1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,959 --> 00:01:03,168 Salut, Mularkey. 3 00:01:05,793 --> 00:01:08,793 Une visite tardive à la caverne de glace interdite ? 4 00:01:08,876 --> 00:01:09,793 Ne me juge pas. 5 00:01:10,959 --> 00:01:11,876 Je ne peux pas. 6 00:01:20,418 --> 00:01:22,626 Pourquoi la glace est meilleure la nuit ? 7 00:01:22,709 --> 00:01:26,751 Sûrement parce que c'est mauvais pour la santé et interdit. 8 00:01:27,959 --> 00:01:30,459 Tu es encore debout ? C'est ta hanche ? 9 00:01:32,876 --> 00:01:35,709 Je peux te masser, si tu veux. 10 00:01:40,084 --> 00:01:40,918 Oui. 11 00:01:42,001 --> 00:01:42,918 Oui. Merci. 12 00:01:53,459 --> 00:01:55,626 Ça va ? Ce n'est pas trop fort ? 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,751 Non. C'est bien. 14 00:01:59,834 --> 00:02:00,834 C'est raide. 15 00:02:04,334 --> 00:02:06,043 Pourquoi tu ne dors pas ? 16 00:02:08,793 --> 00:02:09,876 Je n'en sais rien. 17 00:02:10,876 --> 00:02:13,334 J'ai du mal à dormir en ce moment. 18 00:02:15,584 --> 00:02:16,418 Moi aussi. 19 00:02:17,959 --> 00:02:18,793 Je pense que… 20 00:02:20,459 --> 00:02:21,751 je me sens seul. 21 00:02:24,584 --> 00:02:26,543 On est dans la même maison, mais… 22 00:02:28,168 --> 00:02:29,876 tu me manques, Mularkey. 23 00:02:32,418 --> 00:02:34,209 Tu me manques aussi. 24 00:03:38,126 --> 00:03:42,126 C'est une période frustrante, pleine de pulsions déroutantes. 25 00:03:46,584 --> 00:03:50,709 Le corps masculin mûrit et l'augmentation du flux sanguin vers le pénis 26 00:03:50,793 --> 00:03:52,751 entraîne des érections non désirées… 27 00:03:52,834 --> 00:03:57,251 Des érections non désirées… 28 00:04:02,626 --> 00:04:05,459 Il peut y avoir d'autres événements inattendus 29 00:04:05,543 --> 00:04:08,001 comme des émissions nocturnes… 30 00:04:10,043 --> 00:04:12,459 également appelés rêves humides. 31 00:04:15,918 --> 00:04:18,626 Tu es là, c'est incroyable. 32 00:04:18,709 --> 00:04:20,334 Ta coiffure est incroyable. 33 00:04:20,418 --> 00:04:25,209 Je me suis dit : "Lycée, cheveux courts, sophistiqué." 34 00:04:25,293 --> 00:04:28,834 - Et j'ai eu des poux. - On dirait Velma dans Scooby-Doo. 35 00:04:29,959 --> 00:04:32,751 Je pensais plus à Dorothy Hamill. 36 00:04:33,626 --> 00:04:35,668 Ça te va bien. J'adore. 37 00:04:35,751 --> 00:04:36,834 Merci. 38 00:04:36,918 --> 00:04:38,543 Alors, que fais-tu là ? 39 00:04:39,709 --> 00:04:41,043 Je vais au lycée. 40 00:04:41,668 --> 00:04:45,918 Oui, mais Cloud est sortie de tu sais quoi ? 41 00:04:46,001 --> 00:04:50,668 Inutile de chuchoter si tu ne le dis pas. Mais oui, elle est sortie de prison. 42 00:04:50,751 --> 00:04:52,043 Elle a changé. 43 00:04:52,126 --> 00:04:55,376 Elle cuisine, porte des costumes et lit la Bible. 44 00:04:55,459 --> 00:04:57,001 Une vraie mère modèle. 45 00:04:57,584 --> 00:04:59,418 Les choses changent en un an. 46 00:05:00,918 --> 00:05:02,126 Apparemment. 47 00:05:03,376 --> 00:05:06,668 Salut ! Tu es la fille avec qui Kate était amie. 48 00:05:06,751 --> 00:05:09,043 Ta mère s'est fait arrêter. Terry ? 49 00:05:09,834 --> 00:05:11,001 - Tully. - C'est ça. 50 00:05:11,084 --> 00:05:14,168 Kate m'a tout raconté. 51 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 Tragique. 52 00:05:17,543 --> 00:05:20,334 J'adore ton chemisier. Je suis Lisa-Karen. 53 00:05:22,876 --> 00:05:23,918 J'aime ta coupe. 54 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 Merci. Kate et moi, on a la même. 55 00:05:26,668 --> 00:05:30,709 Comme des meilleures amies. On doit aller charger un film. 56 00:05:30,793 --> 00:05:34,168 La présidente du club audiovisuel ne connaît pas le repos. 57 00:05:34,959 --> 00:05:36,668 Demande à ma vice-présidente. 58 00:05:45,459 --> 00:05:47,418 Mularkey, arrête l'impression. 59 00:05:47,501 --> 00:05:48,709 J'ai un scoop. 60 00:05:48,793 --> 00:05:52,043 - On n'imprime pas. C'est la télé. - Qu'y a-t-il ? 61 00:05:52,126 --> 00:05:54,209 Tiens, chérie. C'est le mien. 62 00:05:55,001 --> 00:05:58,459 C'est la lettre d'une femme qui a travaillé pour Binswanger 63 00:05:58,543 --> 00:06:00,251 pendant 30 ans. 64 00:06:00,334 --> 00:06:03,376 "Il n'est pas digne d'être gouverneur." Je cite. 65 00:06:03,459 --> 00:06:06,668 Il a des secrets, et elle est prête à tout révéler. 66 00:06:06,751 --> 00:06:07,709 C'est énorme. 67 00:06:07,793 --> 00:06:09,001 - Sérieux ? - Oui. 68 00:06:09,084 --> 00:06:10,668 Je suis Lois Lane. 69 00:06:10,751 --> 00:06:12,876 "Tully Hart fait tomber Binswanger." 70 00:06:12,959 --> 00:06:15,584 Tout doux, Lois. Binswanger est à moi. 71 00:06:15,668 --> 00:06:18,751 - Qui va à la chasse… - Ça ne marche pas comme ça. 72 00:06:18,834 --> 00:06:23,834 - C'est vrai. Danny couvre l'élection. - Mon indic veut me parler. 73 00:06:23,918 --> 00:06:25,376 C'est ce qu'elle dit. 74 00:06:25,876 --> 00:06:27,043 Allez-y ensemble. 75 00:06:27,126 --> 00:06:29,001 - Super ! - C'est des conneries. 76 00:06:29,084 --> 00:06:32,543 Allez la voir. Si c'est du sérieux, on enverra une équipe. 77 00:06:32,626 --> 00:06:35,626 Vous parlerez tous les deux, mais Danny est le chef. 78 00:06:35,709 --> 00:06:37,209 Bon choix, patron. 79 00:06:37,793 --> 00:06:40,001 "Bon choix, patron." Lèche-cul ! 80 00:06:40,084 --> 00:06:41,418 C'est censé être moi ? 81 00:06:41,501 --> 00:06:43,959 Tu m'imites avec cette voix ? 82 00:06:45,251 --> 00:06:47,584 Si on allait au vidéoclub plus tard ? 83 00:06:47,668 --> 00:06:51,376 On peut regarder un film au lit. Ou ne pas le regarder. 84 00:06:53,168 --> 00:06:56,293 Mes parents vont voir Cats au théâtre cet après-midi. 85 00:06:56,376 --> 00:06:57,543 Ils sont contents. 86 00:06:57,626 --> 00:07:00,001 Ma mère voulait voir Sean, Julia et le bébé. 87 00:07:00,084 --> 00:07:03,584 Puis, ça s'est transformé en un énorme dîner chez moi. 88 00:07:03,668 --> 00:07:06,168 Super ! Dîner de famille ! Je suis partant. 89 00:07:06,251 --> 00:07:07,209 J'apporte quoi ? 90 00:07:07,293 --> 00:07:10,626 Tu n'es pas obligé de venir. Ne t'embête pas avec ça. 91 00:07:10,709 --> 00:07:12,501 Sûrement pas. 92 00:07:12,584 --> 00:07:15,376 En tant que petit ami, je me dois d'être là. 93 00:07:15,459 --> 00:07:19,709 - Je pourrais apporter… - Ils ne sont pas au courant pour nous. 94 00:07:19,793 --> 00:07:22,793 On pourra leur annoncer ce soir. Ils seront ravis. 95 00:07:22,876 --> 00:07:26,126 Ils ne sont pas super fans 96 00:07:27,793 --> 00:07:28,918 de toi. 97 00:07:29,001 --> 00:07:31,793 Comment ça ? Ta mère m'adore. 98 00:07:31,876 --> 00:07:34,668 Je pense même qu'elle en pince pour moi. 99 00:07:35,251 --> 00:07:39,834 Peut-être. C'est vrai qu'elle te trouve beau et charmant. 100 00:07:39,918 --> 00:07:43,043 Mais elle croit que tu es un obsédé qui a brisé le cœur de Tully. 101 00:07:44,876 --> 00:07:46,084 Pourquoi ça ? 102 00:07:46,876 --> 00:07:50,334 Elle sait qu'il s'est passé quelque chose entre vous 103 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 et elle pense que tu l'as larguée après avoir conclu. 104 00:07:54,001 --> 00:07:57,584 J'ai démenti, mais elle ne me croit pas et t'en veut. 105 00:07:58,209 --> 00:08:00,543 Et Bud ? Il me prend pour un obsédé ? 106 00:08:00,626 --> 00:08:04,251 Pour un snob. C'est l'accent. Il n'aime pas les Britanniques. 107 00:08:04,334 --> 00:08:07,793 Je suis Australien. Tout l'inverse de snob. 108 00:08:07,876 --> 00:08:09,293 Ça ne change rien. 109 00:08:09,376 --> 00:08:13,334 À leur barbecue, il t'avait invité à regarder un match des Seahawks. 110 00:08:13,418 --> 00:08:16,293 Tu as dit que tu ne comprenais pas le football américain. 111 00:08:16,376 --> 00:08:19,084 C'était il y a deux ans. Il en parle toujours. 112 00:08:19,918 --> 00:08:21,043 C'est du délire. 113 00:08:21,126 --> 00:08:25,334 J'ai eu beaucoup de copines, et leurs parents m'ont toujours aimé. 114 00:08:26,043 --> 00:08:27,459 Combien de copines ? 115 00:08:28,251 --> 00:08:30,126 Je ne m'avoue pas vaincu. 116 00:08:30,209 --> 00:08:34,334 Je vais faire la cour à Bud et Margie. Façon de parler. 117 00:08:34,418 --> 00:08:36,501 Ta famille est importante pour toi, 118 00:08:36,584 --> 00:08:39,126 et donc, elle est importante pour moi aussi. 119 00:08:41,293 --> 00:08:44,126 - D'accord. Oui. - D'accord ? Super. 120 00:08:44,209 --> 00:08:46,668 Que dois-je faire pour les convaincre ? 121 00:08:46,751 --> 00:08:50,084 Apporte de la bière à mon père, mais rien d'extravagant. 122 00:08:50,168 --> 00:08:54,168 Et si ma mère se dispute avec quelqu'un, mets-toi de son côté. 123 00:08:54,251 --> 00:08:56,793 - Elle te mangera dans la main. - Ça marche. 124 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 - Ça va être chouette. - Non. 125 00:08:59,543 --> 00:09:00,376 Tu vas voir. 126 00:09:00,459 --> 00:09:03,834 À la fin de la soirée, on formera une grande famille. 127 00:09:26,501 --> 00:09:27,668 Tu fais quoi ? 128 00:09:28,459 --> 00:09:31,293 - La lessive. - Tu lisais les mails de Marah. 129 00:09:31,376 --> 00:09:32,209 Pas du tout. 130 00:09:32,293 --> 00:09:33,876 Ses messages instantanés. 131 00:09:33,959 --> 00:09:35,418 Je n'ai pas fait exprès. 132 00:09:35,501 --> 00:09:39,459 - Ça a sonné, j'ai jeté un coup d'œil. - Un coup d'œil ? 133 00:09:39,543 --> 00:09:42,709 Attends. C'est bien écrit ce que je crois ? 134 00:09:44,418 --> 00:09:45,834 Vous faites quoi ? 135 00:09:47,543 --> 00:09:48,918 Vous fouinez ? 136 00:09:49,001 --> 00:09:50,459 - Non. - C'est elle. 137 00:09:50,543 --> 00:09:54,084 Tu détestais que maman fasse ça. T'as lavé mon pull bleu ? 138 00:09:54,168 --> 00:09:57,959 Tu vis ici, mais je ne fais pas ta lessive. Je ne suis pas maman. 139 00:09:58,043 --> 00:10:00,334 Mais je l'ai lavé. Viens voir. 140 00:10:00,418 --> 00:10:03,459 - Je refuse. - Je lave ton linge, tu m'es redevable. 141 00:10:05,376 --> 00:10:06,459 Ce n'est pas bien. 142 00:10:12,543 --> 00:10:15,084 - Tu savais que Marah était gay ? - Pas sûr. 143 00:10:15,168 --> 00:10:17,251 C'est écrit qu'elle aime Ashley. 144 00:10:17,334 --> 00:10:19,834 Peut-être comme une amie. 145 00:10:21,043 --> 00:10:23,459 "J'ai tout le temps envie de l'embrasser, 146 00:10:23,543 --> 00:10:25,459 "mais j'ai peur de le lui dire." 147 00:10:28,168 --> 00:10:29,626 Peut-être un peu. 148 00:10:31,043 --> 00:10:32,293 C'est évident. 149 00:10:32,376 --> 00:10:33,834 Elle fait du hockey. 150 00:10:33,918 --> 00:10:36,834 Elle a joué à la Barbie pendant très longtemps. 151 00:10:36,918 --> 00:10:38,126 Ça explique tout. 152 00:10:38,209 --> 00:10:41,959 Elle est peut-être gay, bi ou elle ne sait pas encore. 153 00:10:42,043 --> 00:10:43,793 - On fait quoi ? - Vraiment ? 154 00:10:43,876 --> 00:10:47,168 Tu veux mon avis ? Je n'ai même pas fait mon coming out. 155 00:10:47,251 --> 00:10:50,668 Les parents pensent que Julia et moi avons quelques soucis. 156 00:10:50,751 --> 00:10:54,584 - Ils ignorent ce qui se passe. - Tu peux leur dire. Ils t'aiment. 157 00:10:55,168 --> 00:10:58,168 Ils aiment l'idée du mari et du père accompli. 158 00:10:58,251 --> 00:11:00,251 Ils ne me connaissent pas. Moi non plus. 159 00:11:00,334 --> 00:11:03,918 - Je sors à peine du placard. - On doit faire mieux pour Marah. 160 00:11:04,001 --> 00:11:07,251 - Je vais lui parler. - On a porté atteinte à sa vie privée. 161 00:11:07,334 --> 00:11:09,293 - Pas délibérément. - Il a raison. 162 00:11:09,376 --> 00:11:13,209 Faites-lui seulement savoir subtilement qu'elle peut vous parler. 163 00:11:13,293 --> 00:11:16,043 Le coming out, c'est difficile et effrayant. 164 00:11:16,126 --> 00:11:18,626 Elle vous parlera quand elle sera prête. 165 00:11:18,709 --> 00:11:19,543 C'est Marah. 166 00:11:20,376 --> 00:11:22,459 - Elle veut parler. - Ne… 167 00:11:23,751 --> 00:11:25,584 Marah. Salut. Quoi de neuf ? 168 00:11:26,626 --> 00:11:30,793 Oui. Non, je fais juste la lessive toute seule. 169 00:11:31,709 --> 00:11:34,876 Oui. Ça ne me dérange pas. 170 00:11:34,959 --> 00:11:37,209 Je viens te chercher tout de suite. 171 00:11:38,001 --> 00:11:39,209 J'arrive. Je t'aime. 172 00:11:40,459 --> 00:11:42,334 - Subtilement. - Tranquille. 173 00:11:44,126 --> 00:11:45,209 Pas d'inquiétude. 174 00:11:45,834 --> 00:11:46,751 Je gère. 175 00:11:52,459 --> 00:11:54,668 - Elle ne gère rien du tout. - Non. 176 00:11:55,543 --> 00:11:57,959 Je suis allée chez le médecin 177 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 Je suis allée à la montagne 178 00:12:00,501 --> 00:12:02,793 J'ai regardé les enfants 179 00:12:02,876 --> 00:12:05,543 J'ai bu aux fontaines 180 00:12:05,626 --> 00:12:07,251 J'adore cette chanson. 181 00:12:07,334 --> 00:12:10,084 Je suis tombée dessus. Ça faisait longtemps. 182 00:12:10,668 --> 00:12:13,251 - Tu connais les Indigo Girls ? - Un peu. 183 00:12:13,334 --> 00:12:14,584 Elles sont géniales. 184 00:12:14,668 --> 00:12:17,834 L'une d'elle est gay, l'autre est hétéro, 185 00:12:17,918 --> 00:12:19,293 et elles s'acceptent. 186 00:12:19,376 --> 00:12:22,418 - Aucune n'est hétéro. - Non. Tu as raison. 187 00:12:22,501 --> 00:12:24,876 Je le savais. Elles sont en couple, non ? 188 00:12:25,751 --> 00:12:32,376 Deux lesbiennes qui s'aiment, vivent et font de la musique ensemble. 189 00:12:32,459 --> 00:12:33,834 C'est magnifique. 190 00:12:35,001 --> 00:12:36,126 T'es bizarre. 191 00:12:37,126 --> 00:12:37,959 Non, je… 192 00:12:38,459 --> 00:12:40,084 Tully t'a dit quoi ? 193 00:12:40,918 --> 00:12:44,126 - Tu en as parlé à Tully ? - Oui, elle comprend. 194 00:12:44,209 --> 00:12:46,001 Moi aussi, Marah. 195 00:12:46,084 --> 00:12:47,751 Je suis à la page. 196 00:12:47,834 --> 00:12:50,209 Je suis tolérante. J'ai un frère gay. 197 00:12:50,293 --> 00:12:53,668 Et puis, il m'est arrivé d'avoir 198 00:12:54,251 --> 00:12:56,043 le béguin pour une femme. 199 00:12:56,668 --> 00:12:59,126 J'ai vu le film Gia, avec Angelina Jolie, 200 00:12:59,209 --> 00:13:04,001 et j'ai ressenti des choses. 201 00:13:04,084 --> 00:13:06,584 Bon sang, c'est dégueu. 202 00:13:07,668 --> 00:13:10,834 Écoute, je veux juste que tu saches 203 00:13:10,918 --> 00:13:15,168 que je suis là et que tu peux me parler de tout. 204 00:13:21,709 --> 00:13:23,918 Ta super maman t'a trouvé un rencard. 205 00:13:26,209 --> 00:13:28,543 - Comment ? - Tu sais, mon amie Nancy ? 206 00:13:28,626 --> 00:13:32,251 Sa fille, Susan ? Vous étiez dans la chorale ensemble. 207 00:13:32,918 --> 00:13:36,459 - Il y avait plusieurs Susan. - Rousse, les dents du bonheur. 208 00:13:38,251 --> 00:13:41,918 - Oui, peut-être. - Elle n'a plus son appareil dentaire. 209 00:13:42,001 --> 00:13:44,876 Elle est ravissante et adorable, 210 00:13:45,376 --> 00:13:48,126 et Nancy dit qu'elle parle toujours de toi. 211 00:13:48,209 --> 00:13:51,501 On s'est dit que vous pourriez sortir, ce soir. 212 00:13:51,584 --> 00:13:54,876 - Je vois Robbie. - Tu le vois tout le temps. 213 00:13:54,959 --> 00:13:57,834 Je n'ai pas besoin que tu me trouves des filles. 214 00:14:00,001 --> 00:14:01,918 T'as vu mon magazine avec Shaun Cassidy ? 215 00:14:02,001 --> 00:14:04,501 Il est sur tous tes magazines, non ? 216 00:14:06,459 --> 00:14:07,959 Je vais ouvrir l'œil. 217 00:14:09,751 --> 00:14:12,668 Il paraît que Tully et sa mère sont revenues. 218 00:14:12,751 --> 00:14:16,459 Je me suis dit qu'on pourrait les inviter à dîner. 219 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 - Non. - Pardon ? 220 00:14:18,876 --> 00:14:21,084 Pourquoi ? Vous étiez très amies. 221 00:14:21,168 --> 00:14:24,209 Oui, avant. 222 00:14:34,043 --> 00:14:37,126 C'est vague. La recette dit d'ajouter un verre. 223 00:14:37,668 --> 00:14:39,001 Quel genre de verre ? 224 00:14:39,668 --> 00:14:41,668 Plus il y en a, mieux c'est. 225 00:14:43,834 --> 00:14:48,418 - C'est une expérience scientifique ? - Non. Des pommes de terre au fromage. 226 00:14:49,334 --> 00:14:51,626 Une recette du Journal des Dames. 227 00:14:51,709 --> 00:14:54,084 Il n'y a pas de dames dans cette maison. 228 00:14:56,376 --> 00:14:59,834 Quand j'étais en prison, 229 00:14:59,918 --> 00:15:04,126 je me suis juré que, si j'avais une autre chance avec toi, 230 00:15:04,209 --> 00:15:08,501 je deviendrais l'une de ces mères qu'on voit à la télé. 231 00:15:08,584 --> 00:15:10,876 Une mère qui sourit, 232 00:15:10,959 --> 00:15:14,418 qui fait les tâches ménagères, va à l'église et cuisine. 233 00:15:14,501 --> 00:15:17,043 Une bonne mère, propre et heureuse. 234 00:15:18,959 --> 00:15:19,959 Je t'en prie. 235 00:15:21,293 --> 00:15:23,751 Quand vais-je revoir cette chère Kim ? 236 00:15:23,834 --> 00:15:27,084 Elle s'appelle toujours Kate, et sûrement jamais. 237 00:15:27,168 --> 00:15:30,168 - Pourquoi ? - Je ne vais pas te le dire. 238 00:15:30,251 --> 00:15:32,668 Je suis là si tu as besoin de parler. 239 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 Arrête d'être bizarre. 240 00:15:36,626 --> 00:15:38,459 "Ajouter du sel à l'envie." Quoi ? 241 00:15:41,959 --> 00:15:42,793 Non. 242 00:15:44,084 --> 00:15:45,751 Plus il y en a, mieux c'est. 243 00:15:54,293 --> 00:15:57,709 Oh, ma jolie petite chérie 244 00:15:57,793 --> 00:15:59,668 Quand vas-tu me donner 245 00:15:59,751 --> 00:16:01,834 Du temps, Sharona ? 246 00:16:01,918 --> 00:16:05,543 - Tu rentres tôt. - Un bon petit ami n'est jamais en retard. 247 00:16:05,626 --> 00:16:08,043 De la bière américaine pour ton père. 248 00:16:08,543 --> 00:16:10,168 J'ai révisé les Seahawks 249 00:16:10,251 --> 00:16:12,376 et je parlerai subtilement du fait 250 00:16:12,459 --> 00:16:15,251 que l'Australie était une colonie pénitentiaire. 251 00:16:15,334 --> 00:16:17,793 - L'inverse de snob. - Ne dis pas "snob". 252 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Bien vu. D'accord. Que puis-je faire ? 253 00:16:20,418 --> 00:16:22,793 Rien. Le spectacle finit dans une heure. 254 00:16:22,876 --> 00:16:25,293 Il faut mettre la table et nous habiller. 255 00:16:28,084 --> 00:16:32,584 Sinon, on peut se déshabiller. 256 00:16:33,834 --> 00:16:36,334 - J'aime ta façon de penser. - Oui ? 257 00:16:37,334 --> 00:16:40,168 Si on commençait par toi ? 258 00:16:41,626 --> 00:16:42,459 Comment ça ? 259 00:16:43,084 --> 00:16:45,626 Fais-moi un strip-tease, beau gosse. 260 00:16:48,168 --> 00:16:49,168 Moi ? 261 00:16:50,709 --> 00:16:51,543 Ouais. 262 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 Je vais te faire de ces trucs… 263 00:17:34,459 --> 00:17:35,543 Ah oui ? 264 00:17:38,626 --> 00:17:39,459 Bon sang ! 265 00:17:40,251 --> 00:17:43,376 - On reviendra plus tard. Kate. - Purée. 266 00:17:43,918 --> 00:17:46,668 On n'aurait pas dû partir avant l'entracte. 267 00:17:47,251 --> 00:17:49,376 - Désolé ! - Juste un instant. 268 00:17:50,043 --> 00:17:53,334 - Merde. Putain de merde. - Bon sang. 269 00:17:53,418 --> 00:17:54,251 C'est gênant. 270 00:17:55,459 --> 00:17:58,876 - Elle a une minute de retard. - Non, de bosser ensemble. 271 00:17:58,959 --> 00:18:02,501 Ça doit être dur pour toi de me voir tous les jours. 272 00:18:02,584 --> 00:18:05,209 Si ça te rassure, je pensais ce que j'ai dit. 273 00:18:05,293 --> 00:18:09,376 - Je ne suis pas l'homme que tu mérites. - Ça ne me fait rien. 274 00:18:09,459 --> 00:18:10,959 Tu ne m'intéresses pas. 275 00:18:13,459 --> 00:18:14,293 Si tu le dis. 276 00:18:14,376 --> 00:18:17,084 C'est toi qui n'arrives pas à oublier. 277 00:18:17,168 --> 00:18:20,668 - J'essaie d'être sensible. - Tu ne devrais pas te forcer. 278 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 C'est ce qui arriverait si on était ensemble. 279 00:18:23,918 --> 00:18:25,334 C'est un désastre. 280 00:18:25,418 --> 00:18:27,168 Je suis un solitaire, Tully. 281 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 Non. Tu n'es qu'un gland ordinaire. 282 00:18:32,043 --> 00:18:34,084 Il n'était pas si ordinaire, l'autre soir. 283 00:18:34,168 --> 00:18:36,126 Dommage qu'il soit attaché à toi. 284 00:18:36,209 --> 00:18:37,626 "Dommage qu'il soit…" 285 00:18:39,043 --> 00:18:39,876 Tully Hart ? 286 00:18:39,959 --> 00:18:41,084 Il est avec toi ? 287 00:18:41,584 --> 00:18:43,168 Oui, malheureusement. 288 00:18:43,709 --> 00:18:45,251 Merci de me rencontrer. 289 00:18:45,334 --> 00:18:47,668 Merci de me raconter votre histoire. 290 00:18:47,751 --> 00:18:50,543 Asseyez-vous. Parlez-moi de Benedict Binswanger. 291 00:18:51,251 --> 00:18:54,626 - Prends des notes. - J'étais son employée pendant 30 ans. 292 00:18:55,209 --> 00:18:58,043 Je nettoyais sa maison. J'entendais ses secrets. 293 00:18:58,543 --> 00:18:59,834 C'est une vermine. 294 00:18:59,918 --> 00:19:02,959 Il blessait des ouvriers et il le cachait. 295 00:19:03,043 --> 00:19:04,293 Il les payait. 296 00:19:04,876 --> 00:19:06,709 Il soudoyait des politiciens. 297 00:19:07,751 --> 00:19:10,168 Il a exilé son propre frère. 298 00:19:10,793 --> 00:19:15,626 Il y a eu du chantage, des pots-de-vin et un enfant hors mariage. 299 00:19:17,126 --> 00:19:20,209 Accepteriez-vous de parler devant une caméra ? 300 00:19:20,293 --> 00:19:22,376 Je me suis adressée à toi pour ça. 301 00:19:22,459 --> 00:19:24,876 Parce que je te fais confiance. 302 00:19:26,043 --> 00:19:28,668 Je t'ai connue quand tu n'étais qu'un bébé. 303 00:19:29,584 --> 00:19:31,001 Laissez-moi entrer ! 304 00:19:31,584 --> 00:19:33,251 Désolée, ils ne sont pas là. 305 00:19:33,834 --> 00:19:36,751 Tu étais si mignonne, si petite. 306 00:19:36,834 --> 00:19:38,793 Je t'ai donné du chocolat. 307 00:19:40,001 --> 00:19:40,834 Pardon ? 308 00:19:41,793 --> 00:19:45,334 C'est affreux ce que Benedict a fait à ta mère. 309 00:19:49,709 --> 00:19:52,668 Je voulais vous aider, mais j'ignorais quoi faire. 310 00:19:53,376 --> 00:19:54,959 Vous avez connu ma mère ? 311 00:19:55,043 --> 00:19:57,668 C'est ce que j'essaie de te dire ! 312 00:19:58,293 --> 00:20:01,876 Les Binswanger sont des gens méchants. 313 00:20:01,959 --> 00:20:03,959 Indignes de confiance. 314 00:20:04,668 --> 00:20:11,543 J'ai dû partir quand ils ont remplacé les meubles par des répliques exactes. 315 00:20:13,876 --> 00:20:14,918 Attendez. 316 00:20:15,543 --> 00:20:16,418 Pardon ? 317 00:20:16,501 --> 00:20:18,043 Daisy ! Vous voilà. 318 00:20:18,126 --> 00:20:22,001 Vous ne devez pas partir seule. Elle ne vous ennuyait pas, j'espère. 319 00:20:22,084 --> 00:20:24,793 Purée, vous êtes vraiment Tully Hart de KPOC ! 320 00:20:24,876 --> 00:20:27,043 Je vous l'avais dit. 321 00:20:27,126 --> 00:20:29,751 La semaine dernière, c'était Michael J. Fox. 322 00:20:29,834 --> 00:20:31,459 Et avant ça, Bryant Gumble. 323 00:20:31,543 --> 00:20:33,209 Il m'a payé une glace. 324 00:20:33,834 --> 00:20:37,459 Rentrons. C'est l'heure de La Roue de la Fortune. 325 00:20:37,543 --> 00:20:41,834 Parfois, Vanna White m'envoie des messages à travers les puzzles. 326 00:20:45,126 --> 00:20:47,501 Dis à ta mère que je regrette, Tallulah. 327 00:20:55,876 --> 00:20:56,709 Oui. 328 00:21:00,459 --> 00:21:04,834 J'espère qu'on vous a laissé assez de temps pour terminer 329 00:21:05,418 --> 00:21:07,543 ce que vous étiez en train de faire. 330 00:21:07,626 --> 00:21:08,626 Maman ! 331 00:21:09,251 --> 00:21:10,459 Allez ! 332 00:21:11,584 --> 00:21:14,126 C'est l'heure de la bière. Bud, une bière ? 333 00:21:14,918 --> 00:21:15,751 Enfin ! 334 00:21:21,084 --> 00:21:23,668 Ce que vous avez vu tout à l'heure… 335 00:21:24,251 --> 00:21:25,084 Non. 336 00:21:25,668 --> 00:21:26,793 Je comprends. 337 00:21:26,876 --> 00:21:29,584 Après Tully, il s'attaque à toi. 338 00:21:30,626 --> 00:21:33,251 Ce n'est pas ce qui se passe. 339 00:21:33,751 --> 00:21:36,959 On sort ensemble, et ça commence à être sérieux. 340 00:21:37,876 --> 00:21:40,709 Je ne veux pas qu'il t'utilise comme Tully. 341 00:21:40,793 --> 00:21:42,834 Il n'a pas utilisé Tully. 342 00:21:42,918 --> 00:21:47,001 Ça ne me regarde pas. Tu es adulte. De toute évidence. 343 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 Ma préférée. 344 00:21:51,126 --> 00:21:53,418 Fabriquée ici même aux États-Unis. 345 00:21:55,626 --> 00:21:56,709 Une Bud pour Bud. 346 00:21:58,126 --> 00:22:01,126 Original. On me la fait depuis le lycée. 347 00:22:01,626 --> 00:22:02,543 Ah bon ? 348 00:22:02,626 --> 00:22:05,876 Alors, on en est où ? 349 00:22:05,959 --> 00:22:08,584 - Troisième et 27. Et une pénalité. - Super. 350 00:22:08,668 --> 00:22:11,918 Super ? Ça nous a fait sortir de la zone rouge. 351 00:22:12,918 --> 00:22:16,709 La zone rouge ? C'est n'importe quoi. Allez. 352 00:22:22,668 --> 00:22:24,293 Mad Max est australien. 353 00:22:27,293 --> 00:22:28,293 J'y vais. 354 00:22:33,084 --> 00:22:36,501 - Les voilà. - Salut ! Pardon pour le retard. 355 00:22:36,584 --> 00:22:38,751 - Luca était grognon. - Ça va ? 356 00:22:38,834 --> 00:22:41,126 - Viens là. - Le spectacle était bien ? 357 00:22:41,209 --> 00:22:44,668 Un type efféminé déguisé en chat a voulu danser sur moi, 358 00:22:44,751 --> 00:22:47,251 mais ce n'était pas le pire de la journée. 359 00:22:57,334 --> 00:22:59,959 Tully, la mère de Tully. 360 00:23:00,043 --> 00:23:04,293 J'aimerais que vous fermiez les yeux et que vous imaginiez l'avenir. 361 00:23:05,376 --> 00:23:09,834 L'avenir des médias et du divertissement : Internet. 362 00:23:09,918 --> 00:23:13,168 Ce n'est pas inclus dans la clause de non-concurrence. 363 00:23:13,251 --> 00:23:15,501 Vous pouvez faire ce que vous voulez. 364 00:23:15,584 --> 00:23:19,376 Votre nouveau site Internet est tullyhart.com. 365 00:23:19,459 --> 00:23:21,709 On appelle ça un nom de domaine, 366 00:23:21,793 --> 00:23:24,126 car vous êtes la reine de ce domaine. 367 00:23:25,043 --> 00:23:27,543 Mais je passais à la télévision. 368 00:23:27,626 --> 00:23:30,543 Il y avait des projecteurs, du public et des pubs. 369 00:23:30,626 --> 00:23:32,834 Des millions de gens me regardaient chaque jour. 370 00:23:32,918 --> 00:23:35,834 Ils peuvent visiter votre site et lire votre blog. 371 00:23:36,709 --> 00:23:38,293 Je dois tenir un blog ? 372 00:23:38,376 --> 00:23:40,043 - J'ai un blog. - Toi ? 373 00:23:40,126 --> 00:23:41,793 On est en 2004. Évidemment. 374 00:23:42,709 --> 00:23:45,501 Je poste des vidéos sur l'astrologie. 375 00:23:46,668 --> 00:23:50,543 Celle-ci a 12 vues. 376 00:23:51,876 --> 00:23:55,501 Cette semaine, Mars est alignée sur Uranus. 377 00:23:55,584 --> 00:24:00,709 Mars, c'est l'action, l'agressivité, mais aussi votre libido. 378 00:24:00,793 --> 00:24:04,668 Cette position peut vous donner le courage de vous libérer, 379 00:24:04,751 --> 00:24:08,751 de vous rebeller contre l'autorité, contre les conventions. 380 00:24:09,834 --> 00:24:12,126 Wilson King vous a enfermée. 381 00:24:12,959 --> 00:24:17,584 Mais il ne peut pas vous toucher ici. Et en plus, c'est l'avenir. 382 00:24:18,168 --> 00:24:19,126 Pensez-y. 383 00:24:29,001 --> 00:24:31,959 - Désolée. J'aurais dû frapper. - Ce n'est rien. 384 00:24:32,959 --> 00:24:35,376 On a été mariés 15 ans, Kate. C'est bon. 385 00:24:36,251 --> 00:24:37,168 C'est vrai. 386 00:24:38,376 --> 00:24:39,293 Désolée. 387 00:25:12,209 --> 00:25:13,168 Allez ! 388 00:25:16,126 --> 00:25:18,126 On est attaqués ! Infirmier ! 389 00:25:31,918 --> 00:25:33,959 Johnny, ça va ? 390 00:25:38,418 --> 00:25:39,918 Que s'est-il passé ? 391 00:25:40,501 --> 00:25:44,834 C'est ma hanche. J'ai trop forcé en rééduc ce matin. 392 00:25:46,459 --> 00:25:47,376 Tiens. 393 00:25:48,293 --> 00:25:49,418 - Merci. - Viens. 394 00:25:49,501 --> 00:25:50,876 C'est bon. 395 00:25:56,376 --> 00:25:59,334 - Tu peux me laisser ? - Désolée. Oui. 396 00:26:01,043 --> 00:26:03,126 Je suis là si besoin. 397 00:26:03,834 --> 00:26:04,668 Oui. 398 00:26:18,959 --> 00:26:19,793 Ça va ? 399 00:26:21,251 --> 00:26:23,668 Tu m'as à peine taclé pendant le trajet. 400 00:26:23,751 --> 00:26:25,876 Je ne tacle pas, je charrie. 401 00:26:25,959 --> 00:26:27,418 Ça ne me déplaît pas. 402 00:26:27,501 --> 00:26:30,459 C'est nul que cette piste n'ait mené à rien. 403 00:26:30,543 --> 00:26:31,376 Je sais. 404 00:26:31,459 --> 00:26:35,959 Quand elle a commencé, je me suis dit : "Nos carrières vont décoller." 405 00:26:36,043 --> 00:26:38,501 Elle a dit qu'elle m'avait vue bébé. 406 00:26:38,584 --> 00:26:39,459 Flippant. 407 00:26:39,543 --> 00:26:41,043 - J'ai pensé… - Moi aussi. 408 00:26:41,126 --> 00:26:45,584 Je l'ai crue pendant un instant. Ça semblait étrangement logique. 409 00:26:45,668 --> 00:26:49,209 Je n'ai jamais connu mon père, donc ça devait être lui. 410 00:26:49,293 --> 00:26:50,709 Je suis une Binswanger. 411 00:26:51,626 --> 00:26:53,918 Si on regarde bien, on voit… 412 00:26:54,418 --> 00:26:56,418 C'est comme le cow-boy Marlboro. 413 00:26:57,043 --> 00:26:58,501 Le cow-boy Marlboro ? 414 00:26:59,626 --> 00:27:02,584 J'imaginais que le cow-boy Marlboro était mon père. 415 00:27:03,084 --> 00:27:05,584 Je découpais sa photo dans les magazines. 416 00:27:06,168 --> 00:27:08,418 C'est trop mignon. 417 00:27:08,501 --> 00:27:11,168 - La ferme. - La petite Tully et le cow-boy ! 418 00:27:11,251 --> 00:27:13,126 - C'est idiot, je sais. - Non. 419 00:27:13,209 --> 00:27:18,334 Il avait toujours l'air si viril, mystérieux et fiable. 420 00:27:18,418 --> 00:27:21,126 Tu trouves qu'il avait l'air fiable ? 421 00:27:22,001 --> 00:27:25,084 Il était placardé partout. Je savais où le trouver. 422 00:27:33,001 --> 00:27:36,668 - C'était inutile de me raccompagner. - Je suis bien élevé. 423 00:27:36,751 --> 00:27:38,501 Je ne vais pas t'inviter. 424 00:27:42,001 --> 00:27:43,251 - Tully. - Bonsoir. 425 00:27:44,126 --> 00:27:45,959 - Ravi de te voir. - Moi aussi. 426 00:27:46,876 --> 00:27:48,876 Vous n'êtes pas Dan de KDUG ? 427 00:27:48,959 --> 00:27:50,876 Je suis passé chez KPOC. 428 00:27:50,959 --> 00:27:54,959 Génial ! J'ai adoré votre couverture du fiasco Warren Moon. 429 00:27:56,001 --> 00:27:57,168 Une petite bière ? 430 00:27:57,251 --> 00:27:59,751 - Avec plaisir. C'est gentil. - Johnny. 431 00:27:59,834 --> 00:28:01,959 - Bud… - Apporte-nous deux bières. 432 00:28:02,043 --> 00:28:06,293 Et des bretzels. Allez. Vous êtes là en vrai, je n'y crois pas. 433 00:28:06,376 --> 00:28:07,668 Génial, non ? 434 00:28:07,751 --> 00:28:09,751 - Pas un hologramme. - Je sais. 435 00:28:15,626 --> 00:28:16,459 Alors, 436 00:28:17,543 --> 00:28:21,334 vous en pensez quoi, sans mentir ? Les Hawks vont se qualifier ? 437 00:28:22,543 --> 00:28:24,209 Navré de vous décevoir, Bud. 438 00:28:25,834 --> 00:28:26,959 Dieu nous en garde. 439 00:28:28,668 --> 00:28:29,751 Pardon, Johnny. 440 00:28:31,543 --> 00:28:32,501 Désolé, Margie. 441 00:28:35,043 --> 00:28:38,543 Danny est un gentil garçon et il est beau. 442 00:28:39,084 --> 00:28:40,501 C'est ce qu'il pense. 443 00:28:40,584 --> 00:28:43,543 Il aime les dîners en famille. Tu sais ce que ça veut dire. 444 00:28:43,626 --> 00:28:45,251 Trop paresseux pour cuisiner ? 445 00:28:46,168 --> 00:28:48,293 Il te faut un homme qui te vaut. 446 00:28:49,501 --> 00:28:50,751 D'accord avec Margie. 447 00:28:51,584 --> 00:28:53,834 Vous avez des atomes crochus. 448 00:28:54,668 --> 00:28:58,293 Oui, ça t'arrangerait bien qu'elle passe à autre chose. 449 00:29:03,459 --> 00:29:05,001 Ça se passe bien. 450 00:29:05,834 --> 00:29:07,251 J'ai besoin d'une bière. 451 00:29:10,584 --> 00:29:11,793 Salut ! Un câlin. 452 00:29:11,876 --> 00:29:13,043 Guili-guili. 453 00:29:13,126 --> 00:29:16,501 Tu sors avec Dan, le journaliste sportif ? 454 00:29:16,584 --> 00:29:17,418 Sûrement pas. 455 00:29:18,001 --> 00:29:20,626 Enfin, il n'est pas mauvais au lit. 456 00:29:20,709 --> 00:29:23,918 Et pas trop vilain à regarder, pas vrai ? 457 00:29:24,001 --> 00:29:25,459 Ton avis d'expert ? 458 00:29:27,084 --> 00:29:33,251 Mon avis, c'est que tu devrais te caser, pour que nos enfants jouent ensemble. 459 00:29:34,376 --> 00:29:35,751 Je suis sérieux, Tully. 460 00:29:36,501 --> 00:29:37,793 Ça change la vie. 461 00:29:38,668 --> 00:29:39,918 La vie a un sens. 462 00:29:40,001 --> 00:29:42,293 C'est exactement ce qu'il me fallait. 463 00:29:44,876 --> 00:29:49,168 C'est fougueux, drôle et totalement imprévisible. 464 00:29:49,251 --> 00:29:50,543 La Minute des Filles, 465 00:29:50,626 --> 00:29:54,668 avec les nouveaux présentateurs Brooks Banack et Bambi Lane ! 466 00:30:26,459 --> 00:30:27,501 Salut ! 467 00:30:27,584 --> 00:30:29,668 C'est Tully Hart, votre… 468 00:30:29,751 --> 00:30:30,584 Merde. 469 00:30:33,793 --> 00:30:34,876 Salut. 470 00:30:34,959 --> 00:30:37,209 C'est votre présentatrice, Tully Hart. 471 00:30:37,293 --> 00:30:39,418 Bienvenue sur mon site. 472 00:30:40,334 --> 00:30:44,543 Vous me manquez tous beaucoup, mais sachez que je vais bien. 473 00:30:44,626 --> 00:30:47,834 Je vais bien. 474 00:30:52,751 --> 00:30:53,959 C'est des conneries. 475 00:30:55,126 --> 00:30:58,376 Mon agent veut que je fasse un truc enjoué pour mon site 476 00:30:58,459 --> 00:31:00,668 sur les nouveaux départs. 477 00:31:00,751 --> 00:31:04,418 Ça me rappelle quand ma mère hippie a voulu devenir une mère modèle. 478 00:31:04,501 --> 00:31:07,376 Malgré les tailleurs et les petits plats, 479 00:31:07,459 --> 00:31:08,834 ça n'a pas marché. 480 00:31:10,043 --> 00:31:11,001 C'était faux. 481 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 Au lieu de ça, je vais dire la vérité. 482 00:31:15,668 --> 00:31:19,418 Je suis énervée. Je suis super énervée. 483 00:31:19,501 --> 00:31:22,584 Je sais, les femmes ne doivent pas être en colère. 484 00:31:22,668 --> 00:31:24,834 Blessées ou tristes, oui. 485 00:31:24,918 --> 00:31:26,543 Mais en colère ? 486 00:31:27,043 --> 00:31:29,209 Mieux vaut le cacher. Bien profond. 487 00:31:29,959 --> 00:31:33,126 Mais je suis en colère contre l'homme qui me poursuit. 488 00:31:33,209 --> 00:31:35,584 Il m'a pris mon émission, ma voix. 489 00:31:35,668 --> 00:31:37,001 Alors, je la reprends. 490 00:31:37,084 --> 00:31:40,709 Je sais que je ne fais que crier dans l'abîme, 491 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 mais on ne pourra pas me faire taire. 492 00:31:44,876 --> 00:31:50,793 S'il croit pouvoir m'enfermer dans un sombre donjon 493 00:31:50,876 --> 00:31:52,876 comme une princesse sans défense… 494 00:31:52,959 --> 00:31:53,793 Voyons. 495 00:31:54,584 --> 00:31:55,959 Je suis la reine. 496 00:31:57,459 --> 00:32:02,168 Peu importe l'obscurité, je retrouverai toujours ma lumière. 497 00:32:12,209 --> 00:32:14,418 Je vois la lumière au bout du tunnel. 498 00:32:14,501 --> 00:32:16,751 Mon kiné dit que je suis un bon élève. 499 00:32:16,834 --> 00:32:18,251 Je conduis de nouveau. 500 00:32:18,334 --> 00:32:21,334 Je n'ai jamais autant apprécié les embouteillages. 501 00:32:23,501 --> 00:32:25,709 On est ravis que tu ailles bien. 502 00:32:27,126 --> 00:32:28,709 Tu nous as fait très peur. 503 00:32:29,418 --> 00:32:31,959 Eh bien, je suis presque totalement remis. 504 00:32:33,501 --> 00:32:37,084 Vous savez qui ne l'est pas du tout ? Julia. 505 00:32:38,001 --> 00:32:43,168 Je l'ai croisée par hasard en ville. Elle n'était pas en forme. 506 00:32:43,251 --> 00:32:45,209 Sans maquillage ni soutien-gorge. 507 00:32:46,001 --> 00:32:47,084 Elle est déprimée. 508 00:32:47,168 --> 00:32:50,209 - Quand vas-tu rentrer chez toi ? - Subtil, mamie. 509 00:32:50,793 --> 00:32:51,793 Eh bien… 510 00:32:53,959 --> 00:32:56,334 Elle ne veut sûrement pas que je rentre. 511 00:32:56,418 --> 00:32:59,418 Bien sûr que si. C'est la crise de la quarantaine. 512 00:32:59,501 --> 00:33:01,459 Maman, arrête. 513 00:33:01,543 --> 00:33:03,959 Johnny a fait la sienne en Irak, 514 00:33:04,543 --> 00:33:07,334 mais il a compris son erreur et il est rentré. 515 00:33:07,418 --> 00:33:08,459 Maman, on ne… 516 00:33:08,543 --> 00:33:10,876 Ce n'est pas tout à fait ça. 517 00:33:11,376 --> 00:33:14,001 C'est temporaire, le temps que je me remette. 518 00:33:15,043 --> 00:33:17,043 On est toujours divorcés. 519 00:33:22,293 --> 00:33:24,793 Bien sûr, on sera toujours une famille. 520 00:33:28,459 --> 00:33:31,168 - Tu as des projets ? - Laisse-le. Il va bien. 521 00:33:31,251 --> 00:33:34,959 - Il ne peut pas rester ici. - J'aime qu'oncle Sean soit là. 522 00:33:35,043 --> 00:33:36,834 Bien sûr, ma chérie, 523 00:33:36,918 --> 00:33:40,126 mais sa place est auprès de sa femme et de ses enfants. 524 00:33:40,209 --> 00:33:42,459 Un jour, quand tu auras un petit ami… 525 00:33:43,043 --> 00:33:45,584 Elle peut avoir l'ami·e qu'elle veut. 526 00:33:45,668 --> 00:33:49,584 - Maman, c'est la honte. - Pourquoi vous m'attaquez tous ? 527 00:33:49,668 --> 00:33:52,126 - Je veux que Sean soit heureux. - Il l'est. 528 00:33:52,209 --> 00:33:54,959 Votre génération est trop égocentrée. 529 00:33:55,043 --> 00:33:59,751 Vous ne comprenez pas l'idée du sacrifice pour bâtir quelque chose. 530 00:34:02,043 --> 00:34:03,584 Ce n'est pas ça. 531 00:34:09,543 --> 00:34:10,376 Je suis gay. 532 00:34:11,918 --> 00:34:13,834 J'ai toujours été gay. 533 00:34:17,668 --> 00:34:20,418 J'avais un petit ami avant Julia. Richard. 534 00:34:21,751 --> 00:34:22,584 Je l'aimais. 535 00:34:23,543 --> 00:34:25,668 l est mort et j'ai eu peur, 536 00:34:25,751 --> 00:34:27,209 alors je me suis marié. 537 00:34:27,293 --> 00:34:30,709 Je ne regrette rien, mais je ne peux plus le faire. 538 00:34:33,126 --> 00:34:35,251 J'avais peur de vous le dire, 539 00:34:36,376 --> 00:34:37,334 mais c'est fait. 540 00:34:38,751 --> 00:34:39,709 Sean est gay. 541 00:34:43,918 --> 00:34:45,959 Pourtant, tu aimes le sport. 542 00:34:48,584 --> 00:34:51,251 C'est bien la crise de la quarantaine. 543 00:34:51,334 --> 00:34:52,459 Maman ! 544 00:34:52,543 --> 00:34:53,918 Ce n'est pas une crise. 545 00:34:54,459 --> 00:34:55,751 C'est qui je suis. 546 00:34:56,418 --> 00:34:57,501 Qu'est-ce… 547 00:34:58,668 --> 00:35:00,793 - Vous étiez tous au courant ? - Non. 548 00:35:00,876 --> 00:35:02,751 Et vous me l'avez caché ? 549 00:35:04,043 --> 00:35:06,043 J'adore les gays. 550 00:35:06,126 --> 00:35:09,876 - Je regarde Will & Grace chaque semaine. - Oui. 551 00:35:09,959 --> 00:35:12,001 Bon sang. Je ressemble à ça ? 552 00:35:12,084 --> 00:35:13,626 En gros, oui. 553 00:35:14,626 --> 00:35:15,709 J'ai besoin d'air. 554 00:35:18,209 --> 00:35:19,043 Sean… 555 00:35:39,126 --> 00:35:40,376 SPÉCIAL SHAUN CASSIDY 556 00:35:45,376 --> 00:35:49,001 - Tu fouilles dans mes affaires ? - Je faisais ton lit. 557 00:35:49,918 --> 00:35:51,209 Il y a… 558 00:35:51,834 --> 00:35:57,793 Il y a une publicité pour un ampli que je voudrais acheter. 559 00:36:03,668 --> 00:36:06,084 Je veux bien sortir avec… 560 00:36:07,084 --> 00:36:08,126 C'est comment déjà ? 561 00:36:09,209 --> 00:36:10,376 Susan. 562 00:36:10,459 --> 00:36:11,543 Oui, c'est ça. 563 00:36:17,293 --> 00:36:18,501 Maman, je… 564 00:36:18,584 --> 00:36:22,084 Je vais préparer ton repas préféré, du poulet à la royale. 565 00:36:36,959 --> 00:36:39,501 - Ça a été ? - Il dort à poings fermés. 566 00:36:40,168 --> 00:36:43,084 J'ai toujours su que Sean serait un bon père. 567 00:36:44,459 --> 00:36:45,918 Celui-ci aussi est bien. 568 00:36:46,834 --> 00:36:47,959 On n'est pas ensemble. 569 00:36:49,251 --> 00:36:50,876 Épouse-la, Danny. 570 00:36:50,959 --> 00:36:53,626 - Elle est super. - Bud ! C'est les années 80. 571 00:36:53,709 --> 00:36:55,668 - Quoi ? - Tully n'a pas besoin d'un mari. 572 00:36:55,751 --> 00:36:57,168 Elle a une carrière. 573 00:36:57,251 --> 00:36:58,876 Oui, au diable le mariage. 574 00:36:58,959 --> 00:37:01,584 - Elle peut avoir les deux. - Exactement. 575 00:37:02,376 --> 00:37:04,876 Les femmes n'ont que faire des hommes. 576 00:37:06,168 --> 00:37:08,001 J'ai vu ça sur un autocollant. 577 00:37:12,043 --> 00:37:15,626 Oui. Bien dit. Le mariage est un concept dépassé. 578 00:37:15,709 --> 00:37:19,459 Ça permet aux hommes de penser qu'ils possèdent les femmes. 579 00:37:20,209 --> 00:37:21,043 Qui veut ça ? 580 00:37:21,918 --> 00:37:25,251 - Tu ne crois pas au mariage ? - Je suis avec toi, Marge. 581 00:37:25,334 --> 00:37:26,209 Margie. 582 00:37:27,418 --> 00:37:31,126 Margie. Oui. Non, je… Je n'ai jamais vu l'intérêt de me marier. 583 00:37:31,709 --> 00:37:32,959 Jamais ? 584 00:37:34,168 --> 00:37:36,584 Le gouvernement n'a pas à se mêler de ça. 585 00:37:37,209 --> 00:37:40,293 C'est une tradition archaïque et sexiste. 586 00:37:41,043 --> 00:37:45,543 En plus, est-ce que vous connaissez des couples mariés qui sont heureux ? 587 00:37:45,626 --> 00:37:46,459 Moi non. 588 00:37:55,209 --> 00:37:59,584 Enfin, évidemment, vous êtes heureux. 589 00:38:01,334 --> 00:38:03,668 Je voulais dire qu'en général… 590 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 Je vais prendre une bière. 591 00:38:06,626 --> 00:38:08,209 Qui en veut ? Personne ? 592 00:38:08,293 --> 00:38:09,168 D'accord. 593 00:38:10,251 --> 00:38:11,334 Laisse-moi deviner. 594 00:38:12,209 --> 00:38:16,834 Ton point de vue sur le mariage est plus européen, Johnny ? 595 00:38:19,793 --> 00:38:23,543 J'aime beaucoup votre fille. 596 00:38:23,626 --> 00:38:26,834 Mais je ne me suis jamais imaginé devenir un époux. 597 00:38:29,709 --> 00:38:31,209 On a bien compris. 598 00:38:32,126 --> 00:38:32,959 Oui. 599 00:38:35,001 --> 00:38:38,251 Il y a autre chose que de la Budweiser ? 600 00:38:39,001 --> 00:38:39,876 On dirait pas. 601 00:38:43,293 --> 00:38:45,168 Quel désastre ! 602 00:38:45,251 --> 00:38:46,209 Oui. 603 00:38:46,293 --> 00:38:48,293 Pauvre Kate. J'espère que ça va. 604 00:38:48,376 --> 00:38:49,584 Ça ira. 605 00:38:49,668 --> 00:38:53,709 Par contre, l'interprétation de "Memory" par Bud était inoubliable. 606 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 - Un sacré personnage. - Oui. 607 00:38:57,251 --> 00:38:59,501 C'était inutile de me raccompagner. 608 00:39:00,084 --> 00:39:01,959 Je suis bien élevée. 609 00:39:02,543 --> 00:39:03,959 Écoute, je comprends. 610 00:39:04,584 --> 00:39:07,293 Tu espères que je t'invite chez moi. 611 00:39:07,376 --> 00:39:09,584 - C'est sûrement une erreur… - Danny… 612 00:39:09,668 --> 00:39:11,709 … mais tu sais quoi ? Peu importe. 613 00:39:12,334 --> 00:39:15,376 Allons-y. Tu avais raison au parc. 614 00:39:15,459 --> 00:39:18,251 Tu es unique. Je n'arrête pas de penser à toi. 615 00:39:18,334 --> 00:39:20,584 Tu dis ça pour me mettre dans ton lit. 616 00:39:22,251 --> 00:39:23,084 Oui. 617 00:39:24,043 --> 00:39:25,376 Mais je le pense. 618 00:39:33,668 --> 00:39:34,751 C'est mon rencard. 619 00:39:35,543 --> 00:39:36,834 Salut ! 620 00:39:41,834 --> 00:39:43,376 À plus, Danny. 621 00:39:48,001 --> 00:39:50,668 La bière n'était pas une si bonne idée. 622 00:39:50,751 --> 00:39:52,126 Ils sont exigeants. 623 00:39:52,626 --> 00:39:53,459 Très. 624 00:39:56,709 --> 00:40:00,959 Et ta tirade sur le fait de ne pas croire au mariage ? 625 00:40:01,043 --> 00:40:03,251 Je n'ai pas eu beaucoup de succès. 626 00:40:03,959 --> 00:40:07,126 C'était pour prendre le parti de ma mère ? C'est ça ? 627 00:40:07,709 --> 00:40:08,626 Eh bien… 628 00:40:10,084 --> 00:40:11,293 je n'ai pas menti. 629 00:40:12,418 --> 00:40:13,959 Tu ne veux pas te marier ? 630 00:40:14,876 --> 00:40:15,709 Je… 631 00:40:17,501 --> 00:40:19,834 Mes parents étaient malheureux, 632 00:40:19,918 --> 00:40:24,251 les gens mariés semblent en général plus rancuniers qu'amoureux. 633 00:40:26,001 --> 00:40:27,501 Je ne vois pas l'intérêt. 634 00:40:27,584 --> 00:40:30,001 Et Sean et Julia ? Ils sont heureux. 635 00:40:30,543 --> 00:40:34,251 Tu n'as pas l'impression qu'ils galèrent à fond ? 636 00:40:36,126 --> 00:40:37,751 Ils ont beaucoup à gérer. 637 00:40:39,293 --> 00:40:44,459 Pourquoi un contrat nous dirait comment va se passer notre vie ? 638 00:40:45,001 --> 00:40:48,043 N'est-ce pas mieux d'inventer ses propres règles ? 639 00:40:51,668 --> 00:40:55,376 Inutile d'en discuter. Je ne pensais même pas au mariage. 640 00:40:56,459 --> 00:40:57,293 Je t'aime, 641 00:40:58,418 --> 00:41:02,209 il ne s'agit pas de toi, de nous ou de notre avenir. 642 00:41:03,668 --> 00:41:04,834 Oui, je comprends. 643 00:41:07,168 --> 00:41:08,001 Ça va ? 644 00:41:09,168 --> 00:41:10,209 On va bien ? 645 00:41:11,084 --> 00:41:12,209 Oui. 646 00:41:12,293 --> 00:41:13,793 Je suis fatiguée. 647 00:41:16,126 --> 00:41:18,293 Je vais aller me coucher. 648 00:41:29,043 --> 00:41:30,584 Prête à t'amuser ? 649 00:41:30,668 --> 00:41:33,418 Des pommes de terre au fromage ! On s'éclate. 650 00:41:33,501 --> 00:41:37,043 Je veux que tu apportes ça aux McGillicuddy. 651 00:41:37,126 --> 00:41:38,626 Quoi ? Non ! Pourquoi ? 652 00:41:38,709 --> 00:41:42,293 On a leur cocotte depuis très longtemps. On doit la rendre. 653 00:41:42,876 --> 00:41:44,251 - Je n'irai pas. - Bien. 654 00:41:44,334 --> 00:41:47,709 Alors, je vais aller dire à Kate qu'elle te manque. 655 00:41:48,793 --> 00:41:50,584 Tu ne t'es pas trompée de nom. 656 00:41:50,668 --> 00:41:53,001 C'est un signe de Dieu. 657 00:41:55,751 --> 00:41:56,668 Crotte ! 658 00:41:57,543 --> 00:42:00,043 Ça fait mal. C'est chaud. 659 00:42:02,376 --> 00:42:03,293 Amuse-toi bien. 660 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 Tully ! 661 00:42:11,251 --> 00:42:15,376 Je vous rapporte cette cocotte. Des pommes de terre au fromage. 662 00:42:16,043 --> 00:42:17,293 C'est adorable. 663 00:42:17,376 --> 00:42:21,209 - Il n'y a pas de blé dedans. - C'est bon à savoir. 664 00:42:21,834 --> 00:42:24,418 - Kate, tu as de la visite. - C'est inutile. 665 00:42:24,501 --> 00:42:26,584 - Je dépose ça et… - Non ! 666 00:42:27,293 --> 00:42:28,626 - Voyons. - … j'y vais. 667 00:42:32,334 --> 00:42:33,293 Salut. 668 00:42:35,043 --> 00:42:38,084 - Que fais-tu ici ? - Livraison de patates. 669 00:42:41,459 --> 00:42:43,626 J'ai quelque chose à faire en haut. 670 00:42:45,251 --> 00:42:49,293 - Elle me fout la honte. - Elle n'est pas pire que Cloud. 671 00:42:49,376 --> 00:42:51,626 Elle dit "crotte" au lieu de "merde". 672 00:42:51,709 --> 00:42:53,501 Elle n'arrête pas. 673 00:42:56,668 --> 00:42:57,751 Alors… 674 00:42:59,126 --> 00:43:01,293 - comment ça va ? - Bien. Et toi ? 675 00:43:01,376 --> 00:43:02,209 Super ! 676 00:43:02,751 --> 00:43:05,459 J'aime beaucoup le club audiovisuel et… 677 00:43:07,793 --> 00:43:10,751 Je pourrais te parrainer, si tu veux. 678 00:43:10,834 --> 00:43:15,251 Pour être membre provisoire. Lisa-Karen est à cheval sur les règles. 679 00:43:15,334 --> 00:43:16,751 Ça ne m'étonne pas. 680 00:43:17,543 --> 00:43:21,168 - Ça veut dire quoi ? - Rien. Elle a l'air sympa. 681 00:43:22,084 --> 00:43:23,834 C'est mon amie, d'accord ? 682 00:43:23,918 --> 00:43:26,709 Ne sois pas impolie. J'essayais d'être gentille. 683 00:43:26,793 --> 00:43:29,459 - Ne te force pas. - Je ne suis pas gentille ? 684 00:43:29,543 --> 00:43:31,751 J'en sais rien. Tu étais où, cette année ? 685 00:43:31,834 --> 00:43:33,126 Pas d'appel, pas de lettre… 686 00:43:33,209 --> 00:43:36,043 Tu m'as dit de ne pas t'écrire, qu'on n'était plus amies. 687 00:43:36,126 --> 00:43:38,834 - J'étais fâchée. - Comment j'aurais pu savoir ? 688 00:43:38,918 --> 00:43:40,043 Tu aurais dû. 689 00:43:40,126 --> 00:43:45,334 Ah bon ? C'est la chose la plus affreuse qu'on ne m'ait jamais dit. 690 00:43:45,418 --> 00:43:49,168 Tu n'as rien fait de mal. Je suis horrible, tu es la victime. 691 00:43:49,251 --> 00:43:51,584 - Tu déformes… - Bon sang. 692 00:43:51,668 --> 00:43:56,001 Arrêtez de crier et avouez que vous vous manquez. 693 00:43:56,084 --> 00:43:58,084 - C'est stupide. - La ferme, Sean. 694 00:43:58,168 --> 00:44:01,959 - Tu ne sais pas de quoi tu parles. - Bien. Alors, disputez-vous. 695 00:44:02,043 --> 00:44:03,418 Je m'en fiche. Je sors. 696 00:44:03,501 --> 00:44:06,876 - Tu as vidé le flacon d'eau de Cologne ? - La ferme. 697 00:44:06,959 --> 00:44:08,751 Tu sens quand même le pet. 698 00:44:11,126 --> 00:44:12,001 Bon sang. 699 00:44:15,501 --> 00:44:17,334 Il dit n'importe quoi. 700 00:44:22,293 --> 00:44:23,543 Je ne te manque pas ? 701 00:44:25,376 --> 00:44:27,251 - Je te manque ? - À ton avis ? 702 00:44:27,959 --> 00:44:31,501 - Même si tu es une vraie garce. - C'est toi, la garce. 703 00:44:32,084 --> 00:44:35,209 C'est pour ça qu'on est amies. On est deux garces. 704 00:44:44,168 --> 00:44:45,084 Alors… 705 00:44:46,334 --> 00:44:50,584 Et si on goûtait ces pommes de terre ? 706 00:44:52,834 --> 00:44:53,668 J'ai peur. 707 00:44:54,543 --> 00:44:56,876 - On le fait ensemble. - D'accord. 708 00:44:59,043 --> 00:44:59,959 Santé ! 709 00:45:03,209 --> 00:45:07,293 - C'est super bon. - Il n'y a pas de drogue dedans ? 710 00:45:07,876 --> 00:45:09,334 Avec un peu de chance… 711 00:45:20,251 --> 00:45:21,209 Ça va ? 712 00:45:21,876 --> 00:45:24,418 Oui, Mularkey. Je vais bien. 713 00:45:27,168 --> 00:45:30,459 J'ai trouvé ça beau, le coming out de Sean. 714 00:45:31,709 --> 00:45:35,168 Ç'aurait été beau si ta famille n'était pas si compliquée. 715 00:45:36,418 --> 00:45:38,876 C'est injuste. Ils font ce qu'ils peuvent. 716 00:45:39,876 --> 00:45:45,334 On devait laisser Marah nous parler. Mais peu importe. Tu fais ce que tu veux. 717 00:45:45,918 --> 00:45:48,043 Quoi ? C'est faux. 718 00:45:48,626 --> 00:45:51,126 Bien sûr. J'invente, alors. 719 00:45:52,918 --> 00:45:55,584 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu as l'air si… 720 00:45:57,584 --> 00:45:58,793 Je suis inquiète. 721 00:45:59,668 --> 00:46:02,293 Ce n'est plus ton rôle. On n'est plus mariés. 722 00:46:02,376 --> 00:46:05,251 - Ne t'inquiète pas. - Je m'inquiète quand même. 723 00:46:06,209 --> 00:46:08,209 Tu devrais parler à quelqu'un. 724 00:46:08,293 --> 00:46:11,334 Bon sang, Mularkey. Pas besoin de ton diagnostic. 725 00:46:11,418 --> 00:46:14,709 Ça ne suffit pas que je passe du temps avec ta famille ? 726 00:46:14,793 --> 00:46:18,418 Comment ça ? Je croyais que tu voulais dîner avec nous. 727 00:46:18,501 --> 00:46:21,376 Tu sais quoi ? Je m'en vais. 728 00:46:21,459 --> 00:46:24,418 - Johnny, attends. - Laisse-moi tranquille. 729 00:46:44,918 --> 00:46:46,834 Il y a des pâtes si tu as faim. 730 00:46:48,459 --> 00:46:50,418 Je n'ai pas très faim. 731 00:46:55,751 --> 00:46:59,334 Désolée que tu aies pensé que tu devais nous mentir. 732 00:47:02,209 --> 00:47:05,126 Tu le vois comme ça ? Comme un mensonge ? 733 00:47:06,543 --> 00:47:10,876 Je ne sais pas, Sean. J'ai l'impression de ne pas te connaître. 734 00:47:12,001 --> 00:47:14,918 Ce n'est pas ma faute si je n'ai pas pu te parler. 735 00:47:15,459 --> 00:47:16,293 J'aurais aimé. 736 00:47:18,043 --> 00:47:19,709 J'avais besoin de toi. 737 00:47:20,876 --> 00:47:23,168 Ado, puis quand Richard est mort… 738 00:47:23,251 --> 00:47:25,209 Tu aurais pu me parler ! 739 00:47:25,293 --> 00:47:28,418 Si j'avais su, je t'aurais soutenu. 740 00:47:29,459 --> 00:47:30,293 Tu le savais. 741 00:47:33,584 --> 00:47:34,418 Tu le savais. 742 00:47:36,876 --> 00:47:38,501 Tu ne voulais pas l'admettre. 743 00:47:40,709 --> 00:47:41,626 Sean… 744 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Coucou. 745 00:47:53,501 --> 00:47:55,043 Papi et mamie m'attendent. 746 00:47:55,126 --> 00:47:57,001 Ils vont me déposer. 747 00:47:57,084 --> 00:47:59,876 Chez Ashley ? Il n'y a que vous deux ou… 748 00:48:00,459 --> 00:48:02,668 Maman, il y aura cinq autres filles. 749 00:48:02,751 --> 00:48:03,834 Oui, bien sûr. 750 00:48:04,709 --> 00:48:05,959 J'espère que tu sais 751 00:48:06,043 --> 00:48:09,876 que si tu veux me parler de quoi que ce soit 752 00:48:09,959 --> 00:48:12,918 ou aller à un concert des Indigo Girls avec moi… 753 00:48:13,501 --> 00:48:15,126 Je sais, maman. Merci. 754 00:48:15,709 --> 00:48:20,334 Mais je ne regarderai plus jamais un film d'Angelina Jolie avec toi. 755 00:48:21,626 --> 00:48:22,501 Ça marche. 756 00:48:23,668 --> 00:48:24,501 Je t'aime. 757 00:48:27,751 --> 00:48:28,793 Au revoir. 758 00:48:38,918 --> 00:48:39,793 Bon… 759 00:48:41,043 --> 00:48:44,459 au moins, elle ne me déteste pas vraiment. Juste un peu. 760 00:48:45,043 --> 00:48:47,126 Elle t'aime. Tu t'en sors bien. 761 00:48:49,376 --> 00:48:51,043 La soirée a dû être dure. 762 00:48:52,918 --> 00:48:55,168 Je suis étonné d'être aussi en colère… 763 00:48:57,168 --> 00:48:58,293 et soulagé. 764 00:48:58,959 --> 00:49:00,668 Et un peu déçu. 765 00:49:00,751 --> 00:49:03,959 C'est idiot, mais j'espérais que quand je leur dirais, 766 00:49:05,001 --> 00:49:06,501 ils m'embrasseraient et… 767 00:49:09,459 --> 00:49:10,793 seraient fiers de moi. 768 00:49:19,501 --> 00:49:20,751 Je suis fière de toi. 769 00:49:23,001 --> 00:49:25,959 C'est dingue. Six personnes savent que je suis gay. 770 00:49:26,459 --> 00:49:28,459 - Fêtons ça. - C'est sinistre. 771 00:49:28,543 --> 00:49:31,376 Sérieux. Allons faire la tournée des bars gays. 772 00:49:31,459 --> 00:49:34,834 Je ne connais aucun bar gay à Seattle. 773 00:49:34,918 --> 00:49:37,418 Pas de problème. Tu sais qui en connaît ? 774 00:49:39,334 --> 00:49:41,251 Super que vous m'ayez appelée. 775 00:49:41,918 --> 00:49:45,751 - Sean ! Ils te matent. - Ce n'est pas moi qui les intéresse. 776 00:49:46,251 --> 00:49:49,168 "S'il croit pouvoir m'enfermer dans un donjon 777 00:49:49,251 --> 00:49:54,251 "comme une princesse sans défense… Voyons ! Je suis la reine !" 778 00:49:55,209 --> 00:49:56,918 Vous avez vu ça ? 779 00:49:57,001 --> 00:50:00,043 Mon cousin m'a envoyé le lien. Je l'ai transféré à mes contacts. 780 00:50:00,126 --> 00:50:03,334 C'était fantastique. Je l'ai regardé 25 fois. 781 00:50:03,418 --> 00:50:06,918 C'est pas vrai ! Justine avait raison. 782 00:50:07,001 --> 00:50:10,001 - Je suis l'avenir des médias. - De quoi elle parle ? 783 00:50:10,084 --> 00:50:12,334 Cloud m'a aidée à poster une vidéo. 784 00:50:12,418 --> 00:50:13,334 Quoi ? 785 00:50:13,418 --> 00:50:16,418 Je ne pensais pas que quelqu'un la verrait. 786 00:50:16,501 --> 00:50:20,709 "Peu importe l'obscurité, je retrouverai toujours ma lumière." 787 00:50:20,793 --> 00:50:22,918 Tu m'étonnes ! 788 00:50:24,334 --> 00:50:29,168 Je vous offre un verre, monsieur, et je vous présente mon ami, Sean. 789 00:50:30,209 --> 00:50:32,209 Salut. Sean. 790 00:50:32,293 --> 00:50:33,251 Salut. 791 00:50:41,584 --> 00:50:42,584 Vous êtes sûr ? 792 00:50:43,668 --> 00:50:44,501 Oui. 793 00:50:48,793 --> 00:50:49,626 Merci. 794 00:50:51,918 --> 00:50:55,209 Hasselbeck est nul. Tout le monde ici le sait. 795 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 Il est super gentil. 796 00:51:09,043 --> 00:51:10,251 - Très sympa. - Oui. 797 00:51:10,334 --> 00:51:13,543 Et j'ai son numéro. Je suis officiellement un tombeur. 798 00:51:18,876 --> 00:51:21,251 Allons danser. 799 00:51:21,334 --> 00:51:22,709 D'accord, on va danser. 800 00:51:47,251 --> 00:51:50,459 - Faites sortir Hasselbeck ! - C'est bon, il a compris. 801 00:51:54,043 --> 00:51:56,168 - On a tous compris. - Pardon ? 802 00:51:57,543 --> 00:52:02,543 On n'en a rien à foutre de ton avis sur le foot. 803 00:52:03,251 --> 00:52:04,876 Détends-toi, l'Anglais. 804 00:52:05,459 --> 00:52:06,626 Je suis Australien. 805 00:52:08,751 --> 00:52:10,251 Va te faire foutre. 806 00:52:14,709 --> 00:52:15,793 Tu veux répéter ? 807 00:52:16,959 --> 00:52:17,793 Va… 808 00:52:21,709 --> 00:52:22,626 te faire… 809 00:52:25,084 --> 00:52:26,043 foutre. 810 00:52:28,043 --> 00:52:28,959 Quoi ? 811 00:52:29,043 --> 00:52:30,626 Tu vas me frapper ? 812 00:52:31,293 --> 00:52:33,084 Voyons si t'as les couilles. 813 00:52:37,959 --> 00:52:41,459 C'était un coup de poing ou des préliminaires ? 814 00:53:36,543 --> 00:53:38,543 Sous-titres : Audrey Forzy