1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 ‎“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 ‎문 열어! 3 00:00:21,709 --> 00:00:24,668 ‎들여보내 줘! 들리는 거 다 알아! 4 00:00:25,459 --> 00:00:27,334 ‎죄송해요, 여기 없어요 5 00:00:27,418 --> 00:00:28,376 ‎웃기고 있네 6 00:00:28,459 --> 00:00:31,834 ‎여기 숨어서 ‎날 없는 사람 취급하게? 7 00:00:32,459 --> 00:00:34,251 ‎겁쟁이들 같으니 8 00:00:34,334 --> 00:00:36,709 ‎얘는 당신 가족이야! 이름도 있어! 9 00:00:37,626 --> 00:00:38,584 ‎탈룰라 10 00:00:40,126 --> 00:00:43,209 ‎- 애를 없는 취급 할 순 없어 ‎- 죄송합니다, 아가씨 11 00:00:44,918 --> 00:00:47,959 ‎문 열어! 평생 무시할 순 없을걸! 12 00:00:48,043 --> 00:00:51,501 ‎얘도 목소리가 있어! 13 00:00:56,418 --> 00:01:00,459 ‎다시 거실로 돌아오면 14 00:01:00,543 --> 00:01:03,376 ‎환상적인 전망을 즐기면서 15 00:01:03,459 --> 00:01:08,918 ‎털리 하트 미디어 제국의 ‎다음 단계를 상상할 수 있지 16 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 ‎여기 진짜 미쳤다, 툴 17 00:01:10,793 --> 00:01:13,793 ‎맞아, 말도 안 되게 ‎좋은 가격에 구했어 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,959 ‎전에 살던 아파트보다 ‎훨씬 설비도 잘돼 있는데 19 00:01:17,043 --> 00:01:19,668 ‎집주인이 엄청 급했어 20 00:01:19,751 --> 00:01:21,751 ‎내부자 거래로 감옥에 간다나 21 00:01:21,834 --> 00:01:24,084 ‎맙소사, 대박이네 ‎그 사람은 아니겠지만 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,876 ‎범죄자는 엿 먹으라 해, 난 그냥… 23 00:01:27,459 --> 00:01:29,876 ‎새집에 오게 돼서 좋아 24 00:01:30,959 --> 00:01:34,168 ‎예전 아파트에선 잠을 설쳤어 ‎거긴 너무… 25 00:01:34,251 --> 00:01:35,084 ‎맥스 때문에? 26 00:01:38,001 --> 00:01:39,918 ‎게다가 옷장이 ‎계속 맘에 안 들었어 27 00:01:41,543 --> 00:01:45,876 ‎- 혼인 무효는 어떻게 됐어? ‎- 어제 변호사가 전화했어 28 00:01:45,959 --> 00:01:46,959 ‎공식적으로 끝났어 29 00:01:47,668 --> 00:01:51,001 ‎법으로 볼 때 우리 결혼은 ‎일어나지도 않았던 거야 30 00:01:51,584 --> 00:01:52,501 ‎일어났지 31 00:01:53,834 --> 00:01:55,501 ‎가끔은 나도 기억이 가물가물해 32 00:01:58,584 --> 00:02:00,293 ‎힘든 거 알아 33 00:02:01,001 --> 00:02:03,793 ‎- 원래는 내일이면… ‎- 넌 어떻게 기억해? 34 00:02:03,876 --> 00:02:06,668 ‎네 첫 초음파 진료 후 ‎달력에 예정일을 적었어 35 00:02:06,751 --> 00:02:07,793 ‎물론 기억하지 36 00:02:08,376 --> 00:02:10,834 ‎괜찮아, 이게 뭐… 37 00:02:11,418 --> 00:02:14,668 ‎난 아기를 원하지도 않았잖아 ‎이게 최선이야 38 00:02:15,709 --> 00:02:16,918 ‎또 하루의 시작이야 39 00:02:17,001 --> 00:02:17,834 ‎중요한 날이지! 40 00:02:17,918 --> 00:02:21,168 ‎엄마는 내가 버스에 탄 줄 알아 ‎‘땡땡이’ 작전 개시! 41 00:02:21,959 --> 00:02:25,293 ‎와줘서 정말 기뻐, 툴 ‎어젯밤은 정말 엉망이었어 42 00:02:25,876 --> 00:02:27,584 ‎다들 날 ‎‘코피 케이트’라고 불렀어 43 00:02:27,668 --> 00:02:30,459 ‎말이 안 되잖아, 코피 터진 건 ‎폭시 프랭클린인데 44 00:02:30,543 --> 00:02:32,709 ‎- 내 코는 피가 안 났어 ‎- 무슨 상관이야? 45 00:02:32,793 --> 00:02:34,959 ‎걔넨 바보들이야 ‎알았지? 무시해버려 46 00:02:35,043 --> 00:02:37,751 ‎우린 모험을 좋아하고 ‎모험을 하고 있어 47 00:02:37,834 --> 00:02:40,126 ‎네 책처럼 ‎우린 바나비 배긴스 같아 48 00:02:40,209 --> 00:02:42,543 ‎- 빌보 배긴스 얘기지? ‎- 그래 49 00:02:43,334 --> 00:02:45,543 ‎좋아, 루비 마운틴 술집에 ‎도착하면 50 00:02:45,626 --> 00:02:48,334 ‎우리 아빠를 아는 사람이 ‎없는지 물어보자 51 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 ‎이름만 알아도 좋겠어 52 00:02:50,126 --> 00:02:52,626 ‎기억할까? 오래전이잖아 53 00:02:52,709 --> 00:02:54,376 ‎긍정적으로 생각해, 멀라키 54 00:02:54,459 --> 00:02:58,876 ‎1920년부터 대대로 운영한 곳이야 ‎그렇다니까? 기억할 거야 55 00:02:58,959 --> 00:03:01,168 ‎그 술집 가족이 ‎내 가족일 수도 있어 56 00:03:01,251 --> 00:03:05,376 ‎이 사람이 술집 주인 아들이거나 ‎주인 중 하나일 수도 있어 57 00:03:05,459 --> 00:03:07,834 ‎우리 아빠가 주인일지도 모른다니 ‎말이 되네 58 00:03:07,918 --> 00:03:09,793 ‎전화로 미리 물어볼 걸 그랬나? 59 00:03:09,876 --> 00:03:13,168 ‎안 돼, 가야 해 ‎내가 직접 봐야지 60 00:03:13,251 --> 00:03:16,793 ‎직접 만나서 얘기할 거야 ‎진짜 기자라면 그래야지 61 00:03:18,543 --> 00:03:20,918 ‎- 농담이지? 맙소사 ‎- 진짜라니까 62 00:03:21,001 --> 00:03:23,709 ‎- 항상 날 의심하는 게 문제야 ‎- 웃기시네 63 00:03:23,793 --> 00:03:24,626 ‎안녕, 케이트! 64 00:03:24,709 --> 00:03:25,793 ‎안녕 65 00:03:25,876 --> 00:03:28,251 ‎어지럽혀서 미안해 ‎배가 너무 고파서 66 00:03:28,918 --> 00:03:30,834 ‎피자 한 조각 남았는데 먹어도 돼 67 00:03:31,501 --> 00:03:33,334 ‎털리네에서 먹었어, 괜찮아 68 00:03:34,543 --> 00:03:35,751 ‎이사 간 곳은 어때? 69 00:03:37,959 --> 00:03:39,793 ‎멋져, 장관이더라 70 00:03:40,293 --> 00:03:43,168 ‎당연히 펜트하우스고 ‎초고층 전망이야 71 00:03:43,251 --> 00:03:45,084 ‎소송은 감당할 수 있대? 72 00:03:46,126 --> 00:03:49,751 ‎지금 이 순간 의기양양하게 ‎방송 복귀를 준비 중이야 73 00:03:50,626 --> 00:03:54,084 ‎하지만 지난번 계약서에 ‎경쟁 금지 조항이 있지 않았어? 74 00:03:54,168 --> 00:03:57,376 ‎그럼 적어도 1년은 ‎출연 못 할 거야 75 00:03:57,459 --> 00:04:00,501 ‎과소평가하지 마 ‎털리 하트잖아, 방법을 찾았어 76 00:04:01,084 --> 00:04:04,084 ‎맙소사, 이제 털리의 ‎치어리더가 됐구나 77 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 ‎털리의 빛나는 모습을 ‎옆에서 지켜보는 거지 78 00:04:07,084 --> 00:04:09,543 ‎솔직히 두 사람 우정 너무 귀엽다 79 00:04:10,918 --> 00:04:11,751 ‎고마워 80 00:04:13,876 --> 00:04:15,709 ‎엉망이네, 치워야겠다 81 00:04:15,793 --> 00:04:17,584 ‎- 자기, 내가 할게, 앉아 ‎- 아니야, 괜찮아 82 00:04:17,668 --> 00:04:19,834 ‎아니야, 다리 좀 움직여야 해 83 00:04:19,918 --> 00:04:23,001 ‎손전등 있어? 손전등 챙기라던데 84 00:04:23,084 --> 00:04:26,293 ‎- 안녕, 배고파, 마라? ‎- 아빠하고 찰리랑 피자 먹었어 85 00:04:26,376 --> 00:04:30,501 ‎찰리는 파리에 살다가 ‎아프가니스탄과 이라크에 갔대 86 00:04:30,584 --> 00:04:32,376 ‎그건 몰랐네 87 00:04:32,459 --> 00:04:34,959 ‎우리 사회 수업에 강연하러 온대 88 00:04:35,043 --> 00:04:36,126 ‎아직 몰라 89 00:04:36,209 --> 00:04:37,626 ‎- 잘됐네 ‎- 응 90 00:04:37,709 --> 00:04:39,501 ‎- 짐 쌌어? ‎- 거의 다 91 00:04:39,584 --> 00:04:42,293 ‎- 어디 가? ‎- 바보 같은 학교 캠핑요 92 00:04:42,376 --> 00:04:44,459 ‎데려가 달라고 사정했으면서 93 00:04:44,543 --> 00:04:46,959 ‎내일 태워다 주려고 ‎가족끼리 자동차 여행이지 94 00:04:47,043 --> 00:04:47,918 ‎좋겠네 95 00:04:50,001 --> 00:04:52,001 ‎손전등은 차고에 있어 96 00:04:52,084 --> 00:04:54,209 ‎내가 가서 찾아야겠다 97 00:04:54,293 --> 00:04:56,709 ‎- 거기까지 경주하자 ‎- 내가 이겨 98 00:04:56,793 --> 00:04:58,334 ‎아니, 못 이겨 99 00:04:59,418 --> 00:05:02,584 ‎겨우 두 달 만에 ‎저만큼이나 회복되다니 100 00:05:03,084 --> 00:05:04,084 ‎굉장해 101 00:05:04,834 --> 00:05:09,043 ‎용감한 표정을 지을 줄 알아 ‎밑에 뭐가 있는지 궁금해지네 102 00:05:09,793 --> 00:05:12,959 ‎물리 치료사 말로는 많이 진전했대 103 00:05:14,834 --> 00:05:18,876 ‎회복하는 동안 머물게 해준 거 ‎정말 멋있다 104 00:05:19,459 --> 00:05:22,043 ‎전남편한테 그렇게 해줄 ‎여자는 많지 않잖아 105 00:05:22,126 --> 00:05:24,918 ‎그래도 우리 집이니까 ‎언제든 환영이야 106 00:05:25,834 --> 00:05:30,543 ‎게다가 우리 사이가 ‎약간 애매한 상태에서 107 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 ‎떠났기 때문에 복잡해 108 00:05:34,334 --> 00:05:35,418 ‎그 얘긴 안 했는데 109 00:05:36,001 --> 00:05:39,126 ‎거실에 아늑한 공간을 ‎마련해 줬더라 110 00:05:39,793 --> 00:05:42,293 ‎계단 오르내리기 힘들어해서 ‎그게 낫겠더라고 111 00:05:42,376 --> 00:05:43,209 ‎그렇구나 112 00:05:44,126 --> 00:05:46,876 ‎기사는 거의 끝냈어? ‎파리로 돌아갈 거야? 113 00:05:48,334 --> 00:05:50,376 ‎어디든 맘이 가면 집이지 114 00:05:50,459 --> 00:05:52,876 ‎게다가 조니랑 ‎아직 할 일이 산더미야 115 00:05:52,959 --> 00:05:56,168 ‎맙소사, 조니랑 일하다니 ‎정말 행운이야 116 00:05:56,251 --> 00:05:58,084 ‎이라크에서 만나서 117 00:05:58,168 --> 00:06:01,709 ‎조니가 타고난 일을 하는 ‎모습을 보니… 118 00:06:03,584 --> 00:06:04,626 ‎정말 감동적이었어 119 00:06:05,918 --> 00:06:09,084 ‎마라랑 있는 걸 보면 나도 그래 ‎타고난 아빠거든 120 00:06:09,168 --> 00:06:13,126 ‎당연하지, 엄청 보람 있을 거야 ‎아이 키우는 거 121 00:06:13,209 --> 00:06:14,501 ‎맞아 122 00:06:14,584 --> 00:06:17,918 ‎웃긴 게 난 항상 가족과 ‎집이 있는 내 모습을 상상했어 123 00:06:18,793 --> 00:06:21,501 ‎이런 정신 사나운 삶을 ‎살게 될 줄은 몰랐지 124 00:06:21,584 --> 00:06:24,668 ‎총알을 피해다니는 ‎국제 종군 기자라니 125 00:06:26,709 --> 00:06:29,084 ‎물론 화려하고 흥미진진하지만 126 00:06:29,168 --> 00:06:31,876 ‎내가 어느 시간대에 있는지 몰라서 127 00:06:31,959 --> 00:06:34,668 ‎애인 관계를 지속하질 못해 128 00:06:34,751 --> 00:06:37,418 ‎어떤 스코틀랜드 배우나 129 00:06:37,501 --> 00:06:40,709 ‎이름은 말 못 할 ‎NBA 선수하고 그랬지 130 00:06:41,751 --> 00:06:44,168 ‎늘 내가 비행기에서 울면서 ‎끝나는 것 같아 131 00:06:44,251 --> 00:06:45,834 ‎회오리바람 같네 132 00:06:46,584 --> 00:06:49,168 ‎KPOC 인턴 로티가 이렇게 될 줄 ‎누가 알았을까? 133 00:06:49,251 --> 00:06:50,584 ‎내 말이 134 00:06:50,668 --> 00:06:53,084 ‎그때는 내가 케이트인 줄 알았는데 135 00:06:53,168 --> 00:06:55,876 ‎알고 보니 털리였어 136 00:06:58,751 --> 00:07:00,084 ‎좋은 아침 137 00:07:01,126 --> 00:07:01,959 ‎푹 잤어 138 00:07:02,668 --> 00:07:04,543 ‎- 잘 잤어? ‎- 아니 139 00:07:05,626 --> 00:07:09,293 ‎그리고 방금 떠난 남자가 ‎너한테 이걸 주라고 했어 140 00:07:10,334 --> 00:07:11,209 ‎직장 번호 141 00:07:11,293 --> 00:07:14,751 ‎집 번호, 부모님 번호 ‎라켓 클럽 번호 142 00:07:14,834 --> 00:07:15,751 ‎이런 143 00:07:16,626 --> 00:07:18,668 ‎이러면서 여자가 ‎달라붙는다고 하지 144 00:07:19,501 --> 00:07:21,751 ‎이미 얘기했는데 말이야 145 00:07:22,334 --> 00:07:24,251 ‎‘어젯밤은 정말 끝내줬어’ 146 00:07:24,334 --> 00:07:27,293 ‎‘넌 좋은 사람이니까 ‎솔직히 말할게’ 147 00:07:27,376 --> 00:07:30,001 ‎‘현재 내 직업으로는...’ 148 00:07:30,084 --> 00:07:32,459 ‎‘네가 원하는 관계는 어려워’ 149 00:07:34,209 --> 00:07:35,209 ‎벽이 얇아 150 00:07:36,626 --> 00:07:39,209 ‎왜 남자들을 울리고 다녀? 151 00:07:39,293 --> 00:07:42,001 ‎섹스 대회라도 나가? 152 00:07:43,376 --> 00:07:47,793 ‎난 젊고 독신인데 ‎즐기고 살 권리는 있잖아 153 00:07:47,876 --> 00:07:50,459 ‎케이트처럼 ‎처녀가 아니라서 미안해 154 00:07:51,209 --> 00:07:52,209 ‎뭐? 155 00:07:52,293 --> 00:07:53,126 ‎안녕, 자기 156 00:07:53,209 --> 00:07:54,709 ‎기자 회견 끝나고 157 00:07:54,793 --> 00:07:57,293 ‎바로 나갈 테니까 1박 짐 챙겨 158 00:07:57,376 --> 00:08:01,334 ‎단순한 기자 회견이 아냐 ‎주목받을 기회지 159 00:08:01,418 --> 00:08:03,709 ‎터코마가 ‎상황을 뒤집으려 한다던데 160 00:08:03,793 --> 00:08:07,209 ‎그럼 내가 앵커로 ‎승진할 수 있을까? 가능해 161 00:08:07,293 --> 00:08:08,834 ‎우리 모두 집중한다면! 162 00:08:08,918 --> 00:08:10,293 ‎그래, 내 말은 163 00:08:10,376 --> 00:08:13,876 ‎오늘 오후 네가 기자로서 ‎훌륭한 업적을 이루고 나면 164 00:08:13,959 --> 00:08:16,126 ‎조니랑 리버사이드 ‎핫스프링스에 가서 165 00:08:16,209 --> 00:08:18,876 ‎작은 모텔에서 ‎하룻밤을 보낸다는 거였어 166 00:08:21,376 --> 00:08:22,209 ‎베지마이트 묻었어 167 00:08:22,293 --> 00:08:23,584 ‎짐 싸야겠네 168 00:08:26,793 --> 00:08:30,168 ‎우리가 처음으로 ‎공식 커플 여행을 간다니 169 00:08:30,251 --> 00:08:31,501 ‎큰일이야 170 00:08:31,584 --> 00:08:34,709 ‎애인끼리 여행은 처음이야 171 00:08:36,084 --> 00:08:37,876 ‎자동차 여행은 사람에 대해 ‎많은 걸 말해주지 172 00:08:37,959 --> 00:08:43,126 ‎맞아, 그래서 챙긴 게 믹스테이프 ‎가이드북, 비키니, 속옷, 콘돔 173 00:08:43,209 --> 00:08:44,959 ‎콘돔이 너무 많아 174 00:08:45,043 --> 00:08:48,126 ‎체력 보충용 간식도 ‎많이 할 거거든 175 00:08:49,459 --> 00:08:51,918 ‎우리 트윙키가 호호가 됐네! 176 00:08:53,001 --> 00:08:54,001 ‎얼마나 챙겼어? 177 00:08:54,584 --> 00:08:56,459 ‎당연히 호호 챙겼고 178 00:08:57,251 --> 00:08:59,626 ‎- 피클, 달걀 샐러드 ‎- 아니, 돈 말이야 179 00:09:00,459 --> 00:09:01,793 ‎너한테 있는 줄 알았어 180 00:09:01,876 --> 00:09:03,793 ‎여기까지 오는 버스비로 다 썼어 181 00:09:04,376 --> 00:09:06,084 ‎아, 그럼… 182 00:09:07,084 --> 00:09:07,918 ‎그래 183 00:09:08,459 --> 00:09:11,793 ‎뭐 하는 거야? ‎모르는 사람 차에 타려고? 184 00:09:11,876 --> 00:09:15,293 ‎응! 착해 보이는 사람이면 ‎안전해, 그리 멀지도 않아 185 00:09:15,376 --> 00:09:16,209 ‎알았어 186 00:09:17,834 --> 00:09:23,001 ‎그렇지, 신호를 정하자 ‎위험을 느끼면 이렇게 해 187 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 ‎안전해 보이면 이렇게 하고 188 00:09:28,668 --> 00:09:30,626 ‎벌써 하고 있는 거 아니야? 189 00:09:31,501 --> 00:09:33,001 ‎- 양손으로 ‎- 알았어 190 00:09:34,793 --> 00:09:37,626 ‎그리고 우리 모험을 기록하려고 191 00:09:38,168 --> 00:09:39,709 ‎숀한테서 훔친 거야 192 00:09:42,251 --> 00:09:43,876 ‎좋아, 손 내밀어 봐 193 00:09:51,959 --> 00:09:53,084 ‎됐다 194 00:09:53,168 --> 00:09:54,459 ‎- 저기 봐 ‎- 오! 195 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 ‎우릴 태워주려나? 196 00:09:58,918 --> 00:09:59,751 ‎- 그럴걸 ‎- 알았어 197 00:10:02,668 --> 00:10:03,918 ‎히피들이다 198 00:10:04,501 --> 00:10:07,668 ‎안녕하세요, 우린 자매예요 ‎루비 마운틴으로 가는데요 199 00:10:09,334 --> 00:10:11,459 ‎아빠가 달라? 200 00:10:16,126 --> 00:10:17,751 ‎- 안녕하세요 ‎- 들어와 201 00:10:17,834 --> 00:10:21,084 ‎- 염색 잘했네요, 스카프 멋져요 ‎- 고마워, 어서 와 202 00:10:21,626 --> 00:10:23,709 ‎- 여기 앉아 ‎- 좋아 203 00:10:23,793 --> 00:10:25,334 ‎얘들아, 어디서 왔어? 204 00:10:36,626 --> 00:10:39,251 ‎고속도로에서 달려가 205 00:10:39,334 --> 00:10:42,043 ‎고속도로에서 굴러가 206 00:10:42,126 --> 00:10:45,293 ‎삶이 날 지나치지 않게 움직여 207 00:10:47,584 --> 00:10:50,751 ‎어쿠스틱 에어 기타? ‎아빠는 정말 아재야 208 00:10:50,834 --> 00:10:52,959 ‎짐 크로체의 목소리가 들리면 ‎가만히 못 있지 209 00:10:53,043 --> 00:10:54,001 ‎내 약점이야 210 00:10:54,793 --> 00:10:56,418 ‎콜로라도로 여행 갔을 때 211 00:10:56,501 --> 00:10:59,001 ‎짐 크로체 히트곡 ‎테이프가 안 빠진 거 기억나? 212 00:10:59,084 --> 00:11:03,001 ‎‘배드 배드 리로이 브라운’을 ‎500번 넘게 들었을 거야 213 00:11:03,668 --> 00:11:06,168 ‎마라가 바람 부는 길에서 ‎차멀미 한 건 어떻고? 214 00:11:06,251 --> 00:11:08,918 ‎달걀 샐러드를 뿜어댔잖아 215 00:11:09,001 --> 00:11:11,501 ‎냄새 때문에 창문을 닫아야 했어 216 00:11:11,584 --> 00:11:13,543 ‎- 밖에는 눈보라가 쳤지 ‎- 역겨웠어 217 00:11:13,626 --> 00:11:16,251 ‎멋진 이야기야, 정말 재밌어 218 00:11:16,876 --> 00:11:18,584 ‎- 좋은 날이었어 ‎- 그래 219 00:11:18,668 --> 00:11:20,251 ‎좋은 날이었다고? 220 00:11:20,793 --> 00:11:22,376 ‎엄마, 아빠는 정상이 아니야 221 00:11:27,626 --> 00:11:30,668 ‎난 짐 크로체를 사랑해 ‎자동차 여행도 222 00:11:30,751 --> 00:11:32,001 ‎여름 같아 223 00:11:32,084 --> 00:11:35,501 ‎어릴 땐 뭐든 가능하잖아 224 00:11:38,751 --> 00:11:39,668 ‎조니? 225 00:11:41,293 --> 00:11:43,126 ‎미안해, 난… 226 00:11:43,876 --> 00:11:45,876 ‎일 생각 하느라 227 00:11:48,334 --> 00:11:53,209 ‎공식적으로 로맨틱한 휴가는 ‎기자 회견 후부터지만 228 00:11:53,293 --> 00:11:58,001 ‎기분은 좀 더 일찍 내도 되겠지? 229 00:11:58,584 --> 00:12:01,126 ‎응? 뭐 하려고, 멀라키? 230 00:12:06,293 --> 00:12:07,168 ‎뭔데? 231 00:12:08,418 --> 00:12:09,668 ‎뭐 하는 거야? 232 00:12:10,209 --> 00:12:11,584 ‎으악! 알았어 233 00:12:11,668 --> 00:12:15,251 ‎이건 분명히 ‎교통안전에 좋지 않아 234 00:12:15,334 --> 00:12:17,668 ‎하자, 재밌을 거야 235 00:12:18,334 --> 00:12:19,334 ‎당신을 믿을게 236 00:12:19,418 --> 00:12:24,251 ‎아냐, 그럴 필요 없어 ‎부담 주고 싶지 않아 237 00:12:24,959 --> 00:12:28,876 ‎난 당신을 정말 존중해 238 00:12:29,793 --> 00:12:30,668 ‎사람으로서 239 00:12:31,418 --> 00:12:32,334 ‎뭐? 240 00:12:33,418 --> 00:12:36,793 ‎- 왜 그런 말을 해? ‎- 그런 말이 아니야 241 00:12:36,876 --> 00:12:37,959 ‎내 말은… 242 00:12:38,043 --> 00:12:43,334 ‎당신을 좋아하게 하려고 ‎뭘 해야 한다고 느끼지 마 243 00:12:43,418 --> 00:12:44,251 ‎그게 다야 244 00:12:46,793 --> 00:12:47,626 ‎알았어 245 00:12:49,001 --> 00:12:51,876 ‎당신도 이런 거 ‎좋아하는 줄 알았어 246 00:12:52,376 --> 00:12:55,376 ‎그렇지, 난 좋아해 ‎나는 좋아하는데 247 00:12:55,459 --> 00:12:57,251 ‎난 그냥… 248 00:12:57,334 --> 00:12:59,293 ‎일에 집중하고 있거든 249 00:12:59,793 --> 00:13:04,418 ‎당신도 말했지만 ‎주말은 시작도 안 했잖아 250 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 ‎그렇지 251 00:13:10,084 --> 00:13:11,043 ‎맞아 252 00:13:27,501 --> 00:13:28,959 ‎“베네딕트 빈스웽어 ‎워싱턴 주지사” 253 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 ‎이건 말도 안 돼 254 00:13:35,918 --> 00:13:38,876 ‎그러니까 ‎소스 때문에 입이 쩍 벌어져 255 00:13:38,959 --> 00:13:42,876 ‎노골적으로 언론을 속이기 위한 ‎시도라는 걸 왜 아무도 모르지? 256 00:13:42,959 --> 00:13:46,334 ‎다들 너무 배불러서 ‎어려운 질문은 잊어버릴 거야 257 00:13:46,418 --> 00:13:49,626 ‎- 음식을 챙겨 놨어요, 조니 ‎- 그럴 필요 없었는데 258 00:13:49,709 --> 00:13:51,001 ‎- 미안해요 ‎- 괜찮아? 259 00:13:51,084 --> 00:13:52,584 ‎네, 덜렁이네요 260 00:13:54,418 --> 00:13:56,209 ‎나무에 부딪힌 것 같았어요 261 00:13:57,668 --> 00:14:00,418 ‎털리 말대로 전부 뇌물인 것 같아 262 00:14:00,918 --> 00:14:02,834 ‎가자, 자리 잡아야지 263 00:14:03,751 --> 00:14:05,168 ‎로티 하는 짓 봤어? 264 00:14:05,251 --> 00:14:06,876 ‎알아, 진짜 미쳤어 265 00:14:08,209 --> 00:14:09,459 ‎안 듣고 있구나 266 00:14:09,543 --> 00:14:12,751 ‎저 느끼한 놈보다 ‎좋은 자리를 골라야지 267 00:14:14,668 --> 00:14:16,126 ‎완벽해 268 00:14:16,876 --> 00:14:17,959 ‎바로 앞이야 269 00:14:22,043 --> 00:14:23,334 ‎로티한테 끌릴까? 270 00:14:24,126 --> 00:14:27,209 ‎모르겠어, 아마도? ‎나는 끌리네 271 00:14:28,043 --> 00:14:32,209 ‎매력이 있기는 해 ‎야한 면이 있는 바보? 272 00:14:32,293 --> 00:14:33,918 ‎그래, 설명 고마워 273 00:14:34,001 --> 00:14:38,001 ‎누구나 끌릴 수 있어 ‎그게 의미 있단 뜻은 아니지 274 00:14:38,084 --> 00:14:40,084 ‎난 여기 사람 절반한테 끌려 275 00:14:40,584 --> 00:14:42,584 ‎역겹다고 생각하면서도 말이야 276 00:14:42,668 --> 00:14:43,501 ‎왜인지 몰라 277 00:14:44,168 --> 00:14:45,584 ‎- 나한테 끌려? ‎- 아니 278 00:14:46,168 --> 00:14:47,418 ‎정말 고맙다 279 00:14:47,501 --> 00:14:52,043 ‎내 말은 쟤가 널 사랑하고 ‎그게 중요하단 거야 280 00:14:52,709 --> 00:14:53,668 ‎어쩌면 281 00:14:54,418 --> 00:14:56,751 ‎하지만 차 안에서 너무 이상했어 282 00:14:56,834 --> 00:14:57,834 ‎뭔가 이상해 283 00:14:57,918 --> 00:14:59,501 ‎감이 안 좋아 284 00:15:04,418 --> 00:15:06,001 ‎조니, 점심시간이야 285 00:15:07,084 --> 00:15:07,918 ‎“기자” 286 00:15:15,751 --> 00:15:16,709 ‎조니! 287 00:15:24,626 --> 00:15:25,918 ‎조니, 내 말 들려? 288 00:15:28,251 --> 00:15:31,168 ‎괜찮아, 나야 289 00:15:32,709 --> 00:15:34,126 ‎맙소사 290 00:15:38,793 --> 00:15:41,834 ‎악몽을 꿨어, 미안해 291 00:15:43,126 --> 00:15:44,293 ‎이라크 꿈? 292 00:15:49,418 --> 00:15:50,876 ‎많이 꿔? 293 00:15:54,251 --> 00:15:57,501 ‎걱정하네, 날 정신과에 ‎싣고 가려고 하겠어 294 00:15:58,543 --> 00:16:00,751 ‎- 정신과가 뭐 어때서? ‎- 괜찮지 295 00:16:00,834 --> 00:16:02,084 ‎정신과 의사가 필요하면 296 00:16:03,001 --> 00:16:05,251 ‎난 아니야, 괜찮아 297 00:16:05,834 --> 00:16:07,293 ‎악몽을 꿨을 뿐이야 298 00:16:07,376 --> 00:16:10,293 ‎안 오면 샌드위치에서 ‎치즈 훔쳐 먹을 거야 299 00:16:10,376 --> 00:16:12,001 ‎- 그러기만 해! ‎- 뭐? 300 00:16:12,084 --> 00:16:13,501 ‎나 갈 거야… 너! 301 00:16:19,501 --> 00:16:23,043 ‎좋아! 좋은 소식과 ‎나쁜 소식이 있어요 302 00:16:23,126 --> 00:16:25,751 ‎나쁜 소식은 싫으니까 ‎좋은 소식부터 시작하죠 303 00:16:25,834 --> 00:16:30,209 ‎털리 하트 사업에 참여하려는 ‎사람들이 엄청 많아요 304 00:16:30,293 --> 00:16:34,751 ‎토크쇼, 뉴스 잡지 ‎팬이 엄청 많아요 305 00:16:34,834 --> 00:16:35,793 ‎잘됐네 306 00:16:35,876 --> 00:16:38,084 ‎진짜 뉴스로 돌아가고 싶어 307 00:16:38,168 --> 00:16:41,334 ‎반면 나쁜 소식이 있어요 308 00:16:42,043 --> 00:16:45,293 ‎어떤 제안도 받을 수 없어요 ‎적어도 1년은요 309 00:16:45,376 --> 00:16:47,793 ‎경쟁 금지 조항이 철석같아요 310 00:16:47,876 --> 00:16:50,501 ‎그렇게 말했지만 ‎뭔가 방법을 찾을 거라고 311 00:16:50,584 --> 00:16:52,543 ‎생각하고 있었거든 312 00:16:52,626 --> 00:16:55,043 ‎찾아봤는데 길이 꽉 막혔어요 313 00:16:55,126 --> 00:16:56,709 ‎말도 안 돼 314 00:16:56,793 --> 00:16:58,293 ‎윌슨 킹은 간사한 인간이야 315 00:16:58,376 --> 00:17:00,793 ‎20년 전에 나랑 ‎자려고 했는데 싫다고 했어 316 00:17:00,876 --> 00:17:04,209 ‎- 진짜 이유는 그거일 거야 ‎- 그럼 고소해버려요 317 00:17:04,293 --> 00:17:07,501 ‎그러고 싶지만 변호사가 ‎고소하려면 증거가 필요하대 318 00:17:08,126 --> 00:17:10,084 ‎나한테만 이런 게 아닐 텐데 319 00:17:10,168 --> 00:17:12,293 ‎다른 사람들이 있을 거야 320 00:17:12,376 --> 00:17:16,293 ‎말해 줄 사람을 찾아야 해 ‎난 기자야, 그게 내 일이지 321 00:17:16,376 --> 00:17:18,001 ‎바로 그거예요! 322 00:17:18,084 --> 00:17:20,126 ‎- 사건을 해결해요! ‎- 그래 323 00:17:20,209 --> 00:17:23,418 ‎그동안 다른 일도 하면 어떨까요? 324 00:17:23,501 --> 00:17:25,751 ‎좋아, 일하고 싶어 325 00:17:26,543 --> 00:17:28,793 ‎미칠 것 같아, 어떤 일인데? 326 00:17:28,876 --> 00:17:33,584 ‎경쟁 금지 조항에 안 걸리는 ‎일을 몇 개 찾았는데… 327 00:17:34,126 --> 00:17:35,209 ‎좋아, 말해 봐 328 00:17:35,918 --> 00:17:36,751 ‎알았어요 329 00:17:37,626 --> 00:17:40,918 ‎구소련 공화국 국영 방송사에서 330 00:17:41,001 --> 00:17:43,293 ‎구상 중인 TV 토크쇼가 있어요 331 00:17:43,376 --> 00:17:45,209 ‎1년 계약에 332 00:17:45,293 --> 00:17:48,709 ‎하루에 1만 크루프니크나 ‎지급하겠대요 333 00:17:48,793 --> 00:17:51,126 ‎UN 인정 국가가 아니라서 334 00:17:51,209 --> 00:17:54,459 ‎경쟁 금지 조항이 적용되지 않죠 335 00:17:55,209 --> 00:17:56,126 ‎사양할게 336 00:17:56,209 --> 00:17:57,334 ‎이런, 네 337 00:17:59,126 --> 00:18:01,876 ‎‘숍 앳 홈 네트워크’는 ‎어떻게 생각하세요? 338 00:18:01,959 --> 00:18:02,834 ‎장난해? 339 00:18:02,918 --> 00:18:06,626 ‎털리만의 인공 에메랄드 ‎주얼리 제품을 만들 수 있어요 340 00:18:06,709 --> 00:18:10,376 ‎하지만 웹사이트에 ‎짧은 영상으로만 나올 거예요 341 00:18:10,459 --> 00:18:13,376 ‎경쟁 금지 조항 때문에 ‎TV 방송에는 못 나오거든요 342 00:18:13,459 --> 00:18:17,043 ‎맙소사, 생각보다 심각하네 343 00:18:17,126 --> 00:18:19,751 ‎아니, 괜찮아요, 절망하지 마요 344 00:18:19,834 --> 00:18:24,209 ‎당신은 TV의 전설 털리 하트예요 345 00:18:24,293 --> 00:18:26,584 ‎전 끝내주는 매니저 ‎저스틴 조던이고요 346 00:18:26,668 --> 00:18:30,793 ‎우리 같이 할 만한 ‎멋진 일을 찾아내자고요 347 00:18:31,584 --> 00:18:33,834 ‎그건 그렇고 궁금한 게 있어요 348 00:18:34,584 --> 00:18:36,959 ‎연예인 크루즈에 대해 ‎어떻게 생각해요? 349 00:18:37,626 --> 00:18:38,626 ‎뱃멀미해요? 350 00:18:50,376 --> 00:18:51,918 ‎- 코드는 이거야 ‎- 알았어 351 00:18:52,001 --> 00:18:53,209 ‎이제 다시 쳐 봐 352 00:18:53,918 --> 00:18:56,376 ‎- 봤지? 넌 타고났어 ‎- 내가 해냈어! 353 00:18:56,459 --> 00:18:59,918 ‎기타 치고 있어! ‎털리! 나 기타 친다! 354 00:19:00,001 --> 00:19:01,626 ‎평범한 조안 바에즈네 355 00:19:03,876 --> 00:19:04,959 ‎- 잠깐만 ‎- 그래 356 00:19:35,709 --> 00:19:41,334 ‎여기 긴 게… 생명선인가? 357 00:19:42,001 --> 00:19:42,834 ‎그래? 358 00:19:43,668 --> 00:19:44,834 ‎애정선은 어때? 359 00:19:45,834 --> 00:19:48,876 ‎몰라, 사실은 손금 볼 줄 모르거든 360 00:19:55,293 --> 00:19:58,251 ‎네 눈에 관한 시를 쓰고 싶어 361 00:20:02,709 --> 00:20:04,584 ‎케이트, 이제 슬슬 가자 362 00:20:07,334 --> 00:20:12,084 ‎밴을 고쳐야 한대 ‎그리고 온천에 초대받았어 363 00:20:13,251 --> 00:20:15,834 ‎아냐, 고칠 생각 없는 것 같아 364 00:20:15,918 --> 00:20:19,293 ‎우린 임무가 있잖아 ‎다른 차 타자, 안 갈 거야? 365 00:20:19,376 --> 00:20:20,793 ‎응, 갈게 366 00:20:20,876 --> 00:20:22,001 ‎그래, 가자 367 00:20:22,084 --> 00:20:24,376 ‎나중으로 미뤄야겠네 368 00:20:24,459 --> 00:20:25,834 ‎그래, 잘 가 369 00:20:35,168 --> 00:20:36,168 ‎케이트, 가자! 370 00:20:36,251 --> 00:20:37,376 ‎갈게 371 00:20:41,668 --> 00:20:43,501 ‎- 케이트, 차 온다! ‎- 알았어 372 00:20:56,209 --> 00:20:58,751 ‎- 가자 ‎- 나한테 키스하려고 했어 373 00:20:58,834 --> 00:21:02,334 ‎내가 구한 셈이네, 그 냄새나는 ‎히피랑 첫 키스는 안 돼 374 00:21:34,251 --> 00:21:37,418 ‎신의 축복이 있기를 ‎현명하게 쓰세요 375 00:21:37,501 --> 00:21:39,376 ‎- 네 ‎- 고맙습니다 376 00:21:46,668 --> 00:21:47,501 ‎감사합니다 377 00:21:48,334 --> 00:21:49,293 ‎고맙습니다 378 00:22:02,834 --> 00:22:03,793 ‎앉아도 될까? 379 00:22:04,293 --> 00:22:07,751 ‎중간 자리에 앉으려다 ‎발로 밟는 놈은 누구나 싫어해 380 00:22:15,668 --> 00:22:18,876 ‎베네딕트 빈스웽어에 대해 ‎아는 거 있어? 381 00:22:21,376 --> 00:22:24,501 ‎증조할아버지가 스포캔의 ‎설립자 중 하나였대 382 00:22:24,584 --> 00:22:26,376 ‎벌목으로 돈을 쓸어 담았다더군 383 00:22:26,459 --> 00:22:29,501 ‎부친은 1964년 주지사 선거에 ‎낙선했어 384 00:22:29,584 --> 00:22:31,293 ‎와, 기초 조사가 탄탄하네 385 00:22:31,793 --> 00:22:36,376 ‎그런 가족이니 멋진 옷장에 ‎해골 몇 구 정도는 숨겨놨을걸 386 00:22:36,459 --> 00:22:38,709 ‎벤 빈스웽어는 ‎몇 살이나 먹었을까? 387 00:22:40,293 --> 00:22:42,626 ‎이상한 섹스를 좋아할 게 분명해 388 00:22:42,709 --> 00:22:45,126 ‎당신이야말로 ‎이상한 섹스를 좋아하겠지 389 00:22:45,876 --> 00:22:47,501 ‎동지애가 느껴져? 390 00:22:48,876 --> 00:22:50,001 ‎진짜 짜증 난다 391 00:22:51,876 --> 00:22:53,001 ‎감사합니다 392 00:22:53,751 --> 00:22:54,626 ‎고맙습니다 393 00:22:55,918 --> 00:22:56,751 ‎감사합니다 394 00:22:58,501 --> 00:23:02,709 ‎100년 전에 제 증조할아버지는 ‎작은 벌목 회사를 세우셨죠 395 00:23:03,459 --> 00:23:06,209 ‎현재 워싱턴 가정의 절반 이상이 396 00:23:06,293 --> 00:23:08,918 ‎빈스웽어 로깅에서 벌목한 ‎통나무로 만들어졌습니다 397 00:23:09,793 --> 00:23:12,918 ‎태평양 북서부 수천 가구가 398 00:23:13,001 --> 00:23:17,251 ‎안전하게 머물 장소를 ‎만들었다는 점에 자부심을 느껴요 399 00:23:17,334 --> 00:23:18,543 ‎그래서 400 00:23:18,626 --> 00:23:20,126 ‎공식적으로 401 00:23:20,209 --> 00:23:23,751 ‎워싱턴 주지사 출마를 선언합니다 402 00:23:25,084 --> 00:23:26,084 ‎감사합니다 403 00:23:28,959 --> 00:23:34,084 ‎가족은 제 인생의 ‎가장 큰 원동력입니다 404 00:23:34,918 --> 00:23:36,334 ‎제가 주지사가 되면 405 00:23:37,251 --> 00:23:41,043 ‎모든 워싱턴 주민은 ‎제 가족이 될 겁니다 406 00:23:42,168 --> 00:23:45,584 ‎감사합니다 ‎잠시 질문받겠습니다 407 00:23:48,751 --> 00:23:50,626 ‎빈스웽어 씨, 본인의 회사가 408 00:23:50,709 --> 00:23:54,334 ‎여러 번 큰 항의를 받는 ‎벌목의 중심에 있었는데요 409 00:23:54,418 --> 00:23:57,834 ‎환경 보호에 대한 대중의 지지가 410 00:23:57,918 --> 00:23:59,709 ‎선거 전략에 ‎어떤 영향을 미치나요? 411 00:24:01,501 --> 00:24:05,918 ‎당신 미소가 좋아서 부른 건데 412 00:24:07,334 --> 00:24:09,334 ‎그게 첫 번째 실수였군요 413 00:24:10,293 --> 00:24:16,126 ‎제 일꾼들을 위험에 빠뜨린 ‎폭도들 편을 들러 오셨네요 414 00:24:17,376 --> 00:24:21,876 ‎흥분하지 맙시다 ‎오늘은 희망에 관한 거니까요 415 00:24:23,293 --> 00:24:24,126 ‎다른 분 416 00:24:24,209 --> 00:24:27,209 ‎워싱턴은 아름다운 자연으로 ‎유명합니다 417 00:24:27,293 --> 00:24:28,668 ‎벌목으로 큰돈을 벌었잖아요 418 00:24:28,751 --> 00:24:32,584 ‎우리 땅을 즐기면서 ‎숲이 사라질까 걱정하는 419 00:24:32,668 --> 00:24:34,918 ‎주민들에게는 ‎뭐라고 하시겠습니까? 420 00:24:35,001 --> 00:24:35,918 ‎좋은 질문이네요 421 00:24:36,001 --> 00:24:38,001 ‎전 야외 활동을 좋아합니다 422 00:24:38,084 --> 00:24:40,418 ‎사냥, 낚시를 즐기고 ‎자연을 중시합니다 423 00:24:40,501 --> 00:24:43,293 ‎제가 주지사가 된다면 ‎모든 힘을 다해서 424 00:24:43,376 --> 00:24:46,668 ‎경제와 환경 문제의 ‎균형을 이루겠습니다 425 00:24:46,751 --> 00:24:49,751 ‎감사합니다 ‎저도 신경 쓰고 있죠, 또 다른 분? 426 00:24:52,876 --> 00:24:56,418 ‎- 털리, 정말 멋졌어요 ‎- 날 완전히 망신시켰어 427 00:24:56,501 --> 00:24:59,834 ‎사장님이 보고 있어 ‎상황을 뒤엎고 싶다고 하셨다고 428 00:24:59,918 --> 00:25:03,168 ‎- 날 강등시키면 어떡해? ‎- 안 그럴 거야, 잘 자제했어 429 00:25:03,959 --> 00:25:06,376 ‎진짜 개새끼였어, 가서 얘기할까? 430 00:25:08,209 --> 00:25:09,293 ‎아니 431 00:25:09,376 --> 00:25:13,501 ‎커플 여행 가 ‎신나게 놀아야지, 난 괜찮아 432 00:25:14,668 --> 00:25:15,584 ‎알았어 433 00:25:18,543 --> 00:25:21,168 ‎주변에 온천이 ‎다섯 곳은 있는 거 알지? 434 00:25:21,251 --> 00:25:23,834 ‎죽인다! 푹 담그러 가요 435 00:25:23,918 --> 00:25:26,959 ‎아니, 절대 안 가 ‎바보 같은 여정은 끝났어, 갈래 436 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 ‎내가 데려다줄게 437 00:25:29,376 --> 00:25:31,126 ‎빈스웽어는 엿이나 먹으라고 해 438 00:25:31,209 --> 00:25:33,834 ‎당신은 내가 본 최고의 기자야 439 00:25:33,918 --> 00:25:35,501 ‎남자다웠어, 털리 하트 440 00:25:35,584 --> 00:25:37,501 ‎누가 남자가 되고 싶대? 441 00:25:37,584 --> 00:25:39,459 ‎남성 우월주의자만 ‎그걸 칭찬이라고 생각할 거야 442 00:25:39,543 --> 00:25:43,084 ‎- 그래, 가는 길에 마저 욕해 ‎- 아니, 괜찮아, 우리랑 갈 거야 443 00:25:43,168 --> 00:25:45,709 ‎그래요, 온천은 다음에 가요 444 00:25:45,793 --> 00:25:47,584 ‎다음에 가면 되지, 괜찮아 445 00:25:47,668 --> 00:25:50,126 ‎- 맞아요 ‎- 개가 아마 치즈 먹고 있을 거야 446 00:25:50,209 --> 00:25:52,293 ‎- 거북이가 있어요 ‎- 내가 가서 치워야… 447 00:25:52,376 --> 00:25:55,668 ‎알았어, 가 ‎난 글로리아 스타이넘이랑 갈게 448 00:25:59,084 --> 00:26:01,584 ‎내가 학교 땡땡이치고 ‎히치하이킹하는 걸 알면 449 00:26:01,668 --> 00:26:03,251 ‎애들이 깜짝 놀랄 거야 450 00:26:03,334 --> 00:26:05,084 ‎코피에 관해선 잊어버리겠지 451 00:26:05,168 --> 00:26:07,376 ‎왜 신경 쓰는지 모르겠어 ‎걔넨 못됐어 452 00:26:07,459 --> 00:26:09,251 ‎- 내 친구들이야 ‎- 네 친구는 나잖아 453 00:26:09,334 --> 00:26:12,793 ‎- 근데 다른 학교에 다니잖아 ‎- 그래서? 이제 절교야? 454 00:26:12,876 --> 00:26:15,501 ‎뭐? 나 지금 너랑 가출했잖아 455 00:26:15,584 --> 00:26:17,834 ‎왜 했는데? ‎바보들한테 잘 보이려고? 456 00:26:17,918 --> 00:26:20,543 ‎- 내 친구를 바보라고 부르지 마! ‎- 네 친구 아니야! 457 00:26:29,293 --> 00:26:31,043 ‎- 어디로 가니? ‎- 루비 마운틴요 458 00:26:31,126 --> 00:26:35,001 ‎타, 나는 로스 레이크로 가 ‎도중에 내려줄게 459 00:27:07,793 --> 00:27:08,876 ‎둘이 자매야? 460 00:27:14,043 --> 00:27:14,959 ‎단짝이에요 461 00:27:15,543 --> 00:27:19,668 ‎당연시하지 마 ‎아무나 가질 수 없는 거거든 462 00:27:30,251 --> 00:27:33,168 ‎젠장, 내 폴라로이드 463 00:27:34,459 --> 00:27:36,084 ‎중요한 거면 돌아갈까? 464 00:27:39,918 --> 00:27:40,751 ‎그 정도는 아니에요 465 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 ‎실망하지 마, 어떤 건 ‎추억으로만 남게 돼 있어 466 00:27:50,376 --> 00:27:51,251 ‎문신은 무슨 뜻이에요? 467 00:27:52,209 --> 00:27:53,168 ‎타로 카드야 468 00:27:53,876 --> 00:27:54,709 ‎‘바보’ 469 00:27:56,001 --> 00:27:57,876 ‎가장 신성한 카드야 470 00:27:57,959 --> 00:28:01,376 ‎어리석은 짓을 각오하지 않으면 ‎어떤 여정도 떠날 수 없어 471 00:28:01,459 --> 00:28:05,834 ‎첫발을 내디디기 ‎운전하기, 사랑에 빠지기 472 00:28:06,793 --> 00:28:09,334 ‎항상 넘어져서 ‎코 깨질 위험이 존재하지 473 00:28:09,918 --> 00:28:11,834 ‎하지만 결국 474 00:28:13,126 --> 00:28:15,584 ‎여정은 바보들만 떠날 수 있어 475 00:28:24,959 --> 00:28:26,084 ‎여기야 476 00:28:28,709 --> 00:28:29,959 ‎준비됐어? 477 00:28:30,043 --> 00:28:33,793 ‎“루비 마운틴 술집 ‎1920년부터 대대로 운영” 478 00:28:33,876 --> 00:28:35,251 ‎“차가운 맥주” 479 00:28:35,334 --> 00:28:37,584 ‎- 고맙습니다, 덕분에 잘 왔어요 ‎- 천만에 480 00:28:37,668 --> 00:28:39,376 ‎- 조심해라 ‎- 아저씨도요 481 00:28:41,584 --> 00:28:42,418 ‎가자 482 00:28:50,251 --> 00:28:51,959 ‎멍청한 짓이야, 그렇지? 483 00:28:52,918 --> 00:28:55,459 ‎15년이나 지났는데 ‎인제서 찾을 수 있겠어? 484 00:28:56,001 --> 00:28:58,209 ‎여정은 바보들만 떠날 수 있어 485 00:29:01,209 --> 00:29:02,084 ‎좋아 486 00:29:02,168 --> 00:29:03,251 ‎- 준비됐어? ‎- 응 487 00:29:03,876 --> 00:29:04,709 ‎가자 488 00:29:18,501 --> 00:29:21,084 ‎맙소사, 저 사람이야 ‎사진 속 남자가 저기 있어 489 00:29:21,584 --> 00:29:22,418 ‎확실해? 490 00:29:23,001 --> 00:29:25,793 ‎나이가 더 들었지만 확실해 491 00:29:25,876 --> 00:29:27,043 ‎눈을 봐 492 00:29:28,918 --> 00:29:29,876 ‎우리 아빠야 493 00:29:31,001 --> 00:29:32,459 ‎나한테 아빠가 있어 494 00:29:44,334 --> 00:29:45,709 ‎굉장해 495 00:29:46,501 --> 00:29:47,709 ‎아무도 없어 496 00:29:49,043 --> 00:29:51,834 ‎이것저것 해볼 수 있겠는데 ‎조니 라이언 497 00:29:52,459 --> 00:29:55,668 ‎그러게, 푹 퍼져서 쉬는 거야 498 00:29:57,584 --> 00:29:58,543 ‎따뜻해 499 00:30:08,168 --> 00:30:10,959 ‎스트립쇼를 할까? 500 00:30:20,376 --> 00:30:22,459 ‎일부러 그럴 거 없어 501 00:30:22,543 --> 00:30:25,584 ‎들어와서 편히 쉬어 502 00:30:40,876 --> 00:30:43,459 ‎- 나랑 섹스하는 거 질렸어? ‎- 뭐? 503 00:30:44,168 --> 00:30:45,126 ‎내가 언제 그랬어? 504 00:30:45,209 --> 00:30:48,334 ‎바로 지금이랑 ‎촬영장 가는 차 안에서 505 00:30:48,418 --> 00:30:50,626 ‎아냐, 진짜 좋아해 506 00:30:51,626 --> 00:30:54,626 ‎당신이 준비가 안 됐는데 ‎하는 게 싫어서 그래 507 00:30:55,168 --> 00:30:59,084 ‎날 위해 애쓰거나 ‎털리처럼 굴지 마 508 00:30:59,168 --> 00:31:00,834 ‎난 털리처럼 군 게 아냐 509 00:31:00,918 --> 00:31:04,584 ‎나처럼 행동하는데 ‎이상하게 받아들이는 거지 510 00:31:12,084 --> 00:31:15,209 ‎처음 할 때 ‎왜 처녀라고 말 안 했어? 511 00:31:15,709 --> 00:31:16,918 ‎그걸 어떻게… 512 00:31:17,001 --> 00:31:18,501 ‎털리한테 들었어 513 00:31:19,751 --> 00:31:21,293 ‎이제 그 생각밖에 안 나 514 00:31:21,376 --> 00:31:24,168 ‎뭐? 그게 왜 중요해? 515 00:31:24,251 --> 00:31:28,334 ‎누군가의 첫 번째가 되는 건 ‎큰 책임이니까 516 00:31:29,001 --> 00:31:30,709 ‎특히 우리 나이라면 말이야 517 00:31:30,793 --> 00:31:33,543 ‎맙소사, 경찰 불러 ‎노처녀가 온다! 518 00:31:33,626 --> 00:31:36,959 ‎아니, 당신이 말해주면 ‎좋았을 거란 거지 519 00:31:37,043 --> 00:31:39,293 ‎- 난 차에서 그거 하고 싶었어 ‎- 알았어 520 00:31:39,376 --> 00:31:42,918 ‎털리처럼 경험이 많지 않고 ‎25살의 처녀였을지 몰라도 521 00:31:43,001 --> 00:31:43,959 ‎난 변태라고 522 00:31:44,043 --> 00:31:46,334 ‎당신이 도자기 인형을 깰까 봐 ‎노심초사하는 523 00:31:46,418 --> 00:31:49,751 ‎덩치 큰 나쁜 악당처럼 ‎구는 것도 지겨워 524 00:31:49,834 --> 00:31:50,834 ‎웃기고 있어 525 00:31:53,793 --> 00:31:58,001 ‎아니, 이럴 수가! 다른 데 갔다가 ‎문 닫았길래 여기로 왔는데 526 00:31:58,084 --> 00:31:59,376 ‎이게 웬일이래? 527 00:32:00,168 --> 00:32:01,293 ‎파티해야겠네요! 528 00:32:04,543 --> 00:32:06,626 ‎그래, 나도 갑자기 ‎그럴 기분이 아니네 529 00:32:10,876 --> 00:32:12,626 ‎- 마르코! ‎- 폴로! 530 00:32:16,876 --> 00:32:17,709 ‎케이트 531 00:32:33,418 --> 00:32:35,251 ‎그래도 모텔은 갈 거야? 532 00:32:35,334 --> 00:32:38,001 ‎그래, 침대에 앉아서 ‎예능 방송이나 보자 533 00:32:42,043 --> 00:32:43,293 ‎열쇠 있어? 534 00:32:44,918 --> 00:32:48,709 ‎- 내가 왜? 운전자는 당신인데 ‎- 그래, 떨어뜨렸나 봐 535 00:32:50,834 --> 00:32:52,209 ‎왔던 길 보고 올게 536 00:32:53,918 --> 00:32:55,751 ‎헛소리인 거 알아 537 00:32:55,834 --> 00:32:58,834 ‎알지만 첫 번째가 되는 건 ‎엄청난 일이라고 538 00:32:58,918 --> 00:33:02,418 ‎상관없어 ‎이번 여행은 어리석었어, 가자 539 00:33:03,668 --> 00:33:05,001 ‎열쇠 찾아 올게 540 00:33:06,626 --> 00:33:08,668 ‎망치고 싶지 않아! 541 00:33:11,459 --> 00:33:12,626 ‎그럼 왜 그러는데? 542 00:33:12,709 --> 00:33:15,543 ‎어떻게 해야 할지 모르겠어 543 00:33:16,668 --> 00:33:18,751 ‎전부터 기대에 부응할 게 ‎많다고 느꼈어 544 00:33:18,834 --> 00:33:20,876 ‎괜찮아, 이해해 ‎내가 부담이구나 545 00:33:20,959 --> 00:33:23,251 ‎안 돼, 케이트, 그게 아니야 546 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 ‎사랑에 빠진 건 처음이라 547 00:33:28,168 --> 00:33:31,084 ‎어쩔 줄 모르겠다고! 548 00:33:33,251 --> 00:33:34,501 ‎당신은 부담이 아니야 549 00:33:35,251 --> 00:33:37,001 ‎당신을 사랑하는 마음이 ‎너무 커서 그래 550 00:34:09,168 --> 00:34:11,834 ‎마라가 잘 가라며 ‎우릴 안아주기까지 했어 551 00:34:12,334 --> 00:34:13,918 ‎먼저 묻지도 않았는데 552 00:34:14,418 --> 00:34:17,043 ‎드디어 까칠한 사춘기에서 ‎벗어났나 봐 553 00:34:17,543 --> 00:34:19,084 ‎정말 좋은 애야 554 00:34:19,168 --> 00:34:21,168 ‎최고의 딸이지 555 00:34:22,793 --> 00:34:24,626 ‎너무 보고 싶었어 556 00:34:24,709 --> 00:34:26,334 ‎당신이 와서 정말 기뻐해 557 00:34:27,293 --> 00:34:28,126 ‎나도 그렇고 558 00:34:29,168 --> 00:34:32,793 ‎조심해, 새끼야! 지팡이 짚고 ‎걷는 사람을 치고 싶냐? 559 00:34:32,876 --> 00:34:33,834 ‎미안해요 560 00:34:35,084 --> 00:34:35,959 ‎맙소사 561 00:34:37,251 --> 00:34:38,334 ‎사람이 왜 저래? 562 00:34:46,626 --> 00:34:48,084 ‎- 괜찮아? ‎- 응 563 00:34:48,168 --> 00:34:49,043 ‎아이고 564 00:34:52,209 --> 00:34:53,251 ‎너무 좋다 565 00:34:55,459 --> 00:34:56,459 ‎기분 좋은데? 566 00:34:58,876 --> 00:35:02,834 ‎- 같이 와줘서 고마워 ‎- 당연하지, 골반에 좋을 거야 567 00:35:07,709 --> 00:35:09,168 ‎표정이 왜 그래, 멀라키? 568 00:35:09,751 --> 00:35:13,626 ‎괜찮아? ‎방금 낯선 사람한테 욕했잖아 569 00:35:13,709 --> 00:35:14,668 ‎괜찮아 570 00:35:15,959 --> 00:35:18,293 ‎그냥 여기 오니까 너무 좋다 571 00:35:19,001 --> 00:35:19,876 ‎나도 572 00:35:20,918 --> 00:35:23,793 ‎진솔한 얘기도 나눌까 해 573 00:35:24,459 --> 00:35:25,668 ‎나도 그 생각 했어 574 00:35:32,668 --> 00:35:33,501 ‎보고 싶었어 575 00:35:34,834 --> 00:35:35,834 ‎떠나 있는 동안 576 00:35:36,918 --> 00:35:37,918 ‎나도 보고 싶었어 577 00:35:39,293 --> 00:35:43,501 ‎내가 회복하는 동안 ‎집에 들이고 돌봐줘서 고마워 578 00:35:44,584 --> 00:35:46,668 ‎집에 오니 좋더라 579 00:35:47,376 --> 00:35:49,043 ‎골반은 엉망이지만 580 00:35:49,751 --> 00:35:53,418 ‎- 당신 오빠는 지하실에 살고 ‎- 그래, 미안해 581 00:35:53,918 --> 00:35:55,668 ‎괜찮아, 좋아 582 00:35:57,876 --> 00:36:02,209 ‎하지만 혼란스럽기도 해 583 00:36:03,876 --> 00:36:07,418 ‎아직도 당신한테 맘이 있거든 584 00:36:12,376 --> 00:36:14,709 ‎하지만 당신하고 ‎재결합은 못 하겠어 585 00:36:20,751 --> 00:36:22,209 ‎나는 그런 뜻이… 586 00:36:24,834 --> 00:36:27,126 ‎가끔은 날 보는 당신 눈빛에서… 587 00:36:28,918 --> 00:36:31,668 ‎온갖 희망과… 588 00:36:32,209 --> 00:36:35,126 ‎사랑이 느껴져 589 00:36:37,209 --> 00:36:39,709 ‎나도 못 느끼는 건 아니지만 590 00:36:40,376 --> 00:36:43,709 ‎아무 일도 없던 척 ‎다시 돌아올 수는 없어 591 00:36:44,626 --> 00:36:45,501 ‎알잖아 592 00:36:47,001 --> 00:36:48,126 ‎우리 이혼한 거 593 00:36:49,709 --> 00:36:50,626 ‎그렇지 594 00:36:50,709 --> 00:36:52,793 ‎이유가 있었잖아 595 00:36:54,001 --> 00:36:55,668 ‎지금도 있고 596 00:36:56,834 --> 00:36:58,251 ‎- 로티 말이야? ‎- 뭐? 597 00:36:58,334 --> 00:37:00,084 ‎아니면 찰리? 뭐더라? ‎둘이… 598 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 ‎사귀는 거야? 599 00:37:02,751 --> 00:37:06,626 ‎케이트, 다른 사람은 관계 없어 ‎이건 내 문제야 600 00:37:08,876 --> 00:37:10,918 ‎난 지금 혼자 있어야 해 601 00:37:14,584 --> 00:37:17,584 ‎아직도 남은 내 인생을 ‎어떻게 살지 고민 중이야 602 00:37:19,543 --> 00:37:20,501 ‎미안해 603 00:37:21,418 --> 00:37:22,418 ‎아냐, 그러지 마 604 00:37:22,501 --> 00:37:24,459 ‎얘기하길 잘했어 605 00:37:25,084 --> 00:37:25,918 ‎좋았어 606 00:37:30,293 --> 00:37:31,334 ‎넌 할 수 있어 607 00:37:32,376 --> 00:37:34,459 ‎- 알았지? 내가 여기 있을게 ‎- 날 싫어하면 어쩌지? 608 00:37:34,543 --> 00:37:35,501 ‎널 사랑할 거야 609 00:37:36,459 --> 00:37:38,668 ‎널 딸로 삼을 수 있으면 ‎얼마나 행운인데 610 00:37:38,751 --> 00:37:40,459 ‎가서 말해 봐 611 00:37:43,043 --> 00:37:44,251 ‎- 알았어 ‎- 그래 612 00:37:51,293 --> 00:37:52,209 ‎무슨 일이니? 613 00:37:52,293 --> 00:37:53,168 ‎안녕하세요 614 00:37:55,126 --> 00:37:57,334 ‎이게 당신인 것 같아요 615 00:37:58,626 --> 00:38:01,418 ‎그래, 기억나네, 도로시잖아 616 00:38:01,501 --> 00:38:04,168 ‎맞아요! 지금은 클라우드라고 해요 617 00:38:04,918 --> 00:38:08,293 ‎임신 6달 된 애가 찾아와 ‎일자리를 찾는데 어찌나 딱하던지 618 00:38:08,376 --> 00:38:09,543 ‎괜찮은 웨이트리스였지 619 00:38:09,626 --> 00:38:13,418 ‎그러다 돈을 왕창 훔쳐 달아났지만 ‎걔 어떻게 됐어? 620 00:38:14,751 --> 00:38:15,834 ‎교도소에 있어요 621 00:38:16,584 --> 00:38:17,501 ‎그럴 것 같더라 622 00:38:17,584 --> 00:38:21,126 ‎아이 아버지는 아닌 거죠? 623 00:38:22,376 --> 00:38:23,251 ‎그 여자 아이요 624 00:38:24,501 --> 00:38:25,418 ‎이런, 얘야 625 00:38:27,626 --> 00:38:28,459 ‎미안하다 626 00:38:29,918 --> 00:38:30,793 ‎그랬으면 좋겠어 627 00:38:39,834 --> 00:38:41,293 ‎베이컨이 끝내줘 628 00:38:46,459 --> 00:38:47,293 ‎털리 629 00:38:48,876 --> 00:38:50,793 ‎걱정 마, 한 발짝 물러선 것뿐이야 630 00:38:50,876 --> 00:38:52,459 ‎계속 아빠를 찾아보자 631 00:38:52,543 --> 00:38:53,376 ‎어디 가서? 632 00:38:54,043 --> 00:38:54,876 ‎어떻게? 633 00:38:55,584 --> 00:38:57,959 ‎이게 유일한 단서였는데 ‎막혀버렸어 634 00:38:58,543 --> 00:39:00,334 ‎또 필요한 거 있니? 635 00:39:00,418 --> 00:39:01,626 ‎없어요 636 00:39:01,709 --> 00:39:04,709 ‎근데 우리가 주문한 건 ‎루트 비어가 아니라 맥주인데요 637 00:39:06,293 --> 00:39:07,918 ‎안다, 얘야 638 00:39:12,334 --> 00:39:14,334 ‎못 찾는 건 아니야 639 00:39:14,418 --> 00:39:16,918 ‎- 찾을 거라고 믿으면… ‎- 그게 뭐야? 640 00:39:17,001 --> 00:39:18,918 ‎멀라키 가족 좌우명? 641 00:39:19,626 --> 00:39:21,709 ‎웃음을 잃지 않으면 ‎모든 게 잘될 거야 642 00:39:21,793 --> 00:39:25,001 ‎- 긍정적으로 생각하라며 ‎- 내가 어떤 기분인지 넌 몰라 643 00:39:25,084 --> 00:39:28,001 ‎넌 무슨 일을 하든 ‎널 사랑하는 가족이 있어 644 00:39:28,501 --> 00:39:31,584 ‎- 절대 이해 못 해 ‎- 너도 있잖아, 내가 가족이야 645 00:39:31,668 --> 00:39:35,876 ‎좋아, 그럼 같이 도망치자 ‎할머니 집엔 못 돌아가 646 00:39:35,959 --> 00:39:39,126 ‎어디로 갈 건데? 가서 뭘 하고? ‎피클 2개밖에 안 남았는데 647 00:39:39,209 --> 00:39:40,668 ‎방법을 찾으면 되지! 648 00:39:43,584 --> 00:39:45,376 ‎털리, 안 돼, 이건… 649 00:39:46,709 --> 00:39:47,543 ‎말도 안 돼 650 00:39:47,626 --> 00:39:49,334 ‎그래, 나도 그렇게 생각했어 651 00:39:50,418 --> 00:39:51,376 ‎가족이라고? 652 00:39:52,793 --> 00:39:54,793 ‎파이어플라이 레인 소녀들 ‎영원하라? 653 00:39:56,209 --> 00:39:58,126 ‎확실히 바보 같은 여정이네 654 00:40:04,168 --> 00:40:06,834 ‎그냥… 밖에서 애기하자, 응? 655 00:40:07,959 --> 00:40:09,084 ‎내가 계산할게 656 00:40:14,959 --> 00:40:15,793 ‎‘화났나요?’ 657 00:40:15,876 --> 00:40:19,209 ‎‘사탄도 속이지만 ‎예수님은 구원하십니다’ 658 00:40:19,293 --> 00:40:20,168 ‎맙소사 659 00:40:21,209 --> 00:40:22,543 ‎그 수녀들이 우릴 속였어! 660 00:40:23,751 --> 00:40:24,584 ‎완벽해 661 00:40:25,626 --> 00:40:26,709 ‎어디… 662 00:40:28,209 --> 00:40:33,084 ‎젠장 663 00:40:36,959 --> 00:40:38,209 ‎이제 어떡하지? 664 00:40:38,293 --> 00:40:39,209 ‎넌 긍정적이잖아 665 00:40:39,293 --> 00:40:41,834 ‎- 네가 생각해 내 ‎- 내가 나쁜 사람이야? 666 00:40:41,918 --> 00:40:44,084 ‎밥값을 어떻게 내나 ‎고민하는 건 난데! 667 00:40:44,168 --> 00:40:46,959 ‎우리 아빠를 찾는 데 ‎관심도 없었잖아 668 00:40:47,043 --> 00:40:49,334 ‎널 좋아하지도 않는 ‎멍청한 친구들한테 669 00:40:49,418 --> 00:40:52,001 ‎멋있게 보일 만한 일을 ‎겪고 싶었을 뿐이지 670 00:40:52,084 --> 00:40:53,126 ‎망할, 털리! 671 00:40:53,209 --> 00:40:56,584 ‎이런 식으로 대하니까 ‎다들 널 떠나지 672 00:41:02,751 --> 00:41:03,626 ‎있잖아 673 00:41:04,668 --> 00:41:06,834 ‎우리 우정은 여기서 끝인 것 같아 674 00:41:08,876 --> 00:41:12,001 ‎- 무슨 소리야? ‎- 난 파이어플라이 레인에 없어 675 00:41:12,501 --> 00:41:15,501 ‎같은 동네에 살지도 않고 ‎공통점도 없잖아 676 00:41:16,751 --> 00:41:18,334 ‎끝났어, 우린 끝이야 677 00:41:19,418 --> 00:41:22,668 ‎편지 쓸 필요 없어 ‎알았어, 멀라키? 678 00:41:22,751 --> 00:41:23,793 ‎이걸로 안녕이야 679 00:41:28,251 --> 00:41:30,918 ‎너희 밥값 안 내고 ‎갈 생각은 아니겠지? 680 00:41:32,543 --> 00:41:33,793 ‎돈이 없어요 681 00:41:33,876 --> 00:41:36,293 ‎그럼 경찰이나 ‎너희 부모님을 부를게 682 00:41:37,501 --> 00:41:39,293 ‎들어와서 생각해 봐 683 00:41:52,793 --> 00:41:53,626 ‎끝났어? 684 00:41:55,459 --> 00:41:57,501 ‎운전대 넘겨줘서 고마워 685 00:41:57,584 --> 00:42:01,626 ‎잘 탔네, 쓰레기만 ‎비머를 타는 게 아닐지도 몰라 686 00:42:02,293 --> 00:42:06,001 ‎대단하네, 둘 다 죽을 뻔했지만 687 00:42:06,918 --> 00:42:10,001 ‎내 차도 운전했으니 우리 친구지? 688 00:42:12,001 --> 00:42:12,834 ‎아니 689 00:42:14,584 --> 00:42:15,834 ‎안타깝네 690 00:42:16,709 --> 00:42:18,834 ‎고아들끼리는 뭉쳐야지 691 00:42:18,918 --> 00:42:20,001 ‎난 고아가 아니야 692 00:42:20,084 --> 00:42:22,584 ‎당신은 아버지 없이 자랐지? ‎나도 그래 693 00:42:22,668 --> 00:42:24,626 ‎- 어떻게 알았… ‎- 내가 갓난아이일 때 떠나셨어 694 00:42:24,709 --> 00:42:25,626 ‎이유는 몰랐지 695 00:42:25,709 --> 00:42:28,126 ‎그래서 기자가 되고 싶었나 봐 696 00:42:28,209 --> 00:42:30,793 ‎진실을 파헤치는 직업이잖아 697 00:42:31,418 --> 00:42:33,168 ‎당신 눈빛이 나랑 똑같더라 698 00:42:33,251 --> 00:42:34,209 ‎말했잖아 699 00:42:35,459 --> 00:42:36,418 ‎우린 닮았다고 700 00:42:38,834 --> 00:42:41,001 ‎또 머트랑 술 마시고 ‎당신에 대해 물어봤어 701 00:42:42,626 --> 00:42:44,668 ‎- 왜? ‎- 왜냐하면… 702 00:42:46,834 --> 00:42:48,709 ‎짜증 날 정도로 당신을 생각하니까 703 00:42:50,293 --> 00:42:51,876 ‎당신은 날 미치게 해 704 00:42:51,959 --> 00:42:56,126 ‎우리가 좋은 면으로나 ‎나쁜 면으로나 705 00:42:56,876 --> 00:42:59,626 ‎완전히 닮아서인지 모르겠지만… 706 00:43:05,209 --> 00:43:07,126 ‎내 말은… 707 00:43:09,501 --> 00:43:10,543 ‎당신이 보여 708 00:43:12,459 --> 00:43:14,959 ‎세상에 보여주려는 ‎당신 모습 말고 709 00:43:16,209 --> 00:43:17,584 ‎밑에 감춰둔 당신 710 00:43:20,501 --> 00:43:21,334 ‎그게 보여 711 00:43:24,918 --> 00:43:26,251 ‎그리고 그런 당신이 좋아 712 00:43:38,126 --> 00:43:42,543 ‎잘도 안 지치네 ‎비슷한 상대를 만나니 좋은걸 713 00:43:43,126 --> 00:43:45,084 ‎우린 닮았다고 했잖아 714 00:43:46,209 --> 00:43:48,126 ‎생각보다 괜찮았어 715 00:43:48,209 --> 00:43:49,418 ‎상상해 봤나 보네 716 00:43:55,626 --> 00:43:57,043 ‎당신은 정말 예측불허야 717 00:43:58,084 --> 00:44:00,751 ‎당신은 환상적이고 718 00:44:02,126 --> 00:44:03,918 ‎그래서 솔직하게 말할게 719 00:44:06,209 --> 00:44:07,168 ‎난… 720 00:44:09,001 --> 00:44:09,918 ‎어떤 관계도 721 00:44:11,168 --> 00:44:12,251 ‎힘들어 722 00:44:13,001 --> 00:44:15,751 ‎지금 일이 미치게 바빠 723 00:44:15,834 --> 00:44:19,668 ‎난 당신에게 ‎어울리는 남자가 될 수 없어 724 00:44:38,668 --> 00:44:40,084 ‎저건 내 대사인데 725 00:44:40,751 --> 00:44:42,918 ‎자, 수고하셨어요 726 00:44:43,001 --> 00:44:44,543 ‎내일 다시 확인해요 727 00:44:44,626 --> 00:44:47,501 ‎근데 크루즈 건은 생각해 보세요 728 00:44:47,584 --> 00:44:48,626 ‎알았어 729 00:44:49,543 --> 00:44:50,751 ‎이제 뭐 할 거야? 730 00:44:50,834 --> 00:44:54,334 ‎토요일 밤이잖아요 ‎당연히 나가 놀아야죠 731 00:44:56,126 --> 00:44:59,418 ‎그래? 어디에? ‎술 시키고 놀면 좋은데 732 00:45:00,709 --> 00:45:02,668 ‎우린 친구가 아니니까 안 돼요 733 00:45:02,751 --> 00:45:06,084 ‎오래전에 배운 교훈으로 ‎일과 사생활의 경계를 734 00:45:06,168 --> 00:45:08,709 ‎엄격하게 지키거든요 735 00:45:09,209 --> 00:45:10,168 ‎이해해 주세요 736 00:45:10,251 --> 00:45:14,293 ‎물론이지, 어차피 ‎집에 있을 생각이었어 737 00:45:14,376 --> 00:45:15,418 ‎좋아요! 738 00:45:15,501 --> 00:45:18,334 ‎새집을 즐겨야죠 ‎하룻밤 긴장 풀고 739 00:45:18,418 --> 00:45:21,584 ‎털리 하트랑 ‎뜻깊은 시간을 보내세요 740 00:45:58,959 --> 00:45:59,959 ‎털리 하트? 741 00:46:00,543 --> 00:46:01,376 ‎세상에! 742 00:46:01,459 --> 00:46:04,293 ‎진짜 털리네요! ‎사진 찍어도 돼요? 743 00:46:04,376 --> 00:46:05,209 ‎당연하죠 744 00:46:05,834 --> 00:46:09,709 ‎- 이 꼬마는 누구예요? 예뻐라 ‎- 매디슨이에요, 전 리즈고요 745 00:46:09,793 --> 00:46:11,168 ‎쇼 정말 재밌어요 746 00:46:11,251 --> 00:46:13,459 ‎- 재밌었다고 해야겠죠 ‎- 고마워요 747 00:46:13,959 --> 00:46:14,959 ‎잠시만 안아줄래요? 748 00:46:15,918 --> 00:46:16,959 ‎네 749 00:46:17,793 --> 00:46:19,001 ‎카메라 꺼내는 동안요 750 00:46:19,584 --> 00:46:20,626 ‎착하지 751 00:46:46,376 --> 00:46:47,376 ‎준비됐어요? 752 00:46:48,084 --> 00:46:49,084 ‎치즈 하세요! 753 00:47:25,834 --> 00:47:26,668 ‎엄마! 754 00:47:28,001 --> 00:47:28,959 ‎태워줄까? 755 00:47:39,168 --> 00:47:40,293 ‎여긴 웬일이야? 756 00:47:41,584 --> 00:47:43,626 ‎근처에 있었는데 757 00:47:44,376 --> 00:47:47,293 ‎생각했지 758 00:47:48,168 --> 00:47:51,584 ‎요번에 엄청 큰 콘도로 이사했거든 759 00:47:52,459 --> 00:47:58,376 ‎엄마도 한동안 있으면 ‎좋을 것 같아서 760 00:47:58,959 --> 00:48:00,709 ‎나보고 너희 집에서 살라고? 761 00:48:00,793 --> 00:48:01,668 ‎응 762 00:48:02,793 --> 00:48:06,543 ‎엄마 집은 온수도 잘 안 나온다며 763 00:48:06,626 --> 00:48:10,126 ‎우리 집은 욕실만 여섯 개는 돼 764 00:48:10,209 --> 00:48:14,209 ‎동정 따위 필요 없어 ‎찬물로 샤워해도 돼, 괜찮아 765 00:48:16,126 --> 00:48:17,209 ‎그래 766 00:48:17,876 --> 00:48:19,251 ‎사실은… 767 00:48:23,168 --> 00:48:25,001 ‎난 안 괜찮아 768 00:48:30,709 --> 00:48:37,501 ‎오늘이 원래 출산 예정일이었어 769 00:48:38,876 --> 00:48:41,584 ‎그걸 기념하는 카드는 없더라 770 00:48:42,709 --> 00:48:47,084 ‎내 결혼도 공식 무효가 돼서 ‎우울하기도 하고 771 00:48:48,126 --> 00:48:50,001 ‎그걸 기념하는 카드도 없더라고 772 00:48:51,543 --> 00:48:53,626 ‎직업도 없다시피 하고 773 00:48:54,168 --> 00:48:58,001 ‎소송으로 모든 걸 잃을지도 몰라 774 00:48:58,751 --> 00:49:02,918 ‎불쑥 나타나서 이상하다는 거 알아 775 00:49:03,001 --> 00:49:04,543 ‎엄마랑 나는 딱히… 776 00:49:07,001 --> 00:49:10,251 ‎하지만 난… 777 00:49:11,793 --> 00:49:13,668 ‎엄마가 필요할 것 같아 778 00:49:16,584 --> 00:49:17,751 ‎지금은… 779 00:49:20,043 --> 00:49:25,168 ‎정말 혼자 있고 싶지 않아 780 00:49:29,918 --> 00:49:30,751 ‎알았어 781 00:49:32,876 --> 00:49:33,709 ‎가자 782 00:49:45,793 --> 00:49:46,626 ‎멀라키 783 00:49:47,334 --> 00:49:48,418 ‎고마워 784 00:49:48,501 --> 00:49:49,459 ‎멋있네 785 00:49:50,293 --> 00:49:51,668 ‎- 마음에 들어? ‎- 응 786 00:49:52,168 --> 00:49:54,084 ‎문제가 생겼어 787 00:49:55,584 --> 00:49:57,418 ‎사장님한테서 연락이 왔어 788 00:49:57,918 --> 00:50:00,084 ‎위에서 상황을 ‎뒤엎고 싶어 하는 건 알지? 789 00:50:00,168 --> 00:50:01,001 ‎안녕 790 00:50:01,959 --> 00:50:05,209 ‎빈스웽어가 부두에서 연설 중이야 ‎난 왜 안 배정됐지? 791 00:50:05,293 --> 00:50:07,668 ‎터코마는 내가 맡는 게 ‎좋을 거라고 하더라고 792 00:50:08,168 --> 00:50:09,334 ‎이거 장난이야? 793 00:50:09,418 --> 00:50:12,584 ‎사장님이 내 팬이신가 봐 ‎좋은 제안을 하셨어 794 00:50:12,668 --> 00:50:14,543 ‎내 물건은 어디에 둘까? 795 00:50:14,626 --> 00:50:16,418 ‎이거 받아, 덩치 796 00:50:21,251 --> 00:50:22,751 ‎문 열어! 797 00:50:22,834 --> 00:50:26,001 ‎당신이 원하든 말든 ‎털리는 당신 가족이야! 798 00:50:31,959 --> 00:50:33,376 ‎비도 오니 들어와 799 00:50:35,126 --> 00:50:36,459 ‎얘기 나눠 보자고 800 00:51:15,543 --> 00:51:17,709 ‎자막: 박새별