1
00:00:06,543 --> 00:00:08,876
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:20,209 --> 00:00:21,043
Åpne døra!
3
00:00:21,709 --> 00:00:24,668
Slipp meg inn! Jeg vet at dere hører meg!
4
00:00:25,584 --> 00:00:28,376
-Beklager, frøken, de er ikke her.
-Pisspreik.
5
00:00:28,459 --> 00:00:31,834
Skal dere gjemme dere her
og late som jeg ikke eksisterer?
6
00:00:32,459 --> 00:00:34,251
Dere er en gjeng feiginger.
7
00:00:34,334 --> 00:00:36,709
Hun er familien deres! Hun har et navn!
8
00:00:37,626 --> 00:00:38,584
Tallulah.
9
00:00:40,126 --> 00:00:43,793
-Dere kan ikke late som hun ikke finnes!
-Beklager, frøken.
10
00:00:44,918 --> 00:00:47,959
Åpne døra!
Dere kan ikke ignorere henne for alltid!
11
00:00:48,043 --> 00:00:52,084
Hun har en stemme!
12
00:00:56,418 --> 00:01:00,459
Og dette fører oss tilbake til stuen,
13
00:01:00,543 --> 00:01:03,376
der jeg vil se på den fantastiske utsikten
14
00:01:03,459 --> 00:01:08,918
mens jeg planlegger neste
fase av medieimperiet Tully Hart.
15
00:01:09,001 --> 00:01:10,709
Dette er sinnssykt, Tul.
16
00:01:10,793 --> 00:01:13,543
Ja, det er sprøtt,
og jeg fikk en god pris.
17
00:01:13,626 --> 00:01:16,959
Bygningen er mye mer eksklusiv
enn min forrige leilighet,
18
00:01:17,043 --> 00:01:21,751
men han jeg kjøpte den fra var desperat.
Han må i fengsel for innsidehandel.
19
00:01:21,834 --> 00:01:24,084
Jøss, det er utrolig. Ikke for ham.
20
00:01:24,168 --> 00:01:28,418
Drit i ham. Han er kriminell.
Og jeg er bare glad
21
00:01:28,501 --> 00:01:30,126
for å være på et nytt sted.
22
00:01:30,959 --> 00:01:34,168
Jeg sov ikke godt i forrige leilighet.
Den var full av…
23
00:01:34,251 --> 00:01:35,084
Max?
24
00:01:38,001 --> 00:01:39,918
Og jeg likte aldri skapene.
25
00:01:41,543 --> 00:01:45,876
-Så hva skjer med annulleringen?
-En advokat ringte i går.
26
00:01:45,959 --> 00:01:46,959
Det er offisielt.
27
00:01:47,668 --> 00:01:51,001
I lovens øyne
skjedde aldri ekteskapet vårt.
28
00:01:51,584 --> 00:01:52,501
Det skjedde.
29
00:01:53,834 --> 00:01:55,501
Noen ganger er jeg usikker.
30
00:01:58,584 --> 00:02:00,293
Jeg vet at det må være tungt.
31
00:02:01,001 --> 00:02:03,793
-I morgen skulle vært…
-Hvordan husker du det?
32
00:02:03,876 --> 00:02:07,793
Jeg skrev termindatoen i kalenderen
på første ultralyd. Klart jeg husker det.
33
00:02:08,376 --> 00:02:10,834
Det går bra. Jeg er ok. Det er ikke…
34
00:02:11,418 --> 00:02:14,668
Jeg har aldri ønsket meg en baby.
Det er best sånn.
35
00:02:15,709 --> 00:02:16,918
Bare nok en dag.
36
00:02:17,001 --> 00:02:17,834
Stor dag!
37
00:02:17,918 --> 00:02:21,168
Mamma tror jeg er på bussen.
Operasjon Snike seg ut er i gang!
38
00:02:21,876 --> 00:02:25,293
Jeg er så glad du er her, Tul.
Det var en katastrofe i går.
39
00:02:25,876 --> 00:02:27,584
De kalte meg "Neseblod-Kate".
40
00:02:27,668 --> 00:02:30,459
Meningsløst.
Jeg fikk Fine Franklin til å blø.
41
00:02:30,543 --> 00:02:32,709
-Jeg blødde aldri…
-Hvem bryr seg?
42
00:02:32,793 --> 00:02:34,959
De er idioter. Ok? Drit i dem.
43
00:02:35,043 --> 00:02:40,126
Vi er eventyrkvinner, og vi er på oppdrag.
Som i boka di. Vi er som Barnaby Lommelun.
44
00:02:40,209 --> 00:02:42,543
-Mener du Bilbo Lommelun?
-Ja, ok.
45
00:02:43,209 --> 00:02:45,543
Når vi kommer til Ruby Mountain Tavern,
46
00:02:45,626 --> 00:02:48,334
ser vi om noen vet noe
om pappa eller hvor han er.
47
00:02:48,418 --> 00:02:50,043
Et navn ville vært flott.
48
00:02:50,126 --> 00:02:52,626
Tror du de husker det? Det er lenge siden.
49
00:02:52,709 --> 00:02:54,376
Vær positiv, Mularkey.
50
00:02:54,459 --> 00:02:58,876
Stedet har vært eid av samme familie
siden 1920. De husker det.
51
00:02:58,959 --> 00:03:01,168
Kanskje eierne er familien min,
52
00:03:01,251 --> 00:03:05,376
eller kanskje fyren er sønnen til eieren,
eieren, eller en av eierne.
53
00:03:05,459 --> 00:03:07,834
Kanskje pappa er eieren! Det gir mening.
54
00:03:07,918 --> 00:03:13,168
-Burde vi ha ringt først? I tilfelle?
-Nei, jeg må dra dit og se det selv.
55
00:03:13,251 --> 00:03:16,793
Snakke med noen ansikt til ansikt.
Det gjør en ekte reporter.
56
00:03:18,543 --> 00:03:20,918
-Nei, du tuller. Herregud!
-Jeg sier det.
57
00:03:21,001 --> 00:03:24,626
-Du tror aldri på meg. Det er problemet.
-Du er morsom. Kate!
58
00:03:24,709 --> 00:03:25,793
Hei, folkens.
59
00:03:25,876 --> 00:03:28,251
Beklager rotet. Vi ble så sultne.
60
00:03:28,918 --> 00:03:30,834
Det er mer pizza om du vil ha.
61
00:03:31,501 --> 00:03:33,501
Jeg spiste hos Tully. Det går bra.
62
00:03:34,543 --> 00:03:36,293
Hvordan er leiligheten?
63
00:03:37,959 --> 00:03:39,793
Nydelig. Spektakulær.
64
00:03:40,293 --> 00:03:45,084
-Toppleilighet. Utsikt mot Space Needle.
-Har hun råd til det med søksmålet?
65
00:03:46,126 --> 00:03:49,751
Hun planlegger
sin triumferende tilbakekomst til tv.
66
00:03:50,626 --> 00:03:54,084
Men hun hadde vel
en konkurranseklausul i kontrakten sin?
67
00:03:54,168 --> 00:03:57,376
Da er hun ute av gamet i minst et år.
68
00:03:57,459 --> 00:04:00,501
Ikke undervurder Tully Hart.
Hun finner på noe.
69
00:04:01,084 --> 00:04:04,084
Herregud, jeg elsker
at du fortsatt heier på henne.
70
00:04:04,168 --> 00:04:06,918
Du ser henne stråle
mens du står på sidelinjen.
71
00:04:07,001 --> 00:04:09,543
Helt ærlig,
dere har det søteste vennskapet.
72
00:04:10,918 --> 00:04:11,751
Takk.
73
00:04:13,876 --> 00:04:15,709
Så rotete. Jeg må rydde opp.
74
00:04:15,793 --> 00:04:19,834
-Jeg tar det, vennen. Sitt.
-Nei, seriøst, jeg må strekke på beina.
75
00:04:19,918 --> 00:04:23,001
Har vi en lommelykt?
De ba oss pakke lommelykt.
76
00:04:23,084 --> 00:04:26,293
-Hei. Sulten, Marah?
-Nei, jeg åt med pappa og Charlie.
77
00:04:26,376 --> 00:04:30,501
Vet du at hun har bodd i Paris
og vært både i Afghanistan og Irak?
78
00:04:30,584 --> 00:04:32,334
Det visste jeg ikke.
79
00:04:32,418 --> 00:04:34,959
Hun skal snakke
med samfunnsfagsklassen min.
80
00:04:35,043 --> 00:04:36,126
Kanskje.
81
00:04:36,209 --> 00:04:37,626
-Så flott.
-Ja.
82
00:04:37,709 --> 00:04:39,543
-Har du pakket?
-Ja, stort sett.
83
00:04:39,626 --> 00:04:42,293
-Hvor skal du?
-Dum skole-campingtur.
84
00:04:42,376 --> 00:04:44,459
Du ba oss ta deg med.
85
00:04:44,543 --> 00:04:46,959
Vi kjører henne opp i morgen. Familietur.
86
00:04:47,043 --> 00:04:47,918
Flott.
87
00:04:50,001 --> 00:04:52,001
Lommelykta er i garasjen.
88
00:04:52,084 --> 00:04:54,209
Jeg bør vel gå og hente den til deg.
89
00:04:54,293 --> 00:04:56,709
-Førstemann.
-Jeg vinner.
90
00:04:56,793 --> 00:04:58,001
Nei, du vinner ikke.
91
00:04:59,418 --> 00:05:03,001
Kan du tro hvor langt han har kommet
på bare et par måneder?
92
00:05:03,084 --> 00:05:04,084
Det er utrolig.
93
00:05:04,834 --> 00:05:09,043
Han vet å late som ingenting.
Jeg lurer på hva han skjuler.
94
00:05:09,793 --> 00:05:12,543
Fysioterapeuten sa
at han har kommet langt.
95
00:05:14,834 --> 00:05:18,876
Det er flott at du åpnet hjemmet ditt
for ham mens han blir frisk.
96
00:05:19,459 --> 00:05:22,043
Få kvinner vil gjøre sånt
for eksmannen sin.
97
00:05:22,126 --> 00:05:25,043
Det er fortsatt vårt hus.
Han er alltid velkommen.
98
00:05:25,834 --> 00:05:30,543
Og det var aldri
noen avslutning mellom ham og meg
99
00:05:30,626 --> 00:05:33,334
da han dro, så det er komplisert.
100
00:05:34,334 --> 00:05:39,126
Det har han ikke nevnt.
Du har laget det koselig til ham i stua.
101
00:05:39,793 --> 00:05:42,293
Han sliter med trappen, så det er lettere.
102
00:05:42,376 --> 00:05:43,209
Akkurat.
103
00:05:43,918 --> 00:05:46,876
Er artikkelen ferdig snart?
Drar du hjem til Paris?
104
00:05:48,334 --> 00:05:50,376
Hjemmet mitt er der jeg er.
105
00:05:50,459 --> 00:05:52,876
Dessuten har vi mye arbeid igjen.
106
00:05:52,959 --> 00:05:56,168
Jeg er bare så heldig som jobber med ham.
107
00:05:56,251 --> 00:06:01,709
Å se ham i Irak, helt i sitt element,
gjøre det han ble født til å gjøre,
108
00:06:03,459 --> 00:06:04,709
det var inspirerende.
109
00:06:05,834 --> 00:06:09,084
Som når jeg ser ham med Marah.
Han er en naturlig far.
110
00:06:09,168 --> 00:06:13,126
Selvsagt.
Det må være veldig givende å ha barn.
111
00:06:13,209 --> 00:06:14,501
Ja.
112
00:06:14,584 --> 00:06:18,501
Det er rart, jeg har alltid sett
for meg en familie, et hus.
113
00:06:18,584 --> 00:06:21,376
Trodde aldri
jeg ville leve et så sprøtt liv.
114
00:06:21,459 --> 00:06:24,668
Internasjonal krigskorrespondent
som dukker unna kuler.
115
00:06:26,709 --> 00:06:29,084
Ja, det er glamorøst, det er spennende,
116
00:06:29,168 --> 00:06:31,876
men jeg vet aldri
hvilken tidssone jeg er i,
117
00:06:31,959 --> 00:06:34,668
og jeg kan knapt ha
et forhold til en mann,
118
00:06:34,751 --> 00:06:37,418
om det er en viss skotsk skuespiller
119
00:06:37,501 --> 00:06:40,709
eller den NBA-spilleren
som ikke kan nevnes.
120
00:06:41,709 --> 00:06:43,751
Jeg ender opp gråtende på et fly.
121
00:06:44,251 --> 00:06:45,834
Låter som en virvelvind.
122
00:06:46,584 --> 00:06:49,168
Hvem ante det?
Praktikanten Lottie fra KPOC.
123
00:06:49,251 --> 00:06:50,584
Ja, ikke sant?
124
00:06:50,668 --> 00:06:55,876
Den gangen trodde jeg at jeg var en Kate,
men det viser seg at jeg er en Tully.
125
00:06:58,751 --> 00:07:00,084
God morgen.
126
00:07:01,126 --> 00:07:01,959
Jeg sov godt.
127
00:07:02,668 --> 00:07:04,543
-Sov du godt?
-Nei.
128
00:07:05,626 --> 00:07:09,293
Og vennen din som nettopp dro
ville at jeg skulle gi deg dette.
129
00:07:10,251 --> 00:07:11,209
Hans jobbnummer,
130
00:07:11,293 --> 00:07:14,751
hjemnummer, foreldrenes nummer,
nummeret til tennisklubben.
131
00:07:14,834 --> 00:07:15,751
Hjelp.
132
00:07:16,626 --> 00:07:18,668
Og de sier damer er klengete.
133
00:07:19,501 --> 00:07:21,751
Jeg har allerede gitt ham talen.
134
00:07:22,334 --> 00:07:24,251
"Natten var fantastisk.
135
00:07:24,334 --> 00:07:27,293
Du er en flott fyr,
og derfor må jeg være ærlig.
136
00:07:27,376 --> 00:07:30,043
Nå, i karrieren min, kan jeg ikke gi deg…"
137
00:07:30,126 --> 00:07:32,459
"Forholdet du trenger og fortjener."
138
00:07:34,209 --> 00:07:35,209
Tynne vegger.
139
00:07:36,626 --> 00:07:39,209
Så hva er greia med alle mennene?
140
00:07:39,293 --> 00:07:42,001
Konkurrerer du i en sex-turnering?
141
00:07:43,376 --> 00:07:47,793
Hei, jeg er ung, jeg er singel,
jeg får harve over menn.
142
00:07:47,876 --> 00:07:51,126
Beklager at jeg ikke er jomfru
som Kate da dere hooket.
143
00:07:51,209 --> 00:07:52,209
Hva?
144
00:07:52,293 --> 00:07:53,126
Hei, elsker.
145
00:07:53,209 --> 00:07:57,334
Husk å pakke for overnatting,
for vi drar rett etter pressekonferansen.
146
00:07:57,418 --> 00:08:01,334
Ikke bare en pressekonferanse,
men min sjanse til å bli oppdaget.
147
00:08:01,418 --> 00:08:03,709
Hørte Tacoma endrer ting.
148
00:08:03,793 --> 00:08:07,209
Betyr det at jeg kan forfremmes
til anker? Kanskje.
149
00:08:07,293 --> 00:08:08,834
Om vi bare fokuserer!
150
00:08:08,918 --> 00:08:13,834
Ok, det jeg ville si var
at etter Tullys triumf i ettermiddag
151
00:08:13,918 --> 00:08:16,126
skal vi to til Riverside Hot Springs,
152
00:08:16,209 --> 00:08:18,876
og så overnatter vi på
et søtt, lite motell.
153
00:08:21,376 --> 00:08:23,584
Vegemite. Jeg må pakke.
154
00:08:26,793 --> 00:08:30,168
Tenk at vi skal på
vår første offisielle reise som par.
155
00:08:30,251 --> 00:08:31,501
Det er stort.
156
00:08:31,584 --> 00:08:34,709
Jeg har aldri vært
på en romantisk ferie før.
157
00:08:36,084 --> 00:08:37,876
Bilturer kan si mye om folk.
158
00:08:37,959 --> 00:08:43,126
Ja. Derfor har jeg med kassett,
guidebok, bikini, undertøy og kondomer.
159
00:08:43,209 --> 00:08:44,959
Så mange kondomer.
160
00:08:45,043 --> 00:08:48,126
Og snacks for energi,
for vi skal gjøre det mye.
161
00:08:49,459 --> 00:08:51,918
Den uskyldige jenta mi er blitt en tøs.
162
00:08:53,001 --> 00:08:54,001
Hva tok du med?
163
00:08:55,126 --> 00:08:56,459
Vel, snacks, så klart.
164
00:08:57,251 --> 00:08:59,668
-Sylteagurk, eggesalat…
-Jeg mente penger.
165
00:09:00,459 --> 00:09:03,793
-Trodde du hadde penger.
-Alt gikk til bussbilletten hit.
166
00:09:05,709 --> 00:09:06,543
Vel…
167
00:09:07,084 --> 00:09:07,918
Greit.
168
00:09:08,459 --> 00:09:11,793
Hva gjør du? Skal vi sette oss
i bilen med fremmede?
169
00:09:11,876 --> 00:09:15,293
Ja! Med snille fremmede,
det er trygt. Det er ikke langt.
170
00:09:15,376 --> 00:09:16,293
Ok.
171
00:09:17,834 --> 00:09:23,126
Vi burde ha et signal.
Ok, så hvis du føler fare, gjør dette.
172
00:09:24,043 --> 00:09:26,959
Og hvis det virker trygt, gjør dette.
173
00:09:28,668 --> 00:09:30,626
Men gjør vi ikke dette allerede?
174
00:09:31,501 --> 00:09:33,001
-Dette er dobbelt.
-Ok.
175
00:09:34,793 --> 00:09:40,126
Og jeg stjal dette fra Sean
for å dokumentere eventyret vårt.
176
00:09:42,251 --> 00:09:43,876
Ok. Stikk ut tommelen.
177
00:09:50,043 --> 00:09:51,043
Ok.
178
00:09:52,001 --> 00:09:53,001
Ok.
179
00:09:53,501 --> 00:09:54,459
Se.
180
00:09:57,709 --> 00:09:58,834
Tror du de stopper?
181
00:09:58,918 --> 00:09:59,751
-Ja.
-Ok.
182
00:10:02,668 --> 00:10:03,918
Hippier.
183
00:10:04,501 --> 00:10:07,251
Hei, vi er søstre
som skal til Ruby Mountain.
184
00:10:09,334 --> 00:10:11,459
Har dere forskjellige fedre?
185
00:10:16,126 --> 00:10:17,751
-Hei!
-Kom inn!
186
00:10:17,834 --> 00:10:21,084
-Jeg liker batikken. Fint tørkle.
-Takk. Velkommen.
187
00:10:21,626 --> 00:10:23,709
-Sett dere her.
-Rått. Greit.
188
00:10:23,793 --> 00:10:25,334
Hei. Hvor er dere fra?
189
00:10:47,584 --> 00:10:50,751
Akustisk luftgitar?
Du er sånn en typisk pappa.
190
00:10:50,834 --> 00:10:54,626
Hører jeg Jim Croce, må jeg rocke.
Jeg er bare et menneske.
191
00:10:54,709 --> 00:10:56,376
Husker du turen til Colorado
192
00:10:56,459 --> 00:10:59,001
da hans Greatest Hits
satt fast i spilleren?
193
00:10:59,084 --> 00:11:03,584
Vi må ha hørt på "Bad Bad Leroy Brown"
rundt 500 ganger.
194
00:11:03,668 --> 00:11:06,168
Husker du at Marah ble bilsyk av svingene?
195
00:11:06,251 --> 00:11:08,918
Hun begynte å kaste opp eggesalat.
196
00:11:09,001 --> 00:11:11,543
Vi måtte åpne vinduene på grunn av lukten.
197
00:11:11,626 --> 00:11:13,543
-Det var snøstorm ute!
-Ekkelt.
198
00:11:13,626 --> 00:11:16,251
Flott historie, dere, kjempegøy.
199
00:11:16,876 --> 00:11:18,584
-Det var en flott dag.
-Ja.
200
00:11:18,668 --> 00:11:20,251
Var det en flott dag?
201
00:11:20,793 --> 00:11:22,376
Dere er ikke normale.
202
00:11:27,626 --> 00:11:30,668
Jeg elsker Jim Croce. Og bilturer.
203
00:11:30,751 --> 00:11:32,001
Føles som sommer.
204
00:11:32,084 --> 00:11:35,501
Når du er liten, er alt mulig.
205
00:11:38,751 --> 00:11:39,668
Johnny?
206
00:11:41,293 --> 00:11:43,126
Beklager, ja, jeg bare…
207
00:11:43,876 --> 00:11:45,876
Jeg bare tenker på jobb.
208
00:11:48,334 --> 00:11:53,209
Vår offisielle-offisielle romantiske tur
starter ikke før etter pressekonferansen,
209
00:11:53,293 --> 00:11:58,001
men jeg tenkte vi kunne starte
med festlighetene litt tidlig?
210
00:11:58,584 --> 00:12:01,126
Ja vel? Hva har du i tankene, Mularkey?
211
00:12:06,293 --> 00:12:07,168
Hva er dette?
212
00:12:08,418 --> 00:12:09,668
Hva skjer her?
213
00:12:10,209 --> 00:12:11,584
Jøss! Å! Ok!
214
00:12:11,668 --> 00:12:15,251
Nei, det er definitivt
ikke god trafikksikkerhet.
215
00:12:15,334 --> 00:12:17,668
Kom igjen, det blir gøy.
216
00:12:18,251 --> 00:12:19,334
Jeg stoler på deg.
217
00:12:19,418 --> 00:12:24,251
Du trenger ikke gjøre det for meg.
Jeg presser deg ikke til noe.
218
00:12:24,959 --> 00:12:28,876
Jeg bare…
Jeg respekterer deg virkelig, ikke sant?
219
00:12:29,793 --> 00:12:30,668
Som person.
220
00:12:31,418 --> 00:12:32,334
Hva?
221
00:12:33,418 --> 00:12:36,793
-Hvorfor sier du det?
-Nei, jeg sier ikke det.
222
00:12:36,876 --> 00:12:37,959
Jeg sier bare
223
00:12:38,043 --> 00:12:43,334
at du ikke må føle at du må gjøre ting
for å få meg til å like deg.
224
00:12:43,418 --> 00:12:44,251
Det er alt.
225
00:12:46,834 --> 00:12:47,668
Ok…
226
00:12:49,001 --> 00:12:51,876
Jeg trodde vi begge likte å gjøre ting.
227
00:12:52,376 --> 00:12:55,376
Vi gjorde… Jeg gjorde… Jeg gjør det,
228
00:12:55,459 --> 00:12:57,251
og jeg bare…
229
00:12:57,334 --> 00:12:59,293
Jeg er så fokusert på jobb,
230
00:12:59,793 --> 00:13:04,418
og som du sa, helgen har ikke begynt ennå.
231
00:13:07,209 --> 00:13:08,209
Ja.
232
00:13:10,084 --> 00:13:11,043
Absolutt.
233
00:13:27,501 --> 00:13:28,959
BINSWANGER SOM GUVERNØR
234
00:13:33,959 --> 00:13:35,834
Maten er sinnssyk.
235
00:13:35,918 --> 00:13:38,876
Ikke sant?
Denne sausen gir meg en munn-gasme.
236
00:13:38,959 --> 00:13:42,876
Hvorfor skjønner ikke folk
at de gjør dette for å sette ut pressen?
237
00:13:42,959 --> 00:13:46,376
Alle blir oppblåste
og glemmer å stille tøffe spørsmål.
238
00:13:46,459 --> 00:13:49,668
-Jeg tok mat til deg, Johnny.
-Det trengte du ikke. Oi!
239
00:13:49,751 --> 00:13:51,001
-Beklager.
-Er du ok?
240
00:13:51,084 --> 00:13:52,584
Ja! Vil noen ha en kløne?
241
00:13:54,418 --> 00:13:56,209
Det var som å treffe et tre.
242
00:13:57,584 --> 00:14:00,418
Tully har nok rett i
at dette var en bestikkelse.
243
00:14:00,918 --> 00:14:02,834
Kom, la oss finne plassen vår.
244
00:14:03,751 --> 00:14:05,168
Kan du tro Lottie?
245
00:14:05,251 --> 00:14:06,876
Jeg vet det. Hun er sprø.
246
00:14:08,209 --> 00:14:09,459
Du hører ikke engang.
247
00:14:09,543 --> 00:14:12,751
Det selvgode rasshølet
får ikke en bedre plass enn meg.
248
00:14:15,543 --> 00:14:16,376
Perfekt.
249
00:14:16,876 --> 00:14:17,959
Helt fremst.
250
00:14:21,959 --> 00:14:23,918
Tror du han er tiltrukket av henne?
251
00:14:24,001 --> 00:14:27,209
Jeg vet ikke. Kanskje.
Jeg er litt tiltrukket av henne.
252
00:14:28,501 --> 00:14:32,209
Hun har en sånn egenskap.
Tullete med sexappell på siden.
253
00:14:32,293 --> 00:14:33,918
Jøss, flott, takk.
254
00:14:34,001 --> 00:14:38,001
Folk kan tiltrekkes av folk,
og det betyr ingenting.
255
00:14:38,084 --> 00:14:42,584
Jeg er tiltrukket av halvparten av dem,
selv de jeg synes er ekle.
256
00:14:42,668 --> 00:14:44,793
-Hvem vet hvorfor?
-Hva med meg?
257
00:14:44,876 --> 00:14:47,418
-Herregud, nei.
-Jøss, igjen, takk.
258
00:14:47,501 --> 00:14:52,043
Jeg mener bare at han er forelsket i deg,
og det er det som betyr noe.
259
00:14:52,709 --> 00:14:53,668
Kanskje.
260
00:14:54,418 --> 00:14:56,751
Men han var så rar i bilen.
261
00:14:56,834 --> 00:14:57,834
Noe er galt.
262
00:14:57,918 --> 00:14:59,501
Jeg har en dårlig følelse.
263
00:15:04,418 --> 00:15:06,001
Johnny, lunsjtid.
264
00:15:07,084 --> 00:15:07,918
PRESSE
265
00:15:15,751 --> 00:15:16,709
Johnny!
266
00:15:24,626 --> 00:15:25,918
Johnny, hører du meg?
267
00:15:28,251 --> 00:15:31,168
Det går bra. Det er bare meg.
268
00:15:32,709 --> 00:15:33,918
Herregud.
269
00:15:38,793 --> 00:15:41,834
Bare et mareritt. Beklager.
270
00:15:43,126 --> 00:15:44,293
Om Irak?
271
00:15:49,418 --> 00:15:50,876
Har du mange sånne?
272
00:15:54,251 --> 00:15:57,501
Hun er bekymret.
Hun vil tvinge meg til psykolog.
273
00:15:58,418 --> 00:16:00,751
-Hva er galt med psykologer?
-Ingenting.
274
00:16:00,834 --> 00:16:02,459
Om man trenger en psykolog.
275
00:16:03,001 --> 00:16:05,251
Jeg gjør ikke det. Jeg har det bra.
276
00:16:05,834 --> 00:16:07,251
Det er et mareritt.
277
00:16:07,334 --> 00:16:10,293
Kommer dere ikke,
stjeler jeg osten av smørbrødene.
278
00:16:10,376 --> 00:16:12,001
-Ikke prøv deg!
-Hva?
279
00:16:12,084 --> 00:16:13,501
Jeg kommer! Hei!
280
00:16:19,501 --> 00:16:23,043
Ok! Vi har gode nyheter
og dårlige nyheter.
281
00:16:23,126 --> 00:16:25,751
Jeg hater dårlige nyheter,
så vi tar de gode!
282
00:16:25,834 --> 00:16:30,209
Jeg får mange telefoner fra folk
som vil være i Tully Hart-bransjen.
283
00:16:30,293 --> 00:16:34,751
Talkshows, nyhetsblader…
Du har mange tilhengere.
284
00:16:34,834 --> 00:16:38,084
Så flott. Jeg vil drive
med ekte journalistikk igjen.
285
00:16:38,168 --> 00:16:41,334
Men det er en annen side, dårlige nyheter.
286
00:16:42,043 --> 00:16:45,293
Du kan ikke ta et eneste tilbud.
Ikke på minst ett år.
287
00:16:45,376 --> 00:16:47,793
Konkurranseklausulen er hard som stål.
288
00:16:47,876 --> 00:16:52,543
Jeg vet du sa det, men jeg tror
det må finnes en vei rundt det.
289
00:16:52,626 --> 00:16:55,043
Vi har sjekket. Du sitter fast.
290
00:16:55,126 --> 00:16:56,709
Dette er idioti.
291
00:16:56,793 --> 00:17:00,793
Wilson King ville ligge med meg
for 20 år siden. Jeg sa nei.
292
00:17:00,876 --> 00:17:04,209
-Det er det dette handler om.
-Da bør du saksøke ham.
293
00:17:04,293 --> 00:17:07,501
Jeg vil, men advokaten sa
at det ikke går uten bevis.
294
00:17:08,084 --> 00:17:12,251
Jeg er neppe den eneste det har
skjedd med. Det må være flere der ute.
295
00:17:12,334 --> 00:17:16,293
Jeg må finne en som vil prate.
Jeg er journalist. Det er jobben min.
296
00:17:16,376 --> 00:17:18,001
Visst pokker!
297
00:17:18,084 --> 00:17:20,126
-Bygg den saken!
-Ja.
298
00:17:20,209 --> 00:17:23,418
Men i mellomtiden,
hva med å få deg tilbake på jobb?
299
00:17:23,501 --> 00:17:25,751
Ja. Jeg vil jobbe.
300
00:17:26,543 --> 00:17:28,793
Jeg blir gal. Hva har du?
301
00:17:28,876 --> 00:17:33,584
Vel jeg har et par ting
som ikke dekkes av konkurranseklausulen.
302
00:17:34,084 --> 00:17:35,209
Flott, hit med det.
303
00:17:35,918 --> 00:17:36,751
Ok!
304
00:17:37,626 --> 00:17:43,293
Det er en liten tidligere sovjetrepublikk
som utvikler et talkshow for statlig tv.
305
00:17:43,376 --> 00:17:48,709
De flyr deg dit for en ettårsavtale,
de betaler godt, 10 000 krupnik per dag!
306
00:17:48,793 --> 00:17:51,126
Og konkurranseklausulen gjelder ikke
307
00:17:51,209 --> 00:17:54,459
siden de teknisk sett
ikke er anerkjent av FN.
308
00:17:55,209 --> 00:17:56,126
Nei takk.
309
00:17:56,209 --> 00:17:57,334
Å. Ok.
310
00:17:59,126 --> 00:18:01,876
Hva synes du om tv-butikker?
311
00:18:01,959 --> 00:18:02,834
Fleiper du?
312
00:18:02,918 --> 00:18:06,626
Du kan få din egen kolleksjon
med imiterte smaragdsmykker,
313
00:18:06,709 --> 00:18:10,376
men det vil bare være
i korte videoer på nettsiden deres,
314
00:18:10,459 --> 00:18:13,376
for klausulen holder deg borte fra tv.
315
00:18:13,459 --> 00:18:17,043
Herregud.
Dette er så mye verre enn jeg trodde.
316
00:18:17,126 --> 00:18:19,751
Nei, hei, ikke fortvil.
317
00:18:19,834 --> 00:18:24,168
Du er Tully Hart, tv-legende.
318
00:18:24,251 --> 00:18:26,584
Og jeg er Justine Jordan, råtøff agent.
319
00:18:26,668 --> 00:18:30,793
Sammen skal vi finne noe flott
som du faktisk kan gjøre.
320
00:18:31,584 --> 00:18:33,834
Men i mellomtiden må jeg spørre,
321
00:18:34,584 --> 00:18:36,959
hva synes du om et kjendis-cruise?
322
00:18:37,626 --> 00:18:38,626
Blir du sjøsyk?
323
00:18:50,376 --> 00:18:51,918
-Akkorden er her.
-Ok.
324
00:18:52,001 --> 00:18:53,209
Ja, prøv igjen nå.
325
00:18:53,918 --> 00:18:56,376
-Du er et naturtalent!
-Jeg klarte det!
326
00:18:56,459 --> 00:18:59,918
Jeg spiller gitar!
Tully! Jeg spiller gitar!
327
00:19:00,001 --> 00:19:01,626
Du er rene Joan Baez.
328
00:19:03,876 --> 00:19:04,959
-Vent, ok.
-Ok.
329
00:19:35,709 --> 00:19:41,334
Du har en veldig lang livslinje?
330
00:19:42,001 --> 00:19:42,834
Ja vel?
331
00:19:43,584 --> 00:19:44,834
Og kjærlighetslinjen?
332
00:19:45,834 --> 00:19:48,876
Jeg vet ikke.
Jeg kan ikke lese håndflater.
333
00:19:55,293 --> 00:19:58,251
Jeg vil skrive et dikt om øynene dine.
334
00:20:02,709 --> 00:20:04,584
Kate, vi bør nok dra.
335
00:20:07,334 --> 00:20:12,084
Men de fikser varebilen,
og de inviterte oss til noen varme kilder.
336
00:20:13,251 --> 00:20:15,834
Nei, de fikser ikke en dritt.
337
00:20:15,918 --> 00:20:19,293
Vi er på oppdrag.
Jeg fikser annen skyss. Kommer du?
338
00:20:19,376 --> 00:20:20,793
Ja, så klart.
339
00:20:20,876 --> 00:20:22,001
Ok, la oss dra.
340
00:20:22,084 --> 00:20:24,376
Jeg må visst dra.
341
00:20:24,459 --> 00:20:25,834
Ja. Vi ses.
342
00:20:35,168 --> 00:20:36,168
Kate, kom igjen!
343
00:20:36,251 --> 00:20:37,376
Jeg kommer.
344
00:20:41,668 --> 00:20:43,501
-Kate, kom, jeg har en!
-Ok.
345
00:20:56,209 --> 00:20:58,751
-Kom igjen.
-Han skulle kysse meg.
346
00:20:58,834 --> 00:21:02,334
Jeg reddet deg. Den stinkende hippien
blir ikke din første.
347
00:21:34,251 --> 00:21:37,418
Gud velsigne dere begge. Bruk dem klokt.
348
00:21:37,501 --> 00:21:39,376
-Ok…
-Takk.
349
00:21:46,668 --> 00:21:47,501
Takk.
350
00:21:48,334 --> 00:21:49,293
Takk.
351
00:22:02,834 --> 00:22:03,793
Får jeg lov?
352
00:22:04,293 --> 00:22:07,751
Alle hater rasshølet som trør på tær
for å nå midtsetet.
353
00:22:15,668 --> 00:22:18,876
Hva vet du om denne Benedict Binswanger?
354
00:22:21,376 --> 00:22:24,501
Hans oldefar
var en av grunnleggerne av Spokane.
355
00:22:24,584 --> 00:22:26,376
Formue fra hogst, veldig rik.
356
00:22:26,459 --> 00:22:29,501
Faren stilte til valg
som guvernør i 1964 og tapte.
357
00:22:29,584 --> 00:22:31,709
Jøss, du kan gjøre enkel research.
358
00:22:31,793 --> 00:22:36,376
En sånn familie gjemmer nok
noen svin i de store skogene sine.
359
00:22:36,459 --> 00:22:38,709
Lurer på hva Binswangers er.
360
00:22:40,293 --> 00:22:42,626
Han liker sikkert rare sexgreier.
361
00:22:42,709 --> 00:22:45,126
Du liker sikkert rare sexgreier.
362
00:22:45,876 --> 00:22:47,501
Merker du en åndsfrende?
363
00:22:48,876 --> 00:22:50,001
Du er en drittsekk.
364
00:22:51,876 --> 00:22:53,001
Takk.
365
00:22:53,751 --> 00:22:54,626
Takk!
366
00:22:55,918 --> 00:22:56,751
Takk.
367
00:22:58,501 --> 00:23:02,709
For 100 år siden grunnla
min oldefar et lite tømmerfirma.
368
00:23:03,459 --> 00:23:06,293
I dag er over halvparten
av hjemmene i Washington
369
00:23:06,376 --> 00:23:08,918
bygd med tømmer fra Binswanger Logging.
370
00:23:09,793 --> 00:23:12,918
Jeg er stolt over at familien min
371
00:23:13,001 --> 00:23:17,251
beskytter og huser tusenvis av familier
ved stillehavskysten i nordvest.
372
00:23:17,334 --> 00:23:20,334
Og av den grunn kunngjør jeg offisielt
373
00:23:20,418 --> 00:23:23,876
mitt kandidatur som guvernør
i delstaten Washington.
374
00:23:23,959 --> 00:23:25,001
Ja!
375
00:23:25,084 --> 00:23:26,084
Takk.
376
00:23:28,959 --> 00:23:34,084
Familie er den viktigste kraften
i livet mitt.
377
00:23:34,918 --> 00:23:36,459
Og når jeg blir guvernør,
378
00:23:37,251 --> 00:23:41,043
vil alle i Washington
være et familiemedlem av meg.
379
00:23:42,168 --> 00:23:45,584
Takk.
Jeg tror vi har tid til noen spørsmål.
380
00:23:48,751 --> 00:23:50,626
Mr. Binswanger, selskapet ditt
381
00:23:50,709 --> 00:23:54,334
har stått i sentrum
av flere kjente protester mot tømmerhogst.
382
00:23:54,418 --> 00:23:57,834
Hvordan påvirker offentlig støtte
til miljøverntiltak
383
00:23:57,918 --> 00:23:59,709
kampanjestrategien din?
384
00:24:01,501 --> 00:24:05,918
Jeg ropte deg opp
fordi jeg liker smilet ditt.
385
00:24:07,334 --> 00:24:09,334
Det var vel min første feil.
386
00:24:10,293 --> 00:24:16,126
Du er visst alt på parti med bøllene
som satte arbeiderne mine i fare.
387
00:24:17,376 --> 00:24:21,876
La oss ikke bli hysteriske.
I dag handler det om håp.
388
00:24:23,293 --> 00:24:24,126
Noen andre.
389
00:24:24,209 --> 00:24:28,668
Washington er kjent for sin vakre natur.
Du har tjent en formue på hogst.
390
00:24:28,751 --> 00:24:32,543
Hva sier du til familiene
som nyter å bo her,
391
00:24:32,626 --> 00:24:34,918
men som frykter at skogen forsvinner?
392
00:24:35,001 --> 00:24:35,918
Godt spørsmål.
393
00:24:36,001 --> 00:24:38,001
Jeg er en ivrig friluftsmann.
394
00:24:38,084 --> 00:24:40,418
Jeg jakter og fisker. Elsker naturen.
395
00:24:40,501 --> 00:24:43,293
Og når jeg blir guvernør,
vil jeg gjøre alt
396
00:24:43,376 --> 00:24:46,668
for å balansere økonomiske
og miljømessige utfordringer.
397
00:24:46,751 --> 00:24:49,751
Takk for det.
Det er også min bekymring. Andre? Ja.
398
00:24:52,876 --> 00:24:56,418
-Tully, det var kult…
-Han ydmyket meg.
399
00:24:56,501 --> 00:24:59,751
Sjefen sjøl følger med.
Han sa han ville endre på ting.
400
00:24:59,834 --> 00:25:03,168
-Hva om jeg degraderes?
-Nei. Du var flink og tilbakeholden.
401
00:25:03,959 --> 00:25:06,376
Den fyren var en dust. Vil du snakke?
402
00:25:08,209 --> 00:25:09,293
Nei.
403
00:25:09,376 --> 00:25:13,501
Dra på parturen deres.
Ha det kjempegøy. Det går bra med meg.
404
00:25:14,668 --> 00:25:15,584
Ok.
405
00:25:18,543 --> 00:25:21,168
Du vet at vi er nær fem varme kilder, hva?
406
00:25:21,251 --> 00:25:23,793
Råkult! Jeg vil dyppe meg.
407
00:25:23,876 --> 00:25:27,543
Aldeles ikke.
Denne narrens reise er over. Få meg hjem.
408
00:25:27,626 --> 00:25:28,668
Jeg får deg hjem.
409
00:25:29,376 --> 00:25:31,126
Drit i Binswanger.
410
00:25:31,209 --> 00:25:33,834
Du er en av de beste reporterne
jeg har sett.
411
00:25:33,918 --> 00:25:35,459
Du har baller, Tully Hart.
412
00:25:35,543 --> 00:25:39,459
Som om jeg vil ha det.
Kun sjåvinister ser det som et kompliment.
413
00:25:39,543 --> 00:25:43,084
-Du kan kjefte på turen.
-Nei, det går bra. Vi kjører henne.
414
00:25:43,168 --> 00:25:47,584
-Ja. Vi tar de varme kildene senere.
-Ja, en annen gang. Det går bra.
415
00:25:47,668 --> 00:25:50,126
-Ja, samme det.
-Hunden spiser nok ost.
416
00:25:50,209 --> 00:25:52,293
-Jeg har en skilpadde.
-Noe rot…
417
00:25:52,376 --> 00:25:55,668
Bare dra.
Jeg får skyss med Gloria Steinem.
418
00:25:58,959 --> 00:26:03,251
Når de andre hører at jeg skulket skolen
for å haike, vil de klikke.
419
00:26:03,334 --> 00:26:07,376
-De glemmer den blodige nesen.
-Hvorfor bry deg? De er ikke greie.
420
00:26:07,459 --> 00:26:09,418
-De er vennene mine.
-Er ikke jeg?
421
00:26:09,501 --> 00:26:12,793
-Du går jo ikke på skolen min.
-Hva så? Dropper du meg?
422
00:26:12,876 --> 00:26:17,834
-Hva? Jeg rømmer jo med deg nå.
-Ja, men hvorfor? For å imponere idioter?
423
00:26:17,918 --> 00:26:21,293
-Ikke kall vennene mine idioter!
-De er ikke vennene dine!
424
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
-Hvor skal dere?
-Ruby Mountain.
425
00:26:31,126 --> 00:26:35,001
Hopp inn. Jeg skal til Ross Lake.
Jeg slipper dere av.
426
00:27:07,793 --> 00:27:08,876
Er dere søstre?
427
00:27:13,876 --> 00:27:14,959
Vi er bestevenner.
428
00:27:15,543 --> 00:27:19,668
Ikke ta det for gitt.
Ikke alle får en bestevenn.
429
00:27:30,251 --> 00:27:33,168
Faen! Polaroidbildene mine.
430
00:27:34,376 --> 00:27:36,084
Er de viktige nok til å snu?
431
00:27:39,918 --> 00:27:40,751
Nei.
432
00:27:41,251 --> 00:27:44,876
Ikke vær redd, jenta mi.
Noen ting er ment å være minner.
433
00:27:50,376 --> 00:27:53,168
-Hva er tatoveringen din?
-Tarotkort.
434
00:27:53,876 --> 00:27:54,709
Narren.
435
00:27:56,001 --> 00:27:57,876
Det helligste kortet i stokken.
436
00:27:57,959 --> 00:28:01,376
Man kan aldri dra på en reise
om man ikke kan være tåpelig.
437
00:28:01,459 --> 00:28:05,834
Å ta ditt første skritt,
kjøre bil, bli forelsket.
438
00:28:06,793 --> 00:28:09,334
Det er alltid en risiko for at du tryner,
439
00:28:09,918 --> 00:28:11,834
men til slutt
440
00:28:13,126 --> 00:28:15,584
er narrens reise den eneste reisen.
441
00:28:24,959 --> 00:28:26,084
Vi er fremme.
442
00:28:28,709 --> 00:28:29,959
Er du klar?
443
00:28:30,043 --> 00:28:33,793
FAMILIEEID OG -DREVET SIDEN 1920
444
00:28:33,876 --> 00:28:35,209
KALD ØL
445
00:28:35,293 --> 00:28:37,584
-Takk! Setter pris på det.
-Vær så god.
446
00:28:37,668 --> 00:28:39,501
-Ta vare på dere selv.
-Du også.
447
00:28:41,584 --> 00:28:42,418
Kom igjen.
448
00:28:50,251 --> 00:28:51,959
Dette er dumt. Ikke sant?
449
00:28:52,834 --> 00:28:55,459
Det har gått 15 år,
som om jeg finner ham nå.
450
00:28:56,001 --> 00:28:58,209
Narrens reise er den eneste reisen.
451
00:29:01,209 --> 00:29:02,459
-Ok.
-Klar?
452
00:29:03,876 --> 00:29:04,709
Ok.
453
00:29:18,459 --> 00:29:21,084
Herregud, det er ham.
Fyren på bildet er her.
454
00:29:21,584 --> 00:29:22,418
Er du sikker?
455
00:29:23,001 --> 00:29:25,793
Han er eldre, men det er definitivt ham.
456
00:29:25,876 --> 00:29:27,043
Se på øynene.
457
00:29:28,918 --> 00:29:29,918
Det er faren min.
458
00:29:31,001 --> 00:29:32,459
Jeg har en far.
459
00:29:44,334 --> 00:29:45,709
Jøss, dette er utrolig!
460
00:29:46,501 --> 00:29:47,709
Det er ingen her.
461
00:29:49,043 --> 00:29:51,834
Vi kan finne på noe, Johnny Ryan.
462
00:29:52,459 --> 00:29:55,668
Jeg vet det. Jeg vil slappe skikkelig av.
463
00:29:57,584 --> 00:29:58,543
Det er varmt!
464
00:30:08,168 --> 00:30:10,959
Kanskje jeg burde strippe litt?
465
00:30:20,376 --> 00:30:22,459
Du trenger ikke gjøre det for meg.
466
00:30:22,543 --> 00:30:25,584
Bare kom inn, slapp av, kos deg.
467
00:30:40,876 --> 00:30:43,459
-Er du lei av å ha sex med meg?
-Hva?
468
00:30:44,168 --> 00:30:45,126
Når sa jeg det?
469
00:30:45,209 --> 00:30:48,334
Nå nettopp.
Og i bilen på tur til oppdraget.
470
00:30:48,418 --> 00:30:50,626
Nei. Jeg elsker det.
471
00:30:51,501 --> 00:30:54,626
Jeg vil ikke at du skal gjøre noe
du ikke er klar for.
472
00:30:55,168 --> 00:30:59,084
Jeg vil ikke at du skal opptre for meg
eller te deg som Tully.
473
00:30:59,168 --> 00:31:00,834
Jeg ter meg ikke som Tully.
474
00:31:00,918 --> 00:31:04,584
Jeg ter meg som meg selv,
og du gjør det så rart.
475
00:31:12,084 --> 00:31:15,209
Hvorfor sa du ikke
at du var jomfru da vi ble sammen?
476
00:31:15,709 --> 00:31:16,918
Hvordan…
477
00:31:17,001 --> 00:31:18,501
Tully sa det.
478
00:31:19,751 --> 00:31:24,168
-Nå er det alt jeg tenker på.
-Hva? Hvorfor betyr det noe?
479
00:31:24,251 --> 00:31:28,334
Fordi det er et stort ansvar
å være noens første.
480
00:31:29,001 --> 00:31:30,709
Spesielt i vår alder.
481
00:31:30,793 --> 00:31:34,126
Gud, ring politiet.
Her kommer den geriatriske jomfruen!
482
00:31:34,209 --> 00:31:36,959
Nei, jeg skulle bare ønske du sa det.
483
00:31:37,043 --> 00:31:39,293
-Jeg ville gjøre det i bilen.
-Ok.
484
00:31:39,376 --> 00:31:42,918
Jeg har ikke Tullys erfaring,
jeg var en 25 år gammel jomfru,
485
00:31:43,001 --> 00:31:46,334
men jeg er pervers,
og jeg er lei av at du sprader rundt
486
00:31:46,418 --> 00:31:49,793
som en stor og slem bølle
som skal knuse porselensengelen.
487
00:31:49,876 --> 00:31:51,418
Faen ta den dritten.
488
00:31:53,793 --> 00:31:58,001
Hei! Du kødder! Vi dro et annet sted,
men det var stengt, så vi dro hit.
489
00:31:58,084 --> 00:31:59,376
Hva er oddsen?
490
00:32:00,168 --> 00:32:01,293
Nå er det en fest.
491
00:32:04,543 --> 00:32:06,626
Ja. Plutselig er jeg ikke i humør.
492
00:32:10,876 --> 00:32:12,626
-Marco!
-Polo!
493
00:32:16,876 --> 00:32:17,709
Kate.
494
00:32:33,418 --> 00:32:35,251
Skal vi fortsatt på motellet?
495
00:32:35,334 --> 00:32:38,168
Ja, vi kan sitte i senga
og se på spørreprogram.
496
00:32:42,043 --> 00:32:43,293
Har du nøklene?
497
00:32:44,918 --> 00:32:48,709
-Hvorfor skulle jeg det? Du kjørte.
-Da har jeg vel mistet dem.
498
00:32:50,834 --> 00:32:52,209
Jeg sjekker stien.
499
00:32:53,918 --> 00:32:55,751
Jeg vet det er teit, ok?
500
00:32:55,834 --> 00:32:58,834
Jeg vet det,
men å være noens første er stort.
501
00:32:58,918 --> 00:33:02,418
Det spiller ingen rolle.
Hele turen var dum. La oss dra.
502
00:33:03,668 --> 00:33:05,043
Jeg skal finne nøklene.
503
00:33:06,626 --> 00:33:08,668
Jeg vil ikke ødelegge dette!
504
00:33:11,459 --> 00:33:15,543
-Så hvorfor gjør du det?
-Jeg vet ikke hvordan jeg gjør dette!
505
00:33:16,668 --> 00:33:20,876
-Jeg hadde alt så mye å leve opp til.
-Ok, jeg skjønner. Jeg er for mye.
506
00:33:20,959 --> 00:33:23,251
Nei, Kate, det er ikke det!
507
00:33:25,459 --> 00:33:31,084
Det er første gang jeg er forelsket,
og det er overveldende!
508
00:33:33,251 --> 00:33:34,501
Du er ikke for mye.
509
00:33:35,251 --> 00:33:37,001
Jeg elsker deg for mye.
510
00:34:09,168 --> 00:34:11,834
Kan du tro at Marah klemte oss farvel?
511
00:34:12,334 --> 00:34:13,668
Jeg måtte ikke spørre!
512
00:34:14,251 --> 00:34:17,459
Kanskje hun endelig er over
tenårenes drittungefase.
513
00:34:17,543 --> 00:34:19,084
Hun er en flott unge.
514
00:34:19,168 --> 00:34:21,168
Den beste.
515
00:34:22,793 --> 00:34:24,626
Jeg savnet henne så mye.
516
00:34:24,709 --> 00:34:26,418
Hun er så glad du er hjemme.
517
00:34:27,293 --> 00:34:28,126
Jeg også.
518
00:34:29,168 --> 00:34:32,793
Se deg for, pikkhue!
Dunk borti han med stokken, kjempelurt.
519
00:34:32,876 --> 00:34:33,834
Beklager.
520
00:34:35,084 --> 00:34:35,959
Herregud.
521
00:34:37,251 --> 00:34:38,334
Enkelte folk, hva?
522
00:34:46,626 --> 00:34:48,084
-Går det bra?
-Ja.
523
00:34:48,168 --> 00:34:49,043
Sånn, ja.
524
00:34:52,209 --> 00:34:53,251
Det er så godt.
525
00:34:55,459 --> 00:34:56,459
Det føles godt.
526
00:34:58,834 --> 00:35:02,834
-Takk for at du stoppet her med meg.
-Klart. Det er flott for hoften.
527
00:35:07,709 --> 00:35:09,168
Hvorfor det blikket?
528
00:35:09,751 --> 00:35:13,626
Går det bra? Du kalte
en tilfeldig fremmed for et pikkhue.
529
00:35:13,709 --> 00:35:14,668
Jeg har det bra.
530
00:35:15,959 --> 00:35:18,293
Ja, jeg er bare glad for å være her.
531
00:35:19,001 --> 00:35:19,876
Jeg også.
532
00:35:20,918 --> 00:35:23,793
Jeg håpet vi kunne snakke om noen ting.
533
00:35:24,459 --> 00:35:25,668
Jeg også, faktisk.
534
00:35:32,584 --> 00:35:33,501
Jeg savnet deg.
535
00:35:34,834 --> 00:35:35,959
Mens jeg var borte.
536
00:35:36,834 --> 00:35:37,918
Savnet deg også.
537
00:35:39,293 --> 00:35:43,501
Jeg setter pris på at du tok meg inn
og passer på meg mens jeg leges.
538
00:35:44,584 --> 00:35:46,668
Det er så fint å være hjemme.
539
00:35:47,334 --> 00:35:49,043
Selv med den ødelagte hoften.
540
00:35:49,751 --> 00:35:53,418
-Og broren din som bor i kjelleren.
-Ja, beklager det.
541
00:35:53,918 --> 00:35:55,668
Det går bra.
542
00:35:57,876 --> 00:36:02,209
Men det er også forvirrende.
543
00:36:03,876 --> 00:36:07,418
Jeg har fortsatt
en masse følelser for deg.
544
00:36:12,209 --> 00:36:14,709
Men jeg kan ikke bli sammen med deg igjen.
545
00:36:20,751 --> 00:36:22,209
Jeg har ikke…
546
00:36:24,834 --> 00:36:27,168
Noen ganger føler jeg at du ser på meg
547
00:36:28,918 --> 00:36:31,668
med så mye håp
548
00:36:32,209 --> 00:36:35,126
og kjærlighet.
549
00:36:37,126 --> 00:36:39,793
Og det er ikke det
at ikke jeg også føler det,
550
00:36:40,376 --> 00:36:43,709
men jeg kan ikke hoppe i det
og late som om vi ikke,
551
00:36:44,626 --> 00:36:45,501
du vet…
552
00:36:47,001 --> 00:36:48,126
Vi er skilt.
553
00:36:49,709 --> 00:36:50,626
Ja.
554
00:36:50,709 --> 00:36:52,793
Og det var grunner til det.
555
00:36:54,001 --> 00:36:55,668
Og det er fortsatt grunner.
556
00:36:56,834 --> 00:36:58,251
-Mener du Lottie?
-Hva?
557
00:36:58,334 --> 00:37:00,084
Eller Charlie? Samme det?
558
00:37:00,168 --> 00:37:02,168
Er dere et par?
559
00:37:02,751 --> 00:37:06,626
Kate, dette handler ikke om noen andre.
Dette handler om meg.
560
00:37:08,876 --> 00:37:10,918
Jeg må være alene nå.
561
00:37:14,584 --> 00:37:17,584
Jeg finner enda ut av
hva jeg vil gjøre med livet.
562
00:37:19,543 --> 00:37:20,501
Unnskyld.
563
00:37:21,418 --> 00:37:25,918
Nei da. Jeg er glad vi snakket sammen.
Det er flott.
564
00:37:30,293 --> 00:37:31,334
Du klarer dette.
565
00:37:32,376 --> 00:37:34,459
-Jeg er her.
-Hva om han hater meg?
566
00:37:34,543 --> 00:37:38,668
Han vil elske deg.
Enhver er heldig som får deg til datter.
567
00:37:38,751 --> 00:37:40,459
Bare snakk med ham.
568
00:37:43,043 --> 00:37:44,251
-Ok.
-Ok.
569
00:37:51,293 --> 00:37:53,168
-Hva vil du ha?
-Hei.
570
00:37:55,126 --> 00:37:57,334
Jeg tror dette er deg.
571
00:37:58,626 --> 00:38:01,418
Ja, jeg husker henne. Dorothy.
572
00:38:01,501 --> 00:38:04,168
Ja! Vel, hun heter Cloud nå.
573
00:38:04,918 --> 00:38:07,918
Stakkaren kom hit
seks måneder på vei og ba om jobb.
574
00:38:08,418 --> 00:38:09,543
Flink servitør.
575
00:38:09,626 --> 00:38:13,418
Så stjal hun masse penger og stakk.
Hva skjedde med henne?
576
00:38:14,751 --> 00:38:17,501
-Hun er i fengsel.
-Det kan jeg tenke meg.
577
00:38:17,584 --> 00:38:21,126
Så du er ikke faren?
578
00:38:22,376 --> 00:38:23,293
Til babyen?
579
00:38:24,501 --> 00:38:25,418
Å, jenta mi.
580
00:38:27,626 --> 00:38:28,459
Jeg beklager.
581
00:38:29,751 --> 00:38:31,043
Jeg skulle ønske det.
582
00:38:39,834 --> 00:38:41,334
Dette baconet er utrolig.
583
00:38:46,459 --> 00:38:47,293
Hei.
584
00:38:48,876 --> 00:38:52,459
Slapp av, dette er et lite tilbakeslag.
Vi finner faren din.
585
00:38:52,543 --> 00:38:53,376
Hvor?
586
00:38:54,043 --> 00:38:57,959
Hvordan? Dette er min eneste vei,
og det er en blindvei.
587
00:38:58,543 --> 00:39:00,334
Vil dere ha noe mer?
588
00:39:00,418 --> 00:39:01,626
Jeg tror ikke det.
589
00:39:01,709 --> 00:39:04,709
Men vi bestilte faktisk øl, ikke vørterøl.
590
00:39:06,293 --> 00:39:07,918
Jeg vet det, vennen.
591
00:39:12,126 --> 00:39:14,334
Det betyr ikke at vi ikke finner ham.
592
00:39:14,418 --> 00:39:16,918
-Vi må bare tro at han er…
-Hva er det?
593
00:39:17,001 --> 00:39:18,918
Mularkey-familiens motto?
594
00:39:19,626 --> 00:39:21,709
Fortsett å smile, så går alt bra.
595
00:39:21,793 --> 00:39:25,001
-Du ba meg være positiv.
-Du vet ikke hvordan det er.
596
00:39:25,084 --> 00:39:27,834
Din familie elsker deg samme hva du gjør.
597
00:39:28,334 --> 00:39:31,668
-Du forstår ikke.
-Du har en familie som elsker deg. Meg.
598
00:39:31,751 --> 00:39:35,876
Ok, da rømmer vi sammen.
Jeg kan ikke dra tilbake til bestemor.
599
00:39:35,959 --> 00:39:39,126
Hvor skal vi dra?
Hva gjør vi? Vi har to sylteagurker.
600
00:39:39,209 --> 00:39:40,668
Vi finner ut av det.
601
00:39:43,584 --> 00:39:45,376
Tully, vi kan ikke. Jeg mener…
602
00:39:46,709 --> 00:39:47,543
Det er sprøtt.
603
00:39:47,626 --> 00:39:49,334
Ja, det var det jeg trodde.
604
00:39:50,418 --> 00:39:51,376
Familie, hva?
605
00:39:52,793 --> 00:39:54,793
Firefly Lane-jenter for alltid.
606
00:39:56,209 --> 00:39:58,126
Narrens reise, det er sikkert.
607
00:40:04,168 --> 00:40:06,834
La oss bare…
Vi snakker om det utenfor, ok?
608
00:40:07,959 --> 00:40:09,084
Jeg tar regningen.
609
00:40:14,959 --> 00:40:15,793
"Opprørt?
610
00:40:15,876 --> 00:40:19,209
Satan lurer også, men Jesus redder."
611
00:40:19,293 --> 00:40:20,168
Herregud.
612
00:40:21,209 --> 00:40:22,501
De nonnene lurte oss!
613
00:40:23,751 --> 00:40:24,584
Perfekt.
614
00:40:25,626 --> 00:40:26,709
Hvor skal…
615
00:40:28,209 --> 00:40:33,084
Faen.
616
00:40:37,001 --> 00:40:39,209
-Hva gjør vi?
-Du er frøken Fiks-alt.
617
00:40:39,293 --> 00:40:41,834
-Du kommer på noe.
-Hvorfor er jeg idioten?
618
00:40:41,918 --> 00:40:44,084
Jeg prøver å få betalt regningen!
619
00:40:44,168 --> 00:40:46,959
Du brydde deg ikke om å finne faren min.
620
00:40:47,043 --> 00:40:50,543
Du ville ha en kul historie
for å imponere dine dumme venner
621
00:40:50,626 --> 00:40:52,001
som ikke liker deg.
622
00:40:52,084 --> 00:40:53,126
Drit og dra!
623
00:40:53,209 --> 00:40:56,584
Behandler du folk sånn,
vet jeg hvorfor de forlater deg!
624
00:41:02,751 --> 00:41:03,626
Vet du hva?
625
00:41:04,584 --> 00:41:06,834
Jeg tror vennskapet har gått sin gang.
626
00:41:08,876 --> 00:41:12,001
-Hva mener du?
-Jeg er ikke en Firefly Lane-jente mer.
627
00:41:12,501 --> 00:41:15,501
Vi bor ikke i samme by,
vi har ikke noe til felles.
628
00:41:16,709 --> 00:41:18,334
Det er over. Vi er ferdige.
629
00:41:19,418 --> 00:41:22,668
Du trenger ikke skrive
flere brev til meg. Ok, Mularkey?
630
00:41:22,751 --> 00:41:23,793
Dette er farvel.
631
00:41:28,251 --> 00:41:30,918
Jeg vet at dere ikke prøver
å spise og stikke.
632
00:41:32,543 --> 00:41:33,793
Vi har ingen penger.
633
00:41:33,876 --> 00:41:36,418
Da blir det politiet
eller foreldrene deres.
634
00:41:37,501 --> 00:41:39,293
Dere kan tenke på det inne.
635
00:41:52,793 --> 00:41:53,626
Er det over?
636
00:41:55,459 --> 00:41:57,501
Takk for at jeg fikk kjøre.
637
00:41:57,584 --> 00:42:01,626
Stilig bil.
Kanskje BMW-er ikke bare er for japper.
638
00:42:02,293 --> 00:42:06,001
Du er imponerende.
Selv om du nesten drepte oss.
639
00:42:06,918 --> 00:42:10,001
Så nå som jeg lot deg kjøre bilen min,
er vi venner?
640
00:42:12,001 --> 00:42:12,834
Nei.
641
00:42:14,584 --> 00:42:15,834
Det var synd.
642
00:42:16,709 --> 00:42:18,834
Vi foreldreløse må holde sammen.
643
00:42:18,918 --> 00:42:22,543
-Jeg er ikke foreldreløs.
-Du vokste opp uten en far. Som meg.
644
00:42:22,626 --> 00:42:24,626
-Hvordan…
-Min dro da jeg var baby.
645
00:42:24,709 --> 00:42:28,126
Vet ikke hvorfor.
Det var vel derfor jeg ble reporter,
646
00:42:28,209 --> 00:42:33,168
prøve å finne sannheten i alt det.
Jeg ser det samme blikket i øynene dine.
647
00:42:33,251 --> 00:42:34,293
Som jeg sa,
648
00:42:35,459 --> 00:42:36,418
åndsfrender.
649
00:42:38,751 --> 00:42:41,751
Og jeg og Mutt drakk forrige uke.
Jeg spurte om deg.
650
00:42:42,626 --> 00:42:44,668
-Hvorfor?
-Fordi…
651
00:42:46,626 --> 00:42:48,709
…jeg tenker irriterende mye på deg.
652
00:42:50,293 --> 00:42:51,876
Du gjør meg gal,
653
00:42:51,959 --> 00:42:56,126
og jeg vet ikke om det er
fordi vi er helt like
654
00:42:56,876 --> 00:42:59,626
på beste og verste vis…
655
00:43:05,209 --> 00:43:07,126
Det jeg mener er…
656
00:43:09,501 --> 00:43:10,543
Jeg ser deg.
657
00:43:12,418 --> 00:43:14,959
Ikke den versjonen
du prøver å vise verden.
658
00:43:16,209 --> 00:43:17,584
Den du er under.
659
00:43:20,501 --> 00:43:21,334
Jeg ser deg.
660
00:43:24,918 --> 00:43:26,418
Og jeg liker det jeg ser.
661
00:43:38,126 --> 00:43:42,543
Jeg er imponert over at du hang med.
Alltid hyggelig å møte en likeverdig.
662
00:43:43,126 --> 00:43:45,084
Jeg sa vi var åndsfrender.
663
00:43:46,126 --> 00:43:49,793
-Det var bedre enn jeg så for meg.
-Så du har sett det for deg?
664
00:43:55,543 --> 00:44:00,751
-Du er full av overraskelser.
-Og du er fenomenal.
665
00:44:02,126 --> 00:44:03,918
Derfor må jeg tilstå.
666
00:44:06,209 --> 00:44:07,418
Jeg er ikke klar til
667
00:44:09,001 --> 00:44:09,918
noe slags
668
00:44:11,168 --> 00:44:12,251
forhold.
669
00:44:13,001 --> 00:44:15,751
Jobben min er helt sprø nå.
670
00:44:15,834 --> 00:44:19,668
Jeg kan ikke være mannen du fortjener.
671
00:44:38,668 --> 00:44:40,668
Det er det jeg skal si, for faen.
672
00:44:40,751 --> 00:44:42,918
Vel! Bra møte.
673
00:44:43,001 --> 00:44:47,501
La oss møtes i morgen,
men du bør vurdere den cruiseskip-avtalen.
674
00:44:47,584 --> 00:44:48,626
Det skal jeg.
675
00:44:49,501 --> 00:44:50,751
Hva skal du gjøre nå?
676
00:44:50,834 --> 00:44:54,334
Det er lørdag kveld.
Du kan tro jeg går ut!
677
00:44:56,126 --> 00:44:59,418
Ja vel? Hvor?
Jeg kan godt gå for noen flasker.
678
00:45:00,709 --> 00:45:02,668
Vi er ikke venner. Nei.
679
00:45:02,751 --> 00:45:06,084
Jeg lærte for lenge siden
å lage strenge grenser
680
00:45:06,168 --> 00:45:10,168
mellom jobb og privatliv. Du forstår.
681
00:45:10,251 --> 00:45:14,293
Ja, selvfølgelig.
Jeg hellet mot å bli inne uansett.
682
00:45:14,376 --> 00:45:15,418
Flink jente.
683
00:45:15,501 --> 00:45:18,334
Kos deg med din nye leilighet,
slapp av i kveld
684
00:45:18,418 --> 00:45:21,584
og tilbring kvalitetstid med Tully Hart.
685
00:45:58,959 --> 00:45:59,959
Tully Hart?
686
00:46:00,543 --> 00:46:01,376
Herregud!
687
00:46:01,459 --> 00:46:04,293
Jeg syntes det var deg!
Jøss! Kan vi få et bilde?
688
00:46:04,376 --> 00:46:05,209
Selvsagt!
689
00:46:05,834 --> 00:46:09,709
-Hvem er den lille? Hun er så fin.
-Dette er Madison. Jeg er Liz.
690
00:46:09,793 --> 00:46:11,168
Jeg elsker showet ditt.
691
00:46:11,251 --> 00:46:13,459
-Elsket showet ditt, mener jeg.
-Takk.
692
00:46:13,959 --> 00:46:15,084
Kan du holde henne?
693
00:46:15,959 --> 00:46:16,793
Ja…
694
00:46:17,668 --> 00:46:19,001
Jeg må finne kameraet.
695
00:46:19,584 --> 00:46:20,626
Ja.
696
00:46:46,376 --> 00:46:47,376
Klar?
697
00:46:48,084 --> 00:46:49,084
Smil!
698
00:47:25,834 --> 00:47:26,668
Hei, Cloud!
699
00:47:27,501 --> 00:47:28,543
Trenger du skyss?
700
00:47:39,168 --> 00:47:40,293
Hva gjør du her?
701
00:47:41,584 --> 00:47:43,626
Jeg var i nabolaget,
702
00:47:44,376 --> 00:47:47,293
og jeg tenkte på
703
00:47:48,168 --> 00:47:51,584
at jeg har flyttet inn i en leilighet
som er veldig stor,
704
00:47:52,459 --> 00:47:58,376
og jeg tenkte
du kanskje ville være der en stund.
705
00:47:58,959 --> 00:48:01,668
-Du vil at jeg skal bo hos deg.
-Ja.
706
00:48:02,793 --> 00:48:06,543
Du nevnte
at varmtvannet ditt ikke alltid fungerer,
707
00:48:06,626 --> 00:48:10,126
og jeg har seks fulle bad.
708
00:48:10,209 --> 00:48:14,209
Jeg trenger ikke medlidenhet.
Jeg takler kalde dusjer. Jeg er ok.
709
00:48:16,126 --> 00:48:17,209
Ja.
710
00:48:17,876 --> 00:48:19,251
Ja, greia er…
711
00:48:23,168 --> 00:48:25,001
…at det er ikke jeg.
712
00:48:30,709 --> 00:48:37,501
I dag var termindatoen min
for babyen jeg aldri fikk.
713
00:48:38,876 --> 00:48:41,584
Og det er ikke noe Hallmark-kort for sånt,
714
00:48:42,709 --> 00:48:47,084
og offisielt sett skjedde ikke
ekteskapet mitt, og det suger.
715
00:48:48,126 --> 00:48:50,001
Igjen, ingen kort, jeg sjekket.
716
00:48:51,543 --> 00:48:53,626
Jeg har ingen karriere å snakke om.
717
00:48:54,168 --> 00:48:58,001
Jeg kan miste alt i søksmålet.
718
00:48:58,751 --> 00:49:02,918
Og jeg vet det er rart
at jeg bare dukker opp slik.
719
00:49:03,001 --> 00:49:04,543
Du og jeg er ikke akkurat…
720
00:49:07,001 --> 00:49:10,251
Men… jeg tror jeg…
721
00:49:11,793 --> 00:49:14,001
Jeg tror jeg kanskje trenger deg.
722
00:49:16,584 --> 00:49:17,751
Og jeg bare…
723
00:49:20,043 --> 00:49:25,168
Jeg vil bare ikke være alene akkurat nå.
724
00:49:29,918 --> 00:49:30,751
Ok.
725
00:49:32,876 --> 00:49:33,709
La oss dra.
726
00:49:45,793 --> 00:49:46,626
Hei.
727
00:49:47,334 --> 00:49:48,418
Takk.
728
00:49:48,501 --> 00:49:49,501
Du ser stilig ut.
729
00:49:50,293 --> 00:49:51,668
Liker du dette?
730
00:49:52,168 --> 00:49:54,084
Vi har et problem.
731
00:49:55,584 --> 00:49:57,418
Jeg har hørt fra sjefen sjøl.
732
00:49:57,918 --> 00:50:00,084
Du vet at de vil endre på ting?
733
00:50:00,168 --> 00:50:01,001
Hei.
734
00:50:01,959 --> 00:50:05,209
Binswanger taler på brygga.
Hvorfor ble ikke jeg sendt?
735
00:50:05,293 --> 00:50:07,668
Tacoma ba meg ta Binswanger-historien.
736
00:50:08,168 --> 00:50:09,334
Er dette en spøk?
737
00:50:09,418 --> 00:50:12,584
Sjefen din er en stor fan.
Ga meg et godt tilbud.
738
00:50:12,668 --> 00:50:16,418
Hvor kan jeg legge tingene mine?
Vær så god, storegutt.
739
00:50:21,251 --> 00:50:22,751
Åpne døra!
740
00:50:22,834 --> 00:50:26,001
Tully er familien din
om du vil ha henne eller ikke!
741
00:50:31,959 --> 00:50:33,376
Kom ut av regnet.
742
00:50:35,126 --> 00:50:36,459
Vi finner på noe.
743
00:51:15,543 --> 00:51:17,709
Tekst: Susanne Katrine Høyersten