1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:10,543 --> 00:01:11,418 ‎Johnny. 3 00:01:12,668 --> 00:01:13,543 ‎Ce e? 4 00:01:14,126 --> 00:01:18,043 ‎Nu voiam să uiți de meciul lui Marah. ‎Sunt play-off-urile. 5 00:01:18,126 --> 00:01:19,751 ‎De ce să uit? 6 00:01:20,834 --> 00:01:24,501 ‎N-o să uiți. ‎Nu te-am prea văzut în ultima vreme. 7 00:01:24,584 --> 00:01:26,418 ‎Aseară ai venit după două. 8 00:01:28,126 --> 00:01:29,876 ‎Nu știam că ții evidența. 9 00:01:31,209 --> 00:01:33,751 ‎Nu țin. Îmi fac… griji. 10 00:01:34,459 --> 00:01:35,876 ‎Nu e nevoie. Sunt bine. 11 00:01:37,001 --> 00:01:38,209 ‎O să merg la meci. 12 00:01:38,793 --> 00:01:40,126 ‎Poți să închizi ușa? 13 00:02:12,834 --> 00:02:14,668 ‎- Dră Hart, 15 secunde. ‎- Mulțumesc. 14 00:02:14,751 --> 00:02:15,709 ‎TREZEȘTE-TE, AMERICA! 15 00:02:17,168 --> 00:02:19,251 ‎- Bună dimineața! ‎- 'Neața, Dick! 16 00:02:19,834 --> 00:02:20,918 ‎Trei, doi… 17 00:02:23,001 --> 00:02:25,376 ‎- Bună ziua! Sunt Tully Hart. ‎- Eu sunt Dick Chapman. 18 00:02:25,459 --> 00:02:27,626 ‎E 12 aprilie 1993. 19 00:02:27,709 --> 00:02:30,209 ‎Și e timpul să te trezești, America. 20 00:02:31,043 --> 00:02:32,668 ‎Urmează interviul nostru… 21 00:03:01,626 --> 00:03:04,918 ‎Sunt cu fostul guvernator din Washington ‎Benedict Binswanger, 22 00:03:05,001 --> 00:03:06,334 ‎a cărui carte controversată, 23 00:03:06,418 --> 00:03:11,001 ‎Bufnița pătată în sala de ședințe: ‎cum ucide mediul afacerile, 24 00:03:11,084 --> 00:03:13,043 ‎este un bestseller-surpriză. 25 00:03:13,668 --> 00:03:16,709 ‎- Bun venit, dle! ‎- Mulțumesc. Mă bucur să fiu aici. 26 00:03:16,793 --> 00:03:18,209 ‎Ați ratat șansa la… 27 00:03:18,293 --> 00:03:20,334 ‎- ‎Vrei banane? ‎- Mersi! 28 00:03:20,418 --> 00:03:24,084 ‎…al doilea mandat într-o cursă istorică ‎împotriva unui adversar ecologist. 29 00:03:24,168 --> 00:03:27,751 ‎Potrivit unora, cartea dv. ‎critică alegătorii care v-au dat jos. 30 00:03:27,834 --> 00:03:29,459 ‎Prostii, Dick. 31 00:03:29,543 --> 00:03:32,459 ‎Iubesc alegătorii din statul Washington 32 00:03:32,543 --> 00:03:35,084 ‎și îi iert pentru greșeala lor. 33 00:03:35,751 --> 00:03:38,084 ‎Călătorie sprâncenată, tâmpitule! 34 00:03:38,168 --> 00:03:39,626 ‎Da, idiotule! 35 00:03:39,709 --> 00:03:42,126 ‎De ce să meargă la grădiniță, ‎când o poți învăța tu? 36 00:03:42,209 --> 00:03:44,626 ‎Trebuie să știe să înjure corect 37 00:03:44,709 --> 00:03:48,084 ‎dacă vrea să fie producătoare de știri ‎ca tata sau scriitoare ca mami. 38 00:03:48,168 --> 00:03:50,168 ‎Ești foarte frumoasă, mamă. 39 00:03:50,251 --> 00:03:51,251 ‎Mulțumesc. 40 00:03:51,334 --> 00:03:55,793 ‎E prima dată când renunț la trening după… ‎nici nu știu cât timp. 41 00:03:55,876 --> 00:03:59,959 ‎Dar încerc să mă prefac ‎că locul meu e la New York. 42 00:04:00,043 --> 00:04:00,959 ‎Este! 43 00:04:01,793 --> 00:04:03,084 ‎Chiar este. 44 00:04:03,168 --> 00:04:06,459 ‎Mă bucur că petreci timp cu Tully. Meriți. 45 00:04:07,584 --> 00:04:09,126 ‎O să-mi fie dor de voi. 46 00:04:09,209 --> 00:04:10,459 ‎Pleacă odată, mami! 47 00:04:10,543 --> 00:04:12,876 ‎Da. Bine. Te iubesc, scumpo. 48 00:04:13,543 --> 00:04:15,709 ‎- O să ne descurcăm. ‎- Bine. 49 00:04:15,793 --> 00:04:16,876 ‎Deja mi-e dor de tine. 50 00:04:17,793 --> 00:04:18,793 ‎Pa! 51 00:04:18,876 --> 00:04:21,543 ‎Să reveniți când mai sunteți în New York. 52 00:04:21,626 --> 00:04:24,459 ‎- Ce părere ai, Tully? ‎- Fascinant, Dick. 53 00:04:24,543 --> 00:04:26,501 ‎Urmează Martha Stewart, 54 00:04:26,584 --> 00:04:29,334 ‎cu lista sa pentru curățenia de primăvară. 55 00:04:29,418 --> 00:04:30,584 ‎E un animal nou. 56 00:04:30,668 --> 00:04:31,709 ‎Chia 57 00:04:31,793 --> 00:04:34,168 ‎Chia Pet. Ceramica ce crește. 58 00:04:34,251 --> 00:04:35,668 ‎Și am ieșit. 59 00:04:36,293 --> 00:04:37,584 ‎Ne vedem diseară. 60 00:04:40,751 --> 00:04:42,293 ‎Dle guvernator Binswanger. 61 00:04:43,709 --> 00:04:44,793 ‎Tully Hart. 62 00:04:45,584 --> 00:04:48,293 ‎Făceam reportaje cu dv. la Seattle. 63 00:04:48,834 --> 00:04:51,334 ‎Bună ziua! Scuze! Stau prost cu memoria. 64 00:04:51,418 --> 00:04:52,959 ‎Mă mir că ați uitat. 65 00:04:53,043 --> 00:04:54,793 ‎Nu mă plăceați deloc. 66 00:04:54,876 --> 00:04:58,084 ‎Greu de crezut. ‎Ți-am văzut reportajul despre dulapuri. 67 00:04:58,168 --> 00:05:01,001 ‎Foarte simpatic și informativ. 68 00:05:01,084 --> 00:05:04,876 ‎Da. Mă duc la următorul interviu. ‎A fost minunat să te văd. 69 00:05:17,418 --> 00:05:20,918 ‎Doamne! Arăți minunat. 70 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 ‎- Ți-ai schimbat coafura. ‎- Și tu! 71 00:05:23,293 --> 00:05:24,251 ‎Doamne! 72 00:05:26,001 --> 00:05:26,918 ‎Intră! 73 00:05:28,084 --> 00:05:29,293 ‎Arăți bine. 74 00:05:30,084 --> 00:05:34,293 ‎- Limuzina la aeroport a fost prea mult. ‎- O nimica toată. Meriți. 75 00:05:34,376 --> 00:05:38,334 ‎- Și ce cartier de fițe! ‎- Da! Nu miroase a pipi mai deloc. 76 00:05:38,418 --> 00:05:40,626 ‎Apartamentul… Sfinte Sisoe, Tull! 77 00:05:40,709 --> 00:05:43,709 ‎Kate Moss locuiește deasupra. ‎David Spade, vizavi. 78 00:05:43,793 --> 00:05:46,376 ‎În weekend m-a dus la o petrecere la SNL. 79 00:05:46,459 --> 00:05:48,584 ‎L-am cunoscut pe Paul Simon. ‎E foarte scund. 80 00:05:48,668 --> 00:05:51,126 ‎Nici nu pot sta trează să mă uit la SNL. 81 00:05:51,209 --> 00:05:54,709 ‎Bine c-ai venit! Nu pot să cred ‎că nu te-am văzut de un an. 82 00:05:54,793 --> 00:05:56,126 ‎Să vii mai des! 83 00:05:56,209 --> 00:05:58,001 ‎Poți veni și tu. 84 00:05:58,084 --> 00:06:00,084 ‎Te rog. Am un program nebun. 85 00:06:00,168 --> 00:06:02,626 ‎N-am liber. Abia apuc să merg la baie. 86 00:06:02,709 --> 00:06:07,584 ‎Și viața mea e la fel, ‎doar că eu nu am așa ceva. 87 00:06:07,668 --> 00:06:09,334 ‎Vechitura aia? 88 00:06:12,168 --> 00:06:14,251 ‎Ce grea e! 89 00:06:15,043 --> 00:06:18,501 ‎Îi mulțumesc fiicei mele ‎că doarme toată noaptea în patul ei, 90 00:06:18,584 --> 00:06:22,293 ‎însă nu pot, că nu doarme, ‎dar tot e cel mai bun copil din lume. 91 00:06:24,293 --> 00:06:28,459 ‎Să bem pentru momentul prietenelor, ‎în sfârșit! 92 00:06:34,959 --> 00:06:37,709 ‎- La naiba, ești însărcinată! ‎- S-ar putea. 93 00:06:37,793 --> 00:06:40,209 ‎E devreme pentru un test, ‎dar am încercat mult. 94 00:06:40,293 --> 00:06:42,543 ‎Sunt flămândă și balonată, ca și cu Marah. 95 00:06:42,626 --> 00:06:46,501 ‎Nu puteai să aștepți weekendul următor ‎ca să rămâi borțoasă? 96 00:06:48,709 --> 00:06:53,793 ‎Iartă-mă! Sunt… Știi tu. ‎Voiam să spun „felicitări”. 97 00:06:53,876 --> 00:06:56,334 ‎Ura pentru prietene abstinente! 98 00:06:57,959 --> 00:06:59,418 ‎- Mi-ai lipsit. ‎- Și tu. 99 00:06:59,501 --> 00:07:02,709 ‎- Arăți super. Ador bretonul. ‎- Doamne, ador bobul! 100 00:07:02,793 --> 00:07:05,209 ‎- E până în spate, lucește. ‎- L-am îndreptat. 101 00:07:19,834 --> 00:07:23,334 ‎Aștepți marele meci? ‎Ultimul înainte de play-off-uri. 102 00:07:24,209 --> 00:07:29,168 ‎- Nu vorbim despre vânătaia aia? ‎- Ți-am spus. M-am împiedicat și am căzut. 103 00:07:29,709 --> 00:07:31,251 ‎Știu că te-ai bătut. 104 00:07:32,251 --> 00:07:36,168 ‎Stai să termin! M-am împiedicat ‎și am căzut în pumnul cuiva. 105 00:07:37,334 --> 00:07:39,418 ‎Mama zice să faci psihoterapie. 106 00:07:39,501 --> 00:07:43,959 ‎Nu cred că ar trebui ‎să discute asta cu tine. 107 00:07:44,459 --> 00:07:45,334 ‎N-a discutat. 108 00:07:46,209 --> 00:07:50,209 ‎Am auzit-o vorbind cu unchiul Sean, ‎cu Tully și cu bunica. 109 00:07:51,876 --> 00:07:52,751 ‎Înțeleg. 110 00:07:54,376 --> 00:07:56,751 ‎Totuși, n-am nevoie de psihoterapie. 111 00:07:56,834 --> 00:07:57,793 ‎Sunt bine. 112 00:07:58,918 --> 00:08:00,709 ‎Am fost puțin stresat. 113 00:08:00,793 --> 00:08:03,918 ‎N-ai de ce să-ți faci griji. ‎Totul e sub control. 114 00:08:04,918 --> 00:08:09,209 ‎Aveam nevoie de niște pumni. ‎Ca să-mi vină mintea la cap. 115 00:08:10,501 --> 00:08:12,001 ‎E sumbru, tată. 116 00:08:12,876 --> 00:08:14,334 ‎Chiar sunt bine. Da? 117 00:08:15,751 --> 00:08:18,168 ‎Nu-ți faci tu griji pentru mine, ‎ci eu pentru tine. 118 00:08:19,001 --> 00:08:22,084 ‎Hai să facem ceva mâine! Doar noi doi. 119 00:08:22,584 --> 00:08:25,834 ‎Să sărbătorim sfârșitul ‎unui sezon grozav de hochei. 120 00:08:26,501 --> 00:08:30,751 ‎- Da, poate fi distractiv. ‎- Așa te vreau. Bine, să-i facem praf! 121 00:08:30,834 --> 00:08:31,793 ‎Să mergem! 122 00:08:34,668 --> 00:08:36,751 ‎Sunt Tully Hart, cu ‎Minutul prietenelor. 123 00:08:36,834 --> 00:08:39,876 ‎Fetelor, am primit ‎atâtea e-mailuri de la voi 124 00:08:39,959 --> 00:08:44,168 ‎despre episodul trecut ‎privind vindecarea după o suferință. 125 00:08:44,251 --> 00:08:46,876 ‎Și poveștile voastre sunt impresionante. 126 00:08:46,959 --> 00:08:51,251 ‎Asta îmi amintește ‎că, împărtășind cuiva un adevăr, 127 00:08:51,334 --> 00:08:52,584 ‎ne vindecăm împreună. 128 00:08:52,668 --> 00:08:56,793 ‎Dar săptămâna asta am ceva diferit ‎pentru voi, iubitele mele. 129 00:08:57,876 --> 00:09:01,334 ‎Spui „iubite”, ‎după interdicția lui Wilson King? 130 00:09:01,418 --> 00:09:05,126 ‎- Nu e cuvântul lui. ‎- Te-a dat în judecată pentru mulți bani. 131 00:09:05,209 --> 00:09:08,251 ‎Ce mai contează câteva milioane? ‎Putem continua? 132 00:09:08,334 --> 00:09:10,709 ‎N-o mai mișca! O să-i amețești pe toți. 133 00:09:10,793 --> 00:09:13,709 ‎- Îmi pare rău că nu sunt profesionistă. ‎- Și mie. 134 00:09:15,418 --> 00:09:16,918 ‎Scuze! Îmi pare rău. 135 00:09:18,084 --> 00:09:20,543 ‎E un pas înapoi pentru mine. 136 00:09:21,668 --> 00:09:23,834 ‎M-am machiat singură azi-dimineață. 137 00:09:26,168 --> 00:09:28,876 ‎Trebuie să revin pe sticlă. ‎Nu mai suport mult. 138 00:09:28,959 --> 00:09:32,584 ‎Episodul trecut a avut ‎un milion de accesări. Ești tare! 139 00:09:32,668 --> 00:09:35,126 ‎Măcar n-ai un fost soț ‎în camera de oaspeți, 140 00:09:35,209 --> 00:09:38,334 ‎care se bate, doarme mult ‎și țipă la televânzători. 141 00:09:38,918 --> 00:09:41,084 ‎La naiba! Nu și-a mai revenit? 142 00:09:41,168 --> 00:09:42,959 ‎Nu, e mai rău. 143 00:09:44,626 --> 00:09:46,043 ‎Nu știu ce să fac. 144 00:09:47,084 --> 00:09:49,668 ‎Trebuie să ajung ‎la un meci de hochei, deci… 145 00:09:49,751 --> 00:09:53,751 ‎- Tu ai oprit camera. ‎- Cine mai știe cine a oprit ce? 146 00:09:53,834 --> 00:09:54,668 ‎Dă-i drumul! 147 00:09:54,751 --> 00:09:58,251 ‎Azi am ceva foarte special ‎pentru voi, iubitele mele. 148 00:09:58,334 --> 00:10:01,793 ‎Unele mi-ați cerut ‎un tur al noului meu apartament. 149 00:10:02,543 --> 00:10:03,501 ‎S-o facem! 150 00:10:07,251 --> 00:10:11,126 ‎Ăsta e fabulosul meu living, 151 00:10:11,209 --> 00:10:15,084 ‎care duce spre bucătăria mea gastronomică, ‎cu vederi uluitoare. 152 00:10:15,709 --> 00:10:17,584 ‎- Ce naiba? ‎- Doamne! 153 00:10:17,668 --> 00:10:19,126 ‎Bună! 154 00:10:20,334 --> 00:10:21,376 ‎Nu te clinti! 155 00:10:22,584 --> 00:10:23,459 ‎Am o armă 156 00:10:24,376 --> 00:10:26,834 ‎și tocmai am apăsat alarma. 157 00:10:27,584 --> 00:10:28,459 ‎Da. 158 00:10:32,709 --> 00:10:34,293 ‎Iubito, relaxează-te! 159 00:10:34,376 --> 00:10:35,376 ‎Să mă relaxez? 160 00:10:35,918 --> 00:10:41,001 ‎Un bărbat gol mi-a spart apartamentul ‎și și-a pus șorțul meu. 161 00:10:41,084 --> 00:10:42,001 ‎Eu l-am lăsat. 162 00:10:43,584 --> 00:10:45,459 ‎E soțul meu, 163 00:10:46,001 --> 00:10:49,418 ‎deci bănuiesc că e tatăl tău vitreg. 164 00:10:53,126 --> 00:10:55,251 ‎Eu sunt Dmitri. Încântat. 165 00:10:57,459 --> 00:11:01,293 ‎- De când ești măritată? ‎- Nu știu. De doi ani? 166 00:11:01,376 --> 00:11:04,209 ‎- De trei. Iubito. ‎- De trei. Scuze, de trei ani. 167 00:11:10,418 --> 00:11:12,959 ‎Justine, pot să te sun imediat? 168 00:11:14,293 --> 00:11:15,959 ‎Ce? Pe bune? 169 00:11:17,709 --> 00:11:19,334 ‎Da. Vin imediat. 170 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 ‎Cloud, vorbim mai târziu. 171 00:11:22,959 --> 00:11:26,584 ‎Dmitri, te rog, ‎scoate-ți șorțul meu și arde-l! 172 00:11:27,251 --> 00:11:29,168 ‎Kate, succes la meciul lui Marah! 173 00:11:29,251 --> 00:11:32,543 ‎Trebuie să fug. Te sun mai târziu. ‎Mă văd cu Wilson King. 174 00:11:39,376 --> 00:11:42,793 ‎Bună dimineața, dră! ‎Tu trebuie să fii frumoasa Tallulah. 175 00:11:42,876 --> 00:11:45,834 ‎Dennis, bine ai venit la noi! 176 00:11:45,918 --> 00:11:46,876 ‎Dorothy. 177 00:11:48,626 --> 00:11:51,126 ‎„Tu umpli de veselie răsăritul 178 00:11:51,209 --> 00:11:53,126 ‎și apusul îndepărtat.” 179 00:11:53,751 --> 00:11:54,751 ‎Psalmul 65. 180 00:11:54,834 --> 00:12:01,709 ‎Și tu îmi inspiri bucurie întru Domnul. 181 00:12:06,709 --> 00:12:10,584 ‎- De ce te porți bizar? ‎- Ți-am zis că e arțăgoasă. 182 00:12:11,209 --> 00:12:12,459 ‎Chiar m-ai avertizat. 183 00:12:12,543 --> 00:12:15,834 ‎- Serios, Cloud… ‎- Cloud. Așa m-a poreclit. 184 00:12:15,918 --> 00:12:17,043 ‎Ba nu. 185 00:12:17,126 --> 00:12:20,126 ‎Da, eu și Dennis găzduim ‎un studiu biblic astăzi. 186 00:12:20,209 --> 00:12:23,126 ‎- E noul meu prieten. ‎- De când citești Biblia? 187 00:12:23,209 --> 00:12:25,918 ‎Știi că am urmat mereu o cale spirituală. 188 00:12:26,793 --> 00:12:29,043 ‎Iar Dennis m-a învățat multe. 189 00:12:30,251 --> 00:12:33,376 ‎- Vrei niște Sanka? ‎- O femeie care îmi știe viciul. 190 00:12:33,459 --> 00:12:35,584 ‎Viciul tău e cafeaua decofeinizată? 191 00:12:37,084 --> 00:12:39,168 ‎„Din gura pruncilor…” 192 00:12:47,418 --> 00:12:50,626 ‎E tragic ce s-a întâmplat cu tatăl tău! 193 00:12:52,251 --> 00:12:53,959 ‎Dorothy mi-a povestit totul. 194 00:12:55,584 --> 00:12:59,251 ‎E nostim, fiindcă mie ‎nu mi-a povestit niciodată, deci… 195 00:12:59,334 --> 00:13:01,834 ‎Te asigur că nu intenționez ‎să-i iau locul. 196 00:13:01,918 --> 00:13:05,876 ‎Dar poți găsi alinare ‎în învățăturile Bibliei. 197 00:13:05,959 --> 00:13:09,584 ‎Domnul e ca un tată milostiv ‎pentru cei ce se tem de El. 198 00:13:10,209 --> 00:13:12,209 ‎Ce-ar fi să te rogi cu noi, Lulah? 199 00:13:14,084 --> 00:13:14,918 ‎Mulțumesc. 200 00:13:18,209 --> 00:13:20,084 ‎- Dumnezeule… ‎- Doamne. 201 00:13:20,168 --> 00:13:23,376 ‎- Mulțumim pentru cafea. ‎- Mulțumim pentru acest dar. 202 00:13:23,459 --> 00:13:25,959 ‎- Ne-ai izbăvit de rău. ‎- Toate… Da. 203 00:13:28,709 --> 00:13:29,959 ‎- 'Neața! ‎- 'Neața! 204 00:13:31,626 --> 00:13:35,334 ‎Ghici ce, Katie-pui! În weekend ‎e ‎Vrăjitorul din Oz. ‎Ne uităm? 205 00:13:35,418 --> 00:13:37,251 ‎Nu, mersi! 206 00:13:37,834 --> 00:13:40,501 ‎- E tradiția noastră. ‎- Tată, e pentru copii. 207 00:13:40,584 --> 00:13:41,709 ‎Ce? Haide! 208 00:13:42,334 --> 00:13:43,543 ‎- Bună! ‎- Salut! 209 00:13:44,209 --> 00:13:45,501 ‎Mă primești la tine? 210 00:13:45,584 --> 00:13:48,834 ‎Cloud are un iubit nou ‎și acum binecuvântează cafeaua. 211 00:13:48,918 --> 00:13:52,459 ‎- Ce? Da, sigur că te primesc. ‎- Bine. 212 00:13:52,543 --> 00:13:55,584 ‎Îl expediem pe Sean ‎sau te muți în camera mea? 213 00:13:55,668 --> 00:13:58,876 ‎- Îl expediem pe Sean. ‎- Doi iepuri dintr-o lovitură. 214 00:13:58,959 --> 00:14:01,126 ‎- Sean pleacă și vii tu. Da. ‎- Da. 215 00:14:01,626 --> 00:14:04,376 ‎- Colege de cameră! ‎- Noroc! Drăguț și distractiv. 216 00:14:17,001 --> 00:14:20,043 ‎ÎNTÂLNIREA CLUBULUI AUDIO-VIDEO 217 00:14:24,918 --> 00:14:26,334 ‎PREȘEDINTA CLUBULUI AUDIO-VIDEO 218 00:14:26,418 --> 00:14:28,626 ‎Cum să uiți? Minți de îngheață apele. 219 00:14:30,834 --> 00:14:31,834 ‎Ce caută ea aici? 220 00:14:33,168 --> 00:14:35,334 ‎Îi plătesc eu cotizația lui Tully. ‎Mai știi? 221 00:14:38,334 --> 00:14:40,126 ‎- Nu e deloc așa. ‎- E amuzant. 222 00:14:40,209 --> 00:14:42,876 ‎- Nu e amuzant. ‎- Ba e. Știi că e amuzant. 223 00:15:07,043 --> 00:15:09,126 ‎Să începem cu chestiuni mai vechi. 224 00:15:09,751 --> 00:15:13,043 ‎Greșeli precum a duce filmul greșit ‎la ora de biologie 225 00:15:13,126 --> 00:15:15,834 ‎fac clubul audio-video să pară ridicol. 226 00:15:15,918 --> 00:15:18,334 ‎Toți sunt cu ochii pe noi. ‎Să fim mai buni! 227 00:15:18,418 --> 00:15:19,584 ‎Nu te auzim. 228 00:15:20,418 --> 00:15:24,043 ‎O comunicare eficientă e primordială aici. 229 00:15:24,126 --> 00:15:25,459 ‎După cum știți, 230 00:15:25,543 --> 00:15:29,751 ‎al doilea festival anual de film ‎Barbara Lee Ellis al clubului 231 00:15:29,834 --> 00:15:32,876 ‎e weekendul viitor, ‎acasă la Kate Mularkey! 232 00:15:35,293 --> 00:15:37,543 ‎Da… toți suntem entuziasmați. 233 00:15:38,918 --> 00:15:40,001 ‎Chestiuni mai noi. 234 00:15:41,501 --> 00:15:42,376 ‎Cine dorește? 235 00:15:44,084 --> 00:15:47,668 ‎Propun știri săptămânale. ‎Avem transmisiuni TV în clase. 236 00:15:47,751 --> 00:15:50,793 ‎Nu putem. N-avem resurse. Altcineva? 237 00:15:50,876 --> 00:15:53,876 ‎Stai, n-ar trebui să votăm? 238 00:15:53,959 --> 00:15:55,001 ‎Ba da, clar. 239 00:15:55,584 --> 00:15:59,709 ‎Orice moțiune contestată trebuie ‎să treacă cu majoritate de voturi. 240 00:16:00,793 --> 00:16:02,293 ‎Așa spun regulile. 241 00:16:06,501 --> 00:16:08,709 ‎O trec în agenda săptămânii viitoare. 242 00:16:11,709 --> 00:16:13,251 ‎Știam că dl G e alcoolic. 243 00:16:13,334 --> 00:16:15,459 ‎Pune-o înapoi! 244 00:16:15,543 --> 00:16:19,043 ‎Folosirea clasei dlui Garfield ‎e o încredere sacră. 245 00:16:19,126 --> 00:16:21,334 ‎Le ducem la petrecerea lui Mularkey. 246 00:16:21,418 --> 00:16:24,709 ‎Nu e petrecere. ‎E un eveniment aprobat de școală. 247 00:16:25,293 --> 00:16:27,209 ‎Da, frate. Haide! Parcă… 248 00:16:30,334 --> 00:16:31,334 ‎Zău așa! 249 00:16:35,626 --> 00:16:36,543 ‎Mersi, Eugene! 250 00:16:38,709 --> 00:16:40,168 ‎- Mersi! ‎- Mulțumesc! 251 00:16:41,959 --> 00:16:44,959 ‎Un restaurant fără meniu de copii. ‎Mă simt ca o prințesă. 252 00:16:45,918 --> 00:16:47,251 ‎Pot să-ți miros vinul? 253 00:16:51,043 --> 00:16:54,543 ‎Doamne, ce plăcut e! Tipul ăla ‎seamănă leit cu Keanu Reeves. 254 00:16:56,709 --> 00:16:59,168 ‎- Asta pentru că e Keanu Reeves. ‎- Ce? 255 00:17:00,043 --> 00:17:04,209 ‎De ce mănâncă singur Keanu? ‎Îl invităm lângă noi… în pat? 256 00:17:05,501 --> 00:17:07,543 ‎De ce te crede lumea mironosiță? 257 00:17:07,626 --> 00:17:10,584 ‎- Pe bune, îl invităm? ‎- Nu mă ispiti, Mularkey! 258 00:17:11,668 --> 00:17:13,751 ‎Bun interviul cu Martha Stewart! 259 00:17:13,834 --> 00:17:16,334 ‎La început, ‎să transformi o debara în cămară 260 00:17:16,418 --> 00:17:20,293 ‎mi s-a părut cea mai trăsnită idee, ‎dar recunosc că… 261 00:17:22,126 --> 00:17:24,501 ‎Ce e? Lasă-l în pace pe Keanu! 262 00:17:24,584 --> 00:17:27,376 ‎Nu te uita! ‎Sunt Benedict Binswanger și Dick Chapman. 263 00:17:27,459 --> 00:17:28,293 ‎Nu te uita! 264 00:17:29,709 --> 00:17:33,751 ‎Lașul ăla a avut tupeul să se prefacă ‎a nu mă cunoaște azi-dimineață. 265 00:17:33,834 --> 00:17:38,209 ‎Dar producătorul a zis că a sunat din timp ‎să ceară să nu-l intervievez eu. 266 00:17:38,293 --> 00:17:39,376 ‎- Nu. ‎- Ba da. 267 00:17:40,168 --> 00:17:41,834 ‎- Oare de ce? ‎- Nu știu. 268 00:17:41,918 --> 00:17:45,084 ‎N-are sens. Sunt din Seattle. ‎Făceam reportaje cu el. 269 00:17:45,168 --> 00:17:48,459 ‎Ăsta e motivul. ‎Ai fost dură cu el și se teme de tine. 270 00:17:49,584 --> 00:17:50,793 ‎Știi ceva? 271 00:17:52,459 --> 00:17:53,293 ‎Să se teamă! 272 00:17:55,293 --> 00:17:57,334 ‎Ce faci? O să țipi la el? 273 00:17:57,418 --> 00:18:00,543 ‎O să ne dea afară? ‎Abia aștept să mănânc aperitivele. 274 00:18:00,626 --> 00:18:02,668 ‎Nicio grijă. Doar îl salut. 275 00:18:09,334 --> 00:18:13,834 ‎Tully. Minunat segmentul cu Martha! ‎Îl cunoști pe Benedict. 276 00:18:14,418 --> 00:18:15,376 ‎Într-adevăr. 277 00:18:15,918 --> 00:18:19,043 ‎Am avut o întâlnire încântătoare ‎la studio azi-dimineață. 278 00:18:19,126 --> 00:18:20,501 ‎Absolut încântătoare. 279 00:18:20,584 --> 00:18:21,751 ‎Voiam să vă spun 280 00:18:21,834 --> 00:18:25,001 ‎să nu vă temeți ‎să vorbiți cu mine în direct. Nu mușc. 281 00:18:25,793 --> 00:18:27,084 ‎Mă tem că nu înțeleg. 282 00:18:27,876 --> 00:18:31,376 ‎Știu că l-ați cerut pe Dick, ‎crezând că o să fiu dură cu dv. 283 00:18:31,459 --> 00:18:34,418 ‎Și v-ați făcut că nu mă cunoașteți, ‎nu știu de ce. 284 00:18:34,501 --> 00:18:35,668 ‎Asta era. 285 00:18:35,751 --> 00:18:39,501 ‎Nu, scumpo, îmi pare rău pentru confuzie. ‎Voiam să fiu amabil. 286 00:18:40,376 --> 00:18:41,209 ‎Cum așa? 287 00:18:41,834 --> 00:18:44,834 ‎Te țin minte, normal, ‎cu reportajele tale proaste 288 00:18:44,918 --> 00:18:47,293 ‎și răzbunarea ta bizară împotriva mea. 289 00:18:47,376 --> 00:18:51,084 ‎- Nu mi-ai furat gunoiul o dată? Da. ‎- Asta a fost… De unde… 290 00:18:51,168 --> 00:18:53,001 ‎Să ghicesc, ai crescut săracă. 291 00:18:53,834 --> 00:18:59,459 ‎Cu o mamă singură, cu adevărat ratată, ‎probabil drogată sau mai rău. 292 00:18:59,543 --> 00:19:03,001 ‎Aducea acasă mulți iubiți răi ‎și aveai probleme cu tăticul. 293 00:19:03,084 --> 00:19:06,501 ‎Și ai decis să fugi ca să devii altcineva, 294 00:19:06,584 --> 00:19:09,251 ‎cineva respectabil, ca Lois Lane. 295 00:19:09,876 --> 00:19:12,126 ‎Nu? Dispusă să faci orice e nevoie. 296 00:19:12,209 --> 00:19:17,334 ‎Să furi gunoaie, să inventezi povești… ‎sau să ai succes culcându-te cu toți. 297 00:19:17,418 --> 00:19:21,043 ‎- Nu e deloc adevărat. ‎- Nu. Nu te obosi, puștoaico! 298 00:19:21,126 --> 00:19:23,501 ‎Toți trebuie să folosim ce avem. 299 00:19:24,251 --> 00:19:25,168 ‎Dle Binswanger? 300 00:19:26,168 --> 00:19:27,293 ‎Masa dv. e gata. 301 00:19:40,584 --> 00:19:42,834 ‎Brusc am emoții mari și nu știu de ce. 302 00:19:42,918 --> 00:19:45,209 ‎Te bucuri că îți iei emisiunea înapoi. 303 00:19:46,501 --> 00:19:50,001 ‎- Frate, ce cappuccino bun! ‎- Chiar o vreau înapoi. 304 00:19:51,126 --> 00:19:52,084 ‎Rău de tot. 305 00:19:53,834 --> 00:19:55,876 ‎Dar trebuie să fiu puternică. 306 00:19:55,959 --> 00:20:00,168 ‎Să cer ce mi se cuvine, ‎control creativ total, nimic mai puțin. 307 00:20:00,251 --> 00:20:02,043 ‎Nu ne mulțumim cu mai puțin. 308 00:20:02,626 --> 00:20:03,501 ‎Dar… 309 00:20:04,584 --> 00:20:06,418 ‎Nu-l pot lăsa să mă intimideze. 310 00:20:07,001 --> 00:20:09,084 ‎Tully Hart nu se intimidează. 311 00:20:09,668 --> 00:20:10,543 ‎De obicei. 312 00:20:11,626 --> 00:20:13,334 ‎Însă unii bărbați, 313 00:20:14,168 --> 00:20:15,001 ‎mai în vârstă… 314 00:20:15,876 --> 00:20:19,543 ‎Uneori mă las afectată de ei, ‎mă dezechilibrează. 315 00:20:20,459 --> 00:20:23,543 ‎S-a mai întâmplat. ‎Trebuie să fiu puternică. 316 00:20:24,334 --> 00:20:25,626 ‎Hai că putem, scumpo! 317 00:20:26,418 --> 00:20:31,418 ‎Nu doar că revii la televizor, ‎ci primești și mai mulți bani, 318 00:20:31,501 --> 00:20:34,459 ‎beneficii, o oră de difuzare mai bună, ‎tot ce vrei. 319 00:20:34,543 --> 00:20:37,209 ‎Asta e. Asta așteptam. 320 00:20:40,209 --> 00:20:44,959 ‎E chiar Tully Hart, regina internetului. 321 00:20:45,834 --> 00:20:47,376 ‎Wilson King. 322 00:20:47,459 --> 00:20:50,251 ‎Tocmai când credeam ‎că pot să sar înapoi în apă. 323 00:20:50,334 --> 00:20:55,001 ‎- Doar nu te temi de un mic rechin, nu? ‎- Justine Jordan, vânătoare de rechini. 324 00:20:55,501 --> 00:20:56,501 ‎Încântat. 325 00:20:58,334 --> 00:21:02,626 ‎Ei bine… O să trec la subiect. ‎Cred că știm toți de ce suntem aici. 326 00:21:02,709 --> 00:21:05,834 ‎Audiențele emisiunii ‎Minutul prietenelor ‎sunt praf. 327 00:21:07,334 --> 00:21:08,959 ‎Suntem pe cale s-o anulăm. 328 00:21:11,293 --> 00:21:12,959 ‎Te vreau înapoi. 329 00:21:13,043 --> 00:21:15,834 ‎De ce să revin ‎la un om care mi-a distrus emisiunea 330 00:21:15,918 --> 00:21:17,793 ‎și acum mă dă în judecată? 331 00:21:19,001 --> 00:21:20,918 ‎Fiindcă îți dau tot ce vrei. 332 00:21:22,084 --> 00:21:25,209 ‎Procesul dispare, e dat uitării. 333 00:21:25,293 --> 00:21:29,084 ‎Redevii pe loc prezentatoare. ‎Fără co-prezentator. 334 00:21:29,168 --> 00:21:31,834 ‎Te ocupi de conținut, invitați creativi. 335 00:21:33,043 --> 00:21:34,168 ‎Fără restricții. 336 00:21:34,793 --> 00:21:37,584 ‎Control absolut și total. 337 00:21:42,543 --> 00:21:43,501 ‎Mamă! 338 00:21:44,376 --> 00:21:46,209 ‎E… uimitor. 339 00:21:46,751 --> 00:21:48,584 ‎Sunt puțin dezamăgită, Wilson. 340 00:21:48,668 --> 00:21:51,751 ‎Nu mă lași ‎să-mi etalez abilitățile de negociere? 341 00:21:52,251 --> 00:21:55,376 ‎Discutăm detaliile mai târziu. 342 00:21:58,043 --> 00:21:59,709 ‎Ce zici, puștoaico? 343 00:22:01,043 --> 00:22:03,251 ‎Ești gata să revii la televizor? 344 00:22:09,709 --> 00:22:12,543 ‎E o ofertă pe care n-o s-o primesc ‎în altă parte 345 00:22:12,626 --> 00:22:15,084 ‎și mă scapă de proces. 346 00:22:15,168 --> 00:22:18,043 ‎Dar cred că va trebui să refuz politicos. 347 00:22:18,126 --> 00:22:19,168 ‎- Ce? ‎- Poftim? 348 00:22:19,251 --> 00:22:20,293 ‎Nu lucrez pentru tine. 349 00:22:20,376 --> 00:22:24,793 ‎Chiar dacă e emisiunea ‎pe care mi-am dorit-o, prețul e prea mare. 350 00:22:25,793 --> 00:22:27,626 ‎Atunci, ne vedem la tribunal. 351 00:22:28,251 --> 00:22:30,459 ‎Nu, pentru că o să renunți la proces. 352 00:22:31,376 --> 00:22:32,668 ‎De ce aș face asta? 353 00:22:33,626 --> 00:22:37,876 ‎Fiindcă… Am adunat deja mărturiile 354 00:22:37,959 --> 00:22:41,459 ‎câtorva femei cu care ai ajuns ‎la un acord confidențial, 355 00:22:41,543 --> 00:22:43,709 ‎după ce le-ai hărțuit sexual. 356 00:22:43,793 --> 00:22:46,293 ‎Și vor să vină la ‎Minutul prietenelor 357 00:22:46,376 --> 00:22:49,084 ‎să-și spună povestea în detaliu. 358 00:22:49,959 --> 00:22:55,834 ‎Poate că unora nu le pasă ‎de genul ăsta de abuz de putere. 359 00:22:55,918 --> 00:22:57,876 ‎Dar știi de ce le pasă? 360 00:22:58,626 --> 00:23:03,084 ‎Că ai deturnat fondurile companiei ‎când le-ai plătit pe femeile alea. 361 00:23:04,709 --> 00:23:05,876 ‎Joci la cacealma. 362 00:23:08,376 --> 00:23:10,459 ‎Bănuiesc că o să vezi mâine. 363 00:23:12,626 --> 00:23:13,876 ‎Mamă! A fost… 364 00:23:14,584 --> 00:23:16,751 ‎E incredibil că a renunțat la proces. 365 00:23:16,834 --> 00:23:19,459 ‎Și că ai refuzat ‎o emisiune cu control creativ total. 366 00:23:19,543 --> 00:23:23,209 ‎- Nimeni nu înțelege. ‎- O să fac altceva. Ceva mai bun. 367 00:23:23,293 --> 00:23:25,293 ‎Super! La ce te-ai gândit? 368 00:23:25,876 --> 00:23:26,751 ‎Habar n-am. 369 00:23:27,543 --> 00:23:30,293 ‎Cum ai convins victimele să vorbească? 370 00:23:31,209 --> 00:23:32,209 ‎Nu le-am convins. 371 00:23:33,168 --> 00:23:34,751 ‎Jucam la cacealma. 372 00:23:36,043 --> 00:23:37,668 ‎Uite așa, spontan. 373 00:23:38,459 --> 00:23:42,251 ‎După cum s-a purtat cu mine, ‎era o presupunere rezonabilă. 374 00:23:42,918 --> 00:23:44,251 ‎La naiba! 375 00:23:44,834 --> 00:23:46,084 ‎Ești o dură. 376 00:23:50,501 --> 00:23:52,626 ‎Să nu-mi spui niciodată „puștoaico”. 377 00:23:55,584 --> 00:23:56,876 ‎- Pasează! ‎- Haideți! 378 00:23:56,959 --> 00:23:59,709 ‎Aleargă, Marah! E bine! Repede! 379 00:24:00,334 --> 00:24:02,626 ‎Uită-te la ea! Uite ce bună e! 380 00:24:03,251 --> 00:24:04,959 ‎- Repede! ‎- E puiul nostru. 381 00:24:05,043 --> 00:24:07,834 ‎Puiul nostru e MVP. ‎Cea mai bună din echipă! 382 00:24:12,834 --> 00:24:13,668 ‎Te simți bine? 383 00:24:15,209 --> 00:24:16,043 ‎Da. 384 00:24:16,751 --> 00:24:18,168 ‎N-am nimic. 385 00:24:31,918 --> 00:24:34,168 ‎Johnny? 386 00:24:35,918 --> 00:24:36,751 ‎Johnny? 387 00:24:37,751 --> 00:24:38,584 ‎Ce? 388 00:24:40,793 --> 00:24:42,751 ‎Te întrebam dacă vrei un suc. 389 00:24:44,209 --> 00:24:45,626 ‎Nu, mersi. 390 00:24:47,001 --> 00:24:48,793 ‎Haide! Hai că poți, Marah! 391 00:24:50,459 --> 00:24:51,751 ‎Nu-i nimic. 392 00:24:53,709 --> 00:24:55,834 ‎Ce dracu', dle arbitru? Dă-o afară! 393 00:24:55,918 --> 00:24:59,293 ‎- Ai grijă, tată! ‎- A fost un fault flagrant. 394 00:24:59,376 --> 00:25:01,334 ‎Vezi cum vorbești! A jucat corect. 395 00:25:01,418 --> 00:25:05,626 ‎- Ce? Fata ta i-a pus piedică fetei mele. ‎- E un joc. Nu te mai văicări! 396 00:25:06,209 --> 00:25:09,626 ‎- Ce-ai spus, dobitocule? ‎- Înapoi, omule! Serios. 397 00:25:09,709 --> 00:25:12,043 ‎Da? Și dacă nu mă dau înapoi, frate? 398 00:25:12,126 --> 00:25:12,959 ‎Johnny. 399 00:25:13,043 --> 00:25:15,043 ‎Pleacă, tată! Du-te să te calmezi! 400 00:25:26,209 --> 00:25:27,126 ‎Băga-mi-aș! 401 00:25:33,334 --> 00:25:34,626 ‎Haide, așa! 402 00:25:35,126 --> 00:25:36,043 ‎Haide, Marah! 403 00:25:37,126 --> 00:25:37,959 ‎Hai că poți! 404 00:25:53,459 --> 00:25:54,793 ‎Trezește-te, leneșo! 405 00:25:57,959 --> 00:26:01,626 ‎- E 11:00. Am lucrat deja o zi întreagă. ‎- Ce răsfăț! 406 00:26:02,334 --> 00:26:06,043 ‎Apropo de răsfăț, o să facem ‎cumpărături înainte de cumpărături. 407 00:26:06,126 --> 00:26:07,293 ‎În dressingul meu. 408 00:26:10,251 --> 00:26:12,668 ‎Le-ai adus aici? ‎Parc-ar fi un mall întreg. 409 00:26:13,251 --> 00:26:15,084 ‎Nu găsești așa ceva la mall. 410 00:26:16,168 --> 00:26:18,709 ‎După ce alegem ținuta perfectă pentru azi, 411 00:26:18,793 --> 00:26:21,001 ‎alegem și accesoriul perfect. 412 00:26:24,459 --> 00:26:28,418 ‎Apropo de ‎Mic dejun la Tiffany, ‎ai rămas și la prânz, și la cină. 413 00:26:29,168 --> 00:26:33,626 ‎Aveam o fantezie că o să cunosc un bărbat ‎care să-mi cumpere bijuterii. 414 00:26:33,709 --> 00:26:37,334 ‎Apoi mi-am dat seama ‎că-mi pot cumpăra singură bijuteriile. 415 00:26:37,418 --> 00:26:40,126 ‎Și e mai bine, ‎fiindcă îmi place mereu ce aleg. 416 00:26:43,543 --> 00:26:45,876 ‎Dumnezeule! 417 00:27:43,293 --> 00:27:44,126 ‎Uite! 418 00:27:44,668 --> 00:27:47,043 ‎- De asta ai nevoie. ‎- Geaca ta de piele. 419 00:27:50,959 --> 00:27:52,001 ‎E câștigătoare. 420 00:27:53,126 --> 00:27:57,459 ‎Sunt ca Julia Roberts în ‎Frumușica. ‎Dacă era casnică gravidă, nu curvă. 421 00:27:57,543 --> 00:27:59,459 ‎Azi nu ești casnică, 422 00:27:59,543 --> 00:28:02,584 ‎ci fata de pe Aleea cu Licurici, ‎într-o aventură la New York. 423 00:28:02,668 --> 00:28:04,543 ‎O să ne distrăm pe cinste! 424 00:28:05,418 --> 00:28:06,418 ‎O să fie grozav. 425 00:28:07,959 --> 00:28:11,126 ‎Doar că… Aș avea nevoie de ajutor. 426 00:28:11,959 --> 00:28:13,668 ‎Tully, ajut-o pe Kate! 427 00:28:20,959 --> 00:28:25,418 ‎Primul film începe în cinci minute. 428 00:28:26,251 --> 00:28:29,918 ‎- Crede că ea controlează totul. ‎- Ea e președinta. 429 00:28:30,001 --> 00:28:32,626 ‎Bine că Sean e la Robbie ‎și nu mă face de râs. 430 00:28:32,709 --> 00:28:35,751 ‎Mama e la mătușa Georgia. ‎Nu poate aduce gustări 431 00:28:35,834 --> 00:28:37,334 ‎ca să ne spioneze. 432 00:28:38,043 --> 00:28:41,126 ‎- Cum vă simțiți? ‎- Bună seara, dle Mularkey! 433 00:28:41,209 --> 00:28:42,043 ‎Tată! 434 00:28:44,043 --> 00:28:46,459 ‎Ai promis că stai sus, cu ușa închisă. 435 00:28:46,543 --> 00:28:50,084 ‎- Mă asigur că toată lumea are gustări. ‎- Da, avem. 436 00:28:50,626 --> 00:28:51,876 ‎Mă refeream la mine. 437 00:28:54,918 --> 00:28:56,251 ‎Pare distractiv. 438 00:28:57,043 --> 00:28:59,793 ‎- Uite un bol cu gustări! ‎- Plec, Katie-pui! 439 00:28:59,876 --> 00:29:01,418 ‎- Te rog. ‎- Nu mă împinge! 440 00:29:01,501 --> 00:29:03,126 ‎Pleacă, te rog! 441 00:29:05,959 --> 00:29:11,251 ‎Mie și lui tata ne place terenul de ‎minigolf Cappy Putts de pe Autostrada 9. 442 00:29:11,334 --> 00:29:14,501 ‎Bună, Eugene! ‎Cappy Putts? Sună distractiv. 443 00:29:14,584 --> 00:29:15,959 ‎A spus „da”. 444 00:29:16,043 --> 00:29:17,168 ‎A spus… 445 00:29:17,251 --> 00:29:21,626 ‎Mă întrebam dacă sâmbăta viitoare ‎eu și tata te-am putem lua ca să… 446 00:29:21,709 --> 00:29:25,501 ‎Mi-ar plăcea să merg la minigolf ‎cu tine și tatăl tău. 447 00:29:25,584 --> 00:29:28,001 ‎Eu doar… De fapt… 448 00:29:30,043 --> 00:29:32,168 ‎Mă văd… Ies cu el. 449 00:29:32,959 --> 00:29:34,376 ‎Nu-i așa, dragă? 450 00:29:35,334 --> 00:29:37,084 ‎Clar… iubi. 451 00:29:37,751 --> 00:29:39,793 ‎Da, sigur. 452 00:29:39,876 --> 00:29:41,668 ‎- E logic. ‎- Dar știi ceva? 453 00:29:41,751 --> 00:29:45,168 ‎Kate Mularkey e răpitoare ‎și adoră minigolful. 454 00:29:51,668 --> 00:29:52,584 ‎Mularkey? 455 00:29:53,959 --> 00:29:57,126 ‎- Ți se pare răpitoare? ‎- E bună rău. 456 00:29:57,209 --> 00:30:00,584 ‎Și ai o șansă la chestia cu minigolful. ‎Vorbește cu ea! 457 00:30:01,209 --> 00:30:02,959 ‎Mișto, poate. 458 00:30:03,709 --> 00:30:04,709 ‎Du-te! 459 00:30:06,126 --> 00:30:07,543 ‎- Bună! ‎- Bună! 460 00:30:08,918 --> 00:30:10,751 ‎- Îmi cer scuze. ‎- Nu trebuie. 461 00:30:10,834 --> 00:30:12,168 ‎Îmi plac comploturile. 462 00:30:13,251 --> 00:30:15,209 ‎De ce nu vrei să ieși cu Eugene? 463 00:30:16,918 --> 00:30:18,168 ‎E drăguț. Doar că… 464 00:30:19,334 --> 00:30:21,501 ‎Nu ies cu nimeni. 465 00:30:21,584 --> 00:30:23,668 ‎De-aia clubul audio-video e anost. 466 00:30:23,751 --> 00:30:27,543 ‎Fratele meu m-a prevenit. ‎Trupa… A zis să intru în trupă. 467 00:30:31,334 --> 00:30:32,376 ‎Cine se bagă? 468 00:30:32,459 --> 00:30:33,293 ‎Eu. 469 00:30:41,251 --> 00:30:42,793 ‎Connor, ce faci? 470 00:30:44,084 --> 00:30:45,001 ‎Dă-mi sticla! 471 00:30:55,709 --> 00:30:58,043 ‎Eugene, pornește proiectorul! 472 00:30:58,126 --> 00:30:59,251 ‎Bine. 473 00:31:08,209 --> 00:31:09,459 ‎Abia aștept. 474 00:31:09,543 --> 00:31:10,709 ‎Ce tare! 475 00:31:31,543 --> 00:31:33,293 ‎Filmul tău e foarte bun. 476 00:31:34,584 --> 00:31:37,001 ‎Sigur nu vrei să te mai uiți o dată? 477 00:31:38,334 --> 00:31:40,834 ‎Nu, de cinci ori e suficient. 478 00:31:41,834 --> 00:31:44,668 ‎Îmi place că erai doar tu mâncând cereale. 479 00:31:44,751 --> 00:31:47,126 ‎Era o metaforă… pentru capitalism. 480 00:31:47,209 --> 00:31:49,834 ‎Am înțeles perfect. 481 00:31:49,918 --> 00:31:50,834 ‎Da? 482 00:31:50,918 --> 00:31:52,543 ‎Cei mai mulți n-au înțeles. 483 00:31:53,293 --> 00:31:56,251 ‎Mi-a plăcut poezia ta din ziarul școlii, 484 00:31:56,334 --> 00:31:58,751 ‎cu grădinarul care tăia buruieni. 485 00:31:58,834 --> 00:32:00,251 ‎Și aia era o metaforă! 486 00:32:00,334 --> 00:32:01,834 ‎- Pentru liceu. ‎- Da. 487 00:32:01,918 --> 00:32:05,543 ‎Și cum încearcă să ne frângă ‎spiritul cu conformitatea. 488 00:32:05,626 --> 00:32:06,918 ‎Exact. 489 00:32:08,501 --> 00:32:10,376 ‎Ești singurul care a înțeles. 490 00:32:12,334 --> 00:32:14,751 ‎Ai putea fi scriitoare profesionistă. 491 00:32:17,459 --> 00:32:18,751 ‎O să fiu într-o zi. 492 00:32:28,834 --> 00:32:30,001 ‎Katie-pui! 493 00:32:37,084 --> 00:32:40,543 ‎A fost o nebunie. ‎Atâtea cumpărături și plimbări! 494 00:32:40,626 --> 00:32:42,626 ‎E doar ora 15:00 și sunt epuizată. 495 00:32:42,709 --> 00:32:45,418 ‎Nu știu cum poți ‎să trăiești așa tot timpul. 496 00:32:45,501 --> 00:32:46,751 ‎Îmi place la nebunie! 497 00:32:46,834 --> 00:32:49,001 ‎Mulțimea, zgomotul, 498 00:32:49,751 --> 00:32:52,501 ‎până și mirosurile. Îmi hrănesc simțurile. 499 00:32:52,584 --> 00:32:57,834 ‎În sfârșit sunt într-un loc cu oameni ‎și lucruri la fel de intense ca mine. 500 00:32:57,918 --> 00:33:02,084 ‎Mă bucur să te văd așa fericită, Tull. ‎Toate visurile ți s-au împlinit. 501 00:33:03,293 --> 00:33:04,126 ‎Mulțumesc. 502 00:33:04,209 --> 00:33:09,043 ‎Și eu mă bucur ‎că ți s-au împlinit toate visurile, Katie. 503 00:33:09,668 --> 00:33:12,251 ‎Nu toate. Încă nu sunt autoare publicată. 504 00:33:12,334 --> 00:33:15,959 ‎Adevărul e că îmi place ‎să fiu soție și mamă. 505 00:33:16,043 --> 00:33:20,418 ‎Și nu vreau să mă laud, dar mă pricep. ‎Și pare a fi ceea ce trebuie acum. 506 00:33:20,501 --> 00:33:23,376 ‎- Știu că e jalnic. ‎- Nu e jalnic. E minunat. 507 00:33:23,459 --> 00:33:27,543 ‎Doar că sunt epuizată și balonată. ‎Probabil din cauza stării mele. 508 00:33:27,626 --> 00:33:31,251 ‎Doamne, poate sunt gemeni. ‎Un băiat și o fată ar fi super. 509 00:33:31,334 --> 00:33:33,709 ‎Gravida asta trebuie să facă pipi din nou. 510 00:33:33,793 --> 00:33:34,959 ‎Știu o alee. 511 00:33:36,376 --> 00:33:39,501 ‎Glumesc. Apartamentul meu ‎e la o stradă de aici. 512 00:33:40,834 --> 00:33:44,126 ‎- Credeam că poate așa se face. Noroc! ‎- Unii fac așa. 513 00:33:45,876 --> 00:33:46,709 ‎Ce bun e! 514 00:33:48,209 --> 00:33:52,168 ‎Diseară mă gândeam să luăm o cină târzie, 515 00:33:52,251 --> 00:33:54,084 ‎batem câteva cluburi, 516 00:33:54,168 --> 00:33:58,209 ‎ne întoarcem, mâncăm înghețată în pat ‎și vorbim despre nume de copii. 517 00:34:14,293 --> 00:34:19,251 ‎- Mi-a venit ciclul. ‎- Scumpo! La naiba, îmi pare rău. 518 00:34:19,918 --> 00:34:21,293 ‎Nu funcționează, Tul. 519 00:34:22,709 --> 00:34:26,626 ‎Lună de lună mă conving ‎că sunt în sfârșit însărcinată, 520 00:34:26,709 --> 00:34:28,209 ‎apoi îmi vine ciclul. 521 00:34:29,584 --> 00:34:31,334 ‎Mă simt ca o ratată. 522 00:34:31,418 --> 00:34:32,751 ‎Nu ești o ratată. 523 00:34:33,501 --> 00:34:34,751 ‎Ai 33 de ani. 524 00:34:34,834 --> 00:34:39,418 ‎- Mai ai mult timp pentru mulți copii. ‎- Și dacă nu mai pot rămâne gravidă? 525 00:34:40,209 --> 00:34:43,084 ‎Atunci… o să fii bine. 526 00:34:43,834 --> 00:34:45,709 ‎O să fii o scriitoare genială. 527 00:34:45,793 --> 00:34:48,584 ‎O să fii soția lui Johnny ‎și mama lui Marah. 528 00:34:49,126 --> 00:34:50,376 ‎O iubesc nespus! 529 00:34:50,459 --> 00:34:53,751 ‎Și prietena mea cea mai bună din lume. ‎Nu e așa rău, nu? 530 00:34:53,834 --> 00:34:55,834 ‎O să rămâi iar însărcinată. 531 00:34:56,459 --> 00:34:58,918 ‎O să se întâmple. O să le ai pe toate. 532 00:35:00,209 --> 00:35:01,959 ‎Adevărul e că te invidiez. 533 00:35:02,584 --> 00:35:03,418 ‎De ce? 534 00:35:04,418 --> 00:35:05,293 ‎Eu sunt… 535 00:35:07,251 --> 00:35:08,459 ‎atât de singură! 536 00:35:10,084 --> 00:35:13,751 ‎Spun că n-am nevoie de un bărbat ‎care să-mi cumpere bijuterii, 537 00:35:13,834 --> 00:35:17,543 ‎dar asta fiindcă mă tem ‎că n-o să cunosc niciunul care să vrea. 538 00:35:18,168 --> 00:35:22,126 ‎Pe cine păcălesc? ‎Nu vreau un bărbat. Mi-e dor de tine. 539 00:35:23,543 --> 00:35:29,626 ‎Urăsc că ești la 5.000 km depărtare. ‎Nu e nimeni aici care să mă cunoască. 540 00:35:31,209 --> 00:35:32,043 ‎Și e greu. 541 00:35:32,876 --> 00:35:33,709 ‎Știu. 542 00:35:33,793 --> 00:35:37,668 ‎Mă gândesc la tine ‎și îmi lipsești în fiecare zi. 543 00:35:37,751 --> 00:35:39,209 ‎E al naibii de greu. 544 00:35:40,543 --> 00:35:43,959 ‎- Îmi pare rău că nu ești însărcinată. ‎- Mulțumesc. Și mie. 545 00:35:45,834 --> 00:35:49,084 ‎Putem să sărim peste cluburi diseară ‎și să rămânem aici? 546 00:35:49,168 --> 00:35:50,334 ‎Da, te rog. 547 00:35:50,834 --> 00:35:52,209 ‎Ai ceva de băut aici? 548 00:35:53,043 --> 00:35:56,751 ‎Uiți cu cine vorbești? Am numai bunătăți. ‎Hai să te îmbătăm! 549 00:36:02,168 --> 00:36:04,418 ‎- Vin imediat. Bine, scumpo? ‎- Da. 550 00:36:07,834 --> 00:36:10,293 ‎Marah a înscris un gol. L-ai ratat. 551 00:36:11,751 --> 00:36:15,209 ‎- Mi s-a spus să mă calmez. ‎- Te purtai ca un tată dement. 552 00:36:15,293 --> 00:36:18,126 ‎Fata i-a pus piedică lui Marah. ‎Are noroc că nu l-am pocnit. 553 00:36:18,209 --> 00:36:19,668 ‎Tu te auzi? 554 00:36:20,459 --> 00:36:23,209 ‎Sigur. Da, acum eu sunt cel rău. 555 00:36:23,293 --> 00:36:25,001 ‎Sunt furios. Nu mă controlez. 556 00:36:25,084 --> 00:36:27,293 ‎- Da, cam așa faci. ‎- Bine. 557 00:36:28,834 --> 00:36:31,209 ‎Strigi în gura mare ‎că am nevoie de psihiatru. 558 00:36:31,876 --> 00:36:32,793 ‎Pentru că ai. 559 00:36:34,001 --> 00:36:37,584 ‎Nu ești tu însuți. ‎Nu știu ce mă sperie mai tare, 560 00:36:37,668 --> 00:36:40,043 ‎cum te porți sau că nu-ți dai seama? 561 00:36:40,126 --> 00:36:44,376 ‎Îmi dau seama, dar nu plătesc un străin ‎să mă facă bine. Pot și singur. 562 00:36:48,959 --> 00:36:51,293 ‎Ar trebui să te muți singur. 563 00:36:52,209 --> 00:36:55,376 ‎Nu e bine pentru noi, ‎mai ales pentru Marah. 564 00:36:56,626 --> 00:36:58,834 ‎- Îi putem spune împreună. ‎- Nu. 565 00:37:01,418 --> 00:37:02,751 ‎Da, ai dreptate. 566 00:37:04,126 --> 00:37:05,126 ‎Nu merge. 567 00:37:08,709 --> 00:37:10,376 ‎Dar îi spun eu, bine? 568 00:37:11,668 --> 00:37:12,501 ‎Bine. 569 00:37:21,126 --> 00:37:21,959 ‎Bună! 570 00:37:23,126 --> 00:37:24,584 ‎Cine e golgheterul? 571 00:37:26,709 --> 00:37:28,876 ‎- Scuze că l-am ratat. ‎- Nu-i nimic. 572 00:37:28,959 --> 00:37:29,793 ‎Ăla e? 573 00:37:31,251 --> 00:37:33,168 ‎Nu. Nu-l țin în mână. 574 00:37:33,251 --> 00:37:35,209 ‎- Trebuie să-l ții, Carol. ‎- Nu. 575 00:37:35,793 --> 00:37:37,043 ‎- Adică… ‎- Nu. 576 00:37:38,876 --> 00:37:40,459 ‎- Johnny, aici! ‎- Salut! 577 00:37:40,543 --> 00:37:42,251 ‎- Marah! ‎- Unchiule Mutt. 578 00:37:42,793 --> 00:37:47,668 ‎Johnny, chiar trebuie să ating peștele, ‎în cizme care nu-mi evidențiază silueta? 579 00:37:48,334 --> 00:37:51,626 ‎Nu știu cum o să filmăm ‎„Carol încearcă să arunce pești” 580 00:37:51,709 --> 00:37:53,084 ‎dacă nu atingi peștii. 581 00:37:55,459 --> 00:37:59,001 ‎- Nu-ți fie frică! ‎- Nu îmi este. Dar e dezgustător. 582 00:38:00,626 --> 00:38:01,459 ‎Bine. 583 00:38:04,251 --> 00:38:06,959 ‎Poate ne arătați cum se face, domnule. 584 00:38:07,751 --> 00:38:08,668 ‎Mulțumesc. 585 00:38:15,501 --> 00:38:16,418 ‎Frumos! 586 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 ‎O să repete! 587 00:38:18,626 --> 00:38:22,584 ‎- Îmi pare rău pentru meciul de azi. ‎- Știu, mi-ai spus deja. 588 00:38:24,834 --> 00:38:27,168 ‎Am stat de vorbă cu mama ta. 589 00:38:27,251 --> 00:38:31,959 ‎Și am decis că e timpul să mă mut. 590 00:38:33,209 --> 00:38:36,084 ‎Nicio grijă. ‎N-o să se schimbe nimic pentru tine. 591 00:38:36,709 --> 00:38:40,209 ‎Știu că lucrurile s-au schimbat mult deja 592 00:38:40,293 --> 00:38:44,418 ‎și adolescența poate fi o perioadă ‎cu schimbări majore, dar… 593 00:38:46,168 --> 00:38:49,709 ‎- Ce încerc să-ți spun… ‎- Înțeleg. Cum zici tu. E-n regulă. 594 00:38:52,209 --> 00:38:55,751 ‎Știu că mi-am pierdut puțin cumpătul ‎azi la meci, 595 00:38:55,834 --> 00:38:59,293 ‎dar nu-mi place să văd ‎că te rănește cineva. 596 00:39:01,543 --> 00:39:03,126 ‎Da… Bine. 597 00:39:03,209 --> 00:39:04,251 ‎E-n regulă. 598 00:39:04,334 --> 00:39:08,126 ‎- Folosește-ți mai mult spatele! ‎- Să-mi folosesc spatele? 599 00:39:08,209 --> 00:39:10,043 ‎Nu sunt docher, Johnny. 600 00:39:12,668 --> 00:39:16,168 ‎- Cât mai e? ‎- Nu mai e mult, scumpo, îți promit. 601 00:39:16,251 --> 00:39:17,626 ‎Carol? 602 00:39:19,501 --> 00:39:22,501 ‎Am venit să vedem cum arunci un pește. 603 00:39:23,668 --> 00:39:25,751 ‎Te rog, aruncă un pește! 604 00:39:27,001 --> 00:39:28,001 ‎Bine. 605 00:39:28,084 --> 00:39:29,668 ‎Bine. 606 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 ‎Nu mai e mult, scumpo. 607 00:39:32,334 --> 00:39:33,959 ‎Marah? 608 00:39:34,668 --> 00:39:35,501 ‎Marah! 609 00:39:36,168 --> 00:39:38,584 ‎- Marah a dispărut. Marah! ‎- Marah! 610 00:39:39,584 --> 00:39:40,459 ‎Marah? 611 00:39:47,501 --> 00:39:48,376 ‎Marah? 612 00:39:49,043 --> 00:39:50,584 ‎Unde ești, scumpo? 613 00:39:50,668 --> 00:39:54,876 ‎Marah? 614 00:39:59,793 --> 00:40:01,084 ‎Marah! 615 00:40:01,959 --> 00:40:02,918 ‎Marah! 616 00:40:04,209 --> 00:40:06,918 ‎Scuze, mi-am pierdut fetița. 617 00:40:07,501 --> 00:40:11,751 ‎Marah! 618 00:40:19,001 --> 00:40:19,918 ‎Marah? 619 00:40:27,126 --> 00:40:28,709 ‎Doamne! 620 00:40:28,793 --> 00:40:29,751 ‎Tati! 621 00:40:30,251 --> 00:40:31,126 ‎Marah. 622 00:40:31,793 --> 00:40:34,126 ‎Doamne! Slavă Domnului! 623 00:40:35,168 --> 00:40:37,043 ‎- Tată, ce naiba? ‎- Îmi pare rău. 624 00:40:37,126 --> 00:40:38,626 ‎Credeam că te-am pierdut. 625 00:40:39,126 --> 00:40:40,584 ‎Îmi pare tare rău. 626 00:40:41,251 --> 00:40:44,334 ‎- Te-am dezamăgit. ‎- Tată, e-n regulă. Sunt aici. 627 00:40:46,043 --> 00:40:47,918 ‎Sunt chiar aici. E-n regulă. 628 00:40:50,084 --> 00:40:51,334 ‎Noapte bună, dle Mularkey! 629 00:40:52,168 --> 00:40:53,168 ‎Și nu vă opriți! 630 00:40:57,126 --> 00:40:58,543 ‎Au fost ultimii. 631 00:40:59,543 --> 00:41:03,043 ‎Să fie totul lună până dimineață. Mă auzi? 632 00:41:04,209 --> 00:41:05,209 ‎Da, să trăiți! 633 00:41:05,834 --> 00:41:07,293 ‎Nu e o glumă. 634 00:41:07,376 --> 00:41:11,293 ‎Ce-o să zică mama ta ‎când o să audă ce făceai cu băiatul ăla? 635 00:41:11,376 --> 00:41:12,876 ‎Eugene e bărbat. 636 00:41:13,834 --> 00:41:14,668 ‎Ce? 637 00:41:27,418 --> 00:41:28,251 ‎La culcare! 638 00:41:35,376 --> 00:41:36,876 ‎Bună, Doug! 639 00:41:38,334 --> 00:41:39,834 ‎- Unde e Cloud? ‎- Doarme. 640 00:41:45,126 --> 00:41:48,543 ‎M-a invitat să rămân peste noapte. ‎Pe canapea, desigur. 641 00:41:48,626 --> 00:41:53,001 ‎Deci stai aici, pe întuneric, ‎și mănânci fursecuri, cu Biblia. 642 00:41:53,084 --> 00:41:54,459 ‎E cam ciudat, Donald. 643 00:41:55,126 --> 00:41:56,543 ‎„Fiți treji! 644 00:41:57,168 --> 00:42:01,209 ‎Diavolul dă târcoale ca un leu, ‎căutând pe cineva să înghită.” 645 00:42:01,293 --> 00:42:02,501 ‎Petru 5:8. 646 00:42:03,418 --> 00:42:05,918 ‎Mai știi partea în care nu ești tatăl meu? 647 00:42:06,668 --> 00:42:09,626 ‎Dennis! Dennis te cheamă, nu? Dennis. 648 00:42:14,418 --> 00:42:17,001 ‎Îți lipsesc modele masculine puternice. 649 00:42:20,834 --> 00:42:24,334 ‎Asta ești tu? Un model masculin puternic? 650 00:42:24,418 --> 00:42:27,293 ‎Trebuie să înveți respectul ‎pentru bătrâni. 651 00:42:27,376 --> 00:42:29,334 ‎Bine. Mă lași? Hai, sictir! 652 00:42:31,626 --> 00:42:35,376 ‎- Spală-ți mizeria de pe gură! ‎- Ia-ți mâinile de pe fiica mea! 653 00:42:36,459 --> 00:42:40,543 ‎- Copila asta nu știe să se poarte. ‎- Și pleacă dracului din casa mea! 654 00:42:43,251 --> 00:42:44,084 ‎Afară! 655 00:42:55,793 --> 00:42:57,751 ‎Îmi pare rău, scumpo. 656 00:42:58,626 --> 00:42:59,626 ‎Îmi pare rău! 657 00:43:23,418 --> 00:43:25,959 ‎Bună dimineața! Ai dormit până târziu. 658 00:43:26,793 --> 00:43:29,043 ‎Cum a fost festivalul de film aseară? 659 00:43:31,043 --> 00:43:34,376 ‎Măcar n-au făcut gălăgie. ‎Dormeam dus la ora 21:00. 660 00:43:35,001 --> 00:43:36,418 ‎V-ați distrat, copii? 661 00:43:38,876 --> 00:43:40,501 ‎Da, a fost bine. 662 00:43:41,334 --> 00:43:44,751 ‎Apropo de filme, vă uitați ‎la ‎Vrăjitorul din Oz, ‎nu? 663 00:43:45,334 --> 00:43:47,584 ‎Nu. E prea mare. 664 00:43:48,918 --> 00:43:52,668 ‎Dacă tot se dă la televizor ‎și tu oricum te uiți… 665 00:43:56,043 --> 00:43:58,376 ‎O să fiu acolo, Katie-pui… Kath. 666 00:44:00,334 --> 00:44:02,459 ‎O să fiu acolo… Kate. 667 00:44:12,876 --> 00:44:16,793 ‎Mă duc să-mi termin temele. ‎Pa, tată! Mersi pentru cercei! 668 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 ‎Bine. 669 00:44:18,293 --> 00:44:19,876 ‎Pe curând, scumpo! 670 00:44:19,959 --> 00:44:20,959 ‎- Pa! ‎- Pa! 671 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 ‎Pare să fi mers bine. 672 00:44:42,793 --> 00:44:45,001 ‎M-am purtat ca un bou de când m-am întors. 673 00:44:45,834 --> 00:44:47,084 ‎- Nu-i așa? ‎- Nu. 674 00:44:47,168 --> 00:44:49,584 ‎Mai mult sunt îngrijorată. 675 00:44:50,459 --> 00:44:52,418 ‎Pari atât de chinuit! 676 00:44:54,709 --> 00:44:56,001 ‎Cred că m-am… 677 00:44:57,251 --> 00:44:58,709 ‎pedepsit singur 678 00:44:59,834 --> 00:45:05,209 ‎fiindcă m-am dus acolo ‎fără să mă gândesc la ce ar însemna dacă… 679 00:45:12,168 --> 00:45:13,084 ‎De fapt… 680 00:45:14,751 --> 00:45:17,751 ‎credeam că am murit când s-a întâmplat. 681 00:45:19,376 --> 00:45:24,001 ‎Și probabil că deliram de durere, dar… 682 00:45:26,209 --> 00:45:28,626 ‎Mi se tot părea că o văd pe Marah. 683 00:45:29,709 --> 00:45:33,501 ‎În rochia aia roșie ‎pe care o purta când avea patru ani. 684 00:45:33,584 --> 00:45:36,751 ‎Avea un balon ‎pe care l-am luat odată de la piață. 685 00:45:36,834 --> 00:45:40,751 ‎Și, zăcând și sângerând în Irak, 686 00:45:41,959 --> 00:45:43,626 ‎mă gândeam doar că… 687 00:45:45,626 --> 00:45:48,334 ‎mâine, fetița aia va primi un telefon. 688 00:45:49,543 --> 00:45:51,793 ‎Și viața ei nu va mai fi la fel. 689 00:45:53,834 --> 00:45:54,918 ‎Și e vina mea. 690 00:45:55,876 --> 00:45:57,418 ‎Din cauza egoismului meu. 691 00:46:00,418 --> 00:46:01,501 ‎V-am dezamăgit. 692 00:46:02,084 --> 00:46:04,918 ‎- Eu nu așa văd lucrurile. ‎- Nu trebuia să plec. 693 00:46:06,126 --> 00:46:10,334 ‎Am vrut să-mi demonstrez ceva sau… 694 00:46:12,584 --> 00:46:13,418 ‎Nu știu. 695 00:46:14,376 --> 00:46:15,751 ‎Dar am fost egoist. 696 00:46:16,334 --> 00:46:18,251 ‎Nu s-a întâmplat din vina ta. 697 00:46:19,709 --> 00:46:20,626 ‎E în regulă. 698 00:46:21,751 --> 00:46:22,584 ‎Ba nu e. 699 00:46:24,084 --> 00:46:25,001 ‎Nu e în regulă. 700 00:46:29,459 --> 00:46:30,293 ‎Dar ai dreptate. 701 00:46:31,209 --> 00:46:33,501 ‎Trebuie să vorbesc cu cineva ‎care mă poate ajuta. 702 00:46:34,626 --> 00:46:37,793 ‎Căci Marah merită mai mult ‎decât am fost recent. 703 00:46:39,168 --> 00:46:40,251 ‎Mă mut singur. 704 00:46:42,293 --> 00:46:43,959 ‎Și o să lucrez la asta. 705 00:46:46,209 --> 00:46:48,293 ‎Și o să mă revanșez față de voi. 706 00:46:50,376 --> 00:46:51,209 ‎Jur. 707 00:47:04,084 --> 00:47:06,584 ‎„VRĂJITORUL DIN OZ” 708 00:47:39,459 --> 00:47:41,376 ‎Sună-mă imediat ce ajungi acasă! 709 00:47:41,459 --> 00:47:42,751 ‎Bine. Dar, mai întâi… 710 00:47:45,084 --> 00:47:49,043 ‎Ești Tully Hart și meriți să te iubească ‎cineva și să-ți ia bijuterii. 711 00:48:02,959 --> 00:48:03,959 ‎Du-te acasă! 712 00:48:04,043 --> 00:48:07,209 ‎Trage-i-o lui Johnny până nu mai poate ‎și fă un milion de copii! 713 00:48:07,293 --> 00:48:08,209 ‎Bine. 714 00:48:08,876 --> 00:48:11,584 ‎- Haide, o să pierzi avionul. ‎- Da. 715 00:48:41,543 --> 00:48:43,543 ‎Unde ai fost? 716 00:48:43,626 --> 00:48:45,584 ‎Eu și Dmitri am ieșit să mâncăm. 717 00:48:46,126 --> 00:48:48,876 ‎M-am gândit că ai nevoie de spațiu. 718 00:48:49,918 --> 00:48:51,793 ‎Scuze că nu ți-am zis de el. 719 00:48:51,876 --> 00:48:56,334 ‎Ne-am căsătorit pentru cartea verde. ‎Ne vedem din când în când. 720 00:48:59,709 --> 00:49:00,626 ‎Știi, 721 00:49:01,376 --> 00:49:05,626 ‎urăsc termenul „probleme cu tăticul”. ‎Sună atât de… 722 00:49:08,834 --> 00:49:12,126 ‎Dar adevărul e ‎că am o problemă cu bărbații. 723 00:49:15,043 --> 00:49:16,709 ‎Cred că mi-e frică de ei. 724 00:49:18,084 --> 00:49:21,626 ‎Știu că nu prea am încredere în ei ‎și pe bună dreptate. 725 00:49:22,543 --> 00:49:24,918 ‎Dar poate nu e doar vina lor. 726 00:49:25,626 --> 00:49:27,834 ‎Poate e și a mea, 727 00:49:29,001 --> 00:49:32,626 ‎fiindcă nu știu cu adevărat cine sunt. 728 00:49:32,709 --> 00:49:35,043 ‎Știi exact cine ești. 729 00:49:38,668 --> 00:49:39,918 ‎Sunt jurnalistă. 730 00:49:42,126 --> 00:49:43,543 ‎Una al naibii de bună. 731 00:49:44,209 --> 00:49:48,709 ‎Așa că am decis ‎care o să fie următorul meu proiect. 732 00:49:52,418 --> 00:49:56,584 ‎Fac un documentar despre găsirea ‎tatălui meu și vreau să mă ajuți. 733 00:49:57,834 --> 00:49:58,668 ‎Ce? 734 00:50:01,543 --> 00:50:02,543 ‎Nu. 735 00:50:03,084 --> 00:50:04,834 ‎- De ce? ‎- Fiindcă nu pot. 736 00:50:05,501 --> 00:50:06,334 ‎Cloud… 737 00:50:07,793 --> 00:50:08,876 ‎Am nevoie de asta. 738 00:50:11,043 --> 00:50:16,709 ‎Toată viața mea te-ai purtat ciudat ‎când venea vorba de el. De ce? 739 00:50:19,209 --> 00:50:20,209 ‎Nu pot face asta. 740 00:50:23,709 --> 00:50:25,084 ‎Trebuie să plec. 741 00:50:25,584 --> 00:50:28,709 ‎Bine. E târziu. Du-te sus! Vorbim mâine. 742 00:50:28,793 --> 00:50:31,418 ‎Nu sus, Tallulah. Trebuie să plec acasă. 743 00:50:32,084 --> 00:50:33,543 ‎Vorbești serios? 744 00:50:35,209 --> 00:50:36,126 ‎Pleci? 745 00:50:38,168 --> 00:50:39,334 ‎Super! 746 00:50:39,418 --> 00:50:42,876 ‎Bine, pleacă! ‎La asta te pricepi cel mai bine. 747 00:50:42,959 --> 00:50:48,626 ‎Ia-ți paciuliul, ‎iarba de grâu și secretele și pleacă! 748 00:50:57,334 --> 00:51:01,334 ‎DUPĂ TREI LUNI 749 00:51:18,001 --> 00:51:20,501 ‎INTRARE APEL - KATE 750 00:51:23,626 --> 00:51:24,793 ‎La naiba! 751 00:51:26,043 --> 00:51:27,168 ‎E Tully Hart. 752 00:52:02,376 --> 00:52:04,459 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș