1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:10,543 --> 00:01:11,418 ‎强尼 3 00:01:12,668 --> 00:01:13,543 ‎怎么了? 4 00:01:14,126 --> 00:01:18,043 ‎就想提醒你 ‎别忘了玛拉的比赛 是季后赛 5 00:01:18,126 --> 00:01:19,751 ‎我怎么会忘? 6 00:01:20,834 --> 00:01:24,501 ‎没说你会 只是你最近很少在家 7 00:01:24,584 --> 00:01:26,418 ‎你昨晚2点多还没回来 8 00:01:28,126 --> 00:01:29,876 ‎原来你一直在留意我的行踪 9 00:01:31,209 --> 00:01:33,751 ‎我没有 我只是…担心你 10 00:01:34,459 --> 00:01:35,876 ‎不需要 我没事 11 00:01:37,001 --> 00:01:38,209 ‎我会去看比赛的 12 00:01:38,793 --> 00:01:40,126 ‎麻烦关上门好吗? 13 00:02:12,834 --> 00:02:14,793 ‎-15秒 哈特女士 ‎-谢谢 14 00:02:14,876 --> 00:02:15,709 ‎(起床美国) 15 00:02:17,168 --> 00:02:19,251 ‎-早上好 ‎-早上好 迪克 16 00:02:19,834 --> 00:02:20,918 ‎三、二… 17 00:02:23,001 --> 00:02:25,376 ‎-大家好 我是塔莉哈特 ‎-我是迪克查普曼 18 00:02:25,459 --> 00:02:27,626 ‎今天是1993年4月12日 19 00:02:27,709 --> 00:02:30,209 ‎现在该起床了 美国 20 00:02:31,043 --> 00:02:32,668 ‎接下来我们将采访… 21 00:03:01,626 --> 00:03:04,918 ‎我们请到了前华盛顿州州长 ‎班尼迪特宾斯韦尔 22 00:03:05,001 --> 00:03:06,334 ‎他颇具争议的新书 23 00:03:06,418 --> 00:03:11,001 ‎《会议室里的斑点鸮 ‎环保主义正如何扼杀经济》 24 00:03:11,084 --> 00:03:13,043 ‎出乎意料地成为了畅销书 25 00:03:13,668 --> 00:03:16,709 ‎-欢迎来到本节目 州长 ‎-谢谢 很高兴来到这里 26 00:03:16,793 --> 00:03:18,209 ‎您在竞选连任时… 27 00:03:18,293 --> 00:03:19,418 ‎要吃香蕉吗? 28 00:03:19,501 --> 00:03:20,334 ‎谢谢 29 00:03:20,418 --> 00:03:24,084 ‎…被支持环保主义的对手 ‎以压倒性优势挫败 30 00:03:24,168 --> 00:03:27,751 ‎有人说你的书 ‎是在驳斥推你下台的选民 31 00:03:27,834 --> 00:03:29,459 ‎一派胡言 迪克 32 00:03:29,543 --> 00:03:32,459 ‎我爱华盛顿州的选民 33 00:03:32,543 --> 00:03:35,084 ‎我原谅他们的错误 34 00:03:35,751 --> 00:03:38,084 ‎滚一边去吧 蠢货 35 00:03:38,168 --> 00:03:39,626 ‎就是 蠢货 36 00:03:39,709 --> 00:03:42,126 ‎有你在家教孩子 ‎谁还需要学前班啊? 37 00:03:42,209 --> 00:03:44,626 ‎若她将来要像她爸一样 ‎当个新闻制作人 38 00:03:44,709 --> 00:03:48,084 ‎或者像她妈一样写文章 ‎就得建立适当的骂人词汇库 39 00:03:48,168 --> 00:03:50,168 ‎你好漂亮 妈妈 40 00:03:50,251 --> 00:03:51,251 ‎谢谢 41 00:03:51,334 --> 00:03:54,459 ‎之前一直穿运动裤 ‎我都没机会穿裙子… 42 00:03:54,543 --> 00:03:55,793 ‎我都不记得多久没穿了 43 00:03:55,876 --> 00:03:59,959 ‎但我想假装有个纽约魂 44 00:04:00,043 --> 00:04:00,959 ‎你有! 45 00:04:01,793 --> 00:04:03,084 ‎真的 46 00:04:03,168 --> 00:04:06,459 ‎很高兴你终于有时间跟塔莉聚聚了 ‎这是你应得的 47 00:04:07,584 --> 00:04:09,126 ‎我会很想念你们的 48 00:04:09,209 --> 00:04:10,459 ‎快走吧 妈妈 49 00:04:10,543 --> 00:04:12,876 ‎好吧 我爱你 宝贝 50 00:04:13,543 --> 00:04:15,709 ‎-我们会照顾好自己的 ‎-好 51 00:04:15,793 --> 00:04:16,876 ‎已经开始想你了 52 00:04:17,793 --> 00:04:18,793 ‎再见 53 00:04:18,876 --> 00:04:21,543 ‎下次到纽约 记得再来本节目做客哦 54 00:04:21,626 --> 00:04:24,459 ‎-你感觉如何 塔莉? ‎-很精彩 迪克 55 00:04:24,543 --> 00:04:26,501 ‎接下来 玛莎斯图尔特 56 00:04:26,584 --> 00:04:29,334 ‎将为我们带来她的 ‎终极春季大扫除清单 57 00:04:29,418 --> 00:04:30,584 ‎新型宠物横空出世 58 00:04:30,668 --> 00:04:31,709 ‎奇亚 59 00:04:31,793 --> 00:04:34,168 ‎奇亚宠物 会成长的陶器 60 00:04:34,251 --> 00:04:35,668 ‎拍摄结束 61 00:04:36,293 --> 00:04:37,584 ‎今晚见 62 00:04:40,751 --> 00:04:41,709 ‎宾斯韦尔州长 63 00:04:43,709 --> 00:04:44,793 ‎我是塔莉哈特 64 00:04:45,584 --> 00:04:47,709 ‎我以前在西雅图负责你的报道 65 00:04:48,834 --> 00:04:51,334 ‎你好 抱歉 我的记性很差 66 00:04:51,418 --> 00:04:52,959 ‎您居然不记得我了 我很意外 67 00:04:53,043 --> 00:04:54,793 ‎您当时真的很不喜欢我 68 00:04:54,876 --> 00:04:58,084 ‎不会吧?我刚才在衣帽间 ‎看了你主持的那段访谈 69 00:04:58,168 --> 00:05:01,001 ‎很可爱 内容也很丰富 70 00:05:01,084 --> 00:05:04,876 ‎好的 我得去参加下一场访问了 ‎很高兴见到你 71 00:05:17,418 --> 00:05:20,918 ‎天啊!你美翻啦 72 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 ‎-你换发型了 ‎-你也换了! 73 00:05:23,293 --> 00:05:24,251 ‎天啊! 74 00:05:26,001 --> 00:05:26,918 ‎快进来 75 00:05:28,084 --> 00:05:29,293 ‎你今天真漂亮 76 00:05:30,084 --> 00:05:34,293 ‎-那个接机的豪华轿车也太夸张了吧 ‎-没什么 应该的 77 00:05:34,376 --> 00:05:38,334 ‎-还有这个社区 好高档啊 ‎-对呀!甚至几乎闻不到尿味呢 78 00:05:38,418 --> 00:05:40,626 ‎这间公寓…天呐 塔莉! 79 00:05:40,709 --> 00:05:43,709 ‎楼上是凯特莫斯 ‎走廊对面是大卫斯佩德 80 00:05:43,793 --> 00:05:46,376 ‎上周末 他带我去了 ‎《周六夜现场》节目后的聚会 81 00:05:46,459 --> 00:05:48,584 ‎我遇见了保罗西蒙 他好矮啊 82 00:05:48,668 --> 00:05:51,126 ‎天呐 那节目 ‎我估计撑不到结束就睡着了 83 00:05:51,209 --> 00:05:54,709 ‎你能来我太开心了 ‎真不敢相信我们都一年没见了 84 00:05:54,793 --> 00:05:56,126 ‎你得多来看看我 85 00:05:56,209 --> 00:05:58,001 ‎你也可以来看我呀 86 00:05:58,084 --> 00:06:00,084 ‎拜托 你知道我的行程排得有多满 87 00:06:00,168 --> 00:06:02,626 ‎我没有休假日 ‎几乎连拉屎的时间都没有 88 00:06:02,709 --> 00:06:07,584 ‎我也是 只不过我没有那个东西 89 00:06:07,668 --> 00:06:09,334 ‎噢 那玩意啊 90 00:06:12,168 --> 00:06:14,251 ‎哇 好沉呀 91 00:06:15,043 --> 00:06:18,501 ‎我想感谢我的女儿 ‎她在自己床上睡了个整觉 92 00:06:18,584 --> 00:06:22,209 ‎但我还不能谢她 因为她没做到 ‎但她仍是世上最棒的宝宝 93 00:06:24,293 --> 00:06:28,459 ‎敬闺蜜时间 可算盼到了 94 00:06:34,959 --> 00:06:37,709 ‎-天啊 你怀孕了 ‎-我怀疑是 95 00:06:37,793 --> 00:06:40,209 ‎现在测试还太早 但我们一直在备孕 96 00:06:40,293 --> 00:06:42,543 ‎我总觉得饿 还有点浮肿 ‎就跟怀玛拉时一样 97 00:06:42,626 --> 00:06:46,501 ‎可你就不能等到下周末再怀孕吗? 98 00:06:48,709 --> 00:06:53,793 ‎对不起 我只是…你懂的 ‎我是想说 恭喜你 99 00:06:53,876 --> 00:06:56,334 ‎清醒的闺蜜时间万岁 100 00:06:57,959 --> 00:06:59,418 ‎-我好想你 ‎-我也想你 101 00:06:59,501 --> 00:07:01,126 ‎你真好看 我喜欢这刘海 102 00:07:01,209 --> 00:07:02,709 ‎天啊 我喜欢你的娃娃头 103 00:07:02,793 --> 00:07:05,209 ‎-前面长后面短 好有光泽 ‎-我拉直了 104 00:07:19,834 --> 00:07:23,334 ‎大赛在即 兴奋不? ‎季后赛开始前的最后一战了哦 105 00:07:24,209 --> 00:07:26,293 ‎那个熊猫眼到底怎么回事? 106 00:07:27,043 --> 00:07:29,168 ‎都跟你说了 绊倒摔了一跤 107 00:07:29,709 --> 00:07:31,251 ‎我知道你跟人打架了 108 00:07:32,251 --> 00:07:35,584 ‎听我说完 我绊倒摔了一跤 ‎摔在别人拳头上了 109 00:07:37,334 --> 00:07:38,626 ‎妈妈认为你需要接受治疗 110 00:07:39,501 --> 00:07:43,959 ‎我觉得她不该跟你讨论这个 111 00:07:44,459 --> 00:07:45,334 ‎她没有 112 00:07:46,209 --> 00:07:50,209 ‎是我听见她跟 ‎肖恩叔叔、塔莉和外婆说的 113 00:07:51,876 --> 00:07:52,751 ‎这样啊 114 00:07:54,376 --> 00:07:56,751 ‎好吧 但我还是不需要治疗 115 00:07:56,834 --> 00:07:57,793 ‎我挺好的 116 00:07:58,918 --> 00:08:00,709 ‎就是最近压力有点大 117 00:08:00,793 --> 00:08:03,918 ‎你没什么好担心的 我心里有数 118 00:08:04,918 --> 00:08:09,209 ‎大概我只需要多挨几拳 ‎清醒清醒就好 119 00:08:10,501 --> 00:08:12,001 ‎别逗了 爸爸 120 00:08:12,876 --> 00:08:14,334 ‎我真的没事 好吧? 121 00:08:15,751 --> 00:08:18,168 ‎你不用担心我 应该是我操心你才对 122 00:08:19,001 --> 00:08:22,084 ‎嘿 我们明天一起出去玩吧 就我们俩 123 00:08:22,584 --> 00:08:25,418 ‎庆祝又一轮精彩的曲棍球赛季结束 124 00:08:26,501 --> 00:08:27,626 ‎好啊 应该很有趣 125 00:08:27,709 --> 00:08:30,751 ‎这还差不多 好了 去大展拳脚吧 126 00:08:30,834 --> 00:08:31,793 ‎走吧 127 00:08:34,668 --> 00:08:36,751 ‎塔莉哈特的新一集《女友时间》 128 00:08:36,834 --> 00:08:39,876 ‎女友们 我收到了 ‎好多大家发来的邮件 129 00:08:39,959 --> 00:08:44,168 ‎说起上周那集我们聊到了 ‎心碎失恋后该如何走出来 130 00:08:44,251 --> 00:08:46,876 ‎你们的故事都非常有力量 131 00:08:46,959 --> 00:08:51,251 ‎这让我不禁想到 ‎在相互吐露心声的过程中 132 00:08:51,334 --> 00:08:52,584 ‎我们也会相互疗愈 133 00:08:52,668 --> 00:08:56,793 ‎但这周我想跟各位女友 ‎分享一些不同的事 134 00:08:57,876 --> 00:09:01,334 ‎你确定要用“女友”这个词? ‎威尔森金不是给你发了停终信吗? 135 00:09:01,418 --> 00:09:03,001 ‎“女友”这个词又不是他的专利 136 00:09:03,084 --> 00:09:05,126 ‎他已经在起诉你 索赔巨款了 137 00:09:05,209 --> 00:09:06,751 ‎那再多加几百万又怎样? 138 00:09:06,834 --> 00:09:08,251 ‎可以继续了吗? 139 00:09:08,334 --> 00:09:10,709 ‎你能稳住镜头吗?观众都要晕船了 140 00:09:10,793 --> 00:09:12,793 ‎对不起哦 我不是专业摄影师 141 00:09:12,876 --> 00:09:13,709 ‎我也不是啊 142 00:09:15,418 --> 00:09:16,918 ‎抱歉 对不起 143 00:09:18,084 --> 00:09:20,543 ‎干这个实在太掉价了 144 00:09:21,668 --> 00:09:23,834 ‎我今早还得自己化妆 145 00:09:26,168 --> 00:09:28,876 ‎我必须回归电视荧幕 ‎我真受不了录这玩意了 146 00:09:28,959 --> 00:09:31,126 ‎你的上一集《女友时间》 ‎突破了百万点击呢 147 00:09:31,209 --> 00:09:32,584 ‎你做得很好 148 00:09:32,668 --> 00:09:35,126 ‎至少你没有一个前夫住在你家客房里 149 00:09:35,209 --> 00:09:38,334 ‎跟人打架 一觉睡到大中午 ‎还冲电话推销员发火 150 00:09:38,918 --> 00:09:41,084 ‎见鬼 他还是老样子? 151 00:09:41,168 --> 00:09:42,959 ‎不是 更糟了 152 00:09:44,626 --> 00:09:46,043 ‎我不知道该怎么办了 153 00:09:47,084 --> 00:09:49,668 ‎总之 我还有一场 ‎曲棍球赛要看呢 我们快… 154 00:09:49,751 --> 00:09:53,751 ‎-是你先停止录制的 ‎-要追究是谁的责任 那就扯远了啊 155 00:09:53,834 --> 00:09:54,668 ‎我们继续吧 156 00:09:54,751 --> 00:09:58,251 ‎今天我为各位女友 ‎准备了一个非常特殊的活动 157 00:09:58,334 --> 00:10:01,793 ‎你们有些人一直说想参观我的新公寓 158 00:10:02,543 --> 00:10:03,501 ‎那么 我们来参观吧 159 00:10:07,251 --> 00:10:11,126 ‎这是我漂亮的客厅 160 00:10:11,209 --> 00:10:15,084 ‎直接连通我的美食厨房 ‎那里的景色美不胜收 161 00:10:15,709 --> 00:10:17,584 ‎-什么鬼? ‎-天啊! 162 00:10:17,668 --> 00:10:19,126 ‎喔 你们好呀 163 00:10:20,334 --> 00:10:21,376 ‎别动 164 00:10:22,584 --> 00:10:23,459 ‎我有枪 165 00:10:24,376 --> 00:10:26,834 ‎而且我刚按下了无声警报 166 00:10:27,584 --> 00:10:28,459 ‎对 167 00:10:32,709 --> 00:10:34,293 ‎宝贝儿 放松点 168 00:10:34,376 --> 00:10:35,376 ‎放松? 169 00:10:35,918 --> 00:10:41,001 ‎一个裸男刚刚闯进了我的公寓 ‎还穿上了我的围裙 170 00:10:41,084 --> 00:10:42,001 ‎是我让他进来的 171 00:10:43,584 --> 00:10:45,459 ‎他是我丈夫 172 00:10:46,001 --> 00:10:49,376 ‎也就是说 他是你的继父 173 00:10:53,126 --> 00:10:55,251 ‎我是迪米特里 幸会 174 00:10:57,459 --> 00:11:01,293 ‎-你什么时候结的婚? ‎-我不知道 两年前? 175 00:11:01,376 --> 00:11:04,209 ‎-三年了 宝贝 ‎-三年 抱歉 三年了 176 00:11:10,418 --> 00:11:12,959 ‎贾斯汀 我回头再打给你行吗? 177 00:11:14,293 --> 00:11:15,959 ‎慢着 什么?真的假的? 178 00:11:17,709 --> 00:11:19,334 ‎好 我马上过去 179 00:11:21,293 --> 00:11:22,876 ‎克劳德 我晚点再跟你说 180 00:11:22,959 --> 00:11:26,584 ‎迪米特里 请你脱下我的围裙 ‎然后把它烧了 181 00:11:27,251 --> 00:11:29,168 ‎凯特 祝玛拉比赛胜利 182 00:11:29,251 --> 00:11:32,543 ‎我得走了 晚点打给你 ‎我要去跟威尔森金开个会 183 00:11:39,376 --> 00:11:42,793 ‎早上好 这位小姐 ‎你一定就是美丽的塔露拉吧 184 00:11:42,876 --> 00:11:45,834 ‎丹尼斯 欢迎来到我们家 185 00:11:45,918 --> 00:11:46,876 ‎多萝西 186 00:11:48,626 --> 00:11:51,126 ‎“从日出东方至日落西方 187 00:11:51,209 --> 00:11:53,126 ‎你令世人欢欣鼓舞” 188 00:11:53,751 --> 00:11:54,751 ‎《圣诗》第65篇 189 00:11:54,834 --> 00:12:01,709 ‎你对我来说亦然 如神在侧 欢欣鼓舞 190 00:12:06,709 --> 00:12:10,584 ‎-你怎么表现怪怪的? ‎-就跟你说吧 她是个小暴脾气 191 00:12:11,209 --> 00:12:12,459 ‎你确实预先提醒过 192 00:12:12,543 --> 00:12:15,834 ‎-说真的 克劳德… ‎-克劳德 那是她给我起的外号 193 00:12:15,918 --> 00:12:17,043 ‎不是 194 00:12:17,126 --> 00:12:20,126 ‎是的 我和丹尼斯 ‎今早要主持圣经学习会 195 00:12:20,209 --> 00:12:23,126 ‎-他是我的新绅士朋友 ‎-你什么时候开始读圣经了? 196 00:12:23,209 --> 00:12:25,918 ‎你知道我一直追寻信仰 197 00:12:26,793 --> 00:12:29,043 ‎丹尼斯教了我很多 198 00:12:30,251 --> 00:12:33,376 ‎-要来点桑卡吗? ‎-这位美女熟知我的罪恶 199 00:12:33,459 --> 00:12:35,584 ‎你的罪恶就是喝速溶咖啡? 200 00:12:37,084 --> 00:12:39,168 ‎哎呀 童言无忌 201 00:12:47,418 --> 00:12:50,626 ‎你父亲的遭遇 真是一场可怕的悲剧 202 00:12:52,251 --> 00:12:53,959 ‎多萝西都告诉我了 203 00:12:55,584 --> 00:12:59,251 ‎那可真好笑 ‎她从来没告诉过我 所以… 204 00:12:59,334 --> 00:13:01,834 ‎我向你保证 我无意代替他的位置 205 00:13:01,918 --> 00:13:05,876 ‎但是 圣经的教诲能抚慰你的伤痛 206 00:13:05,959 --> 00:13:09,584 ‎对敬畏神的人而言 ‎他就像一位慈爱的父亲 207 00:13:10,209 --> 00:13:12,209 ‎你来跟我们一起祷告吧 露拉? 208 00:13:14,084 --> 00:13:14,918 ‎谢谢 209 00:13:18,209 --> 00:13:20,084 ‎-上帝… ‎-主啊 210 00:13:20,168 --> 00:13:23,376 ‎-主啊 感谢您赐予这杯咖啡 ‎-感谢您赐予我们丰盛的食物 211 00:13:23,459 --> 00:13:25,959 ‎-你救我们脱离邪恶 ‎-一切…对 212 00:13:28,709 --> 00:13:29,959 ‎-早上好 ‎-早上好 213 00:13:31,626 --> 00:13:35,334 ‎凯凯熊 这周末要播《绿野仙踪》 ‎一起看吗? 214 00:13:35,418 --> 00:13:37,251 ‎不了 谢谢 215 00:13:37,834 --> 00:13:40,501 ‎-可这是我们的传统啊 ‎-爸爸 那是给小孩子看的 216 00:13:40,584 --> 00:13:41,709 ‎什么?拜托 217 00:13:42,334 --> 00:13:43,543 ‎-嗨 ‎-嘿 218 00:13:44,376 --> 00:13:45,501 ‎我能搬来跟你住吗? 219 00:13:45,584 --> 00:13:48,834 ‎克劳德交了个新男友 ‎他们在那里端着咖啡祈祷 220 00:13:48,918 --> 00:13:52,459 ‎-什么?好呀 当然可以 ‎-太好了 221 00:13:52,543 --> 00:13:55,584 ‎我们把肖恩赶出卧室 ‎还是你来我房间睡? 222 00:13:55,668 --> 00:13:57,043 ‎绝对是把肖恩赶出卧室 223 00:13:57,126 --> 00:13:58,876 ‎那样就一石二鸟了 224 00:13:58,959 --> 00:14:01,126 ‎-肖恩滚蛋 你住进来 好 ‎-对 225 00:14:01,626 --> 00:14:04,376 ‎-为我们成为室友干杯 ‎-干杯 对 一定很好玩 226 00:14:17,001 --> 00:14:20,043 ‎(影音俱乐部 会议) 227 00:14:24,918 --> 00:14:26,168 ‎(莉莎凯伦 ‎俱乐部主席) 228 00:14:26,251 --> 00:14:28,626 ‎真不敢相信你居然忘了 ‎你个骗子 大骗子 229 00:14:30,834 --> 00:14:31,834 ‎她怎么来了? 230 00:14:33,168 --> 00:14:35,334 ‎我要担保塔莉成为会员 记得吗? 231 00:14:38,334 --> 00:14:40,126 ‎-才没有呢 ‎-很好笑呀 232 00:14:40,209 --> 00:14:42,876 ‎-不好笑 ‎-很好笑的 你知道很好笑 233 00:15:07,043 --> 00:15:09,126 ‎首先 老议题 234 00:15:09,751 --> 00:15:13,043 ‎我们上周在生物课上 ‎提交了错误的幻灯影片 235 00:15:13,126 --> 00:15:15,834 ‎这类失误会让影音俱乐部沦为笑柄 236 00:15:15,918 --> 00:15:18,334 ‎各位 大家都看着我们呢 表现好点吧 237 00:15:18,418 --> 00:15:19,584 ‎听不见 238 00:15:20,418 --> 00:15:24,043 ‎有效沟通是我们成功的关键 239 00:15:24,126 --> 00:15:25,459 ‎那么 大家都知道 240 00:15:25,543 --> 00:15:29,751 ‎芭芭拉李艾丽丝高中 ‎影音俱乐部第二届年度电影节 241 00:15:29,834 --> 00:15:32,876 ‎下周末即将在凯特穆拉基家举行啦! 242 00:15:35,293 --> 00:15:37,543 ‎是的…我们都很兴奋 243 00:15:38,918 --> 00:15:40,001 ‎现在讨论新议题 244 00:15:41,501 --> 00:15:42,376 ‎谁有话说? 245 00:15:44,084 --> 00:15:47,668 ‎我提议每周播报学生新闻 ‎反正我们已经在教室看电视新闻了 246 00:15:47,751 --> 00:15:50,793 ‎不行 我们没资源 ‎谁还有其他提议吗? 247 00:15:50,876 --> 00:15:53,876 ‎慢着 我们先投票表决 ‎刚才的提议吧? 248 00:15:53,959 --> 00:15:55,001 ‎没错 249 00:15:55,584 --> 00:15:59,709 ‎任何有争论的提案 ‎都应进行投票表决 少数服从多数 250 00:16:00,793 --> 00:16:02,293 ‎这是制度规定 251 00:16:06,501 --> 00:16:08,709 ‎我会把它加入下周的议程 252 00:16:11,709 --> 00:16:13,251 ‎我就知道老加是个酒鬼 253 00:16:13,334 --> 00:16:15,459 ‎把东西放回去! 254 00:16:15,543 --> 00:16:19,043 ‎正是加菲尔德先生对我们神圣的信任 ‎才让我们使用他的教室 255 00:16:19,126 --> 00:16:21,334 ‎我们把这些带去穆拉基的派对吧 256 00:16:21,418 --> 00:16:24,709 ‎那不是派对 是学校批准的活动 257 00:16:25,293 --> 00:16:27,209 ‎是 拜托 这就是… 258 00:16:30,334 --> 00:16:31,334 ‎别这样嘛 259 00:16:35,626 --> 00:16:36,543 ‎谢谢你 尤金 260 00:16:38,709 --> 00:16:40,168 ‎-谢谢 ‎-谢谢 261 00:16:41,959 --> 00:16:44,959 ‎没有儿童菜单的餐厅 ‎我感觉自己像个公主 262 00:16:45,918 --> 00:16:47,084 ‎我能闻一下你的酒吗? 263 00:16:51,043 --> 00:16:54,543 ‎天啊 太有意思了 ‎天呐 那人长得好像基努李维斯 264 00:16:56,709 --> 00:16:59,168 ‎-因为他就是基努李维斯 ‎-什么? 265 00:17:00,043 --> 00:17:01,584 ‎基努为什么一个人吃饭? 266 00:17:02,126 --> 00:17:04,209 ‎我们要邀请他一起…上床吗? 267 00:17:05,501 --> 00:17:07,543 ‎大伙儿居然都以为你是个乖乖女 268 00:17:07,626 --> 00:17:10,001 ‎-说真的 我们上? ‎-别引诱我 穆拉基 269 00:17:11,668 --> 00:17:13,751 ‎我喜欢你跟玛莎斯图尔特的访谈 270 00:17:13,834 --> 00:17:16,334 ‎起初我觉得 ‎把门厅壁橱改成食物储藏室 271 00:17:16,418 --> 00:17:20,293 ‎简直是天方夜谭 但不得不承认 我… 272 00:17:22,126 --> 00:17:23,168 ‎怎么啦? 273 00:17:23,251 --> 00:17:24,501 ‎放过基努吧 274 00:17:24,584 --> 00:17:27,376 ‎别回头 班尼迪特宾斯韦尔 ‎和迪克查普曼刚走进来了 275 00:17:27,459 --> 00:17:28,293 ‎我说了别看! 276 00:17:29,709 --> 00:17:33,751 ‎那个懦夫今天早上 ‎居然有胆假装不认识我 277 00:17:33,834 --> 00:17:38,209 ‎但后来我的制作人说 ‎他事先打电话要求别安排我采访他 278 00:17:38,293 --> 00:17:39,376 ‎-不是吧 ‎-真的 279 00:17:40,168 --> 00:17:41,834 ‎-他为什么要那么做? ‎-我不知道 280 00:17:41,918 --> 00:17:45,084 ‎根本说不通嘛 ‎我是从西雅图来的 以前经常报道他 281 00:17:45,168 --> 00:17:48,459 ‎这就是原因 你言辞犀利 他害怕你 282 00:17:49,584 --> 00:17:50,793 ‎你知道吗? 283 00:17:52,459 --> 00:17:53,293 ‎他应该害怕 284 00:17:55,293 --> 00:17:57,334 ‎你要干什么?你要去骂他吗? 285 00:17:57,418 --> 00:18:00,543 ‎我们会被赶出去吗? ‎我还想吃这一大盘开胃菜呢 286 00:18:00,626 --> 00:18:02,668 ‎别担心 我就是去打个招呼 287 00:18:09,334 --> 00:18:13,834 ‎塔莉 跟玛莎的采访很棒 ‎你见过班尼迪特了 288 00:18:14,418 --> 00:18:15,376 ‎确实见过 289 00:18:15,918 --> 00:18:19,043 ‎我们今早在工作室 ‎来了一场最梦幻的邂逅 290 00:18:19,126 --> 00:18:20,501 ‎非常梦幻 291 00:18:20,584 --> 00:18:21,751 ‎但我只是想说 292 00:18:21,834 --> 00:18:25,001 ‎你不用害怕 ‎在直播中跟我对话 我不咬人 293 00:18:25,793 --> 00:18:27,084 ‎恐怕我不明白你的意思 294 00:18:27,876 --> 00:18:31,376 ‎我知道你跟迪克要求避开我了 ‎你以为我会对你犀利发问 295 00:18:31,459 --> 00:18:34,418 ‎然后出于某种原因 ‎你又假装不认识我 296 00:18:34,501 --> 00:18:35,668 ‎喔 那个啊 297 00:18:35,751 --> 00:18:39,501 ‎不 亲爱的 很抱歉把你搞糊涂了 ‎我只是想表示友好而已 298 00:18:40,376 --> 00:18:41,209 ‎怎么说? 299 00:18:41,834 --> 00:18:44,834 ‎我当然记得你 你那草率的报道 300 00:18:44,918 --> 00:18:47,293 ‎还有你异乎寻常地仇视我 301 00:18:47,376 --> 00:18:49,584 ‎你有次还偷过我的垃圾 不是吗?对 302 00:18:49,668 --> 00:18:51,084 ‎那是…你怎么… 303 00:18:51,168 --> 00:18:53,001 ‎让我猜猜 你从小在贫困中长大 304 00:18:53,834 --> 00:18:59,459 ‎单亲妈妈 典型的失败者 ‎没准还吸毒 或者更糟 305 00:18:59,543 --> 00:19:03,001 ‎带过很多糟糕的男友回家 ‎然后不知不觉间 你就有了恋父情结 306 00:19:03,084 --> 00:19:06,501 ‎所以你决定逃离那样的生活 ‎成为另一个人 307 00:19:06,584 --> 00:19:09,251 ‎一个像路易斯莱恩那样值得尊敬的人 308 00:19:09,876 --> 00:19:12,126 ‎对吗?你为此不惜付出任何代价 309 00:19:12,209 --> 00:19:17,334 ‎偷垃圾、编故事 ‎或者甚至…靠出卖色相上位 310 00:19:17,418 --> 00:19:21,043 ‎-胡说八道 ‎-不 别紧张 孩子 311 00:19:21,126 --> 00:19:23,501 ‎人都得善加利用自己的资源嘛 312 00:19:24,251 --> 00:19:25,168 ‎宾斯韦尔先生? 313 00:19:26,168 --> 00:19:27,293 ‎您的餐桌准备好了 314 00:19:40,584 --> 00:19:42,834 ‎不知道为什么 我突然好紧张 315 00:19:42,918 --> 00:19:45,209 ‎因为你太兴奋了 ‎你就要夺回属于你的节目了 316 00:19:46,501 --> 00:19:48,543 ‎天呐 这卡布奇诺简直太赞了 317 00:19:48,626 --> 00:19:50,001 ‎我的确想拿回我的节目 318 00:19:51,126 --> 00:19:52,084 ‎非常想 319 00:19:53,834 --> 00:19:55,876 ‎但我必须保持坚强 320 00:19:55,959 --> 00:20:00,168 ‎要求应有的权利 ‎绝对的创意控制权 寸步不让 321 00:20:00,251 --> 00:20:02,043 ‎我们不会做出让步 322 00:20:02,626 --> 00:20:03,501 ‎我只是… 323 00:20:04,584 --> 00:20:06,418 ‎我不能被他震慑住 324 00:20:07,001 --> 00:20:09,084 ‎塔莉哈特无所畏惧 325 00:20:09,668 --> 00:20:10,543 ‎通常不会 326 00:20:11,626 --> 00:20:13,334 ‎但某些男人 327 00:20:14,168 --> 00:20:15,001 ‎年长的男性 328 00:20:15,876 --> 00:20:19,543 ‎有时能影响到我 让我方寸大乱 329 00:20:20,459 --> 00:20:23,543 ‎以前就发生过这种事 ‎我必须保持坚强 330 00:20:24,334 --> 00:20:25,626 ‎我们稳赢的 宝贝 331 00:20:26,418 --> 00:20:28,668 ‎你不但会重回电视荧幕 332 00:20:28,751 --> 00:20:31,418 ‎还会赚更多钱 333 00:20:31,501 --> 00:20:34,459 ‎拿到更好的福利 ‎更黄金的时段和你想要的一切 334 00:20:34,543 --> 00:20:37,209 ‎这就是我们等待已久的时刻 335 00:20:40,209 --> 00:20:44,959 ‎哟 这不是网络女王塔莉哈特嘛 336 00:20:45,834 --> 00:20:47,376 ‎威尔森金 337 00:20:47,459 --> 00:20:50,251 ‎就在我以为可以安全下海的时候 338 00:20:50,334 --> 00:20:52,501 ‎你不会害怕小小的鲨鱼吧? 339 00:20:52,584 --> 00:20:54,418 ‎我是贾斯汀乔丹 鲨鱼猎人 340 00:20:55,501 --> 00:20:56,501 ‎幸会 341 00:20:58,334 --> 00:21:02,626 ‎那…我就直奔主题了 ‎我们想必都清楚这次会面的原因 342 00:21:02,709 --> 00:21:05,834 ‎《女友时光》节目的评分太低 343 00:21:07,334 --> 00:21:08,959 ‎已经到了被叫停的边缘 344 00:21:11,293 --> 00:21:12,209 ‎我想要你回来 345 00:21:13,043 --> 00:21:17,793 ‎我为什么要回来 ‎给毁我节目又起诉我的男人工作? 346 00:21:19,001 --> 00:21:20,918 ‎因为我会给你想要的一切 347 00:21:22,084 --> 00:21:25,209 ‎我会撤诉 既往不咎 348 00:21:25,293 --> 00:21:28,126 ‎你会立即恢复主持人的身份 349 00:21:28,209 --> 00:21:29,084 ‎没有搭档主持人 350 00:21:29,168 --> 00:21:31,834 ‎由你来决定节目内容、创意和嘉宾 351 00:21:33,043 --> 00:21:34,168 ‎不加限制 352 00:21:34,793 --> 00:21:37,584 ‎完全彻底的控制权 353 00:21:42,543 --> 00:21:43,501 ‎哇 354 00:21:44,376 --> 00:21:46,209 ‎这真是…太好了 355 00:21:46,751 --> 00:21:48,584 ‎我有点失望呢 威尔森 356 00:21:48,668 --> 00:21:51,751 ‎你都不给我机会 ‎展示一下高超的谈判技巧吗? 357 00:21:52,251 --> 00:21:55,376 ‎我们可以之后再核定细节 358 00:21:58,043 --> 00:21:59,126 ‎你意下如何 孩子? 359 00:22:01,043 --> 00:22:03,251 ‎准备好重返电视荧幕了吗? 360 00:22:09,709 --> 00:22:12,543 ‎我知道这么好的条件绝无仅有 361 00:22:12,626 --> 00:22:15,084 ‎而且还能让我摆脱官司 362 00:22:15,168 --> 00:22:18,043 ‎但我不得不礼貌地拒绝 363 00:22:18,126 --> 00:22:19,168 ‎-什么? ‎-你说什么? 364 00:22:19,251 --> 00:22:20,293 ‎我不能为你工作 365 00:22:20,376 --> 00:22:24,793 ‎哪怕我能得到梦寐以求的节目 ‎但代价实在太高了 366 00:22:25,793 --> 00:22:27,043 ‎那我们就法庭上见吧 367 00:22:28,251 --> 00:22:30,459 ‎不 不会见的 因为你会撤诉 368 00:22:31,376 --> 00:22:32,668 ‎我为什么要那么做? 369 00:22:33,626 --> 00:22:37,876 ‎因为…我已经收集了 ‎好几位女性的宣誓证词 370 00:22:37,959 --> 00:22:41,459 ‎你在对她们进行性骚扰之后 371 00:22:41,543 --> 00:22:43,709 ‎曾与之达成保密和解 372 00:22:43,793 --> 00:22:46,293 ‎她们想做客《女友时间》 373 00:22:46,376 --> 00:22:49,084 ‎详细讲述自己的故事 374 00:22:49,959 --> 00:22:55,834 ‎对 也许有些人 ‎不会在乎这种滥用职权的行径 375 00:22:55,918 --> 00:22:57,876 ‎但你知道他们会在乎什么吗? 376 00:22:58,626 --> 00:23:03,084 ‎你挪用公款付钱给这些女人当封口费 377 00:23:04,709 --> 00:23:05,876 ‎你是在虚张声势 378 00:23:08,376 --> 00:23:10,459 ‎是或不是 你明天就知道了 379 00:23:12,626 --> 00:23:13,876 ‎哇 你刚才真是… 380 00:23:14,584 --> 00:23:16,751 ‎我真不敢相信 他真的撤诉了 381 00:23:16,834 --> 00:23:19,459 ‎我不敢相信你拒绝了 ‎全权掌握节目创意的机会 382 00:23:19,543 --> 00:23:20,543 ‎那是史无前例的呀 383 00:23:20,626 --> 00:23:23,209 ‎我会做其他节目 更好的节目 384 00:23:23,293 --> 00:23:25,293 ‎真好 你有想法了吗? 385 00:23:25,876 --> 00:23:26,751 ‎还没有 386 00:23:27,543 --> 00:23:30,293 ‎你是怎么说服受害者公开发声的? 387 00:23:31,209 --> 00:23:32,209 ‎我没有 388 00:23:33,168 --> 00:23:34,751 ‎我完全是在虚张声势 389 00:23:36,043 --> 00:23:37,668 ‎就那么临场发挥 390 00:23:38,459 --> 00:23:42,251 ‎他既然那样对我 ‎我就很合理地猜测这招管用 391 00:23:42,918 --> 00:23:44,251 ‎天啊 392 00:23:44,834 --> 00:23:46,084 ‎你可真厉害 393 00:23:50,501 --> 00:23:52,376 ‎永远别叫我“小孩” 394 00:23:55,584 --> 00:23:56,876 ‎-传球! ‎-加油 姑娘们! 395 00:23:56,959 --> 00:23:59,126 ‎快跑 玛拉!很好!快 396 00:24:00,334 --> 00:24:02,626 ‎瞧瞧她 打得多好 397 00:24:03,251 --> 00:24:04,959 ‎-动作快 姑娘们 ‎-那是我们的宝贝 398 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 ‎我们的宝贝是最佳球员 全队最佳! 399 00:24:12,834 --> 00:24:13,668 ‎你没事吧? 400 00:24:15,209 --> 00:24:16,043 ‎没事 401 00:24:16,751 --> 00:24:17,584 ‎没什么 402 00:24:31,918 --> 00:24:34,168 ‎强尼? 403 00:24:35,918 --> 00:24:36,751 ‎强尼? 404 00:24:37,751 --> 00:24:38,584 ‎什么? 405 00:24:40,918 --> 00:24:42,209 ‎我问你想喝汽水吗? 406 00:24:44,209 --> 00:24:45,626 ‎不用 没事 407 00:24:47,001 --> 00:24:48,793 ‎加油 你可以的 玛拉 408 00:24:50,459 --> 00:24:51,751 ‎嘿 没关系 409 00:24:53,709 --> 00:24:55,834 ‎搞什么啊 裁判?罚那女孩下场 410 00:24:55,918 --> 00:24:59,293 ‎-请注意言辞 这位家长 ‎-那是赤裸裸的犯规 411 00:24:59,376 --> 00:25:01,334 ‎你说话小心点 这是公平比赛 412 00:25:01,418 --> 00:25:05,626 ‎-胡扯 你孩子绊倒了我家姑娘 ‎-这是球赛 别哼哼唧唧了 413 00:25:06,209 --> 00:25:09,626 ‎-你说什么?混蛋 ‎-退后 我警告你 414 00:25:09,709 --> 00:25:12,043 ‎是吗?我不退后又怎样? 415 00:25:12,126 --> 00:25:12,959 ‎强尼 416 00:25:13,043 --> 00:25:14,918 ‎这位父亲 请你走开 冷静一下 417 00:25:26,209 --> 00:25:27,126 ‎可恶 418 00:25:33,334 --> 00:25:34,626 ‎来吧 开始! 419 00:25:35,126 --> 00:25:36,043 ‎加油 玛拉 420 00:25:37,126 --> 00:25:37,959 ‎你可以的 421 00:25:53,459 --> 00:25:54,334 ‎醒醒 懒虫 422 00:25:57,959 --> 00:26:00,168 ‎11点啦 我都工作一整天了 423 00:26:00,251 --> 00:26:01,626 ‎这样的生活真是太奢侈了 424 00:26:02,334 --> 00:26:03,501 ‎说到奢侈 425 00:26:03,584 --> 00:26:06,043 ‎我们先在出门购物前 预购一番吧 426 00:26:06,126 --> 00:26:07,293 ‎我的衣橱 随便挑 427 00:26:10,251 --> 00:26:12,668 ‎你把它们推进来了? ‎看起来好像一家商场呀 428 00:26:13,251 --> 00:26:15,084 ‎在商场可买不到这些 429 00:26:16,168 --> 00:26:18,709 ‎为今天的出行挑选好完美服装之后 430 00:26:18,793 --> 00:26:21,001 ‎我们再来挑选完美饰品 431 00:26:24,459 --> 00:26:28,418 ‎现实版《蒂凡尼的早餐》呀 ‎午餐和晚餐都有了 432 00:26:29,168 --> 00:26:30,876 ‎我以前幻想过 433 00:26:30,959 --> 00:26:33,209 ‎会遇见一个为我买珠宝的男人 434 00:26:33,709 --> 00:26:37,334 ‎然后我意识到 ‎我可以自己给自己买珠宝 435 00:26:37,418 --> 00:26:40,126 ‎而且这样更好 ‎因为我通常都喜欢自己的选择 436 00:26:43,543 --> 00:26:45,876 ‎我的天啊 437 00:27:43,293 --> 00:27:44,126 ‎这件 438 00:27:44,668 --> 00:27:47,043 ‎-正适合你 ‎-你的皮夹克 439 00:27:50,959 --> 00:27:52,126 ‎甜心万人迷驾到 440 00:27:53,126 --> 00:27:55,043 ‎真像《漂亮女人》里的 ‎茱莉亚罗伯茨呀 441 00:27:55,126 --> 00:27:57,459 ‎只不过我不是妓女 ‎而是怀孕的家庭主妇 442 00:27:57,543 --> 00:27:59,459 ‎今天你不是家庭主妇 443 00:27:59,543 --> 00:28:02,126 ‎你是萤火虫小巷来的女孩 ‎在纽约展开冒险 444 00:28:02,668 --> 00:28:04,543 ‎我们一定会玩得很开心的 445 00:28:05,418 --> 00:28:06,418 ‎这个应该正合适 446 00:28:07,959 --> 00:28:11,126 ‎只是…我需要帮忙 447 00:28:11,959 --> 00:28:13,668 ‎塔莉 帮帮凯特 448 00:28:20,959 --> 00:28:25,418 ‎各位 第一部影片 ‎将在五分钟后开始放映 449 00:28:26,251 --> 00:28:29,918 ‎-她以为什么都归她管呢 ‎-她是主席啊 450 00:28:30,001 --> 00:28:32,626 ‎还好肖恩在罗比家 不会让我难堪 451 00:28:32,709 --> 00:28:36,751 ‎而且我妈在乔治娅阿姨家 ‎不会打着送零食的旗号来窥探我们 452 00:28:38,043 --> 00:28:39,834 ‎嘿 大家都好吗? 453 00:28:39,918 --> 00:28:41,126 ‎你好 穆拉基先生 454 00:28:41,209 --> 00:28:42,043 ‎爸爸! 455 00:28:44,043 --> 00:28:46,459 ‎你答应了会待在楼上关好门的 456 00:28:46,543 --> 00:28:48,376 ‎我只是想确保大家都有零食吃嘛 457 00:28:48,459 --> 00:28:50,084 ‎好吧 我们有 458 00:28:50,626 --> 00:28:51,876 ‎我是说 我想吃 459 00:28:54,918 --> 00:28:55,834 ‎看起来很有趣 460 00:28:57,043 --> 00:28:59,793 ‎-给你一大碗混合零食 ‎-我这就走 凯凯熊 461 00:28:59,876 --> 00:29:01,418 ‎-拜托 ‎-别推我! 462 00:29:01,501 --> 00:29:03,126 ‎快走 拜托! 463 00:29:05,959 --> 00:29:11,251 ‎我和我爸很喜欢一个叫卡皮帕兹的 ‎迷你高尔夫球场 在9号公路上 464 00:29:11,334 --> 00:29:14,501 ‎喔 你好呀 尤金 ‎卡皮帕兹?听起来很有趣 465 00:29:14,584 --> 00:29:15,959 ‎哇 她答应了 466 00:29:16,043 --> 00:29:17,168 ‎她说… 467 00:29:17,251 --> 00:29:19,459 ‎我想问你下周六要不要一起去 468 00:29:19,543 --> 00:29:21,626 ‎我和我爸可以来接你 我们可以… 469 00:29:21,709 --> 00:29:25,501 ‎噢 我很乐意 ‎跟你和你爸爸去打迷你高尔夫 470 00:29:25,584 --> 00:29:28,001 ‎只是…我其实… 471 00:29:30,043 --> 00:29:32,168 ‎我约了…我在跟他交往 472 00:29:32,959 --> 00:29:34,376 ‎对吧 亲爱的? 473 00:29:35,334 --> 00:29:37,084 ‎好啊 小甜心 474 00:29:37,751 --> 00:29:39,793 ‎对 当然了 没问题 475 00:29:39,876 --> 00:29:41,668 ‎-很般配 ‎-不过 476 00:29:41,751 --> 00:29:45,168 ‎凯特穆拉基多有魅力呀 ‎而且她超爱迷你高尔夫 477 00:29:51,668 --> 00:29:52,584 ‎穆拉基? 478 00:29:53,959 --> 00:29:55,293 ‎你觉得她有魅力? 479 00:29:55,376 --> 00:29:57,126 ‎超级性感 480 00:29:57,209 --> 00:29:59,668 ‎如果用迷你高尔夫邀请她 ‎机会很大哦 481 00:29:59,751 --> 00:30:00,584 ‎去找她说吧 482 00:30:01,209 --> 00:30:02,959 ‎好啊 也许吧 483 00:30:03,709 --> 00:30:04,709 ‎快去! 484 00:30:06,126 --> 00:30:07,543 ‎-嘿 ‎-嘿 485 00:30:08,918 --> 00:30:10,751 ‎-抱歉 ‎-没关系 486 00:30:10,834 --> 00:30:11,876 ‎我喜欢恶作剧! 487 00:30:13,251 --> 00:30:15,209 ‎你为什么不想跟尤金约会? 488 00:30:16,918 --> 00:30:18,168 ‎他人很好 我只是… 489 00:30:19,334 --> 00:30:21,501 ‎我不想交男朋友 490 00:30:21,584 --> 00:30:23,668 ‎所以影音俱乐部才不好玩啊 491 00:30:23,751 --> 00:30:27,543 ‎我哥提醒过我的 ‎乐队…他让我加入乐队 492 00:30:31,334 --> 00:30:32,376 ‎谁要喝酒? 493 00:30:32,459 --> 00:30:33,293 ‎我 494 00:30:41,251 --> 00:30:42,793 ‎康纳 你在干什么? 495 00:30:44,084 --> 00:30:45,001 ‎把酒瓶给我 496 00:30:55,709 --> 00:30:58,043 ‎尤金 打开投影仪 497 00:30:58,126 --> 00:30:59,251 ‎好 498 00:31:08,209 --> 00:31:09,459 ‎我好激动呀 499 00:31:09,543 --> 00:31:10,709 ‎太酷了 500 00:31:31,543 --> 00:31:33,293 ‎你的影片真的很棒 501 00:31:34,584 --> 00:31:37,001 ‎你确定不想再看一遍了? 502 00:31:38,334 --> 00:31:40,834 ‎不了 五次足够了 503 00:31:41,834 --> 00:31:44,251 ‎就演你一个人在那儿吃麦片 我喜欢 504 00:31:44,751 --> 00:31:47,126 ‎那是在隐喻…资本主义 505 00:31:47,209 --> 00:31:49,834 ‎我完全明白 506 00:31:49,918 --> 00:31:50,834 ‎是吗? 507 00:31:50,918 --> 00:31:52,251 ‎大多数人都不明白 508 00:31:53,293 --> 00:31:56,251 ‎我喜欢你在校报上写的诗 509 00:31:56,334 --> 00:31:58,751 ‎园丁剪除杂草 510 00:31:58,834 --> 00:32:00,251 ‎那是个隐喻! 511 00:32:00,334 --> 00:32:01,834 ‎-指的是高中 ‎-对 512 00:32:01,918 --> 00:32:05,543 ‎他们利用统一规范来击垮我们的意志 513 00:32:05,626 --> 00:32:06,918 ‎没错 514 00:32:08,501 --> 00:32:10,376 ‎你是唯一一个看明白了的人 515 00:32:12,334 --> 00:32:14,751 ‎你可以成为职业作家 516 00:32:17,459 --> 00:32:18,751 ‎会有那么一天的 517 00:32:28,834 --> 00:32:30,001 ‎凯凯熊! 518 00:32:37,084 --> 00:32:40,543 ‎简直太疯狂了 不停地逛街购物 519 00:32:40,626 --> 00:32:42,626 ‎才3点我就快累瘫了 520 00:32:42,709 --> 00:32:45,418 ‎一直过着这样的生活 ‎你是怎么做到的呀? 521 00:32:45,501 --> 00:32:46,751 ‎天呐 我很享受啊 522 00:32:46,834 --> 00:32:49,001 ‎人群、噪音 523 00:32:49,751 --> 00:32:50,793 ‎就连味道也是 524 00:32:51,376 --> 00:32:52,501 ‎它能滋养我的感官 525 00:32:52,584 --> 00:32:57,834 ‎我终于来到了所有人和事 ‎都跟我节奏一样快的地方了 526 00:32:57,918 --> 00:33:02,084 ‎看你这么开心 我真为你高兴 塔莉 ‎你的梦想全都实现了 527 00:33:03,293 --> 00:33:04,126 ‎谢谢 528 00:33:04,209 --> 00:33:09,043 ‎我也很高兴 ‎你的梦想都实现了 小凯特 529 00:33:09,668 --> 00:33:12,251 ‎并没有全部实现 ‎我还没当上出版作家呢 530 00:33:12,334 --> 00:33:15,959 ‎但事实是 我喜欢妻子和母亲的身份 531 00:33:16,043 --> 00:33:18,959 ‎而且不是我自夸 我真的很擅长 532 00:33:19,043 --> 00:33:20,418 ‎而且我现在感觉很好 533 00:33:20,501 --> 00:33:23,376 ‎-我知道这听起来很逊 ‎-一点儿也不逊 特别好 534 00:33:23,459 --> 00:33:27,543 ‎就是现在太累了 ‎外加身体浮肿 也许是因为怀孕吧 535 00:33:27,626 --> 00:33:31,251 ‎天呐 没准是双胞胎呢 ‎要是龙凤胎该多好玩呀 536 00:33:31,334 --> 00:33:33,709 ‎总之 这位孕妇又想尿尿了 537 00:33:33,793 --> 00:33:34,959 ‎我知道一条小巷 538 00:33:36,376 --> 00:33:39,501 ‎开玩笑的 ‎我的公寓离这里只有半个街区 539 00:33:40,834 --> 00:33:43,126 ‎我刚想到也许当地人 ‎就是那么解决的 干杯 540 00:33:43,209 --> 00:33:44,126 ‎有些人会 541 00:33:45,876 --> 00:33:46,709 ‎真好吃 542 00:33:48,209 --> 00:33:52,168 ‎今晚我们晚点出去吃吧 543 00:33:52,251 --> 00:33:54,084 ‎去几家会所 544 00:33:54,168 --> 00:33:56,793 ‎回家在床上吃冰淇淋 545 00:33:56,876 --> 00:33:58,209 ‎然后讨论宝宝的名字 546 00:34:14,293 --> 00:34:15,251 ‎我来月经了 547 00:34:16,126 --> 00:34:19,251 ‎噢 宝贝 见鬼 真遗憾 亲爱的 548 00:34:19,918 --> 00:34:21,293 ‎不管用 塔莉 549 00:34:22,709 --> 00:34:26,626 ‎每个月我都自欺欺人 ‎相信我终于怀孕了 550 00:34:26,709 --> 00:34:28,209 ‎然后都会来月经 551 00:34:29,584 --> 00:34:31,334 ‎我感觉自己好失败 552 00:34:31,418 --> 00:34:32,751 ‎你一点儿也不失败 553 00:34:33,501 --> 00:34:34,751 ‎你才33岁 554 00:34:34,834 --> 00:34:37,709 ‎多的是时间去生更多小孩 555 00:34:37,793 --> 00:34:39,418 ‎万一我再也怀不上了呢? 556 00:34:40,209 --> 00:34:43,084 ‎那…你也会好好的 557 00:34:43,834 --> 00:34:45,709 ‎你照样会成为一名出色的作家 558 00:34:45,793 --> 00:34:48,584 ‎你依然是强尼的妻子、玛拉的母亲 559 00:34:49,126 --> 00:34:50,376 ‎天啊 我爱那孩子 560 00:34:50,459 --> 00:34:53,751 ‎而且永远是我在这世上最好的朋友 ‎还不赖吧 对吗? 561 00:34:53,834 --> 00:34:55,834 ‎你会再次怀孕的 562 00:34:56,459 --> 00:34:58,918 ‎你迟早会得到想要的一切 563 00:35:00,209 --> 00:35:01,959 ‎说实话 我很羡慕你 564 00:35:02,584 --> 00:35:03,418 ‎为什么? 565 00:35:04,418 --> 00:35:05,293 ‎我就是… 566 00:35:07,251 --> 00:35:08,459 ‎太孤单了 567 00:35:10,084 --> 00:35:13,751 ‎我说我不需要可以为我买珠宝的男人 568 00:35:13,834 --> 00:35:17,543 ‎但那是因为我害怕 ‎不会遇到有那份心的人 569 00:35:18,168 --> 00:35:22,126 ‎开什么玩笑呢? ‎我想要的不是男人 我想你 570 00:35:23,543 --> 00:35:29,626 ‎我讨厌你跟我相距四千多公里 ‎这里没有一个人真的了解我 571 00:35:31,209 --> 00:35:32,043 ‎日子真的很难过 572 00:35:32,876 --> 00:35:33,709 ‎我知道 573 00:35:33,793 --> 00:35:37,668 ‎我每时每刻、每天都在想你 574 00:35:37,751 --> 00:35:39,209 ‎真的太难熬了 575 00:35:40,543 --> 00:35:42,293 ‎我很遗憾你没有怀孕 576 00:35:42,376 --> 00:35:43,959 ‎谢谢 我也是 577 00:35:45,834 --> 00:35:49,084 ‎今晚不去会所了好吗? ‎我们俩就在家二人世界 578 00:35:49,168 --> 00:35:50,334 ‎好 太好了 579 00:35:50,834 --> 00:35:52,209 ‎这里有酒吗? 580 00:35:53,043 --> 00:35:55,459 ‎你以为我是谁?来吧 我这儿有好酒 581 00:35:55,543 --> 00:35:56,751 ‎我们来一醉方休 582 00:36:02,168 --> 00:36:04,418 ‎-我去去就回 好吗 亲爱的? ‎-好 583 00:36:07,834 --> 00:36:10,293 ‎玛拉进了一个球 你错过了 584 00:36:11,751 --> 00:36:13,084 ‎人家让我走开冷静一下 585 00:36:13,168 --> 00:36:15,209 ‎你之前表现得像个精神错乱的暴力狂 586 00:36:15,293 --> 00:36:18,126 ‎那家伙的女儿绊倒了玛拉 ‎我没揍他算他走运 587 00:36:18,209 --> 00:36:19,668 ‎你听见自己在说什么了吗? 588 00:36:20,459 --> 00:36:23,209 ‎是啊 好吧 对 现在我成坏人了 589 00:36:23,293 --> 00:36:25,001 ‎我乱发脾气 我情绪失控 590 00:36:25,084 --> 00:36:27,293 ‎-对 你现在就是 ‎-好吧 591 00:36:28,834 --> 00:36:31,209 ‎你到处跟人说我需要看心理医生 592 00:36:31,876 --> 00:36:32,793 ‎因为你确实需要 593 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 ‎你最近的表现太失常了 594 00:36:35,918 --> 00:36:37,584 ‎我分不清哪一样更让我害怕 595 00:36:37,668 --> 00:36:40,043 ‎你的行为 还是你根本意识不到问题 596 00:36:40,126 --> 00:36:43,251 ‎我意识到了 但我不会付钱 ‎叫一个陌生人帮我治病 597 00:36:43,334 --> 00:36:44,376 ‎我可以自己解决 598 00:36:48,959 --> 00:36:51,293 ‎我觉得你该开始另外找地方住了 599 00:36:52,209 --> 00:36:55,376 ‎这样下去对我们都不好 尤其是玛拉 600 00:36:56,626 --> 00:36:58,834 ‎-我们可以一起告诉她 ‎-不 601 00:37:01,418 --> 00:37:02,751 ‎你说得对 602 00:37:04,126 --> 00:37:05,126 ‎这样行不通 603 00:37:08,709 --> 00:37:10,376 ‎但让我自己跟她说 好吗? 604 00:37:11,668 --> 00:37:12,501 ‎好 605 00:37:21,126 --> 00:37:21,959 ‎嘿 606 00:37:23,126 --> 00:37:24,584 ‎这位得分手 607 00:37:26,709 --> 00:37:28,876 ‎-对不起 错过了那一刻 ‎-没关系 608 00:37:28,959 --> 00:37:29,793 ‎是这条吗? 609 00:37:31,251 --> 00:37:33,168 ‎哦!不 我不要抱着这个 610 00:37:33,251 --> 00:37:35,209 ‎-你必须抱 卡萝 ‎-不要 611 00:37:35,793 --> 00:37:37,043 ‎-可是… ‎-没门儿 612 00:37:38,876 --> 00:37:40,459 ‎-嘿 强尼 这边 ‎-嘿 613 00:37:40,543 --> 00:37:42,251 ‎-你好 玛拉 ‎-你好 马特叔叔 614 00:37:42,793 --> 00:37:45,376 ‎强尼 我都穿上这身 ‎不性感的卖鱼装了 615 00:37:45,459 --> 00:37:47,668 ‎还非得真的接触到鱼吗? 616 00:37:48,334 --> 00:37:53,084 ‎如果你不碰那条鱼 我们要怎么拍 ‎《卡萝尝试扔鱼》呢? 617 00:37:55,459 --> 00:37:56,418 ‎别害怕 618 00:37:56,501 --> 00:37:58,418 ‎我不害怕 就是那玩意太恶心了 619 00:38:00,626 --> 00:38:01,459 ‎好吧 620 00:38:04,251 --> 00:38:06,959 ‎先生 请您为我们 ‎演示一下怎么扔鱼好吗? 621 00:38:07,751 --> 00:38:08,668 ‎谢谢 622 00:38:15,501 --> 00:38:16,418 ‎好样的! 623 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 ‎他要再来一次! 624 00:38:18,626 --> 00:38:22,584 ‎-今天比赛的事 对不起 ‎-我知道 你已经说过了 625 00:38:24,834 --> 00:38:27,168 ‎你妈妈和我谈过了 626 00:38:27,251 --> 00:38:31,959 ‎我们都认为 我是时候搬走了 627 00:38:33,209 --> 00:38:36,084 ‎但希望你不要担心 ‎对你来说 一切都不会改变 628 00:38:36,709 --> 00:38:40,209 ‎我知道很多事已经发生了变化 629 00:38:40,293 --> 00:38:44,418 ‎而且青春期本身就会 ‎经历很多巨大的转变 但是… 630 00:38:46,168 --> 00:38:49,709 ‎-我想说的是… ‎-我懂 随便吧 没关系 631 00:38:52,209 --> 00:38:55,751 ‎我知道今天在比赛时 我有点失控 632 00:38:55,834 --> 00:38:59,293 ‎但我只是不喜欢看到有人伤害你 633 00:39:01,543 --> 00:39:03,126 ‎对 就…喔 好的 634 00:39:03,209 --> 00:39:04,251 ‎没关系 635 00:39:04,334 --> 00:39:06,251 ‎你得运用后背发力 636 00:39:06,334 --> 00:39:08,126 ‎用后背发力? 637 00:39:08,209 --> 00:39:10,043 ‎我不是码头工人 强尼 638 00:39:12,668 --> 00:39:16,168 ‎-还要多久呀? ‎-不会太久了 亲爱的 我保证 639 00:39:16,251 --> 00:39:17,626 ‎卡萝? 640 00:39:19,501 --> 00:39:22,501 ‎嘿 我们这么多人在这里看你扔鱼 641 00:39:23,668 --> 00:39:25,751 ‎拜托 好好扔一条吧 642 00:39:27,001 --> 00:39:28,001 ‎好 643 00:39:28,084 --> 00:39:29,668 ‎好的 644 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 ‎很快就可以走了 宝贝 645 00:39:32,334 --> 00:39:33,959 ‎玛拉? 646 00:39:34,668 --> 00:39:35,501 ‎玛拉! 647 00:39:36,168 --> 00:39:38,584 ‎-玛拉不见了 玛拉! ‎-玛拉! 648 00:39:39,584 --> 00:39:40,459 ‎玛拉? 649 00:39:47,501 --> 00:39:48,376 ‎玛拉? 650 00:39:49,043 --> 00:39:50,584 ‎你在哪里 亲爱的? 651 00:39:50,668 --> 00:39:54,876 ‎玛拉? 652 00:39:59,793 --> 00:40:01,084 ‎玛拉 653 00:40:01,959 --> 00:40:02,918 ‎玛拉 654 00:40:04,209 --> 00:40:06,918 ‎抱歉 我女儿走丢了 655 00:40:07,501 --> 00:40:11,751 ‎玛拉! 656 00:40:19,001 --> 00:40:19,918 ‎玛拉? 657 00:40:27,126 --> 00:40:28,709 ‎天啊 658 00:40:28,793 --> 00:40:29,751 ‎爸爸 659 00:40:30,251 --> 00:40:31,126 ‎玛拉 660 00:40:31,793 --> 00:40:34,126 ‎天啊 谢天谢地! 661 00:40:35,168 --> 00:40:37,043 ‎-爸爸 搞什么啊? ‎-真对不起 662 00:40:37,126 --> 00:40:38,418 ‎我以为我把你弄丢了 663 00:40:39,126 --> 00:40:40,584 ‎对不起 664 00:40:41,251 --> 00:40:44,334 ‎-我让你失望了 ‎-爸爸 没事的 我就在这儿呀 665 00:40:46,043 --> 00:40:47,918 ‎我就在这里 没事了 666 00:40:50,084 --> 00:40:51,334 ‎晚安 穆拉基先生! 667 00:40:52,168 --> 00:40:53,168 ‎快走 668 00:40:57,126 --> 00:40:58,543 ‎人全都走了 669 00:40:59,543 --> 00:41:03,043 ‎明天一早 ‎你就把这个房间收拾干净 听见没? 670 00:41:04,209 --> 00:41:05,209 ‎是 长官 遵命 671 00:41:05,834 --> 00:41:07,293 ‎我没跟你开玩笑 672 00:41:07,376 --> 00:41:10,626 ‎要是被你妈知道你刚才 ‎跟那小子在干什么 她会怎么说? 673 00:41:11,376 --> 00:41:12,876 ‎尤金是个男人 674 00:41:13,834 --> 00:41:14,668 ‎什么? 675 00:41:27,418 --> 00:41:28,251 ‎去睡觉吧 676 00:41:35,376 --> 00:41:36,876 ‎喔 你好啊 道格 677 00:41:38,334 --> 00:41:39,834 ‎-克劳德呢? ‎-在睡觉 678 00:41:45,126 --> 00:41:48,543 ‎她邀请我来过夜 当然了 是睡沙发 679 00:41:48,626 --> 00:41:53,001 ‎所以你就坐在黑暗中 ‎边吃饼干边看圣经 680 00:41:53,084 --> 00:41:54,459 ‎有点诡异啊 唐纳德 681 00:41:55,126 --> 00:41:56,543 ‎清醒一点 682 00:41:57,168 --> 00:42:01,168 ‎恶魔就像潜行觅食的雄狮 ‎正伺机将人吞噬 683 00:42:01,251 --> 00:42:02,501 ‎《彼得前书》第5章第8节 684 00:42:03,418 --> 00:42:05,834 ‎你不是我爸 记得吗? 685 00:42:06,668 --> 00:42:09,626 ‎丹尼斯!你是叫丹尼斯吧?丹尼斯 686 00:42:14,418 --> 00:42:17,001 ‎你严重缺乏强大的男性榜样的引导 687 00:42:20,834 --> 00:42:24,334 ‎你是在说你吗?强大的男性榜样? 688 00:42:24,418 --> 00:42:27,293 ‎你需要学会尊重长辈 689 00:42:27,376 --> 00:42:29,334 ‎好了 去你的吧 别扯淡了 690 00:42:31,626 --> 00:42:35,376 ‎-洗清你嘴里的污言秽语! ‎-把手从我女儿身上拿开 691 00:42:36,459 --> 00:42:40,543 ‎-这孩子被宠坏了 她欠收拾 ‎-滚出我的家 692 00:42:43,251 --> 00:42:44,084 ‎出去! 693 00:42:55,793 --> 00:42:57,751 ‎对不起 宝贝 694 00:42:58,626 --> 00:42:59,626 ‎对不起! 695 00:43:23,418 --> 00:43:25,626 ‎早上好 你睡懒觉啦 696 00:43:26,793 --> 00:43:29,043 ‎昨晚的电影节怎么样? 697 00:43:31,043 --> 00:43:34,376 ‎至少他们没闹出多大动静 ‎我9点就睡着了 698 00:43:35,001 --> 00:43:36,084 ‎你们玩得开心吗? 699 00:43:38,876 --> 00:43:40,501 ‎嗯 挺好的 我觉得 700 00:43:41,334 --> 00:43:44,751 ‎说到电影 你们俩今晚 ‎要一起看《绿野仙踪》是吧? 701 00:43:45,334 --> 00:43:47,584 ‎不是 她长大了 没兴趣 702 00:43:48,918 --> 00:43:52,709 ‎如果电视要播 你反正也要看… 703 00:43:56,043 --> 00:43:57,793 ‎我会看的 凯凯熊…凯儿 704 00:44:00,334 --> 00:44:02,459 ‎我会看的…凯特 705 00:44:12,876 --> 00:44:16,793 ‎我要去写作业了 ‎回见 爸爸 谢谢你买的耳环 706 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 ‎好 707 00:44:18,293 --> 00:44:19,876 ‎回头见 宝贝 708 00:44:19,959 --> 00:44:20,959 ‎-再见 ‎-再见 709 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 ‎看起来聊得很顺利 710 00:44:42,793 --> 00:44:45,001 ‎自从我回来以后 就一直很混账 711 00:44:45,834 --> 00:44:47,084 ‎-对吧? ‎-不是的 712 00:44:47,168 --> 00:44:49,584 ‎我担心的不光是这个 713 00:44:50,459 --> 00:44:52,418 ‎你看起来很痛苦 714 00:44:54,709 --> 00:44:56,001 ‎我想我一直在… 715 00:44:57,251 --> 00:44:58,709 ‎惩罚自己 716 00:44:59,834 --> 00:45:05,209 ‎因为我在去伊拉克之前 ‎完全没想过后果 万一我… 717 00:45:12,168 --> 00:45:13,084 ‎我其实… 718 00:45:14,751 --> 00:45:17,751 ‎当时我以为我已经死了 719 00:45:19,376 --> 00:45:24,001 ‎我一定是神志不清了 ‎或者因为疼痛产生了幻觉 但是… 720 00:45:26,209 --> 00:45:28,043 ‎我一直以为我看见了玛拉 721 00:45:29,709 --> 00:45:33,501 ‎她穿着四岁时总爱穿的那条小红裙子 722 00:45:33,584 --> 00:45:36,751 ‎拿着那个 ‎我们有次在农贸市场买的气球 723 00:45:36,834 --> 00:45:40,751 ‎我躺在伊拉克的土地上流血时 724 00:45:41,959 --> 00:45:43,626 ‎满脑子想的就只有… 725 00:45:45,626 --> 00:45:48,334 ‎那个小女孩明天就要接到一通电话了 726 00:45:49,543 --> 00:45:51,209 ‎她的人生将再不复从前 727 00:45:53,834 --> 00:45:54,918 ‎而那都是我的错 728 00:45:55,876 --> 00:45:57,418 ‎因为我的自私 729 00:46:00,418 --> 00:46:01,501 ‎我让你们俩失望了 730 00:46:02,084 --> 00:46:04,918 ‎-我没这么想 ‎-我其实没必要去的 731 00:46:06,126 --> 00:46:10,334 ‎我只是想向自己证明一些事 或者… 732 00:46:12,584 --> 00:46:13,418 ‎我也不知道 733 00:46:14,376 --> 00:46:15,751 ‎但那么做真是自私透顶 734 00:46:16,334 --> 00:46:18,251 ‎发生的那一切不是你的错 735 00:46:19,709 --> 00:46:20,626 ‎没关系的 736 00:46:21,751 --> 00:46:22,584 ‎不 有关系 737 00:46:24,084 --> 00:46:24,959 ‎这样下去不行 738 00:46:29,459 --> 00:46:30,293 ‎但你说得对 739 00:46:31,209 --> 00:46:33,501 ‎我需要找个能帮我的人谈谈 740 00:46:34,626 --> 00:46:37,793 ‎因为玛拉值得拥有一个更好的父亲 ‎我最近的表现太糟了 741 00:46:39,168 --> 00:46:40,251 ‎我会找到地方住的 742 00:46:42,293 --> 00:46:43,959 ‎我会努力解决问题 743 00:46:46,209 --> 00:46:48,293 ‎我一定会补偿你们 744 00:46:50,376 --> 00:46:51,209 ‎我发誓 745 00:47:04,084 --> 00:47:06,584 ‎(《绿野仙踪》) 746 00:47:39,459 --> 00:47:41,376 ‎一到家就打给我 747 00:47:41,459 --> 00:47:42,751 ‎我会的 但首先… 748 00:47:45,084 --> 00:47:46,293 ‎你可是塔莉哈特呀 749 00:47:46,376 --> 00:47:49,043 ‎你值得拥有爱你 ‎而且会为你买珠宝的人 750 00:48:02,959 --> 00:48:03,959 ‎回家去吧 751 00:48:04,043 --> 00:48:07,209 ‎去跟强尼疯狂做爱 ‎然后生下数不清的宝宝 752 00:48:07,293 --> 00:48:08,209 ‎好 753 00:48:08,876 --> 00:48:11,584 ‎-快去吧 你要误机啦 ‎-嗯 754 00:48:41,543 --> 00:48:43,543 ‎嘿 你去哪儿了? 755 00:48:43,626 --> 00:48:45,584 ‎迪米特里和我出去吃了一顿 756 00:48:46,126 --> 00:48:48,876 ‎我想你需要私人空间 757 00:48:49,918 --> 00:48:51,793 ‎抱歉 孩子 我从来没提起过他 758 00:48:51,876 --> 00:48:56,334 ‎这是绿卡婚姻 我们有时会出去约会 759 00:48:59,709 --> 00:49:00,626 ‎知道吗? 760 00:49:01,376 --> 00:49:03,084 ‎我讨厌“恋父情结”这个词 761 00:49:03,168 --> 00:49:05,626 ‎它听起来太… 762 00:49:08,834 --> 00:49:12,126 ‎但其实在男人方面 我确实有问题 763 00:49:15,043 --> 00:49:16,709 ‎我好像害怕他们 764 00:49:18,084 --> 00:49:21,626 ‎我知道我很少相信男人 ‎而且理由很充分 765 00:49:22,543 --> 00:49:24,918 ‎但或许那并不全是他们的错 766 00:49:25,626 --> 00:49:27,834 ‎或许我也有错 767 00:49:29,001 --> 00:49:32,626 ‎我并不真正了解自己 768 00:49:32,709 --> 00:49:35,043 ‎你非常了解自己 769 00:49:38,668 --> 00:49:39,918 ‎我是一名记者 770 00:49:42,126 --> 00:49:43,334 ‎而且是非常出色的记者 771 00:49:44,209 --> 00:49:48,709 ‎我已经决定了下一个项目要做什么 772 00:49:52,418 --> 00:49:56,584 ‎我要拍一部关于寻找生父的纪录片 ‎我需要你的帮助 773 00:49:57,834 --> 00:49:58,668 ‎什么? 774 00:50:01,543 --> 00:50:02,543 ‎不行 775 00:50:03,084 --> 00:50:04,834 ‎-为什么? ‎-因为我做不到 776 00:50:05,501 --> 00:50:06,334 ‎克劳德… 777 00:50:07,793 --> 00:50:08,834 ‎我需要这么做 778 00:50:11,043 --> 00:50:16,709 ‎从小到大 每次我提到他 ‎你的反应总是很奇怪 为什么? 779 00:50:19,209 --> 00:50:20,209 ‎我帮不了你 780 00:50:23,709 --> 00:50:24,543 ‎我得走了 781 00:50:25,584 --> 00:50:28,709 ‎好吧 很晚了 上楼去吧 ‎我们明天再谈这事 782 00:50:28,793 --> 00:50:31,418 ‎不 不是上楼 塔露拉 我要回家了 783 00:50:32,084 --> 00:50:33,543 ‎你是认真的吗? 784 00:50:35,209 --> 00:50:36,126 ‎你要走? 785 00:50:38,168 --> 00:50:39,334 ‎哇 好极了 786 00:50:39,418 --> 00:50:42,876 ‎好啊 很好 ‎一走了之 这是你最擅长的 787 00:50:42,959 --> 00:50:46,001 ‎带着你的广藿香和小麦草 788 00:50:46,084 --> 00:50:48,626 ‎还有你的那些秘密一走了之吧 789 00:50:57,459 --> 00:51:01,293 ‎(三个月后) 790 00:51:18,001 --> 00:51:20,501 ‎(凯特来电) 791 00:51:23,626 --> 00:51:24,793 ‎天啊 792 00:51:26,043 --> 00:51:27,168 ‎是塔莉哈特 793 00:52:02,376 --> 00:52:04,459 ‎字幕翻译:覃璇