1
00:00:06,501 --> 00:00:08,834
SERIAL NETFLIX
2
00:01:01,751 --> 00:01:02,584
Hei, Mularkey…
3
00:01:05,793 --> 00:01:08,209
Berkunjung larut malam
ke gua es krim terlarang?
4
00:01:08,918 --> 00:01:09,793
Jangan menghakimi.
5
00:01:10,959 --> 00:01:11,959
Mana bisa?
6
00:01:20,459 --> 00:01:22,626
Kenapa es krim lebih enak dini hari?
7
00:01:22,709 --> 00:01:26,751
Mungkin karena buruk bagimu
dan sebaiknya tak dilakukan.
8
00:01:27,918 --> 00:01:30,459
Kenapa belum tidur? Pinggulmu sakit?
9
00:01:32,876 --> 00:01:35,709
Aku bisa memijatnya.
10
00:01:39,709 --> 00:01:40,751
Ya.
11
00:01:41,959 --> 00:01:42,918
Tentu. Terima kasih.
12
00:01:53,459 --> 00:01:55,626
Bagaimana? Apa terlalu keras?
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,584
Tidak. Itu nyaman.
14
00:01:59,834 --> 00:02:00,834
Sangat kaku.
15
00:02:04,334 --> 00:02:05,876
Kenapa kau tak bisa tidur?
16
00:02:08,834 --> 00:02:09,793
Entahlah.
17
00:02:10,876 --> 00:02:13,376
Aku hanya mengalami masa-masa sulit.
18
00:02:15,584 --> 00:02:16,501
Ya, aku juga.
19
00:02:17,918 --> 00:02:18,876
Kurasa…
20
00:02:20,459 --> 00:02:21,334
aku kesepian.
21
00:02:24,584 --> 00:02:26,376
Aku tahu kita satu rumah, tetapi…
22
00:02:28,168 --> 00:02:29,751
aku rindu kau, Mularkey.
23
00:02:32,626 --> 00:02:34,209
Aku juga merindukanmu.
24
00:03:38,126 --> 00:03:42,126
Masa ini bisa membuat frustrasi
dan penuh dorongan membingungkan.
25
00:03:46,668 --> 00:03:48,626
Saat tubuh pria menjadi dewasa,
26
00:03:48,709 --> 00:03:52,751
peningkatan aliran darah ke penis
bisa memberi ereksi yang tak diinginkan…
27
00:03:52,834 --> 00:03:57,251
ereksi yang tak diinginkan…
28
00:04:02,626 --> 00:04:08,001
Mungkin ada kejadian tak terduga lainnya
seperti ejakulasi malam hari,
29
00:04:10,043 --> 00:04:12,459
atau dikenal sebagai mimpi basah.
30
00:04:15,918 --> 00:04:18,626
Aku tak percaya kau di sini.
31
00:04:18,709 --> 00:04:20,251
Aku tak percaya rambutmu begitu.
32
00:04:20,334 --> 00:04:24,793
Aku hanya berpikir,
SMA, rambut pendek, bergaya.
33
00:04:25,293 --> 00:04:28,834
- Aku juga berkutu, jadi harus.
- Kau mirip Velma dari Scooby-Doo.
34
00:04:29,959 --> 00:04:32,751
Ini sebenarnya gaya Dorothy Hamill.
35
00:04:33,626 --> 00:04:35,668
Terlihat sangat bagus. Aku suka.
36
00:04:35,751 --> 00:04:36,834
Terima kasih.
37
00:04:36,918 --> 00:04:38,543
Jadi, kenapa kau kemari?
38
00:04:39,709 --> 00:04:41,043
Aku akan ke sekolah.
39
00:04:41,668 --> 00:04:45,918
Ya, benar,
tetapi apa Cloud sudah keluar…
40
00:04:46,001 --> 00:04:48,209
Tak perlu berbisik jika tak mau katakan.
41
00:04:48,293 --> 00:04:50,668
Namun, ya, dia keluar dari penjara.
42
00:04:50,751 --> 00:04:52,043
Dia memulai lembaran baru.
43
00:04:52,126 --> 00:04:55,376
Dia memasak, memakai celana,
dan membaca Alkitab.
44
00:04:55,459 --> 00:04:57,001
Dia pikir dia Carol Brady.
45
00:04:57,584 --> 00:04:59,418
Banyak hal bisa berubah dalam setahun.
46
00:05:00,918 --> 00:05:02,126
Ya, kurasa begitu.
47
00:05:03,376 --> 00:05:06,668
Hei! Kau gadis
yang dahulu berteman dengan Kate.
48
00:05:06,751 --> 00:05:09,043
Yang ibunya ditangkap. Terry?
49
00:05:09,834 --> 00:05:11,001
- Tully.
- Benar!
50
00:05:11,084 --> 00:05:14,168
Kate menceritakan semua yang terjadi.
51
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
Sangat tragis.
52
00:05:17,543 --> 00:05:20,334
Aku suka blusmu. Aku Lisa-Karen.
53
00:05:22,876 --> 00:05:23,918
Aku suka rambutmu.
54
00:05:24,501 --> 00:05:26,584
Terima kasih!
Kate dan aku gunting bersama.
55
00:05:26,668 --> 00:05:30,709
Seperti sahabat. Kami harus pergi.
Harus memuat strip film.
56
00:05:30,793 --> 00:05:33,459
Tugas Ketua Klub AV tak pernah selesai.
57
00:05:34,959 --> 00:05:36,334
Tanya saja wakilku.
58
00:05:45,418 --> 00:05:47,418
Mularkey, hentikan mesin cetaknya.
59
00:05:47,501 --> 00:05:48,709
Aku dapat informasi.
60
00:05:48,793 --> 00:05:52,043
- Tak ada mesin cetak. Ini TV.
- Ada apa?
61
00:05:52,126 --> 00:05:54,209
Ini, Sayang. Itu punyaku…
62
00:05:54,293 --> 00:05:55,126
Ya.
63
00:05:55,209 --> 00:06:00,209
Jadi, aku dapat surat dari wanita
yang bekerja 30 tahun untuk Binswanger.
64
00:06:00,293 --> 00:06:03,376
"Dia tak cocok jadi Gubernur."
Kata-katanya.
65
00:06:03,459 --> 00:06:06,668
Binswanger punya rahasia besar,
dan wanita itu siap bicara.
66
00:06:06,751 --> 00:06:07,709
Itu sangat besar.
67
00:06:07,793 --> 00:06:09,001
- Serius?
- Aku tahu.
68
00:06:09,084 --> 00:06:10,751
Aku merasa seperti Lois Lane.
69
00:06:10,834 --> 00:06:12,876
"Tully Hart menjatuhkan
Benedict Binswanger."
70
00:06:12,959 --> 00:06:15,584
Tenang, Lois. Binswanger bagianku.
71
00:06:15,668 --> 00:06:18,751
- Lalu? Siapa cepat dia dapat.
- Bukan begitu caranya.
72
00:06:18,834 --> 00:06:22,126
Dia benar.
Tacoma ingin Danny meliput pemilu.
73
00:06:22,209 --> 00:06:24,793
Sumberku ingin bicara denganku.
Dia bilang begitu.
74
00:06:24,876 --> 00:06:27,043
Kalian bisa pergi bersama.
75
00:06:27,126 --> 00:06:29,001
- Bagus juga!
- Omong kosong.
76
00:06:29,084 --> 00:06:31,376
Temui sumbernya, jika informasinya benar,
77
00:06:31,459 --> 00:06:32,626
kita kirim kru kamera,
78
00:06:32,709 --> 00:06:35,626
dan kalian berdua bisa tampil,
tetapi Danny memimpin.
79
00:06:35,709 --> 00:06:37,209
Keputusan bagus, Bos.
80
00:06:37,793 --> 00:06:40,001
"Keputusan bagus, Bos." Kau penjilat.
81
00:06:40,084 --> 00:06:41,418
Apa itu aku?
82
00:06:41,501 --> 00:06:43,959
Itu caramu meniruku? Meniru suaraku?
83
00:06:44,043 --> 00:06:47,001
Hei. Bagaimana jika kita
ke toko video pulang kerja?
84
00:06:47,668 --> 00:06:51,418
Mungkin menonton film di ranjang?
Atau tidak menonton film di ranjang.
85
00:06:53,209 --> 00:06:56,293
Orang tuaku akan datang
untuk pertunjukan siang Cats.
86
00:06:56,376 --> 00:06:57,543
Mereka sangat senang.
87
00:06:57,626 --> 00:07:00,001
Lalu ibuku ingin melihat Sean,
Julia, dan bayinya.
88
00:07:00,084 --> 00:07:03,584
Lalu jadi acara makan malam besar
di mana aku jadi tuan rumah.
89
00:07:03,668 --> 00:07:06,168
Bagus! Makan malam keluarga Mularkey!
Aku ikut!
90
00:07:06,251 --> 00:07:07,209
Aku harus bawa apa?
91
00:07:07,293 --> 00:07:10,626
Tidak, kau tak perlu datang.
Kupikir kau tak perlu repot.
92
00:07:10,709 --> 00:07:12,501
Tak mungkin.
93
00:07:12,584 --> 00:07:15,376
Aku sang pacar, dan ini urusan pacar.
94
00:07:15,459 --> 00:07:16,626
Mungkin aku bisa…
95
00:07:16,709 --> 00:07:19,709
Hanya saja mereka belum tahu tentang kita.
96
00:07:19,793 --> 00:07:22,793
Kita bisa beri tahu malam ini.
Mereka akan senang.
97
00:07:22,876 --> 00:07:26,043
Ya, hanya saja mereka bukan…
98
00:07:27,793 --> 00:07:28,918
penggemar besarmu.
99
00:07:29,001 --> 00:07:31,793
Apa maksudmu? Ibumu suka aku.
100
00:07:31,876 --> 00:07:34,668
Kurasa dia bahkan mungkin menaksirku.
101
00:07:35,334 --> 00:07:39,834
Semacam itu. Dia pikir
kau tampan dan sangat menawan.
102
00:07:39,918 --> 00:07:43,043
Dia juga pikir kau maniak seks
yang membuat Tully patah hati.
103
00:07:44,876 --> 00:07:46,084
Kenapa dia pikir begitu?
104
00:07:46,876 --> 00:07:50,334
Dia tahu terjadi sesuatu
di antara kalian berdua,
105
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
dan yakin kau mencampakkan Tully
begitu dapat keinginanmu.
106
00:07:54,001 --> 00:07:55,334
Kubilang bukan begitu,
107
00:07:55,418 --> 00:07:57,584
dia tak percaya.
Dia sangat marah kepadamu.
108
00:07:57,668 --> 00:08:00,543
Wah. Apa Bud pikir aku maniak seks?
109
00:08:00,626 --> 00:08:04,126
Dia pikir kau sombong. Karena aksenmu.
Dia tak suka orang Inggris.
110
00:08:04,209 --> 00:08:07,793
Bukan Inggris, aku orang Australia.
Kami kebalikan dari sombong.
111
00:08:07,876 --> 00:08:09,376
Tak membantu kasusmu.
112
00:08:09,459 --> 00:08:11,126
Ingat di acara barbeku,
113
00:08:11,209 --> 00:08:13,459
dia mengajakmu menonton
pertandingan Seahawks?
114
00:08:13,543 --> 00:08:16,293
- Katamu tak paham sepak bola Amerika?
- Ya.
115
00:08:16,376 --> 00:08:19,084
Itu dua tahun lalu.
Dia masih membahasnya.
116
00:08:19,168 --> 00:08:21,043
Baiklah, ini gila.
117
00:08:21,126 --> 00:08:25,334
Mantan pacarku banyak,
dan orang tua mereka selalu menyukaiku.
118
00:08:26,043 --> 00:08:27,459
Berapa banyak?
119
00:08:28,251 --> 00:08:30,126
Aku tak akan mudah menyerah.
120
00:08:30,209 --> 00:08:34,376
Aku akan membuat
Bud dan Margie sangat terpesona.
121
00:08:34,459 --> 00:08:36,584
Aku tahu betapa pentingnya
keluargamu bagimu,
122
00:08:36,668 --> 00:08:39,126
karena itu mereka juga penting bagiku.
123
00:08:41,293 --> 00:08:44,126
- Baiklah. Ya.
- Ya? Bagus.
124
00:08:44,209 --> 00:08:46,668
Jadi, aku harus apa
untuk merebut hati mereka?
125
00:08:46,751 --> 00:08:50,084
Untuk ayahku, sudah pasti bir,
tak perlu merek asing atau mewah.
126
00:08:50,168 --> 00:08:51,084
Untuk ibuku,
127
00:08:51,168 --> 00:08:54,293
jika dia debat dengan siapa pun,
tetaplah memihaknya.
128
00:08:54,376 --> 00:08:57,084
- Dia akan menyukaimu.
- Aku bisa begitu.
129
00:08:57,709 --> 00:08:59,459
- Ini akan menyenangkan.
- Tidak.
130
00:08:59,543 --> 00:09:00,376
Lihat saja.
131
00:09:00,459 --> 00:09:03,834
Nanti malam,
kita akan jadi keluarga besar bahagia.
132
00:09:26,459 --> 00:09:27,626
Kau sedang apa?
133
00:09:28,459 --> 00:09:31,293
- Tak ada. Hanya mencuci baju.
- Kau membaca surel Marah.
134
00:09:31,376 --> 00:09:32,209
Tidak.
135
00:09:32,293 --> 00:09:33,876
Itu pesan instan,
136
00:09:33,959 --> 00:09:35,418
dan bukan maksudku.
137
00:09:35,501 --> 00:09:39,459
- Ada suaranya, jadi aku melirik.
- Kau melirik.
138
00:09:39,543 --> 00:09:42,793
Tunggu. Apa itu seperti yang kupikirkan?
139
00:09:44,418 --> 00:09:45,834
Kalian sedang apa?
140
00:09:47,543 --> 00:09:48,918
Kalian mengintip?
141
00:09:49,001 --> 00:09:49,959
- Tidak…
- Dia.
142
00:09:50,501 --> 00:09:52,876
Dahulu kau benci saat Ibu seperti itu.
143
00:09:52,959 --> 00:09:54,084
Kau cuci sweterku?
144
00:09:54,168 --> 00:09:56,459
Kau tinggal di sini
tak berarti aku cuci bajumu.
145
00:09:56,543 --> 00:10:00,334
Aku bukan Ibu. Namun, ya.
Baik, kini coba lihat.
146
00:10:00,418 --> 00:10:03,459
- Aku tak baca mau pesannya…
- Aku cuci bajumu. Kau berutang.
147
00:10:05,418 --> 00:10:06,459
Ini tak boleh.
148
00:10:10,418 --> 00:10:12,501
Wah.
149
00:10:12,584 --> 00:10:15,001
- Kau tahu Marah gay?
- Mungkin bukan gay…
150
00:10:15,084 --> 00:10:17,251
Katanya dia jatuh cinta
dengan temannya, Ashley.
151
00:10:17,334 --> 00:10:20,001
Ya, tetapi mungkin maksudnya teman.
152
00:10:21,043 --> 00:10:23,459
"Saat bersamanya,
aku hanya ingin menciumnya,
153
00:10:23,543 --> 00:10:25,543
tetapi takut bilang yang sebenarnya."
154
00:10:26,418 --> 00:10:27,251
Baiklah.
155
00:10:28,168 --> 00:10:29,876
Mungkin dia agak gay.
156
00:10:31,043 --> 00:10:32,293
Semua masuk akal.
157
00:10:32,376 --> 00:10:33,834
Dia main hoki lapangan.
158
00:10:33,918 --> 00:10:36,834
Dia bermain Barbie
lebih lama dari semua temannya.
159
00:10:36,918 --> 00:10:38,126
- Ini alasannya.
- Baik.
160
00:10:38,209 --> 00:10:41,959
Dia mungkin gay atau biseksual.
Dia mungkin coba memahami.
161
00:10:42,043 --> 00:10:43,793
- Kita harus apa?
- Sungguh?
162
00:10:43,876 --> 00:10:47,168
Mau saran dari pria gay paruh baya
yang belum melela pada orang tuanya?
163
00:10:47,251 --> 00:10:50,626
Mereka pikir aku tinggal di sini
karena Julia dan aku alami masa sulit.
164
00:10:50,709 --> 00:10:54,584
- Mereka sama sekali tak tahu.
- Kau bisa beri tahu. Mereka sayang kau.
165
00:10:55,251 --> 00:10:58,251
Mereka suka sosokku,
suami dan ayah yang sukses.
166
00:10:58,334 --> 00:11:00,293
Tak tahu aku yang asli. Aku saja tak tahu.
167
00:11:00,376 --> 00:11:03,418
- Aku baru melela.
- Kita harus lebih baik untuk Marah.
168
00:11:03,959 --> 00:11:07,251
- Aku akan bicara dengannya.
- Tidak, kita melanggar privasinya.
169
00:11:07,334 --> 00:11:09,293
- Tak sengaja.
- Dia benar.
170
00:11:09,376 --> 00:11:13,209
Hanya bisa beri tahu secara halus
bahwa aman untuk bicara dengan kalian.
171
00:11:13,293 --> 00:11:16,043
Melela sangat sulit dan menakutkan.
172
00:11:16,126 --> 00:11:18,626
Biarkan dia mendatangimu saat dia siap.
173
00:11:18,709 --> 00:11:19,543
Ini Marah.
174
00:11:20,376 --> 00:11:22,459
- Dia mendatangi kita.
- Baik, hanya…
175
00:11:23,751 --> 00:11:25,709
Marah. Hai. Ada apa?
176
00:11:26,626 --> 00:11:30,793
Ya. Tidak, aku hanya
sedang mencuci baju sendiri.
177
00:11:31,709 --> 00:11:34,876
Ya. Aku tak masalah dengan itu.
178
00:11:34,959 --> 00:11:37,209
Aku akan menjemputmu sekarang.
179
00:11:38,043 --> 00:11:39,209
Segera. Sayang kau.
180
00:11:40,459 --> 00:11:42,376
- Ingat, yang halus.
- Tenanglah.
181
00:11:44,126 --> 00:11:44,959
Jangan cemas.
182
00:11:45,834 --> 00:11:46,751
Aku bisa.
183
00:11:52,459 --> 00:11:54,668
- Kurasa dia tak bisa.
- Benar.
184
00:11:55,543 --> 00:11:57,959
Aku pergi ke dokter
185
00:11:58,043 --> 00:12:00,418
Aku pergi ke gunung
186
00:12:00,501 --> 00:12:02,793
Aku melihat ke anak-anak
187
00:12:02,876 --> 00:12:05,543
Aku minum dari air mancur
188
00:12:05,626 --> 00:12:09,959
Aku suka lagu ini. Tahu-tahu diputar.
Sudah lama tak kudengar.
189
00:12:10,668 --> 00:12:13,251
- Kau tahu Indigo Girls?
- Kurasa.
190
00:12:13,334 --> 00:12:14,584
Mereka hebat.
191
00:12:14,668 --> 00:12:17,834
Yang satu gay
dan satunya lagi heteroseksual,
192
00:12:17,918 --> 00:12:19,293
dan mereka saling menerima.
193
00:12:19,376 --> 00:12:22,418
- Kurasa keduanya bukan heteroseksual.
- Ya. Kau benar.
194
00:12:22,501 --> 00:12:24,876
Aku tahu itu. Mereka pasangan, bukan?
195
00:12:25,751 --> 00:12:32,376
Dua lesbian yang menjalani hidup,
mencintai, dan membuat musik bersama.
196
00:12:32,459 --> 00:12:33,834
Indah sekali.
197
00:12:34,834 --> 00:12:36,126
Kenapa sikap Ibu aneh?
198
00:12:37,168 --> 00:12:38,376
Tidak, aku…
199
00:12:38,459 --> 00:12:40,084
Tully bilang apa?
200
00:12:40,918 --> 00:12:44,126
- Kau bicara dengan Tully soal ini?
- Ya, karena dia paham.
201
00:12:44,209 --> 00:12:46,001
Aku paham, Marah.
202
00:12:46,084 --> 00:12:47,751
Aku modern.
203
00:12:47,834 --> 00:12:50,209
Aku liberal. Aku punya kakak yang gay.
204
00:12:50,293 --> 00:12:53,668
Sesekali, aku juga pernah…
205
00:12:54,251 --> 00:12:56,084
menaksir wanita.
206
00:12:56,668 --> 00:12:59,126
Aku menonton film Gia,
dibintangi Angelina Jolie,
207
00:12:59,209 --> 00:13:04,001
dan aku merasakan sesuatu.
208
00:13:04,084 --> 00:13:06,584
Astaga, jijik.
209
00:13:07,668 --> 00:13:10,834
Intinya, aku hanya ingin kau tahu
210
00:13:10,918 --> 00:13:15,168
aku di sini
dan kau bisa bicarakan apa pun.
211
00:13:21,709 --> 00:13:23,918
Tebak ibu siapa yang menjodohkannya?
212
00:13:26,209 --> 00:13:28,626
- Apa maksudmu?
- Ingat temanku, Nancy?
213
00:13:28,709 --> 00:13:32,251
Putrinya, Susan?
Kalian berdua ikut paduan suara di gereja.
214
00:13:32,918 --> 00:13:36,418
- Ada banyak Susan…
- Rambut merah, celah besar di giginya.
215
00:13:38,251 --> 00:13:41,918
- Kurasa aku ingat dia.
- Kawat giginya baru dilepas.
216
00:13:42,001 --> 00:13:44,751
Dia cantik dan manis,
217
00:13:45,376 --> 00:13:48,126
dan Nancy bilang
dia masih membicarakanmu.
218
00:13:48,209 --> 00:13:51,501
Jadi, kami pikir,
mungkin kau bisa mengajaknya malam ini.
219
00:13:51,584 --> 00:13:54,876
- Aku sudah ada acara dengan Robbie.
- Apa? Kau selalu bertemu Robbie.
220
00:13:54,959 --> 00:13:57,834
Ibu, aku tak perlu dicarikan gadis. Ya?
221
00:14:00,001 --> 00:14:01,918
Lihat Tiger Beat bersampul Shaun Cassidy?
222
00:14:02,001 --> 00:14:04,501
Bukankah semua bersampul Shaun Cassidy?
223
00:14:06,459 --> 00:14:07,959
Aku akan buka mata.
224
00:14:08,918 --> 00:14:12,668
Kudengar Tully dan ibunya
baru kembali kemari.
225
00:14:12,751 --> 00:14:16,459
Kupikir mungkin kita bisa
mengundang mereka makan malam.
226
00:14:17,459 --> 00:14:18,793
- Tidak.
- Apa?
227
00:14:18,876 --> 00:14:21,084
Kenapa? Dahulu kalian berteman baik.
228
00:14:21,168 --> 00:14:24,209
Ya, dahulu, bentuk lampau.
229
00:14:34,126 --> 00:14:37,126
Kenapa tak bisa spesifik?
Menurut resep, beri secangkir.
230
00:14:37,626 --> 00:14:39,001
Cangkir yang mana?
231
00:14:39,668 --> 00:14:41,626
Lebih besar lebih baik.
232
00:14:43,834 --> 00:14:48,418
- Apa itu? Eksperimen sains?
- Tidak. Ini kentang keju spesial.
233
00:14:49,334 --> 00:14:51,626
Aku dapat resepnya
dari The Ladies Home Journal.
234
00:14:51,709 --> 00:14:54,084
Sejak kapan ada wanita di rumah ini?
235
00:14:56,376 --> 00:14:59,834
Dengar, saat aku di penjara,
236
00:14:59,918 --> 00:15:04,126
aku bersumpah jika ada
peluang lagi denganmu,
237
00:15:04,209 --> 00:15:08,501
aku akan menjadi tipe ibu
yang seperti di kotak sereal.
238
00:15:08,584 --> 00:15:14,418
Ibu yang tersenyum, lakukan tugas rumah,
ke gereja, memanggang kue.
239
00:15:14,501 --> 00:15:17,043
Ibu yang baik, bersih, dan bahagia.
240
00:15:18,959 --> 00:15:19,959
Yang benar saja.
241
00:15:21,293 --> 00:15:23,751
Jadi, kapan aku akan bertemu Kim-er-oo?
242
00:15:23,834 --> 00:15:27,084
Namanya masih Kate, dan "tak pernah".
243
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
- Kenapa? Apa terjadi sesuatu?
- Meski ya, itu rahasia.
244
00:15:30,126 --> 00:15:32,668
Kau bisa bicara saat siap. Aku di sini.
245
00:15:32,751 --> 00:15:34,084
Berhenti bersikap aneh.
246
00:15:36,709 --> 00:15:38,459
"Beri garam secukupnya." Apa artinya?
247
00:15:41,959 --> 00:15:42,793
Tidak.
248
00:15:44,084 --> 00:15:45,251
Lebih besar lebih baik.
249
00:15:54,293 --> 00:15:57,709
Oh, anakku yang cantik
250
00:15:57,793 --> 00:15:59,668
Kapan kau akan memberiku
251
00:15:59,751 --> 00:16:01,834
- Waktu, Sharona?
- Waktu, Sharona?
252
00:16:01,918 --> 00:16:05,543
- Hei. Kau datang lebih awal.
- Pacar yang baik tak pernah terlambat.
253
00:16:05,626 --> 00:16:08,043
Kubawa bir Amerika untuk ayahmu.
254
00:16:08,543 --> 00:16:10,168
Aku pelajari Seahawks,
255
00:16:10,251 --> 00:16:12,376
dan akan dengan santai menyebutkan
256
00:16:12,459 --> 00:16:15,251
bahwa Australia didirikan
untuk koloni hukuman Inggris.
257
00:16:15,334 --> 00:16:17,793
- Kebalikan dari sombong.
- Jangan bilang "sombong".
258
00:16:17,876 --> 00:16:20,334
Benar. Baiklah. Apa yang bisa kulakukan?
259
00:16:20,418 --> 00:16:22,709
Tak ada. Cats selesai sejam lagi.
260
00:16:22,793 --> 00:16:25,293
Kita hanya perlu menata meja
dan berpakaian rapi.
261
00:16:25,376 --> 00:16:26,793
Baiklah.
262
00:16:28,084 --> 00:16:32,376
Atau kita bisa… melepas baju.
263
00:16:33,834 --> 00:16:36,334
- Aku suka cara pikirmu, Johnny Ryan.
- Ya?
264
00:16:37,459 --> 00:16:40,168
Mari kita mulai darimu.
265
00:16:41,626 --> 00:16:42,459
Apa maksudmu?
266
00:16:43,084 --> 00:16:45,626
Buka baju untukku, Pria Besar.
267
00:16:48,168 --> 00:16:49,168
Aku?
268
00:16:50,709 --> 00:16:51,584
Ya.
269
00:17:17,334 --> 00:17:19,334
Ya…
270
00:17:27,834 --> 00:17:29,418
Ya.
271
00:17:31,834 --> 00:17:34,376
Hal-hal yang akan kulakukan kepadamu.
272
00:17:34,459 --> 00:17:35,543
Ya?
273
00:17:38,626 --> 00:17:39,459
Astaga!
274
00:17:40,251 --> 00:17:43,834
- Kami akan kembali nanti. Kate.
- Astaga.
275
00:17:43,918 --> 00:17:46,668
Kubilang jangan pergi sebelum istirahat.
276
00:17:47,251 --> 00:17:49,376
- Maaf!
- Ini tak akan… Sebentar.
277
00:17:50,043 --> 00:17:53,334
- Sial… Berengsek…
- Astaga.
278
00:17:53,418 --> 00:17:54,251
Ini canggung.
279
00:17:55,543 --> 00:17:58,876
- Canggung? Dia terlambat semenit.
- Tidak. Maksudku kita bekerja sama.
280
00:17:58,959 --> 00:18:02,501
Pasti tak mudah bagimu
melihatku setiap hari.
281
00:18:02,584 --> 00:18:05,209
Jika bisa menghibur,
aku serius dengan ucapanku.
282
00:18:05,293 --> 00:18:08,918
- Aku tak pantas untukmu.
- Astaga. Tak ada yang terluka.
283
00:18:09,459 --> 00:18:10,959
Aku tak tertarik padamu.
284
00:18:13,459 --> 00:18:14,293
Jika itu katamu.
285
00:18:14,376 --> 00:18:17,084
Kau yang terus memikirkan malam itu.
286
00:18:17,168 --> 00:18:20,668
- Hanya mau bersikap peka.
- Orang peka tak perlu mencoba.
287
00:18:21,209 --> 00:18:23,834
Lihat? Ini yang akan terjadi
jika kita bersama.
288
00:18:23,918 --> 00:18:25,334
Jadi bencana.
289
00:18:25,418 --> 00:18:27,168
Aku jahat, Tully.
290
00:18:27,251 --> 00:18:29,918
Kau tak jahat, hanya bajingan biasa.
291
00:18:32,126 --> 00:18:34,126
Kau tak anggap malam itu biasa.
292
00:18:34,209 --> 00:18:36,126
Sayang itu melekat pada kepribadianmu.
293
00:18:36,209 --> 00:18:37,626
"Sayang itu"…
294
00:18:39,043 --> 00:18:39,876
Tully Hart?
295
00:18:39,959 --> 00:18:41,084
Apa dia bersamamu?
296
00:18:41,584 --> 00:18:43,043
Ya, sayangnya.
297
00:18:43,709 --> 00:18:45,251
Terima kasih mau menemuiku.
298
00:18:45,334 --> 00:18:47,793
Terima kasih mau ceritakan kisahmu.
299
00:18:47,876 --> 00:18:50,543
Silakan duduk.
Ceritakan tentang Benedict Binswanger.
300
00:18:51,251 --> 00:18:52,084
Buat catatan.
301
00:18:52,168 --> 00:18:54,626
Dia majikanku selama 30 tahun.
302
00:18:55,209 --> 00:18:57,918
Aku membersihkan rumahnya,
mendengar rahasianya.
303
00:18:58,543 --> 00:18:59,834
Dia pria yang jahat.
304
00:18:59,918 --> 00:19:02,959
Dia melukai pekerja dan akan menutupinya.
305
00:19:03,043 --> 00:19:04,293
Membayar mereka.
306
00:19:04,876 --> 00:19:06,709
Dia menyuap politikus.
307
00:19:07,751 --> 00:19:10,168
Dia mengusir saudaranya sendiri.
308
00:19:10,793 --> 00:19:15,626
Ada pemerasan, uang tutup mulut,
dan anak di luar nikah.
309
00:19:17,126 --> 00:19:20,209
Apa kau bersedia
diwawancarai di depan kamera?
310
00:19:20,293 --> 00:19:22,376
Itu sebabnya aku menemuimu, Tully,
311
00:19:22,459 --> 00:19:24,876
karena aku memercayaimu.
312
00:19:26,043 --> 00:19:28,668
Aku bertemu denganmu saat kau masih bayi.
313
00:19:29,584 --> 00:19:31,001
Biarkan aku masuk!
314
00:19:31,584 --> 00:19:33,251
Maaf, mereka tak di sini.
315
00:19:33,834 --> 00:19:36,751
Kau begitu mungil.
316
00:19:36,834 --> 00:19:38,209
Aku memberimu cokelat.
317
00:19:40,001 --> 00:19:40,834
Apa?
318
00:19:41,793 --> 00:19:45,334
Perbuatan Benedict
kepada ibumu sangat buruk.
319
00:19:49,709 --> 00:19:52,668
Aku mau membantu, tetapi tak tahu caranya.
320
00:19:53,376 --> 00:19:54,959
Kau kenal ibuku?
321
00:19:55,043 --> 00:19:57,668
Ini yang mau kukatakan!
322
00:19:58,334 --> 00:20:01,876
Keluarga Binswanger jahat.
323
00:20:01,959 --> 00:20:03,959
Mereka tak bisa dipercaya.
324
00:20:04,668 --> 00:20:11,543
Aku harus pergi saat mereka mulai ganti
semua perabot dengan replika yang sama.
325
00:20:13,876 --> 00:20:14,918
Tunggu.
326
00:20:15,543 --> 00:20:16,418
Apa?
327
00:20:16,501 --> 00:20:20,376
Daisy! Kau di situ. Kau tahu
kau dilarang pergi tanpa perawat.
328
00:20:20,459 --> 00:20:22,001
Kuharap dia tak mengganggumu.
329
00:20:22,084 --> 00:20:24,793
Astaga, kau sungguh Tully Hart dari KPOC!
330
00:20:24,876 --> 00:20:27,043
Sudah kubilang aku menemuinya hari ini!
331
00:20:27,126 --> 00:20:29,751
Minggu lalu dia bilang
akan bertemu Michael J. Fox.
332
00:20:29,834 --> 00:20:31,459
Seminggu sebelumnya, Bryant Gumble.
333
00:20:31,543 --> 00:20:32,626
Dia mentraktir es krim.
334
00:20:33,834 --> 00:20:37,043
Ayo, kita harus kembali.
Sudah hampir saatnya Wheel of Fortune.
335
00:20:37,543 --> 00:20:41,834
Kadang Vanna White
mengirimiku pesan melalui teka-teki.
336
00:20:45,168 --> 00:20:47,501
Beri tahu ibumu aku minta maaf, Tallulah.
337
00:20:55,876 --> 00:20:56,793
Ya.
338
00:21:00,418 --> 00:21:03,293
Kuharap kami memberi kalian waktu
339
00:21:03,376 --> 00:21:04,834
untuk menyelesaikan…
340
00:21:05,543 --> 00:21:07,543
apa pun yang kalian lakukan.
341
00:21:07,626 --> 00:21:08,626
Ibu!
342
00:21:09,251 --> 00:21:10,459
Ayolah!
343
00:21:11,584 --> 00:21:14,126
Kurasa saatnya minum bir.
Bud, bisa kuambilkan?
344
00:21:14,918 --> 00:21:16,918
- Kukira kau tak akan tanya.
- Baiklah.
345
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Jadi, soal yang kalian lihat…
346
00:21:24,251 --> 00:21:25,126
Tidak.
347
00:21:25,668 --> 00:21:26,793
Aku paham.
348
00:21:26,876 --> 00:21:29,584
Setelah Tully, dia beralih kepadamu.
349
00:21:30,584 --> 00:21:33,251
Bukan itu yang terjadi.
350
00:21:33,751 --> 00:21:36,959
Kami berpacaran,
dan menjadi cukup serius.
351
00:21:37,876 --> 00:21:40,709
Aku hanya tak ingin
dia memanfaatkanmu seperti Tully.
352
00:21:40,793 --> 00:21:42,834
Dia tak memanfaatkan Tully.
353
00:21:42,918 --> 00:21:45,459
Ini bukan urusanku. Kau sudah dewasa.
354
00:21:46,168 --> 00:21:47,001
Jelas.
355
00:21:49,668 --> 00:21:50,501
Bir favoritku.
356
00:21:51,126 --> 00:21:53,626
Mereka membuatnya di Amerika. Ya?
357
00:21:55,626 --> 00:21:56,793
Bud untuk Bud.
358
00:21:58,126 --> 00:22:01,126
Lucu. Aku sudah dengar
lelucon itu sejak SMA.
359
00:22:01,626 --> 00:22:02,543
Begitu?
360
00:22:02,626 --> 00:22:05,876
Jadi, sudah berapa down?
361
00:22:05,959 --> 00:22:08,584
- Ketiga dan 27. Baru dapat penalti.
- Bagus.
362
00:22:08,668 --> 00:22:11,918
Bagus? Omong kosong itu
bawa kita keluar dari Zona Merah.
363
00:22:12,918 --> 00:22:16,709
Zona Merah. Itu omong kosong. Ayolah.
364
00:22:22,626 --> 00:22:24,293
Kau tahu Mad Max dari Australia?
365
00:22:27,293 --> 00:22:28,293
Biar aku buka.
366
00:22:33,209 --> 00:22:36,501
- Hei! Mereka datang.
- Hai! Maaf kami terlambat.
367
00:22:36,584 --> 00:22:38,751
- Luca rewel. Hai!
- Hai! Apa kabar?
368
00:22:38,834 --> 00:22:41,126
- Kemari, Sayang!
- Bagaimana acaranya?
369
00:22:41,209 --> 00:22:44,668
Pria genit berbaju kucing
mau memberiku tarian pangku,
370
00:22:44,751 --> 00:22:47,251
tetapi itu bukan hal terburuk
hari ini, ya?
371
00:22:56,376 --> 00:22:58,168
MASA DEPAN MEDIA DAN HIBURAN
INTERNET!
372
00:22:58,626 --> 00:22:59,959
Tully, ibu Tully.
373
00:23:00,043 --> 00:23:04,293
Aku ingin kalian menutup mata
dan membayangkan masa depan.
374
00:23:05,376 --> 00:23:09,834
Masa depan media dan hiburan, Internet.
375
00:23:09,918 --> 00:23:13,168
Klausul non-kompetisi
dalam kontrakmu tak mencakup web.
376
00:23:13,251 --> 00:23:15,501
Maka kau bisa lakukan apa pun semaumu.
377
00:23:15,584 --> 00:23:19,376
Situs web barumu adalah tullyhart.com.
378
00:23:19,459 --> 00:23:21,709
Mereka menyebutnya nama domain
379
00:23:21,793 --> 00:23:24,126
karena kau adalah ratunya.
380
00:23:25,001 --> 00:23:27,543
Namun, aku tampil di TV.
381
00:23:27,626 --> 00:23:30,543
Ada lampu besar, penonton, dan iklan.
382
00:23:30,626 --> 00:23:32,834
Jutaan orang menontonku setiap hari.
383
00:23:32,918 --> 00:23:35,834
Kini mereka bisa masuki situsmu
dan baca blogmu.
384
00:23:36,709 --> 00:23:38,293
Kau mau aku menulis blog?
385
00:23:38,376 --> 00:23:40,043
- Aku menulis blog.
- Sungguh?
386
00:23:40,126 --> 00:23:41,793
Ini tahun 2004. Tentu saja.
387
00:23:42,668 --> 00:23:45,459
Aku mengunggah video tentang astrologi.
388
00:23:46,668 --> 00:23:50,418
Yang ini sudah… ditonton 12 kali.
389
00:23:51,043 --> 00:23:52,751
BACAAN TAROT - BINTANG TEGAK
390
00:23:52,834 --> 00:23:55,501
Minggu ini, Mars sejajar dengan Uranus.
391
00:23:55,584 --> 00:24:00,709
Mars adalah aksi, agresi,
tetapi juga dorongan seksmu.
392
00:24:00,793 --> 00:24:04,668
Perjalanan ini bisa memberimu
keberanian untuk membebaskan diri,
393
00:24:04,751 --> 00:24:08,751
memberontak melawan otoritas dan konvensi.
394
00:24:09,834 --> 00:24:11,959
Wilson King mengurungmu.
395
00:24:12,959 --> 00:24:17,584
Namun, dia tak bisa menyentuhmu di sini,
dan ini masa depan.
396
00:24:18,168 --> 00:24:19,126
Pikirkanlah.
397
00:24:29,001 --> 00:24:31,959
- Maafkan aku. Seharusnya mengetuk.
- Tak apa.
398
00:24:32,918 --> 00:24:35,376
Kita menikah 15 tahun, Kate. Tak apa.
399
00:24:36,251 --> 00:24:37,168
Benar.
400
00:24:38,376 --> 00:24:39,293
Maaf.
401
00:24:40,043 --> 00:24:41,001
Baik.
402
00:25:12,209 --> 00:25:13,168
Ayo!
403
00:25:16,126 --> 00:25:18,126
Kita diserang! Medis!
404
00:25:19,626 --> 00:25:20,751
Hei!
405
00:25:22,626 --> 00:25:23,626
Hei!
406
00:25:31,918 --> 00:25:33,959
Johnny, kau baik-baik saja?
407
00:25:38,418 --> 00:25:39,918
Astaga, apa yang terjadi?
408
00:25:40,501 --> 00:25:44,834
Hanya pinggulku. Terlalu memaksakan diri
dalam terapi fisik pagi ini.
409
00:25:46,459 --> 00:25:47,376
Ini.
410
00:25:48,293 --> 00:25:49,418
- Terima kasih.
- Ini.
411
00:25:49,501 --> 00:25:50,876
Aku bisa.
412
00:25:56,376 --> 00:25:59,334
- Boleh minta sedikit privasi?
- Maaf. Ya. Baik.
413
00:26:01,043 --> 00:26:03,043
Beri tahu jika butuh sesuatu, ya?
414
00:26:03,834 --> 00:26:04,668
Ya.
415
00:26:18,959 --> 00:26:19,793
Kau baik saja?
416
00:26:21,251 --> 00:26:23,043
Kau hampir tak mencaciku.
417
00:26:23,668 --> 00:26:25,876
Aku tak mencaci. Aku berkelakar.
418
00:26:25,959 --> 00:26:27,418
Aku tak bilang tak menikmatinya.
419
00:26:27,501 --> 00:26:30,459
Aku tak percaya
kisah tentang Binswanger ternyata gagal.
420
00:26:30,543 --> 00:26:31,376
Aku tahu.
421
00:26:31,459 --> 00:26:35,959
Saat dia mulai bicara,
kupikir, "Ini bisa membantu karier kita."
422
00:26:36,043 --> 00:26:38,501
Bagaimana saat dia bilang
bertemu aku saat masih bayi?
423
00:26:38,584 --> 00:26:39,459
Aneh sekali.
424
00:26:39,543 --> 00:26:41,043
- Kupikir…
- Aku juga!
425
00:26:41,126 --> 00:26:42,918
Aku sempat memercayainya.
426
00:26:43,001 --> 00:26:45,584
Maksudku, itu tampak sangat logis.
427
00:26:45,668 --> 00:26:48,709
Aku tak pernah bertemu ayahku,
jadi tentu saja itu dia.
428
00:26:48,793 --> 00:26:50,709
Tentu saja. Aku Binswanger.
429
00:26:51,584 --> 00:26:53,918
Aku bisa melihat kemiripan dengan…
430
00:26:54,418 --> 00:26:56,418
Hampir seperti Pria Marlboro.
431
00:26:57,043 --> 00:26:58,501
Pria Marlboro?
432
00:26:59,626 --> 00:27:02,584
Dahulu aku berkhayal
Pria Marlboro adalah ayahku.
433
00:27:03,084 --> 00:27:05,584
Aku memotong fotonya dari majalah.
434
00:27:06,168 --> 00:27:08,418
Itu menggemaskan.
435
00:27:08,501 --> 00:27:09,459
Diam.
436
00:27:09,543 --> 00:27:11,168
Tully Kecil dan Pria Marlboro!
437
00:27:11,251 --> 00:27:13,126
- Aku tahu itu bodoh.
- Tidak.
438
00:27:13,209 --> 00:27:18,334
Dia selalu tampak jantan,
misterius, dan bisa diandalkan.
439
00:27:18,418 --> 00:27:21,126
Kau pikir Pria Marlboro bisa diandalkan?
440
00:27:22,001 --> 00:27:25,084
Dia ada di baliho dan majalah.
Aku selalu tahu di mana menemukannya.
441
00:27:33,001 --> 00:27:36,668
- Kau tak perlu mengantarku ke pintu.
- Aku pria sopan.
442
00:27:36,751 --> 00:27:38,501
Jangan kira aku mengundangmu masuk.
443
00:27:42,001 --> 00:27:43,251
- Hei, Tully.
- Hai!
444
00:27:44,126 --> 00:27:45,543
- Senang melihatmu.
- Aku juga.
445
00:27:46,834 --> 00:27:48,876
Kau Dan si Pria Olahraga untuk KDUG?
446
00:27:48,959 --> 00:27:50,876
Kini aku di KPOC, meliput.
447
00:27:50,959 --> 00:27:53,209
Bagus! Kau salah satu favoritku.
448
00:27:53,293 --> 00:27:54,959
Liputan Warren Moon-mu hebat.
449
00:27:56,001 --> 00:27:57,168
Mau mampir minum bir?
450
00:27:57,251 --> 00:27:59,751
- Dengan senang hati. Kau baik.
- Johnny!
451
00:27:59,834 --> 00:28:01,959
- Hei, Bud…
- Ambilkan dua bir.
452
00:28:02,043 --> 00:28:06,168
Pretzel lagi. Ayolah.
Aku tak percaya. Orangnya sendiri.
453
00:28:06,251 --> 00:28:07,668
Ya, bukankah ini bagus?
454
00:28:07,751 --> 00:28:09,751
- Aku bukan hologram.
- Aku tahu.
455
00:28:15,626 --> 00:28:16,459
Baiklah…
456
00:28:17,543 --> 00:28:21,334
Kau harus memberitahuku.
Hawks lolos ke playoff tahun ini?
457
00:28:22,543 --> 00:28:24,043
Aku benci membuatmu sedih, Bud.
458
00:28:25,834 --> 00:28:26,834
Jangan sampai.
459
00:28:26,918 --> 00:28:27,751
Ya…
460
00:28:28,626 --> 00:28:29,709
Permisi, Johnny.
461
00:28:30,376 --> 00:28:32,084
Maaf, Margie!
462
00:28:35,043 --> 00:28:38,418
Danny pria yang baik dan tampan.
463
00:28:39,084 --> 00:28:40,501
Dia pasti setuju denganmu.
464
00:28:40,584 --> 00:28:43,543
Dia suka makan malam keluarga.
Kau tahu artinya.
465
00:28:43,626 --> 00:28:45,251
Dia terlalu malas memasak sendiri?
466
00:28:46,168 --> 00:28:48,584
Senang bertemu pria
yang setingkat denganmu.
467
00:28:49,459 --> 00:28:50,751
Aku setuju dengan Margie.
468
00:28:51,584 --> 00:28:53,418
Kalian sangat cocok, Tully.
469
00:28:54,668 --> 00:28:58,376
Ya, akan lebih mudah bagimu
jika Tully melanjutkan hidup.
470
00:29:03,459 --> 00:29:05,001
Jadi, ini berjalan lancar.
471
00:29:05,834 --> 00:29:07,043
Aku butuh bir lagi.
472
00:29:10,584 --> 00:29:11,793
Hai! Peluk aku?
473
00:29:11,876 --> 00:29:13,043
Hai, Manis.
474
00:29:13,126 --> 00:29:16,501
Jadi, kau memacari Dan Pria Olahraga?
475
00:29:16,584 --> 00:29:17,418
Tidak.
476
00:29:18,001 --> 00:29:20,626
Dia lumayan di ranjang.
477
00:29:20,709 --> 00:29:23,418
Lumayan tampan juga, bukan?
478
00:29:23,959 --> 00:29:25,459
Apa pendapat ahlimu?
479
00:29:27,084 --> 00:29:31,543
Pendapat ahliku adalah
kau harus cari pria dan menikah
480
00:29:31,626 --> 00:29:33,251
agar anak kita bisa main bersama.
481
00:29:34,376 --> 00:29:35,751
Aku serius, Tully.
482
00:29:36,459 --> 00:29:37,709
Ini mengubah hidup.
483
00:29:38,668 --> 00:29:39,918
Kini semuanya masuk akal.
484
00:29:40,001 --> 00:29:42,293
Ini yang kutunggu selama bertahun-tahun.
485
00:29:44,876 --> 00:29:49,168
Penuh semangat, lucu,
dan benar-benar tak terduga.
486
00:29:49,251 --> 00:29:50,543
The GirlFriend Hour,
487
00:29:50,626 --> 00:29:54,543
dengan pewara baru
Brooks Banack dan Bambi Lane!
488
00:30:26,459 --> 00:30:27,501
Hai!
489
00:30:27,584 --> 00:30:30,334
Ini Tully Hart, gadis lamamu… Sial.
490
00:30:33,751 --> 00:30:35,001
Hai.
491
00:30:35,084 --> 00:30:37,209
Ini gadis lamamu, Tully Hart.
492
00:30:37,293 --> 00:30:39,334
Selamat datang di situs webku.
493
00:30:40,293 --> 00:30:44,543
Aku sangat rindu kalian,
tetapi ketahuilah, aku baik-baik saja.
494
00:30:44,626 --> 00:30:45,918
Aku baik-baik saja.
495
00:30:46,001 --> 00:30:47,834
Aku baik-baik saja.
496
00:30:50,668 --> 00:30:51,501
Baiklah.
497
00:30:52,709 --> 00:30:53,793
Itu omong kosong.
498
00:30:55,126 --> 00:30:58,293
Agenku ingin aku melakukan
hal seru untuk situs web
499
00:30:58,376 --> 00:31:00,668
tentang "Awal Baru" atau apalah,
500
00:31:00,751 --> 00:31:04,418
tetapi aku merasa seperti
saat ibuku coba jadi Carol Brady.
501
00:31:04,501 --> 00:31:07,376
Dia pakai celana poliester, membuat kue,
502
00:31:07,459 --> 00:31:08,834
tetapi tak berhasil.
503
00:31:10,043 --> 00:31:11,001
Karena itu bohong.
504
00:31:11,084 --> 00:31:13,584
Jadi, aku akan berkata jujur saja.
505
00:31:15,668 --> 00:31:19,418
Aku gusar. Benar-benar gusar.
506
00:31:19,501 --> 00:31:22,584
Aku tahu, wanita tak seharusnya marah.
507
00:31:22,668 --> 00:31:24,834
Terluka atau sedih, tentu.
508
00:31:24,918 --> 00:31:26,459
Namun, marah?
509
00:31:27,043 --> 00:31:29,209
Sebaiknya tutupi. Kunci saja.
510
00:31:29,918 --> 00:31:33,126
Namun, aku marah pada pria penuntutku.
511
00:31:33,209 --> 00:31:35,584
Dia mengambil acara dan suaraku.
512
00:31:35,668 --> 00:31:37,001
Akan kurebut kembali.
513
00:31:37,084 --> 00:31:40,709
Aku tahu aku hanya
mengungkapkan frustrasiku saat ini,
514
00:31:42,168 --> 00:31:44,793
tetapi aku tak mau dibungkam.
515
00:31:44,876 --> 00:31:50,793
Jika dia pikir
bisa mengurungku di menara gelap
516
00:31:50,876 --> 00:31:52,876
seperti putri tak berdaya,
517
00:31:52,959 --> 00:31:53,876
yang benar saja.
518
00:31:54,584 --> 00:31:55,959
Aku ratunya.
519
00:31:57,459 --> 00:32:02,168
Segelap apa pun itu,
aku selalu menemukan cahayaku.
520
00:32:12,168 --> 00:32:14,418
Akhirnya aku mulai melihat harapan.
521
00:32:14,501 --> 00:32:16,751
Ahli terapi fisikku bilang aku bagus.
522
00:32:16,834 --> 00:32:18,251
Sudah mengemudi lagi.
523
00:32:18,334 --> 00:32:21,334
Aku sangat bersyukur
ada di tengah kemacetan Seattle.
524
00:32:23,501 --> 00:32:25,709
Kami senang kau baik-baik saja.
525
00:32:27,126 --> 00:32:28,709
Kau membuat kami cemas.
526
00:32:29,418 --> 00:32:31,959
Ya, hampir pulih sepenuhnya.
527
00:32:33,501 --> 00:32:37,084
Kau tahu siapa yang tak pulih? Julia.
528
00:32:38,001 --> 00:32:43,168
Aku bertemu dengannya di kota minggu lalu,
dan dia tampak sangat buruk.
529
00:32:43,251 --> 00:32:44,834
Tanpa riasan. Tanpa bra.
530
00:32:46,043 --> 00:32:47,084
Dia depresi.
531
00:32:47,168 --> 00:32:50,209
- Kapan kau akan pulang?
- Halus, Nek.
532
00:32:50,793 --> 00:32:51,793
Yah…
533
00:32:53,959 --> 00:32:56,334
kurasa dia tak mau aku kembali.
534
00:32:56,418 --> 00:32:59,418
Tentu mau.
Kau hanya mengalami krisis paruh baya.
535
00:32:59,501 --> 00:33:01,459
Ibu. Bisa jangan?
536
00:33:01,543 --> 00:33:03,959
Johnny alami krisis paruh baya di Irak,
537
00:33:04,543 --> 00:33:06,709
tetapi dia sadari salahnya,
kembali kepada Kate.
538
00:33:06,793 --> 00:33:08,459
- Ya.
- Ibu, sungguh, kami tidak…
539
00:33:08,543 --> 00:33:10,918
Ya, bukan itu yang terjadi.
540
00:33:11,418 --> 00:33:14,001
Ini hanya pengaturan sementara
selama aku pulih.
541
00:33:15,043 --> 00:33:17,001
Kami masih bercerai.
542
00:33:22,293 --> 00:33:24,793
Tentu saja kita akan selalu jadi keluarga.
543
00:33:28,459 --> 00:33:31,168
- Kau punya rencana?
- Sudahlah. Dia baik-baik saja.
544
00:33:31,251 --> 00:33:34,959
- Dia tak bisa terus di basemen Kate.
- Aku suka ada Paman Sean.
545
00:33:35,043 --> 00:33:36,834
Tentu saja, Sayang,
546
00:33:36,918 --> 00:33:40,126
tetapi tempatnya
bersama istri dan anak-anaknya.
547
00:33:40,209 --> 00:33:42,459
Suatu hari saat kau punya pacar…
548
00:33:43,043 --> 00:33:45,584
Dia bisa punya teman apa pun yang dia mau.
549
00:33:45,668 --> 00:33:49,668
- Astaga, Ibu, sangat memalukan.
- Kenapa semua orang menyerangku?
550
00:33:49,751 --> 00:33:52,126
- Aku hanya mau Sean bahagia.
- Sean bahagia.
551
00:33:52,209 --> 00:33:54,959
Generasi kalian terlalu egois.
552
00:33:55,043 --> 00:33:59,793
Kalian tak paham soal berkorban
untuk membangun yang lebih besar.
553
00:34:02,043 --> 00:34:03,584
Bukan soal itu.
554
00:34:09,543 --> 00:34:10,376
Aku gay.
555
00:34:11,918 --> 00:34:13,834
Sejak dahulu aku gay.
556
00:34:17,668 --> 00:34:20,501
Aku punya pacar sebelum Julia.
Namanya Richard.
557
00:34:21,751 --> 00:34:22,709
Aku mencintainya,
558
00:34:23,543 --> 00:34:25,668
dia meninggal, dan aku takut,
559
00:34:25,751 --> 00:34:27,209
lalu aku menikah.
560
00:34:27,293 --> 00:34:30,709
Aku tak menyesalinya,
tetapi tak bisa kuteruskan lagi.
561
00:34:33,126 --> 00:34:35,293
Aku takut beri tahu kalian,
562
00:34:36,376 --> 00:34:37,418
tetapi begitulah.
563
00:34:38,751 --> 00:34:39,709
Sean gay.
564
00:34:43,918 --> 00:34:45,959
Namun, kau suka olahraga.
565
00:34:48,584 --> 00:34:51,251
Jadi, kau memang krisis paruh baya.
566
00:34:51,334 --> 00:34:52,459
Ibu!
567
00:34:52,543 --> 00:34:53,918
Ini bukan krisis, Ibu.
568
00:34:54,459 --> 00:34:55,543
Inilah aku.
569
00:34:56,501 --> 00:34:57,501
Apa…
570
00:34:58,668 --> 00:35:00,751
- Kalian tahu soal ini?
- Aku tidak.
571
00:35:00,834 --> 00:35:02,751
Kalian rahasiakan dariku?
572
00:35:04,543 --> 00:35:06,043
Aku suka kaum gay.
573
00:35:06,126 --> 00:35:09,876
- Aku menonton Will & Grace setiap minggu.
- Ya, benar.
574
00:35:09,959 --> 00:35:12,001
Astaga. Apa aku terdengar begitu?
575
00:35:12,084 --> 00:35:13,626
Ya, kurang lebih.
576
00:35:14,709 --> 00:35:15,709
Aku butuh waktu.
577
00:35:18,209 --> 00:35:19,043
Sean…
578
00:35:24,209 --> 00:35:25,168
Sean?
579
00:35:39,126 --> 00:35:40,418
EDISI SHAUN CASSIDY
580
00:35:45,459 --> 00:35:49,043
- Ibu memeriksa barangku?
- Aku hanya merapikan ranjangmu.
581
00:35:49,918 --> 00:35:51,001
Ada…
582
00:35:51,834 --> 00:35:57,793
Ada iklan di sini
untuk amplifier yang mau kubeli.
583
00:35:59,918 --> 00:36:00,793
Baiklah.
584
00:36:03,668 --> 00:36:06,084
Aku akan kencan dengan…
585
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Siapa namanya?
586
00:36:09,209 --> 00:36:10,376
Susan.
587
00:36:10,459 --> 00:36:11,543
Ya, dia.
588
00:36:17,293 --> 00:36:18,501
Ibu, aku…
589
00:36:18,584 --> 00:36:22,001
Akan kubuatkan makanan favoritmu
malam ini, ayam à la king.
590
00:36:36,959 --> 00:36:38,918
- Bagaimana dia?
- Tidur nyenyak.
591
00:36:40,168 --> 00:36:43,084
Aku selalu tahu
Sean akan menjadi ayah yang hebat.
592
00:36:44,459 --> 00:36:45,918
Ini juga pria yang hebat.
593
00:36:46,876 --> 00:36:47,959
Kami tak pacaran.
594
00:36:49,251 --> 00:36:50,918
Sebaiknya nikahi dia, Danny.
595
00:36:51,001 --> 00:36:53,626
- Dia gadis yang baik.
- Bud! Jangan kuno.
596
00:36:53,709 --> 00:36:55,793
- Apa?
- Tully tak perlu menikah.
597
00:36:55,876 --> 00:36:57,168
Dia punya karier.
598
00:36:57,251 --> 00:36:58,876
Ya, persetan dengan menikah.
599
00:36:58,959 --> 00:37:01,584
- Dia bisa keduanya.
- Tepat. Bisa keduanya.
600
00:37:02,376 --> 00:37:04,876
Wanita butuh pria
seperti ikan butuh sepeda.
601
00:37:06,126 --> 00:37:07,751
Pernah kulihat di stiker mobil.
602
00:37:12,043 --> 00:37:15,626
Tepat sekali,
perkawinan adalah konsep kuno.
603
00:37:15,709 --> 00:37:19,543
Pada dasarnya, hanya cara bagi pria
untuk bersikap seolah memiliki wanita.
604
00:37:20,209 --> 00:37:21,043
Siapa butuh itu?
605
00:37:21,918 --> 00:37:25,251
- Kau tak percaya perkawinan?
- Tidak! Aku setuju denganmu, Marge.
606
00:37:25,334 --> 00:37:26,209
Margie.
607
00:37:27,418 --> 00:37:31,126
Margie. Ya, aku…
Tak pernah paham intinya menikah.
608
00:37:31,709 --> 00:37:32,959
Tunggu, tak pernah?
609
00:37:34,168 --> 00:37:36,584
Kenapa melibatkan pemerintah
dalam hubungan kita?
610
00:37:37,209 --> 00:37:40,293
Itu ide yang kuno dan seksis.
611
00:37:41,043 --> 00:37:45,543
Lagi pula, ayolah, kenal orang
yang menikah dan bahagia?
612
00:37:45,626 --> 00:37:46,459
Aku tidak.
613
00:37:55,168 --> 00:37:59,459
Tidak, kalian semua jelas bahagia.
614
00:38:01,334 --> 00:38:03,668
Maksudku, secara umum…
615
00:38:03,751 --> 00:38:05,334
Aku butuh bir lagi.
616
00:38:06,626 --> 00:38:08,209
Ada lagi yang mau? Tidak?
617
00:38:08,293 --> 00:38:09,168
Baiklah.
618
00:38:10,251 --> 00:38:11,334
Coba kutebak.
619
00:38:12,209 --> 00:38:16,834
Pandanganmu tentang perkawinan
lebih seperti orang Eropa, Johnny?
620
00:38:19,876 --> 00:38:23,543
Aku sangat mencintai putrimu.
621
00:38:23,626 --> 00:38:26,959
Aku cuma tak pernah melihat diriku
sebagai suami seseorang.
622
00:38:29,709 --> 00:38:31,209
Kurasa kami paham.
623
00:38:32,126 --> 00:38:32,959
Ya.
624
00:38:35,043 --> 00:38:38,251
Punya sesuatu selain Budweiser?
625
00:38:38,959 --> 00:38:39,876
Ternyata tidak.
626
00:38:43,293 --> 00:38:45,168
Itu situasi yang buruk.
627
00:38:45,251 --> 00:38:46,209
Ya.
628
00:38:46,293 --> 00:38:48,293
Kate malang. Semoga dia baik-baik saja.
629
00:38:48,376 --> 00:38:49,584
Mereka akan selesaikan.
630
00:38:49,668 --> 00:38:53,584
Sisi baiknya, aku tak akan cepat lupa
lagu "Memory" versi Bud.
631
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
- Dia memang unik.
- Ya.
632
00:38:57,209 --> 00:38:59,459
Kau tak perlu mengantarku ke mobilku.
633
00:39:00,084 --> 00:39:01,959
Aku wanita yang sopan.
634
00:39:02,543 --> 00:39:04,043
Aku paham.
635
00:39:04,584 --> 00:39:07,293
Kau berharap
aku mengajakmu pulang bersamaku.
636
00:39:07,376 --> 00:39:09,668
- Itu mungkin kesalahan besar…
- Danny…
637
00:39:09,751 --> 00:39:10,751
…tetapi kau tahu?
638
00:39:10,834 --> 00:39:11,709
Persetan.
639
00:39:12,334 --> 00:39:15,376
Ayo lakukan. Kau benar tadi di taman.
640
00:39:15,459 --> 00:39:18,251
Aku tak pernah kenal orang sepertimu.
Aku terus memikirkanmu.
641
00:39:18,334 --> 00:39:20,584
Kau bilang itu
agar aku kembali ke ranjang.
642
00:39:22,251 --> 00:39:23,084
Ya.
643
00:39:24,043 --> 00:39:25,376
Karena itu benar.
644
00:39:33,668 --> 00:39:34,793
Itu teman kencanku.
645
00:39:35,543 --> 00:39:36,834
- Hei, Tully!
- Hei!
646
00:39:41,834 --> 00:39:43,376
Sampai jumpa, Pria Olahraga.
647
00:39:48,001 --> 00:39:50,668
Kurasa mereka menderita selama minum bir.
648
00:39:50,751 --> 00:39:52,126
Sulit dihibur, ya?
649
00:39:52,626 --> 00:39:53,459
Mustahil.
650
00:39:56,709 --> 00:40:00,459
Jadi, soal tak percaya perkawinan tadi?
651
00:40:01,043 --> 00:40:03,251
Hampir seperti ide Coca Cola baru.
652
00:40:03,959 --> 00:40:07,126
Kau hanya setuju dengan ibuku?
Seperti saranku?
653
00:40:07,709 --> 00:40:08,626
Maksudku…
654
00:40:10,084 --> 00:40:11,293
aku tak bohong.
655
00:40:12,418 --> 00:40:13,959
Jadi, kau tak mau menikah?
656
00:40:14,793 --> 00:40:15,751
Aku…
657
00:40:17,501 --> 00:40:19,834
Orang tuaku sengsara,
658
00:40:19,918 --> 00:40:23,959
dan pasangan menikah tampak
lebih membenci daripada mencintai.
659
00:40:26,001 --> 00:40:27,501
Tak yakin aku mau itu.
660
00:40:27,584 --> 00:40:29,834
Bagaimana dengan Sean dan Julia?
Mereka bahagia.
661
00:40:30,543 --> 00:40:34,459
Kau tak merasa mereka hanya
mengayuh secepat mungkin?
662
00:40:36,126 --> 00:40:37,751
Tanggung jawab mereka banyak.
663
00:40:39,293 --> 00:40:41,293
Aku tak paham kenapa orang butuh kontrak
664
00:40:41,376 --> 00:40:44,459
untuk mengatur bagaimana
sisa hidup mereka nantinya.
665
00:40:45,001 --> 00:40:48,043
Bukankah lebih baik
membuat aturan sendiri?
666
00:40:51,668 --> 00:40:55,376
Kita tak perlu membahas ini.
Aku bahkan tak memikirkan perkawinan.
667
00:40:56,459 --> 00:40:57,293
Aku mencintaimu,
668
00:40:58,418 --> 00:41:02,209
dan ini bukan tentangmu,
atau kita, atau masa depan kita.
669
00:41:03,668 --> 00:41:04,918
Ya, aku paham.
670
00:41:07,168 --> 00:41:08,168
Kau baik-baik saja?
671
00:41:09,168 --> 00:41:10,209
Kita baik-baik saja?
672
00:41:11,043 --> 00:41:12,209
Ya.
673
00:41:12,293 --> 00:41:13,668
Aku hanya lelah.
674
00:41:16,126 --> 00:41:17,876
Kurasa aku mau tidur.
675
00:41:29,043 --> 00:41:30,584
Kalian siap bergembira?
676
00:41:30,668 --> 00:41:33,418
Hore! Kentang keju! Ayo menggila.
677
00:41:33,501 --> 00:41:37,043
Bawa ini ke rumah keluarga McGillicuddy.
678
00:41:37,126 --> 00:41:38,626
Apa? Tidak! Kenapa?
679
00:41:38,709 --> 00:41:41,376
Mereka sudah lama
mengirim pinggan pastel ini.
680
00:41:41,459 --> 00:41:42,876
Tak bisa dikembalikan kosong.
681
00:41:42,959 --> 00:41:44,251
- Tak mau ke sana.
- Baik!
682
00:41:44,334 --> 00:41:47,709
Aku akan ke sana
dan beri tahu Kate kau merindukannya.
683
00:41:48,793 --> 00:41:50,584
Tunggu, kau benar menyebut namanya.
684
00:41:50,668 --> 00:41:52,959
Itu pertanda dari Tuhan.
685
00:41:55,751 --> 00:41:56,668
Schnitzel!
686
00:41:57,543 --> 00:42:00,084
Sakit. Begitulah adanya.
687
00:42:01,959 --> 00:42:03,293
- Baik…
- Semoga senang.
688
00:42:10,334 --> 00:42:11,168
Tully!
689
00:42:11,251 --> 00:42:15,376
Hai. Aku mau kembalikan pinggan.
Ini kentang keju.
690
00:42:15,459 --> 00:42:17,293
Wah, itu bagus.
691
00:42:17,376 --> 00:42:21,209
- Tak mengandung gandum.
- Senang mengetahuinya.
692
00:42:21,834 --> 00:42:24,418
- Kate, ada tamu!
- Tak perlu.
693
00:42:24,501 --> 00:42:26,584
- Aku hanya akan mengantar ini dan…
- Tidak!
694
00:42:27,293 --> 00:42:28,459
- Coba lihat.
- …pergi.
695
00:42:32,334 --> 00:42:33,293
Hei.
696
00:42:35,126 --> 00:42:36,376
Sedang apa kau di sini?
697
00:42:37,043 --> 00:42:38,084
Tugas kentang.
698
00:42:41,459 --> 00:42:43,626
Aku baru ingat harus naik sekarang.
699
00:42:45,251 --> 00:42:49,293
- Astaga, dia sangat memalukan.
- Dia lebih baik dari Cloud.
700
00:42:49,376 --> 00:42:51,668
Dia bilang "schnitzel" dan bukan "sial".
701
00:42:51,751 --> 00:42:53,501
Jadi, setiap dua kata itu "schnitzel".
702
00:42:56,668 --> 00:42:57,751
Jadi…
703
00:42:59,126 --> 00:43:01,293
- Apa kabarmu?
- Baik. Kau?
704
00:43:01,376 --> 00:43:02,668
Bagus!
705
00:43:02,751 --> 00:43:05,126
Aku sangat suka Klub AV dan…
706
00:43:07,751 --> 00:43:10,334
Aku bisa mensponsorimu
untuk bergabung, jika mau.
707
00:43:10,834 --> 00:43:12,376
Jadi anggota sementara
708
00:43:12,459 --> 00:43:15,251
karena ini tengah semester
dan Lisa-Karen sangat patuh aturan.
709
00:43:15,334 --> 00:43:16,751
Ya, pasti begitu.
710
00:43:17,543 --> 00:43:21,168
- Apa maksudnya?
- Tak ada. Dia tampak menyenangkan.
711
00:43:22,084 --> 00:43:23,834
Dia temanku.
712
00:43:23,918 --> 00:43:26,709
Kau tak perlu kasar.
Aku hanya berusaha ramah.
713
00:43:26,793 --> 00:43:29,459
- Orang ramah tak perlu mencoba.
- Maksudmu aku tak ramah?
714
00:43:29,543 --> 00:43:31,751
Entahlah. Di mana kau sepanjang tahun ini?
715
00:43:31,834 --> 00:43:33,126
Tanpa telepon, surat…
716
00:43:33,209 --> 00:43:36,043
Kau melarangku menyurati.
Katamu persahabatan kita berakhir.
717
00:43:36,126 --> 00:43:38,834
- Aku tak serius! Aku marah.
- Bagaimana aku tahu?
718
00:43:38,918 --> 00:43:40,626
- Bagaimana tidak?
- Aku tak tahu!
719
00:43:40,709 --> 00:43:45,334
Aku hanya tahu itu hal terburuk
yang pernah dikatakan orang kepadaku.
720
00:43:45,418 --> 00:43:46,668
Kau tak berbuat salah.
721
00:43:46,751 --> 00:43:48,793
Aku jahat dan kau korban tak bersalah.
722
00:43:48,876 --> 00:43:51,584
- Kau putar balikkan kata-kataku…
- Astaga.
723
00:43:51,668 --> 00:43:56,001
Berhentilah berteriak dan akui saja
bahwa kalian saling merindukan.
724
00:43:56,084 --> 00:43:58,084
- Bodoh sekali.
- Diam, Sean.
725
00:43:58,168 --> 00:44:02,001
- Kau tak tahu maksudmu.
- Benar. Baik. Teruslah bertengkar.
726
00:44:02,084 --> 00:44:03,418
Masa bodoh. Aku ada kencan.
727
00:44:03,501 --> 00:44:05,793
Makanya kau pakai sebotol wewangian?
728
00:44:05,876 --> 00:44:06,876
Diam.
729
00:44:06,959 --> 00:44:08,751
Kau masih bau kentut.
730
00:44:11,084 --> 00:44:12,043
Astaga…
731
00:44:15,501 --> 00:44:17,334
Dia penuh omong kosong.
732
00:44:22,293 --> 00:44:23,543
Kau tak merindukanku?
733
00:44:25,376 --> 00:44:27,209
- Kau rindu aku?
- Jelas.
734
00:44:27,918 --> 00:44:31,501
- Meski kau bersikap jalang.
- Kau yang bersikap jalang.
735
00:44:32,084 --> 00:44:34,793
Makanya kita bersahabat.
Kita berdua jalang.
736
00:44:44,293 --> 00:44:45,209
Jadi…
737
00:44:46,418 --> 00:44:50,626
Mau beranikan diri makan kentang keju ini?
738
00:44:52,834 --> 00:44:53,668
Aku takut.
739
00:44:54,543 --> 00:44:56,876
- Kita lakukan bersama.
- Baik.
740
00:44:58,376 --> 00:44:59,918
- Bersulang.
- Bersulang.
741
00:45:03,209 --> 00:45:07,209
- Itu hal terenak yang pernah kucicipi.
- Yakin tak ada narkobanya?
742
00:45:07,876 --> 00:45:09,418
Mungkin jika kita mujur.
743
00:45:20,251 --> 00:45:21,209
Kau baik-baik saja?
744
00:45:21,876 --> 00:45:24,209
Ya, Mularkey. Aku baik-baik saja.
745
00:45:27,168 --> 00:45:30,376
Kupikir tadi itu
hal yang indah, Sean melela.
746
00:45:31,709 --> 00:45:35,168
Seharusnya memang indah,
andai keluargamu tak begitu kacau.
747
00:45:36,501 --> 00:45:38,876
Itu tak adil. Mereka berusaha.
748
00:45:39,876 --> 00:45:41,834
Kupikir kita biarkan Marah menemui kita.
749
00:45:42,709 --> 00:45:45,334
Kau tak peduli kita setuju apa.
Kau lakukan semaumu.
750
00:45:45,918 --> 00:45:48,043
Apa? Itu tak benar.
751
00:45:48,626 --> 00:45:51,126
Tentu. Kurasa aku mengarangnya.
752
00:45:52,918 --> 00:45:55,584
Ada apa denganmu belakangan ini?
Kau tampak sangat…
753
00:45:57,376 --> 00:45:58,209
Aku cemas.
754
00:45:59,668 --> 00:46:02,293
Itu bukan tugasmu lagi.
Kita tak menikah.
755
00:46:02,376 --> 00:46:05,251
- Kau tak perlu mencemaskanku.
- Aku masih cemas.
756
00:46:06,209 --> 00:46:08,209
Mungkin kau perlu bicara dengan seseorang.
757
00:46:08,293 --> 00:46:11,334
Astaga, Mularkey.
Kau tak perlu mendiagnosisku.
758
00:46:11,418 --> 00:46:14,709
Bukankah cukup aku di sini malam ini,
melewatkan waktu dengan keluargamu?
759
00:46:14,793 --> 00:46:18,418
Apa maksudmu?
Kukira kau mau makan malam dengan kami.
760
00:46:18,501 --> 00:46:21,376
Kau tahu? Aku akan pergi dari sini.
761
00:46:21,459 --> 00:46:24,418
- Johnny, tunggu…
- Tolong mundur. Ya?
762
00:46:44,876 --> 00:46:46,709
Ada pasta jika kau lapar.
763
00:46:48,459 --> 00:46:50,043
Aku tak berselera.
764
00:46:55,751 --> 00:46:59,334
Maaf kau merasa
harus membohongi semua orang.
765
00:47:02,209 --> 00:47:03,459
Itu caramu melihatnya?
766
00:47:04,209 --> 00:47:05,168
Kebohongan?
767
00:47:06,501 --> 00:47:08,459
Entah bagaimana aku melihatnya, Sean.
768
00:47:09,001 --> 00:47:10,876
Aku tak sungguh kenal putraku sendiri.
769
00:47:12,001 --> 00:47:14,668
Bukan salahku tak bisa bicara denganmu.
770
00:47:15,459 --> 00:47:16,293
Aku ingin.
771
00:47:18,043 --> 00:47:19,418
Aku sangat membutuhkanmu.
772
00:47:20,876 --> 00:47:23,168
Saat remaja, dan saat Richard meninggal…
773
00:47:23,251 --> 00:47:25,209
Kau bisa datang kepadaku!
774
00:47:25,293 --> 00:47:28,418
Jika aku tahu, aku akan mendukungmu.
775
00:47:29,459 --> 00:47:30,293
Kau tahu.
776
00:47:33,584 --> 00:47:34,459
Kau tahu.
777
00:47:36,959 --> 00:47:38,501
Kau hanya tak mau mengakuinya.
778
00:47:40,709 --> 00:47:41,626
Sean…
779
00:47:52,418 --> 00:47:53,418
Hei.
780
00:47:53,501 --> 00:47:55,043
Nenek dan Kakek menunggu di mobil.
781
00:47:55,126 --> 00:47:57,001
Mereka bilang bisa mengantarku menginap.
782
00:47:57,084 --> 00:47:59,876
Di rumah Ashley?
Hanya kalian berdua atau…
783
00:48:00,459 --> 00:48:02,668
Akan ada lima gadis lain di sana.
784
00:48:02,751 --> 00:48:03,834
Ya, tentu saja.
785
00:48:04,709 --> 00:48:05,959
Kuharap kau tahu
786
00:48:06,043 --> 00:48:09,876
bahwa jika kau ingin
bicara denganku soal apa pun,
787
00:48:09,959 --> 00:48:12,918
atau pergi ke konser Indigo Girls bersama…
788
00:48:13,501 --> 00:48:15,126
Aku tahu, Ibu. Terima kasih.
789
00:48:15,709 --> 00:48:20,334
Namun, aku tak akan pernah lagi
menonton film Angelina Jolie denganmu.
790
00:48:21,626 --> 00:48:22,584
Setuju.
791
00:48:23,668 --> 00:48:24,501
Aku menyayangimu.
792
00:48:27,751 --> 00:48:28,918
- Dah.
- Dah.
793
00:48:38,918 --> 00:48:39,876
Yah…
794
00:48:41,043 --> 00:48:44,334
setidaknya dia tak sangat membenciku.
Cuma benci biasa.
795
00:48:45,126 --> 00:48:47,168
Dia menyayangimu. Kau baik-baik saja.
796
00:48:49,376 --> 00:48:51,043
Makan malam itu pasti sulit.
797
00:48:53,043 --> 00:48:54,876
Aku terkejut betapa marahnya aku…
798
00:48:57,168 --> 00:48:58,293
dan juga lega.
799
00:48:59,001 --> 00:49:00,709
Aku agak kecewa.
800
00:49:00,793 --> 00:49:03,751
Aku tahu ini konyol, tetapi ada fantasi
bahwa saat kuberi tahu…
801
00:49:05,001 --> 00:49:06,918
Entahlah, mereka akan memelukku dan…
802
00:49:09,459 --> 00:49:10,793
bilang mereka bangga padaku.
803
00:49:19,501 --> 00:49:20,584
Aku bangga padamu.
804
00:49:23,001 --> 00:49:25,793
Aku tak percaya enam orang tahu aku gay.
805
00:49:26,459 --> 00:49:28,459
- Kita harus rayakan.
- Terdengar menakutkan.
806
00:49:28,543 --> 00:49:31,376
Aku serius. Kita harus pergi ke bar gay.
807
00:49:31,459 --> 00:49:34,834
Ya, kecuali aku tak tahu bar gay
di Seattle.
808
00:49:34,918 --> 00:49:37,418
Itu bukan masalah.
Mau tahu siapa yang tahu?
809
00:49:39,334 --> 00:49:41,251
Aku senang kalian meneleponku!
810
00:49:41,918 --> 00:49:43,751
Sean! Mereka mengamatimu.
811
00:49:43,834 --> 00:49:45,584
Kurasa mereka tak tertarik padaku.
812
00:49:46,251 --> 00:49:50,959
"Jika dia pikir bisa mengurungku
di menara gelap bagai putri tak berdaya…"
813
00:49:51,043 --> 00:49:52,543
"Yang benar saja!"
814
00:49:52,626 --> 00:49:54,251
"Akulah ratunya!"
815
00:49:55,209 --> 00:49:56,918
Tunggu, kau lihat itu?
816
00:49:57,001 --> 00:49:58,293
Sepupuku kirim tautannya.
817
00:49:58,376 --> 00:50:00,043
Kukirim ke semua kenalanku.
818
00:50:00,126 --> 00:50:03,334
Itu fantastis. Sudah kutonton 25 kali.
819
00:50:03,418 --> 00:50:06,918
Astaga! Justine benar.
820
00:50:07,001 --> 00:50:10,001
- Aku masa depan media.
- Apa maksudnya?
821
00:50:10,084 --> 00:50:12,334
Cloud membantuku
mengunggah video ke Internet.
822
00:50:12,418 --> 00:50:13,334
Apa?
823
00:50:13,418 --> 00:50:16,418
Kukira tak ada yang melihatnya,
tetapi kurasa mereka lihat!
824
00:50:16,501 --> 00:50:20,709
"Segelap apa pun itu,
aku selalu menemukan cahayaku."
825
00:50:20,793 --> 00:50:22,918
Ya, benar sekali.
826
00:50:24,334 --> 00:50:29,168
Biar kutraktir kau minum,
dan sudah bertemu temanku Sean?
827
00:50:30,209 --> 00:50:32,209
Hei. Sean.
828
00:50:32,293 --> 00:50:33,251
Hai.
829
00:50:41,584 --> 00:50:42,584
Yakin mau lagi?
830
00:50:43,626 --> 00:50:44,459
Ya.
831
00:50:48,793 --> 00:50:49,626
Terima kasih.
832
00:50:51,918 --> 00:50:55,209
Hasselbeck itu konyol.
Seisi bar ini tahu itu.
833
00:51:07,126 --> 00:51:08,959
Dia ramah sekali.
834
00:51:09,043 --> 00:51:10,251
- Sangat ramah.
- Ya.
835
00:51:10,334 --> 00:51:13,543
Dia memberiku nomornya,
jadi kurasa aku resmi pejantan.
836
00:51:18,876 --> 00:51:21,251
Ayo menari!
837
00:51:21,334 --> 00:51:22,709
Baiklah, kita menari.
838
00:51:47,251 --> 00:51:50,459
- Hasselbeck harus pergi!
- Dia sudah mendengarmu.
839
00:51:54,043 --> 00:51:54,959
Kami semua dengar.
840
00:51:55,043 --> 00:51:56,168
Apa?
841
00:51:57,501 --> 00:52:02,543
Tak ada yang peduli
dengan komentar sepak bolamu.
842
00:52:03,251 --> 00:52:04,876
Santai, Bocah Inggris.
843
00:52:05,459 --> 00:52:06,626
Aku orang Australia.
844
00:52:08,751 --> 00:52:10,251
Jadi, persetan denganmu.
845
00:52:14,709 --> 00:52:15,793
Ulangi lagi.
846
00:52:16,959 --> 00:52:17,876
Persetan…
847
00:52:21,709 --> 00:52:22,626
dengan…
848
00:52:25,084 --> 00:52:26,043
dirimu.
849
00:52:28,043 --> 00:52:28,959
Apa?
850
00:52:29,043 --> 00:52:30,626
Kau akan memukulku?
851
00:52:31,293 --> 00:52:33,084
Seolah kau punya nyali.
852
00:52:37,959 --> 00:52:41,459
Apa itu pukulan?
Atau kau coba menggodaku?
853
00:53:35,043 --> 00:53:37,209
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra