1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:10,543 --> 00:01:11,418 Johnny. 3 00:01:12,668 --> 00:01:13,543 Ça va ? 4 00:01:14,126 --> 00:01:18,043 N'oublie pas le match de Marah. Ce sont les playoffs. 5 00:01:18,126 --> 00:01:19,751 Pourquoi j'oublierais ? 6 00:01:20,834 --> 00:01:24,501 Je sais pas, mais je ne t'ai pas trop vu ces derniers temps. 7 00:01:24,584 --> 00:01:26,418 Tu es rentré tard, cette nuit. 8 00:01:28,126 --> 00:01:29,876 Tu me surveilles ? 9 00:01:31,209 --> 00:01:33,751 Non, mais je suis inquiète. 10 00:01:34,459 --> 00:01:35,876 Inutile. Je vais bien. 11 00:01:37,001 --> 00:01:38,251 On se verra au match. 12 00:01:38,793 --> 00:01:40,126 Tu peux refermer ? 13 00:02:12,751 --> 00:02:14,959 - Quinze secondes, Mlle Hart. - Merci. 14 00:02:15,793 --> 00:02:17,084 DEBOUT, L'AMÉRIQUE 15 00:02:17,168 --> 00:02:19,251 - Bonjour. - Bonjour, Dick. 16 00:02:19,834 --> 00:02:20,918 Trois, deux… 17 00:02:23,001 --> 00:02:25,376 - Bonjour, Tully Hart. - Et Dick Chapman. 18 00:02:25,459 --> 00:02:27,543 Nous sommes le 12 avril 1993 19 00:02:27,626 --> 00:02:30,293 et il est l'heure de se lever, l'Amérique. 20 00:02:31,043 --> 00:02:32,834 Nous recevons aujourd'hui… 21 00:03:01,626 --> 00:03:04,918 L'ex-gouverneur de l'État de Washington, Benedict Binswanger, 22 00:03:05,001 --> 00:03:06,334 dont le livre controversé, 23 00:03:06,418 --> 00:03:11,001 La Chouette tachetée en salle du conseil : L'Écologie tue les Affaires, 24 00:03:11,084 --> 00:03:13,043 est un best-seller inattendu. 25 00:03:13,668 --> 00:03:16,668 - Bienvenue. - Merci de me recevoir. 26 00:03:16,751 --> 00:03:18,293 Vous avez perdu l'élection… 27 00:03:18,376 --> 00:03:20,209 - De la banane ? - Merci. 28 00:03:20,293 --> 00:03:24,084 … dans un bras de fer historique contre un adversaire écologiste. 29 00:03:24,168 --> 00:03:27,751 On dit que ce livre est un reproche à vos électeurs. 30 00:03:27,834 --> 00:03:29,459 Bien sûr que non, Dick. 31 00:03:29,543 --> 00:03:32,459 J'aime les électeurs de l'État de Washington 32 00:03:32,543 --> 00:03:35,084 et je leur pardonne leur erreur. 33 00:03:35,751 --> 00:03:38,084 Bon débarras, abruti. 34 00:03:38,168 --> 00:03:39,626 Ouais, espèce d'abruti. 35 00:03:39,709 --> 00:03:42,126 Elle apprend de jolies choses avec toi. 36 00:03:42,209 --> 00:03:44,459 Elle a besoin de connaître les jurons 37 00:03:44,543 --> 00:03:48,084 pour devenir productrice comme papa ou écrivaine comme maman. 38 00:03:48,168 --> 00:03:50,168 Tu es très jolie, maman. 39 00:03:50,251 --> 00:03:51,251 Merci. 40 00:03:51,334 --> 00:03:54,126 C'est la première fois que je ne suis pas en jogging 41 00:03:54,209 --> 00:03:55,793 depuis très longtemps. 42 00:03:55,876 --> 00:03:59,959 Mais je veux essayer d'avoir l'air d'être à ma place à New York. 43 00:04:00,043 --> 00:04:00,959 C'est le cas. 44 00:04:01,793 --> 00:04:03,084 C'est vrai. 45 00:04:03,168 --> 00:04:06,459 Je suis content que tu ailles voir Tully. Tu le mérites. 46 00:04:07,584 --> 00:04:09,126 Vous allez me manquer. 47 00:04:09,209 --> 00:04:10,459 Va-t'en, maman. 48 00:04:10,543 --> 00:04:12,876 Oui. D'accord. Je t'aime, ma chérie. 49 00:04:13,543 --> 00:04:14,959 Ça va bien se passer. 50 00:04:15,751 --> 00:04:16,959 Tu vas nous manquer. 51 00:04:17,793 --> 00:04:18,793 Au revoir. 52 00:04:18,876 --> 00:04:21,543 N'hésitez pas à revenir nous voir. 53 00:04:21,626 --> 00:04:24,459 - Qu'en pensez-vous, Tully ? - Fascinant, Dick. 54 00:04:24,543 --> 00:04:26,501 À suivre, Martha Stewart 55 00:04:26,584 --> 00:04:29,334 et ses conseils pour le nettoyage de printemps. 56 00:04:29,418 --> 00:04:30,584 Un nouvel animal. 57 00:04:30,668 --> 00:04:31,709 Chia 58 00:04:31,793 --> 00:04:34,168 Le Chia. La poterie qui pousse. 59 00:04:34,251 --> 00:04:35,793 Et on coupe. 60 00:04:36,293 --> 00:04:37,584 À ce soir. 61 00:04:40,751 --> 00:04:41,709 Gouverneur. 62 00:04:43,709 --> 00:04:44,793 Tully Hart. 63 00:04:45,584 --> 00:04:47,709 J'étais reporter à Seattle. 64 00:04:48,834 --> 00:04:51,334 Mes excuses. J'ai une mauvaise mémoire. 65 00:04:51,418 --> 00:04:54,793 Étonnée que vous ayez oublié. Vous ne m'aimiez pas. 66 00:04:54,876 --> 00:04:58,084 Difficile à croire. Votre reportage sur les placards 67 00:04:58,168 --> 00:05:01,001 était très mignon, très instructif. 68 00:05:01,084 --> 00:05:04,876 Oui. J'ai une autre interview. Ravi de vous avoir vue. 69 00:05:17,418 --> 00:05:20,876 Bon sang ! Tu es superbe. 70 00:05:20,959 --> 00:05:23,209 - T'as changé de coiffure. - Toi aussi. 71 00:05:23,293 --> 00:05:24,251 Trop bien ! 72 00:05:26,001 --> 00:05:26,918 Entre. 73 00:05:28,084 --> 00:05:29,418 Tu as l'air en forme. 74 00:05:30,084 --> 00:05:34,293 - La limousine à l'aéroport, c'était trop. - T'inquiète. Tu le mérites. 75 00:05:34,376 --> 00:05:38,293 - Et ce quartier, très chic. - Oui ! Ça sent presque pas la pisse. 76 00:05:38,376 --> 00:05:40,626 Et cet appartement ! Nom d'une pipe ! 77 00:05:40,709 --> 00:05:43,668 Kate Moss habite au-dessus et David Spade, en face. 78 00:05:43,751 --> 00:05:46,376 Il m'a emmenée à l'after de Saturday Night Live. 79 00:05:46,459 --> 00:05:48,584 J'ai vu Paul Simon. Il est petit. 80 00:05:48,668 --> 00:05:51,126 Je ne tiens même pas jusqu'à l'émission. 81 00:05:51,209 --> 00:05:54,709 Trop contente de te voir. Un an sans te voir, c'est trop. 82 00:05:54,793 --> 00:05:56,126 Viens plus souvent. 83 00:05:56,209 --> 00:05:58,001 Tu pourrais venir, toi. 84 00:05:58,084 --> 00:05:59,918 Mon emploi du temps est dingue. 85 00:06:00,001 --> 00:06:02,626 Pas de congés. À peine le temps de faire caca. 86 00:06:02,709 --> 00:06:07,584 Moi, c'est pareil, sauf que je n'ai pas de truc comme ça. 87 00:06:07,668 --> 00:06:09,334 Ce petit truc ? 88 00:06:12,168 --> 00:06:14,543 C'est super lourd. 89 00:06:15,043 --> 00:06:18,501 Je remercie ma fille Marah qui fait enfin ses nuits, 90 00:06:18,584 --> 00:06:21,959 mais je ne peux pas, car c'est faux. Même si je l'adore. 91 00:06:24,293 --> 00:06:28,459 À nos retrouvailles, enfin. 92 00:06:34,959 --> 00:06:37,709 - Bordel, tu es enceinte. - Je crois que oui. 93 00:06:37,793 --> 00:06:40,209 Trop tôt pour un test, mais on essaie. 94 00:06:40,293 --> 00:06:42,543 J'ai faim et je me sens ballonnée. 95 00:06:42,626 --> 00:06:46,501 Tu aurais pu attendre la semaine prochaine pour être en cloque. 96 00:06:48,709 --> 00:06:50,043 Pardon. Je… 97 00:06:50,709 --> 00:06:53,793 Je voulais dire félicitations. 98 00:06:53,876 --> 00:06:56,334 Vive les retrouvailles sans alcool. 99 00:06:57,959 --> 00:06:59,418 Tu m'as manqué. 100 00:06:59,501 --> 00:07:01,126 Tu es superbe. J'adore ta frange. 101 00:07:01,209 --> 00:07:02,709 J'adore ta coupe. 102 00:07:02,793 --> 00:07:05,209 - Ça remonte et ça brille. - Ils sont lissés. 103 00:07:19,834 --> 00:07:23,334 Prête pour le grand match ? Le dernier avant les playoffs. 104 00:07:24,209 --> 00:07:26,293 On va parler de ton coquard ? 105 00:07:27,043 --> 00:07:29,168 J'ai trébuché et je suis tombé. 106 00:07:29,709 --> 00:07:31,251 Tu t'es battu, je le sais. 107 00:07:32,209 --> 00:07:35,584 Laisse-moi finir. Je suis tombé sur le poing de quelqu'un. 108 00:07:37,334 --> 00:07:40,418 - Maman veut que tu voies un psy. - Eh bien. 109 00:07:40,501 --> 00:07:43,959 Je ne pense pas qu'elle devrait parler de ça avec toi. 110 00:07:44,459 --> 00:07:45,334 Pas avec moi. 111 00:07:46,209 --> 00:07:50,209 Je l'ai entendue en parler à oncle Sean, Tully et mamie. 112 00:07:51,876 --> 00:07:52,751 Je vois. 113 00:07:54,376 --> 00:07:56,751 Je n'ai pas besoin de voir un psy. 114 00:07:56,834 --> 00:07:57,793 Je vais bien. 115 00:07:58,918 --> 00:08:00,709 Je suis un peu stressé. 116 00:08:00,793 --> 00:08:03,918 Pas de quoi t'inquiéter. Je maîtrise la situation. 117 00:08:04,918 --> 00:08:09,209 J'avais juste besoin de me prendre quelques coups pour me ressaisir. 118 00:08:10,501 --> 00:08:12,001 C'est sombre, papa. 119 00:08:12,876 --> 00:08:14,334 Je vais bien. D'accord ? 120 00:08:15,751 --> 00:08:18,168 Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi. 121 00:08:19,001 --> 00:08:22,084 Faisons quelque chose demain. Juste nous deux. 122 00:08:22,584 --> 00:08:25,501 Pour fêter la fin de cette super saison de hockey. 123 00:08:26,501 --> 00:08:27,626 Ce serait sympa. 124 00:08:27,709 --> 00:08:30,834 Je préfère ça. Allez, va leur botter le cul. 125 00:08:30,918 --> 00:08:31,793 C'est parti. 126 00:08:34,584 --> 00:08:36,751 Tully Hart pour un Moment entre Filles. 127 00:08:36,834 --> 00:08:39,876 J'ai reçu énormément de messages 128 00:08:39,959 --> 00:08:44,168 à propos du dernier épisode sur la rupture et la perte d'un être cher. 129 00:08:44,251 --> 00:08:46,876 Vos histoires étaient très touchantes. 130 00:08:46,959 --> 00:08:51,251 Ça me rappelle que quand on partage notre vérité, 131 00:08:51,334 --> 00:08:52,584 on guérit ensemble. 132 00:08:52,668 --> 00:08:56,793 Mais cette semaine, j'ai quelque chose d'un peu différent, les filles. 133 00:08:57,876 --> 00:09:01,334 Tu peux utiliser ce mot, avec l'histoire de Wilson King ? 134 00:09:01,418 --> 00:09:03,001 Il ne lui appartient pas. 135 00:09:03,084 --> 00:09:05,126 Il te demande beaucoup d'argent. 136 00:09:05,209 --> 00:09:07,959 On n'est pas à un million près. On continue ? 137 00:09:08,043 --> 00:09:10,709 Bouge pas. Tu vas leur donner le mal de mer. 138 00:09:10,793 --> 00:09:12,793 Désolée, je ne suis pas cadreur. 139 00:09:12,876 --> 00:09:13,709 Tu peux. 140 00:09:15,418 --> 00:09:16,918 C'est bon. Pardon. 141 00:09:18,084 --> 00:09:20,543 Tout ça est vraiment dévalorisant. 142 00:09:22,168 --> 00:09:23,834 J'ai dû me maquiller seule. 143 00:09:26,168 --> 00:09:28,876 Je dois retourner à la télé. Je n'en peux plus. 144 00:09:28,959 --> 00:09:31,126 Le dernier épisode a eu un million de vues. 145 00:09:31,209 --> 00:09:32,584 C'est un vrai succès. 146 00:09:32,668 --> 00:09:34,959 Et puis tu n'héberges pas ton ex-mari 147 00:09:35,043 --> 00:09:38,334 qui se bat, dort jusqu'à midi et crie au téléphone. 148 00:09:38,918 --> 00:09:41,084 Merde. Il ne va pas mieux ? 149 00:09:41,168 --> 00:09:43,209 Non, pire. 150 00:09:44,626 --> 00:09:46,043 J'ignore quoi faire. 151 00:09:47,084 --> 00:09:49,668 Bref, j'ai un match de hockey, alors… 152 00:09:49,751 --> 00:09:53,751 - C'est toi qui as arrêté. - Qui se rappelle qui a fait quoi ? 153 00:09:53,834 --> 00:09:54,668 Allons-y. 154 00:09:54,751 --> 00:09:58,251 J'ai quelque chose de très spécial pour vous aujourd'hui. 155 00:09:58,334 --> 00:10:01,793 Certaines m'ont demandé une visite de mon appartement. 156 00:10:02,543 --> 00:10:03,501 Alors, allons-y. 157 00:10:07,251 --> 00:10:11,126 Voici mon fabuleux salon, 158 00:10:11,209 --> 00:10:15,084 qui mène à ma cuisine gastronomique avec une vue incroyable. 159 00:10:15,709 --> 00:10:17,584 - Quoi ? - Purée ! 160 00:10:17,668 --> 00:10:19,126 Bonjour. 161 00:10:20,334 --> 00:10:21,376 N'avancez pas. 162 00:10:22,584 --> 00:10:23,459 J'ai une arme 163 00:10:24,376 --> 00:10:26,834 et j'ai déclenché l'alarme silencieuse. 164 00:10:27,584 --> 00:10:28,459 Oui. 165 00:10:28,543 --> 00:10:30,584 LA MINUTE DES FILLES AVEC TULLY HART 166 00:10:32,709 --> 00:10:34,293 Chérie, détends-toi. 167 00:10:34,376 --> 00:10:35,334 Me détendre ? 168 00:10:35,876 --> 00:10:41,001 Un homme nu est entré dans mon appart par effraction et porte mon tablier. 169 00:10:41,084 --> 00:10:42,001 Je lui ai ouvert. 170 00:10:43,584 --> 00:10:45,918 C'est mon mari, 171 00:10:46,001 --> 00:10:49,376 ce qui fait de lui ton beau-père. 172 00:10:53,126 --> 00:10:55,251 Je suis Dmitri. Enchanté. 173 00:10:57,459 --> 00:11:01,293 - Depuis quand tu es mariée ? - Je ne sais pas. Deux ans ? 174 00:11:01,376 --> 00:11:04,209 - Trois. Bébé. - Désolée, trois ans. 175 00:11:10,418 --> 00:11:12,959 Justine, je peux te rappeler ? 176 00:11:14,293 --> 00:11:15,959 Quoi ? Sérieux ? 177 00:11:17,709 --> 00:11:19,334 Oui. J'arrive. 178 00:11:21,293 --> 00:11:22,793 Cloud, à plus tard. 179 00:11:22,876 --> 00:11:26,584 Dmitri, enlevez mon tablier et brûlez-le. 180 00:11:27,251 --> 00:11:29,168 Kate, bon match. 181 00:11:29,251 --> 00:11:32,543 Je t'appelle plus tard. J'ai rendez-vous avec Wilson King. 182 00:11:39,376 --> 00:11:42,793 Bonjour, jeune fille. Tu dois être la belle Tallulah. 183 00:11:42,876 --> 00:11:45,834 Dennis, bienvenue chez nous. 184 00:11:45,918 --> 00:11:46,876 Dorothy. 185 00:11:48,626 --> 00:11:51,126 "Du lever de soleil jusqu'à son coucher, 186 00:11:51,209 --> 00:11:53,126 "tu inspires des cris de joie." 187 00:11:53,751 --> 00:11:54,751 Psaume 65. 188 00:11:54,834 --> 00:11:59,709 Et toi aussi, tu m'inspires cette joie, 189 00:11:59,793 --> 00:12:01,709 comme le Seigneur. 190 00:12:06,709 --> 00:12:11,168 - Pourquoi t'es bizarre ? - Je t'ai dit qu'elle était explosive. 191 00:12:11,251 --> 00:12:12,459 Tu m'avais prévenu. 192 00:12:12,543 --> 00:12:15,834 - Sérieux, Cloud… - C'est un petit nom qu'elle utilise. 193 00:12:15,918 --> 00:12:17,043 Pas du tout. 194 00:12:17,126 --> 00:12:20,126 Dennis et moi organisons l'étude biblique ce matin. 195 00:12:20,209 --> 00:12:23,126 - C'est mon nouvel ami. - Genre, tu lis la Bible ? 196 00:12:23,209 --> 00:12:26,251 J'ai toujours suivi un chemin spirituel. 197 00:12:26,793 --> 00:12:29,043 Et Dennis m'a beaucoup appris. 198 00:12:30,251 --> 00:12:33,376 - Un petit déca ? - Une femme qui connaît mon vice. 199 00:12:33,459 --> 00:12:35,584 Votre vice, c'est le déca ? 200 00:12:37,084 --> 00:12:39,126 Ces enfants… 201 00:12:47,418 --> 00:12:50,626 C'est tragique, ce qui s'est passé avec ton père. 202 00:12:52,251 --> 00:12:53,876 Dorothy m'a tout raconté. 203 00:12:55,584 --> 00:12:59,251 C'est drôle, car elle ne m'a jamais rien dit. 204 00:12:59,334 --> 00:13:01,834 Je n'ai aucune intention de le remplacer. 205 00:13:01,918 --> 00:13:05,376 Mais les enseignements de la Bible peuvent te consoler. 206 00:13:05,876 --> 00:13:09,584 Le Seigneur est un père compatissant pour ceux qui Le craignent. 207 00:13:10,209 --> 00:13:11,918 Reste prier avec nous, Lulah. 208 00:13:14,084 --> 00:13:14,918 Merci. 209 00:13:18,209 --> 00:13:20,084 - Mon Dieu… - Seigneur. 210 00:13:20,168 --> 00:13:23,293 - Merci pour ce café. - Merci pour cette abondance. 211 00:13:23,376 --> 00:13:25,959 - Tu nous as délivrés du mal. - Tous. Oui. 212 00:13:28,709 --> 00:13:29,959 Bonjour. 213 00:13:31,626 --> 00:13:35,334 Devine quoi ? Le Magicien d'Oz passe à la télé. On le regarde ? 214 00:13:35,418 --> 00:13:37,251 Non, merci. 215 00:13:37,834 --> 00:13:40,501 - Notre tradition. - C'est pour les enfants. 216 00:13:40,584 --> 00:13:41,709 Quoi ! Voyons. 217 00:13:42,334 --> 00:13:43,584 Salut. 218 00:13:44,293 --> 00:13:45,501 Je peux emménager ici ? 219 00:13:45,584 --> 00:13:48,834 Cloud a un nouveau copain. Ils bénissent le café. 220 00:13:48,918 --> 00:13:52,418 - Quoi ? Oui, bien sûr. - Cool. 221 00:13:52,501 --> 00:13:55,709 On vire Sean de sa chambre ou tu viens dans la mienne ? 222 00:13:55,793 --> 00:13:57,043 On vire Sean. 223 00:13:57,126 --> 00:13:58,793 D'une pierre deux coups. 224 00:13:58,876 --> 00:14:01,126 - On vire Sean, et tu emménages. - Oui. 225 00:14:01,626 --> 00:14:04,376 - Vive les colocataires ! - Sympa et amusant. 226 00:14:17,001 --> 00:14:20,043 RÉUNION DU CLUB AUDIOVISUEL 227 00:14:25,334 --> 00:14:28,626 Tu peux pas avoir oublié. Quelle menteuse ! 228 00:14:30,834 --> 00:14:31,834 Que fait-elle ici ? 229 00:14:33,168 --> 00:14:35,334 Je parraine Tully. Tu te souviens ? 230 00:14:38,334 --> 00:14:40,126 - C'est faux. - C'est drôle. 231 00:14:40,209 --> 00:14:42,626 - Ce n'est pas drôle. - Bien sûr que si. 232 00:15:07,043 --> 00:15:09,126 D'abord, les trucs habituels. 233 00:15:09,751 --> 00:15:13,043 En livrant la mauvaise pellicule en classe de biologie, 234 00:15:13,126 --> 00:15:15,459 le club audiovisuel s'est ridiculisé. 235 00:15:15,959 --> 00:15:19,584 - On nous observe. Faisons mieux. - On n'entend rien. 236 00:15:20,418 --> 00:15:24,043 La communication efficace est notre gagne-pain. 237 00:15:24,126 --> 00:15:25,459 Comme vous le savez, 238 00:15:25,543 --> 00:15:29,751 le deuxième festival du film du club audiovisuel du lycée 239 00:15:29,834 --> 00:15:32,876 a lieu le week-end prochain chez Kate Mularkey. 240 00:15:35,293 --> 00:15:37,543 Oui, on a tous hâte. 241 00:15:38,918 --> 00:15:40,001 Les nouveautés. 242 00:15:41,501 --> 00:15:42,376 Qui en a ? 243 00:15:44,084 --> 00:15:47,668 Je propose un JT hebdomadaire. Les classes sont équipées. 244 00:15:47,751 --> 00:15:50,793 Impossible. On n'a pas les moyens. Autre chose ? 245 00:15:50,876 --> 00:15:53,876 Attends, on ne devrait pas voter ? 246 00:15:53,959 --> 00:15:55,001 Tout à fait. 247 00:15:55,584 --> 00:15:59,709 Toute motion litigieuse doit être arbitrée par un vote. 248 00:16:00,793 --> 00:16:02,293 C'est dans les statuts. 249 00:16:06,501 --> 00:16:08,418 On votera la semaine prochaine. 250 00:16:11,709 --> 00:16:13,251 Monsieur G. est alcoolo. 251 00:16:13,334 --> 00:16:15,459 Remets ça ! 252 00:16:15,543 --> 00:16:19,043 M. Garfield nous prête sa classe en toute confiance. 253 00:16:19,126 --> 00:16:21,334 C'est pour la fête de Mularkey. 254 00:16:21,418 --> 00:16:24,709 C'est une soirée organisée par l'école. 255 00:16:25,293 --> 00:16:26,793 Oui, allez. 256 00:16:30,334 --> 00:16:31,334 Allez. 257 00:16:35,626 --> 00:16:36,543 Merci, Eugene. 258 00:16:38,709 --> 00:16:40,168 Merci. 259 00:16:41,751 --> 00:16:44,959 Pas de menu enfant. J'ai l'impression d'être une princesse. 260 00:16:45,918 --> 00:16:47,084 Je peux sentir ? 261 00:16:51,043 --> 00:16:52,543 Je m'amuse. 262 00:16:52,626 --> 00:16:54,543 Purée, on dirait Keanu Reeves. 263 00:16:56,709 --> 00:16:59,459 - C'est Keanu Reeves. - Quoi ? 264 00:16:59,543 --> 00:17:01,459 Pourquoi mange-t-il seul ? 265 00:17:01,959 --> 00:17:04,209 On l'invite à nous rejoindre, au lit ? 266 00:17:05,501 --> 00:17:07,543 Et tu passes pour une sainte-nitouche ! 267 00:17:07,626 --> 00:17:10,001 - Sérieux. - Ne me tente pas, Mularkey. 268 00:17:11,668 --> 00:17:13,751 Super, ton interview de Martha Stewart. 269 00:17:13,834 --> 00:17:16,334 Je trouvais ça un peu bizarre 270 00:17:16,418 --> 00:17:20,293 de transformer un placard en garde-manger, mais finalement… 271 00:17:22,126 --> 00:17:23,168 Quoi ? 272 00:17:23,251 --> 00:17:24,501 Arrête avec Keanu. 273 00:17:24,584 --> 00:17:27,293 Benedict Binswanger et Dick Chapman sont là. 274 00:17:27,376 --> 00:17:28,876 Ne regarde pas ! 275 00:17:29,709 --> 00:17:33,751 Ce lâche a eu le culot de faire semblant de ne pas me connaître. 276 00:17:33,834 --> 00:17:38,209 Puis j'ai su qu'il avait appelé pour demander que je ne l'interviewe pas. 277 00:17:38,293 --> 00:17:39,543 - Non. - Si. 278 00:17:40,168 --> 00:17:42,668 - Pourquoi ? - Je ne comprends pas. 279 00:17:42,751 --> 00:17:45,084 Je couvrais ses événements à Seattle. 280 00:17:45,168 --> 00:17:48,459 Voilà. Tu étais dure avec lui, alors il a peur de toi. 281 00:17:49,584 --> 00:17:50,793 Tu sais quoi ? 282 00:17:52,459 --> 00:17:53,293 Il a raison. 283 00:17:55,293 --> 00:17:57,334 Tu fais quoi ? Tu vas l'engueuler ? 284 00:17:57,418 --> 00:18:00,543 On va se faire virer ? Ces amuse-gueule me font envie. 285 00:18:00,626 --> 00:18:02,668 Rassure-toi. Je vais les saluer. 286 00:18:09,334 --> 00:18:13,834 Tully. Super sujet avec Martha. Tu connais Benedict. 287 00:18:14,418 --> 00:18:15,418 En effet. 288 00:18:15,918 --> 00:18:19,043 On a échangé un merveilleux moment au studio ce matin. 289 00:18:19,126 --> 00:18:20,501 Vraiment merveilleux. 290 00:18:20,584 --> 00:18:25,001 Je voulais vous dire que c'est inutile d'avoir peur de moi, je ne mords pas. 291 00:18:25,793 --> 00:18:27,084 Je ne vous suis pas. 292 00:18:27,876 --> 00:18:31,376 Vous avez demandé Dick de peur que je sois trop dure. 293 00:18:31,459 --> 00:18:34,418 Puis, vous avez prétendu ne pas me connaître. 294 00:18:34,501 --> 00:18:35,584 Ah, ça. 295 00:18:35,668 --> 00:18:39,501 Non, ma belle. Vous n'avez pas compris. J'essayais d'être gentil. 296 00:18:40,376 --> 00:18:41,209 Comment ça ? 297 00:18:41,834 --> 00:18:44,834 Je me souviens de vous, avec vos reportages bâclés 298 00:18:44,918 --> 00:18:47,293 et votre étrange vendetta contre moi. 299 00:18:47,376 --> 00:18:49,584 Vous avez volé mes poubelles, non ? 300 00:18:49,668 --> 00:18:50,959 C'était… Comment… 301 00:18:51,043 --> 00:18:53,001 Vous deviez être pauvre, enfant. 302 00:18:53,709 --> 00:18:59,459 Avec une mère célibataire, une ratée, sûrement droguée, ou pire. 303 00:18:59,543 --> 00:19:03,043 Des petits amis détestables, problèmes avec la figure paternelle. 304 00:19:03,126 --> 00:19:06,501 Alors vous décidez de devenir quelqu'un d'autre, 305 00:19:06,584 --> 00:19:09,251 quelqu'un de respectable, comme Lois Lane. 306 00:19:09,876 --> 00:19:12,043 Pas vrai ? Prête à tout. 307 00:19:12,126 --> 00:19:17,334 Voler des ordures, inventer des histoires ou même coucher. 308 00:19:17,418 --> 00:19:21,043 - C'est complètement faux. - Ne vous en faites pas, ma petite. 309 00:19:21,126 --> 00:19:23,501 On fait tous avec ce qu'on a. 310 00:19:24,251 --> 00:19:25,168 M. Binswanger ? 311 00:19:26,084 --> 00:19:27,418 Votre table est prête. 312 00:19:40,584 --> 00:19:42,834 Je suis tendue, j'ignore pourquoi. 313 00:19:42,918 --> 00:19:45,209 L'exaltation de retrouver votre émission. 314 00:19:46,459 --> 00:19:48,543 Merde, ce cappuccino est délicieux. 315 00:19:48,626 --> 00:19:50,001 Je veux mon émission. 316 00:19:51,126 --> 00:19:52,084 C'est vrai. 317 00:19:53,834 --> 00:19:55,876 Mais je dois rester forte. 318 00:19:55,959 --> 00:20:00,168 Exiger ce à quoi j'ai droit. Le contrôle éditorial, rien de moins. 319 00:20:00,251 --> 00:20:02,084 On n'acceptera rien de moins. 320 00:20:02,584 --> 00:20:03,501 Il ne faut pas… 321 00:20:04,584 --> 00:20:06,418 que je le laisse m'intimider. 322 00:20:07,001 --> 00:20:09,543 Tully Hart ne se laisse pas intimider. 323 00:20:09,626 --> 00:20:10,543 Pas souvent. 324 00:20:11,626 --> 00:20:13,334 Mais certains hommes, 325 00:20:14,168 --> 00:20:15,001 plus âgés, 326 00:20:15,876 --> 00:20:19,543 je les laisse parfois me manipuler, me déstabiliser. 327 00:20:20,459 --> 00:20:23,543 C'est déjà arrivé. Je dois rester forte. 328 00:20:24,334 --> 00:20:25,418 Ça va aller. 329 00:20:26,418 --> 00:20:28,668 Vous allez retourner à la télé 330 00:20:28,751 --> 00:20:31,334 et vous gagnerez plus d'argent, 331 00:20:31,418 --> 00:20:34,459 vous aurez des avantages, un meilleur créneau, tout. 332 00:20:34,543 --> 00:20:37,209 On y est. C'est ce que nous voulions. 333 00:20:40,209 --> 00:20:44,959 Eh bien, n'est-ce pas Tully Hart, la reine de l'Internet. 334 00:20:45,834 --> 00:20:47,334 Wilson King. 335 00:20:47,418 --> 00:20:50,251 Moi qui pensais pouvoir me remettre dans le bain. 336 00:20:50,334 --> 00:20:52,251 Vous avez peur des requins ? 337 00:20:52,334 --> 00:20:54,418 Justine Jordan, chasseuse de requins. 338 00:20:55,501 --> 00:20:56,501 Enchanté. 339 00:20:58,334 --> 00:21:02,626 Entrons dans le vif du sujet. Nous savons tous pourquoi nous sommes là. 340 00:21:02,709 --> 00:21:06,126 L'audience de La Minute des Filles est en chute libre. 341 00:21:07,334 --> 00:21:08,959 L'émission est menacée. 342 00:21:11,293 --> 00:21:12,209 Revenez. 343 00:21:13,001 --> 00:21:15,876 Pourquoi je travaillerais pour celui qui a gâché mon émission 344 00:21:15,959 --> 00:21:17,793 et qui me poursuit en justice ? 345 00:21:19,001 --> 00:21:20,918 Vous aurez tout ce que vous voudrez. 346 00:21:22,084 --> 00:21:25,209 Le procès, pouf ! Disparu, oublié. 347 00:21:25,293 --> 00:21:27,959 Vous redevenez immédiatement la présentatrice. 348 00:21:28,043 --> 00:21:29,084 Toute seule. 349 00:21:29,168 --> 00:21:31,834 Vous décidez du contenu, des invités. 350 00:21:33,043 --> 00:21:34,168 Aucune restriction. 351 00:21:34,793 --> 00:21:37,584 Vous avez le contrôle total. 352 00:21:44,293 --> 00:21:45,126 C'est… 353 00:21:46,751 --> 00:21:48,293 Je suis déçue, Wilson. 354 00:21:48,376 --> 00:21:51,751 Je ne peux même pas montrer mes talents de négociatrice ? 355 00:21:52,251 --> 00:21:55,376 Nous verrons les détails plus tard. 356 00:21:58,043 --> 00:21:59,126 Alors, ma petite ? 357 00:22:01,543 --> 00:22:03,251 Prête à retourner à la télé ? 358 00:22:09,709 --> 00:22:12,543 Je n'aurai une telle offre nulle part ailleurs, 359 00:22:13,126 --> 00:22:15,084 et ça m'éviterait un procès, 360 00:22:15,168 --> 00:22:18,043 mais je crois que je vais devoir refuser. 361 00:22:18,126 --> 00:22:19,209 - Quoi ? - Pardon ? 362 00:22:19,293 --> 00:22:23,126 Je ne travaillerai pas pour vous, même dans des conditions rêvées. 363 00:22:23,209 --> 00:22:24,793 Le prix est trop élevé. 364 00:22:25,793 --> 00:22:27,043 Rendez-vous au tribunal. 365 00:22:28,251 --> 00:22:30,459 Vous allez abandonner les poursuites. 366 00:22:31,376 --> 00:22:32,668 Pourquoi ? 367 00:22:33,626 --> 00:22:37,876 Parce que j'ai déjà rassemblé les témoignages sous serment 368 00:22:37,959 --> 00:22:41,459 de plusieurs femmes que vous avez fait taire 369 00:22:41,543 --> 00:22:43,709 après les avoir harcelées sexuellement. 370 00:22:43,793 --> 00:22:46,293 Et elles vont venir à Moment entre Filles 371 00:22:46,376 --> 00:22:49,084 pour raconter leur histoire en détail. 372 00:22:49,959 --> 00:22:55,834 Peut-être que les gens se fichent de ce type d'abus de pouvoir, 373 00:22:55,918 --> 00:22:57,876 mais ça les intéressera de savoir 374 00:22:58,626 --> 00:23:03,084 que vous ayez détourné les fonds de l'entreprise pour payer ces femmes. 375 00:23:04,709 --> 00:23:05,876 Vous bluffez. 376 00:23:08,376 --> 00:23:10,168 Vous verrez ça demain. 377 00:23:12,626 --> 00:23:14,084 C'était… 378 00:23:14,584 --> 00:23:16,709 Il a abandonné les poursuites. 379 00:23:16,793 --> 00:23:20,543 Vous avez refusé le contrôle éditorial. Ça n'arrive jamais. 380 00:23:20,626 --> 00:23:23,209 Je ferai autre chose. Un truc mieux. 381 00:23:23,293 --> 00:23:25,293 Super. Qu'avez-vous en tête ? 382 00:23:25,876 --> 00:23:26,751 Aucune idée. 383 00:23:27,543 --> 00:23:30,293 Comment avez-vous convaincu les victimes ? 384 00:23:31,168 --> 00:23:32,251 Je n'ai rien fait. 385 00:23:33,168 --> 00:23:34,751 C'était du bluff. 386 00:23:36,043 --> 00:23:37,668 Vous avez inventé ça ? 387 00:23:38,459 --> 00:23:42,209 Vu la façon dont il m'a traitée, c'était tout à fait possible. 388 00:23:42,709 --> 00:23:44,251 Bordel ! 389 00:23:44,834 --> 00:23:46,084 Vous déchirez grave. 390 00:23:50,501 --> 00:23:52,459 On ne m'appelle pas "ma petite". 391 00:23:55,584 --> 00:23:56,876 - Passe ! - Allez ! 392 00:23:56,959 --> 00:23:59,126 Cours, Marah ! C'est bien ! Vas-y. 393 00:24:00,418 --> 00:24:03,209 Regarde-la. Elle est douée. 394 00:24:03,293 --> 00:24:04,959 - Allez, mesdames. - Notre bébé. 395 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 Notre bébé est la meilleure joueuse ! 396 00:24:12,834 --> 00:24:13,668 Ça va ? 397 00:24:15,209 --> 00:24:16,043 Oui. 398 00:24:16,751 --> 00:24:17,584 Ce n'est rien. 399 00:24:31,918 --> 00:24:32,751 Johnny ? 400 00:24:37,751 --> 00:24:38,584 Quoi ? 401 00:24:40,918 --> 00:24:42,209 Tu veux un soda ? 402 00:24:44,209 --> 00:24:45,626 Non, merci. 403 00:24:47,001 --> 00:24:48,793 Allez. Vas-y, Marah. 404 00:24:50,459 --> 00:24:51,751 C'est bon. 405 00:24:53,709 --> 00:24:55,834 Putain, l'arbitre ! Sortez cette fille. 406 00:24:55,918 --> 00:24:59,293 - Doucement, monsieur. - C'était une faute. 407 00:24:59,376 --> 00:25:01,334 Du calme. Il n'y a pas eu faute. 408 00:25:01,418 --> 00:25:05,626 - Tu parles. Ta fille l'a poussée. - C'est le jeu. Ne pleurnichez pas. 409 00:25:06,209 --> 00:25:09,626 - Tu m'as dit quoi, connard ? - Du calme, vieux. Sérieux. 410 00:25:09,709 --> 00:25:12,043 Oui ? Et si je me calme pas, vieux ? 411 00:25:12,126 --> 00:25:12,959 Johnny. 412 00:25:13,043 --> 00:25:15,168 Éloignez-vous. Allez vous calmer. 413 00:25:26,168 --> 00:25:27,126 Putain. 414 00:25:33,334 --> 00:25:34,626 Allez, on y va ! 415 00:25:35,126 --> 00:25:36,043 Allez, Marah. 416 00:25:37,126 --> 00:25:37,959 Vas-y. 417 00:25:53,459 --> 00:25:54,584 Debout, paresseuse. 418 00:25:57,959 --> 00:26:00,168 Il est 11 h. J'ai terminé ma journée. 419 00:26:00,251 --> 00:26:01,834 Quel bonheur. 420 00:26:02,334 --> 00:26:03,501 En parlant de ça, 421 00:26:03,584 --> 00:26:06,043 faisons du shopping avant le shopping. 422 00:26:06,126 --> 00:26:07,293 Dans mon dressing. 423 00:26:10,251 --> 00:26:12,668 C'est à toi ? On dirait un magasin entier. 424 00:26:13,251 --> 00:26:15,084 On ne trouve pas ça au magasin. 425 00:26:16,168 --> 00:26:18,584 Quand on aura trouvé la tenue parfaite, 426 00:26:18,668 --> 00:26:21,001 on choisira l'accessoire parfait. 427 00:26:24,459 --> 00:26:28,543 Tu parles de diamants sur canapé. Il y en a pour l'appart entier. 428 00:26:29,168 --> 00:26:30,876 Je rêvais de rencontrer 429 00:26:30,959 --> 00:26:33,209 un homme qui m'offrirait des bijoux. 430 00:26:33,709 --> 00:26:37,334 Puis j'ai compris que je pouvais me les acheter moi-même. 431 00:26:37,418 --> 00:26:40,126 C'est mieux, parce qu'ils me plaisent tous. 432 00:26:43,543 --> 00:26:45,876 Bon sang. 433 00:27:43,293 --> 00:27:44,126 Tiens. 434 00:27:44,668 --> 00:27:47,043 - Voilà ce qu'il te faut. - Ta veste en cuir. 435 00:27:50,959 --> 00:27:52,168 On a trouvé. 436 00:27:53,126 --> 00:27:57,459 Je suis Julia Roberts dans Pretty Woman. Version ménagère enceinte. 437 00:27:57,543 --> 00:28:00,751 Aujourd'hui, tu es une fille de Firefly Lane 438 00:28:00,834 --> 00:28:02,584 qui s'aventure à New-York. 439 00:28:02,668 --> 00:28:04,543 On va s'éclater ! 440 00:28:05,418 --> 00:28:06,418 Ça va être super. 441 00:28:07,959 --> 00:28:11,126 Sauf que… j'aurais besoin d'aide. 442 00:28:11,959 --> 00:28:13,668 Tully, va aider Kate. 443 00:28:20,959 --> 00:28:25,418 Écoutez tous, le premier film commencera dans cinq minutes. 444 00:28:26,251 --> 00:28:29,918 - Elle se prend pour la cheffe. - C'est la présidente. 445 00:28:30,001 --> 00:28:32,668 Heureusement, Sean n'est pas là pour se moquer 446 00:28:32,751 --> 00:28:36,751 et ma mère n'est pas là pour venir nous espionner. 447 00:28:38,043 --> 00:28:39,834 Comment ça va ? 448 00:28:39,918 --> 00:28:41,126 Monsieur Mularkey. 449 00:28:41,209 --> 00:28:42,043 Papa ! 450 00:28:43,959 --> 00:28:46,459 Tu avais promis de rester enfermé là-haut. 451 00:28:46,543 --> 00:28:48,376 Je venais voir s'il y avait à manger. 452 00:28:49,501 --> 00:28:50,543 Oui. 453 00:28:50,626 --> 00:28:51,876 Pour moi. 454 00:28:54,918 --> 00:28:55,959 Ça a l'air sympa. 455 00:28:57,043 --> 00:28:59,793 - Voici un bol. - J'y vais, Katie chérie. 456 00:28:59,876 --> 00:29:01,418 - Allez. - Ne pousse pas ! 457 00:29:05,959 --> 00:29:11,251 Mon père et moi adorons le mini-golf Cappy Putts, près de l'autoroute 9. 458 00:29:11,334 --> 00:29:14,501 Salut, Eugene. Cappy Putts ? Ça a l'air chouette. 459 00:29:14,584 --> 00:29:15,959 Elle a dit oui. 460 00:29:16,043 --> 00:29:17,168 Elle a dit… 461 00:29:17,251 --> 00:29:19,459 Je me demandais si samedi prochain, 462 00:29:19,543 --> 00:29:21,626 on pourrait passer te prendre pour… 463 00:29:21,709 --> 00:29:25,501 J'adorerais aller faire du mini-golf avec ton père et toi, 464 00:29:25,584 --> 00:29:26,626 mais je… 465 00:29:27,251 --> 00:29:28,126 En fait… 466 00:29:30,043 --> 00:29:32,168 je sors avec lui. 467 00:29:32,793 --> 00:29:34,376 Pas vrai, chéri ? 468 00:29:35,334 --> 00:29:37,084 Carrément, ma puce. 469 00:29:37,751 --> 00:29:39,793 Oui, bien sûr. 470 00:29:39,876 --> 00:29:41,668 - Évidemment. - Tu sais quoi ? 471 00:29:41,751 --> 00:29:45,168 Kate Mularkey est un vrai canon et elle adore le mini-golf. 472 00:29:51,668 --> 00:29:52,584 Mularkey ? 473 00:29:53,959 --> 00:29:55,293 Tu la trouves canon ? 474 00:29:55,376 --> 00:29:57,126 Super sexy. 475 00:29:57,209 --> 00:29:59,668 Tu peux la séduire avec le mini-golf. 476 00:29:59,751 --> 00:30:00,584 Va la voir. 477 00:30:01,209 --> 00:30:02,959 Cool. Peut-être. 478 00:30:03,709 --> 00:30:04,709 Vas-y. 479 00:30:06,126 --> 00:30:07,543 Salut. 480 00:30:08,918 --> 00:30:10,751 - Désolée. - Ne t'excuse pas. 481 00:30:10,834 --> 00:30:12,209 J'adore faire semblant. 482 00:30:13,334 --> 00:30:15,209 Eugene ne t'intéresse pas ? 483 00:30:16,918 --> 00:30:18,168 Il est gentil. Mais… 484 00:30:19,334 --> 00:30:21,501 Les relations ne m'intéressent pas. 485 00:30:21,584 --> 00:30:23,668 Le club audiovisuel, ça craint. 486 00:30:23,751 --> 00:30:27,543 Mon frère m'avait prévenu. Il m'a conseillé de monter un groupe. 487 00:30:31,334 --> 00:30:32,376 Qui en veut ? 488 00:30:32,459 --> 00:30:33,293 Moi. 489 00:30:41,251 --> 00:30:42,793 Connor, que fais-tu ? 490 00:30:44,168 --> 00:30:45,001 Donne-moi ça. 491 00:30:55,709 --> 00:30:58,043 Eugene, allume le projecteur. 492 00:31:08,168 --> 00:31:09,501 Je suis trop contente. 493 00:31:09,584 --> 00:31:10,793 C'est trop chouette. 494 00:31:31,543 --> 00:31:33,293 Ton film est vraiment bien. 495 00:31:34,584 --> 00:31:36,626 Tu ne veux pas le revoir ? 496 00:31:38,334 --> 00:31:40,834 Non. Cinq fois, c'est suffisant. 497 00:31:41,834 --> 00:31:44,668 Juste toi en train de manger des céréales. 498 00:31:44,751 --> 00:31:47,126 C'était une métaphore du capitalisme. 499 00:31:47,209 --> 00:31:49,834 J'avais compris. 500 00:31:49,918 --> 00:31:50,834 Ah oui ? 501 00:31:50,918 --> 00:31:52,251 Tu es bien la seule. 502 00:31:53,293 --> 00:31:56,251 J'ai adoré ton poème dans le journal de l'école. 503 00:31:56,334 --> 00:31:58,793 Le jardinier coupant les mauvaises herbes. 504 00:31:58,876 --> 00:32:00,251 C'était une métaphore ! 505 00:32:00,334 --> 00:32:01,834 - Du lycée. - Oui. 506 00:32:01,918 --> 00:32:05,543 Ils essaient de briser notre âme avec le conformisme. 507 00:32:06,126 --> 00:32:06,959 Exactement. 508 00:32:08,501 --> 00:32:10,376 Tu es le seul à avoir compris. 509 00:32:12,334 --> 00:32:14,751 Tu pourrais devenir écrivaine. 510 00:32:17,459 --> 00:32:18,751 Je le serai un jour. 511 00:32:28,834 --> 00:32:30,001 Katie chérie ! 512 00:32:37,084 --> 00:32:40,459 C'était dingue. Tant de shopping et tant de marche. 513 00:32:40,543 --> 00:32:42,626 Je suis déjà crevée à 15 h. 514 00:32:42,709 --> 00:32:45,084 J'ignore comment tu peux vivre comme ça. 515 00:32:45,168 --> 00:32:46,751 J'adore. 516 00:32:46,834 --> 00:32:49,001 La foule, le bruit. 517 00:32:49,751 --> 00:32:52,501 Même les odeurs. Ça nourrit mes sens. 518 00:32:52,584 --> 00:32:57,834 Je suis dans un endroit rempli de gens et de choses aussi intenses que moi. 519 00:32:57,918 --> 00:33:02,084 C'est super de te voir heureuse. Tous tes rêves se sont réalisés. 520 00:33:03,293 --> 00:33:04,126 Merci. 521 00:33:04,209 --> 00:33:09,043 Et je suis heureuse de voir que tes rêves se sont réalisés aussi. 522 00:33:09,668 --> 00:33:12,251 Pas tous. Je n'ai toujours rien publié. 523 00:33:12,334 --> 00:33:15,959 Mais en réalité, j'adore être une épouse et une mère. 524 00:33:16,043 --> 00:33:18,876 Et sans vouloir me vanter, je suis douée pour ça. 525 00:33:18,959 --> 00:33:20,418 C'est ce qu'il me faut. 526 00:33:20,501 --> 00:33:23,376 - Je sais que c'est nase. - Non. C'est beau. 527 00:33:23,459 --> 00:33:27,459 Sauf que je suis épuisée et ballonnée. Sûrement à cause de mon état. 528 00:33:27,543 --> 00:33:31,209 Peut-être des jumeaux. Un garçon et une fille, ce serait super. 529 00:33:31,293 --> 00:33:33,709 La femme enceinte doit encore faire pipi. 530 00:33:33,793 --> 00:33:34,959 Je connais une ruelle. 531 00:33:36,376 --> 00:33:39,501 Je plaisante. Mon appartement est tout près. 532 00:33:40,834 --> 00:33:43,043 J'ai pensé que c'était normal. Santé. 533 00:33:43,126 --> 00:33:44,251 Pour certains, oui. 534 00:33:45,876 --> 00:33:46,709 Trop bon. 535 00:33:48,209 --> 00:33:52,168 Ce soir, on pourrait aller dîner tard, 536 00:33:52,251 --> 00:33:54,084 puis en boîte de nuit, 537 00:33:54,168 --> 00:33:56,793 rentrer et manger une glace au lit 538 00:33:56,876 --> 00:33:58,501 en choisissant des prénoms. 539 00:34:14,293 --> 00:34:15,251 J'ai mes règles. 540 00:34:16,126 --> 00:34:19,251 Chérie. Merde, je suis désolée. 541 00:34:19,918 --> 00:34:21,293 On n'y arrive pas. 542 00:34:22,709 --> 00:34:26,626 Tous les mois, je me persuade que je suis enfin enceinte, 543 00:34:26,709 --> 00:34:28,209 puis mes règles arrivent. 544 00:34:29,584 --> 00:34:31,334 Je me sens nulle. 545 00:34:31,418 --> 00:34:32,751 Tu n'es pas nulle. 546 00:34:33,501 --> 00:34:34,668 Tu as 33 ans. 547 00:34:34,751 --> 00:34:37,709 Tu as tout le temps d'avoir plein d'autres bébés. 548 00:34:37,793 --> 00:34:39,418 Et si je n'en ai pas d'autre ? 549 00:34:40,209 --> 00:34:43,084 Alors, ça ira quand même. 550 00:34:43,834 --> 00:34:45,709 Tu seras une grande écrivaine. 551 00:34:45,793 --> 00:34:48,584 Tu seras la femme de Johnny et la mère de Marah. 552 00:34:49,126 --> 00:34:50,376 J'aime cette gamine. 553 00:34:50,459 --> 00:34:53,751 Et ma meilleure amie au monde. Pas si mal, non ? 554 00:34:54,334 --> 00:34:55,834 Tu retomberas enceinte. 555 00:34:56,459 --> 00:34:58,918 Ça viendra. Tu auras tout ce que tu veux. 556 00:35:00,209 --> 00:35:01,959 En réalité, je t'envie. 557 00:35:02,584 --> 00:35:03,418 Pourquoi ? 558 00:35:04,418 --> 00:35:05,293 Je me sens… 559 00:35:07,251 --> 00:35:08,459 si seule. 560 00:35:10,084 --> 00:35:13,751 Je dis que je n'ai pas besoin qu'on m'achète des bijoux, 561 00:35:13,834 --> 00:35:17,543 mais la vérité, c'est que j'ai peur de ne rencontrer personne. 562 00:35:18,126 --> 00:35:22,293 Qu'est-ce que je raconte ? Je ne veux pas d'homme. Tu me manques. 563 00:35:23,543 --> 00:35:29,626 Je déteste que tu sois à 5 000 km d'ici. Personne ici ne me connaît vraiment. 564 00:35:31,209 --> 00:35:32,043 Et c'est dur. 565 00:35:32,876 --> 00:35:33,709 Je sais. 566 00:35:33,793 --> 00:35:37,668 Je pense à toi et tu me manques à chaque instant de chaque jour. 567 00:35:37,751 --> 00:35:39,209 C'est super dur. 568 00:35:40,543 --> 00:35:42,293 Désolée que tu ne sois pas enceinte. 569 00:35:42,376 --> 00:35:43,959 Merci. Moi aussi. 570 00:35:45,834 --> 00:35:49,084 On peut rester ici et passer la soirée toutes les deux ? 571 00:35:49,168 --> 00:35:50,334 Oui, je t'en prie. 572 00:35:50,834 --> 00:35:52,209 Tu as de l'alcool ici ? 573 00:35:53,001 --> 00:35:55,459 Tu me prends pour qui ? J'ai des bons trucs. 574 00:35:55,543 --> 00:35:56,751 Allons te soûler. 575 00:36:02,168 --> 00:36:04,418 - Je reviens. D'accord, chérie ? - Oui. 576 00:36:07,834 --> 00:36:10,293 Marah a marqué un but. Tu l'as raté. 577 00:36:11,751 --> 00:36:13,084 On m'a viré d'ici. 578 00:36:13,168 --> 00:36:15,209 On aurait dit un psychopathe. 579 00:36:15,293 --> 00:36:18,126 Sa fille a poussé Marah. J'aurais dû le tabasser. 580 00:36:18,209 --> 00:36:19,668 Tu t'entends ? 581 00:36:20,459 --> 00:36:23,209 Bien sûr. C'est moi, le méchant. 582 00:36:23,293 --> 00:36:25,501 Je suis en colère, incontrôlable. 583 00:36:25,584 --> 00:36:26,876 C'est vrai. 584 00:36:28,834 --> 00:36:31,209 Tu dis à tous que j'ai besoin d'un psy. 585 00:36:31,876 --> 00:36:32,793 C'est le cas. 586 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 Tu n'es pas toi-même. 587 00:36:35,918 --> 00:36:37,584 Ce qui m'inquiète le plus, 588 00:36:37,668 --> 00:36:40,043 c'est que tu ne t'en rends pas compte. 589 00:36:40,126 --> 00:36:43,209 Je le sais, mais je ne vais pas payer un inconnu. 590 00:36:43,293 --> 00:36:44,376 Je vais régler ça. 591 00:36:48,959 --> 00:36:51,293 Je pense que tu devrais déménager. 592 00:36:52,209 --> 00:36:55,376 Ce n'est bon pour personne, surtout pas pour Marah. 593 00:36:56,626 --> 00:36:58,918 - On peut lui annoncer ensemble. - Non. 594 00:37:01,418 --> 00:37:02,751 Oui, tu as raison. 595 00:37:04,126 --> 00:37:05,126 Ça ne va pas. 596 00:37:08,709 --> 00:37:10,209 Mais je le lui dirai. 597 00:37:23,126 --> 00:37:24,584 Ma petite buteuse ! 598 00:37:26,668 --> 00:37:28,876 - Désolé d'avoir raté ça. - C'est rien. 599 00:37:28,959 --> 00:37:29,793 Celui-ci ? 600 00:37:31,251 --> 00:37:33,168 Non ! Je ne veux pas le prendre. 601 00:37:33,251 --> 00:37:35,293 - Tu dois le prendre, Carol. - Non. 602 00:37:35,793 --> 00:37:37,043 Enfin… 603 00:37:38,876 --> 00:37:40,459 - Johnny, par ici. - Salut. 604 00:37:40,543 --> 00:37:42,251 - Salut, Marah. - Oncle Mutt. 605 00:37:42,793 --> 00:37:45,376 Johnny, je dois vraiment tenir le poisson 606 00:37:45,459 --> 00:37:47,668 et porter ces affreuses cuissardes ? 607 00:37:48,334 --> 00:37:51,626 Comment filmer "Carol s'essaie au lancer le poisson", 608 00:37:51,709 --> 00:37:53,668 si tu ne le touches pas ? 609 00:37:55,459 --> 00:37:56,418 N'aie pas peur. 610 00:37:56,501 --> 00:37:58,418 Non, c'est dégoûtant. 611 00:38:04,251 --> 00:38:06,668 Pouvez-vous nous montrer comment faire ? 612 00:38:07,751 --> 00:38:08,668 Merci. 613 00:38:15,501 --> 00:38:16,418 Joli ! 614 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 Il va le refaire. 615 00:38:18,626 --> 00:38:22,584 - Je suis désolé pour tout à l'heure. - Oui, tu l'as déjà dit. 616 00:38:24,834 --> 00:38:27,168 Ta mère et moi avons discuté. 617 00:38:27,251 --> 00:38:31,959 Et on a décidé qu'il était temps que je déménage. 618 00:38:33,209 --> 00:38:36,084 Ne t'inquiète pas. Ça ne changera rien pour toi. 619 00:38:36,709 --> 00:38:40,209 Je sais que les choses ont déjà beaucoup changé 620 00:38:40,293 --> 00:38:44,418 et l'adolescence est une période de grands changements, mais… 621 00:38:46,168 --> 00:38:49,709 - Ce que je veux dire… - J'ai compris. C'est bon, ça va. 622 00:38:52,209 --> 00:38:55,751 Je sais que j'ai perdu mon calme aujourd'hui au match, 623 00:38:55,834 --> 00:38:59,293 mais je n'aime pas que les gens te fassent du mal. 624 00:39:01,543 --> 00:39:02,584 Oui, juste… 625 00:39:03,209 --> 00:39:04,251 Ce n'est rien. 626 00:39:04,334 --> 00:39:06,251 Tiens-le à pleines mains. 627 00:39:06,334 --> 00:39:08,126 À pleines mains ? 628 00:39:08,209 --> 00:39:10,043 Je ne suis pas un docker. 629 00:39:12,668 --> 00:39:16,168 - On y va ? - Dans pas longtemps, c'est promis. 630 00:39:16,251 --> 00:39:17,626 Carol ? 631 00:39:19,501 --> 00:39:22,501 On est tous là pour te voir lancer un poisson. 632 00:39:23,668 --> 00:39:25,751 S'il te plaît, lance un poisson. 633 00:39:29,751 --> 00:39:31,459 On va bientôt partir, chérie. 634 00:39:32,334 --> 00:39:33,959 Marah ? 635 00:39:36,168 --> 00:39:37,626 Marah a disparu. Marah ! 636 00:39:49,043 --> 00:39:50,584 Où es-tu, chérie ? 637 00:39:50,668 --> 00:39:51,709 Marah ? 638 00:40:04,209 --> 00:40:07,001 Pardon, j'ai perdu ma petite fille. 639 00:40:07,501 --> 00:40:09,293 Marah ! 640 00:40:27,126 --> 00:40:28,709 Bon sang ! 641 00:40:28,793 --> 00:40:29,751 Papa. 642 00:40:30,251 --> 00:40:31,126 Marah. 643 00:40:31,793 --> 00:40:34,126 Bon sang ! Heureusement. 644 00:40:35,168 --> 00:40:38,626 - Papa, qu'y a-t-il ? - Pardon. Je croyais t'avoir perdue. 645 00:40:39,126 --> 00:40:40,584 Pardonne-moi. 646 00:40:41,251 --> 00:40:44,334 - Je n'ai pas été à la hauteur. - Ça va. Je suis là. 647 00:40:46,043 --> 00:40:47,918 Je suis là. Ça va. 648 00:40:50,084 --> 00:40:51,584 Bonne nuit, M. Mularkey ! 649 00:40:52,126 --> 00:40:53,334 Ne vous arrêtez pas. 650 00:40:57,126 --> 00:40:58,376 Ils sont tous partis. 651 00:40:59,543 --> 00:41:03,043 Tu as intérêt à tout ranger d'ici demain matin. Entendu ? 652 00:41:04,209 --> 00:41:05,209 Oui, monsieur. 653 00:41:05,834 --> 00:41:07,293 Ce n'est pas une blague. 654 00:41:07,376 --> 00:41:10,626 Que pensera ta mère de ce que tu faisais avec ce garçon ? 655 00:41:11,376 --> 00:41:13,001 Eugene est un homme. 656 00:41:13,834 --> 00:41:14,668 Pardon ? 657 00:41:27,418 --> 00:41:28,251 Va te coucher. 658 00:41:35,376 --> 00:41:36,876 Salut, Doug. 659 00:41:38,334 --> 00:41:39,834 - Où est Cloud ? - Au lit. 660 00:41:45,126 --> 00:41:48,543 Elle m'a invité à passer la nuit. Sur le canapé, bien sûr. 661 00:41:48,626 --> 00:41:53,001 Alors tu es assis dans le noir à manger des cookies avec ta Bible. 662 00:41:53,084 --> 00:41:54,543 Un peu flippant, Donald. 663 00:41:55,126 --> 00:41:56,668 Soyez sobre. 664 00:41:57,168 --> 00:42:01,209 Le diable rôde comme un lion à la recherche de quelqu'un à dévorer. 665 00:42:01,293 --> 00:42:02,501 Pierre 5:8. 666 00:42:03,418 --> 00:42:05,834 Tu te souviens que tu n'es pas mon père ? 667 00:42:06,668 --> 00:42:08,376 Dennis ! C'est Dennis, non ? 668 00:42:14,418 --> 00:42:17,001 Tu manques cruellement de figure paternelle. 669 00:42:20,834 --> 00:42:24,334 C'est ce que tu es ? Une figure paternelle ? 670 00:42:24,418 --> 00:42:27,293 Tu dois apprendre à respecter tes aînés. 671 00:42:27,376 --> 00:42:29,334 C'est ça. J'emmerde tout ça. 672 00:42:31,626 --> 00:42:35,376 - Lave ta bouche de ces saletés ! - Ne touche pas à ma fille. 673 00:42:36,459 --> 00:42:40,543 - On lui a ménagé le bâton. - Et casse-toi de chez moi. 674 00:42:43,251 --> 00:42:44,084 Dehors ! 675 00:42:55,793 --> 00:42:57,751 Je suis désolée, chérie. 676 00:42:58,626 --> 00:42:59,626 Pardon. 677 00:43:23,418 --> 00:43:25,793 Bonjour. Tu as dormi tard. 678 00:43:26,793 --> 00:43:29,043 Ça a été, le festival, hier soir ? 679 00:43:31,043 --> 00:43:34,376 Je ne les ai pas entendus. À 21 h, je dormais. 680 00:43:35,001 --> 00:43:36,084 C'était bien ? 681 00:43:38,876 --> 00:43:40,501 Oui, c'était pas mal. 682 00:43:41,334 --> 00:43:44,751 À propos de films, vous regardez Le Magicien d'Oz ce soir ? 683 00:43:45,334 --> 00:43:47,584 Non. Elle est trop grande pour ça. 684 00:43:48,918 --> 00:43:52,709 Si ça passe et que tu le regardes… 685 00:43:55,959 --> 00:43:58,376 Je serai là, Katie chérie. Kath. 686 00:44:00,334 --> 00:44:02,459 Je serai là, Kate. 687 00:44:12,876 --> 00:44:17,001 Je vais faire mes devoirs. Salut. Merci pour les boucles d'oreilles. 688 00:44:17,084 --> 00:44:18,209 D'accord. 689 00:44:18,293 --> 00:44:19,876 À plus tard, chérie. 690 00:44:19,959 --> 00:44:20,959 Au revoir. 691 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 Ça s'est bien passé. 692 00:44:42,793 --> 00:44:45,001 Je suis un connard depuis mon retour. 693 00:44:45,834 --> 00:44:47,084 - Pas vrai ? - Non. 694 00:44:47,168 --> 00:44:49,668 C'est surtout que je suis inquiète. 695 00:44:50,459 --> 00:44:52,418 Tu as l'air très torturé. 696 00:44:54,709 --> 00:44:56,001 Je crois 697 00:44:57,251 --> 00:44:58,709 que je me punis, 698 00:44:59,834 --> 00:45:05,209 parce que je suis parti sans penser à ce que ça impliquerait si je… 699 00:45:12,168 --> 00:45:13,084 J'étais sûr 700 00:45:14,751 --> 00:45:17,751 que j'étais mort quand c'est arrivé. 701 00:45:19,376 --> 00:45:24,001 Je devais délirer à cause de la douleur, mais… 702 00:45:26,209 --> 00:45:28,043 je croyais voir Marah. 703 00:45:29,709 --> 00:45:33,501 Elle portait sa petite robe rouge qu'elle avait à quatre ans. 704 00:45:33,584 --> 00:45:36,751 Elle tenait un ballon qu'on avait acheté au marché. 705 00:45:36,834 --> 00:45:40,751 Alors que j'étais allongé au sol, blessé en Irak, 706 00:45:41,959 --> 00:45:43,626 je n'arrêtais pas de penser… 707 00:45:45,626 --> 00:45:48,334 qu'elle allait avoir une mauvaise nouvelle. 708 00:45:49,543 --> 00:45:51,209 Et que sa vie changerait à jamais. 709 00:45:53,834 --> 00:45:54,918 À cause de moi. 710 00:45:55,876 --> 00:45:57,418 À cause de mon égoïsme. 711 00:46:00,334 --> 00:46:01,501 Je vous ai abandonnées. 712 00:46:02,084 --> 00:46:04,918 - Mais non. - Je n'étais pas obligé d'y aller. 713 00:46:06,126 --> 00:46:10,334 Je voulais me prouver quelque chose ou… 714 00:46:12,584 --> 00:46:13,418 je sais pas. 715 00:46:14,376 --> 00:46:15,751 C'était super égoïste. 716 00:46:16,334 --> 00:46:18,001 Ce n'était pas ta faute. 717 00:46:19,709 --> 00:46:20,626 Tout va bien. 718 00:46:21,751 --> 00:46:22,584 Non. 719 00:46:24,084 --> 00:46:24,959 Ça ne va pas. 720 00:46:29,459 --> 00:46:30,293 Tu as raison. 721 00:46:31,209 --> 00:46:33,501 J'ai besoin de parler à quelqu'un. 722 00:46:34,626 --> 00:46:38,209 Marah mérite mieux que ce que j'ai été ces derniers temps. 723 00:46:39,168 --> 00:46:40,251 Je vais déménager. 724 00:46:42,293 --> 00:46:44,209 Et je vais travailler là-dessus. 725 00:46:46,168 --> 00:46:48,293 Et je vous revaudrai ça. 726 00:46:50,376 --> 00:46:51,209 Promis. 727 00:47:04,126 --> 00:47:06,626 "LE MAGICIEN D'OZ" 728 00:47:39,459 --> 00:47:41,376 Appelle-moi dès que tu rentres. 729 00:47:41,459 --> 00:47:43,001 D'accord. Mais avant… 730 00:47:45,084 --> 00:47:46,168 Tu es Tully Hart. 731 00:47:46,251 --> 00:47:49,251 Tu mérites qu'on t'aime et qu'on t'offre des bijoux. 732 00:48:02,959 --> 00:48:03,959 Rentre. 733 00:48:04,043 --> 00:48:06,959 Baise Johnny et faites des millions de bébés. 734 00:48:08,876 --> 00:48:11,584 - Allez, tu vas rater ton vol. - Oui. 735 00:48:41,543 --> 00:48:43,543 Salut. Où étais-tu ? 736 00:48:43,626 --> 00:48:45,584 On est allés manger avec Dmitri. 737 00:48:46,126 --> 00:48:48,876 Je voulais te laisser tranquille. 738 00:48:49,918 --> 00:48:51,793 Désolée de ne pas t'en avoir parlé. 739 00:48:51,876 --> 00:48:56,334 C'est un mariage carte verte. On se voit parfois. 740 00:48:59,709 --> 00:49:00,626 Tu sais, 741 00:49:01,459 --> 00:49:03,834 je hais le concept de "figure paternelle". 742 00:49:04,543 --> 00:49:05,626 C'est si… 743 00:49:08,834 --> 00:49:12,126 Mais en réalité, j'ai un problème avec les hommes. 744 00:49:15,001 --> 00:49:16,793 Je crois que j'ai peur d'eux. 745 00:49:18,084 --> 00:49:21,626 Je ne leur fais pas confiance, et c'est souvent justifié. 746 00:49:22,501 --> 00:49:24,918 Mais ce n'est peut-être pas que leur faute. 747 00:49:25,626 --> 00:49:27,834 C'est peut-être aussi la mienne, 748 00:49:28,959 --> 00:49:32,626 car je ne sais pas vraiment qui je suis. 749 00:49:32,709 --> 00:49:35,501 Tu sais très bien qui tu es. 750 00:49:38,668 --> 00:49:39,918 Je suis journaliste. 751 00:49:42,126 --> 00:49:43,334 Et je suis douée. 752 00:49:44,209 --> 00:49:48,709 J'ai décidé de ce qu'allait être mon prochain projet. 753 00:49:52,418 --> 00:49:56,584 Un documentaire sur la recherche de mon père, et j'aimerais ton aide. 754 00:49:57,834 --> 00:49:58,668 Quoi ? 755 00:50:01,543 --> 00:50:02,543 Non. 756 00:50:03,043 --> 00:50:05,001 - Pourquoi pas ? - Je ne peux pas. 757 00:50:05,501 --> 00:50:06,334 Cloud. 758 00:50:07,793 --> 00:50:08,834 J'en ai besoin. 759 00:50:11,043 --> 00:50:16,709 Tu as toujours été très bizarre s'agissant de lui. Pourquoi ? 760 00:50:19,209 --> 00:50:20,209 Je ne peux pas. 761 00:50:23,709 --> 00:50:24,543 Je m'en vais. 762 00:50:25,584 --> 00:50:28,709 D'accord. Il est tard. On en reparlera demain. 763 00:50:28,793 --> 00:50:31,418 Non, Tallulah. Je rentre chez moi. 764 00:50:32,084 --> 00:50:33,543 Tu es sérieuse ? 765 00:50:35,209 --> 00:50:36,126 Tu t'en vas ? 766 00:50:38,168 --> 00:50:39,334 Génial. 767 00:50:39,418 --> 00:50:42,876 Eh bien, va-t'en. C'est ce que tu fais le mieux. 768 00:50:42,959 --> 00:50:45,001 Emporte ton putain de patchouli, 769 00:50:45,084 --> 00:50:47,251 ton herbe de blé et tes secrets, 770 00:50:47,334 --> 00:50:48,626 et casse-toi. 771 00:50:57,334 --> 00:51:01,168 TROIS MOIS PLUS TARD 772 00:51:18,001 --> 00:51:20,501 APPEL ENTRANT 773 00:51:23,626 --> 00:51:24,959 Nom d'un chien. 774 00:51:25,959 --> 00:51:27,168 C'est Tully Hart. 775 00:52:03,834 --> 00:52:05,834 Sous-titres : Audrey Forzy