1 00:00:06,376 --> 00:00:08,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:10,543 --> 00:01:11,418 Johnny? 3 00:01:12,668 --> 00:01:13,543 Co se děje? 4 00:01:14,126 --> 00:01:18,043 Jen jsem nechtěla, abys zapomněl, že má Marah zápas. Play-off. 5 00:01:18,126 --> 00:01:19,751 Proč bych zapomínal? 6 00:01:20,876 --> 00:01:24,084 Jenom že jsem tě v poslední době moc neviděla. 7 00:01:24,584 --> 00:01:26,418 Ve dvě ráno jsi tu ještě nebyl. 8 00:01:28,126 --> 00:01:29,876 Nevěděl jsem, že to sleduješ. 9 00:01:31,251 --> 00:01:33,751 Nesleduju, jenom mám starost. 10 00:01:34,459 --> 00:01:36,168 Není třeba. Jsem v pohodě. 11 00:01:37,001 --> 00:01:38,209 Na ten zápas přijdu. 12 00:01:38,709 --> 00:01:40,126 Můžeš zavřít dveře? 13 00:02:12,834 --> 00:02:14,459 - Patnáct vteřin. - Díky. 14 00:02:15,793 --> 00:02:17,084 VSTÁVEJ, AMERIKO 15 00:02:17,168 --> 00:02:19,251 - Dobré ráno. - Dobré ráno, Dicku. 16 00:02:19,834 --> 00:02:20,918 Tři, dva… 17 00:02:23,001 --> 00:02:25,418 - Jsem Tully Hartová. - A já Dick Chapman. 18 00:02:25,501 --> 00:02:27,626 Je 12. dubna 1993. 19 00:02:27,709 --> 00:02:30,459 A je čas vstávat, Ameriko. 20 00:02:31,084 --> 00:02:33,043 A teď už rozhovor… 21 00:03:01,626 --> 00:03:04,918 Jsem tu s bývalým guvernérem Benedictem Binswangerem, 22 00:03:05,001 --> 00:03:06,918 jehož kontroverzní nová kniha 23 00:03:07,001 --> 00:03:11,001 Puštík v zasedačce: Jak ekologie zabíjí byznys 24 00:03:11,084 --> 00:03:13,168 je nečekaným bestsellerem. 25 00:03:13,668 --> 00:03:16,709 - Vítejte, guvernére. - Díky za pozvání. 26 00:03:16,793 --> 00:03:18,209 Neobhájil jste… 27 00:03:18,293 --> 00:03:20,251 - Banány? Díky. 28 00:03:20,334 --> 00:03:24,084 …druhé funkční období. Drtivě vás porazil zelený protikandidát. 29 00:03:24,168 --> 00:03:27,751 Je vaše kniha pokáráním voličů, kteří vás sesadili z funkce? 30 00:03:27,834 --> 00:03:29,459 Nesmysl, Dicku. 31 00:03:29,543 --> 00:03:32,459 Voliče státu Washington miluju 32 00:03:32,543 --> 00:03:35,084 a jejich chybu jim odpouštím. 33 00:03:35,751 --> 00:03:38,126 Dobře, že jsi pryč, ty kreténe. 34 00:03:38,209 --> 00:03:39,626 Jo, kreténe. 35 00:03:39,709 --> 00:03:42,126 K čemu školka, když ji můžeš učit ty? 36 00:03:42,209 --> 00:03:44,584 Musí rozvíjet slovník, 37 00:03:44,668 --> 00:03:48,084 pokud chce produkovat zprávy jako táta nebo psát jako máma. 38 00:03:48,168 --> 00:03:50,168 Moc ti to sluší, mami. 39 00:03:50,251 --> 00:03:51,251 Děkuju. 40 00:03:51,334 --> 00:03:54,459 To je poprvé, co nemám tepláky, za… 41 00:03:54,543 --> 00:03:55,793 ani nevím jak dlouho. 42 00:03:55,876 --> 00:04:00,001 Ale snažím se předstírat, že patřím do New Yorku. 43 00:04:00,084 --> 00:04:01,126 Patříš! 44 00:04:01,834 --> 00:04:03,084 Vážně. 45 00:04:03,168 --> 00:04:06,459 Jsem rád, že jedeš za Tully. Zasloužíš si to. 46 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 Budete mi moc chybět. 47 00:04:09,209 --> 00:04:10,459 Prostě běž, mami. 48 00:04:10,543 --> 00:04:12,876 Jasně. Mám tě moc ráda, broučku. 49 00:04:13,543 --> 00:04:15,709 - My to zvládneme. - Tak jo. 50 00:04:15,793 --> 00:04:16,876 Už teď mi chybíš. 51 00:04:17,793 --> 00:04:18,793 Ahoj. 52 00:04:18,876 --> 00:04:21,543 Zastavte se, až budete příště v New Yorku. 53 00:04:21,626 --> 00:04:24,459 - Co říkáš, Tully? - Fascinující, Dicku. 54 00:04:24,543 --> 00:04:26,501 Následuje Martha Stewart 55 00:04:26,584 --> 00:04:29,334 a její kontrolní seznam pro jarní úklid. 56 00:04:29,418 --> 00:04:30,584 Nový mazlíček. 57 00:04:30,668 --> 00:04:31,709 Chia! 58 00:04:31,793 --> 00:04:34,168 Chia Pet. Keramika, která obrůstá. 59 00:04:34,251 --> 00:04:35,668 A končíme. 60 00:04:36,293 --> 00:04:37,709 Uvidíme se večer. 61 00:04:40,751 --> 00:04:41,709 Pane guvernére. 62 00:04:43,709 --> 00:04:44,793 Tully Hartová. 63 00:04:45,584 --> 00:04:47,709 Točila jsem reportáže v Seattlu. 64 00:04:48,793 --> 00:04:50,751 Omlouvám se. Mám hroznou paměť. 65 00:04:51,418 --> 00:04:54,793 Divím se, že si nevzpomínáte. Neměl jste mě v oblibě. 66 00:04:54,876 --> 00:04:56,001 Tomu se těžko věří. 67 00:04:56,084 --> 00:05:01,001 Teď jsem viděl váš příspěvek o šatnách a bylo to moc roztomilé, poučné. 68 00:05:01,084 --> 00:05:04,876 Musím na další rozhovor. Moc rád jsem vás viděl. 69 00:05:17,418 --> 00:05:20,918 Panebože! Vypadáš úžasně. 70 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 - Změnila jsi účes. - Ty taky! 71 00:05:23,293 --> 00:05:24,251 Panebože! 72 00:05:26,001 --> 00:05:26,918 Pojď dál. 73 00:05:28,084 --> 00:05:29,293 Vypadáš dobře. 74 00:05:30,084 --> 00:05:34,293 - Tu limuzínu z letiště jsi nemusela. - Nic to nebylo, zasloužíš si to. 75 00:05:34,376 --> 00:05:38,334 - Tahle čtvrť je tak nóbl. - Viď? Ani tu nejsou počůrané ulice. 76 00:05:38,418 --> 00:05:40,626 A ten byt! Ty bláho, Tull! 77 00:05:40,709 --> 00:05:43,709 Nahoře bydlí Kate Moss, naproti David Spade. 78 00:05:43,793 --> 00:05:46,334 O víkendu mě vzal na afterparty SNL. 79 00:05:46,418 --> 00:05:48,584 Byl tam Paul Simon. Je mrňavej. 80 00:05:48,668 --> 00:05:51,251 Já ani nevydržím vzhůru, abych si SNL pustila. 81 00:05:51,334 --> 00:05:54,709 Jsem ráda, že jsi tu. Jak jsme se mohly nevidět celý rok? 82 00:05:54,793 --> 00:05:56,126 Musíš jezdit častěji. 83 00:05:56,209 --> 00:05:58,001 Nebo můžeš přijet ty. 84 00:05:58,084 --> 00:06:00,084 Vždyť víš, jak mám šílený program. 85 00:06:00,168 --> 00:06:02,626 Žádná dovolená. Sotva stíhám záchod. 86 00:06:02,709 --> 00:06:07,584 Jako bys popisovala můj život. Akorát nemám tohle. 87 00:06:07,668 --> 00:06:09,501 Jo tuhle věcičku… 88 00:06:12,168 --> 00:06:14,251 Je tak těžká. 89 00:06:14,834 --> 00:06:18,501 Chci poděkovat své dceři Maře, že konečně spí celou noc u sebe, 90 00:06:18,584 --> 00:06:22,209 ale nemůžu, protože to není pravda, ale stejně je nejlepší. 91 00:06:24,293 --> 00:06:28,543 Na naši dámskou jízdu, konečně. 92 00:06:34,959 --> 00:06:37,626 - Sakra, jsi těhotná. - Možná. 93 00:06:37,709 --> 00:06:40,209 Na test je brzy, ale dost jsme se snažili. 94 00:06:40,293 --> 00:06:42,543 Jsem hladová a nafouklá jako s Marou. 95 00:06:42,626 --> 00:06:46,501 To ses nemohla nechat zbouchnout až příští víkend? 96 00:06:48,709 --> 00:06:50,043 Promiň, já jenom… 97 00:06:50,126 --> 00:06:53,793 Chci říct, gratuluju! 98 00:06:53,876 --> 00:06:56,334 Ať žije suchá dámská jízda! 99 00:06:57,584 --> 00:06:59,418 - Chybělas mi. - A ty mně. 100 00:06:59,501 --> 00:07:01,126 Sluší ti to. Super ofina. 101 00:07:01,209 --> 00:07:02,709 Panebože. Super mikádo. 102 00:07:02,793 --> 00:07:05,209 - A ten lesk. - Mám je narovnaný. 103 00:07:19,876 --> 00:07:23,418 Těšíš se na zápas? Poslední před play-off. 104 00:07:24,126 --> 00:07:26,293 Promluvíme si někdy o tom monoklu? 105 00:07:27,043 --> 00:07:29,251 Řekl jsem ti to. Zakopl jsem a spadl. 106 00:07:29,751 --> 00:07:31,251 Vím, že ses porval. 107 00:07:32,251 --> 00:07:35,584 Nech mě to doříct. Zakopl jsem a spadl někomu na pěst. 108 00:07:37,293 --> 00:07:40,459 - Podle mámy potřebuješ terapii. - No… 109 00:07:40,543 --> 00:07:44,376 Myslím, že by tohle máma s tebou probírat neměla. 110 00:07:44,459 --> 00:07:45,501 Neprobírala. 111 00:07:46,209 --> 00:07:50,418 Slyšela jsem ji mluvit se strejdou Seanem, Tully a babičkou. 112 00:07:51,876 --> 00:07:52,751 Aha. 113 00:07:54,334 --> 00:07:56,751 Ale stejně terapii nepotřebuju. 114 00:07:56,834 --> 00:07:57,793 Jsem v pohodě. 115 00:07:58,918 --> 00:08:00,709 Jsem trochu ve stresu. 116 00:08:01,293 --> 00:08:03,918 Ale neboj, mám to naprosto pod kontrolou. 117 00:08:04,918 --> 00:08:09,209 Asi jsem potřeboval párkrát do nosu, abych dostal rozum. 118 00:08:10,501 --> 00:08:12,001 To je černý humor, tati. 119 00:08:12,876 --> 00:08:14,334 Fakt jsem v pořádku, jo? 120 00:08:15,751 --> 00:08:18,168 O mě se neboj. Já se bojím o tebe. 121 00:08:19,001 --> 00:08:22,084 Co zítra něco podniknout? Jen my dva. 122 00:08:22,584 --> 00:08:25,709 Oslavíme závěr skvělé sezóny pozemního hokeje. 123 00:08:26,501 --> 00:08:27,626 To může být fajn. 124 00:08:27,709 --> 00:08:30,876 To rád slyším. Tak jim natrhni zadek. 125 00:08:30,959 --> 00:08:31,959 Jdeme na to. 126 00:08:34,668 --> 00:08:36,751 Tady Tully Hartová a Holčičí minutka. 127 00:08:36,834 --> 00:08:39,876 Dostávám od vás tolik e-mailů 128 00:08:39,959 --> 00:08:44,168 k poslednímu dílu z minulého týdne o tom, jak se vzpamatovat ze ztráty. 129 00:08:44,251 --> 00:08:46,876 A vaše příběhy jsou opravdu silné. 130 00:08:46,959 --> 00:08:48,459 Připomíná mi to, 131 00:08:48,543 --> 00:08:52,584 že když se o svůj příběh podělíme, společně se uzdravujeme. 132 00:08:52,668 --> 00:08:56,793 Ale tenhle týden pro vás mám trochu jinou holčičí záležitost. 133 00:08:57,876 --> 00:09:01,334 Smíš s tou klauzulí Wilsona Kinga používat slovo „holčičí“? 134 00:09:01,418 --> 00:09:05,126 - Patří snad „holčičí“ jemu? - Už tak tě žaluje o spoustu peněz. 135 00:09:05,209 --> 00:09:08,251 Tak to bude o pár milionů víc. Můžeme pokračovat? 136 00:09:08,334 --> 00:09:10,668 Netřes tím tak, lidem z toho bude zle. 137 00:09:10,751 --> 00:09:13,959 - Je mi líto, že nejsem profi kameraman. - To mně taky. 138 00:09:15,418 --> 00:09:17,001 Promiň. Omlouvám se. 139 00:09:18,084 --> 00:09:20,543 Je to pro mě hrozný sešup. 140 00:09:22,168 --> 00:09:23,834 Musela jsem se sama nalíčit. 141 00:09:26,168 --> 00:09:28,876 Musím zpátky do televize. Tohle už nevydržím. 142 00:09:28,959 --> 00:09:31,126 Poslední díl měl milion zhlédnutí. 143 00:09:31,209 --> 00:09:32,584 Vedeš si skvěle. 144 00:09:33,168 --> 00:09:38,334 Aspoň nemáš na gauči exmanžela, co se rve, spí do oběda a čumí na teleshopping. 145 00:09:38,918 --> 00:09:41,084 Sakra. Nezlepšil se? 146 00:09:41,168 --> 00:09:43,209 Ne, zhoršil. 147 00:09:44,626 --> 00:09:45,959 Nevím, co dělat. 148 00:09:47,084 --> 00:09:49,668 Každopádně musím na zápas, takže… 149 00:09:49,751 --> 00:09:53,751 - Ty jsi přestala točit. - Kdo si má pamatovat, kdo s čím přestal? 150 00:09:53,834 --> 00:09:54,668 Jedem. 151 00:09:54,751 --> 00:09:58,251 Mám pro vás něco opravdu výjimečného. 152 00:09:58,334 --> 00:10:01,793 Hodně z vás prosilo o prohlídku mého nového bytu. 153 00:10:02,543 --> 00:10:03,501 Tak jdeme na to. 154 00:10:07,251 --> 00:10:11,126 Tohle je můj báječný obývák, 155 00:10:11,209 --> 00:10:15,084 na který navazuje kuchyně s neuvěřitelným výhledem. 156 00:10:15,709 --> 00:10:17,126 - Do prdele! - Panebože! 157 00:10:17,668 --> 00:10:19,126 Jé, ahoj. 158 00:10:20,334 --> 00:10:21,376 Ani se nehni. 159 00:10:21,459 --> 00:10:22,501 HOLČIČÍ HODINKA 160 00:10:22,584 --> 00:10:23,459 Mám zbraň. 161 00:10:24,334 --> 00:10:26,959 A stiskla jsem tichý alarm. 162 00:10:27,626 --> 00:10:28,459 Jo. 163 00:10:32,709 --> 00:10:34,293 Klid, broučku. 164 00:10:34,376 --> 00:10:35,376 Klid? 165 00:10:35,876 --> 00:10:41,001 Do bytu se mi vloupal nahej chlap a vzal si mou zástěru. 166 00:10:41,084 --> 00:10:42,001 Je tu se mnou. 167 00:10:43,584 --> 00:10:45,918 Je to můj manžel, 168 00:10:46,001 --> 00:10:49,418 tudíž tvůj nevlastní otec. 169 00:10:53,126 --> 00:10:55,251 Jsem Dmitrij. Těší mě. 170 00:10:57,459 --> 00:11:01,334 - Jak dlouho jsi vdaná? - Ani nevím. Dva roky? 171 00:11:01,418 --> 00:11:04,209 - Tři, zlato. - Promiň, tři roky. 172 00:11:10,418 --> 00:11:12,959 Justine, můžu ti zavolat zpátky? 173 00:11:14,293 --> 00:11:15,959 Cože? Jako vážně? 174 00:11:17,709 --> 00:11:19,459 Jo. Hned jsem tam. 175 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 Mlho, dořešíme to pak. 176 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Dmitriji, sundej si prosím mou zástěru 177 00:11:25,334 --> 00:11:26,584 a spal ji. 178 00:11:27,251 --> 00:11:29,168 Kate, držím Maře palce. 179 00:11:29,251 --> 00:11:32,543 Musím běžet, zavolám ti. Mám schůzku s Wilsonem Kingem. 180 00:11:39,376 --> 00:11:42,793 Dobré ráno, mladá dámo. Ty musíš být krásná Tallulah. 181 00:11:42,876 --> 00:11:45,834 Dennisi, vítej u nás doma. 182 00:11:45,918 --> 00:11:46,959 Dorothy. 183 00:11:48,668 --> 00:11:53,209 „Tvá znamení naplňují jásotem brány jitra i večera.“ 184 00:11:53,751 --> 00:11:54,751 Žalm 65. 185 00:11:54,834 --> 00:11:59,709 A i ty mě naplňuješ jásotem, 186 00:11:59,793 --> 00:12:01,709 jak praví Hospodin. 187 00:12:06,709 --> 00:12:10,584 - Proč se chováš tak divně? - Já říkala, že si nebere servítky. 188 00:12:11,209 --> 00:12:12,459 Ano, varovala jsi mě. 189 00:12:12,543 --> 00:12:15,876 - Ale Mlho… - Mlho… Vymyslela mi přezdívku. 190 00:12:15,959 --> 00:12:17,043 Nevymyslela. 191 00:12:17,126 --> 00:12:20,293 S Dennisem dnes ráno pořádáme studium Bible. 192 00:12:20,376 --> 00:12:23,126 - Je to můj nový přítel. - Odkdy čteš Bibli? 193 00:12:23,209 --> 00:12:26,168 Vždy jsem šla duchovní cestou. 194 00:12:26,793 --> 00:12:29,043 A Dennis už mě hodně naučil. 195 00:12:30,251 --> 00:12:33,376 - Dáš si Sanku? - Žena, která zná mou neřest. 196 00:12:33,459 --> 00:12:35,584 Vaše neřest je kafe bez kofeinu? 197 00:12:37,084 --> 00:12:39,334 Z úst dětí a nemluvňat… 198 00:12:47,418 --> 00:12:50,626 Vskutku tragický příběh, co se stalo tvému otci. 199 00:12:52,251 --> 00:12:54,001 Dorothy mi to celé vyprávěla. 200 00:12:55,584 --> 00:12:59,251 Fakt vtipný, protože mně to nikdy neřekla. 201 00:12:59,334 --> 00:13:01,834 Ujišťuji tě, že nehodlám zaujmout jeho místo. 202 00:13:01,918 --> 00:13:05,501 Ale můžeš najít útěchu v učení Bible. 203 00:13:06,001 --> 00:13:09,584 Hospodin je jak shovívavý otec k těm, kdo se ho bojí. 204 00:13:10,209 --> 00:13:12,043 Pomodlíš se s námi, Lulo? 205 00:13:14,084 --> 00:13:14,918 Děkuji. 206 00:13:18,209 --> 00:13:20,084 - Bože… - Hospodine. 207 00:13:20,168 --> 00:13:23,293 - Hospodine, děkujeme ti za kafe. - …za tyto dary. 208 00:13:23,376 --> 00:13:25,959 - Vysvobodil jsi nás od zlého. - Od všeho. Jo. 209 00:13:26,043 --> 00:13:28,626 NOVINKY OKRESU SNOHOMISH 210 00:13:28,709 --> 00:13:30,251 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 211 00:13:31,626 --> 00:13:35,334 Katynko? O víkendu běží Čaroděj ze země Oz. Pustíme si ho? 212 00:13:35,418 --> 00:13:37,251 Ne, díky. 213 00:13:37,834 --> 00:13:40,501 - Je to naše tradice. - Tati, je to pro děti. 214 00:13:40,584 --> 00:13:41,834 Cože? No tak. 215 00:13:42,334 --> 00:13:43,709 - Ahoj. - Čau! 216 00:13:44,376 --> 00:13:45,501 Můžu bydlet u vás? 217 00:13:45,584 --> 00:13:48,834 Mlha má nového přítele a teď tam žehnají kafi. 218 00:13:48,918 --> 00:13:51,543 - Cože? A jo, samozřejmě. - Bezva. 219 00:13:51,626 --> 00:13:55,584 A vyhodíme Seana z jeho pokoje, nebo se stěhuješ ke mně? 220 00:13:55,668 --> 00:13:57,043 Stopro vyhodíme Seana. 221 00:13:57,126 --> 00:13:58,876 Dvě mouchy jednou ranou. 222 00:13:58,959 --> 00:14:01,126 - Seana pryč a tebe sem. Jo. - Jo. 223 00:14:01,626 --> 00:14:04,376 - Na naše spolubydlení. - Žůžo bájo. 224 00:14:17,001 --> 00:14:20,043 ZASEDÁNÍ AUDIOVIZUÁLNÍHO KLUBU 225 00:14:25,043 --> 00:14:28,626 Jak jsi mohla zapomenout? Jsi lhářka. Odporná lhářka! 226 00:14:30,834 --> 00:14:31,834 Co ta tady dělá? 227 00:14:32,501 --> 00:14:35,334 Tully je moje kandidátka na členství. Zapomnělas? 228 00:14:38,334 --> 00:14:40,293 - To není pravda. - Je to vtipný. 229 00:14:40,376 --> 00:14:42,709 - Není to vtipný. - Je. A ty to víš. 230 00:15:07,084 --> 00:15:09,126 Nejdřív starší záležitosti. 231 00:15:09,209 --> 00:15:13,084 Kvůli kiksům jako dodání špatné pásky na biologii minulý týden 232 00:15:13,168 --> 00:15:15,459 vypadá AV klub směšně. 233 00:15:15,959 --> 00:15:18,918 Jsme pod drobnohledem. Snažme se. 234 00:15:19,001 --> 00:15:19,918 Není slyšet. 235 00:15:20,418 --> 00:15:24,043 Efektivní komunikace je náš každodenní chleba. 236 00:15:24,126 --> 00:15:25,459 Jak všichni víte, 237 00:15:25,543 --> 00:15:29,751 druhý ročník audiovizuálního festivalu našeho středoškolského klubu 238 00:15:29,834 --> 00:15:32,876 se koná příští víkend u Kate Mularkeyové doma! 239 00:15:35,376 --> 00:15:37,543 Ano, všichni jsme nadšení. 240 00:15:38,918 --> 00:15:40,001 A teď novinky. 241 00:15:41,501 --> 00:15:42,376 Kdo něco má? 242 00:15:44,084 --> 00:15:47,668 Navrhuji studentské zpravodajství. Televize v učebnách máme. 243 00:15:47,751 --> 00:15:50,834 Ne. Nemáme na to zdroje. Další návrhy? 244 00:15:50,918 --> 00:15:53,876 Počkat, nemělo by se o tom hlasovat? 245 00:15:53,959 --> 00:15:55,001 Jo, rozhodně. 246 00:15:55,084 --> 00:15:59,709 O každém návrhu musí být rozhodnuto většinou hlasů. 247 00:16:00,793 --> 00:16:02,293 Je to ve stanovách. 248 00:16:06,501 --> 00:16:08,584 Dám to do programu na příští týden. 249 00:16:11,418 --> 00:16:13,251 Já věděl, že pan G je alkáč. 250 00:16:13,334 --> 00:16:15,459 Vrať to zpátky! 251 00:16:15,543 --> 00:16:19,043 Třída pana Garfielda nám byla svěřena se vší důvěrou. 252 00:16:19,126 --> 00:16:21,334 Vezmeme to k Mularkeyové na mejdlo. 253 00:16:21,418 --> 00:16:24,709 Není to „mejdlo“. Je to školní akce. 254 00:16:25,293 --> 00:16:27,209 Jo, no tak… 255 00:16:30,334 --> 00:16:31,334 No tak… 256 00:16:35,626 --> 00:16:36,626 Díky, Eugene. 257 00:16:38,709 --> 00:16:40,251 - Díky. - Děkuji. 258 00:16:41,501 --> 00:16:44,959 Restaurace bez dětského menu. Přijdu si jak princezna. 259 00:16:45,918 --> 00:16:47,251 Můžu si přivonět? 260 00:16:51,043 --> 00:16:54,543 To je tak super. Bože, ten chlap vypadá jako Keanu Reeves. 261 00:16:56,668 --> 00:16:59,251 - Protože to je Keanu Reeves. - Cože? 262 00:17:00,043 --> 00:17:01,584 Proč jí Keanu sám? 263 00:17:02,126 --> 00:17:04,209 Pozveme ho? Do postele? 264 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 Proč tě lidi mají za slušňačku? 265 00:17:07,584 --> 00:17:10,001 - Ale vážně. - Nepokoušej mě, Mularkeyová. 266 00:17:11,668 --> 00:17:13,751 Super rozhovor s Marthou Stewart! 267 00:17:13,834 --> 00:17:20,293 Nejdřív mi přišla proměna šatny na spíž jako totální úlet, ale musím přiznat, že… 268 00:17:22,126 --> 00:17:23,168 Co se děje? 269 00:17:23,251 --> 00:17:24,501 Kašli na Keanua. 270 00:17:24,584 --> 00:17:27,376 Nedívej se, ale přišel Binswanger s Chapmanem. 271 00:17:27,459 --> 00:17:28,293 Říkám nedívat! 272 00:17:29,709 --> 00:17:33,709 Ten srab měl ráno tu drzost dělat, že mě nezná. 273 00:17:33,793 --> 00:17:38,209 Produkční mi pak řekl, že volal předem, že nechce, abych rozhovor vedla já. 274 00:17:38,293 --> 00:17:39,543 - Ne. - Jo. 275 00:17:40,084 --> 00:17:41,834 - Proč by to dělal? - Nevím. 276 00:17:41,918 --> 00:17:45,084 Nedává to smysl. Jsem ze Seattlu, točila jsem o něm. 277 00:17:45,168 --> 00:17:48,459 Proto. Byla jsi na něj tvrdá, tak se tě bojí. 278 00:17:49,543 --> 00:17:50,709 Víš co? 279 00:17:52,459 --> 00:17:53,293 Ať se bojí. 280 00:17:55,293 --> 00:17:57,334 Kam jdeš? Jdeš ho seřvat? 281 00:17:57,418 --> 00:18:00,543 Vyhodí nás? Nemůžu se dočkat, až si dáme to prkýnko. 282 00:18:00,626 --> 00:18:02,668 Neboj, jen ho pozdravím. 283 00:18:09,334 --> 00:18:13,834 Tully! Skvělý příspěvek s Marthou. S Benedictem už se znáte. 284 00:18:14,418 --> 00:18:15,418 Ano, známe. 285 00:18:15,918 --> 00:18:19,043 Okouzlující setkání dnes ráno ve studiu. 286 00:18:19,126 --> 00:18:20,501 Vskutku okouzlující. 287 00:18:20,584 --> 00:18:24,084 Jen chci říct, že se nemusíte bát se mnou mluvit. 288 00:18:24,168 --> 00:18:25,001 Nekoušu. 289 00:18:25,793 --> 00:18:27,084 Promiňte, nerozumím. 290 00:18:27,876 --> 00:18:31,376 Vím, že jste chtěl Dicka. Bál jste se, že na vás budu tvrdá. 291 00:18:31,459 --> 00:18:34,418 A pak jste bůhvíproč předstíral, že mě neznáte. 292 00:18:34,501 --> 00:18:35,668 Jo tohle. 293 00:18:35,751 --> 00:18:39,501 Ne, zlato, to je nedorozumění. Snažil jsem se být milý. 294 00:18:40,376 --> 00:18:41,209 Prosím? 295 00:18:41,834 --> 00:18:44,834 Samozřejmě si pamatuju vaše odfláknuté reportáže 296 00:18:44,918 --> 00:18:47,293 a vaši bizarní vendetu proti mně. 297 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 Neprohrabovala jste mi odpadky? Jo. 298 00:18:49,709 --> 00:18:50,918 To bylo… Jak jste… 299 00:18:51,001 --> 00:18:53,001 Budu hádat. Jste z chudých poměrů. 300 00:18:53,834 --> 00:18:59,584 Svobodná matka, typická nula, nejspíš na drogách nebo něco horšího. 301 00:18:59,668 --> 00:19:03,043 Vodí si domů divné patrony a přijdou problémy s taťkou. 302 00:19:03,126 --> 00:19:06,501 Rozhodnete se utéct, stát se někým jiným, 303 00:19:06,584 --> 00:19:09,376 někým váženým jako Lois Laneová. 304 00:19:09,876 --> 00:19:12,126 Jste ochotná udělat cokoli. 305 00:19:12,209 --> 00:19:17,334 Krást odpadky, vymýšlet si, nebo dokonce… šplhat nahoru přes postel. 306 00:19:17,418 --> 00:19:21,043 - To není pravda… - Klid, holčičko. 307 00:19:21,126 --> 00:19:23,626 Každý pracujeme s tím, co máme. 308 00:19:24,209 --> 00:19:25,168 Pane Binswangere? 309 00:19:26,168 --> 00:19:27,376 Stůl je připravený. 310 00:19:40,626 --> 00:19:42,876 Jsem najednou nervózní a nevím proč. 311 00:19:42,959 --> 00:19:45,209 Jsi rozrušená, vrátí se ti tvůj pořad. 312 00:19:46,501 --> 00:19:48,543 Ty bláho, to je dobrý cappuccino. 313 00:19:48,626 --> 00:19:50,001 Chci svůj pořad zpátky. 314 00:19:51,126 --> 00:19:52,209 Hrozně moc. 315 00:19:53,834 --> 00:19:55,876 Ale musím zůstat silná. 316 00:19:55,959 --> 00:20:00,209 Žádat, na co mám právo, plnou tvůrčí kontrolu, nic míň. 317 00:20:00,293 --> 00:20:02,043 Nic míň nepřipustíme. 318 00:20:02,584 --> 00:20:03,501 Nemůžu… 319 00:20:04,584 --> 00:20:06,418 Nesmím se nechat zastrašit. 320 00:20:07,001 --> 00:20:09,168 Tully Hartová se nenechá zastrašit. 321 00:20:09,668 --> 00:20:10,543 Většinou ne. 322 00:20:11,626 --> 00:20:13,334 Ale jistí muži, 323 00:20:14,168 --> 00:20:15,001 starší muži, 324 00:20:15,876 --> 00:20:19,543 se mi někdy dostanou pod kůži a nechám se rozhodit. 325 00:20:20,459 --> 00:20:23,543 Už se to stalo víckrát. Musím zůstat silná. 326 00:20:24,334 --> 00:20:25,543 To dáme, zlato. 327 00:20:26,418 --> 00:20:28,668 Nejenže se vrátíš do televize, 328 00:20:28,751 --> 00:20:31,418 ale dostaneš i víc peněz, 329 00:20:31,501 --> 00:20:34,459 lepší benefity, lepší vysílací čas, cokoli chceš. 330 00:20:34,543 --> 00:20:37,376 Je to tady. Na tohle jsme čekaly. 331 00:20:40,209 --> 00:20:45,209 Není-liž to Tully Hartová, královna internetu? 332 00:20:45,834 --> 00:20:47,334 Wilson King. 333 00:20:47,418 --> 00:20:50,168 Už to vypadalo, že stojaté vody nikdo nezčeří. 334 00:20:50,251 --> 00:20:52,251 Nemáš snad strach ze žraloků? 335 00:20:52,334 --> 00:20:54,418 Justine Jordanová, lovkyně žraloků. 336 00:20:55,501 --> 00:20:56,501 Těší mě. 337 00:20:58,334 --> 00:21:02,626 Takže… pojďme rovnou k věci. Všichni víme, proč tu jsme. 338 00:21:02,709 --> 00:21:06,084 Sledovanost Holčičí hodinky šla do kytek. 339 00:21:07,334 --> 00:21:08,959 Zrušení je na spadnutí. 340 00:21:11,293 --> 00:21:12,209 Chci tě zpátky. 341 00:21:13,043 --> 00:21:17,793 Proč se mám vracet k někomu, kdo mi zničil pořad a teď mě žaluje? 342 00:21:19,001 --> 00:21:20,918 Protože ti dám všechno, co chceš. 343 00:21:22,084 --> 00:21:25,209 Soudní proces, pff, šmytec, zapomenuto. 344 00:21:25,293 --> 00:21:28,126 S okamžitou platností se vracíš jako moderátorka. 345 00:21:28,209 --> 00:21:31,959 Bez spolumoderátora. Máš pod palcem obsah i výběr hostů. 346 00:21:33,043 --> 00:21:34,168 Žádná omezení. 347 00:21:34,793 --> 00:21:37,584 Budeš mít všechno plně pod kontrolou. 348 00:21:42,543 --> 00:21:43,584 Pane jo. 349 00:21:44,376 --> 00:21:46,293 To je paráda. 350 00:21:46,793 --> 00:21:48,584 Jsem trochu zklamaná. 351 00:21:48,668 --> 00:21:51,626 Nenecháte mě předvést mé vyjednávací schopnosti? 352 00:21:52,251 --> 00:21:55,376 Detaily můžeme dořešit později. 353 00:21:57,959 --> 00:21:59,126 Tak co, holčičko? 354 00:22:01,043 --> 00:22:03,251 Jsi připravená na návrat do televize? 355 00:22:09,709 --> 00:22:12,543 Vím, že takovou nabídku jinde nedostanu. 356 00:22:12,626 --> 00:22:15,084 A zbavím se soudního sporu. 357 00:22:15,168 --> 00:22:18,043 Ale musím se vší úctou odmítnout. 358 00:22:18,126 --> 00:22:19,168 - Cože? - Prosím? 359 00:22:19,251 --> 00:22:22,668 Nemůžu pro tebe dělat. Ten pořad jsem vždycky chtěla, 360 00:22:23,168 --> 00:22:24,793 ale cena je příliš vysoká. 361 00:22:25,793 --> 00:22:27,043 Takže příště u soudu. 362 00:22:28,251 --> 00:22:30,459 Ne, protože tu žalobu stáhneš. 363 00:22:31,501 --> 00:22:32,668 Proč bych to dělal? 364 00:22:33,626 --> 00:22:34,626 Protože… 365 00:22:35,751 --> 00:22:39,084 jsem získala místopřísežné prohlášení několika žen, 366 00:22:39,168 --> 00:22:43,709 které jsi umlčel finančním vyrovnáním poté, cos je sexuálně obtěžoval. 367 00:22:43,793 --> 00:22:46,293 Chtějí přijít do Holčičí minutky 368 00:22:46,376 --> 00:22:49,084 a vyprávět svůj příběh se všemi podrobnostmi. 369 00:22:49,959 --> 00:22:55,834 Některým lidem možná na takovém zneužívání moci nesejde. 370 00:22:55,918 --> 00:22:57,876 Ale víš, na čem jim sejde? 371 00:22:58,626 --> 00:23:03,084 Že jsi na vyplacení těch žen zpronevěřil firemní finance. 372 00:23:04,709 --> 00:23:05,876 Blafuješ. 373 00:23:08,376 --> 00:23:10,459 Tak zítra uvidíme. 374 00:23:12,626 --> 00:23:14,043 Pane jo, to bylo… 375 00:23:14,584 --> 00:23:16,751 Nemůžu uvěřit, že tu žalobu stáhl. 376 00:23:16,834 --> 00:23:19,459 A já, žes odmítla plnou tvůrčí kontrolou. 377 00:23:19,543 --> 00:23:20,543 To nikdo nemá. 378 00:23:20,626 --> 00:23:23,251 Budu dělat něco jiného. Něco lepšího. 379 00:23:23,334 --> 00:23:25,376 Super. Co máš na mysli? 380 00:23:25,876 --> 00:23:26,751 Netuším. 381 00:23:27,501 --> 00:23:30,293 Jak jsi ty oběti přiměla oficiálně vypovídat? 382 00:23:31,209 --> 00:23:32,209 Nepřiměla. 383 00:23:33,168 --> 00:23:34,751 Normálně jsem blafovala. 384 00:23:35,876 --> 00:23:37,668 Jen tak jsi improvizovala? 385 00:23:38,459 --> 00:23:42,251 Po tom, jak se ke mně choval, mi to přišlo logické. 386 00:23:42,793 --> 00:23:44,251 No ty vole. 387 00:23:44,834 --> 00:23:46,293 Jsi fakt drsňačka. 388 00:23:50,501 --> 00:23:52,834 Ještě jednou mi zkus říct „holčičko“. 389 00:23:55,584 --> 00:23:56,959 - Přihrej! - Jedem! 390 00:23:57,043 --> 00:23:59,126 Pojď, Maro! Skvěle! Makej. 391 00:24:00,334 --> 00:24:02,626 Podívej se na ni. Je fakt dobrá. 392 00:24:03,251 --> 00:24:04,959 - Makáme! - Naše holčička. 393 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 Naše holčička je MVP. Hvězda týmu! 394 00:24:12,834 --> 00:24:13,668 Dobrý? 395 00:24:15,209 --> 00:24:16,043 Jo. 396 00:24:16,751 --> 00:24:17,584 Nic to není. 397 00:24:31,918 --> 00:24:34,334 Johnny? 398 00:24:35,918 --> 00:24:36,751 Johnny? 399 00:24:37,751 --> 00:24:38,584 Co? 400 00:24:41,084 --> 00:24:42,209 Chceš limonádu? 401 00:24:44,209 --> 00:24:45,626 Ne, díky. 402 00:24:47,001 --> 00:24:48,793 Jedem, to dáš, Maro! 403 00:24:50,459 --> 00:24:51,751 Dobrý! 404 00:24:53,709 --> 00:24:55,834 Co to kurva bylo? Vyloučit! 405 00:24:55,918 --> 00:24:59,293 - Opatrně, taťko. - To byl do prdele faul. 406 00:24:59,376 --> 00:25:01,334 Pozor na pusu. Faul to nebyl. 407 00:25:01,418 --> 00:25:05,626 - Kecy. Tvoje dítě podrazilo mýmu nohy. - Je to hra, přestaň fňukat. 408 00:25:06,209 --> 00:25:09,626 - Cos to řekl, ty kreténe? - Brzdi, chlape. Vážně. 409 00:25:09,709 --> 00:25:12,043 Jo? Co když nezabrzdím, chlape? 410 00:25:12,126 --> 00:25:13,001 Johnny. 411 00:25:13,084 --> 00:25:15,168 Jděte stranou, uklidněte se. 412 00:25:26,209 --> 00:25:27,126 Kurva. 413 00:25:32,543 --> 00:25:34,626 Pojďme na to, jedem! 414 00:25:35,126 --> 00:25:36,043 Pojď, Maro! 415 00:25:37,126 --> 00:25:37,959 To dáš. 416 00:25:53,459 --> 00:25:54,668 Vstávej, lenochu. 417 00:25:57,959 --> 00:26:00,168 Je jedenáct. Už mám odpracováno. 418 00:26:00,251 --> 00:26:01,751 To je dekadence. 419 00:26:02,334 --> 00:26:06,043 Když je řeč o dekadenci, co udělat malý přednákup? 420 00:26:06,126 --> 00:26:07,418 V mém šatníku. 421 00:26:10,251 --> 00:26:12,668 To jsi sem přitáhla? To je jak obchoďák. 422 00:26:13,251 --> 00:26:15,084 V obchoďáku tohle nemají. 423 00:26:16,168 --> 00:26:18,793 Jakmile ti na večer vybereme dokonalý model, 424 00:26:18,876 --> 00:26:21,001 přidáme dokonalý doplněk. 425 00:26:24,501 --> 00:26:28,626 To není jen Snídaně u Tiffanyho, ale i oběd a večeře. 426 00:26:29,168 --> 00:26:33,209 Kdysi jsem fantazírovala o chlapovi, co mi bude kupovat šperky. 427 00:26:33,709 --> 00:26:37,334 A pak mi došlo, že si šperky klidně můžu koupit sama. 428 00:26:37,418 --> 00:26:40,126 A je to lepší. Vždycky se trefím do vkusu. 429 00:26:43,543 --> 00:26:45,876 Panebože. 430 00:27:43,293 --> 00:27:44,126 Na. 431 00:27:44,668 --> 00:27:47,043 - Tohle potřebuješ. - Tvou koženou bundu. 432 00:27:50,959 --> 00:27:52,001 Tohle je vítěz. 433 00:27:53,126 --> 00:27:57,501 Jako Julia Roberts v Pretty Woman. Kdyby byla místo šlapky žena v domácnosti. 434 00:27:57,584 --> 00:27:59,459 Dneska nejsi žena v domácnosti. 435 00:27:59,543 --> 00:28:02,543 Jsi holka z Firefly Lane na výpravě do New Yorku. 436 00:28:02,626 --> 00:28:04,543 Čeká nás spousta zábavy. 437 00:28:05,418 --> 00:28:06,543 Bude to super. 438 00:28:07,959 --> 00:28:11,126 Akorát… Potřebovala bych pomoct. 439 00:28:12,001 --> 00:28:14,043 Tully, pomoz Kate. 440 00:28:20,959 --> 00:28:25,418 Lidi, první film začne za pět minut. 441 00:28:26,251 --> 00:28:29,918 - Myslí si, že všemu velí. - Je předsedkyně klubu. 442 00:28:30,001 --> 00:28:32,668 Naštěstí je Sean u Robbieho, tak mě neztrapní. 443 00:28:32,751 --> 00:28:36,751 Máma je u tety a nemůže dělat, že nám nese sváču, a špehovat nás. 444 00:28:38,084 --> 00:28:39,834 Tak jak to tady jde? 445 00:28:39,918 --> 00:28:42,043 - Dobrý den, pane Mularkey. - Tati! 446 00:28:44,043 --> 00:28:46,459 Slíbils, že zůstaneš nahoře a zavřeš si. 447 00:28:46,543 --> 00:28:48,376 Hlídám, aby všichni měli sváču. 448 00:28:48,459 --> 00:28:50,126 Jo, máme. 449 00:28:50,626 --> 00:28:51,876 Myslel jsem sebe. 450 00:28:54,918 --> 00:28:56,251 Koukám, že se bavíte. 451 00:28:57,043 --> 00:28:59,793 - Tady máš mísu křupek. - Už jdu, Katynko. 452 00:28:59,876 --> 00:29:01,418 - Prosím. - Nestrkej do mě. 453 00:29:01,501 --> 00:29:03,209 Už běž. 454 00:29:05,959 --> 00:29:11,251 S tátou rádi jezdíme na minigolf do Cappy Putts u dálnice 9. 455 00:29:11,334 --> 00:29:14,501 Ahoj, Eugene. Cappy Putts? To zní dobře. 456 00:29:14,584 --> 00:29:15,959 Řekla jo. 457 00:29:16,043 --> 00:29:17,168 Řekla… 458 00:29:17,251 --> 00:29:21,626 Napadlo mě, že tě příští sobotu můžeme s tátou vyzvednout a… 459 00:29:21,709 --> 00:29:25,501 Hele, ráda bych šla s tebou a tvým tátou na minigolf. 460 00:29:25,584 --> 00:29:28,001 Jenom vlastně… 461 00:29:30,001 --> 00:29:32,168 Chodím… Chodím s ním. 462 00:29:32,959 --> 00:29:34,459 Viď, zlato? 463 00:29:35,334 --> 00:29:37,084 Že váháš, brouku. 464 00:29:37,751 --> 00:29:39,793 Jasně, samozřejmě. 465 00:29:39,876 --> 00:29:41,668 - To dává smysl. - Ale víš co? 466 00:29:41,751 --> 00:29:45,168 Kate Mularkeyová je fakt kočka a minigolf zbožňuje. 467 00:29:51,668 --> 00:29:52,751 Mularkeyová? 468 00:29:53,876 --> 00:29:55,293 Přijde ti jako kočka? 469 00:29:55,376 --> 00:29:57,126 Prvotřídní kost. 470 00:29:57,209 --> 00:29:59,251 A máš šanci díky tomu minigolfu. 471 00:29:59,751 --> 00:30:00,584 Běž za ní. 472 00:30:01,209 --> 00:30:03,126 Super, možná. 473 00:30:03,668 --> 00:30:04,709 Běž. 474 00:30:06,126 --> 00:30:07,543 - Ahoj. - Ahoj. 475 00:30:08,918 --> 00:30:10,751 - Omlouvám se. - To nemusíš. 476 00:30:10,834 --> 00:30:12,084 Fórky miluju. 477 00:30:13,376 --> 00:30:15,209 Proč nechceš chodit s Eugenem? 478 00:30:16,876 --> 00:30:18,168 Je fajn. Jenom… 479 00:30:19,334 --> 00:30:21,501 Já nerandím. 480 00:30:21,584 --> 00:30:23,668 Proto je AV klub otrava. 481 00:30:23,751 --> 00:30:27,543 Brácha se mi to snažil říct. Prý mám radši hrát v kapele. 482 00:30:31,334 --> 00:30:32,376 Kdo do toho jde? 483 00:30:32,459 --> 00:30:33,293 Já. 484 00:30:41,251 --> 00:30:42,793 Connore, co to děláš? 485 00:30:44,043 --> 00:30:45,001 Dej mi tu lahev. 486 00:30:55,709 --> 00:30:58,043 Eugene, nažhav projektor. 487 00:30:58,126 --> 00:30:59,251 Dobře. 488 00:31:08,209 --> 00:31:09,459 Děsně se těším. 489 00:31:09,543 --> 00:31:10,709 Tohle je super. 490 00:31:31,501 --> 00:31:33,418 Tvůj film byl fakt super. 491 00:31:34,584 --> 00:31:36,876 Fakt si ho nechceš pustit znova? 492 00:31:38,334 --> 00:31:40,918 Ne, myslím, že pětkrát stačí. 493 00:31:41,834 --> 00:31:44,251 Líbí se mi, že tam jenom jíš müsli. 494 00:31:44,751 --> 00:31:47,126 Byla to metafora kapitalismu. 495 00:31:47,209 --> 00:31:49,834 To mi hned došlo. 496 00:31:49,918 --> 00:31:50,834 Jo? 497 00:31:50,918 --> 00:31:52,334 Většině lidí ne. 498 00:31:53,293 --> 00:31:56,251 Líbila se mi tvoje báseň ve školních novinách. 499 00:31:56,334 --> 00:31:58,793 O tom zahradníkovi, jak pleje. 500 00:31:58,876 --> 00:32:00,251 To byla metafora! 501 00:32:00,334 --> 00:32:01,834 - Střední školy. - Jo. 502 00:32:01,918 --> 00:32:05,543 A jak se nás snaží zlomit konformitou. 503 00:32:06,126 --> 00:32:07,168 Přesně tak. 504 00:32:08,501 --> 00:32:10,376 Jsi jediný, kdo to pochopil. 505 00:32:12,334 --> 00:32:14,751 Mohla bys psát profesionálně. 506 00:32:17,418 --> 00:32:18,751 Jednou budu. 507 00:32:28,834 --> 00:32:30,001 Katynko! 508 00:32:37,084 --> 00:32:40,543 To bylo šílený! Tolik nakupování a chození. 509 00:32:40,626 --> 00:32:42,626 Jsou tři, a už jsem vyčerpaná. 510 00:32:42,709 --> 00:32:45,251 Nechápu, jak tohle tempo zvládáš. 511 00:32:45,334 --> 00:32:46,751 Bože, miluju to. 512 00:32:46,834 --> 00:32:49,001 Dav, hluk… 513 00:32:49,751 --> 00:32:50,793 dokonce i pachy. 514 00:32:51,376 --> 00:32:53,959 Potrava pro moje smysly. Konečně jsem někde, 515 00:32:54,043 --> 00:32:57,834 kde lidi a věci jedou naplno jako já. 516 00:32:57,918 --> 00:33:02,084 Ráda tě vidím šťastnou, Tull. Splnily se ti všechny sny. 517 00:33:03,251 --> 00:33:04,126 Díky. 518 00:33:04,209 --> 00:33:09,168 A já jsem ráda, že se všechny sny splnily tobě, Katie. 519 00:33:09,668 --> 00:33:12,251 Všechny ne. Ještě jsem nevydala knihu. 520 00:33:12,334 --> 00:33:15,959 Ale pravda je taková, že miluju být manželkou a matkou. 521 00:33:16,043 --> 00:33:18,959 Nechci se nějak chlubit, ale jde mi to. 522 00:33:19,043 --> 00:33:20,418 A cítím se v tom dobře. 523 00:33:20,501 --> 00:33:23,376 - Vím, je to trapný. - Není. Je to krásný. 524 00:33:23,459 --> 00:33:27,543 Akorát jsem vyčerpaná a nafouklá. Nejspíš kvůli svému stavu. 525 00:33:27,626 --> 00:33:31,251 Bože, možná jsou to dvojčata. Kluk a holka by byli fajn. 526 00:33:31,334 --> 00:33:33,709 Každopádně, těhule musí zase čůrat. 527 00:33:33,793 --> 00:33:34,959 Je tu jedna ulička. 528 00:33:36,376 --> 00:33:39,501 Dělám si srandu. Domů je to půl bloku. 529 00:33:40,834 --> 00:33:44,209 - Já se lekla, že se to tu tak dělá. Čau! - Někdo jo. 530 00:33:45,876 --> 00:33:46,709 Výborný. 531 00:33:48,209 --> 00:33:52,168 Dneska můžeme zajít na pozdní večeři, 532 00:33:52,251 --> 00:33:54,084 obrazit pár klubů, 533 00:33:54,168 --> 00:33:56,793 vrátit se, dát si zmrzlinu v posteli 534 00:33:56,876 --> 00:33:58,376 a probrat dětská jména. 535 00:34:14,293 --> 00:34:15,251 Dostala jsem to. 536 00:34:16,126 --> 00:34:19,251 Zlato. To je mi líto, zlatíčko. 537 00:34:19,918 --> 00:34:21,293 Nefunguje to, Tull. 538 00:34:22,709 --> 00:34:26,126 Každý měsíc se přesvědčuju, že jsem konečně těhotná, 539 00:34:26,709 --> 00:34:28,334 a pak dostanu menstruaci. 540 00:34:29,584 --> 00:34:31,334 Cítím se jako nula. 541 00:34:31,418 --> 00:34:32,751 Nejsi nula. 542 00:34:33,501 --> 00:34:34,751 Je ti 33. 543 00:34:34,834 --> 00:34:37,709 Máš spoustu času na spoustu dalších dětí. 544 00:34:37,793 --> 00:34:39,418 Co když už neotěhotním? 545 00:34:40,209 --> 00:34:43,084 Pak… se nic neděje. 546 00:34:43,834 --> 00:34:45,709 Pořád budeš skvěle psát. 547 00:34:45,793 --> 00:34:48,584 Pořád budeš Johnnyho žena a Mařina máma. 548 00:34:49,126 --> 00:34:50,376 Já ji tak miluju. 549 00:34:50,459 --> 00:34:53,751 A moje nejlepší kámoška na světě. To není tak hrozný. 550 00:34:54,334 --> 00:34:55,959 Ale ty otěhotníš. 551 00:34:56,459 --> 00:34:58,918 To přijde. Budeš mít všechno. 552 00:35:00,209 --> 00:35:01,959 Vlastně ti závidím. 553 00:35:02,584 --> 00:35:03,418 Proč? 554 00:35:04,418 --> 00:35:05,418 Prostě jsem… 555 00:35:07,251 --> 00:35:08,459 tak osamělá. 556 00:35:10,084 --> 00:35:13,751 Říkám, že nepotřebuju chlapa, co by mi kupoval šperky, 557 00:35:13,834 --> 00:35:17,543 ale je to proto, že se bojím, že žádného takového nepotkám. 558 00:35:18,168 --> 00:35:22,376 Co si to namlouvám? Nechci chlapa. Chybíš mi ty. 559 00:35:23,543 --> 00:35:29,751 Štve mě, že jsi skoro 5 000 km daleko. Tady není nikdo, kdo mě doopravdy zná. 560 00:35:31,209 --> 00:35:32,043 A je to těžký. 561 00:35:32,876 --> 00:35:33,709 Já vím. 562 00:35:33,793 --> 00:35:37,668 Myslím na tebe a chybíš mi každou minutu každého dne. 563 00:35:37,751 --> 00:35:39,209 Je to hrozně těžký. 564 00:35:40,543 --> 00:35:42,293 Mrzí mě, že nejsi těhotná. 565 00:35:42,376 --> 00:35:44,126 Díky. Mě taky. 566 00:35:45,793 --> 00:35:49,126 Co se vykašlat na kluby a strávit večer tady, jen my dvě? 567 00:35:49,209 --> 00:35:50,334 Ano, prosím. 568 00:35:50,834 --> 00:35:52,209 Máš tu nějaký pití? 569 00:35:53,043 --> 00:35:55,459 Víš, s kým mluvíš? Mám to nejlepší. 570 00:35:55,543 --> 00:35:56,751 Pojď, opijeme tě. 571 00:36:02,168 --> 00:36:04,293 - Hned jsem zpátky, broučku. - Jo. 572 00:36:07,834 --> 00:36:10,418 Marah dala gól. Propásl jsi to. 573 00:36:11,751 --> 00:36:15,209 - Měl jsem se jít uklidnit. - Choval ses jako šílenec. 574 00:36:15,293 --> 00:36:18,126 Jeho dcera Maru strhla. Měl jsem mu jednu vrazit. 575 00:36:18,209 --> 00:36:19,668 Slyšíš se vůbec? 576 00:36:20,459 --> 00:36:23,209 Jasně. Tak já jsem ten špatnej. 577 00:36:23,293 --> 00:36:25,001 Jsem vzteklej, neovládám se. 578 00:36:25,084 --> 00:36:27,293 - Jo, teď jo. - Jasně. 579 00:36:28,793 --> 00:36:31,209 Všem vykládáš, že potřebuju cvokaře. 580 00:36:31,876 --> 00:36:32,793 Potřebuješ. 581 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 Nechováš se jako normálně. 582 00:36:35,918 --> 00:36:37,584 Nevím, co mě děsí víc, 583 00:36:37,668 --> 00:36:40,043 tvoje chování, nebo to, že to nevidíš. 584 00:36:40,126 --> 00:36:44,376 Vidím, ale nebudu někomu platit, aby to řešil. Vyřeším si to sám. 585 00:36:48,959 --> 00:36:51,293 Asi si začni hledat vlastní bydlení. 586 00:36:52,209 --> 00:36:55,376 Tohle nesvědčí nikomu z nás, zvlášť ne Maře. 587 00:36:56,626 --> 00:36:59,334 - Můžeme jí to říct spolu. - Ne. 588 00:37:01,418 --> 00:37:02,918 Máš pravdu. 589 00:37:04,126 --> 00:37:05,126 Nefunguje to. 590 00:37:08,709 --> 00:37:10,376 Ale řeknu jí to sám, jo? 591 00:37:11,668 --> 00:37:12,501 Tak jo. 592 00:37:21,043 --> 00:37:21,959 Ahoj. 593 00:37:23,126 --> 00:37:24,584 Ty střelče. 594 00:37:26,709 --> 00:37:28,876 - Promiň, propásl jsem to. - To nic. 595 00:37:28,959 --> 00:37:29,793 Tuhle? 596 00:37:31,126 --> 00:37:33,209 Ne, tohle držet nebudu. 597 00:37:33,293 --> 00:37:35,626 - Musíš ji držet, Carol. - Ne. 598 00:37:35,709 --> 00:37:37,209 - Ale… Myslím… - Ne. 599 00:37:38,876 --> 00:37:40,459 - Johnny, tady. - Ahoj. 600 00:37:40,543 --> 00:37:42,251 - Ahoj, Maro. - Strejdo Mutte. 601 00:37:42,793 --> 00:37:45,376 Johnny, musím se té ryby dotýkat? 602 00:37:45,459 --> 00:37:47,668 Navíc v těch nelichotivých broďácích? 603 00:37:48,376 --> 00:37:51,626 Nevím, jak natočíme Carol zkouší hodit rybu, 604 00:37:51,709 --> 00:37:53,084 když se jí nedotkneš. 605 00:37:55,459 --> 00:37:56,418 Neboj se. 606 00:37:56,501 --> 00:37:58,418 Nebojím, jen je to nechutné. 607 00:38:00,626 --> 00:38:01,459 Tak jo. 608 00:38:04,251 --> 00:38:06,959 Neukázal byste nám, jak se to dělá? 609 00:38:07,751 --> 00:38:08,668 Díky. 610 00:38:15,501 --> 00:38:16,418 Pěkně! 611 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 A znova! 612 00:38:18,626 --> 00:38:22,584 - Omlouvám se za dnešek. - Jo, to už jsi říkal. 613 00:38:24,834 --> 00:38:27,168 Bavili jsme se s mámou 614 00:38:27,251 --> 00:38:31,959 a rozhodli jsme se, že je čas, abych se odstěhoval. 615 00:38:33,209 --> 00:38:36,084 Ale neměj obavy. Pro tebe se nic nezmění. 616 00:38:36,709 --> 00:38:40,209 Vím, že už teď se toho hodně změnilo, 617 00:38:40,293 --> 00:38:44,418 a dospívání s sebou nese spoustu změn… 618 00:38:46,168 --> 00:38:49,543 - Chci říct… - Chápu to. Dobrý, v pohodě. 619 00:38:52,209 --> 00:38:55,793 Vím, že jsem to dneska na zápase úplně nezvládl, 620 00:38:55,876 --> 00:38:59,293 ale nelíbí se mi, když ti někdo ubližuje. 621 00:39:01,543 --> 00:39:03,126 Jo, jenom… Tak dobře. 622 00:39:03,209 --> 00:39:04,251 To nic. 623 00:39:04,334 --> 00:39:06,251 Musíš se do toho opřít, Carol. 624 00:39:06,334 --> 00:39:08,084 Mám se do toho opřít? 625 00:39:08,168 --> 00:39:10,043 Nejsem přístavní dělník. 626 00:39:12,668 --> 00:39:16,168 - Budeme tu ještě dlouho? - Už ne, broučku, slibuju. 627 00:39:16,251 --> 00:39:17,751 Carol? 628 00:39:19,501 --> 00:39:22,501 Jsme tady, protože chceme vidět, jak házíš rybu. 629 00:39:23,668 --> 00:39:26,001 Prosím, hoď rybu. 630 00:39:27,001 --> 00:39:28,001 Tak jo. 631 00:39:28,084 --> 00:39:29,668 Tak jo. 632 00:39:29,751 --> 00:39:31,459 Za chvilku půjdeme, broučku. 633 00:39:32,334 --> 00:39:34,126 Maro? 634 00:39:34,668 --> 00:39:35,501 Maro! 635 00:39:36,168 --> 00:39:38,584 - Marah je pryč. Maro! - Maro! 636 00:39:39,584 --> 00:39:40,459 Maro? 637 00:39:47,501 --> 00:39:48,459 Maro! 638 00:39:49,043 --> 00:39:50,584 Kde jsi, broučku? 639 00:39:50,668 --> 00:39:54,876 Maro? 640 00:39:59,793 --> 00:40:01,084 Maro? 641 00:40:01,959 --> 00:40:02,918 Maro? 642 00:40:04,209 --> 00:40:06,918 Promiňte, ztratil jsem dceru. 643 00:40:07,501 --> 00:40:11,751 Maro! 644 00:40:19,001 --> 00:40:19,918 Maro? 645 00:40:27,126 --> 00:40:28,709 Panebože. 646 00:40:28,793 --> 00:40:29,751 Tati. 647 00:40:30,251 --> 00:40:31,126 Maro? 648 00:40:31,793 --> 00:40:34,126 Bože. Díkybohu! 649 00:40:35,168 --> 00:40:37,043 - Tati, co je? - Promiň. 650 00:40:37,126 --> 00:40:39,043 Bál jsem se, že jsem tě ztratil. 651 00:40:39,126 --> 00:40:40,584 Omlouvám se. 652 00:40:41,251 --> 00:40:44,334 - Zklamal jsem tě. - To nic, jsem tu. 653 00:40:46,043 --> 00:40:47,918 Jsem tady. Nic se neděje. 654 00:40:50,084 --> 00:40:51,418 Dobrou, pane Mularkey! 655 00:40:52,126 --> 00:40:53,334 Nezastavujte se. 656 00:40:57,126 --> 00:40:58,543 Ten byl poslední. 657 00:40:59,543 --> 00:41:03,043 Ten pokoj bude ráno vypiglovaný. Slyšíš? 658 00:41:04,126 --> 00:41:05,209 Rozkaz. 659 00:41:05,834 --> 00:41:07,293 Tohle není legrace. 660 00:41:07,376 --> 00:41:10,626 Co řekne máma, až uslyší, cos dělala s tím klukem? 661 00:41:11,334 --> 00:41:12,876 Eugene je chlap. 662 00:41:13,834 --> 00:41:14,668 Cože? 663 00:41:27,418 --> 00:41:28,251 Běž spát. 664 00:41:35,334 --> 00:41:37,043 Ahoj, Dougu. 665 00:41:38,334 --> 00:41:39,959 - Kde je Mlha? - Spí. 666 00:41:45,126 --> 00:41:48,543 Pozvala mě, abych zůstal přes noc. Samozřejmě na gauči. 667 00:41:48,626 --> 00:41:53,001 Takže tu sedíš ve tmě a jíš k Bibli sušenky? 668 00:41:53,084 --> 00:41:54,501 Trochu děsivý, Donalde. 669 00:41:55,168 --> 00:41:57,084 „Buďte střízliví a bděte! 670 00:41:57,168 --> 00:42:01,084 Ďábel obchází jako řvoucí lev a hledá, koho by pohltil.“ 671 00:42:01,168 --> 00:42:02,501 První list Petrův 5,8. 672 00:42:03,418 --> 00:42:05,668 Nezapomněl jsi, že nejsi můj táta? 673 00:42:06,668 --> 00:42:09,626 Dennis! Ty jsi Dennis, že jo? Dennis. 674 00:42:14,418 --> 00:42:17,001 Žalostně postrádáš silné mužské vzory. 675 00:42:20,834 --> 00:42:24,334 To máš být ty? Silný mužský vzor? 676 00:42:24,418 --> 00:42:27,293 Musíš se naučit úctě k starším. 677 00:42:27,376 --> 00:42:29,334 Tak s tím jdi do prdele. 678 00:42:31,626 --> 00:42:34,793 - Smyj si tu špínu z úst! - Ruce pryč od mojí dcery. 679 00:42:36,459 --> 00:42:40,543 - Tomu dítěti chybí rákoska. - Vypadni z mýho domu. 680 00:42:43,251 --> 00:42:44,168 Ven! 681 00:42:55,793 --> 00:42:57,751 Promiň, zlato. 682 00:42:58,626 --> 00:42:59,709 Omlouvám se. 683 00:43:23,418 --> 00:43:25,793 Dobré ráno. Přispala sis. 684 00:43:26,793 --> 00:43:29,043 Jaký byl včera ten filmový festival? 685 00:43:31,043 --> 00:43:34,501 Aspoň byli potichu. V devět jsem vytuhnul. 686 00:43:35,001 --> 00:43:36,376 Užili jste si to? 687 00:43:38,876 --> 00:43:40,501 Jo, bylo to celkem fajn. 688 00:43:41,334 --> 00:43:44,751 Když je řeč o filmech, pustíte si Čaroděje ze země Oz? 689 00:43:45,334 --> 00:43:47,584 Ne, už z toho vyrostla. 690 00:43:48,918 --> 00:43:52,668 Jestli to bude puštěné a ty se stejně budeš koukat… 691 00:43:56,001 --> 00:43:57,793 Budu, Katynko… Kath. 692 00:44:00,334 --> 00:44:02,459 Budu. Kate. 693 00:44:12,834 --> 00:44:14,376 Jdu dodělat úkoly. 694 00:44:15,043 --> 00:44:16,793 Ahoj, tati. Díky za náušnice. 695 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 Tak jo. 696 00:44:18,293 --> 00:44:19,876 Tak zatím, broučku. 697 00:44:19,959 --> 00:44:21,084 - Ahoj. - Ahoj. 698 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 Takže to šlo dobře? 699 00:44:42,793 --> 00:44:45,001 Co jsem zpátky, chovám se jak kretén. 700 00:44:45,834 --> 00:44:47,084 - Ne? - Ne. 701 00:44:47,168 --> 00:44:49,959 Spíš mám o tebe starost. 702 00:44:50,459 --> 00:44:52,418 Vypadáš zmučeně. 703 00:44:54,626 --> 00:44:55,918 Asi se… 704 00:44:57,251 --> 00:44:58,709 trestám, 705 00:44:59,834 --> 00:45:05,376 protože jsem tam šel, aniž bych přemýšlel, co by to znamenalo, kdybych… 706 00:45:12,168 --> 00:45:13,084 Vlastně… 707 00:45:14,751 --> 00:45:17,751 jsem si myslel, že jsem mrtvý, když se to stalo. 708 00:45:19,376 --> 00:45:24,334 Asi jsem byl z té bolesti v deliriu nebo tak, ale… 709 00:45:26,251 --> 00:45:28,043 Myslel jsem, že vidím Maru. 710 00:45:29,709 --> 00:45:33,501 V těch červených šatičkách, co nosila, když jí byly čtyři. 711 00:45:33,584 --> 00:45:36,751 Držela balonek, co jsme jednou koupili na trhu. 712 00:45:36,834 --> 00:45:41,001 A jak jsem tak v Iráku ležel a krvácel, 713 00:45:41,959 --> 00:45:43,626 musel jsem myslet jen na to, 714 00:45:45,626 --> 00:45:48,334 že tu holčičku zítra čeká telefonát. 715 00:45:49,543 --> 00:45:51,209 A změní se jí celý život. 716 00:45:53,834 --> 00:45:54,918 Kvůli mně. 717 00:45:55,876 --> 00:45:57,418 Kvůli mému sobectví. 718 00:46:00,418 --> 00:46:03,543 - Zklamal jsem vás obě. - Já to takhle nevidím. 719 00:46:03,626 --> 00:46:04,918 Nemusel jsem tam. 720 00:46:06,126 --> 00:46:10,543 Chtěl jsem si něco dokázat, nebo… 721 00:46:12,584 --> 00:46:13,418 Nevím. 722 00:46:14,376 --> 00:46:15,751 Ale bylo to sobecký. 723 00:46:16,334 --> 00:46:18,251 Nemůžeš za to, co se stalo. 724 00:46:19,709 --> 00:46:20,626 To je dobrý. 725 00:46:21,751 --> 00:46:22,584 Není. 726 00:46:24,084 --> 00:46:25,084 Není to dobrý. 727 00:46:29,459 --> 00:46:30,293 A máš pravdu. 728 00:46:31,251 --> 00:46:33,459 Musím zajít za někým, kdo mi pomůže. 729 00:46:34,626 --> 00:46:37,793 Marah si zaslouží někoho lepšího, než jsem teď byl. 730 00:46:39,168 --> 00:46:40,251 Najdu si bydlení. 731 00:46:42,293 --> 00:46:43,959 A budu na sobě pracovat. 732 00:46:46,209 --> 00:46:48,293 Oběma vám to vynahradím. 733 00:46:50,376 --> 00:46:51,209 Přísahám. 734 00:47:04,168 --> 00:47:07,209 ČARODĚJ ZE ZEMĚ OZ 735 00:47:39,459 --> 00:47:41,376 Zavolej, hned jak budeš doma. 736 00:47:41,459 --> 00:47:42,959 Jasně. Ale nejdřív… 737 00:47:45,043 --> 00:47:49,043 Jsi sakra Tully Hartová. Zasloužíš si šperk od někoho, kdo tě má rád. 738 00:48:02,959 --> 00:48:03,918 Jeď domů. 739 00:48:04,001 --> 00:48:07,251 Vyšukat Johnnymu mozek z hlavy a udělat milion dětí. 740 00:48:07,334 --> 00:48:08,209 Tak jo. 741 00:48:08,876 --> 00:48:11,584 - Pojď, ať ti to neuletí. - Jo. 742 00:48:41,543 --> 00:48:43,543 Kde jsi byla? 743 00:48:43,626 --> 00:48:45,584 Byli jsme s Dmitrijem na jídle. 744 00:48:46,126 --> 00:48:48,876 Přišlo mi, že potřebuješ prostor. 745 00:48:49,918 --> 00:48:51,876 Promiň, že jsem ti o něm neřekla. 746 00:48:51,959 --> 00:48:56,334 Svatba kvůli zelené kartě. Občas se vídáme. 747 00:48:59,709 --> 00:49:00,626 Víš, 748 00:49:01,501 --> 00:49:03,834 nesnáším výraz „problémy s taťkou“. 749 00:49:04,543 --> 00:49:05,834 Zní to tak… 750 00:49:08,834 --> 00:49:12,293 Ale faktem je, že mám s muži problém. 751 00:49:15,001 --> 00:49:16,709 Asi se jich bojím. 752 00:49:18,084 --> 00:49:21,626 Vím, že jim nevěřím, často z dobrého důvodu. 753 00:49:22,543 --> 00:49:24,918 Ale možná to není jenom jejich vina. 754 00:49:25,626 --> 00:49:28,168 Možná za to můžu i já, 755 00:49:28,959 --> 00:49:32,626 protože vlastně nevím, kdo jsem. 756 00:49:32,709 --> 00:49:35,084 Víš přesně, kdo jsi. 757 00:49:38,668 --> 00:49:39,918 Jsem novinářka. 758 00:49:42,126 --> 00:49:43,334 A sakra dobrá. 759 00:49:44,209 --> 00:49:48,709 Takže už vím, jaký bude můj další projekt. 760 00:49:52,418 --> 00:49:56,584 Natočím dokument o hledání svého táty a chci tvou pomoc. 761 00:49:57,834 --> 00:49:58,668 Cože? 762 00:50:01,543 --> 00:50:02,543 Ne. 763 00:50:03,084 --> 00:50:04,918 - Proč ne? - Protože nemůžu. 764 00:50:05,501 --> 00:50:06,334 Mlho… 765 00:50:07,709 --> 00:50:08,918 Potřebuju to. 766 00:50:11,043 --> 00:50:16,709 Celý život s ním děláš takový štráchy. Proč? 767 00:50:19,209 --> 00:50:20,334 Já fakt nemůžu. 768 00:50:23,709 --> 00:50:24,543 Musím jít. 769 00:50:25,543 --> 00:50:28,751 Dobře, je pozdě. Jdi nahoru, probereme to zítra. 770 00:50:28,834 --> 00:50:31,418 Ne nahoru, Tallulo. Musím domů. 771 00:50:32,084 --> 00:50:33,709 To si děláš srandu? 772 00:50:35,209 --> 00:50:36,126 Odjíždíš? 773 00:50:38,168 --> 00:50:39,334 Fakt super. 774 00:50:39,418 --> 00:50:42,876 Tak odejdi. To ti jde nejlíp. 775 00:50:42,959 --> 00:50:45,001 Seber si svý pitomý pačuli, 776 00:50:45,084 --> 00:50:48,876 svou mladou pšenici a svoje tajemství a běž. 777 00:50:57,418 --> 00:51:01,168 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 778 00:51:18,001 --> 00:51:20,501 PŘÍCHOZÍ HOVOR KATE 779 00:51:23,626 --> 00:51:25,084 Ty vole. 780 00:51:25,959 --> 00:51:27,168 To je Tully Hartová. 781 00:52:00,168 --> 00:52:04,459 Překlad titulků: Barbora Vrbová