1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 ‎开门! 3 00:00:21,709 --> 00:00:24,668 ‎让我进去!我知道你能听见! 4 00:00:25,459 --> 00:00:27,334 ‎抱歉 女士 主人不在家 5 00:00:27,418 --> 00:00:28,376 ‎放屁 6 00:00:28,459 --> 00:00:31,834 ‎你就打算当个缩头乌龟 ‎假装我不存在! 7 00:00:32,459 --> 00:00:34,251 ‎你们真是一群懦夫 8 00:00:34,334 --> 00:00:36,709 ‎她是你的家人!她有名有姓的! 9 00:00:37,626 --> 00:00:38,584 ‎塔露拉 10 00:00:40,126 --> 00:00:43,209 ‎-别想假装她不存在! ‎-对不起 小姐 真的很抱歉 11 00:00:44,918 --> 00:00:47,959 ‎开门!你们不能永远无视她! 12 00:00:48,043 --> 00:00:51,501 ‎你们听得到她的声音! 13 00:00:56,418 --> 00:01:00,459 ‎然后我们又回到了客厅 14 00:01:00,543 --> 00:01:03,376 ‎我会在这里凝望着绝美的风光 15 00:01:03,459 --> 00:01:08,918 ‎构思塔莉哈特的媒体帝国 ‎下一阶段的发展规划 16 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 ‎这地方真是太棒了 塔莉 17 00:01:10,793 --> 00:01:13,793 ‎我知道 特别棒 而且价格很划算 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,959 ‎这栋公寓楼比我之前住的豪华多了 19 00:01:17,043 --> 00:01:19,668 ‎但卖家当时正急着出手 20 00:01:19,751 --> 00:01:21,751 ‎他就快因内幕交易罪入狱了 21 00:01:21,834 --> 00:01:24,084 ‎天哪 太好了 不是说他坐牢好啦 22 00:01:24,168 --> 00:01:28,418 ‎管他的呢 他就是个罪犯 ‎我反正是…很开心 23 00:01:28,501 --> 00:01:29,876 ‎能换个新环境 24 00:01:30,959 --> 00:01:34,168 ‎我在之前的公寓总睡不好觉 ‎里面全是… 25 00:01:34,251 --> 00:01:35,084 ‎麦克斯的痕迹 26 00:01:38,001 --> 00:01:39,918 ‎而且我一直不喜欢那里的衣橱 27 00:01:41,543 --> 00:01:45,876 ‎-婚姻宣布无效了吗? ‎-律师昨天刚打电话过来 28 00:01:45,959 --> 00:01:46,959 ‎正式宣布了 29 00:01:47,668 --> 00:01:51,001 ‎从法律角度看 ‎我们的婚姻从未存在过 30 00:01:51,584 --> 00:01:52,501 ‎但它确实发生了 31 00:01:53,834 --> 00:01:55,501 ‎有时连我自己都不确定 32 00:01:58,584 --> 00:02:00,293 ‎你一定很不好受吧 33 00:02:01,001 --> 00:02:03,793 ‎-我知道明天本该是… ‎-你怎么会记得? 34 00:02:03,876 --> 00:02:06,668 ‎你第一次B超产检完 ‎我就在日程表上记下了预产期 35 00:02:06,751 --> 00:02:07,793 ‎我当然记得 36 00:02:08,376 --> 00:02:10,834 ‎没关系 我没事 那甚至不是… 37 00:02:11,418 --> 00:02:14,668 ‎你知道我从来 ‎就没想要孩子 这样最好 38 00:02:15,709 --> 00:02:16,918 ‎不是什么特别的日子 39 00:02:17,001 --> 00:02:17,834 ‎大日子! 40 00:02:17,918 --> 00:02:21,168 ‎我妈以为我上公车了 ‎“偷跑行动”进行中! 41 00:02:21,959 --> 00:02:25,293 ‎你来了真好 塔莉 昨晚简直是场灾难 42 00:02:25,876 --> 00:02:27,584 ‎大家都叫我“鼻血凯特” 43 00:02:27,668 --> 00:02:30,459 ‎就不合理嘛 ‎流鼻血的明明是福克西富兰克林 44 00:02:30,543 --> 00:02:32,709 ‎-我的鼻子根本没流血… ‎-谁在乎啊? 45 00:02:32,793 --> 00:02:34,959 ‎他们就是群白痴 好吧?别理他们 46 00:02:35,043 --> 00:02:37,751 ‎我们冒险姐妹花现在要去探险喽 47 00:02:37,834 --> 00:02:40,126 ‎就像你那本书里一样! ‎现实版巴纳比巴金斯! 48 00:02:40,209 --> 00:02:42,543 ‎-你是说比尔博巴金斯吧? ‎-当然 49 00:02:43,334 --> 00:02:45,543 ‎好吧 等我们到了红宝石山旅馆 50 00:02:45,626 --> 00:02:48,334 ‎就打听一下谁知道我爸的事 ‎或者他人在哪儿 51 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 ‎哪怕能给我个名字也好 52 00:02:50,126 --> 00:02:52,626 ‎你觉得他们还会记得吗? ‎都过去那么久了 53 00:02:52,709 --> 00:02:54,376 ‎乐观点 穆拉基 54 00:02:54,459 --> 00:02:58,876 ‎那里从1920年起就一直是家庭经营的 ‎家庭经营!他们肯定记得 55 00:02:58,959 --> 00:03:01,168 ‎也许旅馆老板就是我的家人呢 56 00:03:01,251 --> 00:03:05,376 ‎没准这家伙是老板的儿子 ‎或者老板本人 又或者其中一个老板 57 00:03:05,459 --> 00:03:07,834 ‎也许我爸是旅馆老板呢!说得通 58 00:03:07,918 --> 00:03:09,793 ‎要不我们先打个电话问问? 59 00:03:09,876 --> 00:03:13,168 ‎不 我们必须亲自去 我得亲眼看看 60 00:03:13,251 --> 00:03:16,793 ‎跟人面对面地谈 ‎真正的记者就会这么干 61 00:03:18,543 --> 00:03:20,918 ‎-你开玩笑的吧 天哪! ‎-我说真的呢 62 00:03:21,001 --> 00:03:23,709 ‎-你总怀疑我 这是个问题 ‎-你太搞笑了 63 00:03:23,793 --> 00:03:24,626 ‎喔 你好 凯特! 64 00:03:24,709 --> 00:03:25,793 ‎你们好 65 00:03:25,876 --> 00:03:28,251 ‎抱歉弄这么乱 我们太饿了 66 00:03:28,918 --> 00:03:30,834 ‎这里有剩的披萨 要来一片吗? 67 00:03:31,501 --> 00:03:33,334 ‎不用 我在塔莉家吃过了 68 00:03:34,543 --> 00:03:35,751 ‎她的新家怎么样? 69 00:03:37,959 --> 00:03:39,793 ‎超漂亮 简直壮观 70 00:03:40,293 --> 00:03:43,168 ‎当然了 是顶楼公寓 ‎可以在家观赏太空针塔 71 00:03:43,251 --> 00:03:45,084 ‎她现在官司缠身 能负担得起吗? 72 00:03:46,126 --> 00:03:49,751 ‎这会儿她正筹划 ‎如何强势回归电视荧幕呢 73 00:03:50,626 --> 00:03:54,084 ‎但她之前签的合约 ‎应该有竞业条款吧? 74 00:03:54,168 --> 00:03:57,376 ‎那她至少有一年不能在业内工作 75 00:03:57,459 --> 00:04:00,501 ‎别低估她了 ‎那可是塔莉哈特啊 她自有办法 76 00:04:01,084 --> 00:04:04,084 ‎天哪 你到现在还为她呐喊助威 真好 77 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 ‎就这么站在一边看她光芒闪耀 78 00:04:07,084 --> 00:04:09,543 ‎老实说 你们俩的友情还真是难得 79 00:04:10,918 --> 00:04:11,751 ‎谢谢 80 00:04:13,876 --> 00:04:15,709 ‎真是太乱了 我得清理一下 81 00:04:15,793 --> 00:04:17,584 ‎-亲爱的 我来吧 你坐! ‎-没事 82 00:04:17,668 --> 00:04:19,834 ‎不用了 真的 我得伸展一下腿脚 83 00:04:19,918 --> 00:04:23,001 ‎家里有手电筒吗?他们说要带手电筒 84 00:04:23,084 --> 00:04:26,293 ‎-嘿 玛拉 你饿了吗? ‎-不饿 我跟爸爸和查莉一起吃了披萨 85 00:04:26,376 --> 00:04:30,501 ‎你知道吗?她以前住在巴黎 ‎还去过阿富汗和伊拉克呢 86 00:04:30,584 --> 00:04:32,376 ‎我不知道 87 00:04:32,459 --> 00:04:34,959 ‎她说会来我的社会研究课上讲话 88 00:04:35,043 --> 00:04:36,126 ‎也许吧 89 00:04:36,209 --> 00:04:37,626 ‎-那太好了 ‎-是呀 90 00:04:37,709 --> 00:04:39,501 ‎-你收拾好行李了? ‎-嗯 基本上 91 00:04:39,584 --> 00:04:42,293 ‎-你要去哪儿? ‎-愚蠢的校园露营活动 92 00:04:42,376 --> 00:04:44,459 ‎是你求我们带你去的好吧 93 00:04:44,543 --> 00:04:46,959 ‎我们明天载她出去 家庭公路旅行 94 00:04:47,043 --> 00:04:47,918 ‎真好 95 00:04:50,001 --> 00:04:52,001 ‎手电筒在车库 96 00:04:52,084 --> 00:04:54,209 ‎我还是去帮你拿吧 97 00:04:54,293 --> 00:04:56,709 ‎-咱俩比赛谁先到 ‎-那我赢定了 98 00:04:56,793 --> 00:04:58,334 ‎你赢不了我的 99 00:04:59,418 --> 00:05:03,001 ‎天哪 真难以置信 ‎才几个月的时间他就恢复了这么多 100 00:05:03,084 --> 00:05:04,084 ‎太不可思议了 101 00:05:04,834 --> 00:05:09,043 ‎他很会伪装坚强 ‎不知道伪装之下究竟如何 102 00:05:09,793 --> 00:05:12,959 ‎他的物理治疗师说他进步很大 103 00:05:14,834 --> 00:05:18,876 ‎你人真好 愿意敞开家门接纳他 ‎让他在这里休养 104 00:05:19,459 --> 00:05:22,043 ‎能为前夫做到这些的女人并不多 105 00:05:22,126 --> 00:05:24,918 ‎这仍然是我们的家 这里随时欢迎他 106 00:05:25,834 --> 00:05:30,543 ‎况且 他当初离开时 ‎我们俩的关系还悬而未决 107 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 ‎所以情况很复杂 108 00:05:34,334 --> 00:05:35,418 ‎没听他提起过呢 109 00:05:36,001 --> 00:05:39,126 ‎我发现你在客厅 ‎帮他打造了一个舒适的空间 110 00:05:39,793 --> 00:05:42,293 ‎他走楼梯不方便 所以就住楼下了 111 00:05:42,376 --> 00:05:43,209 ‎对哦 112 00:05:44,126 --> 00:05:46,876 ‎你们的文章写完了吗? ‎你打算回巴黎的家吗? 113 00:05:48,334 --> 00:05:50,376 ‎我在哪里 家就在哪里 114 00:05:50,459 --> 00:05:52,876 ‎况且 那篇报道还有一堆事要做呢 115 00:05:52,959 --> 00:05:56,168 ‎天哪 能跟他一起工作 ‎我真的觉得很幸运 116 00:05:56,251 --> 00:05:58,084 ‎看到他在伊拉克 117 00:05:58,168 --> 00:06:01,709 ‎得心应手地做着他擅长的工作… 118 00:06:03,584 --> 00:06:04,626 ‎真是太激动人心了 119 00:06:05,918 --> 00:06:09,084 ‎我看见他跟玛拉在一起时也有同感 ‎他真是天生的好爸爸 120 00:06:09,168 --> 00:06:13,126 ‎当然 养育孩子这事 ‎一定让人很有成就感吧 121 00:06:13,209 --> 00:06:14,501 ‎是啊 122 00:06:14,584 --> 00:06:17,918 ‎真有意思 我以前 ‎总想象我会结婚生子、操持家务 123 00:06:18,793 --> 00:06:21,501 ‎从来没想到我会拥有这么刺激的人生 124 00:06:21,584 --> 00:06:24,668 ‎成为国际战争的战地记者 躲避子弹 125 00:06:26,709 --> 00:06:29,084 ‎当然 这样的生活很刺激 令人向往 126 00:06:29,168 --> 00:06:31,876 ‎但是天哪 ‎我从来搞不清自己在哪个时区 127 00:06:31,959 --> 00:06:34,668 ‎几乎没办法经营一段感情 128 00:06:34,751 --> 00:06:37,418 ‎无论是跟某个苏格兰演员 129 00:06:37,501 --> 00:06:40,709 ‎还是某个不能透露姓名的NBA球员 130 00:06:41,751 --> 00:06:44,168 ‎似乎每段关系 ‎都是以我在飞机上痛哭而告终 131 00:06:44,251 --> 00:06:45,834 ‎听起来很跌宕起伏呢 132 00:06:46,584 --> 00:06:49,168 ‎谁会想到这是 ‎曾经的KPOC实习生洛蒂呢? 133 00:06:49,251 --> 00:06:50,584 ‎就是啊 对吧? 134 00:06:50,668 --> 00:06:53,084 ‎天哪 那时候 ‎我真的以为我是凯特第二 135 00:06:53,168 --> 00:06:55,876 ‎但结果原来我跟塔莉是一类人 136 00:06:58,751 --> 00:07:00,084 ‎早上好 137 00:07:01,126 --> 00:07:01,959 ‎我睡得可香了 138 00:07:02,668 --> 00:07:04,543 ‎-你睡得好吗? ‎-不好 139 00:07:05,626 --> 00:07:09,293 ‎还有 你那位男士朋友 ‎离开前让我把这个转交给你 140 00:07:10,334 --> 00:07:11,209 ‎他的办公号码 141 00:07:11,293 --> 00:07:14,751 ‎他家的电话、他父母的电话 ‎还有他球拍俱乐部的电话 142 00:07:14,834 --> 00:07:15,751 ‎太夸张了吧 143 00:07:16,626 --> 00:07:18,668 ‎别人还都说女方粘人呢 144 00:07:19,501 --> 00:07:21,751 ‎我已经跟他说过那番话了 145 00:07:22,334 --> 00:07:24,251 ‎“昨晚很美妙 146 00:07:24,334 --> 00:07:27,293 ‎你是个好人 所以我必须诚实告诉你 147 00:07:27,376 --> 00:07:30,001 ‎目前我正在打拼事业 没法给你…” 148 00:07:30,084 --> 00:07:32,459 ‎“想要的恋情 你值得拥有更好的” 149 00:07:34,209 --> 00:07:35,209 ‎隔墙有耳 150 00:07:36,626 --> 00:07:39,209 ‎你那么频繁地换对象是怎么回事? 151 00:07:39,293 --> 00:07:42,001 ‎是在参加某个 ‎竞争激烈的性爱锦标赛吗? 152 00:07:43,376 --> 00:07:47,793 ‎嘿 我年轻、单身 我有权利放荡不羁 153 00:07:47,876 --> 00:07:50,459 ‎不好意思哦 ‎我不像凯特 跟你上床时还是处女 154 00:07:51,209 --> 00:07:52,209 ‎什么? 155 00:07:52,293 --> 00:07:53,126 ‎嘿 亲爱的! 156 00:07:53,209 --> 00:07:54,709 ‎记得收拾过夜的行李哦 157 00:07:54,793 --> 00:07:57,293 ‎我们记者会结束后直接出发 158 00:07:57,376 --> 00:08:01,334 ‎这不是一般的记者招待会 ‎这是我崭露头角的机会 159 00:08:01,418 --> 00:08:03,709 ‎我听说塔科马要进行大改组了 160 00:08:03,793 --> 00:08:07,209 ‎这意味着我有可能 ‎晋升主播吗?说不定哦 161 00:08:07,293 --> 00:08:08,834 ‎我们都得专注才行! 162 00:08:08,918 --> 00:08:10,293 ‎好吧 我想说的是 163 00:08:10,376 --> 00:08:13,876 ‎今天下午 在塔莉取得了 ‎记者生涯的伟大成功之后 164 00:08:13,959 --> 00:08:16,126 ‎强尼和我要去河滨温泉约会 165 00:08:16,209 --> 00:08:18,876 ‎然后在一家温馨的小旅馆共度良宵 166 00:08:21,376 --> 00:08:22,209 ‎嘴里有维吉麦 167 00:08:22,293 --> 00:08:23,584 ‎我该去打包行李了 168 00:08:26,793 --> 00:08:30,168 ‎真不敢相信 我们要正式 ‎以情侣身份展开第一次旅行啦 169 00:08:30,251 --> 00:08:31,501 ‎这可是大事呀 170 00:08:31,584 --> 00:08:34,709 ‎我还从来没浪漫旅行过呢 171 00:08:36,084 --> 00:08:37,876 ‎公路旅行能暴露一个人的方方面面 172 00:08:37,959 --> 00:08:43,126 ‎对 所以我带了混音专辑、旅行指南 ‎比基尼、性感内衣和安全套 173 00:08:43,209 --> 00:08:44,959 ‎好多的安全套 174 00:08:45,043 --> 00:08:48,126 ‎还有很多补充能量的零食 ‎因为我们会不停地做 175 00:08:49,459 --> 00:08:51,918 ‎我的邻家小妹长成性感熟女啦! 176 00:08:53,001 --> 00:08:54,001 ‎你带了多少? 177 00:08:54,584 --> 00:08:56,459 ‎有巧克力蛋糕卷 这是必须的 178 00:08:57,251 --> 00:08:59,626 ‎-腌黄瓜、鸡蛋沙拉… ‎-不 我是说钱 179 00:09:00,459 --> 00:09:01,793 ‎我以为你带了钱呢 180 00:09:01,876 --> 00:09:03,793 ‎我买公车票来这儿时就花完了 181 00:09:04,376 --> 00:09:06,084 ‎喔 那… 182 00:09:07,084 --> 00:09:07,918 ‎好吧 183 00:09:08,459 --> 00:09:11,793 ‎你干吗?我们要搭陌生人的车吗? 184 00:09:11,876 --> 00:09:15,293 ‎对!但安全起见 只上好人的车 ‎那地方也没那么远 185 00:09:15,376 --> 00:09:16,293 ‎好吧… 186 00:09:17,834 --> 00:09:23,001 ‎对了!我们来约定暗号吧 ‎如果你察觉到危险 就做这个表情 187 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 ‎如果感觉安全 就比这个手势 188 00:09:28,668 --> 00:09:30,626 ‎但我们已经在比这个手势了啊 189 00:09:31,501 --> 00:09:33,001 ‎-这是两个手一起 ‎-好吧 190 00:09:34,793 --> 00:09:37,626 ‎还有…我从肖恩那儿顺来了这个 191 00:09:38,168 --> 00:09:39,709 ‎用它记录我们的冒险 192 00:09:42,251 --> 00:09:43,876 ‎好 竖起大拇指 193 00:09:50,043 --> 00:09:51,043 ‎好的… 194 00:09:51,959 --> 00:09:53,084 ‎好了 195 00:09:53,168 --> 00:09:54,459 ‎-哦!快看 ‎-哦! 196 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 ‎他们会载我们吗? 197 00:09:58,918 --> 00:09:59,751 ‎-会的 ‎-好 198 00:10:02,668 --> 00:10:03,918 ‎嬉皮士 199 00:10:04,501 --> 00:10:07,668 ‎你好 我们姐妹俩想去红宝石山 200 00:10:09,334 --> 00:10:11,459 ‎你俩是同母异父的姐妹吗? 201 00:10:16,126 --> 00:10:17,751 ‎-嗨! ‎-上车吧! 202 00:10:17,834 --> 00:10:21,084 ‎-我喜欢你这个扎染图案 围巾真好看 ‎-谢谢 欢迎 203 00:10:21,626 --> 00:10:23,709 ‎-坐这儿吧 ‎-太棒了 好的 204 00:10:23,793 --> 00:10:25,334 ‎你们好呀 你们从哪儿来? 205 00:10:36,626 --> 00:10:39,251 ‎行进在人生的高速路上 206 00:10:39,334 --> 00:10:42,043 ‎步伐轻快 风驰电掣 207 00:10:42,126 --> 00:10:45,293 ‎我一往无前 不让光阴虚度 208 00:10:47,584 --> 00:10:50,751 ‎假装弹原声吉他?你可真老土 209 00:10:50,834 --> 00:10:52,959 ‎一听到吉米克罗斯的歌 ‎我的摇滚魂就点燃了 210 00:10:53,043 --> 00:10:54,001 ‎谁还没个小毛病嘛 211 00:10:54,793 --> 00:10:59,001 ‎记得我们科罗拉多那次公路旅行吗? ‎他的精选集卡在播放器里了 212 00:10:59,084 --> 00:11:03,001 ‎我们被迫听了 ‎几百遍的《坏小子利瑞布朗》 213 00:11:03,668 --> 00:11:06,168 ‎记得那天路上风太大 ‎玛拉都晕车了吗? 214 00:11:06,251 --> 00:11:08,918 ‎然后开始狂吐鸡蛋沙拉? 215 00:11:09,001 --> 00:11:11,501 ‎我们只好一直开着窗户散味道 216 00:11:11,584 --> 00:11:13,543 ‎-窗外正下着暴风雪呢! ‎-太恶心了 217 00:11:13,626 --> 00:11:16,251 ‎很精彩的故事 你们两个 很有趣 218 00:11:16,876 --> 00:11:18,584 ‎-那天真美好啊 ‎-是啊 219 00:11:18,668 --> 00:11:20,251 ‎那天真美好? 220 00:11:20,793 --> 00:11:22,376 ‎你们俩不正常 221 00:11:27,626 --> 00:11:30,668 ‎我爱吉米克罗斯 也爱公路旅行 222 00:11:30,751 --> 00:11:32,001 ‎感觉好像在夏天 223 00:11:32,084 --> 00:11:35,501 ‎儿时的夏天 一切皆有可能 224 00:11:38,751 --> 00:11:39,668 ‎强尼? 225 00:11:41,293 --> 00:11:43,126 ‎喔 抱歉 对 我刚才… 226 00:11:43,876 --> 00:11:45,876 ‎我刚才在想工作的事 227 00:11:48,334 --> 00:11:53,209 ‎虽然我们的正式浪漫旅行 ‎要到记者招待会结束后才正式开始 228 00:11:53,293 --> 00:11:58,001 ‎但我想我们可以先提前庆祝一下? 229 00:11:58,584 --> 00:12:01,126 ‎是吗?你有什么想法 穆拉基? 230 00:12:06,293 --> 00:12:07,168 ‎这是干什么? 231 00:12:08,418 --> 00:12:09,668 ‎什么情况? 232 00:12:10,209 --> 00:12:11,584 ‎哇!哦!好吧! 233 00:12:11,668 --> 00:12:15,251 ‎不行 这样绝对有碍道路交通安全 234 00:12:15,334 --> 00:12:17,668 ‎来嘛 一定很好玩 235 00:12:18,334 --> 00:12:19,334 ‎我相信你 236 00:12:19,418 --> 00:12:24,251 ‎你没必要为我做这种事 ‎我不会给你任何压力 237 00:12:24,959 --> 00:12:28,876 ‎我只是…我真的很尊重你 知道吗? 238 00:12:29,793 --> 00:12:30,668 ‎尊重你这个人 239 00:12:31,418 --> 00:12:32,334 ‎什么? 240 00:12:33,418 --> 00:12:36,793 ‎-你为什么要那么说? ‎-我没别的意思 241 00:12:36,876 --> 00:12:37,959 ‎我只是想说 242 00:12:38,043 --> 00:12:43,334 ‎我不希望你感觉 ‎必须做点什么来取悦我 243 00:12:43,418 --> 00:12:44,251 ‎仅此而已 244 00:12:46,793 --> 00:12:47,626 ‎好吧… 245 00:12:49,001 --> 00:12:51,876 ‎我以为我们都喜欢做某些事情呢 246 00:12:52,376 --> 00:12:55,376 ‎我们确实…我确实…喜欢做那种事 247 00:12:55,459 --> 00:12:57,251 ‎但我只是… 248 00:12:57,334 --> 00:12:59,293 ‎我的注意力都放在工作上了 249 00:12:59,793 --> 00:13:04,418 ‎而且就像你说的 周末还没开始呢 250 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 ‎对 251 00:13:10,084 --> 00:13:11,043 ‎没错 252 00:13:27,501 --> 00:13:28,959 ‎(选宾斯韦尔当州长) 253 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 ‎这餐饮也太夸张了点吧 254 00:13:35,918 --> 00:13:38,876 ‎可不是嘛 ‎这个酱的味道快让我爽上天了 255 00:13:38,959 --> 00:13:42,876 ‎怎么就没人发现 ‎这是赤裸裸地想用美食养胖媒体呢? 256 00:13:42,959 --> 00:13:46,334 ‎让大家都吃撑了 忘记给他出难题 257 00:13:46,418 --> 00:13:49,626 ‎-我给你留了些吃的 强尼 ‎-你不用这样的 哎呀! 258 00:13:49,709 --> 00:13:51,001 ‎-抱歉 ‎-你没事吧? 259 00:13:51,084 --> 00:13:52,584 ‎没事!我真是笨手笨脚呀 260 00:13:54,418 --> 00:13:56,209 ‎你的胸膛好像大树一样结实 261 00:13:57,668 --> 00:14:00,418 ‎我觉得塔莉说得没错 ‎这就是在贿赂媒体 262 00:14:00,918 --> 00:14:02,834 ‎来吧 我们去占个好地方 263 00:14:03,751 --> 00:14:05,168 ‎洛蒂也太放肆了吧? 264 00:14:05,251 --> 00:14:06,876 ‎我知道 她真是疯了 265 00:14:08,209 --> 00:14:09,459 ‎你根本没在听我说话 266 00:14:09,543 --> 00:14:12,751 ‎那个自以为是的白痴 ‎休想抢到比我更好的位置 267 00:14:14,668 --> 00:14:16,126 ‎啊 完美 268 00:14:16,876 --> 00:14:17,959 ‎正对前面 269 00:14:22,043 --> 00:14:23,334 ‎你觉得强尼跟她来电吗? 270 00:14:24,126 --> 00:14:27,209 ‎我不知道 也许吧 ‎我都对她有点感觉呢 271 00:14:28,501 --> 00:14:32,209 ‎她有某种气质 傻得可爱 别样的性感 272 00:14:32,293 --> 00:14:33,918 ‎好极了 谢谢你的讲解 273 00:14:34,001 --> 00:14:38,001 ‎人与人之间会来电很正常 ‎但这说明不了什么 274 00:14:38,084 --> 00:14:40,084 ‎我对这里一半的人都有兴趣呢 275 00:14:40,584 --> 00:14:42,584 ‎甚至包括某些我觉得恶心的人 276 00:14:42,668 --> 00:14:43,501 ‎谁知道为什么呢 277 00:14:44,168 --> 00:14:45,584 ‎-你对我来电吗? ‎-当然没有 278 00:14:46,168 --> 00:14:47,418 ‎哇哦 我要再说声谢谢 279 00:14:47,501 --> 00:14:52,043 ‎我只是想说 ‎他显然很爱你 这才是重点 280 00:14:52,709 --> 00:14:53,668 ‎也许吧 281 00:14:54,418 --> 00:14:56,751 ‎但他刚才在车上很奇怪 282 00:14:56,834 --> 00:14:57,834 ‎有什么不对劲 283 00:14:57,918 --> 00:14:59,501 ‎我有种不好的预感 284 00:15:04,418 --> 00:15:06,001 ‎强尼 该吃午饭了 285 00:15:07,084 --> 00:15:07,918 ‎(媒体) 286 00:15:15,751 --> 00:15:16,709 ‎强尼! 287 00:15:24,626 --> 00:15:25,918 ‎强尼 你能听见吗? 288 00:15:28,251 --> 00:15:31,168 ‎没事的 是我 289 00:15:32,709 --> 00:15:34,126 ‎天啊 290 00:15:38,793 --> 00:15:41,834 ‎就是做了个噩梦 抱歉 291 00:15:43,126 --> 00:15:44,293 ‎关于伊拉克的? 292 00:15:49,418 --> 00:15:50,876 ‎你经常做噩梦吗? 293 00:15:54,251 --> 00:15:57,501 ‎她很担心 她要拽我去看心理医生了 294 00:15:58,543 --> 00:16:00,751 ‎-心理医生怎么了嘛? ‎-没怎么 295 00:16:00,834 --> 00:16:02,084 ‎如果真正有需要的话 296 00:16:03,001 --> 00:16:05,251 ‎但我不需要 我没事 297 00:16:05,834 --> 00:16:07,293 ‎不过是场噩梦而已 298 00:16:07,376 --> 00:16:10,293 ‎再不过来 ‎我就要偷吃你们三明治里的芝士了哦 299 00:16:10,376 --> 00:16:12,001 ‎-你敢! ‎-什么? 300 00:16:12,084 --> 00:16:13,501 ‎我来了…嘿! 301 00:16:19,501 --> 00:16:23,043 ‎好的!我们现在 ‎有一个好消息和一个坏消息 302 00:16:23,126 --> 00:16:25,751 ‎但我讨厌坏消息 ‎所以先说好消息吧! 303 00:16:25,834 --> 00:16:30,209 ‎我接到了一大堆电话 ‎好多人都想跟塔莉哈特合作 304 00:16:30,293 --> 00:16:34,751 ‎脱口秀、新闻杂志…你有好多粉丝啊 305 00:16:34,834 --> 00:16:35,793 ‎那太好了 306 00:16:35,876 --> 00:16:38,084 ‎我也很想做回真正的记者 307 00:16:38,168 --> 00:16:41,334 ‎但凡事总有另一面 坏消息就是 308 00:16:42,043 --> 00:16:45,293 ‎那些项目你一个都不能接 ‎至少一年内不行 309 00:16:45,376 --> 00:16:47,793 ‎那个竞业条款是铁规则 310 00:16:47,876 --> 00:16:50,501 ‎我知道 你跟我说过 但我总想着 311 00:16:50,584 --> 00:16:52,543 ‎没准能想办法绕过它 312 00:16:52,626 --> 00:16:55,043 ‎我们找过了 你的路都被封死了 313 00:16:55,126 --> 00:16:56,709 ‎真是胡扯 314 00:16:56,793 --> 00:16:58,293 ‎威尔森金就是只老狐狸 315 00:16:58,376 --> 00:17:00,793 ‎他20年前想哄我上床 被我拒绝了 316 00:17:00,876 --> 00:17:04,209 ‎-这就是他的报复 ‎-那你就该告他丫的 317 00:17:04,293 --> 00:17:07,501 ‎我也想啊 但我的律师说 ‎我没有证据 不能告他 318 00:17:08,126 --> 00:17:10,084 ‎我不可能是唯一一个受害者 319 00:17:10,168 --> 00:17:12,293 ‎肯定还有跟我同病相怜的女人 320 00:17:12,376 --> 00:17:16,293 ‎我要找到愿意揭发他的人 ‎我是记者 这是我的本行 321 00:17:16,376 --> 00:17:18,001 ‎没错! 322 00:17:18,084 --> 00:17:20,126 ‎-让他吃官司! ‎-对 323 00:17:20,209 --> 00:17:23,418 ‎但在此期间 我们先继续工作吧? 324 00:17:23,501 --> 00:17:25,751 ‎好 我想工作 325 00:17:26,543 --> 00:17:28,793 ‎我都快疯了 你这里有什么选项? 326 00:17:28,876 --> 00:17:33,584 ‎我这里确实有几项 ‎竞业条款没有覆盖到的业务… 327 00:17:34,126 --> 00:17:35,209 ‎好 说来听听 328 00:17:35,918 --> 00:17:36,751 ‎好的! 329 00:17:37,626 --> 00:17:40,918 ‎前苏联一个小共和国的国家电视台 330 00:17:41,001 --> 00:17:43,293 ‎正在开发一档脱口秀节目 331 00:17:43,376 --> 00:17:45,209 ‎他们可以跟你签一年的合约 332 00:17:45,293 --> 00:17:48,709 ‎机票报销、日薪丰厚 ‎每天有一万克拉普尼币哦! 333 00:17:48,793 --> 00:17:51,126 ‎而且竞业条款在此不适用 334 00:17:51,209 --> 00:17:54,459 ‎因为严格来说 ‎那不是联合国认可的国家 335 00:17:55,209 --> 00:17:56,126 ‎不考虑 336 00:17:56,209 --> 00:17:57,334 ‎哦 好吧 337 00:17:59,126 --> 00:18:01,876 ‎你觉得居家电视购物网怎么样? 338 00:18:01,959 --> 00:18:02,834 ‎你在开玩笑吗? 339 00:18:02,918 --> 00:18:06,626 ‎我可以帮你推出自己的 ‎仿绿宝石首饰系列 340 00:18:06,709 --> 00:18:10,376 ‎但你只能出现在他们网站的短视频里 341 00:18:10,459 --> 00:18:13,376 ‎因为竞业条款 ‎禁止你在广播电视节目上出镜 342 00:18:13,459 --> 00:18:17,043 ‎天哪 情况比我想象的要糟多了 343 00:18:17,126 --> 00:18:19,751 ‎不 嘿 先别忙着绝望 344 00:18:19,834 --> 00:18:24,209 ‎你可是收视神话塔莉哈特呀 345 00:18:24,293 --> 00:18:26,584 ‎而我是天才经纪人贾斯汀乔丹 346 00:18:26,668 --> 00:18:30,793 ‎我们双剑合璧 ‎一定能找到你可以开展的伟大事业 347 00:18:31,584 --> 00:18:33,834 ‎但在此期间 我得先问一下 348 00:18:34,584 --> 00:18:36,959 ‎你觉得名人邮轮怎么样? 349 00:18:37,626 --> 00:18:38,626 ‎你晕船不? 350 00:18:50,376 --> 00:18:51,918 ‎-和弦在这里 ‎-好 351 00:18:52,001 --> 00:18:53,209 ‎对 再试一次吧 352 00:18:53,918 --> 00:18:56,376 ‎-看见没?你很有天赋! ‎-我成功啦! 353 00:18:56,459 --> 00:18:59,918 ‎我在弹吉他!塔莉!我会弹吉他了! 354 00:19:00,001 --> 00:19:01,626 ‎未来的民谣皇后诞生喽 355 00:19:03,876 --> 00:19:04,959 ‎-等一下 好… ‎-好的… 356 00:19:35,709 --> 00:19:41,334 ‎这条很长的…好像是生命线吧? 357 00:19:42,001 --> 00:19:42,834 ‎是吗? 358 00:19:43,668 --> 00:19:44,834 ‎那我的爱情线呢? 359 00:19:45,834 --> 00:19:48,876 ‎我不知道 我其实不会看手相 360 00:19:55,293 --> 00:19:58,251 ‎我想为你的眼睛写一首诗 361 00:20:02,709 --> 00:20:04,584 ‎凯特 我们该走了 362 00:20:07,334 --> 00:20:12,084 ‎但他们正在修车呢 ‎而且还邀请了我们去泡温泉 363 00:20:13,251 --> 00:20:15,834 ‎是嘛 但他们根本没在修 364 00:20:15,918 --> 00:20:19,293 ‎我们是有任务在身的 ‎我要另外拦一辆车 你到底来不来? 365 00:20:19,376 --> 00:20:20,793 ‎来 当然来 366 00:20:20,876 --> 00:20:22,001 ‎好 那就快走吧 367 00:20:22,084 --> 00:20:24,376 ‎看来我得走了 368 00:20:24,459 --> 00:20:25,834 ‎是啊 再见 369 00:20:35,168 --> 00:20:36,168 ‎凯特 快来! 370 00:20:36,251 --> 00:20:37,376 ‎来了 371 00:20:41,668 --> 00:20:43,501 ‎-凯特 快点 我拦到车了! ‎-好 372 00:20:56,209 --> 00:20:58,751 ‎-来吧 我们走 ‎-他正要亲我呢 373 00:20:58,834 --> 00:21:02,334 ‎那还好我救了你 ‎别把初吻献给那个臭嬉皮士 374 00:21:34,251 --> 00:21:37,418 ‎上帝保佑你们 要明智地使用哦 375 00:21:37,501 --> 00:21:39,376 ‎-好吧… ‎-谢谢 376 00:21:46,668 --> 00:21:47,501 ‎谢谢你 377 00:21:48,334 --> 00:21:49,293 ‎谢谢 378 00:22:02,834 --> 00:22:03,793 ‎介意我坐这儿吗? 379 00:22:04,293 --> 00:22:07,751 ‎我可不想讨人厌 ‎踩着别人的脚挤到中间的座位上去 380 00:22:15,668 --> 00:22:18,876 ‎你对班尼迪特宾斯韦尔有什么了解? 381 00:22:21,376 --> 00:22:24,501 ‎他的曾祖父是斯波坎的创建者之一 382 00:22:24,584 --> 00:22:26,376 ‎木业大亨 富可敌国 383 00:22:26,459 --> 00:22:29,501 ‎他父亲1964年竞选过州长 落败了 384 00:22:29,584 --> 00:22:31,293 ‎天哪 你会做基本的背景研究耶 385 00:22:31,793 --> 00:22:36,376 ‎那样的家族一定藏了不可告人的秘密 386 00:22:36,459 --> 00:22:38,709 ‎不知道老班宾斯韦尔是怎样的人 387 00:22:40,293 --> 00:22:42,626 ‎我打赌他一定在性爱方面有怪癖 388 00:22:42,709 --> 00:22:45,126 ‎我打赌你一定在性爱方面有怪癖 389 00:22:45,876 --> 00:22:47,501 ‎你感应到了相似的灵魂吗? 390 00:22:48,876 --> 00:22:50,001 ‎你真是个混蛋 391 00:22:51,876 --> 00:22:53,001 ‎谢谢大家 392 00:22:53,751 --> 00:22:54,626 ‎谢谢! 393 00:22:55,918 --> 00:22:56,751 ‎谢谢 394 00:22:58,501 --> 00:23:02,709 ‎一百年前 我的曾祖父 ‎创立了一家小型木材公司 395 00:23:03,459 --> 00:23:06,209 ‎今天华盛顿有超过一半的家庭房屋 396 00:23:06,293 --> 00:23:08,918 ‎都是用宾斯韦尔木业的木材建造的 397 00:23:09,793 --> 00:23:12,918 ‎我的家族为太平洋西北地区 398 00:23:13,001 --> 00:23:17,251 ‎成千上万的家庭 ‎提供了住所和保障 我引以为傲 399 00:23:17,334 --> 00:23:18,543 ‎也正因如此 400 00:23:18,626 --> 00:23:20,126 ‎正式宣布 401 00:23:20,209 --> 00:23:23,751 ‎参与竞选伟大的华盛顿州的州长 402 00:23:23,834 --> 00:23:25,001 ‎好! 403 00:23:25,084 --> 00:23:26,084 ‎谢谢 404 00:23:28,959 --> 00:23:34,084 ‎家人是我生活中最重要的动力 405 00:23:34,918 --> 00:23:36,334 ‎一旦我成为州长 406 00:23:37,251 --> 00:23:41,043 ‎每一位华盛顿市民都将是我的家人 407 00:23:42,168 --> 00:23:45,584 ‎谢谢大家 请各位提问吧 408 00:23:48,751 --> 00:23:50,626 ‎宾斯韦尔先生 贵公司 409 00:23:50,709 --> 00:23:54,334 ‎正处于漩涡的中心 ‎面临一系列广为人知的伐木抗议活动 410 00:23:54,418 --> 00:23:57,834 ‎公众对环保的支持将如何影响 411 00:23:57,918 --> 00:23:59,709 ‎你的竞选策略? 412 00:24:01,501 --> 00:24:05,918 ‎好吧 我选中你提问 ‎是因为喜欢你的笑容 413 00:24:07,334 --> 00:24:09,334 ‎看来那是我犯的第一个错误 414 00:24:10,293 --> 00:24:16,126 ‎听上去你似乎已经跟那些 ‎危害到我工人利益的流氓站边了 415 00:24:17,376 --> 00:24:21,876 ‎我们就别无理取闹了 ‎今天的主题是希望 416 00:24:23,293 --> 00:24:24,126 ‎请其他人提问 417 00:24:24,209 --> 00:24:27,209 ‎华盛顿州以自然风光闻名 418 00:24:27,293 --> 00:24:28,668 ‎你依靠伐木发家致富 419 00:24:28,751 --> 00:24:32,584 ‎请问对所有喜爱这片土地 ‎担忧森林消失的家庭 420 00:24:32,668 --> 00:24:34,918 ‎你有什么想说的吗? 421 00:24:35,001 --> 00:24:35,918 ‎问得好 422 00:24:36,001 --> 00:24:38,001 ‎我是户外活动的狂热爱好者 423 00:24:38,084 --> 00:24:40,418 ‎我爱狩猎和钓鱼 我热爱自然 424 00:24:40,501 --> 00:24:43,293 ‎一旦成为州长 我会尽我所能地 425 00:24:43,376 --> 00:24:46,668 ‎为本州寻求经济发展 ‎和环境保护之间的平衡 426 00:24:46,751 --> 00:24:49,751 ‎感谢提问 那也正是我关心的问题 ‎还有人吗?好的 427 00:24:52,876 --> 00:24:56,418 ‎-塔莉 你刚才太酷了… ‎-他完全是在羞辱我 428 00:24:56,501 --> 00:24:59,834 ‎大老板在看着呢 ‎他说过要实行大整改的 429 00:24:59,918 --> 00:25:03,168 ‎-万一他降我的职怎么办? ‎-不会的 你表现很好 非常克制 430 00:25:03,959 --> 00:25:06,376 ‎那家伙就是个混蛋 咱俩聊聊? 431 00:25:08,209 --> 00:25:09,293 ‎不了 432 00:25:09,376 --> 00:25:13,501 ‎你去恋爱旅行吧 ‎玩得开心点 我没事的 433 00:25:14,668 --> 00:25:15,584 ‎好吧 434 00:25:18,543 --> 00:25:21,168 ‎你知道这附近 ‎有五个泡温泉的地方吧? 435 00:25:21,251 --> 00:25:23,834 ‎好呀!我想泡温泉! 436 00:25:23,918 --> 00:25:26,959 ‎不行 没门 ‎这趟愚者的采访之旅结束 带我回家 437 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 ‎我可以送你回家 438 00:25:29,376 --> 00:25:31,126 ‎去他的宾斯韦尔 439 00:25:31,209 --> 00:25:33,834 ‎你是我见过的最棒的记者之一 440 00:25:33,918 --> 00:25:35,501 ‎女中豪杰啊 塔莉哈特 441 00:25:35,584 --> 00:25:37,501 ‎我并不想做“豪杰” 442 00:25:37,584 --> 00:25:39,459 ‎只有大男子主义者才会把那当作恭维 443 00:25:39,543 --> 00:25:43,084 ‎-你可以在回家的路上骂我 ‎-不用了 哥们 我们送她回去 444 00:25:43,168 --> 00:25:45,709 ‎对 我们可以改天再泡温泉 445 00:25:45,793 --> 00:25:47,584 ‎我们可以改天再去 没事的 446 00:25:47,668 --> 00:25:50,126 ‎-是啊 随便吧 ‎-我家狗狗没准正偷吃芝士呢 447 00:25:50,209 --> 00:25:52,293 ‎-我养了只乌龟 ‎-我该回去收拾残局… 448 00:25:52,376 --> 00:25:55,668 ‎行啦 你们去吧 ‎我搭这位女权斗士的车回家 449 00:25:59,084 --> 00:26:01,584 ‎等那帮家伙发现我翘课来搭便车旅行 450 00:26:01,668 --> 00:26:03,251 ‎一定会大跌眼镜 451 00:26:03,334 --> 00:26:05,084 ‎然后忘了鼻血的事 452 00:26:05,168 --> 00:26:07,376 ‎你有什么好在乎的啊 他们很不友好 453 00:26:07,459 --> 00:26:09,251 ‎-他们是我的朋友 ‎-我以为我是你朋友 454 00:26:09,334 --> 00:26:12,793 ‎-你当然是 但你又不跟我同校 ‎-那又怎样?你要甩了我吗? 455 00:26:12,876 --> 00:26:15,501 ‎什么?我这不正跟你逃家嘛 456 00:26:15,584 --> 00:26:17,834 ‎对 但为什么呢? ‎为了让一群混蛋刮目相看? 457 00:26:17,918 --> 00:26:20,543 ‎-别再说我朋友是混蛋了! ‎-他们不是你的朋友! 458 00:26:29,293 --> 00:26:31,043 ‎-你们要去哪儿? ‎-红宝石山 459 00:26:31,126 --> 00:26:35,001 ‎上车吧 我要去罗斯湖 ‎可以捎你们一程 460 00:27:07,793 --> 00:27:08,876 ‎你们是姐妹吗? 461 00:27:14,043 --> 00:27:14,959 ‎我们是好朋友 462 00:27:15,543 --> 00:27:19,668 ‎那你们可得好好珍惜 ‎不是人人都能交到好朋友的 463 00:27:30,251 --> 00:27:33,168 ‎糟糕!我的照片 464 00:27:34,459 --> 00:27:36,084 ‎很重要吗?要不要回去捡? 465 00:27:39,918 --> 00:27:40,751 ‎还是算了吧 466 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 ‎别担心 孩子 ‎有些东西注定是要成为回忆的 467 00:27:50,376 --> 00:27:51,251 ‎你文的是什么? 468 00:27:52,209 --> 00:27:53,168 ‎塔罗牌 469 00:27:53,876 --> 00:27:54,709 ‎愚者 470 00:27:56,001 --> 00:27:57,876 ‎整副牌里最神圣的一张 471 00:27:57,959 --> 00:28:01,376 ‎甘愿化身愚者 才能踏上征程 472 00:28:01,459 --> 00:28:05,834 ‎迈出第一步、开车、恋爱 473 00:28:06,793 --> 00:28:09,334 ‎做任何事都有摔个遍体鳞伤的风险 474 00:28:09,918 --> 00:28:11,834 ‎但说到底 475 00:28:13,126 --> 00:28:15,584 ‎人生的道路便是愚者的旅途 476 00:28:24,959 --> 00:28:26,084 ‎我们到了 477 00:28:28,709 --> 00:28:29,959 ‎你准备好了吗? 478 00:28:30,043 --> 00:28:33,793 ‎(红宝石山旅馆 ‎自1920年起营业的家庭旅馆) 479 00:28:33,876 --> 00:28:35,251 ‎(冰啤酒) 480 00:28:35,334 --> 00:28:37,584 ‎-谢谢你!真的很感谢 ‎-不客气 481 00:28:37,668 --> 00:28:39,376 ‎-保重! ‎-你也是! 482 00:28:41,584 --> 00:28:42,418 ‎来吧 483 00:28:50,251 --> 00:28:51,959 ‎这真是太傻了 不是吗? 484 00:28:52,918 --> 00:28:55,459 ‎都15年过去了 我还指望能找到他 485 00:28:56,001 --> 00:28:58,209 ‎人生的道路便是愚者的旅途 486 00:29:01,209 --> 00:29:02,084 ‎好吧 487 00:29:02,168 --> 00:29:03,251 ‎-准备好了? ‎-嗯 488 00:29:03,876 --> 00:29:04,709 ‎好 489 00:29:18,501 --> 00:29:21,084 ‎天哪 是他 ‎照片上的男人 他就在这里 490 00:29:21,584 --> 00:29:22,418 ‎你确定? 491 00:29:23,001 --> 00:29:25,793 ‎虽然比照片上的老了点 但绝对是他 492 00:29:25,876 --> 00:29:27,043 ‎你看这双眼睛 493 00:29:28,918 --> 00:29:29,876 ‎那就是我爸爸 494 00:29:31,001 --> 00:29:32,459 ‎我有爸爸了 495 00:29:44,334 --> 00:29:45,709 ‎哇 这里太棒啦! 496 00:29:46,501 --> 00:29:47,709 ‎而且一个人也没有 497 00:29:49,043 --> 00:29:51,834 ‎我们可以随心所欲哦 强尼莱恩 498 00:29:52,459 --> 00:29:55,668 ‎是啊 我等不及要好好放松一下了 499 00:29:57,584 --> 00:29:58,543 ‎好暖和! 500 00:30:08,168 --> 00:30:10,959 ‎要不我来跳个脱衣舞? 501 00:30:20,376 --> 00:30:22,459 ‎你不必为我做这些 502 00:30:22,543 --> 00:30:25,584 ‎快进来吧 放松一下 好好享受 503 00:30:40,876 --> 00:30:43,459 ‎-你厌倦跟我做爱了吗? ‎-什么? 504 00:30:44,168 --> 00:30:45,126 ‎我什么时候说过? 505 00:30:45,209 --> 00:30:48,334 ‎就刚才啊 还有开车去拍摄点的路上 506 00:30:48,418 --> 00:30:50,626 ‎没有 我很喜欢跟你做 507 00:30:51,626 --> 00:30:54,626 ‎我只是不希望你勉强自己 ‎做没准备好的事 508 00:30:55,168 --> 00:30:59,084 ‎我不想让你为了我刻意表现 ‎或者模仿塔莉 509 00:30:59,168 --> 00:31:00,834 ‎我没有模仿塔莉 510 00:31:00,918 --> 00:31:04,584 ‎我本来就这样 ‎而你的反应搞得气氛怪怪的 511 00:31:12,084 --> 00:31:15,209 ‎我们第一次上床时 ‎你为什么没告诉我你是处女? 512 00:31:15,709 --> 00:31:16,918 ‎你怎么会… 513 00:31:17,001 --> 00:31:18,501 ‎塔莉告诉我的 514 00:31:19,751 --> 00:31:21,293 ‎现在我满脑子就只想着这个 515 00:31:21,376 --> 00:31:24,168 ‎什么?那有什么好在意的啊? 516 00:31:24,251 --> 00:31:28,334 ‎因为成为某人的初夜对象 ‎意味着很重大的责任 517 00:31:29,001 --> 00:31:30,709 ‎尤其是在我们这个年纪 518 00:31:30,793 --> 00:31:33,543 ‎天啊 快报警吧 这里有个老处女! 519 00:31:33,626 --> 00:31:36,959 ‎不 我只是希望你能事先告诉我 520 00:31:37,043 --> 00:31:39,293 ‎-之前在车上 我是真心想做 ‎-好吧 521 00:31:39,376 --> 00:31:42,876 ‎虽然我到了25岁还是处女 ‎不像塔莉那样经验丰富 522 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 ‎但我也会有性幻想 523 00:31:44,043 --> 00:31:46,334 ‎我受够了你这副神气十足的样子 524 00:31:46,418 --> 00:31:49,751 ‎以为自己是个大坏蛋 ‎生怕弄坏了纯洁的瓷娃娃呢 525 00:31:49,834 --> 00:31:50,834 ‎去你妈的 526 00:31:53,793 --> 00:31:58,001 ‎老兄!不是吧!我们先前 ‎去的地方没开门 就改来这里了! 527 00:31:58,084 --> 00:31:59,376 ‎太巧了吧? 528 00:32:00,168 --> 00:32:01,293 ‎温泉派对呀! 529 00:32:04,543 --> 00:32:06,626 ‎是啊 我突然没心情了 530 00:32:10,876 --> 00:32:12,626 ‎-马可! ‎-波罗! 531 00:32:16,876 --> 00:32:17,709 ‎凯特 532 00:32:33,418 --> 00:32:35,251 ‎我们还去汽车旅馆吗? 533 00:32:35,334 --> 00:32:38,001 ‎好啊 我们可以坐在床上看游戏节目 534 00:32:42,043 --> 00:32:43,293 ‎车钥匙在你那儿吗? 535 00:32:44,918 --> 00:32:48,709 ‎-怎么会在我这儿?开车的人是你 ‎-好吧 我好像把钥匙弄丢了 536 00:32:50,834 --> 00:32:52,209 ‎我去沿路找找 537 00:32:53,918 --> 00:32:55,751 ‎我知道这很糟心 好吧? 538 00:32:55,834 --> 00:32:58,834 ‎我知道 但无论如何 ‎所有的第一次都是大事 539 00:32:58,918 --> 00:33:02,418 ‎无所谓了 这趟旅行蠢透了 我们走吧 540 00:33:03,668 --> 00:33:05,001 ‎我去找钥匙 541 00:33:06,626 --> 00:33:08,668 ‎我不想搞砸这段关系! 542 00:33:11,459 --> 00:33:12,626 ‎那你为什么要这么做? 543 00:33:12,709 --> 00:33:15,543 ‎因为我不知道该怎么办! 544 00:33:16,668 --> 00:33:18,751 ‎我已经感到不堪重负了 545 00:33:18,834 --> 00:33:20,876 ‎好吧 我懂了 我太难伺候 546 00:33:20,959 --> 00:33:23,251 ‎不是的 凯特 我不是那个意思! 547 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 ‎这是我第一次爱上一个人 548 00:33:28,168 --> 00:33:31,084 ‎我压力好大! 549 00:33:33,251 --> 00:33:34,501 ‎不是你难伺候 550 00:33:35,251 --> 00:33:37,001 ‎是我太爱你了 551 00:34:09,168 --> 00:34:11,834 ‎玛拉居然给了我们道别的拥抱 552 00:34:12,334 --> 00:34:13,918 ‎都不用我主动要求! 553 00:34:14,418 --> 00:34:17,043 ‎也许她的青春叛逆期终于结束了 554 00:34:17,543 --> 00:34:19,084 ‎她真是个好孩子 555 00:34:19,168 --> 00:34:21,168 ‎全世界最好的 556 00:34:22,793 --> 00:34:24,626 ‎我好想她 557 00:34:24,709 --> 00:34:26,334 ‎她很高兴你回来了 558 00:34:27,293 --> 00:34:28,126 ‎我也是 559 00:34:29,168 --> 00:34:32,793 ‎小心点 蠢货! ‎专挑拄拐杖的人撞 可真聪明 560 00:34:32,876 --> 00:34:33,834 ‎抱歉 伙计 561 00:34:35,084 --> 00:34:35,959 ‎天啊 562 00:34:37,251 --> 00:34:38,334 ‎真是什么人都有 563 00:34:46,626 --> 00:34:48,084 ‎-你没事吧? ‎-没事 564 00:34:48,168 --> 00:34:49,043 ‎好了 565 00:34:52,209 --> 00:34:53,251 ‎真舒服 566 00:34:55,459 --> 00:34:56,459 ‎感觉真好 567 00:34:58,876 --> 00:35:02,834 ‎-谢谢你陪我来这里 ‎-当然了!这有助于胯部恢复 568 00:35:07,709 --> 00:35:09,168 ‎你这是什么表情 穆拉基? 569 00:35:09,751 --> 00:35:13,626 ‎你没事吧?你刚刚骂一个陌生人蠢货 570 00:35:13,709 --> 00:35:14,668 ‎我没事 571 00:35:15,959 --> 00:35:18,293 ‎对 我真的很高兴能来这里 572 00:35:19,001 --> 00:35:19,876 ‎我也是 573 00:35:20,918 --> 00:35:23,793 ‎我想跟你谈一些事情 574 00:35:24,459 --> 00:35:25,668 ‎其实 我也是 575 00:35:32,668 --> 00:35:33,501 ‎我很想你 576 00:35:34,834 --> 00:35:35,834 ‎在伊拉克的时候 577 00:35:36,918 --> 00:35:37,918 ‎我也很想你 578 00:35:39,293 --> 00:35:43,501 ‎我很感谢你收留我 ‎在我恢复期间照顾我 579 00:35:44,584 --> 00:35:46,668 ‎回家的感觉真好 580 00:35:47,376 --> 00:35:49,043 ‎哪怕我的胯骨不听使唤 581 00:35:49,751 --> 00:35:53,418 ‎-还有你弟弟住在地下室里 ‎-是啊 抱歉 582 00:35:53,918 --> 00:35:55,668 ‎没事 挺好的 583 00:35:57,876 --> 00:36:02,209 ‎但同时 这也给我带来了困扰 584 00:36:03,876 --> 00:36:07,418 ‎我仍然对你有感觉 585 00:36:12,376 --> 00:36:14,709 ‎但我不能跟你重新在一起 586 00:36:20,751 --> 00:36:22,209 ‎我没有… 587 00:36:24,834 --> 00:36:27,126 ‎有时候我感觉你看着我的眼神… 588 00:36:28,918 --> 00:36:31,668 ‎充满了…期盼 589 00:36:32,209 --> 00:36:35,126 ‎还有…爱意 590 00:36:37,209 --> 00:36:39,709 ‎我其实也有同样的感受 591 00:36:40,376 --> 00:36:43,709 ‎但我不能就这样回到你身边 ‎假装我们没有 592 00:36:44,626 --> 00:36:45,501 ‎就是… 593 00:36:47,001 --> 00:36:48,126 ‎我们已经离婚了 594 00:36:49,709 --> 00:36:50,626 ‎对 595 00:36:50,709 --> 00:36:52,793 ‎那是有原因的 596 00:36:54,001 --> 00:36:55,668 ‎那些因素依然存在 597 00:36:56,834 --> 00:36:58,251 ‎-你是指洛蒂吗? ‎-什么? 598 00:36:58,334 --> 00:37:00,084 ‎或者该叫她查莉?你们… 599 00:37:00,168 --> 00:37:01,209 ‎你们俩在一起了吗? 600 00:37:02,751 --> 00:37:06,626 ‎凯特 与其他人无关 是我 601 00:37:08,876 --> 00:37:10,918 ‎我目前得先保持单身 602 00:37:14,584 --> 00:37:17,584 ‎我还没搞清楚自己的余生想做什么 603 00:37:19,543 --> 00:37:20,501 ‎对不起 604 00:37:21,418 --> 00:37:22,418 ‎不 别道歉 605 00:37:22,501 --> 00:37:24,459 ‎我很高兴我们谈过了 606 00:37:25,084 --> 00:37:25,918 ‎这样很好 607 00:37:30,293 --> 00:37:31,334 ‎你可以的 608 00:37:32,376 --> 00:37:34,459 ‎-好吗?我就在这陪你 ‎-要是他讨厌我呢? 609 00:37:34,543 --> 00:37:35,501 ‎他会爱你的 610 00:37:36,459 --> 00:37:38,668 ‎有你这样的女儿是他的幸运 611 00:37:38,751 --> 00:37:40,459 ‎去找他谈谈吧 612 00:37:43,043 --> 00:37:44,251 ‎-好 ‎-好 613 00:37:51,293 --> 00:37:52,209 ‎二位想要点什么? 614 00:37:52,293 --> 00:37:53,168 ‎你好 615 00:37:55,126 --> 00:37:57,334 ‎我想这照片上的人是你 616 00:37:58,626 --> 00:38:01,418 ‎对 我记得她 多萝西 617 00:38:01,501 --> 00:38:04,168 ‎对!不过 她现在改名叫克劳德了 618 00:38:04,918 --> 00:38:08,293 ‎可怜的姑娘 ‎挺着六个月的大肚子来酒吧找工作 619 00:38:08,376 --> 00:38:09,543 ‎是个不错的服务生 620 00:38:09,626 --> 00:38:13,418 ‎但后来偷了一大笔钱跑路了 ‎她后来怎么样了? 621 00:38:14,751 --> 00:38:15,834 ‎她坐牢了 622 00:38:16,584 --> 00:38:17,501 ‎我想也是 623 00:38:17,584 --> 00:38:21,126 ‎所以 你不是孩子的父亲? 624 00:38:22,376 --> 00:38:23,251 ‎她的孩子? 625 00:38:24,501 --> 00:38:25,418 ‎喔 孩子 626 00:38:27,626 --> 00:38:28,459 ‎很抱歉 627 00:38:29,918 --> 00:38:30,793 ‎我也希望我是 628 00:38:39,834 --> 00:38:41,293 ‎这个培根太好吃了 629 00:38:46,459 --> 00:38:47,293 ‎嘿 630 00:38:48,876 --> 00:38:50,793 ‎别担心 只是点小挫折 631 00:38:50,876 --> 00:38:52,459 ‎我们还是会找到你爸爸的 632 00:38:52,543 --> 00:38:53,376 ‎去哪儿找? 633 00:38:54,043 --> 00:38:54,876 ‎怎么找? 634 00:38:55,584 --> 00:38:57,959 ‎这是我唯一的线索 结果是个死胡同 635 00:38:58,543 --> 00:39:00,334 ‎还想要点什么吗? 636 00:39:00,418 --> 00:39:01,626 ‎不了 637 00:39:01,709 --> 00:39:04,709 ‎但其实我们点的是啤酒 ‎不是根汁汽水 638 00:39:06,293 --> 00:39:07,918 ‎我知道 亲爱的 639 00:39:12,334 --> 00:39:14,334 ‎这不代表我们就找不到他了 640 00:39:14,418 --> 00:39:16,918 ‎-我们只要相信他就在某个地方… ‎-这是什么? 641 00:39:17,001 --> 00:39:18,918 ‎穆拉基家的格言吗? 642 00:39:19,626 --> 00:39:21,709 ‎保持微笑 一切都会好起来 643 00:39:21,793 --> 00:39:25,001 ‎-是你让我乐观点的 ‎-你根本不理解我的感受 644 00:39:25,084 --> 00:39:28,001 ‎无论你做什么 ‎都有无条件爱你的家人 645 00:39:28,501 --> 00:39:31,584 ‎-你永远都不会懂 ‎-你也有爱你的家人呀 就是我 646 00:39:31,668 --> 00:39:35,876 ‎那好 我们一起离家出走吧 ‎我不能回外婆家 647 00:39:35,959 --> 00:39:39,126 ‎我们去哪儿呢?到了又能做什么? ‎我们只剩两片腌黄瓜了 648 00:39:39,209 --> 00:39:40,668 ‎船到桥头自然直呗! 649 00:39:43,584 --> 00:39:45,376 ‎塔莉 我们不能出走 我是说… 650 00:39:46,709 --> 00:39:47,543 ‎那太疯狂了 651 00:39:47,626 --> 00:39:49,334 ‎是啊 就知道你会这么说 652 00:39:50,418 --> 00:39:51,376 ‎家人 是吧? 653 00:39:52,793 --> 00:39:54,793 ‎永远的萤火虫小巷姐妹花 是吧? 654 00:39:56,209 --> 00:39:58,126 ‎愚者的旅途倒是真的 655 00:40:04,168 --> 00:40:06,834 ‎我们先…我们出去再说 好吗? 656 00:40:07,959 --> 00:40:09,084 ‎我来买单 657 00:40:14,959 --> 00:40:15,793 ‎“不开心? 658 00:40:15,876 --> 00:40:19,209 ‎撒旦也会骗人 但耶稣会来拯救” 659 00:40:19,293 --> 00:40:20,168 ‎天啊 660 00:40:21,209 --> 00:40:22,543 ‎修女把我们害惨了! 661 00:40:23,751 --> 00:40:24,584 ‎好极了 662 00:40:25,626 --> 00:40:26,709 ‎你要去哪… 663 00:40:28,209 --> 00:40:33,084 ‎见鬼 664 00:40:36,959 --> 00:40:38,209 ‎我们该怎么办? 665 00:40:38,293 --> 00:40:39,293 ‎你是解决问题小能手 666 00:40:39,376 --> 00:40:41,834 ‎-你会想到办法的 ‎-怎么就怪起我来了? 667 00:40:41,918 --> 00:40:44,084 ‎我在想办法给我们结账好吧! 668 00:40:44,168 --> 00:40:46,959 ‎你根本就不在乎帮我找爸爸的事 669 00:40:47,043 --> 00:40:49,334 ‎从头到尾 ‎你只是为了打造一个传奇故事 670 00:40:49,418 --> 00:40:52,001 ‎好让你那群蠢朋友刮目相看 ‎他们甚至都不喜欢你 671 00:40:52,084 --> 00:40:53,126 ‎去你的 塔莉! 672 00:40:53,209 --> 00:40:56,584 ‎如果这是你对待别人的方式 ‎难怪所有人都要离开你! 673 00:41:02,751 --> 00:41:03,626 ‎你知道吗? 674 00:41:04,668 --> 00:41:06,834 ‎我觉得我们的友情结束了 675 00:41:08,876 --> 00:41:12,001 ‎-什么意思? ‎-我不再是萤火虫小巷的姑娘了 676 00:41:12,501 --> 00:41:15,501 ‎我们不住在一个城市 ‎而且毫无共同点 677 00:41:16,751 --> 00:41:18,334 ‎结束了 我们绝交 678 00:41:19,418 --> 00:41:22,668 ‎你不用再给我写信了 好吗 穆拉基? 679 00:41:22,751 --> 00:41:23,793 ‎再见 680 00:41:28,251 --> 00:41:30,918 ‎我知道你们不是想吃霸王餐 681 00:41:32,543 --> 00:41:33,793 ‎我们没钱 682 00:41:33,876 --> 00:41:36,293 ‎那我可以报警 或者打给你们父母 683 00:41:37,501 --> 00:41:39,293 ‎你们进来考虑吧 684 00:41:52,793 --> 00:41:53,626 ‎结束了吗? 685 00:41:55,459 --> 00:41:57,501 ‎谢谢你让我开车 686 00:41:57,584 --> 00:42:01,626 ‎还挺好开的 ‎看来宝马不光适合斯文败类啊 687 00:42:02,293 --> 00:42:06,001 ‎你简直是个赛车手 ‎虽然差点害我们俩都没命了 688 00:42:06,918 --> 00:42:10,001 ‎我都让你开过我的车了 ‎咱们算朋友了吗? 689 00:42:12,001 --> 00:42:12,834 ‎不算 690 00:42:14,584 --> 00:42:15,834 ‎真可惜 691 00:42:16,709 --> 00:42:18,834 ‎我们都是孤儿 应该抱团取暖 692 00:42:18,918 --> 00:42:20,001 ‎我不是孤儿 693 00:42:20,084 --> 00:42:22,584 ‎你从小就没有爸爸 我也是 694 00:42:22,668 --> 00:42:24,626 ‎-你怎么… ‎-我还在襁褓时我爸就走了 695 00:42:24,709 --> 00:42:25,626 ‎我一直不知道原因 696 00:42:25,709 --> 00:42:28,126 ‎也许正因如此 我才会成为记者吧 697 00:42:28,209 --> 00:42:30,793 ‎努力找寻真相什么的 698 00:42:31,418 --> 00:42:33,168 ‎你也有同样的眼神 699 00:42:33,251 --> 00:42:34,209 ‎就像我之前说的 700 00:42:35,459 --> 00:42:36,418 ‎相似的灵魂 701 00:42:38,834 --> 00:42:41,001 ‎而且跟马特一起喝醉酒时 ‎我打听过你的事 702 00:42:42,626 --> 00:42:44,668 ‎-为什么? ‎-因为… 703 00:42:46,834 --> 00:42:48,709 ‎我难以克制地想你 704 00:42:50,293 --> 00:42:51,876 ‎我疯狂地迷恋着你 705 00:42:51,959 --> 00:42:56,126 ‎我不知道是不是因为 ‎无论好坏 从各方面来看 706 00:42:56,876 --> 00:42:59,626 ‎我们都是一样的人… 707 00:43:05,209 --> 00:43:07,126 ‎我想说的是… 708 00:43:09,501 --> 00:43:10,543 ‎我懂你 709 00:43:12,459 --> 00:43:14,959 ‎不是你努力向外界展示的那个你 710 00:43:16,209 --> 00:43:17,584 ‎而是面具下真实的你 711 00:43:20,501 --> 00:43:21,334 ‎我懂你 712 00:43:24,918 --> 00:43:26,251 ‎而且我喜欢这样的你 713 00:43:38,126 --> 00:43:42,543 ‎厉害啊 居然能跟上我的节奏 ‎能遇到势均力敌的对象总归是好事 714 00:43:43,126 --> 00:43:45,084 ‎就跟你说了我们有相似的灵魂吧 715 00:43:46,209 --> 00:43:48,126 ‎比我想象的还要契合 716 00:43:48,209 --> 00:43:49,418 ‎你想象过? 717 00:43:55,626 --> 00:43:57,043 ‎你真让人惊喜不断 718 00:43:58,084 --> 00:44:00,751 ‎你真是无与伦比 719 00:44:02,126 --> 00:44:03,918 ‎所以我必须向你坦白 720 00:44:06,209 --> 00:44:07,168 ‎我并不想… 721 00:44:09,001 --> 00:44:09,918 ‎建立任何… 722 00:44:11,168 --> 00:44:12,251 ‎情感关系 723 00:44:13,001 --> 00:44:15,751 ‎我现在正忙着打拼事业 724 00:44:15,834 --> 00:44:19,668 ‎你值得拥有比我更好的人 725 00:44:38,668 --> 00:44:40,084 ‎那是我的台词啊 726 00:44:40,751 --> 00:44:42,918 ‎好的!这次会议很愉快 727 00:44:43,001 --> 00:44:44,543 ‎我们明天再谈 728 00:44:44,626 --> 00:44:47,501 ‎但你真该考虑一下名人邮轮的业务 729 00:44:47,584 --> 00:44:48,626 ‎我会考虑的 730 00:44:49,543 --> 00:44:50,751 ‎你现在要做什么? 731 00:44:50,834 --> 00:44:54,334 ‎这是周六晚上啊 ‎我当然要出去玩啦! 732 00:44:56,126 --> 00:44:59,418 ‎是吗?去哪儿?我有兴趣喝一杯 733 00:45:00,709 --> 00:45:02,668 ‎我们不是朋友 不行 734 00:45:02,751 --> 00:45:08,709 ‎我很久以前就学会了 ‎要严格区分工作和私生活 735 00:45:09,209 --> 00:45:10,168 ‎你懂的 736 00:45:10,251 --> 00:45:14,293 ‎是啊 当然 ‎反正我也更倾向于宅在家里 737 00:45:14,376 --> 00:45:15,418 ‎好姑娘! 738 00:45:15,501 --> 00:45:18,334 ‎尽情享受你的新居所吧 ‎好好放松一晚 739 00:45:18,418 --> 00:45:21,584 ‎与塔莉哈特共度一段美好时光 740 00:45:58,959 --> 00:45:59,959 ‎塔莉哈特? 741 00:46:00,543 --> 00:46:01,376 ‎天啊! 742 00:46:01,459 --> 00:46:04,293 ‎我瞧着就像是你! ‎哇!我们能合个影吗? 743 00:46:04,376 --> 00:46:05,209 ‎当然好呀! 744 00:46:05,834 --> 00:46:09,709 ‎-这小家伙是谁?真可爱 ‎-这是麦蒂森 我叫莉兹 745 00:46:09,793 --> 00:46:11,168 ‎我超爱你的节目 746 00:46:11,251 --> 00:46:13,459 ‎-我是说以前 ‎-谢谢 747 00:46:13,959 --> 00:46:14,959 ‎能帮我抱一下她吗? 748 00:46:15,918 --> 00:46:16,959 ‎好啊… 749 00:46:17,793 --> 00:46:19,001 ‎我把相机拿出来 750 00:46:19,584 --> 00:46:20,626 ‎好 751 00:46:46,376 --> 00:46:47,376 ‎准备好了吗? 752 00:46:48,084 --> 00:46:49,084 ‎茄子! 753 00:47:25,834 --> 00:47:26,668 ‎嘿 克劳德! 754 00:47:28,001 --> 00:47:28,959 ‎要搭便车吗? 755 00:47:39,168 --> 00:47:40,293 ‎你怎么来了? 756 00:47:41,584 --> 00:47:43,626 ‎我正好在附近 757 00:47:44,376 --> 00:47:47,293 ‎然后我在想 758 00:47:48,168 --> 00:47:51,584 ‎我刚刚搬进了一间超大的公寓 759 00:47:52,459 --> 00:47:58,376 ‎也许你会想来住一阵子 760 00:47:58,959 --> 00:48:00,709 ‎你想要我去跟你一起住 761 00:48:00,793 --> 00:48:01,668 ‎对 762 00:48:02,793 --> 00:48:06,543 ‎是啊 你说过你住的地方经常没热水 763 00:48:06,626 --> 00:48:10,126 ‎而我那里有六间配套齐全的卫浴 764 00:48:10,209 --> 00:48:14,209 ‎我不需要你可怜我 亲爱的 ‎我不介意洗冷水澡 我挺好的 765 00:48:16,126 --> 00:48:17,209 ‎是啊 766 00:48:17,876 --> 00:48:19,251 ‎对 但问题是… 767 00:48:23,168 --> 00:48:25,001 ‎我不好 768 00:48:30,709 --> 00:48:37,501 ‎今天本该是我临盆的日子 ‎但我的孩子没了 769 00:48:38,876 --> 00:48:41,584 ‎但没有为这种场合设计的贺卡 770 00:48:42,709 --> 00:48:47,084 ‎而且我的婚姻 ‎也正式宣告不存在了 这感觉糟透了 771 00:48:48,126 --> 00:48:50,001 ‎我找过了 也没有这种主题的贺卡 772 00:48:51,543 --> 00:48:53,626 ‎我的事业一塌糊涂 773 00:48:54,168 --> 00:48:58,001 ‎这场官司可能会让我失去一切 774 00:48:58,751 --> 00:49:02,918 ‎我知道 我这样突然出现很奇怪 775 00:49:03,001 --> 00:49:04,543 ‎你和我其实并不… 776 00:49:07,001 --> 00:49:10,251 ‎但是…我觉得我… 777 00:49:11,793 --> 00:49:13,668 ‎我可能需要你 778 00:49:16,584 --> 00:49:17,751 ‎我就是… 779 00:49:20,043 --> 00:49:25,168 ‎我现在真的不想一个人待着 780 00:49:29,918 --> 00:49:30,751 ‎好 781 00:49:32,876 --> 00:49:33,709 ‎我们走吧 782 00:49:45,793 --> 00:49:46,626 ‎嘿 783 00:49:47,334 --> 00:49:48,418 ‎谢谢 784 00:49:48,501 --> 00:49:49,459 ‎你看起来很精神呀 785 00:49:50,293 --> 00:49:51,668 ‎-你喜欢吗? ‎-喜欢 786 00:49:52,168 --> 00:49:54,084 ‎我们有麻烦了 787 00:49:55,584 --> 00:49:57,418 ‎我刚刚接到大老板的通知 788 00:49:57,918 --> 00:50:00,084 ‎你知道上头想搞大整改吧? 789 00:50:00,168 --> 00:50:01,001 ‎嘿 790 00:50:01,959 --> 00:50:05,209 ‎宾斯韦尔在码头讲话 ‎为什么没派我过去? 791 00:50:05,293 --> 00:50:07,668 ‎塔科马认为 ‎该由我报道宾斯韦尔的新闻 792 00:50:08,168 --> 00:50:09,334 ‎这是在开玩笑吗? 793 00:50:09,418 --> 00:50:12,584 ‎看来你老板是我粉丝啊 ‎他给我开了个好价钱 794 00:50:12,668 --> 00:50:14,543 ‎我的东西该放在哪里? 795 00:50:14,626 --> 00:50:16,418 ‎喔 给你 大块头 796 00:50:21,251 --> 00:50:22,751 ‎开门! 797 00:50:22,834 --> 00:50:26,001 ‎无论你想不想 塔莉都是你的家人! 798 00:50:31,959 --> 00:50:33,376 ‎进来吧 别淋雨了 799 00:50:35,126 --> 00:50:36,459 ‎我们来想办法解决 800 00:51:15,543 --> 00:51:17,709 ‎字幕翻译:覃璇