1
00:00:06,501 --> 00:00:08,834
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:01,751 --> 00:01:02,584
Hej, Mularkey…
3
00:01:05,834 --> 00:01:08,834
Gör du ett nattbesök
i den förbjudna glassgrottan?
4
00:01:08,918 --> 00:01:09,793
Döm mig inte.
5
00:01:10,959 --> 00:01:12,043
Hur kan jag det?
6
00:01:20,501 --> 00:01:22,626
Varför smakar glass bättre kl. 3.00?
7
00:01:22,709 --> 00:01:26,751
Kanske för att det är dåligt för en
och nåt som man inte borde göra.
8
00:01:27,959 --> 00:01:30,459
Vad gör du uppe? Har du ont i höften?
9
00:01:32,876 --> 00:01:35,709
Jag skulle kunna massera dig.
10
00:01:40,084 --> 00:01:40,918
Ja.
11
00:01:42,001 --> 00:01:42,918
Visst. Tack.
12
00:01:53,459 --> 00:01:55,626
Hur känns det? Är det för hårt?
13
00:01:55,709 --> 00:01:57,501
Nej. Det är skönt.
14
00:01:59,834 --> 00:02:00,834
Den är så stel.
15
00:02:04,334 --> 00:02:06,043
Och varför kan inte du sova?
16
00:02:08,834 --> 00:02:09,793
Jag vet inte.
17
00:02:10,834 --> 00:02:13,459
Det är bara jobbigt i största allmänhet.
18
00:02:15,626 --> 00:02:16,459
Ja, samma här.
19
00:02:17,959 --> 00:02:18,793
Jag tror
20
00:02:20,418 --> 00:02:21,751
att jag är ensam.
21
00:02:24,584 --> 00:02:26,543
Vi bor i samma hus, men…
22
00:02:28,168 --> 00:02:29,876
Jag tror att jag saknar dig.
23
00:02:32,626 --> 00:02:34,209
Jag saknar nog dig också.
24
00:03:38,126 --> 00:03:42,126
Det här kan vara en frustrerande tid
full av förvirrande drifter.
25
00:03:46,668 --> 00:03:48,626
När manskroppen mognar
26
00:03:48,709 --> 00:03:52,751
kan det ökande blodflödet
till penis leda till oönskade erektioner…
27
00:03:52,834 --> 00:03:57,251
oönskade erektioner…
28
00:04:02,626 --> 00:04:08,001
Det förekommer även andra överraskningar,
såsom nattliga utsläpp.
29
00:04:10,043 --> 00:04:12,459
Även känt som våta drömmar.
30
00:04:15,918 --> 00:04:18,626
Jag fattar inte att du är här.
31
00:04:18,709 --> 00:04:20,251
Jag fattar inte ditt hår.
32
00:04:20,334 --> 00:04:24,751
Jag tänkte bara, du vet…
High school, kort hår, sofistikerat.
33
00:04:25,293 --> 00:04:28,834
-Och så hade jag löss.
-Du ser ut som Velma i Scooby-Doo.
34
00:04:29,959 --> 00:04:32,751
Det ska faktiskt vara en Dorothy Hamill.
35
00:04:33,626 --> 00:04:35,668
Det är jättefint. Jag gillar det.
36
00:04:35,751 --> 00:04:36,834
Tack.
37
00:04:36,918 --> 00:04:38,543
Så vad gör du här?
38
00:04:39,709 --> 00:04:41,043
Jag går i skolan.
39
00:04:41,668 --> 00:04:45,918
Ja, men har Cloud kommit ut ur… Du vet?
40
00:04:46,001 --> 00:04:48,209
Du behöver inte viska
om du inte säger det.
41
00:04:48,293 --> 00:04:52,043
Men ja, hon är ute ur fängelset.
Hon har börjat ett nytt liv.
42
00:04:52,126 --> 00:04:55,376
Hon lagar mat, klär sig i byxdress
och läser Bibeln.
43
00:04:55,459 --> 00:04:59,418
-Hon tror att hon är Carol Brady.
-Mycket kan förändras på ett år.
44
00:05:00,918 --> 00:05:02,126
Ja, jag antar det.
45
00:05:03,376 --> 00:05:06,668
Nämen, hej. Du är tjejen
som Kate brukade hänga med.
46
00:05:06,751 --> 00:05:09,043
Din mamma blev gripen, va? Terry?
47
00:05:09,834 --> 00:05:11,001
-Tully.
-Just det!
48
00:05:11,084 --> 00:05:14,043
Kate har berättat om allt som hände.
49
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
Så tragiskt.
50
00:05:17,543 --> 00:05:20,334
Jag älskar din blus. Jag heter Lisa-Karen.
51
00:05:22,876 --> 00:05:26,584
-Jag gillar din frisyr.
-Tack! Kate och jag klippte oss ihop.
52
00:05:26,668 --> 00:05:30,709
Som en bästisgrej. Vi borde gå.
Vi har ett bildband att sköta.
53
00:05:30,793 --> 00:05:33,459
AV-klubbens ordförande jobbar konstant.
54
00:05:34,959 --> 00:05:36,793
Fråga bara min vice ordförande.
55
00:05:45,459 --> 00:05:47,418
Mularkey, stoppa pressarna.
56
00:05:47,501 --> 00:05:48,709
Jag har ett scoop.
57
00:05:48,793 --> 00:05:52,043
-Vi har inga pressar. Det här är tv.
-Vad händer?
58
00:05:52,126 --> 00:05:54,209
Här. Det där är faktiskt mitt…
59
00:05:54,293 --> 00:05:55,126
Ja.
60
00:05:55,209 --> 00:06:00,209
Jag har fått ett brev från en kvinna
som jobbade för Binswanger i 30 år.
61
00:06:00,293 --> 00:06:03,376
"Han är olämplig som guvernör."
Hennes ord.
62
00:06:03,459 --> 00:06:06,668
Han har stora hemligheter
och hon är redo att snacka.
63
00:06:06,751 --> 00:06:07,751
Det här är stort.
64
00:06:07,834 --> 00:06:09,001
-Seriöst?
-Jag vet.
65
00:06:09,084 --> 00:06:12,876
Jag känner mig som Lois Lane.
"Tully Hart fäller Benedict Binswanger."
66
00:06:12,959 --> 00:06:15,584
Lugn i stormen. Binswanger är mitt ämne.
67
00:06:15,668 --> 00:06:18,751
-Och? Jag hittade det.
-Det är inte så det funkar.
68
00:06:18,834 --> 00:06:20,251
Han har faktiskt rätt.
69
00:06:20,334 --> 00:06:24,001
-Tacoma har satt Danny på valet.
-Min källa vill prata med mig.
70
00:06:24,084 --> 00:06:27,043
-Det står där.
-Jaha. Då kan ni åka tillsammans.
71
00:06:27,126 --> 00:06:29,001
-Låter bra!
-Vilket skitsnack.
72
00:06:29,084 --> 00:06:32,626
Träffa källan. Verkar det bra
skickar vi dit ett filmteam.
73
00:06:32,709 --> 00:06:35,626
Ni kan rapportera båda två,
men Danny har huvudansvaret.
74
00:06:35,709 --> 00:06:36,793
Bra tänkt, boss.
75
00:06:37,793 --> 00:06:41,418
-"Bra tänkt, boss." Fan, vad du fjäskar.
-Var det där jag?
76
00:06:41,501 --> 00:06:43,959
Härmade du mig? Var det min röst?
77
00:06:44,043 --> 00:06:47,001
Vad sägs om att gå
till videobutiken efter jobbet?
78
00:06:47,668 --> 00:06:51,459
Vi kan titta på film i sängen?
Eller inte titta på film i sängen.
79
00:06:53,209 --> 00:06:56,293
Mina föräldrar är i stan
för att gå på matiné – Cats.
80
00:06:56,376 --> 00:06:57,543
De ser fram emot det.
81
00:06:57,626 --> 00:07:00,001
Sen ville mamma träffa Sean,
Julia och barnet.
82
00:07:00,084 --> 00:07:03,584
Det slutade med en middag
som jag tydligen är värd för.
83
00:07:03,668 --> 00:07:07,209
Familjemiddag! Jag är på!
Vad ska jag ta med?
84
00:07:07,293 --> 00:07:10,626
Nej, du behöver inte komma.
Jag tänkte låta dig slippa.
85
00:07:10,709 --> 00:07:12,501
Glöm det.
86
00:07:12,584 --> 00:07:15,376
Jag är pojkvännen.
Det här är pojkvänsgrejer.
87
00:07:15,459 --> 00:07:16,626
Jag kan hämta…
88
00:07:16,709 --> 00:07:19,709
Det är bara det
att de inte vet nåt om oss än.
89
00:07:19,793 --> 00:07:22,793
Jaha. Men då berättar vi det.
De blir jätteglada.
90
00:07:22,876 --> 00:07:25,959
Ja, de är inte precis dina…
91
00:07:27,793 --> 00:07:28,918
…största fans.
92
00:07:29,001 --> 00:07:34,668
Vad pratar du om? Din mamma älskar mig.
Jag tror nästan att hon är lite kär i mig.
93
00:07:35,376 --> 00:07:39,834
Typ. Hon tycker att du är stilig
och väldigt charmig,
94
00:07:39,918 --> 00:07:43,043
men även att du är en sexgalning
som krossade Tullys hjärta.
95
00:07:44,876 --> 00:07:46,084
Varför då?
96
00:07:46,876 --> 00:07:52,209
Hon vet att det hände nåt mellan er två.
Hon är övertygad om att du dumpade henne
97
00:07:52,293 --> 00:07:53,918
när du fått vad du ville.
98
00:07:54,001 --> 00:07:57,584
Jag sa som det var, men hon tror mig inte
och är väldigt arg på dig.
99
00:07:57,668 --> 00:08:00,543
Och Bud?
Tycker han att jag är en sexgalning?
100
00:08:00,626 --> 00:08:04,168
Han tycker att du är snobbig.
Accenten… Han gillar inte britter.
101
00:08:04,251 --> 00:08:07,793
Jag är ju australiensare!
Vi är motsatsen till snobbar.
102
00:08:07,876 --> 00:08:09,376
Det där hjälper inte.
103
00:08:09,459 --> 00:08:13,459
Minns du grillfesten när han undrade
om du ville se Seahawks-matchen?
104
00:08:13,543 --> 00:08:16,293
Du sa att du inte förstod dig på
amerikansk fotboll?
105
00:08:16,376 --> 00:08:19,084
Det var två år sen. Han pratar om det än.
106
00:08:19,168 --> 00:08:21,043
Okej, det här är vansinnigt.
107
00:08:21,126 --> 00:08:25,334
Jag har haft många flickvänner
och föräldrarna älskar alltid mig.
108
00:08:26,043 --> 00:08:27,459
Hur många flickvänner?
109
00:08:28,251 --> 00:08:30,126
Jag ger inte upp så här lätt.
110
00:08:30,209 --> 00:08:34,376
Okej? Jag ska charma byxorna
av Bud och Margie – metaforiskt.
111
00:08:34,459 --> 00:08:39,126
Familjen betyder mycket för dig,
och därför är de viktiga för mig också.
112
00:08:41,293 --> 00:08:44,126
-Okej. Ja.
-Okej? Okej, bra.
113
00:08:44,209 --> 00:08:46,668
Så hur vinner jag deras hjärtan?
114
00:08:46,751 --> 00:08:50,084
Öl funkar alltid för pappa.
Inget utländskt och snofsigt.
115
00:08:50,168 --> 00:08:51,084
Och mamma…
116
00:08:51,168 --> 00:08:54,293
Om hon börjar bråka med nån
tar du hennes parti.
117
00:08:54,376 --> 00:08:57,084
-Hon blir som vax i dina händer.
-Det funkar.
118
00:08:57,709 --> 00:08:59,459
-Det här blir kul.
-Det blir det inte.
119
00:08:59,543 --> 00:09:00,376
Vänta du bara.
120
00:09:00,459 --> 00:09:03,709
När kvällen är slut är vi
en enda stor, lycklig familj.
121
00:09:26,501 --> 00:09:27,626
Vad sysslar du med?
122
00:09:28,459 --> 00:09:31,293
-Inget. Jag tvättar bara.
-Du läste Marahs mejl.
123
00:09:31,376 --> 00:09:32,209
Nej.
124
00:09:32,293 --> 00:09:35,418
Det är snabbmeddelanden!
Det var inte min mening.
125
00:09:35,501 --> 00:09:39,459
-Det lät, så jag kastade en blick.
-Du kastade en blick?
126
00:09:39,543 --> 00:09:42,709
Vänta lite.
Står det vad jag tror att det står?
127
00:09:44,418 --> 00:09:45,834
Vad gör ni?
128
00:09:47,543 --> 00:09:48,918
Snokar ni?
129
00:09:49,001 --> 00:09:49,959
-Nej.
-Hon, ja.
130
00:09:50,501 --> 00:09:54,084
Du hatade när mamma gjorde sånt.
Tvättade du min tröja?
131
00:09:54,168 --> 00:09:57,584
Du bor här – men jag tvättar inte allt.
Jag är inte mamma.
132
00:09:58,168 --> 00:10:00,376
Men, ja. Kom och titta på det här nu.
133
00:10:00,459 --> 00:10:03,459
-Jag läser inte hennes…
-Det är du skyldig mig.
134
00:10:05,418 --> 00:10:07,043
Vi borde inte göra det här.
135
00:10:12,168 --> 00:10:13,709
-Wow.
-Visste du att hon var gay?
136
00:10:13,793 --> 00:10:17,251
-Hon kanske inte är gay…
-Det står att hon är kär i Ashley.
137
00:10:17,334 --> 00:10:19,876
Ja, men kanske på ett vänskapligt sätt.
138
00:10:21,043 --> 00:10:25,459
"Jag vill bara kyssa henne, men
jag är rädd för att berätta sanningen."
139
00:10:26,418 --> 00:10:27,251
Okej.
140
00:10:28,168 --> 00:10:29,543
Hon kanske är lite gay.
141
00:10:31,043 --> 00:10:33,834
Nu fattar jag. Hon spelar landhockey.
142
00:10:33,918 --> 00:10:36,793
Hon lekte med barbiedockor
längre än hennes vänner.
143
00:10:36,876 --> 00:10:38,126
-Det är därför.
-Okej.
144
00:10:38,209 --> 00:10:41,959
Hon kanske är gay. Hon kanske är bi.
Hon kanske försöker lista ut det.
145
00:10:42,043 --> 00:10:43,793
-Så vad gör vi?
-På riktigt?
146
00:10:43,876 --> 00:10:47,168
Ni vill ha råd av en bög
som inte har kommit ut än?
147
00:10:47,251 --> 00:10:50,626
Mamma och pappa tror
att jag och Julia har det lite tufft.
148
00:10:50,709 --> 00:10:54,584
-De har ingen aning.
-Du kan berätta. De älskar dig.
149
00:10:55,251 --> 00:10:58,251
De älskar tanken på mig –
lyckad make och fader.
150
00:10:58,334 --> 00:11:00,293
De vet inte vem jag är – inte jag heller.
151
00:11:00,376 --> 00:11:03,876
-Jag är knappt ute ur garderoben.
-Det måste bli bättre för Marah.
152
00:11:03,959 --> 00:11:07,251
-Jag pratar med henne.
-Nej, vi kränkte hennes privatliv.
153
00:11:07,334 --> 00:11:09,293
-Inte avsiktligt.
-Han har rätt.
154
00:11:09,376 --> 00:11:13,209
Ni får bara diskret förklara
att ni är okej med det.
155
00:11:13,293 --> 00:11:18,626
Att komma ut är supersvårt och läskigt.
Låt henne komma till er när hon är redo.
156
00:11:18,709 --> 00:11:19,543
Det är Marah.
157
00:11:20,376 --> 00:11:22,459
-Hon kommer till oss.
-Okej, bara…
158
00:11:23,751 --> 00:11:25,459
Marah. Hej. Hur är det?
159
00:11:26,626 --> 00:11:30,793
Ja. Nej, jag är bara hemma och tvättar.
Helt ensam.
160
00:11:31,709 --> 00:11:36,959
Ja. Det går jättebra.
Jag kommer och hämtar dig direkt.
161
00:11:38,084 --> 00:11:39,793
Jag kommer. Älskar dig.
162
00:11:40,459 --> 00:11:42,334
-Kom ihåg, diskret.
-Var cool.
163
00:11:44,126 --> 00:11:44,959
Oroa er inte.
164
00:11:45,834 --> 00:11:46,918
Jag fixar det här.
165
00:11:52,459 --> 00:11:54,668
-Jag tror inte att hon gör det.
-Nej.
166
00:12:05,626 --> 00:12:09,918
Jag älskar den här låten.
Jag har inte hört den på åratal.
167
00:12:10,626 --> 00:12:13,251
-Vet du vilka Indigo Girls är?
-Jag tror det.
168
00:12:13,334 --> 00:12:14,584
De är fantastiska.
169
00:12:14,668 --> 00:12:19,293
Den ena är gay och den andra är straight,
och de accepterar varandra.
170
00:12:19,376 --> 00:12:22,459
-Jag tror inte att nån är straight.
-Ja. Du har rätt.
171
00:12:22,543 --> 00:12:24,876
Jag visste det. De är väl ett par?
172
00:12:25,751 --> 00:12:32,376
Två lesbiska kvinnor som bara lever,
och älskar, och gör musik tillsammans.
173
00:12:32,459 --> 00:12:33,834
Så vackert.
174
00:12:34,834 --> 00:12:36,126
Varför är du konstig?
175
00:12:37,168 --> 00:12:38,376
Nej, jag…
176
00:12:38,459 --> 00:12:40,084
Vad har Tully sagt?
177
00:12:40,918 --> 00:12:44,126
-Har du pratat med Tully?
-Ja, för att hon fattar.
178
00:12:44,209 --> 00:12:46,001
Jag fattar, Marah.
179
00:12:46,084 --> 00:12:50,209
Jag menar… Jag är hipp.
Jag är liberal. Jag har en gaybror.
180
00:12:50,293 --> 00:12:53,668
Och, du vet… Jag har varit lite
181
00:12:54,251 --> 00:12:55,959
förtjust i en kvinna.
182
00:12:56,668 --> 00:13:00,668
Jag såg filmen Gia med Angelina Jolie,
och jag…
183
00:13:00,751 --> 00:13:04,001
Jag menar… Jag kände ett och annat.
184
00:13:04,084 --> 00:13:06,584
Herregud, vad äckligt.
185
00:13:07,709 --> 00:13:10,834
Men poängen är
att jag vill att du ska veta
186
00:13:10,918 --> 00:13:15,168
att jag finns här och du kan prata med mig
om vad som helst.
187
00:13:21,709 --> 00:13:24,501
Gissa vem som har fixat en dejt åt dig?
188
00:13:26,209 --> 00:13:28,626
-Vad pratar du om?
-Minns du Nancy?
189
00:13:28,709 --> 00:13:32,251
Hennes dotter Susan?
Ni var med i samma kyrkokör.
190
00:13:32,918 --> 00:13:36,459
-Det var många som hette Susan…
-Rödhårig. En stor glugg.
191
00:13:38,209 --> 00:13:41,918
-Jag tror att jag minns.
-Hon har blivit av med tandställningen.
192
00:13:42,001 --> 00:13:44,751
Hon är förtjusande och rar.
193
00:13:45,376 --> 00:13:48,126
Nancy säger
att hon fortfarande pratar om dig.
194
00:13:48,209 --> 00:13:51,501
Så vi tänkte
att du kunde bjuda ut henne ikväll.
195
00:13:51,584 --> 00:13:54,876
-Jag har planer med Robbie.
-Du träffar ju Robbie jämt.
196
00:13:54,959 --> 00:13:57,834
Mamma, du behöver inte fixa tjejer åt mig.
197
00:14:00,001 --> 00:14:02,501
Har du sett min Tiger Beat
med Shaun Cassidy på?
198
00:14:02,584 --> 00:14:04,501
Är inte han på alla omslagen?
199
00:14:06,459 --> 00:14:08,126
Jag ska hålla ögonen öppna.
200
00:14:08,918 --> 00:14:12,668
Jag hörde att Tully
och hennes mamma har flyttat tillbaka.
201
00:14:12,751 --> 00:14:16,459
Jag tänkte att vi kunde bjuda in dem
på middag.
202
00:14:17,459 --> 00:14:19,876
-Nej.
-Va? Varför inte?
203
00:14:19,959 --> 00:14:24,209
-Ni två var såna goda vänner.
-Ja, var, som i dåtid.
204
00:14:34,126 --> 00:14:37,126
Kan de inte vara mer specifika?
Det står en kopp.
205
00:14:37,626 --> 00:14:39,001
Vilken kopp är en kopp?
206
00:14:39,668 --> 00:14:41,584
Tja, ju större, desto bättre.
207
00:14:43,834 --> 00:14:48,418
-Är det där ett vetenskapligt experiment?
-Nej. Det är speciell ost-potatis.
208
00:14:49,334 --> 00:14:51,626
Jag hittade receptet i Damjournalen.
209
00:14:51,709 --> 00:14:54,084
Sen när finns det damer i det här huset?
210
00:14:56,376 --> 00:14:59,834
Hör här, när jag satt i fängelse
211
00:14:59,918 --> 00:15:04,126
lovade jag mig själv
att om jag fick en ny chans med dig,
212
00:15:04,209 --> 00:15:08,501
då skulle jag bli en sån där mamma
som man ser på flingpaketen.
213
00:15:08,584 --> 00:15:14,418
En mamma som ler och gör hushållssysslor,
och som går i kyrkan och bakar.
214
00:15:14,501 --> 00:15:17,043
En bra, ren, lycklig mamma.
215
00:15:18,959 --> 00:15:19,959
Snälla.
216
00:15:21,293 --> 00:15:23,751
När får jag träffa kära gamla Kim?
217
00:15:23,834 --> 00:15:27,084
Hon heter fortfarande Kate,
och vad sägs om "aldrig"?
218
00:15:27,168 --> 00:15:30,084
-Har det hänt nåt?
-Då hade inte du fått veta det.
219
00:15:30,168 --> 00:15:32,668
Vi kan prata när du är redo.
Jag finns här.
220
00:15:32,751 --> 00:15:34,084
Sluta vara så skum.
221
00:15:36,709 --> 00:15:38,459
"Salta efter behag." Vadå?
222
00:15:41,959 --> 00:15:42,793
Nix.
223
00:15:44,084 --> 00:15:45,626
Ju större, desto bättre.
224
00:16:01,918 --> 00:16:05,543
-Hej! Du är tidig.
-En bra pojkvän är aldrig sen.
225
00:16:05,626 --> 00:16:08,459
Här har vi amerikansk öl till din pappa.
226
00:16:08,543 --> 00:16:12,376
Jag har läst på om Seahawks,
och jag tänker nonchalant flika in
227
00:16:12,459 --> 00:16:15,251
att Australien var
en brittisk straffkoloni.
228
00:16:15,334 --> 00:16:17,793
-Motsatsen till snobbigt.
-Säg inte det.
229
00:16:17,876 --> 00:16:20,334
Bra poäng. Okej. Vad kan jag göra?
230
00:16:20,418 --> 00:16:22,709
Inget. Pjäsen är slut om en timme.
231
00:16:22,793 --> 00:16:25,293
Vi behöver bara duka och klä på oss.
232
00:16:25,376 --> 00:16:26,709
Jaså. Okej.
233
00:16:28,084 --> 00:16:32,376
Eller så kan vi klä av oss.
234
00:16:33,668 --> 00:16:36,334
-Jag gillar hur du tänker, Johnny Ryan.
-Jaså?
235
00:16:37,459 --> 00:16:40,168
Vi kan väl börja med dig?
236
00:16:41,626 --> 00:16:42,459
Vad menar du?
237
00:16:43,084 --> 00:16:45,626
Klä av dig, din bjässe.
238
00:16:48,168 --> 00:16:49,168
Jag?
239
00:16:50,709 --> 00:16:51,543
Ja.
240
00:17:27,834 --> 00:17:29,418
Ja!
241
00:17:31,834 --> 00:17:34,376
Det jag tänker göra med dig…
242
00:17:34,459 --> 00:17:35,543
Jaså?
243
00:17:38,626 --> 00:17:39,459
Herregud!
244
00:17:40,251 --> 00:17:43,376
-Vi kommer tillbaka senare. Kate…
-Herregud.
245
00:17:43,918 --> 00:17:46,668
Vi skulle inte ha gått innan pausen.
246
00:17:47,251 --> 00:17:49,376
-Förlåt!
-Det här tar bara… En minut.
247
00:17:50,043 --> 00:17:53,293
-Fan… Helvetes jävla skit…
-Herregud…
248
00:17:53,376 --> 00:17:54,251
Så konstigt.
249
00:17:55,501 --> 00:17:58,876
-Konstigt? Hon är en minut sen.
-Jag menar att vi jobbar ihop.
250
00:17:58,959 --> 00:18:02,501
Det kan inte vara lätt för dig
att se mig varje dag.
251
00:18:02,584 --> 00:18:05,209
Om det är nån tröst menade jag det jag sa.
252
00:18:05,293 --> 00:18:09,376
-Jag kan inte vara den man du förtjänar.
-För helvete. Ingen är sårad.
253
00:18:09,459 --> 00:18:11,543
Jag är inte intresserad av dig.
254
00:18:13,459 --> 00:18:14,293
Om du säger det.
255
00:18:14,376 --> 00:18:17,084
Det är du som inte kan släppa
den där kvällen.
256
00:18:17,168 --> 00:18:20,668
-Jag försöker vara finkänslig.
-Finkänsliga människor försöker inte.
257
00:18:21,209 --> 00:18:23,834
Så här skulle det bli
om vi var tillsammans.
258
00:18:23,918 --> 00:18:25,334
Det är en katastrof.
259
00:18:25,418 --> 00:18:27,168
Jag är en hårding, Tully.
260
00:18:27,251 --> 00:18:29,918
Det är du inte.
Du är bara en vanlig idiot.
261
00:18:32,126 --> 00:18:34,126
Den kvällen var nåt utöver det vanliga.
262
00:18:34,209 --> 00:18:37,626
-Synd att personligheten kommer på köpet.
-"Synd att…"
263
00:18:39,043 --> 00:18:41,084
Tully Hart? Är han med dig?
264
00:18:41,584 --> 00:18:43,001
Ja, tyvärr.
265
00:18:43,709 --> 00:18:45,251
Tack för att du kom.
266
00:18:45,334 --> 00:18:50,543
Tack för att du vill berätta.
Sätt dig. Berätta om Benedict Binswanger.
267
00:18:51,251 --> 00:18:52,084
Anteckna.
268
00:18:52,168 --> 00:18:54,626
Han var min arbetsgivare i 30 år.
269
00:18:55,209 --> 00:18:58,043
Jag städade hans hus.
Jag hörde hans hemligheter.
270
00:18:58,584 --> 00:18:59,834
Han är en hemsk man.
271
00:18:59,918 --> 00:19:04,293
Han gjorde arbetare illa och mörkade det.
Han betalade dem.
272
00:19:04,876 --> 00:19:06,626
Han mutade politiker.
273
00:19:07,751 --> 00:19:10,168
Han skickade iväg sin egen bror.
274
00:19:10,793 --> 00:19:15,626
Det var utpressning, hyschpengar
och ett barn utom äktenskapet.
275
00:19:17,126 --> 00:19:20,209
Kan du tänka dig att bli intervjuad
framför kameran?
276
00:19:20,293 --> 00:19:24,876
Det var därför jag kom till dig.
Jag litar på dig.
277
00:19:26,043 --> 00:19:28,668
Jag träffade dig när du var liten.
278
00:19:29,584 --> 00:19:31,001
Släpp in mig!
279
00:19:31,584 --> 00:19:33,251
Förlåt, de är inte här.
280
00:19:33,834 --> 00:19:38,209
Du var så gullig, så liten.
Jag gav dig choklad.
281
00:19:40,001 --> 00:19:40,834
Va?
282
00:19:41,793 --> 00:19:45,334
Det Benedict gjorde
mot din mor var fruktansvärt.
283
00:19:49,709 --> 00:19:52,668
Jag ville hjälpa till,
men jag visste inte hur.
284
00:19:53,376 --> 00:19:54,959
Kände du min mamma?
285
00:19:55,043 --> 00:19:57,668
Det är det här jag försöker berätta!
286
00:19:58,334 --> 00:20:03,959
Familjen Binswanger är onda människor.
De går inte att lita på.
287
00:20:04,668 --> 00:20:09,126
Jag fick ge mig av
när de började ersätta alla möbler
288
00:20:09,209 --> 00:20:11,543
med exakta kopior.
289
00:20:13,876 --> 00:20:14,918
Vänta.
290
00:20:15,543 --> 00:20:16,418
Va?
291
00:20:16,501 --> 00:20:18,126
Daisy! Där är du ju.
292
00:20:18,209 --> 00:20:22,001
Du får inte gå utan en vårdare.
Jag hoppas att hon inte störde.
293
00:20:22,084 --> 00:20:24,793
Herregud,
du är verkligen Tully Hart från KPOC!
294
00:20:24,876 --> 00:20:27,043
Jag sa ju att jag skulle träffa henne!
295
00:20:27,126 --> 00:20:31,459
Förra veckan var det Michael J. Fox.
Veckan innan det, Bryant Gumble.
296
00:20:31,543 --> 00:20:32,626
Han köpte glass.
297
00:20:33,834 --> 00:20:37,043
Kom, vi måste tillbaka.
Snart börjar Wheel of Fortune.
298
00:20:37,543 --> 00:20:41,834
Ibland skickar Vanna White meddelanden
till mig genom ordspelen.
299
00:20:45,168 --> 00:20:48,084
Hälsa din mor att jag är ledsen, Tallulah.
300
00:20:55,876 --> 00:20:56,709
Ja.
301
00:21:00,459 --> 00:21:04,834
Jag hoppas att ni fick tillräckligt
med tid för att avsluta ert…
302
00:21:05,543 --> 00:21:07,543
Vad det nu var ni gjorde.
303
00:21:07,626 --> 00:21:08,626
Mamma!
304
00:21:09,251 --> 00:21:10,459
Kom igen!
305
00:21:11,584 --> 00:21:14,751
Det är nog dags för en öl.
Vill du ha en, Bud?
306
00:21:14,834 --> 00:21:17,043
-Trodde aldrig du skulle fråga.
-Okej.
307
00:21:21,126 --> 00:21:23,668
Angående det du såg innan…
308
00:21:24,251 --> 00:21:25,084
Åh nej.
309
00:21:25,668 --> 00:21:29,584
Jag fattar.
Efter Tully gick han vidare till dig.
310
00:21:30,626 --> 00:21:33,251
Det är inte det som händer.
311
00:21:33,751 --> 00:21:36,959
Vi dejtar
och det är faktiskt rätt seriöst.
312
00:21:37,876 --> 00:21:40,709
Jag vill inte
att han ska utnyttja dig som Tully.
313
00:21:40,793 --> 00:21:42,834
Han utnyttjade inte Tully.
314
00:21:42,918 --> 00:21:45,459
Det angår inte mig. Du är vuxen.
315
00:21:46,168 --> 00:21:47,001
Uppenbarligen.
316
00:21:49,668 --> 00:21:50,501
Min favoritöl.
317
00:21:51,126 --> 00:21:53,626
Den bryggs här i Amerika. Eller hur?
318
00:21:55,626 --> 00:21:56,709
En Bud till Bud.
319
00:21:58,126 --> 00:22:01,126
Så originellt…
Det där har jag hört sen high school.
320
00:22:01,626 --> 00:22:02,543
Har du?
321
00:22:02,626 --> 00:22:05,876
Så vilket försök är det?
322
00:22:05,959 --> 00:22:08,584
-Tredje och 27. Det blev precis avblåst.
-Bra.
323
00:22:08,668 --> 00:22:11,918
Bra? Ett skitdomslut
som tog oss ur röda zonen.
324
00:22:12,918 --> 00:22:16,709
Jaha, den röda zonen.
Fan, vad dåligt. Kom igen.
325
00:22:22,626 --> 00:22:24,876
Visste du att Mad Max är australisk?
326
00:22:27,293 --> 00:22:28,293
Jag öppnar.
327
00:22:33,209 --> 00:22:36,501
-Hej! Här är de.
-Hej! Förlåt, vi är sena.
328
00:22:36,584 --> 00:22:38,751
-Luca blev kinkig.
-Hej! Hur mår ni?
329
00:22:38,834 --> 00:22:41,126
-Kom här, bamsingen!
-Hur var showen?
330
00:22:41,209 --> 00:22:44,668
Nån fjolla utklädd till katt
försökte ge mig en lap dance,
331
00:22:44,751 --> 00:22:47,251
men det var inte det värsta vi såg idag.
332
00:22:57,334 --> 00:22:59,959
Tully, Tullys mamma.
333
00:23:00,043 --> 00:23:04,293
Jag vill att ni sluter ögonen
och föreställer er framtiden.
334
00:23:05,376 --> 00:23:09,834
Framtiden för media
och underhållning – internet.
335
00:23:09,918 --> 00:23:13,168
Konkurrensklausulen i ditt kontrakt
gäller inte webben.
336
00:23:13,251 --> 00:23:19,376
Så du kan göra vad du vill.
Din nya hemsida är tullyhart.com.
337
00:23:19,459 --> 00:23:24,126
Det kallas ett domännamn för,
tjejen, du äger den här domänen.
338
00:23:25,043 --> 00:23:27,543
Men jag var på tv.
339
00:23:27,626 --> 00:23:30,543
Det var strålkastare,
publik och reklamfilmer.
340
00:23:30,626 --> 00:23:32,834
Miljontals människor såg mig varje dag.
341
00:23:32,918 --> 00:23:35,834
Nu kan de gå in på din hemsida
och läsa din blogg.
342
00:23:36,709 --> 00:23:38,293
Du vill att jag bloggar?
343
00:23:38,376 --> 00:23:40,043
-Jag bloggar.
-Du bloggar?
344
00:23:40,126 --> 00:23:41,793
Det är 2004. Självklart.
345
00:23:42,709 --> 00:23:45,293
Jag lägger upp videor om astrologi.
346
00:23:46,668 --> 00:23:48,209
Den här har
347
00:23:49,501 --> 00:23:50,959
tolv träffar.
348
00:23:51,876 --> 00:23:55,501
Den här veckan kvadrerar Mars Uranus.
349
00:23:55,584 --> 00:24:00,709
Mars är handling, aggression,
men även din sexlust.
350
00:24:00,793 --> 00:24:04,668
Den här övergången
kan ge dig modet att slå dig fri,
351
00:24:04,751 --> 00:24:08,751
att göra uppror mot auktoriteter,
att göra uppror mot konventioner.
352
00:24:09,834 --> 00:24:11,918
Wilson King har burat in dig.
353
00:24:12,959 --> 00:24:17,584
Men han kan inte röra dig här,
och det är framtiden.
354
00:24:18,168 --> 00:24:19,126
Tänk på det.
355
00:24:29,001 --> 00:24:31,959
-Förlåt. Jag borde ha knackat.
-Det är okej.
356
00:24:32,959 --> 00:24:35,376
Vi var gifta i 15 år, Kate. Det är okej.
357
00:24:36,251 --> 00:24:37,168
Absolut.
358
00:24:38,376 --> 00:24:39,293
Förlåt.
359
00:24:40,043 --> 00:24:41,001
Okej.
360
00:25:12,209 --> 00:25:13,168
Gå!
361
00:25:16,126 --> 00:25:18,126
Vi blir attackerade! Sjukvårdare!
362
00:25:19,626 --> 00:25:20,751
Hallå!
363
00:25:22,626 --> 00:25:23,626
Hallå!
364
00:25:31,918 --> 00:25:33,959
Johnny, är du okej?
365
00:25:38,418 --> 00:25:39,918
Herregud, vad hände?
366
00:25:40,501 --> 00:25:41,918
Det är bara höften.
367
00:25:43,043 --> 00:25:45,418
Det blev för mycket på fysioterapin.
368
00:25:46,459 --> 00:25:47,376
Här.
369
00:25:48,293 --> 00:25:49,418
-Tack.
-Här.
370
00:25:49,501 --> 00:25:50,876
Det går bra.
371
00:25:56,376 --> 00:25:59,334
-Kan jag få vara lite ensam?
-Förlåt. Ja. Okej.
372
00:26:01,043 --> 00:26:02,959
Bara säg till om du behöver nåt.
373
00:26:03,834 --> 00:26:04,668
Ja.
374
00:26:18,959 --> 00:26:19,793
Är du okej?
375
00:26:21,251 --> 00:26:23,626
Du har knappt kritiserat mig under färden.
376
00:26:23,709 --> 00:26:25,876
Det är inte kritik. Det är jargong.
377
00:26:25,959 --> 00:26:27,418
Jag har inget emot det.
378
00:26:27,501 --> 00:26:30,459
Jag fattar inte att det blev ett fiasko.
379
00:26:30,543 --> 00:26:31,376
Jag vet.
380
00:26:31,459 --> 00:26:35,959
När hon började prata tänkte jag:
"Här har vi nåt stort."
381
00:26:36,043 --> 00:26:38,501
Och när hon sa att hon träffat mig?
382
00:26:38,584 --> 00:26:39,459
Så läbbigt.
383
00:26:39,543 --> 00:26:41,043
-Jag tänkte…
-Jag också!
384
00:26:41,126 --> 00:26:45,584
Jag trodde henne.
Det verkade logiskt på nåt sätt.
385
00:26:45,668 --> 00:26:48,793
Jag har aldrig träffat min pappa –
så givetvis är det han.
386
00:26:48,876 --> 00:26:50,709
Givetvis är jag en Binswanger.
387
00:26:51,626 --> 00:26:53,918
Jag kan definitivt se det, med rätt…
388
00:26:54,418 --> 00:26:56,418
Lika troligt som Marlboromannen.
389
00:26:57,043 --> 00:26:58,501
Marlboromannen?
390
00:26:59,626 --> 00:27:02,626
Jag fantiserade om
att Marlboromannen var min pappa.
391
00:27:03,126 --> 00:27:05,584
Jag klippte ut bilder från tidningar.
392
00:27:06,168 --> 00:27:08,418
Det där är bedårande.
393
00:27:08,501 --> 00:27:11,168
-Håll käften.
-Lilla Tully och Marlboromannen!
394
00:27:11,251 --> 00:27:13,126
-Jag vet att det är dumt.
-Nej.
395
00:27:13,209 --> 00:27:18,334
Han verkade bara vara så manlig,
mystisk och pålitlig.
396
00:27:18,418 --> 00:27:21,126
Tyckte du att Marlboromannen var pålitlig?
397
00:27:22,001 --> 00:27:25,668
Han var på affischer och i tidningar.
Jag visste var han var.
398
00:27:33,001 --> 00:27:36,668
-Du behövde inte följa mig till dörren.
-Jag är en gentleman.
399
00:27:36,751 --> 00:27:38,501
Jag tänker inte bjuda in dig.
400
00:27:42,001 --> 00:27:43,251
-Hej, Tully.
-Hej!
401
00:27:44,126 --> 00:27:45,543
Vad kul att se dig.
402
00:27:46,834 --> 00:27:48,876
Är inte du Dan på KDUG?
403
00:27:48,959 --> 00:27:50,876
Jag jobbar faktiskt för KPOC nu.
404
00:27:50,959 --> 00:27:54,959
Du var en av mina favoriter.
Du rapporterade så bra om Warren Moon.
405
00:27:56,001 --> 00:27:57,168
Vill du ha en öl?
406
00:27:57,251 --> 00:27:59,751
-Gärna. Vad trevligt.
-Hallå, Johnny!
407
00:27:59,834 --> 00:28:01,959
-Hallå, Bud…
-Kan du fixa några öl?
408
00:28:02,043 --> 00:28:06,293
Och lite salta kringlor. Kom.
Jag kan inte tro det – i egen hög person.
409
00:28:06,376 --> 00:28:07,668
Ja. Fantastiskt.
410
00:28:07,751 --> 00:28:09,876
-Jag är inget hologram.
-Ja, jag vet.
411
00:28:15,626 --> 00:28:16,459
Okej…
412
00:28:17,543 --> 00:28:21,334
Var ärlig nu.
Kommer Hawks att ta sig till slutspelet?
413
00:28:22,543 --> 00:28:24,626
Jag hatar att behöva säga det…
414
00:28:25,834 --> 00:28:26,834
Gud förbjude.
415
00:28:26,918 --> 00:28:27,751
Ja…
416
00:28:28,668 --> 00:28:29,751
Ursäkta, Johnny.
417
00:28:30,376 --> 00:28:32,001
Oj! Förlåt, Margie!
418
00:28:35,043 --> 00:28:38,543
Danny är trevlig. Och stilig.
419
00:28:39,084 --> 00:28:40,501
Det håller han med om.
420
00:28:40,584 --> 00:28:43,543
Han uppskattar en familjemiddag.
Du vet vad det betyder.
421
00:28:43,626 --> 00:28:45,251
Att han inte orkar laga mat?
422
00:28:46,168 --> 00:28:48,584
Det är bra att träffa en man på din nivå.
423
00:28:49,459 --> 00:28:50,751
Jag håller med.
424
00:28:51,584 --> 00:28:53,834
Det slår gnistor om er, Tully.
425
00:28:54,668 --> 00:28:58,293
Ja, det vore lägligt för dig
om hon gick vidare.
426
00:29:03,459 --> 00:29:05,001
Det här går bra.
427
00:29:05,834 --> 00:29:07,209
Jag behöver en öl till.
428
00:29:10,584 --> 00:29:13,043
Hej! Får jag en kram? Är du kittlig?
429
00:29:13,126 --> 00:29:16,501
Så du dejtar sportkillen Dan?
430
00:29:16,584 --> 00:29:17,418
Fan heller.
431
00:29:18,001 --> 00:29:20,626
Jag menar… Han är okej i sängen.
432
00:29:20,709 --> 00:29:25,459
Och han ser inte jättedum ut.
Vad är ditt expertutlåtande?
433
00:29:27,084 --> 00:29:31,543
Mitt expertutlåtande är
att du ska hitta en man och stadga dig
434
00:29:31,626 --> 00:29:33,251
så att våra barn kan leka.
435
00:29:34,376 --> 00:29:35,751
Nej, jag menar allvar.
436
00:29:36,501 --> 00:29:37,834
Det förändrar ens liv.
437
00:29:38,668 --> 00:29:42,293
Nu begriper jag allt.
Det är det här jag har sökt i alla år.
438
00:29:44,876 --> 00:29:49,168
Det är rappt,
roligt och totalt oförutsägbart.
439
00:29:49,251 --> 00:29:50,543
Tjejtimmen,
440
00:29:50,626 --> 00:29:54,543
med de nya programledarna
Brooks Banack och Bambi Lane!
441
00:30:26,459 --> 00:30:27,501
Hej!
442
00:30:27,584 --> 00:30:30,334
Det är Tully Hart, tjejen från… Fan.
443
00:30:33,834 --> 00:30:35,001
Hej.
444
00:30:35,084 --> 00:30:39,293
Det är er gamla tjejkompis, Tully Hart.
Välkomna till min hemsida.
445
00:30:40,334 --> 00:30:44,543
Jag saknar er så mycket,
men ni ska veta att jag mår bra.
446
00:30:44,626 --> 00:30:45,918
Jag mår bra.
447
00:30:46,001 --> 00:30:47,834
Jag mår jättebra.
448
00:30:50,668 --> 00:30:51,501
Okej.
449
00:30:52,751 --> 00:30:53,793
Vilket skitsnack.
450
00:30:55,126 --> 00:30:58,293
Min agent vill
att jag ska göra nåt glatt för hemsidan
451
00:30:58,376 --> 00:31:00,668
som handlar om en nystart.
452
00:31:00,751 --> 00:31:04,418
Det känns som när min hippiemorsa
försökte vara Carol Brady.
453
00:31:04,501 --> 00:31:08,834
Hon gick runt i byxdress, hon bakade,
men det funkade inte.
454
00:31:10,043 --> 00:31:13,584
För det var en lögn.
Så jag tänker berätta sanningen.
455
00:31:15,668 --> 00:31:19,418
Jag är förbannad.
Jag är riktigt förbannad.
456
00:31:19,501 --> 00:31:24,834
Ja, jag vet. Kvinnor ska inte vara arga.
Sårade eller ledsna – visst.
457
00:31:24,918 --> 00:31:26,418
Men arga?
458
00:31:27,043 --> 00:31:29,209
Göm det. Visa inte det där.
459
00:31:29,959 --> 00:31:33,126
Men jag är arg på han som stämmer mig.
460
00:31:33,209 --> 00:31:37,001
Han tog mitt program. Han tog min röst.
Så jag tar tillbaka den.
461
00:31:37,084 --> 00:31:40,709
Jag vet att jag skriker rakt ut
i tomma intet just nu, men…
462
00:31:42,168 --> 00:31:44,793
Jag tänker inte bli tystad.
463
00:31:44,876 --> 00:31:50,793
Om han tror att han kan låsa in mig
i nåt mörkt torn
464
00:31:50,876 --> 00:31:52,876
som en hjälplös prinsessa…
465
00:31:52,959 --> 00:31:53,793
Snälla!
466
00:31:54,584 --> 00:31:55,959
Jag är drottningen.
467
00:31:57,459 --> 00:32:02,168
Hur mörkt det än blir
kommer jag alltid att finna ljuset.
468
00:32:12,209 --> 00:32:14,418
Jag ser ljuset i slutet av tunneln.
469
00:32:14,501 --> 00:32:18,209
Enligt fysioterapeuten är jag
en mönsterelev. Jag kör redan.
470
00:32:18,293 --> 00:32:21,918
Jag har aldrig uppskattat
en trafikstockning så mycket.
471
00:32:23,501 --> 00:32:25,709
Vi är bara så glada att du mår bra.
472
00:32:27,126 --> 00:32:28,709
Du skrämde oss ordentligt.
473
00:32:29,418 --> 00:32:31,959
Ja, men nu är jag i princip som ny.
474
00:32:33,501 --> 00:32:37,084
Vet du vem som inte är som ny? Julia.
475
00:32:38,001 --> 00:32:43,168
Jag sprang på henne på stan i förra veckan
och hon såg hemsk ut.
476
00:32:43,251 --> 00:32:44,834
Inget smink. Ingen bh.
477
00:32:46,001 --> 00:32:47,084
Hon är deprimerad.
478
00:32:47,168 --> 00:32:50,209
-När ska du flytta hem?
-Diskret, mormor.
479
00:32:50,793 --> 00:32:51,793
Tja…
480
00:32:53,959 --> 00:32:56,334
Jag tror inte att hon vill ha hem mig.
481
00:32:56,418 --> 00:32:59,418
Visst vill hon det.
Du har bara en medelålderskris.
482
00:32:59,501 --> 00:33:01,043
Mamma. Måste vi?
483
00:33:01,543 --> 00:33:06,709
Johnny hade sin medelålderskris i Irak,
men han insåg sitt misstag och kom hem.
484
00:33:06,793 --> 00:33:08,459
-Ja.
-Mamma, vi behöver inte…
485
00:33:08,543 --> 00:33:10,918
Det var inte riktigt så det gick till.
486
00:33:11,418 --> 00:33:14,584
Det här är bara tillfälligt
medan jag återhämtar mig.
487
00:33:15,084 --> 00:33:16,876
Vi är fortfarande skilda.
488
00:33:22,293 --> 00:33:24,793
Men vi kommer alltid att vara en familj.
489
00:33:28,459 --> 00:33:31,168
-Har du ens en plan?
-Låt honom vara.
490
00:33:31,251 --> 00:33:34,959
-Han kan inte bo hos Kate i all evighet.
-Jag gillar att han är här.
491
00:33:35,043 --> 00:33:36,834
Givetvis gör du det, raring,
492
00:33:36,918 --> 00:33:40,126
men han hör hemma
hos sin fru och sina barn.
493
00:33:40,209 --> 00:33:42,459
En vacker dag, när du har en pojkvän…
494
00:33:43,043 --> 00:33:45,584
Hon kan ha vilken sorts vän hon vill.
495
00:33:45,668 --> 00:33:49,668
-Herregud, mamma. Du är så pinsam.
-Varför är alla på mig?
496
00:33:49,751 --> 00:33:52,126
-Jag vill att Sean ska vara lycklig.
-Det är han.
497
00:33:52,209 --> 00:33:54,959
Er generation är för självupptagen.
498
00:33:55,043 --> 00:33:59,751
Ni förstår er inte på uppoffringar
och att man vill bygga nåt större.
499
00:34:02,043 --> 00:34:03,584
Det handlar inte om det.
500
00:34:09,543 --> 00:34:10,376
Jag är gay.
501
00:34:11,918 --> 00:34:13,834
Jag har alltid varit gay.
502
00:34:17,668 --> 00:34:20,751
Jag hade en pojkvän innan Julia.
Han hette Richard.
503
00:34:21,751 --> 00:34:22,834
Jag älskade honom.
504
00:34:23,543 --> 00:34:27,209
Han dog, och jag blev rädd
och sen gifte jag mig.
505
00:34:27,293 --> 00:34:30,709
Jag ångrar inget,
men jag orkar inte med det här längre.
506
00:34:33,084 --> 00:34:35,584
Jag har varit så rädd för att berätta det.
507
00:34:36,376 --> 00:34:37,334
Men så är det.
508
00:34:38,751 --> 00:34:39,709
Sean är gay.
509
00:34:43,918 --> 00:34:45,959
Men du älskar sport.
510
00:34:48,668 --> 00:34:51,251
Så du har en medelålderskris.
511
00:34:51,334 --> 00:34:52,459
Mamma!
512
00:34:52,543 --> 00:34:53,918
Det är ingen kris.
513
00:34:54,459 --> 00:34:55,543
Det är bara jag.
514
00:34:56,543 --> 00:34:57,501
Vad är…
515
00:34:58,668 --> 00:35:00,751
-Visste ni om det här?
-Inte jag.
516
00:35:00,834 --> 00:35:02,751
Och ni sa inget till mig?
517
00:35:04,543 --> 00:35:06,043
Jag älskar homosexuella.
518
00:35:06,126 --> 00:35:09,876
-Jag tittar på Will & Grace varje vecka.
-Ja, det gör hon.
519
00:35:09,959 --> 00:35:12,001
Herregud. Är det så jag låter?
520
00:35:12,084 --> 00:35:13,626
Ja, så gott som.
521
00:35:14,709 --> 00:35:15,709
Ge mig en minut.
522
00:35:18,209 --> 00:35:19,043
Sean…
523
00:35:24,209 --> 00:35:25,168
Sean?
524
00:35:39,126 --> 00:35:40,876
SHAUN CASSIDY-NUMRET
525
00:35:45,459 --> 00:35:49,001
-Rotar du bland mina grejer?
-Jag bäddade bara din säng.
526
00:35:49,918 --> 00:35:51,168
Det är en…
527
00:35:51,834 --> 00:35:57,793
Det är en annons här i
om en förstärkare som jag ville köpa.
528
00:35:59,959 --> 00:36:00,793
Okej.
529
00:36:03,668 --> 00:36:06,084
Jag går på den där dejten med…
530
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Vad heter hon?
531
00:36:09,209 --> 00:36:10,376
Susan.
532
00:36:10,459 --> 00:36:11,543
Ja, hon.
533
00:36:17,293 --> 00:36:18,501
Mamma, jag…
534
00:36:18,584 --> 00:36:22,293
Jag ska laga din favoriträtt ikväll –
chicken à la king.
535
00:36:36,959 --> 00:36:38,918
-Hur gick det?
-Han slocknade.
536
00:36:40,168 --> 00:36:43,084
Jag visste att Sean skulle bli
en underbar pappa.
537
00:36:44,459 --> 00:36:45,918
Du har också hittat nåt.
538
00:36:46,876 --> 00:36:47,959
Vi dejtar inte.
539
00:36:49,251 --> 00:36:50,918
Det är bäst att du friar.
540
00:36:51,001 --> 00:36:53,626
-Hon är ett kap.
-Bud! Det här är 80-talet.
541
00:36:53,709 --> 00:36:55,793
-Vadå?
-Tully behöver inte gifta sig.
542
00:36:55,876 --> 00:36:57,168
Hon har en karriär.
543
00:36:57,251 --> 00:36:58,876
Ja, fan ta äktenskapet.
544
00:36:58,959 --> 00:37:01,584
-Hon kan göra både och.
-Precis.
545
00:37:02,376 --> 00:37:05,001
En kvinna behöver en man
som en fisk behöver en cykel.
546
00:37:06,168 --> 00:37:08,001
Jag såg det på en bildekal.
547
00:37:12,043 --> 00:37:15,626
Instämmer, det är förlegat att gifta sig.
548
00:37:15,709 --> 00:37:19,543
Det är bara ett sätt för män
att bete sig som om de äger kvinnor.
549
00:37:20,209 --> 00:37:21,043
Vem behöver det?
550
00:37:21,918 --> 00:37:25,251
-Tror du inte på äktenskapet?
-Nej! Jag håller med dig, Marge.
551
00:37:25,334 --> 00:37:26,209
Margie.
552
00:37:27,418 --> 00:37:31,126
Margie. Nej… Jag har aldrig sett poängen
med att gifta sig.
553
00:37:31,709 --> 00:37:32,959
Vänta. Aldrig?
554
00:37:34,168 --> 00:37:36,584
Varför blanda in staten i våra relationer?
555
00:37:37,251 --> 00:37:40,293
Hela grejen är föråldrad och sexistisk.
556
00:37:41,043 --> 00:37:45,543
Och jag menar, kom igen…
Känner ni nån som är lyckligt gift?
557
00:37:45,626 --> 00:37:46,459
Inte jag.
558
00:37:55,209 --> 00:37:59,459
Nej. Det är ju självklart så
att ni är lyckliga.
559
00:38:01,334 --> 00:38:03,668
Jag menade bara, ni vet…
560
00:38:03,751 --> 00:38:05,543
Det hade varit gott med en öl.
561
00:38:06,626 --> 00:38:08,209
Nån annan? Nej?
562
00:38:08,293 --> 00:38:09,168
Okej.
563
00:38:10,251 --> 00:38:11,334
Låt mig gissa.
564
00:38:12,209 --> 00:38:16,834
Dina åsikter om äktenskapet
är mer europeiska, Johnny?
565
00:38:17,834 --> 00:38:18,751
Jag…
566
00:38:19,876 --> 00:38:23,543
Jag älskar er dotter väldigt mycket.
567
00:38:23,626 --> 00:38:26,834
Jag har bara aldrig sett mig själv
som någons man.
568
00:38:29,709 --> 00:38:31,209
Jag tror att vi fattar.
569
00:38:32,126 --> 00:38:32,959
Ja.
570
00:38:35,043 --> 00:38:38,251
Finns det nåt annat än Budweiser?
571
00:38:38,959 --> 00:38:39,876
Tydligen inte.
572
00:38:43,293 --> 00:38:46,209
-Jaha, det där gick åt helvete.
-Ja.
573
00:38:46,293 --> 00:38:49,584
-Jag hoppas att Kate är okej.
-De löser det där.
574
00:38:49,668 --> 00:38:53,709
Å andra sidan kommer jag inte
att glömma Buds tolkning av "Memory".
575
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
-Han är nåt extra.
-Ja.
576
00:38:57,251 --> 00:38:59,501
Du behövde inte följa mig till bilen.
577
00:39:00,084 --> 00:39:01,959
Jag är en gentlekvinna.
578
00:39:02,543 --> 00:39:03,959
Du, jag fattar.
579
00:39:04,584 --> 00:39:07,293
Du hoppas att jag ska bjuda med dig hem.
580
00:39:07,376 --> 00:39:09,668
-Det är nog ett stort misstag…
-Danny…
581
00:39:09,751 --> 00:39:11,709
Men vet du vad? Skit samma.
582
00:39:12,334 --> 00:39:15,376
Vi gör det. Du hade rätt i parken.
583
00:39:15,459 --> 00:39:18,251
Du är unik.
Jag kan inte sluta tänka på dig.
584
00:39:18,334 --> 00:39:20,584
Du vill bara få mig i säng igen.
585
00:39:22,251 --> 00:39:23,084
Ja.
586
00:39:24,043 --> 00:39:25,459
Och för att det är sant.
587
00:39:33,668 --> 00:39:34,876
Det där är min dejt.
588
00:39:35,543 --> 00:39:36,834
-Hej, Tully!
-Hej!
589
00:39:41,834 --> 00:39:43,376
Vi ses, sportkillen.
590
00:39:48,001 --> 00:39:50,668
De drack upp ölen, trots allt.
591
00:39:50,751 --> 00:39:52,126
Svårflörtade, va?
592
00:39:52,626 --> 00:39:53,459
Omöjliga.
593
00:39:56,709 --> 00:40:00,459
Det där med att inte tro på äktenskapet…
594
00:40:01,043 --> 00:40:03,251
Det gick hem lika bra som New Coke.
595
00:40:03,959 --> 00:40:07,126
Du höll väl bara med min mamma?
Som jag föreslog?
596
00:40:07,709 --> 00:40:08,626
Jag menar…
597
00:40:10,084 --> 00:40:11,293
Jag ljög inte.
598
00:40:12,418 --> 00:40:13,959
Så du vill inte gifta dig?
599
00:40:14,876 --> 00:40:15,709
Jag har bara…
600
00:40:17,459 --> 00:40:19,834
Jag menar… Mina föräldrar var olyckliga,
601
00:40:19,918 --> 00:40:23,918
och de flesta som är gifta
verkar vara mer förbittrade än kära.
602
00:40:26,001 --> 00:40:30,001
-Varför skulle jag vilja det?
-Sean och Julia, då? De är lyckliga.
603
00:40:30,543 --> 00:40:34,168
Känns det inte som
att de bara trampar så fort de kan?
604
00:40:36,126 --> 00:40:37,751
De har fullt upp.
605
00:40:39,293 --> 00:40:44,459
Varför ska man ha ett kontrakt på
exakt hur resten av ens liv ska bli?
606
00:40:45,001 --> 00:40:48,043
Är det inte bättre med våra egna regler?
607
00:40:51,668 --> 00:40:55,376
Vi behöver inte gå in på det.
Jag tänkte inte ens på giftermål.
608
00:40:56,584 --> 00:40:57,876
Jag älskar dig.
609
00:40:58,418 --> 00:41:02,209
Det här handlar inte om dig,
eller oss, eller vår framtid.
610
00:41:03,668 --> 00:41:04,834
Jag fattar det.
611
00:41:07,168 --> 00:41:08,001
Är du okej?
612
00:41:09,168 --> 00:41:10,209
Är vi okej?
613
00:41:11,043 --> 00:41:13,584
Ja. Jag är bara trött.
614
00:41:16,126 --> 00:41:17,876
Jag ska nog gå och lägga mig.
615
00:41:29,043 --> 00:41:30,584
Är du redo för lite skoj?
616
00:41:30,668 --> 00:41:33,418
Tjoho! Ost-potatis. Nu släpper vi loss.
617
00:41:33,501 --> 00:41:37,043
Ta med den här till familjen McGillicuddy.
618
00:41:37,126 --> 00:41:38,626
Va? Nej! Varför då?
619
00:41:38,709 --> 00:41:41,376
De kom med den här ugnsformen
för tusen år sen.
620
00:41:41,459 --> 00:41:42,876
Vi måste återgälda dem.
621
00:41:42,959 --> 00:41:44,251
Jag går inte dit.
622
00:41:44,334 --> 00:41:47,709
Då berättar jag för Kate
hur mycket du saknar henne.
623
00:41:48,793 --> 00:41:50,584
Vänta, du sa rätt namn.
624
00:41:50,668 --> 00:41:52,834
Det är ett tecken från Gud.
625
00:41:55,751 --> 00:41:56,668
Schnitzel!
626
00:41:57,543 --> 00:42:00,043
Det där gjorde ont, minsann.
627
00:42:01,959 --> 00:42:03,293
-Okej.
-Ha så kul.
628
00:42:10,334 --> 00:42:11,168
Tully!
629
00:42:11,251 --> 00:42:15,376
Hej. Jag ska lämna tillbaka den här.
Det är ost-potatis.
630
00:42:15,459 --> 00:42:17,293
Vad trevligt.
631
00:42:17,376 --> 00:42:21,209
-De innehåller inget vete eller nåt sånt.
-Bra att veta.
632
00:42:21,834 --> 00:42:24,418
-Kate, du har besök!
-Nej, det behövs inte.
633
00:42:24,501 --> 00:42:26,584
-Jag skulle bara lämna den och…
-Nej!
634
00:42:27,293 --> 00:42:28,418
-Nu ska vi se.
-…gå.
635
00:42:32,334 --> 00:42:33,293
Hej.
636
00:42:35,126 --> 00:42:36,376
Vad gör du här?
637
00:42:37,043 --> 00:42:38,084
Potatisärende.
638
00:42:41,418 --> 00:42:43,626
Jag kom just ihåg att jag måste gå upp.
639
00:42:45,251 --> 00:42:49,293
-Gud, hon är så pinsam.
-Hon är bättre än Cloud.
640
00:42:49,376 --> 00:42:53,501
Hon säger "schnitzel" istället för "skit".
Så vartannat ord är "schnitzel".
641
00:42:56,668 --> 00:42:57,751
Så…
642
00:42:59,126 --> 00:43:01,293
-Hur är det?
-Toppen. Hur mår du?
643
00:43:01,376 --> 00:43:02,209
Toppen!
644
00:43:02,751 --> 00:43:05,126
Jag gillar verkligen AV-klubben, och…
645
00:43:07,793 --> 00:43:10,334
Jag kan sponsra dig om du vill gå med.
646
00:43:10,834 --> 00:43:15,251
Det blir provisoriskt, för det är
mitt i terminen. Lisa-Karen gillar regler…
647
00:43:15,334 --> 00:43:16,751
Det tror jag säkert.
648
00:43:17,543 --> 00:43:21,168
-Vad menar du?
-Inget. Hon verkar vara superkul.
649
00:43:22,084 --> 00:43:26,709
Hon är min vän, okej? Var inte oförskämd.
Jag försökte bara vara snäll.
650
00:43:26,793 --> 00:43:28,668
Snälla människor behöver inte försöka.
651
00:43:28,751 --> 00:43:31,751
-Så jag är inte snäll?
-Jag vet inte. Var har du varit hela året?
652
00:43:31,834 --> 00:43:33,126
Inga samtal, inga brev…
653
00:43:33,209 --> 00:43:36,043
Du sa att vi inte var vänner längre.
654
00:43:36,126 --> 00:43:38,834
-Jag menade inte det!
-Hur skulle jag veta det?
655
00:43:38,918 --> 00:43:40,626
-Hur kunde du inte?
-Jag vet inte!
656
00:43:40,709 --> 00:43:45,334
Jag vet bara att det var det värsta
som nån nånsin har sagt till mig.
657
00:43:45,418 --> 00:43:49,168
Och du gjorde inget fel.
Jag är hemsk och du är offret.
658
00:43:49,251 --> 00:43:51,584
-Du förvränger mina ord…
-Herregud.
659
00:43:51,668 --> 00:43:56,001
Kan ni sluta skrika
och bara erkänna att ni saknar varandra?
660
00:43:56,084 --> 00:43:58,084
-Så dumt.
-Håll käften, Sean.
661
00:43:58,168 --> 00:44:00,418
-Du vet inte vad du pratar om.
-Okej.
662
00:44:00,501 --> 00:44:03,418
Bråka ni bara.
Jag bryr mig inte. Jag har en dejt.
663
00:44:03,501 --> 00:44:05,793
Är det därför du stinker rakvatten?
664
00:44:05,876 --> 00:44:06,876
Håll käften.
665
00:44:06,959 --> 00:44:08,751
Du luktar fortfarande fjärt.
666
00:44:11,126 --> 00:44:12,001
Gud…
667
00:44:15,501 --> 00:44:17,334
Han snackar så mycket skit.
668
00:44:22,209 --> 00:44:23,543
Så du saknar mig inte?
669
00:44:25,376 --> 00:44:27,126
-Saknar du mig?
-Så klart.
670
00:44:27,959 --> 00:44:31,501
-Även fast du är en bitch.
-Det är du som är bitchen, bitch.
671
00:44:32,084 --> 00:44:34,793
Det är därför vi är bästisar.
Vi är bitchar.
672
00:44:44,293 --> 00:44:45,209
Så…
673
00:44:46,418 --> 00:44:50,584
Ska vi våga oss på
att smaka de här potatisarna?
674
00:44:52,834 --> 00:44:53,668
Jag är rädd.
675
00:44:54,543 --> 00:44:56,876
-Vi gör det tillsammans.
-Okej.
676
00:44:58,376 --> 00:44:59,376
-Jösses.
-Skål.
677
00:44:59,459 --> 00:45:00,501
Skål.
678
00:45:01,709 --> 00:45:02,543
Wow.
679
00:45:03,209 --> 00:45:07,293
-Det där är det bästa jag har ätit.
-Och det är inget knark i?
680
00:45:07,876 --> 00:45:09,584
Vi kanske har tur.
681
00:45:11,793 --> 00:45:12,626
Wow.
682
00:45:20,251 --> 00:45:21,209
Är du okej?
683
00:45:21,876 --> 00:45:24,209
Ja, Mularkey. Jag mår bra.
684
00:45:27,168 --> 00:45:30,459
Jag tyckte att det där var fint –
Sean som kom ut.
685
00:45:31,668 --> 00:45:35,168
Det hade varit det om din familj
inte var så dysfunktionell.
686
00:45:36,501 --> 00:45:38,876
Det där är lite orättvist. De försöker.
687
00:45:39,876 --> 00:45:41,834
Skulle inte Marah komma till oss?
688
00:45:42,668 --> 00:45:45,334
Du struntar i våra beslut.
Du gör som du vill.
689
00:45:45,918 --> 00:45:48,043
Va? Det där är inte sant.
690
00:45:48,626 --> 00:45:51,126
Visst. Jag har väl bara hittat på det.
691
00:45:52,918 --> 00:45:55,584
Vad är det med dig nuförtiden?
Du verkar så…
692
00:45:57,376 --> 00:45:58,209
Jag är orolig.
693
00:45:59,668 --> 00:46:02,293
Det är inte ditt jobb nu.
Vi är inte gifta.
694
00:46:02,376 --> 00:46:05,376
-Du behöver inte oroa dig för mig.
-Men jag gör det ändå.
695
00:46:06,209 --> 00:46:08,084
Du kanske borde prata med nån.
696
00:46:08,584 --> 00:46:11,334
Herregud.
Du behöver inte diagnostisera mig.
697
00:46:11,418 --> 00:46:14,709
Räcker det inte att jag är här
och umgås med din familj?
698
00:46:14,793 --> 00:46:18,418
Vad pratar du om?
Jag trodde att du ville äta med oss.
699
00:46:18,501 --> 00:46:21,376
Vet du vad? Jag tänker sticka härifrån.
700
00:46:21,459 --> 00:46:24,418
-Johnny, vänta…
-Låt mig bara vara. Okej?
701
00:46:44,918 --> 00:46:46,876
Det finns pasta om du är hungrig.
702
00:46:48,459 --> 00:46:50,251
Jag har ingen aptit.
703
00:46:55,751 --> 00:46:59,626
Jag är ledsen att du kände
att du var tvungen att ljuga för alla.
704
00:47:02,209 --> 00:47:03,543
Är det så du ser det?
705
00:47:04,209 --> 00:47:05,126
En lögn?
706
00:47:06,543 --> 00:47:08,459
Jag vet inte hur jag ser det.
707
00:47:09,001 --> 00:47:10,876
Jag kände aldrig min egen son.
708
00:47:12,001 --> 00:47:15,376
Det är inte mitt fel
att jag inte kunde komma till dig.
709
00:47:15,459 --> 00:47:16,293
Jag ville.
710
00:47:18,043 --> 00:47:19,584
Jag behövde verkligen dig.
711
00:47:20,876 --> 00:47:23,168
Som tonåring, och när Richard dog…
712
00:47:23,251 --> 00:47:28,418
Du kunde ha kommit till mig!
Om jag hade vetat hade jag stöttat dig.
713
00:47:29,459 --> 00:47:30,293
Du visste.
714
00:47:33,584 --> 00:47:34,418
Du visste.
715
00:47:36,959 --> 00:47:38,501
Du vill inte erkänna det.
716
00:47:40,709 --> 00:47:41,626
Sean…
717
00:47:52,418 --> 00:47:53,418
Hej.
718
00:47:53,501 --> 00:47:57,001
Mormor och morfar väntar i bilen.
De kunde släppa av mig.
719
00:47:57,084 --> 00:47:59,876
Hemma hos Ashley?
Är det bara ni två eller…
720
00:48:00,459 --> 00:48:02,668
Det kommer dit typ fem andra tjejer.
721
00:48:02,751 --> 00:48:03,834
Självklart.
722
00:48:04,709 --> 00:48:09,876
Jag hoppas att du vet
att om du nånsin behöver prata om nåt,
723
00:48:09,959 --> 00:48:12,918
eller bara vill gå på
en Indigo Girls-konsert ihop…
724
00:48:13,501 --> 00:48:15,126
Jag vet, mamma. Tack.
725
00:48:15,709 --> 00:48:20,334
Men jag tänker aldrig se
en Angelina Jolie-film med dig igen.
726
00:48:21,626 --> 00:48:22,543
Då säger vi så.
727
00:48:23,584 --> 00:48:24,501
Jag älskar dig.
728
00:48:27,751 --> 00:48:28,793
-Hej då.
-Hej då.
729
00:48:38,918 --> 00:48:39,793
Tja…
730
00:48:41,043 --> 00:48:44,459
Hon hat-hatar åtminstone inte mig.
Han bara hatar mig.
731
00:48:45,126 --> 00:48:47,126
Hon älskar dig. Det går bra.
732
00:48:49,376 --> 00:48:51,043
Det måste ha varit tufft.
733
00:48:53,043 --> 00:48:55,126
Det förvånar mig att jag är så arg.
734
00:48:57,168 --> 00:48:58,293
Men även lättad.
735
00:48:59,001 --> 00:49:01,376
Och lite besviken. Det är dumt,
736
00:49:01,459 --> 00:49:03,959
men jag föreställde mig
att när jag sa det…
737
00:49:05,001 --> 00:49:06,918
Jag tänkte att de skulle krama mig…
738
00:49:09,459 --> 00:49:10,793
Säga att de är stolta.
739
00:49:19,501 --> 00:49:20,668
Jag är stolt.
740
00:49:23,001 --> 00:49:25,793
Tänk att sex personer vet att jag är gay.
741
00:49:26,459 --> 00:49:28,459
-Vi firar.
-Det låter oroväckande.
742
00:49:28,543 --> 00:49:31,376
Seriöst, vi borde gå till barer. Gaybarer!
743
00:49:31,459 --> 00:49:34,834
Förutom att jag inte
känner till några gaybarer i Seattle.
744
00:49:34,918 --> 00:49:37,459
Det är inga problem.
Vet du vem som gör det?
745
00:49:39,334 --> 00:49:41,293
Jag är så glad att ni ringde mig!
746
00:49:41,918 --> 00:49:45,751
-Sean! De kollar in dig.
-De är nog inte intresserade av mig.
747
00:49:46,251 --> 00:49:49,168
"Om han tror att han kan låsa in mig
i nåt mörkt torn
748
00:49:49,293 --> 00:49:54,251
som en hjälplös prinsessa… Snälla!
Jag är drottningen!"
749
00:49:55,209 --> 00:49:56,918
Vänta, såg du det där?
750
00:49:57,001 --> 00:50:00,043
Min kusin länkade.
Jag mejlade alla jag känner.
751
00:50:00,126 --> 00:50:03,334
Det var fantastiskt.
Jag har sett det typ 25 gånger.
752
00:50:03,418 --> 00:50:06,918
Herregud! Justine hade rätt.
753
00:50:07,001 --> 00:50:10,001
-Jag är medias framtid.
-Vad pratar hon om?
754
00:50:10,084 --> 00:50:13,334
-Cloud hjälpte mig att ladda upp en video.
-Hon gjorde vad?
755
00:50:13,418 --> 00:50:16,418
Jag trodde inte att nån skulle se den –
men tydligen!
756
00:50:16,501 --> 00:50:20,709
"Hur mörkt det än blir
kommer jag alltid att finna ljuset."
757
00:50:20,793 --> 00:50:22,918
Ja, för helvete.
758
00:50:24,334 --> 00:50:29,168
Låt mig bjuda på en drink.
Har du träffat min vän Sean?
759
00:50:30,209 --> 00:50:32,209
Hej. Sean.
760
00:50:32,293 --> 00:50:33,251
Hej.
761
00:50:41,584 --> 00:50:42,584
Ska du ha en till?
762
00:50:43,668 --> 00:50:44,501
Ja.
763
00:50:48,793 --> 00:50:49,626
Tack.
764
00:50:51,918 --> 00:50:55,209
Hasselbeck är ett skämt.
Det vet alla i den här baren.
765
00:51:07,126 --> 00:51:08,959
Wow. Han var så trevlig.
766
00:51:09,043 --> 00:51:10,251
-Jättetrevlig.
-Ja.
767
00:51:10,334 --> 00:51:13,543
Han gav mig sitt nummer,
så jag är väl en hunk.
768
00:51:18,876 --> 00:51:21,251
Nu dansar vi!
769
00:51:21,334 --> 00:51:22,709
Okej, vi dansar.
770
00:51:47,251 --> 00:51:50,459
-Hasselbeck måste ut!
-Han har redan hört dig.
771
00:51:54,043 --> 00:51:56,168
-Det gjorde vi alla.
-Ursäkta?
772
00:51:57,543 --> 00:52:02,543
Ingen här bryr sig ett skit
om dina kommentarer.
773
00:52:03,251 --> 00:52:04,876
Spänn av, britten.
774
00:52:05,459 --> 00:52:06,793
Jag är australiensare.
775
00:52:08,793 --> 00:52:10,251
Så dra åt helvete.
776
00:52:14,709 --> 00:52:15,793
Törs du upprepa det?
777
00:52:16,959 --> 00:52:17,793
Dra…
778
00:52:21,709 --> 00:52:22,626
…åt…
779
00:52:25,084 --> 00:52:26,043
…helvete.
780
00:52:28,043 --> 00:52:30,626
Vadå? Tänker du slå mig?
781
00:52:31,293 --> 00:52:33,084
Du har inte stake nog.
782
00:52:37,959 --> 00:52:41,459
Var det där ett slag?
Eller försökte du talla på mig?
783
00:53:35,043 --> 00:53:37,209
Undertexter: Pauline Mengel