1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 Åpne døra! 3 00:00:21,709 --> 00:00:24,668 Slipp meg inn! Jeg vet at dere hører meg! 4 00:00:25,584 --> 00:00:28,376 -Beklager, frøken, de er ikke her. -Pisspreik. 5 00:00:28,459 --> 00:00:31,834 Skal dere gjemme dere her og late som jeg ikke eksisterer? 6 00:00:32,459 --> 00:00:34,251 Dere er en gjeng feiginger. 7 00:00:34,334 --> 00:00:36,709 Hun er familien deres! Hun har et navn! 8 00:00:37,626 --> 00:00:38,584 Tallulah. 9 00:00:40,126 --> 00:00:43,793 -Dere kan ikke late som hun ikke finnes! -Beklager, frøken. 10 00:00:44,918 --> 00:00:47,959 Åpne døra! Dere kan ikke ignorere henne for alltid! 11 00:00:48,043 --> 00:00:52,084 Hun har en stemme! 12 00:00:56,418 --> 00:01:00,459 Og dette fører oss tilbake til stuen, 13 00:01:00,543 --> 00:01:03,376 der jeg vil se på den fantastiske utsikten 14 00:01:03,459 --> 00:01:08,918 mens jeg planlegger neste fase av medieimperiet Tully Hart. 15 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 Dette er sinnssykt, Tul. 16 00:01:10,793 --> 00:01:13,543 Ja, det er sprøtt, og jeg fikk en god pris. 17 00:01:13,626 --> 00:01:16,959 Bygningen er mye mer eksklusiv enn min forrige leilighet, 18 00:01:17,043 --> 00:01:21,751 men han jeg kjøpte den fra var desperat. Han må i fengsel for innsidehandel. 19 00:01:21,834 --> 00:01:24,084 Jøss, det er utrolig. Ikke for ham. 20 00:01:24,168 --> 00:01:28,418 Drit i ham. Han er kriminell. Og jeg er bare glad 21 00:01:28,501 --> 00:01:30,126 for å være på et nytt sted. 22 00:01:30,959 --> 00:01:34,168 Jeg sov ikke godt i forrige leilighet. Den var full av… 23 00:01:34,251 --> 00:01:35,084 Max? 24 00:01:38,001 --> 00:01:39,918 Og jeg likte aldri skapene. 25 00:01:41,543 --> 00:01:45,876 -Så hva skjer med annulleringen? -En advokat ringte i går. 26 00:01:45,959 --> 00:01:46,959 Det er offisielt. 27 00:01:47,668 --> 00:01:51,001 I lovens øyne skjedde aldri ekteskapet vårt. 28 00:01:51,584 --> 00:01:52,501 Det skjedde. 29 00:01:53,834 --> 00:01:55,501 Noen ganger er jeg usikker. 30 00:01:58,584 --> 00:02:00,293 Jeg vet at det må være tungt. 31 00:02:01,001 --> 00:02:03,793 -I morgen skulle vært… -Hvordan husker du det? 32 00:02:03,876 --> 00:02:07,793 Jeg skrev termindatoen i kalenderen på første ultralyd. Klart jeg husker det. 33 00:02:08,376 --> 00:02:10,834 Det går bra. Jeg er ok. Det er ikke… 34 00:02:11,418 --> 00:02:14,668 Jeg har aldri ønsket meg en baby. Det er best sånn. 35 00:02:15,709 --> 00:02:16,918 Bare nok en dag. 36 00:02:17,001 --> 00:02:17,834 Stor dag! 37 00:02:17,918 --> 00:02:21,168 Mamma tror jeg er på bussen. Operasjon Snike seg ut er i gang! 38 00:02:21,876 --> 00:02:25,293 Jeg er så glad du er her, Tul. Det var en katastrofe i går. 39 00:02:25,876 --> 00:02:27,584 De kalte meg "Neseblod-Kate". 40 00:02:27,668 --> 00:02:30,459 Meningsløst. Jeg fikk Fine Franklin til å blø. 41 00:02:30,543 --> 00:02:32,709 -Jeg blødde aldri… -Hvem bryr seg? 42 00:02:32,793 --> 00:02:34,959 De er idioter. Ok? Drit i dem. 43 00:02:35,043 --> 00:02:40,126 Vi er eventyrkvinner, og vi er på oppdrag. Som i boka di. Vi er som Barnaby Lommelun. 44 00:02:40,209 --> 00:02:42,543 -Mener du Bilbo Lommelun? -Ja, ok. 45 00:02:43,209 --> 00:02:45,543 Når vi kommer til Ruby Mountain Tavern, 46 00:02:45,626 --> 00:02:48,334 ser vi om noen vet noe om pappa eller hvor han er. 47 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 Et navn ville vært flott. 48 00:02:50,126 --> 00:02:52,626 Tror du de husker det? Det er lenge siden. 49 00:02:52,709 --> 00:02:54,376 Vær positiv, Mularkey. 50 00:02:54,459 --> 00:02:58,876 Stedet har vært eid av samme familie siden 1920. De husker det. 51 00:02:58,959 --> 00:03:01,168 Kanskje eierne er familien min, 52 00:03:01,251 --> 00:03:05,376 eller kanskje fyren er sønnen til eieren, eieren, eller en av eierne. 53 00:03:05,459 --> 00:03:07,834 Kanskje pappa er eieren! Det gir mening. 54 00:03:07,918 --> 00:03:13,168 -Burde vi ha ringt først? I tilfelle? -Nei, jeg må dra dit og se det selv. 55 00:03:13,251 --> 00:03:16,793 Snakke med noen ansikt til ansikt. Det gjør en ekte reporter. 56 00:03:18,543 --> 00:03:20,918 -Nei, du tuller. Herregud! -Jeg sier det. 57 00:03:21,001 --> 00:03:24,626 -Du tror aldri på meg. Det er problemet. -Du er morsom. Kate! 58 00:03:24,709 --> 00:03:25,793 Hei, folkens. 59 00:03:25,876 --> 00:03:28,251 Beklager rotet. Vi ble så sultne. 60 00:03:28,918 --> 00:03:30,834 Det er mer pizza om du vil ha. 61 00:03:31,501 --> 00:03:33,501 Jeg spiste hos Tully. Det går bra. 62 00:03:34,543 --> 00:03:36,293 Hvordan er leiligheten? 63 00:03:37,959 --> 00:03:39,793 Nydelig. Spektakulær. 64 00:03:40,293 --> 00:03:45,084 -Toppleilighet. Utsikt mot Space Needle. -Har hun råd til det med søksmålet? 65 00:03:46,126 --> 00:03:49,751 Hun planlegger sin triumferende tilbakekomst til tv. 66 00:03:50,626 --> 00:03:54,084 Men hun hadde vel en konkurranseklausul i kontrakten sin? 67 00:03:54,168 --> 00:03:57,376 Da er hun ute av gamet i minst et år. 68 00:03:57,459 --> 00:04:00,501 Ikke undervurder Tully Hart. Hun finner på noe. 69 00:04:01,084 --> 00:04:04,084 Herregud, jeg elsker at du fortsatt heier på henne. 70 00:04:04,168 --> 00:04:06,918 Du ser henne stråle mens du står på sidelinjen. 71 00:04:07,001 --> 00:04:09,543 Helt ærlig, dere har det søteste vennskapet. 72 00:04:10,918 --> 00:04:11,751 Takk. 73 00:04:13,876 --> 00:04:15,709 Så rotete. Jeg må rydde opp. 74 00:04:15,793 --> 00:04:19,834 -Jeg tar det, vennen. Sitt. -Nei, seriøst, jeg må strekke på beina. 75 00:04:19,918 --> 00:04:23,001 Har vi en lommelykt? De ba oss pakke lommelykt. 76 00:04:23,084 --> 00:04:26,293 -Hei. Sulten, Marah? -Nei, jeg åt med pappa og Charlie. 77 00:04:26,376 --> 00:04:30,501 Vet du at hun har bodd i Paris og vært både i Afghanistan og Irak? 78 00:04:30,584 --> 00:04:32,334 Det visste jeg ikke. 79 00:04:32,418 --> 00:04:34,959 Hun skal snakke med samfunnsfagsklassen min. 80 00:04:35,043 --> 00:04:36,126 Kanskje. 81 00:04:36,209 --> 00:04:37,626 -Så flott. -Ja. 82 00:04:37,709 --> 00:04:39,543 -Har du pakket? -Ja, stort sett. 83 00:04:39,626 --> 00:04:42,293 -Hvor skal du? -Dum skole-campingtur. 84 00:04:42,376 --> 00:04:44,459 Du ba oss ta deg med. 85 00:04:44,543 --> 00:04:46,959 Vi kjører henne opp i morgen. Familietur. 86 00:04:47,043 --> 00:04:47,918 Flott. 87 00:04:50,001 --> 00:04:52,001 Lommelykta er i garasjen. 88 00:04:52,084 --> 00:04:54,209 Jeg bør vel gå og hente den til deg. 89 00:04:54,293 --> 00:04:56,709 -Førstemann. -Jeg vinner. 90 00:04:56,793 --> 00:04:58,001 Nei, du vinner ikke. 91 00:04:59,418 --> 00:05:03,001 Kan du tro hvor langt han har kommet på bare et par måneder? 92 00:05:03,084 --> 00:05:04,084 Det er utrolig. 93 00:05:04,834 --> 00:05:09,043 Han vet å late som ingenting. Jeg lurer på hva han skjuler. 94 00:05:09,793 --> 00:05:12,543 Fysioterapeuten sa at han har kommet langt. 95 00:05:14,834 --> 00:05:18,876 Det er flott at du åpnet hjemmet ditt for ham mens han blir frisk. 96 00:05:19,459 --> 00:05:22,043 Få kvinner vil gjøre sånt for eksmannen sin. 97 00:05:22,126 --> 00:05:25,043 Det er fortsatt vårt hus. Han er alltid velkommen. 98 00:05:25,834 --> 00:05:30,543 Og det var aldri noen avslutning mellom ham og meg 99 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 da han dro, så det er komplisert. 100 00:05:34,334 --> 00:05:39,126 Det har han ikke nevnt. Du har laget det koselig til ham i stua. 101 00:05:39,793 --> 00:05:42,293 Han sliter med trappen, så det er lettere. 102 00:05:42,376 --> 00:05:43,209 Akkurat. 103 00:05:43,918 --> 00:05:46,876 Er artikkelen ferdig snart? Drar du hjem til Paris? 104 00:05:48,334 --> 00:05:50,376 Hjemmet mitt er der jeg er. 105 00:05:50,459 --> 00:05:52,876 Dessuten har vi mye arbeid igjen. 106 00:05:52,959 --> 00:05:56,168 Jeg er bare så heldig som jobber med ham. 107 00:05:56,251 --> 00:06:01,709 Å se ham i Irak, helt i sitt element, gjøre det han ble født til å gjøre, 108 00:06:03,459 --> 00:06:04,709 det var inspirerende. 109 00:06:05,834 --> 00:06:09,084 Som når jeg ser ham med Marah. Han er en naturlig far. 110 00:06:09,168 --> 00:06:13,126 Selvsagt. Det må være veldig givende å ha barn. 111 00:06:13,209 --> 00:06:14,501 Ja. 112 00:06:14,584 --> 00:06:18,501 Det er rart, jeg har alltid sett for meg en familie, et hus. 113 00:06:18,584 --> 00:06:21,376 Trodde aldri jeg ville leve et så sprøtt liv. 114 00:06:21,459 --> 00:06:24,668 Internasjonal krigskorrespondent som dukker unna kuler. 115 00:06:26,709 --> 00:06:29,084 Ja, det er glamorøst, det er spennende, 116 00:06:29,168 --> 00:06:31,876 men jeg vet aldri hvilken tidssone jeg er i, 117 00:06:31,959 --> 00:06:34,668 og jeg kan knapt ha et forhold til en mann, 118 00:06:34,751 --> 00:06:37,418 om det er en viss skotsk skuespiller 119 00:06:37,501 --> 00:06:40,709 eller den NBA-spilleren som ikke kan nevnes. 120 00:06:41,709 --> 00:06:43,751 Jeg ender opp gråtende på et fly. 121 00:06:44,251 --> 00:06:45,834 Låter som en virvelvind. 122 00:06:46,584 --> 00:06:49,168 Hvem ante det? Praktikanten Lottie fra KPOC. 123 00:06:49,251 --> 00:06:50,584 Ja, ikke sant? 124 00:06:50,668 --> 00:06:55,876 Den gangen trodde jeg at jeg var en Kate, men det viser seg at jeg er en Tully. 125 00:06:58,751 --> 00:07:00,084 God morgen. 126 00:07:01,126 --> 00:07:01,959 Jeg sov godt. 127 00:07:02,668 --> 00:07:04,543 -Sov du godt? -Nei. 128 00:07:05,626 --> 00:07:09,293 Og vennen din som nettopp dro ville at jeg skulle gi deg dette. 129 00:07:10,251 --> 00:07:11,209 Hans jobbnummer, 130 00:07:11,293 --> 00:07:14,751 hjemnummer, foreldrenes nummer, nummeret til tennisklubben. 131 00:07:14,834 --> 00:07:15,751 Hjelp. 132 00:07:16,626 --> 00:07:18,668 Og de sier damer er klengete. 133 00:07:19,501 --> 00:07:21,751 Jeg har allerede gitt ham talen. 134 00:07:22,334 --> 00:07:24,251 "Natten var fantastisk. 135 00:07:24,334 --> 00:07:27,293 Du er en flott fyr, og derfor må jeg være ærlig. 136 00:07:27,376 --> 00:07:30,043 Nå, i karrieren min, kan jeg ikke gi deg…" 137 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 "Forholdet du trenger og fortjener." 138 00:07:34,209 --> 00:07:35,209 Tynne vegger. 139 00:07:36,626 --> 00:07:39,209 Så hva er greia med alle mennene? 140 00:07:39,293 --> 00:07:42,001 Konkurrerer du i en sex-turnering? 141 00:07:43,376 --> 00:07:47,793 Hei, jeg er ung, jeg er singel, jeg får harve over menn. 142 00:07:47,876 --> 00:07:51,126 Beklager at jeg ikke er jomfru som Kate da dere hooket. 143 00:07:51,209 --> 00:07:52,209 Hva? 144 00:07:52,293 --> 00:07:53,126 Hei, elsker. 145 00:07:53,209 --> 00:07:57,334 Husk å pakke for overnatting, for vi drar rett etter pressekonferansen. 146 00:07:57,418 --> 00:08:01,334 Ikke bare en pressekonferanse, men min sjanse til å bli oppdaget. 147 00:08:01,418 --> 00:08:03,709 Hørte Tacoma endrer ting. 148 00:08:03,793 --> 00:08:07,209 Betyr det at jeg kan forfremmes til anker? Kanskje. 149 00:08:07,293 --> 00:08:08,834 Om vi bare fokuserer! 150 00:08:08,918 --> 00:08:13,834 Ok, det jeg ville si var at etter Tullys triumf i ettermiddag 151 00:08:13,918 --> 00:08:16,126 skal vi to til Riverside Hot Springs, 152 00:08:16,209 --> 00:08:18,876 og så overnatter vi på et søtt, lite motell. 153 00:08:21,376 --> 00:08:23,584 Vegemite. Jeg må pakke. 154 00:08:26,793 --> 00:08:30,168 Tenk at vi skal på vår første offisielle reise som par. 155 00:08:30,251 --> 00:08:31,501 Det er stort. 156 00:08:31,584 --> 00:08:34,709 Jeg har aldri vært på en romantisk ferie før. 157 00:08:36,084 --> 00:08:37,876 Bilturer kan si mye om folk. 158 00:08:37,959 --> 00:08:43,126 Ja. Derfor har jeg med kassett, guidebok, bikini, undertøy og kondomer. 159 00:08:43,209 --> 00:08:44,959 Så mange kondomer. 160 00:08:45,043 --> 00:08:48,126 Og snacks for energi, for vi skal gjøre det mye. 161 00:08:49,459 --> 00:08:51,918 Den uskyldige jenta mi er blitt en tøs. 162 00:08:53,001 --> 00:08:54,001 Hva tok du med? 163 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 Vel, snacks, så klart. 164 00:08:57,251 --> 00:08:59,668 -Sylteagurk, eggesalat… -Jeg mente penger. 165 00:09:00,459 --> 00:09:03,793 -Trodde du hadde penger. -Alt gikk til bussbilletten hit. 166 00:09:05,709 --> 00:09:06,543 Vel… 167 00:09:07,084 --> 00:09:07,918 Greit. 168 00:09:08,459 --> 00:09:11,793 Hva gjør du? Skal vi sette oss i bilen med fremmede? 169 00:09:11,876 --> 00:09:15,293 Ja! Med snille fremmede, det er trygt. Det er ikke langt. 170 00:09:15,376 --> 00:09:16,293 Ok. 171 00:09:17,834 --> 00:09:23,126 Vi burde ha et signal. Ok, så hvis du føler fare, gjør dette. 172 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 Og hvis det virker trygt, gjør dette. 173 00:09:28,668 --> 00:09:30,626 Men gjør vi ikke dette allerede? 174 00:09:31,501 --> 00:09:33,001 -Dette er dobbelt. -Ok. 175 00:09:34,793 --> 00:09:40,126 Og jeg stjal dette fra Sean for å dokumentere eventyret vårt. 176 00:09:42,251 --> 00:09:43,876 Ok. Stikk ut tommelen. 177 00:09:50,043 --> 00:09:51,043 Ok. 178 00:09:52,001 --> 00:09:53,001 Ok. 179 00:09:53,501 --> 00:09:54,459 Se. 180 00:09:57,709 --> 00:09:58,834 Tror du de stopper? 181 00:09:58,918 --> 00:09:59,751 -Ja. -Ok. 182 00:10:02,668 --> 00:10:03,918 Hippier. 183 00:10:04,501 --> 00:10:07,251 Hei, vi er søstre som skal til Ruby Mountain. 184 00:10:09,334 --> 00:10:11,459 Har dere forskjellige fedre? 185 00:10:16,126 --> 00:10:17,751 -Hei! -Kom inn! 186 00:10:17,834 --> 00:10:21,084 -Jeg liker batikken. Fint tørkle. -Takk. Velkommen. 187 00:10:21,626 --> 00:10:23,709 -Sett dere her. -Rått. Greit. 188 00:10:23,793 --> 00:10:25,334 Hei. Hvor er dere fra? 189 00:10:47,584 --> 00:10:50,751 Akustisk luftgitar? Du er sånn en typisk pappa. 190 00:10:50,834 --> 00:10:54,626 Hører jeg Jim Croce, må jeg rocke. Jeg er bare et menneske. 191 00:10:54,709 --> 00:10:56,376 Husker du turen til Colorado 192 00:10:56,459 --> 00:10:59,001 da hans Greatest Hits satt fast i spilleren? 193 00:10:59,084 --> 00:11:03,584 Vi må ha hørt på "Bad Bad Leroy Brown" rundt 500 ganger. 194 00:11:03,668 --> 00:11:06,168 Husker du at Marah ble bilsyk av svingene? 195 00:11:06,251 --> 00:11:08,918 Hun begynte å kaste opp eggesalat. 196 00:11:09,001 --> 00:11:11,543 Vi måtte åpne vinduene på grunn av lukten. 197 00:11:11,626 --> 00:11:13,543 -Det var snøstorm ute! -Ekkelt. 198 00:11:13,626 --> 00:11:16,251 Flott historie, dere, kjempegøy. 199 00:11:16,876 --> 00:11:18,584 -Det var en flott dag. -Ja. 200 00:11:18,668 --> 00:11:20,251 Var det en flott dag? 201 00:11:20,793 --> 00:11:22,376 Dere er ikke normale. 202 00:11:27,626 --> 00:11:30,668 Jeg elsker Jim Croce. Og bilturer. 203 00:11:30,751 --> 00:11:32,001 Føles som sommer. 204 00:11:32,084 --> 00:11:35,501 Når du er liten, er alt mulig. 205 00:11:38,751 --> 00:11:39,668 Johnny? 206 00:11:41,293 --> 00:11:43,126 Beklager, ja, jeg bare… 207 00:11:43,876 --> 00:11:45,876 Jeg bare tenker på jobb. 208 00:11:48,334 --> 00:11:53,209 Vår offisielle-offisielle romantiske tur starter ikke før etter pressekonferansen, 209 00:11:53,293 --> 00:11:58,001 men jeg tenkte vi kunne starte med festlighetene litt tidlig? 210 00:11:58,584 --> 00:12:01,126 Ja vel? Hva har du i tankene, Mularkey? 211 00:12:06,293 --> 00:12:07,168 Hva er dette? 212 00:12:08,418 --> 00:12:09,668 Hva skjer her? 213 00:12:10,209 --> 00:12:11,584 Jøss! Å! Ok! 214 00:12:11,668 --> 00:12:15,251 Nei, det er definitivt ikke god trafikksikkerhet. 215 00:12:15,334 --> 00:12:17,668 Kom igjen, det blir gøy. 216 00:12:18,251 --> 00:12:19,334 Jeg stoler på deg. 217 00:12:19,418 --> 00:12:24,251 Du trenger ikke gjøre det for meg. Jeg presser deg ikke til noe. 218 00:12:24,959 --> 00:12:28,876 Jeg bare… Jeg respekterer deg virkelig, ikke sant? 219 00:12:29,793 --> 00:12:30,668 Som person. 220 00:12:31,418 --> 00:12:32,334 Hva? 221 00:12:33,418 --> 00:12:36,793 -Hvorfor sier du det? -Nei, jeg sier ikke det. 222 00:12:36,876 --> 00:12:37,959 Jeg sier bare 223 00:12:38,043 --> 00:12:43,334 at du ikke må føle at du må gjøre ting for å få meg til å like deg. 224 00:12:43,418 --> 00:12:44,251 Det er alt. 225 00:12:46,834 --> 00:12:47,668 Ok… 226 00:12:49,001 --> 00:12:51,876 Jeg trodde vi begge likte å gjøre ting. 227 00:12:52,376 --> 00:12:55,376 Vi gjorde… Jeg gjorde… Jeg gjør det, 228 00:12:55,459 --> 00:12:57,251 og jeg bare… 229 00:12:57,334 --> 00:12:59,293 Jeg er så fokusert på jobb, 230 00:12:59,793 --> 00:13:04,418 og som du sa, helgen har ikke begynt ennå. 231 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 Ja. 232 00:13:10,084 --> 00:13:11,043 Absolutt. 233 00:13:27,501 --> 00:13:28,959 BINSWANGER SOM GUVERNØR 234 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 Maten er sinnssyk. 235 00:13:35,918 --> 00:13:38,876 Ikke sant? Denne sausen gir meg en munn-gasme. 236 00:13:38,959 --> 00:13:42,876 Hvorfor skjønner ikke folk at de gjør dette for å sette ut pressen? 237 00:13:42,959 --> 00:13:46,376 Alle blir oppblåste og glemmer å stille tøffe spørsmål. 238 00:13:46,459 --> 00:13:49,668 -Jeg tok mat til deg, Johnny. -Det trengte du ikke. Oi! 239 00:13:49,751 --> 00:13:51,001 -Beklager. -Er du ok? 240 00:13:51,084 --> 00:13:52,584 Ja! Vil noen ha en kløne? 241 00:13:54,418 --> 00:13:56,209 Det var som å treffe et tre. 242 00:13:57,584 --> 00:14:00,418 Tully har nok rett i at dette var en bestikkelse. 243 00:14:00,918 --> 00:14:02,834 Kom, la oss finne plassen vår. 244 00:14:03,751 --> 00:14:05,168 Kan du tro Lottie? 245 00:14:05,251 --> 00:14:06,876 Jeg vet det. Hun er sprø. 246 00:14:08,209 --> 00:14:09,459 Du hører ikke engang. 247 00:14:09,543 --> 00:14:12,751 Det selvgode rasshølet får ikke en bedre plass enn meg. 248 00:14:15,543 --> 00:14:16,376 Perfekt. 249 00:14:16,876 --> 00:14:17,959 Helt fremst. 250 00:14:21,959 --> 00:14:23,918 Tror du han er tiltrukket av henne? 251 00:14:24,001 --> 00:14:27,209 Jeg vet ikke. Kanskje. Jeg er litt tiltrukket av henne. 252 00:14:28,501 --> 00:14:32,209 Hun har en sånn egenskap. Tullete med sexappell på siden. 253 00:14:32,293 --> 00:14:33,918 Jøss, flott, takk. 254 00:14:34,001 --> 00:14:38,001 Folk kan tiltrekkes av folk, og det betyr ingenting. 255 00:14:38,084 --> 00:14:42,584 Jeg er tiltrukket av halvparten av dem, selv de jeg synes er ekle. 256 00:14:42,668 --> 00:14:44,793 -Hvem vet hvorfor? -Hva med meg? 257 00:14:44,876 --> 00:14:47,418 -Herregud, nei. -Jøss, igjen, takk. 258 00:14:47,501 --> 00:14:52,043 Jeg mener bare at han er forelsket i deg, og det er det som betyr noe. 259 00:14:52,709 --> 00:14:53,668 Kanskje. 260 00:14:54,418 --> 00:14:56,751 Men han var så rar i bilen. 261 00:14:56,834 --> 00:14:57,834 Noe er galt. 262 00:14:57,918 --> 00:14:59,501 Jeg har en dårlig følelse. 263 00:15:04,418 --> 00:15:06,001 Johnny, lunsjtid. 264 00:15:07,084 --> 00:15:07,918 PRESSE 265 00:15:15,751 --> 00:15:16,709 Johnny! 266 00:15:24,626 --> 00:15:25,918 Johnny, hører du meg? 267 00:15:28,251 --> 00:15:31,168 Det går bra. Det er bare meg. 268 00:15:32,709 --> 00:15:33,918 Herregud. 269 00:15:38,793 --> 00:15:41,834 Bare et mareritt. Beklager. 270 00:15:43,126 --> 00:15:44,293 Om Irak? 271 00:15:49,418 --> 00:15:50,876 Har du mange sånne? 272 00:15:54,251 --> 00:15:57,501 Hun er bekymret. Hun vil tvinge meg til psykolog. 273 00:15:58,418 --> 00:16:00,751 -Hva er galt med psykologer? -Ingenting. 274 00:16:00,834 --> 00:16:02,459 Om man trenger en psykolog. 275 00:16:03,001 --> 00:16:05,251 Jeg gjør ikke det. Jeg har det bra. 276 00:16:05,834 --> 00:16:07,251 Det er et mareritt. 277 00:16:07,334 --> 00:16:10,293 Kommer dere ikke, stjeler jeg osten av smørbrødene. 278 00:16:10,376 --> 00:16:12,001 -Ikke prøv deg! -Hva? 279 00:16:12,084 --> 00:16:13,501 Jeg kommer! Hei! 280 00:16:19,501 --> 00:16:23,043 Ok! Vi har gode nyheter og dårlige nyheter. 281 00:16:23,126 --> 00:16:25,751 Jeg hater dårlige nyheter, så vi tar de gode! 282 00:16:25,834 --> 00:16:30,209 Jeg får mange telefoner fra folk som vil være i Tully Hart-bransjen. 283 00:16:30,293 --> 00:16:34,751 Talkshows, nyhetsblader… Du har mange tilhengere. 284 00:16:34,834 --> 00:16:38,084 Så flott. Jeg vil drive med ekte journalistikk igjen. 285 00:16:38,168 --> 00:16:41,334 Men det er en annen side, dårlige nyheter. 286 00:16:42,043 --> 00:16:45,293 Du kan ikke ta et eneste tilbud. Ikke på minst ett år. 287 00:16:45,376 --> 00:16:47,793 Konkurranseklausulen er hard som stål. 288 00:16:47,876 --> 00:16:52,543 Jeg vet du sa det, men jeg tror det må finnes en vei rundt det. 289 00:16:52,626 --> 00:16:55,043 Vi har sjekket. Du sitter fast. 290 00:16:55,126 --> 00:16:56,709 Dette er idioti. 291 00:16:56,793 --> 00:17:00,793 Wilson King ville ligge med meg for 20 år siden. Jeg sa nei. 292 00:17:00,876 --> 00:17:04,209 -Det er det dette handler om. -Da bør du saksøke ham. 293 00:17:04,293 --> 00:17:07,501 Jeg vil, men advokaten sa at det ikke går uten bevis. 294 00:17:08,084 --> 00:17:12,251 Jeg er neppe den eneste det har skjedd med. Det må være flere der ute. 295 00:17:12,334 --> 00:17:16,293 Jeg må finne en som vil prate. Jeg er journalist. Det er jobben min. 296 00:17:16,376 --> 00:17:18,001 Visst pokker! 297 00:17:18,084 --> 00:17:20,126 -Bygg den saken! -Ja. 298 00:17:20,209 --> 00:17:23,418 Men i mellomtiden, hva med å få deg tilbake på jobb? 299 00:17:23,501 --> 00:17:25,751 Ja. Jeg vil jobbe. 300 00:17:26,543 --> 00:17:28,793 Jeg blir gal. Hva har du? 301 00:17:28,876 --> 00:17:33,584 Vel jeg har et par ting som ikke dekkes av konkurranseklausulen. 302 00:17:34,084 --> 00:17:35,209 Flott, hit med det. 303 00:17:35,918 --> 00:17:36,751 Ok! 304 00:17:37,626 --> 00:17:43,293 Det er en liten tidligere sovjetrepublikk som utvikler et talkshow for statlig tv. 305 00:17:43,376 --> 00:17:48,709 De flyr deg dit for en ettårsavtale, de betaler godt, 10 000 krupnik per dag! 306 00:17:48,793 --> 00:17:51,126 Og konkurranseklausulen gjelder ikke 307 00:17:51,209 --> 00:17:54,459 siden de teknisk sett ikke er anerkjent av FN. 308 00:17:55,209 --> 00:17:56,126 Nei takk. 309 00:17:56,209 --> 00:17:57,334 Å. Ok. 310 00:17:59,126 --> 00:18:01,876 Hva synes du om tv-butikker? 311 00:18:01,959 --> 00:18:02,834 Fleiper du? 312 00:18:02,918 --> 00:18:06,626 Du kan få din egen kolleksjon med imiterte smaragdsmykker, 313 00:18:06,709 --> 00:18:10,376 men det vil bare være i korte videoer på nettsiden deres, 314 00:18:10,459 --> 00:18:13,376 for klausulen holder deg borte fra tv. 315 00:18:13,459 --> 00:18:17,043 Herregud. Dette er så mye verre enn jeg trodde. 316 00:18:17,126 --> 00:18:19,751 Nei, hei, ikke fortvil. 317 00:18:19,834 --> 00:18:24,168 Du er Tully Hart, tv-legende. 318 00:18:24,251 --> 00:18:26,584 Og jeg er Justine Jordan, råtøff agent. 319 00:18:26,668 --> 00:18:30,793 Sammen skal vi finne noe flott som du faktisk kan gjøre. 320 00:18:31,584 --> 00:18:33,834 Men i mellomtiden må jeg spørre, 321 00:18:34,584 --> 00:18:36,959 hva synes du om et kjendis-cruise? 322 00:18:37,626 --> 00:18:38,626 Blir du sjøsyk? 323 00:18:50,376 --> 00:18:51,918 -Akkorden er her. -Ok. 324 00:18:52,001 --> 00:18:53,209 Ja, prøv igjen nå. 325 00:18:53,918 --> 00:18:56,376 -Du er et naturtalent! -Jeg klarte det! 326 00:18:56,459 --> 00:18:59,918 Jeg spiller gitar! Tully! Jeg spiller gitar! 327 00:19:00,001 --> 00:19:01,626 Du er rene Joan Baez. 328 00:19:03,876 --> 00:19:04,959 -Vent, ok. -Ok. 329 00:19:35,709 --> 00:19:41,334 Du har en veldig lang livslinje? 330 00:19:42,001 --> 00:19:42,834 Ja vel? 331 00:19:43,584 --> 00:19:44,834 Og kjærlighetslinjen? 332 00:19:45,834 --> 00:19:48,876 Jeg vet ikke. Jeg kan ikke lese håndflater. 333 00:19:55,293 --> 00:19:58,251 Jeg vil skrive et dikt om øynene dine. 334 00:20:02,709 --> 00:20:04,584 Kate, vi bør nok dra. 335 00:20:07,334 --> 00:20:12,084 Men de fikser varebilen, og de inviterte oss til noen varme kilder. 336 00:20:13,251 --> 00:20:15,834 Nei, de fikser ikke en dritt. 337 00:20:15,918 --> 00:20:19,293 Vi er på oppdrag. Jeg fikser annen skyss. Kommer du? 338 00:20:19,376 --> 00:20:20,793 Ja, så klart. 339 00:20:20,876 --> 00:20:22,001 Ok, la oss dra. 340 00:20:22,084 --> 00:20:24,376 Jeg må visst dra. 341 00:20:24,459 --> 00:20:25,834 Ja. Vi ses. 342 00:20:35,168 --> 00:20:36,168 Kate, kom igjen! 343 00:20:36,251 --> 00:20:37,376 Jeg kommer. 344 00:20:41,668 --> 00:20:43,501 -Kate, kom, jeg har en! -Ok. 345 00:20:56,209 --> 00:20:58,751 -Kom igjen. -Han skulle kysse meg. 346 00:20:58,834 --> 00:21:02,334 Jeg reddet deg. Den stinkende hippien blir ikke din første. 347 00:21:34,251 --> 00:21:37,418 Gud velsigne dere begge. Bruk dem klokt. 348 00:21:37,501 --> 00:21:39,376 -Ok… -Takk. 349 00:21:46,668 --> 00:21:47,501 Takk. 350 00:21:48,334 --> 00:21:49,293 Takk. 351 00:22:02,834 --> 00:22:03,793 Får jeg lov? 352 00:22:04,293 --> 00:22:07,751 Alle hater rasshølet som trør på tær for å nå midtsetet. 353 00:22:15,668 --> 00:22:18,876 Hva vet du om denne Benedict Binswanger? 354 00:22:21,376 --> 00:22:24,501 Hans oldefar var en av grunnleggerne av Spokane. 355 00:22:24,584 --> 00:22:26,376 Formue fra hogst, veldig rik. 356 00:22:26,459 --> 00:22:29,501 Faren stilte til valg som guvernør i 1964 og tapte. 357 00:22:29,584 --> 00:22:31,709 Jøss, du kan gjøre enkel research. 358 00:22:31,793 --> 00:22:36,376 En sånn familie gjemmer nok noen svin i de store skogene sine. 359 00:22:36,459 --> 00:22:38,709 Lurer på hva Binswangers er. 360 00:22:40,293 --> 00:22:42,626 Han liker sikkert rare sexgreier. 361 00:22:42,709 --> 00:22:45,126 Du liker sikkert rare sexgreier. 362 00:22:45,876 --> 00:22:47,501 Merker du en åndsfrende? 363 00:22:48,876 --> 00:22:50,001 Du er en drittsekk. 364 00:22:51,876 --> 00:22:53,001 Takk. 365 00:22:53,751 --> 00:22:54,626 Takk! 366 00:22:55,918 --> 00:22:56,751 Takk. 367 00:22:58,501 --> 00:23:02,709 For 100 år siden grunnla min oldefar et lite tømmerfirma. 368 00:23:03,459 --> 00:23:06,293 I dag er over halvparten av hjemmene i Washington 369 00:23:06,376 --> 00:23:08,918 bygd med tømmer fra Binswanger Logging. 370 00:23:09,793 --> 00:23:12,918 Jeg er stolt over at familien min 371 00:23:13,001 --> 00:23:17,251 beskytter og huser tusenvis av familier ved stillehavskysten i nordvest. 372 00:23:17,334 --> 00:23:20,334 Og av den grunn kunngjør jeg offisielt 373 00:23:20,418 --> 00:23:23,876 mitt kandidatur som guvernør i delstaten Washington. 374 00:23:23,959 --> 00:23:25,001 Ja! 375 00:23:25,084 --> 00:23:26,084 Takk. 376 00:23:28,959 --> 00:23:34,084 Familie er den viktigste kraften i livet mitt. 377 00:23:34,918 --> 00:23:36,459 Og når jeg blir guvernør, 378 00:23:37,251 --> 00:23:41,043 vil alle i Washington være et familiemedlem av meg. 379 00:23:42,168 --> 00:23:45,584 Takk. Jeg tror vi har tid til noen spørsmål. 380 00:23:48,751 --> 00:23:50,626 Mr. Binswanger, selskapet ditt 381 00:23:50,709 --> 00:23:54,334 har stått i sentrum av flere kjente protester mot tømmerhogst. 382 00:23:54,418 --> 00:23:57,834 Hvordan påvirker offentlig støtte til miljøverntiltak 383 00:23:57,918 --> 00:23:59,709 kampanjestrategien din? 384 00:24:01,501 --> 00:24:05,918 Jeg ropte deg opp fordi jeg liker smilet ditt. 385 00:24:07,334 --> 00:24:09,334 Det var vel min første feil. 386 00:24:10,293 --> 00:24:16,126 Du er visst alt på parti med bøllene som satte arbeiderne mine i fare. 387 00:24:17,376 --> 00:24:21,876 La oss ikke bli hysteriske. I dag handler det om håp. 388 00:24:23,293 --> 00:24:24,126 Noen andre. 389 00:24:24,209 --> 00:24:28,668 Washington er kjent for sin vakre natur. Du har tjent en formue på hogst. 390 00:24:28,751 --> 00:24:32,543 Hva sier du til familiene som nyter å bo her, 391 00:24:32,626 --> 00:24:34,918 men som frykter at skogen forsvinner? 392 00:24:35,001 --> 00:24:35,918 Godt spørsmål. 393 00:24:36,001 --> 00:24:38,001 Jeg er en ivrig friluftsmann. 394 00:24:38,084 --> 00:24:40,418 Jeg jakter og fisker. Elsker naturen. 395 00:24:40,501 --> 00:24:43,293 Og når jeg blir guvernør, vil jeg gjøre alt 396 00:24:43,376 --> 00:24:46,668 for å balansere økonomiske og miljømessige utfordringer. 397 00:24:46,751 --> 00:24:49,751 Takk for det. Det er også min bekymring. Andre? Ja. 398 00:24:52,876 --> 00:24:56,418 -Tully, det var kult… -Han ydmyket meg. 399 00:24:56,501 --> 00:24:59,751 Sjefen sjøl følger med. Han sa han ville endre på ting. 400 00:24:59,834 --> 00:25:03,168 -Hva om jeg degraderes? -Nei. Du var flink og tilbakeholden. 401 00:25:03,959 --> 00:25:06,376 Den fyren var en dust. Vil du snakke? 402 00:25:08,209 --> 00:25:09,293 Nei. 403 00:25:09,376 --> 00:25:13,501 Dra på parturen deres. Ha det kjempegøy. Det går bra med meg. 404 00:25:14,668 --> 00:25:15,584 Ok. 405 00:25:18,543 --> 00:25:21,168 Du vet at vi er nær fem varme kilder, hva? 406 00:25:21,251 --> 00:25:23,793 Råkult! Jeg vil dyppe meg. 407 00:25:23,876 --> 00:25:27,543 Aldeles ikke. Denne narrens reise er over. Få meg hjem. 408 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 Jeg får deg hjem. 409 00:25:29,376 --> 00:25:31,126 Drit i Binswanger. 410 00:25:31,209 --> 00:25:33,834 Du er en av de beste reporterne jeg har sett. 411 00:25:33,918 --> 00:25:35,459 Du har baller, Tully Hart. 412 00:25:35,543 --> 00:25:39,459 Som om jeg vil ha det. Kun sjåvinister ser det som et kompliment. 413 00:25:39,543 --> 00:25:43,084 -Du kan kjefte på turen. -Nei, det går bra. Vi kjører henne. 414 00:25:43,168 --> 00:25:47,584 -Ja. Vi tar de varme kildene senere. -Ja, en annen gang. Det går bra. 415 00:25:47,668 --> 00:25:50,126 -Ja, samme det. -Hunden spiser nok ost. 416 00:25:50,209 --> 00:25:52,293 -Jeg har en skilpadde. -Noe rot… 417 00:25:52,376 --> 00:25:55,668 Bare dra. Jeg får skyss med Gloria Steinem. 418 00:25:58,959 --> 00:26:03,251 Når de andre hører at jeg skulket skolen for å haike, vil de klikke. 419 00:26:03,334 --> 00:26:07,376 -De glemmer den blodige nesen. -Hvorfor bry deg? De er ikke greie. 420 00:26:07,459 --> 00:26:09,418 -De er vennene mine. -Er ikke jeg? 421 00:26:09,501 --> 00:26:12,793 -Du går jo ikke på skolen min. -Hva så? Dropper du meg? 422 00:26:12,876 --> 00:26:17,834 -Hva? Jeg rømmer jo med deg nå. -Ja, men hvorfor? For å imponere idioter? 423 00:26:17,918 --> 00:26:21,293 -Ikke kall vennene mine idioter! -De er ikke vennene dine! 424 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 -Hvor skal dere? -Ruby Mountain. 425 00:26:31,126 --> 00:26:35,001 Hopp inn. Jeg skal til Ross Lake. Jeg slipper dere av. 426 00:27:07,793 --> 00:27:08,876 Er dere søstre? 427 00:27:13,876 --> 00:27:14,959 Vi er bestevenner. 428 00:27:15,543 --> 00:27:19,668 Ikke ta det for gitt. Ikke alle får en bestevenn. 429 00:27:30,251 --> 00:27:33,168 Faen! Polaroidbildene mine. 430 00:27:34,376 --> 00:27:36,084 Er de viktige nok til å snu? 431 00:27:39,918 --> 00:27:40,751 Nei. 432 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 Ikke vær redd, jenta mi. Noen ting er ment å være minner. 433 00:27:50,376 --> 00:27:53,168 -Hva er tatoveringen din? -Tarotkort. 434 00:27:53,876 --> 00:27:54,709 Narren. 435 00:27:56,001 --> 00:27:57,876 Det helligste kortet i stokken. 436 00:27:57,959 --> 00:28:01,376 Man kan aldri dra på en reise om man ikke kan være tåpelig. 437 00:28:01,459 --> 00:28:05,834 Å ta ditt første skritt, kjøre bil, bli forelsket. 438 00:28:06,793 --> 00:28:09,334 Det er alltid en risiko for at du tryner, 439 00:28:09,918 --> 00:28:11,834 men til slutt 440 00:28:13,126 --> 00:28:15,584 er narrens reise den eneste reisen. 441 00:28:24,959 --> 00:28:26,084 Vi er fremme. 442 00:28:28,709 --> 00:28:29,959 Er du klar? 443 00:28:30,043 --> 00:28:33,793 FAMILIEEID OG -DREVET SIDEN 1920 444 00:28:33,876 --> 00:28:35,209 KALD ØL 445 00:28:35,293 --> 00:28:37,584 -Takk! Setter pris på det. -Vær så god. 446 00:28:37,668 --> 00:28:39,501 -Ta vare på dere selv. -Du også. 447 00:28:41,584 --> 00:28:42,418 Kom igjen. 448 00:28:50,251 --> 00:28:51,959 Dette er dumt. Ikke sant? 449 00:28:52,834 --> 00:28:55,459 Det har gått 15 år, som om jeg finner ham nå. 450 00:28:56,001 --> 00:28:58,209 Narrens reise er den eneste reisen. 451 00:29:01,209 --> 00:29:02,459 -Ok. -Klar? 452 00:29:03,876 --> 00:29:04,709 Ok. 453 00:29:18,459 --> 00:29:21,084 Herregud, det er ham. Fyren på bildet er her. 454 00:29:21,584 --> 00:29:22,418 Er du sikker? 455 00:29:23,001 --> 00:29:25,793 Han er eldre, men det er definitivt ham. 456 00:29:25,876 --> 00:29:27,043 Se på øynene. 457 00:29:28,918 --> 00:29:29,918 Det er faren min. 458 00:29:31,001 --> 00:29:32,459 Jeg har en far. 459 00:29:44,334 --> 00:29:45,709 Jøss, dette er utrolig! 460 00:29:46,501 --> 00:29:47,709 Det er ingen her. 461 00:29:49,043 --> 00:29:51,834 Vi kan finne på noe, Johnny Ryan. 462 00:29:52,459 --> 00:29:55,668 Jeg vet det. Jeg vil slappe skikkelig av. 463 00:29:57,584 --> 00:29:58,543 Det er varmt! 464 00:30:08,168 --> 00:30:10,959 Kanskje jeg burde strippe litt? 465 00:30:20,376 --> 00:30:22,459 Du trenger ikke gjøre det for meg. 466 00:30:22,543 --> 00:30:25,584 Bare kom inn, slapp av, kos deg. 467 00:30:40,876 --> 00:30:43,459 -Er du lei av å ha sex med meg? -Hva? 468 00:30:44,168 --> 00:30:45,126 Når sa jeg det? 469 00:30:45,209 --> 00:30:48,334 Nå nettopp. Og i bilen på tur til oppdraget. 470 00:30:48,418 --> 00:30:50,626 Nei. Jeg elsker det. 471 00:30:51,501 --> 00:30:54,626 Jeg vil ikke at du skal gjøre noe du ikke er klar for. 472 00:30:55,168 --> 00:30:59,084 Jeg vil ikke at du skal opptre for meg eller te deg som Tully. 473 00:30:59,168 --> 00:31:00,834 Jeg ter meg ikke som Tully. 474 00:31:00,918 --> 00:31:04,584 Jeg ter meg som meg selv, og du gjør det så rart. 475 00:31:12,084 --> 00:31:15,209 Hvorfor sa du ikke at du var jomfru da vi ble sammen? 476 00:31:15,709 --> 00:31:16,918 Hvordan… 477 00:31:17,001 --> 00:31:18,501 Tully sa det. 478 00:31:19,751 --> 00:31:24,168 -Nå er det alt jeg tenker på. -Hva? Hvorfor betyr det noe? 479 00:31:24,251 --> 00:31:28,334 Fordi det er et stort ansvar å være noens første. 480 00:31:29,001 --> 00:31:30,709 Spesielt i vår alder. 481 00:31:30,793 --> 00:31:34,126 Gud, ring politiet. Her kommer den geriatriske jomfruen! 482 00:31:34,209 --> 00:31:36,959 Nei, jeg skulle bare ønske du sa det. 483 00:31:37,043 --> 00:31:39,293 -Jeg ville gjøre det i bilen. -Ok. 484 00:31:39,376 --> 00:31:42,918 Jeg har ikke Tullys erfaring, jeg var en 25 år gammel jomfru, 485 00:31:43,001 --> 00:31:46,334 men jeg er pervers, og jeg er lei av at du sprader rundt 486 00:31:46,418 --> 00:31:49,793 som en stor og slem bølle som skal knuse porselensengelen. 487 00:31:49,876 --> 00:31:51,418 Faen ta den dritten. 488 00:31:53,793 --> 00:31:58,001 Hei! Du kødder! Vi dro et annet sted, men det var stengt, så vi dro hit. 489 00:31:58,084 --> 00:31:59,376 Hva er oddsen? 490 00:32:00,168 --> 00:32:01,293 Nå er det en fest. 491 00:32:04,543 --> 00:32:06,626 Ja. Plutselig er jeg ikke i humør. 492 00:32:10,876 --> 00:32:12,626 -Marco! -Polo! 493 00:32:16,876 --> 00:32:17,709 Kate. 494 00:32:33,418 --> 00:32:35,251 Skal vi fortsatt på motellet? 495 00:32:35,334 --> 00:32:38,168 Ja, vi kan sitte i senga og se på spørreprogram. 496 00:32:42,043 --> 00:32:43,293 Har du nøklene? 497 00:32:44,918 --> 00:32:48,709 -Hvorfor skulle jeg det? Du kjørte. -Da har jeg vel mistet dem. 498 00:32:50,834 --> 00:32:52,209 Jeg sjekker stien. 499 00:32:53,918 --> 00:32:55,751 Jeg vet det er teit, ok? 500 00:32:55,834 --> 00:32:58,834 Jeg vet det, men å være noens første er stort. 501 00:32:58,918 --> 00:33:02,418 Det spiller ingen rolle. Hele turen var dum. La oss dra. 502 00:33:03,668 --> 00:33:05,043 Jeg skal finne nøklene. 503 00:33:06,626 --> 00:33:08,668 Jeg vil ikke ødelegge dette! 504 00:33:11,459 --> 00:33:15,543 -Så hvorfor gjør du det? -Jeg vet ikke hvordan jeg gjør dette! 505 00:33:16,668 --> 00:33:20,876 -Jeg hadde alt så mye å leve opp til. -Ok, jeg skjønner. Jeg er for mye. 506 00:33:20,959 --> 00:33:23,251 Nei, Kate, det er ikke det! 507 00:33:25,459 --> 00:33:31,084 Det er første gang jeg er forelsket, og det er overveldende! 508 00:33:33,251 --> 00:33:34,501 Du er ikke for mye. 509 00:33:35,251 --> 00:33:37,001 Jeg elsker deg for mye. 510 00:34:09,168 --> 00:34:11,834 Kan du tro at Marah klemte oss farvel? 511 00:34:12,334 --> 00:34:13,668 Jeg måtte ikke spørre! 512 00:34:14,251 --> 00:34:17,459 Kanskje hun endelig er over tenårenes drittungefase. 513 00:34:17,543 --> 00:34:19,084 Hun er en flott unge. 514 00:34:19,168 --> 00:34:21,168 Den beste. 515 00:34:22,793 --> 00:34:24,626 Jeg savnet henne så mye. 516 00:34:24,709 --> 00:34:26,418 Hun er så glad du er hjemme. 517 00:34:27,293 --> 00:34:28,126 Jeg også. 518 00:34:29,168 --> 00:34:32,793 Se deg for, pikkhue! Dunk borti han med stokken, kjempelurt. 519 00:34:32,876 --> 00:34:33,834 Beklager. 520 00:34:35,084 --> 00:34:35,959 Herregud. 521 00:34:37,251 --> 00:34:38,334 Enkelte folk, hva? 522 00:34:46,626 --> 00:34:48,084 -Går det bra? -Ja. 523 00:34:48,168 --> 00:34:49,043 Sånn, ja. 524 00:34:52,209 --> 00:34:53,251 Det er så godt. 525 00:34:55,459 --> 00:34:56,459 Det føles godt. 526 00:34:58,834 --> 00:35:02,834 -Takk for at du stoppet her med meg. -Klart. Det er flott for hoften. 527 00:35:07,709 --> 00:35:09,168 Hvorfor det blikket? 528 00:35:09,751 --> 00:35:13,626 Går det bra? Du kalte en tilfeldig fremmed for et pikkhue. 529 00:35:13,709 --> 00:35:14,668 Jeg har det bra. 530 00:35:15,959 --> 00:35:18,293 Ja, jeg er bare glad for å være her. 531 00:35:19,001 --> 00:35:19,876 Jeg også. 532 00:35:20,918 --> 00:35:23,793 Jeg håpet vi kunne snakke om noen ting. 533 00:35:24,459 --> 00:35:25,668 Jeg også, faktisk. 534 00:35:32,584 --> 00:35:33,501 Jeg savnet deg. 535 00:35:34,834 --> 00:35:35,959 Mens jeg var borte. 536 00:35:36,834 --> 00:35:37,918 Savnet deg også. 537 00:35:39,293 --> 00:35:43,501 Jeg setter pris på at du tok meg inn og passer på meg mens jeg leges. 538 00:35:44,584 --> 00:35:46,668 Det er så fint å være hjemme. 539 00:35:47,334 --> 00:35:49,043 Selv med den ødelagte hoften. 540 00:35:49,751 --> 00:35:53,418 -Og broren din som bor i kjelleren. -Ja, beklager det. 541 00:35:53,918 --> 00:35:55,668 Det går bra. 542 00:35:57,876 --> 00:36:02,209 Men det er også forvirrende. 543 00:36:03,876 --> 00:36:07,418 Jeg har fortsatt en masse følelser for deg. 544 00:36:12,209 --> 00:36:14,709 Men jeg kan ikke bli sammen med deg igjen. 545 00:36:20,751 --> 00:36:22,209 Jeg har ikke… 546 00:36:24,834 --> 00:36:27,168 Noen ganger føler jeg at du ser på meg 547 00:36:28,918 --> 00:36:31,668 med så mye håp 548 00:36:32,209 --> 00:36:35,126 og kjærlighet. 549 00:36:37,126 --> 00:36:39,793 Og det er ikke det at ikke jeg også føler det, 550 00:36:40,376 --> 00:36:43,709 men jeg kan ikke hoppe i det og late som om vi ikke, 551 00:36:44,626 --> 00:36:45,501 du vet… 552 00:36:47,001 --> 00:36:48,126 Vi er skilt. 553 00:36:49,709 --> 00:36:50,626 Ja. 554 00:36:50,709 --> 00:36:52,793 Og det var grunner til det. 555 00:36:54,001 --> 00:36:55,668 Og det er fortsatt grunner. 556 00:36:56,834 --> 00:36:58,251 -Mener du Lottie? -Hva? 557 00:36:58,334 --> 00:37:00,084 Eller Charlie? Samme det? 558 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 Er dere et par? 559 00:37:02,751 --> 00:37:06,626 Kate, dette handler ikke om noen andre. Dette handler om meg. 560 00:37:08,876 --> 00:37:10,918 Jeg må være alene nå. 561 00:37:14,584 --> 00:37:17,584 Jeg finner enda ut av hva jeg vil gjøre med livet. 562 00:37:19,543 --> 00:37:20,501 Unnskyld. 563 00:37:21,418 --> 00:37:25,918 Nei da. Jeg er glad vi snakket sammen. Det er flott. 564 00:37:30,293 --> 00:37:31,334 Du klarer dette. 565 00:37:32,376 --> 00:37:34,459 -Jeg er her. -Hva om han hater meg? 566 00:37:34,543 --> 00:37:38,668 Han vil elske deg. Enhver er heldig som får deg til datter. 567 00:37:38,751 --> 00:37:40,459 Bare snakk med ham. 568 00:37:43,043 --> 00:37:44,251 -Ok. -Ok. 569 00:37:51,293 --> 00:37:53,168 -Hva vil du ha? -Hei. 570 00:37:55,126 --> 00:37:57,334 Jeg tror dette er deg. 571 00:37:58,626 --> 00:38:01,418 Ja, jeg husker henne. Dorothy. 572 00:38:01,501 --> 00:38:04,168 Ja! Vel, hun heter Cloud nå. 573 00:38:04,918 --> 00:38:07,918 Stakkaren kom hit seks måneder på vei og ba om jobb. 574 00:38:08,418 --> 00:38:09,543 Flink servitør. 575 00:38:09,626 --> 00:38:13,418 Så stjal hun masse penger og stakk. Hva skjedde med henne? 576 00:38:14,751 --> 00:38:17,501 -Hun er i fengsel. -Det kan jeg tenke meg. 577 00:38:17,584 --> 00:38:21,126 Så du er ikke faren? 578 00:38:22,376 --> 00:38:23,293 Til babyen? 579 00:38:24,501 --> 00:38:25,418 Å, jenta mi. 580 00:38:27,626 --> 00:38:28,459 Jeg beklager. 581 00:38:29,751 --> 00:38:31,043 Jeg skulle ønske det. 582 00:38:39,834 --> 00:38:41,334 Dette baconet er utrolig. 583 00:38:46,459 --> 00:38:47,293 Hei. 584 00:38:48,876 --> 00:38:52,459 Slapp av, dette er et lite tilbakeslag. Vi finner faren din. 585 00:38:52,543 --> 00:38:53,376 Hvor? 586 00:38:54,043 --> 00:38:57,959 Hvordan? Dette er min eneste vei, og det er en blindvei. 587 00:38:58,543 --> 00:39:00,334 Vil dere ha noe mer? 588 00:39:00,418 --> 00:39:01,626 Jeg tror ikke det. 589 00:39:01,709 --> 00:39:04,709 Men vi bestilte faktisk øl, ikke vørterøl. 590 00:39:06,293 --> 00:39:07,918 Jeg vet det, vennen. 591 00:39:12,126 --> 00:39:14,334 Det betyr ikke at vi ikke finner ham. 592 00:39:14,418 --> 00:39:16,918 -Vi må bare tro at han er… -Hva er det? 593 00:39:17,001 --> 00:39:18,918 Mularkey-familiens motto? 594 00:39:19,626 --> 00:39:21,709 Fortsett å smile, så går alt bra. 595 00:39:21,793 --> 00:39:25,001 -Du ba meg være positiv. -Du vet ikke hvordan det er. 596 00:39:25,084 --> 00:39:27,834 Din familie elsker deg samme hva du gjør. 597 00:39:28,334 --> 00:39:31,668 -Du forstår ikke. -Du har en familie som elsker deg. Meg. 598 00:39:31,751 --> 00:39:35,876 Ok, da rømmer vi sammen. Jeg kan ikke dra tilbake til bestemor. 599 00:39:35,959 --> 00:39:39,126 Hvor skal vi dra? Hva gjør vi? Vi har to sylteagurker. 600 00:39:39,209 --> 00:39:40,668 Vi finner ut av det. 601 00:39:43,584 --> 00:39:45,376 Tully, vi kan ikke. Jeg mener… 602 00:39:46,709 --> 00:39:47,543 Det er sprøtt. 603 00:39:47,626 --> 00:39:49,334 Ja, det var det jeg trodde. 604 00:39:50,418 --> 00:39:51,376 Familie, hva? 605 00:39:52,793 --> 00:39:54,793 Firefly Lane-jenter for alltid. 606 00:39:56,209 --> 00:39:58,126 Narrens reise, det er sikkert. 607 00:40:04,168 --> 00:40:06,834 La oss bare… Vi snakker om det utenfor, ok? 608 00:40:07,959 --> 00:40:09,084 Jeg tar regningen. 609 00:40:14,959 --> 00:40:15,793 "Opprørt? 610 00:40:15,876 --> 00:40:19,209 Satan lurer også, men Jesus redder." 611 00:40:19,293 --> 00:40:20,168 Herregud. 612 00:40:21,209 --> 00:40:22,501 De nonnene lurte oss! 613 00:40:23,751 --> 00:40:24,584 Perfekt. 614 00:40:25,626 --> 00:40:26,709 Hvor skal… 615 00:40:28,209 --> 00:40:33,084 Faen. 616 00:40:37,001 --> 00:40:39,209 -Hva gjør vi? -Du er frøken Fiks-alt. 617 00:40:39,293 --> 00:40:41,834 -Du kommer på noe. -Hvorfor er jeg idioten? 618 00:40:41,918 --> 00:40:44,084 Jeg prøver å få betalt regningen! 619 00:40:44,168 --> 00:40:46,959 Du brydde deg ikke om å finne faren min. 620 00:40:47,043 --> 00:40:50,543 Du ville ha en kul historie for å imponere dine dumme venner 621 00:40:50,626 --> 00:40:52,001 som ikke liker deg. 622 00:40:52,084 --> 00:40:53,126 Drit og dra! 623 00:40:53,209 --> 00:40:56,584 Behandler du folk sånn, vet jeg hvorfor de forlater deg! 624 00:41:02,751 --> 00:41:03,626 Vet du hva? 625 00:41:04,584 --> 00:41:06,834 Jeg tror vennskapet har gått sin gang. 626 00:41:08,876 --> 00:41:12,001 -Hva mener du? -Jeg er ikke en Firefly Lane-jente mer. 627 00:41:12,501 --> 00:41:15,501 Vi bor ikke i samme by, vi har ikke noe til felles. 628 00:41:16,709 --> 00:41:18,334 Det er over. Vi er ferdige. 629 00:41:19,418 --> 00:41:22,668 Du trenger ikke skrive flere brev til meg. Ok, Mularkey? 630 00:41:22,751 --> 00:41:23,793 Dette er farvel. 631 00:41:28,251 --> 00:41:30,918 Jeg vet at dere ikke prøver å spise og stikke. 632 00:41:32,543 --> 00:41:33,793 Vi har ingen penger. 633 00:41:33,876 --> 00:41:36,418 Da blir det politiet eller foreldrene deres. 634 00:41:37,501 --> 00:41:39,293 Dere kan tenke på det inne. 635 00:41:52,793 --> 00:41:53,626 Er det over? 636 00:41:55,459 --> 00:41:57,501 Takk for at jeg fikk kjøre. 637 00:41:57,584 --> 00:42:01,626 Stilig bil. Kanskje BMW-er ikke bare er for japper. 638 00:42:02,293 --> 00:42:06,001 Du er imponerende. Selv om du nesten drepte oss. 639 00:42:06,918 --> 00:42:10,001 Så nå som jeg lot deg kjøre bilen min, er vi venner? 640 00:42:12,001 --> 00:42:12,834 Nei. 641 00:42:14,584 --> 00:42:15,834 Det var synd. 642 00:42:16,709 --> 00:42:18,834 Vi foreldreløse må holde sammen. 643 00:42:18,918 --> 00:42:22,543 -Jeg er ikke foreldreløs. -Du vokste opp uten en far. Som meg. 644 00:42:22,626 --> 00:42:24,626 -Hvordan… -Min dro da jeg var baby. 645 00:42:24,709 --> 00:42:28,126 Vet ikke hvorfor. Det var vel derfor jeg ble reporter, 646 00:42:28,209 --> 00:42:33,168 prøve å finne sannheten i alt det. Jeg ser det samme blikket i øynene dine. 647 00:42:33,251 --> 00:42:34,293 Som jeg sa, 648 00:42:35,459 --> 00:42:36,418 åndsfrender. 649 00:42:38,751 --> 00:42:41,751 Og jeg og Mutt drakk forrige uke. Jeg spurte om deg. 650 00:42:42,626 --> 00:42:44,668 -Hvorfor? -Fordi… 651 00:42:46,626 --> 00:42:48,709 …jeg tenker irriterende mye på deg. 652 00:42:50,293 --> 00:42:51,876 Du gjør meg gal, 653 00:42:51,959 --> 00:42:56,126 og jeg vet ikke om det er fordi vi er helt like 654 00:42:56,876 --> 00:42:59,626 på beste og verste vis… 655 00:43:05,209 --> 00:43:07,126 Det jeg mener er… 656 00:43:09,501 --> 00:43:10,543 Jeg ser deg. 657 00:43:12,418 --> 00:43:14,959 Ikke den versjonen du prøver å vise verden. 658 00:43:16,209 --> 00:43:17,584 Den du er under. 659 00:43:20,501 --> 00:43:21,334 Jeg ser deg. 660 00:43:24,918 --> 00:43:26,418 Og jeg liker det jeg ser. 661 00:43:38,126 --> 00:43:42,543 Jeg er imponert over at du hang med. Alltid hyggelig å møte en likeverdig. 662 00:43:43,126 --> 00:43:45,084 Jeg sa vi var åndsfrender. 663 00:43:46,126 --> 00:43:49,793 -Det var bedre enn jeg så for meg. -Så du har sett det for deg? 664 00:43:55,543 --> 00:44:00,751 -Du er full av overraskelser. -Og du er fenomenal. 665 00:44:02,126 --> 00:44:03,918 Derfor må jeg tilstå. 666 00:44:06,209 --> 00:44:07,418 Jeg er ikke klar til 667 00:44:09,001 --> 00:44:09,918 noe slags 668 00:44:11,168 --> 00:44:12,251 forhold. 669 00:44:13,001 --> 00:44:15,751 Jobben min er helt sprø nå. 670 00:44:15,834 --> 00:44:19,668 Jeg kan ikke være mannen du fortjener. 671 00:44:38,668 --> 00:44:40,668 Det er det jeg skal si, for faen. 672 00:44:40,751 --> 00:44:42,918 Vel! Bra møte. 673 00:44:43,001 --> 00:44:47,501 La oss møtes i morgen, men du bør vurdere den cruiseskip-avtalen. 674 00:44:47,584 --> 00:44:48,626 Det skal jeg. 675 00:44:49,501 --> 00:44:50,751 Hva skal du gjøre nå? 676 00:44:50,834 --> 00:44:54,334 Det er lørdag kveld. Du kan tro jeg går ut! 677 00:44:56,126 --> 00:44:59,418 Ja vel? Hvor? Jeg kan godt gå for noen flasker. 678 00:45:00,709 --> 00:45:02,668 Vi er ikke venner. Nei. 679 00:45:02,751 --> 00:45:06,084 Jeg lærte for lenge siden å lage strenge grenser 680 00:45:06,168 --> 00:45:10,168 mellom jobb og privatliv. Du forstår. 681 00:45:10,251 --> 00:45:14,293 Ja, selvfølgelig. Jeg hellet mot å bli inne uansett. 682 00:45:14,376 --> 00:45:15,418 Flink jente. 683 00:45:15,501 --> 00:45:18,334 Kos deg med din nye leilighet, slapp av i kveld 684 00:45:18,418 --> 00:45:21,584 og tilbring kvalitetstid med Tully Hart. 685 00:45:58,959 --> 00:45:59,959 Tully Hart? 686 00:46:00,543 --> 00:46:01,376 Herregud! 687 00:46:01,459 --> 00:46:04,293 Jeg syntes det var deg! Jøss! Kan vi få et bilde? 688 00:46:04,376 --> 00:46:05,209 Selvsagt! 689 00:46:05,834 --> 00:46:09,709 -Hvem er den lille? Hun er så fin. -Dette er Madison. Jeg er Liz. 690 00:46:09,793 --> 00:46:11,168 Jeg elsker showet ditt. 691 00:46:11,251 --> 00:46:13,459 -Elsket showet ditt, mener jeg. -Takk. 692 00:46:13,959 --> 00:46:15,084 Kan du holde henne? 693 00:46:15,959 --> 00:46:16,793 Ja… 694 00:46:17,668 --> 00:46:19,001 Jeg må finne kameraet. 695 00:46:19,584 --> 00:46:20,626 Ja. 696 00:46:46,376 --> 00:46:47,376 Klar? 697 00:46:48,084 --> 00:46:49,084 Smil! 698 00:47:25,834 --> 00:47:26,668 Hei, Cloud! 699 00:47:27,501 --> 00:47:28,543 Trenger du skyss? 700 00:47:39,168 --> 00:47:40,293 Hva gjør du her? 701 00:47:41,584 --> 00:47:43,626 Jeg var i nabolaget, 702 00:47:44,376 --> 00:47:47,293 og jeg tenkte på 703 00:47:48,168 --> 00:47:51,584 at jeg har flyttet inn i en leilighet som er veldig stor, 704 00:47:52,459 --> 00:47:58,376 og jeg tenkte du kanskje ville være der en stund. 705 00:47:58,959 --> 00:48:01,668 -Du vil at jeg skal bo hos deg. -Ja. 706 00:48:02,793 --> 00:48:06,543 Du nevnte at varmtvannet ditt ikke alltid fungerer, 707 00:48:06,626 --> 00:48:10,126 og jeg har seks fulle bad. 708 00:48:10,209 --> 00:48:14,209 Jeg trenger ikke medlidenhet. Jeg takler kalde dusjer. Jeg er ok. 709 00:48:16,126 --> 00:48:17,209 Ja. 710 00:48:17,876 --> 00:48:19,251 Ja, greia er… 711 00:48:23,168 --> 00:48:25,001 …at det er ikke jeg. 712 00:48:30,709 --> 00:48:37,501 I dag var termindatoen min for babyen jeg aldri fikk. 713 00:48:38,876 --> 00:48:41,584 Og det er ikke noe Hallmark-kort for sånt, 714 00:48:42,709 --> 00:48:47,084 og offisielt sett skjedde ikke ekteskapet mitt, og det suger. 715 00:48:48,126 --> 00:48:50,001 Igjen, ingen kort, jeg sjekket. 716 00:48:51,543 --> 00:48:53,626 Jeg har ingen karriere å snakke om. 717 00:48:54,168 --> 00:48:58,001 Jeg kan miste alt i søksmålet. 718 00:48:58,751 --> 00:49:02,918 Og jeg vet det er rart at jeg bare dukker opp slik. 719 00:49:03,001 --> 00:49:04,543 Du og jeg er ikke akkurat… 720 00:49:07,001 --> 00:49:10,251 Men… jeg tror jeg… 721 00:49:11,793 --> 00:49:14,001 Jeg tror jeg kanskje trenger deg. 722 00:49:16,584 --> 00:49:17,751 Og jeg bare… 723 00:49:20,043 --> 00:49:25,168 Jeg vil bare ikke være alene akkurat nå. 724 00:49:29,918 --> 00:49:30,751 Ok. 725 00:49:32,876 --> 00:49:33,709 La oss dra. 726 00:49:45,793 --> 00:49:46,626 Hei. 727 00:49:47,334 --> 00:49:48,418 Takk. 728 00:49:48,501 --> 00:49:49,501 Du ser stilig ut. 729 00:49:50,293 --> 00:49:51,668 Liker du dette? 730 00:49:52,168 --> 00:49:54,084 Vi har et problem. 731 00:49:55,584 --> 00:49:57,418 Jeg har hørt fra sjefen sjøl. 732 00:49:57,918 --> 00:50:00,084 Du vet at de vil endre på ting? 733 00:50:00,168 --> 00:50:01,001 Hei. 734 00:50:01,959 --> 00:50:05,209 Binswanger taler på brygga. Hvorfor ble ikke jeg sendt? 735 00:50:05,293 --> 00:50:07,668 Tacoma ba meg ta Binswanger-historien. 736 00:50:08,168 --> 00:50:09,334 Er dette en spøk? 737 00:50:09,418 --> 00:50:12,584 Sjefen din er en stor fan. Ga meg et godt tilbud. 738 00:50:12,668 --> 00:50:16,418 Hvor kan jeg legge tingene mine? Vær så god, storegutt. 739 00:50:21,251 --> 00:50:22,751 Åpne døra! 740 00:50:22,834 --> 00:50:26,001 Tully er familien din om du vil ha henne eller ikke! 741 00:50:31,959 --> 00:50:33,376 Kom ut av regnet. 742 00:50:35,126 --> 00:50:36,459 Vi finner på noe. 743 00:51:15,543 --> 00:51:17,709 Tekst: Susanne Katrine Høyersten