1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:01,751 --> 00:01:02,584 ‎嘿 穆拉基… 3 00:01:05,834 --> 00:01:08,834 ‎来夜探禁忌的冰淇淋洞穴了? 4 00:01:08,918 --> 00:01:09,793 ‎别评判我 5 00:01:10,959 --> 00:01:11,834 ‎我有资格吗? 6 00:01:20,501 --> 00:01:22,626 ‎为什么凌晨3点的冰淇淋 ‎格外好吃呀? 7 00:01:22,709 --> 00:01:26,751 ‎也许是因为 ‎这样对身体不好 你不该吃 8 00:01:27,959 --> 00:01:30,459 ‎你怎么这么晚还没睡?胯部疼吗? 9 00:01:32,876 --> 00:01:35,709 ‎我可以帮你揉揉 10 00:01:40,084 --> 00:01:40,918 ‎好啊 11 00:01:42,001 --> 00:01:42,918 ‎当然 谢谢 12 00:01:53,459 --> 00:01:55,626 ‎怎么样?太用力了吗? 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,501 ‎没有 很好 14 00:01:59,834 --> 00:02:00,834 ‎我肌肉太僵硬了 15 00:02:04,334 --> 00:02:06,043 ‎那你又是为什么睡不着? 16 00:02:08,834 --> 00:02:09,793 ‎我不知道 17 00:02:10,876 --> 00:02:13,334 ‎就是有点难过 18 00:02:15,626 --> 00:02:16,459 ‎我也是 19 00:02:17,959 --> 00:02:18,793 ‎我觉得… 20 00:02:20,459 --> 00:02:21,293 ‎很孤单 21 00:02:24,584 --> 00:02:26,543 ‎虽然我们就在同一屋檐下 但是… 22 00:02:28,168 --> 00:02:29,876 ‎我想你了 穆拉基 23 00:02:32,626 --> 00:02:34,209 ‎我也想你了 24 00:03:38,126 --> 00:03:42,126 ‎这一时期充斥着 ‎令人困惑的冲动 也许会使人沮丧 25 00:03:46,668 --> 00:03:48,626 ‎随着男性身体的成熟 26 00:03:48,709 --> 00:03:52,751 ‎流向阴茎的血流量增加 ‎可能令其不由自主地勃起… 27 00:03:52,834 --> 00:03:57,251 ‎不由自主地勃起… 28 00:04:02,626 --> 00:04:08,001 ‎还有可能发生其他意外事件 ‎例如遗精 29 00:04:10,043 --> 00:04:12,459 ‎又称作梦遗 30 00:04:15,918 --> 00:04:18,626 ‎真不敢相信你来了 31 00:04:18,709 --> 00:04:20,251 ‎真不敢相信你剪头发了 32 00:04:20,334 --> 00:04:24,751 ‎喔 我就是想着 ‎高中嘛 短发会显得比较干练 33 00:04:25,293 --> 00:04:28,834 ‎-而且我长了虱子 不得不剪 ‎-你这样好像《史酷比》里的维尔玛 34 00:04:29,959 --> 00:04:32,751 ‎我剪的是多萝西哈米尔的发型 35 00:04:33,626 --> 00:04:35,668 ‎真的很好看 我喜欢 36 00:04:35,751 --> 00:04:36,834 ‎谢谢 37 00:04:36,918 --> 00:04:38,543 ‎那么 你怎么会过来? 38 00:04:39,709 --> 00:04:41,043 ‎我来上学呀 39 00:04:41,668 --> 00:04:45,918 ‎对 但克劳德是不是…那什么了? 40 00:04:46,001 --> 00:04:48,209 ‎你避开了那个词 不用说悄悄话的 41 00:04:48,293 --> 00:04:50,668 ‎不过 对啊 她出狱了 42 00:04:50,751 --> 00:04:52,043 ‎改过自新了 43 00:04:52,126 --> 00:04:55,376 ‎她现在会做饭和读圣经 ‎还穿上了职业套装 44 00:04:55,459 --> 00:04:57,001 ‎她当自己是贤妻良母呢 45 00:04:57,584 --> 00:04:59,418 ‎看来一年的时间能改变很多东西呀 46 00:05:00,918 --> 00:05:02,126 ‎是啊 也许吧 47 00:05:03,376 --> 00:05:06,668 ‎嘿!你是凯特以前的好朋友 48 00:05:06,751 --> 00:05:09,043 ‎妈妈被捕的那个 泰莉? 49 00:05:09,834 --> 00:05:11,001 ‎-塔莉 ‎-对! 50 00:05:11,084 --> 00:05:14,043 ‎凯特把一切都告诉我了 51 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 ‎太惨啦 52 00:05:17,543 --> 00:05:20,334 ‎我喜欢你的衬衫 我是莉莎凯伦 53 00:05:22,876 --> 00:05:23,918 ‎我喜欢你的发型 54 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 ‎谢谢!我和凯特一起剪的 55 00:05:26,668 --> 00:05:30,709 ‎属于我俩的闺蜜头 ‎我们该走了 还有幻灯影片要放呢 56 00:05:30,793 --> 00:05:33,459 ‎影音俱乐部主席的工作 ‎真是永无止尽啊 57 00:05:34,959 --> 00:05:36,334 ‎不信问我的副主席 58 00:05:45,459 --> 00:05:47,418 ‎穆拉基 得暂停印刷了 59 00:05:47,501 --> 00:05:48,709 ‎我挖到了独家新闻 60 00:05:48,793 --> 00:05:52,043 ‎-我们是电视新闻 不印报纸 ‎-什么情况? 61 00:05:52,126 --> 00:05:54,209 ‎给 宝贝 其实那杯是我的… 62 00:05:54,293 --> 00:05:55,126 ‎好 63 00:05:55,209 --> 00:06:00,209 ‎我收到一位女士的来信 ‎她为宾斯韦尔工作过30年 64 00:06:00,293 --> 00:06:03,376 ‎“他不配当州长” 这是她的原话 65 00:06:03,459 --> 00:06:06,668 ‎他有秘密 大秘密 ‎她已经准备好爆料了 66 00:06:06,751 --> 00:06:07,709 ‎这是大新闻啊 67 00:06:07,793 --> 00:06:09,001 ‎-真的假的? ‎-是呀 68 00:06:09,084 --> 00:06:10,751 ‎感觉我就像路易斯莱恩 69 00:06:10,834 --> 00:06:12,876 ‎“塔莉哈特推翻班尼迪特宾斯韦尔” 70 00:06:12,959 --> 00:06:15,584 ‎别激动 路易斯 ‎负责报道宾斯韦尔的是我 71 00:06:15,668 --> 00:06:18,751 ‎-那又怎样?谁发现就归谁 ‎-我很确信不是这么回事 72 00:06:18,834 --> 00:06:21,584 ‎他说的没错 ‎塔科马希望丹尼负责选举新闻 73 00:06:22,209 --> 00:06:24,793 ‎消息来源想跟我对话 ‎她在信上明确指出了 74 00:06:24,876 --> 00:06:27,043 ‎哦 那你俩一起去吧 75 00:06:27,126 --> 00:06:29,001 ‎-听起来不错! ‎-简直胡扯 76 00:06:29,084 --> 00:06:31,376 ‎去见她 如果情报属实 77 00:06:31,459 --> 00:06:32,626 ‎我们会派摄制组过去 78 00:06:32,709 --> 00:06:35,626 ‎你们俩可以一起做现场报道 ‎但要由丹尼主导 79 00:06:35,709 --> 00:06:36,793 ‎老板英明啊 80 00:06:37,793 --> 00:06:40,001 ‎“老板英明” 真是个马屁精 81 00:06:40,084 --> 00:06:41,418 ‎你是在说我吗? 82 00:06:41,501 --> 00:06:43,959 ‎你刚才在模仿我?学我说话? 83 00:06:44,043 --> 00:06:47,001 ‎嘿 我们下班后去逛音像店吧? 84 00:06:47,668 --> 00:06:51,376 ‎或者在床上看电影? ‎或者…看关于上床的电影? 85 00:06:53,209 --> 00:06:56,293 ‎我爸妈要来城里看日场音乐剧《猫》 86 00:06:56,376 --> 00:06:57,543 ‎他们可期待了 87 00:06:57,626 --> 00:07:00,001 ‎我妈还想见 ‎肖恩、茱莉亚和他们的宝宝 88 00:07:00,084 --> 00:07:03,584 ‎所以我只好答应 ‎今晚操办一场大型家庭聚餐了 89 00:07:03,668 --> 00:07:06,168 ‎好啊!穆拉基的家庭聚餐!我加入! 90 00:07:06,251 --> 00:07:07,209 ‎我该带什么过去? 91 00:07:07,293 --> 00:07:10,626 ‎不 你不用来 还是别折腾你了 92 00:07:10,709 --> 00:07:12,501 ‎我怎么可能不去 93 00:07:12,584 --> 00:07:15,376 ‎我是你男朋友 ‎这可是男朋友的头等大事 94 00:07:15,459 --> 00:07:16,626 ‎也许我该买个… 95 00:07:16,709 --> 00:07:19,709 ‎其实他们还不知道咱俩的事 96 00:07:19,793 --> 00:07:22,793 ‎那我们正好今晚告诉他们 ‎他们一定会很高兴的 97 00:07:22,876 --> 00:07:25,959 ‎是啊 只不过他们其实并不怎么… 98 00:07:27,793 --> 00:07:28,918 ‎喜欢你 99 00:07:29,001 --> 00:07:31,793 ‎你在说什么啊?你妈可喜欢我了 100 00:07:31,876 --> 00:07:34,668 ‎说实话 我觉得她甚至有点迷恋我呢 101 00:07:35,376 --> 00:07:39,834 ‎算是吧 她确实觉得你很帅 很有魅力 102 00:07:39,918 --> 00:07:43,043 ‎但她还认为你是伤塔莉心的超级炮王 103 00:07:44,876 --> 00:07:46,084 ‎她怎么会这么想? 104 00:07:46,876 --> 00:07:50,334 ‎她知道你们俩之间发生了一些事 105 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 ‎她确信你把塔莉哄上床后就把她甩了 106 00:07:54,001 --> 00:07:55,334 ‎我跟她说了没那回事 107 00:07:55,418 --> 00:07:57,584 ‎但她不信 她真的对你很不爽 108 00:07:57,668 --> 00:08:00,543 ‎天啊 那巴德呢? ‎他也以为我是炮王吗? 109 00:08:00,626 --> 00:08:04,126 ‎他觉得你是势利眼 ‎因为你的口音 他对英国人有成见 110 00:08:04,209 --> 00:08:07,793 ‎什么…我不是英国人 ‎我是澳洲人 跟高贵完全不沾边 111 00:08:07,876 --> 00:08:09,376 ‎即便是这样也没用 112 00:08:09,459 --> 00:08:11,126 ‎还记得吗?上次烧烤的时候 113 00:08:11,209 --> 00:08:13,459 ‎他问你想不想看西雅图海鹰队的比赛 114 00:08:13,543 --> 00:08:16,293 ‎-你说你无法理解橄榄球的乐趣 ‎-对啊 115 00:08:16,376 --> 00:08:19,084 ‎那都是两年前的事了 ‎他到现在还念叨呢 116 00:08:19,168 --> 00:08:21,043 ‎这也太扯了吧 117 00:08:21,126 --> 00:08:25,334 ‎我交往过很多女朋友 ‎她们的爸妈都可喜欢我了 118 00:08:26,043 --> 00:08:27,459 ‎多少个女朋友? 119 00:08:28,251 --> 00:08:30,126 ‎我不会轻易放弃的 穆拉基 120 00:08:30,209 --> 00:08:34,376 ‎知道吗?我一定会让巴德和玛乔丽 ‎为我神魂颠倒 虽然夸张了点 121 00:08:34,459 --> 00:08:36,584 ‎我知道家人对你而言有多重要 122 00:08:36,668 --> 00:08:39,126 ‎所以我也很重视他们 123 00:08:41,293 --> 00:08:44,126 ‎-好吧 那好 ‎-好吗?太好了 124 00:08:44,209 --> 00:08:46,668 ‎那我该怎么做才能讨他们欢心? 125 00:08:46,751 --> 00:08:50,084 ‎对付我爸 绝对要选对啤酒 ‎不要国外的或者高档的 126 00:08:50,168 --> 00:08:51,084 ‎至于我妈 127 00:08:51,168 --> 00:08:54,293 ‎只要她跟人争论 ‎无论如何你都要站在她那边 128 00:08:54,376 --> 00:08:57,084 ‎-那样就能搞定她了 ‎-没问题 129 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 ‎-这次聚餐一定会很有趣 ‎-并不会 130 00:08:59,543 --> 00:09:00,376 ‎等着瞧吧 131 00:09:00,459 --> 00:09:03,834 ‎等到今晚结束时 ‎我们就是欢乐一家人了 132 00:09:26,501 --> 00:09:27,668 ‎你在干什么? 133 00:09:28,459 --> 00:09:31,293 ‎-没什么 就是刚洗完衣服 ‎-你在看玛拉的邮件 134 00:09:31,376 --> 00:09:32,209 ‎我没有 135 00:09:32,293 --> 00:09:33,876 ‎那是即时消息 136 00:09:33,959 --> 00:09:35,418 ‎我不是故意看的 137 00:09:35,501 --> 00:09:39,459 ‎-我听见消息提示音 就瞄了一眼 ‎-哦 你瞄了一眼 138 00:09:39,543 --> 00:09:42,709 ‎等一下 这上面 ‎是我理解的那个意思吗? 139 00:09:44,418 --> 00:09:45,834 ‎你们在干什么? 140 00:09:47,543 --> 00:09:48,918 ‎你们在偷窥吗? 141 00:09:49,001 --> 00:09:49,959 ‎-没有… ‎-是她在偷窥 142 00:09:50,501 --> 00:09:52,876 ‎你以前可讨厌老妈偷看你的东西了 143 00:09:52,959 --> 00:09:54,084 ‎我的毛衣你洗了吗? 144 00:09:54,168 --> 00:09:56,459 ‎你住在这里 我就得帮你洗衣服吗? 145 00:09:56,543 --> 00:10:00,334 ‎我又不是咱妈 不过 毛衣我洗了 ‎现在快来看一下 146 00:10:00,418 --> 00:10:03,459 ‎-我不要偷看她的信息… ‎-我帮你洗了衣服 你欠我的 147 00:10:05,459 --> 00:10:06,459 ‎我们不该干这种事 148 00:10:10,418 --> 00:10:12,501 ‎天啊 149 00:10:12,584 --> 00:10:15,001 ‎-你知道玛拉是同性恋吗? ‎-也不一定是吧… 150 00:10:15,084 --> 00:10:17,251 ‎这里说她爱上了她的朋友艾什丽 151 00:10:17,334 --> 00:10:20,001 ‎是 但有可能就是正常友情嘛 152 00:10:21,043 --> 00:10:23,459 ‎“跟她在一起时 我只想吻她 153 00:10:23,543 --> 00:10:25,543 ‎但我害怕告诉她实话” 154 00:10:26,418 --> 00:10:27,251 ‎好吧 155 00:10:28,168 --> 00:10:29,876 ‎也许她是有点像同性恋 156 00:10:31,043 --> 00:10:32,293 ‎这样一切都说得通了 157 00:10:32,376 --> 00:10:33,834 ‎她打曲棍球 158 00:10:33,918 --> 00:10:36,834 ‎她玩芭比娃娃的时间 ‎比她所有朋友都长 159 00:10:36,918 --> 00:10:38,126 ‎-这就是原因 ‎-好吧 160 00:10:38,209 --> 00:10:41,959 ‎她可能是同性恋 或者双性恋 ‎也许她正在努力搞清楚 161 00:10:42,043 --> 00:10:43,793 ‎-那我们该怎么办? ‎-不是吧? 162 00:10:43,876 --> 00:10:47,168 ‎你问一个还没跟自己爸妈出柜的 ‎中年男同的意见? 163 00:10:47,251 --> 00:10:50,626 ‎爸妈以为我是跟茱莉亚吵架了 ‎才住你这儿的 164 00:10:50,709 --> 00:10:54,584 ‎-他们什么都不知道 ‎-你可以告诉他们啊 他们爱你 165 00:10:55,251 --> 00:10:58,251 ‎他们爱的是理想中的我 ‎一名成功的丈夫和父亲 166 00:10:58,334 --> 00:11:00,293 ‎他们不了解真实的我 ‎连我自己都不了解 167 00:11:00,376 --> 00:11:03,876 ‎-我才刚出柜呢 ‎-我们得更好地支持玛拉 168 00:11:03,959 --> 00:11:07,251 ‎-我去找她谈谈 ‎-不行 我们侵犯了她的隐私 169 00:11:07,334 --> 00:11:09,293 ‎-又不是故意的 ‎-不 他说得对 170 00:11:09,376 --> 00:11:13,209 ‎你们能做的只有委婉地让她知道 ‎她能放心对你们吐露心事 171 00:11:13,293 --> 00:11:16,043 ‎出柜是很艰巨、很可怕的一件事 172 00:11:16,126 --> 00:11:18,626 ‎只要确保等她准备好了 ‎会来找你们就行 173 00:11:18,709 --> 00:11:19,543 ‎是玛拉 174 00:11:20,376 --> 00:11:22,459 ‎-她来找我们了 ‎-好吧 你先接… 175 00:11:23,751 --> 00:11:25,459 ‎玛拉 嗨 你好吗? 176 00:11:26,626 --> 00:11:30,793 ‎对 没有 我就是 ‎在洗衣服 就我一个人 177 00:11:31,709 --> 00:11:34,876 ‎对 完全没问题 178 00:11:34,959 --> 00:11:37,209 ‎我现在就过去接你 179 00:11:38,084 --> 00:11:39,209 ‎我这就出发 爱你哦 180 00:11:40,459 --> 00:11:42,334 ‎-记住 要委婉 ‎-淡定 181 00:11:44,126 --> 00:11:44,959 ‎别担心 182 00:11:45,834 --> 00:11:46,751 ‎我能搞定 183 00:11:52,459 --> 00:11:54,668 ‎-我觉得她搞不定 ‎-没错 184 00:11:55,543 --> 00:11:57,959 ‎我去看了医生 185 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 ‎我去爬了高山 186 00:12:00,501 --> 00:12:02,793 ‎我看向孩子们 187 00:12:02,876 --> 00:12:05,543 ‎我痛饮喷泉水 188 00:12:05,626 --> 00:12:10,084 ‎我超爱这首歌 刚好播到 ‎天啊 我好久没听了 189 00:12:10,668 --> 00:12:13,251 ‎-你知道蓝色少女合唱团吗? ‎-知道吧 190 00:12:13,334 --> 00:12:14,584 ‎她们特别棒 191 00:12:14,668 --> 00:12:17,834 ‎一个是同性恋 一个是直女 192 00:12:17,918 --> 00:12:19,293 ‎但她们相互接纳对方 193 00:12:19,376 --> 00:12:22,418 ‎-她俩好像都是同性恋吧 ‎-对 是哦 你说得对 194 00:12:22,501 --> 00:12:24,876 ‎我知道 她俩是一对吧? 195 00:12:25,751 --> 00:12:32,376 ‎两个女同一起爱着、生活着 ‎一起搞音乐 196 00:12:32,459 --> 00:12:33,834 ‎真美好呀 197 00:12:34,834 --> 00:12:36,126 ‎你为什么怪怪的? 198 00:12:37,168 --> 00:12:38,376 ‎没有 我… 199 00:12:38,459 --> 00:12:40,084 ‎塔莉跟你说什么了? 200 00:12:40,918 --> 00:12:44,126 ‎-你跟塔莉聊这种事? ‎-对 因为她能懂我 201 00:12:44,209 --> 00:12:46,001 ‎我也能懂啊 玛拉 202 00:12:46,084 --> 00:12:47,751 ‎我很潮的 203 00:12:47,834 --> 00:12:50,209 ‎我思想可开明了 我弟就是同性恋 204 00:12:50,293 --> 00:12:53,668 ‎而且我偶尔也会… 205 00:12:54,251 --> 00:12:55,959 ‎迷上一个女人 206 00:12:56,668 --> 00:12:59,126 ‎我看过安吉丽娜朱莉 ‎演的一部电影《吉娅》 207 00:12:59,209 --> 00:13:04,001 ‎我当时就有感觉了 208 00:13:04,084 --> 00:13:06,584 ‎天啊 好恶心 209 00:13:07,751 --> 00:13:10,834 ‎听着…重点是 我希望你明白 210 00:13:10,918 --> 00:13:15,168 ‎我就在这里 你什么都可以向我倾诉 211 00:13:21,709 --> 00:13:23,918 ‎猜猜哪位妈妈 ‎帮她儿子跟美女牵线塔桥喽 212 00:13:26,209 --> 00:13:28,626 ‎-你说什么? ‎-记得我的朋友南希吗? 213 00:13:28,709 --> 00:13:32,251 ‎她女儿苏珊? ‎你们俩一起参加过教堂合唱团 214 00:13:32,918 --> 00:13:36,418 ‎-有好多叫苏珊的人呢… ‎-红头发 牙缝很大的那个 215 00:13:38,251 --> 00:13:41,918 ‎-我好像有印象 ‎-她刚刚拿掉了牙套 216 00:13:42,001 --> 00:13:44,751 ‎变成大美女了 还是个甜妹呢 217 00:13:45,376 --> 00:13:48,126 ‎南希说她现在还会提起你 218 00:13:48,209 --> 00:13:51,501 ‎所以我们就想让你今晚约她出去玩 219 00:13:51,584 --> 00:13:54,876 ‎-我已经跟罗比有约了 ‎-什么?改天呗 反正你俩天天见 220 00:13:54,959 --> 00:13:57,834 ‎妈妈 我不需要你帮我泡妞 好吗? 221 00:13:59,918 --> 00:14:01,918 ‎我的《虎韵》呢? ‎封面是肖恩卡西迪那本 222 00:14:02,001 --> 00:14:04,501 ‎那杂志的封面 ‎不一直都是肖恩卡西迪吗? 223 00:14:06,459 --> 00:14:07,959 ‎我会留意的 224 00:14:08,918 --> 00:14:12,668 ‎对了 我听说 ‎塔莉和她妈妈刚刚搬回来了 225 00:14:12,751 --> 00:14:16,459 ‎我们邀请她们过来吃晚饭吧 226 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 ‎-不要 ‎-什么? 227 00:14:18,876 --> 00:14:21,084 ‎为什么?你俩以前不是很要好吗? 228 00:14:21,168 --> 00:14:24,209 ‎对 那是以前的事了 229 00:14:34,126 --> 00:14:37,126 ‎这食谱就不能说清楚点吗? ‎光说加一杯 230 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 ‎多大的杯子? 231 00:14:39,668 --> 00:14:41,584 ‎越大越好呗 232 00:14:43,834 --> 00:14:48,418 ‎-你在搞什么?科学实验吗? ‎-不 是特色芝士土豆 233 00:14:49,334 --> 00:14:51,626 ‎我从《妇女家庭杂志》上学来的食谱 234 00:14:51,709 --> 00:14:54,084 ‎这家里什么时候有妇女了? 235 00:14:56,376 --> 00:14:59,834 ‎听着 我在监狱里发过誓 236 00:14:59,918 --> 00:15:04,126 ‎如果有机会跟你重新开始 237 00:15:04,209 --> 00:15:08,501 ‎我一定要成为那种 ‎印在麦片盒上的妈妈 238 00:15:08,584 --> 00:15:14,418 ‎面带笑容 ‎会做家务、去教堂 还会烘焙 239 00:15:14,501 --> 00:15:17,043 ‎一个善良、干净、快乐的妈妈 240 00:15:18,959 --> 00:15:19,959 ‎得了吧 241 00:15:21,293 --> 00:15:23,751 ‎那你什么时候让我见小金宝? 242 00:15:23,834 --> 00:15:27,084 ‎她的名字还是叫凯特 你不会见她的 243 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 ‎-为什么?出什么事了吗? ‎-就算有 我也不会告诉你 244 00:15:30,126 --> 00:15:32,668 ‎等你准备好了 ‎随时可以找我谈 我都在哦 245 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 ‎别再表现这么诡异了 246 00:15:36,709 --> 00:15:38,459 ‎“酌情加盐试味” 什么意思? 247 00:15:41,959 --> 00:15:42,793 ‎不够 248 00:15:44,084 --> 00:15:45,209 ‎越大越好 249 00:15:54,293 --> 00:15:57,709 ‎喔 我的小可爱 250 00:15:57,793 --> 00:15:59,668 ‎你何时才能给我点 251 00:15:59,751 --> 00:16:01,834 ‎-时间 沙罗娜? ‎-时间 沙罗娜? 252 00:16:01,918 --> 00:16:05,543 ‎-嘿 你提早来啦 ‎-好男友从来不迟到 253 00:16:05,626 --> 00:16:08,043 ‎我给你爸买了美国啤酒 254 00:16:08,543 --> 00:16:10,168 ‎恶补了西雅图海鹰队的知识 255 00:16:10,251 --> 00:16:12,376 ‎而且我会若无其事地提到 256 00:16:12,459 --> 00:16:15,251 ‎澳大利亚曾经是英国的流放殖民地 257 00:16:15,334 --> 00:16:17,793 ‎-跟高贵完全不沾边 ‎-别提“高贵”这个词 258 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 ‎有道理 好了 要我帮忙吗? 259 00:16:20,418 --> 00:16:22,709 ‎不用 演出还有一小时才结束 260 00:16:22,793 --> 00:16:25,293 ‎只要摆放好餐桌、换好衣服就行 261 00:16:25,376 --> 00:16:26,709 ‎哦 好吧 262 00:16:28,084 --> 00:16:32,376 ‎或者我们可以…脱光衣服 263 00:16:33,834 --> 00:16:36,334 ‎-我喜欢你的想法 强尼莱恩 ‎-是吗? 264 00:16:37,459 --> 00:16:40,168 ‎要不就从你开始? 265 00:16:41,626 --> 00:16:42,459 ‎什么意思? 266 00:16:43,084 --> 00:16:45,626 ‎脱衣服给我看 熟男 267 00:16:48,168 --> 00:16:49,168 ‎我? 268 00:16:50,709 --> 00:16:51,543 ‎对 269 00:17:17,334 --> 00:17:19,334 ‎耶… 270 00:17:27,834 --> 00:17:29,418 ‎好棒 271 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 ‎我要好好收拾你 272 00:17:34,459 --> 00:17:35,543 ‎是吗? 273 00:17:38,626 --> 00:17:39,459 ‎天啊! 274 00:17:40,251 --> 00:17:43,376 ‎-我们晚点再回来…凯特 ‎-天呐 275 00:17:43,918 --> 00:17:46,668 ‎我就说不该在幕间休息的时候离场吧 276 00:17:47,251 --> 00:17:49,376 ‎-抱歉! ‎-很快的…稍等 277 00:17:50,043 --> 00:17:53,334 ‎-见鬼…真要命… ‎-天呐… 278 00:17:53,418 --> 00:17:54,251 ‎太尴尬了 279 00:17:55,543 --> 00:17:58,876 ‎-尴尬?她才迟到一分钟 ‎-不 我是指我们一起工作 280 00:17:58,959 --> 00:18:02,501 ‎每天看见我 你心里很不是滋味吧? 281 00:18:02,584 --> 00:18:05,209 ‎我说的都是真心话 ‎希望你听了会好受一点 282 00:18:05,293 --> 00:18:06,959 ‎我这样的男人配不上你 283 00:18:07,043 --> 00:18:09,376 ‎天啊 没有人在难过好吗? 284 00:18:09,459 --> 00:18:10,959 ‎我对你完全没兴趣 285 00:18:13,459 --> 00:18:14,293 ‎你说是就是吧 286 00:18:14,376 --> 00:18:17,084 ‎一直抓着那晚不放的人是你 287 00:18:17,168 --> 00:18:20,668 ‎-我就想表现得体贴一点 ‎-真正体贴的人不用刻意表现 288 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 ‎看吧?如果我们在一起了就是会这样 289 00:18:23,918 --> 00:18:25,334 ‎就是场灾难 290 00:18:25,418 --> 00:18:27,168 ‎我就是个流氓 塔莉 291 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 ‎你不是流氓 你只是个普通的混蛋 292 00:18:32,126 --> 00:18:34,126 ‎那晚你可没觉得我普通 293 00:18:34,209 --> 00:18:36,126 ‎可惜摊上了这么个性格 294 00:18:36,209 --> 00:18:37,626 ‎“可惜摊上了…” 295 00:18:39,043 --> 00:18:39,876 ‎塔莉哈特? 296 00:18:39,959 --> 00:18:41,084 ‎他是跟你一起的吗? 297 00:18:41,584 --> 00:18:43,001 ‎是的 很遗憾 298 00:18:43,709 --> 00:18:45,251 ‎谢谢你来见我 299 00:18:45,334 --> 00:18:47,793 ‎谢谢你愿意讲述你的故事 300 00:18:47,876 --> 00:18:50,543 ‎请坐吧 跟我聊聊班尼迪特宾斯韦尔 301 00:18:51,251 --> 00:18:52,084 ‎你记笔记 302 00:18:52,168 --> 00:18:54,626 ‎我为他工作了30年 303 00:18:55,209 --> 00:18:57,918 ‎在他家打扫卫生 ‎也听见了他的很多秘密 304 00:18:58,543 --> 00:18:59,834 ‎他是个大烂人 305 00:18:59,918 --> 00:19:02,959 ‎让工人受伤了 他就掩盖真相 306 00:19:03,043 --> 00:19:04,293 ‎用钱摆平 307 00:19:04,876 --> 00:19:06,709 ‎他还贿赂政客 308 00:19:07,751 --> 00:19:10,168 ‎送走自己的弟弟 309 00:19:10,793 --> 00:19:15,626 ‎敲诈勒索、封口费、私生女 310 00:19:17,126 --> 00:19:20,209 ‎你愿意在镜头前接受采访吗? 311 00:19:20,293 --> 00:19:22,376 ‎所以我才会来找你呀 塔莉 312 00:19:22,459 --> 00:19:24,876 ‎因为我相信你 313 00:19:26,043 --> 00:19:28,668 ‎你还是小婴儿时我就见过你了 314 00:19:29,584 --> 00:19:31,001 ‎让我进去! 315 00:19:31,584 --> 00:19:33,251 ‎对不起 主人不在家 316 00:19:33,834 --> 00:19:36,751 ‎你当时还那么小 那么可爱 317 00:19:36,834 --> 00:19:38,209 ‎我给了你一块巧克力 318 00:19:40,001 --> 00:19:40,834 ‎什么? 319 00:19:41,793 --> 00:19:45,334 ‎班尼迪特对你妈妈做的事太过分了 320 00:19:49,709 --> 00:19:52,668 ‎我想帮忙 但不知道该怎么帮 321 00:19:53,376 --> 00:19:54,959 ‎你认识我妈妈? 322 00:19:55,043 --> 00:19:57,668 ‎这就是我想告诉你的事! 323 00:19:58,334 --> 00:20:01,876 ‎宾斯韦尔一家都是坏人 324 00:20:01,959 --> 00:20:03,959 ‎根本不值得信任 325 00:20:04,668 --> 00:20:08,876 ‎当他们开始用一模一样的仿制品 ‎替换所有家具时 326 00:20:08,959 --> 00:20:11,543 ‎我就知道我必须走了 327 00:20:13,876 --> 00:20:14,918 ‎等一下 328 00:20:15,543 --> 00:20:16,418 ‎什么? 329 00:20:16,501 --> 00:20:20,376 ‎黛西!可算找到你了 ‎你必须有护士陪同才能出门 330 00:20:20,459 --> 00:20:22,001 ‎希望她没有打扰到你们 331 00:20:22,084 --> 00:20:24,793 ‎天啊 你真的是 ‎KPOC电视台的塔莉哈特! 332 00:20:24,876 --> 00:20:27,043 ‎我跟你说过今天要来见她的呀! 333 00:20:27,126 --> 00:20:29,751 ‎上周她说自己要见迈克尔J福克斯 334 00:20:29,834 --> 00:20:31,459 ‎上上周 布莱恩特冈贝尔 335 00:20:31,543 --> 00:20:32,626 ‎他给我买了冰淇淋 336 00:20:33,834 --> 00:20:37,043 ‎来吧 我们该回去了 ‎《财富之轮》快开演啦 337 00:20:37,543 --> 00:20:41,834 ‎有时候万娜怀特 ‎会通过谜题给我传递信息哦 338 00:20:45,168 --> 00:20:47,501 ‎替我向你妈妈道歉 塔露拉 339 00:20:55,876 --> 00:20:56,709 ‎是啊 340 00:21:00,459 --> 00:21:03,293 ‎希望我们给了你俩足够的时间 341 00:21:03,376 --> 00:21:04,834 ‎完成你们的… 342 00:21:05,543 --> 00:21:07,543 ‎你们之前在做的事 343 00:21:07,626 --> 00:21:08,626 ‎妈妈! 344 00:21:09,251 --> 00:21:10,459 ‎拜托! 345 00:21:11,584 --> 00:21:14,126 ‎是时候来点啤酒了 ‎巴德 我去给你拿? 346 00:21:14,918 --> 00:21:16,834 ‎-早该去了 ‎-好的 347 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 ‎关于你们之前看到的… 348 00:21:24,251 --> 00:21:25,084 ‎不用解释 349 00:21:25,668 --> 00:21:26,793 ‎我懂 350 00:21:26,876 --> 00:21:29,584 ‎玩弄过塔莉以后 他又对你下手了 351 00:21:30,626 --> 00:21:33,251 ‎不是这样的 352 00:21:33,751 --> 00:21:36,959 ‎我们在交往 而且是很认真的那种 353 00:21:37,876 --> 00:21:40,709 ‎我可不想看到 ‎塔莉的悲剧在你身上重演 354 00:21:40,793 --> 00:21:42,834 ‎他没有玩弄塔莉 355 00:21:42,918 --> 00:21:45,459 ‎我就不多管闲事了 你已经成年了 356 00:21:46,168 --> 00:21:47,001 ‎很显然 357 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 ‎我最喜欢的啤酒 358 00:21:51,126 --> 00:21:53,626 ‎这是在美国本地生产的 对吧? 359 00:21:55,626 --> 00:21:56,709 ‎百威配巴德 360 00:21:58,126 --> 00:22:01,126 ‎可真有创意 ‎从高中起就有人拿这个跟我开玩笑了 361 00:22:01,626 --> 00:22:02,543 ‎是吗? 362 00:22:02,626 --> 00:22:05,876 ‎那…现在战况如何? 363 00:22:05,959 --> 00:22:08,584 ‎-三档27码 刚拿了个拉拽判罚 ‎-好啊 364 00:22:08,668 --> 00:22:11,918 ‎好?裁判刚把我们 ‎判出了红区 简直扯淡 365 00:22:12,918 --> 00:22:16,709 ‎喔 红区啊 真扯淡 不是吧 366 00:22:22,626 --> 00:22:24,293 ‎话说《疯狂的麦克斯》是澳洲片哦 367 00:22:27,293 --> 00:22:28,293 ‎我去开门 368 00:22:33,209 --> 00:22:36,501 ‎-嘿!你们来啦 ‎-嗨!对不起 迟到了 369 00:22:36,584 --> 00:22:38,751 ‎-卢卡闹脾气了 来打个招呼! ‎-嗨!你好呀 370 00:22:38,834 --> 00:22:41,126 ‎-来抱抱 小家伙! ‎-剧好看吗? 371 00:22:41,209 --> 00:22:44,668 ‎一个打扮成猫的小子 ‎搔首弄姿地想给我跳大腿舞 372 00:22:44,751 --> 00:22:47,251 ‎但我们今天还看过 ‎比那更恶心的表演 对吧? 373 00:22:57,334 --> 00:22:59,959 ‎塔莉 塔莉的妈妈 374 00:23:00,043 --> 00:23:04,293 ‎请你们闭上眼睛 畅想一下未来 375 00:23:05,376 --> 00:23:09,834 ‎媒体和娱乐界的未来 正是互联网 376 00:23:09,918 --> 00:23:13,168 ‎你签下的《竞业条款》 ‎并没有涵盖互联网 377 00:23:13,251 --> 00:23:15,501 ‎所以你可以在网上随意发挥 378 00:23:15,584 --> 00:23:19,376 ‎你的新网站 域名就叫“塔莉哈特” 379 00:23:19,459 --> 00:23:21,709 ‎域名的意思就是 380 00:23:21,793 --> 00:23:24,126 ‎妹子 你就是这个领域的女王 381 00:23:25,043 --> 00:23:27,543 ‎但我以前是上电视的人啊 382 00:23:27,626 --> 00:23:30,543 ‎有华丽的灯光 ‎观众的注目和商家的亲睐 383 00:23:30,626 --> 00:23:32,834 ‎每天都有好几百万人看我的节目 384 00:23:32,918 --> 00:23:35,834 ‎现在他们可以 ‎访问你的网站 读你的博客 385 00:23:36,709 --> 00:23:38,293 ‎你要我写博客? 386 00:23:38,376 --> 00:23:40,043 ‎-我就写博客 ‎-你写博客? 387 00:23:40,126 --> 00:23:41,793 ‎这都2004年了 我当然会写博客 388 00:23:42,709 --> 00:23:45,293 ‎我会发布关于占星术的视频 389 00:23:46,668 --> 00:23:50,418 ‎这个视频有…12次点击 390 00:23:51,876 --> 00:23:55,501 ‎本周火星与天王星呈四分相位 391 00:23:55,584 --> 00:24:00,709 ‎火星掌管行动力、侵略性 ‎但同时还有性欲 392 00:24:00,793 --> 00:24:04,668 ‎这个行运能给人勇气打破束缚 393 00:24:04,751 --> 00:24:08,751 ‎反抗强权、对抗传统 394 00:24:09,834 --> 00:24:11,918 ‎威尔森金给你设置了牢笼 395 00:24:12,959 --> 00:24:17,584 ‎但在网上 他管不着你 ‎而互联网就是未来 396 00:24:18,168 --> 00:24:19,126 ‎想想看 397 00:24:29,001 --> 00:24:31,959 ‎-哎呀 真对不起 我应该敲门的 ‎-没关系 398 00:24:32,959 --> 00:24:35,376 ‎我们当过15年夫妻 凯特 没事的 399 00:24:36,251 --> 00:24:37,168 ‎是啊 400 00:24:38,376 --> 00:24:39,293 ‎抱歉 401 00:24:40,043 --> 00:24:41,001 ‎好吧 402 00:25:12,209 --> 00:25:13,168 ‎快走! 403 00:25:16,126 --> 00:25:18,126 ‎我们遇袭了!军医! 404 00:25:19,626 --> 00:25:20,751 ‎嘿! 405 00:25:22,626 --> 00:25:23,626 ‎嘿! 406 00:25:31,918 --> 00:25:33,959 ‎强尼 你还好吗? 407 00:25:38,418 --> 00:25:39,918 ‎天啊 发生什么事了? 408 00:25:40,501 --> 00:25:44,834 ‎就是胯部疼 ‎今早的物理治疗太用力了 409 00:25:46,459 --> 00:25:47,376 ‎来 410 00:25:48,293 --> 00:25:49,418 ‎-谢谢 ‎-我扶你起来 411 00:25:49,501 --> 00:25:50,876 ‎我自己能行 412 00:25:56,376 --> 00:25:59,334 ‎-能给我点隐私吗? ‎-抱歉 对 好 413 00:26:01,043 --> 00:26:03,334 ‎有什么需要就告诉我 好吗? 414 00:26:03,834 --> 00:26:04,668 ‎好 415 00:26:18,959 --> 00:26:19,793 ‎你没事吧? 416 00:26:21,251 --> 00:26:23,043 ‎你这一路都没骂我 417 00:26:23,668 --> 00:26:25,876 ‎我从来不骂人 只是喜欢损人而已 418 00:26:25,959 --> 00:26:27,418 ‎我没说我不喜欢啊 419 00:26:27,501 --> 00:26:30,459 ‎真不敢相信 宾斯韦尔的大新闻 ‎居然是空欢喜一场 420 00:26:30,543 --> 00:26:31,376 ‎是啊 421 00:26:31,459 --> 00:26:35,959 ‎她刚开始爆料的时候 ‎我还以为我们要飞黄腾达了呢 422 00:26:36,043 --> 00:26:38,501 ‎她还说我是小婴儿时就见过我? 423 00:26:38,584 --> 00:26:39,459 ‎太诡异了 424 00:26:39,543 --> 00:26:41,043 ‎-我还以为… ‎-我也是! 425 00:26:41,126 --> 00:26:42,918 ‎有那么一瞬间 我居然相信了 426 00:26:43,001 --> 00:26:45,584 ‎听起来出奇地合理 427 00:26:45,668 --> 00:26:48,709 ‎我从来没见过我爸 所以当然是他了 428 00:26:48,793 --> 00:26:50,709 ‎当然了 我是宾斯韦尔的女儿 429 00:26:51,626 --> 00:26:53,918 ‎不过某些角度确实挺像… 430 00:26:54,418 --> 00:26:56,418 ‎大概就跟万宝路男差不多吧 431 00:26:57,043 --> 00:26:58,501 ‎万宝路男? 432 00:26:59,626 --> 00:27:02,584 ‎我以前会幻想 ‎万宝路的形象代言人是我爸 433 00:27:03,084 --> 00:27:05,584 ‎还会从杂志上剪下他的图片 434 00:27:06,168 --> 00:27:08,418 ‎真可爱 435 00:27:08,501 --> 00:27:09,459 ‎闭嘴 436 00:27:09,543 --> 00:27:11,168 ‎小塔莉和万宝路男! 437 00:27:11,251 --> 00:27:13,126 ‎-我知道 很傻吧 ‎-没有的事 438 00:27:13,209 --> 00:27:18,334 ‎他看起来总是 ‎那么有男子气概 既神秘又可靠 439 00:27:18,418 --> 00:27:21,126 ‎你觉得万宝路男可靠? 440 00:27:22,001 --> 00:27:25,084 ‎他经常出现在广告牌和杂志上 ‎我知道在哪里能找到他 441 00:27:33,001 --> 00:27:36,668 ‎-你不用送我到门口的 ‎-谁叫我是绅士呢 442 00:27:36,751 --> 00:27:38,501 ‎别以为我会邀请你进屋 443 00:27:42,001 --> 00:27:43,251 ‎-嘿 塔莉 ‎-嗨! 444 00:27:44,126 --> 00:27:45,543 ‎-见到你真开心 ‎-我也是 445 00:27:46,876 --> 00:27:48,876 ‎你不是KDUG的体育播报员丹尼吗? 446 00:27:48,959 --> 00:27:50,876 ‎其实我现在在KPOC当记者了 447 00:27:50,959 --> 00:27:53,084 ‎太好了!你是我最喜欢的播报员之一 448 00:27:53,168 --> 00:27:54,959 ‎维伦穆恩惨败那次 你说得太精彩了 449 00:27:56,001 --> 00:27:57,168 ‎想进来喝个啤酒吗? 450 00:27:57,251 --> 00:27:59,751 ‎-乐意之至!太客气了 ‎-嘿 强尼! 451 00:27:59,834 --> 00:28:01,959 ‎-嘿 巴德… ‎-给我们拿两罐啤酒 小子 452 00:28:02,043 --> 00:28:06,293 ‎还要点椒盐脆饼 来吧 ‎真难以置信 见着你真人了 453 00:28:06,376 --> 00:28:07,668 ‎是啊 真好 是吧? 454 00:28:07,751 --> 00:28:09,751 ‎-我走出屏幕了 ‎-是啊 我知道 455 00:28:15,626 --> 00:28:16,459 ‎好的… 456 00:28:17,543 --> 00:28:21,334 ‎你就跟我直说了吧 ‎海鹰队今年能打进季后赛吗? 457 00:28:22,543 --> 00:28:24,209 ‎我真不想让你伤心 巴德 458 00:28:25,834 --> 00:28:26,834 ‎千万不要 459 00:28:26,918 --> 00:28:27,751 ‎是啊… 460 00:28:28,668 --> 00:28:29,751 ‎不好意思 强尼 461 00:28:30,376 --> 00:28:32,001 ‎喔!抱歉 玛乔丽! 462 00:28:35,043 --> 00:28:38,543 ‎丹尼是个好小伙儿 长得也帅 463 00:28:39,084 --> 00:28:40,501 ‎他肯定会赞同你的说法 464 00:28:40,584 --> 00:28:43,543 ‎而且他喜欢家庭聚餐 ‎你知道这意味着什么吧? 465 00:28:43,626 --> 00:28:45,251 ‎他懒得自己做饭? 466 00:28:46,168 --> 00:28:48,584 ‎能遇见与你登对的男人是好事 467 00:28:49,501 --> 00:28:50,751 ‎我同意玛乔丽的说法 468 00:28:51,584 --> 00:28:53,834 ‎你俩之间很来电 塔莉 469 00:28:54,668 --> 00:28:58,293 ‎是啊 你倒是希望她快点移情别恋 470 00:29:03,459 --> 00:29:05,001 ‎进展挺顺利呀 471 00:29:05,834 --> 00:29:07,043 ‎我需要再来罐啤酒 472 00:29:10,584 --> 00:29:11,793 ‎嗨!来抱一个? 473 00:29:11,876 --> 00:29:13,043 ‎你好呀 挠痒痒 474 00:29:13,126 --> 00:29:16,501 ‎你在跟体育播报员丹尼约会? 475 00:29:16,584 --> 00:29:17,418 ‎才没有呢 476 00:29:18,001 --> 00:29:20,626 ‎他的床上功夫倒是不错 477 00:29:20,709 --> 00:29:23,918 ‎长相也还不算太磕碜 对吧? 478 00:29:24,001 --> 00:29:25,459 ‎你的专业意见是什么? 479 00:29:27,084 --> 00:29:31,543 ‎我的专业意见就是 ‎你该找个男人安家了 480 00:29:31,626 --> 00:29:33,251 ‎这样我们的孩子就能一起玩喽 481 00:29:34,376 --> 00:29:35,751 ‎我没开玩笑 塔莉 482 00:29:36,501 --> 00:29:37,626 ‎这是改变人生的大事 483 00:29:38,668 --> 00:29:39,918 ‎现在一切都说得通了 484 00:29:40,001 --> 00:29:42,293 ‎这就是我这么多年来一直追寻的东西 485 00:29:44,876 --> 00:29:49,168 ‎活力四射、妙趣横生、充满惊喜的 486 00:29:49,251 --> 00:29:50,543 ‎《女友时光》节目 487 00:29:50,626 --> 00:29:54,543 ‎迎来新主持人 ‎布鲁克班奈克和斑比雷恩! 488 00:30:26,459 --> 00:30:27,501 ‎大家好! 489 00:30:27,584 --> 00:30:30,334 ‎我是塔莉哈特 你们的老朋友…见鬼 490 00:30:33,834 --> 00:30:35,001 ‎大家好 491 00:30:35,084 --> 00:30:37,209 ‎我是你们的老朋友 塔莉哈特 492 00:30:37,293 --> 00:30:39,293 ‎欢迎来到我的网站 493 00:30:40,334 --> 00:30:44,543 ‎我很想念大家 ‎但请你们放心 我过得很好 494 00:30:44,626 --> 00:30:45,918 ‎我过得很好 495 00:30:46,001 --> 00:30:47,834 ‎我过得很好 496 00:30:50,668 --> 00:30:51,501 ‎好吧 497 00:30:52,751 --> 00:30:53,793 ‎那是胡扯 498 00:30:55,126 --> 00:30:58,293 ‎我的经纪人想让我录一段 ‎积极向上的视频放到网站上 499 00:30:58,376 --> 00:31:00,668 ‎谈谈“新开始”之类的 500 00:31:00,751 --> 00:31:04,418 ‎但那感觉就像 ‎我的嬉皮士老妈在强装贤妻良母 501 00:31:04,501 --> 00:31:07,376 ‎她穿上了涤纶套装 做起了烘焙 502 00:31:07,459 --> 00:31:08,834 ‎但没用 503 00:31:10,043 --> 00:31:11,001 ‎因为都是装的 504 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 ‎所以 我要给大家说实话 505 00:31:15,668 --> 00:31:19,418 ‎我很生气 我非常生气 506 00:31:19,501 --> 00:31:22,584 ‎哦 我知道 女人不应该生气 507 00:31:22,668 --> 00:31:24,834 ‎受伤或者难过 当然可以 508 00:31:24,918 --> 00:31:26,418 ‎但是生气? 509 00:31:27,043 --> 00:31:29,209 ‎最好隐藏你的怒火 把它憋在心里 510 00:31:29,959 --> 00:31:33,126 ‎但我对那个起诉我的男人充满了愤怒 511 00:31:33,209 --> 00:31:35,584 ‎他夺走了我的节目 抹杀我的声音 512 00:31:35,668 --> 00:31:37,001 ‎我现在要把一切夺回来 513 00:31:37,084 --> 00:31:40,709 ‎我知道我现在听起来像在发牢骚 514 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 ‎但我是不会被沉默的 515 00:31:44,876 --> 00:31:46,084 ‎如果他以为 516 00:31:46,168 --> 00:31:50,793 ‎他能把我像个无助的公主一样 517 00:31:50,876 --> 00:31:52,876 ‎锁进黑暗的高塔里… 518 00:31:52,959 --> 00:31:53,793 ‎拜托 519 00:31:54,584 --> 00:31:55,959 ‎我可是女王啊 520 00:31:57,459 --> 00:32:02,168 ‎无论身处怎样的黑暗 ‎我都会找到光明 521 00:32:12,209 --> 00:32:14,418 ‎我好像终于看到曙光了 522 00:32:14,501 --> 00:32:16,751 ‎我的物理治疗师说我是优等生 523 00:32:16,834 --> 00:32:18,251 ‎已经又能开车了 524 00:32:18,334 --> 00:32:21,334 ‎遇上西雅图市中心大堵车时 ‎我从来没那么感恩过 525 00:32:23,501 --> 00:32:25,709 ‎很高兴你没事了 526 00:32:27,126 --> 00:32:28,709 ‎你可真把我们吓坏了 小子 527 00:32:29,418 --> 00:32:31,959 ‎是啊 我基本上焕然一新了 528 00:32:33,501 --> 00:32:37,084 ‎知道谁没有焕然一新吗?茱莉亚 529 00:32:38,001 --> 00:32:43,168 ‎我上周在城里遇到她 ‎她看起来糟透了 530 00:32:43,251 --> 00:32:44,834 ‎没化妆 没穿胸罩 531 00:32:46,043 --> 00:32:47,084 ‎她很消沉 532 00:32:47,168 --> 00:32:50,209 ‎-你打算什么时候搬回家啊? ‎-问得可真巧妙 外婆 533 00:32:50,793 --> 00:32:51,793 ‎好吧… 534 00:32:53,959 --> 00:32:56,334 ‎我觉得她不希望我搬回去 535 00:32:56,418 --> 00:32:59,418 ‎她当然希望了 ‎你只是在经历中年危机 536 00:32:59,501 --> 00:33:01,043 ‎妈 能换个话题吗? 537 00:33:01,543 --> 00:33:03,959 ‎强尼跑去伊拉克经历了中年危机 538 00:33:04,543 --> 00:33:06,709 ‎但他意识到了自己的错误 ‎回到了凯特身边 539 00:33:06,793 --> 00:33:08,459 ‎-对 ‎-妈 我们真的别… 540 00:33:08,543 --> 00:33:10,918 ‎其实不是那么回事 541 00:33:11,418 --> 00:33:14,001 ‎我只是恢复期间在那里暂住而已 542 00:33:15,043 --> 00:33:16,876 ‎我们还是离婚状态 543 00:33:22,293 --> 00:33:24,793 ‎但当然了 我们永远是一家人 544 00:33:28,459 --> 00:33:31,168 ‎-你有想过怎么收场吗? ‎-别烦他了 他没事 545 00:33:31,251 --> 00:33:34,959 ‎-他不能一直住在凯特的地下室吧? ‎-我喜欢跟肖恩叔叔一起住 546 00:33:35,043 --> 00:33:36,834 ‎那是自然 宝贝 547 00:33:36,918 --> 00:33:40,126 ‎但他得去陪自己的老婆孩子啊 548 00:33:40,209 --> 00:33:42,459 ‎哪天等你交了男朋友… 549 00:33:43,043 --> 00:33:45,584 ‎她想交哪种朋友都可以 550 00:33:45,668 --> 00:33:49,668 ‎-天啊 妈妈 你别害我尴尬好吗? ‎-为什么你们都要反驳我? 551 00:33:49,751 --> 00:33:52,126 ‎-我只是希望肖恩幸福嘛 ‎-肖恩现在就很幸福啊 552 00:33:52,209 --> 00:33:54,959 ‎你们这一代人太以自我为中心了 553 00:33:55,043 --> 00:33:59,751 ‎不懂得为了更重要的东西做出牺牲 554 00:34:02,043 --> 00:34:03,584 ‎事情不是你想的那样 555 00:34:09,543 --> 00:34:10,376 ‎我是同性恋 556 00:34:11,918 --> 00:34:13,834 ‎我一直都是同性恋 557 00:34:17,668 --> 00:34:20,751 ‎在茱莉亚之前 ‎我交过一个男朋友 叫理查德 558 00:34:21,751 --> 00:34:22,584 ‎我爱他 559 00:34:23,543 --> 00:34:25,668 ‎但他死了 我很惶恐 560 00:34:25,751 --> 00:34:27,209 ‎然后就结婚了 561 00:34:27,293 --> 00:34:30,709 ‎对此我并不后悔 ‎但我现在没法再继续下去了 562 00:34:33,126 --> 00:34:35,251 ‎我一直不敢告诉你们 563 00:34:36,376 --> 00:34:37,334 ‎但现在真相大白了 564 00:34:38,751 --> 00:34:39,709 ‎肖恩是同性恋 565 00:34:43,918 --> 00:34:45,959 ‎可你喜欢运动啊 566 00:34:48,668 --> 00:34:51,251 ‎所以你确实在经历中年危机 567 00:34:51,334 --> 00:34:52,459 ‎妈妈! 568 00:34:52,543 --> 00:34:53,918 ‎这不是危机 妈妈 569 00:34:54,459 --> 00:34:55,543 ‎这只是真实的我 570 00:34:56,543 --> 00:34:57,501 ‎怎么… 571 00:34:58,668 --> 00:35:00,751 ‎-你们早就知道了? ‎-我不知道 572 00:35:00,834 --> 00:35:02,751 ‎却一直瞒着我? 573 00:35:04,543 --> 00:35:06,043 ‎我很喜欢同性恋的 574 00:35:06,126 --> 00:35:09,876 ‎-我每周都看《威尔与格蕾丝》 ‎-对 确实是 575 00:35:09,959 --> 00:35:12,001 ‎天啊 我听起来就是这样的吗? 576 00:35:12,084 --> 00:35:13,626 ‎对 差不多吧 577 00:35:14,709 --> 00:35:15,709 ‎我需要一个人静静 578 00:35:18,209 --> 00:35:19,043 ‎肖恩… 579 00:35:24,209 --> 00:35:25,168 ‎肖恩? 580 00:35:39,126 --> 00:35:40,876 ‎(《虎韵》 ‎肖恩卡西迪特刊) 581 00:35:45,459 --> 00:35:49,001 ‎-你在翻我东西吗? ‎-我只是在给你整理床铺 582 00:35:49,918 --> 00:35:51,168 ‎这个是… 583 00:35:51,834 --> 00:35:57,793 ‎这里面有我想买的那款扩音器的广告 584 00:35:59,959 --> 00:36:00,793 ‎好吧 585 00:36:03,668 --> 00:36:06,084 ‎我会去约会的 跟… 586 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 ‎她叫什么来着? 587 00:36:09,209 --> 00:36:10,376 ‎苏珊 588 00:36:10,459 --> 00:36:11,543 ‎对 就是她 589 00:36:17,293 --> 00:36:18,501 ‎妈妈 我… 590 00:36:18,584 --> 00:36:22,293 ‎我今晚会做你最爱吃的鸡皇料理 591 00:36:36,959 --> 00:36:38,918 ‎-他怎么样? ‎-睡得可香了 592 00:36:40,168 --> 00:36:43,084 ‎我一直都知道肖恩会是个好爸爸 593 00:36:44,459 --> 00:36:45,918 ‎你带回来这个也不错 594 00:36:46,876 --> 00:36:47,959 ‎我们不是在交往 595 00:36:49,251 --> 00:36:50,918 ‎加把劲哦 丹尼 把她娶回家 596 00:36:51,001 --> 00:36:53,626 ‎-她会是个好妻子 ‎-巴德!拜托你跟上时代吧 597 00:36:53,709 --> 00:36:55,793 ‎-怎么啦? ‎-塔莉不需要结婚 598 00:36:55,876 --> 00:36:57,168 ‎她有自己的事业 599 00:36:57,251 --> 00:36:58,876 ‎就是 去它的婚姻 600 00:36:58,959 --> 00:37:01,584 ‎-她可以两者兼顾嘛 ‎-对 她可以两者兼顾 601 00:37:02,376 --> 00:37:04,876 ‎女人不需要男人 ‎正如鱼不需要自行车 602 00:37:06,168 --> 00:37:08,001 ‎我在一个保险杠贴纸上看到的 603 00:37:12,043 --> 00:37:15,626 ‎没错 说得太好了 ‎婚姻就是个过时的概念 604 00:37:15,709 --> 00:37:19,459 ‎基本上只是方便男人 ‎把女人视为自己的所有物而已 605 00:37:20,209 --> 00:37:21,043 ‎要来干吗? 606 00:37:21,918 --> 00:37:25,251 ‎-你不相信婚姻吗? ‎-当然不信!我支持你的观点 玛姨 607 00:37:25,334 --> 00:37:26,209 ‎玛乔丽 608 00:37:27,418 --> 00:37:31,126 ‎玛乔丽 对 我… ‎完全搞不懂结婚有什么意义 609 00:37:31,709 --> 00:37:32,959 ‎等一下 完全搞不懂? 610 00:37:34,168 --> 00:37:36,584 ‎爱情是两个人的事 ‎干吗把政府扯进来啊? 611 00:37:37,251 --> 00:37:40,293 ‎结婚就是个 ‎迂腐陈旧、带有性别歧视的主张 612 00:37:41,043 --> 00:37:45,543 ‎况且 你们知道 ‎有谁是婚姻幸福美满的吗? 613 00:37:45,626 --> 00:37:46,459 ‎我反正不知道 614 00:37:55,209 --> 00:37:59,459 ‎不 我是说 显然你们都很幸福 615 00:38:01,334 --> 00:38:03,668 ‎我的意思是 总的来说… 616 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 ‎我要再去拿罐啤酒 617 00:38:06,626 --> 00:38:08,209 ‎还有人要吗?没有? 618 00:38:08,293 --> 00:38:09,168 ‎好吧 619 00:38:10,251 --> 00:38:11,334 ‎让我猜猜看 620 00:38:12,209 --> 00:38:16,834 ‎你的婚姻观更偏向欧洲人 ‎是吗 强尼? 621 00:38:17,876 --> 00:38:18,793 ‎我… 622 00:38:19,876 --> 00:38:23,543 ‎我非常爱你的女儿 623 00:38:23,626 --> 00:38:26,834 ‎我只是从来没想过 ‎会成为任何人的丈夫 624 00:38:29,709 --> 00:38:31,209 ‎我想我们明白了 625 00:38:32,126 --> 00:38:32,959 ‎对 626 00:38:35,043 --> 00:38:38,251 ‎你们这儿除了百威还有别的吗? 627 00:38:38,959 --> 00:38:39,876 ‎显然没有了 628 00:38:43,293 --> 00:38:45,168 ‎刚才那顿饭可真要命 629 00:38:45,251 --> 00:38:46,209 ‎是啊 630 00:38:46,293 --> 00:38:48,293 ‎可怜的凯特 希望她没事 631 00:38:48,376 --> 00:38:49,584 ‎他们会解决好的 632 00:38:49,668 --> 00:38:53,709 ‎好的一面是 巴德演唱的《回忆》 ‎我短时间内是忘不掉了 633 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 ‎-他这人很有趣 ‎-是啊 634 00:38:57,251 --> 00:38:59,501 ‎你不用送我到停车位的 635 00:39:00,084 --> 00:39:01,959 ‎谁让我有淑女风度呢 636 00:39:02,543 --> 00:39:03,959 ‎听着 我懂 637 00:39:04,584 --> 00:39:07,293 ‎你希望我邀请你跟我回家 638 00:39:07,376 --> 00:39:09,668 ‎-这也许是个天大的错误… ‎-丹尼… 639 00:39:09,751 --> 00:39:10,751 ‎…但是 你知道吗? 640 00:39:10,834 --> 00:39:11,709 ‎管它的呢 641 00:39:12,334 --> 00:39:15,376 ‎我们在一起吧 ‎之前在公园里 你说得对 642 00:39:15,459 --> 00:39:18,251 ‎我从没遇到过像你这样的人 ‎我一直对你念念不忘 643 00:39:18,334 --> 00:39:20,584 ‎你说这些只是为了哄我上床吧 644 00:39:22,251 --> 00:39:23,084 ‎是的 645 00:39:24,043 --> 00:39:25,376 ‎而且这也是我的真心话 646 00:39:33,668 --> 00:39:34,751 ‎那是我的约会对象 647 00:39:35,543 --> 00:39:36,834 ‎-嘿 塔莉! ‎-嘿! 648 00:39:41,834 --> 00:39:43,376 ‎回见了 体育播报员 649 00:39:48,001 --> 00:39:50,668 ‎看来他们总归是喝多了啊 650 00:39:50,751 --> 00:39:52,126 ‎要取悦他们很难吧? 651 00:39:52,626 --> 00:39:53,459 ‎简直无法做到 652 00:39:56,709 --> 00:40:00,459 ‎之前你说你不相信婚姻? 653 00:40:01,043 --> 00:40:03,251 ‎就像新可乐的推出一样 太失败了 654 00:40:03,959 --> 00:40:07,126 ‎你只是在附和我妈 对吧? ‎就像我建议的那样? 655 00:40:07,709 --> 00:40:08,626 ‎其实… 656 00:40:10,084 --> 00:40:11,293 ‎我没有撒谎 657 00:40:12,418 --> 00:40:13,959 ‎所以你从来没打算结婚? 658 00:40:14,876 --> 00:40:15,709 ‎我只是… 659 00:40:17,501 --> 00:40:19,834 ‎我父母的婚姻就是场灾难 660 00:40:19,918 --> 00:40:23,918 ‎而且大多数的夫妻 ‎似乎都是怨偶 并不恩爱 661 00:40:26,001 --> 00:40:27,501 ‎我何必加入他们的行列呢? 662 00:40:27,584 --> 00:40:30,001 ‎那肖恩和茱莉亚呢?他们很幸福啊 663 00:40:30,543 --> 00:40:34,668 ‎你没感觉到他们在苦苦支撑吗? 664 00:40:36,126 --> 00:40:37,751 ‎他们有很多事要忙 665 00:40:39,293 --> 00:40:41,376 ‎我不明白人为什么需要一纸合约 666 00:40:41,459 --> 00:40:44,251 ‎来告诉他们该如何度过余生 667 00:40:45,001 --> 00:40:48,043 ‎自己制定规则不是更好吗? 668 00:40:51,668 --> 00:40:55,376 ‎我们没必要讨论这个话题 ‎我根本没想过结婚的事 669 00:40:56,459 --> 00:40:57,293 ‎我爱你 670 00:40:58,418 --> 00:41:02,209 ‎这跟你、我们或者我们的未来无关 671 00:41:03,668 --> 00:41:04,834 ‎是 我明白 672 00:41:07,168 --> 00:41:08,001 ‎你还好吧? 673 00:41:09,168 --> 00:41:10,209 ‎我们还好吧? 674 00:41:11,126 --> 00:41:12,209 ‎对 675 00:41:12,293 --> 00:41:13,584 ‎我就是累了 676 00:41:16,126 --> 00:41:17,876 ‎我想去睡觉了 677 00:41:29,043 --> 00:41:30,584 ‎准备好享受快乐了吗? 678 00:41:30,668 --> 00:41:33,418 ‎哇哦!芝士土豆!我们嗨起来吧 679 00:41:33,501 --> 00:41:37,043 ‎你把它拿去麦吉卡蒂家吧 680 00:41:37,126 --> 00:41:38,626 ‎什么?不要!为什么啊? 681 00:41:38,709 --> 00:41:41,376 ‎这是他们好多年前送来的砂锅 682 00:41:41,459 --> 00:41:42,876 ‎咱总不能还个空锅回去吧? 683 00:41:42,959 --> 00:41:44,251 ‎我才不去呢 684 00:41:44,334 --> 00:41:47,709 ‎行啊!那我自己过去 ‎然后告诉凯特你有多想她 685 00:41:48,793 --> 00:41:50,584 ‎慢着 你居然把她的名字说对了 686 00:41:50,668 --> 00:41:52,834 ‎这是上帝给的预兆 687 00:41:55,751 --> 00:41:56,668 ‎妈…咪呀! 688 00:41:57,543 --> 00:42:00,043 ‎好痛 烫死我了 689 00:42:01,959 --> 00:42:03,293 ‎-好吧… ‎-玩得开心 690 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 ‎塔莉! 691 00:42:11,251 --> 00:42:15,376 ‎你好 我是来还砂锅的 ‎这里面是芝士土豆 692 00:42:15,459 --> 00:42:17,293 ‎哇 真好 693 00:42:17,376 --> 00:42:21,209 ‎-里面没有小麦之类的 ‎-喔!那敢情好 694 00:42:21,834 --> 00:42:24,418 ‎-凯特 有人找你! ‎-不 不用叫她的 695 00:42:24,501 --> 00:42:26,584 ‎-我把这个放下就… ‎-那怎么行! 696 00:42:27,293 --> 00:42:28,418 ‎-我们来看看 ‎-…走了 697 00:42:32,334 --> 00:42:33,293 ‎嘿 698 00:42:35,126 --> 00:42:36,376 ‎你怎么来了? 699 00:42:37,043 --> 00:42:38,084 ‎来送土豆 700 00:42:41,459 --> 00:42:43,626 ‎我刚想起来 我得上楼一趟 701 00:42:45,251 --> 00:42:49,293 ‎-天啊 她可真会来事儿 ‎-总比克劳德好吧 702 00:42:49,376 --> 00:42:51,668 ‎她现在不说“妈的” 改说“妈咪呀”了 703 00:42:51,751 --> 00:42:53,501 ‎所以 每句话都有好几个“妈咪呀” 704 00:42:56,668 --> 00:42:57,751 ‎那个… 705 00:42:59,126 --> 00:43:01,293 ‎-你还好吗? ‎-好呀 你呢? 706 00:43:01,376 --> 00:43:02,209 ‎好极了! 707 00:43:02,751 --> 00:43:05,126 ‎我很喜欢影音俱乐部… 708 00:43:07,793 --> 00:43:10,334 ‎如果你想加入 我可以当你的保证人 709 00:43:10,834 --> 00:43:12,376 ‎不过只能先当临时会员 710 00:43:12,459 --> 00:43:15,251 ‎因为现在是期中了 ‎莉莎是个按部就班的人 711 00:43:15,334 --> 00:43:16,751 ‎是啊 我想也是 712 00:43:17,543 --> 00:43:21,168 ‎-什么意思? ‎-没什么 她似乎很有趣 713 00:43:22,084 --> 00:43:23,834 ‎她是我的朋友 好吗? 714 00:43:23,918 --> 00:43:26,709 ‎你不用这么没礼貌吧? ‎我只是想表示友好而已 715 00:43:26,793 --> 00:43:29,459 ‎-友好的人不需要刻意表示 ‎-你是说我不友好吗? 716 00:43:29,543 --> 00:43:31,751 ‎我不知道啊 你这一整年跑哪去了? 717 00:43:31,834 --> 00:43:33,126 ‎不来电话 也不写信… 718 00:43:33,209 --> 00:43:36,043 ‎是你让我别给你写的 ‎你说要跟我绝交 719 00:43:36,126 --> 00:43:38,834 ‎-我不是真心的!那只是气话 ‎-我怎么知道? 720 00:43:38,918 --> 00:43:40,626 ‎-你怎么能不知道? ‎-我不知道! 721 00:43:40,709 --> 00:43:45,334 ‎我只知道这辈子 ‎从来没有人跟我说过那么过分的话 722 00:43:45,418 --> 00:43:46,668 ‎你就完全没错是吧? 723 00:43:46,751 --> 00:43:49,168 ‎我是大烂人 你是无辜的受害者 724 00:43:49,251 --> 00:43:51,584 ‎-你在曲解我的意思… ‎-天啊 725 00:43:51,668 --> 00:43:56,001 ‎你们能不能别嚷嚷了 ‎就直接承认想念对方不行吗? 726 00:43:56,084 --> 00:43:58,084 ‎-蠢死了 ‎-闭嘴 肖恩 727 00:43:58,168 --> 00:44:02,001 ‎-你根本不知道自己在说什么 ‎-对 好 你俩继续吵吧 728 00:44:02,084 --> 00:44:03,418 ‎我不在乎 我要去约会了 729 00:44:03,501 --> 00:44:05,793 ‎所以你才喷了一整瓶古龙水? 730 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 ‎闭嘴 731 00:44:06,959 --> 00:44:08,751 ‎你身上还是一股屁臭味 732 00:44:11,126 --> 00:44:12,001 ‎天啊… 733 00:44:15,501 --> 00:44:17,334 ‎他就爱胡说八道 734 00:44:22,293 --> 00:44:23,543 ‎所以你不想我吗? 735 00:44:25,376 --> 00:44:27,126 ‎-你想我吗? ‎-废话 736 00:44:27,959 --> 00:44:31,501 ‎-虽然你表现得像个贱人 ‎-你才贱呢 贱人 737 00:44:32,084 --> 00:44:34,793 ‎所以我们才是好闺蜜啊 一对贱人 738 00:44:44,293 --> 00:44:45,209 ‎那… 739 00:44:46,418 --> 00:44:50,584 ‎我们一起冒险尝尝这锅芝士土豆? 740 00:44:52,834 --> 00:44:53,668 ‎我有点害怕 741 00:44:54,543 --> 00:44:56,876 ‎-我们一起吃 ‎-好 742 00:44:58,376 --> 00:44:59,376 ‎-哇 ‎-干杯 743 00:44:59,459 --> 00:45:00,501 ‎干杯 744 00:45:01,709 --> 00:45:02,543 ‎哇哦 745 00:45:03,209 --> 00:45:07,293 ‎-这也太好吃了 ‎-确定里面没加那种东西吗? 746 00:45:07,876 --> 00:45:09,584 ‎有的话 我们就走运了 747 00:45:11,793 --> 00:45:12,626 ‎哇 748 00:45:20,251 --> 00:45:21,209 ‎你还好吗? 749 00:45:21,876 --> 00:45:24,209 ‎是的 穆拉基 我还好 750 00:45:27,168 --> 00:45:30,459 ‎刚才那一幕 ‎其实还挺美好的 肖恩出柜 751 00:45:31,709 --> 00:45:35,168 ‎要是你们一家人关系和谐的话 ‎确实会是个美好的画面 752 00:45:36,501 --> 00:45:38,876 ‎你这么说有点不公平 他们在努力了 753 00:45:39,876 --> 00:45:41,834 ‎我们说好要等玛拉自己找我们谈的 754 00:45:42,709 --> 00:45:45,334 ‎但你却自作主张 ‎好像根本不在乎我的意见 755 00:45:45,918 --> 00:45:48,043 ‎什么?才没有呢 756 00:45:48,626 --> 00:45:51,126 ‎是啊 好吧 是我瞎说的 757 00:45:52,918 --> 00:45:55,584 ‎你最近到底怎么了?你好像很… 758 00:45:57,376 --> 00:45:58,209 ‎我很担心 759 00:45:59,668 --> 00:46:02,293 ‎用不着你操心 我们已经离婚了 760 00:46:02,376 --> 00:46:05,251 ‎-你不必为我担心 ‎-对 但我还是会担心啊 761 00:46:06,209 --> 00:46:08,209 ‎也许你该找个人谈谈 762 00:46:08,293 --> 00:46:11,334 ‎天啊 穆拉基 我不需要你给我诊病 763 00:46:11,418 --> 00:46:14,709 ‎我今晚来这里 ‎跟你家人聊天吃饭还不够吗? 764 00:46:14,793 --> 00:46:18,418 ‎你在说什么啊? ‎我以为你想跟我们一起吃饭呢 765 00:46:18,501 --> 00:46:21,376 ‎行了 我还是走吧 766 00:46:21,459 --> 00:46:24,418 ‎-强尼 等一下… ‎-拜托 别过来 好吗? 767 00:46:44,918 --> 00:46:46,834 ‎如果你饿了 家里有意大利面 768 00:46:48,459 --> 00:46:50,418 ‎我没什么胃口 769 00:46:55,751 --> 00:46:59,334 ‎我很抱歉让你觉得要欺瞒所有人 770 00:47:02,209 --> 00:47:03,543 ‎这就是你对这事的看法? 771 00:47:04,209 --> 00:47:05,126 ‎欺瞒? 772 00:47:06,543 --> 00:47:08,459 ‎我不知道该怎么想 肖恩 773 00:47:09,001 --> 00:47:10,876 ‎我从来没有真正了解自己的儿子 774 00:47:12,001 --> 00:47:14,668 ‎我没能找你倾诉 不是我的错 775 00:47:15,459 --> 00:47:16,293 ‎我有想过 776 00:47:18,043 --> 00:47:19,418 ‎我当时真的很需要你 777 00:47:20,876 --> 00:47:23,168 ‎我正值青春期 而理查德又死掉了… 778 00:47:23,251 --> 00:47:25,209 ‎你可以来找我呀! 779 00:47:25,293 --> 00:47:28,418 ‎如果我知道了 一定会支持你的 780 00:47:29,459 --> 00:47:30,293 ‎你知道的 781 00:47:33,584 --> 00:47:34,418 ‎你早就知道了 782 00:47:36,959 --> 00:47:38,501 ‎你只是不想承认 783 00:47:40,709 --> 00:47:41,626 ‎肖恩… 784 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 ‎嘿 785 00:47:53,501 --> 00:47:55,043 ‎外公外婆在车上等着我呢 786 00:47:55,126 --> 00:47:57,001 ‎他们说可以送我过去 787 00:47:57,084 --> 00:47:59,876 ‎去艾什丽家过夜?只有你们俩 还是… 788 00:48:00,459 --> 00:48:02,668 ‎还有其他五个女孩子 789 00:48:02,751 --> 00:48:03,834 ‎是嘛 当然 790 00:48:04,709 --> 00:48:05,959 ‎我希望你知道 791 00:48:06,043 --> 00:48:09,876 ‎无论你有任何事想跟我说 792 00:48:09,959 --> 00:48:12,918 ‎或者想一起去看 ‎蓝色少女合唱团的演唱会… 793 00:48:13,501 --> 00:48:15,126 ‎我知道 妈妈 谢谢 794 00:48:15,709 --> 00:48:20,334 ‎但我绝对不会 ‎再陪你看安吉丽娜朱莉的电影了 795 00:48:21,626 --> 00:48:22,501 ‎一言为定 796 00:48:23,668 --> 00:48:24,501 ‎我爱你 797 00:48:27,751 --> 00:48:28,793 ‎-再见 ‎-再见 798 00:48:38,918 --> 00:48:39,793 ‎好吧… 799 00:48:41,043 --> 00:48:44,459 ‎至少她没那么讨厌我 ‎应该只是有一点点反感我 800 00:48:45,126 --> 00:48:47,126 ‎她爱你 你做得很好 801 00:48:49,376 --> 00:48:51,043 ‎这顿晚餐你一定吃得很幸苦吧? 802 00:48:53,043 --> 00:48:54,876 ‎只是没想到我会这么生气… 803 00:48:57,168 --> 00:48:58,293 ‎同时也感到解脱 804 00:48:59,001 --> 00:49:00,709 ‎还有一点失望 805 00:49:00,793 --> 00:49:03,959 ‎我知道这很傻 ‎但我幻想过 当我告诉他们时… 806 00:49:05,001 --> 00:49:06,918 ‎他们会拥抱我 然后… 807 00:49:09,459 --> 00:49:10,793 ‎跟我说 他们为我骄傲 808 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 ‎我为你骄傲 809 00:49:23,001 --> 00:49:25,793 ‎真不敢相信 ‎有整整六个人知道我是同性恋了 810 00:49:26,459 --> 00:49:28,459 ‎-我们庆祝一下吧 ‎-我有不祥的预感 811 00:49:28,543 --> 00:49:31,376 ‎我说真的 ‎去逛酒吧怎么样?同性恋酒吧 812 00:49:31,459 --> 00:49:34,834 ‎是啊 可惜我完全不知道 ‎西雅图哪里有同性恋酒吧 813 00:49:34,918 --> 00:49:37,418 ‎这不成问题 猜猜谁知道? 814 00:49:39,334 --> 00:49:41,251 ‎你们给我打电话 我真是太高兴啦! 815 00:49:41,918 --> 00:49:43,751 ‎肖恩!他们都在看你 816 00:49:43,834 --> 00:49:45,751 ‎他们好像不是对我感兴趣 817 00:49:46,251 --> 00:49:50,959 ‎“如果他以为能把我像个 ‎无助的公主一样锁进黑暗的高塔里… 818 00:49:51,043 --> 00:49:52,543 ‎拜托! 819 00:49:52,626 --> 00:49:54,251 ‎我可是女王啊!” 820 00:49:55,209 --> 00:49:56,918 ‎慢着 你看过那段视频? 821 00:49:57,001 --> 00:49:58,293 ‎我表亲给我发的链接 822 00:49:58,376 --> 00:50:00,043 ‎我把它转发给所有认识的人了 823 00:50:00,126 --> 00:50:03,334 ‎说得太好了 我看了得有25遍吧 824 00:50:03,418 --> 00:50:06,918 ‎天呐!贾斯汀是对的 825 00:50:07,001 --> 00:50:10,001 ‎-我就是媒体界的未来 ‎-她在说什么? 826 00:50:10,084 --> 00:50:12,334 ‎克劳德帮我传了一段视频到网上 827 00:50:12,418 --> 00:50:13,334 ‎克劳德做了什么? 828 00:50:13,418 --> 00:50:16,418 ‎我以为没人会看呢 ‎但原来我有观众呀! 829 00:50:16,501 --> 00:50:20,709 ‎“无论身处怎样的黑暗 ‎我都会找到光明” 830 00:50:20,793 --> 00:50:22,918 ‎可不是嘛 831 00:50:24,334 --> 00:50:29,168 ‎我请你喝一杯吧 先生 ‎还有 这是我的朋友肖恩 832 00:50:30,209 --> 00:50:32,209 ‎你好 我是肖恩 833 00:50:32,293 --> 00:50:33,251 ‎你好 834 00:50:41,584 --> 00:50:42,584 ‎确定要再来一杯吗? 835 00:50:43,668 --> 00:50:44,501 ‎确定 836 00:50:48,793 --> 00:50:49,626 ‎谢谢 837 00:50:51,918 --> 00:50:55,209 ‎哈塞尔贝克就是个笑话 ‎这间酒吧里人人都知道 838 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 ‎哇 他真不错 839 00:51:09,043 --> 00:51:10,251 ‎-非常好 ‎-是啊 840 00:51:10,334 --> 00:51:13,543 ‎而且他把手机号给我了 ‎看来我还是挺有魅力的嘛 841 00:51:18,876 --> 00:51:21,251 ‎我们去跳舞吧! 842 00:51:21,334 --> 00:51:22,709 ‎好 我们一起跳 843 00:51:47,251 --> 00:51:50,459 ‎-快让哈塞尔贝克下场吧! ‎-他已经听到了 844 00:51:54,043 --> 00:51:54,959 ‎我们都听到了 845 00:51:55,043 --> 00:51:56,168 ‎你说什么? 846 00:51:57,543 --> 00:52:02,543 ‎这里没有人在乎你的橄榄球评论 847 00:52:03,251 --> 00:52:04,876 ‎别板着个脸 英国小子 848 00:52:05,459 --> 00:52:06,501 ‎我是澳洲人 849 00:52:08,793 --> 00:52:10,251 ‎去死吧你 850 00:52:14,709 --> 00:52:15,793 ‎你再说一遍? 851 00:52:16,959 --> 00:52:17,793 ‎你… 852 00:52:21,709 --> 00:52:22,626 ‎去… 853 00:52:25,084 --> 00:52:26,043 ‎死吧 854 00:52:28,043 --> 00:52:28,959 ‎怎么? 855 00:52:29,043 --> 00:52:30,626 ‎你要打我吗? 856 00:52:31,293 --> 00:52:33,084 ‎谅你也不敢 857 00:52:37,959 --> 00:52:41,459 ‎就这点本事?你是在给我挠痒痒吗? 858 00:53:35,043 --> 00:53:37,209 ‎字幕翻译:覃璇