1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,751 --> 00:01:02,584 Hei, Mularkey… 3 00:01:05,793 --> 00:01:08,209 Berkunjung larut malam ke gua es krim terlarang? 4 00:01:08,918 --> 00:01:09,793 Jangan menghakimi. 5 00:01:10,959 --> 00:01:11,959 Mana bisa? 6 00:01:20,459 --> 00:01:22,626 Kenapa es krim lebih enak dini hari? 7 00:01:22,709 --> 00:01:26,751 Mungkin karena buruk bagimu dan sebaiknya tak dilakukan. 8 00:01:27,918 --> 00:01:30,459 Kenapa belum tidur? Pinggulmu sakit? 9 00:01:32,876 --> 00:01:35,709 Aku bisa memijatnya. 10 00:01:39,709 --> 00:01:40,751 Ya. 11 00:01:41,959 --> 00:01:42,918 Tentu. Terima kasih. 12 00:01:53,459 --> 00:01:55,626 Bagaimana? Apa terlalu keras? 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,584 Tidak. Itu nyaman. 14 00:01:59,834 --> 00:02:00,834 Sangat kaku. 15 00:02:04,334 --> 00:02:05,876 Kenapa kau tak bisa tidur? 16 00:02:08,834 --> 00:02:09,793 Entahlah. 17 00:02:10,876 --> 00:02:13,376 Aku hanya mengalami masa-masa sulit. 18 00:02:15,584 --> 00:02:16,501 Ya, aku juga. 19 00:02:17,918 --> 00:02:18,876 Kurasa… 20 00:02:20,459 --> 00:02:21,334 aku kesepian. 21 00:02:24,584 --> 00:02:26,376 Aku tahu kita satu rumah, tetapi… 22 00:02:28,168 --> 00:02:29,751 aku rindu kau, Mularkey. 23 00:02:32,626 --> 00:02:34,209 Aku juga merindukanmu. 24 00:03:38,126 --> 00:03:42,126 Masa ini bisa membuat frustrasi dan penuh dorongan membingungkan. 25 00:03:46,668 --> 00:03:48,626 Saat tubuh pria menjadi dewasa, 26 00:03:48,709 --> 00:03:52,751 peningkatan aliran darah ke penis bisa memberi ereksi yang tak diinginkan… 27 00:03:52,834 --> 00:03:57,251 ereksi yang tak diinginkan… 28 00:04:02,626 --> 00:04:08,001 Mungkin ada kejadian tak terduga lainnya seperti ejakulasi malam hari, 29 00:04:10,043 --> 00:04:12,459 atau dikenal sebagai mimpi basah. 30 00:04:15,918 --> 00:04:18,626 Aku tak percaya kau di sini. 31 00:04:18,709 --> 00:04:20,251 Aku tak percaya rambutmu begitu. 32 00:04:20,334 --> 00:04:24,793 Aku hanya berpikir, SMA, rambut pendek, bergaya. 33 00:04:25,293 --> 00:04:28,834 - Aku juga berkutu, jadi harus. - Kau mirip Velma dari Scooby-Doo. 34 00:04:29,959 --> 00:04:32,751 Ini sebenarnya gaya Dorothy Hamill. 35 00:04:33,626 --> 00:04:35,668 Terlihat sangat bagus. Aku suka. 36 00:04:35,751 --> 00:04:36,834 Terima kasih. 37 00:04:36,918 --> 00:04:38,543 Jadi, kenapa kau kemari? 38 00:04:39,709 --> 00:04:41,043 Aku akan ke sekolah. 39 00:04:41,668 --> 00:04:45,918 Ya, benar, tetapi apa Cloud sudah keluar… 40 00:04:46,001 --> 00:04:48,209 Tak perlu berbisik jika tak mau katakan. 41 00:04:48,293 --> 00:04:50,668 Namun, ya, dia keluar dari penjara. 42 00:04:50,751 --> 00:04:52,043 Dia memulai lembaran baru. 43 00:04:52,126 --> 00:04:55,376 Dia memasak, memakai celana, dan membaca Alkitab. 44 00:04:55,459 --> 00:04:57,001 Dia pikir dia Carol Brady. 45 00:04:57,584 --> 00:04:59,418 Banyak hal bisa berubah dalam setahun. 46 00:05:00,918 --> 00:05:02,126 Ya, kurasa begitu. 47 00:05:03,376 --> 00:05:06,668 Hei! Kau gadis yang dahulu berteman dengan Kate. 48 00:05:06,751 --> 00:05:09,043 Yang ibunya ditangkap. Terry? 49 00:05:09,834 --> 00:05:11,001 - Tully. - Benar! 50 00:05:11,084 --> 00:05:14,168 Kate menceritakan semua yang terjadi. 51 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 Sangat tragis. 52 00:05:17,543 --> 00:05:20,334 Aku suka blusmu. Aku Lisa-Karen. 53 00:05:22,876 --> 00:05:23,918 Aku suka rambutmu. 54 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 Terima kasih! Kate dan aku gunting bersama. 55 00:05:26,668 --> 00:05:30,709 Seperti sahabat. Kami harus pergi. Harus memuat strip film. 56 00:05:30,793 --> 00:05:33,459 Tugas Ketua Klub AV tak pernah selesai. 57 00:05:34,959 --> 00:05:36,334 Tanya saja wakilku. 58 00:05:45,418 --> 00:05:47,418 Mularkey, hentikan mesin cetaknya. 59 00:05:47,501 --> 00:05:48,709 Aku dapat informasi. 60 00:05:48,793 --> 00:05:52,043 - Tak ada mesin cetak. Ini TV. - Ada apa? 61 00:05:52,126 --> 00:05:54,209 Ini, Sayang. Itu punyaku… 62 00:05:54,293 --> 00:05:55,126 Ya. 63 00:05:55,209 --> 00:06:00,209 Jadi, aku dapat surat dari wanita yang bekerja 30 tahun untuk Binswanger. 64 00:06:00,293 --> 00:06:03,376 "Dia tak cocok jadi Gubernur." Kata-katanya. 65 00:06:03,459 --> 00:06:06,668 Binswanger punya rahasia besar, dan wanita itu siap bicara. 66 00:06:06,751 --> 00:06:07,709 Itu sangat besar. 67 00:06:07,793 --> 00:06:09,001 - Serius? - Aku tahu. 68 00:06:09,084 --> 00:06:10,751 Aku merasa seperti Lois Lane. 69 00:06:10,834 --> 00:06:12,876 "Tully Hart menjatuhkan Benedict Binswanger." 70 00:06:12,959 --> 00:06:15,584 Tenang, Lois. Binswanger bagianku. 71 00:06:15,668 --> 00:06:18,751 - Lalu? Siapa cepat dia dapat. - Bukan begitu caranya. 72 00:06:18,834 --> 00:06:22,126 Dia benar. Tacoma ingin Danny meliput pemilu. 73 00:06:22,209 --> 00:06:24,793 Sumberku ingin bicara denganku. Dia bilang begitu. 74 00:06:24,876 --> 00:06:27,043 Kalian bisa pergi bersama. 75 00:06:27,126 --> 00:06:29,001 - Bagus juga! - Omong kosong. 76 00:06:29,084 --> 00:06:31,376 Temui sumbernya, jika informasinya benar, 77 00:06:31,459 --> 00:06:32,626 kita kirim kru kamera, 78 00:06:32,709 --> 00:06:35,626 dan kalian berdua bisa tampil, tetapi Danny memimpin. 79 00:06:35,709 --> 00:06:37,209 Keputusan bagus, Bos. 80 00:06:37,793 --> 00:06:40,001 "Keputusan bagus, Bos." Kau penjilat. 81 00:06:40,084 --> 00:06:41,418 Apa itu aku? 82 00:06:41,501 --> 00:06:43,959 Itu caramu meniruku? Meniru suaraku? 83 00:06:44,043 --> 00:06:47,001 Hei. Bagaimana jika kita ke toko video pulang kerja? 84 00:06:47,668 --> 00:06:51,418 Mungkin menonton film di ranjang? Atau tidak menonton film di ranjang. 85 00:06:53,209 --> 00:06:56,293 Orang tuaku akan datang untuk pertunjukan siang Cats. 86 00:06:56,376 --> 00:06:57,543 Mereka sangat senang. 87 00:06:57,626 --> 00:07:00,001 Lalu ibuku ingin melihat Sean, Julia, dan bayinya. 88 00:07:00,084 --> 00:07:03,584 Lalu jadi acara makan malam besar di mana aku jadi tuan rumah. 89 00:07:03,668 --> 00:07:06,168 Bagus! Makan malam keluarga Mularkey! Aku ikut! 90 00:07:06,251 --> 00:07:07,209 Aku harus bawa apa? 91 00:07:07,293 --> 00:07:10,626 Tidak, kau tak perlu datang. Kupikir kau tak perlu repot. 92 00:07:10,709 --> 00:07:12,501 Tak mungkin. 93 00:07:12,584 --> 00:07:15,376 Aku sang pacar, dan ini urusan pacar. 94 00:07:15,459 --> 00:07:16,626 Mungkin aku bisa… 95 00:07:16,709 --> 00:07:19,709 Hanya saja mereka belum tahu tentang kita. 96 00:07:19,793 --> 00:07:22,793 Kita bisa beri tahu malam ini. Mereka akan senang. 97 00:07:22,876 --> 00:07:26,043 Ya, hanya saja mereka bukan… 98 00:07:27,793 --> 00:07:28,918 penggemar besarmu. 99 00:07:29,001 --> 00:07:31,793 Apa maksudmu? Ibumu suka aku. 100 00:07:31,876 --> 00:07:34,668 Kurasa dia bahkan mungkin menaksirku. 101 00:07:35,334 --> 00:07:39,834 Semacam itu. Dia pikir kau tampan dan sangat menawan. 102 00:07:39,918 --> 00:07:43,043 Dia juga pikir kau maniak seks yang membuat Tully patah hati. 103 00:07:44,876 --> 00:07:46,084 Kenapa dia pikir begitu? 104 00:07:46,876 --> 00:07:50,334 Dia tahu terjadi sesuatu di antara kalian berdua, 105 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 dan yakin kau mencampakkan Tully begitu dapat keinginanmu. 106 00:07:54,001 --> 00:07:55,334 Kubilang bukan begitu, 107 00:07:55,418 --> 00:07:57,584 dia tak percaya. Dia sangat marah kepadamu. 108 00:07:57,668 --> 00:08:00,543 Wah. Apa Bud pikir aku maniak seks? 109 00:08:00,626 --> 00:08:04,126 Dia pikir kau sombong. Karena aksenmu. Dia tak suka orang Inggris. 110 00:08:04,209 --> 00:08:07,793 Bukan Inggris, aku orang Australia. Kami kebalikan dari sombong. 111 00:08:07,876 --> 00:08:09,376 Tak membantu kasusmu. 112 00:08:09,459 --> 00:08:11,126 Ingat di acara barbeku, 113 00:08:11,209 --> 00:08:13,459 dia mengajakmu menonton pertandingan Seahawks? 114 00:08:13,543 --> 00:08:16,293 - Katamu tak paham sepak bola Amerika? - Ya. 115 00:08:16,376 --> 00:08:19,084 Itu dua tahun lalu. Dia masih membahasnya. 116 00:08:19,168 --> 00:08:21,043 Baiklah, ini gila. 117 00:08:21,126 --> 00:08:25,334 Mantan pacarku banyak, dan orang tua mereka selalu menyukaiku. 118 00:08:26,043 --> 00:08:27,459 Berapa banyak? 119 00:08:28,251 --> 00:08:30,126 Aku tak akan mudah menyerah. 120 00:08:30,209 --> 00:08:34,376 Aku akan membuat Bud dan Margie sangat terpesona. 121 00:08:34,459 --> 00:08:36,584 Aku tahu betapa pentingnya keluargamu bagimu, 122 00:08:36,668 --> 00:08:39,126 karena itu mereka juga penting bagiku. 123 00:08:41,293 --> 00:08:44,126 - Baiklah. Ya. - Ya? Bagus. 124 00:08:44,209 --> 00:08:46,668 Jadi, aku harus apa untuk merebut hati mereka? 125 00:08:46,751 --> 00:08:50,084 Untuk ayahku, sudah pasti bir, tak perlu merek asing atau mewah. 126 00:08:50,168 --> 00:08:51,084 Untuk ibuku, 127 00:08:51,168 --> 00:08:54,293 jika dia debat dengan siapa pun, tetaplah memihaknya. 128 00:08:54,376 --> 00:08:57,084 - Dia akan menyukaimu. - Aku bisa begitu. 129 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 - Ini akan menyenangkan. - Tidak. 130 00:08:59,543 --> 00:09:00,376 Lihat saja. 131 00:09:00,459 --> 00:09:03,834 Nanti malam, kita akan jadi keluarga besar bahagia. 132 00:09:26,459 --> 00:09:27,626 Kau sedang apa? 133 00:09:28,459 --> 00:09:31,293 - Tak ada. Hanya mencuci baju. - Kau membaca surel Marah. 134 00:09:31,376 --> 00:09:32,209 Tidak. 135 00:09:32,293 --> 00:09:33,876 Itu pesan instan, 136 00:09:33,959 --> 00:09:35,418 dan bukan maksudku. 137 00:09:35,501 --> 00:09:39,459 - Ada suaranya, jadi aku melirik. - Kau melirik. 138 00:09:39,543 --> 00:09:42,793 Tunggu. Apa itu seperti yang kupikirkan? 139 00:09:44,418 --> 00:09:45,834 Kalian sedang apa? 140 00:09:47,543 --> 00:09:48,918 Kalian mengintip? 141 00:09:49,001 --> 00:09:49,959 - Tidak… - Dia. 142 00:09:50,501 --> 00:09:52,876 Dahulu kau benci saat Ibu seperti itu. 143 00:09:52,959 --> 00:09:54,084 Kau cuci sweterku? 144 00:09:54,168 --> 00:09:56,459 Kau tinggal di sini tak berarti aku cuci bajumu. 145 00:09:56,543 --> 00:10:00,334 Aku bukan Ibu. Namun, ya. Baik, kini coba lihat. 146 00:10:00,418 --> 00:10:03,459 - Aku tak baca mau pesannya… - Aku cuci bajumu. Kau berutang. 147 00:10:05,418 --> 00:10:06,459 Ini tak boleh. 148 00:10:10,418 --> 00:10:12,501 Wah. 149 00:10:12,584 --> 00:10:15,001 - Kau tahu Marah gay? - Mungkin bukan gay… 150 00:10:15,084 --> 00:10:17,251 Katanya dia jatuh cinta dengan temannya, Ashley. 151 00:10:17,334 --> 00:10:20,001 Ya, tetapi mungkin maksudnya teman. 152 00:10:21,043 --> 00:10:23,459 "Saat bersamanya, aku hanya ingin menciumnya, 153 00:10:23,543 --> 00:10:25,543 tetapi takut bilang yang sebenarnya." 154 00:10:26,418 --> 00:10:27,251 Baiklah. 155 00:10:28,168 --> 00:10:29,876 Mungkin dia agak gay. 156 00:10:31,043 --> 00:10:32,293 Semua masuk akal. 157 00:10:32,376 --> 00:10:33,834 Dia main hoki lapangan. 158 00:10:33,918 --> 00:10:36,834 Dia bermain Barbie lebih lama dari semua temannya. 159 00:10:36,918 --> 00:10:38,126 - Ini alasannya. - Baik. 160 00:10:38,209 --> 00:10:41,959 Dia mungkin gay atau biseksual. Dia mungkin coba memahami. 161 00:10:42,043 --> 00:10:43,793 - Kita harus apa? - Sungguh? 162 00:10:43,876 --> 00:10:47,168 Mau saran dari pria gay paruh baya yang belum melela pada orang tuanya? 163 00:10:47,251 --> 00:10:50,626 Mereka pikir aku tinggal di sini karena Julia dan aku alami masa sulit. 164 00:10:50,709 --> 00:10:54,584 - Mereka sama sekali tak tahu. - Kau bisa beri tahu. Mereka sayang kau. 165 00:10:55,251 --> 00:10:58,251 Mereka suka sosokku, suami dan ayah yang sukses. 166 00:10:58,334 --> 00:11:00,293 Tak tahu aku yang asli. Aku saja tak tahu. 167 00:11:00,376 --> 00:11:03,418 - Aku baru melela. - Kita harus lebih baik untuk Marah. 168 00:11:03,959 --> 00:11:07,251 - Aku akan bicara dengannya. - Tidak, kita melanggar privasinya. 169 00:11:07,334 --> 00:11:09,293 - Tak sengaja. - Dia benar. 170 00:11:09,376 --> 00:11:13,209 Hanya bisa beri tahu secara halus bahwa aman untuk bicara dengan kalian. 171 00:11:13,293 --> 00:11:16,043 Melela sangat sulit dan menakutkan. 172 00:11:16,126 --> 00:11:18,626 Biarkan dia mendatangimu saat dia siap. 173 00:11:18,709 --> 00:11:19,543 Ini Marah. 174 00:11:20,376 --> 00:11:22,459 - Dia mendatangi kita. - Baik, hanya… 175 00:11:23,751 --> 00:11:25,709 Marah. Hai. Ada apa? 176 00:11:26,626 --> 00:11:30,793 Ya. Tidak, aku hanya sedang mencuci baju sendiri. 177 00:11:31,709 --> 00:11:34,876 Ya. Aku tak masalah dengan itu. 178 00:11:34,959 --> 00:11:37,209 Aku akan menjemputmu sekarang. 179 00:11:38,043 --> 00:11:39,209 Segera. Sayang kau. 180 00:11:40,459 --> 00:11:42,376 - Ingat, yang halus. - Tenanglah. 181 00:11:44,126 --> 00:11:44,959 Jangan cemas. 182 00:11:45,834 --> 00:11:46,751 Aku bisa. 183 00:11:52,459 --> 00:11:54,668 - Kurasa dia tak bisa. - Benar. 184 00:11:55,543 --> 00:11:57,959 Aku pergi ke dokter 185 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 Aku pergi ke gunung 186 00:12:00,501 --> 00:12:02,793 Aku melihat ke anak-anak 187 00:12:02,876 --> 00:12:05,543 Aku minum dari air mancur 188 00:12:05,626 --> 00:12:09,959 Aku suka lagu ini. Tahu-tahu diputar. Sudah lama tak kudengar. 189 00:12:10,668 --> 00:12:13,251 - Kau tahu Indigo Girls? - Kurasa. 190 00:12:13,334 --> 00:12:14,584 Mereka hebat. 191 00:12:14,668 --> 00:12:17,834 Yang satu gay dan satunya lagi heteroseksual, 192 00:12:17,918 --> 00:12:19,293 dan mereka saling menerima. 193 00:12:19,376 --> 00:12:22,418 - Kurasa keduanya bukan heteroseksual. - Ya. Kau benar. 194 00:12:22,501 --> 00:12:24,876 Aku tahu itu. Mereka pasangan, bukan? 195 00:12:25,751 --> 00:12:32,376 Dua lesbian yang menjalani hidup, mencintai, dan membuat musik bersama. 196 00:12:32,459 --> 00:12:33,834 Indah sekali. 197 00:12:34,834 --> 00:12:36,126 Kenapa sikap Ibu aneh? 198 00:12:37,168 --> 00:12:38,376 Tidak, aku… 199 00:12:38,459 --> 00:12:40,084 Tully bilang apa? 200 00:12:40,918 --> 00:12:44,126 - Kau bicara dengan Tully soal ini? - Ya, karena dia paham. 201 00:12:44,209 --> 00:12:46,001 Aku paham, Marah. 202 00:12:46,084 --> 00:12:47,751 Aku modern. 203 00:12:47,834 --> 00:12:50,209 Aku liberal. Aku punya kakak yang gay. 204 00:12:50,293 --> 00:12:53,668 Sesekali, aku juga pernah… 205 00:12:54,251 --> 00:12:56,084 menaksir wanita. 206 00:12:56,668 --> 00:12:59,126 Aku menonton film Gia, dibintangi Angelina Jolie, 207 00:12:59,209 --> 00:13:04,001 dan aku merasakan sesuatu. 208 00:13:04,084 --> 00:13:06,584 Astaga, jijik. 209 00:13:07,668 --> 00:13:10,834 Intinya, aku hanya ingin kau tahu 210 00:13:10,918 --> 00:13:15,168 aku di sini dan kau bisa bicarakan apa pun. 211 00:13:21,709 --> 00:13:23,918 Tebak ibu siapa yang menjodohkannya? 212 00:13:26,209 --> 00:13:28,626 - Apa maksudmu? - Ingat temanku, Nancy? 213 00:13:28,709 --> 00:13:32,251 Putrinya, Susan? Kalian berdua ikut paduan suara di gereja. 214 00:13:32,918 --> 00:13:36,418 - Ada banyak Susan… - Rambut merah, celah besar di giginya. 215 00:13:38,251 --> 00:13:41,918 - Kurasa aku ingat dia. - Kawat giginya baru dilepas. 216 00:13:42,001 --> 00:13:44,751 Dia cantik dan manis, 217 00:13:45,376 --> 00:13:48,126 dan Nancy bilang dia masih membicarakanmu. 218 00:13:48,209 --> 00:13:51,501 Jadi, kami pikir, mungkin kau bisa mengajaknya malam ini. 219 00:13:51,584 --> 00:13:54,876 - Aku sudah ada acara dengan Robbie. - Apa? Kau selalu bertemu Robbie. 220 00:13:54,959 --> 00:13:57,834 Ibu, aku tak perlu dicarikan gadis. Ya? 221 00:14:00,001 --> 00:14:01,918 Lihat Tiger Beat bersampul Shaun Cassidy? 222 00:14:02,001 --> 00:14:04,501 Bukankah semua bersampul Shaun Cassidy? 223 00:14:06,459 --> 00:14:07,959 Aku akan buka mata. 224 00:14:08,918 --> 00:14:12,668 Kudengar Tully dan ibunya baru kembali kemari. 225 00:14:12,751 --> 00:14:16,459 Kupikir mungkin kita bisa mengundang mereka makan malam. 226 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 - Tidak. - Apa? 227 00:14:18,876 --> 00:14:21,084 Kenapa? Dahulu kalian berteman baik. 228 00:14:21,168 --> 00:14:24,209 Ya, dahulu, bentuk lampau. 229 00:14:34,126 --> 00:14:37,126 Kenapa tak bisa spesifik? Menurut resep, beri secangkir. 230 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 Cangkir yang mana? 231 00:14:39,668 --> 00:14:41,626 Lebih besar lebih baik. 232 00:14:43,834 --> 00:14:48,418 - Apa itu? Eksperimen sains? - Tidak. Ini kentang keju spesial. 233 00:14:49,334 --> 00:14:51,626 Aku dapat resepnya dari The Ladies Home Journal. 234 00:14:51,709 --> 00:14:54,084 Sejak kapan ada wanita di rumah ini? 235 00:14:56,376 --> 00:14:59,834 Dengar, saat aku di penjara, 236 00:14:59,918 --> 00:15:04,126 aku bersumpah jika ada peluang lagi denganmu, 237 00:15:04,209 --> 00:15:08,501 aku akan menjadi tipe ibu yang seperti di kotak sereal. 238 00:15:08,584 --> 00:15:14,418 Ibu yang tersenyum, lakukan tugas rumah, ke gereja, memanggang kue. 239 00:15:14,501 --> 00:15:17,043 Ibu yang baik, bersih, dan bahagia. 240 00:15:18,959 --> 00:15:19,959 Yang benar saja. 241 00:15:21,293 --> 00:15:23,751 Jadi, kapan aku akan bertemu Kim-er-oo? 242 00:15:23,834 --> 00:15:27,084 Namanya masih Kate, dan "tak pernah". 243 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 - Kenapa? Apa terjadi sesuatu? - Meski ya, itu rahasia. 244 00:15:30,126 --> 00:15:32,668 Kau bisa bicara saat siap. Aku di sini. 245 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 Berhenti bersikap aneh. 246 00:15:36,709 --> 00:15:38,459 "Beri garam secukupnya." Apa artinya? 247 00:15:41,959 --> 00:15:42,793 Tidak. 248 00:15:44,084 --> 00:15:45,251 Lebih besar lebih baik. 249 00:15:54,293 --> 00:15:57,709 Oh, anakku yang cantik 250 00:15:57,793 --> 00:15:59,668 Kapan kau akan memberiku 251 00:15:59,751 --> 00:16:01,834 - Waktu, Sharona? - Waktu, Sharona? 252 00:16:01,918 --> 00:16:05,543 - Hei. Kau datang lebih awal. - Pacar yang baik tak pernah terlambat. 253 00:16:05,626 --> 00:16:08,043 Kubawa bir Amerika untuk ayahmu. 254 00:16:08,543 --> 00:16:10,168 Aku pelajari Seahawks, 255 00:16:10,251 --> 00:16:12,376 dan akan dengan santai menyebutkan 256 00:16:12,459 --> 00:16:15,251 bahwa Australia didirikan untuk koloni hukuman Inggris. 257 00:16:15,334 --> 00:16:17,793 - Kebalikan dari sombong. - Jangan bilang "sombong". 258 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Benar. Baiklah. Apa yang bisa kulakukan? 259 00:16:20,418 --> 00:16:22,709 Tak ada. Cats selesai sejam lagi. 260 00:16:22,793 --> 00:16:25,293 Kita hanya perlu menata meja dan berpakaian rapi. 261 00:16:25,376 --> 00:16:26,793 Baiklah. 262 00:16:28,084 --> 00:16:32,376 Atau kita bisa… melepas baju. 263 00:16:33,834 --> 00:16:36,334 - Aku suka cara pikirmu, Johnny Ryan. - Ya? 264 00:16:37,459 --> 00:16:40,168 Mari kita mulai darimu. 265 00:16:41,626 --> 00:16:42,459 Apa maksudmu? 266 00:16:43,084 --> 00:16:45,626 Buka baju untukku, Pria Besar. 267 00:16:48,168 --> 00:16:49,168 Aku? 268 00:16:50,709 --> 00:16:51,584 Ya. 269 00:17:17,334 --> 00:17:19,334 Ya… 270 00:17:27,834 --> 00:17:29,418 Ya. 271 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 Hal-hal yang akan kulakukan kepadamu. 272 00:17:34,459 --> 00:17:35,543 Ya? 273 00:17:38,626 --> 00:17:39,459 Astaga! 274 00:17:40,251 --> 00:17:43,834 - Kami akan kembali nanti. Kate. - Astaga. 275 00:17:43,918 --> 00:17:46,668 Kubilang jangan pergi sebelum istirahat. 276 00:17:47,251 --> 00:17:49,376 - Maaf! - Ini tak akan… Sebentar. 277 00:17:50,043 --> 00:17:53,334 - Sial… Berengsek… - Astaga. 278 00:17:53,418 --> 00:17:54,251 Ini canggung. 279 00:17:55,543 --> 00:17:58,876 - Canggung? Dia terlambat semenit. - Tidak. Maksudku kita bekerja sama. 280 00:17:58,959 --> 00:18:02,501 Pasti tak mudah bagimu melihatku setiap hari. 281 00:18:02,584 --> 00:18:05,209 Jika bisa menghibur, aku serius dengan ucapanku. 282 00:18:05,293 --> 00:18:08,918 - Aku tak pantas untukmu. - Astaga. Tak ada yang terluka. 283 00:18:09,459 --> 00:18:10,959 Aku tak tertarik padamu. 284 00:18:13,459 --> 00:18:14,293 Jika itu katamu. 285 00:18:14,376 --> 00:18:17,084 Kau yang terus memikirkan malam itu. 286 00:18:17,168 --> 00:18:20,668 - Hanya mau bersikap peka. - Orang peka tak perlu mencoba. 287 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 Lihat? Ini yang akan terjadi jika kita bersama. 288 00:18:23,918 --> 00:18:25,334 Jadi bencana. 289 00:18:25,418 --> 00:18:27,168 Aku jahat, Tully. 290 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 Kau tak jahat, hanya bajingan biasa. 291 00:18:32,126 --> 00:18:34,126 Kau tak anggap malam itu biasa. 292 00:18:34,209 --> 00:18:36,126 Sayang itu melekat pada kepribadianmu. 293 00:18:36,209 --> 00:18:37,626 "Sayang itu"… 294 00:18:39,043 --> 00:18:39,876 Tully Hart? 295 00:18:39,959 --> 00:18:41,084 Apa dia bersamamu? 296 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 Ya, sayangnya. 297 00:18:43,709 --> 00:18:45,251 Terima kasih mau menemuiku. 298 00:18:45,334 --> 00:18:47,793 Terima kasih mau ceritakan kisahmu. 299 00:18:47,876 --> 00:18:50,543 Silakan duduk. Ceritakan tentang Benedict Binswanger. 300 00:18:51,251 --> 00:18:52,084 Buat catatan. 301 00:18:52,168 --> 00:18:54,626 Dia majikanku selama 30 tahun. 302 00:18:55,209 --> 00:18:57,918 Aku membersihkan rumahnya, mendengar rahasianya. 303 00:18:58,543 --> 00:18:59,834 Dia pria yang jahat. 304 00:18:59,918 --> 00:19:02,959 Dia melukai pekerja dan akan menutupinya. 305 00:19:03,043 --> 00:19:04,293 Membayar mereka. 306 00:19:04,876 --> 00:19:06,709 Dia menyuap politikus. 307 00:19:07,751 --> 00:19:10,168 Dia mengusir saudaranya sendiri. 308 00:19:10,793 --> 00:19:15,626 Ada pemerasan, uang tutup mulut, dan anak di luar nikah. 309 00:19:17,126 --> 00:19:20,209 Apa kau bersedia diwawancarai di depan kamera? 310 00:19:20,293 --> 00:19:22,376 Itu sebabnya aku menemuimu, Tully, 311 00:19:22,459 --> 00:19:24,876 karena aku memercayaimu. 312 00:19:26,043 --> 00:19:28,668 Aku bertemu denganmu saat kau masih bayi. 313 00:19:29,584 --> 00:19:31,001 Biarkan aku masuk! 314 00:19:31,584 --> 00:19:33,251 Maaf, mereka tak di sini. 315 00:19:33,834 --> 00:19:36,751 Kau begitu mungil. 316 00:19:36,834 --> 00:19:38,209 Aku memberimu cokelat. 317 00:19:40,001 --> 00:19:40,834 Apa? 318 00:19:41,793 --> 00:19:45,334 Perbuatan Benedict kepada ibumu sangat buruk. 319 00:19:49,709 --> 00:19:52,668 Aku mau membantu, tetapi tak tahu caranya. 320 00:19:53,376 --> 00:19:54,959 Kau kenal ibuku? 321 00:19:55,043 --> 00:19:57,668 Ini yang mau kukatakan! 322 00:19:58,334 --> 00:20:01,876 Keluarga Binswanger jahat. 323 00:20:01,959 --> 00:20:03,959 Mereka tak bisa dipercaya. 324 00:20:04,668 --> 00:20:11,543 Aku harus pergi saat mereka mulai ganti semua perabot dengan replika yang sama. 325 00:20:13,876 --> 00:20:14,918 Tunggu. 326 00:20:15,543 --> 00:20:16,418 Apa? 327 00:20:16,501 --> 00:20:20,376 Daisy! Kau di situ. Kau tahu kau dilarang pergi tanpa perawat. 328 00:20:20,459 --> 00:20:22,001 Kuharap dia tak mengganggumu. 329 00:20:22,084 --> 00:20:24,793 Astaga, kau sungguh Tully Hart dari KPOC! 330 00:20:24,876 --> 00:20:27,043 Sudah kubilang aku menemuinya hari ini! 331 00:20:27,126 --> 00:20:29,751 Minggu lalu dia bilang akan bertemu Michael J. Fox. 332 00:20:29,834 --> 00:20:31,459 Seminggu sebelumnya, Bryant Gumble. 333 00:20:31,543 --> 00:20:32,626 Dia mentraktir es krim. 334 00:20:33,834 --> 00:20:37,043 Ayo, kita harus kembali. Sudah hampir saatnya Wheel of Fortune. 335 00:20:37,543 --> 00:20:41,834 Kadang Vanna White mengirimiku pesan melalui teka-teki. 336 00:20:45,168 --> 00:20:47,501 Beri tahu ibumu aku minta maaf, Tallulah. 337 00:20:55,876 --> 00:20:56,793 Ya. 338 00:21:00,418 --> 00:21:03,293 Kuharap kami memberi kalian waktu 339 00:21:03,376 --> 00:21:04,834 untuk menyelesaikan… 340 00:21:05,543 --> 00:21:07,543 apa pun yang kalian lakukan. 341 00:21:07,626 --> 00:21:08,626 Ibu! 342 00:21:09,251 --> 00:21:10,459 Ayolah! 343 00:21:11,584 --> 00:21:14,126 Kurasa saatnya minum bir. Bud, bisa kuambilkan? 344 00:21:14,918 --> 00:21:16,918 - Kukira kau tak akan tanya. - Baiklah. 345 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Jadi, soal yang kalian lihat… 346 00:21:24,251 --> 00:21:25,126 Tidak. 347 00:21:25,668 --> 00:21:26,793 Aku paham. 348 00:21:26,876 --> 00:21:29,584 Setelah Tully, dia beralih kepadamu. 349 00:21:30,584 --> 00:21:33,251 Bukan itu yang terjadi. 350 00:21:33,751 --> 00:21:36,959 Kami berpacaran, dan menjadi cukup serius. 351 00:21:37,876 --> 00:21:40,709 Aku hanya tak ingin dia memanfaatkanmu seperti Tully. 352 00:21:40,793 --> 00:21:42,834 Dia tak memanfaatkan Tully. 353 00:21:42,918 --> 00:21:45,459 Ini bukan urusanku. Kau sudah dewasa. 354 00:21:46,168 --> 00:21:47,001 Jelas. 355 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 Bir favoritku. 356 00:21:51,126 --> 00:21:53,626 Mereka membuatnya di Amerika. Ya? 357 00:21:55,626 --> 00:21:56,793 Bud untuk Bud. 358 00:21:58,126 --> 00:22:01,126 Lucu. Aku sudah dengar lelucon itu sejak SMA. 359 00:22:01,626 --> 00:22:02,543 Begitu? 360 00:22:02,626 --> 00:22:05,876 Jadi, sudah berapa down? 361 00:22:05,959 --> 00:22:08,584 - Ketiga dan 27. Baru dapat penalti. - Bagus. 362 00:22:08,668 --> 00:22:11,918 Bagus? Omong kosong itu bawa kita keluar dari Zona Merah. 363 00:22:12,918 --> 00:22:16,709 Zona Merah. Itu omong kosong. Ayolah. 364 00:22:22,626 --> 00:22:24,293 Kau tahu Mad Max dari Australia? 365 00:22:27,293 --> 00:22:28,293 Biar aku buka. 366 00:22:33,209 --> 00:22:36,501 - Hei! Mereka datang. - Hai! Maaf kami terlambat. 367 00:22:36,584 --> 00:22:38,751 - Luca rewel. Hai! - Hai! Apa kabar? 368 00:22:38,834 --> 00:22:41,126 - Kemari, Sayang! - Bagaimana acaranya? 369 00:22:41,209 --> 00:22:44,668 Pria genit berbaju kucing mau memberiku tarian pangku, 370 00:22:44,751 --> 00:22:47,251 tetapi itu bukan hal terburuk hari ini, ya? 371 00:22:56,376 --> 00:22:58,168 MASA DEPAN MEDIA DAN HIBURAN INTERNET! 372 00:22:58,626 --> 00:22:59,959 Tully, ibu Tully. 373 00:23:00,043 --> 00:23:04,293 Aku ingin kalian menutup mata dan membayangkan masa depan. 374 00:23:05,376 --> 00:23:09,834 Masa depan media dan hiburan, Internet. 375 00:23:09,918 --> 00:23:13,168 Klausul non-kompetisi dalam kontrakmu tak mencakup web. 376 00:23:13,251 --> 00:23:15,501 Maka kau bisa lakukan apa pun semaumu. 377 00:23:15,584 --> 00:23:19,376 Situs web barumu adalah tullyhart.com. 378 00:23:19,459 --> 00:23:21,709 Mereka menyebutnya nama domain 379 00:23:21,793 --> 00:23:24,126 karena kau adalah ratunya. 380 00:23:25,001 --> 00:23:27,543 Namun, aku tampil di TV. 381 00:23:27,626 --> 00:23:30,543 Ada lampu besar, penonton, dan iklan. 382 00:23:30,626 --> 00:23:32,834 Jutaan orang menontonku setiap hari. 383 00:23:32,918 --> 00:23:35,834 Kini mereka bisa masuki situsmu dan baca blogmu. 384 00:23:36,709 --> 00:23:38,293 Kau mau aku menulis blog? 385 00:23:38,376 --> 00:23:40,043 - Aku menulis blog. - Sungguh? 386 00:23:40,126 --> 00:23:41,793 Ini tahun 2004. Tentu saja. 387 00:23:42,668 --> 00:23:45,459 Aku mengunggah video tentang astrologi. 388 00:23:46,668 --> 00:23:50,418 Yang ini sudah… ditonton 12 kali. 389 00:23:51,043 --> 00:23:52,751 BACAAN TAROT - BINTANG TEGAK 390 00:23:52,834 --> 00:23:55,501 Minggu ini, Mars sejajar dengan Uranus. 391 00:23:55,584 --> 00:24:00,709 Mars adalah aksi, agresi, tetapi juga dorongan seksmu. 392 00:24:00,793 --> 00:24:04,668 Perjalanan ini bisa memberimu keberanian untuk membebaskan diri, 393 00:24:04,751 --> 00:24:08,751 memberontak melawan otoritas dan konvensi. 394 00:24:09,834 --> 00:24:11,959 Wilson King mengurungmu. 395 00:24:12,959 --> 00:24:17,584 Namun, dia tak bisa menyentuhmu di sini, dan ini masa depan. 396 00:24:18,168 --> 00:24:19,126 Pikirkanlah. 397 00:24:29,001 --> 00:24:31,959 - Maafkan aku. Seharusnya mengetuk. - Tak apa. 398 00:24:32,918 --> 00:24:35,376 Kita menikah 15 tahun, Kate. Tak apa. 399 00:24:36,251 --> 00:24:37,168 Benar. 400 00:24:38,376 --> 00:24:39,293 Maaf. 401 00:24:40,043 --> 00:24:41,001 Baik. 402 00:25:12,209 --> 00:25:13,168 Ayo! 403 00:25:16,126 --> 00:25:18,126 Kita diserang! Medis! 404 00:25:19,626 --> 00:25:20,751 Hei! 405 00:25:22,626 --> 00:25:23,626 Hei! 406 00:25:31,918 --> 00:25:33,959 Johnny, kau baik-baik saja? 407 00:25:38,418 --> 00:25:39,918 Astaga, apa yang terjadi? 408 00:25:40,501 --> 00:25:44,834 Hanya pinggulku. Terlalu memaksakan diri dalam terapi fisik pagi ini. 409 00:25:46,459 --> 00:25:47,376 Ini. 410 00:25:48,293 --> 00:25:49,418 - Terima kasih. - Ini. 411 00:25:49,501 --> 00:25:50,876 Aku bisa. 412 00:25:56,376 --> 00:25:59,334 - Boleh minta sedikit privasi? - Maaf. Ya. Baik. 413 00:26:01,043 --> 00:26:03,043 Beri tahu jika butuh sesuatu, ya? 414 00:26:03,834 --> 00:26:04,668 Ya. 415 00:26:18,959 --> 00:26:19,793 Kau baik saja? 416 00:26:21,251 --> 00:26:23,043 Kau hampir tak mencaciku. 417 00:26:23,668 --> 00:26:25,876 Aku tak mencaci. Aku berkelakar. 418 00:26:25,959 --> 00:26:27,418 Aku tak bilang tak menikmatinya. 419 00:26:27,501 --> 00:26:30,459 Aku tak percaya kisah tentang Binswanger ternyata gagal. 420 00:26:30,543 --> 00:26:31,376 Aku tahu. 421 00:26:31,459 --> 00:26:35,959 Saat dia mulai bicara, kupikir, "Ini bisa membantu karier kita." 422 00:26:36,043 --> 00:26:38,501 Bagaimana saat dia bilang bertemu aku saat masih bayi? 423 00:26:38,584 --> 00:26:39,459 Aneh sekali. 424 00:26:39,543 --> 00:26:41,043 - Kupikir… - Aku juga! 425 00:26:41,126 --> 00:26:42,918 Aku sempat memercayainya. 426 00:26:43,001 --> 00:26:45,584 Maksudku, itu tampak sangat logis. 427 00:26:45,668 --> 00:26:48,709 Aku tak pernah bertemu ayahku, jadi tentu saja itu dia. 428 00:26:48,793 --> 00:26:50,709 Tentu saja. Aku Binswanger. 429 00:26:51,584 --> 00:26:53,918 Aku bisa melihat kemiripan dengan… 430 00:26:54,418 --> 00:26:56,418 Hampir seperti Pria Marlboro. 431 00:26:57,043 --> 00:26:58,501 Pria Marlboro? 432 00:26:59,626 --> 00:27:02,584 Dahulu aku berkhayal Pria Marlboro adalah ayahku. 433 00:27:03,084 --> 00:27:05,584 Aku memotong fotonya dari majalah. 434 00:27:06,168 --> 00:27:08,418 Itu menggemaskan. 435 00:27:08,501 --> 00:27:09,459 Diam. 436 00:27:09,543 --> 00:27:11,168 Tully Kecil dan Pria Marlboro! 437 00:27:11,251 --> 00:27:13,126 - Aku tahu itu bodoh. - Tidak. 438 00:27:13,209 --> 00:27:18,334 Dia selalu tampak jantan, misterius, dan bisa diandalkan. 439 00:27:18,418 --> 00:27:21,126 Kau pikir Pria Marlboro bisa diandalkan? 440 00:27:22,001 --> 00:27:25,084 Dia ada di baliho dan majalah. Aku selalu tahu di mana menemukannya. 441 00:27:33,001 --> 00:27:36,668 - Kau tak perlu mengantarku ke pintu. - Aku pria sopan. 442 00:27:36,751 --> 00:27:38,501 Jangan kira aku mengundangmu masuk. 443 00:27:42,001 --> 00:27:43,251 - Hei, Tully. - Hai! 444 00:27:44,126 --> 00:27:45,543 - Senang melihatmu. - Aku juga. 445 00:27:46,834 --> 00:27:48,876 Kau Dan si Pria Olahraga untuk KDUG? 446 00:27:48,959 --> 00:27:50,876 Kini aku di KPOC, meliput. 447 00:27:50,959 --> 00:27:53,209 Bagus! Kau salah satu favoritku. 448 00:27:53,293 --> 00:27:54,959 Liputan Warren Moon-mu hebat. 449 00:27:56,001 --> 00:27:57,168 Mau mampir minum bir? 450 00:27:57,251 --> 00:27:59,751 - Dengan senang hati. Kau baik. - Johnny! 451 00:27:59,834 --> 00:28:01,959 - Hei, Bud… - Ambilkan dua bir. 452 00:28:02,043 --> 00:28:06,168 Pretzel lagi. Ayolah. Aku tak percaya. Orangnya sendiri. 453 00:28:06,251 --> 00:28:07,668 Ya, bukankah ini bagus? 454 00:28:07,751 --> 00:28:09,751 - Aku bukan hologram. - Aku tahu. 455 00:28:15,626 --> 00:28:16,459 Baiklah… 456 00:28:17,543 --> 00:28:21,334 Kau harus memberitahuku. Hawks lolos ke playoff tahun ini? 457 00:28:22,543 --> 00:28:24,043 Aku benci membuatmu sedih, Bud. 458 00:28:25,834 --> 00:28:26,834 Jangan sampai. 459 00:28:26,918 --> 00:28:27,751 Ya… 460 00:28:28,626 --> 00:28:29,709 Permisi, Johnny. 461 00:28:30,376 --> 00:28:32,084 Maaf, Margie! 462 00:28:35,043 --> 00:28:38,418 Danny pria yang baik dan tampan. 463 00:28:39,084 --> 00:28:40,501 Dia pasti setuju denganmu. 464 00:28:40,584 --> 00:28:43,543 Dia suka makan malam keluarga. Kau tahu artinya. 465 00:28:43,626 --> 00:28:45,251 Dia terlalu malas memasak sendiri? 466 00:28:46,168 --> 00:28:48,584 Senang bertemu pria yang setingkat denganmu. 467 00:28:49,459 --> 00:28:50,751 Aku setuju dengan Margie. 468 00:28:51,584 --> 00:28:53,418 Kalian sangat cocok, Tully. 469 00:28:54,668 --> 00:28:58,376 Ya, akan lebih mudah bagimu jika Tully melanjutkan hidup. 470 00:29:03,459 --> 00:29:05,001 Jadi, ini berjalan lancar. 471 00:29:05,834 --> 00:29:07,043 Aku butuh bir lagi. 472 00:29:10,584 --> 00:29:11,793 Hai! Peluk aku? 473 00:29:11,876 --> 00:29:13,043 Hai, Manis. 474 00:29:13,126 --> 00:29:16,501 Jadi, kau memacari Dan Pria Olahraga? 475 00:29:16,584 --> 00:29:17,418 Tidak. 476 00:29:18,001 --> 00:29:20,626 Dia lumayan di ranjang. 477 00:29:20,709 --> 00:29:23,418 Lumayan tampan juga, bukan? 478 00:29:23,959 --> 00:29:25,459 Apa pendapat ahlimu? 479 00:29:27,084 --> 00:29:31,543 Pendapat ahliku adalah kau harus cari pria dan menikah 480 00:29:31,626 --> 00:29:33,251 agar anak kita bisa main bersama. 481 00:29:34,376 --> 00:29:35,751 Aku serius, Tully. 482 00:29:36,459 --> 00:29:37,709 Ini mengubah hidup. 483 00:29:38,668 --> 00:29:39,918 Kini semuanya masuk akal. 484 00:29:40,001 --> 00:29:42,293 Ini yang kutunggu selama bertahun-tahun. 485 00:29:44,876 --> 00:29:49,168 Penuh semangat, lucu, dan benar-benar tak terduga. 486 00:29:49,251 --> 00:29:50,543 The GirlFriend Hour, 487 00:29:50,626 --> 00:29:54,543 dengan pewara baru Brooks Banack dan Bambi Lane! 488 00:30:26,459 --> 00:30:27,501 Hai! 489 00:30:27,584 --> 00:30:30,334 Ini Tully Hart, gadis lamamu… Sial. 490 00:30:33,751 --> 00:30:35,001 Hai. 491 00:30:35,084 --> 00:30:37,209 Ini gadis lamamu, Tully Hart. 492 00:30:37,293 --> 00:30:39,334 Selamat datang di situs webku. 493 00:30:40,293 --> 00:30:44,543 Aku sangat rindu kalian, tetapi ketahuilah, aku baik-baik saja. 494 00:30:44,626 --> 00:30:45,918 Aku baik-baik saja. 495 00:30:46,001 --> 00:30:47,834 Aku baik-baik saja. 496 00:30:50,668 --> 00:30:51,501 Baiklah. 497 00:30:52,709 --> 00:30:53,793 Itu omong kosong. 498 00:30:55,126 --> 00:30:58,293 Agenku ingin aku melakukan hal seru untuk situs web 499 00:30:58,376 --> 00:31:00,668 tentang "Awal Baru" atau apalah, 500 00:31:00,751 --> 00:31:04,418 tetapi aku merasa seperti saat ibuku coba jadi Carol Brady. 501 00:31:04,501 --> 00:31:07,376 Dia pakai celana poliester, membuat kue, 502 00:31:07,459 --> 00:31:08,834 tetapi tak berhasil. 503 00:31:10,043 --> 00:31:11,001 Karena itu bohong. 504 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 Jadi, aku akan berkata jujur saja. 505 00:31:15,668 --> 00:31:19,418 Aku gusar. Benar-benar gusar. 506 00:31:19,501 --> 00:31:22,584 Aku tahu, wanita tak seharusnya marah. 507 00:31:22,668 --> 00:31:24,834 Terluka atau sedih, tentu. 508 00:31:24,918 --> 00:31:26,459 Namun, marah? 509 00:31:27,043 --> 00:31:29,209 Sebaiknya tutupi. Kunci saja. 510 00:31:29,918 --> 00:31:33,126 Namun, aku marah pada pria penuntutku. 511 00:31:33,209 --> 00:31:35,584 Dia mengambil acara dan suaraku. 512 00:31:35,668 --> 00:31:37,001 Akan kurebut kembali. 513 00:31:37,084 --> 00:31:40,709 Aku tahu aku hanya mengungkapkan frustrasiku saat ini, 514 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 tetapi aku tak mau dibungkam. 515 00:31:44,876 --> 00:31:50,793 Jika dia pikir bisa mengurungku di menara gelap 516 00:31:50,876 --> 00:31:52,876 seperti putri tak berdaya, 517 00:31:52,959 --> 00:31:53,876 yang benar saja. 518 00:31:54,584 --> 00:31:55,959 Aku ratunya. 519 00:31:57,459 --> 00:32:02,168 Segelap apa pun itu, aku selalu menemukan cahayaku. 520 00:32:12,168 --> 00:32:14,418 Akhirnya aku mulai melihat harapan. 521 00:32:14,501 --> 00:32:16,751 Ahli terapi fisikku bilang aku bagus. 522 00:32:16,834 --> 00:32:18,251 Sudah mengemudi lagi. 523 00:32:18,334 --> 00:32:21,334 Aku sangat bersyukur ada di tengah kemacetan Seattle. 524 00:32:23,501 --> 00:32:25,709 Kami senang kau baik-baik saja. 525 00:32:27,126 --> 00:32:28,709 Kau membuat kami cemas. 526 00:32:29,418 --> 00:32:31,959 Ya, hampir pulih sepenuhnya. 527 00:32:33,501 --> 00:32:37,084 Kau tahu siapa yang tak pulih? Julia. 528 00:32:38,001 --> 00:32:43,168 Aku bertemu dengannya di kota minggu lalu, dan dia tampak sangat buruk. 529 00:32:43,251 --> 00:32:44,834 Tanpa riasan. Tanpa bra. 530 00:32:46,043 --> 00:32:47,084 Dia depresi. 531 00:32:47,168 --> 00:32:50,209 - Kapan kau akan pulang? - Halus, Nek. 532 00:32:50,793 --> 00:32:51,793 Yah… 533 00:32:53,959 --> 00:32:56,334 kurasa dia tak mau aku kembali. 534 00:32:56,418 --> 00:32:59,418 Tentu mau. Kau hanya mengalami krisis paruh baya. 535 00:32:59,501 --> 00:33:01,459 Ibu. Bisa jangan? 536 00:33:01,543 --> 00:33:03,959 Johnny alami krisis paruh baya di Irak, 537 00:33:04,543 --> 00:33:06,709 tetapi dia sadari salahnya, kembali kepada Kate. 538 00:33:06,793 --> 00:33:08,459 - Ya. - Ibu, sungguh, kami tidak… 539 00:33:08,543 --> 00:33:10,918 Ya, bukan itu yang terjadi. 540 00:33:11,418 --> 00:33:14,001 Ini hanya pengaturan sementara selama aku pulih. 541 00:33:15,043 --> 00:33:17,001 Kami masih bercerai. 542 00:33:22,293 --> 00:33:24,793 Tentu saja kita akan selalu jadi keluarga. 543 00:33:28,459 --> 00:33:31,168 - Kau punya rencana? - Sudahlah. Dia baik-baik saja. 544 00:33:31,251 --> 00:33:34,959 - Dia tak bisa terus di basemen Kate. - Aku suka ada Paman Sean. 545 00:33:35,043 --> 00:33:36,834 Tentu saja, Sayang, 546 00:33:36,918 --> 00:33:40,126 tetapi tempatnya bersama istri dan anak-anaknya. 547 00:33:40,209 --> 00:33:42,459 Suatu hari saat kau punya pacar… 548 00:33:43,043 --> 00:33:45,584 Dia bisa punya teman apa pun yang dia mau. 549 00:33:45,668 --> 00:33:49,668 - Astaga, Ibu, sangat memalukan. - Kenapa semua orang menyerangku? 550 00:33:49,751 --> 00:33:52,126 - Aku hanya mau Sean bahagia. - Sean bahagia. 551 00:33:52,209 --> 00:33:54,959 Generasi kalian terlalu egois. 552 00:33:55,043 --> 00:33:59,793 Kalian tak paham soal berkorban untuk membangun yang lebih besar. 553 00:34:02,043 --> 00:34:03,584 Bukan soal itu. 554 00:34:09,543 --> 00:34:10,376 Aku gay. 555 00:34:11,918 --> 00:34:13,834 Sejak dahulu aku gay. 556 00:34:17,668 --> 00:34:20,501 Aku punya pacar sebelum Julia. Namanya Richard. 557 00:34:21,751 --> 00:34:22,709 Aku mencintainya, 558 00:34:23,543 --> 00:34:25,668 dia meninggal, dan aku takut, 559 00:34:25,751 --> 00:34:27,209 lalu aku menikah. 560 00:34:27,293 --> 00:34:30,709 Aku tak menyesalinya, tetapi tak bisa kuteruskan lagi. 561 00:34:33,126 --> 00:34:35,293 Aku takut beri tahu kalian, 562 00:34:36,376 --> 00:34:37,418 tetapi begitulah. 563 00:34:38,751 --> 00:34:39,709 Sean gay. 564 00:34:43,918 --> 00:34:45,959 Namun, kau suka olahraga. 565 00:34:48,584 --> 00:34:51,251 Jadi, kau memang krisis paruh baya. 566 00:34:51,334 --> 00:34:52,459 Ibu! 567 00:34:52,543 --> 00:34:53,918 Ini bukan krisis, Ibu. 568 00:34:54,459 --> 00:34:55,543 Inilah aku. 569 00:34:56,501 --> 00:34:57,501 Apa… 570 00:34:58,668 --> 00:35:00,751 - Kalian tahu soal ini? - Aku tidak. 571 00:35:00,834 --> 00:35:02,751 Kalian rahasiakan dariku? 572 00:35:04,543 --> 00:35:06,043 Aku suka kaum gay. 573 00:35:06,126 --> 00:35:09,876 - Aku menonton Will & Grace setiap minggu. - Ya, benar. 574 00:35:09,959 --> 00:35:12,001 Astaga. Apa aku terdengar begitu? 575 00:35:12,084 --> 00:35:13,626 Ya, kurang lebih. 576 00:35:14,709 --> 00:35:15,709 Aku butuh waktu. 577 00:35:18,209 --> 00:35:19,043 Sean… 578 00:35:24,209 --> 00:35:25,168 Sean? 579 00:35:39,126 --> 00:35:40,418 EDISI SHAUN CASSIDY 580 00:35:45,459 --> 00:35:49,043 - Ibu memeriksa barangku? - Aku hanya merapikan ranjangmu. 581 00:35:49,918 --> 00:35:51,001 Ada… 582 00:35:51,834 --> 00:35:57,793 Ada iklan di sini untuk amplifier yang mau kubeli. 583 00:35:59,918 --> 00:36:00,793 Baiklah. 584 00:36:03,668 --> 00:36:06,084 Aku akan kencan dengan… 585 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 Siapa namanya? 586 00:36:09,209 --> 00:36:10,376 Susan. 587 00:36:10,459 --> 00:36:11,543 Ya, dia. 588 00:36:17,293 --> 00:36:18,501 Ibu, aku… 589 00:36:18,584 --> 00:36:22,001 Akan kubuatkan makanan favoritmu malam ini, ayam à la king. 590 00:36:36,959 --> 00:36:38,918 - Bagaimana dia? - Tidur nyenyak. 591 00:36:40,168 --> 00:36:43,084 Aku selalu tahu Sean akan menjadi ayah yang hebat. 592 00:36:44,459 --> 00:36:45,918 Ini juga pria yang hebat. 593 00:36:46,876 --> 00:36:47,959 Kami tak pacaran. 594 00:36:49,251 --> 00:36:50,918 Sebaiknya nikahi dia, Danny. 595 00:36:51,001 --> 00:36:53,626 - Dia gadis yang baik. - Bud! Jangan kuno. 596 00:36:53,709 --> 00:36:55,793 - Apa? - Tully tak perlu menikah. 597 00:36:55,876 --> 00:36:57,168 Dia punya karier. 598 00:36:57,251 --> 00:36:58,876 Ya, persetan dengan menikah. 599 00:36:58,959 --> 00:37:01,584 - Dia bisa keduanya. - Tepat. Bisa keduanya. 600 00:37:02,376 --> 00:37:04,876 Wanita butuh pria seperti ikan butuh sepeda. 601 00:37:06,126 --> 00:37:07,751 Pernah kulihat di stiker mobil. 602 00:37:12,043 --> 00:37:15,626 Tepat sekali, perkawinan adalah konsep kuno. 603 00:37:15,709 --> 00:37:19,543 Pada dasarnya, hanya cara bagi pria untuk bersikap seolah memiliki wanita. 604 00:37:20,209 --> 00:37:21,043 Siapa butuh itu? 605 00:37:21,918 --> 00:37:25,251 - Kau tak percaya perkawinan? - Tidak! Aku setuju denganmu, Marge. 606 00:37:25,334 --> 00:37:26,209 Margie. 607 00:37:27,418 --> 00:37:31,126 Margie. Ya, aku… Tak pernah paham intinya menikah. 608 00:37:31,709 --> 00:37:32,959 Tunggu, tak pernah? 609 00:37:34,168 --> 00:37:36,584 Kenapa melibatkan pemerintah dalam hubungan kita? 610 00:37:37,209 --> 00:37:40,293 Itu ide yang kuno dan seksis. 611 00:37:41,043 --> 00:37:45,543 Lagi pula, ayolah, kenal orang yang menikah dan bahagia? 612 00:37:45,626 --> 00:37:46,459 Aku tidak. 613 00:37:55,168 --> 00:37:59,459 Tidak, kalian semua jelas bahagia. 614 00:38:01,334 --> 00:38:03,668 Maksudku, secara umum… 615 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 Aku butuh bir lagi. 616 00:38:06,626 --> 00:38:08,209 Ada lagi yang mau? Tidak? 617 00:38:08,293 --> 00:38:09,168 Baiklah. 618 00:38:10,251 --> 00:38:11,334 Coba kutebak. 619 00:38:12,209 --> 00:38:16,834 Pandanganmu tentang perkawinan lebih seperti orang Eropa, Johnny? 620 00:38:19,876 --> 00:38:23,543 Aku sangat mencintai putrimu. 621 00:38:23,626 --> 00:38:26,959 Aku cuma tak pernah melihat diriku sebagai suami seseorang. 622 00:38:29,709 --> 00:38:31,209 Kurasa kami paham. 623 00:38:32,126 --> 00:38:32,959 Ya. 624 00:38:35,043 --> 00:38:38,251 Punya sesuatu selain Budweiser? 625 00:38:38,959 --> 00:38:39,876 Ternyata tidak. 626 00:38:43,293 --> 00:38:45,168 Itu situasi yang buruk. 627 00:38:45,251 --> 00:38:46,209 Ya. 628 00:38:46,293 --> 00:38:48,293 Kate malang. Semoga dia baik-baik saja. 629 00:38:48,376 --> 00:38:49,584 Mereka akan selesaikan. 630 00:38:49,668 --> 00:38:53,584 Sisi baiknya, aku tak akan cepat lupa lagu "Memory" versi Bud. 631 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 - Dia memang unik. - Ya. 632 00:38:57,209 --> 00:38:59,459 Kau tak perlu mengantarku ke mobilku. 633 00:39:00,084 --> 00:39:01,959 Aku wanita yang sopan. 634 00:39:02,543 --> 00:39:04,043 Aku paham. 635 00:39:04,584 --> 00:39:07,293 Kau berharap aku mengajakmu pulang bersamaku. 636 00:39:07,376 --> 00:39:09,668 - Itu mungkin kesalahan besar… - Danny… 637 00:39:09,751 --> 00:39:10,751 …tetapi kau tahu? 638 00:39:10,834 --> 00:39:11,709 Persetan. 639 00:39:12,334 --> 00:39:15,376 Ayo lakukan. Kau benar tadi di taman. 640 00:39:15,459 --> 00:39:18,251 Aku tak pernah kenal orang sepertimu. Aku terus memikirkanmu. 641 00:39:18,334 --> 00:39:20,584 Kau bilang itu agar aku kembali ke ranjang. 642 00:39:22,251 --> 00:39:23,084 Ya. 643 00:39:24,043 --> 00:39:25,376 Karena itu benar. 644 00:39:33,668 --> 00:39:34,793 Itu teman kencanku. 645 00:39:35,543 --> 00:39:36,834 - Hei, Tully! - Hei! 646 00:39:41,834 --> 00:39:43,376 Sampai jumpa, Pria Olahraga. 647 00:39:48,001 --> 00:39:50,668 Kurasa mereka menderita selama minum bir. 648 00:39:50,751 --> 00:39:52,126 Sulit dihibur, ya? 649 00:39:52,626 --> 00:39:53,459 Mustahil. 650 00:39:56,709 --> 00:40:00,459 Jadi, soal tak percaya perkawinan tadi? 651 00:40:01,043 --> 00:40:03,251 Hampir seperti ide Coca Cola baru. 652 00:40:03,959 --> 00:40:07,126 Kau hanya setuju dengan ibuku? Seperti saranku? 653 00:40:07,709 --> 00:40:08,626 Maksudku… 654 00:40:10,084 --> 00:40:11,293 aku tak bohong. 655 00:40:12,418 --> 00:40:13,959 Jadi, kau tak mau menikah? 656 00:40:14,793 --> 00:40:15,751 Aku… 657 00:40:17,501 --> 00:40:19,834 Orang tuaku sengsara, 658 00:40:19,918 --> 00:40:23,959 dan pasangan menikah tampak lebih membenci daripada mencintai. 659 00:40:26,001 --> 00:40:27,501 Tak yakin aku mau itu. 660 00:40:27,584 --> 00:40:29,834 Bagaimana dengan Sean dan Julia? Mereka bahagia. 661 00:40:30,543 --> 00:40:34,459 Kau tak merasa mereka hanya mengayuh secepat mungkin? 662 00:40:36,126 --> 00:40:37,751 Tanggung jawab mereka banyak. 663 00:40:39,293 --> 00:40:41,293 Aku tak paham kenapa orang butuh kontrak 664 00:40:41,376 --> 00:40:44,459 untuk mengatur bagaimana sisa hidup mereka nantinya. 665 00:40:45,001 --> 00:40:48,043 Bukankah lebih baik membuat aturan sendiri? 666 00:40:51,668 --> 00:40:55,376 Kita tak perlu membahas ini. Aku bahkan tak memikirkan perkawinan. 667 00:40:56,459 --> 00:40:57,293 Aku mencintaimu, 668 00:40:58,418 --> 00:41:02,209 dan ini bukan tentangmu, atau kita, atau masa depan kita. 669 00:41:03,668 --> 00:41:04,918 Ya, aku paham. 670 00:41:07,168 --> 00:41:08,168 Kau baik-baik saja? 671 00:41:09,168 --> 00:41:10,209 Kita baik-baik saja? 672 00:41:11,043 --> 00:41:12,209 Ya. 673 00:41:12,293 --> 00:41:13,668 Aku hanya lelah. 674 00:41:16,126 --> 00:41:17,876 Kurasa aku mau tidur. 675 00:41:29,043 --> 00:41:30,584 Kalian siap bergembira? 676 00:41:30,668 --> 00:41:33,418 Hore! Kentang keju! Ayo menggila. 677 00:41:33,501 --> 00:41:37,043 Bawa ini ke rumah keluarga McGillicuddy. 678 00:41:37,126 --> 00:41:38,626 Apa? Tidak! Kenapa? 679 00:41:38,709 --> 00:41:41,376 Mereka sudah lama mengirim pinggan pastel ini. 680 00:41:41,459 --> 00:41:42,876 Tak bisa dikembalikan kosong. 681 00:41:42,959 --> 00:41:44,251 - Tak mau ke sana. - Baik! 682 00:41:44,334 --> 00:41:47,709 Aku akan ke sana dan beri tahu Kate kau merindukannya. 683 00:41:48,793 --> 00:41:50,584 Tunggu, kau benar menyebut namanya. 684 00:41:50,668 --> 00:41:52,959 Itu pertanda dari Tuhan. 685 00:41:55,751 --> 00:41:56,668 Schnitzel! 686 00:41:57,543 --> 00:42:00,084 Sakit. Begitulah adanya. 687 00:42:01,959 --> 00:42:03,293 - Baik… - Semoga senang. 688 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 Tully! 689 00:42:11,251 --> 00:42:15,376 Hai. Aku mau kembalikan pinggan. Ini kentang keju. 690 00:42:15,459 --> 00:42:17,293 Wah, itu bagus. 691 00:42:17,376 --> 00:42:21,209 - Tak mengandung gandum. - Senang mengetahuinya. 692 00:42:21,834 --> 00:42:24,418 - Kate, ada tamu! - Tak perlu. 693 00:42:24,501 --> 00:42:26,584 - Aku hanya akan mengantar ini dan… - Tidak! 694 00:42:27,293 --> 00:42:28,459 - Coba lihat. - …pergi. 695 00:42:32,334 --> 00:42:33,293 Hei. 696 00:42:35,126 --> 00:42:36,376 Sedang apa kau di sini? 697 00:42:37,043 --> 00:42:38,084 Tugas kentang. 698 00:42:41,459 --> 00:42:43,626 Aku baru ingat harus naik sekarang. 699 00:42:45,251 --> 00:42:49,293 - Astaga, dia sangat memalukan. - Dia lebih baik dari Cloud. 700 00:42:49,376 --> 00:42:51,668 Dia bilang "schnitzel" dan bukan "sial". 701 00:42:51,751 --> 00:42:53,501 Jadi, setiap dua kata itu "schnitzel". 702 00:42:56,668 --> 00:42:57,751 Jadi… 703 00:42:59,126 --> 00:43:01,293 - Apa kabarmu? - Baik. Kau? 704 00:43:01,376 --> 00:43:02,668 Bagus! 705 00:43:02,751 --> 00:43:05,126 Aku sangat suka Klub AV dan… 706 00:43:07,751 --> 00:43:10,334 Aku bisa mensponsorimu untuk bergabung, jika mau. 707 00:43:10,834 --> 00:43:12,376 Jadi anggota sementara 708 00:43:12,459 --> 00:43:15,251 karena ini tengah semester dan Lisa-Karen sangat patuh aturan. 709 00:43:15,334 --> 00:43:16,751 Ya, pasti begitu. 710 00:43:17,543 --> 00:43:21,168 - Apa maksudnya? - Tak ada. Dia tampak menyenangkan. 711 00:43:22,084 --> 00:43:23,834 Dia temanku. 712 00:43:23,918 --> 00:43:26,709 Kau tak perlu kasar. Aku hanya berusaha ramah. 713 00:43:26,793 --> 00:43:29,459 - Orang ramah tak perlu mencoba. - Maksudmu aku tak ramah? 714 00:43:29,543 --> 00:43:31,751 Entahlah. Di mana kau sepanjang tahun ini? 715 00:43:31,834 --> 00:43:33,126 Tanpa telepon, surat… 716 00:43:33,209 --> 00:43:36,043 Kau melarangku menyurati. Katamu persahabatan kita berakhir. 717 00:43:36,126 --> 00:43:38,834 - Aku tak serius! Aku marah. - Bagaimana aku tahu? 718 00:43:38,918 --> 00:43:40,626 - Bagaimana tidak? - Aku tak tahu! 719 00:43:40,709 --> 00:43:45,334 Aku hanya tahu itu hal terburuk yang pernah dikatakan orang kepadaku. 720 00:43:45,418 --> 00:43:46,668 Kau tak berbuat salah. 721 00:43:46,751 --> 00:43:48,793 Aku jahat dan kau korban tak bersalah. 722 00:43:48,876 --> 00:43:51,584 - Kau putar balikkan kata-kataku… - Astaga. 723 00:43:51,668 --> 00:43:56,001 Berhentilah berteriak dan akui saja bahwa kalian saling merindukan. 724 00:43:56,084 --> 00:43:58,084 - Bodoh sekali. - Diam, Sean. 725 00:43:58,168 --> 00:44:02,001 - Kau tak tahu maksudmu. - Benar. Baik. Teruslah bertengkar. 726 00:44:02,084 --> 00:44:03,418 Masa bodoh. Aku ada kencan. 727 00:44:03,501 --> 00:44:05,793 Makanya kau pakai sebotol wewangian? 728 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 Diam. 729 00:44:06,959 --> 00:44:08,751 Kau masih bau kentut. 730 00:44:11,084 --> 00:44:12,043 Astaga… 731 00:44:15,501 --> 00:44:17,334 Dia penuh omong kosong. 732 00:44:22,293 --> 00:44:23,543 Kau tak merindukanku? 733 00:44:25,376 --> 00:44:27,209 - Kau rindu aku? - Jelas. 734 00:44:27,918 --> 00:44:31,501 - Meski kau bersikap jalang. - Kau yang bersikap jalang. 735 00:44:32,084 --> 00:44:34,793 Makanya kita bersahabat. Kita berdua jalang. 736 00:44:44,293 --> 00:44:45,209 Jadi… 737 00:44:46,418 --> 00:44:50,626 Mau beranikan diri makan kentang keju ini? 738 00:44:52,834 --> 00:44:53,668 Aku takut. 739 00:44:54,543 --> 00:44:56,876 - Kita lakukan bersama. - Baik. 740 00:44:58,376 --> 00:44:59,918 - Bersulang. - Bersulang. 741 00:45:03,209 --> 00:45:07,209 - Itu hal terenak yang pernah kucicipi. - Yakin tak ada narkobanya? 742 00:45:07,876 --> 00:45:09,418 Mungkin jika kita mujur. 743 00:45:20,251 --> 00:45:21,209 Kau baik-baik saja? 744 00:45:21,876 --> 00:45:24,209 Ya, Mularkey. Aku baik-baik saja. 745 00:45:27,168 --> 00:45:30,376 Kupikir tadi itu hal yang indah, Sean melela. 746 00:45:31,709 --> 00:45:35,168 Seharusnya memang indah, andai keluargamu tak begitu kacau. 747 00:45:36,501 --> 00:45:38,876 Itu tak adil. Mereka berusaha. 748 00:45:39,876 --> 00:45:41,834 Kupikir kita biarkan Marah menemui kita. 749 00:45:42,709 --> 00:45:45,334 Kau tak peduli kita setuju apa. Kau lakukan semaumu. 750 00:45:45,918 --> 00:45:48,043 Apa? Itu tak benar. 751 00:45:48,626 --> 00:45:51,126 Tentu. Kurasa aku mengarangnya. 752 00:45:52,918 --> 00:45:55,584 Ada apa denganmu belakangan ini? Kau tampak sangat… 753 00:45:57,376 --> 00:45:58,209 Aku cemas. 754 00:45:59,668 --> 00:46:02,293 Itu bukan tugasmu lagi. Kita tak menikah. 755 00:46:02,376 --> 00:46:05,251 - Kau tak perlu mencemaskanku. - Aku masih cemas. 756 00:46:06,209 --> 00:46:08,209 Mungkin kau perlu bicara dengan seseorang. 757 00:46:08,293 --> 00:46:11,334 Astaga, Mularkey. Kau tak perlu mendiagnosisku. 758 00:46:11,418 --> 00:46:14,709 Bukankah cukup aku di sini malam ini, melewatkan waktu dengan keluargamu? 759 00:46:14,793 --> 00:46:18,418 Apa maksudmu? Kukira kau mau makan malam dengan kami. 760 00:46:18,501 --> 00:46:21,376 Kau tahu? Aku akan pergi dari sini. 761 00:46:21,459 --> 00:46:24,418 - Johnny, tunggu… - Tolong mundur. Ya? 762 00:46:44,876 --> 00:46:46,709 Ada pasta jika kau lapar. 763 00:46:48,459 --> 00:46:50,043 Aku tak berselera. 764 00:46:55,751 --> 00:46:59,334 Maaf kau merasa harus membohongi semua orang. 765 00:47:02,209 --> 00:47:03,459 Itu caramu melihatnya? 766 00:47:04,209 --> 00:47:05,168 Kebohongan? 767 00:47:06,501 --> 00:47:08,459 Entah bagaimana aku melihatnya, Sean. 768 00:47:09,001 --> 00:47:10,876 Aku tak sungguh kenal putraku sendiri. 769 00:47:12,001 --> 00:47:14,668 Bukan salahku tak bisa bicara denganmu. 770 00:47:15,459 --> 00:47:16,293 Aku ingin. 771 00:47:18,043 --> 00:47:19,418 Aku sangat membutuhkanmu. 772 00:47:20,876 --> 00:47:23,168 Saat remaja, dan saat Richard meninggal… 773 00:47:23,251 --> 00:47:25,209 Kau bisa datang kepadaku! 774 00:47:25,293 --> 00:47:28,418 Jika aku tahu, aku akan mendukungmu. 775 00:47:29,459 --> 00:47:30,293 Kau tahu. 776 00:47:33,584 --> 00:47:34,459 Kau tahu. 777 00:47:36,959 --> 00:47:38,501 Kau hanya tak mau mengakuinya. 778 00:47:40,709 --> 00:47:41,626 Sean… 779 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Hei. 780 00:47:53,501 --> 00:47:55,043 Nenek dan Kakek menunggu di mobil. 781 00:47:55,126 --> 00:47:57,001 Mereka bilang bisa mengantarku menginap. 782 00:47:57,084 --> 00:47:59,876 Di rumah Ashley? Hanya kalian berdua atau… 783 00:48:00,459 --> 00:48:02,668 Akan ada lima gadis lain di sana. 784 00:48:02,751 --> 00:48:03,834 Ya, tentu saja. 785 00:48:04,709 --> 00:48:05,959 Kuharap kau tahu 786 00:48:06,043 --> 00:48:09,876 bahwa jika kau ingin bicara denganku soal apa pun, 787 00:48:09,959 --> 00:48:12,918 atau pergi ke konser Indigo Girls bersama… 788 00:48:13,501 --> 00:48:15,126 Aku tahu, Ibu. Terima kasih. 789 00:48:15,709 --> 00:48:20,334 Namun, aku tak akan pernah lagi menonton film Angelina Jolie denganmu. 790 00:48:21,626 --> 00:48:22,584 Setuju. 791 00:48:23,668 --> 00:48:24,501 Aku menyayangimu. 792 00:48:27,751 --> 00:48:28,918 - Dah. - Dah. 793 00:48:38,918 --> 00:48:39,876 Yah… 794 00:48:41,043 --> 00:48:44,334 setidaknya dia tak sangat membenciku. Cuma benci biasa. 795 00:48:45,126 --> 00:48:47,168 Dia menyayangimu. Kau baik-baik saja. 796 00:48:49,376 --> 00:48:51,043 Makan malam itu pasti sulit. 797 00:48:53,043 --> 00:48:54,876 Aku terkejut betapa marahnya aku… 798 00:48:57,168 --> 00:48:58,293 dan juga lega. 799 00:48:59,001 --> 00:49:00,709 Aku agak kecewa. 800 00:49:00,793 --> 00:49:03,751 Aku tahu ini konyol, tetapi ada fantasi bahwa saat kuberi tahu… 801 00:49:05,001 --> 00:49:06,918 Entahlah, mereka akan memelukku dan… 802 00:49:09,459 --> 00:49:10,793 bilang mereka bangga padaku. 803 00:49:19,501 --> 00:49:20,584 Aku bangga padamu. 804 00:49:23,001 --> 00:49:25,793 Aku tak percaya enam orang tahu aku gay. 805 00:49:26,459 --> 00:49:28,459 - Kita harus rayakan. - Terdengar menakutkan. 806 00:49:28,543 --> 00:49:31,376 Aku serius. Kita harus pergi ke bar gay. 807 00:49:31,459 --> 00:49:34,834 Ya, kecuali aku tak tahu bar gay di Seattle. 808 00:49:34,918 --> 00:49:37,418 Itu bukan masalah. Mau tahu siapa yang tahu? 809 00:49:39,334 --> 00:49:41,251 Aku senang kalian meneleponku! 810 00:49:41,918 --> 00:49:43,751 Sean! Mereka mengamatimu. 811 00:49:43,834 --> 00:49:45,584 Kurasa mereka tak tertarik padaku. 812 00:49:46,251 --> 00:49:50,959 "Jika dia pikir bisa mengurungku di menara gelap bagai putri tak berdaya…" 813 00:49:51,043 --> 00:49:52,543 "Yang benar saja!" 814 00:49:52,626 --> 00:49:54,251 "Akulah ratunya!" 815 00:49:55,209 --> 00:49:56,918 Tunggu, kau lihat itu? 816 00:49:57,001 --> 00:49:58,293 Sepupuku kirim tautannya. 817 00:49:58,376 --> 00:50:00,043 Kukirim ke semua kenalanku. 818 00:50:00,126 --> 00:50:03,334 Itu fantastis. Sudah kutonton 25 kali. 819 00:50:03,418 --> 00:50:06,918 Astaga! Justine benar. 820 00:50:07,001 --> 00:50:10,001 - Aku masa depan media. - Apa maksudnya? 821 00:50:10,084 --> 00:50:12,334 Cloud membantuku mengunggah video ke Internet. 822 00:50:12,418 --> 00:50:13,334 Apa? 823 00:50:13,418 --> 00:50:16,418 Kukira tak ada yang melihatnya, tetapi kurasa mereka lihat! 824 00:50:16,501 --> 00:50:20,709 "Segelap apa pun itu, aku selalu menemukan cahayaku." 825 00:50:20,793 --> 00:50:22,918 Ya, benar sekali. 826 00:50:24,334 --> 00:50:29,168 Biar kutraktir kau minum, dan sudah bertemu temanku Sean? 827 00:50:30,209 --> 00:50:32,209 Hei. Sean. 828 00:50:32,293 --> 00:50:33,251 Hai. 829 00:50:41,584 --> 00:50:42,584 Yakin mau lagi? 830 00:50:43,626 --> 00:50:44,459 Ya. 831 00:50:48,793 --> 00:50:49,626 Terima kasih. 832 00:50:51,918 --> 00:50:55,209 Hasselbeck itu konyol. Seisi bar ini tahu itu. 833 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 Dia ramah sekali. 834 00:51:09,043 --> 00:51:10,251 - Sangat ramah. - Ya. 835 00:51:10,334 --> 00:51:13,543 Dia memberiku nomornya, jadi kurasa aku resmi pejantan. 836 00:51:18,876 --> 00:51:21,251 Ayo menari! 837 00:51:21,334 --> 00:51:22,709 Baiklah, kita menari. 838 00:51:47,251 --> 00:51:50,459 - Hasselbeck harus pergi! - Dia sudah mendengarmu. 839 00:51:54,043 --> 00:51:54,959 Kami semua dengar. 840 00:51:55,043 --> 00:51:56,168 Apa? 841 00:51:57,501 --> 00:52:02,543 Tak ada yang peduli dengan komentar sepak bolamu. 842 00:52:03,251 --> 00:52:04,876 Santai, Bocah Inggris. 843 00:52:05,459 --> 00:52:06,626 Aku orang Australia. 844 00:52:08,751 --> 00:52:10,251 Jadi, persetan denganmu. 845 00:52:14,709 --> 00:52:15,793 Ulangi lagi. 846 00:52:16,959 --> 00:52:17,876 Persetan… 847 00:52:21,709 --> 00:52:22,626 dengan… 848 00:52:25,084 --> 00:52:26,043 dirimu. 849 00:52:28,043 --> 00:52:28,959 Apa? 850 00:52:29,043 --> 00:52:30,626 Kau akan memukulku? 851 00:52:31,293 --> 00:52:33,084 Seolah kau punya nyali. 852 00:52:37,959 --> 00:52:41,459 Apa itu pukulan? Atau kau coba menggodaku? 853 00:53:35,043 --> 00:53:37,209 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra