1
00:00:06,501 --> 00:00:08,834
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:01,751 --> 00:01:02,584
Hey, Mularkey.
3
00:01:05,793 --> 00:01:09,793
-So spät in der verbotenen Eiscreme-Höhle?
-Verurteil mich nicht.
4
00:01:10,959 --> 00:01:11,876
Wie könnte ich?
5
00:01:20,376 --> 00:01:22,626
Wieso schmeckt Eis um 3:00 Uhr besser?
6
00:01:22,709 --> 00:01:27,168
Weil es schlecht für dich ist,
und du es nicht tun solltest?
7
00:01:27,834 --> 00:01:30,459
Wieso bist du noch wach?
Tut deine Hüfte weh?
8
00:01:32,876 --> 00:01:35,709
Ich könnte sie ein bisschen massieren.
9
00:01:40,084 --> 00:01:40,918
Ja.
10
00:01:41,959 --> 00:01:42,918
Klar. Danke.
11
00:01:53,459 --> 00:01:55,626
Wie ist das? Ist das zu fest?
12
00:01:55,709 --> 00:01:57,793
Nein. Das ist gut.
13
00:01:59,834 --> 00:02:00,834
Sie ist so steif.
14
00:02:04,251 --> 00:02:06,084
Warum kannst du nicht schlafen?
15
00:02:08,834 --> 00:02:09,793
Ich weiß nicht.
16
00:02:10,876 --> 00:02:13,334
Ich mache gerade eine schwere Zeit durch.
17
00:02:15,584 --> 00:02:16,459
Ja, ich auch.
18
00:02:17,959 --> 00:02:18,793
Ich glaube…
19
00:02:20,334 --> 00:02:21,293
…ich bin einsam.
20
00:02:24,626 --> 00:02:26,334
Wir sind zwar im selben Haus…
21
00:02:28,084 --> 00:02:29,876
…aber du fehlst mir, Mularkey.
22
00:02:32,626 --> 00:02:34,209
Ich glaube, du mir auch.
23
00:03:38,126 --> 00:03:42,334
Das kann eine frustrierende Zeit
voller verwirrender Triebe sein.
24
00:03:46,584 --> 00:03:48,543
Wenn der männliche Körper reift,
25
00:03:48,626 --> 00:03:52,751
kann eine erhöhte Durchblutung des Penis'
zu unerwünschten Erektionen führen…
26
00:03:52,834 --> 00:03:57,251
Unerwünschte Erektionen…
27
00:04:02,626 --> 00:04:05,959
Es kann zu anderen
unerwarteten Ereignissen kommen,
28
00:04:06,043 --> 00:04:08,001
wie nächtliche Emissionen,
29
00:04:10,043 --> 00:04:12,584
auch bekannt als feuchte Träume.
30
00:04:15,918 --> 00:04:18,626
Ich kann nicht glauben, dass du hier bist.
31
00:04:18,709 --> 00:04:20,334
Deine Haare sind unglaublich.
32
00:04:20,418 --> 00:04:24,751
Oh, ich dachte, Highschool,
kurze Haare, raffiniert.
33
00:04:25,293 --> 00:04:28,834
-Und ich hatte Läuse.
-Du siehst aus wie Velma in Scooby-Doo.
34
00:04:29,959 --> 00:04:32,751
Es ist eigentlich
eine Dorothy-Hamill-Frisur.
35
00:04:33,584 --> 00:04:35,668
Es sieht echt gut aus. Gefällt mir.
36
00:04:35,751 --> 00:04:36,834
Danke.
37
00:04:36,918 --> 00:04:38,543
Also, warum bist du hier?
38
00:04:39,709 --> 00:04:41,043
Ich gehe zur Schule.
39
00:04:41,668 --> 00:04:45,918
Ja, aber Cloud ist raus aus dem…
Na, du weißt schon.
40
00:04:46,001 --> 00:04:48,209
Du musst nicht flüstern,
wenn du es nicht sagst.
41
00:04:48,293 --> 00:04:52,043
Sie ist raus aus dem Gefängnis
und hat ein neues Leben begonnen.
42
00:04:52,126 --> 00:04:55,209
Sie kocht,
trägt Hosenanzüge und liest die Bibel.
43
00:04:55,293 --> 00:04:57,001
Hält sich für Carol Brady.
44
00:04:57,584 --> 00:04:59,418
In einem Jahr kann sich viel ändern.
45
00:05:00,918 --> 00:05:02,126
Ja, wahrscheinlich.
46
00:05:03,376 --> 00:05:06,668
Hey! Du bist das Mädchen,
mit dem Kate befreundet war.
47
00:05:06,751 --> 00:05:09,043
Dessen Mutter verhaftet wurde. Terry?
48
00:05:09,834 --> 00:05:11,001
-Tully.
-Genau!
49
00:05:11,084 --> 00:05:14,168
Kate hat mir erzählt, was passierte.
50
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
So tragisch.
51
00:05:17,543 --> 00:05:20,334
Ich liebe deine Bluse. Ich bin Lisa-Karen.
52
00:05:22,793 --> 00:05:23,918
Ich mag deine Frisur.
53
00:05:24,501 --> 00:05:26,584
Wir ließen sie uns zusammen schneiden.
54
00:05:26,668 --> 00:05:30,709
Wie beste Freundinnen. Wir sollten los.
Ich muss einen Filmstreifen laden.
55
00:05:30,793 --> 00:05:33,459
Ein A.-V.-Club-Präsident
hat nie Feierabend.
56
00:05:34,959 --> 00:05:36,584
Frag meine Vizepräsidentin.
57
00:05:45,459 --> 00:05:48,709
Mularkey, halte die Drucker an!
Ich habe eine Story.
58
00:05:48,793 --> 00:05:52,043
-Drucker? Wir machen Fernsehen.
-Was ist los?
59
00:05:52,126 --> 00:05:54,209
Hier, Schatz. Das ist meiner.
60
00:05:54,293 --> 00:05:55,126
Ja.
61
00:05:55,209 --> 00:06:00,209
Ich bekam einen Brief von dieser Frau,
die 30 Jahre für Binswanger arbeitete.
62
00:06:00,293 --> 00:06:03,334
"Er ist als Gouverneur untauglich."
Ihre Worte.
63
00:06:03,418 --> 00:06:06,668
Er hat Geheimnisse,
und sie ist bereit, sie zu verraten.
64
00:06:06,751 --> 00:06:07,709
Das ist riesig!
65
00:06:07,793 --> 00:06:09,001
-Im Ernst?
-Ich weiß.
66
00:06:09,084 --> 00:06:12,876
Ich fühle mich wie Lois Lane.
"Tully Hart erledigt Benedict Binswanger."
67
00:06:12,959 --> 00:06:15,584
Sachte, Lois. Binswanger gehört mir.
68
00:06:15,668 --> 00:06:18,751
-Wer's findet, darf's behalten.
-So läuft das nicht.
69
00:06:18,834 --> 00:06:21,584
Tacoma will,
dass Danny von der Wahl berichtet.
70
00:06:22,168 --> 00:06:24,793
Meine Quelle will mit mir sprechen.
Da steht's.
71
00:06:24,876 --> 00:06:27,043
Oh. Dann könnt ihr ja zusammen hin.
72
00:06:27,126 --> 00:06:29,001
-Klingt gut!
-Das ist Blödsinn.
73
00:06:29,084 --> 00:06:32,626
Trefft sie, und wenn es stimmt,
schicken wir ein Kamerateam.
74
00:06:32,709 --> 00:06:35,626
Ihr könnt beide berichten,
aber Danny leitet das Interview.
75
00:06:35,709 --> 00:06:37,209
Gute Entscheidung, Boss.
76
00:06:37,293 --> 00:06:40,001
"Gute Entscheidung, Boss." Du Schleimer.
77
00:06:40,084 --> 00:06:41,418
Sollte ich das sein?
78
00:06:41,501 --> 00:06:43,959
War das deine Imitation meiner Stimme?
79
00:06:44,043 --> 00:06:47,001
Hey.
Sollen wir nach der Arbeit zum Videoladen?
80
00:06:47,668 --> 00:06:51,376
Wir könnten einen Film im Bett ansehen?
Oder… auch nicht.
81
00:06:53,209 --> 00:06:57,543
Meine Eltern kommen zur Matinee von Cats.
Sie freuen sich sehr.
82
00:06:57,626 --> 00:07:00,001
Mom wollte Sean, Julia und das Baby sehen.
83
00:07:00,084 --> 00:07:03,584
Daraus wurde ein großes Abendessen,
das bei mir stattfindet.
84
00:07:03,668 --> 00:07:07,209
Toll! Familienessen! Ich bin dabei!
Was soll ich mitbringen?
85
00:07:07,293 --> 00:07:10,626
Du musst nicht kommen.
Ich wollte dir das alles ersparen.
86
00:07:10,709 --> 00:07:12,501
Oh, auf keinen Fall.
87
00:07:12,584 --> 00:07:15,376
Ich bin dein Freund,
da muss ich dabei sein.
88
00:07:15,459 --> 00:07:19,709
-Vielleicht besorge ich…
-Sie wissen noch nichts von uns.
89
00:07:19,793 --> 00:07:22,793
Wir sagen es ihnen einfach.
Sie werden sich freuen.
90
00:07:22,876 --> 00:07:26,251
Ja, nur sind sie nicht gerade deine…
91
00:07:27,793 --> 00:07:28,918
…größten Fans.
92
00:07:29,001 --> 00:07:31,793
Wovon redest du? Deine Mutter liebt mich.
93
00:07:31,876 --> 00:07:34,668
Ich glaube,
sie ist sogar in mich verknallt.
94
00:07:35,251 --> 00:07:36,084
Womöglich.
95
00:07:36,168 --> 00:07:39,834
Sie hält dich
für gutaussehend und charmant.
96
00:07:39,918 --> 00:07:43,043
Und für einen Lustmolch,
der Tully das Herz brach.
97
00:07:44,793 --> 00:07:46,084
Wieso das denn?
98
00:07:46,876 --> 00:07:50,334
Sie weiß, dass zwischen euch beiden
etwas vorgefallen ist.
99
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
Sie glaubt, du hast sie verlassen,
sobald du bekamst, was du wolltest.
100
00:07:54,001 --> 00:07:57,584
Ich sagte, das stimmt nicht,
aber sie ist sauer auf dich.
101
00:07:57,668 --> 00:08:00,543
Wow. Und Bud?
Hält er mich für einen Lustmolch?
102
00:08:00,626 --> 00:08:04,126
Er hält dich für 'n Snob.
Weil dein Akzent britisch klingt.
103
00:08:04,209 --> 00:08:07,751
Ich bin Australier.
Wir sind das Gegenteil von vornehm.
104
00:08:07,834 --> 00:08:09,376
Das macht es nicht besser.
105
00:08:09,459 --> 00:08:13,459
Weißt du noch, als er dich fragte,
ob du das Seahawks-Spiel sehen willst?
106
00:08:13,543 --> 00:08:16,293
-Du sagtest, du verstehst Football nicht.
-Ja.
107
00:08:16,376 --> 00:08:19,084
Das war vor zwei Jahren.
Er redet noch davon.
108
00:08:19,168 --> 00:08:21,043
Ok, das ist verrückt.
109
00:08:21,126 --> 00:08:25,334
Ich hatte viele Freundinnen,
und ihre Eltern liebten mich immer.
110
00:08:26,043 --> 00:08:27,459
Wie viele Freundinnen?
111
00:08:28,251 --> 00:08:30,126
So leicht gebe ich nicht auf.
112
00:08:30,209 --> 00:08:34,376
Ich werde Bud und Margie
mit meinem Charme um den Finger wickeln.
113
00:08:34,459 --> 00:08:39,126
Ich weiß, deine Familie ist dir wichtig,
und deshalb ist sie mir auch wichtig.
114
00:08:41,293 --> 00:08:44,126
-Ok. Gut.
-Ja? Ok, super.
115
00:08:44,209 --> 00:08:46,668
Was muss ich tun, um ihr Herz zu erobern?
116
00:08:46,751 --> 00:08:50,084
Bei meinem Dad
kann man mit Bier nichts falsch machen.
117
00:08:50,168 --> 00:08:51,001
Und bei Mom,
118
00:08:51,084 --> 00:08:54,293
sei auf ihrer Seite,
wenn sie mit jemandem streitet.
119
00:08:54,376 --> 00:08:57,209
-Dann frisst sie dir aus der Hand.
-Kein Problem.
120
00:08:57,709 --> 00:08:59,459
-Es wird toll.
-Wird es nicht.
121
00:08:59,543 --> 00:09:00,376
Wart's nur ab.
122
00:09:00,459 --> 00:09:03,876
Am Ende des Abends sind wir
eine große, glückliche Familie.
123
00:09:26,501 --> 00:09:27,668
Was machst du da?
124
00:09:28,459 --> 00:09:31,293
-Nur die Wäsche.
-Du hast Marahs Mails gelesen.
125
00:09:31,376 --> 00:09:32,209
Nein.
126
00:09:32,293 --> 00:09:35,418
Das sind Sofortnachrichten,
und ich wollte das nicht.
127
00:09:35,501 --> 00:09:39,459
-Es machte ein Geräusch, also sah ich hin.
-Du hast hingesehen.
128
00:09:39,543 --> 00:09:42,709
Moment. Steht da, was ich denke?
129
00:09:44,418 --> 00:09:45,834
Was macht ihr da?
130
00:09:47,543 --> 00:09:48,918
Schnüffelt ihr rum?
131
00:09:49,001 --> 00:09:49,959
-Nein…
-Ja, sie.
132
00:09:50,501 --> 00:09:54,084
Du hast es gehasst, wenn Mom das tat.
Hast du meinen Pullover gewaschen?
133
00:09:54,168 --> 00:09:56,793
Du wohnst hier.
Das heißt nicht, dass ich für dich wasche.
134
00:09:56,876 --> 00:10:00,209
Ich bin nicht Mom.
Aber ja. Ok. Jetzt schau.
135
00:10:00,293 --> 00:10:03,459
-Ich lese das nicht.
-Du schuldest mir was für die Wäsche.
136
00:10:05,334 --> 00:10:06,459
Das sollten wir nicht.
137
00:10:10,418 --> 00:10:12,501
Oh. Wow.
138
00:10:12,584 --> 00:10:15,001
-Ist Marah lesbisch?
-Sie ist vielleicht nicht…
139
00:10:15,084 --> 00:10:17,251
Hier steht,
sie liebt ihre Freundin Ashley.
140
00:10:17,334 --> 00:10:20,001
Ja,
aber vielleicht meint sie es platonisch.
141
00:10:20,959 --> 00:10:23,459
"Wenn ich bei ihr bin,
will ich sie küssen.
142
00:10:23,543 --> 00:10:26,334
Ich habe Angst,
ihr die Wahrheit zu sagen."
143
00:10:26,418 --> 00:10:27,251
Ok.
144
00:10:28,084 --> 00:10:29,876
Vielleicht ein bisschen.
145
00:10:30,959 --> 00:10:32,293
Das ergibt alles Sinn.
146
00:10:32,376 --> 00:10:33,834
Sie spielt Hockey.
147
00:10:33,918 --> 00:10:36,834
Sie spielte länger
mit Barbies als alle anderen.
148
00:10:36,918 --> 00:10:38,126
-Deshalb.
-Ok.
149
00:10:38,209 --> 00:10:41,959
Vielleicht ist sie lesbisch oder bi.
Vielleicht weiß sie es selbst noch nicht.
150
00:10:42,043 --> 00:10:43,793
-Was machen wir?
-Im Ernst?
151
00:10:43,876 --> 00:10:47,168
Du fragst einen Schwulen,
der nicht bei seinen Eltern geoutet ist?
152
00:10:47,251 --> 00:10:50,626
Sie denken, ich wohne hier,
weil Julia und ich eine Krise haben.
153
00:10:50,709 --> 00:10:54,584
-Sie haben keine Ahnung, was los ist.
-Sag's ihnen. Sie lieben dich.
154
00:10:55,251 --> 00:10:58,251
Sie lieben mich
als erfolgreichen Mann und Vater.
155
00:10:58,334 --> 00:11:00,293
Sie kennen mich nicht.
Ich kenne mich nicht.
156
00:11:00,376 --> 00:11:03,876
-Ich hab mich kaum geoutet.
-Wir müssen es bei Marah besser machen.
157
00:11:03,959 --> 00:11:07,251
-Ich rede mit ihr.
-Wir haben ihre Privatsphäre verletzt.
158
00:11:07,334 --> 00:11:09,293
-Nicht absichtlich.
-Er hat recht.
159
00:11:09,376 --> 00:11:13,209
Du kannst ihr nur subtil sagen,
dass ihr für sie da seid.
160
00:11:13,293 --> 00:11:16,043
Es ist schwer und beängstigend,
sich zu outen.
161
00:11:16,126 --> 00:11:18,626
Wartet, bis sie damit zu euch kommt.
162
00:11:18,709 --> 00:11:19,543
Das ist Marah.
163
00:11:20,376 --> 00:11:22,459
-Sie kommt zu uns.
-Ok, nur…
164
00:11:23,751 --> 00:11:25,751
Marah. Hi. Was ist?
165
00:11:26,626 --> 00:11:30,793
Ja. Nein, ich mache hier nur die Wäsche.
Ganz allein.
166
00:11:31,709 --> 00:11:34,876
Ja. Ja. Das ist total ok für mich.
167
00:11:34,959 --> 00:11:37,209
Ich komme sofort und hole dich ab.
168
00:11:37,876 --> 00:11:39,209
Bin unterwegs. Hab dich lieb.
169
00:11:40,459 --> 00:11:42,501
-Denk dran, subtil.
-Sei cool.
170
00:11:44,126 --> 00:11:44,959
Keine Sorge.
171
00:11:45,834 --> 00:11:47,001
Ich mache das.
172
00:11:52,459 --> 00:11:54,668
-Das glaube ich nicht.
-Nein.
173
00:11:55,543 --> 00:11:57,959
Ich ging zum Arzt
174
00:11:58,043 --> 00:12:00,418
Ich ging in die Berge
175
00:12:00,501 --> 00:12:02,793
Ich kümmere mich um die Kinder
176
00:12:02,876 --> 00:12:05,543
Ich trank aus dem Brunnen
177
00:12:05,626 --> 00:12:10,168
Ich liebe das Lied. Kam einfach gerade.
Das hab ich seit Jahren nicht gehört.
178
00:12:10,668 --> 00:12:13,251
-Kennst du die Indigo Girls?
-Ja, schon.
179
00:12:13,334 --> 00:12:14,584
Oh, die sind so toll.
180
00:12:14,668 --> 00:12:17,709
Eine von ihnen ist lesbisch,
eine ist hetero,
181
00:12:17,793 --> 00:12:19,293
und sie akzeptieren sich.
182
00:12:19,376 --> 00:12:22,418
-Ich glaube, keine ist hetero.
-Ja. Du hast recht.
183
00:12:22,501 --> 00:12:24,876
Das wusste ich. Sie sind ein Paar, oder?
184
00:12:25,751 --> 00:12:32,376
Zwei Lesben, die zusammen leben,
lieben und Musik machen.
185
00:12:32,459 --> 00:12:33,834
Das ist echt schön.
186
00:12:34,834 --> 00:12:36,126
Warum bist du so komisch?
187
00:12:37,168 --> 00:12:38,376
Nein, ich…
188
00:12:38,459 --> 00:12:40,084
Was hat Tully dir gesagt?
189
00:12:40,918 --> 00:12:44,126
-Du hast mit Tully geredet?
-Ja, weil sie es versteht.
190
00:12:44,209 --> 00:12:46,001
Ich verstehe es auch, Marah.
191
00:12:46,084 --> 00:12:47,751
Ich meine, ich bin hip.
192
00:12:47,834 --> 00:12:50,209
Ich bin liberal. Mein Bruder ist schwul.
193
00:12:50,293 --> 00:12:53,668
Und weißt du, ich selbst war auch mal
194
00:12:54,251 --> 00:12:55,959
in eine Frau verknallt.
195
00:12:56,501 --> 00:12:59,126
Ich sah diesen Film,
Gia, mit Angelina Jolie,
196
00:12:59,209 --> 00:13:04,001
und, na ja, ich fühlte Dinge…
197
00:13:04,084 --> 00:13:06,584
Oh mein Gott, eklig.
198
00:13:08,709 --> 00:13:10,834
Ich will einfach nur, dass du weißt,
199
00:13:10,918 --> 00:13:15,376
dass ich hier bin
und du mit mir über alles reden kannst.
200
00:13:21,209 --> 00:13:23,918
Rat mal, wessen Mutter
ihm ein Date organisiert hat.
201
00:13:26,126 --> 00:13:28,626
-Wovon redest du?
-Erinnerst du dich an Nancy?
202
00:13:28,709 --> 00:13:32,043
Ihre Tochter Susan?
Ihr wart zusammen im Kirchenchor.
203
00:13:32,918 --> 00:13:36,418
-Es gab viele Susans…
-Rote Haare, große Zahnlücke.
204
00:13:38,126 --> 00:13:41,959
-Ich erinnere mich an sie.
-Sie trägt jetzt keine Zahnspange mehr.
205
00:13:42,043 --> 00:13:45,126
Und sie ist umwerfend und süß,
206
00:13:45,209 --> 00:13:48,126
und Nancy sagt,
dass sie immer noch von dir redet.
207
00:13:48,209 --> 00:13:51,501
Wir dachten,
du könntest sie heute Abend ausführen.
208
00:13:51,584 --> 00:13:54,876
-Ich treffe mich mit Robbie.
-Den siehst du doch immer.
209
00:13:54,959 --> 00:13:57,834
Mom,
du musst mir keine Mädchen klarmachen. Ok?
210
00:13:59,918 --> 00:14:01,918
Hast du Tiger Beat
mit Shaun Cassidy gesehen?
211
00:14:02,001 --> 00:14:04,501
Ist Shaun Cassidy nicht auf allen drauf?
212
00:14:06,459 --> 00:14:08,209
Ich halte die Augen offen.
213
00:14:08,918 --> 00:14:12,668
Ich habe gehört, Tully und ihre Mutter
sind wieder hergezogen.
214
00:14:12,751 --> 00:14:16,459
Ich dachte,
wir könnten sie zum Abendessen einladen.
215
00:14:17,459 --> 00:14:18,793
-Nein.
-Was?
216
00:14:18,876 --> 00:14:21,084
Warum? Ihr wart so gut befreundet.
217
00:14:21,168 --> 00:14:24,293
Ja, wir waren gut befreundet.
In der Vergangenheit.
218
00:14:33,918 --> 00:14:37,126
Warum können die nicht genau sein?
Da steht eine Tasse.
219
00:14:37,626 --> 00:14:39,001
Welche Tasse ist 'ne Tasse?
220
00:14:39,668 --> 00:14:41,584
Je mehr, desto besser.
221
00:14:43,834 --> 00:14:48,418
-Was ist das? Ein Wissenschaftsexperiment?
-Nein. Spezielle Käsekartoffeln.
222
00:14:49,334 --> 00:14:51,626
Das Rezept
ist aus dem The Ladies Home Journal.
223
00:14:51,709 --> 00:14:54,084
Seit wann gibt es in diesem Haus Ladys?
224
00:14:56,376 --> 00:15:00,918
Als ich im Gefängnis war, schwor ich,
225
00:15:01,001 --> 00:15:04,126
dass ich, wenn ich
eine zweite Chance bei dir bekäme,
226
00:15:04,209 --> 00:15:08,501
eine dieser Mütter werden würde,
die auf Müslipackungen abgebildet sind.
227
00:15:08,584 --> 00:15:14,418
Eine Mom, die lächelt, Hausarbeit macht,
in die Kirche geht und Dinge backt.
228
00:15:14,501 --> 00:15:17,043
Eine gute, saubere, glückliche Mutter.
229
00:15:19,043 --> 00:15:19,959
Bitte.
230
00:15:21,293 --> 00:15:23,751
Also, wann treffe ich die alte Kim-er-oo?
231
00:15:23,834 --> 00:15:27,084
Ihr Name ist immer noch Kate,
und versuch's mit "nie".
232
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
-Ist was passiert?
-Würde ich dir eh nicht sagen.
233
00:15:30,126 --> 00:15:32,668
Du kannst jederzeit mit mir reden.
234
00:15:32,751 --> 00:15:34,084
Sei nicht so gruselig.
235
00:15:36,501 --> 00:15:38,459
"Mit Salz abschmecken." Was heißt das?
236
00:15:41,959 --> 00:15:42,793
Nein.
237
00:15:44,084 --> 00:15:45,459
Je mehr, desto besser.
238
00:15:54,293 --> 00:15:57,709
Oh, meine kleine Hübsche
239
00:15:57,793 --> 00:15:59,668
Wann gibst du mir
240
00:15:59,751 --> 00:16:01,834
-Zeit, Sharona?
-Zeit, Sharona?
241
00:16:01,918 --> 00:16:05,543
-Hey. Du bist früh dran.
-Ein guter Freund kommt nie zu spät.
242
00:16:05,626 --> 00:16:08,459
Ich hab
amerikanisches Bier für deinen Dad dabei.
243
00:16:08,543 --> 00:16:12,376
Mich in die Seahawks eingelesen,
und ich werde lässig einbringen,
244
00:16:12,459 --> 00:16:15,251
dass Australien
eine britische Strafkolonie war.
245
00:16:15,334 --> 00:16:17,793
-Das Gegenteil von vornehm.
-Sag nicht "vornehm".
246
00:16:17,876 --> 00:16:20,334
Gutes Argument. Ok. Was soll ich tun?
247
00:16:20,418 --> 00:16:22,709
Nichts. Das Spiel beginnt in einer Stunde.
248
00:16:22,793 --> 00:16:25,293
Wir müssen nur den Tisch decken
und uns umziehen.
249
00:16:25,376 --> 00:16:26,709
Oh. Ok.
250
00:16:28,084 --> 00:16:32,376
Oder… wir ziehen uns aus.
251
00:16:33,793 --> 00:16:36,751
-Mir gefällt deine Denkweise, Johnny Ryan.
-Ja?
252
00:16:37,459 --> 00:16:40,168
Warum fangen wir nicht mit dir an?
253
00:16:41,626 --> 00:16:42,459
Was meinst du?
254
00:16:43,084 --> 00:16:45,626
Strip für mich, großer Mann.
255
00:16:48,168 --> 00:16:49,168
Ich?
256
00:16:50,709 --> 00:16:51,543
Ja.
257
00:17:17,334 --> 00:17:19,334
Ja…
258
00:17:27,834 --> 00:17:29,418
Oh ja.
259
00:17:31,834 --> 00:17:34,376
Oh, was ich mit dir machen werde…
260
00:17:34,459 --> 00:17:35,543
Oh ja?
261
00:17:38,626 --> 00:17:39,459
Oh mein Gott!
262
00:17:40,251 --> 00:17:43,376
-Wir kommen später wieder, Kate.
-Oh mein Gott.
263
00:17:43,918 --> 00:17:46,668
Ich sagte ja,
wir sollten nicht vor der Pause kommen.
264
00:17:47,251 --> 00:17:49,376
-Sorry!
-Das wird nicht… Eine Minute.
265
00:17:50,043 --> 00:17:53,251
-Scheiße. Verdammter Mist.
-Oh mein Gott…
266
00:17:53,334 --> 00:17:54,251
Wie unangenehm.
267
00:17:55,376 --> 00:17:58,876
-Wieso? Sie ist eine Minute zu spät.
-Dass wir zusammenarbeiten.
268
00:17:58,959 --> 00:18:02,501
Es ist sicher nicht leicht für dich,
mich jeden Tag zu sehen.
269
00:18:02,584 --> 00:18:05,209
Falls es dich tröstet,
ich meinte, was ich sagte.
270
00:18:05,293 --> 00:18:09,293
-Ich bin nicht der Mann, den du verdienst.
-Niemand wurde verletzt.
271
00:18:09,376 --> 00:18:10,959
Ich will dich nicht.
272
00:18:13,459 --> 00:18:14,293
Wenn du meinst.
273
00:18:14,376 --> 00:18:17,084
Du bist es,
der ständig an diesen Abend denkt.
274
00:18:17,168 --> 00:18:20,668
-Ich versuche nur, sensibel zu sein.
-Sensible Menschen versuchen es nicht.
275
00:18:21,209 --> 00:18:23,834
Das würde passieren,
wenn wir zusammen wären.
276
00:18:23,918 --> 00:18:25,334
Es ist eine Katastrophe.
277
00:18:25,418 --> 00:18:27,168
Ich bin ein Schurke, Tully.
278
00:18:27,251 --> 00:18:29,918
Du bist kein Schurke.
Du bist ein Durchschnittsidiot.
279
00:18:31,876 --> 00:18:34,209
Du dachtest damals nicht,
dass er Durchschnitt war.
280
00:18:34,293 --> 00:18:37,626
-Leider ist er ein Teil von dir.
-"Leider ist er…"
281
00:18:39,043 --> 00:18:39,876
Tully Hart?
282
00:18:39,959 --> 00:18:41,084
Gehört er zu dir?
283
00:18:41,584 --> 00:18:43,001
Ja, leider.
284
00:18:43,709 --> 00:18:45,251
Danke für das Treffen.
285
00:18:45,334 --> 00:18:47,793
Danke,
dass Sie mir Ihre Geschichte erzählen.
286
00:18:47,876 --> 00:18:50,543
Setzen Sie sich.
Erzählen Sie von Binswanger.
287
00:18:51,251 --> 00:18:52,084
Schreib mit.
288
00:18:52,168 --> 00:18:54,626
Er war 30 Jahre mein Arbeitgeber.
289
00:18:55,209 --> 00:18:58,459
Ich habe sein Haus geputzt
und Geheimnisse mitbekommen.
290
00:18:58,543 --> 00:18:59,834
Er ist furchtbar.
291
00:18:59,918 --> 00:19:02,959
Er hat Arbeiter verletzt
und es einfach vertuscht.
292
00:19:03,043 --> 00:19:04,793
Er gab ihnen Schweigegeld.
293
00:19:04,876 --> 00:19:06,709
Er bestach Politiker.
294
00:19:07,751 --> 00:19:10,168
Er schickte seinen eigenen Bruder weg.
295
00:19:10,793 --> 00:19:15,626
Es gab Erpressung, Schweigegeld
und ein uneheliches Kind.
296
00:19:17,043 --> 00:19:20,209
Wären Sie bereit,
vor der Kamera interviewt zu werden?
297
00:19:20,293 --> 00:19:22,376
Deshalb kam ich zu dir, Tully.
298
00:19:22,459 --> 00:19:24,876
Weil ich dir vertraue.
299
00:19:26,043 --> 00:19:28,668
Ich traf dich, als du noch ein Baby warst.
300
00:19:29,584 --> 00:19:33,251
-Lassen Sie mich rein!
-Tut mir leid, sie sind nicht da.
301
00:19:33,834 --> 00:19:36,751
Du warst so süß, so klein.
302
00:19:36,834 --> 00:19:38,209
Ich gab dir Schokolade.
303
00:19:40,001 --> 00:19:40,834
Was?
304
00:19:41,793 --> 00:19:45,334
Was Benedict deiner Mutter antat,
war schrecklich.
305
00:19:49,709 --> 00:19:52,668
Ich wollte helfen, wusste aber nicht, wie.
306
00:19:53,376 --> 00:19:54,959
Sie kannten meine Mutter?
307
00:19:55,043 --> 00:19:57,751
Genau das versuche ich ja, dir zu sagen.
308
00:19:58,334 --> 00:20:01,876
Die Binswangers sind böse Menschen.
309
00:20:01,959 --> 00:20:03,959
Man kann ihnen nicht trauen.
310
00:20:04,668 --> 00:20:11,543
Ich musste gehen, als sie anfingen,
alle Möbel durch Replikate zu ersetzen.
311
00:20:13,876 --> 00:20:14,918
Moment.
312
00:20:15,543 --> 00:20:16,418
Was?
313
00:20:16,501 --> 00:20:20,209
Daisy! Da bist du ja.
Du darfst doch nicht alleine rausgehen.
314
00:20:20,293 --> 00:20:22,001
Ich hoffe, sie hat nicht gestört.
315
00:20:22,084 --> 00:20:24,793
Oh Gott!
Sie sind wirklich Tully Hart von KPOC!
316
00:20:24,876 --> 00:20:27,043
Ich sagte doch, dass ich sie treffe!
317
00:20:27,126 --> 00:20:29,751
Letzte Woche sagte sie,
sie trifft Michael J. Fox.
318
00:20:29,834 --> 00:20:32,626
-Die Woche davor Bryant Gumble.
-Er kaufte mir ein Eis.
319
00:20:33,834 --> 00:20:37,043
Komm, wir müssen zurück.
Gleich kommt das Glücksrad.
320
00:20:37,543 --> 00:20:41,834
Manchmal schickt mir Vanna White
Nachrichten über die Rätsel.
321
00:20:45,001 --> 00:20:47,501
Sag deiner Mom, es tut mir leid, Tallulah.
322
00:20:55,876 --> 00:20:56,709
Ja.
323
00:21:00,459 --> 00:21:03,293
Ich hoffe,
wir haben euch genug Zeit gegeben,
324
00:21:03,376 --> 00:21:04,834
zu beenden, was…
325
00:21:05,543 --> 00:21:07,543
…was immer ihr gerade getan habt.
326
00:21:07,626 --> 00:21:08,626
Mom!
327
00:21:09,251 --> 00:21:10,459
Komm schon!
328
00:21:11,584 --> 00:21:14,126
Zeit für ein Bier. Bud, willst du eins?
329
00:21:14,918 --> 00:21:16,834
-Ich dachte, du fragst nie.
-Ok.
330
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Also, was ihr da vorhin gesehen habt…
331
00:21:24,251 --> 00:21:25,084
Oh nein.
332
00:21:25,668 --> 00:21:26,793
Ich verstehe es.
333
00:21:26,876 --> 00:21:29,584
Nach Tully ging er zu dir über.
334
00:21:30,626 --> 00:21:33,251
So ist das nicht.
335
00:21:33,751 --> 00:21:36,959
Wir sind zusammen,
und es ist was ziemlich Ernstes.
336
00:21:37,751 --> 00:21:40,709
Ich will nur nicht,
dass er dich benutzt wie Tully.
337
00:21:40,793 --> 00:21:42,834
Er hat Tully nicht benutzt.
338
00:21:42,918 --> 00:21:45,459
Es geht mich nichts an. Du bist erwachsen.
339
00:21:46,084 --> 00:21:47,001
Offensichtlich.
340
00:21:49,626 --> 00:21:50,501
Mein Lieblingsbier.
341
00:21:51,126 --> 00:21:53,626
Sie brauen das hier in Amerika. Hey?
342
00:21:55,626 --> 00:21:56,834
Ein Bud für Bud.
343
00:21:58,126 --> 00:22:01,126
Originell.
Ich höre den Witz seit der Highschool.
344
00:22:01,626 --> 00:22:02,543
Wirklich?
345
00:22:02,626 --> 00:22:05,876
Also, welches Down ist es?
346
00:22:05,959 --> 00:22:08,584
-Third und 27. Haben eine Holding-Penalty.
-Toll.
347
00:22:08,668 --> 00:22:11,918
Das war beschissen
und brachte uns aus der Red Zone.
348
00:22:12,918 --> 00:22:16,709
Oh, die Red Zone.
Das ist Mist. Komm schon.
349
00:22:22,418 --> 00:22:24,293
Wusstest du, dass Mad Max Australier ist?
350
00:22:27,293 --> 00:22:28,293
Ich geh schon!
351
00:22:33,209 --> 00:22:36,501
-Hey! Da sind sie ja.
-Hi. Entschuldigt die Verspätung.
352
00:22:36,584 --> 00:22:38,751
-Luca quengelte. Sag Hallo!
-Hi!
353
00:22:38,834 --> 00:22:41,126
-Komm her, Großer!
-Wie war die Show?
354
00:22:41,209 --> 00:22:44,668
Ein Kerl, der als Katze verkleidet war,
wollte mir einen Lapdance geben,
355
00:22:44,751 --> 00:22:47,834
aber das war nicht
die schlechteste Show heute.
356
00:22:57,334 --> 00:22:59,959
Tully, Tullys Mom.
357
00:23:00,043 --> 00:23:04,293
Ich möchte, dass ihr die Augen schließt
und euch die Zukunft vorstellt.
358
00:23:05,376 --> 00:23:09,834
Die Zukunft von Medien und Unterhaltung,
das Internet.
359
00:23:09,918 --> 00:23:13,168
Das Wettbewerbsverbot
gilt nicht für das Internet.
360
00:23:13,251 --> 00:23:15,501
Deshalb kannst du tun, was du willst.
361
00:23:15,584 --> 00:23:19,376
Deine neue Website ist tullyhart.com.
362
00:23:19,459 --> 00:23:21,709
Man nennt es Domänenname,
363
00:23:21,793 --> 00:23:24,126
weil du die Königin dieser Domäne bist.
364
00:23:25,043 --> 00:23:27,543
Aber ich war im Fernsehen.
365
00:23:27,626 --> 00:23:30,543
Es gab Scheinwerfer,
Zuschauer und Werbespots.
366
00:23:30,626 --> 00:23:32,834
Millionen Menschen sahen mich.
367
00:23:32,918 --> 00:23:35,834
Jetzt können sie deine Seite besuchen
und deinen Blog lesen.
368
00:23:36,709 --> 00:23:38,293
Ich soll bloggen?
369
00:23:38,376 --> 00:23:40,043
-Ich blogge.
-Du bloggst?
370
00:23:40,126 --> 00:23:41,793
Es ist 2004. Natürlich blogge ich.
371
00:23:42,709 --> 00:23:45,584
Ich poste Videos über Astrologie.
372
00:23:46,668 --> 00:23:50,418
Das hier wurde 12-mal aufgerufen.
373
00:23:51,876 --> 00:23:55,501
Diese Woche
steht Mars im rechten Winkel zu Uranus.
374
00:23:55,584 --> 00:24:00,709
Mars steht für Action, Aggression,
aber auch für deinen Sexualtrieb.
375
00:24:00,793 --> 00:24:04,668
Dieser Transit kann dir den Mut geben,
dich zu befreien,
376
00:24:04,751 --> 00:24:08,751
gegen Autorität,
gegen Konventionen zu rebellieren.
377
00:24:09,834 --> 00:24:11,918
Wilson King hält dich gefangen.
378
00:24:12,959 --> 00:24:17,584
Aber hier ist er machtlos,
und das ist die Zukunft.
379
00:24:18,168 --> 00:24:19,168
Denk drüber nach.
380
00:24:29,001 --> 00:24:31,959
-Tut mir leid. Ich hätte klopfen sollen.
-Schon ok.
381
00:24:32,959 --> 00:24:35,376
Wir waren 15 Jahre verheiratet, Kate.
382
00:24:36,251 --> 00:24:37,168
Absolut.
383
00:24:38,376 --> 00:24:39,293
Tut mir leid.
384
00:24:40,043 --> 00:24:41,001
Ok.
385
00:25:12,209 --> 00:25:13,168
Los!
386
00:25:16,126 --> 00:25:18,126
Wir werden angegriffen! Sanitäter!
387
00:25:19,626 --> 00:25:20,751
Hey!
388
00:25:22,626 --> 00:25:23,626
Hey!
389
00:25:31,918 --> 00:25:33,959
Johnny, ist alles ok?
390
00:25:38,418 --> 00:25:39,959
Oh Gott, was ist passiert?
391
00:25:40,459 --> 00:25:44,834
Nur die Hüfte. Ich habe es heute Morgen
bei der Physiotherapie übertrieben.
392
00:25:46,459 --> 00:25:47,376
Hier.
393
00:25:48,293 --> 00:25:49,418
-Danke.
-Hier.
394
00:25:49,501 --> 00:25:50,876
Schon gut.
395
00:25:56,376 --> 00:25:59,334
-Ich brauche etwas Privatsphäre.
-Tut mir leid. Ja.
396
00:26:01,043 --> 00:26:03,334
Sag Bescheid, wenn du was brauchst.
397
00:26:03,834 --> 00:26:04,668
Ja.
398
00:26:18,959 --> 00:26:19,793
Alles ok?
399
00:26:21,251 --> 00:26:23,043
Du hast mich kaum beschimpft.
400
00:26:23,668 --> 00:26:27,418
-Ich beschimpfe nicht. Ich scherze.
-Ich sagte nicht, dass ich's nicht mag.
401
00:26:27,501 --> 00:26:30,459
Ich kann nicht glauben,
dass die Story ein Flop war.
402
00:26:30,543 --> 00:26:31,376
Ich weiß.
403
00:26:31,459 --> 00:26:35,959
Als sie anfing zu reden, dachte ich:
"Es könnte die Story unseres Lebens sein."
404
00:26:36,043 --> 00:26:38,501
Als sie sagte, sie kannte mich als Baby…
405
00:26:38,584 --> 00:26:39,459
So gruselig.
406
00:26:39,543 --> 00:26:41,043
-Ich dachte…
-Ich auch!
407
00:26:41,126 --> 00:26:45,584
Für eine Sekunde glaubte ich ihr.
Ich fand es seltsam logisch.
408
00:26:45,668 --> 00:26:48,668
Ich habe meinen Vater nie getroffen.
Klar ist er es.
409
00:26:48,751 --> 00:26:50,709
Natürlich bin ich 'ne Binswanger.
410
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
Man kann die Ähnlichkeit sehen
im richtigen…
411
00:26:54,084 --> 00:26:56,418
So wahrscheinlich wie der Marlboro-Mann.
412
00:26:57,043 --> 00:26:58,501
Der Marlboro-Mann?
413
00:26:59,543 --> 00:27:02,459
Ich stellte mir immer vor,
dass er mein Vater war.
414
00:27:03,001 --> 00:27:05,584
Ich schnitt sein Bild
aus Zeitschriften aus.
415
00:27:06,168 --> 00:27:08,418
Das ist süß.
416
00:27:08,501 --> 00:27:11,168
-Klappe.
-Klein Tully und der Marlboro-Mann!
417
00:27:11,251 --> 00:27:13,126
-Ich weiß, es ist dumm.
-Nein.
418
00:27:13,209 --> 00:27:18,334
Er wirkte immer so männlich,
geheimnisvoll und verlässlich.
419
00:27:18,418 --> 00:27:21,126
Du hieltest
den Marlboro-Mann für verlässlich?
420
00:27:21,876 --> 00:27:25,084
Er war auf Plakaten und Zeitschriften.
Er war immer da.
421
00:27:32,834 --> 00:27:36,668
-Du musstest mich nicht zur Tür begleiten.
-Ich bin gut erzogen.
422
00:27:36,751 --> 00:27:38,501
Ich bitte dich nicht rein.
423
00:27:42,001 --> 00:27:43,251
-Oh, hey, Tully.
-Hi!
424
00:27:44,126 --> 00:27:45,959
Schön, dich zu sehen.
425
00:27:46,751 --> 00:27:48,876
Sind Sie nicht Dan,
Sportreporter von KDUG?
426
00:27:48,959 --> 00:27:50,876
Ich bin jetzt Reporter bei KPOC.
427
00:27:50,959 --> 00:27:52,918
Toll! Sie mochte ich immer am liebsten.
428
00:27:53,001 --> 00:27:54,959
Niemand berichtete
über Warren Moon wie Sie.
429
00:27:56,001 --> 00:27:57,168
Möchten Sie 'n Bier?
430
00:27:57,251 --> 00:27:59,751
-Sehr gerne! Wie nett!
-Hey, Johnny!
431
00:27:59,834 --> 00:28:01,959
-Bud!
-Hol uns ein paar Bier, Kumpel.
432
00:28:02,043 --> 00:28:06,293
Und Brezeln. Kommen Sie.
Ich glaub es nicht. Live und in Farbe.
433
00:28:06,376 --> 00:28:07,668
-Ja.
-Ist das nicht toll?
434
00:28:07,751 --> 00:28:10,001
-Ich bin kein Hologramm.
-Ja, ich weiß.
435
00:28:15,626 --> 00:28:16,459
Ok…
436
00:28:17,543 --> 00:28:21,334
Schaffen die Hawks
dieses Jahr die Playoffs?
437
00:28:22,543 --> 00:28:24,626
Ich will Sie nicht enttäuschen…
438
00:28:25,834 --> 00:28:26,834
Gott bewahre.
439
00:28:26,918 --> 00:28:27,751
Ja…
440
00:28:28,668 --> 00:28:29,918
Entschuldige, Johnny.
441
00:28:30,459 --> 00:28:32,001
Oh! Tut mir leid, Margie!
442
00:28:35,043 --> 00:28:38,543
Danny ist ein netter Kerl
und gutaussehend.
443
00:28:39,084 --> 00:28:40,501
Er würde dir zustimmen.
444
00:28:40,584 --> 00:28:43,543
Und er mag Familienessen.
Du weißt, was das heißt.
445
00:28:43,626 --> 00:28:45,251
Er ist zu faul zu kochen?
446
00:28:46,168 --> 00:28:48,959
Es ist gut,
einen Mann auf Augenhöhe zu treffen.
447
00:28:49,501 --> 00:28:50,751
Ich stimme Margie zu.
448
00:28:51,584 --> 00:28:53,834
Zwischen euch stimmt die Chemie.
449
00:28:54,626 --> 00:28:58,501
Ja, es wäre praktisch für dich,
wenn sie einen Neuen hat.
450
00:29:03,459 --> 00:29:05,001
Das läuft ja gut.
451
00:29:05,834 --> 00:29:07,459
Ich brauche noch ein Bier.
452
00:29:10,584 --> 00:29:13,043
Hi, du. Hi, du kleiner Stinker.
453
00:29:13,126 --> 00:29:16,501
Du bist also
mit Sportreporter Dan zusammen.
454
00:29:16,584 --> 00:29:17,418
Oh Gott, nein.
455
00:29:18,001 --> 00:29:20,626
Ich meine, er ist ganz ok im Bett.
456
00:29:20,709 --> 00:29:23,918
Und so hässlich ist er auch nicht, oder?
457
00:29:24,001 --> 00:29:25,459
Wie ist deine Meinung?
458
00:29:27,084 --> 00:29:31,459
Meiner Meinung nach solltest du
einen Mann finden und dich niederlassen,
459
00:29:31,543 --> 00:29:33,251
damit unsere Kids spielen können.
460
00:29:34,376 --> 00:29:35,751
Nein, im Ernst, Tully.
461
00:29:36,501 --> 00:29:37,918
Es verändert dein Leben.
462
00:29:38,584 --> 00:29:42,293
Alles ergibt nun Sinn.
Genau das habe ich all die Jahre gesucht.
463
00:29:44,876 --> 00:29:49,168
Sie ist lebhaft, witzig
und total unberechenbar:
464
00:29:49,251 --> 00:29:50,543
The Girlfriend Hour!
465
00:29:50,626 --> 00:29:54,626
Mit den neuen Moderatoren
Brooks Banack und Bambi Lane!
466
00:30:26,459 --> 00:30:27,501
Hi!
467
00:30:27,584 --> 00:30:30,668
Hier ist Tully Hart,
eure alte Freundin von… Scheiße.
468
00:30:33,834 --> 00:30:37,209
Hi.
Hier ist eure alte Freundin, Tully Hart.
469
00:30:37,293 --> 00:30:39,501
Willkommen auf meiner Website.
470
00:30:40,334 --> 00:30:44,543
Ich vermisse euch alle so sehr,
aber es mir gut.
471
00:30:44,626 --> 00:30:45,918
Es geht mir gut.
472
00:30:46,001 --> 00:30:47,834
Es geht mir gut.
473
00:30:50,668 --> 00:30:51,501
Ok.
474
00:30:52,751 --> 00:30:53,793
Das ist Blödsinn.
475
00:30:55,126 --> 00:30:58,293
Meine Agentin will,
dass ich etwas Positives für die Website
476
00:30:58,376 --> 00:31:00,668
über "Neue Anfänge" oder so mache,
477
00:31:00,751 --> 00:31:04,418
aber ich fühle mich wie meine Hippie-Mom,
als sie Carol Brady sein wollte.
478
00:31:04,501 --> 00:31:07,376
Sie trug die Polyester-Hosenanzüge,
backte,
479
00:31:07,459 --> 00:31:09,126
aber es funktionierte nicht.
480
00:31:09,918 --> 00:31:11,001
Weil es gelogen war.
481
00:31:11,084 --> 00:31:13,584
Stattdessen werde ich die Wahrheit sagen.
482
00:31:15,668 --> 00:31:19,418
Ich bin sauer. Ich bin echt sauer.
483
00:31:19,501 --> 00:31:22,584
Oh, ich weiß,
Frauen sollten nicht wütend sein.
484
00:31:22,668 --> 00:31:24,834
Verletzt oder traurig, ja.
485
00:31:24,918 --> 00:31:26,418
Aber wütend?
486
00:31:27,043 --> 00:31:29,209
Wir sollten es verstecken.
487
00:31:29,959 --> 00:31:33,126
Aber ich bin wütend auf den Mann,
der mich verklagt.
488
00:31:33,209 --> 00:31:37,001
Er nahm mir meine Show, meine Stimme.
Und ich hole sie mir zurück.
489
00:31:37,084 --> 00:31:40,709
Ich weiß,
ich schreie gerade in den Abgrund,
490
00:31:42,168 --> 00:31:44,793
aber mich bringt er nicht zum Schweigen.
491
00:31:44,876 --> 00:31:50,793
Wenn er denkt, er kann mich
in einen dunklen Turm sperren,
492
00:31:50,876 --> 00:31:52,876
wie eine hilflose Prinzessin…
493
00:31:52,959 --> 00:31:53,793
Bitte.
494
00:31:54,584 --> 00:31:55,959
Ich bin die Königin.
495
00:31:57,459 --> 00:32:02,459
Egal, wie dunkel es wird,
ich finde immer mein Licht.
496
00:32:12,084 --> 00:32:14,418
Ich sehe das Licht am Ende des Tunnels.
497
00:32:14,501 --> 00:32:16,751
Bei der Physio
gelte ich als Einser-Schüler.
498
00:32:16,834 --> 00:32:18,251
Ich fahre wieder Auto.
499
00:32:18,334 --> 00:32:21,334
Ich war nie so dankbar,
im Stau zu stecken.
500
00:32:23,501 --> 00:32:25,709
Wir sind froh, dass es dir gut geht.
501
00:32:27,043 --> 00:32:28,709
Du hast uns echt erschreckt.
502
00:32:29,418 --> 00:32:31,959
Ja, also praktisch so gut wie neu.
503
00:32:33,501 --> 00:32:37,084
Weißt du,
wer nicht so gut wie neu ist? Julia.
504
00:32:38,001 --> 00:32:43,168
Ich traf sie letzte Woche in der Stadt,
und sie sah furchtbar aus.
505
00:32:43,251 --> 00:32:44,834
Kein Make-up. Kein BH.
506
00:32:45,959 --> 00:32:47,084
Sie ist deprimiert.
507
00:32:47,168 --> 00:32:50,209
-Wann ziehst du zurück zu ihr?
-Subtil, Oma.
508
00:32:50,793 --> 00:32:51,793
Tja…
509
00:32:53,918 --> 00:32:56,334
Sie will nicht, dass ich wieder einziehe.
510
00:32:56,418 --> 00:32:59,418
Aber natürlich.
Du hast nur eine Midlife-Crisis.
511
00:32:59,501 --> 00:33:01,459
Mom. Können wir das bitte lassen?
512
00:33:01,543 --> 00:33:04,043
Johnny hatte seine Midlife-Crisis im Irak.
513
00:33:04,543 --> 00:33:06,709
Er erkannte den Fehler
und kam zu Kate zurück.
514
00:33:06,793 --> 00:33:08,459
-Ja.
-Mom, wirklich, wir…
515
00:33:08,543 --> 00:33:10,751
Ganz so war das nicht.
516
00:33:11,251 --> 00:33:14,001
Das ist nur vorübergehend,
bis ich wieder fit bin.
517
00:33:15,043 --> 00:33:16,959
Wir sind weiterhin geschieden.
518
00:33:22,293 --> 00:33:24,793
Natürlich sind wir immer eine Familie.
519
00:33:28,459 --> 00:33:31,168
-Hast du einen Plan?
-Lass ihn in Ruhe.
520
00:33:31,251 --> 00:33:34,959
-Er kann nicht ewig im Keller wohnen.
-Ich mag, dass er hier ist.
521
00:33:35,043 --> 00:33:36,834
Natürlich, Schatz.
522
00:33:36,918 --> 00:33:40,126
Aber er gehört zu seiner Frau
und seinen Kindern.
523
00:33:40,209 --> 00:33:42,459
Wenn du mal einen Freund hast…
524
00:33:43,043 --> 00:33:45,584
Sie kann zusammen sein, mit wem sie will.
525
00:33:45,668 --> 00:33:49,668
-Oh Mom. Du bist so peinlich.
-Warum will mir jeder an die Kehle?
526
00:33:49,751 --> 00:33:52,126
-Ich will, dass er glücklich ist.
-Ist er.
527
00:33:52,209 --> 00:33:54,959
Eure Generation ist zu egozentrisch.
528
00:33:55,043 --> 00:33:59,834
Ihr versteht nicht, dass man
etwas opfern muss, um Größeres aufzubauen.
529
00:34:02,043 --> 00:34:03,584
Das ist es nicht.
530
00:34:09,459 --> 00:34:10,376
Ich bin schwul.
531
00:34:11,918 --> 00:34:13,834
Ich war immer schwul.
532
00:34:17,668 --> 00:34:20,751
Ich hatte vor Julia einen Freund.
Er hieß Richard.
533
00:34:21,751 --> 00:34:22,668
Ich liebte ihn.
534
00:34:23,543 --> 00:34:25,668
Er starb, und ich bekam Angst,
535
00:34:25,751 --> 00:34:27,209
und dann heiratete ich.
536
00:34:27,293 --> 00:34:30,709
Und ich bereue nichts,
aber ich kann das nicht mehr.
537
00:34:33,126 --> 00:34:35,543
Und ich hatte so Angst, es euch zu sagen,
538
00:34:36,376 --> 00:34:37,334
aber so ist es.
539
00:34:38,751 --> 00:34:39,876
Sean ist schwul.
540
00:34:43,918 --> 00:34:45,959
Aber du liebst Sport.
541
00:34:48,584 --> 00:34:51,251
Du hast also doch eine Midlife-Crisis.
542
00:34:51,334 --> 00:34:52,459
Mom!
543
00:34:52,543 --> 00:34:54,376
Das ist keine Midlife-Crisis.
544
00:34:54,459 --> 00:34:55,543
So bin ich.
545
00:34:56,543 --> 00:34:57,959
Was ist…
546
00:34:58,668 --> 00:35:00,668
-Ihr wusstet es alle?
-Ich nicht.
547
00:35:00,751 --> 00:35:02,751
Und ihr habt es mir verheimlicht?
548
00:35:02,834 --> 00:35:03,668
Ich…
549
00:35:04,543 --> 00:35:06,043
Ich liebe Homosexuelle.
550
00:35:06,126 --> 00:35:09,876
-Ich seh mir jede Woche Will & Grace an.
-Ja, das stimmt.
551
00:35:09,959 --> 00:35:12,001
Oh Gott. Klinge ich etwa auch so?
552
00:35:12,084 --> 00:35:13,626
Ja, so ziemlich.
553
00:35:14,626 --> 00:35:15,709
Ich muss mal raus.
554
00:35:18,209 --> 00:35:19,043
Sean…
555
00:35:24,209 --> 00:35:25,168
Sean?
556
00:35:39,126 --> 00:35:40,959
TIGER BEAT
SHAUN-CASSIDY-AUSGABE
557
00:35:45,459 --> 00:35:49,209
-Durchsuchst du meine Sachen?
-Ich habe nur dein Bett gemacht.
558
00:35:49,918 --> 00:35:51,084
Da drin…
559
00:35:51,751 --> 00:35:57,793
Da drin ist eine Anzeige
für einen Verstärker, den ich wollte.
560
00:35:59,959 --> 00:36:00,793
Ok.
561
00:36:03,668 --> 00:36:06,084
Ich gehe auf das Date mit…
562
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Wie heißt sie?
563
00:36:09,209 --> 00:36:10,376
Susan.
564
00:36:10,459 --> 00:36:11,543
Ja, genau.
565
00:36:15,459 --> 00:36:16,293
Aber…
566
00:36:17,293 --> 00:36:18,501
Mom, ich…
567
00:36:18,584 --> 00:36:22,293
Ich mache heute dein Lieblingsessen,
Hühnchen mit Sahnesoße.
568
00:36:36,959 --> 00:36:38,918
-Wie lief's?
-Schlief sofort ein.
569
00:36:40,168 --> 00:36:43,084
Ich wusste immer,
dass Sean ein toller Vater ist.
570
00:36:44,293 --> 00:36:45,918
Du hast auch 'n guten hier.
571
00:36:46,793 --> 00:36:47,959
Wir sind kein Paar.
572
00:36:49,168 --> 00:36:50,876
Du solltest sie heiraten.
573
00:36:50,959 --> 00:36:53,626
-Sie ist eine gute Partie.
-Das sind die 80er.
574
00:36:53,709 --> 00:36:55,793
-Was?
-Tully muss nicht heiraten.
575
00:36:55,876 --> 00:36:58,876
-Sie hat eine Karriere.
-Ja, pfeif aufs Heiraten.
576
00:36:58,959 --> 00:37:01,584
-Sie kann beides haben.
-Ja. Das könnte sie.
577
00:37:02,293 --> 00:37:05,043
Eine Frau braucht 'n Mann
wie ein Fisch 'n Fahrrad.
578
00:37:06,168 --> 00:37:08,126
Das sah ich auf einer Stoßstange.
579
00:37:12,043 --> 00:37:15,626
Genau, gut gesagt.
Die Ehe ist ein überholtes Konzept.
580
00:37:15,709 --> 00:37:19,668
Damit Männer so tun können,
als gehörten die Frauen ihnen.
581
00:37:20,209 --> 00:37:21,043
Wer braucht das?
582
00:37:21,918 --> 00:37:25,251
-Du glaubst nicht an die Ehe?
-Nein! Ich stimme dir zu, Marge.
583
00:37:25,334 --> 00:37:26,209
Margie.
584
00:37:27,418 --> 00:37:31,126
Margie. Ja. Nein, ich…
Ich sah nie den Sinn im Heiraten.
585
00:37:31,709 --> 00:37:32,959
Warte, nie?
586
00:37:34,168 --> 00:37:36,584
Warum die Regierung
in Beziehungen einbeziehen?
587
00:37:37,251 --> 00:37:40,293
Ich meine,
das Ganze ist veraltet und sexistisch.
588
00:37:41,043 --> 00:37:42,626
Ich meine, komm schon.
589
00:37:43,334 --> 00:37:46,459
Kennt ihr jemanden,
der glücklich verheiratet ist? Ich nicht.
590
00:37:55,209 --> 00:37:59,543
Nein, ich meine,
offensichtlich seid ihr alle glücklich.
591
00:38:01,334 --> 00:38:03,668
Ich meinte nur, im Allgemeinen…
592
00:38:03,751 --> 00:38:05,334
Ich brauche noch ein Bier.
593
00:38:06,626 --> 00:38:08,209
Sonst noch jemand? Nein?
594
00:38:08,293 --> 00:38:09,168
Ok.
595
00:38:10,251 --> 00:38:11,334
Lass mich raten.
596
00:38:12,209 --> 00:38:16,834
Deine Meinung zur Ehe
ist eher europäischer Natur, Johnny?
597
00:38:17,793 --> 00:38:18,918
Ich…
598
00:38:19,876 --> 00:38:23,543
Ich liebe Ihre Tochter sehr.
599
00:38:23,626 --> 00:38:26,959
Ich sah mich nur nie als Ehemann.
600
00:38:29,709 --> 00:38:31,209
Wir haben es verstanden.
601
00:38:32,126 --> 00:38:32,959
Ja.
602
00:38:35,043 --> 00:38:38,251
Habt ihr noch etwas außer Budweiser?
603
00:38:38,918 --> 00:38:39,876
Scheinbar nicht.
604
00:38:43,293 --> 00:38:45,168
Das war eine Katastrophe.
605
00:38:45,251 --> 00:38:46,209
Ja.
606
00:38:46,293 --> 00:38:48,293
Arme Kate. Ich hoffe, sie ist ok.
607
00:38:48,376 --> 00:38:49,584
Sie kriegen das hin.
608
00:38:49,668 --> 00:38:53,709
Auf der anderen Seite werde ich Buds
Interpretation von "Memory" nie vergessen.
609
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
-Was für ein Mann.
-Ja.
610
00:38:57,251 --> 00:38:59,501
Du musstest mich nicht zum Auto begleiten.
611
00:39:00,084 --> 00:39:01,959
Ich bin gut erzogen.
612
00:39:02,543 --> 00:39:04,084
Ich verstehe.
613
00:39:04,584 --> 00:39:07,293
Du hoffst,
dass ich dich bitte, mit zu mir zu kommen.
614
00:39:07,376 --> 00:39:09,668
-Es ist wahrscheinlich ein Fehler…
-Danny…
615
00:39:09,751 --> 00:39:10,751
…aber weißt du, was?
616
00:39:10,834 --> 00:39:11,709
Scheiß drauf.
617
00:39:12,334 --> 00:39:15,376
Machen wir's. Du hattest recht im Park.
618
00:39:15,459 --> 00:39:18,251
Ich kenne keine wie dich.
Ich muss ständig an dich denken.
619
00:39:18,334 --> 00:39:20,584
Du willst mich nur ins Bett kriegen.
620
00:39:22,251 --> 00:39:23,084
Ja.
621
00:39:24,043 --> 00:39:25,459
Weil es wahr ist.
622
00:39:33,668 --> 00:39:34,751
Das ist mein Date.
623
00:39:35,543 --> 00:39:36,834
-Hey, Tully!
-Hey!
624
00:39:41,834 --> 00:39:43,376
Bis später, Sportreporter.
625
00:39:48,001 --> 00:39:50,668
Sie haben wohl das Bier überlebt.
626
00:39:50,751 --> 00:39:53,459
-Schwieriges Publikum, hm?
-Unmöglich.
627
00:39:56,709 --> 00:40:00,459
Das Ganze mit nicht an die Ehe glauben…
628
00:40:01,043 --> 00:40:03,251
Kam genauso gut an wie die neue Cola.
629
00:40:03,959 --> 00:40:07,126
Hast du nur Mom zugestimmt?
Wie ich es gesagt habe?
630
00:40:07,709 --> 00:40:08,626
Ich habe…
631
00:40:09,959 --> 00:40:11,293
Ich hab nicht gelogen.
632
00:40:12,418 --> 00:40:13,959
Du willst nie heiraten?
633
00:40:14,876 --> 00:40:15,709
Ich…
634
00:40:17,334 --> 00:40:19,834
Ich meine, meine Eltern waren unglücklich,
635
00:40:19,918 --> 00:40:24,209
und die meisten Verheirateten
sind mehr verbittert als verliebt.
636
00:40:26,001 --> 00:40:27,501
Weiß nicht, ob ich das will.
637
00:40:27,584 --> 00:40:30,001
Und Sean und Julia? Sie sind glücklich.
638
00:40:30,543 --> 00:40:34,668
Hast du nicht das Gefühl,
dass es nur von außen so aussieht?
639
00:40:36,126 --> 00:40:37,751
Sie haben viel Verantwortung.
640
00:40:39,168 --> 00:40:41,918
Ich habe nie verstanden,
warum Leute einen Vertrag brauchen,
641
00:40:42,001 --> 00:40:44,459
der ihnen sagt, wie ihr Leben weitergeht.
642
00:40:45,001 --> 00:40:48,043
Ist es nicht besser,
eigene Regeln aufzustellen?
643
00:40:51,668 --> 00:40:55,376
Wir müssen nicht darüber reden.
Ich dachte nicht mal an die Ehe.
644
00:40:56,376 --> 00:40:57,293
Ich liebe dich,
645
00:40:58,418 --> 00:41:02,209
und es geht hier nicht um dich,
uns oder unsere Zukunft.
646
00:41:03,668 --> 00:41:04,876
Ja, schon klar.
647
00:41:07,168 --> 00:41:08,001
Bist du ok?
648
00:41:09,168 --> 00:41:10,209
Sind wir ok?
649
00:41:11,084 --> 00:41:13,751
Ja. Ich bin einfach nur müde.
650
00:41:16,126 --> 00:41:18,293
Ich gehe ins Bett.
651
00:41:29,043 --> 00:41:30,584
Bereit, Spaß zu haben?
652
00:41:30,668 --> 00:41:33,418
Juhu!
Käsekartoffeln! Lassen wir's krachen.
653
00:41:33,501 --> 00:41:37,043
Bring das zu den McGillicuddys.
654
00:41:37,126 --> 00:41:38,626
Was? Nein! Warum?
655
00:41:38,709 --> 00:41:41,376
Sie gaben uns
die Auflaufform vor Ewigkeiten.
656
00:41:41,459 --> 00:41:44,251
-Wir können sie nicht leer zurückgeben.
-Das mache ich nicht.
657
00:41:44,334 --> 00:41:47,709
Dann tu ich's und sage Kate,
wie sehr du sie vermisst.
658
00:41:48,709 --> 00:41:50,584
Du hast ihren Namen richtig gesagt.
659
00:41:50,668 --> 00:41:52,959
Das ist ein Zeichen Gottes.
660
00:41:55,751 --> 00:42:00,043
Schnitzel! Das ist clever. Das ist es.
661
00:42:01,959 --> 00:42:03,293
-Ok…
-Viel Spaß.
662
00:42:10,334 --> 00:42:11,168
Tully!
663
00:42:11,251 --> 00:42:15,376
Hi. Ich gebe euch die Form zurück.
Das sind Käsekartoffeln.
664
00:42:15,459 --> 00:42:17,293
Oh, wie toll.
665
00:42:17,376 --> 00:42:21,209
-Da ist kein Weizen drin oder so.
-Oh! Gut zu wissen.
666
00:42:21,834 --> 00:42:24,418
-Kate, du hast Besuch!
-Nein, nicht nötig.
667
00:42:24,501 --> 00:42:26,584
-Ich wollte es nur vorbeibringen.
-Nein!
668
00:42:27,293 --> 00:42:28,376
Mal sehen.
669
00:42:32,334 --> 00:42:33,293
Hey.
670
00:42:35,126 --> 00:42:36,376
Was machst du hier?
671
00:42:36,959 --> 00:42:38,084
Kartoffeln bringen.
672
00:42:41,334 --> 00:42:43,626
Da fällt mir ein, ich muss nach oben.
673
00:42:45,251 --> 00:42:49,293
-Oh Gott, sie ist so peinlich.
-Na ja, sie ist besser als Cloud.
674
00:42:49,376 --> 00:42:53,501
Sie sagt "Schnitzel" statt "Scheiße".
Jedes zweite Wort ist "Schnitzel".
675
00:42:56,668 --> 00:42:57,751
Also…
676
00:42:59,126 --> 00:43:01,293
-Wie geht's dir?
-Toll. Und dir?
677
00:43:01,376 --> 00:43:02,209
Toll!
678
00:43:02,751 --> 00:43:05,501
Ich mag den A.-V.-Club und…
679
00:43:07,793 --> 00:43:12,376
Ich könnte dich empfehlen, wenn du willst.
Als provisorisches Mitglied.
680
00:43:12,459 --> 00:43:15,251
Es ist im Semester
und Lisa-Karen hält die Regeln ein.
681
00:43:15,334 --> 00:43:16,751
Das glaube ich gern.
682
00:43:17,543 --> 00:43:21,168
-Was soll das heißen?
-Nichts. Sie scheint toll zu sein.
683
00:43:22,084 --> 00:43:23,834
Sie ist meine Freundin, ok?
684
00:43:23,918 --> 00:43:26,709
Sei nicht unhöflich.
Ich wollte nur nett sein.
685
00:43:26,793 --> 00:43:29,459
-Nette Leute sind immer nett.
-Bin ich es nicht?
686
00:43:29,543 --> 00:43:31,751
Ich weiß nicht.
Wo warst du das ganze Jahr?
687
00:43:31,834 --> 00:43:33,126
Keine Anrufe oder Briefe…
688
00:43:33,209 --> 00:43:36,043
Du sagtest doch,
unsere Freundschaft sei vorbei.
689
00:43:36,126 --> 00:43:38,834
-Ich war sauer.
-Woher sollte ich das wissen?
690
00:43:38,918 --> 00:43:40,626
-Woher nicht?
-Keine Ahnung!
691
00:43:40,709 --> 00:43:45,334
Ich weiß nur, dass es das Schlimmste war,
was je jemand zu mir gesagt hat.
692
00:43:45,418 --> 00:43:49,168
Du hast nichts falsch gemacht.
Ich bin schrecklich, du bist das Opfer.
693
00:43:49,251 --> 00:43:51,584
-Du drehst mir die Worte im Mund um.
-Gott.
694
00:43:51,668 --> 00:43:56,001
Hört auf zu schreien und gebt endlich zu,
dass ihr euch vermisst.
695
00:43:56,084 --> 00:43:58,084
-So bescheuert.
-Klappe, Sean.
696
00:43:58,168 --> 00:44:02,001
-Du weißt nicht, wovon du redest.
-Genau. Ok. Streitet nur weiter.
697
00:44:02,084 --> 00:44:03,418
Mir egal. Ich hab 'n Date.
698
00:44:03,501 --> 00:44:05,793
Darum trägst du eine ganze Flasche Parfüm?
699
00:44:05,876 --> 00:44:06,876
Halt die Klappe.
700
00:44:06,959 --> 00:44:08,751
Du stinkst immer noch.
701
00:44:11,126 --> 00:44:12,001
Gott…
702
00:44:15,501 --> 00:44:17,334
Er redet so einen Mist.
703
00:44:22,126 --> 00:44:23,543
Vermisst du mich nicht?
704
00:44:25,376 --> 00:44:27,209
-Vermisst du mich?
-Klar.
705
00:44:27,959 --> 00:44:31,501
-Obwohl du ein totales Miststück bist.
-Selber.
706
00:44:32,084 --> 00:44:34,793
Deshalb sind wir beste Freundinnen.
707
00:44:44,293 --> 00:44:45,209
Also…
708
00:44:46,418 --> 00:44:50,584
Sollen wir mutig sein
und diese Käsekartoffeln probieren?
709
00:44:52,751 --> 00:44:53,668
Ich habe Angst.
710
00:44:54,543 --> 00:44:56,876
-Wir machen es gemeinsam.
-Ok.
711
00:44:58,376 --> 00:44:59,376
-Oh wow.
-Prost.
712
00:44:59,459 --> 00:45:00,501
Prost.
713
00:45:01,709 --> 00:45:02,543
Oh wow.
714
00:45:03,168 --> 00:45:07,293
-Das ist das Beste, was ich je aß.
-Sind da wirklich keine Drogen drin?
715
00:45:07,876 --> 00:45:09,584
Vielleicht haben wir Glück.
716
00:45:11,793 --> 00:45:12,626
Wow.
717
00:45:20,251 --> 00:45:21,209
Alles ok?
718
00:45:21,876 --> 00:45:24,459
Ja, Mularkey. Alles ok.
719
00:45:27,168 --> 00:45:30,459
Ich fand das gerade echt schön,
als Sean sich outete.
720
00:45:31,709 --> 00:45:35,459
Das wäre es gewesen,
wenn deine Familie nicht gestört wäre.
721
00:45:36,501 --> 00:45:38,876
Das ist etwas unfair. Sie versuchen es.
722
00:45:39,751 --> 00:45:41,834
Ich dachte, wir warten, dass Marah kommt.
723
00:45:42,584 --> 00:45:45,334
Unsere Abmachungen sind dir egal.
Du tust, was du willst.
724
00:45:45,918 --> 00:45:48,043
Was? Das ist nicht wahr.
725
00:45:48,626 --> 00:45:51,334
Klar. Dann bilde ich es mir wohl ein.
726
00:45:52,918 --> 00:45:55,584
Was ist denn mit dir los? Du wirkst so…
727
00:45:57,376 --> 00:45:58,209
Ich bin besorgt.
728
00:45:59,668 --> 00:46:02,293
Das ist nicht dein Problem.
Wir sind nicht verheiratet.
729
00:46:02,376 --> 00:46:05,251
-Du musst dich nicht sorgen.
-Das tue ich aber.
730
00:46:06,209 --> 00:46:08,209
Du solltest mit jemandem reden.
731
00:46:08,293 --> 00:46:11,334
Mann, Mularkey.
Du musst mich nicht diagnostizieren.
732
00:46:11,418 --> 00:46:14,709
Reicht es nicht, dass ich
Zeit mit deiner Familie verbringe?
733
00:46:14,793 --> 00:46:18,418
Wovon redest du?
Ich dachte, du wolltest mit uns essen.
734
00:46:18,501 --> 00:46:21,376
Weißt du, was? Ich bin weg.
735
00:46:21,459 --> 00:46:24,418
-Johnny, warte.
-Lass mich einfach in Ruhe, ok?
736
00:46:44,876 --> 00:46:47,209
Es gibt Pasta, wenn du Hunger hast.
737
00:46:48,459 --> 00:46:50,418
Ich habe keinen Appetit.
738
00:46:55,751 --> 00:46:59,334
Tut mir leid,
dass du dachtest, du müsstest lügen.
739
00:47:02,209 --> 00:47:03,543
So siehst du das?
740
00:47:04,209 --> 00:47:05,126
Als eine Lüge?
741
00:47:06,543 --> 00:47:10,876
Ich weiß nicht, wie ich es sehe.
Ich kannte meinen Sohn nie wirklich.
742
00:47:11,876 --> 00:47:14,959
Es ist nicht meine Schuld,
dass ich nicht zu dir kommen konnte.
743
00:47:15,459 --> 00:47:16,293
Ich wollte ja.
744
00:47:18,043 --> 00:47:19,834
Ich brauchte dich wirklich.
745
00:47:20,876 --> 00:47:23,168
Als Teenager und als Richard starb…
746
00:47:23,251 --> 00:47:25,209
Du hättest zu mir kommen können!
747
00:47:25,293 --> 00:47:28,543
Hätte ich es gewusst,
hätte ich dich unterstützt.
748
00:47:29,376 --> 00:47:30,293
Du wusstest es.
749
00:47:33,584 --> 00:47:34,501
Du wusstest es.
750
00:47:36,793 --> 00:47:38,501
Du wolltest es nicht wahrhaben.
751
00:47:40,709 --> 00:47:41,626
Sean…
752
00:47:52,418 --> 00:47:54,918
-Hey.
-Grandma und Grandpa warten im Auto.
753
00:47:55,001 --> 00:47:57,001
Sie lassen mich bei meiner Freundin raus.
754
00:47:57,084 --> 00:47:59,876
Bei Ashley? Seid ihr nur zu zweit oder…
755
00:48:00,459 --> 00:48:02,668
Da sind noch fünf andere Mädchen.
756
00:48:02,751 --> 00:48:03,834
Ja, natürlich.
757
00:48:04,709 --> 00:48:05,959
Ich hoffe, du weißt,
758
00:48:06,043 --> 00:48:09,876
wenn du mit mir
über irgendwas reden willst
759
00:48:09,959 --> 00:48:12,918
oder zusammen
zu den Indigo Girls gehen willst…
760
00:48:13,501 --> 00:48:15,126
Ich weiß, Mom. Danke.
761
00:48:15,709 --> 00:48:20,334
Aber ich sehe nie wieder
einen Angelina-Jolie-Film mit dir.
762
00:48:21,626 --> 00:48:22,501
Abgemacht.
763
00:48:23,668 --> 00:48:24,501
Hab dich lieb.
764
00:48:27,751 --> 00:48:28,793
-Tschüs.
-Tschüs.
765
00:48:38,918 --> 00:48:39,793
Na ja…
766
00:48:41,043 --> 00:48:44,459
Wenigstens hasst sie mich nicht richtig,
nur ein bisschen.
767
00:48:45,126 --> 00:48:47,126
Sie liebt dich. Du machst das gut.
768
00:48:49,251 --> 00:48:51,043
Dinner muss hart gewesen sein.
769
00:48:53,043 --> 00:48:55,168
Mich überrascht, wie wütend ich bin…
770
00:48:57,168 --> 00:48:58,793
…und wie erleichtert.
771
00:48:58,876 --> 00:49:00,709
Und ich bin enttäuscht.
772
00:49:00,793 --> 00:49:03,959
Ich weiß, es ist albern,
aber ich dachte, wenn ich es ihnen sage…
773
00:49:05,001 --> 00:49:06,918
…würden sie mich umarmen…
774
00:49:09,293 --> 00:49:10,793
…und sagen, sie seien stolz.
775
00:49:19,501 --> 00:49:20,876
Ich bin stolz auf dich.
776
00:49:23,001 --> 00:49:26,376
Unglaublich, dass sechs Leute wissen,
dass ich schwul bin.
777
00:49:26,459 --> 00:49:28,459
-Wir sollten feiern.
-Klingt ominös.
778
00:49:28,543 --> 00:49:31,376
Im Ernst.
Wir sollten in eine Schwulenkneipe.
779
00:49:31,459 --> 00:49:34,834
Ja, aber ich
kenne keine Schwulenkneipen in Seattle.
780
00:49:34,918 --> 00:49:37,459
Das ist kein Problem.
Ich kenne da jemanden.
781
00:49:39,334 --> 00:49:41,334
Toll, dass ihr angerufen habt!
782
00:49:41,918 --> 00:49:45,751
-Sean! Die sehen dich an.
-Glaub nicht, dass sie mich meinen.
783
00:49:46,251 --> 00:49:49,168
"Wenn er denkt, er kann mich
in einen dunklen Turm sperren,
784
00:49:49,251 --> 00:49:50,959
wie eine hilflose Prinzessin…
785
00:49:51,043 --> 00:49:52,543
Bitte!
786
00:49:52,626 --> 00:49:54,251
Ich bin die Königin!"
787
00:49:55,209 --> 00:49:56,918
Warte, du hast das gesehen?
788
00:49:57,001 --> 00:50:00,043
Mein Cousin schickte mir den Link.
Ich schickte ihn weiter.
789
00:50:00,126 --> 00:50:03,334
Es war fantastisch.
Ich habe es sicher 25-mal gesehen.
790
00:50:03,418 --> 00:50:06,918
Oh mein Gott! Justine hatte recht.
791
00:50:07,001 --> 00:50:10,001
-Ich bin die Zukunft der Medien.
-Wovon redet sie?
792
00:50:10,084 --> 00:50:12,334
Cloud half mir,
ein Video ins Internet zu laden.
793
00:50:12,418 --> 00:50:13,334
Cloud hat was?
794
00:50:13,418 --> 00:50:16,418
Ich dachte nicht,
dass es jemand sieht, aber das haben sie!
795
00:50:16,501 --> 00:50:20,709
"Egal, wie dunkel es wird,
ich finde immer mein Licht."
796
00:50:20,793 --> 00:50:22,918
Und wie du das tust!
797
00:50:24,334 --> 00:50:29,168
Ich lade dich ein.
Kennst du schon meinen Freund Sean?
798
00:50:30,209 --> 00:50:32,209
Hey. Sean.
799
00:50:32,293 --> 00:50:33,251
Hi.
800
00:50:41,584 --> 00:50:44,209
-Wollen Sie wirklich noch einen?
-Ja.
801
00:50:48,793 --> 00:50:49,626
Danke.
802
00:50:51,918 --> 00:50:55,209
Hasselbeck ist ein Witz.
Jeder in dieser Bar weiß das.
803
00:51:07,126 --> 00:51:08,959
Wow, er war echt nett.
804
00:51:09,043 --> 00:51:10,251
-Wirklich nett.
-Ja.
805
00:51:10,334 --> 00:51:13,543
Er gab mir seine Nummer.
Ich bin offiziell 'n Hengst.
806
00:51:18,876 --> 00:51:21,251
Lasst uns tanzen!
807
00:51:21,334 --> 00:51:22,709
Ok, tanzen wir.
808
00:51:47,251 --> 00:51:50,709
-Hasselbeck muss raus!
-Er hat dich bereits gehört.
809
00:51:54,043 --> 00:51:54,959
Wir alle.
810
00:51:55,043 --> 00:51:56,168
Wie bitte?
811
00:51:57,459 --> 00:52:02,543
Niemand hier interessiert sich
für deinen Football-Kommentar.
812
00:52:03,251 --> 00:52:04,876
Beruhig dich, Brite.
813
00:52:05,459 --> 00:52:06,668
Ich bin Australier.
814
00:52:08,793 --> 00:52:10,251
Also fick dich ins Knie.
815
00:52:14,709 --> 00:52:15,793
Sag das noch mal.
816
00:52:16,959 --> 00:52:17,793
Fick…
817
00:52:21,709 --> 00:52:22,626
…dich…
818
00:52:25,084 --> 00:52:26,043
…ins Knie.
819
00:52:28,043 --> 00:52:28,959
Was?
820
00:52:29,043 --> 00:52:30,626
Willst du mir eine reinhauen?
821
00:52:31,293 --> 00:52:33,084
Dazu hast du nicht die Eier.
822
00:52:37,959 --> 00:52:41,459
War das ein Schlag?
Oder streichelst du mich nur?
823
00:53:35,043 --> 00:53:37,209
Untertitel von: Julia Göllnitz