1
00:00:06,376 --> 00:00:08,959
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,251 --> 00:00:18,501
Ποιος είναι;
3
00:00:19,084 --> 00:00:21,959
-Τι έγινε; Γιατί έφυγε;
-Τα λέμε, μικρή.
4
00:00:22,459 --> 00:00:23,959
Είμαστε σχεδόν έτοιμοι.
5
00:00:24,043 --> 00:00:24,959
Είσαι καλά;
6
00:00:25,043 --> 00:00:26,334
Πλάκα κάνεις;
7
00:00:26,418 --> 00:00:29,043
Το κορίτσι μας θα γράψει ιστορία!
8
00:00:29,126 --> 00:00:32,001
Να θυμάσαι,
μη φοβάσαι να δείξεις συναισθήματα.
9
00:00:32,084 --> 00:00:35,459
Αν σου βγει να κλάψεις
ή να πετάξεις καμιά καρέκλα…
10
00:00:35,543 --> 00:00:37,584
-Δεν είναι το Jerry Springer.
-Όχι.
11
00:00:37,668 --> 00:00:40,209
Είναι ένα ποιοτικό ειδικό αφιέρωμα
12
00:00:40,293 --> 00:00:44,334
για την προσπάθεια μιας γυναίκας
να βρει τον πατέρα που δεν γνώρισε.
13
00:00:44,418 --> 00:00:47,793
Αλλά και να ξεφύγεις λίγο,
κακό δεν θα κάνει στα νούμερα.
14
00:00:47,876 --> 00:00:49,543
-Έτσι;
-Συγγνώμη, αφεντικό.
15
00:00:50,584 --> 00:00:51,959
Μπορείς να με λες Κέιτ.
16
00:00:52,043 --> 00:00:55,501
-Δεν είμαι το αφεντικό.
-Είσαι. Κάνεις την παραγωγή.
17
00:00:55,584 --> 00:00:57,168
Σιγά το πράγμα.
18
00:01:00,001 --> 00:01:04,001
Ωραίος αυτός ο Κάλβιν.
Και ξέρεις τι λένε για τους ηχολήπτες.
19
00:01:04,084 --> 00:01:05,376
Δεν θέλω να ξέρω.
20
00:01:05,459 --> 00:01:06,543
Κάνουν σαματά.
21
00:01:09,084 --> 00:01:10,626
Άργησα για τη συνέντευξη;
22
00:01:12,959 --> 00:01:16,793
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
-Αποφάσισα ότι σου το χρωστάω.
23
00:01:19,001 --> 00:01:20,084
Εντάξει.
24
00:01:20,168 --> 00:01:21,918
Αυτό είναι υπέροχο!
25
00:01:22,001 --> 00:01:24,543
Τα νούμερά μας ανέβηκαν πέντε μονάδες!
26
00:01:24,626 --> 00:01:28,251
Παιδιά, θέλουμε άλλη μία καρέκλα.
Έχουμε συμπρωταγωνίστρια!
27
00:01:28,334 --> 00:01:31,043
Μαμά της Τάλι,
έλα να σου βάλουμε μικρόφωνο.
28
00:01:33,334 --> 00:01:34,418
Δεν χρειάζεται.
29
00:01:35,584 --> 00:01:38,209
-Ποιο;
-Δεν μιλήσατε ποτέ για τον μπαμπά σου.
30
00:01:38,293 --> 00:01:40,126
Ας μη γίνει μπροστά σε κάμερα.
31
00:01:40,209 --> 00:01:43,209
Χωρίς κάμερα απέναντί μου,
μάλλον δεν θα μπορούσα.
32
00:01:48,168 --> 00:01:49,501
Κλάουντ, είσαι έτοιμη;
33
00:01:50,001 --> 00:01:52,334
Έχει ξεράσει ποτέ κανείς σε τέτοια;
34
00:01:52,418 --> 00:01:54,126
Ναι, πολλές φορές.
35
00:01:54,209 --> 00:01:59,126
Είχα καλεσμένους που ξέρασαν,
λιποθύμησαν, κατουρήθηκαν πάνω τους.
36
00:01:59,751 --> 00:02:01,209
Δεν τα κάνω αυτά πια.
37
00:02:02,876 --> 00:02:07,959
Η σύμβουλός μου δεν ήταν σίγουρη γι' αυτό,
αλλά της είπα ότι πρέπει να επανορθώσω.
38
00:02:08,043 --> 00:02:11,834
-Πολλά δεν σου έχω πει.
-Περίμενε. Να αρχίσουμε το γύρισμα.
39
00:02:11,918 --> 00:02:12,793
Εντάξει;
40
00:02:13,418 --> 00:02:14,293
Εντάξει.
41
00:02:21,043 --> 00:02:21,959
Γυρίζουμε.
42
00:02:23,376 --> 00:02:24,251
Γεια, Κλάουντ.
43
00:02:25,251 --> 00:02:29,126
-Σ' ευχαριστώ που το κάνεις αυτό.
-Γεια, Ταλούλα. Παρακαλώ.
44
00:02:29,709 --> 00:02:34,876
Η σχέση μας
δεν ήταν πάντα και η πιο εύκολη.
45
00:02:35,626 --> 00:02:38,834
-Έλεγες στον κόσμο ότι έχω πεθάνει.
-Αλήθεια είναι.
46
00:02:38,918 --> 00:02:39,918
Εγώ φταίω.
47
00:02:40,501 --> 00:02:43,376
Ήμουν αλκοολική, ναρκομανής
48
00:02:44,043 --> 00:02:46,418
και γενικά σε έκανα να ντρέπεσαι.
49
00:02:47,709 --> 00:02:49,584
Αλλά είχα πλάκα, έτσι;
50
00:02:51,501 --> 00:02:54,709
Όντως. Αλλά δεν είμαστε εδώ
για να μιλήσουμε γι' αυτό.
51
00:02:54,793 --> 00:02:55,626
Ναι.
52
00:02:56,543 --> 00:02:59,376
Με θυμάσαι να ρωτάω για τον πατέρα μου
53
00:02:59,459 --> 00:03:00,543
όταν ήμουν παιδί;
54
00:03:00,626 --> 00:03:03,834
Ναι. Πολλές φορές,
αλλά δεν σου είπα τίποτα ποτέ.
55
00:03:03,918 --> 00:03:05,459
-Γιατί;
-Δεν είχε νόημα.
56
00:03:06,293 --> 00:03:10,251
Δεν είχε νόημα να ξέρω
ποιος ήταν ο πατέρας μου;
57
00:03:10,334 --> 00:03:13,168
Όχι. Αν ήξερες την αλήθεια,
θα τον μισούσες.
58
00:03:13,668 --> 00:03:18,001
Αν το άφηνα στη φαντασία σου, όμως,
θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε.
59
00:03:18,584 --> 00:03:19,584
Κάποιος τέλειος.
60
00:03:20,251 --> 00:03:21,876
Γιατί θα τον μισούσα;
61
00:03:21,959 --> 00:03:23,209
Εσύ τον μισούσες;
62
00:03:27,293 --> 00:03:28,168
Όχι.
63
00:03:30,209 --> 00:03:31,084
Τον αγαπούσα.
64
00:03:37,168 --> 00:03:38,251
Πώς γνωριστήκατε;
65
00:03:40,001 --> 00:03:41,043
Σε βιβλιοπωλείο.
66
00:03:41,793 --> 00:03:43,751
ΤΖΑΚ ΚΕΡΟΥΑΚ
ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ
67
00:03:44,959 --> 00:03:46,168
Μπορώ να καπνίσω;
68
00:03:47,334 --> 00:03:50,668
-Το έκοψα, αλλά είναι ειδική περίσταση.
-Ναι.
69
00:04:04,209 --> 00:04:05,418
Ήταν πλούσιος.
70
00:04:06,126 --> 00:04:09,834
Πήγαινε σε ιδιωτικό σχολείο και τέτοια.
Αλλά ήταν διαφορετικός.
71
00:04:12,293 --> 00:04:15,251
Μου διάβαζε Άλεν Γκίνσμπεργκ.
72
00:04:15,334 --> 00:04:19,001
"Η τρέλα κατέστρεψε
τα καλύτερα μυαλά της γενιάς μου…"
73
00:04:19,084 --> 00:04:21,043
Ναι, είχα πάθει πλάκα.
74
00:04:24,043 --> 00:04:26,709
Έμοιαζε με αληθινή αγάπη.
75
00:04:29,668 --> 00:04:31,584
Και μετά γκαστρώθηκα σαν χαζή.
76
00:04:31,668 --> 00:04:33,918
Δεν εννοώ ότι ήταν χαζό που σε έκανα.
77
00:04:34,001 --> 00:04:34,918
Όλα καλά.
78
00:04:35,418 --> 00:04:36,543
Τι έγινε μετά;
79
00:04:37,043 --> 00:04:39,001
Στην αρχή ήταν χαρούμενος.
80
00:04:41,834 --> 00:04:43,418
Ήθελε να παντρευτούμε.
81
00:04:43,501 --> 00:04:45,334
Το σκάσαμε μερικές φορές,
82
00:04:45,418 --> 00:04:47,751
αλλά η οικογένειά του μας έβρισκε.
83
00:04:47,834 --> 00:04:51,001
Όταν γύριζα σπίτι,
ο μαλάκας ο μπαμπάς μου με τσάκιζε…
84
00:04:51,084 --> 00:04:53,126
Γαμώτο. Επιτρέπεται να το πω αυτό;
85
00:04:53,793 --> 00:04:56,168
Δεν πειράζει. Θα το κόψουμε.
86
00:05:01,626 --> 00:05:05,834
Ο πατέρας σου κι εγώ
σχεδιάζαμε να το σκάσουμε μια και καλή.
87
00:05:06,376 --> 00:05:09,584
Θα φεύγαμε μες στη νύχτα
με τρένο για το Σαν Φρανσίσκο.
88
00:05:10,834 --> 00:05:14,626
Αντί γι' αυτό, όμως,
άφησε ένα γράμμα στο κατώφλι μου.
89
00:05:18,293 --> 00:05:20,709
Είπε ότι είχε αλλάξει γνώμη
90
00:05:20,793 --> 00:05:23,876
και ότι θα πήγαινε
σε κυριλέ κολέγιο στην Ευρώπη
91
00:05:23,959 --> 00:05:25,251
να σπουδάσει ποίηση.
92
00:05:26,001 --> 00:05:30,084
Μου ευχήθηκε κιόλας.
"Μόλις σου κατέστρεψα τη ζωή. Καλή τύχη!"
93
00:05:34,668 --> 00:05:35,584
Τι έκανες;
94
00:05:35,668 --> 00:05:36,834
Τι λες να έκανα;
95
00:05:36,918 --> 00:05:40,793
Δεν θα τον άφηνα να μας παρατήσει,
οπότε πήγα στο σπίτι του.
96
00:05:41,501 --> 00:05:42,918
Αλλά είχε ήδη φύγει.
97
00:05:43,959 --> 00:05:45,876
Είπαν ότι δεν ήθελε να με ξαναδεί.
98
00:05:46,709 --> 00:05:49,043
Μου έδωσαν λεφτά για να μη μιλήσω.
99
00:05:49,126 --> 00:05:51,293
Δεν ήθελαν να σπιλώσω το όνομά τους.
100
00:05:52,959 --> 00:05:54,751
Είχε έναν μεγαλύτερο αδερφό.
101
00:05:55,834 --> 00:05:59,084
Έχεις γνωρίσει άτομο
που να σου προκαλεί ανατριχίλα;
102
00:05:59,584 --> 00:06:00,584
Τέτοιος ήταν.
103
00:06:00,668 --> 00:06:03,043
Ένας μαυρόψυχος άνθρωπος.
104
00:06:04,168 --> 00:06:07,709
Μου έδινε μια επιταγή
κάθε φορά που εμφανιζόμουν.
105
00:06:07,793 --> 00:06:10,959
Πήγαινα σε διαμαρτυρίες
για τη γαμημένη εταιρεία τους…
106
00:06:11,043 --> 00:06:13,918
Γαμώτο, συγγνώμη. Όλο…
107
00:06:14,001 --> 00:06:16,293
Για την εταιρεία τους; Τι εννοείς;
108
00:06:16,376 --> 00:06:18,626
-Τι εταιρεία είχαν;
-Την Bincorp.
109
00:06:19,126 --> 00:06:20,543
Υλοτομία.
110
00:06:20,626 --> 00:06:24,334
Στάσου, μου λες
ότι ο πατέρας μου ήταν ένας…
111
00:06:24,418 --> 00:06:25,626
Ένας Μπινσουάνγκερ.
112
00:06:26,251 --> 00:06:30,459
Κι ο αδερφός του,
αυτός που εξαγόραζε τη σιωπή μου,
113
00:06:31,834 --> 00:06:33,126
έγινε κυβερνήτης.
114
00:06:33,709 --> 00:06:34,709
Πώς σου φάνηκε;
115
00:06:44,876 --> 00:06:46,418
-Γαμώτο, Ταλ!
-Ναι.
116
00:06:47,251 --> 00:06:49,834
Έκανες ρεπορτάζ για τον Μπινσουάνγκερ
117
00:06:49,918 --> 00:06:52,501
και σου φερόταν απαίσια
ενώ ήταν θείος σου;
118
00:06:52,584 --> 00:06:53,584
Απίστευτο.
119
00:06:55,251 --> 00:06:57,959
Από πάμπλουτη οικογένεια. Κυβερνήτης.
120
00:06:58,043 --> 00:07:00,418
-Πώς είσαι τόσο ήρεμη;
-Δεν έχω ψυχή.
121
00:07:02,084 --> 00:07:02,918
Πλάκα κάνω.
122
00:07:04,459 --> 00:07:07,918
Δεν ξέρω. Μάλλον νιώθω μόνο ένα μούδιασμα.
Τι κάνουμε τώρα;
123
00:07:08,001 --> 00:07:12,001
Δεν ξέρω. Μάλλον ψάχνουμε
τον μικρό αδερφό του Μπινσουάνγκερ.
124
00:07:12,918 --> 00:07:14,626
Τον μπαμπά σου, δηλαδή.
125
00:07:16,709 --> 00:07:18,668
Συγγνώμη που διακόπτω. Να φύγω;
126
00:07:18,751 --> 00:07:21,209
-Παίζω στο Crocodile.
-Ναι, φυσικά.
127
00:07:21,293 --> 00:07:23,543
Θα σου στείλω το πρόγραμμα αργότερα.
128
00:07:23,626 --> 00:07:26,209
Αν δεν είσαι πτώμα, πέρνα από κει.
129
00:07:28,126 --> 00:07:28,959
Τέλεια.
130
00:07:32,626 --> 00:07:34,918
Σκάσε. Βούλωσέ το.
131
00:07:35,001 --> 00:07:40,126
Κανένα ίχνος του αδερφού, μα ο Μπένεντικτ
είναι ακόμα ενεργός πολιτικά.
132
00:07:40,209 --> 00:07:42,168
"Πυλώνας της κοινότητας".
133
00:07:42,251 --> 00:07:46,543
Όταν εκλεγώ, θα επωμιστώ την ευθύνη
για την πρόοδο όλων στην Ουάσινγκτον.
134
00:07:46,626 --> 00:07:48,084
Δεν θα του πέσει βαριά;
135
00:07:48,584 --> 00:07:49,793
Δες τα μάτια του.
136
00:07:50,293 --> 00:07:53,668
Ακόμα κι όταν συνθηματολογεί,
φαίνεται ότι κρύβει κάτι.
137
00:07:53,751 --> 00:07:56,501
-Τι λες; Βρικόλακας; Κομμουνιστής;
-Δεν ξέρω.
138
00:07:57,126 --> 00:07:58,626
Γι' αυτό βούτηξα αυτά.
139
00:07:58,709 --> 00:08:02,501
-Δεν επιτρέπεται να κλέβεις σκουπίδια.
-Στον δρόμο ήταν, δημόσια.
140
00:08:03,876 --> 00:08:05,501
Τι κάνεις; Έλα τώρα!
141
00:08:05,584 --> 00:08:08,459
Θα γεμίσει καφέ το πληκτρολόγιό μου.
Έλα τώρα!
142
00:08:08,543 --> 00:08:10,376
Ίσως βελτιωθεί το γράψιμό σου.
143
00:08:11,668 --> 00:08:12,918
Όλη μέρα αυτό κάνει.
144
00:08:15,834 --> 00:08:16,876
Ναι.
145
00:08:17,459 --> 00:08:20,918
Χειρότερα από τότε
που η Κάρολ ξέρασε στο καπέλο της Κέιτ.
146
00:08:21,001 --> 00:08:24,334
Κι η Κέιτ δεν το ήξερε και το φόρεσε.
147
00:08:27,959 --> 00:08:33,501
Δες εδώ. Διάφορες αποδείξεις
από ένα μέρος που λέγεται Πίτζεϊ Πέλικανς.
148
00:08:34,376 --> 00:08:37,626
Πολύ ύποπτο.
Προφανώς βιτρίνα για ναρκωτικά.
149
00:08:39,376 --> 00:08:42,793
Είναι ένα εστιατόριο στο νησί Όρκας.
150
00:08:43,751 --> 00:08:46,543
Σίγουρα ο κύριος Οικογενειάρχης
έχει ερωμένη.
151
00:08:46,626 --> 00:08:48,501
Και την πηγαίνει κάπου απόμερα.
152
00:08:49,126 --> 00:08:51,043
-Ερημικά.
-Ναι, το κατάλαβα.
153
00:08:53,918 --> 00:08:57,334
Φτάνει πια. Είναι χειρότερο
κι από το καπέλο με τα ξερατά.
154
00:08:57,418 --> 00:08:58,459
Το πόδι!
155
00:08:58,543 --> 00:09:01,043
Μήπως η Κάρολ να κάνει σιωπηλό διαλογισμό;
156
00:09:01,126 --> 00:09:03,293
Καλά θα ήταν. Έχω φοβερό πονοκέφαλο.
157
00:09:03,376 --> 00:09:06,876
-Το ένστικτό μου λέει να πάω στο νησί.
-Θα έρθω κι εγώ.
158
00:09:06,959 --> 00:09:10,709
-Εγώ καλύπτω τον Μπίνζι.
-Δεν το έκανα για να βγάλεις εσύ θέμα.
159
00:09:10,793 --> 00:09:12,251
Μια ασπιρίνη, παρακαλώ;
160
00:09:12,334 --> 00:09:14,334
-Η Τάλι με πονοκεφάλιασε.
-Όχι, μη.
161
00:09:14,418 --> 00:09:17,793
-Θα σου πάρω άλλες, τσιγκούνα.
-Δεν είναι ασπιρίνες.
162
00:09:17,876 --> 00:09:19,001
Είναι έκστασι.
163
00:09:19,084 --> 00:09:20,001
Ναι, καλά.
164
00:09:20,084 --> 00:09:23,709
-Γελάσαμε.
-Σοβαρά. Είναι για το Σαββατοκύριακο.
165
00:09:23,793 --> 00:09:24,751
Μα μόλις πήρα.
166
00:09:24,834 --> 00:09:26,126
-Τι;
-Ασπιρίνη ήθελα.
167
00:09:26,209 --> 00:09:27,918
-Γαμώτο.
-Μη λες "γαμώτο"!
168
00:09:28,001 --> 00:09:31,293
-Πες ότι κάνεις πλάκα!
-Πλάκα έχει. Αλλά δεν κάνω πλάκα.
169
00:09:32,209 --> 00:09:33,751
Πήρα παράνομη ουσία!
170
00:09:33,834 --> 00:09:36,459
Έδωσα όρκο ως δημοσιογράφος
να τηρώ τον νόμο.
171
00:09:36,543 --> 00:09:37,543
-Όχι δα.
-Τι όρκο;
172
00:09:37,626 --> 00:09:38,501
Τι τα θες;
173
00:09:38,584 --> 00:09:40,501
Ήθελα να δω γιατί τόσος χαμός.
174
00:09:41,751 --> 00:09:42,751
Θεέ μου!
175
00:09:43,543 --> 00:09:45,418
Έδωσα στον Τζόνι μισή ώρα πριν.
176
00:09:45,501 --> 00:09:48,543
Εδώ έχουμε λιακάδα…
177
00:09:56,543 --> 00:09:58,209
Θεέ μου. Το έχετε δοκιμάσει;
178
00:09:58,293 --> 00:10:00,501
Είναι φοβερό. Αναλαμβάνω τον καιρό.
179
00:10:01,251 --> 00:10:02,876
Αλλά θα απολύσουμε τον Φιλ;
180
00:10:03,584 --> 00:10:06,793
Τον αγαπώ τον Φιλ.
Είναι φοβερός. Πρέπει να του το πω.
181
00:10:06,876 --> 00:10:08,084
Λες να τον έπιασε;
182
00:10:08,168 --> 00:10:09,918
Κοιτάξτε! Δείτε τα σύννεφα.
183
00:10:10,001 --> 00:10:11,584
Κέιτ, έχεις ασπιρίνη;
184
00:10:11,668 --> 00:10:12,501
-Όχι.
-Όχι.
185
00:10:13,834 --> 00:10:16,418
Μαζί σας σε απευθείας μετάδοση.
Καλά είμαι.
186
00:10:18,876 --> 00:10:20,626
Ναι! Μ' αρέσει πολύ εδώ μέσα!
187
00:10:20,709 --> 00:10:23,251
Λατρεύω αυτόν τον χώρο. Είναι πολύ ζεστός.
188
00:10:23,334 --> 00:10:26,376
Μην το πείτε πουθενά.
Είστε οι αγαπημένες μου εδώ.
189
00:10:26,459 --> 00:10:28,793
Πάντα ήταν τόσο φωτεινά εδώ μέσα;
190
00:10:28,876 --> 00:10:31,251
-Τι θα κάνουμε;
-Για ποιο πράγμα;
191
00:10:31,334 --> 00:10:32,459
Μη φρικάρεις,
192
00:10:32,543 --> 00:10:34,959
αλλά υπάρχει μια μικρή πιθανότητα…
193
00:10:35,043 --> 00:10:36,876
Πήρες έκστασι, Τζόνι.
194
00:10:36,959 --> 00:10:40,001
Και τώρα είσαι
αυτό που λένε "τελείως ακουσμένος".
195
00:10:40,084 --> 00:10:42,543
Δεν μπορεί. Έχω να ετοιμάσω το δελτίο.
196
00:10:43,751 --> 00:10:45,626
Θεέ μου. Το ακούτε αυτό;
197
00:10:46,793 --> 00:10:49,334
Εκτυπωτές, κουδουνίσματα, γραφομηχανές…
198
00:10:49,418 --> 00:10:51,084
Σαν μουσική. Πιο δυνατά!
199
00:10:51,793 --> 00:10:53,251
Λοιπόν, μείνε εδώ.
200
00:10:53,334 --> 00:10:57,376
-Θεέ μου. Πότε θα ακουστώ κι εγώ;
-"Την ακούω", λέμε.
201
00:10:57,459 --> 00:10:59,418
Μην ανησυχείς, θα σε προσέχω εγώ.
202
00:11:03,334 --> 00:11:04,626
Πάμε να πιεις νερό.
203
00:11:06,168 --> 00:11:07,459
Μου φέρνετε κι εμένα;
204
00:11:07,959 --> 00:11:09,001
Και καμιά τσίχλα.
205
00:11:11,043 --> 00:11:13,543
Πετάγομαι για κάτι δουλειές!
Δεν θ' αργήσω.
206
00:11:14,168 --> 00:11:16,334
Πας στο Πίτζεϊ Πέλικανς.
207
00:11:16,418 --> 00:11:17,293
Όχι.
208
00:11:18,126 --> 00:11:21,709
Καλά, αν πεινάσω και είμαι εκεί γύρω…
209
00:11:21,793 --> 00:11:24,751
Είναι σε νησί.
Θέλεις πλοίο για να πας εκεί.
210
00:11:24,834 --> 00:11:29,709
-Τυχαίνει να έχω δουλειές στο νησί.
-Είναι δικό μου το θέμα! Δεν θα πας.
211
00:11:29,793 --> 00:11:30,876
Δημοκρατία έχουμε.
212
00:11:32,126 --> 00:11:33,959
Μη χάσεις το θέμα.
213
00:11:35,209 --> 00:11:37,584
-Και να σε αφήσω;
-Εντάξει θα είμαι εγώ.
214
00:11:37,668 --> 00:11:41,584
Είσαι ένα ισχυρό πουλί
της δημοσιογραφίας. Πέτα.
215
00:11:42,376 --> 00:11:45,251
-Ίσως αναλάβει ο Ματ.
-Ναι. Το έχει ξανακάνει.
216
00:11:45,334 --> 00:11:48,876
Θα είναι ο οδηγός μου
σε αυτό το μαγικό ταξίδι.
217
00:11:50,293 --> 00:11:51,543
Σ' αγαπώ.
218
00:11:52,334 --> 00:11:53,501
Είσαι πολύ απαλή.
219
00:11:54,168 --> 00:11:57,126
-Πάω, εντάξει; Πίνε νερό.
-Τι; Είναι σαν…
220
00:11:57,209 --> 00:11:58,209
Όλα θα πάνε καλά.
221
00:11:59,959 --> 00:12:00,959
Όλα καλά θα πάνε.
222
00:12:02,501 --> 00:12:04,751
Αυτά είναι τα χείλη. Κάπως έτσι.
223
00:12:05,376 --> 00:12:06,918
Κι μετά εσύ…
224
00:12:09,418 --> 00:12:11,918
Θεέ μου. Θα φύγει όλο το λιπ γκλος σου!
225
00:12:15,376 --> 00:12:17,626
Απίστευτο που θα βγούμε διπλό ραντεβού
226
00:12:17,709 --> 00:12:19,793
με τον Μπραντ και τον Γιουτζίν!
227
00:12:19,876 --> 00:12:21,709
Να δούμε τα αστέρια στο πάρκο.
228
00:12:22,209 --> 00:12:24,168
Πιο ρομαντικά, πεθαίνεις!
229
00:12:26,668 --> 00:12:28,918
Ίσως δώσω επιτέλους το πρώτο μου φιλί.
230
00:12:30,709 --> 00:12:32,334
Δεν είσαι ενθουσιασμένη;
231
00:12:33,251 --> 00:12:34,376
Μ' αρέσει ο Μπραντ.
232
00:12:35,293 --> 00:12:38,543
Πολύ. Και χαίρομαι
που μας ζήτησαν να βγούμε. Απλώς…
233
00:12:40,084 --> 00:12:42,668
Έχω να βγω ραντεβού από τότε με τον Πατ.
234
00:12:43,168 --> 00:12:44,459
Όλα θα πάνε καλά.
235
00:12:44,543 --> 00:12:45,876
Θα είμαι εγώ εκεί.
236
00:12:47,251 --> 00:12:48,501
Ναι. Το ξέρω.
237
00:12:49,751 --> 00:12:52,293
Αλλά αν θες
να μείνεις μόνη με τον Γιουτζίν,
238
00:12:52,376 --> 00:12:54,418
πες, να πάω τον Μπραντ για παγωτό.
239
00:12:54,501 --> 00:12:58,043
Καλά, θα σου κλείσω το μάτι.
Όχι. Θα ξύσω τη μύτη μου έτσι.
240
00:12:58,126 --> 00:12:59,043
Εντάξει.
241
00:12:59,126 --> 00:13:02,209
Διάβασα τις Δέκα Συμβουλές
να Κρατήσεις ένα Αγόρι.
242
00:13:02,293 --> 00:13:04,918
Πρώτη, μην πεις ποτέ
την απαγορευμένη λέξη.
243
00:13:05,001 --> 00:13:06,501
-Ποια είναι;
-"Εγώ".
244
00:13:07,501 --> 00:13:11,168
"Μη μιλάς για τον εαυτό σου.
Επανάλαβε ό,τι λέει με άλλα λόγια.
245
00:13:11,251 --> 00:13:14,626
-Θα σε βρει τρομερά ενδιαφέρουσα έτσι".
-Ωραία, εύκολο.
246
00:13:14,709 --> 00:13:18,376
-Δεύτερη, το χιούμορ είναι βασικό.
-Τέλεια. Είσαι πολύ αστεία.
247
00:13:18,459 --> 00:13:20,459
Όχι. Να γελάς εννοεί.
248
00:13:21,209 --> 00:13:24,251
Πολύ. Με ό,τι λέει αυτός.
249
00:13:25,001 --> 00:13:27,668
Και μην είσαι ξερόλα. Μάθε απ' αυτόν.
250
00:13:28,168 --> 00:13:29,334
Σον!
251
00:13:30,209 --> 00:13:32,626
Προβάρουμε διαλόγους. Έλα να βοηθήσεις.
252
00:13:33,251 --> 00:13:34,668
Ο Σον είναι σιχαμένος!
253
00:13:34,751 --> 00:13:37,834
Δεν έχει νόημα.
Ούτε με όλα τα περιοδικά δεν σώζεσαι.
254
00:13:37,918 --> 00:13:39,959
Για χάρη μου; Σε παρακαλώ, Σον.
255
00:13:40,043 --> 00:13:42,043
-Καλά. Για σένα το κάνω.
-Εντάξει.
256
00:13:43,543 --> 00:13:46,168
Τι έκανες το προηγούμενο Σαββατοκύριακο;
257
00:13:46,251 --> 00:13:48,543
Έκοβα γκαζόν για να πάρω σκέιτμπορντ.
258
00:13:48,626 --> 00:13:51,918
Κάνεις σκέιτμπορντ;
Φαίνεται δύσκολο. Εντυπωσιάστηκα.
259
00:13:52,001 --> 00:13:53,251
Δεν είμαι αστέρι.
260
00:13:53,334 --> 00:13:58,918
Τσακίστηκα κάνοντας μια περιστροφή
και παραλίγο να πέσω στη γάτα του γείτονα.
261
00:14:00,084 --> 00:14:01,251
Τι πλάκα που έχεις!
262
00:14:04,501 --> 00:14:05,959
Τάλι, τα πήγες τέλεια.
263
00:14:06,043 --> 00:14:07,793
Σον, τα πήγες χάλια.
264
00:14:08,793 --> 00:14:10,709
Εξασκήσου αν θες κοπέλα σαν του Ρόμπι.
265
00:14:15,834 --> 00:14:18,001
Μια χαρά τα πήγες. Δεν κάνω πλάκα.
266
00:14:18,793 --> 00:14:19,626
-Ναι;
-Ναι.
267
00:14:19,709 --> 00:14:24,376
-Αν δεν ήμασταν φίλοι, ίσως καψουρευόμουν.
-Εντάξει. Φτάνει. Φύγε τώρα.
268
00:14:24,459 --> 00:14:26,501
Θεέ μου, θα ξεράσω. Θεέ μου!
269
00:14:29,959 --> 00:14:31,043
-Γεια.
-Κέιτ!
270
00:14:31,126 --> 00:14:32,418
Έπρεπε να τηλεφωνήσω.
271
00:14:32,501 --> 00:14:34,626
Όχι. Απλώς με ξάφνιασες.
272
00:14:34,709 --> 00:14:35,918
Ευχάριστα.
273
00:14:36,834 --> 00:14:39,126
-Θέλεις να…
-Σου πήρα αυτό.
274
00:14:40,126 --> 00:14:44,043
-Δεν ήταν ανάγκη.
-Σιγά. Ήταν τα δύο στην τιμή του ενός.
275
00:14:44,126 --> 00:14:47,751
Και θα έπαιρνα ένα στον Σον
για το καινούριο του σπίτι, οπότε…
276
00:14:47,834 --> 00:14:48,751
Εντάξει.
277
00:14:52,501 --> 00:14:54,334
Πολύ ωραίο είναι.
278
00:14:54,918 --> 00:14:58,626
Ήθελα κάτι που να το νιώθει σπίτι η Μάρα.
279
00:15:00,209 --> 00:15:03,418
Χαίρομαι που τακτοποιήθηκες.
280
00:15:03,501 --> 00:15:05,709
Ναι. Είμαι άλλος άνθρωπος.
281
00:15:05,793 --> 00:15:07,209
Πήρα μαξιλάρια,
282
00:15:07,293 --> 00:15:09,293
κάνω ψυχοθεραπεία…
283
00:15:09,793 --> 00:15:12,293
Χθες πήγα γιόγκα και…
284
00:15:13,668 --> 00:15:17,418
Μη γελάσεις.
Κρατάω ημερολόγιο συναισθημάτων.
285
00:15:17,501 --> 00:15:18,959
-Τι; Σοβαρά;
-Ναι.
286
00:15:19,043 --> 00:15:22,543
Είναι τελείως κουλό, αλλά μου αρέσει.
287
00:15:23,168 --> 00:15:26,293
Μαθαίνω πολλά για τον εαυτό μου.
288
00:15:28,501 --> 00:15:29,459
Υπέροχο αυτό.
289
00:15:30,251 --> 00:15:33,209
Ναι, δεν είναι εύκολο, αλλά νιώθω καλά.
290
00:15:34,376 --> 00:15:37,126
Το ότι με έδιωξες ήταν ευχής έργο.
291
00:15:37,209 --> 00:15:38,459
Σ' ευχαριστώ, λοιπόν.
292
00:15:39,876 --> 00:15:41,209
Μη με ευχαριστείς.
293
00:15:41,293 --> 00:15:44,376
Χαίρομαι που τα πας τόσο καλύτερα.
294
00:15:44,459 --> 00:15:45,959
Γεια!
295
00:15:46,668 --> 00:15:49,293
Κέιτ! Γεια. Κι εσύ εδώ.
296
00:15:49,376 --> 00:15:53,293
-Ναι. Κι εγώ εδώ κι εσύ εδώ.
-Θα δουλέψουμε απόψε.
297
00:15:53,376 --> 00:15:56,918
Ο Τζόνι είχε την ιδέα
να γράψουμε βιβλίο αντί για άρθρο.
298
00:15:57,001 --> 00:15:59,209
Πρέπει να καταθέσουμε πρόταση πρώτα.
299
00:15:59,959 --> 00:16:02,126
-Ένα ένα.
-Ένα ένα, στρατιώτη!
300
00:16:04,251 --> 00:16:06,709
Αυτό είναι πολύ… Τι ωραία!
301
00:16:06,793 --> 00:16:08,501
Ναι, θα είναι μεγάλη νύχτα.
302
00:16:09,293 --> 00:16:13,209
Λοιπόν, να σας αφήσω να δουλέψετε, τότε.
303
00:16:17,501 --> 00:16:19,709
Πάρκερ, αδερφός του Μπένεντικτ.
304
00:16:19,793 --> 00:16:22,501
Τελείωσε με άριστα
το St. Barnabas το 1960.
305
00:16:23,584 --> 00:16:24,459
Και τέλος.
306
00:16:26,126 --> 00:16:29,584
-Σκατά. Κοίταξα την κάμερα.
-Σταμάτα. Μη χαλάς το βίντεο.
307
00:16:31,084 --> 00:16:32,293
Μάλλον βρήκα κάτι!
308
00:16:32,376 --> 00:16:34,043
Σταμάτα να κοιτάς τον φακό.
309
00:16:34,126 --> 00:16:37,043
Ο Πάρκερ Μπινσουάνγκερ
άλλαξε το όνομά του το 1975
310
00:16:37,126 --> 00:16:39,668
σε Πάρκερ Τζέι Μπόλντουιν.
Της μητέρας του.
311
00:16:43,293 --> 00:16:44,293
Αυτός είναι.
312
00:16:46,834 --> 00:16:49,251
Υπάρχει Πάρκερ Τζέι Μπόλντουιν στο Όρκας.
313
00:16:49,751 --> 00:16:52,501
Είναι ιδιοκτήτης μιας επιχείρησης
που λέγεται…
314
00:16:53,084 --> 00:16:54,084
Πίτζεϊ Πέλικανς.
315
00:16:55,709 --> 00:16:57,084
Πίτζεϊ Πέλικανς…
316
00:16:58,251 --> 00:16:59,793
Πού το ξέρω αυτό το όνομα;
317
00:17:04,334 --> 00:17:05,168
ΜΠΙΣΤΡΟ
318
00:17:05,668 --> 00:17:07,793
-Έρχεται ο σερβιτόρος.
-Ευχαριστούμε.
319
00:17:08,334 --> 00:17:10,793
Αν ήθελες ραντεβού, ας το έλεγες.
320
00:17:10,876 --> 00:17:13,834
Μην κολακεύεσαι.
Ήρθα για να μην κλέψεις το θέμα.
321
00:17:13,918 --> 00:17:15,126
Αν υπάρχει θέμα.
322
00:17:16,418 --> 00:17:17,543
-Γεια.
-Γεια.
323
00:17:17,626 --> 00:17:20,334
Γεια. Είμαστε ρεπόρτερ του KPOC…
324
00:17:20,418 --> 00:17:21,668
Και πεινάμε πολύ.
325
00:17:21,751 --> 00:17:25,293
Και κάνουμε ένα ρεπορτάζ
για την τοπική γαστρονομία.
326
00:17:25,876 --> 00:17:26,834
Τι προτείνεις;
327
00:17:26,918 --> 00:17:30,918
-Λευκό κρασί και στρείδια.
-Εξεζητημένο. Θα έχετε κυριλέ πελάτες.
328
00:17:31,001 --> 00:17:31,834
Μπα, όχι.
329
00:17:31,918 --> 00:17:34,709
Έλα τώρα.
Σίγουρα θα έρχονται μεγάλα κεφάλια.
330
00:17:34,793 --> 00:17:37,418
Λένε ότι ο Μπινσουάνγκερ
είναι φαν του σολομού σας.
331
00:17:38,376 --> 00:17:41,793
-Πολύς κόσμος είναι.
-Συνήθως έρχεται μόνος ή με παρέα;
332
00:17:42,751 --> 00:17:45,959
Αν αυτός είναι το θέμα σας,
λυπάμαι, δεν τον ξέρω.
333
00:17:46,043 --> 00:17:47,834
Το καλό φαγητό είναι το θέμα.
334
00:17:49,293 --> 00:17:52,293
-Να μιλήσουμε στον ιδιοκτήτη;
-Σπανίως έρχεται.
335
00:17:52,876 --> 00:17:54,334
Είναι λίγο παράξενος.
336
00:17:56,251 --> 00:17:57,668
Έτοιμοι να παραγγείλετε;
337
00:17:58,251 --> 00:17:59,376
Κρασί και στρείδια.
338
00:17:59,459 --> 00:18:00,793
Εγώ θέλω το καλαμάρι.
339
00:18:04,043 --> 00:18:04,876
Λοιπόν,
340
00:18:05,626 --> 00:18:07,709
γροθιά στο μαχαίρι το ρεπορτάζ σου.
341
00:18:15,709 --> 00:18:16,709
Πού είσαι;
342
00:18:18,418 --> 00:18:21,418
-Στη δουλειά.
-Ναι, αλλά πού βρίσκεσαι στη ζωή σου;
343
00:18:22,001 --> 00:18:23,043
Δεν ξέρω.
344
00:18:24,501 --> 00:18:27,543
Η μητέρα σου
είχε δύο παιδιά στην ηλικία σου.
345
00:18:33,668 --> 00:18:35,626
Λυπάμαι πολύ που το άκουσες αυτό.
346
00:18:35,709 --> 00:18:36,584
Ποιο;
347
00:18:38,084 --> 00:18:40,168
Θεέ μου, πολλή ζέστη κάνει εδώ.
348
00:18:40,834 --> 00:18:41,709
Εντάξει.
349
00:18:42,751 --> 00:18:43,918
Να γίνουμε φίλες.
350
00:18:44,001 --> 00:18:46,876
Δεν σου φερόμουν καλά,
351
00:18:46,959 --> 00:18:51,751
επειδή είσαι καψουρεμένη με τον φίλο μου,
που τον αγαπώ πάρα πολύ.
352
00:18:51,834 --> 00:18:53,459
Καμιά φορά τον σκέφτομαι
353
00:18:53,543 --> 00:18:56,418
και νιώθω ότι η καρδιά μου θα εκραγεί.
354
00:18:56,501 --> 00:19:00,126
Δεν φταις εσύ. Όλοι τον καψουρεύονται,
γιατί είναι απίστευτος.
355
00:19:01,293 --> 00:19:03,334
Αλλά κι εσύ είσαι, Λότι.
356
00:19:05,543 --> 00:19:08,168
Λότι…
357
00:19:08,251 --> 00:19:10,668
Λότι ντότι
Στο πάρτι πρώτοι
358
00:19:10,751 --> 00:19:13,043
Δεν ενοχλούμε
Δεν είμαστε ό,τι κι ό,τι
359
00:19:13,126 --> 00:19:14,918
Εμείς μόνο ραπάρουμε
360
00:19:15,001 --> 00:19:17,793
Κι όταν ραπάρουμε
Όπως πρέπει ροκάρουμε
361
00:19:18,793 --> 00:19:19,709
Τέλος πάντων,
362
00:19:20,376 --> 00:19:23,126
χαίρομαι πολύ που τα είπαμε. Ναι.
363
00:19:30,459 --> 00:19:32,834
Κι έτσι χορεύεται το μπρέικντανς.
364
00:19:35,793 --> 00:19:37,876
Είμαι η Κάρολ Μανσούρ και…
365
00:19:39,168 --> 00:19:41,001
μόλις το δοκίμασα.
366
00:19:47,043 --> 00:19:47,876
Πολύ καλό!
367
00:19:49,876 --> 00:19:52,376
Φίλε, φασωθήκαμε με την ίδια γυναίκα.
368
00:19:52,459 --> 00:19:56,709
Οπότε, πνευματικά, φασωθήκαμε μεταξύ μας.
369
00:19:57,459 --> 00:19:58,293
Ναι.
370
00:19:59,293 --> 00:20:02,543
Είκοσι γλειψιές.
Για να δούμε με πόσες φτάνω στο κέντρο.
371
00:20:02,626 --> 00:20:03,626
-Ναι!
-Εντάξει.
372
00:20:03,709 --> 00:20:07,459
Δεν έχετε πιει νερό εδώ και 15 λεπτά.
Θα σας φέρω λίγο.
373
00:20:07,543 --> 00:20:10,751
-Είκοσι μία.
-Λοιπόν, να δούμε κάποια πραγματάκια.
374
00:20:11,876 --> 00:20:14,626
-Αγαπημένο ζώο; Εμένα, η καμηλοπάρδαλη.
-Το καγκουρό.
375
00:20:14,709 --> 00:20:17,251
-Δεν έχω δει ποτέ.
-Σοβαρά; Είναι υπέροχα.
376
00:20:17,334 --> 00:20:18,334
-Ναι;
-Οι γάτες!
377
00:20:19,418 --> 00:20:21,126
Επειδή είναι, ξέρετε…
378
00:20:23,251 --> 00:20:25,418
Αυτό είναι το πρώτο θέμα για απόψε.
379
00:20:25,501 --> 00:20:26,543
Αν θέλετε να…
380
00:20:28,251 --> 00:20:29,668
Θεέ μου, είναι τόσο…
381
00:20:29,751 --> 00:20:31,168
-Καταθλιπτικό;
-Ναι.
382
00:20:31,251 --> 00:20:34,001
Βάζεις ειδήσεις κι ακούς για μαχαιρώματα;
383
00:20:34,084 --> 00:20:36,751
Θα πρέπει να εμψυχώνουν,
όχι να σε διαλύουν.
384
00:20:36,834 --> 00:20:39,584
-Να το ξαναγράψουμε.
-Διαβάζεις το μυαλό μου.
385
00:20:39,668 --> 00:20:40,709
Απίστευτο,
386
00:20:40,793 --> 00:20:44,626
σκίζουμε σήμερα με τις ειδήσεις,
αν και πήραμε ναρκωτικά το πρωί.
387
00:20:44,709 --> 00:20:47,334
-Το πρωί ή χθες τα πήραμε;
-Δεν ξέρω.
388
00:20:47,418 --> 00:20:49,251
Ανοίξαμε παράθυρο στο σύμπαν.
389
00:20:49,334 --> 00:20:51,251
Ήταν γραφτό να είμαστε εδώ τώρα.
390
00:20:51,334 --> 00:20:52,334
Μάλλον πεπρωμένο…
391
00:20:52,418 --> 00:20:53,293
Εντάξει.
392
00:20:53,376 --> 00:20:56,209
Ίσως και συγκυρία, αλλά είναι εκπληκτικό
393
00:20:56,293 --> 00:20:57,918
και φοβερό και υπέροχο.
394
00:21:00,501 --> 00:21:01,584
Να πηγαίνω εγώ…
395
00:21:02,709 --> 00:21:03,584
Κι εσύ, Λότι.
396
00:21:04,334 --> 00:21:08,209
Ναι, νιώσε την αγάπη.
Έτσι μπράβο. Αυτό είναι.
397
00:21:08,293 --> 00:21:09,751
Μυρίζεις σαν τη βροχή.
398
00:21:11,001 --> 00:21:15,334
Οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν
ότι τα άστρα ορίζουν το πεπρωμένο μας.
399
00:21:15,418 --> 00:21:21,626
Δηλαδή, οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν
ότι η μοίρα μας ορίζεται από τα άστρα.
400
00:21:21,709 --> 00:21:25,043
Πολύ ενδιαφέρον.
Γιουτζίν, είσαι πολύ έξυπνος.
401
00:21:25,126 --> 00:21:27,418
Μαζί δεν το κάναμε το μάθημα;
402
00:21:28,084 --> 00:21:30,501
Μάλλον στο διαγώνισμα αντέγραψα από σένα.
403
00:21:38,043 --> 00:21:40,209
Τι αστείο! Είσαι ξεκαρδιστικός.
404
00:21:40,293 --> 00:21:42,543
Νομίζεις ότι αντέγραψες από μένα.
405
00:21:42,626 --> 00:21:43,459
Σοβαρά μιλάω.
406
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
Τα περί μοίρας είναι χαζά.
407
00:21:47,626 --> 00:21:51,709
Μια δικαιολογία για άτομα σαν τη μαμά μου
να μην αναλαμβάνουν ευθύνες.
408
00:21:51,793 --> 00:21:52,959
Δεν παραδέχονται
409
00:21:53,043 --> 00:21:57,126
ότι πολλά πράγματα είναι τυχαία,
αλλά για τα υπόλοιπα ευθύνεσαι εσύ.
410
00:21:58,126 --> 00:22:00,084
Δεν πιστεύεις σε τίποτα απ' αυτά;
411
00:22:01,418 --> 00:22:02,918
Ούτε καν στην αστρολογία;
412
00:22:04,834 --> 00:22:07,084
-Πλάκα κάνεις, έτσι;
-Εγώ είμαι Ζυγός.
413
00:22:07,876 --> 00:22:11,334
Εκτιμούμε την ομορφιά,
την ισορροπία, τη διπλωματία.
414
00:22:11,918 --> 00:22:15,501
Γι' αυτό είσαι καλός στο Μοντέλο ΟΗΕ.
Γεννημένος διπλωμάτης.
415
00:22:16,626 --> 00:22:20,251
Ίσως είναι χαζό, αλλά δεν θέλεις
να πιστεύεις σε κάτι μαγικό;
416
00:22:20,876 --> 00:22:23,501
Πιστεύω στον εαυτό μου. Κι είμαι μαγική.
417
00:22:23,584 --> 00:22:27,334
Αυτό είναι το πιο ωραίο πράγμα
που έχω ακούσει ποτέ.
418
00:22:27,418 --> 00:22:28,918
Σκάσε. Μη με κοροϊδεύεις.
419
00:22:29,001 --> 00:22:31,834
Σοβαρολογώ. Αν έγραφες βιβλίο,
θα το διάβαζα.
420
00:22:32,418 --> 00:22:34,709
Τάλι Χαρτ, Το Πεπρωμένο είναι Μαλακία.
421
00:22:43,209 --> 00:22:46,293
-Γιουτζίν, πάμε να πάρουμε παγωτό;
-Εντάξει.
422
00:22:52,751 --> 00:22:54,834
-Έφτασε!
-Γίνεται να φύγουμε;
423
00:22:54,918 --> 00:22:58,376
Εκτός από το νόστιμο φαγητό,
η αποστολή σου ήταν αποτυχία.
424
00:22:58,459 --> 00:23:00,001
-Πάμε.
-Δεν το καταλαβαίνω.
425
00:23:00,793 --> 00:23:03,459
Ο σερβιτόρος δεν μιλάει.
Η υποδοχή δεν μιλάει.
426
00:23:04,043 --> 00:23:07,251
-Κάποιος θα ξέρει κάτι.
-Ή δεν υπάρχει κάτι να μάθεις.
427
00:23:07,334 --> 00:23:10,334
Καταλαβαίνω τη διαίσθησή σου
για τον Μπινσουάνγκερ,
428
00:23:10,418 --> 00:23:12,168
αλλά δεν βρήκαμε κάτι ύποπτο.
429
00:23:12,251 --> 00:23:14,876
Αυτά από μας. Για το εργαζόμενο ζευγάρι.
430
00:23:14,959 --> 00:23:16,543
Όχι. Δεν είμαστε…
431
00:23:18,084 --> 00:23:19,043
Γαμώτο.
432
00:23:19,126 --> 00:23:21,918
Πρέπει να ρίξουμε λίγο νερό. Έλα μαζί μου.
433
00:23:22,001 --> 00:23:23,626
Ναι, πήγαινε. Ευχαριστούμε.
434
00:23:26,793 --> 00:23:28,001
Δεν είναι τίποτα.
435
00:23:28,834 --> 00:23:30,959
Μήπως να το γύριζες στον κρύο καφέ;
436
00:23:32,043 --> 00:23:34,543
Κάνω πολλές χειρονομίες όταν παθιάζομαι.
437
00:23:35,126 --> 00:23:37,376
Με την απάθεια δεν πετυχαίνεις τίποτα.
438
00:23:40,918 --> 00:23:41,751
Έτσι.
439
00:23:46,126 --> 00:23:47,001
Ευχαριστώ.
440
00:23:50,126 --> 00:23:50,959
Πάρε.
441
00:23:52,251 --> 00:23:54,168
-Αλήθεια; Όλο το φυτό;
-Κράτα το.
442
00:23:54,918 --> 00:23:58,459
Κι αν η μοίρα το φέρει και ξαναπεράσεις,
κερνάω στρείδια.
443
00:23:59,501 --> 00:24:01,126
Ευχαριστώ. Πρέπει να φύγω.
444
00:24:01,209 --> 00:24:03,751
-Οι ειδήσεις δεν περιμένουν.
-Ούτε το πλοίο.
445
00:24:04,709 --> 00:24:06,959
-Το τελευταίο φεύγει σε 4 λεπτά.
-Τι;
446
00:24:07,043 --> 00:24:09,126
-Φεύγω. Ευχαριστώ και πάλι.
-Τίποτα.
447
00:24:09,626 --> 00:24:11,459
ΠΙΤΖΕΪ ΠΕΛΙΚΑΝΣ
ΜΠΙΣΤΡΟ
448
00:24:17,209 --> 00:24:18,459
ΚΛΕΙΣΑΜΕ ΝΩΡΙΣ ΣΗΜΕΡΑ
449
00:24:19,418 --> 00:24:21,626
-Τι στο καλό;
-Είπα να τηλεφωνήσουμε.
450
00:24:21,709 --> 00:24:23,334
Όσοι γυρίζουν ντοκιμαντέρ
451
00:24:23,418 --> 00:24:26,418
δεν τηλεφωνούν πρώτα
στο ρεμάλι τον πατέρα τους
452
00:24:26,501 --> 00:24:28,876
που τους εγκατέλειψε πριν καν γεννηθούν.
453
00:24:29,959 --> 00:24:30,793
Γαμώτο!
454
00:24:30,876 --> 00:24:33,334
Πάμε να προλάβουμε το επόμενο πλοίο.
455
00:24:33,418 --> 00:24:36,001
Όχι. Μόλις κατέβηκα από το πλοίο.
456
00:24:36,084 --> 00:24:37,501
Σύμφωνα με το πρόγραμμα,
457
00:24:37,584 --> 00:24:40,668
που είναι ελαφρώς διαφορετικό
από αυτό στο σάιτ τους,
458
00:24:40,751 --> 00:24:42,418
το τελευταίο ήταν στις 3:07.
459
00:24:43,168 --> 00:24:44,001
Το χάσαμε.
460
00:24:45,084 --> 00:24:47,251
-Νιώθω ότι κάπως φταίω εγώ.
-Κάπως;
461
00:24:47,834 --> 00:24:50,751
Πάω να κατουρήσω σε κανέναν θάμνο.
462
00:24:53,334 --> 00:24:55,501
Θα υπάρχει ξενοδοχείο, σωστά;
463
00:24:56,543 --> 00:24:57,501
Ξέρω ένα.
464
00:25:01,126 --> 00:25:02,959
Κάτι άλλο, μεγαλειοτάτη;
465
00:25:03,584 --> 00:25:05,543
Όχι. Μπορείς να πηγαίνεις, Τζιβς.
466
00:25:07,709 --> 00:25:09,459
Χαίρομαι που χάσαμε το πλοίο.
467
00:25:09,543 --> 00:25:11,918
-Δεν φταίω εγώ.
-Για όλα εσύ φταις.
468
00:25:12,001 --> 00:25:15,793
Είναι χειρότερα για μένα.
Πρέπει να μοιραστώ το δωμάτιο μαζί σου.
469
00:25:19,001 --> 00:25:22,501
Στάσου. Πιάσε το τηλεκοντρόλ.
Θα χάσουμε το δελτίο ειδήσεων.
470
00:25:27,418 --> 00:25:29,501
Ο Ερμής διασχίζει τον ζωδιακό
471
00:25:29,584 --> 00:25:31,543
και οι μετακινούμενοι το Σιάτλ.
472
00:25:31,626 --> 00:25:35,001
Αλλά όχι σήμερα, λόγω απεργίας
των εργαζομένων του μετρό,
473
00:25:35,084 --> 00:25:37,626
που ζητούν καλύτερους μισθούς
με αναδρομικά.
474
00:25:37,709 --> 00:25:39,251
Κι έτσι, καλέ μου θεατή,
475
00:25:39,334 --> 00:25:42,334
κατά τη διάρκεια
των καθημερινών σου μετακινήσεων,
476
00:25:42,418 --> 00:25:46,043
αναρωτήσου: αν ο οδηγός
είν' αυτός που κινεί το λεωφορείο,
477
00:25:46,126 --> 00:25:48,251
τι είν' αυτό που κινεί τον οδηγό;
478
00:25:50,834 --> 00:25:52,751
Ο Προυστ είπε κάποτε
479
00:25:52,834 --> 00:25:56,626
"Το ταξίδι της ανακάλυψης
δεν σημαίνει να ψάχνεις νέα μέρη,
480
00:25:56,709 --> 00:25:58,751
αλλά να βλέπεις με νέα μάτια".
481
00:25:58,834 --> 00:26:02,834
Κάρολ Μανσούρ,
εκ μέρους όλης της οικογένειας KPOC.
482
00:26:02,918 --> 00:26:06,084
Να είστε ασφαλείς,
να είστε καλά και μην ξεχνάτε
483
00:26:06,168 --> 00:26:08,168
να είστε πάντα ο εαυτός σας.
484
00:26:09,459 --> 00:26:10,626
Και…
485
00:26:11,584 --> 00:26:12,501
τέλος.
486
00:26:13,126 --> 00:26:15,376
Δεν έχω ιδέα τι ήταν αυτό,
487
00:26:15,459 --> 00:26:16,709
αλλά ήταν υπέροχο!
488
00:26:17,834 --> 00:26:18,668
Ευχαριστώ.
489
00:26:20,043 --> 00:26:21,501
Αυτό ήταν δημοσιογραφία.
490
00:26:22,751 --> 00:26:24,293
Ναι; Εντάξει.
491
00:26:25,001 --> 00:26:26,168
-Φοβερό!
-Απίστευτο!
492
00:26:35,793 --> 00:26:38,293
Υποτίθεται ότι θα σας πρόσεχα,
493
00:26:38,376 --> 00:26:41,626
αλλά τελικά σήμερα εγώ έμαθα από σας.
494
00:26:42,834 --> 00:26:43,668
Ναι.
495
00:26:45,001 --> 00:26:45,834
Σ' αγαπώ.
496
00:26:55,251 --> 00:26:57,084
Η Κάρολ παράθεσε Προυστ;
497
00:26:57,876 --> 00:27:01,293
Εσύ παράθεσες Προυστ.
Και η Κάρολ απλώς το επανέλαβε.
498
00:27:02,501 --> 00:27:03,918
Δεν έχω διαβάσει Προυστ.
499
00:27:04,501 --> 00:27:07,751
Ήταν λίγο περίεργο.
Αλλά νομίζω ότι τα καταφέραμε.
500
00:27:07,834 --> 00:27:08,668
Αλήθεια;
501
00:27:09,168 --> 00:27:11,709
-Δεν ξέρω. Μπορεί και να απολυθούμε.
-Ναι.
502
00:27:12,501 --> 00:27:14,334
Όχι. Νομίζω ότι καλά τα πήγαμε.
503
00:27:15,418 --> 00:27:16,959
Είμαστε φοβερή ομάδα.
504
00:27:20,543 --> 00:27:21,959
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
505
00:27:23,209 --> 00:27:25,251
Δεν με νοιάζει αν θα παντρευτούμε.
506
00:27:25,334 --> 00:27:27,251
Δεν αντέχω στιγμή μακριά σου.
507
00:27:27,751 --> 00:27:29,584
Ούτε τουαλέτα δεν θέλω να πάω.
508
00:27:30,084 --> 00:27:31,209
Τι γλυκό!
509
00:27:31,709 --> 00:27:33,459
-Να συγκατοικήσουμε.
-Τι;
510
00:27:34,876 --> 00:27:35,918
Να μείνουμε μαζί.
511
00:27:37,251 --> 00:27:39,293
Είσαι το μέλλον μου, Κέιτ Μαλάρκι.
512
00:27:44,126 --> 00:27:46,626
Μετά τις σπουδές,
θα δουλέψω στη Sierra Club.
513
00:27:46,709 --> 00:27:50,376
Τέλεια. Θα μου λες ποιοι ρυπαίνουν
να τους βγάζω στις ειδήσεις.
514
00:27:50,459 --> 00:27:51,293
Σύμφωνοι.
515
00:27:54,126 --> 00:27:55,834
-Κρυώνεις;
-Λιγάκι.
516
00:27:55,918 --> 00:27:56,793
Πάρε.
517
00:28:13,876 --> 00:28:14,918
Έλα δω.
518
00:28:27,959 --> 00:28:31,418
-Συγγνώμη. Δεν το ήθελα.
-Όχι. Απλώς πρέπει να φύγω.
519
00:28:37,251 --> 00:28:38,376
Εμπρός;
520
00:28:38,459 --> 00:28:41,376
Γεια, εγώ είμαι.
Ήθελα να πω καληνύχτα στη Μάρα.
521
00:28:41,459 --> 00:28:45,168
Πολύ αργά, πήγε για ύπνο.
Την ακούω ήδη να ροχαλίζει.
522
00:28:46,001 --> 00:28:47,251
Της άρεσε το δωμάτιο;
523
00:28:48,626 --> 00:28:50,543
Χαρούμενη φαίνεται.
524
00:28:51,959 --> 00:28:53,834
Ωραία. Το ίδιο κι εσύ.
525
00:28:55,251 --> 00:28:56,084
Κοντά είμαι.
526
00:28:59,543 --> 00:29:02,293
Αυτό είναι υπέροχο, Τζόνι. Μόνο αυτό θέλω.
527
00:29:02,376 --> 00:29:04,084
Αυτό θέλω κι εγώ για σένα.
528
00:29:06,918 --> 00:29:09,209
Λοιπόν. Τα λέμε όταν τη φέρεις.
529
00:29:10,168 --> 00:29:11,584
Εντάξει, τα λέμε.
530
00:29:15,293 --> 00:29:17,709
Γεια σου, αφεντικό. Όλα καλά στο σπίτι;
531
00:29:17,793 --> 00:29:18,918
Περίπου.
532
00:29:19,001 --> 00:29:22,501
Η κόρη μου είναι στο σπίτι του μπαμπά της.
Όχι στο δικό μου.
533
00:29:22,584 --> 00:29:27,126
Ναι. Από κοινού ανατροφή με πρώην.
Ένα υπέροχο ταξίδι που ξέρω πολύ καλά.
534
00:29:27,626 --> 00:29:29,126
-Έχεις παιδιά;
-Δύο.
535
00:29:29,209 --> 00:29:31,001
Μοιραζόμαστε την επιμέλεια.
536
00:29:31,084 --> 00:29:32,209
Μου λείπουν πολύ.
537
00:29:32,918 --> 00:29:35,126
Το μισώ να είναι με τη μαμά, αλλά…
538
00:29:35,209 --> 00:29:38,751
-Έχεις χρόνο για μουσική.
-Μην κοροϊδεύεις, κυρία παραγωγέ.
539
00:29:38,834 --> 00:29:41,501
Σε παρακαλώ, χρόνια έχω να κάνω παραγωγή.
540
00:29:41,584 --> 00:29:44,084
Είμαι μια μαμά
που βοηθάει την κολλητή της.
541
00:29:44,668 --> 00:29:46,501
Και δεν σε κορόιδευα.
542
00:29:46,584 --> 00:29:49,126
Ωραίο είναι που είσαι μουσικός.
543
00:29:49,209 --> 00:29:52,043
Και μη φανταστείς καμιά τελειωμένη μπάντα.
544
00:29:52,126 --> 00:29:54,584
-Θυμάσαι το "Αντηλιακό";
-Κάτσε, δικό σας;
545
00:29:54,668 --> 00:29:55,501
Ναι.
546
00:29:56,001 --> 00:30:00,668
Εμείς ξεκινήσαμε την εφήμερη μανία
του γκραντζ-σκα-πανκ-φανκ το '94.
547
00:30:00,751 --> 00:30:04,043
Το τραγούδι έπαιζε παντού.
Ήσασταν οι επόμενοι Nirvana.
548
00:30:04,126 --> 00:30:05,793
Πώς πήγαινε; Κάπως…
549
00:30:05,876 --> 00:30:08,959
Έχει κάθε είδους αντηλιακό
550
00:30:09,584 --> 00:30:12,668
Είναι του σεξ ένα ηλιακό ουρλιαχτό
551
00:30:13,168 --> 00:30:14,251
Υπέροχο τραγούδι.
552
00:30:16,084 --> 00:30:18,418
Έλεγα να δω καμιά ταινία.
553
00:30:19,168 --> 00:30:20,001
Ενδιαφέρεσαι;
554
00:30:21,543 --> 00:30:23,584
Ωραίο ακούγεται.
555
00:30:25,001 --> 00:30:27,168
Μα πρέπει να είμαι φρέσκια αύριο.
556
00:30:27,251 --> 00:30:28,876
Γι' αυτό είσαι το αφεντικό.
557
00:30:29,751 --> 00:30:30,876
Τα λέμε αύριο.
558
00:30:30,959 --> 00:30:31,959
Καληνύχτα.
559
00:30:36,501 --> 00:30:37,876
Μα τι έχεις πάθει;
560
00:30:38,751 --> 00:30:40,709
-Ποιος;
-Τίποτα. Εγώ. Όχι.
561
00:30:40,793 --> 00:30:45,084
Παραμένω κολλημένη με τον πρώην μου,
ενώ θα έπρεπε να τον είχα ξεπεράσει.
562
00:30:45,751 --> 00:30:46,626
Το έχω ζήσει.
563
00:30:47,209 --> 00:30:48,501
Έχεις καμιά συμβουλή;
564
00:30:48,584 --> 00:30:52,418
Έχω μόνο μια μπανιέρα γεμάτη
και ραντεβού με αυτό το καμπερνέ.
565
00:30:53,793 --> 00:30:55,251
Θα τη βρεις την άκρη.
566
00:31:08,834 --> 00:31:09,668
Είσαι καλά;
567
00:31:10,334 --> 00:31:12,418
-Ναι, μια χαρά.
-Ο Μπραντ φταίει;
568
00:31:13,334 --> 00:31:15,709
Μήπως ήταν πολύ πιεστικός ή κάτι…
569
00:31:15,793 --> 00:31:16,876
Δεν είναι τέτοιος.
570
00:31:18,043 --> 00:31:18,876
Είναι γλυκός.
571
00:31:19,834 --> 00:31:22,543
Ωραία. Δεν θα ήθελα
να πρέπει να τον βαρέσω.
572
00:31:24,584 --> 00:31:26,834
Μάλλον εγώ είμαι προβληματική.
573
00:31:28,126 --> 00:31:29,668
Άλλες τα κάνουν όλα,
574
00:31:29,751 --> 00:31:32,168
κι εγώ φρικάρω και μόνο φιλώντας κάποιον.
575
00:31:32,668 --> 00:31:34,584
Μακάρι να ήμουν φυσιολογική.
576
00:31:35,459 --> 00:31:36,584
Ξέρω τι εννοείς.
577
00:31:39,043 --> 00:31:41,376
Λυπάμαι που ο Ρόμπι έχει κοπέλα.
578
00:31:43,001 --> 00:31:44,043
Και τι έγινε;
579
00:31:44,126 --> 00:31:46,459
Σον, σας είδα μαζί.
580
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
Υποθέτω ότι εσύ κι η Κέιτ το διασκεδάσατε.
581
00:31:50,293 --> 00:31:51,376
Δεν της το είπα.
582
00:31:51,959 --> 00:31:53,376
Δεν θα το έλεγα ποτέ.
583
00:31:53,959 --> 00:31:55,293
Δεν πειράζει.
584
00:31:56,043 --> 00:31:57,459
Χαίρομαι για τον Ρόμπι.
585
00:31:58,626 --> 00:32:01,876
Πάντα λέγαμε ότι απλώς χαζολογούσαμε.
586
00:32:03,876 --> 00:32:05,793
Επειδή δεν είχαμε κοπέλες.
587
00:32:06,293 --> 00:32:07,959
Έχεις δοκιμάσει με κοπέλα;
588
00:32:08,043 --> 00:32:12,168
Η Ντόνα Μακένζι με φίλησε με γλώσσα
πίσω από τις κερκίδες.
589
00:32:12,959 --> 00:32:14,501
Αλλά μάλλον δεν πιάνεται.
590
00:32:14,584 --> 00:32:15,543
Ένιωσα παράξενα.
591
00:32:16,709 --> 00:32:20,751
Μπορεί και να κατάλαβε
ότι δεν είμαι σαν τους άλλους.
592
00:32:22,418 --> 00:32:23,751
Ενώ θέλω να είμαι.
593
00:32:25,584 --> 00:32:27,209
Θέλω να το δοκιμάσω, έστω.
594
00:32:28,418 --> 00:32:29,626
Μήπως να δοκιμάζαμε;
595
00:32:31,668 --> 00:32:32,626
Μαζί;
596
00:32:50,001 --> 00:32:51,376
Καλό ήταν;
597
00:32:54,668 --> 00:32:56,209
Έχεις πολύ απαλά χείλη.
598
00:33:05,126 --> 00:33:06,668
Μην πας!
599
00:33:08,543 --> 00:33:12,793
Και μόλις δολοφονήθηκε
από μια νυχτερίδα του διαβόλου. Ωραία.
600
00:33:12,876 --> 00:33:16,501
-Έπρεπε να πάει για ύπνο μόνος.
-Μια αλληγορία για τη ζωή μου.
601
00:33:17,168 --> 00:33:19,001
Θα ληστέψεις έναν φτωχό χημικό;
602
00:33:19,709 --> 00:33:21,543
Η εκδίκηση έρχεται σύντομα.
603
00:33:21,626 --> 00:33:22,751
Όχι.
604
00:33:22,834 --> 00:33:28,418
Εννοώ ότι ενώ είμαι σίγουρη για κάτι,
όλα πάνε κατά διαόλου.
605
00:33:28,501 --> 00:33:30,501
Ομολογείς ότι ήταν χάσιμο χρόνου.
606
00:33:30,584 --> 00:33:33,334
Ήρθα εδώ μόνο
για να μη μου κλέψεις την είδηση.
607
00:33:34,959 --> 00:33:39,126
Μ' αρέσει όταν μιλάς σαν ρεπόρτερ
από παρωδία κομεντί του 1930.
608
00:33:39,209 --> 00:33:40,293
Παρεμπιπτόντως,
609
00:33:40,834 --> 00:33:44,043
θες να κρεμάσω ένα σεντόνι
στη μέση του κρεβατιού;
610
00:33:44,543 --> 00:33:47,793
-Μη σου μπουν ιδέες.
-Θα 'θελες να μου μπουν ιδέες.
611
00:33:47,876 --> 00:33:51,376
-Εσύ θα 'θελες να 'θελα.
-Εσύ θα 'θελες να 'θελα να 'θελες…
612
00:33:51,459 --> 00:33:52,459
Ναι, έχεις δίκιο.
613
00:34:05,459 --> 00:34:06,418
Έλα!
614
00:34:19,543 --> 00:34:22,334
Σου αρέσω πάρα πολύ.
615
00:34:24,793 --> 00:34:27,793
Εσένα σου αρέσω πάρα πολύ εγώ.
616
00:34:29,126 --> 00:34:31,834
Την πατήσαμε. Τι θα κάνουμε;
617
00:34:33,001 --> 00:34:34,126
Όπως το βλέπω εγώ,
618
00:34:35,418 --> 00:34:38,709
για κάποιο λόγο
η μοίρα μάς φέρνει συνεχώς κοντά,
619
00:34:38,793 --> 00:34:41,376
οπότε ίσως πρέπει να το αποδεχτούμε.
620
00:34:41,459 --> 00:34:43,834
-Δεν πιστεύω στη μοίρα.
-Ούτε κι εγώ.
621
00:34:45,709 --> 00:34:49,043
Πιστεύω ότι το σύμπαν
είναι βάναυσο και απρόβλεπτο.
622
00:34:49,918 --> 00:34:54,168
Και όταν βρίσκεις κάτι που σου δίνει χαρά,
623
00:34:55,918 --> 00:34:57,418
δεν πρέπει να το αφήνεις.
624
00:34:58,959 --> 00:35:00,418
Άρα, είμαστε καλυμμένοι.
625
00:35:00,918 --> 00:35:01,751
Ναι.
626
00:35:10,084 --> 00:35:11,084
Έλα μέσα.
627
00:35:12,751 --> 00:35:14,376
Ήθελα να σου πω καληνύχτα.
628
00:35:16,876 --> 00:35:19,334
Έμεινα εδώ πριν από πολύ καιρό
629
00:35:19,418 --> 00:35:23,418
και είμαι σίγουρη
ότι δεν έχουν αλλάξει τίποτα.
630
00:35:23,501 --> 00:35:25,168
Ίσως ούτε καν τα σεντόνια.
631
00:35:25,251 --> 00:35:26,126
Με ποιον;
632
00:35:28,084 --> 00:35:29,376
Έχει περάσει καιρός.
633
00:35:29,876 --> 00:35:33,751
Αυτό είναι το χειρότερο στη μέση ηλικία.
634
00:35:33,834 --> 00:35:36,876
Όταν είσαι νέος,
μπορείς να επιλέξεις πού θα πας.
635
00:35:37,709 --> 00:35:41,543
Πας αριστερά, δεξιά,
κάνεις αναστροφή, ανοιχτοί όλοι οι δρόμοι.
636
00:35:41,626 --> 00:35:43,751
Και κάπου στα 40 σου,
637
00:35:43,834 --> 00:35:46,959
συνειδητοποιείς ότι τέλος οι αναστροφές.
638
00:35:48,001 --> 00:35:51,334
Πολλοί δρόμοι είναι κλειστοί,
κι οι μισοί είναι πίσω σου.
639
00:35:51,418 --> 00:35:52,501
Έλεος, Κλάουντ.
640
00:35:54,334 --> 00:35:55,626
Μου 'φτιαξες το κέφι.
641
00:35:59,334 --> 00:36:01,793
Συγγνώμη που δεν σε έβαζα για ύπνο μικρή.
642
00:36:01,876 --> 00:36:03,751
Εγώ σε κουβαλούσα στο κρεβάτι.
643
00:36:04,626 --> 00:36:06,168
Ήμουν απαίσια μητέρα.
644
00:36:07,918 --> 00:36:10,543
-Κι εσύ παιδί ήσουν.
-Μπορούσα και καλύτερα.
645
00:36:11,501 --> 00:36:14,709
Μπορούσα να σου πω για τον μπαμπά σου,
αλλά ντρεπόμουν.
646
00:36:14,793 --> 00:36:18,668
-Είμαι πολύ κουρασμένη…
-Ήθελα να 'μαι κάποια άλλη, οποιαδήποτε.
647
00:36:19,418 --> 00:36:20,251
Η Κλάουντ…
648
00:36:21,959 --> 00:36:24,251
Αλλά ήμουν πάντα η χαζή Ντόροθι Χαρτ.
649
00:36:26,043 --> 00:36:28,293
Και σε πλήγωσα, μωρό μου, και λυπάμαι.
650
00:36:30,126 --> 00:36:31,751
Ας το συζητήσουμε αύριο.
651
00:36:36,376 --> 00:36:37,709
Ναι, στο γύρισμα.
652
00:36:40,709 --> 00:36:45,376
Καληνύχτα, λοιπόν.
Και μη χαχανίζετε όλο το βράδυ.
653
00:36:57,418 --> 00:36:58,418
Έχεις άγχος;
654
00:36:59,584 --> 00:37:00,543
Δεν θα το έλεγα.
655
00:37:01,209 --> 00:37:02,709
Δεν έχω ψυχή, το ξέχασες;
656
00:37:06,001 --> 00:37:09,251
Αν δεν ενθουσιαστεί
όταν μάθει ότι είσαι κόρη του,
657
00:37:09,751 --> 00:37:12,084
είναι ο μεγαλύτερος βλάκας στο σύμπαν.
658
00:37:24,293 --> 00:37:26,084
Ανησυχώ για την Κλάουντ.
659
00:37:26,668 --> 00:37:28,459
Δεν νομίζω ότι είναι έτοιμη.
660
00:37:28,543 --> 00:37:30,293
Κι εγώ δεν ξέρω αν είμαι.
661
00:37:31,543 --> 00:37:33,001
Εντάξει, ας περιμένουμε.
662
00:37:33,709 --> 00:37:36,293
Ναι. Θα περιμένουμε να νιώσεις έτοιμη.
663
00:37:36,376 --> 00:37:40,251
Έχουμε πέντε λεπτά μέχρι να ανοίξουν.
Σου δίνω έξι λεπτά, αν θες.
664
00:37:40,334 --> 00:37:41,501
Η Τάλι Χαρτ;
665
00:37:44,376 --> 00:37:45,418
Είσαι σίγουρη;
666
00:37:46,793 --> 00:37:49,459
Γεια. Θα θέλαμε
να μιλήσουμε με τον ιδιοκτήτη.
667
00:37:49,543 --> 00:37:50,376
Εγώ είμαι.
668
00:37:51,709 --> 00:37:53,334
Κι ο Πίτζεϊ;
669
00:37:53,418 --> 00:37:55,376
Λυπάμαι πολύ.
670
00:37:56,001 --> 00:37:58,168
Πέθανε πριν από έξι εβδομάδες.
671
00:38:00,043 --> 00:38:02,084
Τον ψάξαμε, δεν το έλεγε πουθενά.
672
00:38:08,168 --> 00:38:10,126
Ένα λεπτό. Κλείστε την κάμερα.
673
00:38:11,626 --> 00:38:13,001
Λυπάμαι πολύ, μωρό μου.
674
00:38:29,626 --> 00:38:31,459
Πέθανε, γαμώτο;
675
00:38:32,793 --> 00:38:34,543
Πριν από έξι βδομάδες;
676
00:38:34,626 --> 00:38:36,459
Με δουλεύετε;
677
00:38:36,543 --> 00:38:38,543
-Θεέ μου.
-Το ξέρω, είναι απαίσιο.
678
00:38:38,626 --> 00:38:41,876
Δεν μπορώ. Πρέπει να φύγω.
679
00:38:42,376 --> 00:38:45,501
Στον διάολο το αφιέρωμα.
Στον διάολο η καριέρα μου.
680
00:38:45,584 --> 00:38:47,918
Στον διάολο το σύμπαν. Στον διάολο όλα.
681
00:38:48,626 --> 00:38:50,751
Θα πάω στην Αλάσκα. Δεν με νοιάζει.
682
00:38:50,834 --> 00:38:54,001
Έξι βδομάδες;
683
00:38:55,834 --> 00:38:57,834
-Θα διώξω το συνεργείο.
-Ωραία.
684
00:38:58,334 --> 00:38:59,376
Πάμε στην Αλάσκα.
685
00:38:59,459 --> 00:39:01,126
-Ναι, ευχαριστώ.
-Ναι.
686
00:39:10,251 --> 00:39:11,876
Να φτιάξω το μακιγιάζ μου.
687
00:39:11,959 --> 00:39:14,918
Δες αν θα μας μιλήσει,
αν θα επιτρέψει το γύρισμα.
688
00:39:15,959 --> 00:39:17,043
Γυρίζουμε.
689
00:39:20,709 --> 00:39:23,376
Ο μπαμπάς μου
σου άφησε αυτό το εστιατόριο;
690
00:39:23,459 --> 00:39:25,168
Ήταν σύζυγός μου.
691
00:39:25,251 --> 00:39:29,334
Είμαι στην υποδοχή εδώ και 20 χρόνια.
Δεν ήξερε ότι είχε κόρη.
692
00:39:30,459 --> 00:39:32,418
Ήμουν έγκυος όταν έφυγε.
693
00:39:33,001 --> 00:39:34,334
Μου έγραψε ένα γράμμα.
694
00:39:34,418 --> 00:39:37,126
-Είπε ότι δεν ήθελε να με ξαναδεί.
-Όχι.
695
00:39:38,418 --> 00:39:40,834
Μου είπε ότι εσύ του έγραψες ένα γράμμα,
696
00:39:40,918 --> 00:39:43,001
όπου έλεγες ότι άλλαξες γνώμη
697
00:39:43,084 --> 00:39:45,834
και ότι θα το τακτοποιούσες.
698
00:39:45,918 --> 00:39:46,876
Όχι, δεν ισχύει.
699
00:39:47,793 --> 00:39:52,459
Είπε ότι πήγε στο σπίτι σου
κι ο πατέρας σου του έδωσε το γράμμα.
700
00:39:56,418 --> 00:39:57,418
Όχι.
701
00:39:57,501 --> 00:39:59,084
Γιατί ο πατέρας μου να…
702
00:39:59,168 --> 00:40:00,459
Θεωρείς πιθανό
703
00:40:01,876 --> 00:40:04,043
να τον πλήρωσε ο Μπένεντικτ;
704
00:40:04,126 --> 00:40:05,001
Δεν ξέρω.
705
00:40:05,751 --> 00:40:09,501
Μας φρόντιζε πάντα η γιαγιά.
Ίσως έτσι βρήκε τα λεφτά.
706
00:40:10,126 --> 00:40:15,251
Ο Πίτζεϊ ξέκοψε από την οικογένειά του.
Άλλαξε όνομα και αγόρασε αυτό το μέρος.
707
00:40:15,334 --> 00:40:17,709
Ο αδερφός του ερχόταν συχνά,
708
00:40:17,793 --> 00:40:22,043
ιδίως ως υποψήφιος κυβερνήτης.
Φοβόταν μη μιλήσει ο Πίτζεϊ στα ΜΜΕ.
709
00:40:23,126 --> 00:40:24,709
Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
710
00:40:24,793 --> 00:40:28,209
-Δεν ήθελε καμία σχέση με τον Μπένεντικτ.
-Δεν το πιστεύω.
711
00:40:30,293 --> 00:40:31,626
Δεν σε ξέχασε ποτέ.
712
00:40:31,709 --> 00:40:34,793
Όταν γύρισε από την Ευρώπη,
προσπάθησε να σε βρει.
713
00:40:35,876 --> 00:40:38,751
Μάλλον ήμουν στο Σαν Φρανσίσκο.
714
00:40:41,709 --> 00:40:44,543
-Δεν μπορώ. Συγγνώμη. Δεν μπορώ.
-Περίμενε.
715
00:40:44,626 --> 00:40:46,168
-Πρέπει να φύγω.
-Εντάξει.
716
00:40:47,626 --> 00:40:49,168
Θα σε πάνε στο ξενοδοχείο.
717
00:40:49,876 --> 00:40:51,793
-Να κάνουμε ένα διάλειμμα;
-Όχι.
718
00:40:52,293 --> 00:40:55,001
Καλά είμαι. Συνεχίζουμε το γύρισμα.
719
00:40:59,501 --> 00:41:02,584
Δηλαδή, ο πατέρας μου δεν ήξερε για μένα.
720
00:41:02,668 --> 00:41:03,584
Όχι ακριβώς.
721
00:41:03,668 --> 00:41:09,043
Πέρσι διάβασα εκείνο το άρθρο για σένα
στο Seattle Digest. Ανέφερε τη μητέρα σου.
722
00:41:09,126 --> 00:41:14,209
Του το έδειξα. Συνδυάζοντας τα γεγονότα,
καταλάβαμε ότι είσαι κόρη του.
723
00:41:14,793 --> 00:41:16,084
Το τρελό είναι
724
00:41:16,168 --> 00:41:18,209
πως όποτε έβλεπα την εκπομπή σου,
725
00:41:18,834 --> 00:41:20,251
καυχιόταν για σένα.
726
00:41:20,334 --> 00:41:22,959
Πώς; Αφού δεν ήξερε για μένα.
727
00:41:23,043 --> 00:41:24,376
Ήρθες εδώ μία φορά.
728
00:41:25,751 --> 00:41:30,251
Έκαψες το χέρι σου με καφέ
και σου έδωσε μια γλάστρα με αλόη.
729
00:41:30,334 --> 00:41:33,293
Έλεγε στον κόσμο
ότι είχε μια διάσημη αλόη.
730
00:41:33,876 --> 00:41:35,793
Ήταν ο σερβιτόρος;
731
00:41:43,668 --> 00:41:44,626
Αυτός είναι.
732
00:41:46,043 --> 00:41:50,001
Ήθελε να επικοινωνήσει μαζί σου
μόλις κατάλαβε ότι είσαι κόρη του.
733
00:41:50,584 --> 00:41:52,418
Πάλευε να βρει το κουράγιο.
734
00:41:53,334 --> 00:41:54,459
Έπαθε εγκεφαλικό.
735
00:41:56,251 --> 00:41:57,209
Τι μαλάκας!
736
00:41:58,251 --> 00:42:00,918
-Ο άντρας μου ήταν καλός άνθρωπος.
-Όχι αυτός.
737
00:42:02,709 --> 00:42:03,584
Ο αδερφός του.
738
00:42:04,251 --> 00:42:07,251
Πρέπει να μιλήσουμε
στον Μπένεντικτ Μπινσουάνγκερ.
739
00:42:08,126 --> 00:42:09,501
Μην τον υποτιμάτε.
740
00:42:09,584 --> 00:42:12,209
Θα είναι προσεκτικός όταν δει την κάμερα,
741
00:42:12,293 --> 00:42:13,959
πρέπει να κινηθούμε γρήγορα.
742
00:42:14,459 --> 00:42:18,376
Κλάουντ, ξέρω ότι είναι δύσκολο,
αλλά έτσι θα μπει ένα τέλος.
743
00:42:18,459 --> 00:42:20,709
-Έρχεται.
-Πάμε. Ελάτε.
744
00:42:30,126 --> 00:42:32,668
Μαζί θα το κάνουμε. Εντάξει; Μη φοβάσαι.
745
00:42:32,751 --> 00:42:34,001
Δεν φοβάμαι.
746
00:42:34,084 --> 00:42:35,418
Έχω εσένα.
747
00:42:35,501 --> 00:42:39,043
Είμαι ευτυχισμένη. Ζωντανή.
Αυτός είναι ένας θλιβερός γέρος.
748
00:42:39,126 --> 00:42:41,209
Δεν θα αλλάξει κάτι αν του τα ψάλω.
749
00:42:41,293 --> 00:42:43,334
Άφησα πίσω μου τον θυμό, μωρό μου.
750
00:42:44,626 --> 00:42:45,459
Εγώ όχι.
751
00:42:50,751 --> 00:42:51,668
Τι συμβαίνει;
752
00:42:55,376 --> 00:42:56,209
Μη γυρίζετε.
753
00:43:01,043 --> 00:43:02,001
Για τη μητέρα μου.
754
00:43:03,168 --> 00:43:04,293
Γυρίζουμε πάλι.
755
00:43:07,543 --> 00:43:10,334
-Δεν έχω κάτι να σου πω.
-Μια στιγμούλα μόνο.
756
00:43:10,418 --> 00:43:14,334
Μου το χρωστάς, αφού δεν με κάλεσες
σε καμία οικογενειακή μάζωξη.
757
00:43:16,501 --> 00:43:19,126
Αποκάλυψη-βόμβα υποτίθεται ότι είναι αυτό;
758
00:43:19,209 --> 00:43:21,209
-Η αλήθεια είναι.
-Πού το ξέρεις;
759
00:43:21,751 --> 00:43:24,084
Πιστεύεις τα παραμύθια μιας καταδίκου;
760
00:43:24,168 --> 00:43:27,418
Χρόνια με παρενοχλούσε
κι απειλούσε την υπόληψή μας.
761
00:43:27,501 --> 00:43:28,918
Θα σας κάνω μήνυση.
762
00:43:29,876 --> 00:43:35,251
Τόσες φορές συναντηθήκαμε,
κι έκανες πάντα ότι δεν με ξέρεις.
763
00:43:35,334 --> 00:43:40,126
Εσύ δεν προσποιούσουν ότι η μητέρα σου
ήταν νεκρή για να μην ασχολείσαι μαζί της;
764
00:43:40,209 --> 00:43:42,459
-Της κατέστρεψες τη ζωή.
-Την έσωσα!
765
00:43:42,543 --> 00:43:45,084
Λες να ζούσαν ευτυχισμένοι για πάντα;
766
00:43:45,668 --> 00:43:47,459
Ήταν παιδιά, θα τα θαλάσσωναν.
767
00:43:47,543 --> 00:43:50,418
Ήταν ναρκομανής.
Τη βοήθησα. Της έδωσα λεφτά.
768
00:43:50,501 --> 00:43:52,709
Της είπα να φτιάξει τη ζωή της.
769
00:43:54,209 --> 00:43:55,793
Έπρεπε να μ' ευχαριστεί.
770
00:43:57,209 --> 00:43:58,334
Το ίδιο κι εσύ.
771
00:43:58,418 --> 00:44:01,084
Από ποιον λες να πήρες τη φιλοδοξία σου;
772
00:44:01,168 --> 00:44:02,501
Το ταλέντο σου;
773
00:44:03,043 --> 00:44:05,543
Σίγουρα όχι από την πλευρά της μάνας σου.
774
00:44:06,709 --> 00:44:09,751
Σίγουρα δεν πήρα τίποτα από σένα.
775
00:44:09,834 --> 00:44:11,084
Και χαίρομαι.
776
00:44:11,168 --> 00:44:12,418
Γιατί είσαι
777
00:44:13,918 --> 00:44:18,001
ένας αξιολύπητος, μοναχικός κυβερνήτης
για μία μόνο θητεία,
778
00:44:18,084 --> 00:44:22,084
που έχασε τον αδερφό του εξαιτίας
του εγωισμού και της απληστίας του.
779
00:44:23,334 --> 00:44:25,543
Κρίμα που δεν γνώρισα τον πατέρα μου,
780
00:44:26,376 --> 00:44:28,501
αλλά ευτυχώς δεν είχα εσένα θείο.
781
00:44:30,709 --> 00:44:33,376
-Να πάρει, είναι καλή.
-Είναι η Τάλι Χαρτ.
782
00:44:33,459 --> 00:44:36,501
-Κρίμα που δεν τραβήξαμε το χαστούκι.
-Το τραβήξαμε.
783
00:44:37,751 --> 00:44:38,793
Φυσικά.
784
00:44:39,543 --> 00:44:40,376
Ναι!
785
00:44:42,668 --> 00:44:43,834
Κατάλαβα.
786
00:44:43,918 --> 00:44:45,918
Έγινε. Ευχαριστώ. Γεια.
787
00:44:46,876 --> 00:44:48,001
Σ' ευχαριστώ.
788
00:44:49,334 --> 00:44:53,209
Από την Τακόμα είχαν ερωτήσεις
για το χθεσινό δελτίο ειδήσεων,
789
00:44:53,293 --> 00:44:54,668
αλλά τους ηρέμησα.
790
00:44:55,251 --> 00:44:57,834
-Είμαστε εντάξει.
-Συγγνώμη που σε έμπλεξα.
791
00:44:57,918 --> 00:45:02,959
Υπόσχομαι ότι θα ξεχάσω
όσα είπες όντας υπό την επήρεια.
792
00:45:03,543 --> 00:45:04,584
Ας μείνουμε μαζί.
793
00:45:06,168 --> 00:45:08,418
-Το εννοείς;
-Ναι. Σ' αγαπώ.
794
00:45:09,126 --> 00:45:10,126
Θεέ μου!
795
00:45:13,418 --> 00:45:14,793
Αφήστε τα σαλιαρίσματα.
796
00:45:14,876 --> 00:45:18,001
Τάλι, πρέπει να μιλήσουμε.
Πες και στον Ντάνι.
797
00:45:18,084 --> 00:45:19,334
Σπορτκάστερ.
798
00:45:23,626 --> 00:45:26,251
-Τι τρέχει;
-Τώρα μιλούσα με την Τακόμα.
799
00:45:26,793 --> 00:45:30,334
Ο Μπίλι συνταξιοδοτείται.
Θα χρειαστούμε νέο παρουσιαστή.
800
00:45:30,418 --> 00:45:32,001
Έναν από εσάς τους δυο.
801
00:45:32,084 --> 00:45:35,209
Θα κάνετε οντισιόν.
Ο καλύτερος παίρνει τη δουλειά.
802
00:45:39,668 --> 00:45:41,043
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
803
00:45:50,251 --> 00:45:51,793
Εκεί τον πρωτοείδα.
804
00:45:53,626 --> 00:45:54,959
Ήταν πολύ όμορφος.
805
00:45:55,501 --> 00:45:58,501
Είχε πολύ εκφραστικά μάτια.
Απ' αυτόν τα πήρες.
806
00:45:59,793 --> 00:46:01,251
Του μοιάζεις πολύ.
807
00:46:01,751 --> 00:46:03,168
Με ενοχλούσε παλιά.
808
00:46:03,251 --> 00:46:04,084
Όχι πια.
809
00:46:05,043 --> 00:46:07,751
-Ξέρω, να τα πω μπροστά στην κάμερα.
-Όχι.
810
00:46:09,293 --> 00:46:12,834
Ας αφήσουμε τις κάμερες αυτήν τη φορά.
Μόνο εσύ κι εγώ.
811
00:46:16,001 --> 00:46:18,668
Πες μου κι άλλα για τον μπαμπά μου.
812
00:46:21,334 --> 00:46:23,168
Κρατούσε ένα βιβλίο που ήθελα.
813
00:46:24,501 --> 00:46:26,001
Και μετά με κοίταξε.
814
00:46:38,209 --> 00:46:40,751
Τάλι, νιώθεις άνετα;
815
00:47:03,751 --> 00:47:07,459
Με διαλύουν όλες αυτές οι ιστορίες
για νεαρούς στρατιώτες.
816
00:47:07,543 --> 00:47:09,918
Αν εγώ δεν μπορώ να ξεπεράσω το Ιράκ,
817
00:47:10,418 --> 00:47:12,126
πώς μπορεί ένα παιδί;
818
00:47:12,709 --> 00:47:15,418
Με θεραπεία, φάρμακα.
819
00:47:16,043 --> 00:47:20,251
Ένας καθηγητής στο UDub
δοκιμάζει μια θεραπεία με έκστασι.
820
00:47:20,334 --> 00:47:21,626
Σοβαρά;
821
00:47:21,709 --> 00:47:22,834
Τρελό.
822
00:47:23,501 --> 00:47:26,751
-Λες να πιάνει;
-Εσύ πες μου, που έπαιρνες στο γραφείο.
823
00:47:28,043 --> 00:47:29,709
Στάσου, το ήξερες;
824
00:47:29,793 --> 00:47:32,668
Με την Κέιτ νομίζαμε
ότι δεν μας κατάλαβε κανείς.
825
00:47:34,001 --> 00:47:35,876
Για να με αφήσετε να φύγω,
826
00:47:35,959 --> 00:47:39,751
θέλατε να πιαστούμε χέρι χέρι
και να πούμε όλο το "American Pie".
827
00:47:40,709 --> 00:47:44,209
Πού να ήξερε η Μάρα
τι έκαναν οι συντηρητικοί γονείς της.
828
00:47:45,626 --> 00:47:48,168
-Πού είναι η Μάρα;
-Θα μείνει σε μια φίλη.
829
00:47:50,126 --> 00:47:53,043
Τότε, μήπως να αράζαμε
830
00:47:53,126 --> 00:47:55,834
και να βλέπαμε καμιά ταινία ή…
831
00:47:58,001 --> 00:47:59,043
να συζητούσαμε;
832
00:48:10,709 --> 00:48:12,834
Ευχαριστώ που ήρθες, Τσάρλι.
833
00:48:12,918 --> 00:48:15,626
Νομίζω ότι κάναμε πρόοδο με το βιβλίο.
834
00:48:15,709 --> 00:48:17,334
Αλλά λέω να πάω για ύπνο.
835
00:48:17,418 --> 00:48:20,126
Ναι. Φυσικά. Ναι.
836
00:49:33,793 --> 00:49:35,959
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα