1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,751 --> 00:01:02,584 Hej, Mularkey… 3 00:01:05,834 --> 00:01:08,834 Gör du ett nattbesök i den förbjudna glassgrottan? 4 00:01:08,918 --> 00:01:09,793 Döm mig inte. 5 00:01:10,959 --> 00:01:12,043 Hur kan jag det? 6 00:01:20,501 --> 00:01:22,626 Varför smakar glass bättre kl. 3.00? 7 00:01:22,709 --> 00:01:26,751 Kanske för att det är dåligt för en och nåt som man inte borde göra. 8 00:01:27,959 --> 00:01:30,459 Vad gör du uppe? Har du ont i höften? 9 00:01:32,876 --> 00:01:35,709 Jag skulle kunna massera dig. 10 00:01:40,084 --> 00:01:40,918 Ja. 11 00:01:42,001 --> 00:01:42,918 Visst. Tack. 12 00:01:53,459 --> 00:01:55,626 Hur känns det? Är det för hårt? 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,501 Nej. Det är skönt. 14 00:01:59,834 --> 00:02:00,834 Den är så stel. 15 00:02:04,334 --> 00:02:06,043 Och varför kan inte du sova? 16 00:02:08,834 --> 00:02:09,793 Jag vet inte. 17 00:02:10,834 --> 00:02:13,459 Det är bara jobbigt i största allmänhet. 18 00:02:15,626 --> 00:02:16,459 Ja, samma här. 19 00:02:17,959 --> 00:02:18,793 Jag tror 20 00:02:20,418 --> 00:02:21,751 att jag är ensam. 21 00:02:24,584 --> 00:02:26,543 Vi bor i samma hus, men… 22 00:02:28,168 --> 00:02:29,876 Jag tror att jag saknar dig. 23 00:02:32,626 --> 00:02:34,209 Jag saknar nog dig också. 24 00:03:38,126 --> 00:03:42,126 Det här kan vara en frustrerande tid full av förvirrande drifter. 25 00:03:46,668 --> 00:03:48,626 När manskroppen mognar 26 00:03:48,709 --> 00:03:52,751 kan det ökande blodflödet till penis leda till oönskade erektioner… 27 00:03:52,834 --> 00:03:57,251 oönskade erektioner… 28 00:04:02,626 --> 00:04:08,001 Det förekommer även andra överraskningar, såsom nattliga utsläpp. 29 00:04:10,043 --> 00:04:12,459 Även känt som våta drömmar. 30 00:04:15,918 --> 00:04:18,626 Jag fattar inte att du är här. 31 00:04:18,709 --> 00:04:20,251 Jag fattar inte ditt hår. 32 00:04:20,334 --> 00:04:24,751 Jag tänkte bara, du vet… High school, kort hår, sofistikerat. 33 00:04:25,293 --> 00:04:28,834 -Och så hade jag löss. -Du ser ut som Velma i Scooby-Doo. 34 00:04:29,959 --> 00:04:32,751 Det ska faktiskt vara en Dorothy Hamill. 35 00:04:33,626 --> 00:04:35,668 Det är jättefint. Jag gillar det. 36 00:04:35,751 --> 00:04:36,834 Tack. 37 00:04:36,918 --> 00:04:38,543 Så vad gör du här? 38 00:04:39,709 --> 00:04:41,043 Jag går i skolan. 39 00:04:41,668 --> 00:04:45,918 Ja, men har Cloud kommit ut ur… Du vet? 40 00:04:46,001 --> 00:04:48,209 Du behöver inte viska om du inte säger det. 41 00:04:48,293 --> 00:04:52,043 Men ja, hon är ute ur fängelset. Hon har börjat ett nytt liv. 42 00:04:52,126 --> 00:04:55,376 Hon lagar mat, klär sig i byxdress och läser Bibeln. 43 00:04:55,459 --> 00:04:59,418 -Hon tror att hon är Carol Brady. -Mycket kan förändras på ett år. 44 00:05:00,918 --> 00:05:02,126 Ja, jag antar det. 45 00:05:03,376 --> 00:05:06,668 Nämen, hej. Du är tjejen som Kate brukade hänga med. 46 00:05:06,751 --> 00:05:09,043 Din mamma blev gripen, va? Terry? 47 00:05:09,834 --> 00:05:11,001 -Tully. -Just det! 48 00:05:11,084 --> 00:05:14,043 Kate har berättat om allt som hände. 49 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 Så tragiskt. 50 00:05:17,543 --> 00:05:20,334 Jag älskar din blus. Jag heter Lisa-Karen. 51 00:05:22,876 --> 00:05:26,584 -Jag gillar din frisyr. -Tack! Kate och jag klippte oss ihop. 52 00:05:26,668 --> 00:05:30,709 Som en bästisgrej. Vi borde gå. Vi har ett bildband att sköta. 53 00:05:30,793 --> 00:05:33,459 AV-klubbens ordförande jobbar konstant. 54 00:05:34,959 --> 00:05:36,793 Fråga bara min vice ordförande. 55 00:05:45,459 --> 00:05:47,418 Mularkey, stoppa pressarna. 56 00:05:47,501 --> 00:05:48,709 Jag har ett scoop. 57 00:05:48,793 --> 00:05:52,043 -Vi har inga pressar. Det här är tv. -Vad händer? 58 00:05:52,126 --> 00:05:54,209 Här. Det där är faktiskt mitt… 59 00:05:54,293 --> 00:05:55,126 Ja. 60 00:05:55,209 --> 00:06:00,209 Jag har fått ett brev från en kvinna som jobbade för Binswanger i 30 år. 61 00:06:00,293 --> 00:06:03,376 "Han är olämplig som guvernör." Hennes ord. 62 00:06:03,459 --> 00:06:06,668 Han har stora hemligheter och hon är redo att snacka. 63 00:06:06,751 --> 00:06:07,751 Det här är stort. 64 00:06:07,834 --> 00:06:09,001 -Seriöst? -Jag vet. 65 00:06:09,084 --> 00:06:12,876 Jag känner mig som Lois Lane. "Tully Hart fäller Benedict Binswanger." 66 00:06:12,959 --> 00:06:15,584 Lugn i stormen. Binswanger är mitt ämne. 67 00:06:15,668 --> 00:06:18,751 -Och? Jag hittade det. -Det är inte så det funkar. 68 00:06:18,834 --> 00:06:20,251 Han har faktiskt rätt. 69 00:06:20,334 --> 00:06:24,001 -Tacoma har satt Danny på valet. -Min källa vill prata med mig. 70 00:06:24,084 --> 00:06:27,043 -Det står där. -Jaha. Då kan ni åka tillsammans. 71 00:06:27,126 --> 00:06:29,001 -Låter bra! -Vilket skitsnack. 72 00:06:29,084 --> 00:06:32,626 Träffa källan. Verkar det bra skickar vi dit ett filmteam. 73 00:06:32,709 --> 00:06:35,626 Ni kan rapportera båda två, men Danny har huvudansvaret. 74 00:06:35,709 --> 00:06:36,793 Bra tänkt, boss. 75 00:06:37,793 --> 00:06:41,418 -"Bra tänkt, boss." Fan, vad du fjäskar. -Var det där jag? 76 00:06:41,501 --> 00:06:43,959 Härmade du mig? Var det min röst? 77 00:06:44,043 --> 00:06:47,001 Vad sägs om att gå till videobutiken efter jobbet? 78 00:06:47,668 --> 00:06:51,459 Vi kan titta på film i sängen? Eller inte titta på film i sängen. 79 00:06:53,209 --> 00:06:56,293 Mina föräldrar är i stan för att gå på matiné – Cats. 80 00:06:56,376 --> 00:06:57,543 De ser fram emot det. 81 00:06:57,626 --> 00:07:00,001 Sen ville mamma träffa Sean, Julia och barnet. 82 00:07:00,084 --> 00:07:03,584 Det slutade med en middag som jag tydligen är värd för. 83 00:07:03,668 --> 00:07:07,209 Familjemiddag! Jag är på! Vad ska jag ta med? 84 00:07:07,293 --> 00:07:10,626 Nej, du behöver inte komma. Jag tänkte låta dig slippa. 85 00:07:10,709 --> 00:07:12,501 Glöm det. 86 00:07:12,584 --> 00:07:15,376 Jag är pojkvännen. Det här är pojkvänsgrejer. 87 00:07:15,459 --> 00:07:16,626 Jag kan hämta… 88 00:07:16,709 --> 00:07:19,709 Det är bara det att de inte vet nåt om oss än. 89 00:07:19,793 --> 00:07:22,793 Jaha. Men då berättar vi det. De blir jätteglada. 90 00:07:22,876 --> 00:07:25,959 Ja, de är inte precis dina… 91 00:07:27,793 --> 00:07:28,918 …största fans. 92 00:07:29,001 --> 00:07:34,668 Vad pratar du om? Din mamma älskar mig. Jag tror nästan att hon är lite kär i mig. 93 00:07:35,376 --> 00:07:39,834 Typ. Hon tycker att du är stilig och väldigt charmig, 94 00:07:39,918 --> 00:07:43,043 men även att du är en sexgalning som krossade Tullys hjärta. 95 00:07:44,876 --> 00:07:46,084 Varför då? 96 00:07:46,876 --> 00:07:52,209 Hon vet att det hände nåt mellan er två. Hon är övertygad om att du dumpade henne 97 00:07:52,293 --> 00:07:53,918 när du fått vad du ville. 98 00:07:54,001 --> 00:07:57,584 Jag sa som det var, men hon tror mig inte och är väldigt arg på dig. 99 00:07:57,668 --> 00:08:00,543 Och Bud? Tycker han att jag är en sexgalning? 100 00:08:00,626 --> 00:08:04,168 Han tycker att du är snobbig. Accenten… Han gillar inte britter. 101 00:08:04,251 --> 00:08:07,793 Jag är ju australiensare! Vi är motsatsen till snobbar. 102 00:08:07,876 --> 00:08:09,376 Det där hjälper inte. 103 00:08:09,459 --> 00:08:13,459 Minns du grillfesten när han undrade om du ville se Seahawks-matchen? 104 00:08:13,543 --> 00:08:16,293 Du sa att du inte förstod dig på amerikansk fotboll? 105 00:08:16,376 --> 00:08:19,084 Det var två år sen. Han pratar om det än. 106 00:08:19,168 --> 00:08:21,043 Okej, det här är vansinnigt. 107 00:08:21,126 --> 00:08:25,334 Jag har haft många flickvänner och föräldrarna älskar alltid mig. 108 00:08:26,043 --> 00:08:27,459 Hur många flickvänner? 109 00:08:28,251 --> 00:08:30,126 Jag ger inte upp så här lätt. 110 00:08:30,209 --> 00:08:34,376 Okej? Jag ska charma byxorna av Bud och Margie – metaforiskt. 111 00:08:34,459 --> 00:08:39,126 Familjen betyder mycket för dig, och därför är de viktiga för mig också. 112 00:08:41,293 --> 00:08:44,126 -Okej. Ja. -Okej? Okej, bra. 113 00:08:44,209 --> 00:08:46,668 Så hur vinner jag deras hjärtan? 114 00:08:46,751 --> 00:08:50,084 Öl funkar alltid för pappa. Inget utländskt och snofsigt. 115 00:08:50,168 --> 00:08:51,084 Och mamma… 116 00:08:51,168 --> 00:08:54,293 Om hon börjar bråka med nån tar du hennes parti. 117 00:08:54,376 --> 00:08:57,084 -Hon blir som vax i dina händer. -Det funkar. 118 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 -Det här blir kul. -Det blir det inte. 119 00:08:59,543 --> 00:09:00,376 Vänta du bara. 120 00:09:00,459 --> 00:09:03,709 När kvällen är slut är vi en enda stor, lycklig familj. 121 00:09:26,501 --> 00:09:27,626 Vad sysslar du med? 122 00:09:28,459 --> 00:09:31,293 -Inget. Jag tvättar bara. -Du läste Marahs mejl. 123 00:09:31,376 --> 00:09:32,209 Nej. 124 00:09:32,293 --> 00:09:35,418 Det är snabbmeddelanden! Det var inte min mening. 125 00:09:35,501 --> 00:09:39,459 -Det lät, så jag kastade en blick. -Du kastade en blick? 126 00:09:39,543 --> 00:09:42,709 Vänta lite. Står det vad jag tror att det står? 127 00:09:44,418 --> 00:09:45,834 Vad gör ni? 128 00:09:47,543 --> 00:09:48,918 Snokar ni? 129 00:09:49,001 --> 00:09:49,959 -Nej. -Hon, ja. 130 00:09:50,501 --> 00:09:54,084 Du hatade när mamma gjorde sånt. Tvättade du min tröja? 131 00:09:54,168 --> 00:09:57,584 Du bor här – men jag tvättar inte allt. Jag är inte mamma. 132 00:09:58,168 --> 00:10:00,376 Men, ja. Kom och titta på det här nu. 133 00:10:00,459 --> 00:10:03,459 -Jag läser inte hennes… -Det är du skyldig mig. 134 00:10:05,418 --> 00:10:07,043 Vi borde inte göra det här. 135 00:10:12,168 --> 00:10:13,709 -Wow. -Visste du att hon var gay? 136 00:10:13,793 --> 00:10:17,251 -Hon kanske inte är gay… -Det står att hon är kär i Ashley. 137 00:10:17,334 --> 00:10:19,876 Ja, men kanske på ett vänskapligt sätt. 138 00:10:21,043 --> 00:10:25,459 "Jag vill bara kyssa henne, men jag är rädd för att berätta sanningen." 139 00:10:26,418 --> 00:10:27,251 Okej. 140 00:10:28,168 --> 00:10:29,543 Hon kanske är lite gay. 141 00:10:31,043 --> 00:10:33,834 Nu fattar jag. Hon spelar landhockey. 142 00:10:33,918 --> 00:10:36,793 Hon lekte med barbiedockor längre än hennes vänner. 143 00:10:36,876 --> 00:10:38,126 -Det är därför. -Okej. 144 00:10:38,209 --> 00:10:41,959 Hon kanske är gay. Hon kanske är bi. Hon kanske försöker lista ut det. 145 00:10:42,043 --> 00:10:43,793 -Så vad gör vi? -På riktigt? 146 00:10:43,876 --> 00:10:47,168 Ni vill ha råd av en bög som inte har kommit ut än? 147 00:10:47,251 --> 00:10:50,626 Mamma och pappa tror att jag och Julia har det lite tufft. 148 00:10:50,709 --> 00:10:54,584 -De har ingen aning. -Du kan berätta. De älskar dig. 149 00:10:55,251 --> 00:10:58,251 De älskar tanken på mig – lyckad make och fader. 150 00:10:58,334 --> 00:11:00,293 De vet inte vem jag är – inte jag heller. 151 00:11:00,376 --> 00:11:03,876 -Jag är knappt ute ur garderoben. -Det måste bli bättre för Marah. 152 00:11:03,959 --> 00:11:07,251 -Jag pratar med henne. -Nej, vi kränkte hennes privatliv. 153 00:11:07,334 --> 00:11:09,293 -Inte avsiktligt. -Han har rätt. 154 00:11:09,376 --> 00:11:13,209 Ni får bara diskret förklara att ni är okej med det. 155 00:11:13,293 --> 00:11:18,626 Att komma ut är supersvårt och läskigt. Låt henne komma till er när hon är redo. 156 00:11:18,709 --> 00:11:19,543 Det är Marah. 157 00:11:20,376 --> 00:11:22,459 -Hon kommer till oss. -Okej, bara… 158 00:11:23,751 --> 00:11:25,459 Marah. Hej. Hur är det? 159 00:11:26,626 --> 00:11:30,793 Ja. Nej, jag är bara hemma och tvättar. Helt ensam. 160 00:11:31,709 --> 00:11:36,959 Ja. Det går jättebra. Jag kommer och hämtar dig direkt. 161 00:11:38,084 --> 00:11:39,793 Jag kommer. Älskar dig. 162 00:11:40,459 --> 00:11:42,334 -Kom ihåg, diskret. -Var cool. 163 00:11:44,126 --> 00:11:44,959 Oroa er inte. 164 00:11:45,834 --> 00:11:46,918 Jag fixar det här. 165 00:11:52,459 --> 00:11:54,668 -Jag tror inte att hon gör det. -Nej. 166 00:12:05,626 --> 00:12:09,918 Jag älskar den här låten. Jag har inte hört den på åratal. 167 00:12:10,626 --> 00:12:13,251 -Vet du vilka Indigo Girls är? -Jag tror det. 168 00:12:13,334 --> 00:12:14,584 De är fantastiska. 169 00:12:14,668 --> 00:12:19,293 Den ena är gay och den andra är straight, och de accepterar varandra. 170 00:12:19,376 --> 00:12:22,459 -Jag tror inte att nån är straight. -Ja. Du har rätt. 171 00:12:22,543 --> 00:12:24,876 Jag visste det. De är väl ett par? 172 00:12:25,751 --> 00:12:32,376 Två lesbiska kvinnor som bara lever, och älskar, och gör musik tillsammans. 173 00:12:32,459 --> 00:12:33,834 Så vackert. 174 00:12:34,834 --> 00:12:36,126 Varför är du konstig? 175 00:12:37,168 --> 00:12:38,376 Nej, jag… 176 00:12:38,459 --> 00:12:40,084 Vad har Tully sagt? 177 00:12:40,918 --> 00:12:44,126 -Har du pratat med Tully? -Ja, för att hon fattar. 178 00:12:44,209 --> 00:12:46,001 Jag fattar, Marah. 179 00:12:46,084 --> 00:12:50,209 Jag menar… Jag är hipp. Jag är liberal. Jag har en gaybror. 180 00:12:50,293 --> 00:12:53,668 Och, du vet… Jag har varit lite 181 00:12:54,251 --> 00:12:55,959 förtjust i en kvinna. 182 00:12:56,668 --> 00:13:00,668 Jag såg filmen Gia med Angelina Jolie, och jag… 183 00:13:00,751 --> 00:13:04,001 Jag menar… Jag kände ett och annat. 184 00:13:04,084 --> 00:13:06,584 Herregud, vad äckligt. 185 00:13:07,709 --> 00:13:10,834 Men poängen är att jag vill att du ska veta 186 00:13:10,918 --> 00:13:15,168 att jag finns här och du kan prata med mig om vad som helst. 187 00:13:21,709 --> 00:13:24,501 Gissa vem som har fixat en dejt åt dig? 188 00:13:26,209 --> 00:13:28,626 -Vad pratar du om? -Minns du Nancy? 189 00:13:28,709 --> 00:13:32,251 Hennes dotter Susan? Ni var med i samma kyrkokör. 190 00:13:32,918 --> 00:13:36,459 -Det var många som hette Susan… -Rödhårig. En stor glugg. 191 00:13:38,209 --> 00:13:41,918 -Jag tror att jag minns. -Hon har blivit av med tandställningen. 192 00:13:42,001 --> 00:13:44,751 Hon är förtjusande och rar. 193 00:13:45,376 --> 00:13:48,126 Nancy säger att hon fortfarande pratar om dig. 194 00:13:48,209 --> 00:13:51,501 Så vi tänkte att du kunde bjuda ut henne ikväll. 195 00:13:51,584 --> 00:13:54,876 -Jag har planer med Robbie. -Du träffar ju Robbie jämt. 196 00:13:54,959 --> 00:13:57,834 Mamma, du behöver inte fixa tjejer åt mig. 197 00:14:00,001 --> 00:14:02,501 Har du sett min Tiger Beat med Shaun Cassidy på? 198 00:14:02,584 --> 00:14:04,501 Är inte han på alla omslagen? 199 00:14:06,459 --> 00:14:08,126 Jag ska hålla ögonen öppna. 200 00:14:08,918 --> 00:14:12,668 Jag hörde att Tully och hennes mamma har flyttat tillbaka. 201 00:14:12,751 --> 00:14:16,459 Jag tänkte att vi kunde bjuda in dem på middag. 202 00:14:17,459 --> 00:14:19,876 -Nej. -Va? Varför inte? 203 00:14:19,959 --> 00:14:24,209 -Ni två var såna goda vänner. -Ja, var, som i dåtid. 204 00:14:34,126 --> 00:14:37,126 Kan de inte vara mer specifika? Det står en kopp. 205 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 Vilken kopp är en kopp? 206 00:14:39,668 --> 00:14:41,584 Tja, ju större, desto bättre. 207 00:14:43,834 --> 00:14:48,418 -Är det där ett vetenskapligt experiment? -Nej. Det är speciell ost-potatis. 208 00:14:49,334 --> 00:14:51,626 Jag hittade receptet i Damjournalen. 209 00:14:51,709 --> 00:14:54,084 Sen när finns det damer i det här huset? 210 00:14:56,376 --> 00:14:59,834 Hör här, när jag satt i fängelse 211 00:14:59,918 --> 00:15:04,126 lovade jag mig själv att om jag fick en ny chans med dig, 212 00:15:04,209 --> 00:15:08,501 då skulle jag bli en sån där mamma som man ser på flingpaketen. 213 00:15:08,584 --> 00:15:14,418 En mamma som ler och gör hushållssysslor, och som går i kyrkan och bakar. 214 00:15:14,501 --> 00:15:17,043 En bra, ren, lycklig mamma. 215 00:15:18,959 --> 00:15:19,959 Snälla. 216 00:15:21,293 --> 00:15:23,751 När får jag träffa kära gamla Kim? 217 00:15:23,834 --> 00:15:27,084 Hon heter fortfarande Kate, och vad sägs om "aldrig"? 218 00:15:27,168 --> 00:15:30,084 -Har det hänt nåt? -Då hade inte du fått veta det. 219 00:15:30,168 --> 00:15:32,668 Vi kan prata när du är redo. Jag finns här. 220 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 Sluta vara så skum. 221 00:15:36,709 --> 00:15:38,459 "Salta efter behag." Vadå? 222 00:15:41,959 --> 00:15:42,793 Nix. 223 00:15:44,084 --> 00:15:45,626 Ju större, desto bättre. 224 00:16:01,918 --> 00:16:05,543 -Hej! Du är tidig. -En bra pojkvän är aldrig sen. 225 00:16:05,626 --> 00:16:08,459 Här har vi amerikansk öl till din pappa. 226 00:16:08,543 --> 00:16:12,376 Jag har läst på om Seahawks, och jag tänker nonchalant flika in 227 00:16:12,459 --> 00:16:15,251 att Australien var en brittisk straffkoloni. 228 00:16:15,334 --> 00:16:17,793 -Motsatsen till snobbigt. -Säg inte det. 229 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Bra poäng. Okej. Vad kan jag göra? 230 00:16:20,418 --> 00:16:22,709 Inget. Pjäsen är slut om en timme. 231 00:16:22,793 --> 00:16:25,293 Vi behöver bara duka och klä på oss. 232 00:16:25,376 --> 00:16:26,709 Jaså. Okej. 233 00:16:28,084 --> 00:16:32,376 Eller så kan vi klä av oss. 234 00:16:33,668 --> 00:16:36,334 -Jag gillar hur du tänker, Johnny Ryan. -Jaså? 235 00:16:37,459 --> 00:16:40,168 Vi kan väl börja med dig? 236 00:16:41,626 --> 00:16:42,459 Vad menar du? 237 00:16:43,084 --> 00:16:45,626 Klä av dig, din bjässe. 238 00:16:48,168 --> 00:16:49,168 Jag? 239 00:16:50,709 --> 00:16:51,543 Ja. 240 00:17:27,834 --> 00:17:29,418 Ja! 241 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 Det jag tänker göra med dig… 242 00:17:34,459 --> 00:17:35,543 Jaså? 243 00:17:38,626 --> 00:17:39,459 Herregud! 244 00:17:40,251 --> 00:17:43,376 -Vi kommer tillbaka senare. Kate… -Herregud. 245 00:17:43,918 --> 00:17:46,668 Vi skulle inte ha gått innan pausen. 246 00:17:47,251 --> 00:17:49,376 -Förlåt! -Det här tar bara… En minut. 247 00:17:50,043 --> 00:17:53,293 -Fan… Helvetes jävla skit… -Herregud… 248 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 Så konstigt. 249 00:17:55,501 --> 00:17:58,876 -Konstigt? Hon är en minut sen. -Jag menar att vi jobbar ihop. 250 00:17:58,959 --> 00:18:02,501 Det kan inte vara lätt för dig att se mig varje dag. 251 00:18:02,584 --> 00:18:05,209 Om det är nån tröst menade jag det jag sa. 252 00:18:05,293 --> 00:18:09,376 -Jag kan inte vara den man du förtjänar. -För helvete. Ingen är sårad. 253 00:18:09,459 --> 00:18:11,543 Jag är inte intresserad av dig. 254 00:18:13,459 --> 00:18:14,293 Om du säger det. 255 00:18:14,376 --> 00:18:17,084 Det är du som inte kan släppa den där kvällen. 256 00:18:17,168 --> 00:18:20,668 -Jag försöker vara finkänslig. -Finkänsliga människor försöker inte. 257 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 Så här skulle det bli om vi var tillsammans. 258 00:18:23,918 --> 00:18:25,334 Det är en katastrof. 259 00:18:25,418 --> 00:18:27,168 Jag är en hårding, Tully. 260 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 Det är du inte. Du är bara en vanlig idiot. 261 00:18:32,126 --> 00:18:34,126 Den kvällen var nåt utöver det vanliga. 262 00:18:34,209 --> 00:18:37,626 -Synd att personligheten kommer på köpet. -"Synd att…" 263 00:18:39,043 --> 00:18:41,084 Tully Hart? Är han med dig? 264 00:18:41,584 --> 00:18:43,001 Ja, tyvärr. 265 00:18:43,709 --> 00:18:45,251 Tack för att du kom. 266 00:18:45,334 --> 00:18:50,543 Tack för att du vill berätta. Sätt dig. Berätta om Benedict Binswanger. 267 00:18:51,251 --> 00:18:52,084 Anteckna. 268 00:18:52,168 --> 00:18:54,626 Han var min arbetsgivare i 30 år. 269 00:18:55,209 --> 00:18:58,043 Jag städade hans hus. Jag hörde hans hemligheter. 270 00:18:58,584 --> 00:18:59,834 Han är en hemsk man. 271 00:18:59,918 --> 00:19:04,293 Han gjorde arbetare illa och mörkade det. Han betalade dem. 272 00:19:04,876 --> 00:19:06,626 Han mutade politiker. 273 00:19:07,751 --> 00:19:10,168 Han skickade iväg sin egen bror. 274 00:19:10,793 --> 00:19:15,626 Det var utpressning, hyschpengar och ett barn utom äktenskapet. 275 00:19:17,126 --> 00:19:20,209 Kan du tänka dig att bli intervjuad framför kameran? 276 00:19:20,293 --> 00:19:24,876 Det var därför jag kom till dig. Jag litar på dig. 277 00:19:26,043 --> 00:19:28,668 Jag träffade dig när du var liten. 278 00:19:29,584 --> 00:19:31,001 Släpp in mig! 279 00:19:31,584 --> 00:19:33,251 Förlåt, de är inte här. 280 00:19:33,834 --> 00:19:38,209 Du var så gullig, så liten. Jag gav dig choklad. 281 00:19:40,001 --> 00:19:40,834 Va? 282 00:19:41,793 --> 00:19:45,334 Det Benedict gjorde mot din mor var fruktansvärt. 283 00:19:49,709 --> 00:19:52,668 Jag ville hjälpa till, men jag visste inte hur. 284 00:19:53,376 --> 00:19:54,959 Kände du min mamma? 285 00:19:55,043 --> 00:19:57,668 Det är det här jag försöker berätta! 286 00:19:58,334 --> 00:20:03,959 Familjen Binswanger är onda människor. De går inte att lita på. 287 00:20:04,668 --> 00:20:09,126 Jag fick ge mig av när de började ersätta alla möbler 288 00:20:09,209 --> 00:20:11,543 med exakta kopior. 289 00:20:13,876 --> 00:20:14,918 Vänta. 290 00:20:15,543 --> 00:20:16,418 Va? 291 00:20:16,501 --> 00:20:18,126 Daisy! Där är du ju. 292 00:20:18,209 --> 00:20:22,001 Du får inte gå utan en vårdare. Jag hoppas att hon inte störde. 293 00:20:22,084 --> 00:20:24,793 Herregud, du är verkligen Tully Hart från KPOC! 294 00:20:24,876 --> 00:20:27,043 Jag sa ju att jag skulle träffa henne! 295 00:20:27,126 --> 00:20:31,459 Förra veckan var det Michael J. Fox. Veckan innan det, Bryant Gumble. 296 00:20:31,543 --> 00:20:32,626 Han köpte glass. 297 00:20:33,834 --> 00:20:37,043 Kom, vi måste tillbaka. Snart börjar Wheel of Fortune. 298 00:20:37,543 --> 00:20:41,834 Ibland skickar Vanna White meddelanden till mig genom ordspelen. 299 00:20:45,168 --> 00:20:48,084 Hälsa din mor att jag är ledsen, Tallulah. 300 00:20:55,876 --> 00:20:56,709 Ja. 301 00:21:00,459 --> 00:21:04,834 Jag hoppas att ni fick tillräckligt med tid för att avsluta ert… 302 00:21:05,543 --> 00:21:07,543 Vad det nu var ni gjorde. 303 00:21:07,626 --> 00:21:08,626 Mamma! 304 00:21:09,251 --> 00:21:10,459 Kom igen! 305 00:21:11,584 --> 00:21:14,751 Det är nog dags för en öl. Vill du ha en, Bud? 306 00:21:14,834 --> 00:21:17,043 -Trodde aldrig du skulle fråga. -Okej. 307 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 Angående det du såg innan… 308 00:21:24,251 --> 00:21:25,084 Åh nej. 309 00:21:25,668 --> 00:21:29,584 Jag fattar. Efter Tully gick han vidare till dig. 310 00:21:30,626 --> 00:21:33,251 Det är inte det som händer. 311 00:21:33,751 --> 00:21:36,959 Vi dejtar och det är faktiskt rätt seriöst. 312 00:21:37,876 --> 00:21:40,709 Jag vill inte att han ska utnyttja dig som Tully. 313 00:21:40,793 --> 00:21:42,834 Han utnyttjade inte Tully. 314 00:21:42,918 --> 00:21:45,459 Det angår inte mig. Du är vuxen. 315 00:21:46,168 --> 00:21:47,001 Uppenbarligen. 316 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 Min favoritöl. 317 00:21:51,126 --> 00:21:53,626 Den bryggs här i Amerika. Eller hur? 318 00:21:55,626 --> 00:21:56,709 En Bud till Bud. 319 00:21:58,126 --> 00:22:01,126 Så originellt… Det där har jag hört sen high school. 320 00:22:01,626 --> 00:22:02,543 Har du? 321 00:22:02,626 --> 00:22:05,876 Så vilket försök är det? 322 00:22:05,959 --> 00:22:08,584 -Tredje och 27. Det blev precis avblåst. -Bra. 323 00:22:08,668 --> 00:22:11,918 Bra? Ett skitdomslut som tog oss ur röda zonen. 324 00:22:12,918 --> 00:22:16,709 Jaha, den röda zonen. Fan, vad dåligt. Kom igen. 325 00:22:22,626 --> 00:22:24,876 Visste du att Mad Max är australisk? 326 00:22:27,293 --> 00:22:28,293 Jag öppnar. 327 00:22:33,209 --> 00:22:36,501 -Hej! Här är de. -Hej! Förlåt, vi är sena. 328 00:22:36,584 --> 00:22:38,751 -Luca blev kinkig. -Hej! Hur mår ni? 329 00:22:38,834 --> 00:22:41,126 -Kom här, bamsingen! -Hur var showen? 330 00:22:41,209 --> 00:22:44,668 Nån fjolla utklädd till katt försökte ge mig en lap dance, 331 00:22:44,751 --> 00:22:47,251 men det var inte det värsta vi såg idag. 332 00:22:57,334 --> 00:22:59,959 Tully, Tullys mamma. 333 00:23:00,043 --> 00:23:04,293 Jag vill att ni sluter ögonen och föreställer er framtiden. 334 00:23:05,376 --> 00:23:09,834 Framtiden för media och underhållning – internet. 335 00:23:09,918 --> 00:23:13,168 Konkurrensklausulen i ditt kontrakt gäller inte webben. 336 00:23:13,251 --> 00:23:19,376 Så du kan göra vad du vill. Din nya hemsida är tullyhart.com. 337 00:23:19,459 --> 00:23:24,126 Det kallas ett domännamn för, tjejen, du äger den här domänen. 338 00:23:25,043 --> 00:23:27,543 Men jag var på tv. 339 00:23:27,626 --> 00:23:30,543 Det var strålkastare, publik och reklamfilmer. 340 00:23:30,626 --> 00:23:32,834 Miljontals människor såg mig varje dag. 341 00:23:32,918 --> 00:23:35,834 Nu kan de gå in på din hemsida och läsa din blogg. 342 00:23:36,709 --> 00:23:38,293 Du vill att jag bloggar? 343 00:23:38,376 --> 00:23:40,043 -Jag bloggar. -Du bloggar? 344 00:23:40,126 --> 00:23:41,793 Det är 2004. Självklart. 345 00:23:42,709 --> 00:23:45,293 Jag lägger upp videor om astrologi. 346 00:23:46,668 --> 00:23:48,209 Den här har 347 00:23:49,501 --> 00:23:50,959 tolv träffar. 348 00:23:51,876 --> 00:23:55,501 Den här veckan kvadrerar Mars Uranus. 349 00:23:55,584 --> 00:24:00,709 Mars är handling, aggression, men även din sexlust. 350 00:24:00,793 --> 00:24:04,668 Den här övergången kan ge dig modet att slå dig fri, 351 00:24:04,751 --> 00:24:08,751 att göra uppror mot auktoriteter, att göra uppror mot konventioner. 352 00:24:09,834 --> 00:24:11,918 Wilson King har burat in dig. 353 00:24:12,959 --> 00:24:17,584 Men han kan inte röra dig här, och det är framtiden. 354 00:24:18,168 --> 00:24:19,126 Tänk på det. 355 00:24:29,001 --> 00:24:31,959 -Förlåt. Jag borde ha knackat. -Det är okej. 356 00:24:32,959 --> 00:24:35,376 Vi var gifta i 15 år, Kate. Det är okej. 357 00:24:36,251 --> 00:24:37,168 Absolut. 358 00:24:38,376 --> 00:24:39,293 Förlåt. 359 00:24:40,043 --> 00:24:41,001 Okej. 360 00:25:12,209 --> 00:25:13,168 Gå! 361 00:25:16,126 --> 00:25:18,126 Vi blir attackerade! Sjukvårdare! 362 00:25:19,626 --> 00:25:20,751 Hallå! 363 00:25:22,626 --> 00:25:23,626 Hallå! 364 00:25:31,918 --> 00:25:33,959 Johnny, är du okej? 365 00:25:38,418 --> 00:25:39,918 Herregud, vad hände? 366 00:25:40,501 --> 00:25:41,918 Det är bara höften. 367 00:25:43,043 --> 00:25:45,418 Det blev för mycket på fysioterapin. 368 00:25:46,459 --> 00:25:47,376 Här. 369 00:25:48,293 --> 00:25:49,418 -Tack. -Här. 370 00:25:49,501 --> 00:25:50,876 Det går bra. 371 00:25:56,376 --> 00:25:59,334 -Kan jag få vara lite ensam? -Förlåt. Ja. Okej. 372 00:26:01,043 --> 00:26:02,959 Bara säg till om du behöver nåt. 373 00:26:03,834 --> 00:26:04,668 Ja. 374 00:26:18,959 --> 00:26:19,793 Är du okej? 375 00:26:21,251 --> 00:26:23,626 Du har knappt kritiserat mig under färden. 376 00:26:23,709 --> 00:26:25,876 Det är inte kritik. Det är jargong. 377 00:26:25,959 --> 00:26:27,418 Jag har inget emot det. 378 00:26:27,501 --> 00:26:30,459 Jag fattar inte att det blev ett fiasko. 379 00:26:30,543 --> 00:26:31,376 Jag vet. 380 00:26:31,459 --> 00:26:35,959 När hon började prata tänkte jag: "Här har vi nåt stort." 381 00:26:36,043 --> 00:26:38,501 Och när hon sa att hon träffat mig? 382 00:26:38,584 --> 00:26:39,459 Så läbbigt. 383 00:26:39,543 --> 00:26:41,043 -Jag tänkte… -Jag också! 384 00:26:41,126 --> 00:26:45,584 Jag trodde henne. Det verkade logiskt på nåt sätt. 385 00:26:45,668 --> 00:26:48,793 Jag har aldrig träffat min pappa – så givetvis är det han. 386 00:26:48,876 --> 00:26:50,709 Givetvis är jag en Binswanger. 387 00:26:51,626 --> 00:26:53,918 Jag kan definitivt se det, med rätt… 388 00:26:54,418 --> 00:26:56,418 Lika troligt som Marlboromannen. 389 00:26:57,043 --> 00:26:58,501 Marlboromannen? 390 00:26:59,626 --> 00:27:02,626 Jag fantiserade om att Marlboromannen var min pappa. 391 00:27:03,126 --> 00:27:05,584 Jag klippte ut bilder från tidningar. 392 00:27:06,168 --> 00:27:08,418 Det där är bedårande. 393 00:27:08,501 --> 00:27:11,168 -Håll käften. -Lilla Tully och Marlboromannen! 394 00:27:11,251 --> 00:27:13,126 -Jag vet att det är dumt. -Nej. 395 00:27:13,209 --> 00:27:18,334 Han verkade bara vara så manlig, mystisk och pålitlig. 396 00:27:18,418 --> 00:27:21,126 Tyckte du att Marlboromannen var pålitlig? 397 00:27:22,001 --> 00:27:25,668 Han var på affischer och i tidningar. Jag visste var han var. 398 00:27:33,001 --> 00:27:36,668 -Du behövde inte följa mig till dörren. -Jag är en gentleman. 399 00:27:36,751 --> 00:27:38,501 Jag tänker inte bjuda in dig. 400 00:27:42,001 --> 00:27:43,251 -Hej, Tully. -Hej! 401 00:27:44,126 --> 00:27:45,543 Vad kul att se dig. 402 00:27:46,834 --> 00:27:48,876 Är inte du Dan på KDUG? 403 00:27:48,959 --> 00:27:50,876 Jag jobbar faktiskt för KPOC nu. 404 00:27:50,959 --> 00:27:54,959 Du var en av mina favoriter. Du rapporterade så bra om Warren Moon. 405 00:27:56,001 --> 00:27:57,168 Vill du ha en öl? 406 00:27:57,251 --> 00:27:59,751 -Gärna. Vad trevligt. -Hallå, Johnny! 407 00:27:59,834 --> 00:28:01,959 -Hallå, Bud… -Kan du fixa några öl? 408 00:28:02,043 --> 00:28:06,293 Och lite salta kringlor. Kom. Jag kan inte tro det – i egen hög person. 409 00:28:06,376 --> 00:28:07,668 Ja. Fantastiskt. 410 00:28:07,751 --> 00:28:09,876 -Jag är inget hologram. -Ja, jag vet. 411 00:28:15,626 --> 00:28:16,459 Okej… 412 00:28:17,543 --> 00:28:21,334 Var ärlig nu. Kommer Hawks att ta sig till slutspelet? 413 00:28:22,543 --> 00:28:24,626 Jag hatar att behöva säga det… 414 00:28:25,834 --> 00:28:26,834 Gud förbjude. 415 00:28:26,918 --> 00:28:27,751 Ja… 416 00:28:28,668 --> 00:28:29,751 Ursäkta, Johnny. 417 00:28:30,376 --> 00:28:32,001 Oj! Förlåt, Margie! 418 00:28:35,043 --> 00:28:38,543 Danny är trevlig. Och stilig. 419 00:28:39,084 --> 00:28:40,501 Det håller han med om. 420 00:28:40,584 --> 00:28:43,543 Han uppskattar en familjemiddag. Du vet vad det betyder. 421 00:28:43,626 --> 00:28:45,251 Att han inte orkar laga mat? 422 00:28:46,168 --> 00:28:48,584 Det är bra att träffa en man på din nivå. 423 00:28:49,459 --> 00:28:50,751 Jag håller med. 424 00:28:51,584 --> 00:28:53,834 Det slår gnistor om er, Tully. 425 00:28:54,668 --> 00:28:58,293 Ja, det vore lägligt för dig om hon gick vidare. 426 00:29:03,459 --> 00:29:05,001 Det här går bra. 427 00:29:05,834 --> 00:29:07,209 Jag behöver en öl till. 428 00:29:10,584 --> 00:29:13,043 Hej! Får jag en kram? Är du kittlig? 429 00:29:13,126 --> 00:29:16,501 Så du dejtar sportkillen Dan? 430 00:29:16,584 --> 00:29:17,418 Fan heller. 431 00:29:18,001 --> 00:29:20,626 Jag menar… Han är okej i sängen. 432 00:29:20,709 --> 00:29:25,459 Och han ser inte jättedum ut. Vad är ditt expertutlåtande? 433 00:29:27,084 --> 00:29:31,543 Mitt expertutlåtande är att du ska hitta en man och stadga dig 434 00:29:31,626 --> 00:29:33,251 så att våra barn kan leka. 435 00:29:34,376 --> 00:29:35,751 Nej, jag menar allvar. 436 00:29:36,501 --> 00:29:37,834 Det förändrar ens liv. 437 00:29:38,668 --> 00:29:42,293 Nu begriper jag allt. Det är det här jag har sökt i alla år. 438 00:29:44,876 --> 00:29:49,168 Det är rappt, roligt och totalt oförutsägbart. 439 00:29:49,251 --> 00:29:50,543 Tjejtimmen, 440 00:29:50,626 --> 00:29:54,543 med de nya programledarna Brooks Banack och Bambi Lane! 441 00:30:26,459 --> 00:30:27,501 Hej! 442 00:30:27,584 --> 00:30:30,334 Det är Tully Hart, tjejen från… Fan. 443 00:30:33,834 --> 00:30:35,001 Hej. 444 00:30:35,084 --> 00:30:39,293 Det är er gamla tjejkompis, Tully Hart. Välkomna till min hemsida. 445 00:30:40,334 --> 00:30:44,543 Jag saknar er så mycket, men ni ska veta att jag mår bra. 446 00:30:44,626 --> 00:30:45,918 Jag mår bra. 447 00:30:46,001 --> 00:30:47,834 Jag mår jättebra. 448 00:30:50,668 --> 00:30:51,501 Okej. 449 00:30:52,751 --> 00:30:53,793 Vilket skitsnack. 450 00:30:55,126 --> 00:30:58,293 Min agent vill att jag ska göra nåt glatt för hemsidan 451 00:30:58,376 --> 00:31:00,668 som handlar om en nystart. 452 00:31:00,751 --> 00:31:04,418 Det känns som när min hippiemorsa försökte vara Carol Brady. 453 00:31:04,501 --> 00:31:08,834 Hon gick runt i byxdress, hon bakade, men det funkade inte. 454 00:31:10,043 --> 00:31:13,584 För det var en lögn. Så jag tänker berätta sanningen. 455 00:31:15,668 --> 00:31:19,418 Jag är förbannad. Jag är riktigt förbannad. 456 00:31:19,501 --> 00:31:24,834 Ja, jag vet. Kvinnor ska inte vara arga. Sårade eller ledsna – visst. 457 00:31:24,918 --> 00:31:26,418 Men arga? 458 00:31:27,043 --> 00:31:29,209 Göm det. Visa inte det där. 459 00:31:29,959 --> 00:31:33,126 Men jag är arg på han som stämmer mig. 460 00:31:33,209 --> 00:31:37,001 Han tog mitt program. Han tog min röst. Så jag tar tillbaka den. 461 00:31:37,084 --> 00:31:40,709 Jag vet att jag skriker rakt ut i tomma intet just nu, men… 462 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 Jag tänker inte bli tystad. 463 00:31:44,876 --> 00:31:50,793 Om han tror att han kan låsa in mig i nåt mörkt torn 464 00:31:50,876 --> 00:31:52,876 som en hjälplös prinsessa… 465 00:31:52,959 --> 00:31:53,793 Snälla! 466 00:31:54,584 --> 00:31:55,959 Jag är drottningen. 467 00:31:57,459 --> 00:32:02,168 Hur mörkt det än blir kommer jag alltid att finna ljuset. 468 00:32:12,209 --> 00:32:14,418 Jag ser ljuset i slutet av tunneln. 469 00:32:14,501 --> 00:32:18,209 Enligt fysioterapeuten är jag en mönsterelev. Jag kör redan. 470 00:32:18,293 --> 00:32:21,918 Jag har aldrig uppskattat en trafikstockning så mycket. 471 00:32:23,501 --> 00:32:25,709 Vi är bara så glada att du mår bra. 472 00:32:27,126 --> 00:32:28,709 Du skrämde oss ordentligt. 473 00:32:29,418 --> 00:32:31,959 Ja, men nu är jag i princip som ny. 474 00:32:33,501 --> 00:32:37,084 Vet du vem som inte är som ny? Julia. 475 00:32:38,001 --> 00:32:43,168 Jag sprang på henne på stan i förra veckan och hon såg hemsk ut. 476 00:32:43,251 --> 00:32:44,834 Inget smink. Ingen bh. 477 00:32:46,001 --> 00:32:47,084 Hon är deprimerad. 478 00:32:47,168 --> 00:32:50,209 -När ska du flytta hem? -Diskret, mormor. 479 00:32:50,793 --> 00:32:51,793 Tja… 480 00:32:53,959 --> 00:32:56,334 Jag tror inte att hon vill ha hem mig. 481 00:32:56,418 --> 00:32:59,418 Visst vill hon det. Du har bara en medelålderskris. 482 00:32:59,501 --> 00:33:01,043 Mamma. Måste vi? 483 00:33:01,543 --> 00:33:06,709 Johnny hade sin medelålderskris i Irak, men han insåg sitt misstag och kom hem. 484 00:33:06,793 --> 00:33:08,459 -Ja. -Mamma, vi behöver inte… 485 00:33:08,543 --> 00:33:10,918 Det var inte riktigt så det gick till. 486 00:33:11,418 --> 00:33:14,584 Det här är bara tillfälligt medan jag återhämtar mig. 487 00:33:15,084 --> 00:33:16,876 Vi är fortfarande skilda. 488 00:33:22,293 --> 00:33:24,793 Men vi kommer alltid att vara en familj. 489 00:33:28,459 --> 00:33:31,168 -Har du ens en plan? -Låt honom vara. 490 00:33:31,251 --> 00:33:34,959 -Han kan inte bo hos Kate i all evighet. -Jag gillar att han är här. 491 00:33:35,043 --> 00:33:36,834 Givetvis gör du det, raring, 492 00:33:36,918 --> 00:33:40,126 men han hör hemma hos sin fru och sina barn. 493 00:33:40,209 --> 00:33:42,459 En vacker dag, när du har en pojkvän… 494 00:33:43,043 --> 00:33:45,584 Hon kan ha vilken sorts vän hon vill. 495 00:33:45,668 --> 00:33:49,668 -Herregud, mamma. Du är så pinsam. -Varför är alla på mig? 496 00:33:49,751 --> 00:33:52,126 -Jag vill att Sean ska vara lycklig. -Det är han. 497 00:33:52,209 --> 00:33:54,959 Er generation är för självupptagen. 498 00:33:55,043 --> 00:33:59,751 Ni förstår er inte på uppoffringar och att man vill bygga nåt större. 499 00:34:02,043 --> 00:34:03,584 Det handlar inte om det. 500 00:34:09,543 --> 00:34:10,376 Jag är gay. 501 00:34:11,918 --> 00:34:13,834 Jag har alltid varit gay. 502 00:34:17,668 --> 00:34:20,751 Jag hade en pojkvän innan Julia. Han hette Richard. 503 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 Jag älskade honom. 504 00:34:23,543 --> 00:34:27,209 Han dog, och jag blev rädd och sen gifte jag mig. 505 00:34:27,293 --> 00:34:30,709 Jag ångrar inget, men jag orkar inte med det här längre. 506 00:34:33,084 --> 00:34:35,584 Jag har varit så rädd för att berätta det. 507 00:34:36,376 --> 00:34:37,334 Men så är det. 508 00:34:38,751 --> 00:34:39,709 Sean är gay. 509 00:34:43,918 --> 00:34:45,959 Men du älskar sport. 510 00:34:48,668 --> 00:34:51,251 Så du har en medelålderskris. 511 00:34:51,334 --> 00:34:52,459 Mamma! 512 00:34:52,543 --> 00:34:53,918 Det är ingen kris. 513 00:34:54,459 --> 00:34:55,543 Det är bara jag. 514 00:34:56,543 --> 00:34:57,501 Vad är… 515 00:34:58,668 --> 00:35:00,751 -Visste ni om det här? -Inte jag. 516 00:35:00,834 --> 00:35:02,751 Och ni sa inget till mig? 517 00:35:04,543 --> 00:35:06,043 Jag älskar homosexuella. 518 00:35:06,126 --> 00:35:09,876 -Jag tittar på Will & Grace varje vecka. -Ja, det gör hon. 519 00:35:09,959 --> 00:35:12,001 Herregud. Är det så jag låter? 520 00:35:12,084 --> 00:35:13,626 Ja, så gott som. 521 00:35:14,709 --> 00:35:15,709 Ge mig en minut. 522 00:35:18,209 --> 00:35:19,043 Sean… 523 00:35:24,209 --> 00:35:25,168 Sean? 524 00:35:39,126 --> 00:35:40,876 SHAUN CASSIDY-NUMRET 525 00:35:45,459 --> 00:35:49,001 -Rotar du bland mina grejer? -Jag bäddade bara din säng. 526 00:35:49,918 --> 00:35:51,168 Det är en… 527 00:35:51,834 --> 00:35:57,793 Det är en annons här i om en förstärkare som jag ville köpa. 528 00:35:59,959 --> 00:36:00,793 Okej. 529 00:36:03,668 --> 00:36:06,084 Jag går på den där dejten med… 530 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 Vad heter hon? 531 00:36:09,209 --> 00:36:10,376 Susan. 532 00:36:10,459 --> 00:36:11,543 Ja, hon. 533 00:36:17,293 --> 00:36:18,501 Mamma, jag… 534 00:36:18,584 --> 00:36:22,293 Jag ska laga din favoriträtt ikväll – chicken à la king. 535 00:36:36,959 --> 00:36:38,918 -Hur gick det? -Han slocknade. 536 00:36:40,168 --> 00:36:43,084 Jag visste att Sean skulle bli en underbar pappa. 537 00:36:44,459 --> 00:36:45,918 Du har också hittat nåt. 538 00:36:46,876 --> 00:36:47,959 Vi dejtar inte. 539 00:36:49,251 --> 00:36:50,918 Det är bäst att du friar. 540 00:36:51,001 --> 00:36:53,626 -Hon är ett kap. -Bud! Det här är 80-talet. 541 00:36:53,709 --> 00:36:55,793 -Vadå? -Tully behöver inte gifta sig. 542 00:36:55,876 --> 00:36:57,168 Hon har en karriär. 543 00:36:57,251 --> 00:36:58,876 Ja, fan ta äktenskapet. 544 00:36:58,959 --> 00:37:01,584 -Hon kan göra både och. -Precis. 545 00:37:02,376 --> 00:37:05,001 En kvinna behöver en man som en fisk behöver en cykel. 546 00:37:06,168 --> 00:37:08,001 Jag såg det på en bildekal. 547 00:37:12,043 --> 00:37:15,626 Instämmer, det är förlegat att gifta sig. 548 00:37:15,709 --> 00:37:19,543 Det är bara ett sätt för män att bete sig som om de äger kvinnor. 549 00:37:20,209 --> 00:37:21,043 Vem behöver det? 550 00:37:21,918 --> 00:37:25,251 -Tror du inte på äktenskapet? -Nej! Jag håller med dig, Marge. 551 00:37:25,334 --> 00:37:26,209 Margie. 552 00:37:27,418 --> 00:37:31,126 Margie. Nej… Jag har aldrig sett poängen med att gifta sig. 553 00:37:31,709 --> 00:37:32,959 Vänta. Aldrig? 554 00:37:34,168 --> 00:37:36,584 Varför blanda in staten i våra relationer? 555 00:37:37,251 --> 00:37:40,293 Hela grejen är föråldrad och sexistisk. 556 00:37:41,043 --> 00:37:45,543 Och jag menar, kom igen… Känner ni nån som är lyckligt gift? 557 00:37:45,626 --> 00:37:46,459 Inte jag. 558 00:37:55,209 --> 00:37:59,459 Nej. Det är ju självklart så att ni är lyckliga. 559 00:38:01,334 --> 00:38:03,668 Jag menade bara, ni vet… 560 00:38:03,751 --> 00:38:05,543 Det hade varit gott med en öl. 561 00:38:06,626 --> 00:38:08,209 Nån annan? Nej? 562 00:38:08,293 --> 00:38:09,168 Okej. 563 00:38:10,251 --> 00:38:11,334 Låt mig gissa. 564 00:38:12,209 --> 00:38:16,834 Dina åsikter om äktenskapet är mer europeiska, Johnny? 565 00:38:17,834 --> 00:38:18,751 Jag… 566 00:38:19,876 --> 00:38:23,543 Jag älskar er dotter väldigt mycket. 567 00:38:23,626 --> 00:38:26,834 Jag har bara aldrig sett mig själv som någons man. 568 00:38:29,709 --> 00:38:31,209 Jag tror att vi fattar. 569 00:38:32,126 --> 00:38:32,959 Ja. 570 00:38:35,043 --> 00:38:38,251 Finns det nåt annat än Budweiser? 571 00:38:38,959 --> 00:38:39,876 Tydligen inte. 572 00:38:43,293 --> 00:38:46,209 -Jaha, det där gick åt helvete. -Ja. 573 00:38:46,293 --> 00:38:49,584 -Jag hoppas att Kate är okej. -De löser det där. 574 00:38:49,668 --> 00:38:53,709 Å andra sidan kommer jag inte att glömma Buds tolkning av "Memory". 575 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 -Han är nåt extra. -Ja. 576 00:38:57,251 --> 00:38:59,501 Du behövde inte följa mig till bilen. 577 00:39:00,084 --> 00:39:01,959 Jag är en gentlekvinna. 578 00:39:02,543 --> 00:39:03,959 Du, jag fattar. 579 00:39:04,584 --> 00:39:07,293 Du hoppas att jag ska bjuda med dig hem. 580 00:39:07,376 --> 00:39:09,668 -Det är nog ett stort misstag… -Danny… 581 00:39:09,751 --> 00:39:11,709 Men vet du vad? Skit samma. 582 00:39:12,334 --> 00:39:15,376 Vi gör det. Du hade rätt i parken. 583 00:39:15,459 --> 00:39:18,251 Du är unik. Jag kan inte sluta tänka på dig. 584 00:39:18,334 --> 00:39:20,584 Du vill bara få mig i säng igen. 585 00:39:22,251 --> 00:39:23,084 Ja. 586 00:39:24,043 --> 00:39:25,459 Och för att det är sant. 587 00:39:33,668 --> 00:39:34,876 Det där är min dejt. 588 00:39:35,543 --> 00:39:36,834 -Hej, Tully! -Hej! 589 00:39:41,834 --> 00:39:43,376 Vi ses, sportkillen. 590 00:39:48,001 --> 00:39:50,668 De drack upp ölen, trots allt. 591 00:39:50,751 --> 00:39:52,126 Svårflörtade, va? 592 00:39:52,626 --> 00:39:53,459 Omöjliga. 593 00:39:56,709 --> 00:40:00,459 Det där med att inte tro på äktenskapet… 594 00:40:01,043 --> 00:40:03,251 Det gick hem lika bra som New Coke. 595 00:40:03,959 --> 00:40:07,126 Du höll väl bara med min mamma? Som jag föreslog? 596 00:40:07,709 --> 00:40:08,626 Jag menar… 597 00:40:10,084 --> 00:40:11,293 Jag ljög inte. 598 00:40:12,418 --> 00:40:13,959 Så du vill inte gifta dig? 599 00:40:14,876 --> 00:40:15,709 Jag har bara… 600 00:40:17,459 --> 00:40:19,834 Jag menar… Mina föräldrar var olyckliga, 601 00:40:19,918 --> 00:40:23,918 och de flesta som är gifta verkar vara mer förbittrade än kära. 602 00:40:26,001 --> 00:40:30,001 -Varför skulle jag vilja det? -Sean och Julia, då? De är lyckliga. 603 00:40:30,543 --> 00:40:34,168 Känns det inte som att de bara trampar så fort de kan? 604 00:40:36,126 --> 00:40:37,751 De har fullt upp. 605 00:40:39,293 --> 00:40:44,459 Varför ska man ha ett kontrakt på exakt hur resten av ens liv ska bli? 606 00:40:45,001 --> 00:40:48,043 Är det inte bättre med våra egna regler? 607 00:40:51,668 --> 00:40:55,376 Vi behöver inte gå in på det. Jag tänkte inte ens på giftermål. 608 00:40:56,584 --> 00:40:57,876 Jag älskar dig. 609 00:40:58,418 --> 00:41:02,209 Det här handlar inte om dig, eller oss, eller vår framtid. 610 00:41:03,668 --> 00:41:04,834 Jag fattar det. 611 00:41:07,168 --> 00:41:08,001 Är du okej? 612 00:41:09,168 --> 00:41:10,209 Är vi okej? 613 00:41:11,043 --> 00:41:13,584 Ja. Jag är bara trött. 614 00:41:16,126 --> 00:41:17,876 Jag ska nog gå och lägga mig. 615 00:41:29,043 --> 00:41:30,584 Är du redo för lite skoj? 616 00:41:30,668 --> 00:41:33,418 Tjoho! Ost-potatis. Nu släpper vi loss. 617 00:41:33,501 --> 00:41:37,043 Ta med den här till familjen McGillicuddy. 618 00:41:37,126 --> 00:41:38,626 Va? Nej! Varför då? 619 00:41:38,709 --> 00:41:41,376 De kom med den här ugnsformen för tusen år sen. 620 00:41:41,459 --> 00:41:42,876 Vi måste återgälda dem. 621 00:41:42,959 --> 00:41:44,251 Jag går inte dit. 622 00:41:44,334 --> 00:41:47,709 Då berättar jag för Kate hur mycket du saknar henne. 623 00:41:48,793 --> 00:41:50,584 Vänta, du sa rätt namn. 624 00:41:50,668 --> 00:41:52,834 Det är ett tecken från Gud. 625 00:41:55,751 --> 00:41:56,668 Schnitzel! 626 00:41:57,543 --> 00:42:00,043 Det där gjorde ont, minsann. 627 00:42:01,959 --> 00:42:03,293 -Okej. -Ha så kul. 628 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 Tully! 629 00:42:11,251 --> 00:42:15,376 Hej. Jag ska lämna tillbaka den här. Det är ost-potatis. 630 00:42:15,459 --> 00:42:17,293 Vad trevligt. 631 00:42:17,376 --> 00:42:21,209 -De innehåller inget vete eller nåt sånt. -Bra att veta. 632 00:42:21,834 --> 00:42:24,418 -Kate, du har besök! -Nej, det behövs inte. 633 00:42:24,501 --> 00:42:26,584 -Jag skulle bara lämna den och… -Nej! 634 00:42:27,293 --> 00:42:28,418 -Nu ska vi se. -…gå. 635 00:42:32,334 --> 00:42:33,293 Hej. 636 00:42:35,126 --> 00:42:36,376 Vad gör du här? 637 00:42:37,043 --> 00:42:38,084 Potatisärende. 638 00:42:41,418 --> 00:42:43,626 Jag kom just ihåg att jag måste gå upp. 639 00:42:45,251 --> 00:42:49,293 -Gud, hon är så pinsam. -Hon är bättre än Cloud. 640 00:42:49,376 --> 00:42:53,501 Hon säger "schnitzel" istället för "skit". Så vartannat ord är "schnitzel". 641 00:42:56,668 --> 00:42:57,751 Så… 642 00:42:59,126 --> 00:43:01,293 -Hur är det? -Toppen. Hur mår du? 643 00:43:01,376 --> 00:43:02,209 Toppen! 644 00:43:02,751 --> 00:43:05,126 Jag gillar verkligen AV-klubben, och… 645 00:43:07,793 --> 00:43:10,334 Jag kan sponsra dig om du vill gå med. 646 00:43:10,834 --> 00:43:15,251 Det blir provisoriskt, för det är mitt i terminen. Lisa-Karen gillar regler… 647 00:43:15,334 --> 00:43:16,751 Det tror jag säkert. 648 00:43:17,543 --> 00:43:21,168 -Vad menar du? -Inget. Hon verkar vara superkul. 649 00:43:22,084 --> 00:43:26,709 Hon är min vän, okej? Var inte oförskämd. Jag försökte bara vara snäll. 650 00:43:26,793 --> 00:43:28,668 Snälla människor behöver inte försöka. 651 00:43:28,751 --> 00:43:31,751 -Så jag är inte snäll? -Jag vet inte. Var har du varit hela året? 652 00:43:31,834 --> 00:43:33,126 Inga samtal, inga brev… 653 00:43:33,209 --> 00:43:36,043 Du sa att vi inte var vänner längre. 654 00:43:36,126 --> 00:43:38,834 -Jag menade inte det! -Hur skulle jag veta det? 655 00:43:38,918 --> 00:43:40,626 -Hur kunde du inte? -Jag vet inte! 656 00:43:40,709 --> 00:43:45,334 Jag vet bara att det var det värsta som nån nånsin har sagt till mig. 657 00:43:45,418 --> 00:43:49,168 Och du gjorde inget fel. Jag är hemsk och du är offret. 658 00:43:49,251 --> 00:43:51,584 -Du förvränger mina ord… -Herregud. 659 00:43:51,668 --> 00:43:56,001 Kan ni sluta skrika och bara erkänna att ni saknar varandra? 660 00:43:56,084 --> 00:43:58,084 -Så dumt. -Håll käften, Sean. 661 00:43:58,168 --> 00:44:00,418 -Du vet inte vad du pratar om. -Okej. 662 00:44:00,501 --> 00:44:03,418 Bråka ni bara. Jag bryr mig inte. Jag har en dejt. 663 00:44:03,501 --> 00:44:05,793 Är det därför du stinker rakvatten? 664 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 Håll käften. 665 00:44:06,959 --> 00:44:08,751 Du luktar fortfarande fjärt. 666 00:44:11,126 --> 00:44:12,001 Gud… 667 00:44:15,501 --> 00:44:17,334 Han snackar så mycket skit. 668 00:44:22,209 --> 00:44:23,543 Så du saknar mig inte? 669 00:44:25,376 --> 00:44:27,126 -Saknar du mig? -Så klart. 670 00:44:27,959 --> 00:44:31,501 -Även fast du är en bitch. -Det är du som är bitchen, bitch. 671 00:44:32,084 --> 00:44:34,793 Det är därför vi är bästisar. Vi är bitchar. 672 00:44:44,293 --> 00:44:45,209 Så… 673 00:44:46,418 --> 00:44:50,584 Ska vi våga oss på att smaka de här potatisarna? 674 00:44:52,834 --> 00:44:53,668 Jag är rädd. 675 00:44:54,543 --> 00:44:56,876 -Vi gör det tillsammans. -Okej. 676 00:44:58,376 --> 00:44:59,376 -Jösses. -Skål. 677 00:44:59,459 --> 00:45:00,501 Skål. 678 00:45:01,709 --> 00:45:02,543 Wow. 679 00:45:03,209 --> 00:45:07,293 -Det där är det bästa jag har ätit. -Och det är inget knark i? 680 00:45:07,876 --> 00:45:09,584 Vi kanske har tur. 681 00:45:11,793 --> 00:45:12,626 Wow. 682 00:45:20,251 --> 00:45:21,209 Är du okej? 683 00:45:21,876 --> 00:45:24,209 Ja, Mularkey. Jag mår bra. 684 00:45:27,168 --> 00:45:30,459 Jag tyckte att det där var fint – Sean som kom ut. 685 00:45:31,668 --> 00:45:35,168 Det hade varit det om din familj inte var så dysfunktionell. 686 00:45:36,501 --> 00:45:38,876 Det där är lite orättvist. De försöker. 687 00:45:39,876 --> 00:45:41,834 Skulle inte Marah komma till oss? 688 00:45:42,668 --> 00:45:45,334 Du struntar i våra beslut. Du gör som du vill. 689 00:45:45,918 --> 00:45:48,043 Va? Det där är inte sant. 690 00:45:48,626 --> 00:45:51,126 Visst. Jag har väl bara hittat på det. 691 00:45:52,918 --> 00:45:55,584 Vad är det med dig nuförtiden? Du verkar så… 692 00:45:57,376 --> 00:45:58,209 Jag är orolig. 693 00:45:59,668 --> 00:46:02,293 Det är inte ditt jobb nu. Vi är inte gifta. 694 00:46:02,376 --> 00:46:05,376 -Du behöver inte oroa dig för mig. -Men jag gör det ändå. 695 00:46:06,209 --> 00:46:08,084 Du kanske borde prata med nån. 696 00:46:08,584 --> 00:46:11,334 Herregud. Du behöver inte diagnostisera mig. 697 00:46:11,418 --> 00:46:14,709 Räcker det inte att jag är här och umgås med din familj? 698 00:46:14,793 --> 00:46:18,418 Vad pratar du om? Jag trodde att du ville äta med oss. 699 00:46:18,501 --> 00:46:21,376 Vet du vad? Jag tänker sticka härifrån. 700 00:46:21,459 --> 00:46:24,418 -Johnny, vänta… -Låt mig bara vara. Okej? 701 00:46:44,918 --> 00:46:46,876 Det finns pasta om du är hungrig. 702 00:46:48,459 --> 00:46:50,251 Jag har ingen aptit. 703 00:46:55,751 --> 00:46:59,626 Jag är ledsen att du kände att du var tvungen att ljuga för alla. 704 00:47:02,209 --> 00:47:03,543 Är det så du ser det? 705 00:47:04,209 --> 00:47:05,126 En lögn? 706 00:47:06,543 --> 00:47:08,459 Jag vet inte hur jag ser det. 707 00:47:09,001 --> 00:47:10,876 Jag kände aldrig min egen son. 708 00:47:12,001 --> 00:47:15,376 Det är inte mitt fel att jag inte kunde komma till dig. 709 00:47:15,459 --> 00:47:16,293 Jag ville. 710 00:47:18,043 --> 00:47:19,584 Jag behövde verkligen dig. 711 00:47:20,876 --> 00:47:23,168 Som tonåring, och när Richard dog… 712 00:47:23,251 --> 00:47:28,418 Du kunde ha kommit till mig! Om jag hade vetat hade jag stöttat dig. 713 00:47:29,459 --> 00:47:30,293 Du visste. 714 00:47:33,584 --> 00:47:34,418 Du visste. 715 00:47:36,959 --> 00:47:38,501 Du vill inte erkänna det. 716 00:47:40,709 --> 00:47:41,626 Sean… 717 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 Hej. 718 00:47:53,501 --> 00:47:57,001 Mormor och morfar väntar i bilen. De kunde släppa av mig. 719 00:47:57,084 --> 00:47:59,876 Hemma hos Ashley? Är det bara ni två eller… 720 00:48:00,459 --> 00:48:02,668 Det kommer dit typ fem andra tjejer. 721 00:48:02,751 --> 00:48:03,834 Självklart. 722 00:48:04,709 --> 00:48:09,876 Jag hoppas att du vet att om du nånsin behöver prata om nåt, 723 00:48:09,959 --> 00:48:12,918 eller bara vill gå på en Indigo Girls-konsert ihop… 724 00:48:13,501 --> 00:48:15,126 Jag vet, mamma. Tack. 725 00:48:15,709 --> 00:48:20,334 Men jag tänker aldrig se en Angelina Jolie-film med dig igen. 726 00:48:21,626 --> 00:48:22,543 Då säger vi så. 727 00:48:23,584 --> 00:48:24,501 Jag älskar dig. 728 00:48:27,751 --> 00:48:28,793 -Hej då. -Hej då. 729 00:48:38,918 --> 00:48:39,793 Tja… 730 00:48:41,043 --> 00:48:44,459 Hon hat-hatar åtminstone inte mig. Han bara hatar mig. 731 00:48:45,126 --> 00:48:47,126 Hon älskar dig. Det går bra. 732 00:48:49,376 --> 00:48:51,043 Det måste ha varit tufft. 733 00:48:53,043 --> 00:48:55,126 Det förvånar mig att jag är så arg. 734 00:48:57,168 --> 00:48:58,293 Men även lättad. 735 00:48:59,001 --> 00:49:01,376 Och lite besviken. Det är dumt, 736 00:49:01,459 --> 00:49:03,959 men jag föreställde mig att när jag sa det… 737 00:49:05,001 --> 00:49:06,918 Jag tänkte att de skulle krama mig… 738 00:49:09,459 --> 00:49:10,793 Säga att de är stolta. 739 00:49:19,501 --> 00:49:20,668 Jag är stolt. 740 00:49:23,001 --> 00:49:25,793 Tänk att sex personer vet att jag är gay. 741 00:49:26,459 --> 00:49:28,459 -Vi firar. -Det låter oroväckande. 742 00:49:28,543 --> 00:49:31,376 Seriöst, vi borde gå till barer. Gaybarer! 743 00:49:31,459 --> 00:49:34,834 Förutom att jag inte känner till några gaybarer i Seattle. 744 00:49:34,918 --> 00:49:37,459 Det är inga problem. Vet du vem som gör det? 745 00:49:39,334 --> 00:49:41,293 Jag är så glad att ni ringde mig! 746 00:49:41,918 --> 00:49:45,751 -Sean! De kollar in dig. -De är nog inte intresserade av mig. 747 00:49:46,251 --> 00:49:49,168 "Om han tror att han kan låsa in mig i nåt mörkt torn 748 00:49:49,293 --> 00:49:54,251 som en hjälplös prinsessa… Snälla! Jag är drottningen!" 749 00:49:55,209 --> 00:49:56,918 Vänta, såg du det där? 750 00:49:57,001 --> 00:50:00,043 Min kusin länkade. Jag mejlade alla jag känner. 751 00:50:00,126 --> 00:50:03,334 Det var fantastiskt. Jag har sett det typ 25 gånger. 752 00:50:03,418 --> 00:50:06,918 Herregud! Justine hade rätt. 753 00:50:07,001 --> 00:50:10,001 -Jag är medias framtid. -Vad pratar hon om? 754 00:50:10,084 --> 00:50:13,334 -Cloud hjälpte mig att ladda upp en video. -Hon gjorde vad? 755 00:50:13,418 --> 00:50:16,418 Jag trodde inte att nån skulle se den – men tydligen! 756 00:50:16,501 --> 00:50:20,709 "Hur mörkt det än blir kommer jag alltid att finna ljuset." 757 00:50:20,793 --> 00:50:22,918 Ja, för helvete. 758 00:50:24,334 --> 00:50:29,168 Låt mig bjuda på en drink. Har du träffat min vän Sean? 759 00:50:30,209 --> 00:50:32,209 Hej. Sean. 760 00:50:32,293 --> 00:50:33,251 Hej. 761 00:50:41,584 --> 00:50:42,584 Ska du ha en till? 762 00:50:43,668 --> 00:50:44,501 Ja. 763 00:50:48,793 --> 00:50:49,626 Tack. 764 00:50:51,918 --> 00:50:55,209 Hasselbeck är ett skämt. Det vet alla i den här baren. 765 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 Wow. Han var så trevlig. 766 00:51:09,043 --> 00:51:10,251 -Jättetrevlig. -Ja. 767 00:51:10,334 --> 00:51:13,543 Han gav mig sitt nummer, så jag är väl en hunk. 768 00:51:18,876 --> 00:51:21,251 Nu dansar vi! 769 00:51:21,334 --> 00:51:22,709 Okej, vi dansar. 770 00:51:47,251 --> 00:51:50,459 -Hasselbeck måste ut! -Han har redan hört dig. 771 00:51:54,043 --> 00:51:56,168 -Det gjorde vi alla. -Ursäkta? 772 00:51:57,543 --> 00:52:02,543 Ingen här bryr sig ett skit om dina kommentarer. 773 00:52:03,251 --> 00:52:04,876 Spänn av, britten. 774 00:52:05,459 --> 00:52:06,793 Jag är australiensare. 775 00:52:08,793 --> 00:52:10,251 Så dra åt helvete. 776 00:52:14,709 --> 00:52:15,793 Törs du upprepa det? 777 00:52:16,959 --> 00:52:17,793 Dra… 778 00:52:21,709 --> 00:52:22,626 …åt… 779 00:52:25,084 --> 00:52:26,043 …helvete. 780 00:52:28,043 --> 00:52:30,626 Vadå? Tänker du slå mig? 781 00:52:31,293 --> 00:52:33,084 Du har inte stake nog. 782 00:52:37,959 --> 00:52:41,459 Var det där ett slag? Eller försökte du talla på mig? 783 00:53:35,043 --> 00:53:37,209 Undertexter: Pauline Mengel