1
00:00:06,501 --> 00:00:08,834
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:10,543 --> 00:01:11,418
Johnny.
3
00:01:12,668 --> 00:01:13,543
Ça va ?
4
00:01:14,126 --> 00:01:18,043
N'oublie pas le match de Marah.
Ce sont les playoffs.
5
00:01:18,126 --> 00:01:19,751
Pourquoi j'oublierais ?
6
00:01:20,834 --> 00:01:24,501
Je sais pas, mais je ne t'ai pas trop vu
ces derniers temps.
7
00:01:24,584 --> 00:01:26,418
Tu es rentré tard, cette nuit.
8
00:01:28,126 --> 00:01:29,876
Tu me surveilles ?
9
00:01:31,209 --> 00:01:33,751
Non, mais je suis inquiète.
10
00:01:34,459 --> 00:01:35,876
Inutile. Je vais bien.
11
00:01:37,001 --> 00:01:38,251
On se verra au match.
12
00:01:38,793 --> 00:01:40,126
Tu peux refermer ?
13
00:02:12,751 --> 00:02:14,959
- Quinze secondes, Mlle Hart.
- Merci.
14
00:02:15,793 --> 00:02:17,084
DEBOUT, L'AMÉRIQUE
15
00:02:17,168 --> 00:02:19,251
- Bonjour.
- Bonjour, Dick.
16
00:02:19,834 --> 00:02:20,918
Trois, deux…
17
00:02:23,001 --> 00:02:25,376
- Bonjour, Tully Hart.
- Et Dick Chapman.
18
00:02:25,459 --> 00:02:27,543
Nous sommes le 12 avril 1993
19
00:02:27,626 --> 00:02:30,293
et il est l'heure de se lever, l'Amérique.
20
00:02:31,043 --> 00:02:32,834
Nous recevons aujourd'hui…
21
00:03:01,626 --> 00:03:04,918
L'ex-gouverneur de l'État
de Washington, Benedict Binswanger,
22
00:03:05,001 --> 00:03:06,334
dont le livre controversé,
23
00:03:06,418 --> 00:03:11,001
La Chouette tachetée en salle du conseil :
L'Écologie tue les Affaires,
24
00:03:11,084 --> 00:03:13,043
est un best-seller inattendu.
25
00:03:13,668 --> 00:03:16,668
- Bienvenue.
- Merci de me recevoir.
26
00:03:16,751 --> 00:03:18,293
Vous avez perdu l'élection…
27
00:03:18,376 --> 00:03:20,209
- De la banane ?
- Merci.
28
00:03:20,293 --> 00:03:24,084
… dans un bras de fer historique
contre un adversaire écologiste.
29
00:03:24,168 --> 00:03:27,751
On dit que ce livre
est un reproche à vos électeurs.
30
00:03:27,834 --> 00:03:29,459
Bien sûr que non, Dick.
31
00:03:29,543 --> 00:03:32,459
J'aime les électeurs
de l'État de Washington
32
00:03:32,543 --> 00:03:35,084
et je leur pardonne leur erreur.
33
00:03:35,751 --> 00:03:38,084
Bon débarras, abruti.
34
00:03:38,168 --> 00:03:39,626
Ouais, espèce d'abruti.
35
00:03:39,709 --> 00:03:42,126
Elle apprend de jolies choses avec toi.
36
00:03:42,209 --> 00:03:44,459
Elle a besoin de connaître les jurons
37
00:03:44,543 --> 00:03:48,084
pour devenir productrice comme papa
ou écrivaine comme maman.
38
00:03:48,168 --> 00:03:50,168
Tu es très jolie, maman.
39
00:03:50,251 --> 00:03:51,251
Merci.
40
00:03:51,334 --> 00:03:54,126
C'est la première fois
que je ne suis pas en jogging
41
00:03:54,209 --> 00:03:55,793
depuis très longtemps.
42
00:03:55,876 --> 00:03:59,959
Mais je veux essayer d'avoir l'air
d'être à ma place à New York.
43
00:04:00,043 --> 00:04:00,959
C'est le cas.
44
00:04:01,793 --> 00:04:03,084
C'est vrai.
45
00:04:03,168 --> 00:04:06,459
Je suis content que tu ailles voir Tully.
Tu le mérites.
46
00:04:07,584 --> 00:04:09,126
Vous allez me manquer.
47
00:04:09,209 --> 00:04:10,459
Va-t'en, maman.
48
00:04:10,543 --> 00:04:12,876
Oui. D'accord. Je t'aime, ma chérie.
49
00:04:13,543 --> 00:04:14,959
Ça va bien se passer.
50
00:04:15,751 --> 00:04:16,959
Tu vas nous manquer.
51
00:04:17,793 --> 00:04:18,793
Au revoir.
52
00:04:18,876 --> 00:04:21,543
N'hésitez pas à revenir nous voir.
53
00:04:21,626 --> 00:04:24,459
- Qu'en pensez-vous, Tully ?
- Fascinant, Dick.
54
00:04:24,543 --> 00:04:26,501
À suivre, Martha Stewart
55
00:04:26,584 --> 00:04:29,334
et ses conseils
pour le nettoyage de printemps.
56
00:04:29,418 --> 00:04:30,584
Un nouvel animal.
57
00:04:30,668 --> 00:04:31,709
Chia
58
00:04:31,793 --> 00:04:34,168
Le Chia. La poterie qui pousse.
59
00:04:34,251 --> 00:04:35,793
Et on coupe.
60
00:04:36,293 --> 00:04:37,584
À ce soir.
61
00:04:40,751 --> 00:04:41,709
Gouverneur.
62
00:04:43,709 --> 00:04:44,793
Tully Hart.
63
00:04:45,584 --> 00:04:47,709
J'étais reporter à Seattle.
64
00:04:48,834 --> 00:04:51,334
Mes excuses. J'ai une mauvaise mémoire.
65
00:04:51,418 --> 00:04:54,793
Étonnée que vous ayez oublié.
Vous ne m'aimiez pas.
66
00:04:54,876 --> 00:04:58,084
Difficile à croire.
Votre reportage sur les placards
67
00:04:58,168 --> 00:05:01,001
était très mignon, très instructif.
68
00:05:01,084 --> 00:05:04,876
Oui. J'ai une autre interview.
Ravi de vous avoir vue.
69
00:05:17,418 --> 00:05:20,876
Bon sang ! Tu es superbe.
70
00:05:20,959 --> 00:05:23,209
- T'as changé de coiffure.
- Toi aussi.
71
00:05:23,293 --> 00:05:24,251
Trop bien !
72
00:05:26,001 --> 00:05:26,918
Entre.
73
00:05:28,084 --> 00:05:29,418
Tu as l'air en forme.
74
00:05:30,084 --> 00:05:34,293
- La limousine à l'aéroport, c'était trop.
- T'inquiète. Tu le mérites.
75
00:05:34,376 --> 00:05:38,293
- Et ce quartier, très chic.
- Oui ! Ça sent presque pas la pisse.
76
00:05:38,376 --> 00:05:40,626
Et cet appartement ! Nom d'une pipe !
77
00:05:40,709 --> 00:05:43,668
Kate Moss habite au-dessus
et David Spade, en face.
78
00:05:43,751 --> 00:05:46,376
Il m'a emmenée à l'after
de Saturday Night Live.
79
00:05:46,459 --> 00:05:48,584
J'ai vu Paul Simon. Il est petit.
80
00:05:48,668 --> 00:05:51,126
Je ne tiens même pas jusqu'à l'émission.
81
00:05:51,209 --> 00:05:54,709
Trop contente de te voir.
Un an sans te voir, c'est trop.
82
00:05:54,793 --> 00:05:56,126
Viens plus souvent.
83
00:05:56,209 --> 00:05:58,001
Tu pourrais venir, toi.
84
00:05:58,084 --> 00:05:59,918
Mon emploi du temps est dingue.
85
00:06:00,001 --> 00:06:02,626
Pas de congés.
À peine le temps de faire caca.
86
00:06:02,709 --> 00:06:07,584
Moi, c'est pareil,
sauf que je n'ai pas de truc comme ça.
87
00:06:07,668 --> 00:06:09,334
Ce petit truc ?
88
00:06:12,168 --> 00:06:14,543
C'est super lourd.
89
00:06:15,043 --> 00:06:18,501
Je remercie ma fille Marah
qui fait enfin ses nuits,
90
00:06:18,584 --> 00:06:21,959
mais je ne peux pas, car c'est faux.
Même si je l'adore.
91
00:06:24,293 --> 00:06:28,459
À nos retrouvailles, enfin.
92
00:06:34,959 --> 00:06:37,709
- Bordel, tu es enceinte.
- Je crois que oui.
93
00:06:37,793 --> 00:06:40,209
Trop tôt pour un test, mais on essaie.
94
00:06:40,293 --> 00:06:42,543
J'ai faim et je me sens ballonnée.
95
00:06:42,626 --> 00:06:46,501
Tu aurais pu attendre
la semaine prochaine pour être en cloque.
96
00:06:48,709 --> 00:06:50,043
Pardon. Je…
97
00:06:50,709 --> 00:06:53,793
Je voulais dire félicitations.
98
00:06:53,876 --> 00:06:56,334
Vive les retrouvailles sans alcool.
99
00:06:57,959 --> 00:06:59,418
Tu m'as manqué.
100
00:06:59,501 --> 00:07:01,126
Tu es superbe. J'adore ta frange.
101
00:07:01,209 --> 00:07:02,709
J'adore ta coupe.
102
00:07:02,793 --> 00:07:05,209
- Ça remonte et ça brille.
- Ils sont lissés.
103
00:07:19,834 --> 00:07:23,334
Prête pour le grand match ?
Le dernier avant les playoffs.
104
00:07:24,209 --> 00:07:26,293
On va parler de ton coquard ?
105
00:07:27,043 --> 00:07:29,168
J'ai trébuché et je suis tombé.
106
00:07:29,709 --> 00:07:31,251
Tu t'es battu, je le sais.
107
00:07:32,209 --> 00:07:35,584
Laisse-moi finir.
Je suis tombé sur le poing de quelqu'un.
108
00:07:37,334 --> 00:07:40,418
- Maman veut que tu voies un psy.
- Eh bien.
109
00:07:40,501 --> 00:07:43,959
Je ne pense pas
qu'elle devrait parler de ça avec toi.
110
00:07:44,459 --> 00:07:45,334
Pas avec moi.
111
00:07:46,209 --> 00:07:50,209
Je l'ai entendue en parler
à oncle Sean, Tully et mamie.
112
00:07:51,876 --> 00:07:52,751
Je vois.
113
00:07:54,376 --> 00:07:56,751
Je n'ai pas besoin de voir un psy.
114
00:07:56,834 --> 00:07:57,793
Je vais bien.
115
00:07:58,918 --> 00:08:00,709
Je suis un peu stressé.
116
00:08:00,793 --> 00:08:03,918
Pas de quoi t'inquiéter.
Je maîtrise la situation.
117
00:08:04,918 --> 00:08:09,209
J'avais juste besoin de me prendre
quelques coups pour me ressaisir.
118
00:08:10,501 --> 00:08:12,001
C'est sombre, papa.
119
00:08:12,876 --> 00:08:14,334
Je vais bien. D'accord ?
120
00:08:15,751 --> 00:08:18,168
Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi.
121
00:08:19,001 --> 00:08:22,084
Faisons quelque chose demain.
Juste nous deux.
122
00:08:22,584 --> 00:08:25,501
Pour fêter la fin
de cette super saison de hockey.
123
00:08:26,501 --> 00:08:27,626
Ce serait sympa.
124
00:08:27,709 --> 00:08:30,834
Je préfère ça.
Allez, va leur botter le cul.
125
00:08:30,918 --> 00:08:31,793
C'est parti.
126
00:08:34,584 --> 00:08:36,751
Tully Hart pour un Moment entre Filles.
127
00:08:36,834 --> 00:08:39,876
J'ai reçu énormément de messages
128
00:08:39,959 --> 00:08:44,168
à propos du dernier épisode
sur la rupture et la perte d'un être cher.
129
00:08:44,251 --> 00:08:46,876
Vos histoires étaient très touchantes.
130
00:08:46,959 --> 00:08:51,251
Ça me rappelle
que quand on partage notre vérité,
131
00:08:51,334 --> 00:08:52,584
on guérit ensemble.
132
00:08:52,668 --> 00:08:56,793
Mais cette semaine, j'ai quelque chose
d'un peu différent, les filles.
133
00:08:57,876 --> 00:09:01,334
Tu peux utiliser ce mot,
avec l'histoire de Wilson King ?
134
00:09:01,418 --> 00:09:03,001
Il ne lui appartient pas.
135
00:09:03,084 --> 00:09:05,126
Il te demande beaucoup d'argent.
136
00:09:05,209 --> 00:09:07,959
On n'est pas à un million près.
On continue ?
137
00:09:08,043 --> 00:09:10,709
Bouge pas.
Tu vas leur donner le mal de mer.
138
00:09:10,793 --> 00:09:12,793
Désolée, je ne suis pas cadreur.
139
00:09:12,876 --> 00:09:13,709
Tu peux.
140
00:09:15,418 --> 00:09:16,918
C'est bon. Pardon.
141
00:09:18,084 --> 00:09:20,543
Tout ça est vraiment dévalorisant.
142
00:09:22,168 --> 00:09:23,834
J'ai dû me maquiller seule.
143
00:09:26,168 --> 00:09:28,876
Je dois retourner à la télé.
Je n'en peux plus.
144
00:09:28,959 --> 00:09:31,126
Le dernier épisode
a eu un million de vues.
145
00:09:31,209 --> 00:09:32,584
C'est un vrai succès.
146
00:09:32,668 --> 00:09:34,959
Et puis tu n'héberges pas ton ex-mari
147
00:09:35,043 --> 00:09:38,334
qui se bat, dort jusqu'à midi
et crie au téléphone.
148
00:09:38,918 --> 00:09:41,084
Merde. Il ne va pas mieux ?
149
00:09:41,168 --> 00:09:43,209
Non, pire.
150
00:09:44,626 --> 00:09:46,043
J'ignore quoi faire.
151
00:09:47,084 --> 00:09:49,668
Bref, j'ai un match de hockey, alors…
152
00:09:49,751 --> 00:09:53,751
- C'est toi qui as arrêté.
- Qui se rappelle qui a fait quoi ?
153
00:09:53,834 --> 00:09:54,668
Allons-y.
154
00:09:54,751 --> 00:09:58,251
J'ai quelque chose de très spécial
pour vous aujourd'hui.
155
00:09:58,334 --> 00:10:01,793
Certaines m'ont demandé
une visite de mon appartement.
156
00:10:02,543 --> 00:10:03,501
Alors, allons-y.
157
00:10:07,251 --> 00:10:11,126
Voici mon fabuleux salon,
158
00:10:11,209 --> 00:10:15,084
qui mène à ma cuisine gastronomique
avec une vue incroyable.
159
00:10:15,709 --> 00:10:17,584
- Quoi ?
- Purée !
160
00:10:17,668 --> 00:10:19,126
Bonjour.
161
00:10:20,334 --> 00:10:21,376
N'avancez pas.
162
00:10:22,584 --> 00:10:23,459
J'ai une arme
163
00:10:24,376 --> 00:10:26,834
et j'ai déclenché l'alarme silencieuse.
164
00:10:27,584 --> 00:10:28,459
Oui.
165
00:10:28,543 --> 00:10:30,584
LA MINUTE DES FILLES
AVEC TULLY HART
166
00:10:32,709 --> 00:10:34,293
Chérie, détends-toi.
167
00:10:34,376 --> 00:10:35,334
Me détendre ?
168
00:10:35,876 --> 00:10:41,001
Un homme nu est entré dans mon appart
par effraction et porte mon tablier.
169
00:10:41,084 --> 00:10:42,001
Je lui ai ouvert.
170
00:10:43,584 --> 00:10:45,918
C'est mon mari,
171
00:10:46,001 --> 00:10:49,376
ce qui fait de lui ton beau-père.
172
00:10:53,126 --> 00:10:55,251
Je suis Dmitri. Enchanté.
173
00:10:57,459 --> 00:11:01,293
- Depuis quand tu es mariée ?
- Je ne sais pas. Deux ans ?
174
00:11:01,376 --> 00:11:04,209
- Trois. Bébé.
- Désolée, trois ans.
175
00:11:10,418 --> 00:11:12,959
Justine, je peux te rappeler ?
176
00:11:14,293 --> 00:11:15,959
Quoi ? Sérieux ?
177
00:11:17,709 --> 00:11:19,334
Oui. J'arrive.
178
00:11:21,293 --> 00:11:22,793
Cloud, à plus tard.
179
00:11:22,876 --> 00:11:26,584
Dmitri, enlevez mon tablier et brûlez-le.
180
00:11:27,251 --> 00:11:29,168
Kate, bon match.
181
00:11:29,251 --> 00:11:32,543
Je t'appelle plus tard.
J'ai rendez-vous avec Wilson King.
182
00:11:39,376 --> 00:11:42,793
Bonjour, jeune fille.
Tu dois être la belle Tallulah.
183
00:11:42,876 --> 00:11:45,834
Dennis, bienvenue chez nous.
184
00:11:45,918 --> 00:11:46,876
Dorothy.
185
00:11:48,626 --> 00:11:51,126
"Du lever de soleil jusqu'à son coucher,
186
00:11:51,209 --> 00:11:53,126
"tu inspires des cris de joie."
187
00:11:53,751 --> 00:11:54,751
Psaume 65.
188
00:11:54,834 --> 00:11:59,709
Et toi aussi, tu m'inspires cette joie,
189
00:11:59,793 --> 00:12:01,709
comme le Seigneur.
190
00:12:06,709 --> 00:12:11,168
- Pourquoi t'es bizarre ?
- Je t'ai dit qu'elle était explosive.
191
00:12:11,251 --> 00:12:12,459
Tu m'avais prévenu.
192
00:12:12,543 --> 00:12:15,834
- Sérieux, Cloud…
- C'est un petit nom qu'elle utilise.
193
00:12:15,918 --> 00:12:17,043
Pas du tout.
194
00:12:17,126 --> 00:12:20,126
Dennis et moi organisons
l'étude biblique ce matin.
195
00:12:20,209 --> 00:12:23,126
- C'est mon nouvel ami.
- Genre, tu lis la Bible ?
196
00:12:23,209 --> 00:12:26,251
J'ai toujours suivi un chemin spirituel.
197
00:12:26,793 --> 00:12:29,043
Et Dennis m'a beaucoup appris.
198
00:12:30,251 --> 00:12:33,376
- Un petit déca ?
- Une femme qui connaît mon vice.
199
00:12:33,459 --> 00:12:35,584
Votre vice, c'est le déca ?
200
00:12:37,084 --> 00:12:39,126
Ces enfants…
201
00:12:47,418 --> 00:12:50,626
C'est tragique,
ce qui s'est passé avec ton père.
202
00:12:52,251 --> 00:12:53,876
Dorothy m'a tout raconté.
203
00:12:55,584 --> 00:12:59,251
C'est drôle,
car elle ne m'a jamais rien dit.
204
00:12:59,334 --> 00:13:01,834
Je n'ai aucune intention de le remplacer.
205
00:13:01,918 --> 00:13:05,376
Mais les enseignements
de la Bible peuvent te consoler.
206
00:13:05,876 --> 00:13:09,584
Le Seigneur est un père compatissant
pour ceux qui Le craignent.
207
00:13:10,209 --> 00:13:11,918
Reste prier avec nous, Lulah.
208
00:13:14,084 --> 00:13:14,918
Merci.
209
00:13:18,209 --> 00:13:20,084
- Mon Dieu…
- Seigneur.
210
00:13:20,168 --> 00:13:23,293
- Merci pour ce café.
- Merci pour cette abondance.
211
00:13:23,376 --> 00:13:25,959
- Tu nous as délivrés du mal.
- Tous. Oui.
212
00:13:28,709 --> 00:13:29,959
Bonjour.
213
00:13:31,626 --> 00:13:35,334
Devine quoi ? Le Magicien d'Oz
passe à la télé. On le regarde ?
214
00:13:35,418 --> 00:13:37,251
Non, merci.
215
00:13:37,834 --> 00:13:40,501
- Notre tradition.
- C'est pour les enfants.
216
00:13:40,584 --> 00:13:41,709
Quoi ! Voyons.
217
00:13:42,334 --> 00:13:43,584
Salut.
218
00:13:44,293 --> 00:13:45,501
Je peux emménager ici ?
219
00:13:45,584 --> 00:13:48,834
Cloud a un nouveau copain.
Ils bénissent le café.
220
00:13:48,918 --> 00:13:52,418
- Quoi ? Oui, bien sûr.
- Cool.
221
00:13:52,501 --> 00:13:55,709
On vire Sean de sa chambre
ou tu viens dans la mienne ?
222
00:13:55,793 --> 00:13:57,043
On vire Sean.
223
00:13:57,126 --> 00:13:58,793
D'une pierre deux coups.
224
00:13:58,876 --> 00:14:01,126
- On vire Sean, et tu emménages.
- Oui.
225
00:14:01,626 --> 00:14:04,376
- Vive les colocataires !
- Sympa et amusant.
226
00:14:17,001 --> 00:14:20,043
RÉUNION DU CLUB AUDIOVISUEL
227
00:14:25,334 --> 00:14:28,626
Tu peux pas avoir oublié.
Quelle menteuse !
228
00:14:30,834 --> 00:14:31,834
Que fait-elle ici ?
229
00:14:33,168 --> 00:14:35,334
Je parraine Tully. Tu te souviens ?
230
00:14:38,334 --> 00:14:40,126
- C'est faux.
- C'est drôle.
231
00:14:40,209 --> 00:14:42,626
- Ce n'est pas drôle.
- Bien sûr que si.
232
00:15:07,043 --> 00:15:09,126
D'abord, les trucs habituels.
233
00:15:09,751 --> 00:15:13,043
En livrant la mauvaise pellicule
en classe de biologie,
234
00:15:13,126 --> 00:15:15,459
le club audiovisuel s'est ridiculisé.
235
00:15:15,959 --> 00:15:19,584
- On nous observe. Faisons mieux.
- On n'entend rien.
236
00:15:20,418 --> 00:15:24,043
La communication efficace
est notre gagne-pain.
237
00:15:24,126 --> 00:15:25,459
Comme vous le savez,
238
00:15:25,543 --> 00:15:29,751
le deuxième festival du film
du club audiovisuel du lycée
239
00:15:29,834 --> 00:15:32,876
a lieu le week-end prochain
chez Kate Mularkey.
240
00:15:35,293 --> 00:15:37,543
Oui, on a tous hâte.
241
00:15:38,918 --> 00:15:40,001
Les nouveautés.
242
00:15:41,501 --> 00:15:42,376
Qui en a ?
243
00:15:44,084 --> 00:15:47,668
Je propose un JT hebdomadaire.
Les classes sont équipées.
244
00:15:47,751 --> 00:15:50,793
Impossible. On n'a pas les moyens.
Autre chose ?
245
00:15:50,876 --> 00:15:53,876
Attends, on ne devrait pas voter ?
246
00:15:53,959 --> 00:15:55,001
Tout à fait.
247
00:15:55,584 --> 00:15:59,709
Toute motion litigieuse
doit être arbitrée par un vote.
248
00:16:00,793 --> 00:16:02,293
C'est dans les statuts.
249
00:16:06,501 --> 00:16:08,418
On votera la semaine prochaine.
250
00:16:11,709 --> 00:16:13,251
Monsieur G. est alcoolo.
251
00:16:13,334 --> 00:16:15,459
Remets ça !
252
00:16:15,543 --> 00:16:19,043
M. Garfield nous prête
sa classe en toute confiance.
253
00:16:19,126 --> 00:16:21,334
C'est pour la fête de Mularkey.
254
00:16:21,418 --> 00:16:24,709
C'est une soirée organisée par l'école.
255
00:16:25,293 --> 00:16:26,793
Oui, allez.
256
00:16:30,334 --> 00:16:31,334
Allez.
257
00:16:35,626 --> 00:16:36,543
Merci, Eugene.
258
00:16:38,709 --> 00:16:40,168
Merci.
259
00:16:41,751 --> 00:16:44,959
Pas de menu enfant.
J'ai l'impression d'être une princesse.
260
00:16:45,918 --> 00:16:47,084
Je peux sentir ?
261
00:16:51,043 --> 00:16:52,543
Je m'amuse.
262
00:16:52,626 --> 00:16:54,543
Purée, on dirait Keanu Reeves.
263
00:16:56,709 --> 00:16:59,459
- C'est Keanu Reeves.
- Quoi ?
264
00:16:59,543 --> 00:17:01,459
Pourquoi mange-t-il seul ?
265
00:17:01,959 --> 00:17:04,209
On l'invite à nous rejoindre, au lit ?
266
00:17:05,501 --> 00:17:07,543
Et tu passes pour une sainte-nitouche !
267
00:17:07,626 --> 00:17:10,001
- Sérieux.
- Ne me tente pas, Mularkey.
268
00:17:11,668 --> 00:17:13,751
Super, ton interview de Martha Stewart.
269
00:17:13,834 --> 00:17:16,334
Je trouvais ça un peu bizarre
270
00:17:16,418 --> 00:17:20,293
de transformer un placard
en garde-manger, mais finalement…
271
00:17:22,126 --> 00:17:23,168
Quoi ?
272
00:17:23,251 --> 00:17:24,501
Arrête avec Keanu.
273
00:17:24,584 --> 00:17:27,293
Benedict Binswanger
et Dick Chapman sont là.
274
00:17:27,376 --> 00:17:28,876
Ne regarde pas !
275
00:17:29,709 --> 00:17:33,751
Ce lâche a eu le culot
de faire semblant de ne pas me connaître.
276
00:17:33,834 --> 00:17:38,209
Puis j'ai su qu'il avait appelé
pour demander que je ne l'interviewe pas.
277
00:17:38,293 --> 00:17:39,543
- Non.
- Si.
278
00:17:40,168 --> 00:17:42,668
- Pourquoi ?
- Je ne comprends pas.
279
00:17:42,751 --> 00:17:45,084
Je couvrais ses événements à Seattle.
280
00:17:45,168 --> 00:17:48,459
Voilà. Tu étais dure avec lui,
alors il a peur de toi.
281
00:17:49,584 --> 00:17:50,793
Tu sais quoi ?
282
00:17:52,459 --> 00:17:53,293
Il a raison.
283
00:17:55,293 --> 00:17:57,334
Tu fais quoi ?
Tu vas l'engueuler ?
284
00:17:57,418 --> 00:18:00,543
On va se faire virer ?
Ces amuse-gueule me font envie.
285
00:18:00,626 --> 00:18:02,668
Rassure-toi. Je vais les saluer.
286
00:18:09,334 --> 00:18:13,834
Tully. Super sujet avec Martha.
Tu connais Benedict.
287
00:18:14,418 --> 00:18:15,418
En effet.
288
00:18:15,918 --> 00:18:19,043
On a échangé un merveilleux moment
au studio ce matin.
289
00:18:19,126 --> 00:18:20,501
Vraiment merveilleux.
290
00:18:20,584 --> 00:18:25,001
Je voulais vous dire que c'est inutile
d'avoir peur de moi, je ne mords pas.
291
00:18:25,793 --> 00:18:27,084
Je ne vous suis pas.
292
00:18:27,876 --> 00:18:31,376
Vous avez demandé Dick
de peur que je sois trop dure.
293
00:18:31,459 --> 00:18:34,418
Puis, vous avez prétendu
ne pas me connaître.
294
00:18:34,501 --> 00:18:35,584
Ah, ça.
295
00:18:35,668 --> 00:18:39,501
Non, ma belle. Vous n'avez pas compris.
J'essayais d'être gentil.
296
00:18:40,376 --> 00:18:41,209
Comment ça ?
297
00:18:41,834 --> 00:18:44,834
Je me souviens de vous,
avec vos reportages bâclés
298
00:18:44,918 --> 00:18:47,293
et votre étrange vendetta contre moi.
299
00:18:47,376 --> 00:18:49,584
Vous avez volé mes poubelles, non ?
300
00:18:49,668 --> 00:18:50,959
C'était… Comment…
301
00:18:51,043 --> 00:18:53,001
Vous deviez être pauvre, enfant.
302
00:18:53,709 --> 00:18:59,459
Avec une mère célibataire,
une ratée, sûrement droguée, ou pire.
303
00:18:59,543 --> 00:19:03,043
Des petits amis détestables,
problèmes avec la figure paternelle.
304
00:19:03,126 --> 00:19:06,501
Alors vous décidez
de devenir quelqu'un d'autre,
305
00:19:06,584 --> 00:19:09,251
quelqu'un de respectable, comme Lois Lane.
306
00:19:09,876 --> 00:19:12,043
Pas vrai ? Prête à tout.
307
00:19:12,126 --> 00:19:17,334
Voler des ordures,
inventer des histoires ou même coucher.
308
00:19:17,418 --> 00:19:21,043
- C'est complètement faux.
- Ne vous en faites pas, ma petite.
309
00:19:21,126 --> 00:19:23,501
On fait tous avec ce qu'on a.
310
00:19:24,251 --> 00:19:25,168
M. Binswanger ?
311
00:19:26,084 --> 00:19:27,418
Votre table est prête.
312
00:19:40,584 --> 00:19:42,834
Je suis tendue, j'ignore pourquoi.
313
00:19:42,918 --> 00:19:45,209
L'exaltation de retrouver votre émission.
314
00:19:46,459 --> 00:19:48,543
Merde, ce cappuccino est délicieux.
315
00:19:48,626 --> 00:19:50,001
Je veux mon émission.
316
00:19:51,126 --> 00:19:52,084
C'est vrai.
317
00:19:53,834 --> 00:19:55,876
Mais je dois rester forte.
318
00:19:55,959 --> 00:20:00,168
Exiger ce à quoi j'ai droit.
Le contrôle éditorial, rien de moins.
319
00:20:00,251 --> 00:20:02,084
On n'acceptera rien de moins.
320
00:20:02,584 --> 00:20:03,501
Il ne faut pas…
321
00:20:04,584 --> 00:20:06,418
que je le laisse m'intimider.
322
00:20:07,001 --> 00:20:09,543
Tully Hart ne se laisse pas intimider.
323
00:20:09,626 --> 00:20:10,543
Pas souvent.
324
00:20:11,626 --> 00:20:13,334
Mais certains hommes,
325
00:20:14,168 --> 00:20:15,001
plus âgés,
326
00:20:15,876 --> 00:20:19,543
je les laisse parfois
me manipuler, me déstabiliser.
327
00:20:20,459 --> 00:20:23,543
C'est déjà arrivé. Je dois rester forte.
328
00:20:24,334 --> 00:20:25,418
Ça va aller.
329
00:20:26,418 --> 00:20:28,668
Vous allez retourner à la télé
330
00:20:28,751 --> 00:20:31,334
et vous gagnerez plus d'argent,
331
00:20:31,418 --> 00:20:34,459
vous aurez des avantages,
un meilleur créneau, tout.
332
00:20:34,543 --> 00:20:37,209
On y est. C'est ce que nous voulions.
333
00:20:40,209 --> 00:20:44,959
Eh bien, n'est-ce pas Tully Hart,
la reine de l'Internet.
334
00:20:45,834 --> 00:20:47,334
Wilson King.
335
00:20:47,418 --> 00:20:50,251
Moi qui pensais pouvoir
me remettre dans le bain.
336
00:20:50,334 --> 00:20:52,251
Vous avez peur des requins ?
337
00:20:52,334 --> 00:20:54,418
Justine Jordan, chasseuse de requins.
338
00:20:55,501 --> 00:20:56,501
Enchanté.
339
00:20:58,334 --> 00:21:02,626
Entrons dans le vif du sujet.
Nous savons tous pourquoi nous sommes là.
340
00:21:02,709 --> 00:21:06,126
L'audience de La Minute des Filles
est en chute libre.
341
00:21:07,334 --> 00:21:08,959
L'émission est menacée.
342
00:21:11,293 --> 00:21:12,209
Revenez.
343
00:21:13,001 --> 00:21:15,876
Pourquoi je travaillerais
pour celui qui a gâché mon émission
344
00:21:15,959 --> 00:21:17,793
et qui me poursuit en justice ?
345
00:21:19,001 --> 00:21:20,918
Vous aurez tout ce que vous voudrez.
346
00:21:22,084 --> 00:21:25,209
Le procès, pouf ! Disparu, oublié.
347
00:21:25,293 --> 00:21:27,959
Vous redevenez
immédiatement la présentatrice.
348
00:21:28,043 --> 00:21:29,084
Toute seule.
349
00:21:29,168 --> 00:21:31,834
Vous décidez du contenu, des invités.
350
00:21:33,043 --> 00:21:34,168
Aucune restriction.
351
00:21:34,793 --> 00:21:37,584
Vous avez le contrôle total.
352
00:21:44,293 --> 00:21:45,126
C'est…
353
00:21:46,751 --> 00:21:48,293
Je suis déçue, Wilson.
354
00:21:48,376 --> 00:21:51,751
Je ne peux même pas
montrer mes talents de négociatrice ?
355
00:21:52,251 --> 00:21:55,376
Nous verrons les détails plus tard.
356
00:21:58,043 --> 00:21:59,126
Alors, ma petite ?
357
00:22:01,543 --> 00:22:03,251
Prête à retourner à la télé ?
358
00:22:09,709 --> 00:22:12,543
Je n'aurai une telle offre
nulle part ailleurs,
359
00:22:13,126 --> 00:22:15,084
et ça m'éviterait un procès,
360
00:22:15,168 --> 00:22:18,043
mais je crois que je vais devoir refuser.
361
00:22:18,126 --> 00:22:19,209
- Quoi ?
- Pardon ?
362
00:22:19,293 --> 00:22:23,126
Je ne travaillerai pas pour vous,
même dans des conditions rêvées.
363
00:22:23,209 --> 00:22:24,793
Le prix est trop élevé.
364
00:22:25,793 --> 00:22:27,043
Rendez-vous au tribunal.
365
00:22:28,251 --> 00:22:30,459
Vous allez abandonner les poursuites.
366
00:22:31,376 --> 00:22:32,668
Pourquoi ?
367
00:22:33,626 --> 00:22:37,876
Parce que j'ai déjà rassemblé
les témoignages sous serment
368
00:22:37,959 --> 00:22:41,459
de plusieurs femmes
que vous avez fait taire
369
00:22:41,543 --> 00:22:43,709
après les avoir harcelées sexuellement.
370
00:22:43,793 --> 00:22:46,293
Et elles vont venir à Moment entre Filles
371
00:22:46,376 --> 00:22:49,084
pour raconter leur histoire en détail.
372
00:22:49,959 --> 00:22:55,834
Peut-être que les gens se fichent
de ce type d'abus de pouvoir,
373
00:22:55,918 --> 00:22:57,876
mais ça les intéressera de savoir
374
00:22:58,626 --> 00:23:03,084
que vous ayez détourné les fonds
de l'entreprise pour payer ces femmes.
375
00:23:04,709 --> 00:23:05,876
Vous bluffez.
376
00:23:08,376 --> 00:23:10,168
Vous verrez ça demain.
377
00:23:12,626 --> 00:23:14,084
C'était…
378
00:23:14,584 --> 00:23:16,709
Il a abandonné les poursuites.
379
00:23:16,793 --> 00:23:20,543
Vous avez refusé le contrôle éditorial.
Ça n'arrive jamais.
380
00:23:20,626 --> 00:23:23,209
Je ferai autre chose. Un truc mieux.
381
00:23:23,293 --> 00:23:25,293
Super. Qu'avez-vous en tête ?
382
00:23:25,876 --> 00:23:26,751
Aucune idée.
383
00:23:27,543 --> 00:23:30,293
Comment avez-vous convaincu les victimes ?
384
00:23:31,168 --> 00:23:32,251
Je n'ai rien fait.
385
00:23:33,168 --> 00:23:34,751
C'était du bluff.
386
00:23:36,043 --> 00:23:37,668
Vous avez inventé ça ?
387
00:23:38,459 --> 00:23:42,209
Vu la façon dont il m'a traitée,
c'était tout à fait possible.
388
00:23:42,709 --> 00:23:44,251
Bordel !
389
00:23:44,834 --> 00:23:46,084
Vous déchirez grave.
390
00:23:50,501 --> 00:23:52,459
On ne m'appelle pas "ma petite".
391
00:23:55,584 --> 00:23:56,876
- Passe !
- Allez !
392
00:23:56,959 --> 00:23:59,126
Cours, Marah ! C'est bien ! Vas-y.
393
00:24:00,418 --> 00:24:03,209
Regarde-la. Elle est douée.
394
00:24:03,293 --> 00:24:04,959
- Allez, mesdames.
- Notre bébé.
395
00:24:05,043 --> 00:24:07,251
Notre bébé est la meilleure joueuse !
396
00:24:12,834 --> 00:24:13,668
Ça va ?
397
00:24:15,209 --> 00:24:16,043
Oui.
398
00:24:16,751 --> 00:24:17,584
Ce n'est rien.
399
00:24:31,918 --> 00:24:32,751
Johnny ?
400
00:24:37,751 --> 00:24:38,584
Quoi ?
401
00:24:40,918 --> 00:24:42,209
Tu veux un soda ?
402
00:24:44,209 --> 00:24:45,626
Non, merci.
403
00:24:47,001 --> 00:24:48,793
Allez. Vas-y, Marah.
404
00:24:50,459 --> 00:24:51,751
C'est bon.
405
00:24:53,709 --> 00:24:55,834
Putain, l'arbitre ! Sortez cette fille.
406
00:24:55,918 --> 00:24:59,293
- Doucement, monsieur.
- C'était une faute.
407
00:24:59,376 --> 00:25:01,334
Du calme. Il n'y a pas eu faute.
408
00:25:01,418 --> 00:25:05,626
- Tu parles. Ta fille l'a poussée.
- C'est le jeu. Ne pleurnichez pas.
409
00:25:06,209 --> 00:25:09,626
- Tu m'as dit quoi, connard ?
- Du calme, vieux. Sérieux.
410
00:25:09,709 --> 00:25:12,043
Oui ? Et si je me calme pas, vieux ?
411
00:25:12,126 --> 00:25:12,959
Johnny.
412
00:25:13,043 --> 00:25:15,168
Éloignez-vous. Allez vous calmer.
413
00:25:26,168 --> 00:25:27,126
Putain.
414
00:25:33,334 --> 00:25:34,626
Allez, on y va !
415
00:25:35,126 --> 00:25:36,043
Allez, Marah.
416
00:25:37,126 --> 00:25:37,959
Vas-y.
417
00:25:53,459 --> 00:25:54,584
Debout, paresseuse.
418
00:25:57,959 --> 00:26:00,168
Il est 11 h. J'ai terminé ma journée.
419
00:26:00,251 --> 00:26:01,834
Quel bonheur.
420
00:26:02,334 --> 00:26:03,501
En parlant de ça,
421
00:26:03,584 --> 00:26:06,043
faisons du shopping avant le shopping.
422
00:26:06,126 --> 00:26:07,293
Dans mon dressing.
423
00:26:10,251 --> 00:26:12,668
C'est à toi ?
On dirait un magasin entier.
424
00:26:13,251 --> 00:26:15,084
On ne trouve pas ça au magasin.
425
00:26:16,168 --> 00:26:18,584
Quand on aura trouvé la tenue parfaite,
426
00:26:18,668 --> 00:26:21,001
on choisira l'accessoire parfait.
427
00:26:24,459 --> 00:26:28,543
Tu parles de diamants sur canapé.
Il y en a pour l'appart entier.
428
00:26:29,168 --> 00:26:30,876
Je rêvais de rencontrer
429
00:26:30,959 --> 00:26:33,209
un homme qui m'offrirait des bijoux.
430
00:26:33,709 --> 00:26:37,334
Puis j'ai compris que je pouvais
me les acheter moi-même.
431
00:26:37,418 --> 00:26:40,126
C'est mieux,
parce qu'ils me plaisent tous.
432
00:26:43,543 --> 00:26:45,876
Bon sang.
433
00:27:43,293 --> 00:27:44,126
Tiens.
434
00:27:44,668 --> 00:27:47,043
- Voilà ce qu'il te faut.
- Ta veste en cuir.
435
00:27:50,959 --> 00:27:52,168
On a trouvé.
436
00:27:53,126 --> 00:27:57,459
Je suis Julia Roberts dans Pretty Woman.
Version ménagère enceinte.
437
00:27:57,543 --> 00:28:00,751
Aujourd'hui,
tu es une fille de Firefly Lane
438
00:28:00,834 --> 00:28:02,584
qui s'aventure à New-York.
439
00:28:02,668 --> 00:28:04,543
On va s'éclater !
440
00:28:05,418 --> 00:28:06,418
Ça va être super.
441
00:28:07,959 --> 00:28:11,126
Sauf que… j'aurais besoin d'aide.
442
00:28:11,959 --> 00:28:13,668
Tully, va aider Kate.
443
00:28:20,959 --> 00:28:25,418
Écoutez tous, le premier film
commencera dans cinq minutes.
444
00:28:26,251 --> 00:28:29,918
- Elle se prend pour la cheffe.
- C'est la présidente.
445
00:28:30,001 --> 00:28:32,668
Heureusement,
Sean n'est pas là pour se moquer
446
00:28:32,751 --> 00:28:36,751
et ma mère n'est pas là
pour venir nous espionner.
447
00:28:38,043 --> 00:28:39,834
Comment ça va ?
448
00:28:39,918 --> 00:28:41,126
Monsieur Mularkey.
449
00:28:41,209 --> 00:28:42,043
Papa !
450
00:28:43,959 --> 00:28:46,459
Tu avais promis de rester enfermé là-haut.
451
00:28:46,543 --> 00:28:48,376
Je venais voir s'il y avait à manger.
452
00:28:49,501 --> 00:28:50,543
Oui.
453
00:28:50,626 --> 00:28:51,876
Pour moi.
454
00:28:54,918 --> 00:28:55,959
Ça a l'air sympa.
455
00:28:57,043 --> 00:28:59,793
- Voici un bol.
- J'y vais, Katie chérie.
456
00:28:59,876 --> 00:29:01,418
- Allez.
- Ne pousse pas !
457
00:29:05,959 --> 00:29:11,251
Mon père et moi adorons le mini-golf
Cappy Putts, près de l'autoroute 9.
458
00:29:11,334 --> 00:29:14,501
Salut, Eugene.
Cappy Putts ? Ça a l'air chouette.
459
00:29:14,584 --> 00:29:15,959
Elle a dit oui.
460
00:29:16,043 --> 00:29:17,168
Elle a dit…
461
00:29:17,251 --> 00:29:19,459
Je me demandais si samedi prochain,
462
00:29:19,543 --> 00:29:21,626
on pourrait passer te prendre pour…
463
00:29:21,709 --> 00:29:25,501
J'adorerais aller faire
du mini-golf avec ton père et toi,
464
00:29:25,584 --> 00:29:26,626
mais je…
465
00:29:27,251 --> 00:29:28,126
En fait…
466
00:29:30,043 --> 00:29:32,168
je sors avec lui.
467
00:29:32,793 --> 00:29:34,376
Pas vrai, chéri ?
468
00:29:35,334 --> 00:29:37,084
Carrément, ma puce.
469
00:29:37,751 --> 00:29:39,793
Oui, bien sûr.
470
00:29:39,876 --> 00:29:41,668
- Évidemment.
- Tu sais quoi ?
471
00:29:41,751 --> 00:29:45,168
Kate Mularkey est un vrai canon
et elle adore le mini-golf.
472
00:29:51,668 --> 00:29:52,584
Mularkey ?
473
00:29:53,959 --> 00:29:55,293
Tu la trouves canon ?
474
00:29:55,376 --> 00:29:57,126
Super sexy.
475
00:29:57,209 --> 00:29:59,668
Tu peux la séduire avec le mini-golf.
476
00:29:59,751 --> 00:30:00,584
Va la voir.
477
00:30:01,209 --> 00:30:02,959
Cool. Peut-être.
478
00:30:03,709 --> 00:30:04,709
Vas-y.
479
00:30:06,126 --> 00:30:07,543
Salut.
480
00:30:08,918 --> 00:30:10,751
- Désolée.
- Ne t'excuse pas.
481
00:30:10,834 --> 00:30:12,209
J'adore faire semblant.
482
00:30:13,334 --> 00:30:15,209
Eugene ne t'intéresse pas ?
483
00:30:16,918 --> 00:30:18,168
Il est gentil. Mais…
484
00:30:19,334 --> 00:30:21,501
Les relations ne m'intéressent pas.
485
00:30:21,584 --> 00:30:23,668
Le club audiovisuel, ça craint.
486
00:30:23,751 --> 00:30:27,543
Mon frère m'avait prévenu.
Il m'a conseillé de monter un groupe.
487
00:30:31,334 --> 00:30:32,376
Qui en veut ?
488
00:30:32,459 --> 00:30:33,293
Moi.
489
00:30:41,251 --> 00:30:42,793
Connor, que fais-tu ?
490
00:30:44,168 --> 00:30:45,001
Donne-moi ça.
491
00:30:55,709 --> 00:30:58,043
Eugene, allume le projecteur.
492
00:31:08,168 --> 00:31:09,501
Je suis trop contente.
493
00:31:09,584 --> 00:31:10,793
C'est trop chouette.
494
00:31:31,543 --> 00:31:33,293
Ton film est vraiment bien.
495
00:31:34,584 --> 00:31:36,626
Tu ne veux pas le revoir ?
496
00:31:38,334 --> 00:31:40,834
Non. Cinq fois, c'est suffisant.
497
00:31:41,834 --> 00:31:44,668
Juste toi en train de manger des céréales.
498
00:31:44,751 --> 00:31:47,126
C'était une métaphore du capitalisme.
499
00:31:47,209 --> 00:31:49,834
J'avais compris.
500
00:31:49,918 --> 00:31:50,834
Ah oui ?
501
00:31:50,918 --> 00:31:52,251
Tu es bien la seule.
502
00:31:53,293 --> 00:31:56,251
J'ai adoré ton poème
dans le journal de l'école.
503
00:31:56,334 --> 00:31:58,793
Le jardinier coupant les mauvaises herbes.
504
00:31:58,876 --> 00:32:00,251
C'était une métaphore !
505
00:32:00,334 --> 00:32:01,834
- Du lycée.
- Oui.
506
00:32:01,918 --> 00:32:05,543
Ils essaient de briser notre âme
avec le conformisme.
507
00:32:06,126 --> 00:32:06,959
Exactement.
508
00:32:08,501 --> 00:32:10,376
Tu es le seul à avoir compris.
509
00:32:12,334 --> 00:32:14,751
Tu pourrais devenir écrivaine.
510
00:32:17,459 --> 00:32:18,751
Je le serai un jour.
511
00:32:28,834 --> 00:32:30,001
Katie chérie !
512
00:32:37,084 --> 00:32:40,459
C'était dingue.
Tant de shopping et tant de marche.
513
00:32:40,543 --> 00:32:42,626
Je suis déjà crevée à 15 h.
514
00:32:42,709 --> 00:32:45,084
J'ignore comment tu peux vivre comme ça.
515
00:32:45,168 --> 00:32:46,751
J'adore.
516
00:32:46,834 --> 00:32:49,001
La foule, le bruit.
517
00:32:49,751 --> 00:32:52,501
Même les odeurs.
Ça nourrit mes sens.
518
00:32:52,584 --> 00:32:57,834
Je suis dans un endroit rempli de gens
et de choses aussi intenses que moi.
519
00:32:57,918 --> 00:33:02,084
C'est super de te voir heureuse.
Tous tes rêves se sont réalisés.
520
00:33:03,293 --> 00:33:04,126
Merci.
521
00:33:04,209 --> 00:33:09,043
Et je suis heureuse de voir
que tes rêves se sont réalisés aussi.
522
00:33:09,668 --> 00:33:12,251
Pas tous. Je n'ai toujours rien publié.
523
00:33:12,334 --> 00:33:15,959
Mais en réalité,
j'adore être une épouse et une mère.
524
00:33:16,043 --> 00:33:18,876
Et sans vouloir me vanter,
je suis douée pour ça.
525
00:33:18,959 --> 00:33:20,418
C'est ce qu'il me faut.
526
00:33:20,501 --> 00:33:23,376
- Je sais que c'est nase.
- Non. C'est beau.
527
00:33:23,459 --> 00:33:27,459
Sauf que je suis épuisée et ballonnée.
Sûrement à cause de mon état.
528
00:33:27,543 --> 00:33:31,209
Peut-être des jumeaux.
Un garçon et une fille, ce serait super.
529
00:33:31,293 --> 00:33:33,709
La femme enceinte doit encore faire pipi.
530
00:33:33,793 --> 00:33:34,959
Je connais une ruelle.
531
00:33:36,376 --> 00:33:39,501
Je plaisante.
Mon appartement est tout près.
532
00:33:40,834 --> 00:33:43,043
J'ai pensé que c'était normal. Santé.
533
00:33:43,126 --> 00:33:44,251
Pour certains, oui.
534
00:33:45,876 --> 00:33:46,709
Trop bon.
535
00:33:48,209 --> 00:33:52,168
Ce soir, on pourrait aller dîner tard,
536
00:33:52,251 --> 00:33:54,084
puis en boîte de nuit,
537
00:33:54,168 --> 00:33:56,793
rentrer et manger une glace au lit
538
00:33:56,876 --> 00:33:58,501
en choisissant des prénoms.
539
00:34:14,293 --> 00:34:15,251
J'ai mes règles.
540
00:34:16,126 --> 00:34:19,251
Chérie. Merde, je suis désolée.
541
00:34:19,918 --> 00:34:21,293
On n'y arrive pas.
542
00:34:22,709 --> 00:34:26,626
Tous les mois, je me persuade
que je suis enfin enceinte,
543
00:34:26,709 --> 00:34:28,209
puis mes règles arrivent.
544
00:34:29,584 --> 00:34:31,334
Je me sens nulle.
545
00:34:31,418 --> 00:34:32,751
Tu n'es pas nulle.
546
00:34:33,501 --> 00:34:34,668
Tu as 33 ans.
547
00:34:34,751 --> 00:34:37,709
Tu as tout le temps
d'avoir plein d'autres bébés.
548
00:34:37,793 --> 00:34:39,418
Et si je n'en ai pas d'autre ?
549
00:34:40,209 --> 00:34:43,084
Alors, ça ira quand même.
550
00:34:43,834 --> 00:34:45,709
Tu seras une grande écrivaine.
551
00:34:45,793 --> 00:34:48,584
Tu seras la femme de Johnny
et la mère de Marah.
552
00:34:49,126 --> 00:34:50,376
J'aime cette gamine.
553
00:34:50,459 --> 00:34:53,751
Et ma meilleure amie au monde.
Pas si mal, non ?
554
00:34:54,334 --> 00:34:55,834
Tu retomberas enceinte.
555
00:34:56,459 --> 00:34:58,918
Ça viendra. Tu auras tout ce que tu veux.
556
00:35:00,209 --> 00:35:01,959
En réalité, je t'envie.
557
00:35:02,584 --> 00:35:03,418
Pourquoi ?
558
00:35:04,418 --> 00:35:05,293
Je me sens…
559
00:35:07,251 --> 00:35:08,459
si seule.
560
00:35:10,084 --> 00:35:13,751
Je dis que je n'ai pas besoin
qu'on m'achète des bijoux,
561
00:35:13,834 --> 00:35:17,543
mais la vérité, c'est que j'ai peur
de ne rencontrer personne.
562
00:35:18,126 --> 00:35:22,293
Qu'est-ce que je raconte ?
Je ne veux pas d'homme. Tu me manques.
563
00:35:23,543 --> 00:35:29,626
Je déteste que tu sois à 5 000 km d'ici.
Personne ici ne me connaît vraiment.
564
00:35:31,209 --> 00:35:32,043
Et c'est dur.
565
00:35:32,876 --> 00:35:33,709
Je sais.
566
00:35:33,793 --> 00:35:37,668
Je pense à toi et tu me manques
à chaque instant de chaque jour.
567
00:35:37,751 --> 00:35:39,209
C'est super dur.
568
00:35:40,543 --> 00:35:42,293
Désolée que tu ne sois pas enceinte.
569
00:35:42,376 --> 00:35:43,959
Merci. Moi aussi.
570
00:35:45,834 --> 00:35:49,084
On peut rester ici
et passer la soirée toutes les deux ?
571
00:35:49,168 --> 00:35:50,334
Oui, je t'en prie.
572
00:35:50,834 --> 00:35:52,209
Tu as de l'alcool ici ?
573
00:35:53,001 --> 00:35:55,459
Tu me prends pour qui ?
J'ai des bons trucs.
574
00:35:55,543 --> 00:35:56,751
Allons te soûler.
575
00:36:02,168 --> 00:36:04,418
- Je reviens. D'accord, chérie ?
- Oui.
576
00:36:07,834 --> 00:36:10,293
Marah a marqué un but. Tu l'as raté.
577
00:36:11,751 --> 00:36:13,084
On m'a viré d'ici.
578
00:36:13,168 --> 00:36:15,209
On aurait dit un psychopathe.
579
00:36:15,293 --> 00:36:18,126
Sa fille a poussé Marah.
J'aurais dû le tabasser.
580
00:36:18,209 --> 00:36:19,668
Tu t'entends ?
581
00:36:20,459 --> 00:36:23,209
Bien sûr. C'est moi, le méchant.
582
00:36:23,293 --> 00:36:25,501
Je suis en colère, incontrôlable.
583
00:36:25,584 --> 00:36:26,876
C'est vrai.
584
00:36:28,834 --> 00:36:31,209
Tu dis à tous que j'ai besoin d'un psy.
585
00:36:31,876 --> 00:36:32,793
C'est le cas.
586
00:36:34,001 --> 00:36:35,834
Tu n'es pas toi-même.
587
00:36:35,918 --> 00:36:37,584
Ce qui m'inquiète le plus,
588
00:36:37,668 --> 00:36:40,043
c'est que tu ne t'en rends pas compte.
589
00:36:40,126 --> 00:36:43,209
Je le sais,
mais je ne vais pas payer un inconnu.
590
00:36:43,293 --> 00:36:44,376
Je vais régler ça.
591
00:36:48,959 --> 00:36:51,293
Je pense que tu devrais déménager.
592
00:36:52,209 --> 00:36:55,376
Ce n'est bon pour personne,
surtout pas pour Marah.
593
00:36:56,626 --> 00:36:58,918
- On peut lui annoncer ensemble.
- Non.
594
00:37:01,418 --> 00:37:02,751
Oui, tu as raison.
595
00:37:04,126 --> 00:37:05,126
Ça ne va pas.
596
00:37:08,709 --> 00:37:10,209
Mais je le lui dirai.
597
00:37:23,126 --> 00:37:24,584
Ma petite buteuse !
598
00:37:26,668 --> 00:37:28,876
- Désolé d'avoir raté ça.
- C'est rien.
599
00:37:28,959 --> 00:37:29,793
Celui-ci ?
600
00:37:31,251 --> 00:37:33,168
Non ! Je ne veux pas le prendre.
601
00:37:33,251 --> 00:37:35,293
- Tu dois le prendre, Carol.
- Non.
602
00:37:35,793 --> 00:37:37,043
Enfin…
603
00:37:38,876 --> 00:37:40,459
- Johnny, par ici.
- Salut.
604
00:37:40,543 --> 00:37:42,251
- Salut, Marah.
- Oncle Mutt.
605
00:37:42,793 --> 00:37:45,376
Johnny, je dois vraiment tenir le poisson
606
00:37:45,459 --> 00:37:47,668
et porter ces affreuses cuissardes ?
607
00:37:48,334 --> 00:37:51,626
Comment filmer
"Carol s'essaie au lancer le poisson",
608
00:37:51,709 --> 00:37:53,668
si tu ne le touches pas ?
609
00:37:55,459 --> 00:37:56,418
N'aie pas peur.
610
00:37:56,501 --> 00:37:58,418
Non, c'est dégoûtant.
611
00:38:04,251 --> 00:38:06,668
Pouvez-vous nous montrer comment faire ?
612
00:38:07,751 --> 00:38:08,668
Merci.
613
00:38:15,501 --> 00:38:16,418
Joli !
614
00:38:17,543 --> 00:38:18,543
Il va le refaire.
615
00:38:18,626 --> 00:38:22,584
- Je suis désolé pour tout à l'heure.
- Oui, tu l'as déjà dit.
616
00:38:24,834 --> 00:38:27,168
Ta mère et moi avons discuté.
617
00:38:27,251 --> 00:38:31,959
Et on a décidé
qu'il était temps que je déménage.
618
00:38:33,209 --> 00:38:36,084
Ne t'inquiète pas.
Ça ne changera rien pour toi.
619
00:38:36,709 --> 00:38:40,209
Je sais que les choses
ont déjà beaucoup changé
620
00:38:40,293 --> 00:38:44,418
et l'adolescence est une période
de grands changements, mais…
621
00:38:46,168 --> 00:38:49,709
- Ce que je veux dire…
- J'ai compris. C'est bon, ça va.
622
00:38:52,209 --> 00:38:55,751
Je sais que j'ai perdu
mon calme aujourd'hui au match,
623
00:38:55,834 --> 00:38:59,293
mais je n'aime pas
que les gens te fassent du mal.
624
00:39:01,543 --> 00:39:02,584
Oui, juste…
625
00:39:03,209 --> 00:39:04,251
Ce n'est rien.
626
00:39:04,334 --> 00:39:06,251
Tiens-le à pleines mains.
627
00:39:06,334 --> 00:39:08,126
À pleines mains ?
628
00:39:08,209 --> 00:39:10,043
Je ne suis pas un docker.
629
00:39:12,668 --> 00:39:16,168
- On y va ?
- Dans pas longtemps, c'est promis.
630
00:39:16,251 --> 00:39:17,626
Carol ?
631
00:39:19,501 --> 00:39:22,501
On est tous là
pour te voir lancer un poisson.
632
00:39:23,668 --> 00:39:25,751
S'il te plaît, lance un poisson.
633
00:39:29,751 --> 00:39:31,459
On va bientôt partir, chérie.
634
00:39:32,334 --> 00:39:33,959
Marah ?
635
00:39:36,168 --> 00:39:37,626
Marah a disparu. Marah !
636
00:39:49,043 --> 00:39:50,584
Où es-tu, chérie ?
637
00:39:50,668 --> 00:39:51,709
Marah ?
638
00:40:04,209 --> 00:40:07,001
Pardon, j'ai perdu ma petite fille.
639
00:40:07,501 --> 00:40:09,293
Marah !
640
00:40:27,126 --> 00:40:28,709
Bon sang !
641
00:40:28,793 --> 00:40:29,751
Papa.
642
00:40:30,251 --> 00:40:31,126
Marah.
643
00:40:31,793 --> 00:40:34,126
Bon sang ! Heureusement.
644
00:40:35,168 --> 00:40:38,626
- Papa, qu'y a-t-il ?
- Pardon. Je croyais t'avoir perdue.
645
00:40:39,126 --> 00:40:40,584
Pardonne-moi.
646
00:40:41,251 --> 00:40:44,334
- Je n'ai pas été à la hauteur.
- Ça va. Je suis là.
647
00:40:46,043 --> 00:40:47,918
Je suis là. Ça va.
648
00:40:50,084 --> 00:40:51,584
Bonne nuit, M. Mularkey !
649
00:40:52,126 --> 00:40:53,334
Ne vous arrêtez pas.
650
00:40:57,126 --> 00:40:58,376
Ils sont tous partis.
651
00:40:59,543 --> 00:41:03,043
Tu as intérêt à tout ranger
d'ici demain matin. Entendu ?
652
00:41:04,209 --> 00:41:05,209
Oui, monsieur.
653
00:41:05,834 --> 00:41:07,293
Ce n'est pas une blague.
654
00:41:07,376 --> 00:41:10,626
Que pensera ta mère
de ce que tu faisais avec ce garçon ?
655
00:41:11,376 --> 00:41:13,001
Eugene est un homme.
656
00:41:13,834 --> 00:41:14,668
Pardon ?
657
00:41:27,418 --> 00:41:28,251
Va te coucher.
658
00:41:35,376 --> 00:41:36,876
Salut, Doug.
659
00:41:38,334 --> 00:41:39,834
- Où est Cloud ?
- Au lit.
660
00:41:45,126 --> 00:41:48,543
Elle m'a invité à passer la nuit.
Sur le canapé, bien sûr.
661
00:41:48,626 --> 00:41:53,001
Alors tu es assis dans le noir
à manger des cookies avec ta Bible.
662
00:41:53,084 --> 00:41:54,543
Un peu flippant, Donald.
663
00:41:55,126 --> 00:41:56,668
Soyez sobre.
664
00:41:57,168 --> 00:42:01,209
Le diable rôde comme un lion
à la recherche de quelqu'un à dévorer.
665
00:42:01,293 --> 00:42:02,501
Pierre 5:8.
666
00:42:03,418 --> 00:42:05,834
Tu te souviens que tu n'es pas mon père ?
667
00:42:06,668 --> 00:42:08,376
Dennis ! C'est Dennis, non ?
668
00:42:14,418 --> 00:42:17,001
Tu manques cruellement
de figure paternelle.
669
00:42:20,834 --> 00:42:24,334
C'est ce que tu es ?
Une figure paternelle ?
670
00:42:24,418 --> 00:42:27,293
Tu dois apprendre à respecter tes aînés.
671
00:42:27,376 --> 00:42:29,334
C'est ça. J'emmerde tout ça.
672
00:42:31,626 --> 00:42:35,376
- Lave ta bouche de ces saletés !
- Ne touche pas à ma fille.
673
00:42:36,459 --> 00:42:40,543
- On lui a ménagé le bâton.
- Et casse-toi de chez moi.
674
00:42:43,251 --> 00:42:44,084
Dehors !
675
00:42:55,793 --> 00:42:57,751
Je suis désolée, chérie.
676
00:42:58,626 --> 00:42:59,626
Pardon.
677
00:43:23,418 --> 00:43:25,793
Bonjour. Tu as dormi tard.
678
00:43:26,793 --> 00:43:29,043
Ça a été, le festival, hier soir ?
679
00:43:31,043 --> 00:43:34,376
Je ne les ai pas entendus.
À 21 h, je dormais.
680
00:43:35,001 --> 00:43:36,084
C'était bien ?
681
00:43:38,876 --> 00:43:40,501
Oui, c'était pas mal.
682
00:43:41,334 --> 00:43:44,751
À propos de films, vous regardez
Le Magicien d'Oz ce soir ?
683
00:43:45,334 --> 00:43:47,584
Non. Elle est trop grande pour ça.
684
00:43:48,918 --> 00:43:52,709
Si ça passe et que tu le regardes…
685
00:43:55,959 --> 00:43:58,376
Je serai là, Katie chérie. Kath.
686
00:44:00,334 --> 00:44:02,459
Je serai là, Kate.
687
00:44:12,876 --> 00:44:17,001
Je vais faire mes devoirs. Salut.
Merci pour les boucles d'oreilles.
688
00:44:17,084 --> 00:44:18,209
D'accord.
689
00:44:18,293 --> 00:44:19,876
À plus tard, chérie.
690
00:44:19,959 --> 00:44:20,959
Au revoir.
691
00:44:24,584 --> 00:44:25,834
Ça s'est bien passé.
692
00:44:42,793 --> 00:44:45,001
Je suis un connard depuis mon retour.
693
00:44:45,834 --> 00:44:47,084
- Pas vrai ?
- Non.
694
00:44:47,168 --> 00:44:49,668
C'est surtout que je suis inquiète.
695
00:44:50,459 --> 00:44:52,418
Tu as l'air très torturé.
696
00:44:54,709 --> 00:44:56,001
Je crois
697
00:44:57,251 --> 00:44:58,709
que je me punis,
698
00:44:59,834 --> 00:45:05,209
parce que je suis parti sans penser
à ce que ça impliquerait si je…
699
00:45:12,168 --> 00:45:13,084
J'étais sûr
700
00:45:14,751 --> 00:45:17,751
que j'étais mort quand c'est arrivé.
701
00:45:19,376 --> 00:45:24,001
Je devais délirer
à cause de la douleur, mais…
702
00:45:26,209 --> 00:45:28,043
je croyais voir Marah.
703
00:45:29,709 --> 00:45:33,501
Elle portait sa petite robe rouge
qu'elle avait à quatre ans.
704
00:45:33,584 --> 00:45:36,751
Elle tenait un ballon
qu'on avait acheté au marché.
705
00:45:36,834 --> 00:45:40,751
Alors que j'étais allongé au sol,
blessé en Irak,
706
00:45:41,959 --> 00:45:43,626
je n'arrêtais pas de penser…
707
00:45:45,626 --> 00:45:48,334
qu'elle allait avoir
une mauvaise nouvelle.
708
00:45:49,543 --> 00:45:51,209
Et que sa vie changerait à jamais.
709
00:45:53,834 --> 00:45:54,918
À cause de moi.
710
00:45:55,876 --> 00:45:57,418
À cause de mon égoïsme.
711
00:46:00,334 --> 00:46:01,501
Je vous ai abandonnées.
712
00:46:02,084 --> 00:46:04,918
- Mais non.
- Je n'étais pas obligé d'y aller.
713
00:46:06,126 --> 00:46:10,334
Je voulais me prouver quelque chose ou…
714
00:46:12,584 --> 00:46:13,418
je sais pas.
715
00:46:14,376 --> 00:46:15,751
C'était super égoïste.
716
00:46:16,334 --> 00:46:18,001
Ce n'était pas ta faute.
717
00:46:19,709 --> 00:46:20,626
Tout va bien.
718
00:46:21,751 --> 00:46:22,584
Non.
719
00:46:24,084 --> 00:46:24,959
Ça ne va pas.
720
00:46:29,459 --> 00:46:30,293
Tu as raison.
721
00:46:31,209 --> 00:46:33,501
J'ai besoin de parler à quelqu'un.
722
00:46:34,626 --> 00:46:38,209
Marah mérite mieux
que ce que j'ai été ces derniers temps.
723
00:46:39,168 --> 00:46:40,251
Je vais déménager.
724
00:46:42,293 --> 00:46:44,209
Et je vais travailler là-dessus.
725
00:46:46,168 --> 00:46:48,293
Et je vous revaudrai ça.
726
00:46:50,376 --> 00:46:51,209
Promis.
727
00:47:04,126 --> 00:47:06,626
"LE MAGICIEN D'OZ"
728
00:47:39,459 --> 00:47:41,376
Appelle-moi dès que tu rentres.
729
00:47:41,459 --> 00:47:43,001
D'accord. Mais avant…
730
00:47:45,084 --> 00:47:46,168
Tu es Tully Hart.
731
00:47:46,251 --> 00:47:49,251
Tu mérites qu'on t'aime
et qu'on t'offre des bijoux.
732
00:48:02,959 --> 00:48:03,959
Rentre.
733
00:48:04,043 --> 00:48:06,959
Baise Johnny
et faites des millions de bébés.
734
00:48:08,876 --> 00:48:11,584
- Allez, tu vas rater ton vol.
- Oui.
735
00:48:41,543 --> 00:48:43,543
Salut. Où étais-tu ?
736
00:48:43,626 --> 00:48:45,584
On est allés manger avec Dmitri.
737
00:48:46,126 --> 00:48:48,876
Je voulais te laisser tranquille.
738
00:48:49,918 --> 00:48:51,793
Désolée de ne pas t'en avoir parlé.
739
00:48:51,876 --> 00:48:56,334
C'est un mariage carte verte.
On se voit parfois.
740
00:48:59,709 --> 00:49:00,626
Tu sais,
741
00:49:01,459 --> 00:49:03,834
je hais le concept de "figure paternelle".
742
00:49:04,543 --> 00:49:05,626
C'est si…
743
00:49:08,834 --> 00:49:12,126
Mais en réalité,
j'ai un problème avec les hommes.
744
00:49:15,001 --> 00:49:16,793
Je crois que j'ai peur d'eux.
745
00:49:18,084 --> 00:49:21,626
Je ne leur fais pas confiance,
et c'est souvent justifié.
746
00:49:22,501 --> 00:49:24,918
Mais ce n'est peut-être pas
que leur faute.
747
00:49:25,626 --> 00:49:27,834
C'est peut-être aussi la mienne,
748
00:49:28,959 --> 00:49:32,626
car je ne sais pas vraiment qui je suis.
749
00:49:32,709 --> 00:49:35,501
Tu sais très bien qui tu es.
750
00:49:38,668 --> 00:49:39,918
Je suis journaliste.
751
00:49:42,126 --> 00:49:43,334
Et je suis douée.
752
00:49:44,209 --> 00:49:48,709
J'ai décidé de ce qu'allait être
mon prochain projet.
753
00:49:52,418 --> 00:49:56,584
Un documentaire sur la recherche
de mon père, et j'aimerais ton aide.
754
00:49:57,834 --> 00:49:58,668
Quoi ?
755
00:50:01,543 --> 00:50:02,543
Non.
756
00:50:03,043 --> 00:50:05,001
- Pourquoi pas ?
- Je ne peux pas.
757
00:50:05,501 --> 00:50:06,334
Cloud.
758
00:50:07,793 --> 00:50:08,834
J'en ai besoin.
759
00:50:11,043 --> 00:50:16,709
Tu as toujours été très bizarre
s'agissant de lui. Pourquoi ?
760
00:50:19,209 --> 00:50:20,209
Je ne peux pas.
761
00:50:23,709 --> 00:50:24,543
Je m'en vais.
762
00:50:25,584 --> 00:50:28,709
D'accord. Il est tard.
On en reparlera demain.
763
00:50:28,793 --> 00:50:31,418
Non, Tallulah. Je rentre chez moi.
764
00:50:32,084 --> 00:50:33,543
Tu es sérieuse ?
765
00:50:35,209 --> 00:50:36,126
Tu t'en vas ?
766
00:50:38,168 --> 00:50:39,334
Génial.
767
00:50:39,418 --> 00:50:42,876
Eh bien, va-t'en.
C'est ce que tu fais le mieux.
768
00:50:42,959 --> 00:50:45,001
Emporte ton putain de patchouli,
769
00:50:45,084 --> 00:50:47,251
ton herbe de blé et tes secrets,
770
00:50:47,334 --> 00:50:48,626
et casse-toi.
771
00:50:57,334 --> 00:51:01,168
TROIS MOIS PLUS TARD
772
00:51:18,001 --> 00:51:20,501
APPEL ENTRANT
773
00:51:23,626 --> 00:51:24,959
Nom d'un chien.
774
00:51:25,959 --> 00:51:27,168
C'est Tully Hart.
775
00:52:03,834 --> 00:52:05,834
Sous-titres : Audrey Forzy