1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:20,209 --> 00:00:21,043 ‎開門! 3 00:00:21,834 --> 00:00:23,001 ‎讓我進去! 4 00:00:23,084 --> 00:00:24,668 ‎我知道你聽得見的! 5 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 ‎很抱歉,小姐,他們不在 6 00:00:27,418 --> 00:00:28,376 ‎胡扯 7 00:00:28,459 --> 00:00:31,418 ‎你要一直躲在裡面 ‎假裝我不存在嗎? 8 00:00:32,459 --> 00:00:34,251 ‎你們是一群懦夫 9 00:00:34,334 --> 00:00:36,709 ‎她是你的家人!她有名字的! 10 00:00:37,626 --> 00:00:38,584 ‎塔露拉 11 00:00:40,168 --> 00:00:43,209 ‎-你不能假裝她不存在! ‎-對不起,小姐,很抱歉 12 00:00:44,918 --> 00:00:47,959 ‎開門!你不能永遠不理她! 13 00:00:48,043 --> 00:00:49,126 ‎她有發聲權! 14 00:00:50,626 --> 00:00:51,501 ‎她有發聲權! 15 00:00:56,418 --> 00:01:00,459 ‎然後我們就回到客廳 16 00:01:00,543 --> 00:01:03,084 ‎我可以一邊看著美麗的景色 17 00:01:03,168 --> 00:01:08,918 ‎一邊計劃塔莉哈特 ‎媒體帝國的下個階段 18 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 ‎這公寓太厲害了,塔莉 19 00:01:10,793 --> 00:01:13,709 ‎我知道,太厲害了 ‎而且我用很不錯的價錢買的 20 00:01:13,793 --> 00:01:16,459 ‎這棟大樓比之前的公寓多很多隱私 21 00:01:17,043 --> 00:01:19,668 ‎但是原屋主走投無路所以降價賣 22 00:01:19,751 --> 00:01:21,751 ‎他快要因為內幕交易而坐牢 23 00:01:21,834 --> 00:01:24,084 ‎天啊,太棒了,雖然對他來說不是 24 00:01:24,168 --> 00:01:25,876 ‎去他的,他是罪犯,我只是… 25 00:01:27,501 --> 00:01:29,876 ‎很開心搬到了新地方 26 00:01:30,959 --> 00:01:34,168 ‎我在舊公寓睡得不好,它滿是… 27 00:01:34,251 --> 00:01:35,084 ‎麥斯 28 00:01:38,043 --> 00:01:39,543 ‎而且我從不喜歡那裡的衣櫥 29 00:01:41,626 --> 00:01:45,876 ‎-申請婚姻無效那裡怎麼樣? ‎-昨天有個律師打電話來 30 00:01:45,959 --> 00:01:46,959 ‎正式完成了 31 00:01:47,668 --> 00:01:51,001 ‎在法律層面上 ‎我們的婚姻從來未發生過 32 00:01:51,626 --> 00:01:52,501 ‎但是的確發生了 33 00:01:53,834 --> 00:01:55,501 ‎有時候我也不確定 34 00:01:58,626 --> 00:02:00,293 ‎我知道這一定很辛苦 35 00:02:01,001 --> 00:02:02,251 ‎我知道明天本來會是… 36 00:02:02,876 --> 00:02:03,793 ‎妳怎麼會記得的? 37 00:02:03,876 --> 00:02:06,668 ‎妳第一次做超音波檢查之後 ‎我就把預產期記在行事曆上了 38 00:02:06,751 --> 00:02:07,793 ‎我當然記得是明天 39 00:02:08,376 --> 00:02:10,168 ‎沒關係,我沒事,那不是… 40 00:02:11,418 --> 00:02:13,084 ‎妳知道我從來沒想過要生孩子 41 00:02:13,168 --> 00:02:14,668 ‎這是最好的結果 42 00:02:15,709 --> 00:02:16,918 ‎只是平常的一天 43 00:02:17,001 --> 00:02:17,834 ‎今天是大日子! 44 00:02:17,918 --> 00:02:21,168 ‎我媽媽以為我在公車上 ‎“偷溜行動”開始了! 45 00:02:21,959 --> 00:02:23,293 ‎塔莉,妳在這裡真好 46 00:02:23,918 --> 00:02:25,293 ‎昨晚真是一場災難 47 00:02:25,876 --> 00:02:27,584 ‎大家都叫我“鼻血凱蒂” 48 00:02:27,668 --> 00:02:30,459 ‎那根本不合理 ‎因為是我令性感富蘭克林流鼻血 49 00:02:30,543 --> 00:02:32,709 ‎-我的鼻子沒有流血… ‎-誰在乎? 50 00:02:32,793 --> 00:02:34,959 ‎他們是白痴,好嗎?去他們的 51 00:02:35,043 --> 00:02:37,751 ‎我們是要探險的女人 ‎我們在執行任務 52 00:02:37,834 --> 00:02:40,126 ‎就像妳看的書裡一樣 ‎我們就像巴納比巴金斯 53 00:02:40,209 --> 00:02:42,543 ‎-妳是說比爾博巴金斯嗎? ‎-當然了 54 00:02:43,334 --> 00:02:45,543 ‎好了,我們去到紅寶石山酒館之後 55 00:02:45,626 --> 00:02:48,334 ‎就看看有沒有人知道 ‎我爸爸是誰或者在哪裡 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,043 ‎只要知道他的名字就夠好了 57 00:02:50,126 --> 00:02:52,626 ‎妳覺得他們會記得嗎? ‎那是很久以前的事了 58 00:02:52,709 --> 00:02:54,376 ‎麥樂琪,保持樂觀 59 00:02:54,459 --> 00:02:56,584 ‎這裡自1920年以來都是由家族經營 60 00:02:56,668 --> 00:02:58,876 ‎由家族經營!他們會記得的 61 00:02:58,959 --> 00:03:01,168 ‎經營酒館的人可能就是我的家人 62 00:03:01,251 --> 00:03:02,834 ‎可能這個男人是老闆的兒子 63 00:03:02,918 --> 00:03:05,376 ‎或者他是老闆,或者老闆之一 64 00:03:05,459 --> 00:03:07,834 ‎可能我爸爸是老闆!那很合理 65 00:03:07,918 --> 00:03:09,793 ‎妳覺得我們應該先打電話去嗎? 66 00:03:09,876 --> 00:03:12,709 ‎不,我們要去,我得親眼看看 67 00:03:13,293 --> 00:03:16,793 ‎跟人面對面談 ‎真正的記者會這麼做的 68 00:03:18,543 --> 00:03:20,918 ‎-不是吧,你在開玩笑,天啊! ‎-我說真的 69 00:03:21,001 --> 00:03:23,709 ‎-妳總是懷疑我,這就是問題所在 ‎-你真好笑 70 00:03:23,793 --> 00:03:24,626 ‎嗨,凱蒂! 71 00:03:24,709 --> 00:03:25,793 ‎哈囉 72 00:03:25,876 --> 00:03:28,251 ‎抱歉弄得一團亂,我們太餓了 73 00:03:28,918 --> 00:03:30,834 ‎有披薩,如果妳要一片的話 74 00:03:31,501 --> 00:03:33,334 ‎我在塔莉家吃了飯,不用了 75 00:03:34,543 --> 00:03:35,751 ‎她的新房子怎麼樣? 76 00:03:37,959 --> 00:03:39,793 ‎美極了,很壯觀 77 00:03:40,293 --> 00:03:41,626 ‎果不其然,是頂層公寓 78 00:03:42,334 --> 00:03:43,168 ‎看得到太空針塔 79 00:03:43,251 --> 00:03:45,084 ‎她被起訴,能負擔得起那裡嗎? 80 00:03:46,501 --> 00:03:49,751 ‎她現在就在計劃凱旋回歸電視台 81 00:03:50,626 --> 00:03:54,084 ‎但是我想她原來的合約 ‎應該有競業條款的,對吧? 82 00:03:54,168 --> 00:03:57,376 ‎那會令她至少一年不能工作 83 00:03:57,459 --> 00:03:59,126 ‎別小看她,她是塔莉哈特 84 00:03:59,668 --> 00:04:00,501 ‎她會找到方法 85 00:04:01,084 --> 00:04:04,084 ‎天啊,妳還在當她的啦啦隊 ‎真是太棒了 86 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 ‎一直在旁默默看著她閃耀 87 00:04:07,084 --> 00:04:09,543 ‎我是說真的,妳們的友誼太可愛了 88 00:04:10,918 --> 00:04:11,751 ‎謝謝 89 00:04:14,043 --> 00:04:15,709 ‎真是一團亂,我得收拾一下 90 00:04:15,793 --> 00:04:17,584 ‎-親愛的,讓我來,你坐吧 ‎-沒關係 91 00:04:17,668 --> 00:04:19,834 ‎不,我說真的,我得伸展一下雙腿 92 00:04:19,918 --> 00:04:23,001 ‎我們有手電筒嗎? ‎他們說要帶手電筒 93 00:04:23,084 --> 00:04:26,293 ‎-嘿,瑪娜,妳餓了嗎? ‎-不餓,我跟爸爸和夏樂吃了披薩 94 00:04:26,376 --> 00:04:30,501 ‎妳知道她以前住在巴黎 ‎還去過阿富汗和伊拉克嗎? 95 00:04:30,584 --> 00:04:32,376 ‎我不知道 96 00:04:32,459 --> 00:04:34,959 ‎她說她會來我的社會課演講 97 00:04:35,043 --> 00:04:36,126 ‎也許吧 98 00:04:36,209 --> 00:04:37,626 ‎-那真是太棒了 ‎-對 99 00:04:37,709 --> 00:04:39,501 ‎-妳收拾好了嗎? ‎-對,差不多了 100 00:04:39,584 --> 00:04:42,293 ‎-妳要去哪裡? ‎-愚蠢的學校野營旅行 101 00:04:42,376 --> 00:04:44,459 ‎是妳求我們帶妳去的 102 00:04:44,543 --> 00:04:46,959 ‎我們明天開車送她去,家庭公路旅行 103 00:04:47,043 --> 00:04:47,918 ‎真棒 104 00:04:50,001 --> 00:04:52,001 ‎手電筒在車庫裡 105 00:04:52,084 --> 00:04:54,209 ‎我去幫妳拿吧 106 00:04:54,293 --> 00:04:56,709 ‎-我跟妳比誰先到 ‎-我會贏的 107 00:04:56,793 --> 00:04:58,251 ‎不,妳贏不了的 108 00:04:59,418 --> 00:05:02,459 ‎天啊,妳能相信 ‎他在幾個月內好了多少嗎? 109 00:05:03,084 --> 00:05:04,084 ‎太不可思議了 110 00:05:04,834 --> 00:05:06,751 ‎他很懂得要怎麼裝作若無其事 111 00:05:07,751 --> 00:05:09,043 ‎我只是不知道他藏著什麼 112 00:05:09,793 --> 00:05:12,543 ‎他的物理治療師說他好了很多 113 00:05:14,834 --> 00:05:18,876 ‎妳讓他在休養期間 ‎住在妳家,真是太好了 114 00:05:19,501 --> 00:05:22,043 ‎很少女人會為前夫這麼做 115 00:05:22,126 --> 00:05:24,918 ‎這裡還是我們的家 ‎他任何時候都可以來 116 00:05:25,834 --> 00:05:27,334 ‎而且他離開的時候 117 00:05:28,126 --> 00:05:31,751 ‎我們之間的事情還沒有完全解決 118 00:05:32,709 --> 00:05:33,751 ‎所以事情很複雜 119 00:05:34,334 --> 00:05:35,418 ‎他沒提到這件事 120 00:05:36,043 --> 00:05:39,126 ‎我留意到妳在客廳 ‎幫他安排了一個很舒適的空間 121 00:05:39,834 --> 00:05:42,293 ‎他不太能走樓梯,這樣會容易一點 122 00:05:42,376 --> 00:05:43,209 ‎這樣啊 123 00:05:44,126 --> 00:05:46,876 ‎你們的報導快寫好了嗎? ‎妳要回巴黎嗎? 124 00:05:48,334 --> 00:05:50,376 ‎我身處哪裡,我的家就在哪裡 125 00:05:50,459 --> 00:05:52,876 ‎而且我們的報導還有很多工作要做 126 00:05:52,959 --> 00:05:56,168 ‎天啊,我覺得可以跟他共事 ‎真是太幸運了 127 00:05:56,251 --> 00:05:58,084 ‎看到他在伊拉克 128 00:05:58,168 --> 00:06:01,709 ‎如魚得水地做他天生最適合做的事 129 00:06:03,584 --> 00:06:04,626 ‎很鼓舞人心 130 00:06:05,918 --> 00:06:09,084 ‎看到他跟瑪娜相處,我也有同感 ‎他是個天生的好父親 131 00:06:09,168 --> 00:06:13,126 ‎當然了,養育小孩一定很有成就感 132 00:06:13,209 --> 00:06:14,501 ‎對 133 00:06:14,584 --> 00:06:17,918 ‎很好笑,我以前總是 ‎想像自己會有家庭和房子 134 00:06:18,793 --> 00:06:21,501 ‎沒想過我會過這種瘋狂的生活 135 00:06:21,584 --> 00:06:25,501 ‎國際戰爭記者,要躲避子彈之類的 136 00:06:26,709 --> 00:06:29,084 ‎我的意思是 ‎沒錯,那令人嚮往又很刺激 137 00:06:29,168 --> 00:06:31,876 ‎但是我永遠不知道我在哪個時區 138 00:06:31,959 --> 00:06:34,668 ‎不能好好維持跟男人的關係 139 00:06:34,751 --> 00:06:37,418 ‎無論是某個蘇格蘭演員 140 00:06:37,501 --> 00:06:40,709 ‎或是那個NBA球員 ‎我就不說他的名字了 141 00:06:41,751 --> 00:06:44,168 ‎每一次最後我都是在飛機上哭 142 00:06:44,251 --> 00:06:45,834 ‎聽來妳活得就像一場旋風 143 00:06:46,584 --> 00:06:49,168 ‎有誰會想到?KPOC實習生樂蒂 144 00:06:49,251 --> 00:06:50,584 ‎就是說啊 145 00:06:50,668 --> 00:06:53,084 ‎天啊,我當時真的以為自己是凱蒂 146 00:06:53,168 --> 00:06:55,876 ‎但是原來我是塔莉 147 00:06:58,751 --> 00:07:00,084 ‎早安 148 00:07:01,126 --> 00:07:01,959 ‎我睡得很好 149 00:07:02,668 --> 00:07:04,543 ‎-你睡得好嗎? ‎-不好 150 00:07:05,626 --> 00:07:09,293 ‎還有,妳的男生朋友剛剛走了 ‎他叫我把這個給妳 151 00:07:10,334 --> 00:07:11,209 ‎他的公司電話 152 00:07:11,293 --> 00:07:14,751 ‎住家電話、父母的電話 ‎和球類俱樂部的電話 153 00:07:14,834 --> 00:07:15,751 ‎天啊 154 00:07:16,709 --> 00:07:18,668 ‎人們竟然還說女人黏人 155 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 ‎我已經跟他好好說了 156 00:07:22,334 --> 00:07:24,251 ‎“昨晚很棒 157 00:07:24,334 --> 00:07:27,293 ‎你是個好人,所以我要老實跟你說 158 00:07:27,376 --> 00:07:30,001 ‎在我職業生涯的這個時候 ‎我不能給你…” 159 00:07:30,084 --> 00:07:32,459 ‎“你需要和值得擁有的關係” 160 00:07:34,209 --> 00:07:35,209 ‎牆壁很薄 161 00:07:36,626 --> 00:07:39,209 ‎妳怎麼不停跟不同男人上床 ‎然後分手? 162 00:07:39,293 --> 00:07:42,001 ‎妳參加了什麼性愛比賽嗎? 163 00:07:43,376 --> 00:07:47,668 ‎喂,我年輕又單身 ‎我可以跟不同的人上床 164 00:07:47,751 --> 00:07:49,876 ‎抱歉我不是處女 ‎像凱蒂當初跟你上床時一樣 165 00:07:51,209 --> 00:07:52,209 ‎什麼? 166 00:07:52,293 --> 00:07:53,126 ‎嘿,我的情人 167 00:07:53,209 --> 00:07:54,709 ‎記得要帶過夜用品 168 00:07:54,793 --> 00:07:57,293 ‎因為我們在記者會後就會馬上離開 169 00:07:57,376 --> 00:08:01,334 ‎這不只是普通的記者會 ‎這是我引起注意的機會 170 00:08:01,418 --> 00:08:03,709 ‎我聽說塔科馬那邊想做出重大調整 171 00:08:03,793 --> 00:08:06,043 ‎這代表我有可能升職為主播嗎? 172 00:08:06,126 --> 00:08:07,209 ‎有可能 173 00:08:07,293 --> 00:08:08,834 ‎如果我們能專心工作的話 174 00:08:08,918 --> 00:08:10,126 ‎好吧,我的意思是 175 00:08:10,209 --> 00:08:13,876 ‎塔莉今天下午在新聞界大獲全勝之後 176 00:08:13,959 --> 00:08:16,126 ‎強尼和我要去河畔溫泉 177 00:08:16,209 --> 00:08:18,876 ‎然後我們會在可愛的小旅館過夜 178 00:08:21,376 --> 00:08:22,209 ‎我吃了維吉麥 179 00:08:22,293 --> 00:08:23,584 ‎我最好快點去打包 180 00:08:26,793 --> 00:08:30,168 ‎真不敢相信我們快要 ‎第一次正式以情侶身份去旅行 181 00:08:30,251 --> 00:08:31,501 ‎這是大事 182 00:08:31,584 --> 00:08:34,709 ‎我從來沒有去過浪漫的旅行 183 00:08:36,084 --> 00:08:37,876 ‎自駕遊可以讓妳對一個人了解很多 184 00:08:37,959 --> 00:08:43,126 ‎沒錯,所以我帶了歌曲合集 ‎旅行指南、比基尼、內衣、保險套 185 00:08:43,209 --> 00:08:44,959 ‎很多保險套 186 00:08:45,043 --> 00:08:48,126 ‎還有補充體力的零食 ‎因為我們要做很多次 187 00:08:49,459 --> 00:08:51,918 ‎我的小寶貝變成蕩婦了! 188 00:08:53,001 --> 00:08:54,001 ‎妳帶了多少? 189 00:08:54,584 --> 00:08:56,459 ‎首先當然有巧克力蛋糕奶油卷 190 00:08:57,251 --> 00:08:59,626 ‎-酸黃瓜、蛋沙拉… ‎-不,我是說錢 191 00:09:00,459 --> 00:09:01,793 ‎我以為妳有錢的 192 00:09:01,876 --> 00:09:03,793 ‎我全部花在來這裡的公車費上了 193 00:09:04,376 --> 00:09:06,084 ‎喔,我… 194 00:09:07,084 --> 00:09:07,918 ‎好吧 195 00:09:08,459 --> 00:09:09,834 ‎妳在幹什麼? 196 00:09:10,501 --> 00:09:11,793 ‎妳要我們上陌生人的車? 197 00:09:11,876 --> 00:09:14,334 ‎對,但只上友善陌生人的車 ‎那樣就會很安全 198 00:09:14,418 --> 00:09:15,293 ‎我們不遠了 199 00:09:15,376 --> 00:09:16,293 ‎好吧 200 00:09:17,834 --> 00:09:19,668 ‎我們應該準備一個信號 201 00:09:20,293 --> 00:09:23,168 ‎如果妳感覺到有危險,就這麼做 202 00:09:24,043 --> 00:09:26,959 ‎如果覺得安全,就這麼做 203 00:09:28,668 --> 00:09:30,626 ‎但我們不是本來就會這麼做嗎? 204 00:09:31,501 --> 00:09:33,001 ‎-這是兩個 ‎-好吧 205 00:09:34,793 --> 00:09:37,626 ‎還有,這是我從尚恩那裡偷來的 206 00:09:38,168 --> 00:09:39,709 ‎用來記錄我們的冒險 207 00:09:42,251 --> 00:09:43,876 ‎好,把拇指伸出來 208 00:09:50,043 --> 00:09:51,043 ‎好吧 209 00:09:51,959 --> 00:09:53,084 ‎好 210 00:09:53,168 --> 00:09:54,459 ‎-喔,妳看 ‎-喔! 211 00:09:57,793 --> 00:09:58,834 ‎妳覺得他們會幫忙? 212 00:09:58,918 --> 00:09:59,751 ‎-會 ‎-好 213 00:10:02,668 --> 00:10:03,918 ‎是嬉皮士 214 00:10:04,543 --> 00:10:07,668 ‎嗨,我們是姊妹,我們要去紅寶石山 215 00:10:09,418 --> 00:10:11,459 ‎妳們是同母異父之類的嗎? 216 00:10:16,126 --> 00:10:17,751 ‎-嗨! ‎-進來吧 217 00:10:17,834 --> 00:10:21,084 ‎-我喜歡你們的紮染,圍巾真美 ‎-謝謝,歡迎 218 00:10:21,626 --> 00:10:23,709 ‎-坐這邊 ‎-酷,好了 219 00:10:23,793 --> 00:10:25,334 ‎嗨,你們是從哪裡來的? 220 00:10:36,626 --> 00:10:39,251 ‎帶我走過高速公路 221 00:10:39,334 --> 00:10:42,043 ‎把我滾下高速公路 222 00:10:42,126 --> 00:10:45,293 ‎往前走,不讓生命從我身邊掠過 223 00:10:47,584 --> 00:10:50,751 ‎原聲空氣吉他?你真是個典型的老爸 224 00:10:50,834 --> 00:10:52,959 ‎我一聽到吉姆克羅斯的歌就要舞動 225 00:10:53,043 --> 00:10:54,001 ‎我只是個凡人 226 00:10:54,793 --> 00:10:56,668 ‎記得那次我們開車去科羅拉多州嗎? 227 00:10:56,751 --> 00:10:58,418 ‎他的精選專輯在錄音機裡卡住 228 00:10:59,001 --> 00:11:03,001 ‎我們聽了《壞人勒魯瓦布朗》 ‎有五百次了吧 229 00:11:03,668 --> 00:11:06,168 ‎記得那次瑪娜 ‎因為道路彎曲而暈車嗎? 230 00:11:06,251 --> 00:11:08,918 ‎她開始把蛋沙拉都噴吐出來 231 00:11:09,001 --> 00:11:11,501 ‎因為太臭,我們要把窗戶開著 232 00:11:11,584 --> 00:11:13,543 ‎-外面還有暴風雪! ‎-好噁心 233 00:11:13,626 --> 00:11:16,251 ‎故事很棒,超有趣的 234 00:11:16,876 --> 00:11:18,584 ‎-那真是美好的一天 ‎-對 235 00:11:18,668 --> 00:11:20,251 ‎那是美好的一天? 236 00:11:20,793 --> 00:11:22,376 ‎你們不正常 237 00:11:27,626 --> 00:11:30,668 ‎我超愛吉姆克羅斯和自駕遊 238 00:11:30,751 --> 00:11:32,918 ‎感覺就像小時候的夏天 239 00:11:34,209 --> 00:11:35,501 ‎沒什麼是不可能的 240 00:11:38,751 --> 00:11:39,668 ‎強尼? 241 00:11:41,293 --> 00:11:43,126 ‎抱歉,我只是… 242 00:11:43,876 --> 00:11:45,876 ‎我在想工作的事 243 00:11:48,334 --> 00:11:53,209 ‎我們正式的浪漫旅行 ‎在記者會之後才開始 244 00:11:53,293 --> 00:11:58,001 ‎但是我想,不如我們 ‎早一點開始慶祝? 245 00:11:58,584 --> 00:12:01,126 ‎是嗎?麥樂琪,妳有什麼想法? 246 00:12:06,293 --> 00:12:07,168 ‎妳幹什麼? 247 00:12:08,251 --> 00:12:09,668 ‎這是怎麼回事? 248 00:12:10,209 --> 00:12:11,584 ‎哇,喔!好了! 249 00:12:11,668 --> 00:12:15,251 ‎不,這絕對不符合公路安全 250 00:12:15,334 --> 00:12:17,668 ‎來嘛,會很有趣的 251 00:12:18,334 --> 00:12:19,334 ‎我相信你 252 00:12:20,168 --> 00:12:24,251 ‎妳不用為我這麼做 ‎我不想讓妳覺得有壓力要做任何事 253 00:12:24,959 --> 00:12:28,876 ‎我只是…我很尊重妳,妳明白嗎? 254 00:12:29,793 --> 00:12:30,668 ‎妳這個人 255 00:12:31,418 --> 00:12:32,334 ‎什麼? 256 00:12:33,418 --> 00:12:36,793 ‎-你為什麼會這麼說? ‎-我不只是這麼說 257 00:12:36,876 --> 00:12:37,959 ‎我的意思是 258 00:12:38,043 --> 00:12:43,334 ‎我不希望妳覺得要做這些東西 ‎我才會喜歡妳 259 00:12:43,418 --> 00:12:44,251 ‎就是這樣而已 260 00:12:46,793 --> 00:12:47,626 ‎好吧… 261 00:12:49,001 --> 00:12:51,876 ‎我以為我們倆都喜歡做這些東西 262 00:12:52,376 --> 00:12:55,376 ‎我們喜歡…我…我喜歡 263 00:12:55,459 --> 00:12:57,251 ‎我只是… 264 00:12:57,334 --> 00:12:59,293 ‎我很專注於工作 265 00:12:59,793 --> 00:13:04,418 ‎就像妳說的,週末還沒開始 266 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 ‎對 267 00:13:10,084 --> 00:13:11,043 ‎沒錯 268 00:13:27,501 --> 00:13:28,959 ‎(華盛頓州長請選賓斯旺格) 269 00:13:33,959 --> 00:13:35,834 ‎這餐桌太誇張了吧 270 00:13:35,918 --> 00:13:38,876 ‎是吧?這個醬汁好吃得令我嘴巴高潮 271 00:13:38,959 --> 00:13:42,876 ‎怎麼沒人覺得 ‎這是公然要養肥媒體人? 272 00:13:42,959 --> 00:13:46,334 ‎大家都會飽脹得忘了要問刁鑽的問題 273 00:13:46,418 --> 00:13:49,626 ‎-強尼,我給你留了一些食物 ‎-妳不用這麼做的,哇! 274 00:13:49,709 --> 00:13:51,001 ‎-抱歉 ‎-妳沒事吧? 275 00:13:51,084 --> 00:13:52,584 ‎沒事,有人點了“笨拙人”嗎? 276 00:13:54,418 --> 00:13:56,209 ‎剛才我就像撞到樹一樣 277 00:13:57,668 --> 00:14:00,418 ‎我覺得塔莉說得沒錯,這是賄賂 278 00:14:00,918 --> 00:14:02,834 ‎來吧,我們去偷看一下我們的位置 279 00:14:03,751 --> 00:14:05,168 ‎樂蒂真的太誇張了 280 00:14:05,251 --> 00:14:06,876 ‎對啊,她真是瘋了 281 00:14:08,209 --> 00:14:09,459 ‎妳都沒在聽我說話 282 00:14:09,543 --> 00:14:12,751 ‎那個自以為是的混蛋 ‎不可以佔到比我好的位置 283 00:14:15,543 --> 00:14:16,376 ‎太好了 284 00:14:16,876 --> 00:14:17,959 ‎在最前面 285 00:14:22,043 --> 00:14:23,334 ‎妳覺得他喜歡她嗎? 286 00:14:24,126 --> 00:14:25,459 ‎我不知道,可能吧 287 00:14:26,168 --> 00:14:27,209 ‎我也有一點喜歡她 288 00:14:28,501 --> 00:14:32,209 ‎她有種特質…傻傻的,還有一點性感 289 00:14:32,293 --> 00:14:33,918 ‎太好了,謝謝妳 290 00:14:34,001 --> 00:14:38,001 ‎人可以被其他人吸引,那不代表什麼 291 00:14:38,084 --> 00:14:39,751 ‎我被這裡一半的人吸引 292 00:14:40,584 --> 00:14:42,043 ‎甚至包括我覺得很噁心的人 293 00:14:42,668 --> 00:14:43,501 ‎不知道為什麼 294 00:14:44,084 --> 00:14:45,584 ‎-我有吸引到妳嗎? ‎-當然沒有 295 00:14:46,168 --> 00:14:47,418 ‎哇,再次謝謝妳 296 00:14:47,501 --> 00:14:52,043 ‎我只是說,他明顯很愛妳 ‎那是唯一重要的事 297 00:14:52,709 --> 00:14:53,668 ‎也許吧 298 00:14:54,293 --> 00:14:56,751 ‎但他在車上很奇怪 299 00:14:56,834 --> 00:14:57,834 ‎有點不對勁 300 00:14:57,918 --> 00:14:59,501 ‎我有種不好的預感 301 00:15:04,418 --> 00:15:06,001 ‎強尼,是時候吃午飯了 302 00:15:07,084 --> 00:15:07,918 ‎(媒體) 303 00:15:15,751 --> 00:15:16,709 ‎強尼! 304 00:15:24,626 --> 00:15:25,918 ‎強尼,你聽得到嗎? 305 00:15:28,251 --> 00:15:31,168 ‎沒事的,是我 306 00:15:32,709 --> 00:15:34,126 ‎我的天啊 307 00:15:38,793 --> 00:15:41,834 ‎我只是做了惡夢,抱歉 308 00:15:43,168 --> 00:15:44,293 ‎是關於伊拉克的夢? 309 00:15:49,251 --> 00:15:50,418 ‎你常常做這些夢嗎? 310 00:15:54,293 --> 00:15:55,126 ‎凱蒂很擔心 311 00:15:55,751 --> 00:15:57,501 ‎她會企圖把我送去看心理醫生 312 00:15:58,543 --> 00:16:00,751 ‎-心理醫生有什麼問題? ‎-沒什麼 313 00:16:00,834 --> 00:16:02,084 ‎如果我需要心理醫生的話 314 00:16:03,043 --> 00:16:03,876 ‎但是我不需要 315 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 ‎我沒事 316 00:16:05,834 --> 00:16:07,293 ‎只是做惡夢 317 00:16:07,376 --> 00:16:10,293 ‎你們不來吃飯 ‎我就會吃掉你們三明治裡的起司 318 00:16:10,376 --> 00:16:12,001 ‎-妳敢? ‎-什麼? 319 00:16:12,084 --> 00:16:13,501 ‎我來了…喂! 320 00:16:19,501 --> 00:16:23,043 ‎好,我們有好消息,也有壞消息 321 00:16:23,126 --> 00:16:25,751 ‎但是我討厭壞消息,所以先說好消息 322 00:16:25,834 --> 00:16:30,209 ‎我接到很多電話 ‎人們想加入這盤塔莉哈特生意 323 00:16:30,293 --> 00:16:34,751 ‎脫口秀、新聞雜誌…妳有很多粉絲 324 00:16:34,834 --> 00:16:35,793 ‎太好了 325 00:16:35,876 --> 00:16:38,084 ‎我很想重新做真正的新聞 326 00:16:38,168 --> 00:16:41,334 ‎不過另一面也有壞消息 327 00:16:42,043 --> 00:16:45,293 ‎妳至少一年不可以跟任何人合作 328 00:16:45,376 --> 00:16:47,793 ‎這競業條款很嚴格 329 00:16:47,876 --> 00:16:50,501 ‎我知道妳這麼說過,但是我不斷在想 330 00:16:50,584 --> 00:16:52,543 ‎一定有方法繞過它 331 00:16:52,626 --> 00:16:55,043 ‎我們有努力找辦法 ‎但妳被緊緊綁住了 332 00:16:55,126 --> 00:16:56,709 ‎這太扯了 333 00:16:56,793 --> 00:16:58,293 ‎威爾森金真是陰險 334 00:16:58,376 --> 00:17:00,793 ‎他20年前想跟我上床,我拒絕了 335 00:17:00,876 --> 00:17:04,209 ‎-這才是真正的原因 ‎-那妳應該告他 336 00:17:04,293 --> 00:17:07,501 ‎我想,但是我的律師說 ‎我沒證據就不能告他 337 00:17:08,209 --> 00:17:10,084 ‎他不可能只對過我一個女人這麼做 338 00:17:10,168 --> 00:17:11,793 ‎一定有更多受害者 339 00:17:12,376 --> 00:17:14,501 ‎我得找一個願意說出來的人 340 00:17:14,584 --> 00:17:16,293 ‎我是記者,這是我的工作 341 00:17:16,376 --> 00:17:18,001 ‎棒呆了! 342 00:17:18,084 --> 00:17:20,126 ‎-準備立案 ‎-對 343 00:17:20,209 --> 00:17:23,418 ‎但在這段期間 ‎不如我們讓妳重新開始工作? 344 00:17:23,501 --> 00:17:25,751 ‎對,我想工作 345 00:17:26,501 --> 00:17:28,793 ‎我快要瘋了,有什麼可以做? 346 00:17:28,876 --> 00:17:33,584 ‎有幾個不被競業條款限制的東西 347 00:17:34,168 --> 00:17:35,209 ‎好,快說吧 348 00:17:35,918 --> 00:17:36,751 ‎好! 349 00:17:37,626 --> 00:17:40,918 ‎有個小前蘇聯共和國 350 00:17:41,001 --> 00:17:43,293 ‎正在為國家電視台準備脫口秀 351 00:17:43,376 --> 00:17:45,209 ‎他們會跟妳簽一年合約,請妳過去 352 00:17:45,293 --> 00:17:48,709 ‎每天付高達一萬克魯普尼克! 353 00:17:48,793 --> 00:17:51,126 ‎而且競業條款不適用於他們 354 00:17:51,209 --> 00:17:54,459 ‎因為嚴格來說 ‎那不是聯合國承認的國家 355 00:17:55,209 --> 00:17:56,126 ‎不用了 356 00:17:56,209 --> 00:17:57,334 ‎好吧 357 00:17:59,126 --> 00:18:01,876 ‎妳對家居購物頻道的感覺如何? 358 00:18:01,959 --> 00:18:02,834 ‎妳在開玩笑嗎? 359 00:18:02,918 --> 00:18:06,626 ‎我可以讓妳推出 ‎自己的仿綠寶石珠寶系列 360 00:18:06,709 --> 00:18:10,376 ‎但是妳只能在他們網頁的短片出現 361 00:18:10,459 --> 00:18:13,376 ‎因為競業條款 ‎不容許妳出現在電視廣播 362 00:18:13,459 --> 00:18:17,043 ‎天啊,這比我想像中還要糟糕很多 363 00:18:17,126 --> 00:18:19,751 ‎不是的,不要絕望 364 00:18:19,834 --> 00:18:24,209 ‎妳是電視傳奇人物塔莉哈特 365 00:18:24,293 --> 00:18:26,584 ‎而我是棒呆經紀人潔絲汀喬丹 366 00:18:26,668 --> 00:18:30,793 ‎我們會聯手為妳找到 ‎真正可以做的好工作 367 00:18:31,584 --> 00:18:33,834 ‎但是同時,我得問一下 368 00:18:34,584 --> 00:18:36,959 ‎妳覺得名人郵輪怎麼樣? 369 00:18:37,626 --> 00:18:38,626 ‎妳會暈船嗎? 370 00:18:50,376 --> 00:18:51,918 ‎-和弦這樣按 ‎-好 371 00:18:52,001 --> 00:18:53,209 ‎好,再試一次 372 00:18:53,918 --> 00:18:56,376 ‎-看到了吧?妳有天賦! ‎-我做到了! 373 00:18:56,459 --> 00:18:59,918 ‎我在彈吉他!塔莉,我在彈吉他! 374 00:19:00,001 --> 00:19:01,626 ‎妳簡直就是瓊拜亞 375 00:19:03,876 --> 00:19:04,959 ‎-等等,好了 ‎-好 376 00:19:35,709 --> 00:19:41,334 ‎你的…生命線很長 377 00:19:42,001 --> 00:19:42,834 ‎是嗎? 378 00:19:43,918 --> 00:19:44,834 ‎那麼愛情線呢? 379 00:19:45,834 --> 00:19:48,876 ‎我不知道,我其實不會看手相 380 00:19:55,293 --> 00:19:58,251 ‎我想寫一首詩來讚美妳的眼睛 381 00:20:02,709 --> 00:20:04,584 ‎凱蒂,我們該走了 382 00:20:07,376 --> 00:20:09,251 ‎但是他們在修車 383 00:20:09,876 --> 00:20:12,084 ‎還邀請我們去泡溫泉 384 00:20:13,251 --> 00:20:15,834 ‎不,他們不會修好任何東西 385 00:20:15,918 --> 00:20:19,293 ‎我們在執行任務 ‎我去找其他人載我們,妳要來嗎? 386 00:20:19,376 --> 00:20:20,793 ‎當然了 387 00:20:20,876 --> 00:20:22,001 ‎好,我們走吧 388 00:20:22,084 --> 00:20:24,376 ‎看來我要走了 389 00:20:24,459 --> 00:20:25,834 ‎好,再見 390 00:20:35,168 --> 00:20:36,168 ‎凱蒂,快來吧! 391 00:20:36,251 --> 00:20:37,376 ‎來了 392 00:20:41,668 --> 00:20:43,501 ‎-凱蒂,快點,我攔到車了 ‎-好 393 00:20:56,209 --> 00:20:57,043 ‎來吧,走吧 394 00:20:57,918 --> 00:20:58,751 ‎他本來要吻我 395 00:20:58,834 --> 00:21:02,334 ‎那麼我就是救了妳 ‎那個臭嬉皮士不可以當妳的初吻 396 00:21:34,251 --> 00:21:37,418 ‎願上帝保佑妳們,要明智地花錢 397 00:21:37,501 --> 00:21:39,376 ‎-好吧… ‎-謝謝 398 00:21:46,668 --> 00:21:47,501 ‎謝謝 399 00:21:48,334 --> 00:21:49,293 ‎謝謝 400 00:22:02,834 --> 00:22:03,793 ‎妳介意嗎? 401 00:22:04,293 --> 00:22:07,751 ‎沒有人會喜歡 ‎踩著他們的腳走去中間坐位的王八蛋 402 00:22:15,668 --> 00:22:18,876 ‎妳對班尼迪克賓斯旺格知道些什麼? 403 00:22:21,459 --> 00:22:24,001 ‎他的曾祖父是斯波坎的創始人之一 404 00:22:24,668 --> 00:22:26,376 ‎伐木而來的財富,很有錢 405 00:22:26,459 --> 00:22:29,501 ‎他父親在1964年競選州長,輸了 406 00:22:29,584 --> 00:22:31,293 ‎哇,你會做基本的資料搜集呢 407 00:22:31,793 --> 00:22:36,376 ‎這樣的家族一定藏著一些家醜 408 00:22:36,459 --> 00:22:38,709 ‎不知道班賓斯旺格的家醜會是什麼 409 00:22:40,293 --> 00:22:42,626 ‎我敢打賭他有很奇怪的性僻好 410 00:22:42,709 --> 00:22:44,626 ‎我敢打賭你有很奇怪的性僻好 411 00:22:45,876 --> 00:22:47,501 ‎妳是同道中人嗎? 412 00:22:48,876 --> 00:22:50,001 ‎你真是個混蛋 413 00:22:51,876 --> 00:22:53,001 ‎謝謝 414 00:22:53,793 --> 00:22:54,668 ‎謝謝 415 00:22:55,918 --> 00:22:56,751 ‎謝謝 416 00:22:58,501 --> 00:23:02,709 ‎一百年前,我的曾祖父 ‎成立了一家小型木材公司 417 00:23:03,459 --> 00:23:06,209 ‎今天,華盛頓州有超過一半的房子 418 00:23:06,293 --> 00:23:08,918 ‎是用賓斯旺格伐木公司的木材建造的 419 00:23:09,793 --> 00:23:15,751 ‎我的家族為太平洋西北地區 ‎數以千計的家庭提供保護和庇護 420 00:23:15,834 --> 00:23:17,251 ‎令我很自豪 421 00:23:17,334 --> 00:23:18,543 ‎因此 422 00:23:18,626 --> 00:23:20,126 ‎我正式宣佈 423 00:23:20,209 --> 00:23:23,751 ‎我參選華盛頓州州長 424 00:23:23,834 --> 00:23:25,001 ‎好耶! 425 00:23:25,084 --> 00:23:26,084 ‎謝謝 426 00:23:28,959 --> 00:23:34,084 ‎家人是我生命中最重要的力量 427 00:23:34,918 --> 00:23:36,334 ‎一旦我成為州長 428 00:23:37,293 --> 00:23:41,043 ‎每個華盛頓人都會是我的家人 429 00:23:42,168 --> 00:23:45,584 ‎謝謝,我們應該有時間回答一些問題 430 00:23:48,793 --> 00:23:50,626 ‎賓斯旺格先生,你的公司 431 00:23:50,709 --> 00:23:54,334 ‎遭受多次廣為人知的伐木抗議 432 00:23:54,418 --> 00:23:57,834 ‎公眾對環保的支持 433 00:23:57,918 --> 00:23:59,709 ‎對你的競選策略有何影響? 434 00:24:01,501 --> 00:24:05,918 ‎我選擇由妳提問 ‎是因為我喜歡妳的笑容 435 00:24:07,334 --> 00:24:09,334 ‎我想我從那裡開始就做錯了 436 00:24:10,293 --> 00:24:16,126 ‎聽起來妳已經站在 ‎威脅我工人的流氓那一方 437 00:24:17,376 --> 00:24:18,543 ‎別歇斯底里了 438 00:24:19,209 --> 00:24:21,876 ‎今天應該充滿希望 439 00:24:23,293 --> 00:24:24,126 ‎有其他人嗎? 440 00:24:24,209 --> 00:24:27,209 ‎華盛頓州以美麗的大自然著稱 441 00:24:27,293 --> 00:24:28,668 ‎你以伐木致富 442 00:24:28,751 --> 00:24:31,668 ‎對那些享受我們本地的土地 443 00:24:31,751 --> 00:24:34,418 ‎但是擔心林木消失的家庭 ‎你會說什麼? 444 00:24:34,501 --> 00:24:35,918 ‎好問題 445 00:24:36,001 --> 00:24:38,001 ‎我是個熱愛戶外活動的人 446 00:24:38,084 --> 00:24:40,418 ‎我打獵、釣魚 ‎大自然是我很重要的一部分 447 00:24:40,501 --> 00:24:42,793 ‎一旦我成為州長,我會盡我所能 448 00:24:43,376 --> 00:24:46,668 ‎平衡我們州對於經濟和環境的擔憂 449 00:24:46,751 --> 00:24:49,751 ‎謝謝你,我也很關心這件事 ‎還有其他問題嗎?好 450 00:24:52,876 --> 00:24:55,918 ‎-塔莉,那真的很酷… ‎-他完全羞辱了我 451 00:24:56,584 --> 00:24:59,834 ‎大老闆在看,他說他想做出重大調整 452 00:24:59,918 --> 00:25:03,168 ‎-如果他把我降職的話怎麼辦? ‎-他不會的,妳做得很好,非常克制 453 00:25:03,959 --> 00:25:06,376 ‎那傢伙真是個混蛋,妳想不想談談? 454 00:25:08,209 --> 00:25:09,293 ‎不用了 455 00:25:09,376 --> 00:25:13,501 ‎去妳的情侶旅行吧 ‎玩得開心點,我沒事 456 00:25:14,668 --> 00:25:15,584 ‎好吧 457 00:25:18,543 --> 00:25:21,168 ‎妳知道這附近有五個不同的溫泉吧? 458 00:25:21,251 --> 00:25:23,834 ‎太好了!我很想泡溫泉 459 00:25:23,918 --> 00:25:26,959 ‎不,絕對不要 ‎這個愚人的旅程結束了,送我回家吧 460 00:25:27,584 --> 00:25:28,668 ‎我送妳回家 461 00:25:29,418 --> 00:25:31,168 ‎賓斯旺格去死吧 462 00:25:31,251 --> 00:25:33,834 ‎妳是我見過最棒的記者之一 463 00:25:33,918 --> 00:25:35,501 ‎塔莉哈特,妳很有種 464 00:25:35,584 --> 00:25:37,501 ‎我不用有種,我又不像男人要播種 465 00:25:37,584 --> 00:25:39,459 ‎只有沙文主義者會認為那是讚賞 466 00:25:39,543 --> 00:25:43,084 ‎-妳可以在開車回家的路上罵我 ‎-不,沒關係,我們可以帶她回去 467 00:25:43,168 --> 00:25:45,709 ‎對,我們可以改天再泡溫泉 468 00:25:45,793 --> 00:25:47,584 ‎我們可以改天再去,沒關係 469 00:25:47,668 --> 00:25:50,126 ‎-對,沒所謂 ‎-我的狗可能在吃起司 470 00:25:50,209 --> 00:25:52,293 ‎-我有一隻烏龜 ‎-我要去收拾… 471 00:25:52,376 --> 00:25:55,668 ‎算了,你們走吧 ‎我搭這個女權記者的車 472 00:25:59,084 --> 00:26:01,584 ‎如果同學發現我蹺課去搭便車旅行 473 00:26:01,668 --> 00:26:03,251 ‎他們會對我刮目相看 474 00:26:03,334 --> 00:26:05,084 ‎他們會忘了流鼻血的事 475 00:26:05,168 --> 00:26:07,376 ‎我不懂妳為什麼要在乎 ‎他們對妳那麼不好 476 00:26:07,459 --> 00:26:09,251 ‎-他們是我的朋友 ‎-我以為我才是 477 00:26:09,334 --> 00:26:12,793 ‎-當然了,但妳沒跟我同校 ‎-所以呢?妳就這樣不要我了? 478 00:26:12,876 --> 00:26:15,501 ‎什麼?我現在跟妳一起偷溜出來了 479 00:26:15,584 --> 00:26:17,834 ‎對,但是為了什麼?取悅一群混蛋? 480 00:26:17,918 --> 00:26:20,543 ‎-不要說我的朋友是混蛋! ‎-他們不是妳的朋友! 481 00:26:29,293 --> 00:26:31,043 ‎-妳們要去哪裡? ‎-紅寶石山 482 00:26:31,126 --> 00:26:35,001 ‎上車吧,我要去羅斯湖 ‎可以帶妳們去 483 00:27:07,793 --> 00:27:08,876 ‎妳們是姊妹嗎? 484 00:27:14,043 --> 00:27:14,959 ‎我們是閨蜜 485 00:27:15,543 --> 00:27:17,084 ‎別把這當成理所當然 486 00:27:18,043 --> 00:27:19,668 ‎不是每個人都有閨蜜的 487 00:27:30,251 --> 00:27:33,168 ‎該死,我的拍立得! 488 00:27:34,459 --> 00:27:36,084 ‎有重要到得回去拿嗎? 489 00:27:39,918 --> 00:27:40,751 ‎應該沒有吧 490 00:27:41,251 --> 00:27:44,876 ‎孩子,別擔心 ‎有些東西注定只留在記憶裡面 491 00:27:50,584 --> 00:27:52,126 ‎你的刺青是什麼? 492 00:27:52,209 --> 00:27:53,168 ‎塔羅牌 493 00:27:53,876 --> 00:27:54,709 ‎愚人牌 494 00:27:56,001 --> 00:27:57,876 ‎是最神聖的一張牌 495 00:27:57,959 --> 00:28:01,376 ‎踏上旅途都需要願意愚蠢 496 00:28:01,459 --> 00:28:05,834 ‎踏出第一步、開車、談戀愛 497 00:28:06,793 --> 00:28:09,334 ‎雖然說總有徹底失敗的風險 498 00:28:09,918 --> 00:28:11,834 ‎但是說到底 499 00:28:13,126 --> 00:28:15,584 ‎人生中只有愚人的旅程 500 00:28:24,959 --> 00:28:26,084 ‎我們到了 501 00:28:28,709 --> 00:28:29,959 ‎準備好了嗎? 502 00:28:30,043 --> 00:28:33,793 ‎(紅寶石山酒館 ‎家族經營,1920年開業) 503 00:28:33,876 --> 00:28:35,251 ‎(冰啤酒) 504 00:28:35,334 --> 00:28:37,584 ‎-謝謝,我們真的很感激 ‎-不用客氣 505 00:28:37,668 --> 00:28:39,376 ‎-保重 ‎-你也是 506 00:28:41,584 --> 00:28:42,418 ‎來吧 507 00:28:50,251 --> 00:28:51,959 ‎這樣做很蠢,對吧? 508 00:28:52,918 --> 00:28:55,459 ‎已經過了15年,現在哪可能找到他? 509 00:28:56,001 --> 00:28:58,209 ‎人生中只有愚人的旅程 510 00:29:01,209 --> 00:29:02,084 ‎好吧 511 00:29:02,168 --> 00:29:03,251 ‎-準備好了嗎? ‎-嗯 512 00:29:03,876 --> 00:29:04,709 ‎好 513 00:29:18,501 --> 00:29:21,084 ‎天啊,就是他 ‎照片上的那個人在這裡 514 00:29:21,584 --> 00:29:22,418 ‎妳確定嗎? 515 00:29:23,001 --> 00:29:25,793 ‎他變老了,但絕對是他 516 00:29:25,876 --> 00:29:27,043 ‎妳看看他的眼睛 517 00:29:28,918 --> 00:29:29,876 ‎那是我爸爸 518 00:29:31,001 --> 00:29:32,459 ‎我有爸爸 519 00:29:44,251 --> 00:29:45,709 ‎哇,這太棒了! 520 00:29:46,293 --> 00:29:47,709 ‎這裡沒有人 521 00:29:49,043 --> 00:29:51,834 ‎強尼萊恩,我們可以做些事情呢 522 00:29:52,459 --> 00:29:55,668 ‎我知道,我贊成激烈地放鬆 523 00:29:57,584 --> 00:29:58,543 ‎好溫暖 524 00:30:08,168 --> 00:30:10,959 ‎不如我給你跳脫衣舞? 525 00:30:20,376 --> 00:30:22,459 ‎妳不必為了我這麼做 526 00:30:22,543 --> 00:30:25,584 ‎進來水裡,放鬆,好好享受吧 527 00:30:40,876 --> 00:30:43,293 ‎-你厭倦跟我上床了嗎? ‎-什麼? 528 00:30:44,168 --> 00:30:45,126 ‎我哪有那麼說? 529 00:30:45,209 --> 00:30:48,334 ‎基本上你剛剛就是那個意思 ‎還有開車去記者會的時候也是 530 00:30:48,418 --> 00:30:50,626 ‎不,我真的很喜歡 531 00:30:51,626 --> 00:30:54,459 ‎我只是不想要妳做一些 ‎妳還沒準備好做的事 532 00:30:55,168 --> 00:30:59,084 ‎我不想要妳為我而假裝 ‎或者模仿塔莉 533 00:30:59,168 --> 00:31:00,834 ‎我不是在學塔莉 534 00:31:00,918 --> 00:31:04,584 ‎我是在做我自己,你這樣說反而很怪 535 00:31:12,084 --> 00:31:14,626 ‎我們開始約會的時候 ‎妳為什麼不跟我說妳是處女? 536 00:31:15,709 --> 00:31:16,918 ‎你是怎麼… 537 00:31:17,001 --> 00:31:18,501 ‎塔莉告訴我的 538 00:31:19,751 --> 00:31:21,293 ‎現在我只能不斷想著這件事 539 00:31:21,376 --> 00:31:24,168 ‎什麼?那有什麼重要的? 540 00:31:24,251 --> 00:31:28,334 ‎因為當一個人的第一次是很大的責任 541 00:31:29,001 --> 00:31:30,709 ‎尤其是在我們這個年紀 542 00:31:30,793 --> 00:31:33,543 ‎天啊,快報警,老處女來了! 543 00:31:33,626 --> 00:31:36,959 ‎不是,我只是覺得 ‎如果妳有跟我說就好了 544 00:31:37,043 --> 00:31:39,293 ‎-我自己想在車上做那件事的 ‎-好 545 00:31:39,376 --> 00:31:42,918 ‎我可能沒有塔莉的經驗 ‎我可能曾經是25歲的處女 546 00:31:43,001 --> 00:31:43,959 ‎但是我還是個變態 547 00:31:44,043 --> 00:31:46,334 ‎我受夠了你這樣大搖大擺 548 00:31:46,418 --> 00:31:49,751 ‎把自己當成要打碎瓷器天使的壞蛋 549 00:31:49,834 --> 00:31:50,834 ‎去他的 550 00:31:53,793 --> 00:31:55,543 ‎老兄,不是吧! 551 00:31:55,626 --> 00:31:58,001 ‎我們本來去另一個地方 ‎但關門了,所以才來這裡 552 00:31:58,084 --> 00:31:59,376 ‎怎麼這麼巧? 553 00:32:00,168 --> 00:32:01,293 ‎看來這是一場派對 554 00:32:04,543 --> 00:32:06,626 ‎對,我突然沒心情了 555 00:32:10,876 --> 00:32:12,626 ‎-馬可! ‎-波羅! 556 00:32:16,876 --> 00:32:17,709 ‎凱蒂 557 00:32:33,418 --> 00:32:35,251 ‎那麼我們還會去旅館嗎? 558 00:32:35,334 --> 00:32:38,001 ‎好,我們可以坐在床上 ‎看遊戲競賽節目 559 00:32:42,043 --> 00:32:43,293 ‎車鑰匙在妳那裡嗎? 560 00:32:44,918 --> 00:32:48,709 ‎-怎麼會在我這裡?是你開車的 ‎-好吧,看來我弄丟了 561 00:32:50,834 --> 00:32:52,209 ‎我去小徑找找 562 00:32:53,918 --> 00:32:55,751 ‎我知道那是狗屁,好嗎? 563 00:32:55,834 --> 00:32:58,834 ‎我知道,但不管是什麼事 ‎當別人的第一次都是很大的事 564 00:32:58,918 --> 00:33:02,418 ‎隨便吧,這次旅程 ‎是個笨主意,我們走吧 565 00:33:03,668 --> 00:33:05,001 ‎我去找車鑰匙 566 00:33:06,626 --> 00:33:08,668 ‎我不想搞砸這段關係! 567 00:33:11,459 --> 00:33:12,626 ‎那為什麼你要這麼做? 568 00:33:12,709 --> 00:33:15,543 ‎因為我不知道該怎麼做! 569 00:33:16,668 --> 00:33:18,751 ‎我已經覺得妳對我有很大的期望 570 00:33:18,834 --> 00:33:20,876 ‎沒關係,我懂的,我令人吃不消 571 00:33:20,959 --> 00:33:23,251 ‎不,凱蒂,不是那樣的! 572 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 ‎這是我第一次愛上一個人 573 00:33:28,168 --> 00:33:31,084 ‎這令我不知所措 574 00:33:33,251 --> 00:33:34,501 ‎妳不會令人吃不消 575 00:33:35,251 --> 00:33:37,001 ‎我只是太愛妳了 576 00:34:09,168 --> 00:34:11,834 ‎你可以相信瑪娜跟我們擁抱道別嗎? 577 00:34:12,334 --> 00:34:13,918 ‎我沒有問她,她就抱了! 578 00:34:14,418 --> 00:34:17,043 ‎可能她終於擺脫青春反叛期了 579 00:34:17,543 --> 00:34:19,084 ‎她真是個好孩子 580 00:34:19,168 --> 00:34:21,168 ‎她是最好的 581 00:34:22,793 --> 00:34:24,626 ‎我之前很想念她 582 00:34:24,709 --> 00:34:26,334 ‎她很高興你回家了 583 00:34:27,293 --> 00:34:28,126 ‎我也是 584 00:34:29,168 --> 00:34:30,834 ‎混蛋,小心點! 585 00:34:30,918 --> 00:34:32,793 ‎撞到拿拐杖的人,真的很厲害 586 00:34:32,876 --> 00:34:33,834 ‎抱歉,老兄 587 00:34:35,084 --> 00:34:35,959 ‎天啊 588 00:34:37,251 --> 00:34:38,334 ‎這些人真是… 589 00:34:46,626 --> 00:34:48,084 ‎-你還好嗎? ‎-還好 590 00:34:48,168 --> 00:34:49,043 ‎來吧 591 00:34:52,209 --> 00:34:53,251 ‎真棒 592 00:34:55,459 --> 00:34:56,459 ‎真舒服 593 00:34:58,876 --> 00:35:00,376 ‎謝謝你陪我來這裡 594 00:35:00,459 --> 00:35:02,834 ‎不用客氣,這對髖部很好 595 00:35:07,709 --> 00:35:09,168 ‎麥樂琪,妳怎麼這樣看我? 596 00:35:09,751 --> 00:35:10,876 ‎你還好嗎? 597 00:35:10,959 --> 00:35:13,626 ‎你剛剛罵一個陌生人是混蛋 598 00:35:13,709 --> 00:35:14,668 ‎我沒事 599 00:35:15,959 --> 00:35:18,293 ‎對,我只是很高興來到這裡 600 00:35:19,001 --> 00:35:19,876 ‎我也是 601 00:35:20,918 --> 00:35:23,793 ‎我希望能跟你談談一些事情 602 00:35:24,459 --> 00:35:25,668 ‎其實我也是 603 00:35:32,668 --> 00:35:33,501 ‎我好想妳 604 00:35:34,834 --> 00:35:35,834 ‎當我不在的時候 605 00:35:36,918 --> 00:35:37,918 ‎我也很想你 606 00:35:39,293 --> 00:35:40,834 ‎我很感激妳收留我 607 00:35:41,501 --> 00:35:43,501 ‎在我康復期間照顧我 608 00:35:44,584 --> 00:35:46,668 ‎回家真好 609 00:35:47,376 --> 00:35:49,043 ‎即使我髖部受傷 610 00:35:49,751 --> 00:35:51,334 ‎而且妳哥哥住在地下室 611 00:35:51,418 --> 00:35:52,834 ‎對,很抱歉 612 00:35:53,918 --> 00:35:55,668 ‎沒關係,很不錯 613 00:35:57,876 --> 00:36:02,209 ‎但也很令人困惑 614 00:36:03,876 --> 00:36:07,418 ‎我還是對妳有感覺 615 00:36:12,376 --> 00:36:14,418 ‎但是我不能跟妳復合 616 00:36:20,751 --> 00:36:22,209 ‎我不是… 617 00:36:24,834 --> 00:36:27,126 ‎有時候我會感覺到妳在看我 618 00:36:28,918 --> 00:36:29,959 ‎而妳眼中帶著… 619 00:36:31,126 --> 00:36:32,126 ‎希望 620 00:36:32,209 --> 00:36:33,084 ‎還有… 621 00:36:34,501 --> 00:36:35,418 ‎愛 622 00:36:37,209 --> 00:36:39,709 ‎我也不是沒有感受到這些東西 623 00:36:40,376 --> 00:36:43,709 ‎但是我不能直接這樣回來 ‎假裝我們沒有… 624 00:36:44,626 --> 00:36:45,501 ‎妳知道的 625 00:36:47,001 --> 00:36:48,126 ‎我們離婚了 626 00:36:49,709 --> 00:36:50,626 ‎對 627 00:36:50,709 --> 00:36:52,793 ‎而那是有原因的 628 00:36:54,001 --> 00:36:55,668 ‎那些原因現在還在 629 00:36:56,834 --> 00:36:58,251 ‎-你是說樂蒂嗎? ‎-什麼? 630 00:36:58,334 --> 00:37:00,084 ‎還是夏樂之類的?你們… 631 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 ‎你們在一起嗎? 632 00:37:02,751 --> 00:37:06,626 ‎凱蒂,這跟其他人無關,我說的是我 633 00:37:08,876 --> 00:37:10,918 ‎我現在得自己一個人 634 00:37:14,584 --> 00:37:17,126 ‎我還在想我下半輩子要做什麼 635 00:37:19,543 --> 00:37:20,501 ‎對不起 636 00:37:21,418 --> 00:37:22,418 ‎不,別道歉 637 00:37:22,501 --> 00:37:24,459 ‎我很高興我們好好地談了 638 00:37:25,084 --> 00:37:25,918 ‎很棒 639 00:37:30,293 --> 00:37:31,334 ‎妳做得到的 640 00:37:32,418 --> 00:37:34,459 ‎-好嗎?我就在這裡 ‎-他討厭我的話怎辦? 641 00:37:34,543 --> 00:37:35,501 ‎他會愛妳的 642 00:37:36,459 --> 00:37:38,126 ‎任何人都會很高興有妳這個女兒 643 00:37:38,751 --> 00:37:40,459 ‎去跟他談談吧 644 00:37:43,043 --> 00:37:44,251 ‎-好 ‎-好 645 00:37:51,293 --> 00:37:52,209 ‎妳需要些什麼? 646 00:37:52,293 --> 00:37:53,168 ‎嗨 647 00:37:55,126 --> 00:37:57,334 ‎我想這個是你 648 00:37:58,626 --> 00:38:01,418 ‎對,我記得她,桃樂絲 649 00:38:01,501 --> 00:38:04,168 ‎沒錯!她現在叫克蘿 650 00:38:04,918 --> 00:38:08,293 ‎那個可憐的女孩懷孕六個月時 ‎來酒吧求我聘請她 651 00:38:08,376 --> 00:38:09,543 ‎她是個不錯的服務生 652 00:38:09,626 --> 00:38:11,626 ‎然後她偷了一大筆錢後逃走了 653 00:38:12,584 --> 00:38:13,418 ‎她後來怎麼了? 654 00:38:14,751 --> 00:38:15,834 ‎她在坐牢 655 00:38:16,584 --> 00:38:17,501 ‎聽起來很合理 656 00:38:17,584 --> 00:38:21,126 ‎所以你不是爸爸? 657 00:38:22,459 --> 00:38:23,293 ‎她孩子的爸爸? 658 00:38:24,501 --> 00:38:25,418 ‎噢,孩子 659 00:38:27,626 --> 00:38:28,459 ‎真替妳難過 660 00:38:29,918 --> 00:38:30,793 ‎如果我是就好了 661 00:38:39,834 --> 00:38:41,293 ‎這培根真好吃 662 00:38:46,459 --> 00:38:47,293 ‎嘿 663 00:38:48,876 --> 00:38:50,793 ‎別擔心,這只是個小挫折 664 00:38:50,876 --> 00:38:52,459 ‎我們還是會找到妳爸爸 665 00:38:52,543 --> 00:38:53,376 ‎去哪裡找? 666 00:38:54,043 --> 00:38:54,876 ‎怎麼找? 667 00:38:55,584 --> 00:38:57,626 ‎這是我唯一可以走的路 ‎但它是死胡同 668 00:38:58,543 --> 00:39:00,334 ‎妳們還需要什麼嗎? 669 00:39:00,418 --> 00:39:01,626 ‎應該沒有了 670 00:39:01,709 --> 00:39:04,709 ‎但是我們其實點了啤酒 ‎不是麥根沙士 671 00:39:06,293 --> 00:39:07,918 ‎我知道的,孩子 672 00:39:12,334 --> 00:39:14,334 ‎這不代表我們不會找到他 673 00:39:14,418 --> 00:39:16,918 ‎-我們只能相信他在… ‎-那是什麼? 674 00:39:17,001 --> 00:39:18,918 ‎是麥樂琪家的座右銘嗎? 675 00:39:19,626 --> 00:39:21,709 ‎“繼續微笑,一切都會沒事的” 676 00:39:21,793 --> 00:39:25,001 ‎-是妳叫我保持樂觀的 ‎-妳不完全明白我的感受 677 00:39:25,084 --> 00:39:27,709 ‎不管妳做什麼,妳都有家人愛妳 678 00:39:28,501 --> 00:39:31,584 ‎-妳永遠不會明白 ‎-妳有愛妳的家人,就是我 679 00:39:31,668 --> 00:39:33,959 ‎好吧,那麼我們一起逃走吧 680 00:39:34,543 --> 00:39:35,876 ‎聽著,我不能回外婆家 681 00:39:35,959 --> 00:39:37,918 ‎我們可以去哪裡?去了要做什麼? 682 00:39:38,001 --> 00:39:39,126 ‎我們只有兩個5分硬幣 683 00:39:39,209 --> 00:39:40,668 ‎我們會想到辦法的 684 00:39:43,626 --> 00:39:44,918 ‎塔莉,我們不可以這麼做 685 00:39:45,001 --> 00:39:45,834 ‎我是說… 686 00:39:46,709 --> 00:39:47,543 ‎這太瘋狂了 687 00:39:47,626 --> 00:39:49,334 ‎我就知道 688 00:39:50,418 --> 00:39:51,376 ‎“家人”? 689 00:39:52,793 --> 00:39:54,793 ‎永遠的螢火蟲巷女孩? 690 00:39:56,293 --> 00:39:57,709 ‎真是愚人的旅程 691 00:40:04,168 --> 00:40:06,834 ‎我們到外面談吧,好嗎? 692 00:40:07,959 --> 00:40:09,084 ‎我去付錢 693 00:40:14,959 --> 00:40:15,793 ‎“不開心嗎? 694 00:40:15,876 --> 00:40:19,209 ‎撒旦也會騙人,但耶穌賜救贖” 695 00:40:19,293 --> 00:40:20,168 ‎我的天啊 696 00:40:21,209 --> 00:40:22,543 ‎那些修女騙了我們! 697 00:40:23,793 --> 00:40:24,626 ‎太棒了 698 00:40:25,626 --> 00:40:26,709 ‎妳去哪? 699 00:40:28,209 --> 00:40:33,084 ‎該死… 700 00:40:37,043 --> 00:40:38,293 ‎我們該怎麼辦? 701 00:40:38,376 --> 00:40:40,168 ‎妳是“解決問題”小姐 ‎妳會想到辦法的 702 00:40:40,251 --> 00:40:41,834 ‎為什麼變成是我的錯? 703 00:40:41,918 --> 00:40:44,084 ‎現在是我在想辦法付錢! 704 00:40:44,168 --> 00:40:46,959 ‎妳根本就不在乎幫我找爸爸 705 00:40:47,043 --> 00:40:49,334 ‎妳一直都只是想要一個酷故事 706 00:40:49,418 --> 00:40:52,001 ‎用來取悅根本不喜歡妳的笨朋友 707 00:40:52,084 --> 00:40:53,126 ‎塔莉,去妳的! 708 00:40:53,209 --> 00:40:56,251 ‎如果妳是這樣對人的 ‎難怪所有人都離妳而去! 709 00:41:02,751 --> 00:41:03,626 ‎妳知道怎麼著? 710 00:41:04,709 --> 00:41:06,834 ‎我覺得這段友誼走到盡頭了 711 00:41:08,918 --> 00:41:11,751 ‎-妳是什麼意思? ‎-我不再是螢火蟲巷女孩了 712 00:41:12,543 --> 00:41:15,168 ‎我們不住在同一個城鎮 ‎我們沒有共同點 713 00:41:16,751 --> 00:41:18,334 ‎結束了,我們完了 714 00:41:19,501 --> 00:41:21,209 ‎妳不用再寫信給我了 715 00:41:21,293 --> 00:41:22,668 ‎麥樂琪,聽到了嗎? 716 00:41:22,751 --> 00:41:23,793 ‎再見了 717 00:41:28,251 --> 00:41:30,918 ‎我知道妳們不是想吃霸王餐 718 00:41:32,543 --> 00:41:33,793 ‎我們沒有錢 719 00:41:33,876 --> 00:41:36,293 ‎那麼我可以報警或者打給妳們父母 720 00:41:37,501 --> 00:41:39,001 ‎妳們可以進去慢慢想 721 00:41:52,793 --> 00:41:53,626 ‎結束了嗎? 722 00:41:55,459 --> 00:41:57,501 ‎謝謝你讓我開車 723 00:41:57,584 --> 00:41:59,001 ‎很不錯的車 724 00:41:59,084 --> 00:42:01,626 ‎看來BMW不只專屬於高收入人渣 725 00:42:02,293 --> 00:42:03,543 ‎妳很厲害 726 00:42:04,084 --> 00:42:06,001 ‎雖然妳剛才差點殺死我們 727 00:42:06,918 --> 00:42:10,001 ‎既然我讓妳開我的車 ‎我們現在是朋友了嗎? 728 00:42:12,001 --> 00:42:12,834 ‎不是 729 00:42:14,668 --> 00:42:15,834 ‎真可惜 730 00:42:16,751 --> 00:42:18,834 ‎我們這些孤兒應該團結 731 00:42:18,918 --> 00:42:20,001 ‎我不是孤兒 732 00:42:20,084 --> 00:42:22,668 ‎妳沒有父親,我也是 733 00:42:22,751 --> 00:42:24,626 ‎-你怎麼… ‎-我爸在我還是嬰兒時走了 734 00:42:24,709 --> 00:42:25,709 ‎我從來不知道為什麼 735 00:42:25,793 --> 00:42:28,126 ‎我想這就是我成為記者的原因 736 00:42:28,209 --> 00:42:30,418 ‎嘗試找出真相之類的 737 00:42:31,459 --> 00:42:33,168 ‎我在妳眼裡看到一樣的感情 738 00:42:33,251 --> 00:42:34,209 ‎正如我剛才說的 739 00:42:35,334 --> 00:42:36,459 ‎我們是同道中人 740 00:42:38,834 --> 00:42:41,001 ‎還有我跟麥特一起喝醉,問到妳的事 741 00:42:42,626 --> 00:42:44,668 ‎-為什麼? ‎-因為… 742 00:42:46,834 --> 00:42:48,709 ‎我想起妳的時間多得令人厭煩 743 00:42:50,293 --> 00:42:51,876 ‎妳讓我瘋狂 744 00:42:51,959 --> 00:42:56,126 ‎我不確定是因為我們完全一樣 745 00:42:56,876 --> 00:42:59,626 ‎在最好和最壞的方面都是 746 00:43:05,209 --> 00:43:07,126 ‎我想我的意思是… 747 00:43:09,501 --> 00:43:10,543 ‎我能看透妳 748 00:43:12,459 --> 00:43:14,709 ‎不是妳想讓世界看到的那個妳 749 00:43:16,209 --> 00:43:17,584 ‎是藏在裡面的妳 750 00:43:20,501 --> 00:43:21,334 ‎我能看透妳 751 00:43:24,918 --> 00:43:26,251 ‎而我喜歡我看到的東西 752 00:43:38,043 --> 00:43:39,418 ‎真佩服你能跟上我 753 00:43:39,918 --> 00:43:42,543 ‎很高興遇到跟我不相上下的人 754 00:43:43,126 --> 00:43:44,543 ‎我說過我們是同道中人 755 00:43:46,209 --> 00:43:48,126 ‎那比我想像中的還要好 756 00:43:48,209 --> 00:43:49,418 ‎所以妳想像過嗎? 757 00:43:55,626 --> 00:43:57,043 ‎你總是令人意外 758 00:43:58,084 --> 00:44:00,751 ‎而妳很非凡 759 00:44:02,126 --> 00:44:03,334 ‎所以我要坦白 760 00:44:06,209 --> 00:44:07,168 ‎我沒有打算… 761 00:44:09,001 --> 00:44:09,918 ‎開始任何… 762 00:44:11,168 --> 00:44:12,251 ‎關係 763 00:44:13,001 --> 00:44:15,751 ‎我的工作忙得要瘋了 764 00:44:15,834 --> 00:44:19,668 ‎我不能成為妳值得擁有的男人 765 00:44:38,668 --> 00:44:40,084 ‎媽的,那句話通常是我說的 766 00:44:40,751 --> 00:44:42,918 ‎好吧,這次會議很棒 767 00:44:43,001 --> 00:44:44,543 ‎我們明天再見 768 00:44:44,626 --> 00:44:47,501 ‎不過妳真的應該認真考慮那郵輪工作 769 00:44:47,584 --> 00:44:48,626 ‎好,我會的 770 00:44:49,584 --> 00:44:50,751 ‎那麼妳現在要做什麼? 771 00:44:50,834 --> 00:44:54,251 ‎是星期六晚上,我當然要出去玩! 772 00:44:56,126 --> 00:44:59,376 ‎是嗎?去哪裡?我也想去喝酒 773 00:45:00,709 --> 00:45:02,668 ‎不要,我們不是朋友 774 00:45:02,751 --> 00:45:04,584 ‎我很久以前就學會 775 00:45:04,668 --> 00:45:08,709 ‎要劃清工作和個人生活之間的界限 776 00:45:09,209 --> 00:45:10,168 ‎妳懂的 777 00:45:10,251 --> 00:45:11,584 ‎當然了 778 00:45:11,668 --> 00:45:14,293 ‎反正我本來就比較想待在家裡 779 00:45:14,376 --> 00:45:15,418 ‎做得好! 780 00:45:15,501 --> 00:45:18,793 ‎好好享受妳的新家,用一晚時間放鬆 781 00:45:18,876 --> 00:45:21,584 ‎跟塔莉哈特度過寶貴的時光 782 00:45:58,959 --> 00:45:59,959 ‎塔莉哈特? 783 00:46:00,543 --> 00:46:01,376 ‎我的天啊! 784 00:46:01,459 --> 00:46:04,293 ‎我就覺得是妳,哇! ‎我們可以拍個照嗎? 785 00:46:04,376 --> 00:46:05,209 ‎當然了 786 00:46:05,834 --> 00:46:09,709 ‎-這個小傢伙是誰?她真可愛 ‎-這是麥迪遜,我是麗茲 787 00:46:09,793 --> 00:46:11,168 ‎我很喜歡妳的節目 788 00:46:11,251 --> 00:46:13,168 ‎-我是說,我以前很喜歡妳的節目 ‎-謝謝 789 00:46:13,959 --> 00:46:14,959 ‎妳可以抱抱她嗎? 790 00:46:15,918 --> 00:46:16,959 ‎好… 791 00:46:17,793 --> 00:46:19,001 ‎我拿相機 792 00:46:19,584 --> 00:46:20,626 ‎好 793 00:46:46,376 --> 00:46:47,376 ‎準備好了嗎? 794 00:46:48,084 --> 00:46:49,084 ‎笑一個! 795 00:47:25,834 --> 00:47:26,668 ‎嘿,克蘿 796 00:47:28,001 --> 00:47:28,959 ‎要送妳一程嗎? 797 00:47:39,168 --> 00:47:40,293 ‎妳怎麼會在這裡? 798 00:47:41,584 --> 00:47:43,626 ‎我剛好在附近 799 00:47:44,376 --> 00:47:47,293 ‎所以我在想 800 00:47:48,168 --> 00:47:51,584 ‎我剛搬進一間很大的公寓 801 00:47:52,459 --> 00:47:58,376 ‎妳可能想來待一陣子 802 00:47:58,959 --> 00:48:00,709 ‎妳希望我去跟妳一起住 803 00:48:00,793 --> 00:48:01,668 ‎對 804 00:48:02,793 --> 00:48:06,543 ‎對,妳說妳家常常沒有熱水 805 00:48:06,626 --> 00:48:10,126 ‎而我有六套衛浴 806 00:48:10,209 --> 00:48:11,751 ‎親愛的,我不需要妳可憐我 807 00:48:11,834 --> 00:48:14,209 ‎我不介意洗冷水澡,我沒事 808 00:48:16,126 --> 00:48:17,209 ‎沒錯 809 00:48:17,876 --> 00:48:19,251 ‎沒錯,但是… 810 00:48:23,168 --> 00:48:25,001 ‎我不是 811 00:48:30,709 --> 00:48:37,501 ‎今天是我從未有過的寶寶的預產期 812 00:48:38,876 --> 00:48:41,584 ‎沒有慶祝這種情況的賀卡 813 00:48:42,709 --> 00:48:45,126 ‎而且我的婚姻正式變成從未發生過 814 00:48:45,209 --> 00:48:47,084 ‎所以真的糟透了 815 00:48:48,126 --> 00:48:50,001 ‎再說一次,沒有賀卡,我看過了 816 00:48:51,543 --> 00:48:54,084 ‎我沒有值得一提的事業 817 00:48:54,168 --> 00:48:58,001 ‎我可能會因為官司而失去一切 818 00:48:58,751 --> 00:49:02,918 ‎我知道這樣突然出現很奇怪 819 00:49:03,001 --> 00:49:04,543 ‎妳和我不是很… 820 00:49:07,001 --> 00:49:08,126 ‎但是… 821 00:49:09,209 --> 00:49:10,251 ‎我覺得我… 822 00:49:11,793 --> 00:49:13,668 ‎我覺得我可能需要妳 823 00:49:16,584 --> 00:49:17,751 ‎我只是… 824 00:49:20,043 --> 00:49:25,168 ‎我只是現在不想自己一個人獨處 825 00:49:29,918 --> 00:49:30,751 ‎好 826 00:49:33,043 --> 00:49:34,126 ‎我們走吧 827 00:49:45,793 --> 00:49:46,626 ‎嗨 828 00:49:47,334 --> 00:49:48,418 ‎謝謝 829 00:49:48,501 --> 00:49:49,459 ‎你打扮得很好看 830 00:49:50,293 --> 00:49:51,668 ‎-妳喜歡嗎? ‎-嗯 831 00:49:52,168 --> 00:49:54,084 ‎我們有麻煩了 832 00:49:55,584 --> 00:49:57,418 ‎我剛接到大老闆的消息 833 00:49:57,918 --> 00:49:59,584 ‎妳知道他們想做出重大調整吧? 834 00:50:00,168 --> 00:50:01,001 ‎嘿 835 00:50:01,959 --> 00:50:05,209 ‎賓斯旺格在碼頭演講 ‎為什麼沒有派我去? 836 00:50:05,293 --> 00:50:07,543 ‎塔科馬那邊認為應該 ‎由我報導賓斯旺格的新聞 837 00:50:08,168 --> 00:50:09,334 ‎你在開玩笑嗎? 838 00:50:09,418 --> 00:50:10,876 ‎看來妳老闆很喜歡我 839 00:50:10,959 --> 00:50:12,084 ‎給了我很好的條件 840 00:50:12,626 --> 00:50:13,918 ‎我的東西可以放在哪裡? 841 00:50:14,626 --> 00:50:16,418 ‎大個子,給你 842 00:50:21,251 --> 00:50:22,751 ‎開門! 843 00:50:22,834 --> 00:50:26,001 ‎不管你想不想要她 ‎塔莉都是你的家人! 844 00:50:31,959 --> 00:50:33,376 ‎進來吧,不要在外面淋雨 845 00:50:35,126 --> 00:50:36,459 ‎我們可以達成協議的 846 00:51:15,543 --> 00:51:17,709 ‎字幕翻譯:胡天頤