1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 ‎“넷플릭스 시리즈” 2 00:01:01,751 --> 00:01:02,584 ‎멀라키 3 00:01:05,834 --> 00:01:08,834 ‎야밤에 금단의 아이스크림을 ‎찾으러 왔나 봐? 4 00:01:08,918 --> 00:01:09,793 ‎뭐라 하지 마 5 00:01:10,959 --> 00:01:11,834 ‎나도 할 말 없어 6 00:01:20,501 --> 00:01:22,626 ‎왜 새벽 3시에 먹으면 ‎더 맛있을까? 7 00:01:22,709 --> 00:01:26,751 ‎몸에 안 좋아서 ‎하면 안 되는 일이라 그런가 8 00:01:27,959 --> 00:01:30,459 ‎왜 밤늦게까지 깨어 있어? ‎골반 아파? 9 00:01:32,876 --> 00:01:35,709 ‎내가 마사지해 줄까? 10 00:01:40,084 --> 00:01:40,918 ‎그래 11 00:01:42,001 --> 00:01:42,918 ‎좋아, 고마워 12 00:01:53,459 --> 00:01:55,626 ‎어때? 너무 센가? 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,501 ‎아니, 좋아 14 00:01:59,834 --> 00:02:00,834 ‎몸이 엄청 굳었어 15 00:02:04,334 --> 00:02:06,043 ‎당신은 왜 잠이 안 와? 16 00:02:08,834 --> 00:02:09,793 ‎모르겠어 17 00:02:10,876 --> 00:02:13,334 ‎여러 가지로 힘들어서 그래 18 00:02:15,626 --> 00:02:16,459 ‎나도 19 00:02:17,959 --> 00:02:18,793 ‎나는… 20 00:02:20,459 --> 00:02:21,293 ‎외로워 21 00:02:24,584 --> 00:02:26,543 ‎같은 집에 있으면서도 22 00:02:28,168 --> 00:02:29,876 ‎당신이 그리워, 멀라키 23 00:02:32,626 --> 00:02:34,209 ‎나도 당신이 그리워 24 00:03:38,126 --> 00:03:42,126 ‎충동이 심해지며 혼란스럽고 ‎스트레스를 받을 수 있습니다 25 00:03:46,668 --> 00:03:48,626 ‎남성의 몸이 성숙해지고 26 00:03:48,709 --> 00:03:52,751 ‎음경으로 가는 혈류가 증가하면 ‎원치 않게 발기가 될 수 있습니다 27 00:03:52,834 --> 00:03:57,251 ‎원치 않게 발기… 28 00:04:02,626 --> 00:04:08,001 ‎야행성 방출과 같은 ‎예상치 못한 일도 발생하는데 29 00:04:10,043 --> 00:04:12,459 ‎'몽정'이라고 불리죠 30 00:04:15,918 --> 00:04:18,626 ‎네가 올 줄은 몰랐어 31 00:04:18,709 --> 00:04:20,251 ‎난 네 머리가 더 놀라워 32 00:04:20,334 --> 00:04:24,751 ‎뭐, 고등학생이기도 하고 ‎단발이 세련됐잖아 33 00:04:25,293 --> 00:04:28,834 ‎- 이도 걸려서 어쩔 수 없었어 ‎- ‘스쿠비두’의 벨마 같아 34 00:04:29,959 --> 00:04:32,751 ‎사실 도로시 해밀이야 35 00:04:33,626 --> 00:04:35,668 ‎정말 근사해, 맘에 들어 36 00:04:35,751 --> 00:04:36,834 ‎고마워 37 00:04:36,918 --> 00:04:38,543 ‎그런데 왜 왔어? 38 00:04:39,709 --> 00:04:41,043 ‎학교 다니려고 39 00:04:41,668 --> 00:04:45,918 ‎그래, 근데 클라우드가 ‎나왔잖아, 알지? 40 00:04:46,001 --> 00:04:48,209 ‎말 안 할 거면 ‎조심조심 안 해도 돼 41 00:04:48,293 --> 00:04:50,668 ‎맞아, 교도소에서 나왔어 42 00:04:50,751 --> 00:04:52,043 ‎개과천선했어 43 00:04:52,126 --> 00:04:55,376 ‎요리하고 바지 입고 성경도 읽어 44 00:04:55,459 --> 00:04:57,001 ‎자기가 ‎캐럴 브레이디인 줄 아나 봐 45 00:04:57,584 --> 00:04:59,418 ‎1년 만에 많은 게 바뀌었네 46 00:05:00,918 --> 00:05:02,126 ‎그런 것 같아 47 00:05:03,376 --> 00:05:06,668 ‎안녕! 케이트 친구였지? 48 00:05:06,751 --> 00:05:09,043 ‎엄마가 체포된 사람, 테리던가? 49 00:05:09,834 --> 00:05:11,001 ‎- 털리 ‎- 그래 50 00:05:11,084 --> 00:05:14,043 ‎케이트가 다 말해줬어 51 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 ‎너무 비극적이야 52 00:05:17,543 --> 00:05:20,334 ‎블라우스 예쁘다 ‎난 리사 캐런이야 53 00:05:22,876 --> 00:05:23,918 ‎네 머리 멋지다 54 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 ‎고마워, 케이트랑 같이 한 거야 55 00:05:26,668 --> 00:05:30,709 ‎절친의 상징이랄까? ‎가자, 필름 갖다 놔야지 56 00:05:30,793 --> 00:05:33,459 ‎AV 클럽 회장의 일은 끝이 없거든 57 00:05:34,959 --> 00:05:36,334 ‎우리 부회장한테 물어봐 58 00:05:45,459 --> 00:05:47,418 ‎멀라키, 인쇄 멈춰 59 00:05:47,501 --> 00:05:48,709 ‎특종을 찾았어 60 00:05:48,793 --> 00:05:52,043 ‎- 인쇄기 없어, TV 방송이잖아 ‎- 무슨 일이야? 61 00:05:52,126 --> 00:05:54,209 ‎여기, 아니, 그건 내 건데… 62 00:05:54,293 --> 00:05:55,126 ‎응 63 00:05:55,209 --> 00:06:00,209 ‎30년 동안 빈스웽어 밑에서 ‎일한 여자 편지를 받았는데 64 00:06:00,293 --> 00:06:03,376 ‎‘주지사가 될 자격이 없다’ ‎이렇게 말했어 65 00:06:03,459 --> 00:06:06,668 ‎엄청난 비밀이 있고 ‎그걸 폭로하겠대 66 00:06:06,751 --> 00:06:07,709 ‎대단한데 67 00:06:07,793 --> 00:06:09,001 ‎- 진짜야? ‎- 그래 68 00:06:09,084 --> 00:06:10,751 ‎로이스 레인이 된 기분이야 69 00:06:10,834 --> 00:06:12,876 ‎‘털리 하트가 ‎베네딕트 빈스웽어를 무너뜨리다’ 70 00:06:12,959 --> 00:06:15,584 ‎진정해, 로이스 ‎빈스웽어는 내 담당이야 71 00:06:15,668 --> 00:06:18,751 ‎- 그래서? 찾는 사람이 임자지 ‎- 그건 아니라고 봐 72 00:06:18,834 --> 00:06:22,126 ‎맞아, 터코마는 대니가 ‎선거를 취재하길 원해 73 00:06:22,209 --> 00:06:24,793 ‎정보원이 나한테 말하고 싶어 해 ‎편지 보면 나와 74 00:06:24,876 --> 00:06:27,043 ‎그럼 같이 가 75 00:06:27,126 --> 00:06:29,001 ‎- 좋아 ‎- 말도 안 돼 76 00:06:29,084 --> 00:06:31,376 ‎정보원을 만나서 신빙성이 있으면 77 00:06:31,459 --> 00:06:32,626 ‎촬영팀을 그리로 보낼게 78 00:06:32,709 --> 00:06:35,626 ‎둘이 보도해 ‎하지만 대니가 리더야 79 00:06:35,709 --> 00:06:36,793 ‎좋은 판단이야, 보스 80 00:06:37,793 --> 00:06:40,001 ‎‘좋은 판단이야, 보스’ ‎알랑방귀 뀌고 있네 81 00:06:40,084 --> 00:06:41,418 ‎내가 그랬어? 82 00:06:41,501 --> 00:06:43,959 ‎날 흉내 낸 거야? ‎그게 내 목소리야? 83 00:06:44,043 --> 00:06:47,001 ‎자기야, 퇴근하고 ‎비디오 가게 들를까? 84 00:06:47,668 --> 00:06:51,376 ‎침대에서 영화나 볼래? ‎아니면 보지 말까? 85 00:06:53,209 --> 00:06:56,293 ‎부모님이 ‘캣츠’ 공연 ‎보러 오신댔어 86 00:06:56,376 --> 00:06:57,543 ‎아주 들떠 계셔 87 00:06:57,626 --> 00:07:00,001 ‎그러다 엄마가 숀, 줄리아 ‎아기를 보고 싶으시댔고 88 00:07:00,084 --> 00:07:03,584 ‎어쩌다 보니 대가족 저녁 식사를 ‎내가 주최하게 생겼어 89 00:07:03,668 --> 00:07:06,168 ‎잘됐네, 멀라키 가족 식사라니 ‎나도 갈래! 90 00:07:06,251 --> 00:07:07,209 ‎뭐 사 가지? 91 00:07:07,293 --> 00:07:10,626 ‎아냐, 올 필요 없어 ‎오면 피곤하기만 할 거야 92 00:07:10,709 --> 00:07:12,501 ‎아냐, 가야지 93 00:07:12,584 --> 00:07:15,376 ‎내가 남자 친구인데 ‎나 말고 누가 가겠어? 94 00:07:15,459 --> 00:07:16,626 ‎내가 생각했는데… 95 00:07:16,709 --> 00:07:19,709 ‎아직 우리 사이에 대해 ‎잘 모르신단 말이야 96 00:07:19,793 --> 00:07:22,793 ‎오늘 밤에 얘기하자 ‎기뻐하실 거야 97 00:07:22,876 --> 00:07:25,959 ‎근데 우리 부모님이 좀… 98 00:07:27,793 --> 00:07:28,918 ‎당신을 꺼리셔 99 00:07:29,001 --> 00:07:31,793 ‎그게 무슨 말이야? ‎어머님은 날 좋아하셔 100 00:07:31,876 --> 00:07:34,668 ‎나한테 살짝 반하셨을 수도 있어 101 00:07:35,376 --> 00:07:39,834 ‎그렇지, 당신이 잘생기고 ‎매력적이라고 생각할 거야 102 00:07:39,918 --> 00:07:43,043 ‎하지만 털리한테 상처 준 ‎국제 섹스광이라고도 생각해 103 00:07:44,876 --> 00:07:46,084 ‎왜 그렇게 생각하지? 104 00:07:46,876 --> 00:07:50,334 ‎두 사람 사이에 ‎뭔가가 있었다는 걸 아는데 105 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 ‎당신이 원하는 걸 얻은 순간 ‎털리를 버렸다고 생각하거든 106 00:07:54,001 --> 00:07:55,334 ‎그런 게 아니라고 말했지만 107 00:07:55,418 --> 00:07:57,584 ‎안 믿었고 당신한테 ‎머리끝까지 화가 났어 108 00:07:57,668 --> 00:08:00,543 ‎와, 버드는? ‎내가 섹스광인 줄 알아? 109 00:08:00,626 --> 00:08:04,126 ‎속물이라고 생각해, 억양 때문이야 ‎영국인한테 편견이 있거든 110 00:08:04,209 --> 00:08:07,793 ‎난 영국인 아냐, 호주 사람이지 ‎우린 사치의 정반대야 111 00:08:07,876 --> 00:08:09,376 ‎그것도 도움이 안 돼 112 00:08:09,459 --> 00:08:11,126 ‎바비큐 파티 기억나? 113 00:08:11,209 --> 00:08:13,459 ‎아빠가 시호크스 경기 ‎볼 거냐고 물었지 114 00:08:13,543 --> 00:08:16,293 ‎- 당신은 미식축구 별로라고 했고 ‎- 그랬지 115 00:08:16,376 --> 00:08:19,084 ‎그게 2년 전인데 ‎아직도 그 얘기를 해 116 00:08:19,168 --> 00:08:21,043 ‎이건 말도 안 돼 117 00:08:21,126 --> 00:08:25,334 ‎여자 친구가 많았는데 ‎부모님들은 늘 날 좋아하셨어 118 00:08:26,043 --> 00:08:27,459 ‎여자 친구가 몇 명이었어? 119 00:08:28,251 --> 00:08:30,126 ‎쉽게 포기 안 할 거야, 멀라키 120 00:08:30,209 --> 00:08:34,376 ‎알았지? 버드와 마지의 ‎마음을 사로잡고 말겠어 121 00:08:34,459 --> 00:08:36,584 ‎당신한테 가족이 ‎얼마나 소중한지 알아 122 00:08:36,668 --> 00:08:39,126 ‎그러니 나한테도 ‎소중한 분들이셔 123 00:08:41,293 --> 00:08:44,126 ‎- 좋아, 알았어 ‎- 괜찮지? 그래 124 00:08:44,209 --> 00:08:46,668 ‎어떻게 해야 점수 딸 수 있을까? 125 00:08:46,751 --> 00:08:50,084 ‎우선 우리 아빠하고 맥주 마셔 ‎외산이나 비싼 건 안 돼 126 00:08:50,168 --> 00:08:51,084 ‎우리 엄마는 127 00:08:51,168 --> 00:08:54,293 ‎누구랑 싸우면 무슨 일이 있어도 ‎엄마 편만 들어 128 00:08:54,376 --> 00:08:57,084 ‎- 그러면 입안의 혀처럼 굴 거야 ‎- 할 수 있어 129 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 ‎- 재미있을 거야 ‎- 그럴 리 없어 130 00:08:59,543 --> 00:09:00,376 ‎두고 봐 131 00:09:00,459 --> 00:09:03,834 ‎오늘 밤이 되면 ‎우린 행복한 대가족이 될 거야 132 00:09:26,501 --> 00:09:27,668 ‎뭐 하는 거야? 133 00:09:28,459 --> 00:09:31,293 ‎- 아무것도, 빨래하는 거야 ‎- 마라의 이메일을 읽고 있었잖아 134 00:09:31,376 --> 00:09:32,209 ‎아니었어 135 00:09:32,293 --> 00:09:33,876 ‎인스턴트 메시지인데 136 00:09:33,959 --> 00:09:35,418 ‎일부러 그런 건 아니야 137 00:09:35,501 --> 00:09:39,459 ‎- 소리가 나길래 살짝 봤는데 ‎- 살짝 보셨다? 138 00:09:39,543 --> 00:09:42,709 ‎잠깐, 여기 쓰인 게 진짜야? 139 00:09:44,418 --> 00:09:45,834 ‎뭐 하는 거야? 140 00:09:47,543 --> 00:09:48,918 ‎훔쳐보고 있었어? 141 00:09:49,001 --> 00:09:49,959 ‎- 아니 ‎- 이 사람만 142 00:09:50,501 --> 00:09:52,876 ‎엄마가 그런 짓 하는 거 ‎싫어했잖아 143 00:09:52,959 --> 00:09:54,084 ‎내 스웨터 빨았어? 144 00:09:54,168 --> 00:09:56,459 ‎네가 여기 산다고 내가 ‎빨래를 다 해주는 건 아냐 145 00:09:56,543 --> 00:09:58,834 ‎내가 엄마는 아니니까 ‎근데 빨았어 146 00:09:58,918 --> 00:10:00,334 ‎어쨌든 이거 봐 147 00:10:00,418 --> 00:10:03,459 ‎- 남의 메시지는 안 읽을래 ‎- 내가 빨래도 해줬잖아 148 00:10:05,459 --> 00:10:06,459 ‎우리 이러면 안 돼 149 00:10:10,418 --> 00:10:12,501 ‎이런, 와 150 00:10:12,584 --> 00:10:15,001 ‎- 마라가 동성애자인 거 알았어? ‎- 그건 아닐 수도 있어 151 00:10:15,084 --> 00:10:17,251 ‎애슐리란 친구를 사랑한다잖아 152 00:10:17,334 --> 00:10:20,001 ‎그래, 근데 친구끼리 ‎애정인지도 모르지 153 00:10:21,043 --> 00:10:23,459 ‎‘그 애랑 있을 땐 ‎키스하고 싶단 생각만 해’ 154 00:10:23,543 --> 00:10:25,543 ‎‘하지만 진실을 ‎말하기가 두려워’ 155 00:10:26,418 --> 00:10:27,251 ‎그래 156 00:10:28,168 --> 00:10:29,876 ‎약간 동성애자인가 봐 157 00:10:31,043 --> 00:10:32,293 ‎이제야 이해가 되네 158 00:10:32,376 --> 00:10:33,834 ‎필드하키를 하고 159 00:10:33,918 --> 00:10:36,834 ‎다른 애들보다 바비 인형을 ‎오래 갖고 놀았어 160 00:10:36,918 --> 00:10:38,126 ‎- 이게 이유였어 ‎- 잠깐 161 00:10:38,209 --> 00:10:41,959 ‎동성애자거나 양성애자거나 ‎아직 고민 중일 수 있어 162 00:10:42,043 --> 00:10:43,793 ‎- 그럼 어쩌지? ‎- 정말? 163 00:10:43,876 --> 00:10:47,168 ‎아직 커밍아웃도 안 한 ‎중년 게이한테 조언하라고? 164 00:10:47,251 --> 00:10:50,626 ‎엄마, 아빠는 내가 줄리랑 ‎틀어져서 여기 있는 줄 아셔 165 00:10:50,709 --> 00:10:54,584 ‎- 전혀 짐작도 못 하고 있지 ‎- 얘기해, 널 사랑하셔 166 00:10:55,251 --> 00:10:58,251 ‎성공한 남편이자 아버지인 ‎모습을 사랑하지 167 00:10:58,334 --> 00:11:00,293 ‎진짜 나를 몰라 ‎나도 진짜 나를 모르는걸 168 00:11:00,376 --> 00:11:03,876 ‎- 벽장에서 겨우 나왔어 ‎- 마라는 더 잘해줘야 해 169 00:11:03,959 --> 00:11:07,251 ‎- 내가 얘기할게 ‎- 아냐, 우리가 사생활을 침해했어 170 00:11:07,334 --> 00:11:09,293 ‎- 일부러는 아니었어 ‎- 조니 말이 맞아 171 00:11:09,376 --> 00:11:13,209 ‎두 사람은 알아도 안전하다고 ‎은근히 알려주면 돼 172 00:11:13,293 --> 00:11:16,043 ‎커밍아웃은 정말 힘들고 ‎두려운 일이거든 173 00:11:16,126 --> 00:11:18,626 ‎준비되면 오게 만들어 174 00:11:18,709 --> 00:11:19,543 ‎마라야 175 00:11:20,376 --> 00:11:22,459 ‎- 우리한테 오고 있어 ‎- 좋아, 그냥… 176 00:11:23,751 --> 00:11:25,459 ‎마라, 안녕, 무슨 일이야? 177 00:11:26,626 --> 00:11:30,793 ‎그래, 아니 ‎나 혼자 빨래하고 있어 178 00:11:31,709 --> 00:11:34,876 ‎응, 당연히 괜찮아 179 00:11:34,959 --> 00:11:37,209 ‎내가 지금 데리러 갈게 180 00:11:38,084 --> 00:11:39,209 ‎출발할게, 사랑해 181 00:11:40,459 --> 00:11:42,334 ‎- 명심해, 은근하게 ‎- 흥분하지 말고 182 00:11:44,126 --> 00:11:44,959 ‎걱정하지 마 183 00:11:45,834 --> 00:11:46,751 ‎할 수 있어 184 00:11:52,459 --> 00:11:54,668 ‎- 이해 못 한 것 같아 ‎- 응 185 00:11:55,543 --> 00:11:57,959 ‎병원에 갔어 186 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 ‎산에 갔지 187 00:12:00,501 --> 00:12:02,793 ‎아이들을 봤고 188 00:12:02,876 --> 00:12:05,543 ‎샘물을 마셨어 189 00:12:05,626 --> 00:12:10,084 ‎이 노래 좋아, 갑자기 생각나더라 ‎몇 년 만에 듣는 건지 190 00:12:10,668 --> 00:12:13,251 ‎- 인디고 걸스 알아? ‎- 아마도 191 00:12:13,334 --> 00:12:14,584 ‎정말 멋진 듀오야 192 00:12:14,668 --> 00:12:17,834 ‎한 명은 동성애자고 ‎한 명은 이성애자래 193 00:12:17,918 --> 00:12:19,293 ‎그런데 서로 이해한다는 거야 194 00:12:19,376 --> 00:12:22,418 ‎- 둘 다 이성애자 아닌 것 같아 ‎- 아니, 그렇구나 195 00:12:22,501 --> 00:12:24,876 ‎그럴 줄 알았어, 커플이지? 196 00:12:25,751 --> 00:12:32,376 ‎두 레즈비언이 함께 살고 ‎사랑하며 음악을 만드는 거야 197 00:12:32,459 --> 00:12:33,834 ‎아름다워 198 00:12:34,834 --> 00:12:36,126 ‎왜 이상하게 행동해? 199 00:12:37,168 --> 00:12:38,376 ‎아냐, 난… 200 00:12:38,459 --> 00:12:40,084 ‎털리가 뭐라고 했어? 201 00:12:40,918 --> 00:12:44,126 ‎- 털리한테 얘기했어? ‎- 그래, 이해하니까 202 00:12:44,209 --> 00:12:46,001 ‎나도 이해해, 마라 203 00:12:46,084 --> 00:12:47,751 ‎나도 힙하다고 204 00:12:47,834 --> 00:12:50,209 ‎난 진보주의자야 ‎게이 형제가 있어 205 00:12:50,293 --> 00:12:53,668 ‎가끔 여자를… 206 00:12:54,251 --> 00:12:55,959 ‎좋아한 적도 있어 207 00:12:56,668 --> 00:12:59,126 ‎안젤리나 졸리 나오는 ‎‘지아’란 영화 봤는데 208 00:12:59,209 --> 00:13:04,001 ‎뭔가 느낌이 오더라고 209 00:13:04,084 --> 00:13:06,584 ‎정말 못 들어주겠네 210 00:13:07,751 --> 00:13:10,834 ‎아무튼 내 말은 ‎말하고 싶은 게 있으면 211 00:13:10,918 --> 00:13:15,168 ‎뭐든 나한테 얘기해도 된단 거야 212 00:13:21,709 --> 00:13:23,918 ‎화끈한 데이트를 ‎잡아주는 엄마가 또 있을까? 213 00:13:26,209 --> 00:13:28,626 ‎- 무슨 소리야? ‎- 내 친구 낸시 기억나? 214 00:13:28,709 --> 00:13:32,251 ‎그 아줌마 딸 수전 있지 ‎너랑 같이 교회 합창단이던 215 00:13:32,918 --> 00:13:36,418 ‎- 수전이 여럿이라… ‎- 빨간 머리에 이 벌어진 애 216 00:13:38,251 --> 00:13:41,918 ‎- 기억나는 것 같기도 해 ‎- 금방 교정기를 풀었대 217 00:13:42,001 --> 00:13:44,751 ‎아주 예쁘고 상냥해 218 00:13:45,376 --> 00:13:48,126 ‎낸시 말로는 아직도 ‎네 얘기를 꺼낸다더라 219 00:13:48,209 --> 00:13:51,501 ‎그래서 오늘 밤에 ‎걔랑 데이트하면 좋겠어 220 00:13:51,584 --> 00:13:54,876 ‎- 로비랑 약속이 있어 ‎- 뭐? 로비는 맨날 보잖아 221 00:13:54,959 --> 00:13:57,834 ‎엄마, 여자는 필요 없어, 알았어? 222 00:14:00,001 --> 00:14:01,918 ‎표지에 숀 캐시디 나온 ‎‘타이거 비트’ 봤어? 223 00:14:02,001 --> 00:14:04,501 ‎전부 표지에 ‎숀 캐시디가 있지 않아? 224 00:14:06,459 --> 00:14:07,959 ‎찾으면 말해줄게 225 00:14:08,918 --> 00:14:12,668 ‎털리랑 걔네 엄마가 ‎여기로 돌아왔다더라 226 00:14:12,751 --> 00:14:16,459 ‎초대해서 저녁이나 ‎같이 먹을까 하는데 227 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 ‎- 싫어 ‎- 뭐? 228 00:14:18,876 --> 00:14:21,084 ‎왜? 둘이 좋은 친구였잖아 229 00:14:21,168 --> 00:14:24,209 ‎그래, 과거형이야 230 00:14:34,126 --> 00:14:37,126 ‎왜 더 구체적으로 안 써놓지? ‎레시피에서 한 컵을 추가하래 231 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 ‎어떤 컵이 컵일까요? 232 00:14:39,668 --> 00:14:41,584 ‎다다익선이겠지? 233 00:14:43,834 --> 00:14:48,418 ‎- 뭔데? 과학 실험? ‎- 아니, 특별한 치즈 감자 234 00:14:49,334 --> 00:14:51,626 ‎‘레이디스 홈 저널’에서 ‎본 레시피야 235 00:14:51,709 --> 00:14:54,084 ‎언제부터 이 집에 ‎레이디가 있었다고? 236 00:14:56,376 --> 00:14:59,834 ‎있지, 난 교도소에 있을 때 237 00:14:59,918 --> 00:15:04,126 ‎너랑 다시 만날 기회가 생긴다면 238 00:15:04,209 --> 00:15:08,501 ‎꼭 시리얼 상자에 그려진 ‎그런 엄마가 되기로 맹세했어 239 00:15:08,584 --> 00:15:14,418 ‎웃으면서 집안일 하고 ‎교회 다니고 빵 굽는 240 00:15:14,501 --> 00:15:17,043 ‎착하고 깨끗하고 행복한 엄마 241 00:15:18,959 --> 00:15:19,959 ‎됐어 242 00:15:21,293 --> 00:15:23,751 ‎킴어루는 언제 부를래? 243 00:15:23,834 --> 00:15:27,084 ‎걔 이름은 여전히 케이트고 ‎답은 ‘절대 안 부름’이야 244 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 ‎- 왜? 무슨 일 있었어? ‎- 있어도 말 안 해 245 00:15:30,126 --> 00:15:32,668 ‎나중에 말하고 싶을 때 해 ‎기다릴게 246 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 ‎소름 끼치게 굴지 마 247 00:15:36,709 --> 00:15:38,459 ‎‘소금으로 간해라’ ‎무슨 뜻이야? 248 00:15:41,959 --> 00:15:42,793 ‎아니야 249 00:15:44,084 --> 00:15:45,209 ‎다다익선이지 250 00:15:54,293 --> 00:15:57,709 ‎내 귀여운 자기 251 00:15:57,793 --> 00:15:59,668 ‎언제 나한테 시간을 252 00:15:59,751 --> 00:16:01,834 ‎- 줄래, 샤로나? ‎- 줄래, 샤로나? 253 00:16:01,918 --> 00:16:05,543 ‎- 안녕, 일찍 왔네 ‎- 좋은 남자는 늦는 법이 없어 254 00:16:05,626 --> 00:16:08,043 ‎아버님을 위해 ‎미국 맥주를 가져왔어 255 00:16:08,543 --> 00:16:10,168 ‎시호크스도 많이 공부해 왔어 256 00:16:10,251 --> 00:16:12,376 ‎또 무심한 듯이 ‎호주가 영국 식민지로 257 00:16:12,459 --> 00:16:15,251 ‎유배지였단 사실을 강조하려고 해 258 00:16:15,334 --> 00:16:17,793 ‎- 사치와는 정반대지 ‎- 사치란 말도 꺼내지 마 259 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 ‎좋은 지적이야, 알았어 ‎난 뭘 하면 돼? 260 00:16:20,418 --> 00:16:22,709 ‎없어, 연극은 1시간 후에 끝나 261 00:16:22,793 --> 00:16:25,293 ‎식탁을 차리고 ‎옷을 입기만 하면 돼 262 00:16:25,376 --> 00:16:26,709 ‎이런, 알았어 263 00:16:28,084 --> 00:16:32,376 ‎아니면… 옷을 벗을 수도 있고 264 00:16:33,834 --> 00:16:36,334 ‎- 그거 괜찮다, 조니 라이언 ‎- 그래? 265 00:16:37,459 --> 00:16:40,168 ‎당신부터 시작할까? 266 00:16:41,626 --> 00:16:42,459 ‎무슨 소리야? 267 00:16:43,084 --> 00:16:45,626 ‎날 위해 옷을 벗어, 덩치 268 00:16:48,168 --> 00:16:49,168 ‎나? 269 00:16:50,709 --> 00:16:51,543 ‎맞아 270 00:17:17,334 --> 00:17:19,334 ‎그래 271 00:17:27,834 --> 00:17:29,418 ‎좋았어 272 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 ‎내가 무슨 짓을 할 줄 알고 273 00:17:34,459 --> 00:17:35,543 ‎그래? 274 00:17:38,626 --> 00:17:39,459 ‎세상에! 275 00:17:40,251 --> 00:17:43,376 ‎- 나중에 다시 올게, 케이트 ‎- 맙소사 276 00:17:43,918 --> 00:17:46,668 ‎쉬는 시간 전에 ‎나가지 말자고 했잖아 277 00:17:47,251 --> 00:17:49,376 ‎- 죄송해요 ‎- 이건… 잠깐만 278 00:17:50,043 --> 00:17:53,334 ‎- 젠장, 망했어 ‎- 맙소사 279 00:17:53,418 --> 00:17:54,251 ‎어색하네 280 00:17:55,543 --> 00:17:58,876 ‎- 어색해? 겨우 1분 지났어 ‎- 아니, 우리가 같이 일하는 게 281 00:17:58,959 --> 00:18:02,501 ‎날 매일 보는 게 쉽지 않을 텐데 282 00:18:02,584 --> 00:18:05,209 ‎위로가 된다면 ‎내 말은 진심이었어 283 00:18:05,293 --> 00:18:06,876 ‎난 당신에게 ‎어울리는 사람이 못 돼 284 00:18:06,959 --> 00:18:08,959 ‎집어치워, 나 상처 안 받았어 285 00:18:09,459 --> 00:18:10,959 ‎난 너한테 관심 없어 286 00:18:13,459 --> 00:18:14,293 ‎그렇다면야 287 00:18:14,376 --> 00:18:17,084 ‎그날 밤을 못 잊는 건 너야 288 00:18:17,168 --> 00:18:20,668 ‎- 배려하려고 노력한 거지 ‎- 배려심 있으면 노력 안 해도 돼 289 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 ‎봤지? 우리가 함께라면 ‎이런 일이 벌어질 거야 290 00:18:23,918 --> 00:18:25,334 ‎재앙이야 291 00:18:25,418 --> 00:18:27,168 ‎난 악당이야, 털리 292 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 ‎넌 악당이 아냐, 평범한 쓰레기지 293 00:18:32,126 --> 00:18:34,126 ‎그날 밤은 평범하지 않다고 ‎생각했잖아 294 00:18:34,209 --> 00:18:36,126 ‎네 성격에 얽매여서 안됐어 295 00:18:36,209 --> 00:18:37,626 ‎‘얽매여서 안됐어’ 296 00:18:39,043 --> 00:18:39,876 ‎털리 하트? 297 00:18:39,959 --> 00:18:41,084 ‎동료인가요? 298 00:18:41,584 --> 00:18:43,001 ‎네, 안타깝게도요 299 00:18:43,709 --> 00:18:45,251 ‎만나줘서 고마워요 300 00:18:45,334 --> 00:18:47,793 ‎얘기 나눠주기로 하셔서 ‎제가 고맙죠 301 00:18:47,876 --> 00:18:50,543 ‎앉으세요 ‎빈스웽어에 대해 말해 봐요 302 00:18:51,251 --> 00:18:52,084 ‎메모해 303 00:18:52,168 --> 00:18:54,626 ‎30년간 제 고용주였어요 304 00:18:55,209 --> 00:18:57,918 ‎집 청소를 했고 비밀을 들었죠 305 00:18:58,543 --> 00:18:59,834 ‎끔찍한 사람이에요 306 00:18:59,918 --> 00:19:02,959 ‎노동자들을 다치게 하고 ‎그걸 은폐했어요 307 00:19:03,043 --> 00:19:04,293 ‎보상금을 내주고요 308 00:19:04,876 --> 00:19:06,709 ‎정치인들에게 뇌물도 줬죠 309 00:19:07,751 --> 00:19:10,168 ‎자기 동생을 멀리 보냈어요 310 00:19:10,793 --> 00:19:15,626 ‎협박, 입막음비 ‎사생아도 있었어요 311 00:19:17,126 --> 00:19:20,209 ‎카메라 앞에서 ‎인터뷰할 의향이 있나요? 312 00:19:20,293 --> 00:19:22,376 ‎그래서 당신을 찾아온 거예요 313 00:19:22,459 --> 00:19:24,876 ‎당신을 믿으니까요 314 00:19:26,043 --> 00:19:28,668 ‎당신이 갓난아기일 때 만났어요 315 00:19:29,584 --> 00:19:31,001 ‎들여보내 줘! 316 00:19:31,584 --> 00:19:33,251 ‎죄송해요, 여기 없어요 317 00:19:33,834 --> 00:19:36,751 ‎당신은 정말 작고 사랑스러웠어요 318 00:19:36,834 --> 00:19:38,209 ‎내가 초콜릿을 줬죠 319 00:19:40,001 --> 00:19:40,834 ‎네? 320 00:19:41,793 --> 00:19:45,334 ‎베네딕트가 당신 어머니한테 ‎한 짓은 끔찍했어요 321 00:19:49,709 --> 00:19:52,668 ‎도와주고 싶었지만 ‎방법을 몰랐어요 322 00:19:53,376 --> 00:19:54,959 ‎우리 엄마를 아셨어요? 323 00:19:55,043 --> 00:19:57,668 ‎그 얘기를 지금 하는 거예요 324 00:19:58,334 --> 00:20:01,876 ‎빈스웽어 가문은 ‎못된 인간들이에요 325 00:20:01,959 --> 00:20:03,959 ‎믿어선 안 돼요 326 00:20:04,668 --> 00:20:11,543 ‎모든 가구를 똑같은 복제품으로 ‎교체하면서 난 해고됐죠 327 00:20:13,876 --> 00:20:14,918 ‎잠깐 328 00:20:15,543 --> 00:20:16,418 ‎뭐라고요? 329 00:20:16,501 --> 00:20:20,376 ‎데이지! 여기 계셨네요 ‎간호사 없이는 못 나가신다니까요 330 00:20:20,459 --> 00:20:22,001 ‎귀찮게 한 건 아니죠? 331 00:20:22,084 --> 00:20:24,793 ‎맙소사, KPOC의 ‎털리 하트시네요 332 00:20:24,876 --> 00:20:27,043 ‎오늘 만난다고 했잖아 333 00:20:27,126 --> 00:20:29,751 ‎지난주엔 마이클 J 폭스를 ‎만난다고 하셨죠 334 00:20:29,834 --> 00:20:31,459 ‎그 일주일 전에는 ‎브라이언트 검블이었고요 335 00:20:31,543 --> 00:20:32,626 ‎아이스크림 사 줬어요 336 00:20:33,834 --> 00:20:37,043 ‎이제 그만 가요 ‎‘행운의 수레바퀴’ 시간이에요 337 00:20:37,543 --> 00:20:41,834 ‎가끔 바나 화이트가 퍼즐을 통해 ‎메시지를 보내요 338 00:20:45,168 --> 00:20:47,501 ‎어머니한테 미안하다고 ‎전해줘요, 탈룰라 339 00:20:55,876 --> 00:20:56,709 ‎그래 340 00:21:00,459 --> 00:21:03,293 ‎너희한테 시간을 ‎충분히 준 거면 좋겠네 341 00:21:03,376 --> 00:21:04,834 ‎아까 하던… 342 00:21:05,543 --> 00:21:07,543 ‎뭐였는지 모르겠지만 343 00:21:07,626 --> 00:21:08,626 ‎엄마! 344 00:21:09,251 --> 00:21:10,459 ‎어서! 345 00:21:11,584 --> 00:21:14,126 ‎맥주 마셔야겠다 ‎버드, 하나 드릴까요? 346 00:21:14,918 --> 00:21:16,834 ‎- 그 말만 기다렸어 ‎- 알겠습니다 347 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 ‎아까 본 건… 348 00:21:24,251 --> 00:21:25,084 ‎아냐 349 00:21:25,668 --> 00:21:26,793 ‎이해해 350 00:21:26,876 --> 00:21:29,584 ‎털리 이후로 너한테 넘어갔구나 351 00:21:30,626 --> 00:21:33,251 ‎그런 게 아니야 352 00:21:33,751 --> 00:21:36,959 ‎사귀는 사이인데 ‎꽤 진지하게 만나고 있어 353 00:21:37,876 --> 00:21:40,709 ‎털리한테 그런 것처럼 ‎널 이용하지 않았으면 좋겠어 354 00:21:40,793 --> 00:21:42,834 ‎누가 이용했다고 그래? 355 00:21:42,918 --> 00:21:45,459 ‎내가 상관할 바 아니지 ‎넌 어른이니까 356 00:21:46,168 --> 00:21:47,001 ‎당연히 357 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 ‎최애 맥주예요 358 00:21:51,126 --> 00:21:53,626 ‎바로 여기 미국에서 만들죠 359 00:21:55,626 --> 00:21:56,709 ‎버드에게 버드와이저를 360 00:21:58,126 --> 00:22:01,126 ‎독창적이네 ‎고등학교 때부터 그 농담 들었어 361 00:22:01,626 --> 00:22:02,543 ‎그래요? 362 00:22:02,626 --> 00:22:05,876 ‎근데 무슨 다운이에요? 363 00:22:05,959 --> 00:22:08,584 ‎- 3번과 27번, 페널티를 받았어 ‎- 잘됐네요 364 00:22:08,668 --> 00:22:11,918 ‎잘됐다고? 오심 때문에 ‎레드 존에서 빠졌는데? 365 00:22:12,918 --> 00:22:16,709 ‎아, 레드 존 ‎말도 안 되죠, 거참 366 00:22:22,668 --> 00:22:24,293 ‎‘매드 맥스’가 ‎호주 영화인 거 아세요? 367 00:22:27,293 --> 00:22:28,293 ‎내가 열게 368 00:22:33,209 --> 00:22:36,501 ‎- 안녕! 이제 왔네 ‎- 안녕, 늦어서 미안해 369 00:22:36,584 --> 00:22:38,751 ‎- 루카가 까탈을 부려서, 인사해! ‎- 안녕, 잘 지냈어? 370 00:22:38,834 --> 00:22:41,126 ‎- 이리 와, 많이 컸네 ‎- 공연은 어땠어? 371 00:22:41,209 --> 00:22:44,668 ‎웬 샌님이 고양이로 변장하고 ‎나한테 랩 댄스를 추려고 했는데 372 00:22:44,751 --> 00:22:47,251 ‎오늘 본 최악은 그게 아니었지 373 00:22:57,334 --> 00:22:59,959 ‎털리, 털리 어머니 374 00:23:00,043 --> 00:23:04,293 ‎눈을 감고 미래를 그려보세요 375 00:23:05,376 --> 00:23:09,834 ‎미디어와 엔터테인먼트의 미래 ‎인터넷을요 376 00:23:09,918 --> 00:23:13,168 ‎계약서의 경쟁 금지 조항은 ‎인터넷을 포함하지 않아요 377 00:23:13,251 --> 00:23:15,501 ‎그러니까 마음대로 해도 돼요 378 00:23:15,584 --> 00:23:19,376 ‎새 웹사이트는 ‎털리하트닷컴이에요 379 00:23:19,459 --> 00:23:21,709 ‎이걸 도메인 이름이라고 해요 380 00:23:21,793 --> 00:23:24,126 ‎그리고 당신이 ‎이 도메인의 여왕이죠 381 00:23:25,043 --> 00:23:27,543 ‎난 TV에 나오던 사람이야 382 00:23:27,626 --> 00:23:30,543 ‎큰 조명, 관객과 광고가 있었지 383 00:23:30,626 --> 00:23:32,834 ‎매일 수백만 명이 날 지켜봤어 384 00:23:32,918 --> 00:23:35,834 ‎이제 사이트를 방문해서 ‎블로그를 읽을 수 있어요 385 00:23:36,709 --> 00:23:38,293 ‎블로그 하라고? 386 00:23:38,376 --> 00:23:40,043 ‎- 나도 블로그 해 ‎- 엄마가? 387 00:23:40,126 --> 00:23:41,793 ‎2004년인데 당연하지 388 00:23:42,709 --> 00:23:45,293 ‎점성술에 관한 영상을 올려 389 00:23:46,668 --> 00:23:50,418 ‎이건 조회 수 12야 390 00:23:51,876 --> 00:23:55,501 ‎이번 주에는 화성이 천왕성과 ‎일직선을 이룹니다 391 00:23:55,584 --> 00:24:00,709 ‎화성은 활동, 공격이기도 하지만 ‎성욕이기도 해요 392 00:24:00,793 --> 00:24:04,668 ‎이 변화는 자유를 쟁취하고 393 00:24:04,751 --> 00:24:08,751 ‎권위와 관습에 ‎반항할 용기를 줄 거예요 394 00:24:09,834 --> 00:24:11,918 ‎윌슨 킹이 당신을 우리에 가뒀어요 395 00:24:12,959 --> 00:24:17,584 ‎당신을 건드릴 수 없는 ‎여기가 바로 미래예요 396 00:24:18,168 --> 00:24:19,126 ‎생각해 봐요 397 00:24:29,001 --> 00:24:31,959 ‎- 정말 미안해, 노크할걸 ‎- 괜찮아 398 00:24:32,959 --> 00:24:35,376 ‎우린 결혼 생활 15년을 했잖아 ‎괜찮아 399 00:24:36,251 --> 00:24:37,168 ‎그렇지 400 00:24:38,376 --> 00:24:39,293 ‎미안 401 00:24:40,043 --> 00:24:41,001 ‎알았어 402 00:25:12,209 --> 00:25:13,168 ‎가! 403 00:25:16,126 --> 00:25:18,126 ‎공격받고 있어! 의무병! 404 00:25:19,626 --> 00:25:20,751 ‎얘! 405 00:25:22,626 --> 00:25:23,626 ‎얘야! 406 00:25:31,918 --> 00:25:33,959 ‎조니, 괜찮아? 407 00:25:38,418 --> 00:25:39,918 ‎맙소사, 어떻게 된 거야? 408 00:25:40,501 --> 00:25:44,834 ‎골반이야, 오늘 아침에 ‎물리 치료를 너무 세게 받았나 봐 409 00:25:46,459 --> 00:25:47,376 ‎여기 410 00:25:48,293 --> 00:25:49,418 ‎- 고마워 ‎- 여기 411 00:25:49,501 --> 00:25:50,876 ‎내가 할게 412 00:25:56,376 --> 00:25:59,334 ‎- 잠시 비켜줄래? ‎- 미안, 알았어 413 00:26:01,043 --> 00:26:03,334 ‎필요한 거 있으면 말해, 알았지? 414 00:26:03,834 --> 00:26:04,668 ‎응 415 00:26:18,959 --> 00:26:19,793 ‎괜찮아? 416 00:26:21,251 --> 00:26:23,043 ‎운전하는 동안 ‎날 거의 안 갈궜잖아 417 00:26:23,668 --> 00:26:25,876 ‎내가 언제 갈궜다고 ‎농담하는 거지 418 00:26:25,959 --> 00:26:27,418 ‎싫다고는 안 했어 419 00:26:27,501 --> 00:26:30,459 ‎빈스웽어의 단서가 ‎허사였다니 믿을 수가 없어 420 00:26:30,543 --> 00:26:31,376 ‎그러게 421 00:26:31,459 --> 00:26:35,959 ‎그 할머니가 처음에는 ‎대박 터뜨릴 줄 알았어 422 00:26:36,043 --> 00:26:38,501 ‎날 아기 때 만났다고 ‎한 건 또 어떻고? 423 00:26:38,584 --> 00:26:39,459 ‎소름 끼쳤지 424 00:26:39,543 --> 00:26:41,043 ‎- 나는 정말… ‎- 그러니까! 425 00:26:41,126 --> 00:26:42,918 ‎나도 잠깐 믿을 뻔했어 426 00:26:43,001 --> 00:26:45,584 ‎이상하게 논리적이었지 427 00:26:45,668 --> 00:26:48,709 ‎난 아빠를 만난 적이 없으니 ‎그럴 것 같았어 428 00:26:48,793 --> 00:26:50,709 ‎그래, 난 빈스웽어였구나 하고 429 00:26:51,626 --> 00:26:53,918 ‎오른쪽 얼굴 보면 ‎확실히 닮긴 했는데 430 00:26:54,418 --> 00:26:56,418 ‎말보로맨이랑 확률은 비슷하겠지 431 00:26:57,043 --> 00:26:58,501 ‎말보로맨? 432 00:26:59,626 --> 00:27:02,584 ‎난 말보로맨이 ‎내 아빠일 거라고 상상했어 433 00:27:03,084 --> 00:27:05,584 ‎잡지에서 사진을 잘라서 ‎가지곤 했지 434 00:27:06,168 --> 00:27:08,418 ‎귀엽네 435 00:27:08,501 --> 00:27:09,459 ‎닥쳐 436 00:27:09,543 --> 00:27:11,168 ‎꼬마 털리와 말보로맨! 437 00:27:11,251 --> 00:27:13,126 ‎- 멍청한 짓인 거 알아 ‎- 아니 438 00:27:13,209 --> 00:27:18,334 ‎항상 남자답고 신비롭고 ‎믿음직스러워 보였거든 439 00:27:18,418 --> 00:27:21,126 ‎말보로맨이 믿을 만하다고 ‎생각했다고? 440 00:27:22,001 --> 00:27:25,084 ‎광고판과 잡지에 실렸잖아 ‎언제든 찾을 수 있었지 441 00:27:33,001 --> 00:27:36,668 ‎- 데려다줄 필요 없었는데 ‎- 난 매너 빼면 시체야 442 00:27:36,751 --> 00:27:38,501 ‎집에 들어올 생각 마 443 00:27:42,001 --> 00:27:43,251 ‎- 안녕, 털리 ‎- 안녕하세요 444 00:27:44,126 --> 00:27:45,543 ‎- 반가워 ‎- 아저씨도요 445 00:27:46,876 --> 00:27:48,876 ‎KDUG의 스포츠맨 댄 아니에요? 446 00:27:48,959 --> 00:27:50,876 ‎지금은 KPOC에서 기자 해요 447 00:27:50,959 --> 00:27:53,293 ‎잘됐네요! 당신은 내가 ‎제일 좋아하는 기자예요 448 00:27:53,376 --> 00:27:54,959 ‎워런 문 사건을 ‎완벽하게 보도했었죠 449 00:27:56,001 --> 00:27:57,168 ‎맥주 한 캔 하고 갈래요? 450 00:27:57,251 --> 00:27:59,751 ‎- 좋아요! 감사하죠 ‎- 조니! 451 00:27:59,834 --> 00:28:01,959 ‎- 네, 버드 ‎- 맥주 몇 캔 갖다 줘 452 00:28:02,043 --> 00:28:06,293 ‎프레첼도, 갑시다 ‎말도 안 돼, 직접 만나다니 453 00:28:06,376 --> 00:28:07,668 ‎잘됐네요 454 00:28:07,751 --> 00:28:09,751 ‎- 전 홀로그램이 아니에요 ‎- 네, 알아요 455 00:28:15,626 --> 00:28:16,459 ‎그래요 456 00:28:17,543 --> 00:28:21,334 ‎솔직하게 호크스가 ‎올해 플레이오프에 진출할까요? 457 00:28:22,543 --> 00:28:24,209 ‎실망하실까 봐요, 버드 458 00:28:25,834 --> 00:28:26,834 ‎아니에요 459 00:28:26,918 --> 00:28:27,751 ‎네 460 00:28:28,668 --> 00:28:29,751 ‎잠깐만, 조니 461 00:28:30,376 --> 00:28:32,001 ‎미안해요, 마지 462 00:28:35,043 --> 00:28:38,543 ‎대니는 착하고 잘생겼구나 463 00:28:39,084 --> 00:28:40,501 ‎아주머니 말에 동의할걸요 464 00:28:40,584 --> 00:28:43,543 ‎가족과의 저녁 식사도 좋아해 ‎무슨 뜻인지 알잖아 465 00:28:43,626 --> 00:28:45,251 ‎게을러서 혼자 밥을 못 해 먹는다? 466 00:28:46,168 --> 00:28:48,584 ‎네 수준에 맞는 ‎남자를 만나서 다행이야 467 00:28:49,501 --> 00:28:50,751 ‎나도 같은 생각이야 468 00:28:51,584 --> 00:28:53,834 ‎둘 사이에 케미가 넘치네, 털리 469 00:28:54,668 --> 00:28:58,293 ‎그래, 털리가 다른 사람 만나면 ‎자네가 편하겠지 470 00:29:03,459 --> 00:29:05,001 ‎잘되고 있네 471 00:29:05,834 --> 00:29:07,043 ‎한 캔 더 해야겠어 472 00:29:10,584 --> 00:29:11,793 ‎안녕! 안아 줄래? 473 00:29:11,876 --> 00:29:13,043 ‎귀염둥이 474 00:29:13,126 --> 00:29:16,501 ‎스포츠맨 댄이랑 사귀는 거야? 475 00:29:16,584 --> 00:29:17,418 ‎그럴 리가 476 00:29:18,001 --> 00:29:20,626 ‎잠자리에선 괜찮아 477 00:29:20,709 --> 00:29:23,918 ‎생긴 것도 썩 괜찮지? 478 00:29:24,001 --> 00:29:25,459 ‎전문가 소견은 어때? 479 00:29:27,084 --> 00:29:31,543 ‎내 소견으로는 ‎너도 남자 찾아서 정착해 480 00:29:31,626 --> 00:29:33,251 ‎우리 애들이 같이 놀게 481 00:29:34,376 --> 00:29:35,751 ‎아니, 진심이야, 털리 482 00:29:36,501 --> 00:29:37,626 ‎인생이 바뀌어 483 00:29:38,668 --> 00:29:39,918 ‎이제 다 이해가 돼 484 00:29:40,001 --> 00:29:42,293 ‎이게 내가 오랫동안 ‎기다렸던 거야 485 00:29:44,876 --> 00:29:49,168 ‎격렬하고 재미있고 ‎예측할 수 없어요 486 00:29:49,251 --> 00:29:50,543 ‎‘걸프렌드 아워’ 487 00:29:50,626 --> 00:29:54,543 ‎새 진행자 브룩스 바낵과 ‎밤비 레인이 함께합니다 488 00:30:26,459 --> 00:30:27,501 ‎안녕! 489 00:30:27,584 --> 00:30:30,334 ‎털리 하트예요, 오랜… 젠장 490 00:30:33,834 --> 00:30:35,001 ‎안녕 491 00:30:35,084 --> 00:30:37,209 ‎여러분의 오랜 걸프렌드 ‎털리 하트예요 492 00:30:37,293 --> 00:30:39,293 ‎제 웹사이트에 온 걸 환영해요 493 00:30:40,334 --> 00:30:44,543 ‎다들 너무 보고 싶지만 ‎걱정 마세요, 전 잘 있어요 494 00:30:44,626 --> 00:30:45,918 ‎잘 있죠 495 00:30:46,001 --> 00:30:47,834 ‎잘하고 있어요 496 00:30:50,668 --> 00:30:51,501 ‎그래 497 00:30:52,751 --> 00:30:53,793 ‎개소리야 498 00:30:55,126 --> 00:30:58,293 ‎제 에이전트가 웹사이트에 ‎뭔가 밝은 걸 올리라네요 499 00:30:58,376 --> 00:31:00,668 ‎‘새 시작’이나 뭐 그런 거요 500 00:31:00,751 --> 00:31:04,418 ‎근데 저희 히피 엄마가 ‎캐럴 브레이디 따라 할 때 같네요 501 00:31:04,501 --> 00:31:07,376 ‎폴리에스터 바지를 입고 ‎제빵을 했지만 502 00:31:07,459 --> 00:31:08,834 ‎어울리지 않았죠 503 00:31:10,043 --> 00:31:11,001 ‎거짓말이었으니까 504 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 ‎그러니까 사실대로 말할게요 505 00:31:15,668 --> 00:31:19,418 ‎전 화났어요, 폭발할 것 같아요 506 00:31:19,501 --> 00:31:22,584 ‎알아요, 여자는 화내면 안 되죠 507 00:31:22,668 --> 00:31:24,834 ‎상처받거나 슬픈 건 되지만 508 00:31:24,918 --> 00:31:26,418 ‎하지만 분노? 509 00:31:27,043 --> 00:31:29,209 ‎숨겨야 하죠, 꼭꼭 숨겨야 해요 510 00:31:29,959 --> 00:31:33,126 ‎하지만 저를 고소한 남자에게 ‎화가 나요 511 00:31:33,209 --> 00:31:35,584 ‎제 방송과 목소리를 뺏어갔어요 512 00:31:35,668 --> 00:31:37,001 ‎그래서 되찾을 겁니다 513 00:31:37,084 --> 00:31:40,709 ‎지금은 심연에 ‎소리치고 있을 뿐이지만 514 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 ‎이대로 입 다물진 않겠어요 515 00:31:44,876 --> 00:31:50,793 ‎날 무력한 공주처럼 어두운 탑에 516 00:31:50,876 --> 00:31:52,876 ‎가둘 수 있다고 생각하면… 517 00:31:52,959 --> 00:31:53,793 ‎꿈 깨라 해요 518 00:31:54,584 --> 00:31:55,959 ‎내가 여왕이에요 519 00:31:57,459 --> 00:32:02,168 ‎아무리 어두워도 ‎난 항상 빛을 찾아내죠 520 00:32:12,209 --> 00:32:14,418 ‎드디어 터널 끝의 빛을 ‎본 것 같아요 521 00:32:14,501 --> 00:32:16,751 ‎물리 치료사가 ‎저더러 우수생이래요 522 00:32:16,834 --> 00:32:18,251 ‎벌써 운전도 다시 하고 523 00:32:18,334 --> 00:32:21,334 ‎시애틀 시내의 교통 체증이 ‎이렇게 고마운 건 처음이에요 524 00:32:23,501 --> 00:32:25,709 ‎그저 무사해서 다행이야 525 00:32:27,126 --> 00:32:28,709 ‎자네 때문에 깜짝 놀랐어 526 00:32:29,418 --> 00:32:31,959 ‎네, 이제 새것 같죠 527 00:32:33,501 --> 00:32:37,084 ‎누구는 예전 같지 않더라 ‎줄리아 말이야 528 00:32:38,001 --> 00:32:43,168 ‎지난주에 마을에서 ‎만났는데 끔찍했어 529 00:32:43,251 --> 00:32:44,834 ‎화장이랑 브래지어도 안 해 530 00:32:46,043 --> 00:32:47,084 ‎우울한가 봐 531 00:32:47,168 --> 00:32:50,209 ‎- 대체 언제 돌아갈래? ‎- 살살 해요, 할머니 532 00:32:50,793 --> 00:32:51,793 ‎뭐… 533 00:32:53,959 --> 00:32:56,334 ‎내가 다시 들어오길 ‎바라진 않을 거야 534 00:32:56,418 --> 00:32:59,418 ‎아니긴, 넌 그냥 ‎중년의 위기를 겪는 거야 535 00:32:59,501 --> 00:33:01,043 ‎엄마, 그만 얘기하자 536 00:33:01,543 --> 00:33:03,959 ‎조니는 이라크에서 ‎중년의 위기를 겪었지만 537 00:33:04,543 --> 00:33:06,709 ‎정신 차리고 ‎케이트한테 돌아왔잖아 538 00:33:06,793 --> 00:33:08,459 ‎- 그래 ‎- 아냐, 우린… 539 00:33:08,543 --> 00:33:10,918 ‎네, 그거랑은 달라요 540 00:33:11,418 --> 00:33:14,001 ‎회복할 때까지 ‎잠시 머물기로 한 거예요 541 00:33:15,043 --> 00:33:16,876 ‎여전히 이혼한 상태죠 542 00:33:22,293 --> 00:33:24,793 ‎물론 그래도 ‎우린 언제나 가족이야 543 00:33:28,459 --> 00:33:31,168 ‎- 계획은 갖고 사니? ‎- 좀 내버려 둬, 괜찮아 544 00:33:31,251 --> 00:33:34,959 ‎- 지하실에서 영원히 살 순 없어 ‎- 숀 삼촌이 있는 게 좋아요 545 00:33:35,043 --> 00:33:36,834 ‎당연히 그렇겠지, 아가 546 00:33:36,918 --> 00:33:40,126 ‎하지만 삼촌도 ‎처자식한테 돌아가야 해 547 00:33:40,209 --> 00:33:42,459 ‎언젠가 남자 친구가 생기면… 548 00:33:43,043 --> 00:33:45,584 ‎무슨 친구가 생길지는 ‎얘가 정하는 거야 549 00:33:45,668 --> 00:33:49,668 ‎- 엄마, 창피하게 왜 그래 ‎- 다들 나한테만 난리네 550 00:33:49,751 --> 00:33:52,126 ‎- 숀이 행복하길 바랄 뿐이야 ‎- 숀은 행복해 551 00:33:52,209 --> 00:33:54,959 ‎너희 세대는 너무 이기적이야 552 00:33:55,043 --> 00:33:59,751 ‎더 큰 것을 위해 ‎현재를 희생하는 걸 이해 못 해 553 00:34:02,043 --> 00:34:03,584 ‎그게 아니라고 554 00:34:09,543 --> 00:34:10,376 ‎난 게이야 555 00:34:11,918 --> 00:34:13,834 ‎항상 게이였어 556 00:34:17,668 --> 00:34:20,751 ‎줄리아 전에 남자 친구가 있었고 ‎이름은 리처드였어 557 00:34:21,751 --> 00:34:22,584 ‎그 사람을 사랑했어 558 00:34:23,543 --> 00:34:25,668 ‎그런데 죽었고 무서워져서 559 00:34:25,751 --> 00:34:27,209 ‎결혼까지 했지 560 00:34:27,293 --> 00:34:30,709 ‎그걸 후회하진 않지만 ‎더는 못 하겠어 561 00:34:33,126 --> 00:34:35,251 ‎말하기가 두려웠지만 562 00:34:36,376 --> 00:34:37,334 ‎말해버렸네 563 00:34:38,751 --> 00:34:39,709 ‎숀은 게이야 564 00:34:43,918 --> 00:34:45,959 ‎넌 운동을 좋아하잖아 565 00:34:48,668 --> 00:34:51,251 ‎중년의 위기를 겪는 게 맞네 566 00:34:51,334 --> 00:34:52,459 ‎엄마! 567 00:34:52,543 --> 00:34:53,918 ‎위기가 아니야, 엄마 568 00:34:54,459 --> 00:34:55,543 ‎이게 나야 569 00:34:56,543 --> 00:34:57,501 ‎대체… 570 00:34:58,668 --> 00:35:00,751 ‎- 다들 알고 있었어? ‎- 난 몰랐어 571 00:35:00,834 --> 00:35:02,751 ‎근데 나한테 숨겼고? 572 00:35:04,543 --> 00:35:06,043 ‎난 게이를 좋아해 573 00:35:06,126 --> 00:35:09,876 ‎- 매주 ‘윌 앤 그레이스’를 봐 ‎- 그래 574 00:35:09,959 --> 00:35:12,001 ‎맙소사, 나도 저랬어? 575 00:35:12,084 --> 00:35:13,626 ‎응, 아주 비슷해 576 00:35:14,709 --> 00:35:15,709 ‎나 갈게 577 00:35:18,209 --> 00:35:19,043 ‎숀? 578 00:35:24,209 --> 00:35:25,168 ‎숀? 579 00:35:39,126 --> 00:35:40,876 ‎“‘타이거 비트’ ‎숀 캐시디 호” 580 00:35:45,459 --> 00:35:49,001 ‎- 내 물건 뒤졌어? ‎- 침대 정리했어 581 00:35:49,918 --> 00:35:51,584 ‎이건… 582 00:35:51,668 --> 00:35:57,793 ‎내가 사고 싶은 ‎앰프 광고가 있어서 583 00:35:59,959 --> 00:36:00,793 ‎알았어 584 00:36:03,668 --> 00:36:06,084 ‎그 데이트 갈게 585 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 ‎이름이 뭐랬더라? 586 00:36:09,209 --> 00:36:10,376 ‎수전 587 00:36:10,459 --> 00:36:11,543 ‎맞아, 걔 588 00:36:17,293 --> 00:36:18,501 ‎엄마… 589 00:36:18,584 --> 00:36:22,293 ‎저녁은 네가 제일 좋아하는 ‎닭고기 요리 할게 590 00:36:36,959 --> 00:36:38,918 ‎- 잠들었어? ‎- 업어 가도 모를걸 591 00:36:40,168 --> 00:36:43,084 ‎쟨 훌륭한 아빠가 될 줄 알았어 592 00:36:44,459 --> 00:36:45,918 ‎털리도 괜찮은 남자를 데려왔어 593 00:36:46,876 --> 00:36:47,959 ‎사귀는 사이 아니에요 594 00:36:49,251 --> 00:36:50,918 ‎꽉 잡아, 대니 595 00:36:51,001 --> 00:36:53,626 ‎- 놓치면 아까워 ‎- 버드! 옛날 사람이야? 596 00:36:53,709 --> 00:36:55,793 ‎- 뭐가? ‎- 털리는 결혼할 필요 없어 597 00:36:55,876 --> 00:36:57,168 ‎경력이 있잖아 598 00:36:57,251 --> 00:36:58,876 ‎맞아요, 결혼이 뭐라고 599 00:36:58,959 --> 00:37:01,584 ‎- 둘 다 할 수 있지 ‎- 그래, 둘 다 할 수 있어 600 00:37:02,376 --> 00:37:04,876 ‎여자한테 남자란 ‎물고기한테 자전거지 601 00:37:06,168 --> 00:37:08,001 ‎범퍼 스티커에서 봤어 602 00:37:12,043 --> 00:37:15,626 ‎맞습니다, 결혼은 ‎시대에 뒤떨어진 개념이죠 603 00:37:15,709 --> 00:37:19,459 ‎남자가 여자를 소유한 것처럼 ‎굴려는 방법 중 하나예요 604 00:37:20,209 --> 00:37:21,043 ‎그게 왜 필요하죠? 605 00:37:21,918 --> 00:37:25,251 ‎- 결혼을 반대하나? ‎- 네! 저도 같은 생각이에요, 마즈 606 00:37:25,334 --> 00:37:26,209 ‎마지야 607 00:37:27,418 --> 00:37:31,126 ‎마지, 네, 옛날부터 ‎결혼은 의미가 없는 것 같았죠 608 00:37:31,709 --> 00:37:32,959 ‎잠깐, 옛날부터? 609 00:37:34,168 --> 00:37:36,584 ‎왜 관계에 정부를 개입시켜야 해? 610 00:37:37,251 --> 00:37:40,293 ‎모든 게 구식이고 성차별적이야 611 00:37:41,043 --> 00:37:45,543 ‎게다가 행복한 부부를 ‎본 적이나 있어? 612 00:37:45,626 --> 00:37:46,459 ‎난 없는데 613 00:37:55,209 --> 00:37:59,459 ‎아니, 여기 있는 분들은 ‎행복하죠 614 00:38:01,334 --> 00:38:03,668 ‎그냥 일반적으로… 615 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 ‎맥주 더 마셔야겠다 616 00:38:06,626 --> 00:38:08,209 ‎같이 드실 분? 없어요? 617 00:38:08,293 --> 00:38:09,168 ‎좋아요 618 00:38:10,251 --> 00:38:11,334 ‎그 말인즉슨 619 00:38:12,209 --> 00:38:16,834 ‎결혼에 대한 생각이 ‎좀 더 유럽적인가, 조니? 620 00:38:17,793 --> 00:38:19,001 ‎전... 621 00:38:19,876 --> 00:38:23,543 ‎전 따님을 정말 많이 좋아합니다 622 00:38:23,626 --> 00:38:26,834 ‎단지 남편이 되는 걸 ‎상상한 적 없는 거죠 623 00:38:29,709 --> 00:38:31,209 ‎알 것 같아 624 00:38:32,126 --> 00:38:32,959 ‎응 625 00:38:35,043 --> 00:38:38,251 ‎버드와이저 말고 다른 거 없어요? 626 00:38:38,959 --> 00:38:39,876 ‎없는 것 같네 627 00:38:43,293 --> 00:38:45,168 ‎이런 똥 같은 경우를 봤나 628 00:38:45,251 --> 00:38:46,209 ‎그러게 629 00:38:46,293 --> 00:38:48,293 ‎불쌍한 케이트, 괜찮으면 좋겠어 630 00:38:48,376 --> 00:38:49,584 ‎해결될 거야 631 00:38:49,668 --> 00:38:53,709 ‎좋은 점은 버드의 잊지 못할 ‎‘메모리’를 들었단 거지 632 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 ‎- 재밌으셔 ‎- 맞아 633 00:38:57,251 --> 00:38:59,501 ‎내 차까지 바래다줄 필요 없었는데 634 00:39:00,084 --> 00:39:01,959 ‎난 매너 빼면 시체거든 635 00:39:02,543 --> 00:39:03,959 ‎그래, 알아 636 00:39:04,584 --> 00:39:07,293 ‎내가 집에 같이 가자고 ‎물어보길 기대하겠지 637 00:39:07,376 --> 00:39:09,668 ‎- 아마 큰 실수겠지만… ‎- 대니 638 00:39:09,751 --> 00:39:10,751 ‎그런데 말이야 639 00:39:10,834 --> 00:39:11,709 ‎알 게 뭐야 640 00:39:12,334 --> 00:39:15,376 ‎그러자, 공원에서 ‎당신이 한 말 다 맞아 641 00:39:15,459 --> 00:39:18,251 ‎당신 같은 사람은 처음이야 ‎계속 당신 생각만 해 642 00:39:18,334 --> 00:39:20,584 ‎침실로 끌어들이려고 ‎하는 소리잖아 643 00:39:22,251 --> 00:39:23,084 ‎그래 644 00:39:24,043 --> 00:39:25,376 ‎그리고 진심이야 645 00:39:33,668 --> 00:39:34,751 ‎내 데이트 상대야 646 00:39:35,543 --> 00:39:36,834 ‎- 안녕, 털리! ‎- 안녕 647 00:39:41,834 --> 00:39:43,376 ‎나중에 보자, 스포츠맨 648 00:39:48,001 --> 00:39:50,668 ‎맥주가 별로인데 ‎참고 마신 건가 봐 649 00:39:50,751 --> 00:39:52,126 ‎맞춰주기 참 힘들지? 650 00:39:52,626 --> 00:39:53,459 ‎힘든 정도가 아냐 651 00:39:56,709 --> 00:40:00,459 ‎결혼을 반대한다는 건 뭐였어? 652 00:40:01,043 --> 00:40:03,251 ‎‘뉴 코크’처럼 너무 오버했어 653 00:40:03,959 --> 00:40:07,126 ‎내가 조언한 대로 그냥 ‎우리 엄마 말에 동의한 거지? 654 00:40:07,709 --> 00:40:08,626 ‎그건 뭐… 655 00:40:10,084 --> 00:40:11,293 ‎거짓말은 아니었어 656 00:40:12,418 --> 00:40:13,959 ‎결혼하기 싫다는 거야? 657 00:40:14,876 --> 00:40:15,709 ‎그냥… 658 00:40:17,501 --> 00:40:19,834 ‎우리 부모님은 비참했고 659 00:40:19,918 --> 00:40:23,918 ‎서로 사랑하는 것보다 ‎원망하는 부부가 많아 보여 660 00:40:26,001 --> 00:40:27,501 ‎거기 동참할 이유를 모르겠어 661 00:40:27,584 --> 00:40:30,001 ‎숀하고 줄리아는? ‎행복하게 살잖아 662 00:40:30,543 --> 00:40:34,668 ‎페달을 최대한 빨리 ‎밟는 것 같지 않아? 663 00:40:36,126 --> 00:40:37,751 ‎일이 많으니까 그렇지 664 00:40:39,293 --> 00:40:41,293 ‎남은 인생을 ‎어떻게 보낼지 정해주는 665 00:40:41,376 --> 00:40:44,459 ‎계약서가 왜 필요한지 ‎모르겠더라고 666 00:40:45,001 --> 00:40:48,043 ‎우리끼리 규칙을 ‎정하는 게 낫지 않아? 667 00:40:51,668 --> 00:40:55,376 ‎그 얘기 할 필요 없어 ‎결혼 생각은 하지도 않았어 668 00:40:56,459 --> 00:40:57,293 ‎난 당신을 사랑해 669 00:40:58,418 --> 00:41:02,209 ‎이건 당신이나 우리 ‎우리 미래에 관한 게 아냐 670 00:41:03,668 --> 00:41:04,834 ‎그래, 이해해 671 00:41:07,168 --> 00:41:08,001 ‎괜찮아? 672 00:41:09,168 --> 00:41:10,209 ‎우리 괜찮아? 673 00:41:11,126 --> 00:41:12,209 ‎그래 674 00:41:12,293 --> 00:41:13,584 ‎좀 피곤하네 675 00:41:16,126 --> 00:41:17,876 ‎자러 가야겠어 676 00:41:29,043 --> 00:41:30,584 ‎신나게 놀 준비 됐어? 677 00:41:30,668 --> 00:41:33,418 ‎야호! 치즈 감자다! 신난다 678 00:41:33,501 --> 00:41:37,043 ‎맥길리커디네에 갖다 줘 679 00:41:37,126 --> 00:41:38,626 ‎뭐? 안 돼! 왜? 680 00:41:38,709 --> 00:41:41,376 ‎천 년 전쯤에 그 집에서 ‎캐서롤이랑 받은 그릇이야 681 00:41:41,459 --> 00:41:42,876 ‎빈 채로 돌려줄 순 없어 682 00:41:42,959 --> 00:41:44,251 ‎난 거기 안 가 683 00:41:44,334 --> 00:41:47,709 ‎좋아! 내가 가서 케이트한테 ‎네가 얼마나 그리워하나 말할게 684 00:41:48,793 --> 00:41:50,584 ‎잠깐, 이름 제대로 말했네 685 00:41:50,668 --> 00:41:52,834 ‎신이 내린 계시야 686 00:41:55,751 --> 00:41:56,668 ‎슈니첼! 687 00:41:57,543 --> 00:42:00,043 ‎아프네, 당연하지만 688 00:42:01,959 --> 00:42:03,293 ‎- 알았어 ‎- 재밌게 놀고 와 689 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 ‎털리! 690 00:42:11,251 --> 00:42:15,376 ‎안녕하세요, 그릇 돌려드리려고요 ‎치즈 감자예요 691 00:42:15,459 --> 00:42:17,293 ‎맛있겠다 692 00:42:17,376 --> 00:42:21,209 ‎- 밀도 안 들었어요 ‎- 잘됐네 693 00:42:21,834 --> 00:42:24,418 ‎- 케이트, 손님 왔어 ‎- 부르지 마세요 694 00:42:24,501 --> 00:42:26,584 ‎- 이것만 놓고 갈 거예요 ‎- 안 돼 695 00:42:27,293 --> 00:42:28,418 ‎- 어디 보자 ‎- 갈게요 696 00:42:32,334 --> 00:42:33,293 ‎안녕 697 00:42:35,126 --> 00:42:36,376 ‎여긴 웬일이야? 698 00:42:37,043 --> 00:42:38,084 ‎감자 심부름 699 00:42:41,459 --> 00:42:43,626 ‎위층에 볼일이 있는 게 ‎지금 생각났네 700 00:42:45,251 --> 00:42:49,293 ‎- 엄마 너무 창피해! ‎- 클라우드보단 나아 701 00:42:49,376 --> 00:42:51,668 ‎'젠장' 대신에 '슈니첼'이래 702 00:42:51,751 --> 00:42:53,501 ‎다른 욕도 전부 '슈니첼'이고 703 00:42:56,668 --> 00:42:57,751 ‎그럼… 704 00:42:59,126 --> 00:43:01,293 ‎- 잘 지냈어? ‎- 좋아, 넌? 705 00:43:01,376 --> 00:43:02,209 ‎나도! 706 00:43:02,751 --> 00:43:05,126 ‎AV 클럽이 정말 맘에 들어 707 00:43:07,793 --> 00:43:10,334 ‎너만 괜찮으면 ‎내가 클럽에 소개해 줄게 708 00:43:10,834 --> 00:43:12,376 ‎임시 회원 같은 걸로 709 00:43:12,459 --> 00:43:15,251 ‎학기 중이잖아 ‎리사 캐런이 규칙에 목을 매거든 710 00:43:15,334 --> 00:43:16,751 ‎그럴 것 같더라 711 00:43:17,543 --> 00:43:21,168 ‎- 그게 무슨 말이야? ‎- 아냐, 재밌어 보였어 712 00:43:22,084 --> 00:43:23,834 ‎걘 내 친구야 713 00:43:23,918 --> 00:43:26,709 ‎무례하게 굴지 마 ‎친절하게 대하려고 노력한 건데 714 00:43:26,793 --> 00:43:29,459 ‎- 착한 사람은 노력 안 해도 돼 ‎- 무슨 소리야? 내가 나빠? 715 00:43:29,543 --> 00:43:31,751 ‎몰라, 1년 내내 어디 있었어? 716 00:43:31,834 --> 00:43:33,126 ‎전화도 안 하고 편지도 없었어 717 00:43:33,209 --> 00:43:36,043 ‎편지 쓰지 말라며 ‎우리 우정은 끝났다고 했잖아 718 00:43:36,126 --> 00:43:38,834 ‎- 진심이 아니었어! 화나서 그랬지 ‎- 내가 어떻게 알겠어? 719 00:43:38,918 --> 00:43:40,626 ‎- 그걸 왜 몰라? ‎- 내가 알아? 720 00:43:40,709 --> 00:43:45,334 ‎아는 건 그게 내가 들은 ‎최악의 말이었단 거야 721 00:43:45,418 --> 00:43:46,668 ‎넌 잘못한 거 하나도 없고? 722 00:43:46,751 --> 00:43:49,168 ‎내가 나쁜 사람이고 ‎넌 무고한 피해자지 723 00:43:49,251 --> 00:43:51,584 ‎- 내 말을 꼬아 듣는… ‎- 맙소사 724 00:43:51,668 --> 00:43:56,001 ‎소리 그만 지르고 ‎보고 싶었다고 인정해 725 00:43:56,084 --> 00:43:58,084 ‎- 바보 같아 ‎- 닥쳐, 숀 726 00:43:58,168 --> 00:44:02,001 ‎- 뭔지도 모르면서 ‎- 알았어, 계속 싸워 727 00:44:02,084 --> 00:44:03,418 ‎상관없어, 난 데이트 갈 거야 728 00:44:03,501 --> 00:44:05,793 ‎그래서 향수를 통째로 뿌렸어? 729 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 ‎닥쳐 730 00:44:06,959 --> 00:44:08,751 ‎아직도 방귀 냄새가 나 731 00:44:11,126 --> 00:44:12,001 ‎짜증 나 732 00:44:15,501 --> 00:44:17,334 ‎진짜 재수 없어 733 00:44:22,293 --> 00:44:23,543 ‎나 안 보고 싶었어? 734 00:44:25,376 --> 00:44:27,126 ‎- 넌 나 보고 싶었어? ‎- 당연하지 735 00:44:27,959 --> 00:44:31,501 ‎- 아무리 나쁜 년이라도 ‎- 네가 나쁜 년이지 736 00:44:32,084 --> 00:44:34,793 ‎그래서 우리가 절친이야 ‎둘 다 나쁜 년이니까 737 00:44:44,293 --> 00:44:45,209 ‎그래서… 738 00:44:46,418 --> 00:44:50,584 ‎용기 내서 치즈 감자 먹어 볼까? 739 00:44:52,834 --> 00:44:53,668 ‎무서워 740 00:44:54,543 --> 00:44:56,876 ‎- 같이 하자 ‎- 알았어 741 00:44:58,876 --> 00:44:59,793 ‎- 건배 ‎- 건배 742 00:45:03,209 --> 00:45:07,293 ‎- 지금까지 중에 제일 맛있어 ‎- 약 안 든 거 맞아? 743 00:45:07,876 --> 00:45:09,209 ‎우리 땡잡았나 봐 744 00:45:20,251 --> 00:45:21,209 ‎괜찮아? 745 00:45:21,876 --> 00:45:24,209 ‎응, 멀라키, 난 괜찮아 746 00:45:27,168 --> 00:45:30,459 ‎아름다운 순간이었어 ‎숀의 커밍아웃 말이야 747 00:45:31,709 --> 00:45:35,168 ‎당신 집안이 문제 가정이지만 ‎않았어도 그랬겠지 748 00:45:36,501 --> 00:45:38,876 ‎말이 심하네 ‎부모님도 노력하고 계셔 749 00:45:39,876 --> 00:45:41,834 ‎마라가 우리를 찾아오게 ‎만들기로 했잖아 750 00:45:42,709 --> 00:45:45,334 ‎우리가 뭔가 합의를 봐도 ‎당신은 제멋대로 해버려 751 00:45:45,918 --> 00:45:48,043 ‎뭐? 아니야 752 00:45:48,626 --> 00:45:51,126 ‎그래, 내가 없는 말을 ‎지어내나 보다 753 00:45:52,918 --> 00:45:55,584 ‎요즘 왜 그래? 당신 진짜… 754 00:45:57,376 --> 00:45:58,209 ‎걱정이야 755 00:45:59,668 --> 00:46:02,293 ‎당신이 신경 쓸 바 아니야 ‎우린 이혼했잖아 756 00:46:02,376 --> 00:46:05,251 ‎- 내 걱정은 안 해도 돼 ‎- 그래도 걱정돼 757 00:46:06,209 --> 00:46:08,209 ‎누구랑 얘기 좀 해 봐 758 00:46:08,293 --> 00:46:11,334 ‎맙소사, 멀라키 ‎당신더러 진단해 달랬어? 759 00:46:11,418 --> 00:46:14,709 ‎오늘 밤에 당신 가족과 ‎식사한 거로 충분하잖아? 760 00:46:14,793 --> 00:46:18,418 ‎무슨 소리야? ‎같이 식사하고 싶은 줄 알았어 761 00:46:18,501 --> 00:46:21,376 ‎있잖아, 여기서 나갈 거야 762 00:46:21,459 --> 00:46:24,418 ‎- 조니, 잠깐만 ‎- 그만해, 알았어? 763 00:46:44,918 --> 00:46:46,834 ‎배고프면 파스타 있어 764 00:46:48,459 --> 00:46:50,418 ‎입맛이 별로 없어 765 00:46:55,751 --> 00:46:59,334 ‎모두를 속여야 한다고 ‎생각했다니 속상하네 766 00:47:02,209 --> 00:47:03,543 ‎그렇게 생각해? 767 00:47:04,209 --> 00:47:05,126 ‎속였다고 768 00:47:06,543 --> 00:47:08,459 ‎어떻게 생각해야 할지 ‎모르겠구나, 숀 769 00:47:09,001 --> 00:47:10,876 ‎내 아들을 모르고 살았으니 770 00:47:12,001 --> 00:47:14,668 ‎엄마한테 커밍아웃 못 한 건 ‎내 탓이 아냐 771 00:47:15,459 --> 00:47:16,293 ‎하고 싶었어 772 00:47:18,043 --> 00:47:19,418 ‎엄마가 정말 필요했어 773 00:47:20,876 --> 00:47:23,168 ‎십 대 때, 리처드가 죽었을 때 774 00:47:23,251 --> 00:47:25,209 ‎말하지 그랬어! 775 00:47:25,293 --> 00:47:28,418 ‎알았다면 힘이 돼 줬을 거야 776 00:47:29,459 --> 00:47:30,293 ‎알고 있었잖아 777 00:47:33,584 --> 00:47:34,418 ‎알고 있었어 778 00:47:36,959 --> 00:47:38,501 ‎인정하기 싫었던 거지 779 00:47:40,709 --> 00:47:41,626 ‎숀 780 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 ‎마라 781 00:47:53,501 --> 00:47:55,043 ‎할머니, 할아버지가 ‎차에서 기다리셔 782 00:47:55,126 --> 00:47:57,001 ‎밤샘 파티에 데려다줄 수 있대 783 00:47:57,084 --> 00:47:59,876 ‎애슐리네? 둘이서만, 아니면… 784 00:48:00,459 --> 00:48:02,668 ‎다른 애들도 다섯 명 있어 785 00:48:02,751 --> 00:48:03,834 ‎그렇겠구나 786 00:48:04,709 --> 00:48:05,959 ‎혹시라도 787 00:48:06,043 --> 00:48:09,876 ‎나한테 얘기하고 ‎싶은 게 있으면 788 00:48:09,959 --> 00:48:12,918 ‎아니면 인디고 걸스 콘서트에 ‎같이 가고 싶으면… 789 00:48:13,501 --> 00:48:15,126 ‎알아, 엄마, 고마워 790 00:48:15,709 --> 00:48:20,334 ‎하지만 다시는 엄마랑 ‎안젤리나 졸리 영화 안 볼 거야 791 00:48:21,626 --> 00:48:22,501 ‎좋아 792 00:48:23,668 --> 00:48:24,501 ‎사랑해 793 00:48:27,751 --> 00:48:28,793 ‎- 잘 갔다 와 ‎- 안녕 794 00:48:38,918 --> 00:48:39,793 ‎뭐… 795 00:48:41,043 --> 00:48:44,459 ‎적어도 날 미워하진 않네 ‎그냥 싫어하는 거지 796 00:48:45,126 --> 00:48:47,126 ‎걘 널 사랑해, 잘하고 있어 797 00:48:49,376 --> 00:48:51,043 ‎저녁 식사 때 힘들었지? 798 00:48:53,043 --> 00:48:54,876 ‎내가 그렇게 화났는지 몰랐어 799 00:48:57,168 --> 00:48:58,293 ‎후련해졌어 800 00:48:59,001 --> 00:49:00,709 ‎좀 실망스럽기도 하고 801 00:49:00,793 --> 00:49:03,959 ‎바보 같지만 부모님께 ‎커밍아웃하는 상상을 했거든 802 00:49:05,001 --> 00:49:06,918 ‎몰라, 날 안아 주시고… 803 00:49:09,459 --> 00:49:10,793 ‎내가 자랑스럽다고 ‎말해주는 상상 804 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 ‎네가 자랑스러워 805 00:49:23,001 --> 00:49:25,793 ‎6명이 내가 게이인 걸 알다니 806 00:49:26,459 --> 00:49:28,459 ‎- 축하해야지 ‎- 불길하네 807 00:49:28,543 --> 00:49:31,376 ‎진심이야 ‎게이 바를 들락날락해야지 808 00:49:31,459 --> 00:49:34,834 ‎그래, 시애틀 게이 바는 ‎전혀 모르지만 809 00:49:34,918 --> 00:49:37,418 ‎아무 문제 없어 ‎누가 아는지 알아? 810 00:49:39,334 --> 00:49:41,251 ‎전화 줘서 너무 기뻐 811 00:49:41,918 --> 00:49:43,751 ‎숀! 너 쳐다본다 812 00:49:43,834 --> 00:49:45,751 ‎날 보는 게 아닐 거야 813 00:49:46,251 --> 00:49:50,959 ‎‘날 무력한 공주처럼 어두운 탑에 ‎가둘 수 있다고 생각하면’ 814 00:49:51,043 --> 00:49:52,543 ‎‘꿈 깨라 해요’ 815 00:49:52,626 --> 00:49:54,251 ‎‘내가 여왕이에요’ 816 00:49:55,209 --> 00:49:56,918 ‎잠깐, 봤어? 817 00:49:57,001 --> 00:49:58,293 ‎사촌이 링크를 보냈어 818 00:49:58,376 --> 00:50:00,043 ‎아는 사람 전부한테 ‎이메일로 보냈지 819 00:50:00,126 --> 00:50:03,334 ‎환상적이었어, 25번이나 봤어 820 00:50:03,418 --> 00:50:06,918 ‎맙소사, 저스틴 말이 맞았어 821 00:50:07,001 --> 00:50:10,001 ‎- 난 미디어의 미래야 ‎- 무슨 소리야? 822 00:50:10,084 --> 00:50:12,334 ‎클라우드 도움을 받아서 ‎인터넷에 동영상을 올렸어 823 00:50:12,418 --> 00:50:13,334 ‎뭐라고? 824 00:50:13,418 --> 00:50:16,418 ‎아무도 안 볼 줄 알았는데 봤나 봐 825 00:50:16,501 --> 00:50:20,709 ‎‘아무리 어두워도 ‎난 항상 빛을 찾아내죠’ 826 00:50:20,793 --> 00:50:22,918 ‎맞아, 넌 그래 827 00:50:24,334 --> 00:50:29,168 ‎술 한잔 사 줄게 ‎내 친구 숀 만나 봤어? 828 00:50:30,209 --> 00:50:32,209 ‎안녕, 숀 829 00:50:32,293 --> 00:50:33,251 ‎안녕 830 00:50:41,584 --> 00:50:42,584 ‎진짜 더 마시게요? 831 00:50:43,668 --> 00:50:44,501 ‎네 832 00:50:48,793 --> 00:50:49,626 ‎고마워요 833 00:50:51,918 --> 00:50:55,209 ‎해셀벡은 빈 수레야 ‎여기 사람 다 인정할걸 834 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 ‎정말 좋은 사람이네 835 00:51:09,043 --> 00:51:10,251 ‎- 정말 좋아 ‎- 그래 836 00:51:10,334 --> 00:51:13,543 ‎번호도 주더라고 ‎내가 정식으로 매력남이 됐나 봐 837 00:51:18,876 --> 00:51:21,251 ‎춤추자 838 00:51:21,334 --> 00:51:22,709 ‎좋아, 춤추자 839 00:51:47,251 --> 00:51:50,459 ‎- 해셀벡은 나와야 해! ‎- 벌써 들었어 840 00:51:54,043 --> 00:51:54,959 ‎다 들었다고 841 00:51:55,043 --> 00:51:56,168 ‎뭐라고? 842 00:51:57,543 --> 00:52:02,543 ‎네 미식축구 논평에 ‎아무도 관심 없어 843 00:52:03,251 --> 00:52:04,876 ‎진정해, 영국인 844 00:52:05,459 --> 00:52:06,501 ‎난 호주 사람이야 845 00:52:08,793 --> 00:52:10,251 ‎가서 엿이나 먹어 846 00:52:14,709 --> 00:52:15,793 ‎다시 말해 보시지 847 00:52:16,959 --> 00:52:17,793 ‎가서… 848 00:52:21,709 --> 00:52:22,626 ‎엿이나… 849 00:52:25,084 --> 00:52:26,043 ‎먹어 850 00:52:28,043 --> 00:52:28,959 ‎왜? 851 00:52:29,043 --> 00:52:30,626 ‎때리게? 852 00:52:31,293 --> 00:52:33,084 ‎그럴 배짱도 없는 게 853 00:52:37,959 --> 00:52:41,459 ‎그게 때린 거야, 간지럽힌 거야? 854 00:53:35,043 --> 00:53:37,209 ‎자막: 박새별