35,084 --> 00:34:35,959 I guder. 526 00:34:37,251 --> 00:34:38,334 Nogle mennesker! 527 00:34:46,626 --> 00:34:48,084 -Er alt i orden? -Ja. 528 00:34:48,168 --> 00:34:49,043 Sådan der. 529 00:34:52,209 --> 00:34:53,334 Hvor er det skønt. 530 00:34:55,459 --> 00:34:56,459 Det føles godt. 531 00:34:58,876 --> 00:35:02,834 -Tak, fordi du tog hertil med mig. -Klart. Det er skønt for hoften. 532 00:35:07,709 --> 00:35:09,168 Hvorfor kigger du sådan? 533 00:35:09,751 --> 00:35:13,626 Har du det godt? Du kaldte lige en fremmed for en nar. 534 00:35:13,709 --> 00:35:14,668 Alt er fint. 535 00:35:15,959 --> 00:35:18,293 Jeg er bare glad for at være her. 536 00:35:19,001 --> 00:35:19,876 Også mig. 537 00:35:20,918 --> 00:35:23,793 Jeg håbede, vi kunne tale om nogle ting. 538 00:35:24,459 --> 00:35:25,668 Det gjorde jeg også. 539 00:35:32,668 --> 00:35:33,501 Jeg savnede dig. 540 00:35:34,834 --> 00:35:35,834 Mens jeg var væk. 541 00:35:36,918 --> 00:35:37,918 I lige måde. 542 00:35:39,293 --> 00:35:43,501 Tak, fordi jeg må bo hos dig, indtil jeg er på benene igen. 543 00:35:44,584 --> 00:35:46,668 Det er dejligt at være hjemme. 544 00:35:47,376 --> 00:35:49,043 Selv med den ødelagte hofte. 545 00:35:49,751 --> 00:35:53,418 -Og din bror i kælderen. -Ja. Det beklager jeg. 546 00:35:53,918 --> 00:35:55,668 Det er fint nok. Helt okay. 547 00:35:57,876 --> 00:36:02,209 Men det er også forvirrende. 548 00:36:03,876 --> 00:36:07,418 Jeg har stadig en masse følelser for dig. 549 00:36:12,376 --> 00:36:14,709 Men jeg kan ikke gå tilbage til dig. 550 00:36:20,751 --> 00:36:22,209 Jeg ville ikke… 551 00:36:24,834 --> 00:36:27,376 Af og til føles det, som om du ser på mig 552 00:36:28,918 --> 00:36:31,668 med en masse forhåbninger 553 00:36:32,209 --> 00:36:35,251 og kærlighed. 554 00:36:37,209 --> 00:36:39,709 Det er ikke, fordi jeg ikke føler det samme, 555 00:36:40,376 --> 00:36:43,709 men jeg kan ikke bare lade, som om vi ikke… 556 00:36:44,626 --> 00:36:45,501 Altså… 557 00:36:47,001 --> 00:36:48,126 Vi er skilt. 558 00:36:49,709 --> 00:36:50,626 Ja. 559 00:36:50,709 --> 00:36:52,793 Og det var der årsager til. 560 00:36:54,001 --> 00:36:55,668 Det er der stadig. 561 00:36:56,834 --> 00:36:58,251 -Mener du Lottie? -Hvad? 562 00:36:58,334 --> 00:37:02,168 Eller Charlie? Er I to sammen? 563 00:37:02,751 --> 00:37:06,626 Det handler ikke om en anden. Det handler om mig. 564 00:37:08,876 --> 00:37:10,918 Jeg må være alene lige nu. 565 00:37:14,584 --> 00:37:17,584 Jeg prøver at regne ud, hvad jeg vil resten af livet. 566 00:37:19,543 --> 00:37:20,501 Beklager. 567 00:37:21,418 --> 00:37:24,459 Lad være med det. Jeg er glad for, at vi fik snakket. 568 00:37:25,084 --> 00:37:25,918 Det er godt. 569 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 Du har styr på det. 570 00:37:32,376 --> 00:37:34,459 -Jeg er lige her. -Og hader han mig? 571 00:37:34,543 --> 00:37:35,626 Han vil elske dig. 572 00:37:36,459 --> 00:37:40,459 Alle ville være heldige at have dig til datter. Tal nu bare med ham. 573 00:37:43,043 --> 00:37:44,251 -Okay. -Okay. 574 00:37:51,293 --> 00:37:52,209 Hvad siger I? 575 00:37:52,293 --> 00:37:53,168 Hej. 576 00:37:55,126 --> 00:37:57,334 Jeg tror, det her er dig. 577 00:37:58,626 --> 00:38:01,418 Ja, hende husker jeg godt. Dorothy. 578 00:38:01,501 --> 00:38:04,168 Ja! Hun kalder sig Cloud nu. 579 00:38:04,918 --> 00:38:08,293 Staklen kom her seks måneder henne og tiggede om et job. 580 00:38:08,376 --> 00:38:09,543 Udmærket servitrice. 581 00:38:09,626 --> 00:38:13,418 Så stjal hun penge og skred. Hvad skete der med hende? 582 00:38:14,751 --> 00:38:15,834 Hun er i fængsel. 583 00:38:16,584 --> 00:38:17,501 Det lyder rigtigt. 584 00:38:17,584 --> 00:38:21,126 Du er altså ikke faderen? 585 00:38:22,376 --> 00:38:23,251 Til barnet? 586 00:38:24,501 --> 00:38:25,418 Søde ven. 587 00:38:27,626 --> 00:38:28,459 Beklager. 588 00:38:29,918 --> 00:38:30,793 Gid jeg var. 589 00:38:39,834 --> 00:38:41,293 Baconen er fantastisk. 590 00:38:46,459 --> 00:38:47,293 Hør nu. 591 00:38:48,876 --> 00:38:50,793 Det er bare et lille tilbageslag. 592 00:38:50,876 --> 00:38:53,376 -Vi skal nok finde din far. -Hvor? 593 00:38:54,043 --> 00:38:54,876 Hvordan? 594 00:38:55,584 --> 00:38:57,959 Det var mit eneste spor, og det endte blindt. 595 00:38:58,543 --> 00:39:00,334 Kan jeg hjælpe med andet? 596 00:39:00,418 --> 00:39:04,709 Det tror jeg ikke, men vi bestilte øl, ikke root beer. 597 00:39:06,293 --> 00:39:07,918 Det ved jeg godt, søde. 598 00:39:12,334 --> 00:39:14,334 Det betyder ikke, at vi ikke finder ham. 599 00:39:14,418 --> 00:39:16,918 -Vi må tro på, at han er der… -Hvad er det? 600 00:39:17,001 --> 00:39:18,918 Mularkey-familiens motto? 601 00:39:19,626 --> 00:39:21,709 Fortsæt med at smile, så går det hele. 602 00:39:21,793 --> 00:39:25,001 -Du bad mig være positiv. -Du aner ikke, hvordan jeg har det. 603 00:39:25,084 --> 00:39:28,001 Din familie elsker dig, uanset hvad du gør. 604 00:39:28,501 --> 00:39:31,584 -Du forstår det ikke. -Du har mig, der elsker dig. 605 00:39:31,668 --> 00:39:35,876 Så lad os stikke af sammen. Jeg kan ikke tage hjem til bedstemor. 606 00:39:35,959 --> 00:39:39,126 Hvorhen? Hvad skal vi lave? Vi har kun to syltede agurker. 607 00:39:39,209 --> 00:39:40,668 Det finder vi ud af! 608 00:39:43,584 --> 00:39:45,376 Det kan vi ikke, Tully. Altså… 609 00:39:46,709 --> 00:39:47,543 Det er skørt. 610 00:39:47,626 --> 00:39:49,334 Ja, det tænkte jeg nok. 611 00:39:50,418 --> 00:39:51,376 Familie, ikke? 612 00:39:52,793 --> 00:39:54,876 Pigerne fra Firefly Lane for evigt? 613 00:39:56,209 --> 00:39:58,126 Virkelig en dumdristig tur. 614 00:40:04,168 --> 00:40:06,834 Lad os snakke om det udenfor, okay? 615 00:40:07,959 --> 00:40:09,084 Jeg betaler. 616 00:40:14,959 --> 00:40:15,793 "Vred? 617 00:40:15,876 --> 00:40:19,209 Satan bedrager også, men Jesus frelser." 618 00:40:19,293 --> 00:40:20,168 Du gode gud. 619 00:40:21,209 --> 00:40:22,543 Nonnerne narrede os! 620 00:40:23,751 --> 00:40:24,584 Perfekt. 621 00:40:25,626 --> 00:40:26,709 Hvad skal du? 622 00:40:28,209 --> 00:40:33,084 Pis. 623 00:40:36,959 --> 00:40:38,209 Hvad gør vi nu? 624 00:40:38,293 --> 00:40:41,834 -Det ved du altid. Du finder på noget. -Hvordan blev jeg narren? 625 00:40:41,918 --> 00:40:44,084 Jeg prøver at betale den skide regning! 626 00:40:44,168 --> 00:40:46,959 Det rager dig, om vi finder min far. 627 00:40:47,043 --> 00:40:49,334 Du vil bare have en fed historie 628 00:40:49,418 --> 00:40:52,001 til dine tåbevenner, der ikke kan lide dig. 629 00:40:52,084 --> 00:40:53,126 Pis af, Tully! 630 00:40:53,209 --> 00:40:56,584 Behandler du folk sådan, forstår jeg godt, alle skrider! 631 00:41:02,751 --> 00:41:03,626 Ved du hvad? 632 00:41:04,668 --> 00:41:06,834 Vores venskab er vist forbi. 633 00:41:08,876 --> 00:41:12,001 -Hvad mener du? -Jeg er ingen Firefly Lane-pige mere. 634 00:41:12,501 --> 00:41:15,501 Vi bor ikke i samme by og har intet til fælles. 635 00:41:16,751 --> 00:41:18,501 Det er slut. Vi er færdige. 636 00:41:19,418 --> 00:41:23,793 Du behøver ikke at skrive mere. Vi siger farvel her. 637 00:41:28,251 --> 00:41:30,918 Jeg ved, at I ikke vil stikke af fra regningen. 638 00:41:32,543 --> 00:41:33,793 Vi har ingen penge. 639 00:41:33,876 --> 00:41:36,418 Jeg kan ringe til politiet eller jeres forældre. 640 00:41:37,501 --> 00:41:39,293 I kan overveje det indenfor. 641 00:41:52,793 --> 00:41:53,626 Er det slut? 642 00:41:55,459 --> 00:41:57,501 Tak, fordi jeg måtte køre. 643 00:41:57,584 --> 00:42:01,626 Fed øse. Måske er bimmere alligevel ikke kun for yuppie-idioter. 644 00:42:02,293 --> 00:42:06,001 Du er imponerende. Selvom du næsten fik os slået ihjel. 645 00:42:06,918 --> 00:42:10,001 Da jeg nu lod dig køre min bil, er vi så venner? 646 00:42:12,001 --> 00:42:12,834 Nej. 647 00:42:14,584 --> 00:42:15,834 Sikke en skam. 648 00:42:16,709 --> 00:42:20,001 -Os forældreløse må holde sammen. -Jeg er ikke forældreløs. 649 00:42:20,084 --> 00:42:22,584 Du voksede op uden far. Ligesom mig. 650 00:42:22,668 --> 00:42:24,626 -Hvor ved… -Min gik, da jeg var spæd. 651 00:42:24,709 --> 00:42:28,126 Aner ikke hvorfor. Måske blev jeg journalist af den grund. 652 00:42:28,209 --> 00:42:30,793 For at finde frem til sandheden. 653 00:42:31,418 --> 00:42:33,168 Jeg ser det samme hos dig. 654 00:42:33,251 --> 00:42:34,209 Som sagt 655 00:42:35,459 --> 00:42:36,418 er vi meget ens. 656 00:42:38,834 --> 00:42:41,001 Og jeg spurgte Mutt i en brandert. 657 00:42:42,626 --> 00:42:44,668 -Hvorfor? -Fordi… 658 00:42:46,834 --> 00:42:48,709 Jeg tænker irriterende meget på dig. 659 00:42:50,293 --> 00:42:51,876 Du driver mig til vanvid, 660 00:42:51,959 --> 00:42:56,126 og jeg ved ikke, om det er, fordi vi er så ens 661 00:42:56,876 --> 00:42:59,626 på alle de bedste og værste måder… 662 00:43:05,209 --> 00:43:07,126 Jeg prøver nok at sige… 663 00:43:09,501 --> 00:43:10,543 …at jeg ser dig. 664 00:43:12,459 --> 00:43:14,959 Ikke den dig, du prøver at vise verden. 665 00:43:16,209 --> 00:43:17,584 Den, du er indeni. 666 00:43:20,501 --> 00:43:21,334 Jeg ser dig. 667 00:43:24,918 --> 00:43:26,459 Jeg kan lide det, jeg ser. 668 00:43:38,126 --> 00:43:42,543 Tænk, at du kunne følge med. Det er altid rart at møde en jævnbyrdig. 669 00:43:43,126 --> 00:43:45,084 Jeg sagde jo, at vi er meget ens. 670 00:43:46,209 --> 00:43:49,418 -Det var bedre end forventet. -Du tænkte altså på det? 671 00:43:55,626 --> 00:43:57,043 Du er fuld af overraskelser. 672 00:43:58,084 --> 00:44:00,751 Og du er fænomenal. 673 00:44:02,126 --> 00:44:03,334 Så jeg må være ærlig. 674 00:44:06,209 --> 00:44:07,168 Jeg er ikke til… 675 00:44:09,001 --> 00:44:09,959 …nogen form for… 676 00:44:11,168 --> 00:44:12,251 …forhold. 677 00:44:13,001 --> 00:44:15,751 Arbejdet er helt vildt for tiden. 678 00:44:15,834 --> 00:44:19,668 Jeg kan ikke være den mand, du fortjener. 679 00:44:38,668 --> 00:44:40,168 Det er sgu da min replik. 680 00:44:40,751 --> 00:44:44,543 Nå! Godt møde. Lad os tales ved i morgen. 681 00:44:44,626 --> 00:44:47,501 Men du bør overveje det med krydstogtet. 682 00:44:47,584 --> 00:44:48,626 Det skal jeg nok. 683 00:44:49,543 --> 00:44:50,751 Hvad skal du nu? 684 00:44:50,834 --> 00:44:54,334 Det er lørdag aften, så jeg skal helt klart i byen! 685 00:44:56,126 --> 00:44:59,418 Skal du? Hvor? Jeg kunne godt bruge en bytur. 686 00:45:00,709 --> 00:45:02,668 Vi er ikke venner. Nej. 687 00:45:02,751 --> 00:45:06,084 Jeg lærte for længe siden at holde vandtætte skotter 688 00:45:06,168 --> 00:45:08,709 mellem arbejde og privatliv. 689 00:45:09,209 --> 00:45:10,168 Det forstår du nok. 690 00:45:10,251 --> 00:45:14,293 Naturligvis. Jeg ville også helst blive hjemme. 691 00:45:14,376 --> 00:45:15,418 Sådan! 692 00:45:15,501 --> 00:45:18,334 Nyd din nye lejlighed, brug aftenen på at slappe af 693 00:45:18,418 --> 00:45:21,584 og nyde dit eget selskab. 694 00:45:58,959 --> 00:45:59,959 Tully Hart? 695 00:46:00,543 --> 00:46:01,376 Du godeste! 696 00:46:01,459 --> 00:46:04,293 Jeg syntes nok, det var dig! Kan vi tage et billede? 697 00:46:04,376 --> 00:46:05,209 Selvfølgelig! 698 00:46:05,834 --> 00:46:09,709 -Hvem er den lille? Hun er skøn. -Madison. Jeg hedder Liz. 699 00:46:09,793 --> 00:46:11,168 Jeg elsker dit show. 700 00:46:11,251 --> 00:46:13,459 -Jeg elskede dit show. -Tak. 701 00:46:13,959 --> 00:46:15,126 Vil du holde hende? 702 00:46:15,918 --> 00:46:16,959 Ja… 703 00:46:17,793 --> 00:46:19,001 Jeg tager lige kameraet. 704 00:46:19,584 --> 00:46:20,626 Ja. 705 00:46:46,376 --> 00:46:47,376 Er du klar? 706 00:46:48,084 --> 00:46:49,084 Sig appelsin! 707 00:47:25,834 --> 00:47:26,668 Cloud! 708 00:47:28,001 --> 00:47:28,959 Vil du køre med? 709 00:47:39,168 --> 00:47:40,293 Hvad laver du her? 710 00:47:41,584 --> 00:47:43,709 Jeg var lige i nærheden, 711 00:47:44,376 --> 00:47:47,418 og jeg tænkte… 712 00:47:48,168 --> 00:47:51,584 Jeg har lige fået en lejlighed, og den er virkelig stor, 713 00:47:52,459 --> 00:47:58,376 så jeg tænkte, om du ville bo hos mig i et stykke tid? 714 00:47:58,959 --> 00:48:00,709 Skal jeg flytte ind hos dig? 715 00:48:00,793 --> 00:48:01,668 Ja. 716 00:48:02,793 --> 00:48:06,543 Ja, du sagde, at det varme vand hos dig ikke altid virker, 717 00:48:06,626 --> 00:48:10,126 og jeg har seks store badeværelser. 718 00:48:10,209 --> 00:48:14,209 Jeg behøver ikke medlidenhed. Kolde bade er okay. Jeg har det fint. 719 00:48:16,126 --> 00:48:17,209 Ja. 720 00:48:17,876 --> 00:48:19,251 Der er bare det… 721 00:48:23,168 --> 00:48:25,001 …at det har jeg ikke. 722 00:48:30,709 --> 00:48:37,501 I dag var terminsdatoen for det barn, jeg aldrig fik. 723 00:48:38,876 --> 00:48:41,584 Der er ingen kondolencekort til den slags. 724 00:48:42,709 --> 00:48:47,084 Mit ægteskab fandt officielt ikke sted, så det stinker. 725 00:48:48,126 --> 00:48:50,126 Igen intet kort. Jeg har kigget. 726 00:48:51,543 --> 00:48:53,626 Jeg har stort set ingen karriere. 727 00:48:54,168 --> 00:48:58,001 Jeg mister måske alt i retssagen. 728 00:48:58,751 --> 00:49:02,918 Og jeg ved godt, det er sært, at jeg dukker op på denne måde. 729 00:49:03,001 --> 00:49:04,543 Vi to er jo ikke just… 730 00:49:07,001 --> 00:49:10,251 Men jeg tror, 731 00:49:11,793 --> 00:49:13,668 jeg har brug for dig. 732 00:49:16,584 --> 00:49:17,751 Jeg vil… 733 00:49:20,043 --> 00:49:25,168 Jeg vil helst ikke være alene lige nu. 734 00:49:29,918 --> 00:49:30,751 Okay. 735 00:49:32,876 --> 00:49:33,709 Lad os køre. 736 00:49:45,793 --> 00:49:46,626 Hej. 737 00:49:47,334 --> 00:49:49,459 Tak. Du ser godt ud. 738 00:49:50,293 --> 00:49:51,668 -Kan du lide det? -Ja. 739 00:49:52,168 --> 00:49:54,084 Vi har et problem. 740 00:49:55,584 --> 00:49:57,418 Jeg har lige hørt fra chefen. 741 00:49:57,918 --> 00:50:00,084 De ville jo ændre på nogle ting. 742 00:50:00,168 --> 00:50:01,001 Hej. 743 00:50:01,959 --> 00:50:05,209 Binswanger taler på molen. Hvorfor er jeg ikke på det? 744 00:50:05,293 --> 00:50:07,668 Tacoma bad mig om at tage Binswanger-talen. 745 00:50:08,168 --> 00:50:09,334 Er det en joke? 746 00:50:09,418 --> 00:50:12,584 Din chef er stor fan af mig. Jeg fik et flot tilbud. 747 00:50:12,668 --> 00:50:14,543 Hvor kan jeg stille mine ting? 748 00:50:15,793 --> 00:50:16,876 Værsgo, store fyr. 749 00:50:21,251 --> 00:50:22,751 Luk op! 750 00:50:22,834 --> 00:50:26,001 Tully er din familie, om du vil have hende eller ej! 751 00:50:31,959 --> 00:50:33,376 Kom dog i ly for regnen. 752 00:50:35,126 --> 00:50:36,459 Vi finder ud af noget. 753 00:51:15,543 --> 00:51:17,709 Tekster af: Pia C. Hvid