1
00:00:06,543 --> 00:00:08,876
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:20,209 --> 00:00:21,043
Luk op!
3
00:00:21,709 --> 00:00:24,668
Luk mig ind! Jeg ved, du kan høre mig.
4
00:00:25,459 --> 00:00:27,334
Beklager. De er her ikke.
5
00:00:27,418 --> 00:00:28,376
Pis med dig!
6
00:00:28,459 --> 00:00:31,834
Vil du bare gemme dig og lade,
som om jeg ikke findes?
7
00:00:32,459 --> 00:00:36,709
I er nogle skide kujoner.
Hun er din familie! Hun har et navn!
8
00:00:37,626 --> 00:00:38,584
Tallulah.
9
00:00:40,126 --> 00:00:43,209
-Lad ikke, som om hun ikke findes!
-Det gør mig ondt.
10
00:00:44,918 --> 00:00:51,501
Åbn døren! Du kan ikke ignorere hende
for evigt! Hun har en stemme!
11
00:00:56,418 --> 00:01:00,459
Og det fører os tilbage til stuen,
12
00:01:00,543 --> 00:01:03,376
hvor jeg vil stirre ud
på den fabelagtige udsigt,
13
00:01:03,459 --> 00:01:08,918
mens jeg planlægger næste skridt
for Tully Harts medie-imperium.
14
00:01:09,001 --> 00:01:10,709
Lejligheden er helt vanvittig.
15
00:01:10,793 --> 00:01:13,793
Ja, den er vild,
og det var for en god pris.
16
00:01:13,876 --> 00:01:16,959
Den ligger i en meget mere
eksklusiv bygning end den gamle,
17
00:01:17,043 --> 00:01:21,751
men ham, jeg købte den af, var desperat.
Han skal i fængsel for insiderhandel.
18
00:01:21,834 --> 00:01:24,084
I guder. Fantastisk. Altså ikke for ham.
19
00:01:24,168 --> 00:01:26,584
Fuck ham. Han er kriminel. Jeg er bare…
20
00:01:27,418 --> 00:01:29,876
…lykkelig over at have et nyt sted.
21
00:01:30,959 --> 00:01:34,168
Jeg sov ikke godt det andet sted.
Der var for meget…
22
00:01:34,251 --> 00:01:35,084
Max?
23
00:01:38,001 --> 00:01:39,918
Og jeg kunne ikke lide skabene.
24
00:01:41,543 --> 00:01:45,876
-Hvordan går ophævelsen?
-En advokat ringede i går.
25
00:01:45,959 --> 00:01:46,959
Den er gennemført.
26
00:01:47,668 --> 00:01:51,001
I juridisk forstand
har vi aldrig været gift.
27
00:01:51,584 --> 00:01:52,501
Det var I.
28
00:01:53,834 --> 00:01:55,501
Af og til er jeg i tvivl.
29
00:01:58,584 --> 00:02:00,293
Jeg ved, det bliver svært.
30
00:02:01,001 --> 00:02:03,793
-I morgen ville det…
-Hvordan kan du huske det?
31
00:02:03,876 --> 00:02:06,668
Jeg noterede terminsdatoen
efter din første scanning.
32
00:02:06,751 --> 00:02:07,793
Jeg husker det!
33
00:02:08,376 --> 00:02:10,834
Det er fint. Jeg er okay. Det er ikke…
34
00:02:11,418 --> 00:02:14,668
Jeg ville ikke have børn.
Det er bedre sådan.
35
00:02:15,709 --> 00:02:16,918
Bare endnu en dag.
36
00:02:17,001 --> 00:02:17,834
Stor dag!
37
00:02:17,918 --> 00:02:21,168
Min mor tror, jeg tog bussen.
Operation "pjæk" er i gang.
38
00:02:21,959 --> 00:02:25,293
Godt, du er her, Tul.
Det var en katastrofe i går.
39
00:02:25,876 --> 00:02:27,584
Alle kaldte mig "blodnæse-Kate".
40
00:02:27,668 --> 00:02:30,459
Det giver ikke mening.
Jeg gav Franklin en blodnæse.
41
00:02:30,543 --> 00:02:32,709
-Min næse blødte ikke.
-Og hvad så?
42
00:02:32,793 --> 00:02:34,959
De er iditoer. Fuck dem.
43
00:02:35,043 --> 00:02:37,751
Vi er eventyrkvinder,
og vi er på en mission.
44
00:02:37,834 --> 00:02:40,126
Som i din bog! Vi er som Barnaby Sækker!
45
00:02:40,209 --> 00:02:42,543
-Mener du Bilbo Sækker?
-Klart.
46
00:02:43,334 --> 00:02:45,543
Når vi kommer til Ruby Mountain Tavern,
47
00:02:45,626 --> 00:02:50,043
ser vi, om de kender min far eller ved,
hvor han er. Bare et navn ville være godt.
48
00:02:50,126 --> 00:02:52,626
Tror du, de kan huske det?
Det er længe siden.
49
00:02:52,709 --> 00:02:54,376
Vær positiv, Mularkey.
50
00:02:54,459 --> 00:02:58,876
Den har været familieejet siden 1920.
Det kan de godt huske.
51
00:02:58,959 --> 00:03:01,168
Måske er den familie min familie.
52
00:03:01,251 --> 00:03:05,376
Eller måske er fyren søn af ejeren,
selve ejeren eller en af ejerne.
53
00:03:05,459 --> 00:03:07,834
Måske er min far ejeren! Det giver mening.
54
00:03:07,918 --> 00:03:09,793
Burde vi ikke have ringet først?
55
00:03:09,876 --> 00:03:13,168
Nej, vi skal derhen. Jeg vil se det selv
56
00:03:13,251 --> 00:03:16,793
og tale med nogen direkte.
Sådan gør en ægte journalist.
57
00:03:18,543 --> 00:03:20,918
-Det er da løgn. Du milde!
-Jeg mener det.
58
00:03:21,001 --> 00:03:23,709
-Du tvivler altid. Det er problemet.
-Du er sjov.
59
00:03:23,793 --> 00:03:24,626
Hej, Kate!
60
00:03:24,709 --> 00:03:28,251
-Hej med jer.
-Beklager rodet. Vi blev så sultne.
61
00:03:28,918 --> 00:03:30,834
Der er mere pizza, hvis du vil have.
62
00:03:31,501 --> 00:03:33,459
Jeg spiste hos Tully, ellers tak.
63
00:03:34,543 --> 00:03:36,293
Hvordan er den nye lejlighed?
64
00:03:37,959 --> 00:03:39,793
Pragtfuld. Spektakulær.
65
00:03:40,293 --> 00:03:43,168
Penthouse, naturligvis.
Udsigt til Space Needle.
66
00:03:43,251 --> 00:03:45,084
Har hun råd med sagsanlægget?
67
00:03:46,126 --> 00:03:49,751
Hun er i gang med
at planlægge et sejrrigt comeback på tv.
68
00:03:50,626 --> 00:03:54,084
Men var der ikke
en konkurrenceklausul i hendes kontrakt?
69
00:03:54,168 --> 00:03:57,376
Det vil afholde hende
fra at lave tv i mindst et år.
70
00:03:57,459 --> 00:04:00,501
Undervurdér ikke Tully Hart.
Hun finder en måde.
71
00:04:01,084 --> 00:04:04,084
Det er skønt,
at du stadig er hendes cheerleader.
72
00:04:04,168 --> 00:04:09,543
Du ser hende stråle fra sidelinjen.
I har helt ærligt det sødeste venskab.
73
00:04:10,918 --> 00:04:11,751
Tak.
74
00:04:13,876 --> 00:04:15,709
Sikke et rod. Jeg må rydde op.
75
00:04:15,793 --> 00:04:17,584
-Skat, det gør jeg.
-Det er fint.
76
00:04:17,668 --> 00:04:19,834
Jeg er nødt til at strække benene.
77
00:04:19,918 --> 00:04:23,001
Har vi en lommelygte?
Jeg skal tage en med.
78
00:04:23,084 --> 00:04:26,293
-Hej. Er du sulten?
-Jeg spiste pizza med far og Charlie.
79
00:04:26,376 --> 00:04:30,501
Vidste du, at hun har boet i Paris
og var i Afghanistan og Irak?
80
00:04:30,584 --> 00:04:32,376
Det vidste jeg ikke.
81
00:04:32,459 --> 00:04:34,959
Hun vil fortælle om det
i min samfundstime.
82
00:04:35,043 --> 00:04:36,126
Måske.
83
00:04:36,209 --> 00:04:37,626
-Dejligt.
-Ja.
84
00:04:37,709 --> 00:04:39,501
-Har du pakket?
-Ja, stort set.
85
00:04:39,584 --> 00:04:42,293
-Hvor skal du hen?
-På en dum skoletur.
86
00:04:42,376 --> 00:04:44,459
Du tiggede os om at køre dig.
87
00:04:44,543 --> 00:04:46,959
Vi kører hende derop i morgen. Familietur.
88
00:04:47,043 --> 00:04:47,918
Dejligt.
89
00:04:50,001 --> 00:04:54,209
Lommelygten er i garagen.
Jeg må hellere hente den til dig.
90
00:04:54,293 --> 00:04:56,709
-Hvem kommer først?
-Jeg vinder.
91
00:04:56,793 --> 00:04:58,334
Nej, du gør ej.
92
00:04:59,418 --> 00:05:03,001
Tænk, hvor langt
han er kommet på få måneder.
93
00:05:03,084 --> 00:05:04,084
Det er utroligt.
94
00:05:04,834 --> 00:05:09,043
Han er god til at lade som ingenting.
Hvad mon der sker under overfladen?
95
00:05:09,793 --> 00:05:12,959
Fysioterapeuten sagde,
at han er nået meget langt.
96
00:05:14,834 --> 00:05:18,876
Det er smukt, at du lader ham være her,
mens han kommer sig.
97
00:05:19,459 --> 00:05:22,043
Ikke mange ville kunne gøre det
for deres eks.
98
00:05:22,126 --> 00:05:24,918
Det er stadig vores hus.
Han er altid velkommen.
99
00:05:25,834 --> 00:05:30,543
Og vi var ikke afklarede
omkring det med ham og mig,
100
00:05:30,626 --> 00:05:33,334
da han rejste, så det er indviklet.
101
00:05:34,334 --> 00:05:35,418
Det nævnte han ikke.
102
00:05:36,001 --> 00:05:39,126
Jeg så det hyggelige område,
du har lavet til ham i stuen.
103
00:05:39,793 --> 00:05:42,293
Han har svært ved trappen,
så det er lettere.
104
00:05:42,376 --> 00:05:43,209
Okay.
105
00:05:44,126 --> 00:05:46,876
Er artiklen snart klar?
Tager du hjem til Paris?
106
00:05:48,334 --> 00:05:52,876
Mit hjem er der, hvor jeg er,
og vi mangler stadig meget på historien.
107
00:05:52,959 --> 00:05:56,168
Jeg er så heldig
at kunne arbejde sammen med ham.
108
00:05:56,251 --> 00:06:01,709
At se ham i Irak i sit rette element,
hvor han gjorde det, han var skabt til…
109
00:06:03,584 --> 00:06:05,126
Det var inspirerende.
110
00:06:05,918 --> 00:06:09,084
Sådan er det også at se ham med Marah.
Et naturtalent som far.
111
00:06:09,168 --> 00:06:13,126
Klart. Det må være skønt,
alt det med at have børn.
112
00:06:13,209 --> 00:06:14,501
Ja.
113
00:06:14,584 --> 00:06:17,918
Sjovt nok troede jeg altid,
at jeg fik familie og et hus.
114
00:06:18,793 --> 00:06:21,501
Jeg havde ikke set
det her vilde liv for mig.
115
00:06:21,584 --> 00:06:24,668
International krigskorrespondent
i ly for kuglerne.
116
00:06:26,709 --> 00:06:29,084
Ja, det er da glamourøst og spændende,
117
00:06:29,168 --> 00:06:31,876
men jeg ved aldrig,
hvilken tidszone jeg er i,
118
00:06:31,959 --> 00:06:34,668
og jeg kan knapt have
et forhold til en mand,
119
00:06:34,751 --> 00:06:37,418
om det så er en vis skotsk skuespiller
120
00:06:37,501 --> 00:06:40,709
eller den NBA-spiller,
hvis navn ikke skal nævnes her.
121
00:06:41,751 --> 00:06:44,168
Jeg ender altid med at græde på et fly.
122
00:06:44,251 --> 00:06:45,834
Det lyder vildt.
123
00:06:46,584 --> 00:06:49,168
Hvem havde troet det?
Praktikanten fra KPOC.
124
00:06:49,251 --> 00:06:50,584
Ja, ikke?
125
00:06:50,668 --> 00:06:55,876
Dengang troede jeg, at jeg var en Kate,
men det viste sig, at jeg er en Tully.
126
00:06:58,751 --> 00:07:00,084
Godmorgen.
127
00:07:01,126 --> 00:07:01,959
Jeg sov godt.
128
00:07:02,668 --> 00:07:04,543
-Har du sovet godt?
-Nej.
129
00:07:05,626 --> 00:07:09,293
Og din herreven, der lige er gået,
bad mig give dig det her.
130
00:07:10,334 --> 00:07:11,209
Arbejdsnummeret,
131
00:07:11,293 --> 00:07:14,751
hjemmenummeret, forældrenes nummer
og tennisklubbens nummer.
132
00:07:14,834 --> 00:07:15,751
Føj.
133
00:07:16,626 --> 00:07:18,668
Og de siger, at piger omklamrer.
134
00:07:19,501 --> 00:07:21,751
Jeg har givet ham hele talen.
135
00:07:22,334 --> 00:07:24,251
"I går var fantastisk.
136
00:07:24,334 --> 00:07:27,293
Du er en skøn fyr,
og derfor må jeg være ærlig.
137
00:07:27,376 --> 00:07:30,001
Lige nu i min karriere,
kan jeg ikke give dig…"
138
00:07:30,084 --> 00:07:32,459
"Det forhold, du behøver og fortjener."
139
00:07:34,209 --> 00:07:35,209
Tynde vægge.
140
00:07:36,626 --> 00:07:39,209
Hvad sker der
for rækken af knuste hjerter?
141
00:07:39,293 --> 00:07:42,001
Er du i en slags sexkonkurrence?
142
00:07:43,376 --> 00:07:47,793
Jeg er ung og single.
Jeg må gerne have flere partnere.
143
00:07:47,876 --> 00:07:50,459
Jeg ikke er jomfru som Kate,
da I fandt sammen.
144
00:07:51,209 --> 00:07:52,209
Hvad?
145
00:07:52,293 --> 00:07:53,126
Hej, elsker!
146
00:07:53,209 --> 00:07:57,293
Husk at pakke en taske,
for vi kører lige efter pressekonferencen.
147
00:07:57,376 --> 00:08:01,334
Det er ikke bare en pressekonference.
Jeg har chancen for at blive bemærket.
148
00:08:01,418 --> 00:08:03,709
Jeg hører, at Tacoma vil ændre nogle ting.
149
00:08:03,793 --> 00:08:07,209
Betyder det, at jeg kan blive
forfremmet til vært? Måske.
150
00:08:07,293 --> 00:08:08,834
Hvis alle vil fokusere!
151
00:08:08,918 --> 00:08:10,293
Godt. Jeg mente,
152
00:08:10,376 --> 00:08:13,876
at efter Tullys store
journalistiske triumf i eftermiddag
153
00:08:13,959 --> 00:08:16,126
kører Johnny og jeg
til Riverside Hot Springs
154
00:08:16,209 --> 00:08:18,876
og overnatter på et sødt, lille motel.
155
00:08:21,376 --> 00:08:22,209
Vegemite.
156
00:08:22,293 --> 00:08:23,751
Jeg må hellere pakke.
157
00:08:26,793 --> 00:08:30,168
Tænk, at vi skal på vores
første officielle tur som et par.
158
00:08:30,251 --> 00:08:31,501
Det er stort.
159
00:08:31,584 --> 00:08:34,709
Jeg har aldrig været
på en romantisk overnatning før.
160
00:08:36,084 --> 00:08:37,876
Køreture kan sige meget om en.
161
00:08:37,959 --> 00:08:43,126
Præcis, så jeg har pakket et blandet bånd,
rejseguide, bikini, lingeri og kondomer.
162
00:08:43,209 --> 00:08:44,959
Så mange kondomer.
163
00:08:45,043 --> 00:08:48,126
Og snacks for energien,
for vi vil gøre det meget.
164
00:08:49,459 --> 00:08:51,918
Min lille basse er blevet
en rigtig liderbasse.
165
00:08:53,001 --> 00:08:54,001
Hvad tog du med?
166
00:08:54,584 --> 00:08:56,459
Naturligvis basser.
167
00:08:57,251 --> 00:08:59,626
-Syltede agurker, æggesalat…
-Jeg mente penge.
168
00:09:00,459 --> 00:09:03,793
-Jeg troede, du havde.
-Jeg brugte dem på bussen hertil.
169
00:09:04,376 --> 00:09:06,084
Men så…
170
00:09:07,084 --> 00:09:07,918
Godt.
171
00:09:08,459 --> 00:09:11,793
Hvad laver du?
Skal vi køre med fremmede?
172
00:09:11,876 --> 00:09:15,293
Ja! Men kun søde fremmede,
så det går. Der er ikke langt.
173
00:09:15,376 --> 00:09:16,293
Okay.
174
00:09:17,834 --> 00:09:23,251
Vi bør have et signal. Hvis du tror,
der er fare på færde, så gør sådan.
175
00:09:24,043 --> 00:09:26,959
Og er der ingen fare, så gør sådan.
176
00:09:28,668 --> 00:09:30,626
Gør vi ikke allerede det?
177
00:09:31,501 --> 00:09:33,001
-Med begge to.
-Okay.
178
00:09:34,793 --> 00:09:37,626
Og jeg stjal det her fra Sean
179
00:09:38,168 --> 00:09:39,709
for at dokumentere turen.
180
00:09:42,251 --> 00:09:43,876
Okay. Ud med tommelfingeren.
181
00:09:50,043 --> 00:09:51,043
Okay…
182
00:09:51,959 --> 00:09:53,084
Okay.
183
00:09:53,168 --> 00:09:54,459
Se der!
184
00:09:57,793 --> 00:09:58,834
Tager de os mon med?
185
00:09:58,918 --> 00:09:59,751
-Ja.
-Okay.
186
00:10:02,668 --> 00:10:03,918
Hippier.
187
00:10:04,501 --> 00:10:07,668
Hej, vi er søstre
og skal til Ruby Mountain.
188
00:10:09,334 --> 00:10:11,459
Har I forskellige fædre?
189
00:10:16,126 --> 00:10:17,751
-Hej!
-Kom indenfor!
190
00:10:17,834 --> 00:10:21,084
-Fed tie-dye. Flot tørklæde.
-Tak. Velkommen
191
00:10:21,626 --> 00:10:23,709
-Sæt dig her.
-Fedt, mand. Okay.
192
00:10:23,793 --> 00:10:25,334
Hejsa. Hvor kommer I fra?
193
00:10:36,626 --> 00:10:39,251
Bevæger mig ned ad hovedvejen
194
00:10:39,334 --> 00:10:42,043
Jeg ruller ned ad hovedvejen
195
00:10:42,126 --> 00:10:45,293
Jeg kommer frem
Så livet ikke overhaler mig
196
00:10:47,584 --> 00:10:50,751
Akustisk luftguitar?
Du er bare så meget en far.
197
00:10:50,834 --> 00:10:54,126
Jeg hører Jim Croce og må rocke med.
Jeg er kun et menneske.
198
00:10:54,793 --> 00:10:56,418
Husker du turen til Colorado,
199
00:10:56,501 --> 00:10:59,001
hvor hans største hits-bånd kørte i ring?
200
00:10:59,084 --> 00:11:03,001
Vi må have hørt
"Bad Bad Leroy Brown" 500 gange.
201
00:11:03,668 --> 00:11:06,168
Og Marah blev køresyg
på alle de snoede veje?
202
00:11:06,251 --> 00:11:08,918
Hun spyede nærmest æggesalat ud.
203
00:11:09,001 --> 00:11:11,501
Vinduerne var rullet ned
på grund af lugten.
204
00:11:11,584 --> 00:11:13,543
-Og det var snestorm!
-Så klamt.
205
00:11:13,626 --> 00:11:16,251
Skøn historie. Virkelig sjov.
206
00:11:16,876 --> 00:11:18,584
-Det var en dejlig dag.
-Ja.
207
00:11:18,668 --> 00:11:20,251
Var det en dejlig dag?
208
00:11:20,793 --> 00:11:22,376
I er bare ikke normale.
209
00:11:27,626 --> 00:11:30,668
Jeg elsker Jim Croce. Og bilture.
210
00:11:30,751 --> 00:11:35,668
Det føles som sommer,
når man er barn, og alt er muligt.
211
00:11:38,751 --> 00:11:39,668
Johnny?
212
00:11:41,293 --> 00:11:43,126
Undskyld. Ja, jeg er bare…
213
00:11:43,876 --> 00:11:45,876
Jeg tænker bare på arbejde.
214
00:11:48,334 --> 00:11:53,209
Vores helt officielle romantiske tur
er jo først efter pressekonferencen,
215
00:11:53,293 --> 00:11:58,001
men jeg tænkte vi måske
kunne tage forskud på glæderne?
216
00:11:58,584 --> 00:12:01,126
Ja? Hvad tænker du på, Mularkey?
217
00:12:06,293 --> 00:12:07,168
Hvad laver du?
218
00:12:08,418 --> 00:12:09,668
Hvad foregår der?
219
00:12:10,209 --> 00:12:11,584
Hold da op! Okay!
220
00:12:11,668 --> 00:12:15,251
Nej, det er bestemt ikke
godt for trafiksikkerheden.
221
00:12:15,334 --> 00:12:17,668
Kom nu. Det bliver sjovt.
222
00:12:18,334 --> 00:12:19,334
Jeg stoler på dig.
223
00:12:19,418 --> 00:12:24,251
Det behøver du ikke at gøre for mig.
Jeg presser dig ikke til noget.
224
00:12:24,959 --> 00:12:28,876
Jeg respekterer dig virkelig.
225
00:12:29,793 --> 00:12:30,668
Som menneske.
226
00:12:31,418 --> 00:12:32,334
Hvad?
227
00:12:33,418 --> 00:12:36,793
-Hvorfor siger du det?
-Nej, det siger jeg ikke.
228
00:12:36,876 --> 00:12:37,959
Jeg siger bare,
229
00:12:38,043 --> 00:12:43,334
at du ikke skal føle, at du behøver
at gøre ting, for at jeg kan lide dig.
230
00:12:43,418 --> 00:12:44,251
Det er alt.
231
00:12:46,793 --> 00:12:47,626
Okay…
232
00:12:49,001 --> 00:12:51,876
Jeg troede, vi begge
kunne lide at gøre ting.
233
00:12:52,376 --> 00:12:55,376
Det kunne vi … jeg.
Jeg kan godt lide ting,
234
00:12:55,459 --> 00:12:59,293
Jeg er bare …
Jeg er så fokuseret på arbejdet,
235
00:12:59,793 --> 00:13:04,418
og som du sagde,
så er weekenden ikke begyndt endnu.
236
00:13:07,209 --> 00:13:08,209
Ja.
237
00:13:10,084 --> 00:13:11,043
Helt klart.
238
00:13:27,501 --> 00:13:28,959
BENEDICT BINSWANGER SOM GUVERNØR
239
00:13:33,959 --> 00:13:35,834
Bespisningen er helt absurd.
240
00:13:35,918 --> 00:13:38,876
Ja, ikke? Sovsen giver mig mund-gasme.
241
00:13:38,959 --> 00:13:42,876
Kan ingen andre se, at det er et forsøg
på at fede pressen op?
242
00:13:42,959 --> 00:13:46,334
Folk vil være så propmætte,
at de glemmer de hårde spørgsmål.
243
00:13:46,418 --> 00:13:49,626
-Jeg gemte mad til dig, Johnny.
-Det behøvede du ikke.
244
00:13:49,709 --> 00:13:51,001
-Undskyld.
-Alt vel?
245
00:13:51,084 --> 00:13:52,793
Ja! Bestilte nogen en klunte?
246
00:13:54,418 --> 00:13:56,209
Det var som at ramme et træ.
247
00:13:57,668 --> 00:14:00,418
Jeg tror, Tully har ret i,
at det er bestikkelse.
248
00:14:00,918 --> 00:14:02,834
Kom, lad os finde en plads.
249
00:14:03,751 --> 00:14:06,876
-Er Lottie ikke utrolig?
-Jo. Hun er sindssyg.
250
00:14:08,209 --> 00:14:09,459
Du hører ikke efter.
251
00:14:09,543 --> 00:14:12,751
Den selvoptagede nar skal ikke have
en bedre plads end mig.
252
00:14:15,501 --> 00:14:16,334
Perfekt.
253
00:14:16,876 --> 00:14:17,959
Lige foran.
254
00:14:22,043 --> 00:14:23,334
Er han tiltrukket af hende?
255
00:14:24,126 --> 00:14:27,209
Pas. Måske.
Jeg er lidt tiltrukket af hende.
256
00:14:28,501 --> 00:14:32,209
Hun har et eller andet.
Fjollet med et skvæt sexappeal.
257
00:14:32,293 --> 00:14:33,918
Skønt. Mange tak.
258
00:14:34,001 --> 00:14:38,001
Folk kan tiltrækkes af andre,
uden at det betyder noget.
259
00:14:38,084 --> 00:14:40,084
Jeg er tiltrukket af mange her,
260
00:14:40,584 --> 00:14:43,501
selv nogle af dem, der er klamme.
Ingen ved hvorfor.
261
00:14:44,168 --> 00:14:45,584
-Også af mig?
-Nej da.
262
00:14:46,168 --> 00:14:47,418
Igen! Mange tak.
263
00:14:47,501 --> 00:14:52,043
Jeg siger bare, at han tydeligt er
forelsket i dig. Alt andet er ligegyldigt.
264
00:14:52,709 --> 00:14:53,668
Måske.
265
00:14:54,418 --> 00:14:57,834
Men han var så sær i bilen.
Der er noget galt.
266
00:14:57,918 --> 00:14:59,751
Jeg har en dårlig fornemmelse.
267
00:15:04,418 --> 00:15:06,001
Johnny, det er frokosttid.
268
00:15:07,084 --> 00:15:07,918
PRESSE
269
00:15:15,751 --> 00:15:16,709
Johnny!
270
00:15:24,626 --> 00:15:25,918
Johnny, kan du høre mig?
271
00:15:28,251 --> 00:15:31,251
Det er okay. Det er bare mig.
272
00:15:32,709 --> 00:15:34,126
I guder.
273
00:15:38,793 --> 00:15:41,834
Det var bare et mareridt. Undskyld.
274
00:15:43,126 --> 00:15:44,293
Om Irak?
275
00:15:49,418 --> 00:15:50,876
Har du mange af dem?
276
00:15:54,251 --> 00:15:57,501
Hun er bekymret
og vil have mig til psykolog.
277
00:15:58,543 --> 00:16:00,751
-Hvad er der galt i det?
-Ingenting.
278
00:16:00,834 --> 00:16:02,084
Hvis man behøver en.
279
00:16:03,001 --> 00:16:05,251
Men det gør jeg ikke. Jeg har det fint.
280
00:16:05,834 --> 00:16:07,293
Det var et mareridt.
281
00:16:07,376 --> 00:16:10,293
Kommer I ikke,
nupper jeg osten i jeres sandwiches.
282
00:16:10,376 --> 00:16:12,001
-Du vover!
-Hvad?
283
00:16:12,084 --> 00:16:13,501
Jeg kommer. Hallo!
284
00:16:19,501 --> 00:16:23,043
Okay! Vi har gode nyheder
og dårlige nyheder.
285
00:16:23,126 --> 00:16:25,751
Jeg hader dårligt nyt,
så vi starter med de gode!
286
00:16:25,834 --> 00:16:30,209
Jeg får mange opkald fra folk,
der vil arbejde med Tully Hart.
287
00:16:30,293 --> 00:16:34,751
Talkshows, nyhedsmagasiner …
Du har mange fans.
288
00:16:34,834 --> 00:16:38,084
Det er dejligt. Jeg vil gerne
tilbage til ægte journalistik.
289
00:16:38,168 --> 00:16:41,334
Men så er der de dårlige nyheder.
290
00:16:42,043 --> 00:16:45,293
Du kan ikke acceptere tilbuddene
i mindst et år frem.
291
00:16:45,376 --> 00:16:47,793
Konkurrenceklausulen er skudsikker.
292
00:16:47,876 --> 00:16:52,543
Det sagde du godt, men jeg tænker bare,
at der må være en vej udenom.
293
00:16:52,626 --> 00:16:55,043
Vi har kigget. Du er bundet totalt.
294
00:16:55,126 --> 00:16:56,709
Sikke noget pis.
295
00:16:56,793 --> 00:16:58,293
Wilson King er en slange,
296
00:16:58,376 --> 00:17:00,793
jeg afviste at gå i seng med
for 20 år siden.
297
00:17:00,876 --> 00:17:04,209
-Det er dét, det handler om.
-Så bør du sagsøge ham.
298
00:17:04,293 --> 00:17:07,501
Gerne, men min advokat sagde,
at jeg skal have beviser.
299
00:17:08,126 --> 00:17:12,293
Han må have gjort det mod andre.
Der må være flere derude et sted.
300
00:17:12,376 --> 00:17:16,293
Jeg må finde en, der vil tale.
Jeg er journalist. Det er mit job.
301
00:17:16,376 --> 00:17:20,126
-Ja, sgu! Opbyg din sag!
-Ja.
302
00:17:20,209 --> 00:17:23,418
Men skal vi ikke få dig
i arbejde igen i mellemtiden?
303
00:17:23,501 --> 00:17:25,751
Jo. Jeg vil gerne arbejde.
304
00:17:26,543 --> 00:17:28,793
Jeg bliver skør. Hvad har du?
305
00:17:28,876 --> 00:17:33,584
Jeg har et par jobs, der ikke
er dækket af konkurrenceklausulen.
306
00:17:34,126 --> 00:17:35,209
Godt. Sig frem.
307
00:17:35,918 --> 00:17:36,751
Okay!
308
00:17:37,626 --> 00:17:40,918
En lille, tidligere Sovjet-republik
309
00:17:41,001 --> 00:17:43,293
udvikler et talkshow til stats-tv.
310
00:17:43,376 --> 00:17:45,209
Du får en etårig kontrakt,
311
00:17:45,293 --> 00:17:48,709
og de betaler godt per dag.
10.000 krupnik om dagen!
312
00:17:48,793 --> 00:17:51,126
Konkurrenceklausulen dækker ikke,
313
00:17:51,209 --> 00:17:54,459
fordi de teknisk set
ikke er anerkendt af FN.
314
00:17:55,209 --> 00:17:56,126
Ellers tak.
315
00:17:56,209 --> 00:17:57,334
Okay.
316
00:17:59,126 --> 00:18:01,876
Hvordan har du det med tv-shop-kanalen?
317
00:18:01,959 --> 00:18:02,834
Seriøst?
318
00:18:02,918 --> 00:18:06,626
Jeg kan skaffe dig
din egen uægte smykkeserie,
319
00:18:06,709 --> 00:18:10,376
men du er kun med i korte online-videoer,
320
00:18:10,459 --> 00:18:13,376
fordi klausulen afskærer dig
fra tv-udsendelser.
321
00:18:13,459 --> 00:18:17,043
Du gode gud.
Det er meget værre end forventet.
322
00:18:17,126 --> 00:18:19,751
Fortvivl nu ikke.
323
00:18:19,834 --> 00:18:26,584
Du er Tully Hart, tv-legende,
og jeg er Justine Jordan, for sej agent.
324
00:18:26,668 --> 00:18:30,793
Sammen finder vi noget godt,
som du faktisk må lave.
325
00:18:31,584 --> 00:18:33,834
Men i mellemtiden må jeg spørge,
326
00:18:34,584 --> 00:18:36,959
hvordan du har det
med kendis-krydstogter.
327
00:18:37,626 --> 00:18:38,626
Bliver du søsyg?
328
00:18:50,376 --> 00:18:51,918
-Akkorden er her.
-Okay.
329
00:18:52,001 --> 00:18:53,209
Prøv så en gang til.
330
00:18:53,918 --> 00:18:56,376
-Du er et naturtalent!
-Jeg gjorde det!
331
00:18:56,459 --> 00:18:59,918
Jeg spiller guitar!
Tully! Jeg spiller guitar!
332
00:19:00,001 --> 00:19:01,626
Du er en sand Joan Baez.
333
00:19:03,876 --> 00:19:04,959
-Vent. Okay.
-Okay.
334
00:19:35,709 --> 00:19:41,334
Du har en meget lang livslinje?
335
00:19:42,001 --> 00:19:42,834
Ja.
336
00:19:43,668 --> 00:19:44,834
Hvad med kærlighed?
337
00:19:45,834 --> 00:19:48,876
Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke håndlæse.
338
00:19:55,293 --> 00:19:58,251
Jeg vil skrive et digt om dine øjne.
339
00:20:02,709 --> 00:20:04,584
Kate, vi bør komme videre.
340
00:20:07,334 --> 00:20:12,084
De reparerer jo bilen
og har inviteret os med til varme kilder.
341
00:20:13,251 --> 00:20:15,834
Nej, de reparerer ikke en skid.
342
00:20:15,918 --> 00:20:19,293
Vi har en mission.
Jeg får et lift. Kommer du?
343
00:20:19,376 --> 00:20:22,001
-Ja, selvfølgelig.
-Okay, kom så.
344
00:20:22,084 --> 00:20:24,376
Jeg må vist afsted.
345
00:20:24,459 --> 00:20:25,834
Ja. Vi ses.
346
00:20:35,168 --> 00:20:36,168
Kom nu, Kate!
347
00:20:36,251 --> 00:20:37,376
Jeg kommer!
348
00:20:41,668 --> 00:20:43,501
-Kom, jeg fandt en!
-Okay.
349
00:20:56,209 --> 00:20:58,751
-Kom så.
-Han ville kysse mig.
350
00:20:58,834 --> 00:21:02,334
Så reddede jeg dig.
Den hippie skal ikke være dit første kys.
351
00:21:34,251 --> 00:21:37,418
Gud velsigne jer. Brug dem fornuftigt.
352
00:21:37,501 --> 00:21:39,376
-Okay.
-Tak.
353
00:21:46,668 --> 00:21:47,501
Tak.
354
00:21:48,334 --> 00:21:49,293
Tak.
355
00:22:02,834 --> 00:22:03,793
Gider du lige?
356
00:22:04,293 --> 00:22:07,751
Alle hader fjolset,
der træder på dem på vej til midtersædet.
357
00:22:15,668 --> 00:22:18,876
Hvad ved du om denne Benedict Binswanger?
358
00:22:21,376 --> 00:22:24,501
Hans oldefar var
en af grundlæggerne af Spokane.
359
00:22:24,584 --> 00:22:26,376
Skovningsformue. Kæmpe formue.
360
00:22:26,459 --> 00:22:29,501
Hans far stillede op
til guvernørvalget i '64. Han tabte.
361
00:22:29,584 --> 00:22:31,293
Du kan lave basal research.
362
00:22:31,793 --> 00:22:36,376
Sådan en familie må have
skeletter i deres flotte skabe.
363
00:22:36,459 --> 00:22:38,709
Gad vide, hvad Ben Binswangers er?
364
00:22:40,293 --> 00:22:42,626
Han er sikkert til virkelig sær sex.
365
00:22:42,709 --> 00:22:45,126
Du er sikkert til virkelig sær sex.
366
00:22:45,876 --> 00:22:47,709
Genkender du noget fra dig selv?
367
00:22:48,876 --> 00:22:50,001
Du er en nar.
368
00:22:51,876 --> 00:22:53,001
Tak.
369
00:22:53,751 --> 00:22:54,626
Mange tak!
370
00:22:55,918 --> 00:22:56,751
Tak.
371
00:22:58,501 --> 00:23:02,709
For 100 år siden grundlagde
min oldefar et lillebitte tømmerfirma.
372
00:23:03,459 --> 00:23:06,209
I dag er over
halvdelen af hjemmene i Washington
373
00:23:06,293 --> 00:23:08,918
bygget af tømmer fra Binswanger Logging.
374
00:23:09,793 --> 00:23:12,918
Jeg er stolt over at vide, at min familie
375
00:23:13,001 --> 00:23:17,251
beskytter og skærmer tusindvis
af familier i Pacific Northwest-området.
376
00:23:17,334 --> 00:23:18,543
Af den årsag
377
00:23:18,626 --> 00:23:20,126
meddeler jeg officielt
378
00:23:20,209 --> 00:23:23,751
mit kandidatur til guvernør
i den skønne stat Washington.
379
00:23:25,084 --> 00:23:26,084
Tak.
380
00:23:28,959 --> 00:23:34,084
Familie er det vigtigste i mit liv.
381
00:23:34,918 --> 00:23:36,334
Når jeg bliver guvernør,
382
00:23:37,251 --> 00:23:41,043
vil alle indbyggere i Washington
blive en del af min familie.
383
00:23:42,168 --> 00:23:45,584
Tak. Jeg tror,
vi har tid til et par spørgsmål.
384
00:23:48,751 --> 00:23:50,626
Binswanger, dit firma
385
00:23:50,709 --> 00:23:54,334
har været målet for adskillige,
meget omtalte skovningsprotester.
386
00:23:54,418 --> 00:23:59,709
Hvordan påvirker folks ønske
om miljøbeskyttelse din kampagnestrategi?
387
00:24:01,501 --> 00:24:05,918
Jeg pegede på dig,
fordi jeg kan lide dit smil.
388
00:24:07,334 --> 00:24:09,334
Det var nok min første fejl.
389
00:24:10,293 --> 00:24:16,126
Du bakker vist op om de vandaler,
der satte mine medarbejderes liv på spil.
390
00:24:17,376 --> 00:24:21,876
Bliv nu ikke hysterisk.
I dag handler det om håb.
391
00:24:23,293 --> 00:24:24,126
Andre?
392
00:24:24,209 --> 00:24:28,668
Washington er kendt for sin naturskønhed.
Du har tjent tykt på skovning.
393
00:24:28,751 --> 00:24:32,584
Hvad siger du til dem,
der nyder den lokale natur,
394
00:24:32,668 --> 00:24:34,918
men som er bange for,
at skovene forsvinder?
395
00:24:35,001 --> 00:24:35,918
Godt spørgsmål.
396
00:24:36,001 --> 00:24:40,418
Jeg er friluftsmenneske. Jeg går på jagt
og fisker. Naturen ligger i blodet,
397
00:24:40,501 --> 00:24:43,293
og når jeg bliver guvernør,
vil jeg gøre alt for
398
00:24:43,376 --> 00:24:46,668
at forene statens økonomi med miljøhensyn.
399
00:24:46,751 --> 00:24:49,751
Tak. Det er også min bekymring.
Flere spørgsmål? Ja.
400
00:24:52,876 --> 00:24:56,418
-Det var virkelig sejt…
-Han ydmygede mig totalt.
401
00:24:56,501 --> 00:24:59,834
Chefen holder øje.
Han sagde, han vil ændre nogle ting.
402
00:24:59,918 --> 00:25:03,168
-Han degraderer mig måske.
-Nej. Du var god. Meget rolig.
403
00:25:03,959 --> 00:25:06,376
Han var en komplet nar. Vil du snakke?
404
00:25:08,209 --> 00:25:09,293
Nej.
405
00:25:09,376 --> 00:25:13,501
Tag på jeres par-tur.
Mor jer. Jeg har det fint.
406
00:25:14,668 --> 00:25:15,584
Okay.
407
00:25:18,543 --> 00:25:21,168
Ved du godt,
at vi er tæt på fem varme kilder?
408
00:25:21,251 --> 00:25:23,834
Fedt! Jeg er helt klar på et dyp!
409
00:25:23,918 --> 00:25:26,959
Aldrig i livet.
Tosseturen er slut. Kør mig hjem.
410
00:25:27,543 --> 00:25:28,668
Det kan jeg gøre.
411
00:25:29,376 --> 00:25:33,834
Fuck Binswanger. Du er en af
de bedste journalister, jeg har mødt.
412
00:25:33,918 --> 00:25:35,501
Du har nosser, Tully Hart.
413
00:25:35,584 --> 00:25:39,459
Som om jeg ønsker nosser. Kun chauvinister
ser det som et kompliment.
414
00:25:39,543 --> 00:25:43,084
-Skæld mig ud på hjemturen.
-Det er okay. Vi kører hende.
415
00:25:43,168 --> 00:25:45,709
Ja. Vi besøger de varme kilder
en anden gang.
416
00:25:45,793 --> 00:25:47,584
En anden gang. Det er fint.
417
00:25:47,668 --> 00:25:50,126
-Helt fint.
-Hunden er nok i osten.
418
00:25:50,209 --> 00:25:52,293
-Jeg har en skildpadde.
-Det skal ryddes op.
419
00:25:52,376 --> 00:25:55,668
Fint. Kør bare.
Jeg kører med feministen her.
420
00:25:59,084 --> 00:26:03,251
Når de andre opdager, jeg pjækkede
for at blaffe, bliver de helt vilde.
421
00:26:03,334 --> 00:26:05,084
Så glemmer de blodnæsen.
422
00:26:05,168 --> 00:26:08,334
-Hvorfor nager det dig? De er ikke søde.
-De er mine venner.
423
00:26:08,418 --> 00:26:11,251
-Er jeg ikke det?
-Du går ikke engang på min skole.
424
00:26:11,334 --> 00:26:15,501
-Er jeg så bare ude?
-Jeg stikker da af med dig lige nu.
425
00:26:15,584 --> 00:26:17,834
Hvorfor? For at imponere nogle tåber?
426
00:26:17,918 --> 00:26:20,584
-Kald dem ikke tåber!
-De er ikke dine venner!
427
00:26:29,293 --> 00:26:31,043
-Hvor skal I hen?
-Ruby Mountain.
428
00:26:31,126 --> 00:26:35,001
Stig ind. Jeg skal til Ross Lake.
Jeg kan sætte jer af på vejen.
429
00:27:07,793 --> 00:27:08,876
Er I søstre?
430
00:27:14,043 --> 00:27:14,959
Bedste venner.
431
00:27:15,543 --> 00:27:19,668
Tag det aldrig for givet.
Ikke alle får en bedste ven.
432
00:27:30,251 --> 00:27:33,168
Pis! Mine billeder.
433
00:27:34,459 --> 00:27:36,084
Vigtige nok til at vende om?
434
00:27:39,918 --> 00:27:40,751
Nok ikke.
435
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
Bare rolig, min pige.
Nogle ting skal bare være minder.
436
00:27:50,376 --> 00:27:52,126
Hvad er det for en tatovering?
437
00:27:52,209 --> 00:27:53,168
Tarotkort.
438
00:27:53,876 --> 00:27:54,709
Narren.
439
00:27:56,001 --> 00:27:57,876
Det helligste kort i bunken.
440
00:27:57,959 --> 00:28:01,376
Man kommer ingen vegne
uden at være lidt dumdristig.
441
00:28:01,459 --> 00:28:05,834
Tage sit første skridt,
lære at køre bil, forelske sig.
442
00:28:06,793 --> 00:28:09,334
Der er altid en risiko for, at man falder,
443
00:28:09,918 --> 00:28:11,834
men i sidste ende
444
00:28:13,126 --> 00:28:15,584
er den dumdristige vej den eneste vej.
445
00:28:24,959 --> 00:28:26,084
Så er vi her.
446
00:28:28,709 --> 00:28:29,959
Er du klar?
447
00:28:30,043 --> 00:28:33,793
FAMILIEEJET OG -DREVET SIDEN 1920
448
00:28:33,876 --> 00:28:35,251
KOLDE ØL
449
00:28:35,334 --> 00:28:37,584
-Mange tak for turen.
-Det var så lidt.
450
00:28:37,668 --> 00:28:39,459
-Pas på jer selv!
-I lige måde!
451
00:28:41,584 --> 00:28:42,418
Kom.
452
00:28:50,251 --> 00:28:52,168
Det er dumt, ikke?
453
00:28:52,918 --> 00:28:55,459
Der er gået 15 år. Jeg finder ham ikke nu.
454
00:28:56,001 --> 00:28:58,209
Den dumdristige vej er den eneste vej.
455
00:29:01,209 --> 00:29:02,584
-Okay.
-Er du klar?
456
00:29:03,876 --> 00:29:04,709
Okay.
457
00:29:18,501 --> 00:29:21,084
Det er ham. Fyren på billedet er her.
458
00:29:21,584 --> 00:29:22,418
Er du sikker?
459
00:29:23,001 --> 00:29:27,043
Han er ældre,
men det er helt sikkert ham. Se øjnene.
460
00:29:28,918 --> 00:29:29,876
Det er min far.
461
00:29:31,001 --> 00:29:32,459
Jeg har en far.
462
00:29:44,334 --> 00:29:45,709
Hvor er det fantastisk!
463
00:29:46,501 --> 00:29:47,709
Her er ingen.
464
00:29:49,043 --> 00:29:51,834
Vi kunne lave et par ting, Johnny Ryan.
465
00:29:52,459 --> 00:29:55,668
Ja. Jeg er helt med
på lidt vild afslapning.
466
00:29:57,584 --> 00:29:58,543
Den er varm!
467
00:30:08,168 --> 00:30:10,959
Jeg kunne lave lidt striptease?
468
00:30:20,376 --> 00:30:25,584
Det behøver du ikke at gøre for mig.
Kom bare herned og slap af. Nyd det.
469
00:30:40,876 --> 00:30:43,459
-Er du træt af sex med mig?
-Hvad?
470
00:30:44,168 --> 00:30:45,126
Har jeg sagt det?
471
00:30:45,209 --> 00:30:48,334
Det gjorde du lige.
Og i bilen på vej til jobbet.
472
00:30:48,418 --> 00:30:50,751
Nej. Jeg er vild med det.
473
00:30:51,626 --> 00:30:54,626
Du skal bare ikke gøre ting,
som du ikke er parat til.
474
00:30:55,168 --> 00:30:59,084
Du skal ikke optræde for mig
eller opføre dig som Tully.
475
00:30:59,168 --> 00:31:00,834
Jeg opfører mig ikke som Tully.
476
00:31:00,918 --> 00:31:04,584
Jeg opfører mig som mig,
og du gør det meget akavet.
477
00:31:12,084 --> 00:31:15,209
Hvorfor sagde du ikke,
du var jomfru, da vi fandt sammen?
478
00:31:15,709 --> 00:31:16,918
Hvor ved du…
479
00:31:17,001 --> 00:31:18,501
Tully fortalte mig det.
480
00:31:19,751 --> 00:31:21,293
Nu tænker jeg kun på det.
481
00:31:21,376 --> 00:31:24,168
Hvorfor har det noget at sige?
482
00:31:24,251 --> 00:31:28,334
Fordi det er et stort ansvar
at være nogens første.
483
00:31:29,001 --> 00:31:30,709
Især i vores alder.
484
00:31:30,793 --> 00:31:33,543
Tilkald politiet.
Her kommer pensionist-jomfruen!
485
00:31:33,626 --> 00:31:36,959
Jeg ville bare ønske,
at du havde sagt det.
486
00:31:37,043 --> 00:31:39,293
-Jeg ønskede at gøre det i bilen.
-Okay.
487
00:31:39,376 --> 00:31:42,918
Jeg har ikke Tullys erfaring,
og jeg var en 25-årig jomfru,
488
00:31:43,001 --> 00:31:46,334
men jeg er pervers,
og jeg er træt af, at du tonser rundt
489
00:31:46,418 --> 00:31:49,751
som en stor bølle,
der vil ødelægge porcelænsenglen.
490
00:31:49,834 --> 00:31:50,834
Stik det skråt op.
491
00:31:53,793 --> 00:31:58,001
Det er løgn! Det første sted var lukket,
så vi tog herhen i stedet!
492
00:31:58,084 --> 00:31:59,376
Sikke et tilfælde!
493
00:32:00,168 --> 00:32:01,293
Nu er det en fest!
494
00:32:04,543 --> 00:32:06,626
Jeg har pludselig mistet lysten.
495
00:32:10,876 --> 00:32:12,626
-Marco!
-Polo!
496
00:32:16,876 --> 00:32:17,709
Kate.
497
00:32:33,418 --> 00:32:35,251
Tager vi stadig på motel?
498
00:32:35,334 --> 00:32:38,001
Ja, vi kan se tv-quiz i sengen.
499
00:32:42,043 --> 00:32:43,293
Har du nøglerne?
500
00:32:44,918 --> 00:32:48,709
-Hvorfor skulle jeg? Du kørte.
-Så har jeg nok tabt dem.
501
00:32:50,834 --> 00:32:52,209
Jeg ser efter på stien.
502
00:32:53,918 --> 00:32:55,751
Jeg ved godt, det er dumt.
503
00:32:55,834 --> 00:32:58,834
Men at være nogens første
betyder rigtig meget.
504
00:32:58,918 --> 00:33:02,418
Glem det. Turen var en dum idé.
Lad os køre hjem.
505
00:33:03,668 --> 00:33:05,001
Jeg finder nøglerne.
506
00:33:06,626 --> 00:33:08,668
Jeg vil ikke ødelægge det!
507
00:33:11,459 --> 00:33:12,626
Hvorfor gør du det så?
508
00:33:12,709 --> 00:33:15,668
Fordi jeg ikke ved,
hvordan man gør det her!
509
00:33:16,668 --> 00:33:18,751
Jeg skulle i forvejen leve op til meget.
510
00:33:18,834 --> 00:33:20,876
Jeg er med. Jeg er for meget.
511
00:33:20,959 --> 00:33:23,251
Nej, det er ikke det!
512
00:33:25,459 --> 00:33:31,084
Det er første gang,
jeg er forelsket, og det er overvældende!
513
00:33:33,251 --> 00:33:34,501
Du er ikke for meget.
514
00:33:35,251 --> 00:33:37,334
Min kærlighed til dig er for meget.
515
00:34:09,168 --> 00:34:11,834
Tænk, at Marah krammede os til farvel.
516
00:34:12,334 --> 00:34:13,918
Jeg behøvede ikke at spørge!
517
00:34:14,418 --> 00:34:17,043
Måske er hun endelig
ovre teenage-røvhulsfasen.
518
00:34:17,543 --> 00:34:19,084
Hun er en skøn unge.
519
00:34:19,168 --> 00:34:21,168
Den bedste.
520
00:34:22,793 --> 00:34:24,626
Jeg savnede hende så meget.
521
00:34:24,709 --> 00:34:26,459
Hun er glad for, du er hjemme.
522
00:34:27,293 --> 00:34:28,126
Ligesom mig.
523
00:34:29,168 --> 00:34:32,793
Pas lige på, nar! Gå ind i fyren
med stokken. Virkelig smart.
524
00:34:32,876 --> 00:34:33,834
Undskyld.
525
00:34:35,084 --> 00:34:35,959
I guder.
526
00:34:37,251 --> 00:34:38,334
Nogle mennesker!
527
00:34:46,626 --> 00:34:48,084
-Er alt i orden?
-Ja.
528
00:34:48,168 --> 00:34:49,043
Sådan der.
529
00:34:52,209 --> 00:34:53,334
Hvor er det skønt.
530
00:34:55,459 --> 00:34:56,459
Det føles godt.
531
00:34:58,876 --> 00:35:02,834
-Tak, fordi du tog hertil med mig.
-Klart. Det er skønt for hoften.
532
00:35:07,709 --> 00:35:09,168
Hvorfor kigger du sådan?
533
00:35:09,751 --> 00:35:13,626
Har du det godt?
Du kaldte lige en fremmed for en nar.
534
00:35:13,709 --> 00:35:14,668
Alt er fint.
535
00:35:15,959 --> 00:35:18,293
Jeg er bare glad for at være her.
536
00:35:19,001 --> 00:35:19,876
Også mig.
537
00:35:20,918 --> 00:35:23,793
Jeg håbede, vi kunne tale om nogle ting.
538
00:35:24,459 --> 00:35:25,668
Det gjorde jeg også.
539
00:35:32,668 --> 00:35:33,501
Jeg savnede dig.
540
00:35:34,834 --> 00:35:35,834
Mens jeg var væk.
541
00:35:36,918 --> 00:35:37,918
I lige måde.
542
00:35:39,293 --> 00:35:43,501
Tak, fordi jeg må bo hos dig,
indtil jeg er på benene igen.
543
00:35:44,584 --> 00:35:46,668
Det er dejligt at være hjemme.
544
00:35:47,376 --> 00:35:49,043
Selv med den ødelagte hofte.
545
00:35:49,751 --> 00:35:53,418
-Og din bror i kælderen.
-Ja. Det beklager jeg.
546
00:35:53,918 --> 00:35:55,668
Det er fint nok. Helt okay.
547
00:35:57,876 --> 00:36:02,209
Men det er også forvirrende.
548
00:36:03,876 --> 00:36:07,418
Jeg har stadig en masse følelser for dig.
549
00:36:12,376 --> 00:36:14,709
Men jeg kan ikke gå tilbage til dig.
550
00:36:20,751 --> 00:36:22,209
Jeg ville ikke…
551
00:36:24,834 --> 00:36:27,376
Af og til føles det, som om du ser på mig
552
00:36:28,918 --> 00:36:31,668
med en masse forhåbninger
553
00:36:32,209 --> 00:36:35,251
og kærlighed.
554
00:36:37,209 --> 00:36:39,709
Det er ikke,
fordi jeg ikke føler det samme,
555
00:36:40,376 --> 00:36:43,709
men jeg kan ikke bare lade,
som om vi ikke…
556
00:36:44,626 --> 00:36:45,501
Altså…
557
00:36:47,001 --> 00:36:48,126
Vi er skilt.
558
00:36:49,709 --> 00:36:50,626
Ja.
559
00:36:50,709 --> 00:36:52,793
Og det var der årsager til.
560
00:36:54,001 --> 00:36:55,668
Det er der stadig.
561
00:36:56,834 --> 00:36:58,251
-Mener du Lottie?
-Hvad?
562
00:36:58,334 --> 00:37:02,168
Eller Charlie? Er I to sammen?
563
00:37:02,751 --> 00:37:06,626
Det handler ikke om en anden.
Det handler om mig.
564
00:37:08,876 --> 00:37:10,918
Jeg må være alene lige nu.
565
00:37:14,584 --> 00:37:17,584
Jeg prøver at regne ud,
hvad jeg vil resten af livet.
566
00:37:19,543 --> 00:37:20,501
Beklager.
567
00:37:21,418 --> 00:37:24,459
Lad være med det.
Jeg er glad for, at vi fik snakket.
568
00:37:25,084 --> 00:37:25,918
Det er godt.
569
00:37:30,293 --> 00:37:31,751
Du har styr på det.
570
00:37:32,376 --> 00:37:34,459
-Jeg er lige her.
-Og hader han mig?
571
00:37:34,543 --> 00:37:35,626
Han vil elske dig.
572
00:37:36,459 --> 00:37:40,459
Alle ville være heldige at have dig
til datter. Tal nu bare med ham.
573
00:37:43,043 --> 00:37:44,251
-Okay.
-Okay.
574
00:37:51,293 --> 00:37:52,209
Hvad siger I?
575
00:37:52,293 --> 00:37:53,168
Hej.
576
00:37:55,126 --> 00:37:57,334
Jeg tror, det her er dig.
577
00:37:58,626 --> 00:38:01,418
Ja, hende husker jeg godt. Dorothy.
578
00:38:01,501 --> 00:38:04,168
Ja! Hun kalder sig Cloud nu.
579
00:38:04,918 --> 00:38:08,293
Staklen kom her seks måneder henne
og tiggede om et job.
580
00:38:08,376 --> 00:38:09,543
Udmærket servitrice.
581
00:38:09,626 --> 00:38:13,418
Så stjal hun penge og skred.
Hvad skete der med hende?
582
00:38:14,751 --> 00:38:15,834
Hun er i fængsel.
583
00:38:16,584 --> 00:38:17,501
Det lyder rigtigt.
584
00:38:17,584 --> 00:38:21,126
Du er altså ikke faderen?
585
00:38:22,376 --> 00:38:23,251
Til barnet?
586
00:38:24,501 --> 00:38:25,418
Søde ven.
587
00:38:27,626 --> 00:38:28,459
Beklager.
588
00:38:29,918 --> 00:38:30,793
Gid jeg var.
589
00:38:39,834 --> 00:38:41,293
Baconen er fantastisk.
590
00:38:46,459 --> 00:38:47,293
Hør nu.
591
00:38:48,876 --> 00:38:50,793
Det er bare et lille tilbageslag.
592
00:38:50,876 --> 00:38:53,376
-Vi skal nok finde din far.
-Hvor?
593
00:38:54,043 --> 00:38:54,876
Hvordan?
594
00:38:55,584 --> 00:38:57,959
Det var mit eneste spor,
og det endte blindt.
595
00:38:58,543 --> 00:39:00,334
Kan jeg hjælpe med andet?
596
00:39:00,418 --> 00:39:04,709
Det tror jeg ikke,
men vi bestilte øl, ikke root beer.
597
00:39:06,293 --> 00:39:07,918
Det ved jeg godt, søde.
598
00:39:12,334 --> 00:39:14,334
Det betyder ikke, at vi ikke finder ham.
599
00:39:14,418 --> 00:39:16,918
-Vi må tro på, at han er der…
-Hvad er det?
600
00:39:17,001 --> 00:39:18,918
Mularkey-familiens motto?
601
00:39:19,626 --> 00:39:21,709
Fortsæt med at smile, så går det hele.
602
00:39:21,793 --> 00:39:25,001
-Du bad mig være positiv.
-Du aner ikke, hvordan jeg har det.
603
00:39:25,084 --> 00:39:28,001
Din familie elsker dig,
uanset hvad du gør.
604
00:39:28,501 --> 00:39:31,584
-Du forstår det ikke.
-Du har mig, der elsker dig.
605
00:39:31,668 --> 00:39:35,876
Så lad os stikke af sammen.
Jeg kan ikke tage hjem til bedstemor.
606
00:39:35,959 --> 00:39:39,126
Hvorhen? Hvad skal vi lave?
Vi har kun to syltede agurker.
607
00:39:39,209 --> 00:39:40,668
Det finder vi ud af!
608
00:39:43,584 --> 00:39:45,376
Det kan vi ikke, Tully. Altså…
609
00:39:46,709 --> 00:39:47,543
Det er skørt.
610
00:39:47,626 --> 00:39:49,334
Ja, det tænkte jeg nok.
611
00:39:50,418 --> 00:39:51,376
Familie, ikke?
612
00:39:52,793 --> 00:39:54,876
Pigerne fra Firefly Lane for evigt?
613
00:39:56,209 --> 00:39:58,126
Virkelig en dumdristig tur.
614
00:40:04,168 --> 00:40:06,834
Lad os snakke om det udenfor, okay?
615
00:40:07,959 --> 00:40:09,084
Jeg betaler.
616
00:40:14,959 --> 00:40:15,793
"Vred?
617
00:40:15,876 --> 00:40:19,209
Satan bedrager også, men Jesus frelser."
618
00:40:19,293 --> 00:40:20,168
Du gode gud.
619
00:40:21,209 --> 00:40:22,543
Nonnerne narrede os!
620
00:40:23,751 --> 00:40:24,584
Perfekt.
621
00:40:25,626 --> 00:40:26,709
Hvad skal du?
622
00:40:28,209 --> 00:40:33,084
Pis.
623
00:40:36,959 --> 00:40:38,209
Hvad gør vi nu?
624
00:40:38,293 --> 00:40:41,834
-Det ved du altid. Du finder på noget.
-Hvordan blev jeg narren?
625
00:40:41,918 --> 00:40:44,084
Jeg prøver at betale den skide regning!
626
00:40:44,168 --> 00:40:46,959
Det rager dig, om vi finder min far.
627
00:40:47,043 --> 00:40:49,334
Du vil bare have en fed historie
628
00:40:49,418 --> 00:40:52,001
til dine tåbevenner,
der ikke kan lide dig.
629
00:40:52,084 --> 00:40:53,126
Pis af, Tully!
630
00:40:53,209 --> 00:40:56,584
Behandler du folk sådan,
forstår jeg godt, alle skrider!
631
00:41:02,751 --> 00:41:03,626
Ved du hvad?
632
00:41:04,668 --> 00:41:06,834
Vores venskab er vist forbi.
633
00:41:08,876 --> 00:41:12,001
-Hvad mener du?
-Jeg er ingen Firefly Lane-pige mere.
634
00:41:12,501 --> 00:41:15,501
Vi bor ikke i samme by
og har intet til fælles.
635
00:41:16,751 --> 00:41:18,501
Det er slut. Vi er færdige.
636
00:41:19,418 --> 00:41:23,793
Du behøver ikke at skrive mere.
Vi siger farvel her.
637
00:41:28,251 --> 00:41:30,918
Jeg ved, at I ikke vil
stikke af fra regningen.
638
00:41:32,543 --> 00:41:33,793
Vi har ingen penge.
639
00:41:33,876 --> 00:41:36,418
Jeg kan ringe
til politiet eller jeres forældre.
640
00:41:37,501 --> 00:41:39,293
I kan overveje det indenfor.
641
00:41:52,793 --> 00:41:53,626
Er det slut?
642
00:41:55,459 --> 00:41:57,501
Tak, fordi jeg måtte køre.
643
00:41:57,584 --> 00:42:01,626
Fed øse. Måske er bimmere
alligevel ikke kun for yuppie-idioter.
644
00:42:02,293 --> 00:42:06,001
Du er imponerende.
Selvom du næsten fik os slået ihjel.
645
00:42:06,918 --> 00:42:10,001
Da jeg nu lod dig køre min bil,
er vi så venner?
646
00:42:12,001 --> 00:42:12,834
Nej.
647
00:42:14,584 --> 00:42:15,834
Sikke en skam.
648
00:42:16,709 --> 00:42:20,001
-Os forældreløse må holde sammen.
-Jeg er ikke forældreløs.
649
00:42:20,084 --> 00:42:22,584
Du voksede op uden far. Ligesom mig.
650
00:42:22,668 --> 00:42:24,626
-Hvor ved…
-Min gik, da jeg var spæd.
651
00:42:24,709 --> 00:42:28,126
Aner ikke hvorfor.
Måske blev jeg journalist af den grund.
652
00:42:28,209 --> 00:42:30,793
For at finde frem til sandheden.
653
00:42:31,418 --> 00:42:33,168
Jeg ser det samme hos dig.
654
00:42:33,251 --> 00:42:34,209
Som sagt
655
00:42:35,459 --> 00:42:36,418
er vi meget ens.
656
00:42:38,834 --> 00:42:41,001
Og jeg spurgte Mutt i en brandert.
657
00:42:42,626 --> 00:42:44,668
-Hvorfor?
-Fordi…
658
00:42:46,834 --> 00:42:48,709
Jeg tænker irriterende meget på dig.
659
00:42:50,293 --> 00:42:51,876
Du driver mig til vanvid,
660
00:42:51,959 --> 00:42:56,126
og jeg ved ikke,
om det er, fordi vi er så ens
661
00:42:56,876 --> 00:42:59,626
på alle de bedste og værste måder…
662
00:43:05,209 --> 00:43:07,126
Jeg prøver nok at sige…
663
00:43:09,501 --> 00:43:10,543
…at jeg ser dig.
664
00:43:12,459 --> 00:43:14,959
Ikke den dig, du prøver at vise verden.
665
00:43:16,209 --> 00:43:17,584
Den, du er indeni.
666
00:43:20,501 --> 00:43:21,334
Jeg ser dig.
667
00:43:24,918 --> 00:43:26,459
Jeg kan lide det, jeg ser.
668
00:43:38,126 --> 00:43:42,543
Tænk, at du kunne følge med.
Det er altid rart at møde en jævnbyrdig.
669
00:43:43,126 --> 00:43:45,084
Jeg sagde jo, at vi er meget ens.
670
00:43:46,209 --> 00:43:49,418
-Det var bedre end forventet.
-Du tænkte altså på det?
671
00:43:55,626 --> 00:43:57,043
Du er fuld af overraskelser.
672
00:43:58,084 --> 00:44:00,751
Og du er fænomenal.
673
00:44:02,126 --> 00:44:03,334
Så jeg må være ærlig.
674
00:44:06,209 --> 00:44:07,168
Jeg er ikke til…
675
00:44:09,001 --> 00:44:09,959
…nogen form for…
676
00:44:11,168 --> 00:44:12,251
…forhold.
677
00:44:13,001 --> 00:44:15,751
Arbejdet er helt vildt for tiden.
678
00:44:15,834 --> 00:44:19,668
Jeg kan ikke være den mand, du fortjener.
679
00:44:38,668 --> 00:44:40,168
Det er sgu da min replik.
680
00:44:40,751 --> 00:44:44,543
Nå! Godt møde. Lad os tales ved i morgen.
681
00:44:44,626 --> 00:44:47,501
Men du bør overveje det med krydstogtet.
682
00:44:47,584 --> 00:44:48,626
Det skal jeg nok.
683
00:44:49,543 --> 00:44:50,751
Hvad skal du nu?
684
00:44:50,834 --> 00:44:54,334
Det er lørdag aften,
så jeg skal helt klart i byen!
685
00:44:56,126 --> 00:44:59,418
Skal du? Hvor?
Jeg kunne godt bruge en bytur.
686
00:45:00,709 --> 00:45:02,668
Vi er ikke venner. Nej.
687
00:45:02,751 --> 00:45:06,084
Jeg lærte for længe siden
at holde vandtætte skotter
688
00:45:06,168 --> 00:45:08,709
mellem arbejde og privatliv.
689
00:45:09,209 --> 00:45:10,168
Det forstår du nok.
690
00:45:10,251 --> 00:45:14,293
Naturligvis.
Jeg ville også helst blive hjemme.
691
00:45:14,376 --> 00:45:15,418
Sådan!
692
00:45:15,501 --> 00:45:18,334
Nyd din nye lejlighed,
brug aftenen på at slappe af
693
00:45:18,418 --> 00:45:21,584
og nyde dit eget selskab.
694
00:45:58,959 --> 00:45:59,959
Tully Hart?
695
00:46:00,543 --> 00:46:01,376
Du godeste!
696
00:46:01,459 --> 00:46:04,293
Jeg syntes nok, det var dig!
Kan vi tage et billede?
697
00:46:04,376 --> 00:46:05,209
Selvfølgelig!
698
00:46:05,834 --> 00:46:09,709
-Hvem er den lille? Hun er skøn.
-Madison. Jeg hedder Liz.
699
00:46:09,793 --> 00:46:11,168
Jeg elsker dit show.
700
00:46:11,251 --> 00:46:13,459
-Jeg elskede dit show.
-Tak.
701
00:46:13,959 --> 00:46:15,126
Vil du holde hende?
702
00:46:15,918 --> 00:46:16,959
Ja…
703
00:46:17,793 --> 00:46:19,001
Jeg tager lige kameraet.
704
00:46:19,584 --> 00:46:20,626
Ja.
705
00:46:46,376 --> 00:46:47,376
Er du klar?
706
00:46:48,084 --> 00:46:49,084
Sig appelsin!
707
00:47:25,834 --> 00:47:26,668
Cloud!
708
00:47:28,001 --> 00:47:28,959
Vil du køre med?
709
00:47:39,168 --> 00:47:40,293
Hvad laver du her?
710
00:47:41,584 --> 00:47:43,709
Jeg var lige i nærheden,
711
00:47:44,376 --> 00:47:47,418
og jeg tænkte…
712
00:47:48,168 --> 00:47:51,584
Jeg har lige fået en lejlighed,
og den er virkelig stor,
713
00:47:52,459 --> 00:47:58,376
så jeg tænkte, om du ville
bo hos mig i et stykke tid?
714
00:47:58,959 --> 00:48:00,709
Skal jeg flytte ind hos dig?
715
00:48:00,793 --> 00:48:01,668
Ja.
716
00:48:02,793 --> 00:48:06,543
Ja, du sagde, at det varme vand
hos dig ikke altid virker,
717
00:48:06,626 --> 00:48:10,126
og jeg har seks store badeværelser.
718
00:48:10,209 --> 00:48:14,209
Jeg behøver ikke medlidenhed.
Kolde bade er okay. Jeg har det fint.
719
00:48:16,126 --> 00:48:17,209
Ja.
720
00:48:17,876 --> 00:48:19,251
Der er bare det…
721
00:48:23,168 --> 00:48:25,001
…at det har jeg ikke.
722
00:48:30,709 --> 00:48:37,501
I dag var terminsdatoen
for det barn, jeg aldrig fik.
723
00:48:38,876 --> 00:48:41,584
Der er ingen kondolencekort til den slags.
724
00:48:42,709 --> 00:48:47,084
Mit ægteskab fandt officielt ikke sted,
så det stinker.
725
00:48:48,126 --> 00:48:50,126
Igen intet kort. Jeg har kigget.
726
00:48:51,543 --> 00:48:53,626
Jeg har stort set ingen karriere.
727
00:48:54,168 --> 00:48:58,001
Jeg mister måske alt i retssagen.
728
00:48:58,751 --> 00:49:02,918
Og jeg ved godt, det er sært,
at jeg dukker op på denne måde.
729
00:49:03,001 --> 00:49:04,543
Vi to er jo ikke just…
730
00:49:07,001 --> 00:49:10,251
Men jeg tror,
731
00:49:11,793 --> 00:49:13,668
jeg har brug for dig.
732
00:49:16,584 --> 00:49:17,751
Jeg vil…
733
00:49:20,043 --> 00:49:25,168
Jeg vil helst ikke være alene lige nu.
734
00:49:29,918 --> 00:49:30,751
Okay.
735
00:49:32,876 --> 00:49:33,709
Lad os køre.
736
00:49:45,793 --> 00:49:46,626
Hej.
737
00:49:47,334 --> 00:49:49,459
Tak. Du ser godt ud.
738
00:49:50,293 --> 00:49:51,668
-Kan du lide det?
-Ja.
739
00:49:52,168 --> 00:49:54,084
Vi har et problem.
740
00:49:55,584 --> 00:49:57,418
Jeg har lige hørt fra chefen.
741
00:49:57,918 --> 00:50:00,084
De ville jo ændre på nogle ting.
742
00:50:00,168 --> 00:50:01,001
Hej.
743
00:50:01,959 --> 00:50:05,209
Binswanger taler på molen.
Hvorfor er jeg ikke på det?
744
00:50:05,293 --> 00:50:07,668
Tacoma bad mig om
at tage Binswanger-talen.
745
00:50:08,168 --> 00:50:09,334
Er det en joke?
746
00:50:09,418 --> 00:50:12,584
Din chef er stor fan af mig.
Jeg fik et flot tilbud.
747
00:50:12,668 --> 00:50:14,543
Hvor kan jeg stille mine ting?
748
00:50:15,793 --> 00:50:16,876
Værsgo, store fyr.
749
00:50:21,251 --> 00:50:22,751
Luk op!
750
00:50:22,834 --> 00:50:26,001
Tully er din familie,
om du vil have hende eller ej!
751
00:50:31,959 --> 00:50:33,376
Kom dog i ly for regnen.
752
00:50:35,126 --> 00:50:36,459
Vi finder ud af noget.
753
00:51:15,543 --> 00:51:17,709
Tekster af: Pia C. Hvid