1
00:00:06,376 --> 00:00:08,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:10,543 --> 00:01:11,418
Johnny?
3
00:01:12,668 --> 00:01:13,543
Co se děje?
4
00:01:14,126 --> 00:01:18,043
Jen jsem nechtěla, abys zapomněl,
že má Marah zápas. Play-off.
5
00:01:18,126 --> 00:01:19,751
Proč bych zapomínal?
6
00:01:20,876 --> 00:01:24,084
Jenom že jsem tě
v poslední době moc neviděla.
7
00:01:24,584 --> 00:01:26,418
Ve dvě ráno jsi tu ještě nebyl.
8
00:01:28,126 --> 00:01:29,876
Nevěděl jsem, že to sleduješ.
9
00:01:31,251 --> 00:01:33,751
Nesleduju, jenom mám starost.
10
00:01:34,459 --> 00:01:36,168
Není třeba. Jsem v pohodě.
11
00:01:37,001 --> 00:01:38,209
Na ten zápas přijdu.
12
00:01:38,709 --> 00:01:40,126
Můžeš zavřít dveře?
13
00:02:12,834 --> 00:02:14,459
- Patnáct vteřin.
- Díky.
14
00:02:15,793 --> 00:02:17,084
VSTÁVEJ, AMERIKO
15
00:02:17,168 --> 00:02:19,251
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, Dicku.
16
00:02:19,834 --> 00:02:20,918
Tři, dva…
17
00:02:23,001 --> 00:02:25,418
- Jsem Tully Hartová.
- A já Dick Chapman.
18
00:02:25,501 --> 00:02:27,626
Je 12. dubna 1993.
19
00:02:27,709 --> 00:02:30,459
A je čas vstávat, Ameriko.
20
00:02:31,084 --> 00:02:33,043
A teď už rozhovor…
21
00:03:01,626 --> 00:03:04,918
Jsem tu s bývalým guvernérem
Benedictem Binswangerem,
22
00:03:05,001 --> 00:03:06,918
jehož kontroverzní nová kniha
23
00:03:07,001 --> 00:03:11,001
Puštík v zasedačce:
Jak ekologie zabíjí byznys
24
00:03:11,084 --> 00:03:13,168
je nečekaným bestsellerem.
25
00:03:13,668 --> 00:03:16,709
- Vítejte, guvernére.
- Díky za pozvání.
26
00:03:16,793 --> 00:03:18,209
Neobhájil jste…
27
00:03:18,293 --> 00:03:20,251
- Banány?
Díky.
28
00:03:20,334 --> 00:03:24,084
…druhé funkční období.
Drtivě vás porazil zelený protikandidát.
29
00:03:24,168 --> 00:03:27,751
Je vaše kniha pokáráním voličů,
kteří vás sesadili z funkce?
30
00:03:27,834 --> 00:03:29,459
Nesmysl, Dicku.
31
00:03:29,543 --> 00:03:32,459
Voliče státu Washington miluju
32
00:03:32,543 --> 00:03:35,084
a jejich chybu jim odpouštím.
33
00:03:35,751 --> 00:03:38,126
Dobře, že jsi pryč, ty kreténe.
34
00:03:38,209 --> 00:03:39,626
Jo, kreténe.
35
00:03:39,709 --> 00:03:42,126
K čemu školka, když ji můžeš učit ty?
36
00:03:42,209 --> 00:03:44,584
Musí rozvíjet slovník,
37
00:03:44,668 --> 00:03:48,084
pokud chce produkovat zprávy jako táta
nebo psát jako máma.
38
00:03:48,168 --> 00:03:50,168
Moc ti to sluší, mami.
39
00:03:50,251 --> 00:03:51,251
Děkuju.
40
00:03:51,334 --> 00:03:54,459
To je poprvé, co nemám tepláky, za…
41
00:03:54,543 --> 00:03:55,793
ani nevím jak dlouho.
42
00:03:55,876 --> 00:04:00,001
Ale snažím se předstírat,
že patřím do New Yorku.
43
00:04:00,084 --> 00:04:01,126
Patříš!
44
00:04:01,834 --> 00:04:03,084
Vážně.
45
00:04:03,168 --> 00:04:06,459
Jsem rád, že jedeš za Tully.
Zasloužíš si to.
46
00:04:07,626 --> 00:04:09,126
Budete mi moc chybět.
47
00:04:09,209 --> 00:04:10,459
Prostě běž, mami.
48
00:04:10,543 --> 00:04:12,876
Jasně. Mám tě moc ráda, broučku.
49
00:04:13,543 --> 00:04:15,709
- My to zvládneme.
- Tak jo.
50
00:04:15,793 --> 00:04:16,876
Už teď mi chybíš.
51
00:04:17,793 --> 00:04:18,793
Ahoj.
52
00:04:18,876 --> 00:04:21,543
Zastavte se, až budete příště v New Yorku.
53
00:04:21,626 --> 00:04:24,459
- Co říkáš, Tully?
- Fascinující, Dicku.
54
00:04:24,543 --> 00:04:26,501
Následuje Martha Stewart
55
00:04:26,584 --> 00:04:29,334
a její kontrolní seznam pro jarní úklid.
56
00:04:29,418 --> 00:04:30,584
Nový mazlíček.
57
00:04:30,668 --> 00:04:31,709
Chia!
58
00:04:31,793 --> 00:04:34,168
Chia Pet. Keramika, která obrůstá.
59
00:04:34,251 --> 00:04:35,668
A končíme.
60
00:04:36,293 --> 00:04:37,709
Uvidíme se večer.
61
00:04:40,751 --> 00:04:41,709
Pane guvernére.
62
00:04:43,709 --> 00:04:44,793
Tully Hartová.
63
00:04:45,584 --> 00:04:47,709
Točila jsem reportáže v Seattlu.
64
00:04:48,793 --> 00:04:50,751
Omlouvám se. Mám hroznou paměť.
65
00:04:51,418 --> 00:04:54,793
Divím se, že si nevzpomínáte.
Neměl jste mě v oblibě.
66
00:04:54,876 --> 00:04:56,001
Tomu se těžko věří.
67
00:04:56,084 --> 00:05:01,001
Teď jsem viděl váš příspěvek o šatnách
a bylo to moc roztomilé, poučné.
68
00:05:01,084 --> 00:05:04,876
Musím na další rozhovor.
Moc rád jsem vás viděl.
69
00:05:17,418 --> 00:05:20,918
Panebože! Vypadáš úžasně.
70
00:05:21,001 --> 00:05:23,209
- Změnila jsi účes.
- Ty taky!
71
00:05:23,293 --> 00:05:24,251
Panebože!
72
00:05:26,001 --> 00:05:26,918
Pojď dál.
73
00:05:28,084 --> 00:05:29,293
Vypadáš dobře.
74
00:05:30,084 --> 00:05:34,293
- Tu limuzínu z letiště jsi nemusela.
- Nic to nebylo, zasloužíš si to.
75
00:05:34,376 --> 00:05:38,334
- Tahle čtvrť je tak nóbl.
- Viď? Ani tu nejsou počůrané ulice.
76
00:05:38,418 --> 00:05:40,626
A ten byt! Ty bláho, Tull!
77
00:05:40,709 --> 00:05:43,709
Nahoře bydlí Kate Moss,
naproti David Spade.
78
00:05:43,793 --> 00:05:46,334
O víkendu mě vzal na afterparty SNL.
79
00:05:46,418 --> 00:05:48,584
Byl tam Paul Simon. Je mrňavej.
80
00:05:48,668 --> 00:05:51,251
Já ani nevydržím vzhůru,
abych si SNL pustila.
81
00:05:51,334 --> 00:05:54,709
Jsem ráda, že jsi tu.
Jak jsme se mohly nevidět celý rok?
82
00:05:54,793 --> 00:05:56,126
Musíš jezdit častěji.
83
00:05:56,209 --> 00:05:58,001
Nebo můžeš přijet ty.
84
00:05:58,084 --> 00:06:00,084
Vždyť víš, jak mám šílený program.
85
00:06:00,168 --> 00:06:02,626
Žádná dovolená. Sotva stíhám záchod.
86
00:06:02,709 --> 00:06:07,584
Jako bys popisovala můj život.
Akorát nemám tohle.
87
00:06:07,668 --> 00:06:09,501
Jo tuhle věcičku…
88
00:06:12,168 --> 00:06:14,251
Je tak těžká.
89
00:06:14,834 --> 00:06:18,501
Chci poděkovat své dceři Maře,
že konečně spí celou noc u sebe,
90
00:06:18,584 --> 00:06:22,209
ale nemůžu, protože to není pravda,
ale stejně je nejlepší.
91
00:06:24,293 --> 00:06:28,543
Na naši dámskou jízdu, konečně.
92
00:06:34,959 --> 00:06:37,626
- Sakra, jsi těhotná.
- Možná.
93
00:06:37,709 --> 00:06:40,209
Na test je brzy, ale dost jsme se snažili.
94
00:06:40,293 --> 00:06:42,543
Jsem hladová a nafouklá jako s Marou.
95
00:06:42,626 --> 00:06:46,501
To ses nemohla nechat zbouchnout
až příští víkend?
96
00:06:48,709 --> 00:06:50,043
Promiň, já jenom…
97
00:06:50,126 --> 00:06:53,793
Chci říct, gratuluju!
98
00:06:53,876 --> 00:06:56,334
Ať žije suchá dámská jízda!
99
00:06:57,584 --> 00:06:59,418
- Chybělas mi.
- A ty mně.
100
00:06:59,501 --> 00:07:01,126
Sluší ti to. Super ofina.
101
00:07:01,209 --> 00:07:02,709
Panebože. Super mikádo.
102
00:07:02,793 --> 00:07:05,209
- A ten lesk.
- Mám je narovnaný.
103
00:07:19,876 --> 00:07:23,418
Těšíš se na zápas? Poslední před play-off.
104
00:07:24,126 --> 00:07:26,293
Promluvíme si někdy o tom monoklu?
105
00:07:27,043 --> 00:07:29,251
Řekl jsem ti to. Zakopl jsem a spadl.
106
00:07:29,751 --> 00:07:31,251
Vím, že ses porval.
107
00:07:32,251 --> 00:07:35,584
Nech mě to doříct.
Zakopl jsem a spadl někomu na pěst.
108
00:07:37,293 --> 00:07:40,459
- Podle mámy potřebuješ terapii.
- No…
109
00:07:40,543 --> 00:07:44,376
Myslím, že by tohle máma
s tebou probírat neměla.
110
00:07:44,459 --> 00:07:45,501
Neprobírala.
111
00:07:46,209 --> 00:07:50,418
Slyšela jsem ji mluvit
se strejdou Seanem, Tully a babičkou.
112
00:07:51,876 --> 00:07:52,751
Aha.
113
00:07:54,334 --> 00:07:56,751
Ale stejně terapii nepotřebuju.
114
00:07:56,834 --> 00:07:57,793
Jsem v pohodě.
115
00:07:58,918 --> 00:08:00,709
Jsem trochu ve stresu.
116
00:08:01,293 --> 00:08:03,918
Ale neboj, mám to naprosto pod kontrolou.
117
00:08:04,918 --> 00:08:09,209
Asi jsem potřeboval párkrát do nosu,
abych dostal rozum.
118
00:08:10,501 --> 00:08:12,001
To je černý humor, tati.
119
00:08:12,876 --> 00:08:14,334
Fakt jsem v pořádku, jo?
120
00:08:15,751 --> 00:08:18,168
O mě se neboj. Já se bojím o tebe.
121
00:08:19,001 --> 00:08:22,084
Co zítra něco podniknout? Jen my dva.
122
00:08:22,584 --> 00:08:25,709
Oslavíme závěr
skvělé sezóny pozemního hokeje.
123
00:08:26,501 --> 00:08:27,626
To může být fajn.
124
00:08:27,709 --> 00:08:30,876
To rád slyším. Tak jim natrhni zadek.
125
00:08:30,959 --> 00:08:31,959
Jdeme na to.
126
00:08:34,668 --> 00:08:36,751
Tady Tully Hartová a Holčičí minutka.
127
00:08:36,834 --> 00:08:39,876
Dostávám od vás tolik e-mailů
128
00:08:39,959 --> 00:08:44,168
k poslednímu dílu z minulého týdne
o tom, jak se vzpamatovat ze ztráty.
129
00:08:44,251 --> 00:08:46,876
A vaše příběhy jsou opravdu silné.
130
00:08:46,959 --> 00:08:48,459
Připomíná mi to,
131
00:08:48,543 --> 00:08:52,584
že když se o svůj příběh podělíme,
společně se uzdravujeme.
132
00:08:52,668 --> 00:08:56,793
Ale tenhle týden pro vás mám
trochu jinou holčičí záležitost.
133
00:08:57,876 --> 00:09:01,334
Smíš s tou klauzulí Wilsona Kinga
používat slovo „holčičí“?
134
00:09:01,418 --> 00:09:05,126
- Patří snad „holčičí“ jemu?
- Už tak tě žaluje o spoustu peněz.
135
00:09:05,209 --> 00:09:08,251
Tak to bude o pár milionů víc.
Můžeme pokračovat?
136
00:09:08,334 --> 00:09:10,668
Netřes tím tak, lidem z toho bude zle.
137
00:09:10,751 --> 00:09:13,959
- Je mi líto, že nejsem profi kameraman.
- To mně taky.
138
00:09:15,418 --> 00:09:17,001
Promiň. Omlouvám se.
139
00:09:18,084 --> 00:09:20,543
Je to pro mě hrozný sešup.
140
00:09:22,168 --> 00:09:23,834
Musela jsem se sama nalíčit.
141
00:09:26,168 --> 00:09:28,876
Musím zpátky do televize.
Tohle už nevydržím.
142
00:09:28,959 --> 00:09:31,126
Poslední díl měl milion zhlédnutí.
143
00:09:31,209 --> 00:09:32,584
Vedeš si skvěle.
144
00:09:33,168 --> 00:09:38,334
Aspoň nemáš na gauči exmanžela, co se rve,
spí do oběda a čumí na teleshopping.
145
00:09:38,918 --> 00:09:41,084
Sakra. Nezlepšil se?
146
00:09:41,168 --> 00:09:43,209
Ne, zhoršil.
147
00:09:44,626 --> 00:09:45,959
Nevím, co dělat.
148
00:09:47,084 --> 00:09:49,668
Každopádně musím na zápas, takže…
149
00:09:49,751 --> 00:09:53,751
- Ty jsi přestala točit.
- Kdo si má pamatovat, kdo s čím přestal?
150
00:09:53,834 --> 00:09:54,668
Jedem.
151
00:09:54,751 --> 00:09:58,251
Mám pro vás něco opravdu výjimečného.
152
00:09:58,334 --> 00:10:01,793
Hodně z vás prosilo
o prohlídku mého nového bytu.
153
00:10:02,543 --> 00:10:03,501
Tak jdeme na to.
154
00:10:07,251 --> 00:10:11,126
Tohle je můj báječný obývák,
155
00:10:11,209 --> 00:10:15,084
na který navazuje kuchyně
s neuvěřitelným výhledem.
156
00:10:15,709 --> 00:10:17,126
- Do prdele!
- Panebože!
157
00:10:17,668 --> 00:10:19,126
Jé, ahoj.
158
00:10:20,334 --> 00:10:21,376
Ani se nehni.
159
00:10:21,459 --> 00:10:22,501
HOLČIČÍ HODINKA
160
00:10:22,584 --> 00:10:23,459
Mám zbraň.
161
00:10:24,334 --> 00:10:26,959
A stiskla jsem tichý alarm.
162
00:10:27,626 --> 00:10:28,459
Jo.
163
00:10:32,709 --> 00:10:34,293
Klid, broučku.
164
00:10:34,376 --> 00:10:35,376
Klid?
165
00:10:35,876 --> 00:10:41,001
Do bytu se mi vloupal nahej chlap
a vzal si mou zástěru.
166
00:10:41,084 --> 00:10:42,001
Je tu se mnou.
167
00:10:43,584 --> 00:10:45,918
Je to můj manžel,
168
00:10:46,001 --> 00:10:49,418
tudíž tvůj nevlastní otec.
169
00:10:53,126 --> 00:10:55,251
Jsem Dmitrij. Těší mě.
170
00:10:57,459 --> 00:11:01,334
- Jak dlouho jsi vdaná?
- Ani nevím. Dva roky?
171
00:11:01,418 --> 00:11:04,209
- Tři, zlato.
- Promiň, tři roky.
172
00:11:10,418 --> 00:11:12,959
Justine, můžu ti zavolat zpátky?
173
00:11:14,293 --> 00:11:15,959
Cože? Jako vážně?
174
00:11:17,709 --> 00:11:19,459
Jo. Hned jsem tam.
175
00:11:21,293 --> 00:11:22,876
Mlho, dořešíme to pak.
176
00:11:22,959 --> 00:11:25,251
Dmitriji, sundej si prosím mou zástěru
177
00:11:25,334 --> 00:11:26,584
a spal ji.
178
00:11:27,251 --> 00:11:29,168
Kate, držím Maře palce.
179
00:11:29,251 --> 00:11:32,543
Musím běžet, zavolám ti.
Mám schůzku s Wilsonem Kingem.
180
00:11:39,376 --> 00:11:42,793
Dobré ráno, mladá dámo.
Ty musíš být krásná Tallulah.
181
00:11:42,876 --> 00:11:45,834
Dennisi, vítej u nás doma.
182
00:11:45,918 --> 00:11:46,959
Dorothy.
183
00:11:48,668 --> 00:11:53,209
„Tvá znamení naplňují jásotem
brány jitra i večera.“
184
00:11:53,751 --> 00:11:54,751
Žalm 65.
185
00:11:54,834 --> 00:11:59,709
A i ty mě naplňuješ jásotem,
186
00:11:59,793 --> 00:12:01,709
jak praví Hospodin.
187
00:12:06,709 --> 00:12:10,584
- Proč se chováš tak divně?
- Já říkala, že si nebere servítky.
188
00:12:11,209 --> 00:12:12,459
Ano, varovala jsi mě.
189
00:12:12,543 --> 00:12:15,876
- Ale Mlho…
- Mlho… Vymyslela mi přezdívku.
190
00:12:15,959 --> 00:12:17,043
Nevymyslela.
191
00:12:17,126 --> 00:12:20,293
S Dennisem dnes ráno
pořádáme studium Bible.
192
00:12:20,376 --> 00:12:23,126
- Je to můj nový přítel.
- Odkdy čteš Bibli?
193
00:12:23,209 --> 00:12:26,168
Vždy jsem šla duchovní cestou.
194
00:12:26,793 --> 00:12:29,043
A Dennis už mě hodně naučil.
195
00:12:30,251 --> 00:12:33,376
- Dáš si Sanku?
- Žena, která zná mou neřest.
196
00:12:33,459 --> 00:12:35,584
Vaše neřest je kafe bez kofeinu?
197
00:12:37,084 --> 00:12:39,334
Z úst dětí a nemluvňat…
198
00:12:47,418 --> 00:12:50,626
Vskutku tragický příběh,
co se stalo tvému otci.
199
00:12:52,251 --> 00:12:54,001
Dorothy mi to celé vyprávěla.
200
00:12:55,584 --> 00:12:59,251
Fakt vtipný, protože mně to nikdy neřekla.
201
00:12:59,334 --> 00:13:01,834
Ujišťuji tě, že nehodlám
zaujmout jeho místo.
202
00:13:01,918 --> 00:13:05,501
Ale můžeš najít útěchu v učení Bible.
203
00:13:06,001 --> 00:13:09,584
Hospodin je jak shovívavý otec k těm,
kdo se ho bojí.
204
00:13:10,209 --> 00:13:12,043
Pomodlíš se s námi, Lulo?
205
00:13:14,084 --> 00:13:14,918
Děkuji.
206
00:13:18,209 --> 00:13:20,084
- Bože…
- Hospodine.
207
00:13:20,168 --> 00:13:23,293
- Hospodine, děkujeme ti za kafe.
- …za tyto dary.
208
00:13:23,376 --> 00:13:25,959
- Vysvobodil jsi nás od zlého.
- Od všeho. Jo.
209
00:13:26,043 --> 00:13:28,626
NOVINKY OKRESU SNOHOMISH
210
00:13:28,709 --> 00:13:30,251
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
211
00:13:31,626 --> 00:13:35,334
Katynko? O víkendu běží
Čaroděj ze země Oz. Pustíme si ho?
212
00:13:35,418 --> 00:13:37,251
Ne, díky.
213
00:13:37,834 --> 00:13:40,501
- Je to naše tradice.
- Tati, je to pro děti.
214
00:13:40,584 --> 00:13:41,834
Cože? No tak.
215
00:13:42,334 --> 00:13:43,709
- Ahoj.
- Čau!
216
00:13:44,376 --> 00:13:45,501
Můžu bydlet u vás?
217
00:13:45,584 --> 00:13:48,834
Mlha má nového přítele
a teď tam žehnají kafi.
218
00:13:48,918 --> 00:13:51,543
- Cože? A jo, samozřejmě.
- Bezva.
219
00:13:51,626 --> 00:13:55,584
A vyhodíme Seana z jeho pokoje,
nebo se stěhuješ ke mně?
220
00:13:55,668 --> 00:13:57,043
Stopro vyhodíme Seana.
221
00:13:57,126 --> 00:13:58,876
Dvě mouchy jednou ranou.
222
00:13:58,959 --> 00:14:01,126
- Seana pryč a tebe sem. Jo.
- Jo.
223
00:14:01,626 --> 00:14:04,376
- Na naše spolubydlení.
- Žůžo bájo.
224
00:14:17,001 --> 00:14:20,043
ZASEDÁNÍ AUDIOVIZUÁLNÍHO KLUBU
225
00:14:25,043 --> 00:14:28,626
Jak jsi mohla zapomenout?
Jsi lhářka. Odporná lhářka!
226
00:14:30,834 --> 00:14:31,834
Co ta tady dělá?
227
00:14:32,501 --> 00:14:35,334
Tully je moje kandidátka
na členství. Zapomnělas?
228
00:14:38,334 --> 00:14:40,293
- To není pravda.
- Je to vtipný.
229
00:14:40,376 --> 00:14:42,709
- Není to vtipný.
- Je. A ty to víš.
230
00:15:07,084 --> 00:15:09,126
Nejdřív starší záležitosti.
231
00:15:09,209 --> 00:15:13,084
Kvůli kiksům jako dodání špatné pásky
na biologii minulý týden
232
00:15:13,168 --> 00:15:15,459
vypadá AV klub směšně.
233
00:15:15,959 --> 00:15:18,918
Jsme pod drobnohledem. Snažme se.
234
00:15:19,001 --> 00:15:19,918
Není slyšet.
235
00:15:20,418 --> 00:15:24,043
Efektivní komunikace
je náš každodenní chleba.
236
00:15:24,126 --> 00:15:25,459
Jak všichni víte,
237
00:15:25,543 --> 00:15:29,751
druhý ročník audiovizuálního festivalu
našeho středoškolského klubu
238
00:15:29,834 --> 00:15:32,876
se koná příští víkend
u Kate Mularkeyové doma!
239
00:15:35,376 --> 00:15:37,543
Ano, všichni jsme nadšení.
240
00:15:38,918 --> 00:15:40,001
A teď novinky.
241
00:15:41,501 --> 00:15:42,376
Kdo něco má?
242
00:15:44,084 --> 00:15:47,668
Navrhuji studentské zpravodajství.
Televize v učebnách máme.
243
00:15:47,751 --> 00:15:50,834
Ne. Nemáme na to zdroje. Další návrhy?
244
00:15:50,918 --> 00:15:53,876
Počkat, nemělo by se o tom hlasovat?
245
00:15:53,959 --> 00:15:55,001
Jo, rozhodně.
246
00:15:55,084 --> 00:15:59,709
O každém návrhu
musí být rozhodnuto většinou hlasů.
247
00:16:00,793 --> 00:16:02,293
Je to ve stanovách.
248
00:16:06,501 --> 00:16:08,584
Dám to do programu na příští týden.
249
00:16:11,418 --> 00:16:13,251
Já věděl, že pan G je alkáč.
250
00:16:13,334 --> 00:16:15,459
Vrať to zpátky!
251
00:16:15,543 --> 00:16:19,043
Třída pana Garfielda
nám byla svěřena se vší důvěrou.
252
00:16:19,126 --> 00:16:21,334
Vezmeme to k Mularkeyové na mejdlo.
253
00:16:21,418 --> 00:16:24,709
Není to „mejdlo“. Je to školní akce.
254
00:16:25,293 --> 00:16:27,209
Jo, no tak…
255
00:16:30,334 --> 00:16:31,334
No tak…
256
00:16:35,626 --> 00:16:36,626
Díky, Eugene.
257
00:16:38,709 --> 00:16:40,251
- Díky.
- Děkuji.
258
00:16:41,501 --> 00:16:44,959
Restaurace bez dětského menu.
Přijdu si jak princezna.
259
00:16:45,918 --> 00:16:47,251
Můžu si přivonět?
260
00:16:51,043 --> 00:16:54,543
To je tak super.
Bože, ten chlap vypadá jako Keanu Reeves.
261
00:16:56,668 --> 00:16:59,251
- Protože to je Keanu Reeves.
- Cože?
262
00:17:00,043 --> 00:17:01,584
Proč jí Keanu sám?
263
00:17:02,126 --> 00:17:04,209
Pozveme ho? Do postele?
264
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
Proč tě lidi mají za slušňačku?
265
00:17:07,584 --> 00:17:10,001
- Ale vážně.
- Nepokoušej mě, Mularkeyová.
266
00:17:11,668 --> 00:17:13,751
Super rozhovor s Marthou Stewart!
267
00:17:13,834 --> 00:17:20,293
Nejdřív mi přišla proměna šatny na spíž
jako totální úlet, ale musím přiznat, že…
268
00:17:22,126 --> 00:17:23,168
Co se děje?
269
00:17:23,251 --> 00:17:24,501
Kašli na Keanua.
270
00:17:24,584 --> 00:17:27,376
Nedívej se,
ale přišel Binswanger s Chapmanem.
271
00:17:27,459 --> 00:17:28,293
Říkám nedívat!
272
00:17:29,709 --> 00:17:33,709
Ten srab měl ráno tu drzost dělat,
že mě nezná.
273
00:17:33,793 --> 00:17:38,209
Produkční mi pak řekl, že volal předem,
že nechce, abych rozhovor vedla já.
274
00:17:38,293 --> 00:17:39,543
- Ne.
- Jo.
275
00:17:40,084 --> 00:17:41,834
- Proč by to dělal?
- Nevím.
276
00:17:41,918 --> 00:17:45,084
Nedává to smysl.
Jsem ze Seattlu, točila jsem o něm.
277
00:17:45,168 --> 00:17:48,459
Proto. Byla jsi na něj tvrdá,
tak se tě bojí.
278
00:17:49,543 --> 00:17:50,709
Víš co?
279
00:17:52,459 --> 00:17:53,293
Ať se bojí.
280
00:17:55,293 --> 00:17:57,334
Kam jdeš? Jdeš ho seřvat?
281
00:17:57,418 --> 00:18:00,543
Vyhodí nás? Nemůžu se dočkat,
až si dáme to prkýnko.
282
00:18:00,626 --> 00:18:02,668
Neboj, jen ho pozdravím.
283
00:18:09,334 --> 00:18:13,834
Tully! Skvělý příspěvek s Marthou.
S Benedictem už se znáte.
284
00:18:14,418 --> 00:18:15,418
Ano, známe.
285
00:18:15,918 --> 00:18:19,043
Okouzlující setkání dnes ráno ve studiu.
286
00:18:19,126 --> 00:18:20,501
Vskutku okouzlující.
287
00:18:20,584 --> 00:18:24,084
Jen chci říct,
že se nemusíte bát se mnou mluvit.
288
00:18:24,168 --> 00:18:25,001
Nekoušu.
289
00:18:25,793 --> 00:18:27,084
Promiňte, nerozumím.
290
00:18:27,876 --> 00:18:31,376
Vím, že jste chtěl Dicka.
Bál jste se, že na vás budu tvrdá.
291
00:18:31,459 --> 00:18:34,418
A pak jste bůhvíproč předstíral,
že mě neznáte.
292
00:18:34,501 --> 00:18:35,668
Jo tohle.
293
00:18:35,751 --> 00:18:39,501
Ne, zlato, to je nedorozumění.
Snažil jsem se být milý.
294
00:18:40,376 --> 00:18:41,209
Prosím?
295
00:18:41,834 --> 00:18:44,834
Samozřejmě si pamatuju
vaše odfláknuté reportáže
296
00:18:44,918 --> 00:18:47,293
a vaši bizarní vendetu proti mně.
297
00:18:47,376 --> 00:18:49,626
Neprohrabovala jste mi odpadky? Jo.
298
00:18:49,709 --> 00:18:50,918
To bylo… Jak jste…
299
00:18:51,001 --> 00:18:53,001
Budu hádat. Jste z chudých poměrů.
300
00:18:53,834 --> 00:18:59,584
Svobodná matka, typická nula,
nejspíš na drogách nebo něco horšího.
301
00:18:59,668 --> 00:19:03,043
Vodí si domů divné patrony
a přijdou problémy s taťkou.
302
00:19:03,126 --> 00:19:06,501
Rozhodnete se utéct, stát se někým jiným,
303
00:19:06,584 --> 00:19:09,376
někým váženým jako Lois Laneová.
304
00:19:09,876 --> 00:19:12,126
Jste ochotná udělat cokoli.
305
00:19:12,209 --> 00:19:17,334
Krást odpadky, vymýšlet si, nebo dokonce…
šplhat nahoru přes postel.
306
00:19:17,418 --> 00:19:21,043
- To není pravda…
- Klid, holčičko.
307
00:19:21,126 --> 00:19:23,626
Každý pracujeme s tím, co máme.
308
00:19:24,209 --> 00:19:25,168
Pane Binswangere?
309
00:19:26,168 --> 00:19:27,376
Stůl je připravený.
310
00:19:40,626 --> 00:19:42,876
Jsem najednou nervózní a nevím proč.
311
00:19:42,959 --> 00:19:45,209
Jsi rozrušená, vrátí se ti tvůj pořad.
312
00:19:46,501 --> 00:19:48,543
Ty bláho, to je dobrý cappuccino.
313
00:19:48,626 --> 00:19:50,001
Chci svůj pořad zpátky.
314
00:19:51,126 --> 00:19:52,209
Hrozně moc.
315
00:19:53,834 --> 00:19:55,876
Ale musím zůstat silná.
316
00:19:55,959 --> 00:20:00,209
Žádat, na co mám právo,
plnou tvůrčí kontrolu, nic míň.
317
00:20:00,293 --> 00:20:02,043
Nic míň nepřipustíme.
318
00:20:02,584 --> 00:20:03,501
Nemůžu…
319
00:20:04,584 --> 00:20:06,418
Nesmím se nechat zastrašit.
320
00:20:07,001 --> 00:20:09,168
Tully Hartová se nenechá zastrašit.
321
00:20:09,668 --> 00:20:10,543
Většinou ne.
322
00:20:11,626 --> 00:20:13,334
Ale jistí muži,
323
00:20:14,168 --> 00:20:15,001
starší muži,
324
00:20:15,876 --> 00:20:19,543
se mi někdy dostanou pod kůži
a nechám se rozhodit.
325
00:20:20,459 --> 00:20:23,543
Už se to stalo víckrát.
Musím zůstat silná.
326
00:20:24,334 --> 00:20:25,543
To dáme, zlato.
327
00:20:26,418 --> 00:20:28,668
Nejenže se vrátíš do televize,
328
00:20:28,751 --> 00:20:31,418
ale dostaneš i víc peněz,
329
00:20:31,501 --> 00:20:34,459
lepší benefity,
lepší vysílací čas, cokoli chceš.
330
00:20:34,543 --> 00:20:37,376
Je to tady. Na tohle jsme čekaly.
331
00:20:40,209 --> 00:20:45,209
Není-liž to Tully Hartová,
královna internetu?
332
00:20:45,834 --> 00:20:47,334
Wilson King.
333
00:20:47,418 --> 00:20:50,168
Už to vypadalo,
že stojaté vody nikdo nezčeří.
334
00:20:50,251 --> 00:20:52,251
Nemáš snad strach ze žraloků?
335
00:20:52,334 --> 00:20:54,418
Justine Jordanová, lovkyně žraloků.
336
00:20:55,501 --> 00:20:56,501
Těší mě.
337
00:20:58,334 --> 00:21:02,626
Takže… pojďme rovnou k věci.
Všichni víme, proč tu jsme.
338
00:21:02,709 --> 00:21:06,084
Sledovanost Holčičí hodinky šla do kytek.
339
00:21:07,334 --> 00:21:08,959
Zrušení je na spadnutí.
340
00:21:11,293 --> 00:21:12,209
Chci tě zpátky.
341
00:21:13,043 --> 00:21:17,793
Proč se mám vracet k někomu,
kdo mi zničil pořad a teď mě žaluje?
342
00:21:19,001 --> 00:21:20,918
Protože ti dám všechno, co chceš.
343
00:21:22,084 --> 00:21:25,209
Soudní proces, pff, šmytec, zapomenuto.
344
00:21:25,293 --> 00:21:28,126
S okamžitou platností
se vracíš jako moderátorka.
345
00:21:28,209 --> 00:21:31,959
Bez spolumoderátora.
Máš pod palcem obsah i výběr hostů.
346
00:21:33,043 --> 00:21:34,168
Žádná omezení.
347
00:21:34,793 --> 00:21:37,584
Budeš mít všechno plně pod kontrolou.
348
00:21:42,543 --> 00:21:43,584
Pane jo.
349
00:21:44,376 --> 00:21:46,293
To je paráda.
350
00:21:46,793 --> 00:21:48,584
Jsem trochu zklamaná.
351
00:21:48,668 --> 00:21:51,626
Nenecháte mě předvést
mé vyjednávací schopnosti?
352
00:21:52,251 --> 00:21:55,376
Detaily můžeme dořešit později.
353
00:21:57,959 --> 00:21:59,126
Tak co, holčičko?
354
00:22:01,043 --> 00:22:03,251
Jsi připravená na návrat do televize?
355
00:22:09,709 --> 00:22:12,543
Vím, že takovou nabídku jinde nedostanu.
356
00:22:12,626 --> 00:22:15,084
A zbavím se soudního sporu.
357
00:22:15,168 --> 00:22:18,043
Ale musím se vší úctou odmítnout.
358
00:22:18,126 --> 00:22:19,168
- Cože?
- Prosím?
359
00:22:19,251 --> 00:22:22,668
Nemůžu pro tebe dělat.
Ten pořad jsem vždycky chtěla,
360
00:22:23,168 --> 00:22:24,793
ale cena je příliš vysoká.
361
00:22:25,793 --> 00:22:27,043
Takže příště u soudu.
362
00:22:28,251 --> 00:22:30,459
Ne, protože tu žalobu stáhneš.
363
00:22:31,501 --> 00:22:32,668
Proč bych to dělal?
364
00:22:33,626 --> 00:22:34,626
Protože…
365
00:22:35,751 --> 00:22:39,084
jsem získala
místopřísežné prohlášení několika žen,
366
00:22:39,168 --> 00:22:43,709
které jsi umlčel finančním vyrovnáním
poté, cos je sexuálně obtěžoval.
367
00:22:43,793 --> 00:22:46,293
Chtějí přijít do Holčičí minutky
368
00:22:46,376 --> 00:22:49,084
a vyprávět svůj příběh
se všemi podrobnostmi.
369
00:22:49,959 --> 00:22:55,834
Některým lidem možná
na takovém zneužívání moci nesejde.
370
00:22:55,918 --> 00:22:57,876
Ale víš, na čem jim sejde?
371
00:22:58,626 --> 00:23:03,084
Že jsi na vyplacení těch žen
zpronevěřil firemní finance.
372
00:23:04,709 --> 00:23:05,876
Blafuješ.
373
00:23:08,376 --> 00:23:10,459
Tak zítra uvidíme.
374
00:23:12,626 --> 00:23:14,043
Pane jo, to bylo…
375
00:23:14,584 --> 00:23:16,751
Nemůžu uvěřit, že tu žalobu stáhl.
376
00:23:16,834 --> 00:23:19,459
A já, žes odmítla plnou tvůrčí kontrolou.
377
00:23:19,543 --> 00:23:20,543
To nikdo nemá.
378
00:23:20,626 --> 00:23:23,251
Budu dělat něco jiného. Něco lepšího.
379
00:23:23,334 --> 00:23:25,376
Super. Co máš na mysli?
380
00:23:25,876 --> 00:23:26,751
Netuším.
381
00:23:27,501 --> 00:23:30,293
Jak jsi ty oběti přiměla
oficiálně vypovídat?
382
00:23:31,209 --> 00:23:32,209
Nepřiměla.
383
00:23:33,168 --> 00:23:34,751
Normálně jsem blafovala.
384
00:23:35,876 --> 00:23:37,668
Jen tak jsi improvizovala?
385
00:23:38,459 --> 00:23:42,251
Po tom, jak se ke mně choval,
mi to přišlo logické.
386
00:23:42,793 --> 00:23:44,251
No ty vole.
387
00:23:44,834 --> 00:23:46,293
Jsi fakt drsňačka.
388
00:23:50,501 --> 00:23:52,834
Ještě jednou mi zkus říct „holčičko“.
389
00:23:55,584 --> 00:23:56,959
- Přihrej!
- Jedem!
390
00:23:57,043 --> 00:23:59,126
Pojď, Maro! Skvěle! Makej.
391
00:24:00,334 --> 00:24:02,626
Podívej se na ni. Je fakt dobrá.
392
00:24:03,251 --> 00:24:04,959
- Makáme!
- Naše holčička.
393
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
Naše holčička je MVP. Hvězda týmu!
394
00:24:12,834 --> 00:24:13,668
Dobrý?
395
00:24:15,209 --> 00:24:16,043
Jo.
396
00:24:16,751 --> 00:24:17,584
Nic to není.
397
00:24:31,918 --> 00:24:34,334
Johnny?
398
00:24:35,918 --> 00:24:36,751
Johnny?
399
00:24:37,751 --> 00:24:38,584
Co?
400
00:24:41,084 --> 00:24:42,209
Chceš limonádu?
401
00:24:44,209 --> 00:24:45,626
Ne, díky.
402
00:24:47,001 --> 00:24:48,793
Jedem, to dáš, Maro!
403
00:24:50,459 --> 00:24:51,751
Dobrý!
404
00:24:53,709 --> 00:24:55,834
Co to kurva bylo? Vyloučit!
405
00:24:55,918 --> 00:24:59,293
- Opatrně, taťko.
- To byl do prdele faul.
406
00:24:59,376 --> 00:25:01,334
Pozor na pusu. Faul to nebyl.
407
00:25:01,418 --> 00:25:05,626
- Kecy. Tvoje dítě podrazilo mýmu nohy.
- Je to hra, přestaň fňukat.
408
00:25:06,209 --> 00:25:09,626
- Cos to řekl, ty kreténe?
- Brzdi, chlape. Vážně.
409
00:25:09,709 --> 00:25:12,043
Jo? Co když nezabrzdím, chlape?
410
00:25:12,126 --> 00:25:13,001
Johnny.
411
00:25:13,084 --> 00:25:15,168
Jděte stranou, uklidněte se.
412
00:25:26,209 --> 00:25:27,126
Kurva.
413
00:25:32,543 --> 00:25:34,626
Pojďme na to, jedem!
414
00:25:35,126 --> 00:25:36,043
Pojď, Maro!
415
00:25:37,126 --> 00:25:37,959
To dáš.
416
00:25:53,459 --> 00:25:54,668
Vstávej, lenochu.
417
00:25:57,959 --> 00:26:00,168
Je jedenáct. Už mám odpracováno.
418
00:26:00,251 --> 00:26:01,751
To je dekadence.
419
00:26:02,334 --> 00:26:06,043
Když je řeč o dekadenci,
co udělat malý přednákup?
420
00:26:06,126 --> 00:26:07,418
V mém šatníku.
421
00:26:10,251 --> 00:26:12,668
To jsi sem přitáhla? To je jak obchoďák.
422
00:26:13,251 --> 00:26:15,084
V obchoďáku tohle nemají.
423
00:26:16,168 --> 00:26:18,793
Jakmile ti na večer
vybereme dokonalý model,
424
00:26:18,876 --> 00:26:21,001
přidáme dokonalý doplněk.
425
00:26:24,501 --> 00:26:28,626
To není jen Snídaně u Tiffanyho,
ale i oběd a večeře.
426
00:26:29,168 --> 00:26:33,209
Kdysi jsem fantazírovala o chlapovi,
co mi bude kupovat šperky.
427
00:26:33,709 --> 00:26:37,334
A pak mi došlo,
že si šperky klidně můžu koupit sama.
428
00:26:37,418 --> 00:26:40,126
A je to lepší. Vždycky se trefím do vkusu.
429
00:26:43,543 --> 00:26:45,876
Panebože.
430
00:27:43,293 --> 00:27:44,126
Na.
431
00:27:44,668 --> 00:27:47,043
- Tohle potřebuješ.
- Tvou koženou bundu.
432
00:27:50,959 --> 00:27:52,001
Tohle je vítěz.
433
00:27:53,126 --> 00:27:57,501
Jako Julia Roberts v Pretty Woman.
Kdyby byla místo šlapky žena v domácnosti.
434
00:27:57,584 --> 00:27:59,459
Dneska nejsi žena v domácnosti.
435
00:27:59,543 --> 00:28:02,543
Jsi holka z Firefly Lane
na výpravě do New Yorku.
436
00:28:02,626 --> 00:28:04,543
Čeká nás spousta zábavy.
437
00:28:05,418 --> 00:28:06,543
Bude to super.
438
00:28:07,959 --> 00:28:11,126
Akorát… Potřebovala bych pomoct.
439
00:28:12,001 --> 00:28:14,043
Tully, pomoz Kate.
440
00:28:20,959 --> 00:28:25,418
Lidi, první film začne za pět minut.
441
00:28:26,251 --> 00:28:29,918
- Myslí si, že všemu velí.
- Je předsedkyně klubu.
442
00:28:30,001 --> 00:28:32,668
Naštěstí je Sean u Robbieho,
tak mě neztrapní.
443
00:28:32,751 --> 00:28:36,751
Máma je u tety a nemůže dělat,
že nám nese sváču, a špehovat nás.
444
00:28:38,084 --> 00:28:39,834
Tak jak to tady jde?
445
00:28:39,918 --> 00:28:42,043
- Dobrý den, pane Mularkey.
- Tati!
446
00:28:44,043 --> 00:28:46,459
Slíbils, že zůstaneš nahoře a zavřeš si.
447
00:28:46,543 --> 00:28:48,376
Hlídám, aby všichni měli sváču.
448
00:28:48,459 --> 00:28:50,126
Jo, máme.
449
00:28:50,626 --> 00:28:51,876
Myslel jsem sebe.
450
00:28:54,918 --> 00:28:56,251
Koukám, že se bavíte.
451
00:28:57,043 --> 00:28:59,793
- Tady máš mísu křupek.
- Už jdu, Katynko.
452
00:28:59,876 --> 00:29:01,418
- Prosím.
- Nestrkej do mě.
453
00:29:01,501 --> 00:29:03,209
Už běž.
454
00:29:05,959 --> 00:29:11,251
S tátou rádi jezdíme na minigolf
do Cappy Putts u dálnice 9.
455
00:29:11,334 --> 00:29:14,501
Ahoj, Eugene. Cappy Putts? To zní dobře.
456
00:29:14,584 --> 00:29:15,959
Řekla jo.
457
00:29:16,043 --> 00:29:17,168
Řekla…
458
00:29:17,251 --> 00:29:21,626
Napadlo mě, že tě příští sobotu
můžeme s tátou vyzvednout a…
459
00:29:21,709 --> 00:29:25,501
Hele, ráda bych šla s tebou
a tvým tátou na minigolf.
460
00:29:25,584 --> 00:29:28,001
Jenom vlastně…
461
00:29:30,001 --> 00:29:32,168
Chodím… Chodím s ním.
462
00:29:32,959 --> 00:29:34,459
Viď, zlato?
463
00:29:35,334 --> 00:29:37,084
Že váháš, brouku.
464
00:29:37,751 --> 00:29:39,793
Jasně, samozřejmě.
465
00:29:39,876 --> 00:29:41,668
- To dává smysl.
- Ale víš co?
466
00:29:41,751 --> 00:29:45,168
Kate Mularkeyová je fakt kočka
a minigolf zbožňuje.
467
00:29:51,668 --> 00:29:52,751
Mularkeyová?
468
00:29:53,876 --> 00:29:55,293
Přijde ti jako kočka?
469
00:29:55,376 --> 00:29:57,126
Prvotřídní kost.
470
00:29:57,209 --> 00:29:59,251
A máš šanci díky tomu minigolfu.
471
00:29:59,751 --> 00:30:00,584
Běž za ní.
472
00:30:01,209 --> 00:30:03,126
Super, možná.
473
00:30:03,668 --> 00:30:04,709
Běž.
474
00:30:06,126 --> 00:30:07,543
- Ahoj.
- Ahoj.
475
00:30:08,918 --> 00:30:10,751
- Omlouvám se.
- To nemusíš.
476
00:30:10,834 --> 00:30:12,084
Fórky miluju.
477
00:30:13,376 --> 00:30:15,209
Proč nechceš chodit s Eugenem?
478
00:30:16,876 --> 00:30:18,168
Je fajn. Jenom…
479
00:30:19,334 --> 00:30:21,501
Já nerandím.
480
00:30:21,584 --> 00:30:23,668
Proto je AV klub otrava.
481
00:30:23,751 --> 00:30:27,543
Brácha se mi to snažil říct.
Prý mám radši hrát v kapele.
482
00:30:31,334 --> 00:30:32,376
Kdo do toho jde?
483
00:30:32,459 --> 00:30:33,293
Já.
484
00:30:41,251 --> 00:30:42,793
Connore, co to děláš?
485
00:30:44,043 --> 00:30:45,001
Dej mi tu lahev.
486
00:30:55,709 --> 00:30:58,043
Eugene, nažhav projektor.
487
00:30:58,126 --> 00:30:59,251
Dobře.
488
00:31:08,209 --> 00:31:09,459
Děsně se těším.
489
00:31:09,543 --> 00:31:10,709
Tohle je super.
490
00:31:31,501 --> 00:31:33,418
Tvůj film byl fakt super.
491
00:31:34,584 --> 00:31:36,876
Fakt si ho nechceš pustit znova?
492
00:31:38,334 --> 00:31:40,918
Ne, myslím, že pětkrát stačí.
493
00:31:41,834 --> 00:31:44,251
Líbí se mi, že tam jenom jíš müsli.
494
00:31:44,751 --> 00:31:47,126
Byla to metafora kapitalismu.
495
00:31:47,209 --> 00:31:49,834
To mi hned došlo.
496
00:31:49,918 --> 00:31:50,834
Jo?
497
00:31:50,918 --> 00:31:52,334
Většině lidí ne.
498
00:31:53,293 --> 00:31:56,251
Líbila se mi tvoje báseň
ve školních novinách.
499
00:31:56,334 --> 00:31:58,793
O tom zahradníkovi, jak pleje.
500
00:31:58,876 --> 00:32:00,251
To byla metafora!
501
00:32:00,334 --> 00:32:01,834
- Střední školy.
- Jo.
502
00:32:01,918 --> 00:32:05,543
A jak se nás snaží zlomit konformitou.
503
00:32:06,126 --> 00:32:07,168
Přesně tak.
504
00:32:08,501 --> 00:32:10,376
Jsi jediný, kdo to pochopil.
505
00:32:12,334 --> 00:32:14,751
Mohla bys psát profesionálně.
506
00:32:17,418 --> 00:32:18,751
Jednou budu.
507
00:32:28,834 --> 00:32:30,001
Katynko!
508
00:32:37,084 --> 00:32:40,543
To bylo šílený!
Tolik nakupování a chození.
509
00:32:40,626 --> 00:32:42,626
Jsou tři, a už jsem vyčerpaná.
510
00:32:42,709 --> 00:32:45,251
Nechápu, jak tohle tempo zvládáš.
511
00:32:45,334 --> 00:32:46,751
Bože, miluju to.
512
00:32:46,834 --> 00:32:49,001
Dav, hluk…
513
00:32:49,751 --> 00:32:50,793
dokonce i pachy.
514
00:32:51,376 --> 00:32:53,959
Potrava pro moje smysly.
Konečně jsem někde,
515
00:32:54,043 --> 00:32:57,834
kde lidi a věci jedou naplno jako já.
516
00:32:57,918 --> 00:33:02,084
Ráda tě vidím šťastnou, Tull.
Splnily se ti všechny sny.
517
00:33:03,251 --> 00:33:04,126
Díky.
518
00:33:04,209 --> 00:33:09,168
A já jsem ráda,
že se všechny sny splnily tobě, Katie.
519
00:33:09,668 --> 00:33:12,251
Všechny ne. Ještě jsem nevydala knihu.
520
00:33:12,334 --> 00:33:15,959
Ale pravda je taková,
že miluju být manželkou a matkou.
521
00:33:16,043 --> 00:33:18,959
Nechci se nějak chlubit, ale jde mi to.
522
00:33:19,043 --> 00:33:20,418
A cítím se v tom dobře.
523
00:33:20,501 --> 00:33:23,376
- Vím, je to trapný.
- Není. Je to krásný.
524
00:33:23,459 --> 00:33:27,543
Akorát jsem vyčerpaná a nafouklá.
Nejspíš kvůli svému stavu.
525
00:33:27,626 --> 00:33:31,251
Bože, možná jsou to dvojčata.
Kluk a holka by byli fajn.
526
00:33:31,334 --> 00:33:33,709
Každopádně, těhule musí zase čůrat.
527
00:33:33,793 --> 00:33:34,959
Je tu jedna ulička.
528
00:33:36,376 --> 00:33:39,501
Dělám si srandu. Domů je to půl bloku.
529
00:33:40,834 --> 00:33:44,209
- Já se lekla, že se to tu tak dělá. Čau!
- Někdo jo.
530
00:33:45,876 --> 00:33:46,709
Výborný.
531
00:33:48,209 --> 00:33:52,168
Dneska můžeme zajít na pozdní večeři,
532
00:33:52,251 --> 00:33:54,084
obrazit pár klubů,
533
00:33:54,168 --> 00:33:56,793
vrátit se, dát si zmrzlinu v posteli
534
00:33:56,876 --> 00:33:58,376
a probrat dětská jména.
535
00:34:14,293 --> 00:34:15,251
Dostala jsem to.
536
00:34:16,126 --> 00:34:19,251
Zlato. To je mi líto, zlatíčko.
537
00:34:19,918 --> 00:34:21,293
Nefunguje to, Tull.
538
00:34:22,709 --> 00:34:26,126
Každý měsíc se přesvědčuju,
že jsem konečně těhotná,
539
00:34:26,709 --> 00:34:28,334
a pak dostanu menstruaci.
540
00:34:29,584 --> 00:34:31,334
Cítím se jako nula.
541
00:34:31,418 --> 00:34:32,751
Nejsi nula.
542
00:34:33,501 --> 00:34:34,751
Je ti 33.
543
00:34:34,834 --> 00:34:37,709
Máš spoustu času na spoustu dalších dětí.
544
00:34:37,793 --> 00:34:39,418
Co když už neotěhotním?
545
00:34:40,209 --> 00:34:43,084
Pak… se nic neděje.
546
00:34:43,834 --> 00:34:45,709
Pořád budeš skvěle psát.
547
00:34:45,793 --> 00:34:48,584
Pořád budeš Johnnyho žena a Mařina máma.
548
00:34:49,126 --> 00:34:50,376
Já ji tak miluju.
549
00:34:50,459 --> 00:34:53,751
A moje nejlepší kámoška na světě.
To není tak hrozný.
550
00:34:54,334 --> 00:34:55,959
Ale ty otěhotníš.
551
00:34:56,459 --> 00:34:58,918
To přijde. Budeš mít všechno.
552
00:35:00,209 --> 00:35:01,959
Vlastně ti závidím.
553
00:35:02,584 --> 00:35:03,418
Proč?
554
00:35:04,418 --> 00:35:05,418
Prostě jsem…
555
00:35:07,251 --> 00:35:08,459
tak osamělá.
556
00:35:10,084 --> 00:35:13,751
Říkám, že nepotřebuju chlapa,
co by mi kupoval šperky,
557
00:35:13,834 --> 00:35:17,543
ale je to proto, že se bojím,
že žádného takového nepotkám.
558
00:35:18,168 --> 00:35:22,376
Co si to namlouvám?
Nechci chlapa. Chybíš mi ty.
559
00:35:23,543 --> 00:35:29,751
Štve mě, že jsi skoro 5 000 km daleko.
Tady není nikdo, kdo mě doopravdy zná.
560
00:35:31,209 --> 00:35:32,043
A je to těžký.
561
00:35:32,876 --> 00:35:33,709
Já vím.
562
00:35:33,793 --> 00:35:37,668
Myslím na tebe a chybíš mi
každou minutu každého dne.
563
00:35:37,751 --> 00:35:39,209
Je to hrozně těžký.
564
00:35:40,543 --> 00:35:42,293
Mrzí mě, že nejsi těhotná.
565
00:35:42,376 --> 00:35:44,126
Díky. Mě taky.
566
00:35:45,793 --> 00:35:49,126
Co se vykašlat na kluby
a strávit večer tady, jen my dvě?
567
00:35:49,209 --> 00:35:50,334
Ano, prosím.
568
00:35:50,834 --> 00:35:52,209
Máš tu nějaký pití?
569
00:35:53,043 --> 00:35:55,459
Víš, s kým mluvíš? Mám to nejlepší.
570
00:35:55,543 --> 00:35:56,751
Pojď, opijeme tě.
571
00:36:02,168 --> 00:36:04,293
- Hned jsem zpátky, broučku.
- Jo.
572
00:36:07,834 --> 00:36:10,418
Marah dala gól. Propásl jsi to.
573
00:36:11,751 --> 00:36:15,209
- Měl jsem se jít uklidnit.
- Choval ses jako šílenec.
574
00:36:15,293 --> 00:36:18,126
Jeho dcera Maru strhla.
Měl jsem mu jednu vrazit.
575
00:36:18,209 --> 00:36:19,668
Slyšíš se vůbec?
576
00:36:20,459 --> 00:36:23,209
Jasně. Tak já jsem ten špatnej.
577
00:36:23,293 --> 00:36:25,001
Jsem vzteklej, neovládám se.
578
00:36:25,084 --> 00:36:27,293
- Jo, teď jo.
- Jasně.
579
00:36:28,793 --> 00:36:31,209
Všem vykládáš, že potřebuju cvokaře.
580
00:36:31,876 --> 00:36:32,793
Potřebuješ.
581
00:36:34,001 --> 00:36:35,834
Nechováš se jako normálně.
582
00:36:35,918 --> 00:36:37,584
Nevím, co mě děsí víc,
583
00:36:37,668 --> 00:36:40,043
tvoje chování, nebo to, že to nevidíš.
584
00:36:40,126 --> 00:36:44,376
Vidím, ale nebudu někomu platit,
aby to řešil. Vyřeším si to sám.
585
00:36:48,959 --> 00:36:51,293
Asi si začni hledat vlastní bydlení.
586
00:36:52,209 --> 00:36:55,376
Tohle nesvědčí nikomu z nás,
zvlášť ne Maře.
587
00:36:56,626 --> 00:36:59,334
- Můžeme jí to říct spolu.
- Ne.
588
00:37:01,418 --> 00:37:02,918
Máš pravdu.
589
00:37:04,126 --> 00:37:05,126
Nefunguje to.
590
00:37:08,709 --> 00:37:10,376
Ale řeknu jí to sám, jo?
591
00:37:11,668 --> 00:37:12,501
Tak jo.
592
00:37:21,043 --> 00:37:21,959
Ahoj.
593
00:37:23,126 --> 00:37:24,584
Ty střelče.
594
00:37:26,709 --> 00:37:28,876
- Promiň, propásl jsem to.
- To nic.
595
00:37:28,959 --> 00:37:29,793
Tuhle?
596
00:37:31,126 --> 00:37:33,209
Ne, tohle držet nebudu.
597
00:37:33,293 --> 00:37:35,626
- Musíš ji držet, Carol.
- Ne.
598
00:37:35,709 --> 00:37:37,209
- Ale… Myslím…
- Ne.
599
00:37:38,876 --> 00:37:40,459
- Johnny, tady.
- Ahoj.
600
00:37:40,543 --> 00:37:42,251
- Ahoj, Maro.
- Strejdo Mutte.
601
00:37:42,793 --> 00:37:45,376
Johnny, musím se té ryby dotýkat?
602
00:37:45,459 --> 00:37:47,668
Navíc v těch nelichotivých broďácích?
603
00:37:48,376 --> 00:37:51,626
Nevím, jak natočíme
Carol zkouší hodit rybu,
604
00:37:51,709 --> 00:37:53,084
když se jí nedotkneš.
605
00:37:55,459 --> 00:37:56,418
Neboj se.
606
00:37:56,501 --> 00:37:58,418
Nebojím, jen je to nechutné.
607
00:38:00,626 --> 00:38:01,459
Tak jo.
608
00:38:04,251 --> 00:38:06,959
Neukázal byste nám, jak se to dělá?
609
00:38:07,751 --> 00:38:08,668
Díky.
610
00:38:15,501 --> 00:38:16,418
Pěkně!
611
00:38:17,543 --> 00:38:18,543
A znova!
612
00:38:18,626 --> 00:38:22,584
- Omlouvám se za dnešek.
- Jo, to už jsi říkal.
613
00:38:24,834 --> 00:38:27,168
Bavili jsme se s mámou
614
00:38:27,251 --> 00:38:31,959
a rozhodli jsme se,
že je čas, abych se odstěhoval.
615
00:38:33,209 --> 00:38:36,084
Ale neměj obavy. Pro tebe se nic nezmění.
616
00:38:36,709 --> 00:38:40,209
Vím, že už teď se toho hodně změnilo,
617
00:38:40,293 --> 00:38:44,418
a dospívání s sebou nese spoustu změn…
618
00:38:46,168 --> 00:38:49,543
- Chci říct…
- Chápu to. Dobrý, v pohodě.
619
00:38:52,209 --> 00:38:55,793
Vím, že jsem to dneska
na zápase úplně nezvládl,
620
00:38:55,876 --> 00:38:59,293
ale nelíbí se mi, když ti někdo ubližuje.
621
00:39:01,543 --> 00:39:03,126
Jo, jenom… Tak dobře.
622
00:39:03,209 --> 00:39:04,251
To nic.
623
00:39:04,334 --> 00:39:06,251
Musíš se do toho opřít, Carol.
624
00:39:06,334 --> 00:39:08,084
Mám se do toho opřít?
625
00:39:08,168 --> 00:39:10,043
Nejsem přístavní dělník.
626
00:39:12,668 --> 00:39:16,168
- Budeme tu ještě dlouho?
- Už ne, broučku, slibuju.
627
00:39:16,251 --> 00:39:17,751
Carol?
628
00:39:19,501 --> 00:39:22,501
Jsme tady, protože chceme vidět,
jak házíš rybu.
629
00:39:23,668 --> 00:39:26,001
Prosím, hoď rybu.
630
00:39:27,001 --> 00:39:28,001
Tak jo.
631
00:39:28,084 --> 00:39:29,668
Tak jo.
632
00:39:29,751 --> 00:39:31,459
Za chvilku půjdeme, broučku.
633
00:39:32,334 --> 00:39:34,126
Maro?
634
00:39:34,668 --> 00:39:35,501
Maro!
635
00:39:36,168 --> 00:39:38,584
- Marah je pryč. Maro!
- Maro!
636
00:39:39,584 --> 00:39:40,459
Maro?
637
00:39:47,501 --> 00:39:48,459
Maro!
638
00:39:49,043 --> 00:39:50,584
Kde jsi, broučku?
639
00:39:50,668 --> 00:39:54,876
Maro?
640
00:39:59,793 --> 00:40:01,084
Maro?
641
00:40:01,959 --> 00:40:02,918
Maro?
642
00:40:04,209 --> 00:40:06,918
Promiňte, ztratil jsem dceru.
643
00:40:07,501 --> 00:40:11,751
Maro!
644
00:40:19,001 --> 00:40:19,918
Maro?
645
00:40:27,126 --> 00:40:28,709
Panebože.
646
00:40:28,793 --> 00:40:29,751
Tati.
647
00:40:30,251 --> 00:40:31,126
Maro?
648
00:40:31,793 --> 00:40:34,126
Bože. Díkybohu!
649
00:40:35,168 --> 00:40:37,043
- Tati, co je?
- Promiň.
650
00:40:37,126 --> 00:40:39,043
Bál jsem se, že jsem tě ztratil.
651
00:40:39,126 --> 00:40:40,584
Omlouvám se.
652
00:40:41,251 --> 00:40:44,334
- Zklamal jsem tě.
- To nic, jsem tu.
653
00:40:46,043 --> 00:40:47,918
Jsem tady. Nic se neděje.
654
00:40:50,084 --> 00:40:51,418
Dobrou, pane Mularkey!
655
00:40:52,126 --> 00:40:53,334
Nezastavujte se.
656
00:40:57,126 --> 00:40:58,543
Ten byl poslední.
657
00:40:59,543 --> 00:41:03,043
Ten pokoj bude ráno vypiglovaný. Slyšíš?
658
00:41:04,126 --> 00:41:05,209
Rozkaz.
659
00:41:05,834 --> 00:41:07,293
Tohle není legrace.
660
00:41:07,376 --> 00:41:10,626
Co řekne máma, až uslyší,
cos dělala s tím klukem?
661
00:41:11,334 --> 00:41:12,876
Eugene je chlap.
662
00:41:13,834 --> 00:41:14,668
Cože?
663
00:41:27,418 --> 00:41:28,251
Běž spát.
664
00:41:35,334 --> 00:41:37,043
Ahoj, Dougu.
665
00:41:38,334 --> 00:41:39,959
- Kde je Mlha?
- Spí.
666
00:41:45,126 --> 00:41:48,543
Pozvala mě, abych zůstal přes noc.
Samozřejmě na gauči.
667
00:41:48,626 --> 00:41:53,001
Takže tu sedíš ve tmě
a jíš k Bibli sušenky?
668
00:41:53,084 --> 00:41:54,501
Trochu děsivý, Donalde.
669
00:41:55,168 --> 00:41:57,084
„Buďte střízliví a bděte!
670
00:41:57,168 --> 00:42:01,084
Ďábel obchází jako řvoucí lev
a hledá, koho by pohltil.“
671
00:42:01,168 --> 00:42:02,501
První list Petrův 5,8.
672
00:42:03,418 --> 00:42:05,668
Nezapomněl jsi, že nejsi můj táta?
673
00:42:06,668 --> 00:42:09,626
Dennis! Ty jsi Dennis, že jo? Dennis.
674
00:42:14,418 --> 00:42:17,001
Žalostně postrádáš silné mužské vzory.
675
00:42:20,834 --> 00:42:24,334
To máš být ty? Silný mužský vzor?
676
00:42:24,418 --> 00:42:27,293
Musíš se naučit úctě k starším.
677
00:42:27,376 --> 00:42:29,334
Tak s tím jdi do prdele.
678
00:42:31,626 --> 00:42:34,793
- Smyj si tu špínu z úst!
- Ruce pryč od mojí dcery.
679
00:42:36,459 --> 00:42:40,543
- Tomu dítěti chybí rákoska.
- Vypadni z mýho domu.
680
00:42:43,251 --> 00:42:44,168
Ven!
681
00:42:55,793 --> 00:42:57,751
Promiň, zlato.
682
00:42:58,626 --> 00:42:59,709
Omlouvám se.
683
00:43:23,418 --> 00:43:25,793
Dobré ráno. Přispala sis.
684
00:43:26,793 --> 00:43:29,043
Jaký byl včera ten filmový festival?
685
00:43:31,043 --> 00:43:34,501
Aspoň byli potichu. V devět jsem vytuhnul.
686
00:43:35,001 --> 00:43:36,376
Užili jste si to?
687
00:43:38,876 --> 00:43:40,501
Jo, bylo to celkem fajn.
688
00:43:41,334 --> 00:43:44,751
Když je řeč o filmech,
pustíte si Čaroděje ze země Oz?
689
00:43:45,334 --> 00:43:47,584
Ne, už z toho vyrostla.
690
00:43:48,918 --> 00:43:52,668
Jestli to bude puštěné
a ty se stejně budeš koukat…
691
00:43:56,001 --> 00:43:57,793
Budu, Katynko… Kath.
692
00:44:00,334 --> 00:44:02,459
Budu. Kate.
693
00:44:12,834 --> 00:44:14,376
Jdu dodělat úkoly.
694
00:44:15,043 --> 00:44:16,793
Ahoj, tati. Díky za náušnice.
695
00:44:17,293 --> 00:44:18,209
Tak jo.
696
00:44:18,293 --> 00:44:19,876
Tak zatím, broučku.
697
00:44:19,959 --> 00:44:21,084
- Ahoj.
- Ahoj.
698
00:44:24,584 --> 00:44:25,834
Takže to šlo dobře?
699
00:44:42,793 --> 00:44:45,001
Co jsem zpátky, chovám se jak kretén.
700
00:44:45,834 --> 00:44:47,084
- Ne?
- Ne.
701
00:44:47,168 --> 00:44:49,959
Spíš mám o tebe starost.
702
00:44:50,459 --> 00:44:52,418
Vypadáš zmučeně.
703
00:44:54,626 --> 00:44:55,918
Asi se…
704
00:44:57,251 --> 00:44:58,709
trestám,
705
00:44:59,834 --> 00:45:05,376
protože jsem tam šel, aniž bych přemýšlel,
co by to znamenalo, kdybych…
706
00:45:12,168 --> 00:45:13,084
Vlastně…
707
00:45:14,751 --> 00:45:17,751
jsem si myslel, že jsem mrtvý,
když se to stalo.
708
00:45:19,376 --> 00:45:24,334
Asi jsem byl z té bolesti
v deliriu nebo tak, ale…
709
00:45:26,251 --> 00:45:28,043
Myslel jsem, že vidím Maru.
710
00:45:29,709 --> 00:45:33,501
V těch červených šatičkách,
co nosila, když jí byly čtyři.
711
00:45:33,584 --> 00:45:36,751
Držela balonek,
co jsme jednou koupili na trhu.
712
00:45:36,834 --> 00:45:41,001
A jak jsem tak v Iráku ležel a krvácel,
713
00:45:41,959 --> 00:45:43,626
musel jsem myslet jen na to,
714
00:45:45,626 --> 00:45:48,334
že tu holčičku zítra čeká telefonát.
715
00:45:49,543 --> 00:45:51,209
A změní se jí celý život.
716
00:45:53,834 --> 00:45:54,918
Kvůli mně.
717
00:45:55,876 --> 00:45:57,418
Kvůli mému sobectví.
718
00:46:00,418 --> 00:46:03,543
- Zklamal jsem vás obě.
- Já to takhle nevidím.
719
00:46:03,626 --> 00:46:04,918
Nemusel jsem tam.
720
00:46:06,126 --> 00:46:10,543
Chtěl jsem si něco dokázat, nebo…
721
00:46:12,584 --> 00:46:13,418
Nevím.
722
00:46:14,376 --> 00:46:15,751
Ale bylo to sobecký.
723
00:46:16,334 --> 00:46:18,251
Nemůžeš za to, co se stalo.
724
00:46:19,709 --> 00:46:20,626
To je dobrý.
725
00:46:21,751 --> 00:46:22,584
Není.
726
00:46:24,084 --> 00:46:25,084
Není to dobrý.
727
00:46:29,459 --> 00:46:30,293
A máš pravdu.
728
00:46:31,251 --> 00:46:33,459
Musím zajít za někým, kdo mi pomůže.
729
00:46:34,626 --> 00:46:37,793
Marah si zaslouží někoho lepšího,
než jsem teď byl.
730
00:46:39,168 --> 00:46:40,251
Najdu si bydlení.
731
00:46:42,293 --> 00:46:43,959
A budu na sobě pracovat.
732
00:46:46,209 --> 00:46:48,293
Oběma vám to vynahradím.
733
00:46:50,376 --> 00:46:51,209
Přísahám.
734
00:47:04,168 --> 00:47:07,209
ČARODĚJ ZE ZEMĚ OZ
735
00:47:39,459 --> 00:47:41,376
Zavolej, hned jak budeš doma.
736
00:47:41,459 --> 00:47:42,959
Jasně. Ale nejdřív…
737
00:47:45,043 --> 00:47:49,043
Jsi sakra Tully Hartová. Zasloužíš si
šperk od někoho, kdo tě má rád.
738
00:48:02,959 --> 00:48:03,918
Jeď domů.
739
00:48:04,001 --> 00:48:07,251
Vyšukat Johnnymu mozek z hlavy
a udělat milion dětí.
740
00:48:07,334 --> 00:48:08,209
Tak jo.
741
00:48:08,876 --> 00:48:11,584
- Pojď, ať ti to neuletí.
- Jo.
742
00:48:41,543 --> 00:48:43,543
Kde jsi byla?
743
00:48:43,626 --> 00:48:45,584
Byli jsme s Dmitrijem na jídle.
744
00:48:46,126 --> 00:48:48,876
Přišlo mi, že potřebuješ prostor.
745
00:48:49,918 --> 00:48:51,876
Promiň, že jsem ti o něm neřekla.
746
00:48:51,959 --> 00:48:56,334
Svatba kvůli zelené kartě.
Občas se vídáme.
747
00:48:59,709 --> 00:49:00,626
Víš,
748
00:49:01,501 --> 00:49:03,834
nesnáším výraz „problémy s taťkou“.
749
00:49:04,543 --> 00:49:05,834
Zní to tak…
750
00:49:08,834 --> 00:49:12,293
Ale faktem je, že mám s muži problém.
751
00:49:15,001 --> 00:49:16,709
Asi se jich bojím.
752
00:49:18,084 --> 00:49:21,626
Vím, že jim nevěřím,
často z dobrého důvodu.
753
00:49:22,543 --> 00:49:24,918
Ale možná to není jenom jejich vina.
754
00:49:25,626 --> 00:49:28,168
Možná za to můžu i já,
755
00:49:28,959 --> 00:49:32,626
protože vlastně nevím, kdo jsem.
756
00:49:32,709 --> 00:49:35,084
Víš přesně, kdo jsi.
757
00:49:38,668 --> 00:49:39,918
Jsem novinářka.
758
00:49:42,126 --> 00:49:43,334
A sakra dobrá.
759
00:49:44,209 --> 00:49:48,709
Takže už vím, jaký bude můj další projekt.
760
00:49:52,418 --> 00:49:56,584
Natočím dokument o hledání svého táty
a chci tvou pomoc.
761
00:49:57,834 --> 00:49:58,668
Cože?
762
00:50:01,543 --> 00:50:02,543
Ne.
763
00:50:03,084 --> 00:50:04,918
- Proč ne?
- Protože nemůžu.
764
00:50:05,501 --> 00:50:06,334
Mlho…
765
00:50:07,709 --> 00:50:08,918
Potřebuju to.
766
00:50:11,043 --> 00:50:16,709
Celý život s ním děláš
takový štráchy. Proč?
767
00:50:19,209 --> 00:50:20,334
Já fakt nemůžu.
768
00:50:23,709 --> 00:50:24,543
Musím jít.
769
00:50:25,543 --> 00:50:28,751
Dobře, je pozdě.
Jdi nahoru, probereme to zítra.
770
00:50:28,834 --> 00:50:31,418
Ne nahoru, Tallulo. Musím domů.
771
00:50:32,084 --> 00:50:33,709
To si děláš srandu?
772
00:50:35,209 --> 00:50:36,126
Odjíždíš?
773
00:50:38,168 --> 00:50:39,334
Fakt super.
774
00:50:39,418 --> 00:50:42,876
Tak odejdi. To ti jde nejlíp.
775
00:50:42,959 --> 00:50:45,001
Seber si svý pitomý pačuli,
776
00:50:45,084 --> 00:50:48,876
svou mladou pšenici
a svoje tajemství a běž.
777
00:50:57,418 --> 00:51:01,168
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
778
00:51:18,001 --> 00:51:20,501
PŘÍCHOZÍ HOVOR
KATE
779
00:51:23,626 --> 00:51:25,084
Ty vole.
780
00:51:25,959 --> 00:51:27,168
To je Tully Hartová.
781
00:52:00,168 --> 00:52:04,459
Překlad titulků: Barbora Vrbová