1 00:00:06,376 --> 00:00:08,959 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,251 --> 00:00:18,501 Qui est-ce ? 3 00:00:19,084 --> 00:00:22,376 - Pourquoi est-il parti ? - À la prochaine, ma petite. 4 00:00:22,459 --> 00:00:23,959 On est presque prêts. 5 00:00:24,043 --> 00:00:24,959 Ça va ? 6 00:00:25,043 --> 00:00:26,334 Vous plaisantez ? 7 00:00:26,418 --> 00:00:29,043 Elle va faire un carton ! 8 00:00:29,126 --> 00:00:30,126 N'oubliez pas, 9 00:00:30,209 --> 00:00:32,001 n'ayez pas peur d'être à vif. 10 00:00:32,084 --> 00:00:35,459 Si vous avez besoin de pleurer ou de jeter une chaise… 11 00:00:35,543 --> 00:00:37,584 - Ce n'est pas de la télé-poubelle. - Non. 12 00:00:37,668 --> 00:00:40,209 C'est une émission documentaire classe 13 00:00:40,293 --> 00:00:44,334 sur la quête d'une femme pour trouver le père qu'elle n'a pas connu. 14 00:00:44,418 --> 00:00:47,793 Mais si ça déborde, ce n'est pas mauvais pour l'audience. 15 00:00:47,876 --> 00:00:49,543 - Non ? - Pardon, cheffe. 16 00:00:50,584 --> 00:00:53,084 Appelez-moi Kate. Je ne suis pas la cheffe. 17 00:00:53,168 --> 00:00:54,918 Si. Tu es la productrice. 18 00:00:55,501 --> 00:00:57,418 Pas de quoi en faire un plat. 19 00:01:00,001 --> 00:01:04,584 Calvin est très mignon, et tu sais ce qu'on dit sur les ingénieurs du son ? 20 00:01:04,668 --> 00:01:06,543 - Non. - Ils aiment le bruit. 21 00:01:09,084 --> 00:01:11,084 C'est trop tard pour l'interview ? 22 00:01:12,959 --> 00:01:16,793 - Que fais-tu ici ? - Je me suis dit que je te devais bien ça. 23 00:01:20,168 --> 00:01:21,918 C'est fantastique. 24 00:01:22,001 --> 00:01:24,584 On vient de gagner cinq points d'audience. 25 00:01:24,668 --> 00:01:28,251 Trouvez-moi un autre fauteuil. Il y a une invitée. 26 00:01:28,334 --> 00:01:31,043 La mère de Tully, venez mettre votre micro. 27 00:01:33,334 --> 00:01:36,084 - Tu n'es pas obligée de faire ça. - Quoi ? 28 00:01:36,168 --> 00:01:38,376 Vous n'avez jamais parlé de ton père. 29 00:01:38,459 --> 00:01:40,126 Et là, il y a des caméras. 30 00:01:40,209 --> 00:01:43,209 Je ne pourrais pas le faire sans caméra. 31 00:01:48,168 --> 00:01:49,876 Cloud, tu es prête ? 32 00:01:49,959 --> 00:01:52,334 C'est déjà arrivé qu'un invité vomisse ? 33 00:01:52,418 --> 00:01:54,126 Oui, des tas de fois. 34 00:01:54,209 --> 00:01:56,418 Mes invités ont vomi, 35 00:01:56,501 --> 00:01:59,126 se sont évanouis, fait pipi dessus. 36 00:01:59,751 --> 00:02:01,209 J'ai arrêté tout ça. 37 00:02:02,876 --> 00:02:07,959 Ma marraine avait des doutes, mais j'ai besoin de réparer mes fautes. 38 00:02:08,043 --> 00:02:10,543 - Je t'ai caché trop de choses. - Attends. 39 00:02:10,626 --> 00:02:11,834 Devant la caméra. 40 00:02:21,043 --> 00:02:21,959 Ça tourne. 41 00:02:23,376 --> 00:02:24,334 Bonjour, Cloud. 42 00:02:25,251 --> 00:02:29,126 - Merci de faire ça. - Bonjour, Tallulah. Je t'en prie. 43 00:02:29,709 --> 00:02:34,876 Notre relation n'a pas toujours été très facile. 44 00:02:35,626 --> 00:02:38,834 - Tu disais aux gens que j'étais morte. - C'est vrai. 45 00:02:38,918 --> 00:02:39,918 C'est ma faute. 46 00:02:40,501 --> 00:02:43,376 J'étais alcoolique, droguée, 47 00:02:44,043 --> 00:02:46,418 et tu avais de quoi avoir honte. 48 00:02:47,709 --> 00:02:49,584 Mais on s'amusait, non ? 49 00:02:51,501 --> 00:02:54,709 En effet. Mais on n'est pas là pour parler de ça. 50 00:02:56,543 --> 00:03:00,543 Est-ce que je te questionnais sur mon père quand j'étais enfant ? 51 00:03:00,626 --> 00:03:03,751 De temps en temps, mais je ne t'ai jamais rien dit. 52 00:03:03,834 --> 00:03:05,459 - Pourquoi ? - C'était inutile. 53 00:03:06,293 --> 00:03:10,251 C'était inutile que je sache d'où je venais ? 54 00:03:10,334 --> 00:03:11,209 Non. 55 00:03:11,293 --> 00:03:13,584 Si tu avais su, tu l'aurais haï. 56 00:03:13,668 --> 00:03:18,001 Mais si je te laissais l'inventer, il pouvait être n'importe qui. 57 00:03:18,084 --> 00:03:19,584 Il pouvait être parfait. 58 00:03:20,251 --> 00:03:21,876 Pourquoi l'aurais-je haï ? 59 00:03:21,959 --> 00:03:23,209 Le haïssais-tu ? 60 00:03:27,293 --> 00:03:28,168 Non. 61 00:03:30,209 --> 00:03:31,084 Je l'aimais. 62 00:03:37,168 --> 00:03:38,293 Où l'as-tu connu ? 63 00:03:40,001 --> 00:03:41,043 À la librairie. 64 00:03:41,626 --> 00:03:43,459 SUR LA ROUTE 65 00:03:44,959 --> 00:03:46,168 Je peux fumer ? 66 00:03:47,334 --> 00:03:50,043 J'ai arrêté, mais c'est une occasion spéciale. 67 00:04:04,209 --> 00:04:05,418 Un gosse de riche. 68 00:04:06,126 --> 00:04:09,543 Lycée privé, la totale, mais il était différent. 69 00:04:12,293 --> 00:04:15,251 Il me lisait Allen Ginsberg. 70 00:04:15,334 --> 00:04:19,001 "J'ai vu les grands esprits de ma génération détruits par la folie…" 71 00:04:19,584 --> 00:04:21,043 J'ai fondu. 72 00:04:24,043 --> 00:04:26,709 Ça avait tout du grand amour. 73 00:04:29,668 --> 00:04:33,918 Bêtement, je suis tombée enceinte. Pas que c'était bête de t'avoir… 74 00:04:34,001 --> 00:04:34,918 C'est bon. 75 00:04:35,418 --> 00:04:36,543 Et ensuite ? 76 00:04:37,043 --> 00:04:39,126 Il était heureux au début. 77 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 Il voulait qu'on se marie. 78 00:04:43,501 --> 00:04:47,751 On s'est enfuis plusieurs fois, mais sa famille nous forçait à rentrer. 79 00:04:47,834 --> 00:04:51,001 À chaque fois, mon père me foutait une raclée… 80 00:04:51,084 --> 00:04:53,126 Merde. Je peux dire ça ? 81 00:04:53,793 --> 00:04:56,376 C'est rien. On arrangera ça au montage. 82 00:05:01,626 --> 00:05:06,293 Ton père et moi avions prévu de nous enfuir pour de bon. 83 00:05:06,376 --> 00:05:09,584 On devait prendre le train de nuit pour San Francisco. 84 00:05:10,834 --> 00:05:15,043 Mais au lieu de ça, il a laissé une lettre à ma porte. 85 00:05:18,293 --> 00:05:20,626 Il disait qu'il avait changé d'avis 86 00:05:20,709 --> 00:05:23,793 et qu'il partait dans une grande université en Europe 87 00:05:23,876 --> 00:05:25,251 pour étudier la poésie. 88 00:05:26,001 --> 00:05:30,084 Il me souhaitait bonne chance. "J'ai gâché ta vie. Bonne chance." 89 00:05:34,668 --> 00:05:35,584 Qu'as-tu fait ? 90 00:05:35,668 --> 00:05:36,834 À ton avis ? 91 00:05:36,918 --> 00:05:41,001 Je n'allais pas le laisser nous quitter, alors je suis allée chez eux. 92 00:05:41,501 --> 00:05:43,043 Mais il était déjà parti. 93 00:05:43,959 --> 00:05:45,876 Il ne voulait plus me revoir. 94 00:05:46,709 --> 00:05:49,043 Ils m'ont payée pour me faire taire, 95 00:05:49,126 --> 00:05:51,251 pour éviter que je salisse leur nom. 96 00:05:52,959 --> 00:05:54,751 Il avait un frère aîné. 97 00:05:55,793 --> 00:05:59,459 Tu as déjà rencontré quelqu'un qui te donne la chair de poule ? 98 00:05:59,543 --> 00:06:00,584 Ce type. 99 00:06:00,668 --> 00:06:03,043 Son âme était détraquée. 100 00:06:04,168 --> 00:06:07,709 Il me faisait un chèque à chaque fois que j'apparaissais. 101 00:06:07,793 --> 00:06:10,959 Je manifestais contre leur putain d'entreprise… 102 00:06:11,043 --> 00:06:13,876 Merde. Bordel. Désolée, je n'arrête pas… 103 00:06:13,959 --> 00:06:16,293 Tu manifestais contre leur entreprise ? 104 00:06:16,376 --> 00:06:20,543 - Quelle entreprise ? - Bincorp. L'exploitation forestière. 105 00:06:20,626 --> 00:06:24,334 Attends, tu dis que mon père est… 106 00:06:24,418 --> 00:06:25,626 Un Binswanger. 107 00:06:26,251 --> 00:06:30,459 Et son frère, celui qui achetait mon silence, 108 00:06:31,793 --> 00:06:33,126 est devenu gouverneur. 109 00:06:33,209 --> 00:06:34,501 Tu y crois ? 110 00:06:44,876 --> 00:06:46,418 - Bordel. - Je sais. 111 00:06:47,209 --> 00:06:49,834 Tu couvrais Benedict Binswanger à l'époque. 112 00:06:49,918 --> 00:06:53,668 Il était odieux avec toi. C'était ton oncle ? C'est fou. 113 00:06:55,251 --> 00:06:58,959 Une famille richissime. Un ancien gouverneur. Tu es si calme ! 114 00:06:59,043 --> 00:07:00,418 Je suis morte à l'intérieur. 115 00:07:02,084 --> 00:07:02,918 Je plaisante. 116 00:07:04,459 --> 00:07:07,918 Je suis sonnée, je crois. Bref, et maintenant? 117 00:07:08,001 --> 00:07:12,001 On doit découvrir ce qui est arrivé au petit frère de Binswanger. 118 00:07:12,918 --> 00:07:14,626 Je veux dire, ton père. 119 00:07:15,418 --> 00:07:18,668 Pardon de vous interrompre. Je peux partir ? 120 00:07:18,751 --> 00:07:21,251 - Mon groupe joue au Crocodile. - Bien sûr. 121 00:07:21,334 --> 00:07:23,543 J'enverrai le planning par mail. 122 00:07:23,626 --> 00:07:26,209 Si vous n'êtes pas trop fatiguée, venez. 123 00:07:28,126 --> 00:07:28,959 Super. 124 00:07:32,543 --> 00:07:34,918 Tais-toi. Ne dis rien. 125 00:07:35,001 --> 00:07:40,126 Rien sur un frère cadet, mais Benedict fait toujours de la politique. 126 00:07:40,209 --> 00:07:42,168 "Un pilier de la communauté." 127 00:07:42,251 --> 00:07:46,543 Une fois gouverneur, ma mission sera de soutenir tous les habitants. 128 00:07:46,626 --> 00:07:48,084 Il va avoir mal au dos. 129 00:07:48,584 --> 00:07:49,793 Regarde ses yeux. 130 00:07:50,293 --> 00:07:53,668 Même en disant des banalités, il semble cacher un truc. 131 00:07:53,751 --> 00:07:56,501 - Alors ? Vampire ? Communiste ? - Je l'ignore. 132 00:07:57,084 --> 00:08:00,501 - Mais j'ai pris ça. - C'est interdit de voler des ordures. 133 00:08:00,584 --> 00:08:02,501 Dans la rue, c'est public. 134 00:08:03,876 --> 00:08:05,501 Tu fais quoi ? Allez ! 135 00:08:05,584 --> 00:08:08,459 Ça va pas ? Tu as mis du café dans mon clavier. 136 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 Tu écriras peut-être mieux. 137 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 Elle y a passé la journée. 138 00:08:15,834 --> 00:08:16,876 Oui. 139 00:08:17,459 --> 00:08:20,959 C'est pire que quand Carol a vomi dans la casquette de Kate. 140 00:08:21,043 --> 00:08:24,334 Kate l'ignorait et a mis sa casquette. 141 00:08:27,959 --> 00:08:33,501 Regarde. Des reçus d'un endroit qui s'appelle PJ Pelican's. 142 00:08:34,376 --> 00:08:37,626 Très suspect. Ça cache sûrement un repaire de drogués. 143 00:08:39,376 --> 00:08:42,668 C'est un restaurant sur l'île d'Orcas. 144 00:08:43,959 --> 00:08:46,543 "M. valeurs familiales" a une maîtresse. 145 00:08:46,626 --> 00:08:48,543 Il l'amène là, car c'est isolé. 146 00:08:49,043 --> 00:08:51,043 - À l'écart. - J'avais compris. 147 00:08:53,918 --> 00:08:57,334 Je n'en peux plus. C'est pire que la casquette de vomi. 148 00:08:57,418 --> 00:08:58,418 La jambe ! 149 00:08:58,501 --> 00:09:01,209 Elle devrait essayer la méditation silencieuse. 150 00:09:01,293 --> 00:09:03,293 Si seulement. J'ai mal à la tête. 151 00:09:03,376 --> 00:09:05,543 Mon instinct me dit d'aller sur l'île d'Orcas. 152 00:09:05,626 --> 00:09:10,709 - J'y vais aussi. Binzy est mon poulain. - Je n'ai pas volé ses ordures pour toi. 153 00:09:10,793 --> 00:09:12,168 Tu as de l'aspirine ? 154 00:09:12,251 --> 00:09:14,334 - Tully me donne la migraine. - Non. 155 00:09:14,418 --> 00:09:17,876 - Je t'en rachèterai, radine. - Ce n'est pas de l'aspirine. 156 00:09:17,959 --> 00:09:21,084 - C'est de l'ecstasy. - C'est ça. Très drôle. 157 00:09:21,584 --> 00:09:23,709 C'est vrai. C'est pour ce week-end. 158 00:09:23,793 --> 00:09:24,751 J'en ai pris un. 159 00:09:24,834 --> 00:09:26,126 - Non ! - Pour ma migraine. 160 00:09:26,209 --> 00:09:27,793 - Merde. - Ne dis pas ça. 161 00:09:27,876 --> 00:09:31,293 - Dis que tu blagues. - C'est drôle, mais je ne blague pas. 162 00:09:32,209 --> 00:09:33,751 Je ne peux pas me droguer. 163 00:09:33,834 --> 00:09:36,459 Les journalistes jurent de respecter la loi… 164 00:09:36,543 --> 00:09:37,543 - Non. - Quoi ? 165 00:09:37,626 --> 00:09:40,501 - Pourquoi tu en as ? - Mutt en avait. J'étais curieuse. 166 00:09:41,751 --> 00:09:45,418 Zut ! J'en ai donné un à Johnny il y a une demi-heure. 167 00:09:45,501 --> 00:09:48,543 Ici, il y a du soleil… 168 00:09:56,543 --> 00:09:58,209 Vous avez déjà fait ça ? 169 00:09:58,293 --> 00:10:00,501 C'est génial. Je vais faire la météo. 170 00:10:01,251 --> 00:10:03,043 Non, il faudrait virer Phil. 171 00:10:03,584 --> 00:10:06,793 Il est super. Faut que j'aille lui dire que je l'adore. 172 00:10:06,876 --> 00:10:08,084 C'est monté ? 173 00:10:08,168 --> 00:10:09,918 Regardez les nuages. 174 00:10:10,001 --> 00:10:11,584 Tu as de l'aspirine ? 175 00:10:11,668 --> 00:10:12,501 Non. 176 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 Nous sommes en direct. Je vais bien. 177 00:10:18,876 --> 00:10:20,626 Oui. J'adore cet endroit. 178 00:10:20,709 --> 00:10:23,251 J'adore ce bureau. Tellement intime ! 179 00:10:23,334 --> 00:10:26,376 Ne le répétez pas. Vous êtes mes favorites ici. 180 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 Ça a toujours été aussi lumineux ici ? 181 00:10:28,876 --> 00:10:31,251 - On va faire quoi ? - À quel sujet ? 182 00:10:31,334 --> 00:10:32,459 Ne panique pas. 183 00:10:32,543 --> 00:10:34,959 Mais il est possible que… 184 00:10:35,043 --> 00:10:36,876 Tu es sous ecstasy, Johnny. 185 00:10:36,959 --> 00:10:40,001 Et tu es en train de planer. 186 00:10:40,084 --> 00:10:42,543 Impossible. J'ai un JT à produire. 187 00:10:43,751 --> 00:10:45,626 La vache ! Vous entendez ? 188 00:10:46,709 --> 00:10:49,334 Les imprimantes, les sonneries, les claviers… 189 00:10:49,418 --> 00:10:51,084 De la musique. Plus fort ! 190 00:10:51,793 --> 00:10:53,251 Reste là. 191 00:10:53,334 --> 00:10:55,751 Combien de temps avant que je m'envole ? 192 00:10:55,834 --> 00:10:59,418 On dit "planer", et rassure-toi, je vais m'occuper de toi. 193 00:11:03,293 --> 00:11:04,626 Allons boire de l'eau. 194 00:11:06,168 --> 00:11:09,043 Vous pouvez m'en ramener ? Et du chewing-gum. 195 00:11:11,043 --> 00:11:13,376 J'ai une course à faire. Je reviens. 196 00:11:14,168 --> 00:11:16,334 Tu vas chez PJ Pelican's. 197 00:11:16,418 --> 00:11:17,293 Non. 198 00:11:18,126 --> 00:11:21,709 Enfin, si j'ai faim et que je suis dans le quartier… 199 00:11:21,793 --> 00:11:24,751 C'est sur une île. Il faut prendre un ferry. 200 00:11:24,834 --> 00:11:27,834 - J'ai à faire sur cette île. - C'est ma piste. 201 00:11:27,918 --> 00:11:30,834 - Tu ne peux pas y aller. - C'est un pays libre. 202 00:11:32,126 --> 00:11:33,959 Tu dois suivre cette piste. 203 00:11:35,209 --> 00:11:37,584 - Je te laisserai pas. - Il le faut. Ça ira. 204 00:11:37,668 --> 00:11:41,584 Tu es un grand oiseau du journalisme. Tu dois voler. 205 00:11:42,293 --> 00:11:45,251 - Mutt peut te surveiller. - Oui. Il l'a déjà fait. 206 00:11:45,334 --> 00:11:48,876 Il sera mon guide pour ce voyage magique. 207 00:11:50,293 --> 00:11:51,543 Je t'aime. 208 00:11:52,334 --> 00:11:53,501 Tu es super douce. 209 00:11:54,168 --> 00:11:57,126 - J'y vais. Bois de l'eau. - Quoi ? On dirait… 210 00:11:57,209 --> 00:11:58,043 Ça va aller. 211 00:11:59,959 --> 00:12:00,959 Tout ira bien. 212 00:12:02,501 --> 00:12:04,751 Ce sont les lèvres, comme ça. 213 00:12:05,376 --> 00:12:06,918 Et ensuite, tu… 214 00:12:09,418 --> 00:12:11,918 Arrête. Tu vas enlever tout ton gloss. 215 00:12:15,376 --> 00:12:17,626 C'est trop bien, ce double rencard 216 00:12:17,709 --> 00:12:19,793 avec Brad et Eugene ce soir. 217 00:12:19,876 --> 00:12:22,084 Observer les étoiles dans le parc… 218 00:12:22,168 --> 00:12:24,084 C'est super romantique ! 219 00:12:26,668 --> 00:12:28,918 J'aurai peut-être mon premier baiser. 220 00:12:30,709 --> 00:12:32,334 Tu n'es pas contente ? 221 00:12:33,251 --> 00:12:34,376 Si, Brad me plaît. 222 00:12:35,293 --> 00:12:38,543 Beaucoup. Je suis contente qu'ils nous aient invitées. 223 00:12:40,084 --> 00:12:43,084 Mais je n'ai pas eu de rencard depuis Pat. 224 00:12:43,168 --> 00:12:44,043 Tout ira bien. 225 00:12:44,543 --> 00:12:45,459 Je serai là. 226 00:12:47,251 --> 00:12:48,501 Oui. Je sais. 227 00:12:49,834 --> 00:12:52,209 Mais si tu veux être seule avec Eugene, 228 00:12:52,293 --> 00:12:54,418 fais-moi signe et on ira acheter une glace. 229 00:12:54,501 --> 00:12:58,043 Je te ferai un clin d'œil. Non. Je me gratterai le nez. 230 00:12:58,626 --> 00:13:02,209 J'ai lu Dix conseils pour intéresser les garçons. 231 00:13:02,293 --> 00:13:04,834 Numéro un, ne dites jamais le mot interdit. 232 00:13:04,918 --> 00:13:06,501 - C'est quoi ? - Moi. 233 00:13:07,501 --> 00:13:11,168 Ne parle pas de toi aux rendez-vous. Reformule ce qu'il dit. 234 00:13:11,251 --> 00:13:14,584 - Il te trouvera très intéressante. - D'accord. Facile. 235 00:13:14,668 --> 00:13:18,376 - Deux, le sens de l'humour est la clé. - Parfait. Tu es drôle. 236 00:13:18,459 --> 00:13:20,543 Non. Ils disent de rire. 237 00:13:21,209 --> 00:13:24,251 Beaucoup. À ce qu'il dit. 238 00:13:25,001 --> 00:13:27,668 Pas de madame je-sais-tout. Il doit t'apprendre des choses. 239 00:13:28,168 --> 00:13:29,334 Sean ! 240 00:13:30,209 --> 00:13:32,834 On s'entraîne à parler aux garçons. Aide-moi. 241 00:13:32,918 --> 00:13:34,668 Beurk ! Sean est dégueu. 242 00:13:34,751 --> 00:13:37,834 Peu importe. Aucun magazine ne peut t'aider. 243 00:13:37,918 --> 00:13:39,959 Fais-le pour moi. S'il te plaît. 244 00:13:40,043 --> 00:13:42,043 Si c'est toi qui le demandes. 245 00:13:43,543 --> 00:13:47,251 - Qu'as-tu fait le week-end dernier ? - J'ai tondu des pelouses. 246 00:13:47,334 --> 00:13:50,084 - Pour acheter un skate. - Tu fais du skate ? 247 00:13:50,168 --> 00:13:51,918 C'est dur. Je suis épatée. 248 00:13:52,001 --> 00:13:57,001 Je ne suis pas très bon. Je me suis étalé en essayant de faire un 360. 249 00:13:57,084 --> 00:13:59,001 J'ai failli écraser le chat des voisins. 250 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Tu es drôle. 251 00:14:04,501 --> 00:14:05,959 Tully, c'était génial. 252 00:14:06,043 --> 00:14:07,793 Sean, tu as été nul. 253 00:14:08,793 --> 00:14:11,293 Entraîne-toi. Robbie a une copine. 254 00:14:15,834 --> 00:14:18,001 Je t'ai trouvé super. Sans blague. 255 00:14:19,709 --> 00:14:21,834 Je pourrais en pincer pour toi. 256 00:14:21,918 --> 00:14:24,376 C'en est trop. Va-t'en. 257 00:14:24,459 --> 00:14:26,501 Je vais vomir. Bon sang. 258 00:14:29,959 --> 00:14:31,043 - Salut. - Kate. 259 00:14:31,126 --> 00:14:32,418 J'aurais dû appeler. 260 00:14:32,501 --> 00:14:34,626 Non. Je suis surpris. 261 00:14:34,709 --> 00:14:35,918 Agréablement. 262 00:14:36,834 --> 00:14:39,126 - Tu veux… - C'est pour toi. 263 00:14:40,126 --> 00:14:44,001 - Ce n'était pas la peine. - Ce n'est rien. Il y avait une promo. 264 00:14:44,084 --> 00:14:47,626 Je voulais en prendre un pour le nouvel appart de Sean. 265 00:14:51,501 --> 00:14:54,834 C'est super chouette. 266 00:14:54,918 --> 00:14:58,626 Je voulais un endroit douillet pour Marah. 267 00:15:00,209 --> 00:15:03,418 Je suis contente que tu sois bien installé. 268 00:15:03,501 --> 00:15:05,709 Oui. Je suis une nouvelle personne. 269 00:15:05,793 --> 00:15:07,209 J'ai des coussins. 270 00:15:07,293 --> 00:15:09,293 Je vais chez le psy. 271 00:15:09,793 --> 00:15:12,293 Hier, j'ai fait du yoga et… 272 00:15:13,668 --> 00:15:17,418 Ne ris pas, mais je tiens un "journal des sentiments". 273 00:15:17,501 --> 00:15:18,959 - Quoi ? Sérieux ? - Oui. 274 00:15:19,043 --> 00:15:22,543 C'est étrange, mais j'aime bien. 275 00:15:23,168 --> 00:15:26,293 J'apprends beaucoup de choses sur moi. 276 00:15:28,501 --> 00:15:29,459 C'est super. 277 00:15:30,251 --> 00:15:33,209 Ce n'est pas facile, mais ça fait du bien. 278 00:15:34,376 --> 00:15:37,126 C'est vraiment bien que tu m'aies mis dehors. 279 00:15:37,209 --> 00:15:38,459 Alors, merci. 280 00:15:39,876 --> 00:15:41,209 Ne me remercie pas. 281 00:15:41,293 --> 00:15:44,376 Je suis ravie de voir que tu vas mieux. 282 00:15:44,459 --> 00:15:45,959 Salut. 283 00:15:46,668 --> 00:15:49,293 Kate ! Salut. Tu es là. 284 00:15:49,376 --> 00:15:53,293 - Je suis là et toi aussi. - Charlie et moi, on travaille ce soir. 285 00:15:53,376 --> 00:15:56,918 Johnny a eu l'idée géniale de transformer l'article en livre. 286 00:15:57,001 --> 00:15:59,209 On doit d'abord proposer le projet. 287 00:15:59,293 --> 00:16:01,918 Chaque chose en son temps, soldat. 288 00:16:04,251 --> 00:16:06,709 C'est super. 289 00:16:06,793 --> 00:16:08,501 La soirée va être longue. 290 00:16:09,293 --> 00:16:13,209 Dans ce cas, je vous laisse travailler. 291 00:16:17,418 --> 00:16:19,709 Parker, frère cadet de Benedict. 292 00:16:19,793 --> 00:16:22,501 Bac avec mention dans un lycée privé en 1960. 293 00:16:23,584 --> 00:16:24,459 Et c'est tout. 294 00:16:26,126 --> 00:16:29,584 - Merde. J'ai regardé la caméra. - Arrête. Gâche pas la scène. 295 00:16:31,084 --> 00:16:32,293 J'ai quelque chose ! 296 00:16:32,376 --> 00:16:34,168 Arrête de regarder l'objectif. 297 00:16:34,251 --> 00:16:38,501 Parker Jeremiah Binswanger est devenu en 1975 Parker J. Baldwin. 298 00:16:38,584 --> 00:16:39,668 Le nom de sa mère. 299 00:16:43,293 --> 00:16:44,293 C'est lui. 300 00:16:46,751 --> 00:16:49,251 Il y a un Parker J. Baldwin sur l'île d'Orcas. 301 00:16:49,751 --> 00:16:52,501 Propriétaire d'une entreprise qui s'appelle… 302 00:16:53,084 --> 00:16:54,251 PJ Pelican's. 303 00:16:55,709 --> 00:16:59,793 PJ Pelican's. Pourquoi ça me dit quelque chose ? 304 00:17:05,751 --> 00:17:07,626 - Le serveur arrive. - Merci. 305 00:17:08,293 --> 00:17:10,793 Si tu voulais un rencard, fallait demander. 306 00:17:10,876 --> 00:17:13,834 Arrête de rêver. Je protège ma piste, c'est tout. 307 00:17:13,918 --> 00:17:15,126 Si c'est une piste. 308 00:17:16,418 --> 00:17:17,543 Bonjour. 309 00:17:17,626 --> 00:17:20,334 Bonjour. On est journalistes à KPOC et… 310 00:17:20,418 --> 00:17:21,668 On meurt de faim. 311 00:17:21,751 --> 00:17:25,293 On fait un reportage sur la cuisine locale. 312 00:17:25,376 --> 00:17:28,043 - Un conseil ? - Huîtres et vin blanc. 313 00:17:28,709 --> 00:17:30,918 Chic. Vous devez servir des célébrités. 314 00:17:31,001 --> 00:17:34,709 - Pas vraiment. - Voyons. Vous devez voir de gros bonnets. 315 00:17:34,793 --> 00:17:37,418 Il paraît que Binswanger adore votre saumon. 316 00:17:38,376 --> 00:17:39,334 Comme d'autres. 317 00:17:39,418 --> 00:17:41,793 Vient-il seul ou accompagné ? 318 00:17:42,626 --> 00:17:45,918 Je n'ai rien à dire sur lui. Je ne le connais pas. 319 00:17:46,001 --> 00:17:47,834 On écrit sur la gastronomie. 320 00:17:49,293 --> 00:17:52,293 - Peut-on parler au propriétaire ? - PJ vient rarement. 321 00:17:52,876 --> 00:17:54,334 C'est un excentrique. 322 00:17:56,293 --> 00:17:57,668 Vous voulez commander ? 323 00:17:58,293 --> 00:18:00,793 - Huîtres et vin blanc. - Et des calamars. 324 00:18:05,584 --> 00:18:07,293 Quelle avancée majeure ! 325 00:18:15,709 --> 00:18:16,709 Où es-tu ? 326 00:18:18,418 --> 00:18:21,418 - Au travail. - Non, où en es-tu dans ta vie ? 327 00:18:22,001 --> 00:18:23,043 Je ne sais pas. 328 00:18:24,501 --> 00:18:27,543 À ton âge, ta mère avait deux enfants et un mari. 329 00:18:33,668 --> 00:18:35,626 Désolée que tu aies entendu ça. 330 00:18:35,709 --> 00:18:36,584 Quoi donc ? 331 00:18:38,084 --> 00:18:40,168 Il fait super chaud ici. 332 00:18:42,751 --> 00:18:43,918 Soyons amies. 333 00:18:44,001 --> 00:18:46,793 Je n'ai pas été gentille avec toi, 334 00:18:46,876 --> 00:18:48,793 car tu en pinces pour mon copain 335 00:18:48,876 --> 00:18:51,751 et je l'aime tellement. 336 00:18:51,834 --> 00:18:53,626 Parfois, quand je pense à lui, 337 00:18:53,709 --> 00:18:56,418 j'ai l'impression que mon cœur va exploser. 338 00:18:56,501 --> 00:18:57,501 Tu n'y peux rien. 339 00:18:57,584 --> 00:19:00,209 Tout le monde l'aime, parce qu'il est génial. 340 00:19:01,293 --> 00:19:03,334 Mais toi aussi, Lottie. 341 00:19:04,376 --> 00:19:08,168 Lottie. 342 00:19:08,251 --> 00:19:10,626 Lottie dottie. On aime les sorties. 343 00:19:10,709 --> 00:19:13,043 Pas de chichis. Et surtout pas d'ennuis. 344 00:19:13,126 --> 00:19:14,918 On sait manier le micro. 345 00:19:15,001 --> 00:19:17,793 Et quand on prend le micro, on assure grave. 346 00:19:18,834 --> 00:19:22,209 Bref, je suis contente qu'on ait eu cette discussion. 347 00:19:22,293 --> 00:19:23,126 Oui. 348 00:19:30,459 --> 00:19:32,959 Voilà comment on pratique le breakdance. 349 00:19:35,793 --> 00:19:37,709 Je suis Carol Mansour et… 350 00:19:39,168 --> 00:19:41,001 j'ai essayé. 351 00:19:47,043 --> 00:19:47,876 Trop bien. 352 00:19:49,876 --> 00:19:52,376 Vieux, on a embrassé la même nana. 353 00:19:52,459 --> 00:19:56,709 Donc, spirituellement, on s'est embrassés. 354 00:19:59,293 --> 00:20:02,418 Vingt coups de langue. Voyons combien il en faut. 355 00:20:02,501 --> 00:20:03,626 - Oui. - D'accord. 356 00:20:03,709 --> 00:20:05,709 Vous avez bu il y a 15 minutes. 357 00:20:05,793 --> 00:20:07,459 Je vais chercher de l'eau. 358 00:20:07,543 --> 00:20:10,751 - Vingt-et-un. - Quelques détails. 359 00:20:11,876 --> 00:20:14,626 - Ton animal préféré ? Moi, girafe. - Kangourou. 360 00:20:14,709 --> 00:20:17,209 - J'en ai jamais vu. - Sérieux ? C'est top. 361 00:20:17,293 --> 00:20:18,918 - Vraiment ? - Les chats ! 362 00:20:19,418 --> 00:20:21,126 Parce qu'ils font… 363 00:20:23,251 --> 00:20:25,418 Voici le texte du sujet à la une. 364 00:20:25,501 --> 00:20:26,543 Si tu veux… 365 00:20:28,251 --> 00:20:29,668 Bon sang, c'est… 366 00:20:29,751 --> 00:20:31,168 - Déprimant ? - Oui. 367 00:20:31,251 --> 00:20:34,001 Qui veut entendre parler d'une attaque au couteau ? 368 00:20:34,084 --> 00:20:36,793 On devrait inspirer les gens, pas les déprimer. 369 00:20:36,876 --> 00:20:39,584 - Réécrivons-le. - Tu lis dans mes pensées. 370 00:20:39,668 --> 00:20:40,793 C'est incroyable 371 00:20:40,876 --> 00:20:44,626 qu'on assure autant alors qu'on a pris de la drogue ce matin. 372 00:20:44,709 --> 00:20:47,293 - Ce matin ou hier ? - Je ne sais pas. 373 00:20:47,376 --> 00:20:49,168 C'est une fenêtre sur l'univers. 374 00:20:49,251 --> 00:20:52,334 On était censés être ici maintenant. C'est le destin… 375 00:20:53,376 --> 00:20:56,209 ou peut-être un hasard, mais c'est surprenant, 376 00:20:56,293 --> 00:20:57,918 incroyable et beau. 377 00:21:00,501 --> 00:21:01,584 Je vais… 378 00:21:02,709 --> 00:21:03,584 Lottie aussi. 379 00:21:04,334 --> 00:21:08,209 Ressens l'amour. C'est ça. Voilà. 380 00:21:08,293 --> 00:21:09,751 Tu sens la pluie. 381 00:21:11,001 --> 00:21:15,334 Les Grecs anciens pensaient que les étoiles contrôlaient notre destin. 382 00:21:15,418 --> 00:21:21,626 Les Grecs croyaient que les étoiles décidaient de notre sort ? 383 00:21:21,709 --> 00:21:25,043 C'est très intéressant. Eugene, tu es très intelligent. 384 00:21:25,126 --> 00:21:27,418 On a appris ça dans le même cours. 385 00:21:28,126 --> 00:21:30,501 J'ai même copié sur toi à ce contrôle. 386 00:21:38,043 --> 00:21:40,209 C'est trop drôle. Tu es tordant. 387 00:21:40,293 --> 00:21:42,543 Tu crois que tu as copié sur moi. 388 00:21:42,626 --> 00:21:43,459 Sérieux. 389 00:21:45,501 --> 00:21:47,209 Le destin, c'est de la merde. 390 00:21:47,709 --> 00:21:51,709 Pour ma mère, c'est une excuse pour ne pas prendre sa vie en main. 391 00:21:51,793 --> 00:21:55,293 La plupart des choses arrivent par hasard. 392 00:21:56,043 --> 00:21:57,376 Et on décide du reste. 393 00:21:58,126 --> 00:22:00,209 Tu ne crois pas à tout ça ? 394 00:22:01,418 --> 00:22:02,918 Même pas à l'astrologie ? 395 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 - Tu plaisantes ? - Je suis Balance. 396 00:22:07,876 --> 00:22:11,334 Nous apprécions la beauté, l'équilibre, la diplomatie. 397 00:22:11,918 --> 00:22:15,501 Ça explique tout. Tu es un diplomate né. 398 00:22:16,626 --> 00:22:20,251 C'est idiot, mais tu ne veux pas croire que la magie existe ? 399 00:22:20,876 --> 00:22:23,501 Je crois en moi. Je suis magique. 400 00:22:23,584 --> 00:22:27,418 C'est le truc le plus cool que j'ai jamais entendu. 401 00:22:27,501 --> 00:22:28,793 Arrête. Te moque pas. 402 00:22:28,876 --> 00:22:31,834 Sérieux. Si tu écrivais un livre, je le lirais. 403 00:22:32,418 --> 00:22:34,709 Le Destin, c'est des conneries de Tully Hart. 404 00:22:42,001 --> 00:22:44,793 Eugene, on va manger une glace ? 405 00:22:52,751 --> 00:22:54,834 - C'est prêt ! - On s'en va ? 406 00:22:54,918 --> 00:22:58,293 À part le super resto, ta mission a été un fiasco total. 407 00:22:58,376 --> 00:23:00,293 - Partons. - Je ne comprends pas. 408 00:23:00,793 --> 00:23:03,459 Le serveur ne dit rien, l'hôtesse non plus. 409 00:23:03,543 --> 00:23:05,376 Quelqu'un sait quelque chose. 410 00:23:05,459 --> 00:23:07,251 Il n'y a rien à savoir. 411 00:23:07,334 --> 00:23:10,334 Tu suis ton intuition sur Binswanger, je comprends, 412 00:23:10,418 --> 00:23:12,168 mais on n'a rien sur lui. 413 00:23:12,251 --> 00:23:14,876 C'est offert. Pour le couple au travail. 414 00:23:14,959 --> 00:23:16,543 Non. On n'est pas… 415 00:23:18,084 --> 00:23:19,043 Merde ! 416 00:23:19,126 --> 00:23:21,918 Il faut la mettre sous l'eau. Venez. Suivez-moi. 417 00:23:22,001 --> 00:23:23,334 Vas-y. Merci. 418 00:23:26,793 --> 00:23:28,001 Ça va aller. 419 00:23:28,834 --> 00:23:31,168 Buvez plutôt du café glacé. 420 00:23:32,043 --> 00:23:34,543 Je gesticule quand je suis enthousiaste. 421 00:23:35,126 --> 00:23:37,251 L'apathie n'a jamais rien bâti. 422 00:23:40,918 --> 00:23:41,751 Et voilà. 423 00:23:46,126 --> 00:23:47,001 Merci. 424 00:23:50,126 --> 00:23:50,959 Tenez. 425 00:23:52,251 --> 00:23:54,168 - Une plante ? - Prenez-la. 426 00:23:54,918 --> 00:23:58,876 Et si le destin vous ramène, je vous offrirai des huîtres. 427 00:23:59,501 --> 00:24:02,459 Merci. Je dois y aller. Les infos n'attendent pas. 428 00:24:02,543 --> 00:24:05,876 Le ferry non plus. Le dernier part dans quatre minutes. 429 00:24:05,959 --> 00:24:06,918 - Ah bon ? - Oui. 430 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 - Je dois filer. Merci encore. - Oui. 431 00:24:17,209 --> 00:24:18,459 FERMÉ PLUS TÔT 432 00:24:19,418 --> 00:24:21,626 - Bon sang ! - On aurait dû appeler. 433 00:24:21,709 --> 00:24:24,209 Les équipes de reportage ne préviennent pas 434 00:24:24,293 --> 00:24:26,418 avant d'affronter un père bon à rien 435 00:24:26,501 --> 00:24:29,293 qui les a abandonnées avant leur naissance. 436 00:24:29,959 --> 00:24:30,793 Merde ! 437 00:24:30,876 --> 00:24:33,334 Rentrons par le prochain ferry. 438 00:24:33,418 --> 00:24:36,001 Non. Je viens de descendre du bateau. 439 00:24:36,084 --> 00:24:37,459 D'après ce planning, 440 00:24:37,543 --> 00:24:40,668 qui n'est pas le même que celui du site web, 441 00:24:40,751 --> 00:24:42,376 le dernier partait à 15h07. 442 00:24:43,168 --> 00:24:44,001 On l'a raté. 443 00:24:45,084 --> 00:24:47,251 - C'est un peu ma faute. - Ah bon ? 444 00:24:47,834 --> 00:24:51,001 Je vais faire pipi dans un buisson. 445 00:24:53,334 --> 00:24:55,501 Il doit y avoir un hôtel, non ? 446 00:24:56,543 --> 00:24:57,501 J'en connais un. 447 00:25:01,126 --> 00:25:02,959 Autre chose, Votre Majesté ? 448 00:25:03,584 --> 00:25:05,543 Non. Ce sera tout, Alfred. 449 00:25:07,709 --> 00:25:09,459 Ravi qu'on ait raté le ferry. 450 00:25:09,543 --> 00:25:11,918 - Pas ma faute. - Tout est ta faute. 451 00:25:12,001 --> 00:25:15,668 C'est pire pour moi. Je dois partager une chambre avec toi. 452 00:25:19,001 --> 00:25:22,459 Attends, attrape la télécommande. On rate le JT. 453 00:25:27,418 --> 00:25:29,501 Mercure traverse le zodiaque, 454 00:25:29,584 --> 00:25:31,459 et les banlieusards aussi. 455 00:25:31,543 --> 00:25:35,043 Mais pas aujourd'hui. Les employés du métro font grève 456 00:25:35,126 --> 00:25:37,626 et demandent des augmentations de salaire. 457 00:25:37,709 --> 00:25:39,251 Donc, gentil spectateur, 458 00:25:39,334 --> 00:25:42,334 alors que vous voletez dans votre vie quotidienne, 459 00:25:42,418 --> 00:25:46,043 demandez-vous : si le chauffeur fait avancer le bus, 460 00:25:46,126 --> 00:25:48,543 qu'est-ce qui fait avancer le chauffeur ? 461 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Comme l'a dit Proust : 462 00:25:52,834 --> 00:25:56,668 "Le voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveaux paysages, 463 00:25:56,751 --> 00:25:58,751 "mais à avoir de nouveaux yeux." 464 00:25:58,834 --> 00:26:02,834 Au nom de toute la famille de KPOC, je suis Carol Mansour. 465 00:26:02,918 --> 00:26:06,084 Soyez prudents, portez-vous bien et rappelez-vous, 466 00:26:06,168 --> 00:26:08,168 restez toujours vous-même. 467 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 Et 468 00:26:11,584 --> 00:26:12,626 on coupe. 469 00:26:13,126 --> 00:26:15,376 J'ignore d'où ça sortait, 470 00:26:15,459 --> 00:26:16,834 mais j'ai adoré. 471 00:26:17,834 --> 00:26:18,751 Merci. 472 00:26:20,043 --> 00:26:21,459 Du vrai journalisme. 473 00:26:25,001 --> 00:26:26,168 - Génial ! - Incroyable. 474 00:26:35,793 --> 00:26:38,293 Je sais que je devais être votre guide, 475 00:26:38,376 --> 00:26:41,626 mais aujourd'hui, j'ai été l'élève. 476 00:26:45,001 --> 00:26:45,834 Je t'aime. 477 00:26:55,251 --> 00:26:57,376 Carol a cité Proust ? 478 00:26:57,876 --> 00:27:01,209 Tu as cité Proust. Carol t'a cité citant Proust. 479 00:27:02,501 --> 00:27:04,001 Je n'ai jamais lu Proust. 480 00:27:04,501 --> 00:27:07,668 C'était un peu bizarre. Mais je crois qu'on a réussi. 481 00:27:07,751 --> 00:27:08,668 Vraiment ? 482 00:27:09,168 --> 00:27:11,709 - On va peut-être se faire virer. - Oui. 483 00:27:12,501 --> 00:27:14,209 Non. On s'en est bien sortis. 484 00:27:15,418 --> 00:27:16,959 On forme une bonne équipe. 485 00:27:20,543 --> 00:27:21,959 Je t'aime tellement. 486 00:27:23,209 --> 00:27:25,251 Peu importe si on se marie ou non. 487 00:27:25,334 --> 00:27:27,251 Je ne veux jamais te quitter. 488 00:27:27,751 --> 00:27:31,126 - Même pas pour aller aux toilettes. - C'est trop mignon. 489 00:27:31,626 --> 00:27:33,584 - Emménageons ensemble. - Pardon ? 490 00:27:34,876 --> 00:27:35,751 Vis avec moi. 491 00:27:37,251 --> 00:27:39,168 Tu es mon avenir, Kate Mularkey. 492 00:27:44,126 --> 00:27:46,709 Après la fac, je bosserai dans l'environnement. 493 00:27:46,793 --> 00:27:50,376 Parfait. Tu seras mon indic pour dénoncer les pollueurs. 494 00:27:50,459 --> 00:27:51,293 Marché conclu. 495 00:27:54,126 --> 00:27:55,834 - Tu as froid ? - Un peu. 496 00:27:55,918 --> 00:27:56,793 Tiens. 497 00:28:13,876 --> 00:28:14,918 Viens là. 498 00:28:27,959 --> 00:28:31,334 - Pardon, je ne voulais pas… - Il faut que j'y aille. 499 00:28:37,251 --> 00:28:38,376 Allô ? 500 00:28:38,459 --> 00:28:41,293 C'est moi. Je voulais dire bonne nuit à Marah. 501 00:28:41,376 --> 00:28:45,168 Trop tard, elle est au lit. Je l'entends déjà ronfler. 502 00:28:45,918 --> 00:28:47,251 Sa chambre lui plaît ? 503 00:28:48,626 --> 00:28:50,543 Elle a l'air d'être heureuse. 504 00:28:51,959 --> 00:28:53,834 Tant mieux. Toi aussi. 505 00:28:55,209 --> 00:28:56,084 J'y travaille. 506 00:28:59,543 --> 00:29:02,251 C'est super. C'est ce que je te souhaite. 507 00:29:02,334 --> 00:29:04,084 Je te le souhaite aussi. 508 00:29:06,918 --> 00:29:09,001 Bon. On se voit demain. 509 00:29:10,168 --> 00:29:11,584 À plus tard. 510 00:29:15,293 --> 00:29:17,709 Alors, cheffe, un appel à la maison ? 511 00:29:17,793 --> 00:29:18,918 Si on veut. 512 00:29:19,001 --> 00:29:22,459 Ma fille est chez son père, pas chez moi. 513 00:29:22,543 --> 00:29:27,084 La coparentalité avec l'ex. Une merveilleuse aventure que je connais. 514 00:29:27,584 --> 00:29:31,001 - Vous avez des enfants ? - Deux. On partage la garde. 515 00:29:31,084 --> 00:29:35,043 Ils me manquent. Je déteste quand ils sont chez leur mère. 516 00:29:35,126 --> 00:29:38,751 - Ça laisse du temps pour la musique. - Pas de moqueries, Mme la productrice. 517 00:29:38,834 --> 00:29:41,501 Je n'ai pas produit depuis une éternité. 518 00:29:41,584 --> 00:29:44,209 Je suis une mère qui aide sa meilleure amie. 519 00:29:44,709 --> 00:29:46,501 Et je ne me moquais pas. 520 00:29:46,584 --> 00:29:49,126 Je trouve ça cool que vous soyez musicien. 521 00:29:49,209 --> 00:29:52,043 Et on n'est pas qu'un vieux groupe de reprises. 522 00:29:52,126 --> 00:29:54,668 - Vous vous rappelez "Sunscreen" ? - C'était vous ? 523 00:29:54,751 --> 00:29:55,584 Oui. 524 00:29:56,084 --> 00:30:00,668 On a lancé la mode éphémère du grunge-ska-punk-funk en 1994. 525 00:30:00,751 --> 00:30:04,043 Cette chanson passait partout. Vous étiez comme Nirvana. 526 00:30:04,126 --> 00:30:05,793 Ça faisait comment ? 527 00:30:05,876 --> 00:30:08,959 Elle possède tous les écrans solaires 528 00:30:09,584 --> 00:30:12,668 Ses cris sexy sont extraordinaires 529 00:30:13,168 --> 00:30:14,251 Je l'adorais. 530 00:30:16,084 --> 00:30:20,001 J'allais regarder un film. Ça vous intéresse ? 531 00:30:21,543 --> 00:30:23,584 C'est très tentant, 532 00:30:25,001 --> 00:30:27,168 mais je dois me reposer pour demain. 533 00:30:27,251 --> 00:30:28,876 C'est vous la cheffe. 534 00:30:29,751 --> 00:30:30,876 À demain. 535 00:30:30,959 --> 00:30:31,793 Bonne nuit. 536 00:30:36,501 --> 00:30:38,043 C'est quoi, ton problème ? 537 00:30:38,751 --> 00:30:40,709 - Qui ça ? - Rien. Moi. Non. 538 00:30:40,793 --> 00:30:44,959 Je devrais passer à autre chose, et je suis toujours accro à mon ex. 539 00:30:45,751 --> 00:30:46,626 Je connais. 540 00:30:47,209 --> 00:30:48,501 Un conseil ? 541 00:30:48,584 --> 00:30:52,418 J'ai un bain moussant et un rencard avec ce cabernet. 542 00:30:53,793 --> 00:30:55,251 Vous vous débrouillerez. 543 00:31:09,168 --> 00:31:11,459 - Ça va ? - Oui. 544 00:31:11,543 --> 00:31:12,418 C'est Brad ? 545 00:31:13,334 --> 00:31:15,709 Il a été trop insistant ou… 546 00:31:15,793 --> 00:31:16,918 C'est pas le genre. 547 00:31:18,001 --> 00:31:18,959 Il est gentil. 548 00:31:19,834 --> 00:31:22,543 Tant mieux. Je n'aurai pas à lui botter le cul. 549 00:31:25,001 --> 00:31:26,834 Je suis détraquée. 550 00:31:28,043 --> 00:31:29,584 Les autres filles le font, 551 00:31:29,668 --> 00:31:32,168 et dès qu'un garçon m'embrasse, je flippe. 552 00:31:32,668 --> 00:31:34,584 J'aimerais être normale. 553 00:31:35,584 --> 00:31:36,709 Je comprends. 554 00:31:39,043 --> 00:31:41,459 Désolée que Robbie ait une copine. 555 00:31:43,001 --> 00:31:44,043 Je m'en fiche. 556 00:31:44,126 --> 00:31:46,459 Sean, je vous ai vus ensemble. 557 00:31:47,751 --> 00:31:50,126 Kate et toi, ça a dû vous faire marrer. 558 00:31:50,209 --> 00:31:51,459 Je ne lui ai pas dit. 559 00:31:51,959 --> 00:31:53,376 Ni à elle ni à personne. 560 00:31:54,084 --> 00:31:55,251 C'est rien. 561 00:31:56,001 --> 00:31:57,668 Je suis heureux pour Robbie. 562 00:31:58,626 --> 00:32:01,834 On a toujours dit qu'on ne faisait que s'amuser. 563 00:32:03,876 --> 00:32:06,168 Parce qu'on n'avait pas de copines. 564 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 Tu as essayé avec une fille ? 565 00:32:08,043 --> 00:32:12,168 Donna McKenzie a mis sa langue dans ma bouche derrière les gradins. 566 00:32:12,251 --> 00:32:14,043 Mais ça ne compte pas. 567 00:32:14,584 --> 00:32:15,543 C'était bizarre. 568 00:32:16,709 --> 00:32:20,751 Elle a peut-être senti que je n'étais pas comme les autres. 569 00:32:22,418 --> 00:32:23,959 J'aimerais bien, pourtant. 570 00:32:25,543 --> 00:32:27,626 J'aimerais au moins essayer. 571 00:32:28,418 --> 00:32:29,834 Et si on essayait ? 572 00:32:31,668 --> 00:32:32,626 Ensemble ? 573 00:32:50,001 --> 00:32:51,376 C'était bien ? 574 00:32:54,668 --> 00:32:56,209 Tes lèvres sont douces. 575 00:33:05,126 --> 00:33:06,668 N'y va pas ! 576 00:33:08,543 --> 00:33:12,084 Tué par une chauve-souris démoniaque. 577 00:33:12,168 --> 00:33:14,251 - Joli. - Il devait se coucher seul. 578 00:33:14,334 --> 00:33:16,209 Une métaphore de ma vie. 579 00:33:17,168 --> 00:33:19,584 Tu voleras un humble chimiste ? 580 00:33:19,668 --> 00:33:21,543 Vengeance inattendue imminente. 581 00:33:21,626 --> 00:33:28,418 Non. Je veux dire, quand on est sûr et que tout part en vrille. 582 00:33:28,501 --> 00:33:30,501 Tu admets t'être trompée. 583 00:33:30,584 --> 00:33:33,584 Je suis venue pour t'empêcher de me voler mon scoop. 584 00:33:34,959 --> 00:33:39,126 Tu parles comme une journaliste d'une comédie loufoque des années 30. 585 00:33:39,209 --> 00:33:40,293 D'ailleurs, 586 00:33:40,834 --> 00:33:44,043 tu veux que j'accroche un drap en travers du lit ? 587 00:33:44,543 --> 00:33:47,793 - Ne te fais pas d'idées. - Tu aimerais que je m'en fasse. 588 00:33:47,876 --> 00:33:51,376 - C'est toi qui aimerais ça. - C'est toi qui… 589 00:33:51,459 --> 00:33:52,584 Tu as raison. 590 00:34:05,459 --> 00:34:06,418 Allez ! 591 00:34:19,543 --> 00:34:22,334 Je te plais vraiment beaucoup. 592 00:34:24,793 --> 00:34:27,793 Je te plais vraiment beaucoup. 593 00:34:29,168 --> 00:34:31,834 On est foutus. Qu'est-ce qu'on va faire ? 594 00:34:33,001 --> 00:34:34,126 À mon avis, 595 00:34:35,418 --> 00:34:38,709 si le destin nous pousse à nous retrouver, 596 00:34:38,793 --> 00:34:41,334 pourquoi le combattre ? 597 00:34:41,418 --> 00:34:43,959 - Je ne crois pas au destin. - Moi non plus. 598 00:34:45,709 --> 00:34:49,168 Je crois que l'univers est cruel et rempli de hasards. 599 00:34:49,918 --> 00:34:54,168 Quand on trouve une chose qui apporte de la joie, 600 00:34:55,959 --> 00:34:57,376 il faut s'y accrocher. 601 00:34:58,959 --> 00:35:00,418 L'issue est la même. 602 00:35:00,918 --> 00:35:01,751 Oui. 603 00:35:10,084 --> 00:35:11,084 Entrez. 604 00:35:12,751 --> 00:35:14,543 Je voulais te dire bonne nuit. 605 00:35:16,876 --> 00:35:19,334 J'ai dormi ici il y a longtemps 606 00:35:19,418 --> 00:35:23,418 et je suis presque sûre que rien n'a changé. 607 00:35:23,501 --> 00:35:25,168 Même pas les draps. 608 00:35:25,251 --> 00:35:26,126 Qui était-ce ? 609 00:35:28,084 --> 00:35:29,751 C'était il y a longtemps. 610 00:35:29,834 --> 00:35:33,751 C'est ce qu'il y a de pire en vieillissant. 611 00:35:33,834 --> 00:35:37,209 Quand on est jeune, il y a tant de possibilités. 612 00:35:37,751 --> 00:35:41,543 On peut prendre n'importe quel chemin. La carte est devant soi. 613 00:35:41,626 --> 00:35:43,751 Quand on arrive à la quarantaine, 614 00:35:43,834 --> 00:35:47,001 on comprend qu'on ne peut plus faire demi-tour. 615 00:35:47,959 --> 00:35:51,334 Plein de routes sont fermées et la moitié sont dans le rétro. 616 00:35:51,418 --> 00:35:52,501 Bon sang, Cloud. 617 00:35:54,334 --> 00:35:55,626 C'est déprimant. 618 00:35:59,334 --> 00:36:03,751 - Pardon de ne jamais t'avoir bordée. - Parfois, je te portais jusqu'au lit. 619 00:36:04,543 --> 00:36:06,168 J'ai été une mauvaise mère. 620 00:36:07,876 --> 00:36:10,418 - Tu étais jeune. - J'aurais pu faire mieux. 621 00:36:11,501 --> 00:36:14,709 J'aurais pu te parler de ton père, mais j'avais honte. 622 00:36:14,793 --> 00:36:18,668 - Je suis fatiguée… - Je voulais être quelqu'un d'autre. 623 00:36:19,418 --> 00:36:20,251 Cloud… 624 00:36:21,959 --> 00:36:24,251 Je n'étais pourtant que Dorothy Hart. 625 00:36:26,043 --> 00:36:28,293 Je t'ai fait du mal, je suis désolée. 626 00:36:30,126 --> 00:36:31,751 Parlons-en demain. 627 00:36:36,501 --> 00:36:37,709 Devant les caméras. 628 00:36:40,709 --> 00:36:45,459 Bonne nuit, et ne restez pas debout toute la nuit à rigoler. 629 00:36:57,418 --> 00:36:58,251 Nerveuse ? 630 00:36:59,626 --> 00:37:00,501 Pas vraiment. 631 00:37:01,168 --> 00:37:02,959 Morte à l'intérieur, tu sais ? 632 00:37:06,001 --> 00:37:08,918 S'il n'est pas ravi de savoir que tu es sa fille, 633 00:37:09,001 --> 00:37:12,126 c'est le plus grand idiot de l'univers. 634 00:37:24,293 --> 00:37:26,084 Je m'inquiète pour Cloud. 635 00:37:26,168 --> 00:37:28,459 Je ne crois pas qu'elle soit prête. 636 00:37:28,543 --> 00:37:30,501 Je ne sais pas si je suis prête. 637 00:37:31,543 --> 00:37:32,834 Alors, on attend. 638 00:37:33,709 --> 00:37:35,834 On attend que vous soyez prête. 639 00:37:36,376 --> 00:37:40,251 On a cinq minutes avant l'ouverture. Prenez-en six s'il le faut. 640 00:37:40,334 --> 00:37:41,501 Tully Hart ? 641 00:37:44,376 --> 00:37:45,376 Tu es sûre ? 642 00:37:46,751 --> 00:37:49,459 Bonjour. Nous aimerions parler au propriétaire. 643 00:37:49,543 --> 00:37:50,376 C'est moi. 644 00:37:51,709 --> 00:37:53,334 Et PJ ? 645 00:37:53,418 --> 00:37:55,459 Je suis désolée. 646 00:37:56,001 --> 00:37:58,293 Il est décédé il y a six semaines. 647 00:38:00,001 --> 00:38:02,084 On n'a pas trouvé ça sur Internet. 648 00:38:08,168 --> 00:38:10,126 Un instant. Arrêtez la caméra. 649 00:38:11,626 --> 00:38:13,001 Je suis navrée, chérie. 650 00:38:29,543 --> 00:38:31,459 Il est mort ? 651 00:38:32,793 --> 00:38:34,543 Il y a six semaines ? 652 00:38:34,626 --> 00:38:36,459 C'est une blague ? 653 00:38:36,543 --> 00:38:38,543 - Purée. - Je sais, c'est horrible. 654 00:38:38,626 --> 00:38:40,084 Je ne peux pas faire ça. 655 00:38:40,751 --> 00:38:41,876 Je me casse d'ici. 656 00:38:42,376 --> 00:38:44,084 Connerie d'émission ! 657 00:38:44,168 --> 00:38:45,501 Connerie de carrière ! 658 00:38:45,584 --> 00:38:46,876 Connerie d'univers ! 659 00:38:46,959 --> 00:38:47,959 Quelle connerie ! 660 00:38:48,626 --> 00:38:50,751 Je pars en Alaska. Je m'en fiche. 661 00:38:50,834 --> 00:38:54,001 Six semaines ? 662 00:38:55,834 --> 00:38:58,251 - Je vais renvoyer l'équipe. - Bien. 663 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 Partons en Alaska. 664 00:38:59,501 --> 00:39:01,126 - Oui, merci. - Oui. 665 00:39:10,251 --> 00:39:11,876 Je vais arranger mon maquillage. 666 00:39:11,959 --> 00:39:14,918 Voyons si elle va nous parler, on filmera à l'intérieur. 667 00:39:15,959 --> 00:39:17,043 Ça tourne. 668 00:39:20,709 --> 00:39:23,376 Mon père vous a légué ce restaurant ? 669 00:39:23,459 --> 00:39:25,168 On était mariés. 670 00:39:25,251 --> 00:39:29,334 J'ai été hôtesse pendant 20 ans. Il ignorait qu'il avait une fille. 671 00:39:30,418 --> 00:39:32,418 J'étais enceinte quand il est parti. 672 00:39:32,501 --> 00:39:35,959 Il m'a écrit dans une lettre, il ne voulait plus me revoir. 673 00:39:36,043 --> 00:39:37,126 Non. 674 00:39:38,418 --> 00:39:42,959 Vous lui avez écrit une lettre, disant que vous aviez changé d'avis 675 00:39:43,043 --> 00:39:45,834 et que vous mettriez un terme à la grossesse. 676 00:39:45,918 --> 00:39:46,876 C'est faux. 677 00:39:47,793 --> 00:39:52,459 Il est allé chez vous et votre père lui a donné la lettre. 678 00:39:56,418 --> 00:39:59,043 Non. Pourquoi mon père… 679 00:39:59,126 --> 00:40:00,459 Tu crois que… 680 00:40:01,876 --> 00:40:04,043 Benedict l'a payé ? 681 00:40:04,126 --> 00:40:05,126 Je ne sais pas. 682 00:40:05,751 --> 00:40:09,501 Mamie s'est occupée de nous. L'argent venait peut-être de là. 683 00:40:10,126 --> 00:40:12,168 PJ était fâché avec sa famille. 684 00:40:12,251 --> 00:40:15,251 Il a coupé les ponts, changé de nom et acheté ce resto. 685 00:40:15,334 --> 00:40:17,709 Son frère venait de temps en temps, 686 00:40:17,793 --> 00:40:22,043 surtout pendant sa campagne électorale, de peur que PJ parle à la presse. 687 00:40:23,126 --> 00:40:24,709 PJ n'aurait pas fait ça. 688 00:40:24,793 --> 00:40:26,876 Il ne voulait pas côtoyer Benedict. 689 00:40:26,959 --> 00:40:28,168 C'est incroyable. 690 00:40:30,293 --> 00:40:31,626 Il ne vous a pas oubliée. 691 00:40:31,709 --> 00:40:34,793 À son retour d'Europe, il a essayé de vous retrouver. 692 00:40:35,876 --> 00:40:38,751 Je devais être à San Francisco. 693 00:40:41,709 --> 00:40:44,543 - Je ne peux pas. Désolée. - Attends. 694 00:40:44,626 --> 00:40:45,584 Je dois y aller. 695 00:40:47,626 --> 00:40:49,376 On va te ramener à l'hôtel. 696 00:40:49,876 --> 00:40:51,668 - On fait une pause ? - Non. 697 00:40:52,293 --> 00:40:55,001 Ça va. Continuez. 698 00:40:59,501 --> 00:41:02,584 Mon père ne savait pas que j'existais. 699 00:41:02,668 --> 00:41:03,584 Pas vraiment. 700 00:41:03,668 --> 00:41:07,668 L'an dernier, j'ai lu un article sur vous dans le Seattle Digest. 701 00:41:07,751 --> 00:41:10,459 J'ai vu le nom de votre mère et je l'ai montré à PJ. 702 00:41:10,543 --> 00:41:14,209 En réfléchissant, on a compris que vous étiez sa fille. 703 00:41:14,293 --> 00:41:18,334 Et c'est surprenant, car quand je regardais votre émission, 704 00:41:18,834 --> 00:41:20,251 il se vantait toujours. 705 00:41:20,334 --> 00:41:22,959 Pourquoi ? S'il ignorait mon existence ? 706 00:41:23,043 --> 00:41:24,584 Vous êtes venue, une fois. 707 00:41:25,751 --> 00:41:30,251 Vous vous êtes brûlé la main avec du café et il vous a donné un aloe vera. 708 00:41:30,334 --> 00:41:33,293 Il disait aux gens qu'il avait une plante célèbre. 709 00:41:33,876 --> 00:41:35,793 Attendez, c'était le serveur ? 710 00:41:43,626 --> 00:41:44,626 C'est votre père. 711 00:41:46,043 --> 00:41:50,001 Il a voulu vous contacter dès qu'il a su que vous étiez sa fille. 712 00:41:50,084 --> 00:41:52,418 Il essayait de trouver le courage. 713 00:41:53,293 --> 00:41:54,459 Et il a fait un AVC. 714 00:41:56,251 --> 00:41:57,209 Quel connard. 715 00:41:58,251 --> 00:42:00,751 - Mon mari était un homme bien. - Pas lui. 716 00:42:02,709 --> 00:42:03,584 Son frère. 717 00:42:04,251 --> 00:42:06,584 On doit parler à Benedict Binswanger. 718 00:42:08,126 --> 00:42:09,501 Ne le sous-estimez pas. 719 00:42:09,584 --> 00:42:12,209 Binswanger se méfiera en voyant la caméra. 720 00:42:12,293 --> 00:42:13,626 Il faudra agir vite. 721 00:42:14,418 --> 00:42:18,376 Cloud ? C'est dur, mais ça te permettra de tourner la page. 722 00:42:18,459 --> 00:42:20,709 - Le voilà. - Allez, on y va. 723 00:42:28,376 --> 00:42:32,668 On va faire ça ensemble. D'accord ? Tu n'as pas à avoir peur. 724 00:42:32,751 --> 00:42:34,001 Je n'ai pas peur. 725 00:42:34,084 --> 00:42:35,418 Je t'ai, toi. 726 00:42:35,501 --> 00:42:37,501 Je suis heureuse. Je suis en vie. 727 00:42:37,584 --> 00:42:39,043 C'est un vieux pathétique. 728 00:42:39,126 --> 00:42:43,334 Ça ne changera rien que je l'engueule. Ma colère est passée. 729 00:42:44,626 --> 00:42:45,459 Pas la mienne. 730 00:42:50,751 --> 00:42:52,084 C'est quoi, tout ça ? 731 00:42:55,376 --> 00:42:56,209 Coupez. 732 00:43:01,043 --> 00:43:02,001 Pour ma mère. 733 00:43:03,168 --> 00:43:04,293 C'est bon, filmez. 734 00:43:07,543 --> 00:43:08,751 Je n'ai rien à dire. 735 00:43:08,834 --> 00:43:10,334 Juste quelques instants. 736 00:43:10,418 --> 00:43:11,751 Vous me devez bien ça. 737 00:43:11,834 --> 00:43:14,334 Je ne suis jamais invitée aux dîners de famille. 738 00:43:16,501 --> 00:43:19,126 C'est censé avoir l'effet d'une bombe ? 739 00:43:19,209 --> 00:43:21,626 - C'est la vérité. - Vous êtes sûre ? 740 00:43:21,709 --> 00:43:24,084 Une criminelle vous l'a dit ? 741 00:43:24,168 --> 00:43:27,334 Quelqu'un qui a harcelé ma famille des années durant ? 742 00:43:27,418 --> 00:43:29,043 Je devrais vous poursuivre. 743 00:43:29,876 --> 00:43:35,251 Chaque fois qu'on s'est vus, vous prétendiez ne pas savoir qui j'étais. 744 00:43:35,334 --> 00:43:40,126 Ne disiez-vous pas que votre mère était morte pour vous faciliter la vie ? 745 00:43:40,209 --> 00:43:42,459 - Vous avez gâché sa vie. - Je l'ai sauvée. 746 00:43:42,543 --> 00:43:45,126 Vous croyez qu'ils auraient vécu heureux ? 747 00:43:45,626 --> 00:43:47,168 Ça aurait été un désastre. 748 00:43:47,251 --> 00:43:50,418 Elle était droguée. Je l'ai aidée en lui donnant de l'argent. 749 00:43:50,501 --> 00:43:52,668 Je lui ai dit de se ressaisir. 750 00:43:54,209 --> 00:43:55,793 Elle devrait me remercier. 751 00:43:57,251 --> 00:43:58,334 Et vous aussi. 752 00:43:58,418 --> 00:44:01,084 À votre avis, d'où vient votre ambition ? 753 00:44:01,168 --> 00:44:02,543 Votre talent ? 754 00:44:03,043 --> 00:44:05,376 Sûrement pas de son côté de la famille. 755 00:44:06,709 --> 00:44:09,751 Je n'ai sûrement rien hérité de vous. 756 00:44:09,834 --> 00:44:11,084 Et tant mieux. 757 00:44:11,168 --> 00:44:12,626 Car vous êtes juste 758 00:44:13,918 --> 00:44:18,001 un gouverneur pathétique qui a fait un mandat 759 00:44:18,084 --> 00:44:22,084 et qui a perdu son frère à cause de son égoïsme et de son avidité. 760 00:44:23,334 --> 00:44:28,501 Je n'ai pas connu mon père, mais au moins, je n'ai jamais dû vous appeler "tonton". 761 00:44:30,709 --> 00:44:33,376 - Elle est douée. - C'est Tully Hart. 762 00:44:33,459 --> 00:44:36,459 - Dommage qu'on n'ait pas eu la gifle. - On l'a eue. 763 00:44:37,751 --> 00:44:38,793 Carrément. 764 00:44:39,501 --> 00:44:40,376 Oui ! 765 00:44:42,668 --> 00:44:43,834 Je vois. 766 00:44:43,918 --> 00:44:45,918 Entendu. Merci. Au revoir. 767 00:44:46,876 --> 00:44:47,793 Merci. 768 00:44:49,334 --> 00:44:53,209 Tacoma avait quelques questions sur l'émission d'hier, 769 00:44:53,293 --> 00:44:54,668 mais je les ai calmés. 770 00:44:55,251 --> 00:44:57,834 - C'est bon. - Désolée de t'avoir drogué. 771 00:44:57,918 --> 00:45:03,043 Je te promets de ne pas t'obliger à faire ce que tu as dit défoncé. 772 00:45:03,543 --> 00:45:04,584 Emménage avec moi. 773 00:45:06,168 --> 00:45:08,418 - Tu le penses ? - Oui. Je t'aime. 774 00:45:09,126 --> 00:45:10,126 J'y crois pas. 775 00:45:13,418 --> 00:45:14,793 Faites ça en privé. 776 00:45:14,876 --> 00:45:16,834 Tully, il faut qu'on parle. 777 00:45:16,918 --> 00:45:18,001 Danny aussi. 778 00:45:18,084 --> 00:45:19,584 Le journaliste sportif. 779 00:45:23,584 --> 00:45:26,293 - Quoi de neuf ? - Je viens de parler à Tacoma. 780 00:45:26,793 --> 00:45:30,334 Billy prend sa retraite. Il nous faut un présentateur du week-end. 781 00:45:30,418 --> 00:45:32,001 Ça se joue entre vous. 782 00:45:32,084 --> 00:45:35,209 Vous auditionnerez. Le meilleur aura le boulot. 783 00:45:39,668 --> 00:45:41,043 Merci d'être venue. 784 00:45:50,251 --> 00:45:51,959 Je l'ai rencontré ici. 785 00:45:53,626 --> 00:45:54,959 Il était très beau. 786 00:45:55,501 --> 00:45:58,501 Il avait un regard profond. Tu as le même. 787 00:45:59,793 --> 00:46:01,251 Tu lui ressembles. 788 00:46:01,751 --> 00:46:03,168 Ça m'énervait. 789 00:46:03,251 --> 00:46:04,209 Plus maintenant. 790 00:46:05,001 --> 00:46:07,251 J'aurais dû garder ça pour les caméras. 791 00:46:07,334 --> 00:46:08,334 Non. 792 00:46:09,293 --> 00:46:12,834 Pas de caméras, cette fois. Juste toi et moi. 793 00:46:16,001 --> 00:46:18,668 Parle-moi de mon père. 794 00:46:21,334 --> 00:46:23,334 Il tenait le livre que je voulais. 795 00:46:24,501 --> 00:46:26,001 Puis, il m'a regardée. 796 00:46:38,209 --> 00:46:40,751 Tully, ça va, comme ça ? 797 00:47:03,751 --> 00:47:05,043 Ça m'énerve. 798 00:47:05,126 --> 00:47:07,459 Tous ces soldats sont des adolescents. 799 00:47:07,543 --> 00:47:12,168 Si j'ai du mal à m'en remettre, comment un gamin peut-il s'en sortir ? 800 00:47:12,751 --> 00:47:15,418 Thérapie, médicaments. 801 00:47:16,043 --> 00:47:20,251 Il paraît qu'un prof de fac tente de guérir le TSPT avec de l'ecstasy. 802 00:47:20,334 --> 00:47:21,626 Sérieux ? 803 00:47:21,709 --> 00:47:22,834 C'est dingue. 804 00:47:23,501 --> 00:47:26,751 - Ça marche ? - Tu es l'expert. Tu en prenais au boulot. 805 00:47:28,043 --> 00:47:29,709 Attends, tu l'as su ? 806 00:47:29,793 --> 00:47:32,668 Avec Kate, on pensait avoir été super discrets. 807 00:47:34,001 --> 00:47:35,876 Vous m'avez retenue au boulot 808 00:47:35,959 --> 00:47:39,751 jusqu'à ce qu'on chante "American Pie" en se tenant la main. 809 00:47:40,709 --> 00:47:44,209 Si Marah savait ce que ses parents ringards ont fait. 810 00:47:45,626 --> 00:47:48,168 - Où est Marah ? - Elle dort chez une amie. 811 00:47:50,126 --> 00:47:53,043 Alors, est-ce que je reste un peu 812 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 pour regarder un film ou… 813 00:47:58,001 --> 00:47:59,043 pour discuter ? 814 00:48:10,709 --> 00:48:12,834 Merci d'être venue, Charlie. 815 00:48:12,918 --> 00:48:15,626 On a bien avancé sur le livre, 816 00:48:15,709 --> 00:48:17,334 mais je suis crevé. 817 00:48:17,418 --> 00:48:20,126 Oui. Non. Bien sûr. 818 00:49:35,293 --> 00:49:37,459 Sous-titres : Audrey Forzy