1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:01,751 --> 00:01:02,584 Hey, Mularkey. 3 00:01:05,793 --> 00:01:09,793 -So spät in der verbotenen Eiscreme-Höhle? -Verurteil mich nicht. 4 00:01:10,959 --> 00:01:11,876 Wie könnte ich? 5 00:01:20,376 --> 00:01:22,626 Wieso schmeckt Eis um 3:00 Uhr besser? 6 00:01:22,709 --> 00:01:27,168 Weil es schlecht für dich ist, und du es nicht tun solltest? 7 00:01:27,834 --> 00:01:30,459 Wieso bist du noch wach? Tut deine Hüfte weh? 8 00:01:32,876 --> 00:01:35,709 Ich könnte sie ein bisschen massieren. 9 00:01:40,084 --> 00:01:40,918 Ja. 10 00:01:41,959 --> 00:01:42,918 Klar. Danke. 11 00:01:53,459 --> 00:01:55,626 Wie ist das? Ist das zu fest? 12 00:01:55,709 --> 00:01:57,793 Nein. Das ist gut. 13 00:01:59,834 --> 00:02:00,834 Sie ist so steif. 14 00:02:04,251 --> 00:02:06,084 Warum kannst du nicht schlafen? 15 00:02:08,834 --> 00:02:09,793 Ich weiß nicht. 16 00:02:10,876 --> 00:02:13,334 Ich mache gerade eine schwere Zeit durch. 17 00:02:15,584 --> 00:02:16,459 Ja, ich auch. 18 00:02:17,959 --> 00:02:18,793 Ich glaube… 19 00:02:20,334 --> 00:02:21,293 …ich bin einsam. 20 00:02:24,626 --> 00:02:26,334 Wir sind zwar im selben Haus… 21 00:02:28,084 --> 00:02:29,876 …aber du fehlst mir, Mularkey. 22 00:02:32,626 --> 00:02:34,209 Ich glaube, du mir auch. 23 00:03:38,126 --> 00:03:42,334 Das kann eine frustrierende Zeit voller verwirrender Triebe sein. 24 00:03:46,584 --> 00:03:48,543 Wenn der männliche Körper reift, 25 00:03:48,626 --> 00:03:52,751 kann eine erhöhte Durchblutung des Penis' zu unerwünschten Erektionen führen… 26 00:03:52,834 --> 00:03:57,251 Unerwünschte Erektionen… 27 00:04:02,626 --> 00:04:05,959 Es kann zu anderen unerwarteten Ereignissen kommen, 28 00:04:06,043 --> 00:04:08,001 wie nächtliche Emissionen, 29 00:04:10,043 --> 00:04:12,584 auch bekannt als feuchte Träume. 30 00:04:15,918 --> 00:04:18,626 Ich kann nicht glauben, dass du hier bist. 31 00:04:18,709 --> 00:04:20,334 Deine Haare sind unglaublich. 32 00:04:20,418 --> 00:04:24,751 Oh, ich dachte, Highschool, kurze Haare, raffiniert. 33 00:04:25,293 --> 00:04:28,834 -Und ich hatte Läuse. -Du siehst aus wie Velma in Scooby-Doo. 34 00:04:29,959 --> 00:04:32,751 Es ist eigentlich eine Dorothy-Hamill-Frisur. 35 00:04:33,584 --> 00:04:35,668 Es sieht echt gut aus. Gefällt mir. 36 00:04:35,751 --> 00:04:36,834 Danke. 37 00:04:36,918 --> 00:04:38,543 Also, warum bist du hier? 38 00:04:39,709 --> 00:04:41,043 Ich gehe zur Schule. 39 00:04:41,668 --> 00:04:45,918 Ja, aber Cloud ist raus aus dem… Na, du weißt schon. 40 00:04:46,001 --> 00:04:48,209 Du musst nicht flüstern, wenn du es nicht sagst. 41 00:04:48,293 --> 00:04:52,043 Sie ist raus aus dem Gefängnis und hat ein neues Leben begonnen. 42 00:04:52,126 --> 00:04:55,209 Sie kocht, trägt Hosenanzüge und liest die Bibel. 43 00:04:55,293 --> 00:04:57,001 Hält sich für Carol Brady. 44 00:04:57,584 --> 00:04:59,418 In einem Jahr kann sich viel ändern. 45 00:05:00,918 --> 00:05:02,126 Ja, wahrscheinlich. 46 00:05:03,376 --> 00:05:06,668 Hey! Du bist das Mädchen, mit dem Kate befreundet war. 47 00:05:06,751 --> 00:05:09,043 Dessen Mutter verhaftet wurde. Terry? 48 00:05:09,834 --> 00:05:11,001 -Tully. -Genau! 49 00:05:11,084 --> 00:05:14,168 Kate hat mir erzählt, was passierte. 50 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 So tragisch. 51 00:05:17,543 --> 00:05:20,334 Ich liebe deine Bluse. Ich bin Lisa-Karen. 52 00:05:22,793 --> 00:05:23,918 Ich mag deine Frisur. 53 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 Wir ließen sie uns zusammen schneiden. 54 00:05:26,668 --> 00:05:30,709 Wie beste Freundinnen. Wir sollten los. Ich muss einen Filmstreifen laden. 55 00:05:30,793 --> 00:05:33,459 Ein A.-V.-Club-Präsident hat nie Feierabend. 56 00:05:34,959 --> 00:05:36,584 Frag meine Vizepräsidentin. 57 00:05:45,459 --> 00:05:48,709 Mularkey, halte die Drucker an! Ich habe eine Story. 58 00:05:48,793 --> 00:05:52,043 -Drucker? Wir machen Fernsehen. -Was ist los? 59 00:05:52,126 --> 00:05:54,209 Hier, Schatz. Das ist meiner. 60 00:05:54,293 --> 00:05:55,126 Ja. 61 00:05:55,209 --> 00:06:00,209 Ich bekam einen Brief von dieser Frau, die 30 Jahre für Binswanger arbeitete. 62 00:06:00,293 --> 00:06:03,334 "Er ist als Gouverneur untauglich." Ihre Worte. 63 00:06:03,418 --> 00:06:06,668 Er hat Geheimnisse, und sie ist bereit, sie zu verraten. 64 00:06:06,751 --> 00:06:07,709 Das ist riesig! 65 00:06:07,793 --> 00:06:09,001 -Im Ernst? -Ich weiß. 66 00:06:09,084 --> 00:06:12,876 Ich fühle mich wie Lois Lane. "Tully Hart erledigt Benedict Binswanger." 67 00:06:12,959 --> 00:06:15,584 Sachte, Lois. Binswanger gehört mir. 68 00:06:15,668 --> 00:06:18,751 -Wer's findet, darf's behalten. -So läuft das nicht. 69 00:06:18,834 --> 00:06:21,584 Tacoma will, dass Danny von der Wahl berichtet. 70 00:06:22,168 --> 00:06:24,793 Meine Quelle will mit mir sprechen. Da steht's. 71 00:06:24,876 --> 00:06:27,043 Oh. Dann könnt ihr ja zusammen hin. 72 00:06:27,126 --> 00:06:29,001 -Klingt gut! -Das ist Blödsinn. 73 00:06:29,084 --> 00:06:32,626 Trefft sie, und wenn es stimmt, schicken wir ein Kamerateam. 74 00:06:32,709 --> 00:06:35,626 Ihr könnt beide berichten, aber Danny leitet das Interview. 75 00:06:35,709 --> 00:06:37,209 Gute Entscheidung, Boss. 76 00:06:37,293 --> 00:06:40,001 "Gute Entscheidung, Boss." Du Schleimer. 77 00:06:40,084 --> 00:06:41,418 Sollte ich das sein? 78 00:06:41,501 --> 00:06:43,959 War das deine Imitation meiner Stimme? 79 00:06:44,043 --> 00:06:47,001 Hey. Sollen wir nach der Arbeit zum Videoladen? 80 00:06:47,668 --> 00:06:51,376 Wir könnten einen Film im Bett ansehen? Oder… auch nicht. 81 00:06:53,209 --> 00:06:57,543 Meine Eltern kommen zur Matinee von Cats. Sie freuen sich sehr. 82 00:06:57,626 --> 00:07:00,001 Mom wollte Sean, Julia und das Baby sehen. 83 00:07:00,084 --> 00:07:03,584 Daraus wurde ein großes Abendessen, das bei mir stattfindet. 84 00:07:03,668 --> 00:07:07,209 Toll! Familienessen! Ich bin dabei! Was soll ich mitbringen? 85 00:07:07,293 --> 00:07:10,626 Du musst nicht kommen. Ich wollte dir das alles ersparen. 86 00:07:10,709 --> 00:07:12,501 Oh, auf keinen Fall. 87 00:07:12,584 --> 00:07:15,376 Ich bin dein Freund, da muss ich dabei sein. 88 00:07:15,459 --> 00:07:19,709 -Vielleicht besorge ich… -Sie wissen noch nichts von uns. 89 00:07:19,793 --> 00:07:22,793 Wir sagen es ihnen einfach. Sie werden sich freuen. 90 00:07:22,876 --> 00:07:26,251 Ja, nur sind sie nicht gerade deine… 91 00:07:27,793 --> 00:07:28,918 …größten Fans. 92 00:07:29,001 --> 00:07:31,793 Wovon redest du? Deine Mutter liebt mich. 93 00:07:31,876 --> 00:07:34,668 Ich glaube, sie ist sogar in mich verknallt. 94 00:07:35,251 --> 00:07:36,084 Womöglich. 95 00:07:36,168 --> 00:07:39,834 Sie hält dich für gutaussehend und charmant. 96 00:07:39,918 --> 00:07:43,043 Und für einen Lustmolch, der Tully das Herz brach. 97 00:07:44,793 --> 00:07:46,084 Wieso das denn? 98 00:07:46,876 --> 00:07:50,334 Sie weiß, dass zwischen euch beiden etwas vorgefallen ist. 99 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 Sie glaubt, du hast sie verlassen, sobald du bekamst, was du wolltest. 100 00:07:54,001 --> 00:07:57,584 Ich sagte, das stimmt nicht, aber sie ist sauer auf dich. 101 00:07:57,668 --> 00:08:00,543 Wow. Und Bud? Hält er mich für einen Lustmolch? 102 00:08:00,626 --> 00:08:04,126 Er hält dich für 'n Snob. Weil dein Akzent britisch klingt. 103 00:08:04,209 --> 00:08:07,751 Ich bin Australier. Wir sind das Gegenteil von vornehm. 104 00:08:07,834 --> 00:08:09,376 Das macht es nicht besser. 105 00:08:09,459 --> 00:08:13,459 Weißt du noch, als er dich fragte, ob du das Seahawks-Spiel sehen willst? 106 00:08:13,543 --> 00:08:16,293 -Du sagtest, du verstehst Football nicht. -Ja. 107 00:08:16,376 --> 00:08:19,084 Das war vor zwei Jahren. Er redet noch davon. 108 00:08:19,168 --> 00:08:21,043 Ok, das ist verrückt. 109 00:08:21,126 --> 00:08:25,334 Ich hatte viele Freundinnen, und ihre Eltern liebten mich immer. 110 00:08:26,043 --> 00:08:27,459 Wie viele Freundinnen? 111 00:08:28,251 --> 00:08:30,126 So leicht gebe ich nicht auf. 112 00:08:30,209 --> 00:08:34,376 Ich werde Bud und Margie mit meinem Charme um den Finger wickeln. 113 00:08:34,459 --> 00:08:39,126 Ich weiß, deine Familie ist dir wichtig, und deshalb ist sie mir auch wichtig. 114 00:08:41,293 --> 00:08:44,126 -Ok. Gut. -Ja? Ok, super. 115 00:08:44,209 --> 00:08:46,668 Was muss ich tun, um ihr Herz zu erobern? 116 00:08:46,751 --> 00:08:50,084 Bei meinem Dad kann man mit Bier nichts falsch machen. 117 00:08:50,168 --> 00:08:51,001 Und bei Mom, 118 00:08:51,084 --> 00:08:54,293 sei auf ihrer Seite, wenn sie mit jemandem streitet. 119 00:08:54,376 --> 00:08:57,209 -Dann frisst sie dir aus der Hand. -Kein Problem. 120 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 -Es wird toll. -Wird es nicht. 121 00:08:59,543 --> 00:09:00,376 Wart's nur ab. 122 00:09:00,459 --> 00:09:03,876 Am Ende des Abends sind wir eine große, glückliche Familie. 123 00:09:26,501 --> 00:09:27,668 Was machst du da? 124 00:09:28,459 --> 00:09:31,293 -Nur die Wäsche. -Du hast Marahs Mails gelesen. 125 00:09:31,376 --> 00:09:32,209 Nein. 126 00:09:32,293 --> 00:09:35,418 Das sind Sofortnachrichten, und ich wollte das nicht. 127 00:09:35,501 --> 00:09:39,459 -Es machte ein Geräusch, also sah ich hin. -Du hast hingesehen. 128 00:09:39,543 --> 00:09:42,709 Moment. Steht da, was ich denke? 129 00:09:44,418 --> 00:09:45,834 Was macht ihr da? 130 00:09:47,543 --> 00:09:48,918 Schnüffelt ihr rum? 131 00:09:49,001 --> 00:09:49,959 -Nein… -Ja, sie. 132 00:09:50,501 --> 00:09:54,084 Du hast es gehasst, wenn Mom das tat. Hast du meinen Pullover gewaschen? 133 00:09:54,168 --> 00:09:56,793 Du wohnst hier. Das heißt nicht, dass ich für dich wasche. 134 00:09:56,876 --> 00:10:00,209 Ich bin nicht Mom. Aber ja. Ok. Jetzt schau. 135 00:10:00,293 --> 00:10:03,459 -Ich lese das nicht. -Du schuldest mir was für die Wäsche. 136 00:10:05,334 --> 00:10:06,459 Das sollten wir nicht. 137 00:10:10,418 --> 00:10:12,501 Oh. Wow. 138 00:10:12,584 --> 00:10:15,001 -Ist Marah lesbisch? -Sie ist vielleicht nicht… 139 00:10:15,084 --> 00:10:17,251 Hier steht, sie liebt ihre Freundin Ashley. 140 00:10:17,334 --> 00:10:20,001 Ja, aber vielleicht meint sie es platonisch. 141 00:10:20,959 --> 00:10:23,459 "Wenn ich bei ihr bin, will ich sie küssen. 142 00:10:23,543 --> 00:10:26,334 Ich habe Angst, ihr die Wahrheit zu sagen." 143 00:10:26,418 --> 00:10:27,251 Ok. 144 00:10:28,084 --> 00:10:29,876 Vielleicht ein bisschen. 145 00:10:30,959 --> 00:10:32,293 Das ergibt alles Sinn. 146 00:10:32,376 --> 00:10:33,834 Sie spielt Hockey. 147 00:10:33,918 --> 00:10:36,834 Sie spielte länger mit Barbies als alle anderen. 148 00:10:36,918 --> 00:10:38,126 -Deshalb. -Ok. 149 00:10:38,209 --> 00:10:41,959 Vielleicht ist sie lesbisch oder bi. Vielleicht weiß sie es selbst noch nicht. 150 00:10:42,043 --> 00:10:43,793 -Was machen wir? -Im Ernst? 151 00:10:43,876 --> 00:10:47,168 Du fragst einen Schwulen, der nicht bei seinen Eltern geoutet ist? 152 00:10:47,251 --> 00:10:50,626 Sie denken, ich wohne hier, weil Julia und ich eine Krise haben. 153 00:10:50,709 --> 00:10:54,584 -Sie haben keine Ahnung, was los ist. -Sag's ihnen. Sie lieben dich. 154 00:10:55,251 --> 00:10:58,251 Sie lieben mich als erfolgreichen Mann und Vater. 155 00:10:58,334 --> 00:11:00,293 Sie kennen mich nicht. Ich kenne mich nicht. 156 00:11:00,376 --> 00:11:03,876 -Ich hab mich kaum geoutet. -Wir müssen es bei Marah besser machen. 157 00:11:03,959 --> 00:11:07,251 -Ich rede mit ihr. -Wir haben ihre Privatsphäre verletzt. 158 00:11:07,334 --> 00:11:09,293 -Nicht absichtlich. -Er hat recht. 159 00:11:09,376 --> 00:11:13,209 Du kannst ihr nur subtil sagen, dass ihr für sie da seid. 160 00:11:13,293 --> 00:11:16,043 Es ist schwer und beängstigend, sich zu outen. 161 00:11:16,126 --> 00:11:18,626 Wartet, bis sie damit zu euch kommt. 162 00:11:18,709 --> 00:11:19,543 Das ist Marah. 163 00:11:20,376 --> 00:11:22,459 -Sie kommt zu uns. -Ok, nur… 164 00:11:23,751 --> 00:11:25,751 Marah. Hi. Was ist? 165 00:11:26,626 --> 00:11:30,793 Ja. Nein, ich mache hier nur die Wäsche. Ganz allein. 166 00:11:31,709 --> 00:11:34,876 Ja. Ja. Das ist total ok für mich. 167 00:11:34,959 --> 00:11:37,209 Ich komme sofort und hole dich ab. 168 00:11:37,876 --> 00:11:39,209 Bin unterwegs. Hab dich lieb. 169 00:11:40,459 --> 00:11:42,501 -Denk dran, subtil. -Sei cool. 170 00:11:44,126 --> 00:11:44,959 Keine Sorge. 171 00:11:45,834 --> 00:11:47,001 Ich mache das. 172 00:11:52,459 --> 00:11:54,668 -Das glaube ich nicht. -Nein. 173 00:11:55,543 --> 00:11:57,959 Ich ging zum Arzt 174 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 Ich ging in die Berge 175 00:12:00,501 --> 00:12:02,793 Ich kümmere mich um die Kinder 176 00:12:02,876 --> 00:12:05,543 Ich trank aus dem Brunnen 177 00:12:05,626 --> 00:12:10,168 Ich liebe das Lied. Kam einfach gerade. Das hab ich seit Jahren nicht gehört. 178 00:12:10,668 --> 00:12:13,251 -Kennst du die Indigo Girls? -Ja, schon. 179 00:12:13,334 --> 00:12:14,584 Oh, die sind so toll. 180 00:12:14,668 --> 00:12:17,709 Eine von ihnen ist lesbisch, eine ist hetero, 181 00:12:17,793 --> 00:12:19,293 und sie akzeptieren sich. 182 00:12:19,376 --> 00:12:22,418 -Ich glaube, keine ist hetero. -Ja. Du hast recht. 183 00:12:22,501 --> 00:12:24,876 Das wusste ich. Sie sind ein Paar, oder? 184 00:12:25,751 --> 00:12:32,376 Zwei Lesben, die zusammen leben, lieben und Musik machen. 185 00:12:32,459 --> 00:12:33,834 Das ist echt schön. 186 00:12:34,834 --> 00:12:36,126 Warum bist du so komisch? 187 00:12:37,168 --> 00:12:38,376 Nein, ich… 188 00:12:38,459 --> 00:12:40,084 Was hat Tully dir gesagt? 189 00:12:40,918 --> 00:12:44,126 -Du hast mit Tully geredet? -Ja, weil sie es versteht. 190 00:12:44,209 --> 00:12:46,001 Ich verstehe es auch, Marah. 191 00:12:46,084 --> 00:12:47,751 Ich meine, ich bin hip. 192 00:12:47,834 --> 00:12:50,209 Ich bin liberal. Mein Bruder ist schwul. 193 00:12:50,293 --> 00:12:53,668 Und weißt du, ich selbst war auch mal 194 00:12:54,251 --> 00:12:55,959 in eine Frau verknallt. 195 00:12:56,501 --> 00:12:59,126 Ich sah diesen Film, Gia, mit Angelina Jolie, 196 00:12:59,209 --> 00:13:04,001 und, na ja, ich fühlte Dinge… 197 00:13:04,084 --> 00:13:06,584 Oh mein Gott, eklig. 198 00:13:08,709 --> 00:13:10,834 Ich will einfach nur, dass du weißt, 199 00:13:10,918 --> 00:13:15,376 dass ich hier bin und du mit mir über alles reden kannst. 200 00:13:21,209 --> 00:13:23,918 Rat mal, wessen Mutter ihm ein Date organisiert hat. 201 00:13:26,126 --> 00:13:28,626 -Wovon redest du? -Erinnerst du dich an Nancy? 202 00:13:28,709 --> 00:13:32,043 Ihre Tochter Susan? Ihr wart zusammen im Kirchenchor. 203 00:13:32,918 --> 00:13:36,418 -Es gab viele Susans… -Rote Haare, große Zahnlücke. 204 00:13:38,126 --> 00:13:41,959 -Ich erinnere mich an sie. -Sie trägt jetzt keine Zahnspange mehr. 205 00:13:42,043 --> 00:13:45,126 Und sie ist umwerfend und süß, 206 00:13:45,209 --> 00:13:48,126 und Nancy sagt, dass sie immer noch von dir redet. 207 00:13:48,209 --> 00:13:51,501 Wir dachten, du könntest sie heute Abend ausführen. 208 00:13:51,584 --> 00:13:54,876 -Ich treffe mich mit Robbie. -Den siehst du doch immer. 209 00:13:54,959 --> 00:13:57,834 Mom, du musst mir keine Mädchen klarmachen. Ok? 210 00:13:59,918 --> 00:14:01,918 Hast du Tiger Beat mit Shaun Cassidy gesehen? 211 00:14:02,001 --> 00:14:04,501 Ist Shaun Cassidy nicht auf allen drauf? 212 00:14:06,459 --> 00:14:08,209 Ich halte die Augen offen. 213 00:14:08,918 --> 00:14:12,668 Ich habe gehört, Tully und ihre Mutter sind wieder hergezogen. 214 00:14:12,751 --> 00:14:16,459 Ich dachte, wir könnten sie zum Abendessen einladen. 215 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 -Nein. -Was? 216 00:14:18,876 --> 00:14:21,084 Warum? Ihr wart so gut befreundet. 217 00:14:21,168 --> 00:14:24,293 Ja, wir waren gut befreundet. In der Vergangenheit. 218 00:14:33,918 --> 00:14:37,126 Warum können die nicht genau sein? Da steht eine Tasse. 219 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 Welche Tasse ist 'ne Tasse? 220 00:14:39,668 --> 00:14:41,584 Je mehr, desto besser. 221 00:14:43,834 --> 00:14:48,418 -Was ist das? Ein Wissenschaftsexperiment? -Nein. Spezielle Käsekartoffeln. 222 00:14:49,334 --> 00:14:51,626 Das Rezept ist aus dem The Ladies Home Journal. 223 00:14:51,709 --> 00:14:54,084 Seit wann gibt es in diesem Haus Ladys? 224 00:14:56,376 --> 00:15:00,918 Als ich im Gefängnis war, schwor ich, 225 00:15:01,001 --> 00:15:04,126 dass ich, wenn ich eine zweite Chance bei dir bekäme, 226 00:15:04,209 --> 00:15:08,501 eine dieser Mütter werden würde, die auf Müslipackungen abgebildet sind. 227 00:15:08,584 --> 00:15:14,418 Eine Mom, die lächelt, Hausarbeit macht, in die Kirche geht und Dinge backt. 228 00:15:14,501 --> 00:15:17,043 Eine gute, saubere, glückliche Mutter. 229 00:15:19,043 --> 00:15:19,959 Bitte. 230 00:15:21,293 --> 00:15:23,751 Also, wann treffe ich die alte Kim-er-oo? 231 00:15:23,834 --> 00:15:27,084 Ihr Name ist immer noch Kate, und versuch's mit "nie". 232 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 -Ist was passiert? -Würde ich dir eh nicht sagen. 233 00:15:30,126 --> 00:15:32,668 Du kannst jederzeit mit mir reden. 234 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 Sei nicht so gruselig. 235 00:15:36,501 --> 00:15:38,459 "Mit Salz abschmecken." Was heißt das? 236 00:15:41,959 --> 00:15:42,793 Nein. 237 00:15:44,084 --> 00:15:45,459 Je mehr, desto besser. 238 00:15:54,293 --> 00:15:57,709 Oh, meine kleine Hübsche 239 00:15:57,793 --> 00:15:59,668 Wann gibst du mir 240 00:15:59,751 --> 00:16:01,834 -Zeit, Sharona? -Zeit, Sharona? 241 00:16:01,918 --> 00:16:05,543 -Hey. Du bist früh dran. -Ein guter Freund kommt nie zu spät. 242 00:16:05,626 --> 00:16:08,459 Ich hab amerikanisches Bier für deinen Dad dabei. 243 00:16:08,543 --> 00:16:12,376 Mich in die Seahawks eingelesen, und ich werde lässig einbringen, 244 00:16:12,459 --> 00:16:15,251 dass Australien eine britische Strafkolonie war. 245 00:16:15,334 --> 00:16:17,793 -Das Gegenteil von vornehm. -Sag nicht "vornehm". 246 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Gutes Argument. Ok. Was soll ich tun? 247 00:16:20,418 --> 00:16:22,709 Nichts. Das Spiel beginnt in einer Stunde. 248 00:16:22,793 --> 00:16:25,293 Wir müssen nur den Tisch decken und uns umziehen. 249 00:16:25,376 --> 00:16:26,709 Oh. Ok. 250 00:16:28,084 --> 00:16:32,376 Oder… wir ziehen uns aus. 251 00:16:33,793 --> 00:16:36,751 -Mir gefällt deine Denkweise, Johnny Ryan. -Ja? 252 00:16:37,459 --> 00:16:40,168 Warum fangen wir nicht mit dir an? 253 00:16:41,626 --> 00:16:42,459 Was meinst du? 254 00:16:43,084 --> 00:16:45,626 Strip für mich, großer Mann. 255 00:16:48,168 --> 00:16:49,168 Ich? 256 00:16:50,709 --> 00:16:51,543 Ja. 257 00:17:17,334 --> 00:17:19,334 Ja… 258 00:17:27,834 --> 00:17:29,418 Oh ja. 259 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 Oh, was ich mit dir machen werde… 260 00:17:34,459 --> 00:17:35,543 Oh ja? 261 00:17:38,626 --> 00:17:39,459 Oh mein Gott! 262 00:17:40,251 --> 00:17:43,376 -Wir kommen später wieder, Kate. -Oh mein Gott. 263 00:17:43,918 --> 00:17:46,668 Ich sagte ja, wir sollten nicht vor der Pause kommen. 264 00:17:47,251 --> 00:17:49,376 -Sorry! -Das wird nicht… Eine Minute. 265 00:17:50,043 --> 00:17:53,251 -Scheiße. Verdammter Mist. -Oh mein Gott… 266 00:17:53,334 --> 00:17:54,251 Wie unangenehm. 267 00:17:55,376 --> 00:17:58,876 -Wieso? Sie ist eine Minute zu spät. -Dass wir zusammenarbeiten. 268 00:17:58,959 --> 00:18:02,501 Es ist sicher nicht leicht für dich, mich jeden Tag zu sehen. 269 00:18:02,584 --> 00:18:05,209 Falls es dich tröstet, ich meinte, was ich sagte. 270 00:18:05,293 --> 00:18:09,293 -Ich bin nicht der Mann, den du verdienst. -Niemand wurde verletzt. 271 00:18:09,376 --> 00:18:10,959 Ich will dich nicht. 272 00:18:13,459 --> 00:18:14,293 Wenn du meinst. 273 00:18:14,376 --> 00:18:17,084 Du bist es, der ständig an diesen Abend denkt. 274 00:18:17,168 --> 00:18:20,668 -Ich versuche nur, sensibel zu sein. -Sensible Menschen versuchen es nicht. 275 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 Das würde passieren, wenn wir zusammen wären. 276 00:18:23,918 --> 00:18:25,334 Es ist eine Katastrophe. 277 00:18:25,418 --> 00:18:27,168 Ich bin ein Schurke, Tully. 278 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 Du bist kein Schurke. Du bist ein Durchschnittsidiot. 279 00:18:31,876 --> 00:18:34,209 Du dachtest damals nicht, dass er Durchschnitt war. 280 00:18:34,293 --> 00:18:37,626 -Leider ist er ein Teil von dir. -"Leider ist er…" 281 00:18:39,043 --> 00:18:39,876 Tully Hart? 282 00:18:39,959 --> 00:18:41,084 Gehört er zu dir? 283 00:18:41,584 --> 00:18:43,001 Ja, leider. 284 00:18:43,709 --> 00:18:45,251 Danke für das Treffen. 285 00:18:45,334 --> 00:18:47,793 Danke, dass Sie mir Ihre Geschichte erzählen. 286 00:18:47,876 --> 00:18:50,543 Setzen Sie sich. Erzählen Sie von Binswanger. 287 00:18:51,251 --> 00:18:52,084 Schreib mit. 288 00:18:52,168 --> 00:18:54,626 Er war 30 Jahre mein Arbeitgeber. 289 00:18:55,209 --> 00:18:58,459 Ich habe sein Haus geputzt und Geheimnisse mitbekommen. 290 00:18:58,543 --> 00:18:59,834 Er ist furchtbar. 291 00:18:59,918 --> 00:19:02,959 Er hat Arbeiter verletzt und es einfach vertuscht. 292 00:19:03,043 --> 00:19:04,793 Er gab ihnen Schweigegeld. 293 00:19:04,876 --> 00:19:06,709 Er bestach Politiker. 294 00:19:07,751 --> 00:19:10,168 Er schickte seinen eigenen Bruder weg. 295 00:19:10,793 --> 00:19:15,626 Es gab Erpressung, Schweigegeld und ein uneheliches Kind. 296 00:19:17,043 --> 00:19:20,209 Wären Sie bereit, vor der Kamera interviewt zu werden? 297 00:19:20,293 --> 00:19:22,376 Deshalb kam ich zu dir, Tully. 298 00:19:22,459 --> 00:19:24,876 Weil ich dir vertraue. 299 00:19:26,043 --> 00:19:28,668 Ich traf dich, als du noch ein Baby warst. 300 00:19:29,584 --> 00:19:33,251 -Lassen Sie mich rein! -Tut mir leid, sie sind nicht da. 301 00:19:33,834 --> 00:19:36,751 Du warst so süß, so klein. 302 00:19:36,834 --> 00:19:38,209 Ich gab dir Schokolade. 303 00:19:40,001 --> 00:19:40,834 Was? 304 00:19:41,793 --> 00:19:45,334 Was Benedict deiner Mutter antat, war schrecklich. 305 00:19:49,709 --> 00:19:52,668 Ich wollte helfen, wusste aber nicht, wie. 306 00:19:53,376 --> 00:19:54,959 Sie kannten meine Mutter? 307 00:19:55,043 --> 00:19:57,751 Genau das versuche ich ja, dir zu sagen. 308 00:19:58,334 --> 00:20:01,876 Die Binswangers sind böse Menschen. 309 00:20:01,959 --> 00:20:03,959 Man kann ihnen nicht trauen. 310 00:20:04,668 --> 00:20:11,543 Ich musste gehen, als sie anfingen, alle Möbel durch Replikate zu ersetzen. 311 00:20:13,876 --> 00:20:14,918 Moment. 312 00:20:15,543 --> 00:20:16,418 Was? 313 00:20:16,501 --> 00:20:20,209 Daisy! Da bist du ja. Du darfst doch nicht alleine rausgehen. 314 00:20:20,293 --> 00:20:22,001 Ich hoffe, sie hat nicht gestört. 315 00:20:22,084 --> 00:20:24,793 Oh Gott! Sie sind wirklich Tully Hart von KPOC! 316 00:20:24,876 --> 00:20:27,043 Ich sagte doch, dass ich sie treffe! 317 00:20:27,126 --> 00:20:29,751 Letzte Woche sagte sie, sie trifft Michael J. Fox. 318 00:20:29,834 --> 00:20:32,626 -Die Woche davor Bryant Gumble. -Er kaufte mir ein Eis. 319 00:20:33,834 --> 00:20:37,043 Komm, wir müssen zurück. Gleich kommt das Glücksrad. 320 00:20:37,543 --> 00:20:41,834 Manchmal schickt mir Vanna White Nachrichten über die Rätsel. 321 00:20:45,001 --> 00:20:47,501 Sag deiner Mom, es tut mir leid, Tallulah. 322 00:20:55,876 --> 00:20:56,709 Ja. 323 00:21:00,459 --> 00:21:03,293 Ich hoffe, wir haben euch genug Zeit gegeben, 324 00:21:03,376 --> 00:21:04,834 zu beenden, was… 325 00:21:05,543 --> 00:21:07,543 …was immer ihr gerade getan habt. 326 00:21:07,626 --> 00:21:08,626 Mom! 327 00:21:09,251 --> 00:21:10,459 Komm schon! 328 00:21:11,584 --> 00:21:14,126 Zeit für ein Bier. Bud, willst du eins? 329 00:21:14,918 --> 00:21:16,834 -Ich dachte, du fragst nie. -Ok. 330 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Also, was ihr da vorhin gesehen habt… 331 00:21:24,251 --> 00:21:25,084 Oh nein. 332 00:21:25,668 --> 00:21:26,793 Ich verstehe es. 333 00:21:26,876 --> 00:21:29,584 Nach Tully ging er zu dir über. 334 00:21:30,626 --> 00:21:33,251 So ist das nicht. 335 00:21:33,751 --> 00:21:36,959 Wir sind zusammen, und es ist was ziemlich Ernstes. 336 00:21:37,751 --> 00:21:40,709 Ich will nur nicht, dass er dich benutzt wie Tully. 337 00:21:40,793 --> 00:21:42,834 Er hat Tully nicht benutzt. 338 00:21:42,918 --> 00:21:45,459 Es geht mich nichts an. Du bist erwachsen. 339 00:21:46,084 --> 00:21:47,001 Offensichtlich. 340 00:21:49,626 --> 00:21:50,501 Mein Lieblingsbier. 341 00:21:51,126 --> 00:21:53,626 Sie brauen das hier in Amerika. Hey? 342 00:21:55,626 --> 00:21:56,834 Ein Bud für Bud. 343 00:21:58,126 --> 00:22:01,126 Originell. Ich höre den Witz seit der Highschool. 344 00:22:01,626 --> 00:22:02,543 Wirklich? 345 00:22:02,626 --> 00:22:05,876 Also, welches Down ist es? 346 00:22:05,959 --> 00:22:08,584 -Third und 27. Haben eine Holding-Penalty. -Toll. 347 00:22:08,668 --> 00:22:11,918 Das war beschissen und brachte uns aus der Red Zone. 348 00:22:12,918 --> 00:22:16,709 Oh, die Red Zone. Das ist Mist. Komm schon. 349 00:22:22,418 --> 00:22:24,293 Wusstest du, dass Mad Max Australier ist? 350 00:22:27,293 --> 00:22:28,293 Ich geh schon! 351 00:22:33,209 --> 00:22:36,501 -Hey! Da sind sie ja. -Hi. Entschuldigt die Verspätung. 352 00:22:36,584 --> 00:22:38,751 -Luca quengelte. Sag Hallo! -Hi! 353 00:22:38,834 --> 00:22:41,126 -Komm her, Großer! -Wie war die Show? 354 00:22:41,209 --> 00:22:44,668 Ein Kerl, der als Katze verkleidet war, wollte mir einen Lapdance geben, 355 00:22:44,751 --> 00:22:47,834 aber das war nicht die schlechteste Show heute. 356 00:22:57,334 --> 00:22:59,959 Tully, Tullys Mom. 357 00:23:00,043 --> 00:23:04,293 Ich möchte, dass ihr die Augen schließt und euch die Zukunft vorstellt. 358 00:23:05,376 --> 00:23:09,834 Die Zukunft von Medien und Unterhaltung, das Internet. 359 00:23:09,918 --> 00:23:13,168 Das Wettbewerbsverbot gilt nicht für das Internet. 360 00:23:13,251 --> 00:23:15,501 Deshalb kannst du tun, was du willst. 361 00:23:15,584 --> 00:23:19,376 Deine neue Website ist tullyhart.com. 362 00:23:19,459 --> 00:23:21,709 Man nennt es Domänenname, 363 00:23:21,793 --> 00:23:24,126 weil du die Königin dieser Domäne bist. 364 00:23:25,043 --> 00:23:27,543 Aber ich war im Fernsehen. 365 00:23:27,626 --> 00:23:30,543 Es gab Scheinwerfer, Zuschauer und Werbespots. 366 00:23:30,626 --> 00:23:32,834 Millionen Menschen sahen mich. 367 00:23:32,918 --> 00:23:35,834 Jetzt können sie deine Seite besuchen und deinen Blog lesen. 368 00:23:36,709 --> 00:23:38,293 Ich soll bloggen? 369 00:23:38,376 --> 00:23:40,043 -Ich blogge. -Du bloggst? 370 00:23:40,126 --> 00:23:41,793 Es ist 2004. Natürlich blogge ich. 371 00:23:42,709 --> 00:23:45,584 Ich poste Videos über Astrologie. 372 00:23:46,668 --> 00:23:50,418 Das hier wurde 12-mal aufgerufen. 373 00:23:51,876 --> 00:23:55,501 Diese Woche steht Mars im rechten Winkel zu Uranus. 374 00:23:55,584 --> 00:24:00,709 Mars steht für Action, Aggression, aber auch für deinen Sexualtrieb. 375 00:24:00,793 --> 00:24:04,668 Dieser Transit kann dir den Mut geben, dich zu befreien, 376 00:24:04,751 --> 00:24:08,751 gegen Autorität, gegen Konventionen zu rebellieren. 377 00:24:09,834 --> 00:24:11,918 Wilson King hält dich gefangen. 378 00:24:12,959 --> 00:24:17,584 Aber hier ist er machtlos, und das ist die Zukunft. 379 00:24:18,168 --> 00:24:19,168 Denk drüber nach. 380 00:24:29,001 --> 00:24:31,959 -Tut mir leid. Ich hätte klopfen sollen. -Schon ok. 381 00:24:32,959 --> 00:24:35,376 Wir waren 15 Jahre verheiratet, Kate. 382 00:24:36,251 --> 00:24:37,168 Absolut. 383 00:24:38,376 --> 00:24:39,293 Tut mir leid. 384 00:24:40,043 --> 00:24:41,001 Ok. 385 00:25:12,209 --> 00:25:13,168 Los! 386 00:25:16,126 --> 00:25:18,126 Wir werden angegriffen! Sanitäter! 387 00:25:19,626 --> 00:25:20,751 Hey! 388 00:25:22,626 --> 00:25:23,626 Hey! 389 00:25:31,918 --> 00:25:33,959 Johnny, ist alles ok? 390 00:25:38,418 --> 00:25:39,959 Oh Gott, was ist passiert? 391 00:25:40,459 --> 00:25:44,834 Nur die Hüfte. Ich habe es heute Morgen bei der Physiotherapie übertrieben. 392 00:25:46,459 --> 00:25:47,376 Hier. 393 00:25:48,293 --> 00:25:49,418 -Danke. -Hier. 394 00:25:49,501 --> 00:25:50,876 Schon gut. 395 00:25:56,376 --> 00:25:59,334 -Ich brauche etwas Privatsphäre. -Tut mir leid. Ja. 396 00:26:01,043 --> 00:26:03,334 Sag Bescheid, wenn du was brauchst. 397 00:26:03,834 --> 00:26:04,668 Ja. 398 00:26:18,959 --> 00:26:19,793 Alles ok? 399 00:26:21,251 --> 00:26:23,043 Du hast mich kaum beschimpft. 400 00:26:23,668 --> 00:26:27,418 -Ich beschimpfe nicht. Ich scherze. -Ich sagte nicht, dass ich's nicht mag. 401 00:26:27,501 --> 00:26:30,459 Ich kann nicht glauben, dass die Story ein Flop war. 402 00:26:30,543 --> 00:26:31,376 Ich weiß. 403 00:26:31,459 --> 00:26:35,959 Als sie anfing zu reden, dachte ich: "Es könnte die Story unseres Lebens sein." 404 00:26:36,043 --> 00:26:38,501 Als sie sagte, sie kannte mich als Baby… 405 00:26:38,584 --> 00:26:39,459 So gruselig. 406 00:26:39,543 --> 00:26:41,043 -Ich dachte… -Ich auch! 407 00:26:41,126 --> 00:26:45,584 Für eine Sekunde glaubte ich ihr. Ich fand es seltsam logisch. 408 00:26:45,668 --> 00:26:48,668 Ich habe meinen Vater nie getroffen. Klar ist er es. 409 00:26:48,751 --> 00:26:50,709 Natürlich bin ich 'ne Binswanger. 410 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 Man kann die Ähnlichkeit sehen im richtigen… 411 00:26:54,084 --> 00:26:56,418 So wahrscheinlich wie der Marlboro-Mann. 412 00:26:57,043 --> 00:26:58,501 Der Marlboro-Mann? 413 00:26:59,543 --> 00:27:02,459 Ich stellte mir immer vor, dass er mein Vater war. 414 00:27:03,001 --> 00:27:05,584 Ich schnitt sein Bild aus Zeitschriften aus. 415 00:27:06,168 --> 00:27:08,418 Das ist süß. 416 00:27:08,501 --> 00:27:11,168 -Klappe. -Klein Tully und der Marlboro-Mann! 417 00:27:11,251 --> 00:27:13,126 -Ich weiß, es ist dumm. -Nein. 418 00:27:13,209 --> 00:27:18,334 Er wirkte immer so männlich, geheimnisvoll und verlässlich. 419 00:27:18,418 --> 00:27:21,126 Du hieltest den Marlboro-Mann für verlässlich? 420 00:27:21,876 --> 00:27:25,084 Er war auf Plakaten und Zeitschriften. Er war immer da. 421 00:27:32,834 --> 00:27:36,668 -Du musstest mich nicht zur Tür begleiten. -Ich bin gut erzogen. 422 00:27:36,751 --> 00:27:38,501 Ich bitte dich nicht rein. 423 00:27:42,001 --> 00:27:43,251 -Oh, hey, Tully. -Hi! 424 00:27:44,126 --> 00:27:45,959 Schön, dich zu sehen. 425 00:27:46,751 --> 00:27:48,876 Sind Sie nicht Dan, Sportreporter von KDUG? 426 00:27:48,959 --> 00:27:50,876 Ich bin jetzt Reporter bei KPOC. 427 00:27:50,959 --> 00:27:52,918 Toll! Sie mochte ich immer am liebsten. 428 00:27:53,001 --> 00:27:54,959 Niemand berichtete über Warren Moon wie Sie. 429 00:27:56,001 --> 00:27:57,168 Möchten Sie 'n Bier? 430 00:27:57,251 --> 00:27:59,751 -Sehr gerne! Wie nett! -Hey, Johnny! 431 00:27:59,834 --> 00:28:01,959 -Bud! -Hol uns ein paar Bier, Kumpel. 432 00:28:02,043 --> 00:28:06,293 Und Brezeln. Kommen Sie. Ich glaub es nicht. Live und in Farbe. 433 00:28:06,376 --> 00:28:07,668 -Ja. -Ist das nicht toll? 434 00:28:07,751 --> 00:28:10,001 -Ich bin kein Hologramm. -Ja, ich weiß. 435 00:28:15,626 --> 00:28:16,459 Ok… 436 00:28:17,543 --> 00:28:21,334 Schaffen die Hawks dieses Jahr die Playoffs? 437 00:28:22,543 --> 00:28:24,626 Ich will Sie nicht enttäuschen… 438 00:28:25,834 --> 00:28:26,834 Gott bewahre. 439 00:28:26,918 --> 00:28:27,751 Ja… 440 00:28:28,668 --> 00:28:29,918 Entschuldige, Johnny. 441 00:28:30,459 --> 00:28:32,001 Oh! Tut mir leid, Margie! 442 00:28:35,043 --> 00:28:38,543 Danny ist ein netter Kerl und gutaussehend. 443 00:28:39,084 --> 00:28:40,501 Er würde dir zustimmen. 444 00:28:40,584 --> 00:28:43,543 Und er mag Familienessen. Du weißt, was das heißt. 445 00:28:43,626 --> 00:28:45,251 Er ist zu faul zu kochen? 446 00:28:46,168 --> 00:28:48,959 Es ist gut, einen Mann auf Augenhöhe zu treffen. 447 00:28:49,501 --> 00:28:50,751 Ich stimme Margie zu. 448 00:28:51,584 --> 00:28:53,834 Zwischen euch stimmt die Chemie. 449 00:28:54,626 --> 00:28:58,501 Ja, es wäre praktisch für dich, wenn sie einen Neuen hat. 450 00:29:03,459 --> 00:29:05,001 Das läuft ja gut. 451 00:29:05,834 --> 00:29:07,459 Ich brauche noch ein Bier. 452 00:29:10,584 --> 00:29:13,043 Hi, du. Hi, du kleiner Stinker. 453 00:29:13,126 --> 00:29:16,501 Du bist also mit Sportreporter Dan zusammen. 454 00:29:16,584 --> 00:29:17,418 Oh Gott, nein. 455 00:29:18,001 --> 00:29:20,626 Ich meine, er ist ganz ok im Bett. 456 00:29:20,709 --> 00:29:23,918 Und so hässlich ist er auch nicht, oder? 457 00:29:24,001 --> 00:29:25,459 Wie ist deine Meinung? 458 00:29:27,084 --> 00:29:31,459 Meiner Meinung nach solltest du einen Mann finden und dich niederlassen, 459 00:29:31,543 --> 00:29:33,251 damit unsere Kids spielen können. 460 00:29:34,376 --> 00:29:35,751 Nein, im Ernst, Tully. 461 00:29:36,501 --> 00:29:37,918 Es verändert dein Leben. 462 00:29:38,584 --> 00:29:42,293 Alles ergibt nun Sinn. Genau das habe ich all die Jahre gesucht. 463 00:29:44,876 --> 00:29:49,168 Sie ist lebhaft, witzig und total unberechenbar: 464 00:29:49,251 --> 00:29:50,543 The Girlfriend Hour! 465 00:29:50,626 --> 00:29:54,626 Mit den neuen Moderatoren Brooks Banack und Bambi Lane! 466 00:30:26,459 --> 00:30:27,501 Hi! 467 00:30:27,584 --> 00:30:30,668 Hier ist Tully Hart, eure alte Freundin von… Scheiße. 468 00:30:33,834 --> 00:30:37,209 Hi. Hier ist eure alte Freundin, Tully Hart. 469 00:30:37,293 --> 00:30:39,501 Willkommen auf meiner Website. 470 00:30:40,334 --> 00:30:44,543 Ich vermisse euch alle so sehr, aber es mir gut. 471 00:30:44,626 --> 00:30:45,918 Es geht mir gut. 472 00:30:46,001 --> 00:30:47,834 Es geht mir gut. 473 00:30:50,668 --> 00:30:51,501 Ok. 474 00:30:52,751 --> 00:30:53,793 Das ist Blödsinn. 475 00:30:55,126 --> 00:30:58,293 Meine Agentin will, dass ich etwas Positives für die Website 476 00:30:58,376 --> 00:31:00,668 über "Neue Anfänge" oder so mache, 477 00:31:00,751 --> 00:31:04,418 aber ich fühle mich wie meine Hippie-Mom, als sie Carol Brady sein wollte. 478 00:31:04,501 --> 00:31:07,376 Sie trug die Polyester-Hosenanzüge, backte, 479 00:31:07,459 --> 00:31:09,126 aber es funktionierte nicht. 480 00:31:09,918 --> 00:31:11,001 Weil es gelogen war. 481 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 Stattdessen werde ich die Wahrheit sagen. 482 00:31:15,668 --> 00:31:19,418 Ich bin sauer. Ich bin echt sauer. 483 00:31:19,501 --> 00:31:22,584 Oh, ich weiß, Frauen sollten nicht wütend sein. 484 00:31:22,668 --> 00:31:24,834 Verletzt oder traurig, ja. 485 00:31:24,918 --> 00:31:26,418 Aber wütend? 486 00:31:27,043 --> 00:31:29,209 Wir sollten es verstecken. 487 00:31:29,959 --> 00:31:33,126 Aber ich bin wütend auf den Mann, der mich verklagt. 488 00:31:33,209 --> 00:31:37,001 Er nahm mir meine Show, meine Stimme. Und ich hole sie mir zurück. 489 00:31:37,084 --> 00:31:40,709 Ich weiß, ich schreie gerade in den Abgrund, 490 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 aber mich bringt er nicht zum Schweigen. 491 00:31:44,876 --> 00:31:50,793 Wenn er denkt, er kann mich in einen dunklen Turm sperren, 492 00:31:50,876 --> 00:31:52,876 wie eine hilflose Prinzessin… 493 00:31:52,959 --> 00:31:53,793 Bitte. 494 00:31:54,584 --> 00:31:55,959 Ich bin die Königin. 495 00:31:57,459 --> 00:32:02,459 Egal, wie dunkel es wird, ich finde immer mein Licht. 496 00:32:12,084 --> 00:32:14,418 Ich sehe das Licht am Ende des Tunnels. 497 00:32:14,501 --> 00:32:16,751 Bei der Physio gelte ich als Einser-Schüler. 498 00:32:16,834 --> 00:32:18,251 Ich fahre wieder Auto. 499 00:32:18,334 --> 00:32:21,334 Ich war nie so dankbar, im Stau zu stecken. 500 00:32:23,501 --> 00:32:25,709 Wir sind froh, dass es dir gut geht. 501 00:32:27,043 --> 00:32:28,709 Du hast uns echt erschreckt. 502 00:32:29,418 --> 00:32:31,959 Ja, also praktisch so gut wie neu. 503 00:32:33,501 --> 00:32:37,084 Weißt du, wer nicht so gut wie neu ist? Julia. 504 00:32:38,001 --> 00:32:43,168 Ich traf sie letzte Woche in der Stadt, und sie sah furchtbar aus. 505 00:32:43,251 --> 00:32:44,834 Kein Make-up. Kein BH. 506 00:32:45,959 --> 00:32:47,084 Sie ist deprimiert. 507 00:32:47,168 --> 00:32:50,209 -Wann ziehst du zurück zu ihr? -Subtil, Oma. 508 00:32:50,793 --> 00:32:51,793 Tja… 509 00:32:53,918 --> 00:32:56,334 Sie will nicht, dass ich wieder einziehe. 510 00:32:56,418 --> 00:32:59,418 Aber natürlich. Du hast nur eine Midlife-Crisis. 511 00:32:59,501 --> 00:33:01,459 Mom. Können wir das bitte lassen? 512 00:33:01,543 --> 00:33:04,043 Johnny hatte seine Midlife-Crisis im Irak. 513 00:33:04,543 --> 00:33:06,709 Er erkannte den Fehler und kam zu Kate zurück. 514 00:33:06,793 --> 00:33:08,459 -Ja. -Mom, wirklich, wir… 515 00:33:08,543 --> 00:33:10,751 Ganz so war das nicht. 516 00:33:11,251 --> 00:33:14,001 Das ist nur vorübergehend, bis ich wieder fit bin. 517 00:33:15,043 --> 00:33:16,959 Wir sind weiterhin geschieden. 518 00:33:22,293 --> 00:33:24,793 Natürlich sind wir immer eine Familie. 519 00:33:28,459 --> 00:33:31,168 -Hast du einen Plan? -Lass ihn in Ruhe. 520 00:33:31,251 --> 00:33:34,959 -Er kann nicht ewig im Keller wohnen. -Ich mag, dass er hier ist. 521 00:33:35,043 --> 00:33:36,834 Natürlich, Schatz. 522 00:33:36,918 --> 00:33:40,126 Aber er gehört zu seiner Frau und seinen Kindern. 523 00:33:40,209 --> 00:33:42,459 Wenn du mal einen Freund hast… 524 00:33:43,043 --> 00:33:45,584 Sie kann zusammen sein, mit wem sie will. 525 00:33:45,668 --> 00:33:49,668 -Oh Mom. Du bist so peinlich. -Warum will mir jeder an die Kehle? 526 00:33:49,751 --> 00:33:52,126 -Ich will, dass er glücklich ist. -Ist er. 527 00:33:52,209 --> 00:33:54,959 Eure Generation ist zu egozentrisch. 528 00:33:55,043 --> 00:33:59,834 Ihr versteht nicht, dass man etwas opfern muss, um Größeres aufzubauen. 529 00:34:02,043 --> 00:34:03,584 Das ist es nicht. 530 00:34:09,459 --> 00:34:10,376 Ich bin schwul. 531 00:34:11,918 --> 00:34:13,834 Ich war immer schwul. 532 00:34:17,668 --> 00:34:20,751 Ich hatte vor Julia einen Freund. Er hieß Richard. 533 00:34:21,751 --> 00:34:22,668 Ich liebte ihn. 534 00:34:23,543 --> 00:34:25,668 Er starb, und ich bekam Angst, 535 00:34:25,751 --> 00:34:27,209 und dann heiratete ich. 536 00:34:27,293 --> 00:34:30,709 Und ich bereue nichts, aber ich kann das nicht mehr. 537 00:34:33,126 --> 00:34:35,543 Und ich hatte so Angst, es euch zu sagen, 538 00:34:36,376 --> 00:34:37,334 aber so ist es. 539 00:34:38,751 --> 00:34:39,876 Sean ist schwul. 540 00:34:43,918 --> 00:34:45,959 Aber du liebst Sport. 541 00:34:48,584 --> 00:34:51,251 Du hast also doch eine Midlife-Crisis. 542 00:34:51,334 --> 00:34:52,459 Mom! 543 00:34:52,543 --> 00:34:54,376 Das ist keine Midlife-Crisis. 544 00:34:54,459 --> 00:34:55,543 So bin ich. 545 00:34:56,543 --> 00:34:57,959 Was ist… 546 00:34:58,668 --> 00:35:00,668 -Ihr wusstet es alle? -Ich nicht. 547 00:35:00,751 --> 00:35:02,751 Und ihr habt es mir verheimlicht? 548 00:35:02,834 --> 00:35:03,668 Ich… 549 00:35:04,543 --> 00:35:06,043 Ich liebe Homosexuelle. 550 00:35:06,126 --> 00:35:09,876 -Ich seh mir jede Woche Will & Grace an. -Ja, das stimmt. 551 00:35:09,959 --> 00:35:12,001 Oh Gott. Klinge ich etwa auch so? 552 00:35:12,084 --> 00:35:13,626 Ja, so ziemlich. 553 00:35:14,626 --> 00:35:15,709 Ich muss mal raus. 554 00:35:18,209 --> 00:35:19,043 Sean… 555 00:35:24,209 --> 00:35:25,168 Sean? 556 00:35:39,126 --> 00:35:40,959 TIGER BEAT SHAUN-CASSIDY-AUSGABE 557 00:35:45,459 --> 00:35:49,209 -Durchsuchst du meine Sachen? -Ich habe nur dein Bett gemacht. 558 00:35:49,918 --> 00:35:51,084 Da drin… 559 00:35:51,751 --> 00:35:57,793 Da drin ist eine Anzeige für einen Verstärker, den ich wollte. 560 00:35:59,959 --> 00:36:00,793 Ok. 561 00:36:03,668 --> 00:36:06,084 Ich gehe auf das Date mit… 562 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 Wie heißt sie? 563 00:36:09,209 --> 00:36:10,376 Susan. 564 00:36:10,459 --> 00:36:11,543 Ja, genau. 565 00:36:15,459 --> 00:36:16,293 Aber… 566 00:36:17,293 --> 00:36:18,501 Mom, ich… 567 00:36:18,584 --> 00:36:22,293 Ich mache heute dein Lieblingsessen, Hühnchen mit Sahnesoße. 568 00:36:36,959 --> 00:36:38,918 -Wie lief's? -Schlief sofort ein. 569 00:36:40,168 --> 00:36:43,084 Ich wusste immer, dass Sean ein toller Vater ist. 570 00:36:44,293 --> 00:36:45,918 Du hast auch 'n guten hier. 571 00:36:46,793 --> 00:36:47,959 Wir sind kein Paar. 572 00:36:49,168 --> 00:36:50,876 Du solltest sie heiraten. 573 00:36:50,959 --> 00:36:53,626 -Sie ist eine gute Partie. -Das sind die 80er. 574 00:36:53,709 --> 00:36:55,793 -Was? -Tully muss nicht heiraten. 575 00:36:55,876 --> 00:36:58,876 -Sie hat eine Karriere. -Ja, pfeif aufs Heiraten. 576 00:36:58,959 --> 00:37:01,584 -Sie kann beides haben. -Ja. Das könnte sie. 577 00:37:02,293 --> 00:37:05,043 Eine Frau braucht 'n Mann wie ein Fisch 'n Fahrrad. 578 00:37:06,168 --> 00:37:08,126 Das sah ich auf einer Stoßstange. 579 00:37:12,043 --> 00:37:15,626 Genau, gut gesagt. Die Ehe ist ein überholtes Konzept. 580 00:37:15,709 --> 00:37:19,668 Damit Männer so tun können, als gehörten die Frauen ihnen. 581 00:37:20,209 --> 00:37:21,043 Wer braucht das? 582 00:37:21,918 --> 00:37:25,251 -Du glaubst nicht an die Ehe? -Nein! Ich stimme dir zu, Marge. 583 00:37:25,334 --> 00:37:26,209 Margie. 584 00:37:27,418 --> 00:37:31,126 Margie. Ja. Nein, ich… Ich sah nie den Sinn im Heiraten. 585 00:37:31,709 --> 00:37:32,959 Warte, nie? 586 00:37:34,168 --> 00:37:36,584 Warum die Regierung in Beziehungen einbeziehen? 587 00:37:37,251 --> 00:37:40,293 Ich meine, das Ganze ist veraltet und sexistisch. 588 00:37:41,043 --> 00:37:42,626 Ich meine, komm schon. 589 00:37:43,334 --> 00:37:46,459 Kennt ihr jemanden, der glücklich verheiratet ist? Ich nicht. 590 00:37:55,209 --> 00:37:59,543 Nein, ich meine, offensichtlich seid ihr alle glücklich. 591 00:38:01,334 --> 00:38:03,668 Ich meinte nur, im Allgemeinen… 592 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 Ich brauche noch ein Bier. 593 00:38:06,626 --> 00:38:08,209 Sonst noch jemand? Nein? 594 00:38:08,293 --> 00:38:09,168 Ok. 595 00:38:10,251 --> 00:38:11,334 Lass mich raten. 596 00:38:12,209 --> 00:38:16,834 Deine Meinung zur Ehe ist eher europäischer Natur, Johnny? 597 00:38:17,793 --> 00:38:18,918 Ich… 598 00:38:19,876 --> 00:38:23,543 Ich liebe Ihre Tochter sehr. 599 00:38:23,626 --> 00:38:26,959 Ich sah mich nur nie als Ehemann. 600 00:38:29,709 --> 00:38:31,209 Wir haben es verstanden. 601 00:38:32,126 --> 00:38:32,959 Ja. 602 00:38:35,043 --> 00:38:38,251 Habt ihr noch etwas außer Budweiser? 603 00:38:38,918 --> 00:38:39,876 Scheinbar nicht. 604 00:38:43,293 --> 00:38:45,168 Das war eine Katastrophe. 605 00:38:45,251 --> 00:38:46,209 Ja. 606 00:38:46,293 --> 00:38:48,293 Arme Kate. Ich hoffe, sie ist ok. 607 00:38:48,376 --> 00:38:49,584 Sie kriegen das hin. 608 00:38:49,668 --> 00:38:53,709 Auf der anderen Seite werde ich Buds Interpretation von "Memory" nie vergessen. 609 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 -Was für ein Mann. -Ja. 610 00:38:57,251 --> 00:38:59,501 Du musstest mich nicht zum Auto begleiten. 611 00:39:00,084 --> 00:39:01,959 Ich bin gut erzogen. 612 00:39:02,543 --> 00:39:04,084 Ich verstehe. 613 00:39:04,584 --> 00:39:07,293 Du hoffst, dass ich dich bitte, mit zu mir zu kommen. 614 00:39:07,376 --> 00:39:09,668 -Es ist wahrscheinlich ein Fehler… -Danny… 615 00:39:09,751 --> 00:39:10,751 …aber weißt du, was? 616 00:39:10,834 --> 00:39:11,709 Scheiß drauf. 617 00:39:12,334 --> 00:39:15,376 Machen wir's. Du hattest recht im Park. 618 00:39:15,459 --> 00:39:18,251 Ich kenne keine wie dich. Ich muss ständig an dich denken. 619 00:39:18,334 --> 00:39:20,584 Du willst mich nur ins Bett kriegen. 620 00:39:22,251 --> 00:39:23,084 Ja. 621 00:39:24,043 --> 00:39:25,459 Weil es wahr ist. 622 00:39:33,668 --> 00:39:34,751 Das ist mein Date. 623 00:39:35,543 --> 00:39:36,834 -Hey, Tully! -Hey! 624 00:39:41,834 --> 00:39:43,376 Bis später, Sportreporter. 625 00:39:48,001 --> 00:39:50,668 Sie haben wohl das Bier überlebt. 626 00:39:50,751 --> 00:39:53,459 -Schwieriges Publikum, hm? -Unmöglich. 627 00:39:56,709 --> 00:40:00,459 Das Ganze mit nicht an die Ehe glauben… 628 00:40:01,043 --> 00:40:03,251 Kam genauso gut an wie die neue Cola. 629 00:40:03,959 --> 00:40:07,126 Hast du nur Mom zugestimmt? Wie ich es gesagt habe? 630 00:40:07,709 --> 00:40:08,626 Ich habe… 631 00:40:09,959 --> 00:40:11,293 Ich hab nicht gelogen. 632 00:40:12,418 --> 00:40:13,959 Du willst nie heiraten? 633 00:40:14,876 --> 00:40:15,709 Ich… 634 00:40:17,334 --> 00:40:19,834 Ich meine, meine Eltern waren unglücklich, 635 00:40:19,918 --> 00:40:24,209 und die meisten Verheirateten sind mehr verbittert als verliebt. 636 00:40:26,001 --> 00:40:27,501 Weiß nicht, ob ich das will. 637 00:40:27,584 --> 00:40:30,001 Und Sean und Julia? Sie sind glücklich. 638 00:40:30,543 --> 00:40:34,668 Hast du nicht das Gefühl, dass es nur von außen so aussieht? 639 00:40:36,126 --> 00:40:37,751 Sie haben viel Verantwortung. 640 00:40:39,168 --> 00:40:41,918 Ich habe nie verstanden, warum Leute einen Vertrag brauchen, 641 00:40:42,001 --> 00:40:44,459 der ihnen sagt, wie ihr Leben weitergeht. 642 00:40:45,001 --> 00:40:48,043 Ist es nicht besser, eigene Regeln aufzustellen? 643 00:40:51,668 --> 00:40:55,376 Wir müssen nicht darüber reden. Ich dachte nicht mal an die Ehe. 644 00:40:56,376 --> 00:40:57,293 Ich liebe dich, 645 00:40:58,418 --> 00:41:02,209 und es geht hier nicht um dich, uns oder unsere Zukunft. 646 00:41:03,668 --> 00:41:04,876 Ja, schon klar. 647 00:41:07,168 --> 00:41:08,001 Bist du ok? 648 00:41:09,168 --> 00:41:10,209 Sind wir ok? 649 00:41:11,084 --> 00:41:13,751 Ja. Ich bin einfach nur müde. 650 00:41:16,126 --> 00:41:18,293 Ich gehe ins Bett. 651 00:41:29,043 --> 00:41:30,584 Bereit, Spaß zu haben? 652 00:41:30,668 --> 00:41:33,418 Juhu! Käsekartoffeln! Lassen wir's krachen. 653 00:41:33,501 --> 00:41:37,043 Bring das zu den McGillicuddys. 654 00:41:37,126 --> 00:41:38,626 Was? Nein! Warum? 655 00:41:38,709 --> 00:41:41,376 Sie gaben uns die Auflaufform vor Ewigkeiten. 656 00:41:41,459 --> 00:41:44,251 -Wir können sie nicht leer zurückgeben. -Das mache ich nicht. 657 00:41:44,334 --> 00:41:47,709 Dann tu ich's und sage Kate, wie sehr du sie vermisst. 658 00:41:48,709 --> 00:41:50,584 Du hast ihren Namen richtig gesagt. 659 00:41:50,668 --> 00:41:52,959 Das ist ein Zeichen Gottes. 660 00:41:55,751 --> 00:42:00,043 Schnitzel! Das ist clever. Das ist es. 661 00:42:01,959 --> 00:42:03,293 -Ok… -Viel Spaß. 662 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 Tully! 663 00:42:11,251 --> 00:42:15,376 Hi. Ich gebe euch die Form zurück. Das sind Käsekartoffeln. 664 00:42:15,459 --> 00:42:17,293 Oh, wie toll. 665 00:42:17,376 --> 00:42:21,209 -Da ist kein Weizen drin oder so. -Oh! Gut zu wissen. 666 00:42:21,834 --> 00:42:24,418 -Kate, du hast Besuch! -Nein, nicht nötig. 667 00:42:24,501 --> 00:42:26,584 -Ich wollte es nur vorbeibringen. -Nein! 668 00:42:27,293 --> 00:42:28,376 Mal sehen. 669 00:42:32,334 --> 00:42:33,293 Hey. 670 00:42:35,126 --> 00:42:36,376 Was machst du hier? 671 00:42:36,959 --> 00:42:38,084 Kartoffeln bringen. 672 00:42:41,334 --> 00:42:43,626 Da fällt mir ein, ich muss nach oben. 673 00:42:45,251 --> 00:42:49,293 -Oh Gott, sie ist so peinlich. -Na ja, sie ist besser als Cloud. 674 00:42:49,376 --> 00:42:53,501 Sie sagt "Schnitzel" statt "Scheiße". Jedes zweite Wort ist "Schnitzel". 675 00:42:56,668 --> 00:42:57,751 Also… 676 00:42:59,126 --> 00:43:01,293 -Wie geht's dir? -Toll. Und dir? 677 00:43:01,376 --> 00:43:02,209 Toll! 678 00:43:02,751 --> 00:43:05,501 Ich mag den A.-V.-Club und… 679 00:43:07,793 --> 00:43:12,376 Ich könnte dich empfehlen, wenn du willst. Als provisorisches Mitglied. 680 00:43:12,459 --> 00:43:15,251 Es ist im Semester und Lisa-Karen hält die Regeln ein. 681 00:43:15,334 --> 00:43:16,751 Das glaube ich gern. 682 00:43:17,543 --> 00:43:21,168 -Was soll das heißen? -Nichts. Sie scheint toll zu sein. 683 00:43:22,084 --> 00:43:23,834 Sie ist meine Freundin, ok? 684 00:43:23,918 --> 00:43:26,709 Sei nicht unhöflich. Ich wollte nur nett sein. 685 00:43:26,793 --> 00:43:29,459 -Nette Leute sind immer nett. -Bin ich es nicht? 686 00:43:29,543 --> 00:43:31,751 Ich weiß nicht. Wo warst du das ganze Jahr? 687 00:43:31,834 --> 00:43:33,126 Keine Anrufe oder Briefe… 688 00:43:33,209 --> 00:43:36,043 Du sagtest doch, unsere Freundschaft sei vorbei. 689 00:43:36,126 --> 00:43:38,834 -Ich war sauer. -Woher sollte ich das wissen? 690 00:43:38,918 --> 00:43:40,626 -Woher nicht? -Keine Ahnung! 691 00:43:40,709 --> 00:43:45,334 Ich weiß nur, dass es das Schlimmste war, was je jemand zu mir gesagt hat. 692 00:43:45,418 --> 00:43:49,168 Du hast nichts falsch gemacht. Ich bin schrecklich, du bist das Opfer. 693 00:43:49,251 --> 00:43:51,584 -Du drehst mir die Worte im Mund um. -Gott. 694 00:43:51,668 --> 00:43:56,001 Hört auf zu schreien und gebt endlich zu, dass ihr euch vermisst. 695 00:43:56,084 --> 00:43:58,084 -So bescheuert. -Klappe, Sean. 696 00:43:58,168 --> 00:44:02,001 -Du weißt nicht, wovon du redest. -Genau. Ok. Streitet nur weiter. 697 00:44:02,084 --> 00:44:03,418 Mir egal. Ich hab 'n Date. 698 00:44:03,501 --> 00:44:05,793 Darum trägst du eine ganze Flasche Parfüm? 699 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 Halt die Klappe. 700 00:44:06,959 --> 00:44:08,751 Du stinkst immer noch. 701 00:44:11,126 --> 00:44:12,001 Gott… 702 00:44:15,501 --> 00:44:17,334 Er redet so einen Mist. 703 00:44:22,126 --> 00:44:23,543 Vermisst du mich nicht? 704 00:44:25,376 --> 00:44:27,209 -Vermisst du mich? -Klar. 705 00:44:27,959 --> 00:44:31,501 -Obwohl du ein totales Miststück bist. -Selber. 706 00:44:32,084 --> 00:44:34,793 Deshalb sind wir beste Freundinnen. 707 00:44:44,293 --> 00:44:45,209 Also… 708 00:44:46,418 --> 00:44:50,584 Sollen wir mutig sein und diese Käsekartoffeln probieren? 709 00:44:52,751 --> 00:44:53,668 Ich habe Angst. 710 00:44:54,543 --> 00:44:56,876 -Wir machen es gemeinsam. -Ok. 711 00:44:58,376 --> 00:44:59,376 -Oh wow. -Prost. 712 00:44:59,459 --> 00:45:00,501 Prost. 713 00:45:01,709 --> 00:45:02,543 Oh wow. 714 00:45:03,168 --> 00:45:07,293 -Das ist das Beste, was ich je aß. -Sind da wirklich keine Drogen drin? 715 00:45:07,876 --> 00:45:09,584 Vielleicht haben wir Glück. 716 00:45:11,793 --> 00:45:12,626 Wow. 717 00:45:20,251 --> 00:45:21,209 Alles ok? 718 00:45:21,876 --> 00:45:24,459 Ja, Mularkey. Alles ok. 719 00:45:27,168 --> 00:45:30,459 Ich fand das gerade echt schön, als Sean sich outete. 720 00:45:31,709 --> 00:45:35,459 Das wäre es gewesen, wenn deine Familie nicht gestört wäre. 721 00:45:36,501 --> 00:45:38,876 Das ist etwas unfair. Sie versuchen es. 722 00:45:39,751 --> 00:45:41,834 Ich dachte, wir warten, dass Marah kommt. 723 00:45:42,584 --> 00:45:45,334 Unsere Abmachungen sind dir egal. Du tust, was du willst. 724 00:45:45,918 --> 00:45:48,043 Was? Das ist nicht wahr. 725 00:45:48,626 --> 00:45:51,334 Klar. Dann bilde ich es mir wohl ein. 726 00:45:52,918 --> 00:45:55,584 Was ist denn mit dir los? Du wirkst so… 727 00:45:57,376 --> 00:45:58,209 Ich bin besorgt. 728 00:45:59,668 --> 00:46:02,293 Das ist nicht dein Problem. Wir sind nicht verheiratet. 729 00:46:02,376 --> 00:46:05,251 -Du musst dich nicht sorgen. -Das tue ich aber. 730 00:46:06,209 --> 00:46:08,209 Du solltest mit jemandem reden. 731 00:46:08,293 --> 00:46:11,334 Mann, Mularkey. Du musst mich nicht diagnostizieren. 732 00:46:11,418 --> 00:46:14,709 Reicht es nicht, dass ich Zeit mit deiner Familie verbringe? 733 00:46:14,793 --> 00:46:18,418 Wovon redest du? Ich dachte, du wolltest mit uns essen. 734 00:46:18,501 --> 00:46:21,376 Weißt du, was? Ich bin weg. 735 00:46:21,459 --> 00:46:24,418 -Johnny, warte. -Lass mich einfach in Ruhe, ok? 736 00:46:44,876 --> 00:46:47,209 Es gibt Pasta, wenn du Hunger hast. 737 00:46:48,459 --> 00:46:50,418 Ich habe keinen Appetit. 738 00:46:55,751 --> 00:46:59,334 Tut mir leid, dass du dachtest, du müsstest lügen. 739 00:47:02,209 --> 00:47:03,543 So siehst du das? 740 00:47:04,209 --> 00:47:05,126 Als eine Lüge? 741 00:47:06,543 --> 00:47:10,876 Ich weiß nicht, wie ich es sehe. Ich kannte meinen Sohn nie wirklich. 742 00:47:11,876 --> 00:47:14,959 Es ist nicht meine Schuld, dass ich nicht zu dir kommen konnte. 743 00:47:15,459 --> 00:47:16,293 Ich wollte ja. 744 00:47:18,043 --> 00:47:19,834 Ich brauchte dich wirklich. 745 00:47:20,876 --> 00:47:23,168 Als Teenager und als Richard starb… 746 00:47:23,251 --> 00:47:25,209 Du hättest zu mir kommen können! 747 00:47:25,293 --> 00:47:28,543 Hätte ich es gewusst, hätte ich dich unterstützt. 748 00:47:29,376 --> 00:47:30,293 Du wusstest es. 749 00:47:33,584 --> 00:47:34,501 Du wusstest es. 750 00:47:36,793 --> 00:47:38,501 Du wolltest es nicht wahrhaben. 751 00:47:40,709 --> 00:47:41,626 Sean… 752 00:47:52,418 --> 00:47:54,918 -Hey. -Grandma und Grandpa warten im Auto. 753 00:47:55,001 --> 00:47:57,001 Sie lassen mich bei meiner Freundin raus. 754 00:47:57,084 --> 00:47:59,876 Bei Ashley? Seid ihr nur zu zweit oder… 755 00:48:00,459 --> 00:48:02,668 Da sind noch fünf andere Mädchen. 756 00:48:02,751 --> 00:48:03,834 Ja, natürlich. 757 00:48:04,709 --> 00:48:05,959 Ich hoffe, du weißt, 758 00:48:06,043 --> 00:48:09,876 wenn du mit mir über irgendwas reden willst 759 00:48:09,959 --> 00:48:12,918 oder zusammen zu den Indigo Girls gehen willst… 760 00:48:13,501 --> 00:48:15,126 Ich weiß, Mom. Danke. 761 00:48:15,709 --> 00:48:20,334 Aber ich sehe nie wieder einen Angelina-Jolie-Film mit dir. 762 00:48:21,626 --> 00:48:22,501 Abgemacht. 763 00:48:23,668 --> 00:48:24,501 Hab dich lieb. 764 00:48:27,751 --> 00:48:28,793 -Tschüs. -Tschüs. 765 00:48:38,918 --> 00:48:39,793 Na ja… 766 00:48:41,043 --> 00:48:44,459 Wenigstens hasst sie mich nicht richtig, nur ein bisschen. 767 00:48:45,126 --> 00:48:47,126 Sie liebt dich. Du machst das gut. 768 00:48:49,251 --> 00:48:51,043 Dinner muss hart gewesen sein. 769 00:48:53,043 --> 00:48:55,168 Mich überrascht, wie wütend ich bin… 770 00:48:57,168 --> 00:48:58,793 …und wie erleichtert. 771 00:48:58,876 --> 00:49:00,709 Und ich bin enttäuscht. 772 00:49:00,793 --> 00:49:03,959 Ich weiß, es ist albern, aber ich dachte, wenn ich es ihnen sage… 773 00:49:05,001 --> 00:49:06,918 …würden sie mich umarmen… 774 00:49:09,293 --> 00:49:10,793 …und sagen, sie seien stolz. 775 00:49:19,501 --> 00:49:20,876 Ich bin stolz auf dich. 776 00:49:23,001 --> 00:49:26,376 Unglaublich, dass sechs Leute wissen, dass ich schwul bin. 777 00:49:26,459 --> 00:49:28,459 -Wir sollten feiern. -Klingt ominös. 778 00:49:28,543 --> 00:49:31,376 Im Ernst. Wir sollten in eine Schwulenkneipe. 779 00:49:31,459 --> 00:49:34,834 Ja, aber ich kenne keine Schwulenkneipen in Seattle. 780 00:49:34,918 --> 00:49:37,459 Das ist kein Problem. Ich kenne da jemanden. 781 00:49:39,334 --> 00:49:41,334 Toll, dass ihr angerufen habt! 782 00:49:41,918 --> 00:49:45,751 -Sean! Die sehen dich an. -Glaub nicht, dass sie mich meinen. 783 00:49:46,251 --> 00:49:49,168 "Wenn er denkt, er kann mich in einen dunklen Turm sperren, 784 00:49:49,251 --> 00:49:50,959 wie eine hilflose Prinzessin… 785 00:49:51,043 --> 00:49:52,543 Bitte! 786 00:49:52,626 --> 00:49:54,251 Ich bin die Königin!" 787 00:49:55,209 --> 00:49:56,918 Warte, du hast das gesehen? 788 00:49:57,001 --> 00:50:00,043 Mein Cousin schickte mir den Link. Ich schickte ihn weiter. 789 00:50:00,126 --> 00:50:03,334 Es war fantastisch. Ich habe es sicher 25-mal gesehen. 790 00:50:03,418 --> 00:50:06,918 Oh mein Gott! Justine hatte recht. 791 00:50:07,001 --> 00:50:10,001 -Ich bin die Zukunft der Medien. -Wovon redet sie? 792 00:50:10,084 --> 00:50:12,334 Cloud half mir, ein Video ins Internet zu laden. 793 00:50:12,418 --> 00:50:13,334 Cloud hat was? 794 00:50:13,418 --> 00:50:16,418 Ich dachte nicht, dass es jemand sieht, aber das haben sie! 795 00:50:16,501 --> 00:50:20,709 "Egal, wie dunkel es wird, ich finde immer mein Licht." 796 00:50:20,793 --> 00:50:22,918 Und wie du das tust! 797 00:50:24,334 --> 00:50:29,168 Ich lade dich ein. Kennst du schon meinen Freund Sean? 798 00:50:30,209 --> 00:50:32,209 Hey. Sean. 799 00:50:32,293 --> 00:50:33,251 Hi. 800 00:50:41,584 --> 00:50:44,209 -Wollen Sie wirklich noch einen? -Ja. 801 00:50:48,793 --> 00:50:49,626 Danke. 802 00:50:51,918 --> 00:50:55,209 Hasselbeck ist ein Witz. Jeder in dieser Bar weiß das. 803 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 Wow, er war echt nett. 804 00:51:09,043 --> 00:51:10,251 -Wirklich nett. -Ja. 805 00:51:10,334 --> 00:51:13,543 Er gab mir seine Nummer. Ich bin offiziell 'n Hengst. 806 00:51:18,876 --> 00:51:21,251 Lasst uns tanzen! 807 00:51:21,334 --> 00:51:22,709 Ok, tanzen wir. 808 00:51:47,251 --> 00:51:50,709 -Hasselbeck muss raus! -Er hat dich bereits gehört. 809 00:51:54,043 --> 00:51:54,959 Wir alle. 810 00:51:55,043 --> 00:51:56,168 Wie bitte? 811 00:51:57,459 --> 00:52:02,543 Niemand hier interessiert sich für deinen Football-Kommentar. 812 00:52:03,251 --> 00:52:04,876 Beruhig dich, Brite. 813 00:52:05,459 --> 00:52:06,668 Ich bin Australier. 814 00:52:08,793 --> 00:52:10,251 Also fick dich ins Knie. 815 00:52:14,709 --> 00:52:15,793 Sag das noch mal. 816 00:52:16,959 --> 00:52:17,793 Fick… 817 00:52:21,709 --> 00:52:22,626 …dich… 818 00:52:25,084 --> 00:52:26,043 …ins Knie. 819 00:52:28,043 --> 00:52:28,959 Was? 820 00:52:29,043 --> 00:52:30,626 Willst du mir eine reinhauen? 821 00:52:31,293 --> 00:52:33,084 Dazu hast du nicht die Eier. 822 00:52:37,959 --> 00:52:41,459 War das ein Schlag? Oder streichelst du mich nur? 823 00:53:35,043 --> 00:53:37,209 Untertitel von: Julia Göllnitz