1
00:00:06,501 --> 00:00:08,834
UN SERIAL NETFLIX
2
00:01:10,543 --> 00:01:11,418
Johnny.
3
00:01:12,668 --> 00:01:13,543
Ce e?
4
00:01:14,126 --> 00:01:18,043
Nu voiam să uiți de meciul lui Marah.
Sunt play-off-urile.
5
00:01:18,126 --> 00:01:19,751
De ce să uit?
6
00:01:20,834 --> 00:01:24,501
N-o să uiți.
Nu te-am prea văzut în ultima vreme.
7
00:01:24,584 --> 00:01:26,418
Aseară ai venit după două.
8
00:01:28,126 --> 00:01:29,876
Nu știam că ții evidența.
9
00:01:31,209 --> 00:01:33,751
Nu țin. Îmi fac… griji.
10
00:01:34,459 --> 00:01:35,876
Nu e nevoie. Sunt bine.
11
00:01:37,001 --> 00:01:38,209
O să merg la meci.
12
00:01:38,793 --> 00:01:40,126
Poți să închizi ușa?
13
00:02:12,834 --> 00:02:14,668
- Dră Hart, 15 secunde.
- Mulțumesc.
14
00:02:14,751 --> 00:02:15,709
TREZEȘTE-TE, AMERICA!
15
00:02:17,168 --> 00:02:19,251
- Bună dimineața!
- 'Neața, Dick!
16
00:02:19,834 --> 00:02:20,918
Trei, doi…
17
00:02:23,001 --> 00:02:25,376
- Bună ziua! Sunt Tully Hart.
- Eu sunt Dick Chapman.
18
00:02:25,459 --> 00:02:27,626
E 12 aprilie 1993.
19
00:02:27,709 --> 00:02:30,209
Și e timpul să te trezești, America.
20
00:02:31,043 --> 00:02:32,668
Urmează interviul nostru…
21
00:03:01,626 --> 00:03:04,918
Sunt cu fostul guvernator din Washington
Benedict Binswanger,
22
00:03:05,001 --> 00:03:06,334
a cărui carte controversată,
23
00:03:06,418 --> 00:03:11,001
Bufnița pătată în sala de ședințe:
cum ucide mediul afacerile,
24
00:03:11,084 --> 00:03:13,043
este un bestseller-surpriză.
25
00:03:13,668 --> 00:03:16,709
- Bun venit, dle!
- Mulțumesc. Mă bucur să fiu aici.
26
00:03:16,793 --> 00:03:18,209
Ați ratat șansa la…
27
00:03:18,293 --> 00:03:20,334
- Vrei banane?
- Mersi!
28
00:03:20,418 --> 00:03:24,084
…al doilea mandat într-o cursă istorică
împotriva unui adversar ecologist.
29
00:03:24,168 --> 00:03:27,751
Potrivit unora, cartea dv.
critică alegătorii care v-au dat jos.
30
00:03:27,834 --> 00:03:29,459
Prostii, Dick.
31
00:03:29,543 --> 00:03:32,459
Iubesc alegătorii din statul Washington
32
00:03:32,543 --> 00:03:35,084
și îi iert pentru greșeala lor.
33
00:03:35,751 --> 00:03:38,084
Călătorie sprâncenată, tâmpitule!
34
00:03:38,168 --> 00:03:39,626
Da, idiotule!
35
00:03:39,709 --> 00:03:42,126
De ce să meargă la grădiniță,
când o poți învăța tu?
36
00:03:42,209 --> 00:03:44,626
Trebuie să știe să înjure corect
37
00:03:44,709 --> 00:03:48,084
dacă vrea să fie producătoare de știri
ca tata sau scriitoare ca mami.
38
00:03:48,168 --> 00:03:50,168
Ești foarte frumoasă, mamă.
39
00:03:50,251 --> 00:03:51,251
Mulțumesc.
40
00:03:51,334 --> 00:03:55,793
E prima dată când renunț la trening după…
nici nu știu cât timp.
41
00:03:55,876 --> 00:03:59,959
Dar încerc să mă prefac
că locul meu e la New York.
42
00:04:00,043 --> 00:04:00,959
Este!
43
00:04:01,793 --> 00:04:03,084
Chiar este.
44
00:04:03,168 --> 00:04:06,459
Mă bucur că petreci timp cu Tully. Meriți.
45
00:04:07,584 --> 00:04:09,126
O să-mi fie dor de voi.
46
00:04:09,209 --> 00:04:10,459
Pleacă odată, mami!
47
00:04:10,543 --> 00:04:12,876
Da. Bine. Te iubesc, scumpo.
48
00:04:13,543 --> 00:04:15,709
- O să ne descurcăm.
- Bine.
49
00:04:15,793 --> 00:04:16,876
Deja mi-e dor de tine.
50
00:04:17,793 --> 00:04:18,793
Pa!
51
00:04:18,876 --> 00:04:21,543
Să reveniți când mai sunteți în New York.
52
00:04:21,626 --> 00:04:24,459
- Ce părere ai, Tully?
- Fascinant, Dick.
53
00:04:24,543 --> 00:04:26,501
Urmează Martha Stewart,
54
00:04:26,584 --> 00:04:29,334
cu lista sa pentru curățenia de primăvară.
55
00:04:29,418 --> 00:04:30,584
E un animal nou.
56
00:04:30,668 --> 00:04:31,709
Chia
57
00:04:31,793 --> 00:04:34,168
Chia Pet. Ceramica ce crește.
58
00:04:34,251 --> 00:04:35,668
Și am ieșit.
59
00:04:36,293 --> 00:04:37,584
Ne vedem diseară.
60
00:04:40,751 --> 00:04:42,293
Dle guvernator Binswanger.
61
00:04:43,709 --> 00:04:44,793
Tully Hart.
62
00:04:45,584 --> 00:04:48,293
Făceam reportaje cu dv. la Seattle.
63
00:04:48,834 --> 00:04:51,334
Bună ziua! Scuze! Stau prost cu memoria.
64
00:04:51,418 --> 00:04:52,959
Mă mir că ați uitat.
65
00:04:53,043 --> 00:04:54,793
Nu mă plăceați deloc.
66
00:04:54,876 --> 00:04:58,084
Greu de crezut.
Ți-am văzut reportajul despre dulapuri.
67
00:04:58,168 --> 00:05:01,001
Foarte simpatic și informativ.
68
00:05:01,084 --> 00:05:04,876
Da. Mă duc la următorul interviu.
A fost minunat să te văd.
69
00:05:17,418 --> 00:05:20,918
Doamne! Arăți minunat.
70
00:05:21,001 --> 00:05:23,209
- Ți-ai schimbat coafura.
- Și tu!
71
00:05:23,293 --> 00:05:24,251
Doamne!
72
00:05:26,001 --> 00:05:26,918
Intră!
73
00:05:28,084 --> 00:05:29,293
Arăți bine.
74
00:05:30,084 --> 00:05:34,293
- Limuzina la aeroport a fost prea mult.
- O nimica toată. Meriți.
75
00:05:34,376 --> 00:05:38,334
- Și ce cartier de fițe!
- Da! Nu miroase a pipi mai deloc.
76
00:05:38,418 --> 00:05:40,626
Apartamentul… Sfinte Sisoe, Tull!
77
00:05:40,709 --> 00:05:43,709
Kate Moss locuiește deasupra.
David Spade, vizavi.
78
00:05:43,793 --> 00:05:46,376
În weekend m-a dus la o petrecere la SNL.
79
00:05:46,459 --> 00:05:48,584
L-am cunoscut pe Paul Simon.
E foarte scund.
80
00:05:48,668 --> 00:05:51,126
Nici nu pot sta trează să mă uit la SNL.
81
00:05:51,209 --> 00:05:54,709
Bine c-ai venit! Nu pot să cred
că nu te-am văzut de un an.
82
00:05:54,793 --> 00:05:56,126
Să vii mai des!
83
00:05:56,209 --> 00:05:58,001
Poți veni și tu.
84
00:05:58,084 --> 00:06:00,084
Te rog. Am un program nebun.
85
00:06:00,168 --> 00:06:02,626
N-am liber. Abia apuc să merg la baie.
86
00:06:02,709 --> 00:06:07,584
Și viața mea e la fel,
doar că eu nu am așa ceva.
87
00:06:07,668 --> 00:06:09,334
Vechitura aia?
88
00:06:12,168 --> 00:06:14,251
Ce grea e!
89
00:06:15,043 --> 00:06:18,501
Îi mulțumesc fiicei mele
că doarme toată noaptea în patul ei,
90
00:06:18,584 --> 00:06:22,293
însă nu pot, că nu doarme,
dar tot e cel mai bun copil din lume.
91
00:06:24,293 --> 00:06:28,459
Să bem pentru momentul prietenelor,
în sfârșit!
92
00:06:34,959 --> 00:06:37,709
- La naiba, ești însărcinată!
- S-ar putea.
93
00:06:37,793 --> 00:06:40,209
E devreme pentru un test,
dar am încercat mult.
94
00:06:40,293 --> 00:06:42,543
Sunt flămândă și balonată, ca și cu Marah.
95
00:06:42,626 --> 00:06:46,501
Nu puteai să aștepți weekendul următor
ca să rămâi borțoasă?
96
00:06:48,709 --> 00:06:53,793
Iartă-mă! Sunt… Știi tu.
Voiam să spun „felicitări”.
97
00:06:53,876 --> 00:06:56,334
Ura pentru prietene abstinente!
98
00:06:57,959 --> 00:06:59,418
- Mi-ai lipsit.
- Și tu.
99
00:06:59,501 --> 00:07:02,709
- Arăți super. Ador bretonul.
- Doamne, ador bobul!
100
00:07:02,793 --> 00:07:05,209
- E până în spate, lucește.
- L-am îndreptat.
101
00:07:19,834 --> 00:07:23,334
Aștepți marele meci?
Ultimul înainte de play-off-uri.
102
00:07:24,209 --> 00:07:29,168
- Nu vorbim despre vânătaia aia?
- Ți-am spus. M-am împiedicat și am căzut.
103
00:07:29,709 --> 00:07:31,251
Știu că te-ai bătut.
104
00:07:32,251 --> 00:07:36,168
Stai să termin! M-am împiedicat
și am căzut în pumnul cuiva.
105
00:07:37,334 --> 00:07:39,418
Mama zice să faci psihoterapie.
106
00:07:39,501 --> 00:07:43,959
Nu cred că ar trebui
să discute asta cu tine.
107
00:07:44,459 --> 00:07:45,334
N-a discutat.
108
00:07:46,209 --> 00:07:50,209
Am auzit-o vorbind cu unchiul Sean,
cu Tully și cu bunica.
109
00:07:51,876 --> 00:07:52,751
Înțeleg.
110
00:07:54,376 --> 00:07:56,751
Totuși, n-am nevoie de psihoterapie.
111
00:07:56,834 --> 00:07:57,793
Sunt bine.
112
00:07:58,918 --> 00:08:00,709
Am fost puțin stresat.
113
00:08:00,793 --> 00:08:03,918
N-ai de ce să-ți faci griji.
Totul e sub control.
114
00:08:04,918 --> 00:08:09,209
Aveam nevoie de niște pumni.
Ca să-mi vină mintea la cap.
115
00:08:10,501 --> 00:08:12,001
E sumbru, tată.
116
00:08:12,876 --> 00:08:14,334
Chiar sunt bine. Da?
117
00:08:15,751 --> 00:08:18,168
Nu-ți faci tu griji pentru mine,
ci eu pentru tine.
118
00:08:19,001 --> 00:08:22,084
Hai să facem ceva mâine! Doar noi doi.
119
00:08:22,584 --> 00:08:25,834
Să sărbătorim sfârșitul
unui sezon grozav de hochei.
120
00:08:26,501 --> 00:08:30,751
- Da, poate fi distractiv.
- Așa te vreau. Bine, să-i facem praf!
121
00:08:30,834 --> 00:08:31,793
Să mergem!
122
00:08:34,668 --> 00:08:36,751
Sunt Tully Hart, cu Minutul prietenelor.
123
00:08:36,834 --> 00:08:39,876
Fetelor, am primit
atâtea e-mailuri de la voi
124
00:08:39,959 --> 00:08:44,168
despre episodul trecut
privind vindecarea după o suferință.
125
00:08:44,251 --> 00:08:46,876
Și poveștile voastre sunt impresionante.
126
00:08:46,959 --> 00:08:51,251
Asta îmi amintește
că, împărtășind cuiva un adevăr,
127
00:08:51,334 --> 00:08:52,584
ne vindecăm împreună.
128
00:08:52,668 --> 00:08:56,793
Dar săptămâna asta am ceva diferit
pentru voi, iubitele mele.
129
00:08:57,876 --> 00:09:01,334
Spui „iubite”,
după interdicția lui Wilson King?
130
00:09:01,418 --> 00:09:05,126
- Nu e cuvântul lui.
- Te-a dat în judecată pentru mulți bani.
131
00:09:05,209 --> 00:09:08,251
Ce mai contează câteva milioane?
Putem continua?
132
00:09:08,334 --> 00:09:10,709
N-o mai mișca! O să-i amețești pe toți.
133
00:09:10,793 --> 00:09:13,709
- Îmi pare rău că nu sunt profesionistă.
- Și mie.
134
00:09:15,418 --> 00:09:16,918
Scuze! Îmi pare rău.
135
00:09:18,084 --> 00:09:20,543
E un pas înapoi pentru mine.
136
00:09:21,668 --> 00:09:23,834
M-am machiat singură azi-dimineață.
137
00:09:26,168 --> 00:09:28,876
Trebuie să revin pe sticlă.
Nu mai suport mult.
138
00:09:28,959 --> 00:09:32,584
Episodul trecut a avut
un milion de accesări. Ești tare!
139
00:09:32,668 --> 00:09:35,126
Măcar n-ai un fost soț
în camera de oaspeți,
140
00:09:35,209 --> 00:09:38,334
care se bate, doarme mult
și țipă la televânzători.
141
00:09:38,918 --> 00:09:41,084
La naiba! Nu și-a mai revenit?
142
00:09:41,168 --> 00:09:42,959
Nu, e mai rău.
143
00:09:44,626 --> 00:09:46,043
Nu știu ce să fac.
144
00:09:47,084 --> 00:09:49,668
Trebuie să ajung
la un meci de hochei, deci…
145
00:09:49,751 --> 00:09:53,751
- Tu ai oprit camera.
- Cine mai știe cine a oprit ce?
146
00:09:53,834 --> 00:09:54,668
Dă-i drumul!
147
00:09:54,751 --> 00:09:58,251
Azi am ceva foarte special
pentru voi, iubitele mele.
148
00:09:58,334 --> 00:10:01,793
Unele mi-ați cerut
un tur al noului meu apartament.
149
00:10:02,543 --> 00:10:03,501
S-o facem!
150
00:10:07,251 --> 00:10:11,126
Ăsta e fabulosul meu living,
151
00:10:11,209 --> 00:10:15,084
care duce spre bucătăria mea gastronomică,
cu vederi uluitoare.
152
00:10:15,709 --> 00:10:17,584
- Ce naiba?
- Doamne!
153
00:10:17,668 --> 00:10:19,126
Bună!
154
00:10:20,334 --> 00:10:21,376
Nu te clinti!
155
00:10:22,584 --> 00:10:23,459
Am o armă
156
00:10:24,376 --> 00:10:26,834
și tocmai am apăsat alarma.
157
00:10:27,584 --> 00:10:28,459
Da.
158
00:10:32,709 --> 00:10:34,293
Iubito, relaxează-te!
159
00:10:34,376 --> 00:10:35,376
Să mă relaxez?
160
00:10:35,918 --> 00:10:41,001
Un bărbat gol mi-a spart apartamentul
și și-a pus șorțul meu.
161
00:10:41,084 --> 00:10:42,001
Eu l-am lăsat.
162
00:10:43,584 --> 00:10:45,459
E soțul meu,
163
00:10:46,001 --> 00:10:49,418
deci bănuiesc că e tatăl tău vitreg.
164
00:10:53,126 --> 00:10:55,251
Eu sunt Dmitri. Încântat.
165
00:10:57,459 --> 00:11:01,293
- De când ești măritată?
- Nu știu. De doi ani?
166
00:11:01,376 --> 00:11:04,209
- De trei. Iubito.
- De trei. Scuze, de trei ani.
167
00:11:10,418 --> 00:11:12,959
Justine, pot să te sun imediat?
168
00:11:14,293 --> 00:11:15,959
Ce? Pe bune?
169
00:11:17,709 --> 00:11:19,334
Da. Vin imediat.
170
00:11:21,293 --> 00:11:22,876
Cloud, vorbim mai târziu.
171
00:11:22,959 --> 00:11:26,584
Dmitri, te rog,
scoate-ți șorțul meu și arde-l!
172
00:11:27,251 --> 00:11:29,168
Kate, succes la meciul lui Marah!
173
00:11:29,251 --> 00:11:32,543
Trebuie să fug. Te sun mai târziu.
Mă văd cu Wilson King.
174
00:11:39,376 --> 00:11:42,793
Bună dimineața, dră!
Tu trebuie să fii frumoasa Tallulah.
175
00:11:42,876 --> 00:11:45,834
Dennis, bine ai venit la noi!
176
00:11:45,918 --> 00:11:46,876
Dorothy.
177
00:11:48,626 --> 00:11:51,126
„Tu umpli de veselie răsăritul
178
00:11:51,209 --> 00:11:53,126
și apusul îndepărtat.”
179
00:11:53,751 --> 00:11:54,751
Psalmul 65.
180
00:11:54,834 --> 00:12:01,709
Și tu îmi inspiri bucurie întru Domnul.
181
00:12:06,709 --> 00:12:10,584
- De ce te porți bizar?
- Ți-am zis că e arțăgoasă.
182
00:12:11,209 --> 00:12:12,459
Chiar m-ai avertizat.
183
00:12:12,543 --> 00:12:15,834
- Serios, Cloud…
- Cloud. Așa m-a poreclit.
184
00:12:15,918 --> 00:12:17,043
Ba nu.
185
00:12:17,126 --> 00:12:20,126
Da, eu și Dennis găzduim
un studiu biblic astăzi.
186
00:12:20,209 --> 00:12:23,126
- E noul meu prieten.
- De când citești Biblia?
187
00:12:23,209 --> 00:12:25,918
Știi că am urmat mereu o cale spirituală.
188
00:12:26,793 --> 00:12:29,043
Iar Dennis m-a învățat multe.
189
00:12:30,251 --> 00:12:33,376
- Vrei niște Sanka?
- O femeie care îmi știe viciul.
190
00:12:33,459 --> 00:12:35,584
Viciul tău e cafeaua decofeinizată?
191
00:12:37,084 --> 00:12:39,168
„Din gura pruncilor…”
192
00:12:47,418 --> 00:12:50,626
E tragic ce s-a întâmplat cu tatăl tău!
193
00:12:52,251 --> 00:12:53,959
Dorothy mi-a povestit totul.
194
00:12:55,584 --> 00:12:59,251
E nostim, fiindcă mie
nu mi-a povestit niciodată, deci…
195
00:12:59,334 --> 00:13:01,834
Te asigur că nu intenționez
să-i iau locul.
196
00:13:01,918 --> 00:13:05,876
Dar poți găsi alinare
în învățăturile Bibliei.
197
00:13:05,959 --> 00:13:09,584
Domnul e ca un tată milostiv
pentru cei ce se tem de El.
198
00:13:10,209 --> 00:13:12,209
Ce-ar fi să te rogi cu noi, Lulah?
199
00:13:14,084 --> 00:13:14,918
Mulțumesc.
200
00:13:18,209 --> 00:13:20,084
- Dumnezeule…
- Doamne.
201
00:13:20,168 --> 00:13:23,376
- Mulțumim pentru cafea.
- Mulțumim pentru acest dar.
202
00:13:23,459 --> 00:13:25,959
- Ne-ai izbăvit de rău.
- Toate… Da.
203
00:13:28,709 --> 00:13:29,959
- 'Neața!
- 'Neața!
204
00:13:31,626 --> 00:13:35,334
Ghici ce, Katie-pui! În weekend
e Vrăjitorul din Oz. Ne uităm?
205
00:13:35,418 --> 00:13:37,251
Nu, mersi!
206
00:13:37,834 --> 00:13:40,501
- E tradiția noastră.
- Tată, e pentru copii.
207
00:13:40,584 --> 00:13:41,709
Ce? Haide!
208
00:13:42,334 --> 00:13:43,543
- Bună!
- Salut!
209
00:13:44,209 --> 00:13:45,501
Mă primești la tine?
210
00:13:45,584 --> 00:13:48,834
Cloud are un iubit nou
și acum binecuvântează cafeaua.
211
00:13:48,918 --> 00:13:52,459
- Ce? Da, sigur că te primesc.
- Bine.
212
00:13:52,543 --> 00:13:55,584
Îl expediem pe Sean
sau te muți în camera mea?
213
00:13:55,668 --> 00:13:58,876
- Îl expediem pe Sean.
- Doi iepuri dintr-o lovitură.
214
00:13:58,959 --> 00:14:01,126
- Sean pleacă și vii tu. Da.
- Da.
215
00:14:01,626 --> 00:14:04,376
- Colege de cameră!
- Noroc! Drăguț și distractiv.
216
00:14:17,001 --> 00:14:20,043
ÎNTÂLNIREA CLUBULUI AUDIO-VIDEO
217
00:14:24,918 --> 00:14:26,334
PREȘEDINTA CLUBULUI AUDIO-VIDEO
218
00:14:26,418 --> 00:14:28,626
Cum să uiți? Minți de îngheață apele.
219
00:14:30,834 --> 00:14:31,834
Ce caută ea aici?
220
00:14:33,168 --> 00:14:35,334
Îi plătesc eu cotizația lui Tully.
Mai știi?
221
00:14:38,334 --> 00:14:40,126
- Nu e deloc așa.
- E amuzant.
222
00:14:40,209 --> 00:14:42,876
- Nu e amuzant.
- Ba e. Știi că e amuzant.
223
00:15:07,043 --> 00:15:09,126
Să începem cu chestiuni mai vechi.
224
00:15:09,751 --> 00:15:13,043
Greșeli precum a duce filmul greșit
la ora de biologie
225
00:15:13,126 --> 00:15:15,834
fac clubul audio-video să pară ridicol.
226
00:15:15,918 --> 00:15:18,334
Toți sunt cu ochii pe noi.
Să fim mai buni!
227
00:15:18,418 --> 00:15:19,584
Nu te auzim.
228
00:15:20,418 --> 00:15:24,043
O comunicare eficientă e primordială aici.
229
00:15:24,126 --> 00:15:25,459
După cum știți,
230
00:15:25,543 --> 00:15:29,751
al doilea festival anual de film
Barbara Lee Ellis al clubului
231
00:15:29,834 --> 00:15:32,876
e weekendul viitor,
acasă la Kate Mularkey!
232
00:15:35,293 --> 00:15:37,543
Da… toți suntem entuziasmați.
233
00:15:38,918 --> 00:15:40,001
Chestiuni mai noi.
234
00:15:41,501 --> 00:15:42,376
Cine dorește?
235
00:15:44,084 --> 00:15:47,668
Propun știri săptămânale.
Avem transmisiuni TV în clase.
236
00:15:47,751 --> 00:15:50,793
Nu putem. N-avem resurse. Altcineva?
237
00:15:50,876 --> 00:15:53,876
Stai, n-ar trebui să votăm?
238
00:15:53,959 --> 00:15:55,001
Ba da, clar.
239
00:15:55,584 --> 00:15:59,709
Orice moțiune contestată trebuie
să treacă cu majoritate de voturi.
240
00:16:00,793 --> 00:16:02,293
Așa spun regulile.
241
00:16:06,501 --> 00:16:08,709
O trec în agenda săptămânii viitoare.
242
00:16:11,709 --> 00:16:13,251
Știam că dl G e alcoolic.
243
00:16:13,334 --> 00:16:15,459
Pune-o înapoi!
244
00:16:15,543 --> 00:16:19,043
Folosirea clasei dlui Garfield
e o încredere sacră.
245
00:16:19,126 --> 00:16:21,334
Le ducem la petrecerea lui Mularkey.
246
00:16:21,418 --> 00:16:24,709
Nu e petrecere.
E un eveniment aprobat de școală.
247
00:16:25,293 --> 00:16:27,209
Da, frate. Haide! Parcă…
248
00:16:30,334 --> 00:16:31,334
Zău așa!
249
00:16:35,626 --> 00:16:36,543
Mersi, Eugene!
250
00:16:38,709 --> 00:16:40,168
- Mersi!
- Mulțumesc!
251
00:16:41,959 --> 00:16:44,959
Un restaurant fără meniu de copii.
Mă simt ca o prințesă.
252
00:16:45,918 --> 00:16:47,251
Pot să-ți miros vinul?
253
00:16:51,043 --> 00:16:54,543
Doamne, ce plăcut e! Tipul ăla
seamănă leit cu Keanu Reeves.
254
00:16:56,709 --> 00:16:59,168
- Asta pentru că e Keanu Reeves.
- Ce?
255
00:17:00,043 --> 00:17:04,209
De ce mănâncă singur Keanu?
Îl invităm lângă noi… în pat?
256
00:17:05,501 --> 00:17:07,543
De ce te crede lumea mironosiță?
257
00:17:07,626 --> 00:17:10,584
- Pe bune, îl invităm?
- Nu mă ispiti, Mularkey!
258
00:17:11,668 --> 00:17:13,751
Bun interviul cu Martha Stewart!
259
00:17:13,834 --> 00:17:16,334
La început,
să transformi o debara în cămară
260
00:17:16,418 --> 00:17:20,293
mi s-a părut cea mai trăsnită idee,
dar recunosc că…
261
00:17:22,126 --> 00:17:24,501
Ce e? Lasă-l în pace pe Keanu!
262
00:17:24,584 --> 00:17:27,376
Nu te uita!
Sunt Benedict Binswanger și Dick Chapman.
263
00:17:27,459 --> 00:17:28,293
Nu te uita!
264
00:17:29,709 --> 00:17:33,751
Lașul ăla a avut tupeul să se prefacă
a nu mă cunoaște azi-dimineață.
265
00:17:33,834 --> 00:17:38,209
Dar producătorul a zis că a sunat din timp
să ceară să nu-l intervievez eu.
266
00:17:38,293 --> 00:17:39,376
- Nu.
- Ba da.
267
00:17:40,168 --> 00:17:41,834
- Oare de ce?
- Nu știu.
268
00:17:41,918 --> 00:17:45,084
N-are sens. Sunt din Seattle.
Făceam reportaje cu el.
269
00:17:45,168 --> 00:17:48,459
Ăsta e motivul.
Ai fost dură cu el și se teme de tine.
270
00:17:49,584 --> 00:17:50,793
Știi ceva?
271
00:17:52,459 --> 00:17:53,293
Să se teamă!
272
00:17:55,293 --> 00:17:57,334
Ce faci? O să țipi la el?
273
00:17:57,418 --> 00:18:00,543
O să ne dea afară?
Abia aștept să mănânc aperitivele.
274
00:18:00,626 --> 00:18:02,668
Nicio grijă. Doar îl salut.
275
00:18:09,334 --> 00:18:13,834
Tully. Minunat segmentul cu Martha!
Îl cunoști pe Benedict.
276
00:18:14,418 --> 00:18:15,376
Într-adevăr.
277
00:18:15,918 --> 00:18:19,043
Am avut o întâlnire încântătoare
la studio azi-dimineață.
278
00:18:19,126 --> 00:18:20,501
Absolut încântătoare.
279
00:18:20,584 --> 00:18:21,751
Voiam să vă spun
280
00:18:21,834 --> 00:18:25,001
să nu vă temeți
să vorbiți cu mine în direct. Nu mușc.
281
00:18:25,793 --> 00:18:27,084
Mă tem că nu înțeleg.
282
00:18:27,876 --> 00:18:31,376
Știu că l-ați cerut pe Dick,
crezând că o să fiu dură cu dv.
283
00:18:31,459 --> 00:18:34,418
Și v-ați făcut că nu mă cunoașteți,
nu știu de ce.
284
00:18:34,501 --> 00:18:35,668
Asta era.
285
00:18:35,751 --> 00:18:39,501
Nu, scumpo, îmi pare rău pentru confuzie.
Voiam să fiu amabil.
286
00:18:40,376 --> 00:18:41,209
Cum așa?
287
00:18:41,834 --> 00:18:44,834
Te țin minte, normal,
cu reportajele tale proaste
288
00:18:44,918 --> 00:18:47,293
și răzbunarea ta bizară împotriva mea.
289
00:18:47,376 --> 00:18:51,084
- Nu mi-ai furat gunoiul o dată? Da.
- Asta a fost… De unde…
290
00:18:51,168 --> 00:18:53,001
Să ghicesc, ai crescut săracă.
291
00:18:53,834 --> 00:18:59,459
Cu o mamă singură, cu adevărat ratată,
probabil drogată sau mai rău.
292
00:18:59,543 --> 00:19:03,001
Aducea acasă mulți iubiți răi
și aveai probleme cu tăticul.
293
00:19:03,084 --> 00:19:06,501
Și ai decis să fugi ca să devii altcineva,
294
00:19:06,584 --> 00:19:09,251
cineva respectabil, ca Lois Lane.
295
00:19:09,876 --> 00:19:12,126
Nu? Dispusă să faci orice e nevoie.
296
00:19:12,209 --> 00:19:17,334
Să furi gunoaie, să inventezi povești…
sau să ai succes culcându-te cu toți.
297
00:19:17,418 --> 00:19:21,043
- Nu e deloc adevărat.
- Nu. Nu te obosi, puștoaico!
298
00:19:21,126 --> 00:19:23,501
Toți trebuie să folosim ce avem.
299
00:19:24,251 --> 00:19:25,168
Dle Binswanger?
300
00:19:26,168 --> 00:19:27,293
Masa dv. e gata.
301
00:19:40,584 --> 00:19:42,834
Brusc am emoții mari și nu știu de ce.
302
00:19:42,918 --> 00:19:45,209
Te bucuri că îți iei emisiunea înapoi.
303
00:19:46,501 --> 00:19:50,001
- Frate, ce cappuccino bun!
- Chiar o vreau înapoi.
304
00:19:51,126 --> 00:19:52,084
Rău de tot.
305
00:19:53,834 --> 00:19:55,876
Dar trebuie să fiu puternică.
306
00:19:55,959 --> 00:20:00,168
Să cer ce mi se cuvine,
control creativ total, nimic mai puțin.
307
00:20:00,251 --> 00:20:02,043
Nu ne mulțumim cu mai puțin.
308
00:20:02,626 --> 00:20:03,501
Dar…
309
00:20:04,584 --> 00:20:06,418
Nu-l pot lăsa să mă intimideze.
310
00:20:07,001 --> 00:20:09,084
Tully Hart nu se intimidează.
311
00:20:09,668 --> 00:20:10,543
De obicei.
312
00:20:11,626 --> 00:20:13,334
Însă unii bărbați,
313
00:20:14,168 --> 00:20:15,001
mai în vârstă…
314
00:20:15,876 --> 00:20:19,543
Uneori mă las afectată de ei,
mă dezechilibrează.
315
00:20:20,459 --> 00:20:23,543
S-a mai întâmplat.
Trebuie să fiu puternică.
316
00:20:24,334 --> 00:20:25,626
Hai că putem, scumpo!
317
00:20:26,418 --> 00:20:31,418
Nu doar că revii la televizor,
ci primești și mai mulți bani,
318
00:20:31,501 --> 00:20:34,459
beneficii, o oră de difuzare mai bună,
tot ce vrei.
319
00:20:34,543 --> 00:20:37,209
Asta e. Asta așteptam.
320
00:20:40,209 --> 00:20:44,959
E chiar Tully Hart, regina internetului.
321
00:20:45,834 --> 00:20:47,376
Wilson King.
322
00:20:47,459 --> 00:20:50,251
Tocmai când credeam
că pot să sar înapoi în apă.
323
00:20:50,334 --> 00:20:55,001
- Doar nu te temi de un mic rechin, nu?
- Justine Jordan, vânătoare de rechini.
324
00:20:55,501 --> 00:20:56,501
Încântat.
325
00:20:58,334 --> 00:21:02,626
Ei bine… O să trec la subiect.
Cred că știm toți de ce suntem aici.
326
00:21:02,709 --> 00:21:05,834
Audiențele emisiunii Minutul prietenelor
sunt praf.
327
00:21:07,334 --> 00:21:08,959
Suntem pe cale s-o anulăm.
328
00:21:11,293 --> 00:21:12,959
Te vreau înapoi.
329
00:21:13,043 --> 00:21:15,834
De ce să revin
la un om care mi-a distrus emisiunea
330
00:21:15,918 --> 00:21:17,793
și acum mă dă în judecată?
331
00:21:19,001 --> 00:21:20,918
Fiindcă îți dau tot ce vrei.
332
00:21:22,084 --> 00:21:25,209
Procesul dispare, e dat uitării.
333
00:21:25,293 --> 00:21:29,084
Redevii pe loc prezentatoare.
Fără co-prezentator.
334
00:21:29,168 --> 00:21:31,834
Te ocupi de conținut, invitați creativi.
335
00:21:33,043 --> 00:21:34,168
Fără restricții.
336
00:21:34,793 --> 00:21:37,584
Control absolut și total.
337
00:21:42,543 --> 00:21:43,501
Mamă!
338
00:21:44,376 --> 00:21:46,209
E… uimitor.
339
00:21:46,751 --> 00:21:48,584
Sunt puțin dezamăgită, Wilson.
340
00:21:48,668 --> 00:21:51,751
Nu mă lași
să-mi etalez abilitățile de negociere?
341
00:21:52,251 --> 00:21:55,376
Discutăm detaliile mai târziu.
342
00:21:58,043 --> 00:21:59,709
Ce zici, puștoaico?
343
00:22:01,043 --> 00:22:03,251
Ești gata să revii la televizor?
344
00:22:09,709 --> 00:22:12,543
E o ofertă pe care n-o s-o primesc
în altă parte
345
00:22:12,626 --> 00:22:15,084
și mă scapă de proces.
346
00:22:15,168 --> 00:22:18,043
Dar cred că va trebui să refuz politicos.
347
00:22:18,126 --> 00:22:19,168
- Ce?
- Poftim?
348
00:22:19,251 --> 00:22:20,293
Nu lucrez pentru tine.
349
00:22:20,376 --> 00:22:24,793
Chiar dacă e emisiunea
pe care mi-am dorit-o, prețul e prea mare.
350
00:22:25,793 --> 00:22:27,626
Atunci, ne vedem la tribunal.
351
00:22:28,251 --> 00:22:30,459
Nu, pentru că o să renunți la proces.
352
00:22:31,376 --> 00:22:32,668
De ce aș face asta?
353
00:22:33,626 --> 00:22:37,876
Fiindcă… Am adunat deja mărturiile
354
00:22:37,959 --> 00:22:41,459
câtorva femei cu care ai ajuns
la un acord confidențial,
355
00:22:41,543 --> 00:22:43,709
după ce le-ai hărțuit sexual.
356
00:22:43,793 --> 00:22:46,293
Și vor să vină la Minutul prietenelor
357
00:22:46,376 --> 00:22:49,084
să-și spună povestea în detaliu.
358
00:22:49,959 --> 00:22:55,834
Poate că unora nu le pasă
de genul ăsta de abuz de putere.
359
00:22:55,918 --> 00:22:57,876
Dar știi de ce le pasă?
360
00:22:58,626 --> 00:23:03,084
Că ai deturnat fondurile companiei
când le-ai plătit pe femeile alea.
361
00:23:04,709 --> 00:23:05,876
Joci la cacealma.
362
00:23:08,376 --> 00:23:10,459
Bănuiesc că o să vezi mâine.
363
00:23:12,626 --> 00:23:13,876
Mamă! A fost…
364
00:23:14,584 --> 00:23:16,751
E incredibil că a renunțat la proces.
365
00:23:16,834 --> 00:23:19,459
Și că ai refuzat
o emisiune cu control creativ total.
366
00:23:19,543 --> 00:23:23,209
- Nimeni nu înțelege.
- O să fac altceva. Ceva mai bun.
367
00:23:23,293 --> 00:23:25,293
Super! La ce te-ai gândit?
368
00:23:25,876 --> 00:23:26,751
Habar n-am.
369
00:23:27,543 --> 00:23:30,293
Cum ai convins victimele să vorbească?
370
00:23:31,209 --> 00:23:32,209
Nu le-am convins.
371
00:23:33,168 --> 00:23:34,751
Jucam la cacealma.
372
00:23:36,043 --> 00:23:37,668
Uite așa, spontan.
373
00:23:38,459 --> 00:23:42,251
După cum s-a purtat cu mine,
era o presupunere rezonabilă.
374
00:23:42,918 --> 00:23:44,251
La naiba!
375
00:23:44,834 --> 00:23:46,084
Ești o dură.
376
00:23:50,501 --> 00:23:52,626
Să nu-mi spui niciodată „puștoaico”.
377
00:23:55,584 --> 00:23:56,876
- Pasează!
- Haideți!
378
00:23:56,959 --> 00:23:59,709
Aleargă, Marah! E bine! Repede!
379
00:24:00,334 --> 00:24:02,626
Uită-te la ea! Uite ce bună e!
380
00:24:03,251 --> 00:24:04,959
- Repede!
- E puiul nostru.
381
00:24:05,043 --> 00:24:07,834
Puiul nostru e MVP.
Cea mai bună din echipă!
382
00:24:12,834 --> 00:24:13,668
Te simți bine?
383
00:24:15,209 --> 00:24:16,043
Da.
384
00:24:16,751 --> 00:24:18,168
N-am nimic.
385
00:24:31,918 --> 00:24:34,168
Johnny?
386
00:24:35,918 --> 00:24:36,751
Johnny?
387
00:24:37,751 --> 00:24:38,584
Ce?
388
00:24:40,793 --> 00:24:42,751
Te întrebam dacă vrei un suc.
389
00:24:44,209 --> 00:24:45,626
Nu, mersi.
390
00:24:47,001 --> 00:24:48,793
Haide! Hai că poți, Marah!
391
00:24:50,459 --> 00:24:51,751
Nu-i nimic.
392
00:24:53,709 --> 00:24:55,834
Ce dracu', dle arbitru? Dă-o afară!
393
00:24:55,918 --> 00:24:59,293
- Ai grijă, tată!
- A fost un fault flagrant.
394
00:24:59,376 --> 00:25:01,334
Vezi cum vorbești! A jucat corect.
395
00:25:01,418 --> 00:25:05,626
- Ce? Fata ta i-a pus piedică fetei mele.
- E un joc. Nu te mai văicări!
396
00:25:06,209 --> 00:25:09,626
- Ce-ai spus, dobitocule?
- Înapoi, omule! Serios.
397
00:25:09,709 --> 00:25:12,043
Da? Și dacă nu mă dau înapoi, frate?
398
00:25:12,126 --> 00:25:12,959
Johnny.
399
00:25:13,043 --> 00:25:15,043
Pleacă, tată! Du-te să te calmezi!
400
00:25:26,209 --> 00:25:27,126
Băga-mi-aș!
401
00:25:33,334 --> 00:25:34,626
Haide, așa!
402
00:25:35,126 --> 00:25:36,043
Haide, Marah!
403
00:25:37,126 --> 00:25:37,959
Hai că poți!
404
00:25:53,459 --> 00:25:54,793
Trezește-te, leneșo!
405
00:25:57,959 --> 00:26:01,626
- E 11:00. Am lucrat deja o zi întreagă.
- Ce răsfăț!
406
00:26:02,334 --> 00:26:06,043
Apropo de răsfăț, o să facem
cumpărături înainte de cumpărături.
407
00:26:06,126 --> 00:26:07,293
În dressingul meu.
408
00:26:10,251 --> 00:26:12,668
Le-ai adus aici?
Parc-ar fi un mall întreg.
409
00:26:13,251 --> 00:26:15,084
Nu găsești așa ceva la mall.
410
00:26:16,168 --> 00:26:18,709
După ce alegem ținuta perfectă pentru azi,
411
00:26:18,793 --> 00:26:21,001
alegem și accesoriul perfect.
412
00:26:24,459 --> 00:26:28,418
Apropo de Mic dejun la Tiffany,
ai rămas și la prânz, și la cină.
413
00:26:29,168 --> 00:26:33,626
Aveam o fantezie că o să cunosc un bărbat
care să-mi cumpere bijuterii.
414
00:26:33,709 --> 00:26:37,334
Apoi mi-am dat seama
că-mi pot cumpăra singură bijuteriile.
415
00:26:37,418 --> 00:26:40,126
Și e mai bine,
fiindcă îmi place mereu ce aleg.
416
00:26:43,543 --> 00:26:45,876
Dumnezeule!
417
00:27:43,293 --> 00:27:44,126
Uite!
418
00:27:44,668 --> 00:27:47,043
- De asta ai nevoie.
- Geaca ta de piele.
419
00:27:50,959 --> 00:27:52,001
E câștigătoare.
420
00:27:53,126 --> 00:27:57,459
Sunt ca Julia Roberts în Frumușica.
Dacă era casnică gravidă, nu curvă.
421
00:27:57,543 --> 00:27:59,459
Azi nu ești casnică,
422
00:27:59,543 --> 00:28:02,584
ci fata de pe Aleea cu Licurici,
într-o aventură la New York.
423
00:28:02,668 --> 00:28:04,543
O să ne distrăm pe cinste!
424
00:28:05,418 --> 00:28:06,418
O să fie grozav.
425
00:28:07,959 --> 00:28:11,126
Doar că… Aș avea nevoie de ajutor.
426
00:28:11,959 --> 00:28:13,668
Tully, ajut-o pe Kate!
427
00:28:20,959 --> 00:28:25,418
Primul film începe în cinci minute.
428
00:28:26,251 --> 00:28:29,918
- Crede că ea controlează totul.
- Ea e președinta.
429
00:28:30,001 --> 00:28:32,626
Bine că Sean e la Robbie
și nu mă face de râs.
430
00:28:32,709 --> 00:28:35,751
Mama e la mătușa Georgia.
Nu poate aduce gustări
431
00:28:35,834 --> 00:28:37,334
ca să ne spioneze.
432
00:28:38,043 --> 00:28:41,126
- Cum vă simțiți?
- Bună seara, dle Mularkey!
433
00:28:41,209 --> 00:28:42,043
Tată!
434
00:28:44,043 --> 00:28:46,459
Ai promis că stai sus, cu ușa închisă.
435
00:28:46,543 --> 00:28:50,084
- Mă asigur că toată lumea are gustări.
- Da, avem.
436
00:28:50,626 --> 00:28:51,876
Mă refeream la mine.
437
00:28:54,918 --> 00:28:56,251
Pare distractiv.
438
00:28:57,043 --> 00:28:59,793
- Uite un bol cu gustări!
- Plec, Katie-pui!
439
00:28:59,876 --> 00:29:01,418
- Te rog.
- Nu mă împinge!
440
00:29:01,501 --> 00:29:03,126
Pleacă, te rog!
441
00:29:05,959 --> 00:29:11,251
Mie și lui tata ne place terenul de
minigolf Cappy Putts de pe Autostrada 9.
442
00:29:11,334 --> 00:29:14,501
Bună, Eugene!
Cappy Putts? Sună distractiv.
443
00:29:14,584 --> 00:29:15,959
A spus „da”.
444
00:29:16,043 --> 00:29:17,168
A spus…
445
00:29:17,251 --> 00:29:21,626
Mă întrebam dacă sâmbăta viitoare
eu și tata te-am putem lua ca să…
446
00:29:21,709 --> 00:29:25,501
Mi-ar plăcea să merg la minigolf
cu tine și tatăl tău.
447
00:29:25,584 --> 00:29:28,001
Eu doar… De fapt…
448
00:29:30,043 --> 00:29:32,168
Mă văd… Ies cu el.
449
00:29:32,959 --> 00:29:34,376
Nu-i așa, dragă?
450
00:29:35,334 --> 00:29:37,084
Clar… iubi.
451
00:29:37,751 --> 00:29:39,793
Da, sigur.
452
00:29:39,876 --> 00:29:41,668
- E logic.
- Dar știi ceva?
453
00:29:41,751 --> 00:29:45,168
Kate Mularkey e răpitoare
și adoră minigolful.
454
00:29:51,668 --> 00:29:52,584
Mularkey?
455
00:29:53,959 --> 00:29:57,126
- Ți se pare răpitoare?
- E bună rău.
456
00:29:57,209 --> 00:30:00,584
Și ai o șansă la chestia cu minigolful.
Vorbește cu ea!
457
00:30:01,209 --> 00:30:02,959
Mișto, poate.
458
00:30:03,709 --> 00:30:04,709
Du-te!
459
00:30:06,126 --> 00:30:07,543
- Bună!
- Bună!
460
00:30:08,918 --> 00:30:10,751
- Îmi cer scuze.
- Nu trebuie.
461
00:30:10,834 --> 00:30:12,168
Îmi plac comploturile.
462
00:30:13,251 --> 00:30:15,209
De ce nu vrei să ieși cu Eugene?
463
00:30:16,918 --> 00:30:18,168
E drăguț. Doar că…
464
00:30:19,334 --> 00:30:21,501
Nu ies cu nimeni.
465
00:30:21,584 --> 00:30:23,668
De-aia clubul audio-video e anost.
466
00:30:23,751 --> 00:30:27,543
Fratele meu m-a prevenit.
Trupa… A zis să intru în trupă.
467
00:30:31,334 --> 00:30:32,376
Cine se bagă?
468
00:30:32,459 --> 00:30:33,293
Eu.
469
00:30:41,251 --> 00:30:42,793
Connor, ce faci?
470
00:30:44,084 --> 00:30:45,001
Dă-mi sticla!
471
00:30:55,709 --> 00:30:58,043
Eugene, pornește proiectorul!
472
00:30:58,126 --> 00:30:59,251
Bine.
473
00:31:08,209 --> 00:31:09,459
Abia aștept.
474
00:31:09,543 --> 00:31:10,709
Ce tare!
475
00:31:31,543 --> 00:31:33,293
Filmul tău e foarte bun.
476
00:31:34,584 --> 00:31:37,001
Sigur nu vrei să te mai uiți o dată?
477
00:31:38,334 --> 00:31:40,834
Nu, de cinci ori e suficient.
478
00:31:41,834 --> 00:31:44,668
Îmi place că erai doar tu mâncând cereale.
479
00:31:44,751 --> 00:31:47,126
Era o metaforă… pentru capitalism.
480
00:31:47,209 --> 00:31:49,834
Am înțeles perfect.
481
00:31:49,918 --> 00:31:50,834
Da?
482
00:31:50,918 --> 00:31:52,543
Cei mai mulți n-au înțeles.
483
00:31:53,293 --> 00:31:56,251
Mi-a plăcut poezia ta din ziarul școlii,
484
00:31:56,334 --> 00:31:58,751
cu grădinarul care tăia buruieni.
485
00:31:58,834 --> 00:32:00,251
Și aia era o metaforă!
486
00:32:00,334 --> 00:32:01,834
- Pentru liceu.
- Da.
487
00:32:01,918 --> 00:32:05,543
Și cum încearcă să ne frângă
spiritul cu conformitatea.
488
00:32:05,626 --> 00:32:06,918
Exact.
489
00:32:08,501 --> 00:32:10,376
Ești singurul care a înțeles.
490
00:32:12,334 --> 00:32:14,751
Ai putea fi scriitoare profesionistă.
491
00:32:17,459 --> 00:32:18,751
O să fiu într-o zi.
492
00:32:28,834 --> 00:32:30,001
Katie-pui!
493
00:32:37,084 --> 00:32:40,543
A fost o nebunie.
Atâtea cumpărături și plimbări!
494
00:32:40,626 --> 00:32:42,626
E doar ora 15:00 și sunt epuizată.
495
00:32:42,709 --> 00:32:45,418
Nu știu cum poți
să trăiești așa tot timpul.
496
00:32:45,501 --> 00:32:46,751
Îmi place la nebunie!
497
00:32:46,834 --> 00:32:49,001
Mulțimea, zgomotul,
498
00:32:49,751 --> 00:32:52,501
până și mirosurile. Îmi hrănesc simțurile.
499
00:32:52,584 --> 00:32:57,834
În sfârșit sunt într-un loc cu oameni
și lucruri la fel de intense ca mine.
500
00:32:57,918 --> 00:33:02,084
Mă bucur să te văd așa fericită, Tull.
Toate visurile ți s-au împlinit.
501
00:33:03,293 --> 00:33:04,126
Mulțumesc.
502
00:33:04,209 --> 00:33:09,043
Și eu mă bucur
că ți s-au împlinit toate visurile, Katie.
503
00:33:09,668 --> 00:33:12,251
Nu toate. Încă nu sunt autoare publicată.
504
00:33:12,334 --> 00:33:15,959
Adevărul e că îmi place
să fiu soție și mamă.
505
00:33:16,043 --> 00:33:20,418
Și nu vreau să mă laud, dar mă pricep.
Și pare a fi ceea ce trebuie acum.
506
00:33:20,501 --> 00:33:23,376
- Știu că e jalnic.
- Nu e jalnic. E minunat.
507
00:33:23,459 --> 00:33:27,543
Doar că sunt epuizată și balonată.
Probabil din cauza stării mele.
508
00:33:27,626 --> 00:33:31,251
Doamne, poate sunt gemeni.
Un băiat și o fată ar fi super.
509
00:33:31,334 --> 00:33:33,709
Gravida asta trebuie să facă pipi din nou.
510
00:33:33,793 --> 00:33:34,959
Știu o alee.
511
00:33:36,376 --> 00:33:39,501
Glumesc. Apartamentul meu
e la o stradă de aici.
512
00:33:40,834 --> 00:33:44,126
- Credeam că poate așa se face. Noroc!
- Unii fac așa.
513
00:33:45,876 --> 00:33:46,709
Ce bun e!
514
00:33:48,209 --> 00:33:52,168
Diseară mă gândeam să luăm o cină târzie,
515
00:33:52,251 --> 00:33:54,084
batem câteva cluburi,
516
00:33:54,168 --> 00:33:58,209
ne întoarcem, mâncăm înghețată în pat
și vorbim despre nume de copii.
517
00:34:14,293 --> 00:34:19,251
- Mi-a venit ciclul.
- Scumpo! La naiba, îmi pare rău.
518
00:34:19,918 --> 00:34:21,293
Nu funcționează, Tul.
519
00:34:22,709 --> 00:34:26,626
Lună de lună mă conving
că sunt în sfârșit însărcinată,
520
00:34:26,709 --> 00:34:28,209
apoi îmi vine ciclul.
521
00:34:29,584 --> 00:34:31,334
Mă simt ca o ratată.
522
00:34:31,418 --> 00:34:32,751
Nu ești o ratată.
523
00:34:33,501 --> 00:34:34,751
Ai 33 de ani.
524
00:34:34,834 --> 00:34:39,418
- Mai ai mult timp pentru mulți copii.
- Și dacă nu mai pot rămâne gravidă?
525
00:34:40,209 --> 00:34:43,084
Atunci… o să fii bine.
526
00:34:43,834 --> 00:34:45,709
O să fii o scriitoare genială.
527
00:34:45,793 --> 00:34:48,584
O să fii soția lui Johnny
și mama lui Marah.
528
00:34:49,126 --> 00:34:50,376
O iubesc nespus!
529
00:34:50,459 --> 00:34:53,751
Și prietena mea cea mai bună din lume.
Nu e așa rău, nu?
530
00:34:53,834 --> 00:34:55,834
O să rămâi iar însărcinată.
531
00:34:56,459 --> 00:34:58,918
O să se întâmple. O să le ai pe toate.
532
00:35:00,209 --> 00:35:01,959
Adevărul e că te invidiez.
533
00:35:02,584 --> 00:35:03,418
De ce?
534
00:35:04,418 --> 00:35:05,293
Eu sunt…
535
00:35:07,251 --> 00:35:08,459
atât de singură!
536
00:35:10,084 --> 00:35:13,751
Spun că n-am nevoie de un bărbat
care să-mi cumpere bijuterii,
537
00:35:13,834 --> 00:35:17,543
dar asta fiindcă mă tem
că n-o să cunosc niciunul care să vrea.
538
00:35:18,168 --> 00:35:22,126
Pe cine păcălesc?
Nu vreau un bărbat. Mi-e dor de tine.
539
00:35:23,543 --> 00:35:29,626
Urăsc că ești la 5.000 km depărtare.
Nu e nimeni aici care să mă cunoască.
540
00:35:31,209 --> 00:35:32,043
Și e greu.
541
00:35:32,876 --> 00:35:33,709
Știu.
542
00:35:33,793 --> 00:35:37,668
Mă gândesc la tine
și îmi lipsești în fiecare zi.
543
00:35:37,751 --> 00:35:39,209
E al naibii de greu.
544
00:35:40,543 --> 00:35:43,959
- Îmi pare rău că nu ești însărcinată.
- Mulțumesc. Și mie.
545
00:35:45,834 --> 00:35:49,084
Putem să sărim peste cluburi diseară
și să rămânem aici?
546
00:35:49,168 --> 00:35:50,334
Da, te rog.
547
00:35:50,834 --> 00:35:52,209
Ai ceva de băut aici?
548
00:35:53,043 --> 00:35:56,751
Uiți cu cine vorbești? Am numai bunătăți.
Hai să te îmbătăm!
549
00:36:02,168 --> 00:36:04,418
- Vin imediat. Bine, scumpo?
- Da.
550
00:36:07,834 --> 00:36:10,293
Marah a înscris un gol. L-ai ratat.
551
00:36:11,751 --> 00:36:15,209
- Mi s-a spus să mă calmez.
- Te purtai ca un tată dement.
552
00:36:15,293 --> 00:36:18,126
Fata i-a pus piedică lui Marah.
Are noroc că nu l-am pocnit.
553
00:36:18,209 --> 00:36:19,668
Tu te auzi?
554
00:36:20,459 --> 00:36:23,209
Sigur. Da, acum eu sunt cel rău.
555
00:36:23,293 --> 00:36:25,001
Sunt furios. Nu mă controlez.
556
00:36:25,084 --> 00:36:27,293
- Da, cam așa faci.
- Bine.
557
00:36:28,834 --> 00:36:31,209
Strigi în gura mare
că am nevoie de psihiatru.
558
00:36:31,876 --> 00:36:32,793
Pentru că ai.
559
00:36:34,001 --> 00:36:37,584
Nu ești tu însuți.
Nu știu ce mă sperie mai tare,
560
00:36:37,668 --> 00:36:40,043
cum te porți sau că nu-ți dai seama?
561
00:36:40,126 --> 00:36:44,376
Îmi dau seama, dar nu plătesc un străin
să mă facă bine. Pot și singur.
562
00:36:48,959 --> 00:36:51,293
Ar trebui să te muți singur.
563
00:36:52,209 --> 00:36:55,376
Nu e bine pentru noi,
mai ales pentru Marah.
564
00:36:56,626 --> 00:36:58,834
- Îi putem spune împreună.
- Nu.
565
00:37:01,418 --> 00:37:02,751
Da, ai dreptate.
566
00:37:04,126 --> 00:37:05,126
Nu merge.
567
00:37:08,709 --> 00:37:10,376
Dar îi spun eu, bine?
568
00:37:11,668 --> 00:37:12,501
Bine.
569
00:37:21,126 --> 00:37:21,959
Bună!
570
00:37:23,126 --> 00:37:24,584
Cine e golgheterul?
571
00:37:26,709 --> 00:37:28,876
- Scuze că l-am ratat.
- Nu-i nimic.
572
00:37:28,959 --> 00:37:29,793
Ăla e?
573
00:37:31,251 --> 00:37:33,168
Nu. Nu-l țin în mână.
574
00:37:33,251 --> 00:37:35,209
- Trebuie să-l ții, Carol.
- Nu.
575
00:37:35,793 --> 00:37:37,043
- Adică…
- Nu.
576
00:37:38,876 --> 00:37:40,459
- Johnny, aici!
- Salut!
577
00:37:40,543 --> 00:37:42,251
- Marah!
- Unchiule Mutt.
578
00:37:42,793 --> 00:37:47,668
Johnny, chiar trebuie să ating peștele,
în cizme care nu-mi evidențiază silueta?
579
00:37:48,334 --> 00:37:51,626
Nu știu cum o să filmăm
„Carol încearcă să arunce pești”
580
00:37:51,709 --> 00:37:53,084
dacă nu atingi peștii.
581
00:37:55,459 --> 00:37:59,001
- Nu-ți fie frică!
- Nu îmi este. Dar e dezgustător.
582
00:38:00,626 --> 00:38:01,459
Bine.
583
00:38:04,251 --> 00:38:06,959
Poate ne arătați cum se face, domnule.
584
00:38:07,751 --> 00:38:08,668
Mulțumesc.
585
00:38:15,501 --> 00:38:16,418
Frumos!
586
00:38:17,543 --> 00:38:18,543
O să repete!
587
00:38:18,626 --> 00:38:22,584
- Îmi pare rău pentru meciul de azi.
- Știu, mi-ai spus deja.
588
00:38:24,834 --> 00:38:27,168
Am stat de vorbă cu mama ta.
589
00:38:27,251 --> 00:38:31,959
Și am decis că e timpul să mă mut.
590
00:38:33,209 --> 00:38:36,084
Nicio grijă.
N-o să se schimbe nimic pentru tine.
591
00:38:36,709 --> 00:38:40,209
Știu că lucrurile s-au schimbat mult deja
592
00:38:40,293 --> 00:38:44,418
și adolescența poate fi o perioadă
cu schimbări majore, dar…
593
00:38:46,168 --> 00:38:49,709
- Ce încerc să-ți spun…
- Înțeleg. Cum zici tu. E-n regulă.
594
00:38:52,209 --> 00:38:55,751
Știu că mi-am pierdut puțin cumpătul
azi la meci,
595
00:38:55,834 --> 00:38:59,293
dar nu-mi place să văd
că te rănește cineva.
596
00:39:01,543 --> 00:39:03,126
Da… Bine.
597
00:39:03,209 --> 00:39:04,251
E-n regulă.
598
00:39:04,334 --> 00:39:08,126
- Folosește-ți mai mult spatele!
- Să-mi folosesc spatele?
599
00:39:08,209 --> 00:39:10,043
Nu sunt docher, Johnny.
600
00:39:12,668 --> 00:39:16,168
- Cât mai e?
- Nu mai e mult, scumpo, îți promit.
601
00:39:16,251 --> 00:39:17,626
Carol?
602
00:39:19,501 --> 00:39:22,501
Am venit să vedem cum arunci un pește.
603
00:39:23,668 --> 00:39:25,751
Te rog, aruncă un pește!
604
00:39:27,001 --> 00:39:28,001
Bine.
605
00:39:28,084 --> 00:39:29,668
Bine.
606
00:39:29,751 --> 00:39:31,418
Nu mai e mult, scumpo.
607
00:39:32,334 --> 00:39:33,959
Marah?
608
00:39:34,668 --> 00:39:35,501
Marah!
609
00:39:36,168 --> 00:39:38,584
- Marah a dispărut. Marah!
- Marah!
610
00:39:39,584 --> 00:39:40,459
Marah?
611
00:39:47,501 --> 00:39:48,376
Marah?
612
00:39:49,043 --> 00:39:50,584
Unde ești, scumpo?
613
00:39:50,668 --> 00:39:54,876
Marah?
614
00:39:59,793 --> 00:40:01,084
Marah!
615
00:40:01,959 --> 00:40:02,918
Marah!
616
00:40:04,209 --> 00:40:06,918
Scuze, mi-am pierdut fetița.
617
00:40:07,501 --> 00:40:11,751
Marah!
618
00:40:19,001 --> 00:40:19,918
Marah?
619
00:40:27,126 --> 00:40:28,709
Doamne!
620
00:40:28,793 --> 00:40:29,751
Tati!
621
00:40:30,251 --> 00:40:31,126
Marah.
622
00:40:31,793 --> 00:40:34,126
Doamne! Slavă Domnului!
623
00:40:35,168 --> 00:40:37,043
- Tată, ce naiba?
- Îmi pare rău.
624
00:40:37,126 --> 00:40:38,626
Credeam că te-am pierdut.
625
00:40:39,126 --> 00:40:40,584
Îmi pare tare rău.
626
00:40:41,251 --> 00:40:44,334
- Te-am dezamăgit.
- Tată, e-n regulă. Sunt aici.
627
00:40:46,043 --> 00:40:47,918
Sunt chiar aici. E-n regulă.
628
00:40:50,084 --> 00:40:51,334
Noapte bună, dle Mularkey!
629
00:40:52,168 --> 00:40:53,168
Și nu vă opriți!
630
00:40:57,126 --> 00:40:58,543
Au fost ultimii.
631
00:40:59,543 --> 00:41:03,043
Să fie totul lună până dimineață. Mă auzi?
632
00:41:04,209 --> 00:41:05,209
Da, să trăiți!
633
00:41:05,834 --> 00:41:07,293
Nu e o glumă.
634
00:41:07,376 --> 00:41:11,293
Ce-o să zică mama ta
când o să audă ce făceai cu băiatul ăla?
635
00:41:11,376 --> 00:41:12,876
Eugene e bărbat.
636
00:41:13,834 --> 00:41:14,668
Ce?
637
00:41:27,418 --> 00:41:28,251
La culcare!
638
00:41:35,376 --> 00:41:36,876
Bună, Doug!
639
00:41:38,334 --> 00:41:39,834
- Unde e Cloud?
- Doarme.
640
00:41:45,126 --> 00:41:48,543
M-a invitat să rămân peste noapte.
Pe canapea, desigur.
641
00:41:48,626 --> 00:41:53,001
Deci stai aici, pe întuneric,
și mănânci fursecuri, cu Biblia.
642
00:41:53,084 --> 00:41:54,459
E cam ciudat, Donald.
643
00:41:55,126 --> 00:41:56,543
„Fiți treji!
644
00:41:57,168 --> 00:42:01,209
Diavolul dă târcoale ca un leu,
căutând pe cineva să înghită.”
645
00:42:01,293 --> 00:42:02,501
Petru 5:8.
646
00:42:03,418 --> 00:42:05,918
Mai știi partea în care nu ești tatăl meu?
647
00:42:06,668 --> 00:42:09,626
Dennis! Dennis te cheamă, nu? Dennis.
648
00:42:14,418 --> 00:42:17,001
Îți lipsesc modele masculine puternice.
649
00:42:20,834 --> 00:42:24,334
Asta ești tu? Un model masculin puternic?
650
00:42:24,418 --> 00:42:27,293
Trebuie să înveți respectul
pentru bătrâni.
651
00:42:27,376 --> 00:42:29,334
Bine. Mă lași? Hai, sictir!
652
00:42:31,626 --> 00:42:35,376
- Spală-ți mizeria de pe gură!
- Ia-ți mâinile de pe fiica mea!
653
00:42:36,459 --> 00:42:40,543
- Copila asta nu știe să se poarte.
- Și pleacă dracului din casa mea!
654
00:42:43,251 --> 00:42:44,084
Afară!
655
00:42:55,793 --> 00:42:57,751
Îmi pare rău, scumpo.
656
00:42:58,626 --> 00:42:59,626
Îmi pare rău!
657
00:43:23,418 --> 00:43:25,959
Bună dimineața! Ai dormit până târziu.
658
00:43:26,793 --> 00:43:29,043
Cum a fost festivalul de film aseară?
659
00:43:31,043 --> 00:43:34,376
Măcar n-au făcut gălăgie.
Dormeam dus la ora 21:00.
660
00:43:35,001 --> 00:43:36,418
V-ați distrat, copii?
661
00:43:38,876 --> 00:43:40,501
Da, a fost bine.
662
00:43:41,334 --> 00:43:44,751
Apropo de filme, vă uitați
la Vrăjitorul din Oz, nu?
663
00:43:45,334 --> 00:43:47,584
Nu. E prea mare.
664
00:43:48,918 --> 00:43:52,668
Dacă tot se dă la televizor
și tu oricum te uiți…
665
00:43:56,043 --> 00:43:58,376
O să fiu acolo, Katie-pui… Kath.
666
00:44:00,334 --> 00:44:02,459
O să fiu acolo… Kate.
667
00:44:12,876 --> 00:44:16,793
Mă duc să-mi termin temele.
Pa, tată! Mersi pentru cercei!
668
00:44:17,293 --> 00:44:18,209
Bine.
669
00:44:18,293 --> 00:44:19,876
Pe curând, scumpo!
670
00:44:19,959 --> 00:44:20,959
- Pa!
- Pa!
671
00:44:24,584 --> 00:44:25,834
Pare să fi mers bine.
672
00:44:42,793 --> 00:44:45,001
M-am purtat ca un bou de când m-am întors.
673
00:44:45,834 --> 00:44:47,084
- Nu-i așa?
- Nu.
674
00:44:47,168 --> 00:44:49,584
Mai mult sunt îngrijorată.
675
00:44:50,459 --> 00:44:52,418
Pari atât de chinuit!
676
00:44:54,709 --> 00:44:56,001
Cred că m-am…
677
00:44:57,251 --> 00:44:58,709
pedepsit singur
678
00:44:59,834 --> 00:45:05,209
fiindcă m-am dus acolo
fără să mă gândesc la ce ar însemna dacă…
679
00:45:12,168 --> 00:45:13,084
De fapt…
680
00:45:14,751 --> 00:45:17,751
credeam că am murit când s-a întâmplat.
681
00:45:19,376 --> 00:45:24,001
Și probabil că deliram de durere, dar…
682
00:45:26,209 --> 00:45:28,626
Mi se tot părea că o văd pe Marah.
683
00:45:29,709 --> 00:45:33,501
În rochia aia roșie
pe care o purta când avea patru ani.
684
00:45:33,584 --> 00:45:36,751
Avea un balon
pe care l-am luat odată de la piață.
685
00:45:36,834 --> 00:45:40,751
Și, zăcând și sângerând în Irak,
686
00:45:41,959 --> 00:45:43,626
mă gândeam doar că…
687
00:45:45,626 --> 00:45:48,334
mâine, fetița aia va primi un telefon.
688
00:45:49,543 --> 00:45:51,793
Și viața ei nu va mai fi la fel.
689
00:45:53,834 --> 00:45:54,918
Și e vina mea.
690
00:45:55,876 --> 00:45:57,418
Din cauza egoismului meu.
691
00:46:00,418 --> 00:46:01,501
V-am dezamăgit.
692
00:46:02,084 --> 00:46:04,918
- Eu nu așa văd lucrurile.
- Nu trebuia să plec.
693
00:46:06,126 --> 00:46:10,334
Am vrut să-mi demonstrez ceva sau…
694
00:46:12,584 --> 00:46:13,418
Nu știu.
695
00:46:14,376 --> 00:46:15,751
Dar am fost egoist.
696
00:46:16,334 --> 00:46:18,251
Nu s-a întâmplat din vina ta.
697
00:46:19,709 --> 00:46:20,626
E în regulă.
698
00:46:21,751 --> 00:46:22,584
Ba nu e.
699
00:46:24,084 --> 00:46:25,001
Nu e în regulă.
700
00:46:29,459 --> 00:46:30,293
Dar ai dreptate.
701
00:46:31,209 --> 00:46:33,501
Trebuie să vorbesc cu cineva
care mă poate ajuta.
702
00:46:34,626 --> 00:46:37,793
Căci Marah merită mai mult
decât am fost recent.
703
00:46:39,168 --> 00:46:40,251
Mă mut singur.
704
00:46:42,293 --> 00:46:43,959
Și o să lucrez la asta.
705
00:46:46,209 --> 00:46:48,293
Și o să mă revanșez față de voi.
706
00:46:50,376 --> 00:46:51,209
Jur.
707
00:47:04,084 --> 00:47:06,584
„VRĂJITORUL DIN OZ”
708
00:47:39,459 --> 00:47:41,376
Sună-mă imediat ce ajungi acasă!
709
00:47:41,459 --> 00:47:42,751
Bine. Dar, mai întâi…
710
00:47:45,084 --> 00:47:49,043
Ești Tully Hart și meriți să te iubească
cineva și să-ți ia bijuterii.
711
00:48:02,959 --> 00:48:03,959
Du-te acasă!
712
00:48:04,043 --> 00:48:07,209
Trage-i-o lui Johnny până nu mai poate
și fă un milion de copii!
713
00:48:07,293 --> 00:48:08,209
Bine.
714
00:48:08,876 --> 00:48:11,584
- Haide, o să pierzi avionul.
- Da.
715
00:48:41,543 --> 00:48:43,543
Unde ai fost?
716
00:48:43,626 --> 00:48:45,584
Eu și Dmitri am ieșit să mâncăm.
717
00:48:46,126 --> 00:48:48,876
M-am gândit că ai nevoie de spațiu.
718
00:48:49,918 --> 00:48:51,793
Scuze că nu ți-am zis de el.
719
00:48:51,876 --> 00:48:56,334
Ne-am căsătorit pentru cartea verde.
Ne vedem din când în când.
720
00:48:59,709 --> 00:49:00,626
Știi,
721
00:49:01,376 --> 00:49:05,626
urăsc termenul „probleme cu tăticul”.
Sună atât de…
722
00:49:08,834 --> 00:49:12,126
Dar adevărul e
că am o problemă cu bărbații.
723
00:49:15,043 --> 00:49:16,709
Cred că mi-e frică de ei.
724
00:49:18,084 --> 00:49:21,626
Știu că nu prea am încredere în ei
și pe bună dreptate.
725
00:49:22,543 --> 00:49:24,918
Dar poate nu e doar vina lor.
726
00:49:25,626 --> 00:49:27,834
Poate e și a mea,
727
00:49:29,001 --> 00:49:32,626
fiindcă nu știu cu adevărat cine sunt.
728
00:49:32,709 --> 00:49:35,043
Știi exact cine ești.
729
00:49:38,668 --> 00:49:39,918
Sunt jurnalistă.
730
00:49:42,126 --> 00:49:43,543
Una al naibii de bună.
731
00:49:44,209 --> 00:49:48,709
Așa că am decis
care o să fie următorul meu proiect.
732
00:49:52,418 --> 00:49:56,584
Fac un documentar despre găsirea
tatălui meu și vreau să mă ajuți.
733
00:49:57,834 --> 00:49:58,668
Ce?
734
00:50:01,543 --> 00:50:02,543
Nu.
735
00:50:03,084 --> 00:50:04,834
- De ce?
- Fiindcă nu pot.
736
00:50:05,501 --> 00:50:06,334
Cloud…
737
00:50:07,793 --> 00:50:08,876
Am nevoie de asta.
738
00:50:11,043 --> 00:50:16,709
Toată viața mea te-ai purtat ciudat
când venea vorba de el. De ce?
739
00:50:19,209 --> 00:50:20,209
Nu pot face asta.
740
00:50:23,709 --> 00:50:25,084
Trebuie să plec.
741
00:50:25,584 --> 00:50:28,709
Bine. E târziu. Du-te sus! Vorbim mâine.
742
00:50:28,793 --> 00:50:31,418
Nu sus, Tallulah. Trebuie să plec acasă.
743
00:50:32,084 --> 00:50:33,543
Vorbești serios?
744
00:50:35,209 --> 00:50:36,126
Pleci?
745
00:50:38,168 --> 00:50:39,334
Super!
746
00:50:39,418 --> 00:50:42,876
Bine, pleacă!
La asta te pricepi cel mai bine.
747
00:50:42,959 --> 00:50:48,626
Ia-ți paciuliul,
iarba de grâu și secretele și pleacă!
748
00:50:57,334 --> 00:51:01,334
DUPĂ TREI LUNI
749
00:51:18,001 --> 00:51:20,501
INTRARE APEL - KATE
750
00:51:23,626 --> 00:51:24,793
La naiba!
751
00:51:26,043 --> 00:51:27,168
E Tully Hart.
752
00:52:02,376 --> 00:52:04,459
Subtitrarea: Daniela Vereș