1 00:00:06,376 --> 00:00:08,959 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,251 --> 00:00:18,501 Ποιος είναι; 3 00:00:19,084 --> 00:00:21,959 -Τι έγινε; Γιατί έφυγε; -Τα λέμε, μικρή. 4 00:00:22,459 --> 00:00:23,959 Είμαστε σχεδόν έτοιμοι. 5 00:00:24,043 --> 00:00:24,959 Είσαι καλά; 6 00:00:25,043 --> 00:00:26,334 Πλάκα κάνεις; 7 00:00:26,418 --> 00:00:29,043 Το κορίτσι μας θα γράψει ιστορία! 8 00:00:29,126 --> 00:00:32,001 Να θυμάσαι, μη φοβάσαι να δείξεις συναισθήματα. 9 00:00:32,084 --> 00:00:35,459 Αν σου βγει να κλάψεις ή να πετάξεις καμιά καρέκλα… 10 00:00:35,543 --> 00:00:37,584 -Δεν είναι το Jerry Springer. -Όχι. 11 00:00:37,668 --> 00:00:40,209 Είναι ένα ποιοτικό ειδικό αφιέρωμα 12 00:00:40,293 --> 00:00:44,334 για την προσπάθεια μιας γυναίκας να βρει τον πατέρα που δεν γνώρισε. 13 00:00:44,418 --> 00:00:47,793 Αλλά και να ξεφύγεις λίγο, κακό δεν θα κάνει στα νούμερα. 14 00:00:47,876 --> 00:00:49,543 -Έτσι; -Συγγνώμη, αφεντικό. 15 00:00:50,584 --> 00:00:51,959 Μπορείς να με λες Κέιτ. 16 00:00:52,043 --> 00:00:55,501 -Δεν είμαι το αφεντικό. -Είσαι. Κάνεις την παραγωγή. 17 00:00:55,584 --> 00:00:57,168 Σιγά το πράγμα. 18 00:01:00,001 --> 00:01:04,001 Ωραίος αυτός ο Κάλβιν. Και ξέρεις τι λένε για τους ηχολήπτες. 19 00:01:04,084 --> 00:01:05,376 Δεν θέλω να ξέρω. 20 00:01:05,459 --> 00:01:06,543 Κάνουν σαματά. 21 00:01:09,084 --> 00:01:10,626 Άργησα για τη συνέντευξη; 22 00:01:12,959 --> 00:01:16,793 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Αποφάσισα ότι σου το χρωστάω. 23 00:01:19,001 --> 00:01:20,084 Εντάξει. 24 00:01:20,168 --> 00:01:21,918 Αυτό είναι υπέροχο! 25 00:01:22,001 --> 00:01:24,543 Τα νούμερά μας ανέβηκαν πέντε μονάδες! 26 00:01:24,626 --> 00:01:28,251 Παιδιά, θέλουμε άλλη μία καρέκλα. Έχουμε συμπρωταγωνίστρια! 27 00:01:28,334 --> 00:01:31,043 Μαμά της Τάλι, έλα να σου βάλουμε μικρόφωνο. 28 00:01:33,334 --> 00:01:34,418 Δεν χρειάζεται. 29 00:01:35,584 --> 00:01:38,209 -Ποιο; -Δεν μιλήσατε ποτέ για τον μπαμπά σου. 30 00:01:38,293 --> 00:01:40,126 Ας μη γίνει μπροστά σε κάμερα. 31 00:01:40,209 --> 00:01:43,209 Χωρίς κάμερα απέναντί μου, μάλλον δεν θα μπορούσα. 32 00:01:48,168 --> 00:01:49,501 Κλάουντ, είσαι έτοιμη; 33 00:01:50,001 --> 00:01:52,334 Έχει ξεράσει ποτέ κανείς σε τέτοια; 34 00:01:52,418 --> 00:01:54,126 Ναι, πολλές φορές. 35 00:01:54,209 --> 00:01:59,126 Είχα καλεσμένους που ξέρασαν, λιποθύμησαν, κατουρήθηκαν πάνω τους. 36 00:01:59,751 --> 00:02:01,209 Δεν τα κάνω αυτά πια. 37 00:02:02,876 --> 00:02:07,959 Η σύμβουλός μου δεν ήταν σίγουρη γι' αυτό, αλλά της είπα ότι πρέπει να επανορθώσω. 38 00:02:08,043 --> 00:02:11,834 -Πολλά δεν σου έχω πει. -Περίμενε. Να αρχίσουμε το γύρισμα. 39 00:02:11,918 --> 00:02:12,793 Εντάξει; 40 00:02:13,418 --> 00:02:14,293 Εντάξει. 41 00:02:21,043 --> 00:02:21,959 Γυρίζουμε. 42 00:02:23,376 --> 00:02:24,251 Γεια, Κλάουντ. 43 00:02:25,251 --> 00:02:29,126 -Σ' ευχαριστώ που το κάνεις αυτό. -Γεια, Ταλούλα. Παρακαλώ. 44 00:02:29,709 --> 00:02:34,876 Η σχέση μας δεν ήταν πάντα και η πιο εύκολη. 45 00:02:35,626 --> 00:02:38,834 -Έλεγες στον κόσμο ότι έχω πεθάνει. -Αλήθεια είναι. 46 00:02:38,918 --> 00:02:39,918 Εγώ φταίω. 47 00:02:40,501 --> 00:02:43,376 Ήμουν αλκοολική, ναρκομανής 48 00:02:44,043 --> 00:02:46,418 και γενικά σε έκανα να ντρέπεσαι. 49 00:02:47,709 --> 00:02:49,584 Αλλά είχα πλάκα, έτσι; 50 00:02:51,501 --> 00:02:54,709 Όντως. Αλλά δεν είμαστε εδώ για να μιλήσουμε γι' αυτό. 51 00:02:54,793 --> 00:02:55,626 Ναι. 52 00:02:56,543 --> 00:02:59,376 Με θυμάσαι να ρωτάω για τον πατέρα μου 53 00:02:59,459 --> 00:03:00,543 όταν ήμουν παιδί; 54 00:03:00,626 --> 00:03:03,834 Ναι. Πολλές φορές, αλλά δεν σου είπα τίποτα ποτέ. 55 00:03:03,918 --> 00:03:05,459 -Γιατί; -Δεν είχε νόημα. 56 00:03:06,293 --> 00:03:10,251 Δεν είχε νόημα να ξέρω ποιος ήταν ο πατέρας μου; 57 00:03:10,334 --> 00:03:13,168 Όχι. Αν ήξερες την αλήθεια, θα τον μισούσες. 58 00:03:13,668 --> 00:03:18,001 Αν το άφηνα στη φαντασία σου, όμως, θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε. 59 00:03:18,584 --> 00:03:19,584 Κάποιος τέλειος. 60 00:03:20,251 --> 00:03:21,876 Γιατί θα τον μισούσα; 61 00:03:21,959 --> 00:03:23,209 Εσύ τον μισούσες; 62 00:03:27,293 --> 00:03:28,168 Όχι. 63 00:03:30,209 --> 00:03:31,084 Τον αγαπούσα. 64 00:03:37,168 --> 00:03:38,251 Πώς γνωριστήκατε; 65 00:03:40,001 --> 00:03:41,043 Σε βιβλιοπωλείο. 66 00:03:41,793 --> 00:03:43,751 ΤΖΑΚ ΚΕΡΟΥΑΚ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ 67 00:03:44,959 --> 00:03:46,168 Μπορώ να καπνίσω; 68 00:03:47,334 --> 00:03:50,668 -Το έκοψα, αλλά είναι ειδική περίσταση. -Ναι. 69 00:04:04,209 --> 00:04:05,418 Ήταν πλούσιος. 70 00:04:06,126 --> 00:04:09,834 Πήγαινε σε ιδιωτικό σχολείο και τέτοια. Αλλά ήταν διαφορετικός. 71 00:04:12,293 --> 00:04:15,251 Μου διάβαζε Άλεν Γκίνσμπεργκ. 72 00:04:15,334 --> 00:04:19,001 "Η τρέλα κατέστρεψε τα καλύτερα μυαλά της γενιάς μου…" 73 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 Ναι, είχα πάθει πλάκα. 74 00:04:24,043 --> 00:04:26,709 Έμοιαζε με αληθινή αγάπη. 75 00:04:29,668 --> 00:04:31,584 Και μετά γκαστρώθηκα σαν χαζή. 76 00:04:31,668 --> 00:04:33,918 Δεν εννοώ ότι ήταν χαζό που σε έκανα. 77 00:04:34,001 --> 00:04:34,918 Όλα καλά. 78 00:04:35,418 --> 00:04:36,543 Τι έγινε μετά; 79 00:04:37,043 --> 00:04:39,001 Στην αρχή ήταν χαρούμενος. 80 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 Ήθελε να παντρευτούμε. 81 00:04:43,501 --> 00:04:45,334 Το σκάσαμε μερικές φορές, 82 00:04:45,418 --> 00:04:47,751 αλλά η οικογένειά του μας έβρισκε. 83 00:04:47,834 --> 00:04:51,001 Όταν γύριζα σπίτι, ο μαλάκας ο μπαμπάς μου με τσάκιζε… 84 00:04:51,084 --> 00:04:53,126 Γαμώτο. Επιτρέπεται να το πω αυτό; 85 00:04:53,793 --> 00:04:56,168 Δεν πειράζει. Θα το κόψουμε. 86 00:05:01,626 --> 00:05:05,834 Ο πατέρας σου κι εγώ σχεδιάζαμε να το σκάσουμε μια και καλή. 87 00:05:06,376 --> 00:05:09,584 Θα φεύγαμε μες στη νύχτα με τρένο για το Σαν Φρανσίσκο. 88 00:05:10,834 --> 00:05:14,626 Αντί γι' αυτό, όμως, άφησε ένα γράμμα στο κατώφλι μου. 89 00:05:18,293 --> 00:05:20,709 Είπε ότι είχε αλλάξει γνώμη 90 00:05:20,793 --> 00:05:23,876 και ότι θα πήγαινε σε κυριλέ κολέγιο στην Ευρώπη 91 00:05:23,959 --> 00:05:25,251 να σπουδάσει ποίηση. 92 00:05:26,001 --> 00:05:30,084 Μου ευχήθηκε κιόλας. "Μόλις σου κατέστρεψα τη ζωή. Καλή τύχη!" 93 00:05:34,668 --> 00:05:35,584 Τι έκανες; 94 00:05:35,668 --> 00:05:36,834 Τι λες να έκανα; 95 00:05:36,918 --> 00:05:40,793 Δεν θα τον άφηνα να μας παρατήσει, οπότε πήγα στο σπίτι του. 96 00:05:41,501 --> 00:05:42,918 Αλλά είχε ήδη φύγει. 97 00:05:43,959 --> 00:05:45,876 Είπαν ότι δεν ήθελε να με ξαναδεί. 98 00:05:46,709 --> 00:05:49,043 Μου έδωσαν λεφτά για να μη μιλήσω. 99 00:05:49,126 --> 00:05:51,293 Δεν ήθελαν να σπιλώσω το όνομά τους. 100 00:05:52,959 --> 00:05:54,751 Είχε έναν μεγαλύτερο αδερφό. 101 00:05:55,834 --> 00:05:59,084 Έχεις γνωρίσει άτομο που να σου προκαλεί ανατριχίλα; 102 00:05:59,584 --> 00:06:00,584 Τέτοιος ήταν. 103 00:06:00,668 --> 00:06:03,043 Ένας μαυρόψυχος άνθρωπος. 104 00:06:04,168 --> 00:06:07,709 Μου έδινε μια επιταγή κάθε φορά που εμφανιζόμουν. 105 00:06:07,793 --> 00:06:10,959 Πήγαινα σε διαμαρτυρίες για τη γαμημένη εταιρεία τους… 106 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 Γαμώτο, συγγνώμη. Όλο… 107 00:06:14,001 --> 00:06:16,293 Για την εταιρεία τους; Τι εννοείς; 108 00:06:16,376 --> 00:06:18,626 -Τι εταιρεία είχαν; -Την Bincorp. 109 00:06:19,126 --> 00:06:20,543 Υλοτομία. 110 00:06:20,626 --> 00:06:24,334 Στάσου, μου λες ότι ο πατέρας μου ήταν ένας… 111 00:06:24,418 --> 00:06:25,626 Ένας Μπινσουάνγκερ. 112 00:06:26,251 --> 00:06:30,459 Κι ο αδερφός του, αυτός που εξαγόραζε τη σιωπή μου, 113 00:06:31,834 --> 00:06:33,126 έγινε κυβερνήτης. 114 00:06:33,709 --> 00:06:34,709 Πώς σου φάνηκε; 115 00:06:44,876 --> 00:06:46,418 -Γαμώτο, Ταλ! -Ναι. 116 00:06:47,251 --> 00:06:49,834 Έκανες ρεπορτάζ για τον Μπινσουάνγκερ 117 00:06:49,918 --> 00:06:52,501 και σου φερόταν απαίσια ενώ ήταν θείος σου; 118 00:06:52,584 --> 00:06:53,584 Απίστευτο. 119 00:06:55,251 --> 00:06:57,959 Από πάμπλουτη οικογένεια. Κυβερνήτης. 120 00:06:58,043 --> 00:07:00,418 -Πώς είσαι τόσο ήρεμη; -Δεν έχω ψυχή. 121 00:07:02,084 --> 00:07:02,918 Πλάκα κάνω. 122 00:07:04,459 --> 00:07:07,918 Δεν ξέρω. Μάλλον νιώθω μόνο ένα μούδιασμα. Τι κάνουμε τώρα; 123 00:07:08,001 --> 00:07:12,001 Δεν ξέρω. Μάλλον ψάχνουμε τον μικρό αδερφό του Μπινσουάνγκερ. 124 00:07:12,918 --> 00:07:14,626 Τον μπαμπά σου, δηλαδή. 125 00:07:16,709 --> 00:07:18,668 Συγγνώμη που διακόπτω. Να φύγω; 126 00:07:18,751 --> 00:07:21,209 -Παίζω στο Crocodile. -Ναι, φυσικά. 127 00:07:21,293 --> 00:07:23,543 Θα σου στείλω το πρόγραμμα αργότερα. 128 00:07:23,626 --> 00:07:26,209 Αν δεν είσαι πτώμα, πέρνα από κει. 129 00:07:28,126 --> 00:07:28,959 Τέλεια. 130 00:07:32,626 --> 00:07:34,918 Σκάσε. Βούλωσέ το. 131 00:07:35,001 --> 00:07:40,126 Κανένα ίχνος του αδερφού, μα ο Μπένεντικτ είναι ακόμα ενεργός πολιτικά. 132 00:07:40,209 --> 00:07:42,168 "Πυλώνας της κοινότητας". 133 00:07:42,251 --> 00:07:46,543 Όταν εκλεγώ, θα επωμιστώ την ευθύνη για την πρόοδο όλων στην Ουάσινγκτον. 134 00:07:46,626 --> 00:07:48,084 Δεν θα του πέσει βαριά; 135 00:07:48,584 --> 00:07:49,793 Δες τα μάτια του. 136 00:07:50,293 --> 00:07:53,668 Ακόμα κι όταν συνθηματολογεί, φαίνεται ότι κρύβει κάτι. 137 00:07:53,751 --> 00:07:56,501 -Τι λες; Βρικόλακας; Κομμουνιστής; -Δεν ξέρω. 138 00:07:57,126 --> 00:07:58,626 Γι' αυτό βούτηξα αυτά. 139 00:07:58,709 --> 00:08:02,501 -Δεν επιτρέπεται να κλέβεις σκουπίδια. -Στον δρόμο ήταν, δημόσια. 140 00:08:03,876 --> 00:08:05,501 Τι κάνεις; Έλα τώρα! 141 00:08:05,584 --> 00:08:08,459 Θα γεμίσει καφέ το πληκτρολόγιό μου. Έλα τώρα! 142 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 Ίσως βελτιωθεί το γράψιμό σου. 143 00:08:11,668 --> 00:08:12,918 Όλη μέρα αυτό κάνει. 144 00:08:15,834 --> 00:08:16,876 Ναι. 145 00:08:17,459 --> 00:08:20,918 Χειρότερα από τότε που η Κάρολ ξέρασε στο καπέλο της Κέιτ. 146 00:08:21,001 --> 00:08:24,334 Κι η Κέιτ δεν το ήξερε και το φόρεσε. 147 00:08:27,959 --> 00:08:33,501 Δες εδώ. Διάφορες αποδείξεις από ένα μέρος που λέγεται Πίτζεϊ Πέλικανς. 148 00:08:34,376 --> 00:08:37,626 Πολύ ύποπτο. Προφανώς βιτρίνα για ναρκωτικά. 149 00:08:39,376 --> 00:08:42,793 Είναι ένα εστιατόριο στο νησί Όρκας. 150 00:08:43,751 --> 00:08:46,543 Σίγουρα ο κύριος Οικογενειάρχης έχει ερωμένη. 151 00:08:46,626 --> 00:08:48,501 Και την πηγαίνει κάπου απόμερα. 152 00:08:49,126 --> 00:08:51,043 -Ερημικά. -Ναι, το κατάλαβα. 153 00:08:53,918 --> 00:08:57,334 Φτάνει πια. Είναι χειρότερο κι από το καπέλο με τα ξερατά. 154 00:08:57,418 --> 00:08:58,459 Το πόδι! 155 00:08:58,543 --> 00:09:01,043 Μήπως η Κάρολ να κάνει σιωπηλό διαλογισμό; 156 00:09:01,126 --> 00:09:03,293 Καλά θα ήταν. Έχω φοβερό πονοκέφαλο. 157 00:09:03,376 --> 00:09:06,876 -Το ένστικτό μου λέει να πάω στο νησί. -Θα έρθω κι εγώ. 158 00:09:06,959 --> 00:09:10,709 -Εγώ καλύπτω τον Μπίνζι. -Δεν το έκανα για να βγάλεις εσύ θέμα. 159 00:09:10,793 --> 00:09:12,251 Μια ασπιρίνη, παρακαλώ; 160 00:09:12,334 --> 00:09:14,334 -Η Τάλι με πονοκεφάλιασε. -Όχι, μη. 161 00:09:14,418 --> 00:09:17,793 -Θα σου πάρω άλλες, τσιγκούνα. -Δεν είναι ασπιρίνες. 162 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 Είναι έκστασι. 163 00:09:19,084 --> 00:09:20,001 Ναι, καλά. 164 00:09:20,084 --> 00:09:23,709 -Γελάσαμε. -Σοβαρά. Είναι για το Σαββατοκύριακο. 165 00:09:23,793 --> 00:09:24,751 Μα μόλις πήρα. 166 00:09:24,834 --> 00:09:26,126 -Τι; -Ασπιρίνη ήθελα. 167 00:09:26,209 --> 00:09:27,918 -Γαμώτο. -Μη λες "γαμώτο"! 168 00:09:28,001 --> 00:09:31,293 -Πες ότι κάνεις πλάκα! -Πλάκα έχει. Αλλά δεν κάνω πλάκα. 169 00:09:32,209 --> 00:09:33,751 Πήρα παράνομη ουσία! 170 00:09:33,834 --> 00:09:36,459 Έδωσα όρκο ως δημοσιογράφος να τηρώ τον νόμο. 171 00:09:36,543 --> 00:09:37,543 -Όχι δα. -Τι όρκο; 172 00:09:37,626 --> 00:09:38,501 Τι τα θες; 173 00:09:38,584 --> 00:09:40,501 Ήθελα να δω γιατί τόσος χαμός. 174 00:09:41,751 --> 00:09:42,751 Θεέ μου! 175 00:09:43,543 --> 00:09:45,418 Έδωσα στον Τζόνι μισή ώρα πριν. 176 00:09:45,501 --> 00:09:48,543 Εδώ έχουμε λιακάδα… 177 00:09:56,543 --> 00:09:58,209 Θεέ μου. Το έχετε δοκιμάσει; 178 00:09:58,293 --> 00:10:00,501 Είναι φοβερό. Αναλαμβάνω τον καιρό. 179 00:10:01,251 --> 00:10:02,876 Αλλά θα απολύσουμε τον Φιλ; 180 00:10:03,584 --> 00:10:06,793 Τον αγαπώ τον Φιλ. Είναι φοβερός. Πρέπει να του το πω. 181 00:10:06,876 --> 00:10:08,084 Λες να τον έπιασε; 182 00:10:08,168 --> 00:10:09,918 Κοιτάξτε! Δείτε τα σύννεφα. 183 00:10:10,001 --> 00:10:11,584 Κέιτ, έχεις ασπιρίνη; 184 00:10:11,668 --> 00:10:12,501 -Όχι. -Όχι. 185 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Μαζί σας σε απευθείας μετάδοση. Καλά είμαι. 186 00:10:18,876 --> 00:10:20,626 Ναι! Μ' αρέσει πολύ εδώ μέσα! 187 00:10:20,709 --> 00:10:23,251 Λατρεύω αυτόν τον χώρο. Είναι πολύ ζεστός. 188 00:10:23,334 --> 00:10:26,376 Μην το πείτε πουθενά. Είστε οι αγαπημένες μου εδώ. 189 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 Πάντα ήταν τόσο φωτεινά εδώ μέσα; 190 00:10:28,876 --> 00:10:31,251 -Τι θα κάνουμε; -Για ποιο πράγμα; 191 00:10:31,334 --> 00:10:32,459 Μη φρικάρεις, 192 00:10:32,543 --> 00:10:34,959 αλλά υπάρχει μια μικρή πιθανότητα… 193 00:10:35,043 --> 00:10:36,876 Πήρες έκστασι, Τζόνι. 194 00:10:36,959 --> 00:10:40,001 Και τώρα είσαι αυτό που λένε "τελείως ακουσμένος". 195 00:10:40,084 --> 00:10:42,543 Δεν μπορεί. Έχω να ετοιμάσω το δελτίο. 196 00:10:43,751 --> 00:10:45,626 Θεέ μου. Το ακούτε αυτό; 197 00:10:46,793 --> 00:10:49,334 Εκτυπωτές, κουδουνίσματα, γραφομηχανές… 198 00:10:49,418 --> 00:10:51,084 Σαν μουσική. Πιο δυνατά! 199 00:10:51,793 --> 00:10:53,251 Λοιπόν, μείνε εδώ. 200 00:10:53,334 --> 00:10:57,376 -Θεέ μου. Πότε θα ακουστώ κι εγώ; -"Την ακούω", λέμε. 201 00:10:57,459 --> 00:10:59,418 Μην ανησυχείς, θα σε προσέχω εγώ. 202 00:11:03,334 --> 00:11:04,626 Πάμε να πιεις νερό. 203 00:11:06,168 --> 00:11:07,459 Μου φέρνετε κι εμένα; 204 00:11:07,959 --> 00:11:09,001 Και καμιά τσίχλα. 205 00:11:11,043 --> 00:11:13,543 Πετάγομαι για κάτι δουλειές! Δεν θ' αργήσω. 206 00:11:14,168 --> 00:11:16,334 Πας στο Πίτζεϊ Πέλικανς. 207 00:11:16,418 --> 00:11:17,293 Όχι. 208 00:11:18,126 --> 00:11:21,709 Καλά, αν πεινάσω και είμαι εκεί γύρω… 209 00:11:21,793 --> 00:11:24,751 Είναι σε νησί. Θέλεις πλοίο για να πας εκεί. 210 00:11:24,834 --> 00:11:29,709 -Τυχαίνει να έχω δουλειές στο νησί. -Είναι δικό μου το θέμα! Δεν θα πας. 211 00:11:29,793 --> 00:11:30,876 Δημοκρατία έχουμε. 212 00:11:32,126 --> 00:11:33,959 Μη χάσεις το θέμα. 213 00:11:35,209 --> 00:11:37,584 -Και να σε αφήσω; -Εντάξει θα είμαι εγώ. 214 00:11:37,668 --> 00:11:41,584 Είσαι ένα ισχυρό πουλί της δημοσιογραφίας. Πέτα. 215 00:11:42,376 --> 00:11:45,251 -Ίσως αναλάβει ο Ματ. -Ναι. Το έχει ξανακάνει. 216 00:11:45,334 --> 00:11:48,876 Θα είναι ο οδηγός μου σε αυτό το μαγικό ταξίδι. 217 00:11:50,293 --> 00:11:51,543 Σ' αγαπώ. 218 00:11:52,334 --> 00:11:53,501 Είσαι πολύ απαλή. 219 00:11:54,168 --> 00:11:57,126 -Πάω, εντάξει; Πίνε νερό. -Τι; Είναι σαν… 220 00:11:57,209 --> 00:11:58,209 Όλα θα πάνε καλά. 221 00:11:59,959 --> 00:12:00,959 Όλα καλά θα πάνε. 222 00:12:02,501 --> 00:12:04,751 Αυτά είναι τα χείλη. Κάπως έτσι. 223 00:12:05,376 --> 00:12:06,918 Κι μετά εσύ… 224 00:12:09,418 --> 00:12:11,918 Θεέ μου. Θα φύγει όλο το λιπ γκλος σου! 225 00:12:15,376 --> 00:12:17,626 Απίστευτο που θα βγούμε διπλό ραντεβού 226 00:12:17,709 --> 00:12:19,793 με τον Μπραντ και τον Γιουτζίν! 227 00:12:19,876 --> 00:12:21,709 Να δούμε τα αστέρια στο πάρκο. 228 00:12:22,209 --> 00:12:24,168 Πιο ρομαντικά, πεθαίνεις! 229 00:12:26,668 --> 00:12:28,918 Ίσως δώσω επιτέλους το πρώτο μου φιλί. 230 00:12:30,709 --> 00:12:32,334 Δεν είσαι ενθουσιασμένη; 231 00:12:33,251 --> 00:12:34,376 Μ' αρέσει ο Μπραντ. 232 00:12:35,293 --> 00:12:38,543 Πολύ. Και χαίρομαι που μας ζήτησαν να βγούμε. Απλώς… 233 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 Έχω να βγω ραντεβού από τότε με τον Πατ. 234 00:12:43,168 --> 00:12:44,459 Όλα θα πάνε καλά. 235 00:12:44,543 --> 00:12:45,876 Θα είμαι εγώ εκεί. 236 00:12:47,251 --> 00:12:48,501 Ναι. Το ξέρω. 237 00:12:49,751 --> 00:12:52,293 Αλλά αν θες να μείνεις μόνη με τον Γιουτζίν, 238 00:12:52,376 --> 00:12:54,418 πες, να πάω τον Μπραντ για παγωτό. 239 00:12:54,501 --> 00:12:58,043 Καλά, θα σου κλείσω το μάτι. Όχι. Θα ξύσω τη μύτη μου έτσι. 240 00:12:58,126 --> 00:12:59,043 Εντάξει. 241 00:12:59,126 --> 00:13:02,209 Διάβασα τις Δέκα Συμβουλές να Κρατήσεις ένα Αγόρι. 242 00:13:02,293 --> 00:13:04,918 Πρώτη, μην πεις ποτέ την απαγορευμένη λέξη. 243 00:13:05,001 --> 00:13:06,501 -Ποια είναι; -"Εγώ". 244 00:13:07,501 --> 00:13:11,168 "Μη μιλάς για τον εαυτό σου. Επανάλαβε ό,τι λέει με άλλα λόγια. 245 00:13:11,251 --> 00:13:14,626 -Θα σε βρει τρομερά ενδιαφέρουσα έτσι". -Ωραία, εύκολο. 246 00:13:14,709 --> 00:13:18,376 -Δεύτερη, το χιούμορ είναι βασικό. -Τέλεια. Είσαι πολύ αστεία. 247 00:13:18,459 --> 00:13:20,459 Όχι. Να γελάς εννοεί. 248 00:13:21,209 --> 00:13:24,251 Πολύ. Με ό,τι λέει αυτός. 249 00:13:25,001 --> 00:13:27,668 Και μην είσαι ξερόλα. Μάθε απ' αυτόν. 250 00:13:28,168 --> 00:13:29,334 Σον! 251 00:13:30,209 --> 00:13:32,626 Προβάρουμε διαλόγους. Έλα να βοηθήσεις. 252 00:13:33,251 --> 00:13:34,668 Ο Σον είναι σιχαμένος! 253 00:13:34,751 --> 00:13:37,834 Δεν έχει νόημα. Ούτε με όλα τα περιοδικά δεν σώζεσαι. 254 00:13:37,918 --> 00:13:39,959 Για χάρη μου; Σε παρακαλώ, Σον. 255 00:13:40,043 --> 00:13:42,043 -Καλά. Για σένα το κάνω. -Εντάξει. 256 00:13:43,543 --> 00:13:46,168 Τι έκανες το προηγούμενο Σαββατοκύριακο; 257 00:13:46,251 --> 00:13:48,543 Έκοβα γκαζόν για να πάρω σκέιτμπορντ. 258 00:13:48,626 --> 00:13:51,918 Κάνεις σκέιτμπορντ; Φαίνεται δύσκολο. Εντυπωσιάστηκα. 259 00:13:52,001 --> 00:13:53,251 Δεν είμαι αστέρι. 260 00:13:53,334 --> 00:13:58,918 Τσακίστηκα κάνοντας μια περιστροφή και παραλίγο να πέσω στη γάτα του γείτονα. 261 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Τι πλάκα που έχεις! 262 00:14:04,501 --> 00:14:05,959 Τάλι, τα πήγες τέλεια. 263 00:14:06,043 --> 00:14:07,793 Σον, τα πήγες χάλια. 264 00:14:08,793 --> 00:14:10,709 Εξασκήσου αν θες κοπέλα σαν του Ρόμπι. 265 00:14:15,834 --> 00:14:18,001 Μια χαρά τα πήγες. Δεν κάνω πλάκα. 266 00:14:18,793 --> 00:14:19,626 -Ναι; -Ναι. 267 00:14:19,709 --> 00:14:24,376 -Αν δεν ήμασταν φίλοι, ίσως καψουρευόμουν. -Εντάξει. Φτάνει. Φύγε τώρα. 268 00:14:24,459 --> 00:14:26,501 Θεέ μου, θα ξεράσω. Θεέ μου! 269 00:14:29,959 --> 00:14:31,043 -Γεια. -Κέιτ! 270 00:14:31,126 --> 00:14:32,418 Έπρεπε να τηλεφωνήσω. 271 00:14:32,501 --> 00:14:34,626 Όχι. Απλώς με ξάφνιασες. 272 00:14:34,709 --> 00:14:35,918 Ευχάριστα. 273 00:14:36,834 --> 00:14:39,126 -Θέλεις να… -Σου πήρα αυτό. 274 00:14:40,126 --> 00:14:44,043 -Δεν ήταν ανάγκη. -Σιγά. Ήταν τα δύο στην τιμή του ενός. 275 00:14:44,126 --> 00:14:47,751 Και θα έπαιρνα ένα στον Σον για το καινούριο του σπίτι, οπότε… 276 00:14:47,834 --> 00:14:48,751 Εντάξει. 277 00:14:52,501 --> 00:14:54,334 Πολύ ωραίο είναι. 278 00:14:54,918 --> 00:14:58,626 Ήθελα κάτι που να το νιώθει σπίτι η Μάρα. 279 00:15:00,209 --> 00:15:03,418 Χαίρομαι που τακτοποιήθηκες. 280 00:15:03,501 --> 00:15:05,709 Ναι. Είμαι άλλος άνθρωπος. 281 00:15:05,793 --> 00:15:07,209 Πήρα μαξιλάρια, 282 00:15:07,293 --> 00:15:09,293 κάνω ψυχοθεραπεία… 283 00:15:09,793 --> 00:15:12,293 Χθες πήγα γιόγκα και… 284 00:15:13,668 --> 00:15:17,418 Μη γελάσεις. Κρατάω ημερολόγιο συναισθημάτων. 285 00:15:17,501 --> 00:15:18,959 -Τι; Σοβαρά; -Ναι. 286 00:15:19,043 --> 00:15:22,543 Είναι τελείως κουλό, αλλά μου αρέσει. 287 00:15:23,168 --> 00:15:26,293 Μαθαίνω πολλά για τον εαυτό μου. 288 00:15:28,501 --> 00:15:29,459 Υπέροχο αυτό. 289 00:15:30,251 --> 00:15:33,209 Ναι, δεν είναι εύκολο, αλλά νιώθω καλά. 290 00:15:34,376 --> 00:15:37,126 Το ότι με έδιωξες ήταν ευχής έργο. 291 00:15:37,209 --> 00:15:38,459 Σ' ευχαριστώ, λοιπόν. 292 00:15:39,876 --> 00:15:41,209 Μη με ευχαριστείς. 293 00:15:41,293 --> 00:15:44,376 Χαίρομαι που τα πας τόσο καλύτερα. 294 00:15:44,459 --> 00:15:45,959 Γεια! 295 00:15:46,668 --> 00:15:49,293 Κέιτ! Γεια. Κι εσύ εδώ. 296 00:15:49,376 --> 00:15:53,293 -Ναι. Κι εγώ εδώ κι εσύ εδώ. -Θα δουλέψουμε απόψε. 297 00:15:53,376 --> 00:15:56,918 Ο Τζόνι είχε την ιδέα να γράψουμε βιβλίο αντί για άρθρο. 298 00:15:57,001 --> 00:15:59,209 Πρέπει να καταθέσουμε πρόταση πρώτα. 299 00:15:59,959 --> 00:16:02,126 -Ένα ένα. -Ένα ένα, στρατιώτη! 300 00:16:04,251 --> 00:16:06,709 Αυτό είναι πολύ… Τι ωραία! 301 00:16:06,793 --> 00:16:08,501 Ναι, θα είναι μεγάλη νύχτα. 302 00:16:09,293 --> 00:16:13,209 Λοιπόν, να σας αφήσω να δουλέψετε, τότε. 303 00:16:17,501 --> 00:16:19,709 Πάρκερ, αδερφός του Μπένεντικτ. 304 00:16:19,793 --> 00:16:22,501 Τελείωσε με άριστα το St. Barnabas το 1960. 305 00:16:23,584 --> 00:16:24,459 Και τέλος. 306 00:16:26,126 --> 00:16:29,584 -Σκατά. Κοίταξα την κάμερα. -Σταμάτα. Μη χαλάς το βίντεο. 307 00:16:31,084 --> 00:16:32,293 Μάλλον βρήκα κάτι! 308 00:16:32,376 --> 00:16:34,043 Σταμάτα να κοιτάς τον φακό. 309 00:16:34,126 --> 00:16:37,043 Ο Πάρκερ Μπινσουάνγκερ άλλαξε το όνομά του το 1975 310 00:16:37,126 --> 00:16:39,668 σε Πάρκερ Τζέι Μπόλντουιν. Της μητέρας του. 311 00:16:43,293 --> 00:16:44,293 Αυτός είναι. 312 00:16:46,834 --> 00:16:49,251 Υπάρχει Πάρκερ Τζέι Μπόλντουιν στο Όρκας. 313 00:16:49,751 --> 00:16:52,501 Είναι ιδιοκτήτης μιας επιχείρησης που λέγεται… 314 00:16:53,084 --> 00:16:54,084 Πίτζεϊ Πέλικανς. 315 00:16:55,709 --> 00:16:57,084 Πίτζεϊ Πέλικανς… 316 00:16:58,251 --> 00:16:59,793 Πού το ξέρω αυτό το όνομα; 317 00:17:04,334 --> 00:17:05,168 ΜΠΙΣΤΡΟ 318 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 -Έρχεται ο σερβιτόρος. -Ευχαριστούμε. 319 00:17:08,334 --> 00:17:10,793 Αν ήθελες ραντεβού, ας το έλεγες. 320 00:17:10,876 --> 00:17:13,834 Μην κολακεύεσαι. Ήρθα για να μην κλέψεις το θέμα. 321 00:17:13,918 --> 00:17:15,126 Αν υπάρχει θέμα. 322 00:17:16,418 --> 00:17:17,543 -Γεια. -Γεια. 323 00:17:17,626 --> 00:17:20,334 Γεια. Είμαστε ρεπόρτερ του KPOC… 324 00:17:20,418 --> 00:17:21,668 Και πεινάμε πολύ. 325 00:17:21,751 --> 00:17:25,293 Και κάνουμε ένα ρεπορτάζ για την τοπική γαστρονομία. 326 00:17:25,876 --> 00:17:26,834 Τι προτείνεις; 327 00:17:26,918 --> 00:17:30,918 -Λευκό κρασί και στρείδια. -Εξεζητημένο. Θα έχετε κυριλέ πελάτες. 328 00:17:31,001 --> 00:17:31,834 Μπα, όχι. 329 00:17:31,918 --> 00:17:34,709 Έλα τώρα. Σίγουρα θα έρχονται μεγάλα κεφάλια. 330 00:17:34,793 --> 00:17:37,418 Λένε ότι ο Μπινσουάνγκερ είναι φαν του σολομού σας. 331 00:17:38,376 --> 00:17:41,793 -Πολύς κόσμος είναι. -Συνήθως έρχεται μόνος ή με παρέα; 332 00:17:42,751 --> 00:17:45,959 Αν αυτός είναι το θέμα σας, λυπάμαι, δεν τον ξέρω. 333 00:17:46,043 --> 00:17:47,834 Το καλό φαγητό είναι το θέμα. 334 00:17:49,293 --> 00:17:52,293 -Να μιλήσουμε στον ιδιοκτήτη; -Σπανίως έρχεται. 335 00:17:52,876 --> 00:17:54,334 Είναι λίγο παράξενος. 336 00:17:56,251 --> 00:17:57,668 Έτοιμοι να παραγγείλετε; 337 00:17:58,251 --> 00:17:59,376 Κρασί και στρείδια. 338 00:17:59,459 --> 00:18:00,793 Εγώ θέλω το καλαμάρι. 339 00:18:04,043 --> 00:18:04,876 Λοιπόν, 340 00:18:05,626 --> 00:18:07,709 γροθιά στο μαχαίρι το ρεπορτάζ σου. 341 00:18:15,709 --> 00:18:16,709 Πού είσαι; 342 00:18:18,418 --> 00:18:21,418 -Στη δουλειά. -Ναι, αλλά πού βρίσκεσαι στη ζωή σου; 343 00:18:22,001 --> 00:18:23,043 Δεν ξέρω. 344 00:18:24,501 --> 00:18:27,543 Η μητέρα σου είχε δύο παιδιά στην ηλικία σου. 345 00:18:33,668 --> 00:18:35,626 Λυπάμαι πολύ που το άκουσες αυτό. 346 00:18:35,709 --> 00:18:36,584 Ποιο; 347 00:18:38,084 --> 00:18:40,168 Θεέ μου, πολλή ζέστη κάνει εδώ. 348 00:18:40,834 --> 00:18:41,709 Εντάξει. 349 00:18:42,751 --> 00:18:43,918 Να γίνουμε φίλες. 350 00:18:44,001 --> 00:18:46,876 Δεν σου φερόμουν καλά, 351 00:18:46,959 --> 00:18:51,751 επειδή είσαι καψουρεμένη με τον φίλο μου, που τον αγαπώ πάρα πολύ. 352 00:18:51,834 --> 00:18:53,459 Καμιά φορά τον σκέφτομαι 353 00:18:53,543 --> 00:18:56,418 και νιώθω ότι η καρδιά μου θα εκραγεί. 354 00:18:56,501 --> 00:19:00,126 Δεν φταις εσύ. Όλοι τον καψουρεύονται, γιατί είναι απίστευτος. 355 00:19:01,293 --> 00:19:03,334 Αλλά κι εσύ είσαι, Λότι. 356 00:19:05,543 --> 00:19:08,168 Λότι… 357 00:19:08,251 --> 00:19:10,668 Λότι ντότι Στο πάρτι πρώτοι 358 00:19:10,751 --> 00:19:13,043 Δεν ενοχλούμε Δεν είμαστε ό,τι κι ό,τι 359 00:19:13,126 --> 00:19:14,918 Εμείς μόνο ραπάρουμε 360 00:19:15,001 --> 00:19:17,793 Κι όταν ραπάρουμε Όπως πρέπει ροκάρουμε 361 00:19:18,793 --> 00:19:19,709 Τέλος πάντων, 362 00:19:20,376 --> 00:19:23,126 χαίρομαι πολύ που τα είπαμε. Ναι. 363 00:19:30,459 --> 00:19:32,834 Κι έτσι χορεύεται το μπρέικντανς. 364 00:19:35,793 --> 00:19:37,876 Είμαι η Κάρολ Μανσούρ και… 365 00:19:39,168 --> 00:19:41,001 μόλις το δοκίμασα. 366 00:19:47,043 --> 00:19:47,876 Πολύ καλό! 367 00:19:49,876 --> 00:19:52,376 Φίλε, φασωθήκαμε με την ίδια γυναίκα. 368 00:19:52,459 --> 00:19:56,709 Οπότε, πνευματικά, φασωθήκαμε μεταξύ μας. 369 00:19:57,459 --> 00:19:58,293 Ναι. 370 00:19:59,293 --> 00:20:02,543 Είκοσι γλειψιές. Για να δούμε με πόσες φτάνω στο κέντρο. 371 00:20:02,626 --> 00:20:03,626 -Ναι! -Εντάξει. 372 00:20:03,709 --> 00:20:07,459 Δεν έχετε πιει νερό εδώ και 15 λεπτά. Θα σας φέρω λίγο. 373 00:20:07,543 --> 00:20:10,751 -Είκοσι μία. -Λοιπόν, να δούμε κάποια πραγματάκια. 374 00:20:11,876 --> 00:20:14,626 -Αγαπημένο ζώο; Εμένα, η καμηλοπάρδαλη. -Το καγκουρό. 375 00:20:14,709 --> 00:20:17,251 -Δεν έχω δει ποτέ. -Σοβαρά; Είναι υπέροχα. 376 00:20:17,334 --> 00:20:18,334 -Ναι; -Οι γάτες! 377 00:20:19,418 --> 00:20:21,126 Επειδή είναι, ξέρετε… 378 00:20:23,251 --> 00:20:25,418 Αυτό είναι το πρώτο θέμα για απόψε. 379 00:20:25,501 --> 00:20:26,543 Αν θέλετε να… 380 00:20:28,251 --> 00:20:29,668 Θεέ μου, είναι τόσο… 381 00:20:29,751 --> 00:20:31,168 -Καταθλιπτικό; -Ναι. 382 00:20:31,251 --> 00:20:34,001 Βάζεις ειδήσεις κι ακούς για μαχαιρώματα; 383 00:20:34,084 --> 00:20:36,751 Θα πρέπει να εμψυχώνουν, όχι να σε διαλύουν. 384 00:20:36,834 --> 00:20:39,584 -Να το ξαναγράψουμε. -Διαβάζεις το μυαλό μου. 385 00:20:39,668 --> 00:20:40,709 Απίστευτο, 386 00:20:40,793 --> 00:20:44,626 σκίζουμε σήμερα με τις ειδήσεις, αν και πήραμε ναρκωτικά το πρωί. 387 00:20:44,709 --> 00:20:47,334 -Το πρωί ή χθες τα πήραμε; -Δεν ξέρω. 388 00:20:47,418 --> 00:20:49,251 Ανοίξαμε παράθυρο στο σύμπαν. 389 00:20:49,334 --> 00:20:51,251 Ήταν γραφτό να είμαστε εδώ τώρα. 390 00:20:51,334 --> 00:20:52,334 Μάλλον πεπρωμένο… 391 00:20:52,418 --> 00:20:53,293 Εντάξει. 392 00:20:53,376 --> 00:20:56,209 Ίσως και συγκυρία, αλλά είναι εκπληκτικό 393 00:20:56,293 --> 00:20:57,918 και φοβερό και υπέροχο. 394 00:21:00,501 --> 00:21:01,584 Να πηγαίνω εγώ… 395 00:21:02,709 --> 00:21:03,584 Κι εσύ, Λότι. 396 00:21:04,334 --> 00:21:08,209 Ναι, νιώσε την αγάπη. Έτσι μπράβο. Αυτό είναι. 397 00:21:08,293 --> 00:21:09,751 Μυρίζεις σαν τη βροχή. 398 00:21:11,001 --> 00:21:15,334 Οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν ότι τα άστρα ορίζουν το πεπρωμένο μας. 399 00:21:15,418 --> 00:21:21,626 Δηλαδή, οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν ότι η μοίρα μας ορίζεται από τα άστρα. 400 00:21:21,709 --> 00:21:25,043 Πολύ ενδιαφέρον. Γιουτζίν, είσαι πολύ έξυπνος. 401 00:21:25,126 --> 00:21:27,418 Μαζί δεν το κάναμε το μάθημα; 402 00:21:28,084 --> 00:21:30,501 Μάλλον στο διαγώνισμα αντέγραψα από σένα. 403 00:21:38,043 --> 00:21:40,209 Τι αστείο! Είσαι ξεκαρδιστικός. 404 00:21:40,293 --> 00:21:42,543 Νομίζεις ότι αντέγραψες από μένα. 405 00:21:42,626 --> 00:21:43,459 Σοβαρά μιλάω. 406 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 Τα περί μοίρας είναι χαζά. 407 00:21:47,626 --> 00:21:51,709 Μια δικαιολογία για άτομα σαν τη μαμά μου να μην αναλαμβάνουν ευθύνες. 408 00:21:51,793 --> 00:21:52,959 Δεν παραδέχονται 409 00:21:53,043 --> 00:21:57,126 ότι πολλά πράγματα είναι τυχαία, αλλά για τα υπόλοιπα ευθύνεσαι εσύ. 410 00:21:58,126 --> 00:22:00,084 Δεν πιστεύεις σε τίποτα απ' αυτά; 411 00:22:01,418 --> 00:22:02,918 Ούτε καν στην αστρολογία; 412 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 -Πλάκα κάνεις, έτσι; -Εγώ είμαι Ζυγός. 413 00:22:07,876 --> 00:22:11,334 Εκτιμούμε την ομορφιά, την ισορροπία, τη διπλωματία. 414 00:22:11,918 --> 00:22:15,501 Γι' αυτό είσαι καλός στο Μοντέλο ΟΗΕ. Γεννημένος διπλωμάτης. 415 00:22:16,626 --> 00:22:20,251 Ίσως είναι χαζό, αλλά δεν θέλεις να πιστεύεις σε κάτι μαγικό; 416 00:22:20,876 --> 00:22:23,501 Πιστεύω στον εαυτό μου. Κι είμαι μαγική. 417 00:22:23,584 --> 00:22:27,334 Αυτό είναι το πιο ωραίο πράγμα που έχω ακούσει ποτέ. 418 00:22:27,418 --> 00:22:28,918 Σκάσε. Μη με κοροϊδεύεις. 419 00:22:29,001 --> 00:22:31,834 Σοβαρολογώ. Αν έγραφες βιβλίο, θα το διάβαζα. 420 00:22:32,418 --> 00:22:34,709 Τάλι Χαρτ, Το Πεπρωμένο είναι Μαλακία. 421 00:22:43,209 --> 00:22:46,293 -Γιουτζίν, πάμε να πάρουμε παγωτό; -Εντάξει. 422 00:22:52,751 --> 00:22:54,834 -Έφτασε! -Γίνεται να φύγουμε; 423 00:22:54,918 --> 00:22:58,376 Εκτός από το νόστιμο φαγητό, η αποστολή σου ήταν αποτυχία. 424 00:22:58,459 --> 00:23:00,001 -Πάμε. -Δεν το καταλαβαίνω. 425 00:23:00,793 --> 00:23:03,459 Ο σερβιτόρος δεν μιλάει. Η υποδοχή δεν μιλάει. 426 00:23:04,043 --> 00:23:07,251 -Κάποιος θα ξέρει κάτι. -Ή δεν υπάρχει κάτι να μάθεις. 427 00:23:07,334 --> 00:23:10,334 Καταλαβαίνω τη διαίσθησή σου για τον Μπινσουάνγκερ, 428 00:23:10,418 --> 00:23:12,168 αλλά δεν βρήκαμε κάτι ύποπτο. 429 00:23:12,251 --> 00:23:14,876 Αυτά από μας. Για το εργαζόμενο ζευγάρι. 430 00:23:14,959 --> 00:23:16,543 Όχι. Δεν είμαστε… 431 00:23:18,084 --> 00:23:19,043 Γαμώτο. 432 00:23:19,126 --> 00:23:21,918 Πρέπει να ρίξουμε λίγο νερό. Έλα μαζί μου. 433 00:23:22,001 --> 00:23:23,626 Ναι, πήγαινε. Ευχαριστούμε. 434 00:23:26,793 --> 00:23:28,001 Δεν είναι τίποτα. 435 00:23:28,834 --> 00:23:30,959 Μήπως να το γύριζες στον κρύο καφέ; 436 00:23:32,043 --> 00:23:34,543 Κάνω πολλές χειρονομίες όταν παθιάζομαι. 437 00:23:35,126 --> 00:23:37,376 Με την απάθεια δεν πετυχαίνεις τίποτα. 438 00:23:40,918 --> 00:23:41,751 Έτσι. 439 00:23:46,126 --> 00:23:47,001 Ευχαριστώ. 440 00:23:50,126 --> 00:23:50,959 Πάρε. 441 00:23:52,251 --> 00:23:54,168 -Αλήθεια; Όλο το φυτό; -Κράτα το. 442 00:23:54,918 --> 00:23:58,459 Κι αν η μοίρα το φέρει και ξαναπεράσεις, κερνάω στρείδια. 443 00:23:59,501 --> 00:24:01,126 Ευχαριστώ. Πρέπει να φύγω. 444 00:24:01,209 --> 00:24:03,751 -Οι ειδήσεις δεν περιμένουν. -Ούτε το πλοίο. 445 00:24:04,709 --> 00:24:06,959 -Το τελευταίο φεύγει σε 4 λεπτά. -Τι; 446 00:24:07,043 --> 00:24:09,126 -Φεύγω. Ευχαριστώ και πάλι. -Τίποτα. 447 00:24:09,626 --> 00:24:11,459 ΠΙΤΖΕΪ ΠΕΛΙΚΑΝΣ ΜΠΙΣΤΡΟ 448 00:24:17,209 --> 00:24:18,459 ΚΛΕΙΣΑΜΕ ΝΩΡΙΣ ΣΗΜΕΡΑ 449 00:24:19,418 --> 00:24:21,626 -Τι στο καλό; -Είπα να τηλεφωνήσουμε. 450 00:24:21,709 --> 00:24:23,334 Όσοι γυρίζουν ντοκιμαντέρ 451 00:24:23,418 --> 00:24:26,418 δεν τηλεφωνούν πρώτα στο ρεμάλι τον πατέρα τους 452 00:24:26,501 --> 00:24:28,876 που τους εγκατέλειψε πριν καν γεννηθούν. 453 00:24:29,959 --> 00:24:30,793 Γαμώτο! 454 00:24:30,876 --> 00:24:33,334 Πάμε να προλάβουμε το επόμενο πλοίο. 455 00:24:33,418 --> 00:24:36,001 Όχι. Μόλις κατέβηκα από το πλοίο. 456 00:24:36,084 --> 00:24:37,501 Σύμφωνα με το πρόγραμμα, 457 00:24:37,584 --> 00:24:40,668 που είναι ελαφρώς διαφορετικό από αυτό στο σάιτ τους, 458 00:24:40,751 --> 00:24:42,418 το τελευταίο ήταν στις 3:07. 459 00:24:43,168 --> 00:24:44,001 Το χάσαμε. 460 00:24:45,084 --> 00:24:47,251 -Νιώθω ότι κάπως φταίω εγώ. -Κάπως; 461 00:24:47,834 --> 00:24:50,751 Πάω να κατουρήσω σε κανέναν θάμνο. 462 00:24:53,334 --> 00:24:55,501 Θα υπάρχει ξενοδοχείο, σωστά; 463 00:24:56,543 --> 00:24:57,501 Ξέρω ένα. 464 00:25:01,126 --> 00:25:02,959 Κάτι άλλο, μεγαλειοτάτη; 465 00:25:03,584 --> 00:25:05,543 Όχι. Μπορείς να πηγαίνεις, Τζιβς. 466 00:25:07,709 --> 00:25:09,459 Χαίρομαι που χάσαμε το πλοίο. 467 00:25:09,543 --> 00:25:11,918 -Δεν φταίω εγώ. -Για όλα εσύ φταις. 468 00:25:12,001 --> 00:25:15,793 Είναι χειρότερα για μένα. Πρέπει να μοιραστώ το δωμάτιο μαζί σου. 469 00:25:19,001 --> 00:25:22,501 Στάσου. Πιάσε το τηλεκοντρόλ. Θα χάσουμε το δελτίο ειδήσεων. 470 00:25:27,418 --> 00:25:29,501 Ο Ερμής διασχίζει τον ζωδιακό 471 00:25:29,584 --> 00:25:31,543 και οι μετακινούμενοι το Σιάτλ. 472 00:25:31,626 --> 00:25:35,001 Αλλά όχι σήμερα, λόγω απεργίας των εργαζομένων του μετρό, 473 00:25:35,084 --> 00:25:37,626 που ζητούν καλύτερους μισθούς με αναδρομικά. 474 00:25:37,709 --> 00:25:39,251 Κι έτσι, καλέ μου θεατή, 475 00:25:39,334 --> 00:25:42,334 κατά τη διάρκεια των καθημερινών σου μετακινήσεων, 476 00:25:42,418 --> 00:25:46,043 αναρωτήσου: αν ο οδηγός είν' αυτός που κινεί το λεωφορείο, 477 00:25:46,126 --> 00:25:48,251 τι είν' αυτό που κινεί τον οδηγό; 478 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Ο Προυστ είπε κάποτε 479 00:25:52,834 --> 00:25:56,626 "Το ταξίδι της ανακάλυψης δεν σημαίνει να ψάχνεις νέα μέρη, 480 00:25:56,709 --> 00:25:58,751 αλλά να βλέπεις με νέα μάτια". 481 00:25:58,834 --> 00:26:02,834 Κάρολ Μανσούρ, εκ μέρους όλης της οικογένειας KPOC. 482 00:26:02,918 --> 00:26:06,084 Να είστε ασφαλείς, να είστε καλά και μην ξεχνάτε 483 00:26:06,168 --> 00:26:08,168 να είστε πάντα ο εαυτός σας. 484 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 Και… 485 00:26:11,584 --> 00:26:12,501 τέλος. 486 00:26:13,126 --> 00:26:15,376 Δεν έχω ιδέα τι ήταν αυτό, 487 00:26:15,459 --> 00:26:16,709 αλλά ήταν υπέροχο! 488 00:26:17,834 --> 00:26:18,668 Ευχαριστώ. 489 00:26:20,043 --> 00:26:21,501 Αυτό ήταν δημοσιογραφία. 490 00:26:22,751 --> 00:26:24,293 Ναι; Εντάξει. 491 00:26:25,001 --> 00:26:26,168 -Φοβερό! -Απίστευτο! 492 00:26:35,793 --> 00:26:38,293 Υποτίθεται ότι θα σας πρόσεχα, 493 00:26:38,376 --> 00:26:41,626 αλλά τελικά σήμερα εγώ έμαθα από σας. 494 00:26:42,834 --> 00:26:43,668 Ναι. 495 00:26:45,001 --> 00:26:45,834 Σ' αγαπώ. 496 00:26:55,251 --> 00:26:57,084 Η Κάρολ παράθεσε Προυστ; 497 00:26:57,876 --> 00:27:01,293 Εσύ παράθεσες Προυστ. Και η Κάρολ απλώς το επανέλαβε. 498 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 Δεν έχω διαβάσει Προυστ. 499 00:27:04,501 --> 00:27:07,751 Ήταν λίγο περίεργο. Αλλά νομίζω ότι τα καταφέραμε. 500 00:27:07,834 --> 00:27:08,668 Αλήθεια; 501 00:27:09,168 --> 00:27:11,709 -Δεν ξέρω. Μπορεί και να απολυθούμε. -Ναι. 502 00:27:12,501 --> 00:27:14,334 Όχι. Νομίζω ότι καλά τα πήγαμε. 503 00:27:15,418 --> 00:27:16,959 Είμαστε φοβερή ομάδα. 504 00:27:20,543 --> 00:27:21,959 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 505 00:27:23,209 --> 00:27:25,251 Δεν με νοιάζει αν θα παντρευτούμε. 506 00:27:25,334 --> 00:27:27,251 Δεν αντέχω στιγμή μακριά σου. 507 00:27:27,751 --> 00:27:29,584 Ούτε τουαλέτα δεν θέλω να πάω. 508 00:27:30,084 --> 00:27:31,209 Τι γλυκό! 509 00:27:31,709 --> 00:27:33,459 -Να συγκατοικήσουμε. -Τι; 510 00:27:34,876 --> 00:27:35,918 Να μείνουμε μαζί. 511 00:27:37,251 --> 00:27:39,293 Είσαι το μέλλον μου, Κέιτ Μαλάρκι. 512 00:27:44,126 --> 00:27:46,626 Μετά τις σπουδές, θα δουλέψω στη Sierra Club. 513 00:27:46,709 --> 00:27:50,376 Τέλεια. Θα μου λες ποιοι ρυπαίνουν να τους βγάζω στις ειδήσεις. 514 00:27:50,459 --> 00:27:51,293 Σύμφωνοι. 515 00:27:54,126 --> 00:27:55,834 -Κρυώνεις; -Λιγάκι. 516 00:27:55,918 --> 00:27:56,793 Πάρε. 517 00:28:13,876 --> 00:28:14,918 Έλα δω. 518 00:28:27,959 --> 00:28:31,418 -Συγγνώμη. Δεν το ήθελα. -Όχι. Απλώς πρέπει να φύγω. 519 00:28:37,251 --> 00:28:38,376 Εμπρός; 520 00:28:38,459 --> 00:28:41,376 Γεια, εγώ είμαι. Ήθελα να πω καληνύχτα στη Μάρα. 521 00:28:41,459 --> 00:28:45,168 Πολύ αργά, πήγε για ύπνο. Την ακούω ήδη να ροχαλίζει. 522 00:28:46,001 --> 00:28:47,251 Της άρεσε το δωμάτιο; 523 00:28:48,626 --> 00:28:50,543 Χαρούμενη φαίνεται. 524 00:28:51,959 --> 00:28:53,834 Ωραία. Το ίδιο κι εσύ. 525 00:28:55,251 --> 00:28:56,084 Κοντά είμαι. 526 00:28:59,543 --> 00:29:02,293 Αυτό είναι υπέροχο, Τζόνι. Μόνο αυτό θέλω. 527 00:29:02,376 --> 00:29:04,084 Αυτό θέλω κι εγώ για σένα. 528 00:29:06,918 --> 00:29:09,209 Λοιπόν. Τα λέμε όταν τη φέρεις. 529 00:29:10,168 --> 00:29:11,584 Εντάξει, τα λέμε. 530 00:29:15,293 --> 00:29:17,709 Γεια σου, αφεντικό. Όλα καλά στο σπίτι; 531 00:29:17,793 --> 00:29:18,918 Περίπου. 532 00:29:19,001 --> 00:29:22,501 Η κόρη μου είναι στο σπίτι του μπαμπά της. Όχι στο δικό μου. 533 00:29:22,584 --> 00:29:27,126 Ναι. Από κοινού ανατροφή με πρώην. Ένα υπέροχο ταξίδι που ξέρω πολύ καλά. 534 00:29:27,626 --> 00:29:29,126 -Έχεις παιδιά; -Δύο. 535 00:29:29,209 --> 00:29:31,001 Μοιραζόμαστε την επιμέλεια. 536 00:29:31,084 --> 00:29:32,209 Μου λείπουν πολύ. 537 00:29:32,918 --> 00:29:35,126 Το μισώ να είναι με τη μαμά, αλλά… 538 00:29:35,209 --> 00:29:38,751 -Έχεις χρόνο για μουσική. -Μην κοροϊδεύεις, κυρία παραγωγέ. 539 00:29:38,834 --> 00:29:41,501 Σε παρακαλώ, χρόνια έχω να κάνω παραγωγή. 540 00:29:41,584 --> 00:29:44,084 Είμαι μια μαμά που βοηθάει την κολλητή της. 541 00:29:44,668 --> 00:29:46,501 Και δεν σε κορόιδευα. 542 00:29:46,584 --> 00:29:49,126 Ωραίο είναι που είσαι μουσικός. 543 00:29:49,209 --> 00:29:52,043 Και μη φανταστείς καμιά τελειωμένη μπάντα. 544 00:29:52,126 --> 00:29:54,584 -Θυμάσαι το "Αντηλιακό"; -Κάτσε, δικό σας; 545 00:29:54,668 --> 00:29:55,501 Ναι. 546 00:29:56,001 --> 00:30:00,668 Εμείς ξεκινήσαμε την εφήμερη μανία του γκραντζ-σκα-πανκ-φανκ το '94. 547 00:30:00,751 --> 00:30:04,043 Το τραγούδι έπαιζε παντού. Ήσασταν οι επόμενοι Nirvana. 548 00:30:04,126 --> 00:30:05,793 Πώς πήγαινε; Κάπως… 549 00:30:05,876 --> 00:30:08,959 Έχει κάθε είδους αντηλιακό 550 00:30:09,584 --> 00:30:12,668 Είναι του σεξ ένα ηλιακό ουρλιαχτό 551 00:30:13,168 --> 00:30:14,251 Υπέροχο τραγούδι. 552 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 Έλεγα να δω καμιά ταινία. 553 00:30:19,168 --> 00:30:20,001 Ενδιαφέρεσαι; 554 00:30:21,543 --> 00:30:23,584 Ωραίο ακούγεται. 555 00:30:25,001 --> 00:30:27,168 Μα πρέπει να είμαι φρέσκια αύριο. 556 00:30:27,251 --> 00:30:28,876 Γι' αυτό είσαι το αφεντικό. 557 00:30:29,751 --> 00:30:30,876 Τα λέμε αύριο. 558 00:30:30,959 --> 00:30:31,959 Καληνύχτα. 559 00:30:36,501 --> 00:30:37,876 Μα τι έχεις πάθει; 560 00:30:38,751 --> 00:30:40,709 -Ποιος; -Τίποτα. Εγώ. Όχι. 561 00:30:40,793 --> 00:30:45,084 Παραμένω κολλημένη με τον πρώην μου, ενώ θα έπρεπε να τον είχα ξεπεράσει. 562 00:30:45,751 --> 00:30:46,626 Το έχω ζήσει. 563 00:30:47,209 --> 00:30:48,501 Έχεις καμιά συμβουλή; 564 00:30:48,584 --> 00:30:52,418 Έχω μόνο μια μπανιέρα γεμάτη και ραντεβού με αυτό το καμπερνέ. 565 00:30:53,793 --> 00:30:55,251 Θα τη βρεις την άκρη. 566 00:31:08,834 --> 00:31:09,668 Είσαι καλά; 567 00:31:10,334 --> 00:31:12,418 -Ναι, μια χαρά. -Ο Μπραντ φταίει; 568 00:31:13,334 --> 00:31:15,709 Μήπως ήταν πολύ πιεστικός ή κάτι… 569 00:31:15,793 --> 00:31:16,876 Δεν είναι τέτοιος. 570 00:31:18,043 --> 00:31:18,876 Είναι γλυκός. 571 00:31:19,834 --> 00:31:22,543 Ωραία. Δεν θα ήθελα να πρέπει να τον βαρέσω. 572 00:31:24,584 --> 00:31:26,834 Μάλλον εγώ είμαι προβληματική. 573 00:31:28,126 --> 00:31:29,668 Άλλες τα κάνουν όλα, 574 00:31:29,751 --> 00:31:32,168 κι εγώ φρικάρω και μόνο φιλώντας κάποιον. 575 00:31:32,668 --> 00:31:34,584 Μακάρι να ήμουν φυσιολογική. 576 00:31:35,459 --> 00:31:36,584 Ξέρω τι εννοείς. 577 00:31:39,043 --> 00:31:41,376 Λυπάμαι που ο Ρόμπι έχει κοπέλα. 578 00:31:43,001 --> 00:31:44,043 Και τι έγινε; 579 00:31:44,126 --> 00:31:46,459 Σον, σας είδα μαζί. 580 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 Υποθέτω ότι εσύ κι η Κέιτ το διασκεδάσατε. 581 00:31:50,293 --> 00:31:51,376 Δεν της το είπα. 582 00:31:51,959 --> 00:31:53,376 Δεν θα το έλεγα ποτέ. 583 00:31:53,959 --> 00:31:55,293 Δεν πειράζει. 584 00:31:56,043 --> 00:31:57,459 Χαίρομαι για τον Ρόμπι. 585 00:31:58,626 --> 00:32:01,876 Πάντα λέγαμε ότι απλώς χαζολογούσαμε. 586 00:32:03,876 --> 00:32:05,793 Επειδή δεν είχαμε κοπέλες. 587 00:32:06,293 --> 00:32:07,959 Έχεις δοκιμάσει με κοπέλα; 588 00:32:08,043 --> 00:32:12,168 Η Ντόνα Μακένζι με φίλησε με γλώσσα πίσω από τις κερκίδες. 589 00:32:12,959 --> 00:32:14,501 Αλλά μάλλον δεν πιάνεται. 590 00:32:14,584 --> 00:32:15,543 Ένιωσα παράξενα. 591 00:32:16,709 --> 00:32:20,751 Μπορεί και να κατάλαβε ότι δεν είμαι σαν τους άλλους. 592 00:32:22,418 --> 00:32:23,751 Ενώ θέλω να είμαι. 593 00:32:25,584 --> 00:32:27,209 Θέλω να το δοκιμάσω, έστω. 594 00:32:28,418 --> 00:32:29,626 Μήπως να δοκιμάζαμε; 595 00:32:31,668 --> 00:32:32,626 Μαζί; 596 00:32:50,001 --> 00:32:51,376 Καλό ήταν; 597 00:32:54,668 --> 00:32:56,209 Έχεις πολύ απαλά χείλη. 598 00:33:05,126 --> 00:33:06,668 Μην πας! 599 00:33:08,543 --> 00:33:12,793 Και μόλις δολοφονήθηκε από μια νυχτερίδα του διαβόλου. Ωραία. 600 00:33:12,876 --> 00:33:16,501 -Έπρεπε να πάει για ύπνο μόνος. -Μια αλληγορία για τη ζωή μου. 601 00:33:17,168 --> 00:33:19,001 Θα ληστέψεις έναν φτωχό χημικό; 602 00:33:19,709 --> 00:33:21,543 Η εκδίκηση έρχεται σύντομα. 603 00:33:21,626 --> 00:33:22,751 Όχι. 604 00:33:22,834 --> 00:33:28,418 Εννοώ ότι ενώ είμαι σίγουρη για κάτι, όλα πάνε κατά διαόλου. 605 00:33:28,501 --> 00:33:30,501 Ομολογείς ότι ήταν χάσιμο χρόνου. 606 00:33:30,584 --> 00:33:33,334 Ήρθα εδώ μόνο για να μη μου κλέψεις την είδηση. 607 00:33:34,959 --> 00:33:39,126 Μ' αρέσει όταν μιλάς σαν ρεπόρτερ από παρωδία κομεντί του 1930. 608 00:33:39,209 --> 00:33:40,293 Παρεμπιπτόντως, 609 00:33:40,834 --> 00:33:44,043 θες να κρεμάσω ένα σεντόνι στη μέση του κρεβατιού; 610 00:33:44,543 --> 00:33:47,793 -Μη σου μπουν ιδέες. -Θα 'θελες να μου μπουν ιδέες. 611 00:33:47,876 --> 00:33:51,376 -Εσύ θα 'θελες να 'θελα. -Εσύ θα 'θελες να 'θελα να 'θελες… 612 00:33:51,459 --> 00:33:52,459 Ναι, έχεις δίκιο. 613 00:34:05,459 --> 00:34:06,418 Έλα! 614 00:34:19,543 --> 00:34:22,334 Σου αρέσω πάρα πολύ. 615 00:34:24,793 --> 00:34:27,793 Εσένα σου αρέσω πάρα πολύ εγώ. 616 00:34:29,126 --> 00:34:31,834 Την πατήσαμε. Τι θα κάνουμε; 617 00:34:33,001 --> 00:34:34,126 Όπως το βλέπω εγώ, 618 00:34:35,418 --> 00:34:38,709 για κάποιο λόγο η μοίρα μάς φέρνει συνεχώς κοντά, 619 00:34:38,793 --> 00:34:41,376 οπότε ίσως πρέπει να το αποδεχτούμε. 620 00:34:41,459 --> 00:34:43,834 -Δεν πιστεύω στη μοίρα. -Ούτε κι εγώ. 621 00:34:45,709 --> 00:34:49,043 Πιστεύω ότι το σύμπαν είναι βάναυσο και απρόβλεπτο. 622 00:34:49,918 --> 00:34:54,168 Και όταν βρίσκεις κάτι που σου δίνει χαρά, 623 00:34:55,918 --> 00:34:57,418 δεν πρέπει να το αφήνεις. 624 00:34:58,959 --> 00:35:00,418 Άρα, είμαστε καλυμμένοι. 625 00:35:00,918 --> 00:35:01,751 Ναι. 626 00:35:10,084 --> 00:35:11,084 Έλα μέσα. 627 00:35:12,751 --> 00:35:14,376 Ήθελα να σου πω καληνύχτα. 628 00:35:16,876 --> 00:35:19,334 Έμεινα εδώ πριν από πολύ καιρό 629 00:35:19,418 --> 00:35:23,418 και είμαι σίγουρη ότι δεν έχουν αλλάξει τίποτα. 630 00:35:23,501 --> 00:35:25,168 Ίσως ούτε καν τα σεντόνια. 631 00:35:25,251 --> 00:35:26,126 Με ποιον; 632 00:35:28,084 --> 00:35:29,376 Έχει περάσει καιρός. 633 00:35:29,876 --> 00:35:33,751 Αυτό είναι το χειρότερο στη μέση ηλικία. 634 00:35:33,834 --> 00:35:36,876 Όταν είσαι νέος, μπορείς να επιλέξεις πού θα πας. 635 00:35:37,709 --> 00:35:41,543 Πας αριστερά, δεξιά, κάνεις αναστροφή, ανοιχτοί όλοι οι δρόμοι. 636 00:35:41,626 --> 00:35:43,751 Και κάπου στα 40 σου, 637 00:35:43,834 --> 00:35:46,959 συνειδητοποιείς ότι τέλος οι αναστροφές. 638 00:35:48,001 --> 00:35:51,334 Πολλοί δρόμοι είναι κλειστοί, κι οι μισοί είναι πίσω σου. 639 00:35:51,418 --> 00:35:52,501 Έλεος, Κλάουντ. 640 00:35:54,334 --> 00:35:55,626 Μου 'φτιαξες το κέφι. 641 00:35:59,334 --> 00:36:01,793 Συγγνώμη που δεν σε έβαζα για ύπνο μικρή. 642 00:36:01,876 --> 00:36:03,751 Εγώ σε κουβαλούσα στο κρεβάτι. 643 00:36:04,626 --> 00:36:06,168 Ήμουν απαίσια μητέρα. 644 00:36:07,918 --> 00:36:10,543 -Κι εσύ παιδί ήσουν. -Μπορούσα και καλύτερα. 645 00:36:11,501 --> 00:36:14,709 Μπορούσα να σου πω για τον μπαμπά σου, αλλά ντρεπόμουν. 646 00:36:14,793 --> 00:36:18,668 -Είμαι πολύ κουρασμένη… -Ήθελα να 'μαι κάποια άλλη, οποιαδήποτε. 647 00:36:19,418 --> 00:36:20,251 Η Κλάουντ… 648 00:36:21,959 --> 00:36:24,251 Αλλά ήμουν πάντα η χαζή Ντόροθι Χαρτ. 649 00:36:26,043 --> 00:36:28,293 Και σε πλήγωσα, μωρό μου, και λυπάμαι. 650 00:36:30,126 --> 00:36:31,751 Ας το συζητήσουμε αύριο. 651 00:36:36,376 --> 00:36:37,709 Ναι, στο γύρισμα. 652 00:36:40,709 --> 00:36:45,376 Καληνύχτα, λοιπόν. Και μη χαχανίζετε όλο το βράδυ. 653 00:36:57,418 --> 00:36:58,418 Έχεις άγχος; 654 00:36:59,584 --> 00:37:00,543 Δεν θα το έλεγα. 655 00:37:01,209 --> 00:37:02,709 Δεν έχω ψυχή, το ξέχασες; 656 00:37:06,001 --> 00:37:09,251 Αν δεν ενθουσιαστεί όταν μάθει ότι είσαι κόρη του, 657 00:37:09,751 --> 00:37:12,084 είναι ο μεγαλύτερος βλάκας στο σύμπαν. 658 00:37:24,293 --> 00:37:26,084 Ανησυχώ για την Κλάουντ. 659 00:37:26,668 --> 00:37:28,459 Δεν νομίζω ότι είναι έτοιμη. 660 00:37:28,543 --> 00:37:30,293 Κι εγώ δεν ξέρω αν είμαι. 661 00:37:31,543 --> 00:37:33,001 Εντάξει, ας περιμένουμε. 662 00:37:33,709 --> 00:37:36,293 Ναι. Θα περιμένουμε να νιώσεις έτοιμη. 663 00:37:36,376 --> 00:37:40,251 Έχουμε πέντε λεπτά μέχρι να ανοίξουν. Σου δίνω έξι λεπτά, αν θες. 664 00:37:40,334 --> 00:37:41,501 Η Τάλι Χαρτ; 665 00:37:44,376 --> 00:37:45,418 Είσαι σίγουρη; 666 00:37:46,793 --> 00:37:49,459 Γεια. Θα θέλαμε να μιλήσουμε με τον ιδιοκτήτη. 667 00:37:49,543 --> 00:37:50,376 Εγώ είμαι. 668 00:37:51,709 --> 00:37:53,334 Κι ο Πίτζεϊ; 669 00:37:53,418 --> 00:37:55,376 Λυπάμαι πολύ. 670 00:37:56,001 --> 00:37:58,168 Πέθανε πριν από έξι εβδομάδες. 671 00:38:00,043 --> 00:38:02,084 Τον ψάξαμε, δεν το έλεγε πουθενά. 672 00:38:08,168 --> 00:38:10,126 Ένα λεπτό. Κλείστε την κάμερα. 673 00:38:11,626 --> 00:38:13,001 Λυπάμαι πολύ, μωρό μου. 674 00:38:29,626 --> 00:38:31,459 Πέθανε, γαμώτο; 675 00:38:32,793 --> 00:38:34,543 Πριν από έξι βδομάδες; 676 00:38:34,626 --> 00:38:36,459 Με δουλεύετε; 677 00:38:36,543 --> 00:38:38,543 -Θεέ μου. -Το ξέρω, είναι απαίσιο. 678 00:38:38,626 --> 00:38:41,876 Δεν μπορώ. Πρέπει να φύγω. 679 00:38:42,376 --> 00:38:45,501 Στον διάολο το αφιέρωμα. Στον διάολο η καριέρα μου. 680 00:38:45,584 --> 00:38:47,918 Στον διάολο το σύμπαν. Στον διάολο όλα. 681 00:38:48,626 --> 00:38:50,751 Θα πάω στην Αλάσκα. Δεν με νοιάζει. 682 00:38:50,834 --> 00:38:54,001 Έξι βδομάδες; 683 00:38:55,834 --> 00:38:57,834 -Θα διώξω το συνεργείο. -Ωραία. 684 00:38:58,334 --> 00:38:59,376 Πάμε στην Αλάσκα. 685 00:38:59,459 --> 00:39:01,126 -Ναι, ευχαριστώ. -Ναι. 686 00:39:10,251 --> 00:39:11,876 Να φτιάξω το μακιγιάζ μου. 687 00:39:11,959 --> 00:39:14,918 Δες αν θα μας μιλήσει, αν θα επιτρέψει το γύρισμα. 688 00:39:15,959 --> 00:39:17,043 Γυρίζουμε. 689 00:39:20,709 --> 00:39:23,376 Ο μπαμπάς μου σου άφησε αυτό το εστιατόριο; 690 00:39:23,459 --> 00:39:25,168 Ήταν σύζυγός μου. 691 00:39:25,251 --> 00:39:29,334 Είμαι στην υποδοχή εδώ και 20 χρόνια. Δεν ήξερε ότι είχε κόρη. 692 00:39:30,459 --> 00:39:32,418 Ήμουν έγκυος όταν έφυγε. 693 00:39:33,001 --> 00:39:34,334 Μου έγραψε ένα γράμμα. 694 00:39:34,418 --> 00:39:37,126 -Είπε ότι δεν ήθελε να με ξαναδεί. -Όχι. 695 00:39:38,418 --> 00:39:40,834 Μου είπε ότι εσύ του έγραψες ένα γράμμα, 696 00:39:40,918 --> 00:39:43,001 όπου έλεγες ότι άλλαξες γνώμη 697 00:39:43,084 --> 00:39:45,834 και ότι θα το τακτοποιούσες. 698 00:39:45,918 --> 00:39:46,876 Όχι, δεν ισχύει. 699 00:39:47,793 --> 00:39:52,459 Είπε ότι πήγε στο σπίτι σου κι ο πατέρας σου του έδωσε το γράμμα. 700 00:39:56,418 --> 00:39:57,418 Όχι. 701 00:39:57,501 --> 00:39:59,084 Γιατί ο πατέρας μου να… 702 00:39:59,168 --> 00:40:00,459 Θεωρείς πιθανό 703 00:40:01,876 --> 00:40:04,043 να τον πλήρωσε ο Μπένεντικτ; 704 00:40:04,126 --> 00:40:05,001 Δεν ξέρω. 705 00:40:05,751 --> 00:40:09,501 Μας φρόντιζε πάντα η γιαγιά. Ίσως έτσι βρήκε τα λεφτά. 706 00:40:10,126 --> 00:40:15,251 Ο Πίτζεϊ ξέκοψε από την οικογένειά του. Άλλαξε όνομα και αγόρασε αυτό το μέρος. 707 00:40:15,334 --> 00:40:17,709 Ο αδερφός του ερχόταν συχνά, 708 00:40:17,793 --> 00:40:22,043 ιδίως ως υποψήφιος κυβερνήτης. Φοβόταν μη μιλήσει ο Πίτζεϊ στα ΜΜΕ. 709 00:40:23,126 --> 00:40:24,709 Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 710 00:40:24,793 --> 00:40:28,209 -Δεν ήθελε καμία σχέση με τον Μπένεντικτ. -Δεν το πιστεύω. 711 00:40:30,293 --> 00:40:31,626 Δεν σε ξέχασε ποτέ. 712 00:40:31,709 --> 00:40:34,793 Όταν γύρισε από την Ευρώπη, προσπάθησε να σε βρει. 713 00:40:35,876 --> 00:40:38,751 Μάλλον ήμουν στο Σαν Φρανσίσκο. 714 00:40:41,709 --> 00:40:44,543 -Δεν μπορώ. Συγγνώμη. Δεν μπορώ. -Περίμενε. 715 00:40:44,626 --> 00:40:46,168 -Πρέπει να φύγω. -Εντάξει. 716 00:40:47,626 --> 00:40:49,168 Θα σε πάνε στο ξενοδοχείο. 717 00:40:49,876 --> 00:40:51,793 -Να κάνουμε ένα διάλειμμα; -Όχι. 718 00:40:52,293 --> 00:40:55,001 Καλά είμαι. Συνεχίζουμε το γύρισμα. 719 00:40:59,501 --> 00:41:02,584 Δηλαδή, ο πατέρας μου δεν ήξερε για μένα. 720 00:41:02,668 --> 00:41:03,584 Όχι ακριβώς. 721 00:41:03,668 --> 00:41:09,043 Πέρσι διάβασα εκείνο το άρθρο για σένα στο Seattle Digest. Ανέφερε τη μητέρα σου. 722 00:41:09,126 --> 00:41:14,209 Του το έδειξα. Συνδυάζοντας τα γεγονότα, καταλάβαμε ότι είσαι κόρη του. 723 00:41:14,793 --> 00:41:16,084 Το τρελό είναι 724 00:41:16,168 --> 00:41:18,209 πως όποτε έβλεπα την εκπομπή σου, 725 00:41:18,834 --> 00:41:20,251 καυχιόταν για σένα. 726 00:41:20,334 --> 00:41:22,959 Πώς; Αφού δεν ήξερε για μένα. 727 00:41:23,043 --> 00:41:24,376 Ήρθες εδώ μία φορά. 728 00:41:25,751 --> 00:41:30,251 Έκαψες το χέρι σου με καφέ και σου έδωσε μια γλάστρα με αλόη. 729 00:41:30,334 --> 00:41:33,293 Έλεγε στον κόσμο ότι είχε μια διάσημη αλόη. 730 00:41:33,876 --> 00:41:35,793 Ήταν ο σερβιτόρος; 731 00:41:43,668 --> 00:41:44,626 Αυτός είναι. 732 00:41:46,043 --> 00:41:50,001 Ήθελε να επικοινωνήσει μαζί σου μόλις κατάλαβε ότι είσαι κόρη του. 733 00:41:50,584 --> 00:41:52,418 Πάλευε να βρει το κουράγιο. 734 00:41:53,334 --> 00:41:54,459 Έπαθε εγκεφαλικό. 735 00:41:56,251 --> 00:41:57,209 Τι μαλάκας! 736 00:41:58,251 --> 00:42:00,918 -Ο άντρας μου ήταν καλός άνθρωπος. -Όχι αυτός. 737 00:42:02,709 --> 00:42:03,584 Ο αδερφός του. 738 00:42:04,251 --> 00:42:07,251 Πρέπει να μιλήσουμε στον Μπένεντικτ Μπινσουάνγκερ. 739 00:42:08,126 --> 00:42:09,501 Μην τον υποτιμάτε. 740 00:42:09,584 --> 00:42:12,209 Θα είναι προσεκτικός όταν δει την κάμερα, 741 00:42:12,293 --> 00:42:13,959 πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 742 00:42:14,459 --> 00:42:18,376 Κλάουντ, ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά έτσι θα μπει ένα τέλος. 743 00:42:18,459 --> 00:42:20,709 -Έρχεται. -Πάμε. Ελάτε. 744 00:42:30,126 --> 00:42:32,668 Μαζί θα το κάνουμε. Εντάξει; Μη φοβάσαι. 745 00:42:32,751 --> 00:42:34,001 Δεν φοβάμαι. 746 00:42:34,084 --> 00:42:35,418 Έχω εσένα. 747 00:42:35,501 --> 00:42:39,043 Είμαι ευτυχισμένη. Ζωντανή. Αυτός είναι ένας θλιβερός γέρος. 748 00:42:39,126 --> 00:42:41,209 Δεν θα αλλάξει κάτι αν του τα ψάλω. 749 00:42:41,293 --> 00:42:43,334 Άφησα πίσω μου τον θυμό, μωρό μου. 750 00:42:44,626 --> 00:42:45,459 Εγώ όχι. 751 00:42:50,751 --> 00:42:51,668 Τι συμβαίνει; 752 00:42:55,376 --> 00:42:56,209 Μη γυρίζετε. 753 00:43:01,043 --> 00:43:02,001 Για τη μητέρα μου. 754 00:43:03,168 --> 00:43:04,293 Γυρίζουμε πάλι. 755 00:43:07,543 --> 00:43:10,334 -Δεν έχω κάτι να σου πω. -Μια στιγμούλα μόνο. 756 00:43:10,418 --> 00:43:14,334 Μου το χρωστάς, αφού δεν με κάλεσες σε καμία οικογενειακή μάζωξη. 757 00:43:16,501 --> 00:43:19,126 Αποκάλυψη-βόμβα υποτίθεται ότι είναι αυτό; 758 00:43:19,209 --> 00:43:21,209 -Η αλήθεια είναι. -Πού το ξέρεις; 759 00:43:21,751 --> 00:43:24,084 Πιστεύεις τα παραμύθια μιας καταδίκου; 760 00:43:24,168 --> 00:43:27,418 Χρόνια με παρενοχλούσε κι απειλούσε την υπόληψή μας. 761 00:43:27,501 --> 00:43:28,918 Θα σας κάνω μήνυση. 762 00:43:29,876 --> 00:43:35,251 Τόσες φορές συναντηθήκαμε, κι έκανες πάντα ότι δεν με ξέρεις. 763 00:43:35,334 --> 00:43:40,126 Εσύ δεν προσποιούσουν ότι η μητέρα σου ήταν νεκρή για να μην ασχολείσαι μαζί της; 764 00:43:40,209 --> 00:43:42,459 -Της κατέστρεψες τη ζωή. -Την έσωσα! 765 00:43:42,543 --> 00:43:45,084 Λες να ζούσαν ευτυχισμένοι για πάντα; 766 00:43:45,668 --> 00:43:47,459 Ήταν παιδιά, θα τα θαλάσσωναν. 767 00:43:47,543 --> 00:43:50,418 Ήταν ναρκομανής. Τη βοήθησα. Της έδωσα λεφτά. 768 00:43:50,501 --> 00:43:52,709 Της είπα να φτιάξει τη ζωή της. 769 00:43:54,209 --> 00:43:55,793 Έπρεπε να μ' ευχαριστεί. 770 00:43:57,209 --> 00:43:58,334 Το ίδιο κι εσύ. 771 00:43:58,418 --> 00:44:01,084 Από ποιον λες να πήρες τη φιλοδοξία σου; 772 00:44:01,168 --> 00:44:02,501 Το ταλέντο σου; 773 00:44:03,043 --> 00:44:05,543 Σίγουρα όχι από την πλευρά της μάνας σου. 774 00:44:06,709 --> 00:44:09,751 Σίγουρα δεν πήρα τίποτα από σένα. 775 00:44:09,834 --> 00:44:11,084 Και χαίρομαι. 776 00:44:11,168 --> 00:44:12,418 Γιατί είσαι 777 00:44:13,918 --> 00:44:18,001 ένας αξιολύπητος, μοναχικός κυβερνήτης για μία μόνο θητεία, 778 00:44:18,084 --> 00:44:22,084 που έχασε τον αδερφό του εξαιτίας του εγωισμού και της απληστίας του. 779 00:44:23,334 --> 00:44:25,543 Κρίμα που δεν γνώρισα τον πατέρα μου, 780 00:44:26,376 --> 00:44:28,501 αλλά ευτυχώς δεν είχα εσένα θείο. 781 00:44:30,709 --> 00:44:33,376 -Να πάρει, είναι καλή. -Είναι η Τάλι Χαρτ. 782 00:44:33,459 --> 00:44:36,501 -Κρίμα που δεν τραβήξαμε το χαστούκι. -Το τραβήξαμε. 783 00:44:37,751 --> 00:44:38,793 Φυσικά. 784 00:44:39,543 --> 00:44:40,376 Ναι! 785 00:44:42,668 --> 00:44:43,834 Κατάλαβα. 786 00:44:43,918 --> 00:44:45,918 Έγινε. Ευχαριστώ. Γεια. 787 00:44:46,876 --> 00:44:48,001 Σ' ευχαριστώ. 788 00:44:49,334 --> 00:44:53,209 Από την Τακόμα είχαν ερωτήσεις για το χθεσινό δελτίο ειδήσεων, 789 00:44:53,293 --> 00:44:54,668 αλλά τους ηρέμησα. 790 00:44:55,251 --> 00:44:57,834 -Είμαστε εντάξει. -Συγγνώμη που σε έμπλεξα. 791 00:44:57,918 --> 00:45:02,959 Υπόσχομαι ότι θα ξεχάσω όσα είπες όντας υπό την επήρεια. 792 00:45:03,543 --> 00:45:04,584 Ας μείνουμε μαζί. 793 00:45:06,168 --> 00:45:08,418 -Το εννοείς; -Ναι. Σ' αγαπώ. 794 00:45:09,126 --> 00:45:10,126 Θεέ μου! 795 00:45:13,418 --> 00:45:14,793 Αφήστε τα σαλιαρίσματα. 796 00:45:14,876 --> 00:45:18,001 Τάλι, πρέπει να μιλήσουμε. Πες και στον Ντάνι. 797 00:45:18,084 --> 00:45:19,334 Σπορτκάστερ. 798 00:45:23,626 --> 00:45:26,251 -Τι τρέχει; -Τώρα μιλούσα με την Τακόμα. 799 00:45:26,793 --> 00:45:30,334 Ο Μπίλι συνταξιοδοτείται. Θα χρειαστούμε νέο παρουσιαστή. 800 00:45:30,418 --> 00:45:32,001 Έναν από εσάς τους δυο. 801 00:45:32,084 --> 00:45:35,209 Θα κάνετε οντισιόν. Ο καλύτερος παίρνει τη δουλειά. 802 00:45:39,668 --> 00:45:41,043 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 803 00:45:50,251 --> 00:45:51,793 Εκεί τον πρωτοείδα. 804 00:45:53,626 --> 00:45:54,959 Ήταν πολύ όμορφος. 805 00:45:55,501 --> 00:45:58,501 Είχε πολύ εκφραστικά μάτια. Απ' αυτόν τα πήρες. 806 00:45:59,793 --> 00:46:01,251 Του μοιάζεις πολύ. 807 00:46:01,751 --> 00:46:03,168 Με ενοχλούσε παλιά. 808 00:46:03,251 --> 00:46:04,084 Όχι πια. 809 00:46:05,043 --> 00:46:07,751 -Ξέρω, να τα πω μπροστά στην κάμερα. -Όχι. 810 00:46:09,293 --> 00:46:12,834 Ας αφήσουμε τις κάμερες αυτήν τη φορά. Μόνο εσύ κι εγώ. 811 00:46:16,001 --> 00:46:18,668 Πες μου κι άλλα για τον μπαμπά μου. 812 00:46:21,334 --> 00:46:23,168 Κρατούσε ένα βιβλίο που ήθελα. 813 00:46:24,501 --> 00:46:26,001 Και μετά με κοίταξε. 814 00:46:38,209 --> 00:46:40,751 Τάλι, νιώθεις άνετα; 815 00:47:03,751 --> 00:47:07,459 Με διαλύουν όλες αυτές οι ιστορίες για νεαρούς στρατιώτες. 816 00:47:07,543 --> 00:47:09,918 Αν εγώ δεν μπορώ να ξεπεράσω το Ιράκ, 817 00:47:10,418 --> 00:47:12,126 πώς μπορεί ένα παιδί; 818 00:47:12,709 --> 00:47:15,418 Με θεραπεία, φάρμακα. 819 00:47:16,043 --> 00:47:20,251 Ένας καθηγητής στο UDub δοκιμάζει μια θεραπεία με έκστασι. 820 00:47:20,334 --> 00:47:21,626 Σοβαρά; 821 00:47:21,709 --> 00:47:22,834 Τρελό. 822 00:47:23,501 --> 00:47:26,751 -Λες να πιάνει; -Εσύ πες μου, που έπαιρνες στο γραφείο. 823 00:47:28,043 --> 00:47:29,709 Στάσου, το ήξερες; 824 00:47:29,793 --> 00:47:32,668 Με την Κέιτ νομίζαμε ότι δεν μας κατάλαβε κανείς. 825 00:47:34,001 --> 00:47:35,876 Για να με αφήσετε να φύγω, 826 00:47:35,959 --> 00:47:39,751 θέλατε να πιαστούμε χέρι χέρι και να πούμε όλο το "American Pie". 827 00:47:40,709 --> 00:47:44,209 Πού να ήξερε η Μάρα τι έκαναν οι συντηρητικοί γονείς της. 828 00:47:45,626 --> 00:47:48,168 -Πού είναι η Μάρα; -Θα μείνει σε μια φίλη. 829 00:47:50,126 --> 00:47:53,043 Τότε, μήπως να αράζαμε 830 00:47:53,126 --> 00:47:55,834 και να βλέπαμε καμιά ταινία ή… 831 00:47:58,001 --> 00:47:59,043 να συζητούσαμε; 832 00:48:10,709 --> 00:48:12,834 Ευχαριστώ που ήρθες, Τσάρλι. 833 00:48:12,918 --> 00:48:15,626 Νομίζω ότι κάναμε πρόοδο με το βιβλίο. 834 00:48:15,709 --> 00:48:17,334 Αλλά λέω να πάω για ύπνο. 835 00:48:17,418 --> 00:48:20,126 Ναι. Φυσικά. Ναι. 836 00:49:33,793 --> 00:49:35,959 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα