1
00:00:06,501 --> 00:00:08,834
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:01,959 --> 00:01:03,168
Salut, Mularkey.
3
00:01:05,793 --> 00:01:08,793
Une visite tardive
à la caverne de glace interdite ?
4
00:01:08,876 --> 00:01:09,793
Ne me juge pas.
5
00:01:10,959 --> 00:01:11,876
Je ne peux pas.
6
00:01:20,418 --> 00:01:22,626
Pourquoi la glace est meilleure la nuit ?
7
00:01:22,709 --> 00:01:26,751
Sûrement parce que c'est
mauvais pour la santé et interdit.
8
00:01:27,959 --> 00:01:30,459
Tu es encore debout ?
C'est ta hanche ?
9
00:01:32,876 --> 00:01:35,709
Je peux te masser, si tu veux.
10
00:01:40,084 --> 00:01:40,918
Oui.
11
00:01:42,001 --> 00:01:42,918
Oui. Merci.
12
00:01:53,459 --> 00:01:55,626
Ça va ?
Ce n'est pas trop fort ?
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,751
Non. C'est bien.
14
00:01:59,834 --> 00:02:00,834
C'est raide.
15
00:02:04,334 --> 00:02:06,043
Pourquoi tu ne dors pas ?
16
00:02:08,793 --> 00:02:09,876
Je n'en sais rien.
17
00:02:10,876 --> 00:02:13,334
J'ai du mal à dormir en ce moment.
18
00:02:15,584 --> 00:02:16,418
Moi aussi.
19
00:02:17,959 --> 00:02:18,793
Je pense que…
20
00:02:20,459 --> 00:02:21,751
je me sens seul.
21
00:02:24,584 --> 00:02:26,543
On est dans la même maison, mais…
22
00:02:28,168 --> 00:02:29,876
tu me manques, Mularkey.
23
00:02:32,418 --> 00:02:34,209
Tu me manques aussi.
24
00:03:38,126 --> 00:03:42,126
C'est une période frustrante,
pleine de pulsions déroutantes.
25
00:03:46,584 --> 00:03:50,709
Le corps masculin mûrit et l'augmentation
du flux sanguin vers le pénis
26
00:03:50,793 --> 00:03:52,751
entraîne des érections non désirées…
27
00:03:52,834 --> 00:03:57,251
Des érections non désirées…
28
00:04:02,626 --> 00:04:05,459
Il peut y avoir
d'autres événements inattendus
29
00:04:05,543 --> 00:04:08,001
comme des émissions nocturnes…
30
00:04:10,043 --> 00:04:12,459
également appelés rêves humides.
31
00:04:15,918 --> 00:04:18,626
Tu es là, c'est incroyable.
32
00:04:18,709 --> 00:04:20,334
Ta coiffure est incroyable.
33
00:04:20,418 --> 00:04:25,209
Je me suis dit :
"Lycée, cheveux courts, sophistiqué."
34
00:04:25,293 --> 00:04:28,834
- Et j'ai eu des poux.
- On dirait Velma dans Scooby-Doo.
35
00:04:29,959 --> 00:04:32,751
Je pensais plus à Dorothy Hamill.
36
00:04:33,626 --> 00:04:35,668
Ça te va bien. J'adore.
37
00:04:35,751 --> 00:04:36,834
Merci.
38
00:04:36,918 --> 00:04:38,543
Alors, que fais-tu là ?
39
00:04:39,709 --> 00:04:41,043
Je vais au lycée.
40
00:04:41,668 --> 00:04:45,918
Oui, mais Cloud
est sortie de tu sais quoi ?
41
00:04:46,001 --> 00:04:50,668
Inutile de chuchoter si tu ne le dis pas.
Mais oui, elle est sortie de prison.
42
00:04:50,751 --> 00:04:52,043
Elle a changé.
43
00:04:52,126 --> 00:04:55,376
Elle cuisine,
porte des costumes et lit la Bible.
44
00:04:55,459 --> 00:04:57,001
Une vraie mère modèle.
45
00:04:57,584 --> 00:04:59,418
Les choses changent en un an.
46
00:05:00,918 --> 00:05:02,126
Apparemment.
47
00:05:03,376 --> 00:05:06,668
Salut ! Tu es la fille
avec qui Kate était amie.
48
00:05:06,751 --> 00:05:09,043
Ta mère s'est fait arrêter. Terry ?
49
00:05:09,834 --> 00:05:11,001
- Tully.
- C'est ça.
50
00:05:11,084 --> 00:05:14,168
Kate m'a tout raconté.
51
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
Tragique.
52
00:05:17,543 --> 00:05:20,334
J'adore ton chemisier.
Je suis Lisa-Karen.
53
00:05:22,876 --> 00:05:23,918
J'aime ta coupe.
54
00:05:24,501 --> 00:05:26,584
Merci. Kate et moi, on a la même.
55
00:05:26,668 --> 00:05:30,709
Comme des meilleures amies.
On doit aller charger un film.
56
00:05:30,793 --> 00:05:34,168
La présidente du club audiovisuel
ne connaît pas le repos.
57
00:05:34,959 --> 00:05:36,668
Demande à ma vice-présidente.
58
00:05:45,459 --> 00:05:47,418
Mularkey, arrête l'impression.
59
00:05:47,501 --> 00:05:48,709
J'ai un scoop.
60
00:05:48,793 --> 00:05:52,043
- On n'imprime pas. C'est la télé.
- Qu'y a-t-il ?
61
00:05:52,126 --> 00:05:54,209
Tiens, chérie. C'est le mien.
62
00:05:55,001 --> 00:05:58,459
C'est la lettre d'une femme
qui a travaillé pour Binswanger
63
00:05:58,543 --> 00:06:00,251
pendant 30 ans.
64
00:06:00,334 --> 00:06:03,376
"Il n'est pas digne
d'être gouverneur." Je cite.
65
00:06:03,459 --> 00:06:06,668
Il a des secrets,
et elle est prête à tout révéler.
66
00:06:06,751 --> 00:06:07,709
C'est énorme.
67
00:06:07,793 --> 00:06:09,001
- Sérieux ?
- Oui.
68
00:06:09,084 --> 00:06:10,668
Je suis Lois Lane.
69
00:06:10,751 --> 00:06:12,876
"Tully Hart fait tomber Binswanger."
70
00:06:12,959 --> 00:06:15,584
Tout doux, Lois. Binswanger est à moi.
71
00:06:15,668 --> 00:06:18,751
- Qui va à la chasse…
- Ça ne marche pas comme ça.
72
00:06:18,834 --> 00:06:23,834
- C'est vrai. Danny couvre l'élection.
- Mon indic veut me parler.
73
00:06:23,918 --> 00:06:25,376
C'est ce qu'elle dit.
74
00:06:25,876 --> 00:06:27,043
Allez-y ensemble.
75
00:06:27,126 --> 00:06:29,001
- Super !
- C'est des conneries.
76
00:06:29,084 --> 00:06:32,543
Allez la voir. Si c'est du sérieux,
on enverra une équipe.
77
00:06:32,626 --> 00:06:35,626
Vous parlerez tous les deux,
mais Danny est le chef.
78
00:06:35,709 --> 00:06:37,209
Bon choix, patron.
79
00:06:37,793 --> 00:06:40,001
"Bon choix, patron." Lèche-cul !
80
00:06:40,084 --> 00:06:41,418
C'est censé être moi ?
81
00:06:41,501 --> 00:06:43,959
Tu m'imites avec cette voix ?
82
00:06:45,251 --> 00:06:47,584
Si on allait au vidéoclub plus tard ?
83
00:06:47,668 --> 00:06:51,376
On peut regarder un film au lit.
Ou ne pas le regarder.
84
00:06:53,168 --> 00:06:56,293
Mes parents vont voir Cats
au théâtre cet après-midi.
85
00:06:56,376 --> 00:06:57,543
Ils sont contents.
86
00:06:57,626 --> 00:07:00,001
Ma mère voulait voir
Sean, Julia et le bébé.
87
00:07:00,084 --> 00:07:03,584
Puis, ça s'est transformé
en un énorme dîner chez moi.
88
00:07:03,668 --> 00:07:06,168
Super ! Dîner de famille !
Je suis partant.
89
00:07:06,251 --> 00:07:07,209
J'apporte quoi ?
90
00:07:07,293 --> 00:07:10,626
Tu n'es pas obligé de venir.
Ne t'embête pas avec ça.
91
00:07:10,709 --> 00:07:12,501
Sûrement pas.
92
00:07:12,584 --> 00:07:15,376
En tant que petit ami,
je me dois d'être là.
93
00:07:15,459 --> 00:07:19,709
- Je pourrais apporter…
- Ils ne sont pas au courant pour nous.
94
00:07:19,793 --> 00:07:22,793
On pourra leur annoncer ce soir.
Ils seront ravis.
95
00:07:22,876 --> 00:07:26,126
Ils ne sont pas super fans
96
00:07:27,793 --> 00:07:28,918
de toi.
97
00:07:29,001 --> 00:07:31,793
Comment ça ? Ta mère m'adore.
98
00:07:31,876 --> 00:07:34,668
Je pense même qu'elle en pince pour moi.
99
00:07:35,251 --> 00:07:39,834
Peut-être. C'est vrai
qu'elle te trouve beau et charmant.
100
00:07:39,918 --> 00:07:43,043
Mais elle croit que tu es un obsédé
qui a brisé le cœur de Tully.
101
00:07:44,876 --> 00:07:46,084
Pourquoi ça ?
102
00:07:46,876 --> 00:07:50,334
Elle sait qu'il s'est passé
quelque chose entre vous
103
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
et elle pense que tu l'as larguée
après avoir conclu.
104
00:07:54,001 --> 00:07:57,584
J'ai démenti,
mais elle ne me croit pas et t'en veut.
105
00:07:58,209 --> 00:08:00,543
Et Bud ? Il me prend pour un obsédé ?
106
00:08:00,626 --> 00:08:04,251
Pour un snob. C'est l'accent.
Il n'aime pas les Britanniques.
107
00:08:04,334 --> 00:08:07,793
Je suis Australien.
Tout l'inverse de snob.
108
00:08:07,876 --> 00:08:09,293
Ça ne change rien.
109
00:08:09,376 --> 00:08:13,334
À leur barbecue, il t'avait invité
à regarder un match des Seahawks.
110
00:08:13,418 --> 00:08:16,293
Tu as dit que tu ne comprenais pas
le football américain.
111
00:08:16,376 --> 00:08:19,084
C'était il y a deux ans.
Il en parle toujours.
112
00:08:19,918 --> 00:08:21,043
C'est du délire.
113
00:08:21,126 --> 00:08:25,334
J'ai eu beaucoup de copines,
et leurs parents m'ont toujours aimé.
114
00:08:26,043 --> 00:08:27,459
Combien de copines ?
115
00:08:28,251 --> 00:08:30,126
Je ne m'avoue pas vaincu.
116
00:08:30,209 --> 00:08:34,334
Je vais faire la cour à Bud et Margie.
Façon de parler.
117
00:08:34,418 --> 00:08:36,501
Ta famille est importante pour toi,
118
00:08:36,584 --> 00:08:39,126
et donc, elle est importante
pour moi aussi.
119
00:08:41,293 --> 00:08:44,126
- D'accord. Oui.
- D'accord ? Super.
120
00:08:44,209 --> 00:08:46,668
Que dois-je faire pour les convaincre ?
121
00:08:46,751 --> 00:08:50,084
Apporte de la bière à mon père,
mais rien d'extravagant.
122
00:08:50,168 --> 00:08:54,168
Et si ma mère se dispute avec quelqu'un,
mets-toi de son côté.
123
00:08:54,251 --> 00:08:56,793
- Elle te mangera dans la main.
- Ça marche.
124
00:08:57,709 --> 00:08:59,459
- Ça va être chouette.
- Non.
125
00:08:59,543 --> 00:09:00,376
Tu vas voir.
126
00:09:00,459 --> 00:09:03,834
À la fin de la soirée,
on formera une grande famille.
127
00:09:26,501 --> 00:09:27,668
Tu fais quoi ?
128
00:09:28,459 --> 00:09:31,293
- La lessive.
- Tu lisais les mails de Marah.
129
00:09:31,376 --> 00:09:32,209
Pas du tout.
130
00:09:32,293 --> 00:09:33,876
Ses messages instantanés.
131
00:09:33,959 --> 00:09:35,418
Je n'ai pas fait exprès.
132
00:09:35,501 --> 00:09:39,459
- Ça a sonné, j'ai jeté un coup d'œil.
- Un coup d'œil ?
133
00:09:39,543 --> 00:09:42,709
Attends. C'est bien écrit
ce que je crois ?
134
00:09:44,418 --> 00:09:45,834
Vous faites quoi ?
135
00:09:47,543 --> 00:09:48,918
Vous fouinez ?
136
00:09:49,001 --> 00:09:50,459
- Non.
- C'est elle.
137
00:09:50,543 --> 00:09:54,084
Tu détestais que maman fasse ça.
T'as lavé mon pull bleu ?
138
00:09:54,168 --> 00:09:57,959
Tu vis ici, mais je ne fais pas
ta lessive. Je ne suis pas maman.
139
00:09:58,043 --> 00:10:00,334
Mais je l'ai lavé. Viens voir.
140
00:10:00,418 --> 00:10:03,459
- Je refuse.
- Je lave ton linge, tu m'es redevable.
141
00:10:05,376 --> 00:10:06,459
Ce n'est pas bien.
142
00:10:12,543 --> 00:10:15,084
- Tu savais que Marah était gay ?
- Pas sûr.
143
00:10:15,168 --> 00:10:17,251
C'est écrit qu'elle aime Ashley.
144
00:10:17,334 --> 00:10:19,834
Peut-être comme une amie.
145
00:10:21,043 --> 00:10:23,459
"J'ai tout le temps envie de l'embrasser,
146
00:10:23,543 --> 00:10:25,459
"mais j'ai peur de le lui dire."
147
00:10:28,168 --> 00:10:29,626
Peut-être un peu.
148
00:10:31,043 --> 00:10:32,293
C'est évident.
149
00:10:32,376 --> 00:10:33,834
Elle fait du hockey.
150
00:10:33,918 --> 00:10:36,834
Elle a joué à la Barbie
pendant très longtemps.
151
00:10:36,918 --> 00:10:38,126
Ça explique tout.
152
00:10:38,209 --> 00:10:41,959
Elle est peut-être gay, bi
ou elle ne sait pas encore.
153
00:10:42,043 --> 00:10:43,793
- On fait quoi ?
- Vraiment ?
154
00:10:43,876 --> 00:10:47,168
Tu veux mon avis ?
Je n'ai même pas fait mon coming out.
155
00:10:47,251 --> 00:10:50,668
Les parents pensent
que Julia et moi avons quelques soucis.
156
00:10:50,751 --> 00:10:54,584
- Ils ignorent ce qui se passe.
- Tu peux leur dire. Ils t'aiment.
157
00:10:55,168 --> 00:10:58,168
Ils aiment l'idée
du mari et du père accompli.
158
00:10:58,251 --> 00:11:00,251
Ils ne me connaissent pas.
Moi non plus.
159
00:11:00,334 --> 00:11:03,918
- Je sors à peine du placard.
- On doit faire mieux pour Marah.
160
00:11:04,001 --> 00:11:07,251
- Je vais lui parler.
- On a porté atteinte à sa vie privée.
161
00:11:07,334 --> 00:11:09,293
- Pas délibérément.
- Il a raison.
162
00:11:09,376 --> 00:11:13,209
Faites-lui seulement savoir
subtilement qu'elle peut vous parler.
163
00:11:13,293 --> 00:11:16,043
Le coming out,
c'est difficile et effrayant.
164
00:11:16,126 --> 00:11:18,626
Elle vous parlera quand elle sera prête.
165
00:11:18,709 --> 00:11:19,543
C'est Marah.
166
00:11:20,376 --> 00:11:22,459
- Elle veut parler.
- Ne…
167
00:11:23,751 --> 00:11:25,584
Marah. Salut. Quoi de neuf ?
168
00:11:26,626 --> 00:11:30,793
Oui. Non, je fais juste
la lessive toute seule.
169
00:11:31,709 --> 00:11:34,876
Oui. Ça ne me dérange pas.
170
00:11:34,959 --> 00:11:37,209
Je viens te chercher tout de suite.
171
00:11:38,001 --> 00:11:39,209
J'arrive. Je t'aime.
172
00:11:40,459 --> 00:11:42,334
- Subtilement.
- Tranquille.
173
00:11:44,126 --> 00:11:45,209
Pas d'inquiétude.
174
00:11:45,834 --> 00:11:46,751
Je gère.
175
00:11:52,459 --> 00:11:54,668
- Elle ne gère rien du tout.
- Non.
176
00:11:55,543 --> 00:11:57,959
Je suis allée chez le médecin
177
00:11:58,043 --> 00:12:00,418
Je suis allée à la montagne
178
00:12:00,501 --> 00:12:02,793
J'ai regardé les enfants
179
00:12:02,876 --> 00:12:05,543
J'ai bu aux fontaines
180
00:12:05,626 --> 00:12:07,251
J'adore cette chanson.
181
00:12:07,334 --> 00:12:10,084
Je suis tombée dessus.
Ça faisait longtemps.
182
00:12:10,668 --> 00:12:13,251
- Tu connais les Indigo Girls ?
- Un peu.
183
00:12:13,334 --> 00:12:14,584
Elles sont géniales.
184
00:12:14,668 --> 00:12:17,834
L'une d'elle est gay, l'autre est hétéro,
185
00:12:17,918 --> 00:12:19,293
et elles s'acceptent.
186
00:12:19,376 --> 00:12:22,418
- Aucune n'est hétéro.
- Non. Tu as raison.
187
00:12:22,501 --> 00:12:24,876
Je le savais.
Elles sont en couple, non ?
188
00:12:25,751 --> 00:12:32,376
Deux lesbiennes qui s'aiment,
vivent et font de la musique ensemble.
189
00:12:32,459 --> 00:12:33,834
C'est magnifique.
190
00:12:35,001 --> 00:12:36,126
T'es bizarre.
191
00:12:37,126 --> 00:12:37,959
Non, je…
192
00:12:38,459 --> 00:12:40,084
Tully t'a dit quoi ?
193
00:12:40,918 --> 00:12:44,126
- Tu en as parlé à Tully ?
- Oui, elle comprend.
194
00:12:44,209 --> 00:12:46,001
Moi aussi, Marah.
195
00:12:46,084 --> 00:12:47,751
Je suis à la page.
196
00:12:47,834 --> 00:12:50,209
Je suis tolérante. J'ai un frère gay.
197
00:12:50,293 --> 00:12:53,668
Et puis, il m'est arrivé d'avoir
198
00:12:54,251 --> 00:12:56,043
le béguin pour une femme.
199
00:12:56,668 --> 00:12:59,126
J'ai vu le film Gia, avec Angelina Jolie,
200
00:12:59,209 --> 00:13:04,001
et j'ai ressenti des choses.
201
00:13:04,084 --> 00:13:06,584
Bon sang, c'est dégueu.
202
00:13:07,668 --> 00:13:10,834
Écoute, je veux juste que tu saches
203
00:13:10,918 --> 00:13:15,168
que je suis là
et que tu peux me parler de tout.
204
00:13:21,709 --> 00:13:23,918
Ta super maman t'a trouvé un rencard.
205
00:13:26,209 --> 00:13:28,543
- Comment ?
- Tu sais, mon amie Nancy ?
206
00:13:28,626 --> 00:13:32,251
Sa fille, Susan ?
Vous étiez dans la chorale ensemble.
207
00:13:32,918 --> 00:13:36,459
- Il y avait plusieurs Susan.
- Rousse, les dents du bonheur.
208
00:13:38,251 --> 00:13:41,918
- Oui, peut-être.
- Elle n'a plus son appareil dentaire.
209
00:13:42,001 --> 00:13:44,876
Elle est ravissante et adorable,
210
00:13:45,376 --> 00:13:48,126
et Nancy dit
qu'elle parle toujours de toi.
211
00:13:48,209 --> 00:13:51,501
On s'est dit
que vous pourriez sortir, ce soir.
212
00:13:51,584 --> 00:13:54,876
- Je vois Robbie.
- Tu le vois tout le temps.
213
00:13:54,959 --> 00:13:57,834
Je n'ai pas besoin
que tu me trouves des filles.
214
00:14:00,001 --> 00:14:01,918
T'as vu mon magazine
avec Shaun Cassidy ?
215
00:14:02,001 --> 00:14:04,501
Il est sur tous tes magazines, non ?
216
00:14:06,459 --> 00:14:07,959
Je vais ouvrir l'œil.
217
00:14:09,751 --> 00:14:12,668
Il paraît que Tully
et sa mère sont revenues.
218
00:14:12,751 --> 00:14:16,459
Je me suis dit
qu'on pourrait les inviter à dîner.
219
00:14:17,459 --> 00:14:18,793
- Non.
- Pardon ?
220
00:14:18,876 --> 00:14:21,084
Pourquoi ? Vous étiez très amies.
221
00:14:21,168 --> 00:14:24,209
Oui, avant.
222
00:14:34,043 --> 00:14:37,126
C'est vague.
La recette dit d'ajouter un verre.
223
00:14:37,668 --> 00:14:39,001
Quel genre de verre ?
224
00:14:39,668 --> 00:14:41,668
Plus il y en a, mieux c'est.
225
00:14:43,834 --> 00:14:48,418
- C'est une expérience scientifique ?
- Non. Des pommes de terre au fromage.
226
00:14:49,334 --> 00:14:51,626
Une recette du Journal des Dames.
227
00:14:51,709 --> 00:14:54,084
Il n'y a pas de dames dans cette maison.
228
00:14:56,376 --> 00:14:59,834
Quand j'étais en prison,
229
00:14:59,918 --> 00:15:04,126
je me suis juré que,
si j'avais une autre chance avec toi,
230
00:15:04,209 --> 00:15:08,501
je deviendrais
l'une de ces mères qu'on voit à la télé.
231
00:15:08,584 --> 00:15:10,876
Une mère qui sourit,
232
00:15:10,959 --> 00:15:14,418
qui fait les tâches ménagères,
va à l'église et cuisine.
233
00:15:14,501 --> 00:15:17,043
Une bonne mère, propre et heureuse.
234
00:15:18,959 --> 00:15:19,959
Je t'en prie.
235
00:15:21,293 --> 00:15:23,751
Quand vais-je revoir cette chère Kim ?
236
00:15:23,834 --> 00:15:27,084
Elle s'appelle toujours Kate,
et sûrement jamais.
237
00:15:27,168 --> 00:15:30,168
- Pourquoi ?
- Je ne vais pas te le dire.
238
00:15:30,251 --> 00:15:32,668
Je suis là si tu as besoin de parler.
239
00:15:32,751 --> 00:15:34,084
Arrête d'être bizarre.
240
00:15:36,626 --> 00:15:38,459
"Ajouter du sel à l'envie." Quoi ?
241
00:15:41,959 --> 00:15:42,793
Non.
242
00:15:44,084 --> 00:15:45,751
Plus il y en a, mieux c'est.
243
00:15:54,293 --> 00:15:57,709
Oh, ma jolie petite chérie
244
00:15:57,793 --> 00:15:59,668
Quand vas-tu me donner
245
00:15:59,751 --> 00:16:01,834
Du temps, Sharona ?
246
00:16:01,918 --> 00:16:05,543
- Tu rentres tôt.
- Un bon petit ami n'est jamais en retard.
247
00:16:05,626 --> 00:16:08,043
De la bière américaine pour ton père.
248
00:16:08,543 --> 00:16:10,168
J'ai révisé les Seahawks
249
00:16:10,251 --> 00:16:12,376
et je parlerai subtilement du fait
250
00:16:12,459 --> 00:16:15,251
que l'Australie était
une colonie pénitentiaire.
251
00:16:15,334 --> 00:16:17,793
- L'inverse de snob.
- Ne dis pas "snob".
252
00:16:17,876 --> 00:16:20,334
Bien vu. D'accord. Que puis-je faire ?
253
00:16:20,418 --> 00:16:22,793
Rien. Le spectacle finit dans une heure.
254
00:16:22,876 --> 00:16:25,293
Il faut mettre la table et nous habiller.
255
00:16:28,084 --> 00:16:32,584
Sinon, on peut se déshabiller.
256
00:16:33,834 --> 00:16:36,334
- J'aime ta façon de penser.
- Oui ?
257
00:16:37,334 --> 00:16:40,168
Si on commençait par toi ?
258
00:16:41,626 --> 00:16:42,459
Comment ça ?
259
00:16:43,084 --> 00:16:45,626
Fais-moi un strip-tease, beau gosse.
260
00:16:48,168 --> 00:16:49,168
Moi ?
261
00:16:50,709 --> 00:16:51,543
Ouais.
262
00:17:31,834 --> 00:17:34,376
Je vais te faire de ces trucs…
263
00:17:34,459 --> 00:17:35,543
Ah oui ?
264
00:17:38,626 --> 00:17:39,459
Bon sang !
265
00:17:40,251 --> 00:17:43,376
- On reviendra plus tard. Kate.
- Purée.
266
00:17:43,918 --> 00:17:46,668
On n'aurait pas dû partir
avant l'entracte.
267
00:17:47,251 --> 00:17:49,376
- Désolé !
- Juste un instant.
268
00:17:50,043 --> 00:17:53,334
- Merde. Putain de merde.
- Bon sang.
269
00:17:53,418 --> 00:17:54,251
C'est gênant.
270
00:17:55,459 --> 00:17:58,876
- Elle a une minute de retard.
- Non, de bosser ensemble.
271
00:17:58,959 --> 00:18:02,501
Ça doit être dur pour toi
de me voir tous les jours.
272
00:18:02,584 --> 00:18:05,209
Si ça te rassure,
je pensais ce que j'ai dit.
273
00:18:05,293 --> 00:18:09,376
- Je ne suis pas l'homme que tu mérites.
- Ça ne me fait rien.
274
00:18:09,459 --> 00:18:10,959
Tu ne m'intéresses pas.
275
00:18:13,459 --> 00:18:14,293
Si tu le dis.
276
00:18:14,376 --> 00:18:17,084
C'est toi qui n'arrives pas à oublier.
277
00:18:17,168 --> 00:18:20,668
- J'essaie d'être sensible.
- Tu ne devrais pas te forcer.
278
00:18:21,209 --> 00:18:23,834
C'est ce qui arriverait
si on était ensemble.
279
00:18:23,918 --> 00:18:25,334
C'est un désastre.
280
00:18:25,418 --> 00:18:27,168
Je suis un solitaire, Tully.
281
00:18:27,251 --> 00:18:29,918
Non. Tu n'es qu'un gland ordinaire.
282
00:18:32,043 --> 00:18:34,084
Il n'était pas si ordinaire, l'autre soir.
283
00:18:34,168 --> 00:18:36,126
Dommage qu'il soit attaché à toi.
284
00:18:36,209 --> 00:18:37,626
"Dommage qu'il soit…"
285
00:18:39,043 --> 00:18:39,876
Tully Hart ?
286
00:18:39,959 --> 00:18:41,084
Il est avec toi ?
287
00:18:41,584 --> 00:18:43,168
Oui, malheureusement.
288
00:18:43,709 --> 00:18:45,251
Merci de me rencontrer.
289
00:18:45,334 --> 00:18:47,668
Merci de me raconter votre histoire.
290
00:18:47,751 --> 00:18:50,543
Asseyez-vous.
Parlez-moi de Benedict Binswanger.
291
00:18:51,251 --> 00:18:54,626
- Prends des notes.
- J'étais son employée pendant 30 ans.
292
00:18:55,209 --> 00:18:58,043
Je nettoyais sa maison.
J'entendais ses secrets.
293
00:18:58,543 --> 00:18:59,834
C'est une vermine.
294
00:18:59,918 --> 00:19:02,959
Il blessait des ouvriers et il le cachait.
295
00:19:03,043 --> 00:19:04,293
Il les payait.
296
00:19:04,876 --> 00:19:06,709
Il soudoyait des politiciens.
297
00:19:07,751 --> 00:19:10,168
Il a exilé son propre frère.
298
00:19:10,793 --> 00:19:15,626
Il y a eu du chantage, des pots-de-vin
et un enfant hors mariage.
299
00:19:17,126 --> 00:19:20,209
Accepteriez-vous de parler
devant une caméra ?
300
00:19:20,293 --> 00:19:22,376
Je me suis adressée à toi pour ça.
301
00:19:22,459 --> 00:19:24,876
Parce que je te fais confiance.
302
00:19:26,043 --> 00:19:28,668
Je t'ai connue
quand tu n'étais qu'un bébé.
303
00:19:29,584 --> 00:19:31,001
Laissez-moi entrer !
304
00:19:31,584 --> 00:19:33,251
Désolée, ils ne sont pas là.
305
00:19:33,834 --> 00:19:36,751
Tu étais si mignonne, si petite.
306
00:19:36,834 --> 00:19:38,793
Je t'ai donné du chocolat.
307
00:19:40,001 --> 00:19:40,834
Pardon ?
308
00:19:41,793 --> 00:19:45,334
C'est affreux
ce que Benedict a fait à ta mère.
309
00:19:49,709 --> 00:19:52,668
Je voulais vous aider,
mais j'ignorais quoi faire.
310
00:19:53,376 --> 00:19:54,959
Vous avez connu ma mère ?
311
00:19:55,043 --> 00:19:57,668
C'est ce que j'essaie de te dire !
312
00:19:58,293 --> 00:20:01,876
Les Binswanger sont des gens méchants.
313
00:20:01,959 --> 00:20:03,959
Indignes de confiance.
314
00:20:04,668 --> 00:20:11,543
J'ai dû partir quand ils ont remplacé
les meubles par des répliques exactes.
315
00:20:13,876 --> 00:20:14,918
Attendez.
316
00:20:15,543 --> 00:20:16,418
Pardon ?
317
00:20:16,501 --> 00:20:18,043
Daisy ! Vous voilà.
318
00:20:18,126 --> 00:20:22,001
Vous ne devez pas partir seule.
Elle ne vous ennuyait pas, j'espère.
319
00:20:22,084 --> 00:20:24,793
Purée, vous êtes vraiment
Tully Hart de KPOC !
320
00:20:24,876 --> 00:20:27,043
Je vous l'avais dit.
321
00:20:27,126 --> 00:20:29,751
La semaine dernière,
c'était Michael J. Fox.
322
00:20:29,834 --> 00:20:31,459
Et avant ça, Bryant Gumble.
323
00:20:31,543 --> 00:20:33,209
Il m'a payé une glace.
324
00:20:33,834 --> 00:20:37,459
Rentrons. C'est l'heure
de La Roue de la Fortune.
325
00:20:37,543 --> 00:20:41,834
Parfois, Vanna White m'envoie
des messages à travers les puzzles.
326
00:20:45,126 --> 00:20:47,501
Dis à ta mère que je regrette, Tallulah.
327
00:20:55,876 --> 00:20:56,709
Oui.
328
00:21:00,459 --> 00:21:04,834
J'espère qu'on vous a laissé
assez de temps pour terminer
329
00:21:05,418 --> 00:21:07,543
ce que vous étiez en train de faire.
330
00:21:07,626 --> 00:21:08,626
Maman !
331
00:21:09,251 --> 00:21:10,459
Allez !
332
00:21:11,584 --> 00:21:14,126
C'est l'heure de la bière.
Bud, une bière ?
333
00:21:14,918 --> 00:21:15,751
Enfin !
334
00:21:21,084 --> 00:21:23,668
Ce que vous avez vu tout à l'heure…
335
00:21:24,251 --> 00:21:25,084
Non.
336
00:21:25,668 --> 00:21:26,793
Je comprends.
337
00:21:26,876 --> 00:21:29,584
Après Tully, il s'attaque à toi.
338
00:21:30,626 --> 00:21:33,251
Ce n'est pas ce qui se passe.
339
00:21:33,751 --> 00:21:36,959
On sort ensemble,
et ça commence à être sérieux.
340
00:21:37,876 --> 00:21:40,709
Je ne veux pas
qu'il t'utilise comme Tully.
341
00:21:40,793 --> 00:21:42,834
Il n'a pas utilisé Tully.
342
00:21:42,918 --> 00:21:47,001
Ça ne me regarde pas.
Tu es adulte. De toute évidence.
343
00:21:49,668 --> 00:21:50,501
Ma préférée.
344
00:21:51,126 --> 00:21:53,418
Fabriquée ici même aux États-Unis.
345
00:21:55,626 --> 00:21:56,709
Une Bud pour Bud.
346
00:21:58,126 --> 00:22:01,126
Original. On me la fait depuis le lycée.
347
00:22:01,626 --> 00:22:02,543
Ah bon ?
348
00:22:02,626 --> 00:22:05,876
Alors, on en est où ?
349
00:22:05,959 --> 00:22:08,584
- Troisième et 27. Et une pénalité.
- Super.
350
00:22:08,668 --> 00:22:11,918
Super ? Ça nous a fait sortir
de la zone rouge.
351
00:22:12,918 --> 00:22:16,709
La zone rouge ?
C'est n'importe quoi. Allez.
352
00:22:22,668 --> 00:22:24,293
Mad Max est australien.
353
00:22:27,293 --> 00:22:28,293
J'y vais.
354
00:22:33,084 --> 00:22:36,501
- Les voilà.
- Salut ! Pardon pour le retard.
355
00:22:36,584 --> 00:22:38,751
- Luca était grognon.
- Ça va ?
356
00:22:38,834 --> 00:22:41,126
- Viens là.
- Le spectacle était bien ?
357
00:22:41,209 --> 00:22:44,668
Un type efféminé déguisé en chat
a voulu danser sur moi,
358
00:22:44,751 --> 00:22:47,251
mais ce n'était pas le pire de la journée.
359
00:22:57,334 --> 00:22:59,959
Tully, la mère de Tully.
360
00:23:00,043 --> 00:23:04,293
J'aimerais que vous fermiez les yeux
et que vous imaginiez l'avenir.
361
00:23:05,376 --> 00:23:09,834
L'avenir des médias
et du divertissement : Internet.
362
00:23:09,918 --> 00:23:13,168
Ce n'est pas inclus
dans la clause de non-concurrence.
363
00:23:13,251 --> 00:23:15,501
Vous pouvez faire ce que vous voulez.
364
00:23:15,584 --> 00:23:19,376
Votre nouveau site Internet
est tullyhart.com.
365
00:23:19,459 --> 00:23:21,709
On appelle ça un nom de domaine,
366
00:23:21,793 --> 00:23:24,126
car vous êtes la reine de ce domaine.
367
00:23:25,043 --> 00:23:27,543
Mais je passais à la télévision.
368
00:23:27,626 --> 00:23:30,543
Il y avait des projecteurs,
du public et des pubs.
369
00:23:30,626 --> 00:23:32,834
Des millions de gens
me regardaient chaque jour.
370
00:23:32,918 --> 00:23:35,834
Ils peuvent visiter votre site
et lire votre blog.
371
00:23:36,709 --> 00:23:38,293
Je dois tenir un blog ?
372
00:23:38,376 --> 00:23:40,043
- J'ai un blog.
- Toi ?
373
00:23:40,126 --> 00:23:41,793
On est en 2004. Évidemment.
374
00:23:42,709 --> 00:23:45,501
Je poste des vidéos sur l'astrologie.
375
00:23:46,668 --> 00:23:50,543
Celle-ci a 12 vues.
376
00:23:51,876 --> 00:23:55,501
Cette semaine,
Mars est alignée sur Uranus.
377
00:23:55,584 --> 00:24:00,709
Mars, c'est l'action,
l'agressivité, mais aussi votre libido.
378
00:24:00,793 --> 00:24:04,668
Cette position peut vous donner
le courage de vous libérer,
379
00:24:04,751 --> 00:24:08,751
de vous rebeller contre l'autorité,
contre les conventions.
380
00:24:09,834 --> 00:24:12,126
Wilson King vous a enfermée.
381
00:24:12,959 --> 00:24:17,584
Mais il ne peut pas vous toucher ici.
Et en plus, c'est l'avenir.
382
00:24:18,168 --> 00:24:19,126
Pensez-y.
383
00:24:29,001 --> 00:24:31,959
- Désolée. J'aurais dû frapper.
- Ce n'est rien.
384
00:24:32,959 --> 00:24:35,376
On a été mariés 15 ans, Kate. C'est bon.
385
00:24:36,251 --> 00:24:37,168
C'est vrai.
386
00:24:38,376 --> 00:24:39,293
Désolée.
387
00:25:12,209 --> 00:25:13,168
Allez !
388
00:25:16,126 --> 00:25:18,126
On est attaqués ! Infirmier !
389
00:25:31,918 --> 00:25:33,959
Johnny, ça va ?
390
00:25:38,418 --> 00:25:39,918
Que s'est-il passé ?
391
00:25:40,501 --> 00:25:44,834
C'est ma hanche.
J'ai trop forcé en rééduc ce matin.
392
00:25:46,459 --> 00:25:47,376
Tiens.
393
00:25:48,293 --> 00:25:49,418
- Merci.
- Viens.
394
00:25:49,501 --> 00:25:50,876
C'est bon.
395
00:25:56,376 --> 00:25:59,334
- Tu peux me laisser ?
- Désolée. Oui.
396
00:26:01,043 --> 00:26:03,126
Je suis là si besoin.
397
00:26:03,834 --> 00:26:04,668
Oui.
398
00:26:18,959 --> 00:26:19,793
Ça va ?
399
00:26:21,251 --> 00:26:23,668
Tu m'as à peine taclé pendant le trajet.
400
00:26:23,751 --> 00:26:25,876
Je ne tacle pas, je charrie.
401
00:26:25,959 --> 00:26:27,418
Ça ne me déplaît pas.
402
00:26:27,501 --> 00:26:30,459
C'est nul que cette piste
n'ait mené à rien.
403
00:26:30,543 --> 00:26:31,376
Je sais.
404
00:26:31,459 --> 00:26:35,959
Quand elle a commencé, je me suis dit :
"Nos carrières vont décoller."
405
00:26:36,043 --> 00:26:38,501
Elle a dit qu'elle m'avait vue bébé.
406
00:26:38,584 --> 00:26:39,459
Flippant.
407
00:26:39,543 --> 00:26:41,043
- J'ai pensé…
- Moi aussi.
408
00:26:41,126 --> 00:26:45,584
Je l'ai crue pendant un instant.
Ça semblait étrangement logique.
409
00:26:45,668 --> 00:26:49,209
Je n'ai jamais connu mon père,
donc ça devait être lui.
410
00:26:49,293 --> 00:26:50,709
Je suis une Binswanger.
411
00:26:51,626 --> 00:26:53,918
Si on regarde bien, on voit…
412
00:26:54,418 --> 00:26:56,418
C'est comme le cow-boy Marlboro.
413
00:26:57,043 --> 00:26:58,501
Le cow-boy Marlboro ?
414
00:26:59,626 --> 00:27:02,584
J'imaginais que le cow-boy Marlboro
était mon père.
415
00:27:03,084 --> 00:27:05,584
Je découpais sa photo dans les magazines.
416
00:27:06,168 --> 00:27:08,418
C'est trop mignon.
417
00:27:08,501 --> 00:27:11,168
- La ferme.
- La petite Tully et le cow-boy !
418
00:27:11,251 --> 00:27:13,126
- C'est idiot, je sais.
- Non.
419
00:27:13,209 --> 00:27:18,334
Il avait toujours l'air
si viril, mystérieux et fiable.
420
00:27:18,418 --> 00:27:21,126
Tu trouves qu'il avait l'air fiable ?
421
00:27:22,001 --> 00:27:25,084
Il était placardé partout.
Je savais où le trouver.
422
00:27:33,001 --> 00:27:36,668
- C'était inutile de me raccompagner.
- Je suis bien élevé.
423
00:27:36,751 --> 00:27:38,501
Je ne vais pas t'inviter.
424
00:27:42,001 --> 00:27:43,251
- Tully.
- Bonsoir.
425
00:27:44,126 --> 00:27:45,959
- Ravi de te voir.
- Moi aussi.
426
00:27:46,876 --> 00:27:48,876
Vous n'êtes pas Dan de KDUG ?
427
00:27:48,959 --> 00:27:50,876
Je suis passé chez KPOC.
428
00:27:50,959 --> 00:27:54,959
Génial ! J'ai adoré votre couverture
du fiasco Warren Moon.
429
00:27:56,001 --> 00:27:57,168
Une petite bière ?
430
00:27:57,251 --> 00:27:59,751
- Avec plaisir. C'est gentil.
- Johnny.
431
00:27:59,834 --> 00:28:01,959
- Bud…
- Apporte-nous deux bières.
432
00:28:02,043 --> 00:28:06,293
Et des bretzels. Allez.
Vous êtes là en vrai, je n'y crois pas.
433
00:28:06,376 --> 00:28:07,668
Génial, non ?
434
00:28:07,751 --> 00:28:09,751
- Pas un hologramme.
- Je sais.
435
00:28:15,626 --> 00:28:16,459
Alors,
436
00:28:17,543 --> 00:28:21,334
vous en pensez quoi, sans mentir ?
Les Hawks vont se qualifier ?
437
00:28:22,543 --> 00:28:24,209
Navré de vous décevoir, Bud.
438
00:28:25,834 --> 00:28:26,959
Dieu nous en garde.
439
00:28:28,668 --> 00:28:29,751
Pardon, Johnny.
440
00:28:31,543 --> 00:28:32,501
Désolé, Margie.
441
00:28:35,043 --> 00:28:38,543
Danny est un gentil garçon et il est beau.
442
00:28:39,084 --> 00:28:40,501
C'est ce qu'il pense.
443
00:28:40,584 --> 00:28:43,543
Il aime les dîners en famille.
Tu sais ce que ça veut dire.
444
00:28:43,626 --> 00:28:45,251
Trop paresseux pour cuisiner ?
445
00:28:46,168 --> 00:28:48,293
Il te faut un homme qui te vaut.
446
00:28:49,501 --> 00:28:50,751
D'accord avec Margie.
447
00:28:51,584 --> 00:28:53,834
Vous avez des atomes crochus.
448
00:28:54,668 --> 00:28:58,293
Oui, ça t'arrangerait bien
qu'elle passe à autre chose.
449
00:29:03,459 --> 00:29:05,001
Ça se passe bien.
450
00:29:05,834 --> 00:29:07,251
J'ai besoin d'une bière.
451
00:29:10,584 --> 00:29:11,793
Salut ! Un câlin.
452
00:29:11,876 --> 00:29:13,043
Guili-guili.
453
00:29:13,126 --> 00:29:16,501
Tu sors avec Dan, le journaliste sportif ?
454
00:29:16,584 --> 00:29:17,418
Sûrement pas.
455
00:29:18,001 --> 00:29:20,626
Enfin, il n'est pas mauvais au lit.
456
00:29:20,709 --> 00:29:23,918
Et pas trop vilain à regarder, pas vrai ?
457
00:29:24,001 --> 00:29:25,459
Ton avis d'expert ?
458
00:29:27,084 --> 00:29:33,251
Mon avis, c'est que tu devrais te caser,
pour que nos enfants jouent ensemble.
459
00:29:34,376 --> 00:29:35,751
Je suis sérieux, Tully.
460
00:29:36,501 --> 00:29:37,793
Ça change la vie.
461
00:29:38,668 --> 00:29:39,918
La vie a un sens.
462
00:29:40,001 --> 00:29:42,293
C'est exactement ce qu'il me fallait.
463
00:29:44,876 --> 00:29:49,168
C'est fougueux, drôle
et totalement imprévisible.
464
00:29:49,251 --> 00:29:50,543
La Minute des Filles,
465
00:29:50,626 --> 00:29:54,668
avec les nouveaux présentateurs
Brooks Banack et Bambi Lane !
466
00:30:26,459 --> 00:30:27,501
Salut !
467
00:30:27,584 --> 00:30:29,668
C'est Tully Hart, votre…
468
00:30:29,751 --> 00:30:30,584
Merde.
469
00:30:33,793 --> 00:30:34,876
Salut.
470
00:30:34,959 --> 00:30:37,209
C'est votre présentatrice, Tully Hart.
471
00:30:37,293 --> 00:30:39,418
Bienvenue sur mon site.
472
00:30:40,334 --> 00:30:44,543
Vous me manquez tous beaucoup,
mais sachez que je vais bien.
473
00:30:44,626 --> 00:30:47,834
Je vais bien.
474
00:30:52,751 --> 00:30:53,959
C'est des conneries.
475
00:30:55,126 --> 00:30:58,376
Mon agent veut que je fasse
un truc enjoué pour mon site
476
00:30:58,459 --> 00:31:00,668
sur les nouveaux départs.
477
00:31:00,751 --> 00:31:04,418
Ça me rappelle quand ma mère hippie
a voulu devenir une mère modèle.
478
00:31:04,501 --> 00:31:07,376
Malgré les tailleurs et les petits plats,
479
00:31:07,459 --> 00:31:08,834
ça n'a pas marché.
480
00:31:10,043 --> 00:31:11,001
C'était faux.
481
00:31:11,084 --> 00:31:13,584
Au lieu de ça, je vais dire la vérité.
482
00:31:15,668 --> 00:31:19,418
Je suis énervée. Je suis super énervée.
483
00:31:19,501 --> 00:31:22,584
Je sais, les femmes
ne doivent pas être en colère.
484
00:31:22,668 --> 00:31:24,834
Blessées ou tristes, oui.
485
00:31:24,918 --> 00:31:26,543
Mais en colère ?
486
00:31:27,043 --> 00:31:29,209
Mieux vaut le cacher. Bien profond.
487
00:31:29,959 --> 00:31:33,126
Mais je suis en colère
contre l'homme qui me poursuit.
488
00:31:33,209 --> 00:31:35,584
Il m'a pris mon émission, ma voix.
489
00:31:35,668 --> 00:31:37,001
Alors, je la reprends.
490
00:31:37,084 --> 00:31:40,709
Je sais que je ne fais
que crier dans l'abîme,
491
00:31:42,168 --> 00:31:44,793
mais on ne pourra pas me faire taire.
492
00:31:44,876 --> 00:31:50,793
S'il croit pouvoir m'enfermer
dans un sombre donjon
493
00:31:50,876 --> 00:31:52,876
comme une princesse sans défense…
494
00:31:52,959 --> 00:31:53,793
Voyons.
495
00:31:54,584 --> 00:31:55,959
Je suis la reine.
496
00:31:57,459 --> 00:32:02,168
Peu importe l'obscurité,
je retrouverai toujours ma lumière.
497
00:32:12,209 --> 00:32:14,418
Je vois la lumière au bout du tunnel.
498
00:32:14,501 --> 00:32:16,751
Mon kiné dit que je suis un bon élève.
499
00:32:16,834 --> 00:32:18,251
Je conduis de nouveau.
500
00:32:18,334 --> 00:32:21,334
Je n'ai jamais autant apprécié
les embouteillages.
501
00:32:23,501 --> 00:32:25,709
On est ravis que tu ailles bien.
502
00:32:27,126 --> 00:32:28,709
Tu nous as fait très peur.
503
00:32:29,418 --> 00:32:31,959
Eh bien, je suis presque totalement remis.
504
00:32:33,501 --> 00:32:37,084
Vous savez
qui ne l'est pas du tout ? Julia.
505
00:32:38,001 --> 00:32:43,168
Je l'ai croisée par hasard en ville.
Elle n'était pas en forme.
506
00:32:43,251 --> 00:32:45,209
Sans maquillage ni soutien-gorge.
507
00:32:46,001 --> 00:32:47,084
Elle est déprimée.
508
00:32:47,168 --> 00:32:50,209
- Quand vas-tu rentrer chez toi ?
- Subtil, mamie.
509
00:32:50,793 --> 00:32:51,793
Eh bien…
510
00:32:53,959 --> 00:32:56,334
Elle ne veut sûrement pas que je rentre.
511
00:32:56,418 --> 00:32:59,418
Bien sûr que si.
C'est la crise de la quarantaine.
512
00:32:59,501 --> 00:33:01,459
Maman, arrête.
513
00:33:01,543 --> 00:33:03,959
Johnny a fait la sienne en Irak,
514
00:33:04,543 --> 00:33:07,334
mais il a compris son erreur
et il est rentré.
515
00:33:07,418 --> 00:33:08,459
Maman, on ne…
516
00:33:08,543 --> 00:33:10,876
Ce n'est pas tout à fait ça.
517
00:33:11,376 --> 00:33:14,001
C'est temporaire,
le temps que je me remette.
518
00:33:15,043 --> 00:33:17,043
On est toujours divorcés.
519
00:33:22,293 --> 00:33:24,793
Bien sûr, on sera toujours une famille.
520
00:33:28,459 --> 00:33:31,168
- Tu as des projets ?
- Laisse-le. Il va bien.
521
00:33:31,251 --> 00:33:34,959
- Il ne peut pas rester ici.
- J'aime qu'oncle Sean soit là.
522
00:33:35,043 --> 00:33:36,834
Bien sûr, ma chérie,
523
00:33:36,918 --> 00:33:40,126
mais sa place est auprès
de sa femme et de ses enfants.
524
00:33:40,209 --> 00:33:42,459
Un jour, quand tu auras un petit ami…
525
00:33:43,043 --> 00:33:45,584
Elle peut avoir l'ami·e qu'elle veut.
526
00:33:45,668 --> 00:33:49,584
- Maman, c'est la honte.
- Pourquoi vous m'attaquez tous ?
527
00:33:49,668 --> 00:33:52,126
- Je veux que Sean soit heureux.
- Il l'est.
528
00:33:52,209 --> 00:33:54,959
Votre génération est trop égocentrée.
529
00:33:55,043 --> 00:33:59,751
Vous ne comprenez pas l'idée du sacrifice
pour bâtir quelque chose.
530
00:34:02,043 --> 00:34:03,584
Ce n'est pas ça.
531
00:34:09,543 --> 00:34:10,376
Je suis gay.
532
00:34:11,918 --> 00:34:13,834
J'ai toujours été gay.
533
00:34:17,668 --> 00:34:20,418
J'avais un petit ami avant Julia. Richard.
534
00:34:21,751 --> 00:34:22,584
Je l'aimais.
535
00:34:23,543 --> 00:34:25,668
l est mort et j'ai eu peur,
536
00:34:25,751 --> 00:34:27,209
alors je me suis marié.
537
00:34:27,293 --> 00:34:30,709
Je ne regrette rien,
mais je ne peux plus le faire.
538
00:34:33,126 --> 00:34:35,251
J'avais peur de vous le dire,
539
00:34:36,376 --> 00:34:37,334
mais c'est fait.
540
00:34:38,751 --> 00:34:39,709
Sean est gay.
541
00:34:43,918 --> 00:34:45,959
Pourtant, tu aimes le sport.
542
00:34:48,584 --> 00:34:51,251
C'est bien la crise de la quarantaine.
543
00:34:51,334 --> 00:34:52,459
Maman !
544
00:34:52,543 --> 00:34:53,918
Ce n'est pas une crise.
545
00:34:54,459 --> 00:34:55,751
C'est qui je suis.
546
00:34:56,418 --> 00:34:57,501
Qu'est-ce…
547
00:34:58,668 --> 00:35:00,793
- Vous étiez tous au courant ?
- Non.
548
00:35:00,876 --> 00:35:02,751
Et vous me l'avez caché ?
549
00:35:04,043 --> 00:35:06,043
J'adore les gays.
550
00:35:06,126 --> 00:35:09,876
- Je regarde Will & Grace chaque semaine.
- Oui.
551
00:35:09,959 --> 00:35:12,001
Bon sang. Je ressemble à ça ?
552
00:35:12,084 --> 00:35:13,626
En gros, oui.
553
00:35:14,626 --> 00:35:15,709
J'ai besoin d'air.
554
00:35:18,209 --> 00:35:19,043
Sean…
555
00:35:39,126 --> 00:35:40,376
SPÉCIAL SHAUN CASSIDY
556
00:35:45,376 --> 00:35:49,001
- Tu fouilles dans mes affaires ?
- Je faisais ton lit.
557
00:35:49,918 --> 00:35:51,209
Il y a…
558
00:35:51,834 --> 00:35:57,793
Il y a une publicité
pour un ampli que je voudrais acheter.
559
00:36:03,668 --> 00:36:06,084
Je veux bien sortir avec…
560
00:36:07,084 --> 00:36:08,126
C'est comment déjà ?
561
00:36:09,209 --> 00:36:10,376
Susan.
562
00:36:10,459 --> 00:36:11,543
Oui, c'est ça.
563
00:36:17,293 --> 00:36:18,501
Maman, je…
564
00:36:18,584 --> 00:36:22,084
Je vais préparer ton repas préféré,
du poulet à la royale.
565
00:36:36,959 --> 00:36:39,501
- Ça a été ?
- Il dort à poings fermés.
566
00:36:40,168 --> 00:36:43,084
J'ai toujours su
que Sean serait un bon père.
567
00:36:44,459 --> 00:36:45,918
Celui-ci aussi est bien.
568
00:36:46,834 --> 00:36:47,959
On n'est pas ensemble.
569
00:36:49,251 --> 00:36:50,876
Épouse-la, Danny.
570
00:36:50,959 --> 00:36:53,626
- Elle est super.
- Bud ! C'est les années 80.
571
00:36:53,709 --> 00:36:55,668
- Quoi ?
- Tully n'a pas besoin d'un mari.
572
00:36:55,751 --> 00:36:57,168
Elle a une carrière.
573
00:36:57,251 --> 00:36:58,876
Oui, au diable le mariage.
574
00:36:58,959 --> 00:37:01,584
- Elle peut avoir les deux.
- Exactement.
575
00:37:02,376 --> 00:37:04,876
Les femmes n'ont que faire des hommes.
576
00:37:06,168 --> 00:37:08,001
J'ai vu ça sur un autocollant.
577
00:37:12,043 --> 00:37:15,626
Oui. Bien dit.
Le mariage est un concept dépassé.
578
00:37:15,709 --> 00:37:19,459
Ça permet aux hommes de penser
qu'ils possèdent les femmes.
579
00:37:20,209 --> 00:37:21,043
Qui veut ça ?
580
00:37:21,918 --> 00:37:25,251
- Tu ne crois pas au mariage ?
- Je suis avec toi, Marge.
581
00:37:25,334 --> 00:37:26,209
Margie.
582
00:37:27,418 --> 00:37:31,126
Margie. Oui. Non, je…
Je n'ai jamais vu l'intérêt de me marier.
583
00:37:31,709 --> 00:37:32,959
Jamais ?
584
00:37:34,168 --> 00:37:36,584
Le gouvernement n'a pas à se mêler de ça.
585
00:37:37,209 --> 00:37:40,293
C'est une tradition archaïque et sexiste.
586
00:37:41,043 --> 00:37:45,543
En plus, est-ce que vous connaissez
des couples mariés qui sont heureux ?
587
00:37:45,626 --> 00:37:46,459
Moi non.
588
00:37:55,209 --> 00:37:59,584
Enfin, évidemment, vous êtes heureux.
589
00:38:01,334 --> 00:38:03,668
Je voulais dire qu'en général…
590
00:38:03,751 --> 00:38:05,334
Je vais prendre une bière.
591
00:38:06,626 --> 00:38:08,209
Qui en veut ? Personne ?
592
00:38:08,293 --> 00:38:09,168
D'accord.
593
00:38:10,251 --> 00:38:11,334
Laisse-moi deviner.
594
00:38:12,209 --> 00:38:16,834
Ton point de vue sur le mariage
est plus européen, Johnny ?
595
00:38:19,793 --> 00:38:23,543
J'aime beaucoup votre fille.
596
00:38:23,626 --> 00:38:26,834
Mais je ne me suis jamais imaginé
devenir un époux.
597
00:38:29,709 --> 00:38:31,209
On a bien compris.
598
00:38:32,126 --> 00:38:32,959
Oui.
599
00:38:35,001 --> 00:38:38,251
Il y a autre chose que de la Budweiser ?
600
00:38:39,001 --> 00:38:39,876
On dirait pas.
601
00:38:43,293 --> 00:38:45,168
Quel désastre !
602
00:38:45,251 --> 00:38:46,209
Oui.
603
00:38:46,293 --> 00:38:48,293
Pauvre Kate. J'espère que ça va.
604
00:38:48,376 --> 00:38:49,584
Ça ira.
605
00:38:49,668 --> 00:38:53,709
Par contre, l'interprétation de "Memory"
par Bud était inoubliable.
606
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
- Un sacré personnage.
- Oui.
607
00:38:57,251 --> 00:38:59,501
C'était inutile de me raccompagner.
608
00:39:00,084 --> 00:39:01,959
Je suis bien élevée.
609
00:39:02,543 --> 00:39:03,959
Écoute, je comprends.
610
00:39:04,584 --> 00:39:07,293
Tu espères que je t'invite chez moi.
611
00:39:07,376 --> 00:39:09,584
- C'est sûrement une erreur…
- Danny…
612
00:39:09,668 --> 00:39:11,709
… mais tu sais quoi ? Peu importe.
613
00:39:12,334 --> 00:39:15,376
Allons-y. Tu avais raison au parc.
614
00:39:15,459 --> 00:39:18,251
Tu es unique.
Je n'arrête pas de penser à toi.
615
00:39:18,334 --> 00:39:20,584
Tu dis ça pour me mettre dans ton lit.
616
00:39:22,251 --> 00:39:23,084
Oui.
617
00:39:24,043 --> 00:39:25,376
Mais je le pense.
618
00:39:33,668 --> 00:39:34,751
C'est mon rencard.
619
00:39:35,543 --> 00:39:36,834
Salut !
620
00:39:41,834 --> 00:39:43,376
À plus, Danny.
621
00:39:48,001 --> 00:39:50,668
La bière n'était pas une si bonne idée.
622
00:39:50,751 --> 00:39:52,126
Ils sont exigeants.
623
00:39:52,626 --> 00:39:53,459
Très.
624
00:39:56,709 --> 00:40:00,959
Et ta tirade sur le fait
de ne pas croire au mariage ?
625
00:40:01,043 --> 00:40:03,251
Je n'ai pas eu beaucoup de succès.
626
00:40:03,959 --> 00:40:07,126
C'était pour prendre
le parti de ma mère ? C'est ça ?
627
00:40:07,709 --> 00:40:08,626
Eh bien…
628
00:40:10,084 --> 00:40:11,293
je n'ai pas menti.
629
00:40:12,418 --> 00:40:13,959
Tu ne veux pas te marier ?
630
00:40:14,876 --> 00:40:15,709
Je…
631
00:40:17,501 --> 00:40:19,834
Mes parents étaient malheureux,
632
00:40:19,918 --> 00:40:24,251
les gens mariés semblent
en général plus rancuniers qu'amoureux.
633
00:40:26,001 --> 00:40:27,501
Je ne vois pas l'intérêt.
634
00:40:27,584 --> 00:40:30,001
Et Sean et Julia ? Ils sont heureux.
635
00:40:30,543 --> 00:40:34,251
Tu n'as pas l'impression
qu'ils galèrent à fond ?
636
00:40:36,126 --> 00:40:37,751
Ils ont beaucoup à gérer.
637
00:40:39,293 --> 00:40:44,459
Pourquoi un contrat nous dirait
comment va se passer notre vie ?
638
00:40:45,001 --> 00:40:48,043
N'est-ce pas mieux
d'inventer ses propres règles ?
639
00:40:51,668 --> 00:40:55,376
Inutile d'en discuter.
Je ne pensais même pas au mariage.
640
00:40:56,459 --> 00:40:57,293
Je t'aime,
641
00:40:58,418 --> 00:41:02,209
il ne s'agit pas de toi,
de nous ou de notre avenir.
642
00:41:03,668 --> 00:41:04,834
Oui, je comprends.
643
00:41:07,168 --> 00:41:08,001
Ça va ?
644
00:41:09,168 --> 00:41:10,209
On va bien ?
645
00:41:11,084 --> 00:41:12,209
Oui.
646
00:41:12,293 --> 00:41:13,793
Je suis fatiguée.
647
00:41:16,126 --> 00:41:18,293
Je vais aller me coucher.
648
00:41:29,043 --> 00:41:30,584
Prête à t'amuser ?
649
00:41:30,668 --> 00:41:33,418
Des pommes de terre au fromage !
On s'éclate.
650
00:41:33,501 --> 00:41:37,043
Je veux que tu apportes ça
aux McGillicuddy.
651
00:41:37,126 --> 00:41:38,626
Quoi ? Non ! Pourquoi ?
652
00:41:38,709 --> 00:41:42,293
On a leur cocotte
depuis très longtemps. On doit la rendre.
653
00:41:42,876 --> 00:41:44,251
- Je n'irai pas.
- Bien.
654
00:41:44,334 --> 00:41:47,709
Alors, je vais aller dire
à Kate qu'elle te manque.
655
00:41:48,793 --> 00:41:50,584
Tu ne t'es pas trompée de nom.
656
00:41:50,668 --> 00:41:53,001
C'est un signe de Dieu.
657
00:41:55,751 --> 00:41:56,668
Crotte !
658
00:41:57,543 --> 00:42:00,043
Ça fait mal. C'est chaud.
659
00:42:02,376 --> 00:42:03,293
Amuse-toi bien.
660
00:42:10,334 --> 00:42:11,168
Tully !
661
00:42:11,251 --> 00:42:15,376
Je vous rapporte cette cocotte.
Des pommes de terre au fromage.
662
00:42:16,043 --> 00:42:17,293
C'est adorable.
663
00:42:17,376 --> 00:42:21,209
- Il n'y a pas de blé dedans.
- C'est bon à savoir.
664
00:42:21,834 --> 00:42:24,418
- Kate, tu as de la visite.
- C'est inutile.
665
00:42:24,501 --> 00:42:26,584
- Je dépose ça et…
- Non !
666
00:42:27,293 --> 00:42:28,626
- Voyons.
- … j'y vais.
667
00:42:32,334 --> 00:42:33,293
Salut.
668
00:42:35,043 --> 00:42:38,084
- Que fais-tu ici ?
- Livraison de patates.
669
00:42:41,459 --> 00:42:43,626
J'ai quelque chose à faire en haut.
670
00:42:45,251 --> 00:42:49,293
- Elle me fout la honte.
- Elle n'est pas pire que Cloud.
671
00:42:49,376 --> 00:42:51,626
Elle dit "crotte" au lieu de "merde".
672
00:42:51,709 --> 00:42:53,501
Elle n'arrête pas.
673
00:42:56,668 --> 00:42:57,751
Alors…
674
00:42:59,126 --> 00:43:01,293
- comment ça va ?
- Bien. Et toi ?
675
00:43:01,376 --> 00:43:02,209
Super !
676
00:43:02,751 --> 00:43:05,459
J'aime beaucoup le club audiovisuel et…
677
00:43:07,793 --> 00:43:10,751
Je pourrais te parrainer, si tu veux.
678
00:43:10,834 --> 00:43:15,251
Pour être membre provisoire.
Lisa-Karen est à cheval sur les règles.
679
00:43:15,334 --> 00:43:16,751
Ça ne m'étonne pas.
680
00:43:17,543 --> 00:43:21,168
- Ça veut dire quoi ?
- Rien. Elle a l'air sympa.
681
00:43:22,084 --> 00:43:23,834
C'est mon amie, d'accord ?
682
00:43:23,918 --> 00:43:26,709
Ne sois pas impolie.
J'essayais d'être gentille.
683
00:43:26,793 --> 00:43:29,459
- Ne te force pas.
- Je ne suis pas gentille ?
684
00:43:29,543 --> 00:43:31,751
J'en sais rien.
Tu étais où, cette année ?
685
00:43:31,834 --> 00:43:33,126
Pas d'appel, pas de lettre…
686
00:43:33,209 --> 00:43:36,043
Tu m'as dit de ne pas t'écrire,
qu'on n'était plus amies.
687
00:43:36,126 --> 00:43:38,834
- J'étais fâchée.
- Comment j'aurais pu savoir ?
688
00:43:38,918 --> 00:43:40,043
Tu aurais dû.
689
00:43:40,126 --> 00:43:45,334
Ah bon ? C'est la chose la plus affreuse
qu'on ne m'ait jamais dit.
690
00:43:45,418 --> 00:43:49,168
Tu n'as rien fait de mal.
Je suis horrible, tu es la victime.
691
00:43:49,251 --> 00:43:51,584
- Tu déformes…
- Bon sang.
692
00:43:51,668 --> 00:43:56,001
Arrêtez de crier
et avouez que vous vous manquez.
693
00:43:56,084 --> 00:43:58,084
- C'est stupide.
- La ferme, Sean.
694
00:43:58,168 --> 00:44:01,959
- Tu ne sais pas de quoi tu parles.
- Bien. Alors, disputez-vous.
695
00:44:02,043 --> 00:44:03,418
Je m'en fiche. Je sors.
696
00:44:03,501 --> 00:44:06,876
- Tu as vidé le flacon d'eau de Cologne ?
- La ferme.
697
00:44:06,959 --> 00:44:08,751
Tu sens quand même le pet.
698
00:44:11,126 --> 00:44:12,001
Bon sang.
699
00:44:15,501 --> 00:44:17,334
Il dit n'importe quoi.
700
00:44:22,293 --> 00:44:23,543
Je ne te manque pas ?
701
00:44:25,376 --> 00:44:27,251
- Je te manque ?
- À ton avis ?
702
00:44:27,959 --> 00:44:31,501
- Même si tu es une vraie garce.
- C'est toi, la garce.
703
00:44:32,084 --> 00:44:35,209
C'est pour ça qu'on est amies.
On est deux garces.
704
00:44:44,168 --> 00:44:45,084
Alors…
705
00:44:46,334 --> 00:44:50,584
Et si on goûtait ces pommes de terre ?
706
00:44:52,834 --> 00:44:53,668
J'ai peur.
707
00:44:54,543 --> 00:44:56,876
- On le fait ensemble.
- D'accord.
708
00:44:59,043 --> 00:44:59,959
Santé !
709
00:45:03,209 --> 00:45:07,293
- C'est super bon.
- Il n'y a pas de drogue dedans ?
710
00:45:07,876 --> 00:45:09,334
Avec un peu de chance…
711
00:45:20,251 --> 00:45:21,209
Ça va ?
712
00:45:21,876 --> 00:45:24,418
Oui, Mularkey. Je vais bien.
713
00:45:27,168 --> 00:45:30,459
J'ai trouvé ça beau,
le coming out de Sean.
714
00:45:31,709 --> 00:45:35,168
Ç'aurait été beau si ta famille
n'était pas si compliquée.
715
00:45:36,418 --> 00:45:38,876
C'est injuste.
Ils font ce qu'ils peuvent.
716
00:45:39,876 --> 00:45:45,334
On devait laisser Marah nous parler.
Mais peu importe. Tu fais ce que tu veux.
717
00:45:45,918 --> 00:45:48,043
Quoi ? C'est faux.
718
00:45:48,626 --> 00:45:51,126
Bien sûr. J'invente, alors.
719
00:45:52,918 --> 00:45:55,584
Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu as l'air si…
720
00:45:57,584 --> 00:45:58,793
Je suis inquiète.
721
00:45:59,668 --> 00:46:02,293
Ce n'est plus ton rôle.
On n'est plus mariés.
722
00:46:02,376 --> 00:46:05,251
- Ne t'inquiète pas.
- Je m'inquiète quand même.
723
00:46:06,209 --> 00:46:08,209
Tu devrais parler à quelqu'un.
724
00:46:08,293 --> 00:46:11,334
Bon sang, Mularkey.
Pas besoin de ton diagnostic.
725
00:46:11,418 --> 00:46:14,709
Ça ne suffit pas
que je passe du temps avec ta famille ?
726
00:46:14,793 --> 00:46:18,418
Comment ça ? Je croyais
que tu voulais dîner avec nous.
727
00:46:18,501 --> 00:46:21,376
Tu sais quoi ? Je m'en vais.
728
00:46:21,459 --> 00:46:24,418
- Johnny, attends.
- Laisse-moi tranquille.
729
00:46:44,918 --> 00:46:46,834
Il y a des pâtes si tu as faim.
730
00:46:48,459 --> 00:46:50,418
Je n'ai pas très faim.
731
00:46:55,751 --> 00:46:59,334
Désolée que tu aies pensé
que tu devais nous mentir.
732
00:47:02,209 --> 00:47:05,126
Tu le vois comme ça ?
Comme un mensonge ?
733
00:47:06,543 --> 00:47:10,876
Je ne sais pas, Sean.
J'ai l'impression de ne pas te connaître.
734
00:47:12,001 --> 00:47:14,918
Ce n'est pas ma faute
si je n'ai pas pu te parler.
735
00:47:15,459 --> 00:47:16,293
J'aurais aimé.
736
00:47:18,043 --> 00:47:19,709
J'avais besoin de toi.
737
00:47:20,876 --> 00:47:23,168
Ado, puis quand Richard est mort…
738
00:47:23,251 --> 00:47:25,209
Tu aurais pu me parler !
739
00:47:25,293 --> 00:47:28,418
Si j'avais su, je t'aurais soutenu.
740
00:47:29,459 --> 00:47:30,293
Tu le savais.
741
00:47:33,584 --> 00:47:34,418
Tu le savais.
742
00:47:36,876 --> 00:47:38,501
Tu ne voulais pas l'admettre.
743
00:47:40,709 --> 00:47:41,626
Sean…
744
00:47:52,418 --> 00:47:53,418
Coucou.
745
00:47:53,501 --> 00:47:55,043
Papi et mamie m'attendent.
746
00:47:55,126 --> 00:47:57,001
Ils vont me déposer.
747
00:47:57,084 --> 00:47:59,876
Chez Ashley ? Il n'y a que vous deux ou…
748
00:48:00,459 --> 00:48:02,668
Maman, il y aura cinq autres filles.
749
00:48:02,751 --> 00:48:03,834
Oui, bien sûr.
750
00:48:04,709 --> 00:48:05,959
J'espère que tu sais
751
00:48:06,043 --> 00:48:09,876
que si tu veux
me parler de quoi que ce soit
752
00:48:09,959 --> 00:48:12,918
ou aller à un concert
des Indigo Girls avec moi…
753
00:48:13,501 --> 00:48:15,126
Je sais, maman. Merci.
754
00:48:15,709 --> 00:48:20,334
Mais je ne regarderai plus jamais
un film d'Angelina Jolie avec toi.
755
00:48:21,626 --> 00:48:22,501
Ça marche.
756
00:48:23,668 --> 00:48:24,501
Je t'aime.
757
00:48:27,751 --> 00:48:28,793
Au revoir.
758
00:48:38,918 --> 00:48:39,793
Bon…
759
00:48:41,043 --> 00:48:44,459
au moins, elle ne me déteste pas vraiment.
Juste un peu.
760
00:48:45,043 --> 00:48:47,126
Elle t'aime. Tu t'en sors bien.
761
00:48:49,376 --> 00:48:51,043
La soirée a dû être dure.
762
00:48:52,918 --> 00:48:55,168
Je suis étonné d'être aussi en colère…
763
00:48:57,168 --> 00:48:58,293
et soulagé.
764
00:48:58,959 --> 00:49:00,668
Et un peu déçu.
765
00:49:00,751 --> 00:49:03,959
C'est idiot, mais j'espérais
que quand je leur dirais,
766
00:49:05,001 --> 00:49:06,501
ils m'embrasseraient et…
767
00:49:09,459 --> 00:49:10,793
seraient fiers de moi.
768
00:49:19,501 --> 00:49:20,751
Je suis fière de toi.
769
00:49:23,001 --> 00:49:25,959
C'est dingue.
Six personnes savent que je suis gay.
770
00:49:26,459 --> 00:49:28,459
- Fêtons ça.
- C'est sinistre.
771
00:49:28,543 --> 00:49:31,376
Sérieux. Allons faire
la tournée des bars gays.
772
00:49:31,459 --> 00:49:34,834
Je ne connais aucun bar gay à Seattle.
773
00:49:34,918 --> 00:49:37,418
Pas de problème. Tu sais qui en connaît ?
774
00:49:39,334 --> 00:49:41,251
Super que vous m'ayez appelée.
775
00:49:41,918 --> 00:49:45,751
- Sean ! Ils te matent.
- Ce n'est pas moi qui les intéresse.
776
00:49:46,251 --> 00:49:49,168
"S'il croit pouvoir m'enfermer
dans un donjon
777
00:49:49,251 --> 00:49:54,251
"comme une princesse sans défense…
Voyons ! Je suis la reine !"
778
00:49:55,209 --> 00:49:56,918
Vous avez vu ça ?
779
00:49:57,001 --> 00:50:00,043
Mon cousin m'a envoyé le lien.
Je l'ai transféré à mes contacts.
780
00:50:00,126 --> 00:50:03,334
C'était fantastique.
Je l'ai regardé 25 fois.
781
00:50:03,418 --> 00:50:06,918
C'est pas vrai ! Justine avait raison.
782
00:50:07,001 --> 00:50:10,001
- Je suis l'avenir des médias.
- De quoi elle parle ?
783
00:50:10,084 --> 00:50:12,334
Cloud m'a aidée à poster une vidéo.
784
00:50:12,418 --> 00:50:13,334
Quoi ?
785
00:50:13,418 --> 00:50:16,418
Je ne pensais pas
que quelqu'un la verrait.
786
00:50:16,501 --> 00:50:20,709
"Peu importe l'obscurité,
je retrouverai toujours ma lumière."
787
00:50:20,793 --> 00:50:22,918
Tu m'étonnes !
788
00:50:24,334 --> 00:50:29,168
Je vous offre un verre, monsieur,
et je vous présente mon ami, Sean.
789
00:50:30,209 --> 00:50:32,209
Salut. Sean.
790
00:50:32,293 --> 00:50:33,251
Salut.
791
00:50:41,584 --> 00:50:42,584
Vous êtes sûr ?
792
00:50:43,668 --> 00:50:44,501
Oui.
793
00:50:48,793 --> 00:50:49,626
Merci.
794
00:50:51,918 --> 00:50:55,209
Hasselbeck est nul.
Tout le monde ici le sait.
795
00:51:07,126 --> 00:51:08,959
Il est super gentil.
796
00:51:09,043 --> 00:51:10,251
- Très sympa.
- Oui.
797
00:51:10,334 --> 00:51:13,543
Et j'ai son numéro.
Je suis officiellement un tombeur.
798
00:51:18,876 --> 00:51:21,251
Allons danser.
799
00:51:21,334 --> 00:51:22,709
D'accord, on va danser.
800
00:51:47,251 --> 00:51:50,459
- Faites sortir Hasselbeck !
- C'est bon, il a compris.
801
00:51:54,043 --> 00:51:56,168
- On a tous compris.
- Pardon ?
802
00:51:57,543 --> 00:52:02,543
On n'en a rien à foutre
de ton avis sur le foot.
803
00:52:03,251 --> 00:52:04,876
Détends-toi, l'Anglais.
804
00:52:05,459 --> 00:52:06,626
Je suis Australien.
805
00:52:08,751 --> 00:52:10,251
Va te faire foutre.
806
00:52:14,709 --> 00:52:15,793
Tu veux répéter ?
807
00:52:16,959 --> 00:52:17,793
Va…
808
00:52:21,709 --> 00:52:22,626
te faire…
809
00:52:25,084 --> 00:52:26,043
foutre.
810
00:52:28,043 --> 00:52:28,959
Quoi ?
811
00:52:29,043 --> 00:52:30,626
Tu vas me frapper ?
812
00:52:31,293 --> 00:52:33,084
Voyons si t'as les couilles.
813
00:52:37,959 --> 00:52:41,459
C'était un coup de poing
ou des préliminaires ?
814
00:53:36,543 --> 00:53:38,543
Sous-titres : Audrey Forzy