1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:01,751 --> 00:01:02,584 ‎嘿,麥樂琪 3 00:01:05,834 --> 00:01:08,209 ‎深夜來拜訪禁忌的冰淇淋洞穴嗎? 4 00:01:08,918 --> 00:01:09,793 ‎不要批評我 5 00:01:10,959 --> 00:01:11,834 ‎我怎麼會? 6 00:01:20,501 --> 00:01:22,626 ‎為什麼冰淇淋在凌晨3點特別好吃? 7 00:01:22,709 --> 00:01:24,543 ‎可能是因為這樣不健康 8 00:01:25,626 --> 00:01:26,751 ‎也因為不應該這麼做 9 00:01:27,959 --> 00:01:30,459 ‎你怎麼這麼晚還不睡? ‎你的骨盆在痛嗎? 10 00:01:32,876 --> 00:01:35,709 ‎我可以幫你按摩一下 11 00:01:40,084 --> 00:01:40,918 ‎好 12 00:01:42,001 --> 00:01:42,918 ‎好,謝謝 13 00:01:53,459 --> 00:01:55,626 ‎怎麼樣?太大力了嗎? 14 00:01:55,709 --> 00:01:57,501 ‎不會,很好 15 00:01:59,834 --> 00:02:00,834 ‎很僵硬 16 00:02:04,334 --> 00:02:05,751 ‎妳怎麼睡不著? 17 00:02:08,834 --> 00:02:09,709 ‎我不知道 18 00:02:10,876 --> 00:02:13,334 ‎只是整體上來說,我覺得很辛苦 19 00:02:15,626 --> 00:02:16,459 ‎我也是 20 00:02:17,959 --> 00:02:18,793 ‎我覺得… 21 00:02:20,459 --> 00:02:21,293 ‎我很寂寞 22 00:02:24,626 --> 00:02:26,459 ‎我知道我們住同一間房子裡,但是… 23 00:02:28,209 --> 00:02:29,751 ‎麥樂琪,我覺得我想念妳 24 00:02:32,626 --> 00:02:33,793 ‎我覺得我也想你 25 00:03:38,126 --> 00:03:40,251 ‎這可能會是一段很令人氣餒的時期 26 00:03:40,334 --> 00:03:42,126 ‎充滿令人困惑的衝動 27 00:03:46,668 --> 00:03:48,626 ‎隨著男性的身體成熟 28 00:03:48,709 --> 00:03:52,751 ‎流向陰莖的血液增加 ‎可能會導致意外勃起… 29 00:03:52,834 --> 00:03:57,251 ‎意外勃起… 30 00:04:02,626 --> 00:04:08,001 ‎還可能有其他意外,例如夢遺 31 00:04:10,043 --> 00:04:12,459 ‎也就是發春夢 32 00:04:15,918 --> 00:04:18,626 ‎我不敢相信妳來了 33 00:04:18,709 --> 00:04:20,293 ‎我不敢相信妳剪了短髮 34 00:04:20,376 --> 00:04:22,584 ‎我只是想… 35 00:04:22,668 --> 00:04:24,751 ‎高中,短髮,成熟 36 00:04:25,293 --> 00:04:28,834 ‎-而且我有頭蝨,不得不剪 ‎-妳很像《史酷比》的威瑪 37 00:04:30,043 --> 00:04:32,751 ‎這其實是花式溜冰冠軍 ‎桃樂絲漢彌爾的髮型 38 00:04:33,626 --> 00:04:35,668 ‎很好看,我喜歡 39 00:04:35,751 --> 00:04:36,834 ‎謝謝 40 00:04:36,918 --> 00:04:38,543 ‎妳怎麼來了? 41 00:04:39,709 --> 00:04:41,043 ‎我來上學 42 00:04:41,751 --> 00:04:45,918 ‎對,但克蘿是不是出了… 43 00:04:46,001 --> 00:04:48,209 ‎如果妳不說出來就不用這麼小聲 44 00:04:48,293 --> 00:04:50,668 ‎對,她出獄了 45 00:04:50,751 --> 00:04:52,043 ‎她改過自新了 46 00:04:52,126 --> 00:04:55,251 ‎她會做飯、穿套裝、讀聖經 47 00:04:55,334 --> 00:04:57,001 ‎自以為是《脫線家族》的那個媽媽 48 00:04:57,584 --> 00:04:59,418 ‎看來一年內可以發生很多改變 49 00:05:00,918 --> 00:05:02,126 ‎我想是吧 50 00:05:03,376 --> 00:05:06,668 ‎嗨,妳是凱蒂以前的朋友 51 00:05:06,751 --> 00:05:09,043 ‎媽媽被逮捕的那個人…特莉? 52 00:05:09,834 --> 00:05:11,001 ‎-塔莉 ‎-沒錯! 53 00:05:11,084 --> 00:05:14,043 ‎凱蒂跟我說了整件事 54 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 ‎真是悲慘 55 00:05:17,543 --> 00:05:20,334 ‎我很喜歡妳的上衣,我叫莉莎凱倫 56 00:05:22,876 --> 00:05:23,918 ‎我喜歡妳的髮型 57 00:05:24,584 --> 00:05:26,584 ‎謝謝,我跟凱蒂一起剪的 58 00:05:26,668 --> 00:05:28,293 ‎就像是我們的閨蜜髮型 59 00:05:28,376 --> 00:05:30,709 ‎我們該走了,要加載幻燈片 60 00:05:30,793 --> 00:05:33,459 ‎影音俱樂部主席的工作永遠做不完 61 00:05:34,959 --> 00:05:36,334 ‎問問我的副手就知道了 62 00:05:45,459 --> 00:05:47,418 ‎麥樂琪,暫停印刷 63 00:05:47,501 --> 00:05:48,709 ‎我有獨家新聞 64 00:05:48,793 --> 00:05:52,043 ‎-我們沒有印刷,這是電視台 ‎-發生什麼事? 65 00:05:52,126 --> 00:05:54,209 ‎寶貝,給妳…那個其實是我的… 66 00:05:54,293 --> 00:05:55,126 ‎好吧 67 00:05:55,209 --> 00:06:00,209 ‎我收到一封信,來自一個 ‎為賓斯旺格工作了30年的女人 68 00:06:00,293 --> 00:06:03,376 ‎她說:“他不適合當州長” 69 00:06:03,459 --> 00:06:06,668 ‎他有重大的秘密,而她準備好洩密了 70 00:06:06,751 --> 00:06:07,751 ‎這是很大的事 71 00:06:07,834 --> 00:06:09,001 ‎-真的嗎? ‎-是吧? 72 00:06:09,084 --> 00:06:10,709 ‎我感覺自己就像露薏絲蓮恩 73 00:06:10,793 --> 00:06:12,876 ‎“塔莉哈特撂倒班尼迪克賓斯旺格” 74 00:06:12,959 --> 00:06:15,584 ‎露薏絲,冷靜點 ‎賓斯旺格是由我負責的 75 00:06:15,668 --> 00:06:17,334 ‎所以呢?誰撿到就歸誰 76 00:06:17,418 --> 00:06:18,751 ‎我很確定不是這樣的 77 00:06:18,834 --> 00:06:22,168 ‎他說得對 ‎塔科馬要丹尼負責報導選舉 78 00:06:22,251 --> 00:06:24,793 ‎我的線人想跟我談,她寫得很清楚 79 00:06:24,876 --> 00:06:27,043 ‎那麼你們一起去吧 80 00:06:27,126 --> 00:06:29,001 ‎-聽起來不錯 ‎-這太扯了 81 00:06:29,084 --> 00:06:30,543 ‎去跟線人見面 82 00:06:30,626 --> 00:06:32,626 ‎如果是真的,我們會派攝製隊去 83 00:06:32,709 --> 00:06:35,626 ‎你們倆都可以主持,但是由丹尼主導 84 00:06:35,709 --> 00:06:37,209 ‎好主意,頭子 85 00:06:37,793 --> 00:06:40,001 ‎“好主意,頭子”,你真是個馬屁精 86 00:06:40,084 --> 00:06:41,418 ‎那是我嗎? 87 00:06:41,501 --> 00:06:43,959 ‎妳在模仿我嗎?妳在學我講話? 88 00:06:44,043 --> 00:06:45,251 ‎-嘿 ‎-嘿 89 00:06:45,334 --> 00:06:47,001 ‎不如我們下班後去影音店? 90 00:06:47,668 --> 00:06:48,834 ‎也許在床上看電影? 91 00:06:48,918 --> 00:06:51,376 ‎或者在床上…不看電影 92 00:06:53,209 --> 00:06:56,293 ‎我爸媽要進城來看《貓》的下午場 93 00:06:56,376 --> 00:06:57,543 ‎他們很興奮 94 00:06:57,626 --> 00:07:00,001 ‎然後我媽想去見尚恩 ‎茱莉亞和他們的寶寶 95 00:07:00,084 --> 00:07:03,584 ‎然後我就被說服 ‎在家辦一大個晚餐聚會 96 00:07:03,668 --> 00:07:06,168 ‎太好了,麥樂琪家族晚餐!我加入! 97 00:07:06,251 --> 00:07:07,209 ‎我要帶什麼過去? 98 00:07:07,293 --> 00:07:10,626 ‎不,你不用來,我幫你省下麻煩 99 00:07:10,709 --> 00:07:12,501 ‎不可能 100 00:07:12,584 --> 00:07:15,376 ‎我是妳男朋友 ‎這是很重要的男朋友活動 101 00:07:15,459 --> 00:07:16,626 ‎也許我可以去找… 102 00:07:16,709 --> 00:07:19,709 ‎他們還不知道我們正在交往 103 00:07:19,793 --> 00:07:22,793 ‎那麼我們可以今晚告訴他們 ‎他們會很開心的 104 00:07:22,876 --> 00:07:25,959 ‎只是…他們不是很… 105 00:07:27,793 --> 00:07:28,918 ‎喜歡你 106 00:07:29,001 --> 00:07:30,001 ‎妳在說什麼? 107 00:07:30,793 --> 00:07:31,793 ‎妳媽媽超愛我的 108 00:07:31,876 --> 00:07:34,126 ‎我想她甚至可能有點暗戀我 109 00:07:35,251 --> 00:07:39,834 ‎有一點吧,她的確覺得 ‎你很英俊和有魅力 110 00:07:39,918 --> 00:07:43,043 ‎但是她也覺得你是 ‎令塔莉心碎的國際性欲狂 111 00:07:44,876 --> 00:07:46,084 ‎她為什麼會這麼想? 112 00:07:46,959 --> 00:07:50,293 ‎她知道你們之間發生了一些事情 113 00:07:50,376 --> 00:07:53,834 ‎她相信你得到想要的東西後 ‎就把她甩了 114 00:07:53,918 --> 00:07:55,168 ‎我跟她說不是那樣的 115 00:07:55,251 --> 00:07:57,584 ‎但是她不相信我,她真的很氣你 116 00:07:57,668 --> 00:08:00,543 ‎哇,那麼巴德呢? ‎他也覺得我是性欲狂嗎? 117 00:08:00,626 --> 00:08:03,918 ‎他以為你是勢利眼 ‎因為你的口音,他不喜歡英國人 118 00:08:04,001 --> 00:08:06,126 ‎什麼?我不是英國人,我是澳洲人 119 00:08:06,209 --> 00:08:07,793 ‎我們是清高勢利眼的相反 120 00:08:07,876 --> 00:08:09,376 ‎這樣幫不上忙 121 00:08:09,459 --> 00:08:11,126 ‎你還記得他們的烤肉聚會嗎? 122 00:08:11,209 --> 00:08:13,334 ‎他問你要不要看海鷹隊比賽 123 00:08:13,418 --> 00:08:16,293 ‎-你說你不明白美式足球有什麼好看 ‎-對 124 00:08:16,376 --> 00:08:19,084 ‎那是兩年前的事,他現在還會提起 125 00:08:19,168 --> 00:08:21,043 ‎好了,這太瘋狂了 126 00:08:21,126 --> 00:08:25,334 ‎我有過很多女朋友 ‎她們的父母都愛我 127 00:08:26,043 --> 00:08:27,459 ‎多少個女朋友? 128 00:08:28,251 --> 00:08:30,126 ‎麥樂琪,我不會輕易放棄的 129 00:08:30,209 --> 00:08:33,209 ‎好吧?我會把巴德和瑪姬迷倒 130 00:08:33,293 --> 00:08:34,376 ‎不是真的要他們暈倒 131 00:08:34,459 --> 00:08:36,584 ‎我知道妳的家人對妳有多麼重要 132 00:08:36,668 --> 00:08:39,126 ‎所以他們對我也很重要 133 00:08:41,293 --> 00:08:44,126 ‎-好吧,好 ‎-好嗎?好,太棒了 134 00:08:44,209 --> 00:08:46,668 ‎所以我該怎麼做 ‎才能贏得他們的歡心? 135 00:08:46,751 --> 00:08:50,084 ‎先說我爸爸,啤酒一定不會錯 ‎不要外國貨或者高檔貨 136 00:08:50,168 --> 00:08:51,084 ‎-好 ‎-至於我媽媽 137 00:08:51,168 --> 00:08:54,293 ‎如果她跟人吵架 ‎不論如何都要站在她那邊 138 00:08:54,376 --> 00:08:56,709 ‎-她會完全任你擺佈 ‎-我做得到 139 00:08:57,709 --> 00:08:59,459 ‎-這會很好玩 ‎-不會的 140 00:08:59,543 --> 00:09:00,376 ‎等著瞧吧 141 00:09:00,459 --> 00:09:03,834 ‎今晚結束的時候 ‎我們會成為一個快樂的大家庭 142 00:09:26,501 --> 00:09:27,501 ‎妳在幹什麼? 143 00:09:28,543 --> 00:09:31,293 ‎-沒事,只是在洗衣服 ‎-妳在看瑪娜的電子郵件 144 00:09:31,376 --> 00:09:32,209 ‎我沒有 145 00:09:32,293 --> 00:09:33,876 ‎那些是即時通訊 146 00:09:33,959 --> 00:09:35,334 ‎而且我不是故意的 147 00:09:35,418 --> 00:09:39,459 ‎-它發出聲音,所以我瞥了一眼 ‎-妳“瞥了一眼” 148 00:09:39,543 --> 00:09:42,709 ‎等一下,我沒有看錯吧? 149 00:09:44,418 --> 00:09:45,834 ‎你們在幹什麼? 150 00:09:47,543 --> 00:09:48,918 ‎你們在偷看她的東西嗎? 151 00:09:49,001 --> 00:09:49,959 ‎-沒有… ‎-她有 152 00:09:50,501 --> 00:09:52,209 ‎妳以前很討厭媽媽做這種事 153 00:09:52,959 --> 00:09:54,084 ‎妳洗了我的毛衣嗎? 154 00:09:54,168 --> 00:09:56,251 ‎你住在這裡不代表我要幫你洗衣服 155 00:09:56,334 --> 00:09:57,584 ‎我才不是媽媽 156 00:09:58,209 --> 00:10:00,334 ‎不過我洗了,過來看看 157 00:10:00,418 --> 00:10:03,459 ‎-我不要看妳女兒的私人訊息 ‎-我幫你洗衣服,你欠我的 158 00:10:05,459 --> 00:10:06,459 ‎我們不應該這麼做 159 00:10:10,418 --> 00:10:12,501 ‎噢,哇 160 00:10:12,584 --> 00:10:15,001 ‎-妳知道瑪娜是同性戀嗎? ‎-她可能不是同性戀… 161 00:10:15,084 --> 00:10:17,251 ‎這裡說她愛上了她的朋友艾斯莉 162 00:10:17,334 --> 00:10:20,001 ‎對,但可能只是朋友之間的愛 163 00:10:21,084 --> 00:10:23,459 ‎“跟她在一起時,我只想吻她 164 00:10:23,543 --> 00:10:25,209 ‎但我不敢跟她說實話” 165 00:10:26,418 --> 00:10:27,251 ‎好吧 166 00:10:28,168 --> 00:10:29,584 ‎她可能有一點同性戀 167 00:10:31,043 --> 00:10:32,293 ‎一切都說得通 168 00:10:32,376 --> 00:10:33,834 ‎她打陸上曲棍球 169 00:10:33,918 --> 00:10:36,834 ‎她玩芭比的時間比她所有朋友都久 170 00:10:36,918 --> 00:10:38,126 ‎-這就是原因 ‎-好了 171 00:10:38,209 --> 00:10:40,376 ‎她可能是同性戀,可能是雙性戀 172 00:10:40,459 --> 00:10:41,959 ‎也可能是還在摸索 173 00:10:42,043 --> 00:10:43,793 ‎-我們該怎麼辦? ‎-妳是認真的嗎? 174 00:10:43,876 --> 00:10:47,168 ‎妳向一個還沒跟爸媽出櫃的 ‎中年男同志尋求建議嗎? 175 00:10:47,251 --> 00:10:50,626 ‎爸媽以為我住在這裡 ‎是因為我跟茱莉亞的關係經歷低潮 176 00:10:50,709 --> 00:10:52,084 ‎他們不知道發生了什麼事 177 00:10:52,168 --> 00:10:54,584 ‎你可以告訴他們的,他們愛你 178 00:10:55,251 --> 00:10:58,209 ‎他們喜歡我這個 ‎好丈夫和好父親的形象 179 00:10:58,293 --> 00:11:00,293 ‎他們不認識真正的我 ‎我也不認識真正的我 180 00:11:00,376 --> 00:11:03,376 ‎-我才剛剛出櫃 ‎-我們要為瑪娜做得更好 181 00:11:04,001 --> 00:11:07,251 ‎-我要跟她談談 ‎-不行,我們侵犯了她的隱私 182 00:11:07,334 --> 00:11:09,293 ‎-不是故意的 ‎-他說得對 183 00:11:09,376 --> 00:11:13,209 ‎妳只能隱晦地讓她知道 ‎她能放心安全地找你們談 184 00:11:13,293 --> 00:11:16,043 ‎因為出櫃非常困難,又可怕 185 00:11:16,126 --> 00:11:18,626 ‎等她準備好的時候主動來找你們 186 00:11:18,709 --> 00:11:19,543 ‎是瑪娜 187 00:11:20,376 --> 00:11:22,459 ‎-她來找我們了 ‎-好吧… 188 00:11:23,793 --> 00:11:25,459 ‎瑪娜,嗨,怎麼了? 189 00:11:26,668 --> 00:11:30,793 ‎沒事啊,我只是自己一個人在洗衣服 190 00:11:31,709 --> 00:11:34,876 ‎好,我完全沒問題 191 00:11:34,959 --> 00:11:37,209 ‎我現在就去接妳 192 00:11:38,084 --> 00:11:39,209 ‎我在路上了,我愛妳 193 00:11:40,459 --> 00:11:42,334 ‎-記住要隱晦一點 ‎-冷靜點 194 00:11:44,168 --> 00:11:45,001 ‎別擔心 195 00:11:45,834 --> 00:11:46,751 ‎我應付得來的 196 00:11:52,459 --> 00:11:54,668 ‎-我覺得她應付不來 ‎-對 197 00:11:55,543 --> 00:11:57,959 ‎我去了看醫生 198 00:11:58,043 --> 00:12:00,418 ‎我去了山上 199 00:12:00,501 --> 00:12:02,793 ‎我看著孩子們 200 00:12:02,876 --> 00:12:05,543 ‎我喝了噴泉的水 201 00:12:05,626 --> 00:12:07,959 ‎我超喜歡這首歌,碰巧播出了 202 00:12:08,043 --> 00:12:09,709 ‎天啊,我很多年沒聽到了 203 00:12:10,668 --> 00:12:13,251 ‎-妳聽過藍色少女合唱團嗎? ‎-可能吧 204 00:12:13,334 --> 00:12:14,584 ‎她們真是太棒了 205 00:12:14,668 --> 00:12:17,834 ‎她們其中一個是同性戀 ‎一個是異性戀 206 00:12:17,918 --> 00:12:19,293 ‎她們完全接受彼此 207 00:12:19,376 --> 00:12:22,418 ‎-我不認為她們之間有異性戀 ‎-對,妳說得對 208 00:12:22,501 --> 00:12:24,876 ‎我知道,她們倆是一對,對吧? 209 00:12:25,751 --> 00:12:32,376 ‎兩個女同志一起生活 ‎相愛、創作音樂 210 00:12:32,459 --> 00:12:33,834 ‎真是美麗的事 211 00:12:35,084 --> 00:12:36,126 ‎妳怎麼這麼奇怪? 212 00:12:37,168 --> 00:12:38,376 ‎沒有啊,我… 213 00:12:38,459 --> 00:12:40,084 ‎塔莉跟妳說了什麼? 214 00:12:40,918 --> 00:12:44,126 ‎-妳跟塔利談過這件事? ‎-對,因為她懂 215 00:12:44,209 --> 00:12:46,001 ‎瑪娜,我也懂 216 00:12:46,084 --> 00:12:47,751 ‎我的意思是,我很新潮的 217 00:12:47,834 --> 00:12:50,209 ‎我是自由派,我有同性戀的哥哥 218 00:12:50,293 --> 00:12:53,668 ‎我也曾經有幾次… 219 00:12:54,251 --> 00:12:55,959 ‎暗戀女人 220 00:12:56,668 --> 00:12:59,126 ‎我看過安潔莉娜裘莉 ‎演的《霓裳情挑》 221 00:12:59,209 --> 00:13:04,001 ‎我感覺到一些東西 222 00:13:04,084 --> 00:13:06,584 ‎天啊,真噁心 223 00:13:07,709 --> 00:13:08,543 ‎聽著 224 00:13:09,043 --> 00:13:10,834 ‎重點是,我想讓妳知道 225 00:13:10,918 --> 00:13:12,334 ‎我在妳身邊陪著妳 226 00:13:12,918 --> 00:13:15,168 ‎妳什麼都可以跟我談 227 00:13:21,709 --> 00:13:23,918 ‎猜猜誰的媽媽 ‎為他安排了超棒的約會? 228 00:13:26,251 --> 00:13:27,126 ‎妳在說什麼? 229 00:13:27,209 --> 00:13:28,626 ‎你記得我的朋友南希嗎? 230 00:13:28,709 --> 00:13:31,876 ‎她的女兒蘇珊 ‎以前跟你一起參加教堂唱詩班 231 00:13:32,959 --> 00:13:36,168 ‎-有很多個蘇珊… ‎-紅髮,有大牙縫 232 00:13:38,251 --> 00:13:41,918 ‎-我想我記得她 ‎-她剛剛拆了牙套 233 00:13:42,001 --> 00:13:44,751 ‎她很漂亮又很貼心 234 00:13:45,376 --> 00:13:48,126 ‎而且南希說她還會提起你 235 00:13:48,209 --> 00:13:51,501 ‎所以我們想,不如你今晚跟她去約會 236 00:13:51,584 --> 00:13:52,793 ‎我已經跟羅比有約了 237 00:13:52,876 --> 00:13:54,876 ‎什麼?你常常跟羅比見面 238 00:13:54,959 --> 00:13:57,834 ‎媽媽,我不需要 ‎妳幫我找女生,好嗎? 239 00:13:59,918 --> 00:14:01,918 ‎有看到我那本 ‎尚恩卡西迪封面的《虎韻》嗎? 240 00:14:02,001 --> 00:14:03,918 ‎它們的封面不是 ‎全都是尚恩卡西迪嗎? 241 00:14:06,459 --> 00:14:07,959 ‎我會幫妳留意一下 242 00:14:09,751 --> 00:14:12,668 ‎我聽說塔莉和她媽媽剛剛搬了回來 243 00:14:12,751 --> 00:14:16,459 ‎我想不如請她們過來吃晚餐 244 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 ‎-不要 ‎-什麼? 245 00:14:18,876 --> 00:14:21,084 ‎為什麼?妳們以前很要好啊 246 00:14:21,168 --> 00:14:24,209 ‎以前是,是過去式 247 00:14:34,126 --> 00:14:36,876 ‎為什麼不能具體一點? ‎食譜說要加一杯 248 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 ‎哪個杯子才算是一杯? 249 00:14:39,668 --> 00:14:41,584 ‎越大越好吧 250 00:14:43,834 --> 00:14:48,418 ‎-那是什麼?科學實驗? ‎-不,這是特別的起司馬鈴薯 251 00:14:49,418 --> 00:14:51,626 ‎我從《婦女家庭雜誌》找到食譜 252 00:14:51,709 --> 00:14:54,084 ‎這個家什麼時候開始有“婦女”? 253 00:14:56,376 --> 00:14:59,834 ‎聽著,我在監獄的時候 254 00:14:59,918 --> 00:15:03,668 ‎我發誓如果我有機會跟妳重來 255 00:15:04,209 --> 00:15:08,501 ‎我要成為那些麥片盒上的媽媽 256 00:15:08,584 --> 00:15:14,418 ‎一個會微笑、做家務 ‎上教堂和烘焙的媽媽 257 00:15:14,501 --> 00:15:17,043 ‎一個潔身自愛、快樂的好媽媽 258 00:15:19,126 --> 00:15:19,959 ‎別扯了 259 00:15:21,293 --> 00:15:23,751 ‎我什麼時候才可以見“凱什麼”? 260 00:15:23,834 --> 00:15:25,251 ‎她的名字還是凱蒂 261 00:15:25,751 --> 00:15:27,084 ‎而且妳永遠不會見到她了 262 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 ‎-為什麼?發生什麼事了嗎? ‎-即使有,我也不會告訴妳 263 00:15:30,126 --> 00:15:32,668 ‎妳隨時都可以跟我談,我就在這裡 264 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 ‎妳別這麼反常了 265 00:15:36,709 --> 00:15:38,459 ‎“加適量的鹽”,那是什麼意思? 266 00:15:41,959 --> 00:15:42,793 ‎不行 267 00:15:44,084 --> 00:15:45,209 ‎越大越好 268 00:15:54,293 --> 00:15:57,709 ‎我的小美人 269 00:15:57,793 --> 00:15:59,668 ‎妳何時會給我… 270 00:15:59,751 --> 00:16:01,834 ‎-時間,夏羅娜? ‎-時間,夏羅娜? 271 00:16:01,918 --> 00:16:05,543 ‎-嘿,你早到了 ‎-稱職的男友永遠不會遲到 272 00:16:05,626 --> 00:16:08,043 ‎我買了美國啤酒給妳爸爸 273 00:16:08,626 --> 00:16:10,168 ‎我苦讀了海鷹隊的知識 274 00:16:10,251 --> 00:16:12,376 ‎而且會裝作若無其事地提到 275 00:16:12,459 --> 00:16:15,251 ‎澳洲曾經是英國的流放地 276 00:16:15,334 --> 00:16:17,793 ‎-是清高勢利的相反 ‎-不要說“清高勢利” 277 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 ‎有道理,好了,需要我幫忙嗎? 278 00:16:20,418 --> 00:16:22,709 ‎不用,演出一小時後結束 279 00:16:22,793 --> 00:16:25,293 ‎我們只要擺好餐具和穿好衣服就行了 280 00:16:25,376 --> 00:16:26,709 ‎好吧 281 00:16:28,084 --> 00:16:32,376 ‎或者我們可以…脫衣服 282 00:16:33,834 --> 00:16:36,334 ‎-強尼萊恩,我喜歡你的想法 ‎-是嗎? 283 00:16:37,459 --> 00:16:40,168 ‎不如由你開始吧? 284 00:16:41,626 --> 00:16:42,459 ‎妳是什麼意思? 285 00:16:43,084 --> 00:16:45,626 ‎大塊頭,脫給我看 286 00:16:48,168 --> 00:16:49,168 ‎我? 287 00:16:50,709 --> 00:16:51,543 ‎對 288 00:17:17,334 --> 00:17:19,334 ‎耶… 289 00:17:27,834 --> 00:17:29,418 ‎耶… 290 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 ‎你不知道我想對你做什麼 291 00:17:34,459 --> 00:17:35,543 ‎是嗎? 292 00:17:38,626 --> 00:17:39,459 ‎我的天啊 293 00:17:40,251 --> 00:17:43,376 ‎-凱蒂,我們晚點再回來 ‎-我的天啊 294 00:17:43,918 --> 00:17:46,668 ‎我就說我們不該在中場休息前就離開 295 00:17:47,251 --> 00:17:49,376 ‎-很抱歉! ‎-這不是…請等一下 296 00:17:50,043 --> 00:17:53,334 ‎-該死,媽的 ‎-我的天啊 297 00:17:53,418 --> 00:17:54,251 ‎真尷尬 298 00:17:55,501 --> 00:17:58,876 ‎-尷尬?她才遲到了一分鐘 ‎-不,我是指我們一起工作 299 00:17:58,959 --> 00:18:02,501 ‎妳每天看到我,一定很不容易 300 00:18:02,584 --> 00:18:05,168 ‎我是真心的,也許妳聽了會好受些 301 00:18:05,251 --> 00:18:08,876 ‎-我只是當不了配得上妳的人 ‎-媽的,我沒有受傷 302 00:18:09,459 --> 00:18:10,959 ‎我對你完全沒有興趣 303 00:18:13,459 --> 00:18:14,293 ‎妳說了算吧 304 00:18:14,376 --> 00:18:17,084 ‎再說,不斷想起那個晚上的是你 305 00:18:17,168 --> 00:18:20,668 ‎-我只是想體貼一點 ‎-體貼的人不用故意這麼做的 306 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 ‎看到了嗎?如果我們在一起 ‎就會是這樣的 307 00:18:23,918 --> 00:18:25,334 ‎會是一場災難 308 00:18:25,418 --> 00:18:27,168 ‎塔莉,我是個壞男人 309 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 ‎你不是壞男人,你只是個普通的混蛋 310 00:18:32,126 --> 00:18:34,126 ‎妳在那一晚不覺得我普通 311 00:18:34,209 --> 00:18:36,126 ‎可惜你的身體跟你的性格連在一起 312 00:18:36,209 --> 00:18:37,543 ‎“可惜連在一起”… 313 00:18:39,043 --> 00:18:39,876 ‎塔莉哈特? 314 00:18:39,959 --> 00:18:41,084 ‎他是跟妳一起來的嗎? 315 00:18:41,584 --> 00:18:43,001 ‎很不幸地,沒錯 316 00:18:43,709 --> 00:18:45,251 ‎謝謝妳來跟我見面 317 00:18:45,334 --> 00:18:47,793 ‎謝謝妳跟我說妳的故事 318 00:18:47,876 --> 00:18:50,543 ‎請坐,跟我說班尼迪克賓斯旺格的事 319 00:18:51,251 --> 00:18:52,084 ‎做筆記吧 320 00:18:52,168 --> 00:18:54,626 ‎他當了我30年的老闆 321 00:18:55,209 --> 00:18:57,918 ‎我給他打掃房子,我聽到他的秘密 322 00:18:58,543 --> 00:18:59,834 ‎他是個壞人 323 00:18:59,918 --> 00:19:02,959 ‎他會弄傷工人,然後隱瞞整件事 324 00:19:03,043 --> 00:19:04,293 ‎用錢封住他們的嘴 325 00:19:04,918 --> 00:19:06,668 ‎他賄賂政客 326 00:19:07,751 --> 00:19:10,168 ‎把自己的兄弟送走 327 00:19:10,793 --> 00:19:13,334 ‎有勒索、封口費 328 00:19:14,168 --> 00:19:15,626 ‎還有私生子 329 00:19:17,126 --> 00:19:20,209 ‎妳願意在鏡頭前接受採訪嗎? 330 00:19:20,293 --> 00:19:22,376 ‎這就是我來找妳的原因,塔莉 331 00:19:22,459 --> 00:19:24,876 ‎因為我信任妳 332 00:19:26,043 --> 00:19:28,668 ‎我在妳還是嬰兒時見過妳 333 00:19:29,584 --> 00:19:31,001 ‎讓我進去! 334 00:19:31,584 --> 00:19:33,251 ‎對不起,他們不在 335 00:19:33,834 --> 00:19:36,751 ‎妳很可愛,很小 336 00:19:36,834 --> 00:19:38,209 ‎我給了妳一塊巧克力 337 00:19:40,001 --> 00:19:40,834 ‎什麼? 338 00:19:41,793 --> 00:19:45,334 ‎班尼迪克對妳母親做的事很糟糕 339 00:19:49,709 --> 00:19:52,668 ‎我想幫忙,但我不知道該怎麼做 340 00:19:53,376 --> 00:19:54,959 ‎妳認識我媽媽? 341 00:19:55,043 --> 00:19:57,668 ‎那就是我想告訴妳的事 342 00:19:58,293 --> 00:20:01,876 ‎賓斯旺格一家是壞人 343 00:20:01,959 --> 00:20:03,959 ‎不可以信任他們 344 00:20:04,668 --> 00:20:07,751 ‎當他們開始用一模一樣的複製品 345 00:20:07,834 --> 00:20:11,543 ‎取代所有家具時,我就知道我該離開 346 00:20:13,876 --> 00:20:14,918 ‎等等 347 00:20:15,543 --> 00:20:16,418 ‎什麼? 348 00:20:16,501 --> 00:20:18,126 ‎黛西,我找到妳了 349 00:20:18,209 --> 00:20:20,376 ‎妳知道沒有護士陪伴 ‎妳是不可以出來的 350 00:20:20,459 --> 00:20:22,001 ‎希望她沒有打擾你們 351 00:20:22,084 --> 00:20:24,793 ‎天啊,妳真的是KPOC的塔莉哈特! 352 00:20:24,876 --> 00:20:27,043 ‎我就跟你說過,我今天會見她! 353 00:20:27,126 --> 00:20:29,751 ‎上星期她說她會跟米高福克斯見面 354 00:20:29,834 --> 00:20:31,459 ‎再上一個星期是布萊恩特岡貝爾 355 00:20:31,543 --> 00:20:32,626 ‎他請我吃冰淇淋 356 00:20:33,834 --> 00:20:37,043 ‎來吧,我們得回去了 ‎差不多是時候看《幸運之輪》了 357 00:20:37,543 --> 00:20:41,834 ‎有時候主持人凡娜懷特 ‎會透過謎語給我訊息 358 00:20:45,168 --> 00:20:47,501 ‎塔露拉,請代我向妳媽媽道歉 359 00:20:55,876 --> 00:20:56,709 ‎對 360 00:21:00,459 --> 00:21:03,293 ‎我希望我們給了你們足夠時間 361 00:21:03,376 --> 00:21:04,834 ‎去完成… 362 00:21:05,543 --> 00:21:07,543 ‎你們在做的事 363 00:21:07,626 --> 00:21:08,626 ‎媽媽! 364 00:21:09,251 --> 00:21:10,459 ‎不是吧! 365 00:21:11,584 --> 00:21:14,126 ‎我覺得是時候喝啤酒了 ‎巴德,你要一罐嗎? 366 00:21:14,918 --> 00:21:16,834 ‎-我還以為你不會問呢 ‎-好 367 00:21:21,126 --> 00:21:23,668 ‎你們剛才看到的… 368 00:21:24,251 --> 00:21:25,084 ‎不用說了 369 00:21:25,668 --> 00:21:26,793 ‎我明白的 370 00:21:26,876 --> 00:21:29,584 ‎在塔莉之後,他就把目標轉向妳 371 00:21:30,584 --> 00:21:33,126 ‎事情不是這樣的 372 00:21:33,751 --> 00:21:36,959 ‎我們在交往,而且越來越認真了 373 00:21:37,876 --> 00:21:40,709 ‎我只是不希望 ‎他像利用塔莉那樣利用妳 374 00:21:40,793 --> 00:21:42,834 ‎他沒有“利用”塔莉 375 00:21:42,918 --> 00:21:45,459 ‎這不關我的事,妳是大人了 376 00:21:46,168 --> 00:21:47,001 ‎很明顯 377 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 ‎是我最愛的啤酒 378 00:21:51,126 --> 00:21:53,626 ‎是在美國本地釀造的,對吧? 379 00:21:55,668 --> 00:21:56,959 ‎跟巴德讀音一樣的百威! 380 00:21:58,126 --> 00:21:59,126 ‎真有新意 381 00:21:59,709 --> 00:22:01,126 ‎高中時就聽過這個笑話 382 00:22:01,626 --> 00:22:02,543 ‎是嗎? 383 00:22:02,626 --> 00:22:05,876 ‎這是第幾檔? 384 00:22:05,959 --> 00:22:08,584 ‎-三檔27碼,剛才因為拉人被判罰 ‎-太好了 385 00:22:08,668 --> 00:22:09,626 ‎好? 386 00:22:10,168 --> 00:22:11,918 ‎那狗屁判斷令我們出了紅區 387 00:22:12,918 --> 00:22:16,709 ‎紅區…真是太扯了,拜託 388 00:22:22,668 --> 00:22:24,293 ‎你知道瘋狂麥斯是澳洲人嗎? 389 00:22:27,293 --> 00:22:28,293 ‎我來開門 390 00:22:33,084 --> 00:22:36,501 ‎-嘿,你們來了 ‎-嗨!很抱歉,我們遲到了 391 00:22:36,584 --> 00:22:38,751 ‎-盧卡在哭鬧,打個招呼 ‎-嗨,你好嗎? 392 00:22:38,834 --> 00:22:41,126 ‎-大塊頭,過來吧! ‎-表演好看嗎? 393 00:22:41,209 --> 00:22:44,668 ‎有個打扮成貓的娘炮 ‎企圖在我大腿上跳性感舞 394 00:22:44,751 --> 00:22:47,251 ‎但那還不是 ‎今天見過最糟的東西,對吧? 395 00:22:57,334 --> 00:22:59,334 ‎塔莉,塔莉媽媽 396 00:23:00,043 --> 00:23:04,293 ‎我想請妳們閉上眼睛,想像未來 397 00:23:05,376 --> 00:23:09,834 ‎媒體和娛樂的未來:網際網路 398 00:23:09,918 --> 00:23:13,084 ‎妳合約中的競業條款不適用於網路 399 00:23:13,168 --> 00:23:15,501 ‎所以妳想做什麼都可以 400 00:23:15,584 --> 00:23:19,376 ‎妳的新網站是tullyhart.com 401 00:23:19,459 --> 00:23:21,709 ‎這叫做“網域名稱” 402 00:23:21,793 --> 00:23:24,126 ‎因為妳是這片領域的女王 403 00:23:25,043 --> 00:23:27,543 ‎但是我本來是上電視的 404 00:23:27,626 --> 00:23:30,543 ‎那裡有大燈光、觀眾和廣告 405 00:23:30,626 --> 00:23:32,834 ‎每天有好幾百萬人看我 406 00:23:32,918 --> 00:23:35,834 ‎現在他們就可以看妳的網站 ‎和讀妳的部落格了 407 00:23:36,709 --> 00:23:38,293 ‎妳要我寫部落格? 408 00:23:38,376 --> 00:23:39,959 ‎-我有寫部落格 ‎-妳有寫部落格? 409 00:23:40,043 --> 00:23:41,793 ‎已經是2004年了,我當然有 410 00:23:42,709 --> 00:23:45,293 ‎我會上傳占星術的影片 411 00:23:46,668 --> 00:23:48,126 ‎這個有… 412 00:23:49,418 --> 00:23:50,418 ‎12次點撃 413 00:23:51,876 --> 00:23:55,501 ‎這個星期,火星與天王星相刑 414 00:23:55,584 --> 00:23:58,334 ‎火星代表行動和攻擊 415 00:23:58,418 --> 00:24:00,709 ‎但也代表你的性慾 416 00:24:00,793 --> 00:24:04,668 ‎這次行星過運能給你突破限制的勇氣 417 00:24:04,751 --> 00:24:08,751 ‎反抗掌權者,反抗常規慣例 418 00:24:09,876 --> 00:24:11,918 ‎威爾森金把妳困在籠子裡 419 00:24:13,001 --> 00:24:14,293 ‎但是他在這裡碰不了妳 420 00:24:14,876 --> 00:24:17,584 ‎而且這就是未來 421 00:24:18,168 --> 00:24:19,126 ‎妳考慮一下吧 422 00:24:29,001 --> 00:24:31,959 ‎-對不起,我應該敲門的 ‎-沒關係 423 00:24:32,959 --> 00:24:35,376 ‎凱蒂,我們當了15年夫妻,沒關係的 424 00:24:36,251 --> 00:24:37,168 ‎沒錯 425 00:24:38,376 --> 00:24:39,293 ‎很抱歉 426 00:24:40,043 --> 00:24:41,001 ‎好 427 00:25:12,209 --> 00:25:13,168 ‎快走! 428 00:25:16,126 --> 00:25:18,126 ‎我們遭受攻擊!軍醫! 429 00:25:19,626 --> 00:25:20,751 ‎喂! 430 00:25:22,626 --> 00:25:23,626 ‎喂! 431 00:25:31,918 --> 00:25:33,959 ‎強尼,你還好嗎? 432 00:25:38,418 --> 00:25:39,918 ‎天啊,發生了什麼事? 433 00:25:40,501 --> 00:25:41,834 ‎只是骨盆的問題 434 00:25:43,001 --> 00:25:44,834 ‎今早在物理治療時硬撐過頭了 435 00:25:46,459 --> 00:25:47,376 ‎給你 436 00:25:48,293 --> 00:25:49,418 ‎-謝謝 ‎-來吧 437 00:25:49,501 --> 00:25:50,876 ‎我自己來 438 00:25:56,376 --> 00:25:57,626 ‎可以給我一點隱私嗎? 439 00:25:57,709 --> 00:25:59,334 ‎抱歉,好 440 00:26:01,043 --> 00:26:02,876 ‎有什麼需要就告訴我,好嗎? 441 00:26:03,834 --> 00:26:04,668 ‎好 442 00:26:18,959 --> 00:26:19,793 ‎妳還好嗎? 443 00:26:21,251 --> 00:26:23,043 ‎這整趟路妳幾乎沒罵我 444 00:26:23,668 --> 00:26:25,876 ‎我不罵人的,我只是跟你鬥嘴 445 00:26:25,959 --> 00:26:27,418 ‎我沒說我不喜歡 446 00:26:27,501 --> 00:26:30,459 ‎真不敢相信賓斯旺格的線索是一場空 447 00:26:30,543 --> 00:26:31,376 ‎就是說啊 448 00:26:31,459 --> 00:26:35,959 ‎她開始說話時,我心想 ‎“這可以令我們的事業起飛” 449 00:26:36,043 --> 00:26:38,501 ‎她說在我嬰兒時見過我時又怎麼樣? 450 00:26:38,584 --> 00:26:39,459 ‎好詭異 451 00:26:39,543 --> 00:26:41,043 ‎-我完全以為… ‎-我也是! 452 00:26:41,126 --> 00:26:42,918 ‎我有一下子相信了她 453 00:26:43,001 --> 00:26:45,584 ‎我是說,那怪得合理 454 00:26:45,668 --> 00:26:48,709 ‎我從來沒見過我爸爸 ‎所以當然就是他 455 00:26:48,793 --> 00:26:50,709 ‎當然了,我是賓斯旺格家的人 456 00:26:51,626 --> 00:26:53,709 ‎是有一點像的,在某個… 457 00:26:54,418 --> 00:26:56,418 ‎可能性大概跟萬寶路牛仔差不多 458 00:26:57,126 --> 00:26:58,501 ‎萬寶路牛仔? 459 00:26:59,668 --> 00:27:02,418 ‎我以前會幻想萬寶路牛仔是我爸爸 460 00:27:03,084 --> 00:27:05,584 ‎我會從雜誌之類的地方剪下他的照片 461 00:27:06,168 --> 00:27:08,418 ‎真可愛 462 00:27:08,501 --> 00:27:09,459 ‎閉嘴 463 00:27:09,543 --> 00:27:11,168 ‎小塔莉和萬寶路牛仔! 464 00:27:11,251 --> 00:27:13,126 ‎-我知道那很蠢 ‎-不會啊 465 00:27:13,209 --> 00:27:18,334 ‎只是他總是看起來 ‎很有男子氣概、神秘又可靠 466 00:27:18,418 --> 00:27:21,126 ‎妳覺得萬寶路牛仔可靠? 467 00:27:22,043 --> 00:27:25,084 ‎他在廣告牌和雜誌上 ‎我知道可以去哪裡找他 468 00:27:33,001 --> 00:27:34,543 ‎你不需要把我送到家門口 469 00:27:35,251 --> 00:27:36,668 ‎我是一個紳士 470 00:27:36,751 --> 00:27:38,501 ‎別以為我會邀請你進來 471 00:27:42,001 --> 00:27:43,251 ‎-嗨,塔莉 ‎-嗨 472 00:27:44,126 --> 00:27:45,543 ‎-很高興見到妳 ‎-我也是 473 00:27:46,876 --> 00:27:48,876 ‎你不就是KDUG的體育主播丹嗎? 474 00:27:48,959 --> 00:27:50,876 ‎我現在其實在KPOC當記者 475 00:27:50,959 --> 00:27:53,084 ‎太棒了!你是我的最愛之一 476 00:27:53,168 --> 00:27:54,959 ‎偉倫穆恩慘敗事件只有你報導得最好 477 00:27:56,001 --> 00:27:57,168 ‎要進來喝罐啤酒嗎? 478 00:27:57,251 --> 00:27:59,751 ‎-我很樂意,真棒! ‎-強尼! 479 00:27:59,834 --> 00:28:01,959 ‎-嘿,巴德… ‎-幫我們拿幾罐啤酒,好嗎? 480 00:28:02,043 --> 00:28:02,959 ‎還要多些鹽味卷餅 481 00:28:03,043 --> 00:28:06,293 ‎來吧,我真不敢相信見到你真人 482 00:28:06,376 --> 00:28:07,668 ‎對,是不是很棒? 483 00:28:07,751 --> 00:28:09,543 ‎-我不是全像投影 ‎-對,我知道 484 00:28:15,626 --> 00:28:16,459 ‎好吧… 485 00:28:17,543 --> 00:28:18,918 ‎你得誠實告訴我 486 00:28:19,834 --> 00:28:21,334 ‎海鷹隊今年會進入季後賽嗎? 487 00:28:22,543 --> 00:28:24,209 ‎巴德,我不想傷你的心 488 00:28:25,834 --> 00:28:26,834 ‎但願不會吧 489 00:28:26,918 --> 00:28:27,751 ‎對 490 00:28:28,668 --> 00:28:29,751 ‎強尼,請借過一下 491 00:28:30,376 --> 00:28:32,001 ‎抱歉,瑪姬 492 00:28:35,043 --> 00:28:38,543 ‎丹尼是個好孩子,很英俊 493 00:28:39,084 --> 00:28:40,501 ‎他一定會同意妳這句話 494 00:28:40,584 --> 00:28:43,543 ‎而且他很重視家庭聚餐 ‎妳知道那是什麼意思吧 495 00:28:43,626 --> 00:28:45,251 ‎他懶得自己做飯? 496 00:28:46,168 --> 00:28:48,251 ‎跟與妳條件同等的男人在一起是好事 497 00:28:49,501 --> 00:28:50,751 ‎我同意瑪姬的說法 498 00:28:51,584 --> 00:28:53,334 ‎塔莉,你們之間很來電 499 00:28:54,668 --> 00:28:58,293 ‎對,她放下過去會對你很方便吧 500 00:29:03,459 --> 00:29:05,001 ‎一切都很順利呢 501 00:29:05,834 --> 00:29:07,043 ‎我要再來一罐啤酒 502 00:29:10,584 --> 00:29:11,793 ‎嗨,抱我一下好嗎? 503 00:29:11,876 --> 00:29:13,043 ‎哈囉 504 00:29:13,126 --> 00:29:16,501 ‎所以…妳在跟體育主播丹約會嗎? 505 00:29:16,584 --> 00:29:17,418 ‎絕對不是 506 00:29:18,001 --> 00:29:20,626 ‎我是說,他的床上功夫挺不錯的 507 00:29:20,709 --> 00:29:23,418 ‎也不是非常醜,對吧? 508 00:29:24,001 --> 00:29:25,459 ‎你有什麼專業意見? 509 00:29:27,084 --> 00:29:31,543 ‎我的專家意見是 ‎妳應該找個男人,安定下來 510 00:29:31,626 --> 00:29:33,251 ‎讓我們的孩子當玩伴 511 00:29:34,376 --> 00:29:35,751 ‎不是,塔莉,我是認真的 512 00:29:36,501 --> 00:29:37,876 ‎這改變了我的人生 513 00:29:38,668 --> 00:29:39,918 ‎現在一切都說得通了 514 00:29:40,001 --> 00:29:42,293 ‎我等了這麼多年,就是在找這種生活 515 00:29:44,876 --> 00:29:49,168 ‎精力充沛、好笑和完全無法預測 516 00:29:49,251 --> 00:29:50,543 ‎《閨蜜時刻》 517 00:29:50,626 --> 00:29:54,543 ‎為你帶來新主持人 ‎布魯克斯巴拿赫和邦比賴恩 518 00:30:26,459 --> 00:30:27,501 ‎嗨! 519 00:30:27,584 --> 00:30:30,334 ‎我是塔莉哈特,之前的…該死 520 00:30:33,834 --> 00:30:35,001 ‎嗨 521 00:30:35,084 --> 00:30:37,209 ‎我是妳的舊閨蜜塔莉哈特 522 00:30:37,293 --> 00:30:39,293 ‎歡迎來到我的網站 523 00:30:40,334 --> 00:30:44,543 ‎我很想妳們 ‎但我只想讓妳們知道我過得很好 524 00:30:44,626 --> 00:30:45,918 ‎我過得很好 525 00:30:46,001 --> 00:30:47,834 ‎我過得好極了 526 00:30:50,668 --> 00:30:51,501 ‎好了 527 00:30:52,751 --> 00:30:53,793 ‎這是在胡扯 528 00:30:55,126 --> 00:30:58,293 ‎我的經紀人希望我在網站 ‎上傳一些輕鬆樂觀的東西 529 00:30:58,376 --> 00:31:00,668 ‎談談我的“新開始”之類的 530 00:31:00,751 --> 00:31:04,418 ‎但我覺得自己就像我的嬉皮媽媽 ‎想成為《脫線家族》那個媽媽一樣 531 00:31:04,501 --> 00:31:07,376 ‎她穿上聚酯纖維套裝、烘培 532 00:31:07,459 --> 00:31:08,834 ‎但是都沒有用 533 00:31:10,043 --> 00:31:11,001 ‎因為那是假的 534 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 ‎所以我要說實話 535 00:31:15,668 --> 00:31:19,418 ‎我很生氣,我真的很生氣 536 00:31:19,501 --> 00:31:22,584 ‎我知道女人不應該生氣 537 00:31:22,668 --> 00:31:24,834 ‎可以受傷或傷心 538 00:31:24,918 --> 00:31:26,418 ‎但是憤怒呢? 539 00:31:27,043 --> 00:31:29,209 ‎最好藏起來,最好鎖起來 540 00:31:29,959 --> 00:31:33,126 ‎但是我對那個起訴我的人很生氣 541 00:31:33,209 --> 00:31:35,584 ‎他搶走我的節目、搶走我發聲的平台 542 00:31:35,668 --> 00:31:37,001 ‎所以我要把它拿回來 543 00:31:37,084 --> 00:31:40,709 ‎我知道我現在只是對著空氣說話 544 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 ‎但是我不會被噤聲 545 00:31:44,876 --> 00:31:47,709 ‎如果他以為可以把我 546 00:31:48,334 --> 00:31:52,876 ‎像個無助的公主一樣關在黑塔上 547 00:31:52,959 --> 00:31:53,793 ‎別傻了 548 00:31:54,584 --> 00:31:55,959 ‎我是女王 549 00:31:57,418 --> 00:32:02,168 ‎不管有多黑暗,我總能找到我的光 550 00:32:12,209 --> 00:32:14,418 ‎我想我終於看到隧道盡頭的光了 551 00:32:14,501 --> 00:32:16,751 ‎我的物理治療師說我是資優生 552 00:32:16,834 --> 00:32:18,251 ‎已經可以再開車了 553 00:32:18,334 --> 00:32:21,334 ‎我從來沒有這麼感激 ‎在西雅圖市中心塞車的時光 554 00:32:23,501 --> 00:32:25,709 ‎我們只是很高興你沒事 555 00:32:27,126 --> 00:32:28,709 ‎老弟,你把我們嚇死了 556 00:32:29,418 --> 00:32:31,959 ‎對,我基本上像新的一樣了 557 00:32:33,501 --> 00:32:35,126 ‎你們知道誰不是像新的一樣嗎? 558 00:32:36,668 --> 00:32:37,918 ‎是茱莉亞 559 00:32:38,001 --> 00:32:40,876 ‎我上個星期在鎮上遇到她 560 00:32:40,959 --> 00:32:43,168 ‎她看起來很糟糕 561 00:32:43,251 --> 00:32:45,043 ‎沒化妝,沒穿胸罩 562 00:32:46,043 --> 00:32:47,084 ‎她很憂鬱 563 00:32:47,168 --> 00:32:49,209 ‎你什麼時候會搬回家? 564 00:32:49,293 --> 00:32:50,209 ‎外婆,說得真隱晦 565 00:32:50,793 --> 00:32:51,793 ‎那… 566 00:32:53,959 --> 00:32:56,334 ‎我不覺得她想要我搬回去 567 00:32:56,418 --> 00:32:59,418 ‎她當然想了,你只是中年危機 568 00:32:59,501 --> 00:33:01,043 ‎媽,妳可以別說了嗎? 569 00:33:01,543 --> 00:33:03,959 ‎強尼在伊拉克經歷中年危機 570 00:33:04,543 --> 00:33:06,709 ‎但是他意識到自己做錯了 ‎回到凱蒂身邊 571 00:33:06,793 --> 00:33:08,459 ‎-對 ‎-媽媽,真的,我們不… 572 00:33:08,543 --> 00:33:10,709 ‎事情不是那樣的 573 00:33:11,418 --> 00:33:14,001 ‎這只是在我康復期間的臨時安排 574 00:33:15,043 --> 00:33:16,876 ‎我們還是離婚了 575 00:33:22,293 --> 00:33:24,793 ‎不過,我們當然永遠會是一家人 576 00:33:28,501 --> 00:33:31,168 ‎-你有什麼計畫嗎? ‎-不要再煩他了,他沒事的 577 00:33:31,251 --> 00:33:34,959 ‎-他不能永遠住在凱蒂的地下室 ‎-我喜歡有尚恩舅舅在 578 00:33:35,043 --> 00:33:36,834 ‎親愛的,那是當然的 579 00:33:36,918 --> 00:33:40,084 ‎但是他應該在妻子和孩子身邊 580 00:33:40,168 --> 00:33:42,459 ‎終有一天,當妳有男朋友… 581 00:33:43,043 --> 00:33:45,584 ‎她想要有什麼朋友都可以 582 00:33:45,668 --> 00:33:48,168 ‎天啊,媽媽,妳真令人尷尬 583 00:33:48,251 --> 00:33:49,668 ‎為什麼大家都衝著我來罵? 584 00:33:49,751 --> 00:33:52,126 ‎-我只希望尚恩能開心 ‎-尚恩很開心 585 00:33:52,209 --> 00:33:54,959 ‎你們這一代人太自私了 586 00:33:55,043 --> 00:33:59,751 ‎你們都不懂得為了更重要的事 ‎做出暫時的犧牲 587 00:34:02,043 --> 00:34:03,584 ‎事情不是這樣的 588 00:34:09,543 --> 00:34:10,376 ‎我是同性戀 589 00:34:11,918 --> 00:34:13,834 ‎我一直都是同性戀 590 00:34:17,668 --> 00:34:20,334 ‎我在跟茱莉亞在一起之前 ‎有個男朋友,他叫理查 591 00:34:21,793 --> 00:34:22,626 ‎我愛他 592 00:34:23,543 --> 00:34:25,668 ‎然後他死了,我很害怕 593 00:34:25,751 --> 00:34:27,209 ‎然後我就結婚了 594 00:34:27,293 --> 00:34:30,709 ‎我不後悔,但我不能繼續這樣下去了 595 00:34:33,126 --> 00:34:35,251 ‎我一直都很怕跟你們說 596 00:34:36,376 --> 00:34:37,334 ‎不過現在說了 597 00:34:38,751 --> 00:34:39,709 ‎尚恩是同性戀 598 00:34:43,918 --> 00:34:45,959 ‎但是你很喜歡運動 599 00:34:48,626 --> 00:34:51,251 ‎所以你的確是有中年危機 600 00:34:51,334 --> 00:34:52,459 ‎媽媽! 601 00:34:52,543 --> 00:34:53,918 ‎這不是危機,媽媽 602 00:34:54,459 --> 00:34:55,543 ‎這就是我 603 00:34:56,543 --> 00:34:57,501 ‎什麼… 604 00:34:58,668 --> 00:35:00,751 ‎-你們都知道嗎? ‎-我不知道 605 00:35:00,834 --> 00:35:02,751 ‎而且你們都瞞著我? 606 00:35:02,834 --> 00:35:03,751 ‎我… 607 00:35:04,543 --> 00:35:06,043 ‎我很愛同志 608 00:35:06,126 --> 00:35:09,876 ‎-我每個星期都看《威爾與格蕾絲》 ‎-對,她有 609 00:35:09,959 --> 00:35:12,001 ‎天啊,我也像她那樣嗎? 610 00:35:12,084 --> 00:35:13,626 ‎對,差不多 611 00:35:14,709 --> 00:35:15,709 ‎我需要一點時間 612 00:35:18,209 --> 00:35:19,043 ‎尚恩… 613 00:35:24,209 --> 00:35:25,168 ‎尚恩? 614 00:35:39,126 --> 00:35:40,876 ‎(《虎韻》尚恩卡西迪號) 615 00:35:45,459 --> 00:35:49,001 ‎-妳在翻我的東西? ‎-我只是幫你鋪床 616 00:35:49,918 --> 00:35:51,001 ‎裡面有… 617 00:35:51,834 --> 00:35:57,793 ‎裡面有個擴音器的廣告,我想買一個 618 00:35:59,959 --> 00:36:00,793 ‎好吧 619 00:36:03,668 --> 00:36:06,084 ‎我會去那個約會,去見… 620 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 ‎她叫什麼名字? 621 00:36:09,209 --> 00:36:10,376 ‎蘇珊 622 00:36:10,459 --> 00:36:11,543 ‎對,她 623 00:36:17,293 --> 00:36:18,501 ‎媽媽,我… 624 00:36:18,584 --> 00:36:22,293 ‎我今晚會做你最愛的晚餐 ‎白汁雞皇飯 625 00:36:36,959 --> 00:36:38,918 ‎-他還好嗎? ‎-完全睡死了 626 00:36:40,168 --> 00:36:43,084 ‎我一直都知道尚恩會是個好爸爸 627 00:36:44,543 --> 00:36:45,918 ‎妳也帶了個好男人來 628 00:36:46,959 --> 00:36:47,959 ‎我們沒有在交往 629 00:36:49,251 --> 00:36:50,918 ‎丹尼,你最好快點娶了她 630 00:36:51,001 --> 00:36:53,626 ‎-她是個好對象 ‎-巴德,這是1980年代,跟上時代吧 631 00:36:53,709 --> 00:36:55,793 ‎-什麼? ‎-塔莉不嫁人也沒關係 632 00:36:55,876 --> 00:36:57,168 ‎她有自己的事業 633 00:36:57,251 --> 00:36:58,876 ‎對,去他的婚姻 634 00:36:58,959 --> 00:37:01,584 ‎-她可以兩者兼顧 ‎-沒錯,她可以兩者兼顧 635 00:37:02,376 --> 00:37:04,876 ‎女人不需要男人 ‎就像魚不需要腳踏車一樣 636 00:37:06,168 --> 00:37:07,543 ‎我在保險桿貼紙上看到的 637 00:37:12,043 --> 00:37:15,626 ‎我同意,說得好,婚姻是過時的概念 638 00:37:15,709 --> 00:37:19,459 ‎基本上只是讓男人裝作自己擁有女人 639 00:37:20,209 --> 00:37:21,043 ‎誰會需要婚姻? 640 00:37:21,918 --> 00:37:23,168 ‎你不相信婚姻嗎? 641 00:37:23,251 --> 00:37:25,251 ‎當然不相信,瑪吉,我支持妳 642 00:37:25,334 --> 00:37:26,209 ‎是瑪姬 643 00:37:27,418 --> 00:37:31,126 ‎瑪姬,對,我… ‎我從來不明白結婚有什麼意義 644 00:37:31,709 --> 00:37:32,959 ‎等等,從來都沒有? 645 00:37:34,209 --> 00:37:36,584 ‎為什麼要讓政府介入我們的關係? 646 00:37:37,251 --> 00:37:40,293 ‎我的意思是 ‎整件事過時又帶性別歧視 647 00:37:41,043 --> 00:37:45,543 ‎而且,你們認識 ‎任何婚姻快樂的人嗎? 648 00:37:45,626 --> 00:37:46,459 ‎我沒有 649 00:37:55,209 --> 00:37:59,459 ‎不,我是說,很明顯你們都很快樂 650 00:38:01,334 --> 00:38:03,668 ‎我只是說,整體上來看… 651 00:38:03,751 --> 00:38:05,334 ‎我不介意再來一罐啤酒 652 00:38:06,626 --> 00:38:08,209 ‎還有人要嗎?沒有嗎? 653 00:38:08,293 --> 00:38:09,168 ‎好吧 654 00:38:10,251 --> 00:38:11,334 ‎讓我猜猜 655 00:38:12,209 --> 00:38:16,834 ‎強尼,你對婚姻的看法 ‎比較歐洲化,是嗎? 656 00:38:17,793 --> 00:38:18,793 ‎我… 657 00:38:19,876 --> 00:38:23,543 ‎我非常愛你的女兒 658 00:38:23,626 --> 00:38:26,834 ‎我只是沒想過自己會成為一個丈夫 659 00:38:29,709 --> 00:38:31,209 ‎我們明白了 660 00:38:32,126 --> 00:38:32,959 ‎對 661 00:38:35,001 --> 00:38:38,251 ‎除了百威之外,還有其他酒嗎? 662 00:38:39,043 --> 00:38:39,876 ‎顯然沒有 663 00:38:43,293 --> 00:38:45,168 ‎真是一場災難 664 00:38:45,251 --> 00:38:46,209 ‎對 665 00:38:46,293 --> 00:38:47,876 ‎凱蒂真可憐,希望她沒事 666 00:38:48,376 --> 00:38:49,584 ‎他們會沒事的 667 00:38:49,668 --> 00:38:53,584 ‎從好的一面看,我短時間內不會忘記 ‎巴德版本的《回憶》 668 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 ‎-他真的很逗 ‎-對 669 00:38:57,251 --> 00:38:59,084 ‎妳不用陪我走到車旁的 670 00:39:00,084 --> 00:39:01,959 ‎我是個淑女 671 00:39:02,543 --> 00:39:03,959 ‎聽著,我明白的 672 00:39:04,584 --> 00:39:07,293 ‎妳希望我邀請妳跟我回家 673 00:39:07,376 --> 00:39:09,668 ‎-這可能是個大錯… ‎-丹尼… 674 00:39:09,751 --> 00:39:10,751 ‎但是妳知道嗎? 675 00:39:10,834 --> 00:39:11,709 ‎管他的 676 00:39:12,376 --> 00:39:15,376 ‎來吧,妳在公園裡說的話是對的 677 00:39:15,459 --> 00:39:18,251 ‎我從來沒有遇到過像妳這樣的人 ‎我沒辦法不一直想妳 678 00:39:18,334 --> 00:39:20,584 ‎你這樣說只是因為想哄我上床 679 00:39:22,251 --> 00:39:23,084 ‎對 680 00:39:24,043 --> 00:39:25,376 ‎因為是真的 681 00:39:33,668 --> 00:39:34,668 ‎我跟他有約 682 00:39:35,543 --> 00:39:36,834 ‎-嘿,塔莉 ‎-嘿! 683 00:39:41,834 --> 00:39:43,376 ‎待會見,體育主播 684 00:39:48,001 --> 00:39:50,668 ‎看來他們最後熬到喝完啤酒 685 00:39:50,751 --> 00:39:52,126 ‎真難取悅,對吧? 686 00:39:52,626 --> 00:39:53,459 ‎簡直不可能 687 00:39:56,709 --> 00:40:00,459 ‎你說不相信婚姻的事… 688 00:40:01,043 --> 00:40:03,251 ‎像可口可樂新配方一樣不討喜 689 00:40:03,959 --> 00:40:07,126 ‎你只是在附和我媽媽,對吧? ‎像我建議的那樣? 690 00:40:07,751 --> 00:40:08,668 ‎我的意思是… 691 00:40:10,084 --> 00:40:11,293 ‎我並沒有說出違心的話 692 00:40:12,459 --> 00:40:13,959 ‎所以你永遠不想結婚嗎? 693 00:40:14,876 --> 00:40:15,709 ‎我只是… 694 00:40:17,501 --> 00:40:19,834 ‎我的父母過得很痛苦 695 00:40:19,918 --> 00:40:23,918 ‎我覺得多數夫婦的怨恨比愛多 696 00:40:26,126 --> 00:40:27,501 ‎我看不到要結婚的理由 697 00:40:27,584 --> 00:40:29,668 ‎那麼尚恩和茱莉亞呢?他們很快樂 698 00:40:30,626 --> 00:40:34,168 ‎妳不覺得他們只是 ‎在吃力地全速前進嗎? 699 00:40:36,209 --> 00:40:37,584 ‎他們忙得不可開交 700 00:40:39,293 --> 00:40:41,293 ‎我從來不明白 ‎為什麼人們需要簽下契约 701 00:40:41,376 --> 00:40:44,209 ‎規定他們剩下的人生要怎麼過 702 00:40:45,001 --> 00:40:48,043 ‎自己訂規矩不是更好嗎? 703 00:40:51,668 --> 00:40:55,376 ‎我們不需要談這個 ‎我根本沒想過要結婚 704 00:40:56,459 --> 00:40:57,293 ‎我愛妳 705 00:40:58,418 --> 00:41:02,209 ‎這跟妳、我們,和我們的未來都無關 706 00:41:03,668 --> 00:41:04,834 ‎對,我明白 707 00:41:07,168 --> 00:41:08,001 ‎妳還好嗎? 708 00:41:09,168 --> 00:41:10,209 ‎我們的關係還好嗎? 709 00:41:11,126 --> 00:41:12,209 ‎好 710 00:41:12,293 --> 00:41:13,584 ‎我只是累了 711 00:41:16,126 --> 00:41:17,876 ‎我要去睡覺了 712 00:41:29,043 --> 00:41:30,584 ‎妳準備盡興地玩了嗎? 713 00:41:30,668 --> 00:41:33,418 ‎哇,起司馬鈴薯!我們來狂歡吧! 714 00:41:33,501 --> 00:41:37,043 ‎我要妳把這個拿去麥琪琪家 715 00:41:37,126 --> 00:41:38,626 ‎什麼?不要!為什麼? 716 00:41:38,709 --> 00:41:40,793 ‎他們十世紀前拿了這個砂鍋來 717 00:41:41,501 --> 00:41:42,876 ‎我們不能空著送回去 718 00:41:42,959 --> 00:41:44,251 ‎-我不要過去那裡 ‎-好吧 719 00:41:44,334 --> 00:41:47,709 ‎那就由我去 ‎順便跟凱蒂說妳有多想她 720 00:41:48,834 --> 00:41:50,584 ‎等等,妳把她的名字說對了 721 00:41:50,668 --> 00:41:52,834 ‎這是上帝給的徵兆 722 00:41:55,751 --> 00:41:56,668 ‎我靠! 723 00:41:57,543 --> 00:42:00,043 ‎好痛,就是這樣而已 724 00:42:01,959 --> 00:42:03,293 ‎-好吧 ‎-玩得開心點 725 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 ‎塔莉! 726 00:42:11,251 --> 00:42:15,376 ‎嗨,我是來還砂鍋給妳的 ‎這是起司馬鈴薯 727 00:42:15,459 --> 00:42:17,293 ‎哇,真棒 728 00:42:17,376 --> 00:42:21,209 ‎-裡面沒有小麥之類的 ‎-那就太好了 729 00:42:21,834 --> 00:42:24,418 ‎-凱蒂,有人來找妳! ‎-不,不用了 730 00:42:24,501 --> 00:42:26,584 ‎-我只是放下這個之後就… ‎-不要! 731 00:42:27,293 --> 00:42:28,543 ‎-讓我來看看 ‎-…就要走了 732 00:42:32,334 --> 00:42:33,293 ‎嘿 733 00:42:35,126 --> 00:42:36,376 ‎妳怎麼來了? 734 00:42:37,043 --> 00:42:38,084 ‎送馬鈴薯來 735 00:42:41,459 --> 00:42:43,626 ‎我剛想起我有事要上樓去 736 00:42:45,251 --> 00:42:49,293 ‎-天啊,她好令人尷尬 ‎-她已經比克蘿好了 737 00:42:49,376 --> 00:42:51,668 ‎她現在說“我靠”,不是“我操” 738 00:42:51,751 --> 00:42:53,501 ‎所以每隔一個字就說一次“我靠” 739 00:42:56,668 --> 00:42:57,751 ‎那麼… 740 00:42:59,126 --> 00:43:01,293 ‎-妳好嗎? ‎-很好,妳呢? 741 00:43:01,376 --> 00:43:02,209 ‎非常好! 742 00:43:02,751 --> 00:43:05,126 ‎我真的很喜歡影音俱樂部 743 00:43:07,793 --> 00:43:10,334 ‎如果妳想,我可以介紹妳加入 744 00:43:10,876 --> 00:43:12,376 ‎妳只會成為臨時會員 745 00:43:12,459 --> 00:43:15,251 ‎因為現在是學期中 ‎而莉莎凱倫很堅持守規矩 746 00:43:15,334 --> 00:43:16,751 ‎對,我敢打賭她是 747 00:43:17,543 --> 00:43:18,584 ‎那是什麼意思? 748 00:43:18,668 --> 00:43:21,168 ‎沒什麼,她看起來是個很有趣的人 749 00:43:22,126 --> 00:43:23,834 ‎她是我的朋友,好嗎? 750 00:43:23,918 --> 00:43:26,709 ‎妳不用這麼刻薄 ‎我只是想對妳友善點 751 00:43:26,793 --> 00:43:29,459 ‎-友善的人不用故意這麼做的 ‎-妳是說我不友善嗎? 752 00:43:29,543 --> 00:43:31,751 ‎我不知道,妳這一整年去了哪裡? 753 00:43:31,834 --> 00:43:33,168 ‎不打電話,不寫信 754 00:43:33,251 --> 00:43:36,043 ‎是妳叫我不要寫信給妳的 ‎妳說我們的友誼結束了 755 00:43:36,126 --> 00:43:38,834 ‎-很明顯我是在氣頭上,不是認真的 ‎-我怎麼會知道? 756 00:43:38,918 --> 00:43:40,626 ‎-妳怎麼會不知道? ‎-我不知道! 757 00:43:40,709 --> 00:43:45,334 ‎我只知道那是我整輩子 ‎聽過最糟糕的話 758 00:43:45,418 --> 00:43:46,668 ‎所以妳沒有做錯事 759 00:43:46,751 --> 00:43:49,168 ‎我是個壞人,妳是無辜的受害者 760 00:43:49,251 --> 00:43:51,584 ‎-妳在扭曲我說的話… ‎-我的天 761 00:43:51,668 --> 00:43:56,001 ‎求求妳們別再大叫了 ‎直接承認妳們想念對方就好了 762 00:43:56,084 --> 00:43:58,084 ‎-真蠢 ‎-閉嘴,尚恩 763 00:43:58,168 --> 00:44:02,001 ‎-你不知道你在說什麼 ‎-好吧,妳們繼續吵 764 00:44:02,084 --> 00:44:03,418 ‎我不在乎,我有約會 765 00:44:03,501 --> 00:44:05,793 ‎所以你才噴了一整瓶古龍水? 766 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 ‎閉嘴 767 00:44:06,959 --> 00:44:08,751 ‎你聞起來還是像屁一樣臭 768 00:44:11,126 --> 00:44:12,001 ‎天啊 769 00:44:15,501 --> 00:44:17,334 ‎他真是滿口屁話 770 00:44:22,293 --> 00:44:23,543 ‎所以妳不想我嗎? 771 00:44:25,418 --> 00:44:27,126 ‎-那妳想我嗎? ‎-還用說嗎? 772 00:44:27,959 --> 00:44:31,501 ‎-雖然妳完全是個婊子 ‎-妳才是婊子 773 00:44:32,084 --> 00:44:34,793 ‎所以我們才是閨蜜,我們都是婊子 774 00:44:44,293 --> 00:44:45,209 ‎那麼… 775 00:44:46,418 --> 00:44:50,584 ‎我們要冒險吃這些起司馬鈴薯嗎? 776 00:44:52,834 --> 00:44:53,668 ‎我很害怕 777 00:44:54,543 --> 00:44:56,876 ‎-我們一起來面對 ‎-好 778 00:44:58,376 --> 00:44:59,584 ‎-哇,乾杯 ‎-乾杯 779 00:45:01,709 --> 00:45:02,543 ‎哇 780 00:45:03,209 --> 00:45:04,668 ‎那是我吃過最好吃的東西 781 00:45:05,668 --> 00:45:07,126 ‎妳確定裡面沒有毒品嗎? 782 00:45:07,876 --> 00:45:09,584 ‎我們走運的話可能會有 783 00:45:11,793 --> 00:45:12,626 ‎哇 784 00:45:20,251 --> 00:45:21,209 ‎你還好嗎? 785 00:45:21,876 --> 00:45:24,209 ‎對,麥樂琪,我沒事 786 00:45:27,168 --> 00:45:30,293 ‎我覺得剛才尚恩出櫃是件很美妙的事 787 00:45:31,709 --> 00:45:32,751 ‎本來會是的 788 00:45:33,418 --> 00:45:35,126 ‎如果妳的家人正常一點的話 789 00:45:36,501 --> 00:45:38,876 ‎這麼說有點不公平,他們在努力 790 00:45:39,918 --> 00:45:41,834 ‎我以為我們會讓瑪娜主動來找我們 791 00:45:42,709 --> 00:45:45,334 ‎妳好像不在乎我們說好了什麼 ‎妳想怎樣就怎樣 792 00:45:45,918 --> 00:45:48,043 ‎什麼?不是那樣的 793 00:45:48,626 --> 00:45:51,126 ‎好吧,就當我在編故事吧 794 00:45:52,918 --> 00:45:55,584 ‎你最近是怎麼了?你好像很… 795 00:45:57,376 --> 00:45:58,209 ‎我很擔心 796 00:45:59,668 --> 00:46:02,293 ‎那已經不是妳的責任了,我們離婚了 797 00:46:02,376 --> 00:46:03,418 ‎妳不用擔心我 798 00:46:03,501 --> 00:46:04,918 ‎對,但我還是會擔心 799 00:46:06,209 --> 00:46:07,501 ‎或許你該找個人談談? 800 00:46:08,293 --> 00:46:11,334 ‎天啊,麥樂琪,我不需要妳來診斷我 801 00:46:11,418 --> 00:46:14,709 ‎我今晚來這裡陪妳家人還不夠嗎? 802 00:46:14,793 --> 00:46:16,668 ‎你在說什麼? 803 00:46:16,751 --> 00:46:18,418 ‎我以為你想跟我們一起吃晚餐的 804 00:46:18,501 --> 00:46:19,334 ‎妳知道什麼著? 805 00:46:20,168 --> 00:46:21,376 ‎我要走了 806 00:46:21,459 --> 00:46:24,418 ‎-強尼,等等… ‎-求妳不要管我了,好嗎? 807 00:46:44,918 --> 00:46:46,584 ‎如果你餓了,還有義大利麵 808 00:46:48,459 --> 00:46:50,084 ‎我沒什麼胃口 809 00:46:55,793 --> 00:46:59,376 ‎很抱歉你覺得要騙著所有人 810 00:47:02,293 --> 00:47:03,209 ‎妳是這麼想的嗎? 811 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 ‎我在騙你們? 812 00:47:06,543 --> 00:47:08,459 ‎我不知道我怎麼想,尚恩 813 00:47:09,001 --> 00:47:10,876 ‎原來我根本不認識自己的兒子 814 00:47:12,001 --> 00:47:14,668 ‎我不能跟妳說不是我的錯 815 00:47:15,459 --> 00:47:16,293 ‎我很想的 816 00:47:18,043 --> 00:47:19,418 ‎我當時真的需要妳 817 00:47:20,918 --> 00:47:23,168 ‎我是個青少年,當理查去世時… 818 00:47:23,251 --> 00:47:24,668 ‎你應該來找我的! 819 00:47:25,293 --> 00:47:28,418 ‎如果我知道的話,我會幫助你的 820 00:47:29,501 --> 00:47:30,334 ‎妳知道的 821 00:47:33,584 --> 00:47:34,418 ‎妳心知肚明 822 00:47:36,959 --> 00:47:38,334 ‎妳只是不想承認而已 823 00:47:40,709 --> 00:47:41,626 ‎尚恩… 824 00:47:52,418 --> 00:47:53,418 ‎嘿 825 00:47:53,501 --> 00:47:55,043 ‎外公外婆都在車上等 826 00:47:55,126 --> 00:47:57,001 ‎他們說可以載我去過夜派對 827 00:47:57,084 --> 00:47:59,876 ‎去艾斯莉家嗎? ‎只有妳們兩個,還是… 828 00:48:00,459 --> 00:48:02,668 ‎還有另外五個女生 829 00:48:02,751 --> 00:48:03,834 ‎好,當然了 830 00:48:04,751 --> 00:48:05,959 ‎我希望妳知道 831 00:48:06,043 --> 00:48:09,876 ‎如果妳有什麼想跟我談 832 00:48:09,959 --> 00:48:12,918 ‎或者想一起去看 ‎藍色少女合唱團演唱會… 833 00:48:13,501 --> 00:48:15,126 ‎我知道了,媽媽,謝謝 834 00:48:15,709 --> 00:48:20,334 ‎不過我再也不會跟妳一起看 ‎安潔莉娜裘莉的電影了 835 00:48:21,626 --> 00:48:22,501 ‎一言為定 836 00:48:23,668 --> 00:48:24,501 ‎我愛妳 837 00:48:27,751 --> 00:48:28,793 ‎-再見 ‎-再見 838 00:48:38,959 --> 00:48:39,834 ‎嗯… 839 00:48:41,043 --> 00:48:44,251 ‎至少她沒有超級恨我 ‎我覺得她只是普通程度地恨我 840 00:48:45,126 --> 00:48:47,126 ‎她愛妳,妳做得很好 841 00:48:49,376 --> 00:48:51,043 ‎剛才的晚餐一定很辛苦 842 00:48:53,043 --> 00:48:54,876 ‎我只是很驚訝我竟然那麼生氣 843 00:48:57,168 --> 00:48:58,293 ‎也鬆了一口氣 844 00:48:59,001 --> 00:49:00,293 ‎而且我有點失望 845 00:49:00,793 --> 00:49:03,418 ‎我知道這很蠢 ‎但是我幻想過在我告訴他們之後 846 00:49:05,001 --> 00:49:06,668 ‎可能他們會擁抱我,然後… 847 00:49:09,459 --> 00:49:10,793 ‎說很以我為傲 848 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 ‎我以你為傲 849 00:49:23,001 --> 00:49:25,793 ‎我不敢相信有整整六個人 ‎知道我是同性戀 850 00:49:26,459 --> 00:49:28,459 ‎-我們應該慶祝一下 ‎-聽起來很不妙 851 00:49:28,543 --> 00:49:30,418 ‎我是認真的 ‎我們應該去跑酒吧喝通關 852 00:49:30,501 --> 00:49:31,376 ‎去同志酒吧 853 00:49:31,459 --> 00:49:34,834 ‎好,問題是我完全不知道 ‎西雅圖哪裡有同志酒吧 854 00:49:34,918 --> 00:49:37,209 ‎那不是問題,你知道誰會知道嗎? 855 00:49:39,334 --> 00:49:41,251 ‎我很高興你們打給我! 856 00:49:41,918 --> 00:49:43,751 ‎尚恩,他們在打量你 857 00:49:43,834 --> 00:49:45,751 ‎我不覺得他們感興趣的人是我 858 00:49:46,251 --> 00:49:50,959 ‎“如果他以為可以把我 ‎像個無助的公主一樣關在黑塔上… 859 00:49:51,043 --> 00:49:52,543 ‎別傻了 860 00:49:52,626 --> 00:49:54,251 ‎我是女王!” 861 00:49:55,209 --> 00:49:56,918 ‎等等,你有看那個? 862 00:49:57,001 --> 00:49:58,293 ‎是我表哥傳給我的 863 00:49:58,376 --> 00:50:00,043 ‎我用電郵傳了給我認識的所有人 864 00:50:00,126 --> 00:50:03,334 ‎真是超級棒,我看了25次吧 865 00:50:03,418 --> 00:50:06,918 ‎天啊,潔絲汀是對的 866 00:50:07,001 --> 00:50:10,001 ‎-我是媒體的未來 ‎-她在說什麼? 867 00:50:10,084 --> 00:50:12,334 ‎克蘿幫我上傳了一則影片到網路上 868 00:50:12,418 --> 00:50:13,334 ‎妳說她做了什麼? 869 00:50:13,418 --> 00:50:16,418 ‎我沒想過會有人看,但看來有呢! 870 00:50:16,501 --> 00:50:20,709 ‎“不管有多黑暗,我總能找到我的光” 871 00:50:20,793 --> 00:50:22,918 ‎妳絕對找得到 872 00:50:24,334 --> 00:50:26,418 ‎先生,讓我請你喝一杯 873 00:50:26,501 --> 00:50:29,168 ‎你見過我的朋友尚恩嗎? 874 00:50:30,209 --> 00:50:32,209 ‎嗨,尚恩 875 00:50:32,293 --> 00:50:33,251 ‎嗨 876 00:50:41,668 --> 00:50:42,584 ‎你確定要再喝嗎? 877 00:50:43,668 --> 00:50:44,501 ‎對 878 00:50:48,793 --> 00:50:49,626 ‎謝謝 879 00:50:51,918 --> 00:50:55,209 ‎哈塞爾貝克是個笑話 ‎這間酒吧裡所有人都知道 880 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 ‎哇,他人真好 881 00:51:09,043 --> 00:51:10,251 ‎-真的很好 ‎-對 882 00:51:10,334 --> 00:51:11,626 ‎而且他給了我電話號碼 883 00:51:11,709 --> 00:51:13,543 ‎看來我正式是一個花花公子了 884 00:51:18,876 --> 00:51:21,251 ‎我們來跳舞吧! 885 00:51:21,334 --> 00:51:22,709 ‎好吧,我們來跳舞 886 00:51:47,251 --> 00:51:50,459 ‎-哈塞爾貝克應該滾! ‎-他聽到了 887 00:51:54,043 --> 00:51:54,959 ‎我們都聽到了 888 00:51:55,043 --> 00:51:56,168 ‎你說什麼? 889 00:51:57,501 --> 00:52:02,543 ‎這裡沒人在乎你的足球評論 890 00:52:03,251 --> 00:52:04,876 ‎放輕鬆,英國小子 891 00:52:05,543 --> 00:52:06,584 ‎我是澳洲人 892 00:52:08,751 --> 00:52:10,251 ‎所以媽的,你去死吧 893 00:52:14,709 --> 00:52:15,793 ‎你要再說一遍嗎? 894 00:52:16,959 --> 00:52:17,793 ‎你… 895 00:52:21,709 --> 00:52:22,626 ‎去… 896 00:52:25,084 --> 00:52:26,043 ‎死吧 897 00:52:28,043 --> 00:52:28,959 ‎怎麼了? 898 00:52:29,043 --> 00:52:30,626 ‎你要揍我嗎? 899 00:52:31,293 --> 00:52:32,501 ‎你敢才怪 900 00:52:37,959 --> 00:52:39,584 ‎你那叫做揍嗎? 901 00:52:39,668 --> 00:52:41,459 ‎我看是在愛撫我吧? 902 00:53:35,043 --> 00:53:37,209 ‎字幕翻譯:胡天頤