1
00:00:06,376 --> 00:00:08,959
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,251 --> 00:00:18,501
Qui est-ce ?
3
00:00:19,084 --> 00:00:22,376
- Pourquoi est-il parti ?
- À la prochaine, ma petite.
4
00:00:22,459 --> 00:00:23,959
On est presque prêts.
5
00:00:24,043 --> 00:00:24,959
Ça va ?
6
00:00:25,043 --> 00:00:26,334
Vous plaisantez ?
7
00:00:26,418 --> 00:00:29,043
Elle va faire un carton !
8
00:00:29,126 --> 00:00:30,126
N'oubliez pas,
9
00:00:30,209 --> 00:00:32,001
n'ayez pas peur d'être à vif.
10
00:00:32,084 --> 00:00:35,459
Si vous avez besoin de pleurer
ou de jeter une chaise…
11
00:00:35,543 --> 00:00:37,584
- Ce n'est pas de la télé-poubelle.
- Non.
12
00:00:37,668 --> 00:00:40,209
C'est une émission documentaire classe
13
00:00:40,293 --> 00:00:44,334
sur la quête d'une femme pour trouver
le père qu'elle n'a pas connu.
14
00:00:44,418 --> 00:00:47,793
Mais si ça déborde,
ce n'est pas mauvais pour l'audience.
15
00:00:47,876 --> 00:00:49,543
- Non ?
- Pardon, cheffe.
16
00:00:50,584 --> 00:00:53,084
Appelez-moi Kate.
Je ne suis pas la cheffe.
17
00:00:53,168 --> 00:00:54,918
Si. Tu es la productrice.
18
00:00:55,501 --> 00:00:57,418
Pas de quoi en faire un plat.
19
00:01:00,001 --> 00:01:04,584
Calvin est très mignon, et tu sais
ce qu'on dit sur les ingénieurs du son ?
20
00:01:04,668 --> 00:01:06,543
- Non.
- Ils aiment le bruit.
21
00:01:09,084 --> 00:01:11,084
C'est trop tard pour l'interview ?
22
00:01:12,959 --> 00:01:16,793
- Que fais-tu ici ?
- Je me suis dit que je te devais bien ça.
23
00:01:20,168 --> 00:01:21,918
C'est fantastique.
24
00:01:22,001 --> 00:01:24,584
On vient de gagner cinq points d'audience.
25
00:01:24,668 --> 00:01:28,251
Trouvez-moi un autre fauteuil.
Il y a une invitée.
26
00:01:28,334 --> 00:01:31,043
La mère de Tully,
venez mettre votre micro.
27
00:01:33,334 --> 00:01:36,084
- Tu n'es pas obligée de faire ça.
- Quoi ?
28
00:01:36,168 --> 00:01:38,376
Vous n'avez jamais parlé de ton père.
29
00:01:38,459 --> 00:01:40,126
Et là, il y a des caméras.
30
00:01:40,209 --> 00:01:43,209
Je ne pourrais pas le faire sans caméra.
31
00:01:48,168 --> 00:01:49,876
Cloud, tu es prête ?
32
00:01:49,959 --> 00:01:52,334
C'est déjà arrivé qu'un invité vomisse ?
33
00:01:52,418 --> 00:01:54,126
Oui, des tas de fois.
34
00:01:54,209 --> 00:01:56,418
Mes invités ont vomi,
35
00:01:56,501 --> 00:01:59,126
se sont évanouis, fait pipi dessus.
36
00:01:59,751 --> 00:02:01,209
J'ai arrêté tout ça.
37
00:02:02,876 --> 00:02:07,959
Ma marraine avait des doutes,
mais j'ai besoin de réparer mes fautes.
38
00:02:08,043 --> 00:02:10,543
- Je t'ai caché trop de choses.
- Attends.
39
00:02:10,626 --> 00:02:11,834
Devant la caméra.
40
00:02:21,043 --> 00:02:21,959
Ça tourne.
41
00:02:23,376 --> 00:02:24,334
Bonjour, Cloud.
42
00:02:25,251 --> 00:02:29,126
- Merci de faire ça.
- Bonjour, Tallulah. Je t'en prie.
43
00:02:29,709 --> 00:02:34,876
Notre relation
n'a pas toujours été très facile.
44
00:02:35,626 --> 00:02:38,834
- Tu disais aux gens que j'étais morte.
- C'est vrai.
45
00:02:38,918 --> 00:02:39,918
C'est ma faute.
46
00:02:40,501 --> 00:02:43,376
J'étais alcoolique, droguée,
47
00:02:44,043 --> 00:02:46,418
et tu avais de quoi avoir honte.
48
00:02:47,709 --> 00:02:49,584
Mais on s'amusait, non ?
49
00:02:51,501 --> 00:02:54,709
En effet. Mais on n'est pas là
pour parler de ça.
50
00:02:56,543 --> 00:03:00,543
Est-ce que je te questionnais
sur mon père quand j'étais enfant ?
51
00:03:00,626 --> 00:03:03,751
De temps en temps,
mais je ne t'ai jamais rien dit.
52
00:03:03,834 --> 00:03:05,459
- Pourquoi ?
- C'était inutile.
53
00:03:06,293 --> 00:03:10,251
C'était inutile
que je sache d'où je venais ?
54
00:03:10,334 --> 00:03:11,209
Non.
55
00:03:11,293 --> 00:03:13,584
Si tu avais su, tu l'aurais haï.
56
00:03:13,668 --> 00:03:18,001
Mais si je te laissais l'inventer,
il pouvait être n'importe qui.
57
00:03:18,084 --> 00:03:19,584
Il pouvait être parfait.
58
00:03:20,251 --> 00:03:21,876
Pourquoi l'aurais-je haï ?
59
00:03:21,959 --> 00:03:23,209
Le haïssais-tu ?
60
00:03:27,293 --> 00:03:28,168
Non.
61
00:03:30,209 --> 00:03:31,084
Je l'aimais.
62
00:03:37,168 --> 00:03:38,293
Où l'as-tu connu ?
63
00:03:40,001 --> 00:03:41,043
À la librairie.
64
00:03:41,626 --> 00:03:43,459
SUR LA ROUTE
65
00:03:44,959 --> 00:03:46,168
Je peux fumer ?
66
00:03:47,334 --> 00:03:50,043
J'ai arrêté,
mais c'est une occasion spéciale.
67
00:04:04,209 --> 00:04:05,418
Un gosse de riche.
68
00:04:06,126 --> 00:04:09,543
Lycée privé, la totale,
mais il était différent.
69
00:04:12,293 --> 00:04:15,251
Il me lisait Allen Ginsberg.
70
00:04:15,334 --> 00:04:19,001
"J'ai vu les grands esprits
de ma génération détruits par la folie…"
71
00:04:19,584 --> 00:04:21,043
J'ai fondu.
72
00:04:24,043 --> 00:04:26,709
Ça avait tout du grand amour.
73
00:04:29,668 --> 00:04:33,918
Bêtement, je suis tombée enceinte.
Pas que c'était bête de t'avoir…
74
00:04:34,001 --> 00:04:34,918
C'est bon.
75
00:04:35,418 --> 00:04:36,543
Et ensuite ?
76
00:04:37,043 --> 00:04:39,126
Il était heureux au début.
77
00:04:41,834 --> 00:04:43,418
Il voulait qu'on se marie.
78
00:04:43,501 --> 00:04:47,751
On s'est enfuis plusieurs fois,
mais sa famille nous forçait à rentrer.
79
00:04:47,834 --> 00:04:51,001
À chaque fois,
mon père me foutait une raclée…
80
00:04:51,084 --> 00:04:53,126
Merde. Je peux dire ça ?
81
00:04:53,793 --> 00:04:56,376
C'est rien. On arrangera ça au montage.
82
00:05:01,626 --> 00:05:06,293
Ton père et moi avions prévu
de nous enfuir pour de bon.
83
00:05:06,376 --> 00:05:09,584
On devait prendre
le train de nuit pour San Francisco.
84
00:05:10,834 --> 00:05:15,043
Mais au lieu de ça,
il a laissé une lettre à ma porte.
85
00:05:18,293 --> 00:05:20,626
Il disait qu'il avait changé d'avis
86
00:05:20,709 --> 00:05:23,793
et qu'il partait
dans une grande université en Europe
87
00:05:23,876 --> 00:05:25,251
pour étudier la poésie.
88
00:05:26,001 --> 00:05:30,084
Il me souhaitait bonne chance.
"J'ai gâché ta vie. Bonne chance."
89
00:05:34,668 --> 00:05:35,584
Qu'as-tu fait ?
90
00:05:35,668 --> 00:05:36,834
À ton avis ?
91
00:05:36,918 --> 00:05:41,001
Je n'allais pas le laisser nous quitter,
alors je suis allée chez eux.
92
00:05:41,501 --> 00:05:43,043
Mais il était déjà parti.
93
00:05:43,959 --> 00:05:45,876
Il ne voulait plus me revoir.
94
00:05:46,709 --> 00:05:49,043
Ils m'ont payée pour me faire taire,
95
00:05:49,126 --> 00:05:51,251
pour éviter que je salisse leur nom.
96
00:05:52,959 --> 00:05:54,751
Il avait un frère aîné.
97
00:05:55,793 --> 00:05:59,459
Tu as déjà rencontré quelqu'un
qui te donne la chair de poule ?
98
00:05:59,543 --> 00:06:00,584
Ce type.
99
00:06:00,668 --> 00:06:03,043
Son âme était détraquée.
100
00:06:04,168 --> 00:06:07,709
Il me faisait un chèque
à chaque fois que j'apparaissais.
101
00:06:07,793 --> 00:06:10,959
Je manifestais
contre leur putain d'entreprise…
102
00:06:11,043 --> 00:06:13,876
Merde. Bordel. Désolée, je n'arrête pas…
103
00:06:13,959 --> 00:06:16,293
Tu manifestais contre leur entreprise ?
104
00:06:16,376 --> 00:06:20,543
- Quelle entreprise ?
- Bincorp. L'exploitation forestière.
105
00:06:20,626 --> 00:06:24,334
Attends, tu dis que mon père est…
106
00:06:24,418 --> 00:06:25,626
Un Binswanger.
107
00:06:26,251 --> 00:06:30,459
Et son frère,
celui qui achetait mon silence,
108
00:06:31,793 --> 00:06:33,126
est devenu gouverneur.
109
00:06:33,209 --> 00:06:34,501
Tu y crois ?
110
00:06:44,876 --> 00:06:46,418
- Bordel.
- Je sais.
111
00:06:47,209 --> 00:06:49,834
Tu couvrais
Benedict Binswanger à l'époque.
112
00:06:49,918 --> 00:06:53,668
Il était odieux avec toi.
C'était ton oncle ? C'est fou.
113
00:06:55,251 --> 00:06:58,959
Une famille richissime.
Un ancien gouverneur. Tu es si calme !
114
00:06:59,043 --> 00:07:00,418
Je suis morte à l'intérieur.
115
00:07:02,084 --> 00:07:02,918
Je plaisante.
116
00:07:04,459 --> 00:07:07,918
Je suis sonnée, je crois.
Bref, et maintenant?
117
00:07:08,001 --> 00:07:12,001
On doit découvrir ce qui est arrivé
au petit frère de Binswanger.
118
00:07:12,918 --> 00:07:14,626
Je veux dire, ton père.
119
00:07:15,418 --> 00:07:18,668
Pardon de vous interrompre.
Je peux partir ?
120
00:07:18,751 --> 00:07:21,251
- Mon groupe joue au Crocodile.
- Bien sûr.
121
00:07:21,334 --> 00:07:23,543
J'enverrai le planning par mail.
122
00:07:23,626 --> 00:07:26,209
Si vous n'êtes pas trop fatiguée, venez.
123
00:07:28,126 --> 00:07:28,959
Super.
124
00:07:32,543 --> 00:07:34,918
Tais-toi. Ne dis rien.
125
00:07:35,001 --> 00:07:40,126
Rien sur un frère cadet, mais
Benedict fait toujours de la politique.
126
00:07:40,209 --> 00:07:42,168
"Un pilier de la communauté."
127
00:07:42,251 --> 00:07:46,543
Une fois gouverneur, ma mission sera
de soutenir tous les habitants.
128
00:07:46,626 --> 00:07:48,084
Il va avoir mal au dos.
129
00:07:48,584 --> 00:07:49,793
Regarde ses yeux.
130
00:07:50,293 --> 00:07:53,668
Même en disant des banalités,
il semble cacher un truc.
131
00:07:53,751 --> 00:07:56,501
- Alors ? Vampire ? Communiste ?
- Je l'ignore.
132
00:07:57,084 --> 00:08:00,501
- Mais j'ai pris ça.
- C'est interdit de voler des ordures.
133
00:08:00,584 --> 00:08:02,501
Dans la rue, c'est public.
134
00:08:03,876 --> 00:08:05,501
Tu fais quoi ? Allez !
135
00:08:05,584 --> 00:08:08,459
Ça va pas ?
Tu as mis du café dans mon clavier.
136
00:08:08,543 --> 00:08:10,376
Tu écriras peut-être mieux.
137
00:08:11,668 --> 00:08:13,501
Elle y a passé la journée.
138
00:08:15,834 --> 00:08:16,876
Oui.
139
00:08:17,459 --> 00:08:20,959
C'est pire que quand Carol
a vomi dans la casquette de Kate.
140
00:08:21,043 --> 00:08:24,334
Kate l'ignorait et a mis sa casquette.
141
00:08:27,959 --> 00:08:33,501
Regarde. Des reçus d'un endroit
qui s'appelle PJ Pelican's.
142
00:08:34,376 --> 00:08:37,626
Très suspect.
Ça cache sûrement un repaire de drogués.
143
00:08:39,376 --> 00:08:42,668
C'est un restaurant sur l'île d'Orcas.
144
00:08:43,959 --> 00:08:46,543
"M. valeurs familiales" a une maîtresse.
145
00:08:46,626 --> 00:08:48,543
Il l'amène là, car c'est isolé.
146
00:08:49,043 --> 00:08:51,043
- À l'écart.
- J'avais compris.
147
00:08:53,918 --> 00:08:57,334
Je n'en peux plus.
C'est pire que la casquette de vomi.
148
00:08:57,418 --> 00:08:58,418
La jambe !
149
00:08:58,501 --> 00:09:01,209
Elle devrait essayer
la méditation silencieuse.
150
00:09:01,293 --> 00:09:03,293
Si seulement. J'ai mal à la tête.
151
00:09:03,376 --> 00:09:05,543
Mon instinct me dit
d'aller sur l'île d'Orcas.
152
00:09:05,626 --> 00:09:10,709
- J'y vais aussi. Binzy est mon poulain.
- Je n'ai pas volé ses ordures pour toi.
153
00:09:10,793 --> 00:09:12,168
Tu as de l'aspirine ?
154
00:09:12,251 --> 00:09:14,334
- Tully me donne la migraine.
- Non.
155
00:09:14,418 --> 00:09:17,876
- Je t'en rachèterai, radine.
- Ce n'est pas de l'aspirine.
156
00:09:17,959 --> 00:09:21,084
- C'est de l'ecstasy.
- C'est ça. Très drôle.
157
00:09:21,584 --> 00:09:23,709
C'est vrai. C'est pour ce week-end.
158
00:09:23,793 --> 00:09:24,751
J'en ai pris un.
159
00:09:24,834 --> 00:09:26,126
- Non !
- Pour ma migraine.
160
00:09:26,209 --> 00:09:27,793
- Merde.
- Ne dis pas ça.
161
00:09:27,876 --> 00:09:31,293
- Dis que tu blagues.
- C'est drôle, mais je ne blague pas.
162
00:09:32,209 --> 00:09:33,751
Je ne peux pas me droguer.
163
00:09:33,834 --> 00:09:36,459
Les journalistes jurent
de respecter la loi…
164
00:09:36,543 --> 00:09:37,543
- Non.
- Quoi ?
165
00:09:37,626 --> 00:09:40,501
- Pourquoi tu en as ?
- Mutt en avait. J'étais curieuse.
166
00:09:41,751 --> 00:09:45,418
Zut ! J'en ai donné un
à Johnny il y a une demi-heure.
167
00:09:45,501 --> 00:09:48,543
Ici, il y a du soleil…
168
00:09:56,543 --> 00:09:58,209
Vous avez déjà fait ça ?
169
00:09:58,293 --> 00:10:00,501
C'est génial. Je vais faire la météo.
170
00:10:01,251 --> 00:10:03,043
Non, il faudrait virer Phil.
171
00:10:03,584 --> 00:10:06,793
Il est super.
Faut que j'aille lui dire que je l'adore.
172
00:10:06,876 --> 00:10:08,084
C'est monté ?
173
00:10:08,168 --> 00:10:09,918
Regardez les nuages.
174
00:10:10,001 --> 00:10:11,584
Tu as de l'aspirine ?
175
00:10:11,668 --> 00:10:12,501
Non.
176
00:10:13,834 --> 00:10:16,418
Nous sommes en direct. Je vais bien.
177
00:10:18,876 --> 00:10:20,626
Oui. J'adore cet endroit.
178
00:10:20,709 --> 00:10:23,251
J'adore ce bureau. Tellement intime !
179
00:10:23,334 --> 00:10:26,376
Ne le répétez pas.
Vous êtes mes favorites ici.
180
00:10:26,459 --> 00:10:28,793
Ça a toujours été aussi lumineux ici ?
181
00:10:28,876 --> 00:10:31,251
- On va faire quoi ?
- À quel sujet ?
182
00:10:31,334 --> 00:10:32,459
Ne panique pas.
183
00:10:32,543 --> 00:10:34,959
Mais il est possible que…
184
00:10:35,043 --> 00:10:36,876
Tu es sous ecstasy, Johnny.
185
00:10:36,959 --> 00:10:40,001
Et tu es en train de planer.
186
00:10:40,084 --> 00:10:42,543
Impossible. J'ai un JT à produire.
187
00:10:43,751 --> 00:10:45,626
La vache ! Vous entendez ?
188
00:10:46,709 --> 00:10:49,334
Les imprimantes,
les sonneries, les claviers…
189
00:10:49,418 --> 00:10:51,084
De la musique. Plus fort !
190
00:10:51,793 --> 00:10:53,251
Reste là.
191
00:10:53,334 --> 00:10:55,751
Combien de temps avant que je m'envole ?
192
00:10:55,834 --> 00:10:59,418
On dit "planer", et rassure-toi,
je vais m'occuper de toi.
193
00:11:03,293 --> 00:11:04,626
Allons boire de l'eau.
194
00:11:06,168 --> 00:11:09,043
Vous pouvez m'en ramener ?
Et du chewing-gum.
195
00:11:11,043 --> 00:11:13,376
J'ai une course à faire. Je reviens.
196
00:11:14,168 --> 00:11:16,334
Tu vas chez PJ Pelican's.
197
00:11:16,418 --> 00:11:17,293
Non.
198
00:11:18,126 --> 00:11:21,709
Enfin, si j'ai faim
et que je suis dans le quartier…
199
00:11:21,793 --> 00:11:24,751
C'est sur une île.
Il faut prendre un ferry.
200
00:11:24,834 --> 00:11:27,834
- J'ai à faire sur cette île.
- C'est ma piste.
201
00:11:27,918 --> 00:11:30,834
- Tu ne peux pas y aller.
- C'est un pays libre.
202
00:11:32,126 --> 00:11:33,959
Tu dois suivre cette piste.
203
00:11:35,209 --> 00:11:37,584
- Je te laisserai pas.
- Il le faut. Ça ira.
204
00:11:37,668 --> 00:11:41,584
Tu es un grand oiseau du journalisme.
Tu dois voler.
205
00:11:42,293 --> 00:11:45,251
- Mutt peut te surveiller.
- Oui. Il l'a déjà fait.
206
00:11:45,334 --> 00:11:48,876
Il sera mon guide pour ce voyage magique.
207
00:11:50,293 --> 00:11:51,543
Je t'aime.
208
00:11:52,334 --> 00:11:53,501
Tu es super douce.
209
00:11:54,168 --> 00:11:57,126
- J'y vais. Bois de l'eau.
- Quoi ? On dirait…
210
00:11:57,209 --> 00:11:58,043
Ça va aller.
211
00:11:59,959 --> 00:12:00,959
Tout ira bien.
212
00:12:02,501 --> 00:12:04,751
Ce sont les lèvres, comme ça.
213
00:12:05,376 --> 00:12:06,918
Et ensuite, tu…
214
00:12:09,418 --> 00:12:11,918
Arrête. Tu vas enlever tout ton gloss.
215
00:12:15,376 --> 00:12:17,626
C'est trop bien, ce double rencard
216
00:12:17,709 --> 00:12:19,793
avec Brad et Eugene ce soir.
217
00:12:19,876 --> 00:12:22,084
Observer les étoiles dans le parc…
218
00:12:22,168 --> 00:12:24,084
C'est super romantique !
219
00:12:26,668 --> 00:12:28,918
J'aurai peut-être mon premier baiser.
220
00:12:30,709 --> 00:12:32,334
Tu n'es pas contente ?
221
00:12:33,251 --> 00:12:34,376
Si, Brad me plaît.
222
00:12:35,293 --> 00:12:38,543
Beaucoup. Je suis contente
qu'ils nous aient invitées.
223
00:12:40,084 --> 00:12:43,084
Mais je n'ai pas eu de rencard depuis Pat.
224
00:12:43,168 --> 00:12:44,043
Tout ira bien.
225
00:12:44,543 --> 00:12:45,459
Je serai là.
226
00:12:47,251 --> 00:12:48,501
Oui. Je sais.
227
00:12:49,834 --> 00:12:52,209
Mais si tu veux être seule avec Eugene,
228
00:12:52,293 --> 00:12:54,418
fais-moi signe
et on ira acheter une glace.
229
00:12:54,501 --> 00:12:58,043
Je te ferai un clin d'œil.
Non. Je me gratterai le nez.
230
00:12:58,626 --> 00:13:02,209
J'ai lu Dix conseils
pour intéresser les garçons.
231
00:13:02,293 --> 00:13:04,834
Numéro un,
ne dites jamais le mot interdit.
232
00:13:04,918 --> 00:13:06,501
- C'est quoi ?
- Moi.
233
00:13:07,501 --> 00:13:11,168
Ne parle pas de toi aux rendez-vous.
Reformule ce qu'il dit.
234
00:13:11,251 --> 00:13:14,584
- Il te trouvera très intéressante.
- D'accord. Facile.
235
00:13:14,668 --> 00:13:18,376
- Deux, le sens de l'humour est la clé.
- Parfait. Tu es drôle.
236
00:13:18,459 --> 00:13:20,543
Non. Ils disent de rire.
237
00:13:21,209 --> 00:13:24,251
Beaucoup. À ce qu'il dit.
238
00:13:25,001 --> 00:13:27,668
Pas de madame je-sais-tout.
Il doit t'apprendre des choses.
239
00:13:28,168 --> 00:13:29,334
Sean !
240
00:13:30,209 --> 00:13:32,834
On s'entraîne à parler
aux garçons. Aide-moi.
241
00:13:32,918 --> 00:13:34,668
Beurk ! Sean est dégueu.
242
00:13:34,751 --> 00:13:37,834
Peu importe.
Aucun magazine ne peut t'aider.
243
00:13:37,918 --> 00:13:39,959
Fais-le pour moi. S'il te plaît.
244
00:13:40,043 --> 00:13:42,043
Si c'est toi qui le demandes.
245
00:13:43,543 --> 00:13:47,251
- Qu'as-tu fait le week-end dernier ?
- J'ai tondu des pelouses.
246
00:13:47,334 --> 00:13:50,084
- Pour acheter un skate.
- Tu fais du skate ?
247
00:13:50,168 --> 00:13:51,918
C'est dur. Je suis épatée.
248
00:13:52,001 --> 00:13:57,001
Je ne suis pas très bon. Je me suis étalé
en essayant de faire un 360.
249
00:13:57,084 --> 00:13:59,001
J'ai failli écraser le chat des voisins.
250
00:14:00,084 --> 00:14:01,251
Tu es drôle.
251
00:14:04,501 --> 00:14:05,959
Tully, c'était génial.
252
00:14:06,043 --> 00:14:07,793
Sean, tu as été nul.
253
00:14:08,793 --> 00:14:11,293
Entraîne-toi. Robbie a une copine.
254
00:14:15,834 --> 00:14:18,001
Je t'ai trouvé super. Sans blague.
255
00:14:19,709 --> 00:14:21,834
Je pourrais en pincer pour toi.
256
00:14:21,918 --> 00:14:24,376
C'en est trop. Va-t'en.
257
00:14:24,459 --> 00:14:26,501
Je vais vomir. Bon sang.
258
00:14:29,959 --> 00:14:31,043
- Salut.
- Kate.
259
00:14:31,126 --> 00:14:32,418
J'aurais dû appeler.
260
00:14:32,501 --> 00:14:34,626
Non. Je suis surpris.
261
00:14:34,709 --> 00:14:35,918
Agréablement.
262
00:14:36,834 --> 00:14:39,126
- Tu veux…
- C'est pour toi.
263
00:14:40,126 --> 00:14:44,001
- Ce n'était pas la peine.
- Ce n'est rien. Il y avait une promo.
264
00:14:44,084 --> 00:14:47,626
Je voulais en prendre un
pour le nouvel appart de Sean.
265
00:14:51,501 --> 00:14:54,834
C'est super chouette.
266
00:14:54,918 --> 00:14:58,626
Je voulais un endroit douillet pour Marah.
267
00:15:00,209 --> 00:15:03,418
Je suis contente
que tu sois bien installé.
268
00:15:03,501 --> 00:15:05,709
Oui. Je suis une nouvelle personne.
269
00:15:05,793 --> 00:15:07,209
J'ai des coussins.
270
00:15:07,293 --> 00:15:09,293
Je vais chez le psy.
271
00:15:09,793 --> 00:15:12,293
Hier, j'ai fait du yoga et…
272
00:15:13,668 --> 00:15:17,418
Ne ris pas, mais je tiens
un "journal des sentiments".
273
00:15:17,501 --> 00:15:18,959
- Quoi ? Sérieux ?
- Oui.
274
00:15:19,043 --> 00:15:22,543
C'est étrange, mais j'aime bien.
275
00:15:23,168 --> 00:15:26,293
J'apprends beaucoup de choses sur moi.
276
00:15:28,501 --> 00:15:29,459
C'est super.
277
00:15:30,251 --> 00:15:33,209
Ce n'est pas facile, mais ça fait du bien.
278
00:15:34,376 --> 00:15:37,126
C'est vraiment bien
que tu m'aies mis dehors.
279
00:15:37,209 --> 00:15:38,459
Alors, merci.
280
00:15:39,876 --> 00:15:41,209
Ne me remercie pas.
281
00:15:41,293 --> 00:15:44,376
Je suis ravie de voir que tu vas mieux.
282
00:15:44,459 --> 00:15:45,959
Salut.
283
00:15:46,668 --> 00:15:49,293
Kate ! Salut. Tu es là.
284
00:15:49,376 --> 00:15:53,293
- Je suis là et toi aussi.
- Charlie et moi, on travaille ce soir.
285
00:15:53,376 --> 00:15:56,918
Johnny a eu l'idée géniale
de transformer l'article en livre.
286
00:15:57,001 --> 00:15:59,209
On doit d'abord proposer le projet.
287
00:15:59,293 --> 00:16:01,918
Chaque chose en son temps, soldat.
288
00:16:04,251 --> 00:16:06,709
C'est super.
289
00:16:06,793 --> 00:16:08,501
La soirée va être longue.
290
00:16:09,293 --> 00:16:13,209
Dans ce cas, je vous laisse travailler.
291
00:16:17,418 --> 00:16:19,709
Parker, frère cadet de Benedict.
292
00:16:19,793 --> 00:16:22,501
Bac avec mention
dans un lycée privé en 1960.
293
00:16:23,584 --> 00:16:24,459
Et c'est tout.
294
00:16:26,126 --> 00:16:29,584
- Merde. J'ai regardé la caméra.
- Arrête. Gâche pas la scène.
295
00:16:31,084 --> 00:16:32,293
J'ai quelque chose !
296
00:16:32,376 --> 00:16:34,168
Arrête de regarder l'objectif.
297
00:16:34,251 --> 00:16:38,501
Parker Jeremiah Binswanger
est devenu en 1975 Parker J. Baldwin.
298
00:16:38,584 --> 00:16:39,668
Le nom de sa mère.
299
00:16:43,293 --> 00:16:44,293
C'est lui.
300
00:16:46,751 --> 00:16:49,251
Il y a un Parker J. Baldwin
sur l'île d'Orcas.
301
00:16:49,751 --> 00:16:52,501
Propriétaire d'une entreprise
qui s'appelle…
302
00:16:53,084 --> 00:16:54,251
PJ Pelican's.
303
00:16:55,709 --> 00:16:59,793
PJ Pelican's.
Pourquoi ça me dit quelque chose ?
304
00:17:05,751 --> 00:17:07,626
- Le serveur arrive.
- Merci.
305
00:17:08,293 --> 00:17:10,793
Si tu voulais un rencard,
fallait demander.
306
00:17:10,876 --> 00:17:13,834
Arrête de rêver.
Je protège ma piste, c'est tout.
307
00:17:13,918 --> 00:17:15,126
Si c'est une piste.
308
00:17:16,418 --> 00:17:17,543
Bonjour.
309
00:17:17,626 --> 00:17:20,334
Bonjour. On est journalistes à KPOC et…
310
00:17:20,418 --> 00:17:21,668
On meurt de faim.
311
00:17:21,751 --> 00:17:25,293
On fait un reportage
sur la cuisine locale.
312
00:17:25,376 --> 00:17:28,043
- Un conseil ?
- Huîtres et vin blanc.
313
00:17:28,709 --> 00:17:30,918
Chic. Vous devez servir des célébrités.
314
00:17:31,001 --> 00:17:34,709
- Pas vraiment.
- Voyons. Vous devez voir de gros bonnets.
315
00:17:34,793 --> 00:17:37,418
Il paraît que Binswanger
adore votre saumon.
316
00:17:38,376 --> 00:17:39,334
Comme d'autres.
317
00:17:39,418 --> 00:17:41,793
Vient-il seul ou accompagné ?
318
00:17:42,626 --> 00:17:45,918
Je n'ai rien à dire sur lui.
Je ne le connais pas.
319
00:17:46,001 --> 00:17:47,834
On écrit sur la gastronomie.
320
00:17:49,293 --> 00:17:52,293
- Peut-on parler au propriétaire ?
- PJ vient rarement.
321
00:17:52,876 --> 00:17:54,334
C'est un excentrique.
322
00:17:56,293 --> 00:17:57,668
Vous voulez commander ?
323
00:17:58,293 --> 00:18:00,793
- Huîtres et vin blanc.
- Et des calamars.
324
00:18:05,584 --> 00:18:07,293
Quelle avancée majeure !
325
00:18:15,709 --> 00:18:16,709
Où es-tu ?
326
00:18:18,418 --> 00:18:21,418
- Au travail.
- Non, où en es-tu dans ta vie ?
327
00:18:22,001 --> 00:18:23,043
Je ne sais pas.
328
00:18:24,501 --> 00:18:27,543
À ton âge, ta mère avait
deux enfants et un mari.
329
00:18:33,668 --> 00:18:35,626
Désolée que tu aies entendu ça.
330
00:18:35,709 --> 00:18:36,584
Quoi donc ?
331
00:18:38,084 --> 00:18:40,168
Il fait super chaud ici.
332
00:18:42,751 --> 00:18:43,918
Soyons amies.
333
00:18:44,001 --> 00:18:46,793
Je n'ai pas été gentille avec toi,
334
00:18:46,876 --> 00:18:48,793
car tu en pinces pour mon copain
335
00:18:48,876 --> 00:18:51,751
et je l'aime tellement.
336
00:18:51,834 --> 00:18:53,626
Parfois, quand je pense à lui,
337
00:18:53,709 --> 00:18:56,418
j'ai l'impression
que mon cœur va exploser.
338
00:18:56,501 --> 00:18:57,501
Tu n'y peux rien.
339
00:18:57,584 --> 00:19:00,209
Tout le monde l'aime,
parce qu'il est génial.
340
00:19:01,293 --> 00:19:03,334
Mais toi aussi, Lottie.
341
00:19:04,376 --> 00:19:08,168
Lottie.
342
00:19:08,251 --> 00:19:10,626
Lottie dottie. On aime les sorties.
343
00:19:10,709 --> 00:19:13,043
Pas de chichis.
Et surtout pas d'ennuis.
344
00:19:13,126 --> 00:19:14,918
On sait manier le micro.
345
00:19:15,001 --> 00:19:17,793
Et quand on prend le micro,
on assure grave.
346
00:19:18,834 --> 00:19:22,209
Bref, je suis contente
qu'on ait eu cette discussion.
347
00:19:22,293 --> 00:19:23,126
Oui.
348
00:19:30,459 --> 00:19:32,959
Voilà comment on pratique le breakdance.
349
00:19:35,793 --> 00:19:37,709
Je suis Carol Mansour et…
350
00:19:39,168 --> 00:19:41,001
j'ai essayé.
351
00:19:47,043 --> 00:19:47,876
Trop bien.
352
00:19:49,876 --> 00:19:52,376
Vieux, on a embrassé la même nana.
353
00:19:52,459 --> 00:19:56,709
Donc, spirituellement, on s'est embrassés.
354
00:19:59,293 --> 00:20:02,418
Vingt coups de langue.
Voyons combien il en faut.
355
00:20:02,501 --> 00:20:03,626
- Oui.
- D'accord.
356
00:20:03,709 --> 00:20:05,709
Vous avez bu il y a 15 minutes.
357
00:20:05,793 --> 00:20:07,459
Je vais chercher de l'eau.
358
00:20:07,543 --> 00:20:10,751
- Vingt-et-un.
- Quelques détails.
359
00:20:11,876 --> 00:20:14,626
- Ton animal préféré ? Moi, girafe.
- Kangourou.
360
00:20:14,709 --> 00:20:17,209
- J'en ai jamais vu.
- Sérieux ? C'est top.
361
00:20:17,293 --> 00:20:18,918
- Vraiment ?
- Les chats !
362
00:20:19,418 --> 00:20:21,126
Parce qu'ils font…
363
00:20:23,251 --> 00:20:25,418
Voici le texte du sujet à la une.
364
00:20:25,501 --> 00:20:26,543
Si tu veux…
365
00:20:28,251 --> 00:20:29,668
Bon sang, c'est…
366
00:20:29,751 --> 00:20:31,168
- Déprimant ?
- Oui.
367
00:20:31,251 --> 00:20:34,001
Qui veut entendre parler
d'une attaque au couteau ?
368
00:20:34,084 --> 00:20:36,793
On devrait inspirer les gens,
pas les déprimer.
369
00:20:36,876 --> 00:20:39,584
- Réécrivons-le.
- Tu lis dans mes pensées.
370
00:20:39,668 --> 00:20:40,793
C'est incroyable
371
00:20:40,876 --> 00:20:44,626
qu'on assure autant
alors qu'on a pris de la drogue ce matin.
372
00:20:44,709 --> 00:20:47,293
- Ce matin ou hier ?
- Je ne sais pas.
373
00:20:47,376 --> 00:20:49,168
C'est une fenêtre sur l'univers.
374
00:20:49,251 --> 00:20:52,334
On était censés être ici maintenant.
C'est le destin…
375
00:20:53,376 --> 00:20:56,209
ou peut-être un hasard,
mais c'est surprenant,
376
00:20:56,293 --> 00:20:57,918
incroyable et beau.
377
00:21:00,501 --> 00:21:01,584
Je vais…
378
00:21:02,709 --> 00:21:03,584
Lottie aussi.
379
00:21:04,334 --> 00:21:08,209
Ressens l'amour. C'est ça. Voilà.
380
00:21:08,293 --> 00:21:09,751
Tu sens la pluie.
381
00:21:11,001 --> 00:21:15,334
Les Grecs anciens pensaient
que les étoiles contrôlaient notre destin.
382
00:21:15,418 --> 00:21:21,626
Les Grecs croyaient que les étoiles
décidaient de notre sort ?
383
00:21:21,709 --> 00:21:25,043
C'est très intéressant.
Eugene, tu es très intelligent.
384
00:21:25,126 --> 00:21:27,418
On a appris ça dans le même cours.
385
00:21:28,126 --> 00:21:30,501
J'ai même copié sur toi à ce contrôle.
386
00:21:38,043 --> 00:21:40,209
C'est trop drôle. Tu es tordant.
387
00:21:40,293 --> 00:21:42,543
Tu crois que tu as copié sur moi.
388
00:21:42,626 --> 00:21:43,459
Sérieux.
389
00:21:45,501 --> 00:21:47,209
Le destin, c'est de la merde.
390
00:21:47,709 --> 00:21:51,709
Pour ma mère, c'est une excuse
pour ne pas prendre sa vie en main.
391
00:21:51,793 --> 00:21:55,293
La plupart des choses arrivent par hasard.
392
00:21:56,043 --> 00:21:57,376
Et on décide du reste.
393
00:21:58,126 --> 00:22:00,209
Tu ne crois pas à tout ça ?
394
00:22:01,418 --> 00:22:02,918
Même pas à l'astrologie ?
395
00:22:04,834 --> 00:22:07,084
- Tu plaisantes ?
- Je suis Balance.
396
00:22:07,876 --> 00:22:11,334
Nous apprécions la beauté,
l'équilibre, la diplomatie.
397
00:22:11,918 --> 00:22:15,501
Ça explique tout. Tu es un diplomate né.
398
00:22:16,626 --> 00:22:20,251
C'est idiot, mais tu ne veux pas croire
que la magie existe ?
399
00:22:20,876 --> 00:22:23,501
Je crois en moi. Je suis magique.
400
00:22:23,584 --> 00:22:27,418
C'est le truc le plus cool
que j'ai jamais entendu.
401
00:22:27,501 --> 00:22:28,793
Arrête. Te moque pas.
402
00:22:28,876 --> 00:22:31,834
Sérieux. Si tu écrivais un livre,
je le lirais.
403
00:22:32,418 --> 00:22:34,709
Le Destin, c'est des conneries
de Tully Hart.
404
00:22:42,001 --> 00:22:44,793
Eugene, on va manger une glace ?
405
00:22:52,751 --> 00:22:54,834
- C'est prêt !
- On s'en va ?
406
00:22:54,918 --> 00:22:58,293
À part le super resto,
ta mission a été un fiasco total.
407
00:22:58,376 --> 00:23:00,293
- Partons.
- Je ne comprends pas.
408
00:23:00,793 --> 00:23:03,459
Le serveur ne dit rien,
l'hôtesse non plus.
409
00:23:03,543 --> 00:23:05,376
Quelqu'un sait quelque chose.
410
00:23:05,459 --> 00:23:07,251
Il n'y a rien à savoir.
411
00:23:07,334 --> 00:23:10,334
Tu suis ton intuition
sur Binswanger, je comprends,
412
00:23:10,418 --> 00:23:12,168
mais on n'a rien sur lui.
413
00:23:12,251 --> 00:23:14,876
C'est offert. Pour le couple au travail.
414
00:23:14,959 --> 00:23:16,543
Non. On n'est pas…
415
00:23:18,084 --> 00:23:19,043
Merde !
416
00:23:19,126 --> 00:23:21,918
Il faut la mettre sous l'eau.
Venez. Suivez-moi.
417
00:23:22,001 --> 00:23:23,334
Vas-y. Merci.
418
00:23:26,793 --> 00:23:28,001
Ça va aller.
419
00:23:28,834 --> 00:23:31,168
Buvez plutôt du café glacé.
420
00:23:32,043 --> 00:23:34,543
Je gesticule quand je suis enthousiaste.
421
00:23:35,126 --> 00:23:37,251
L'apathie n'a jamais rien bâti.
422
00:23:40,918 --> 00:23:41,751
Et voilà.
423
00:23:46,126 --> 00:23:47,001
Merci.
424
00:23:50,126 --> 00:23:50,959
Tenez.
425
00:23:52,251 --> 00:23:54,168
- Une plante ?
- Prenez-la.
426
00:23:54,918 --> 00:23:58,876
Et si le destin vous ramène,
je vous offrirai des huîtres.
427
00:23:59,501 --> 00:24:02,459
Merci. Je dois y aller.
Les infos n'attendent pas.
428
00:24:02,543 --> 00:24:05,876
Le ferry non plus.
Le dernier part dans quatre minutes.
429
00:24:05,959 --> 00:24:06,918
- Ah bon ?
- Oui.
430
00:24:07,001 --> 00:24:09,126
- Je dois filer. Merci encore.
- Oui.
431
00:24:17,209 --> 00:24:18,459
FERMÉ PLUS TÔT
432
00:24:19,418 --> 00:24:21,626
- Bon sang !
- On aurait dû appeler.
433
00:24:21,709 --> 00:24:24,209
Les équipes de reportage
ne préviennent pas
434
00:24:24,293 --> 00:24:26,418
avant d'affronter un père bon à rien
435
00:24:26,501 --> 00:24:29,293
qui les a abandonnées
avant leur naissance.
436
00:24:29,959 --> 00:24:30,793
Merde !
437
00:24:30,876 --> 00:24:33,334
Rentrons par le prochain ferry.
438
00:24:33,418 --> 00:24:36,001
Non. Je viens de descendre du bateau.
439
00:24:36,084 --> 00:24:37,459
D'après ce planning,
440
00:24:37,543 --> 00:24:40,668
qui n'est pas le même
que celui du site web,
441
00:24:40,751 --> 00:24:42,376
le dernier partait à 15h07.
442
00:24:43,168 --> 00:24:44,001
On l'a raté.
443
00:24:45,084 --> 00:24:47,251
- C'est un peu ma faute.
- Ah bon ?
444
00:24:47,834 --> 00:24:51,001
Je vais faire pipi dans un buisson.
445
00:24:53,334 --> 00:24:55,501
Il doit y avoir un hôtel, non ?
446
00:24:56,543 --> 00:24:57,501
J'en connais un.
447
00:25:01,126 --> 00:25:02,959
Autre chose, Votre Majesté ?
448
00:25:03,584 --> 00:25:05,543
Non. Ce sera tout, Alfred.
449
00:25:07,709 --> 00:25:09,459
Ravi qu'on ait raté le ferry.
450
00:25:09,543 --> 00:25:11,918
- Pas ma faute.
- Tout est ta faute.
451
00:25:12,001 --> 00:25:15,668
C'est pire pour moi.
Je dois partager une chambre avec toi.
452
00:25:19,001 --> 00:25:22,459
Attends, attrape la télécommande.
On rate le JT.
453
00:25:27,418 --> 00:25:29,501
Mercure traverse le zodiaque,
454
00:25:29,584 --> 00:25:31,459
et les banlieusards aussi.
455
00:25:31,543 --> 00:25:35,043
Mais pas aujourd'hui.
Les employés du métro font grève
456
00:25:35,126 --> 00:25:37,626
et demandent des augmentations de salaire.
457
00:25:37,709 --> 00:25:39,251
Donc, gentil spectateur,
458
00:25:39,334 --> 00:25:42,334
alors que vous voletez
dans votre vie quotidienne,
459
00:25:42,418 --> 00:25:46,043
demandez-vous :
si le chauffeur fait avancer le bus,
460
00:25:46,126 --> 00:25:48,543
qu'est-ce qui fait avancer le chauffeur ?
461
00:25:50,834 --> 00:25:52,751
Comme l'a dit Proust :
462
00:25:52,834 --> 00:25:56,668
"Le voyage de découverte ne consiste pas
à chercher de nouveaux paysages,
463
00:25:56,751 --> 00:25:58,751
"mais à avoir de nouveaux yeux."
464
00:25:58,834 --> 00:26:02,834
Au nom de toute la famille de KPOC,
je suis Carol Mansour.
465
00:26:02,918 --> 00:26:06,084
Soyez prudents, portez-vous bien
et rappelez-vous,
466
00:26:06,168 --> 00:26:08,168
restez toujours vous-même.
467
00:26:09,459 --> 00:26:10,626
Et
468
00:26:11,584 --> 00:26:12,626
on coupe.
469
00:26:13,126 --> 00:26:15,376
J'ignore d'où ça sortait,
470
00:26:15,459 --> 00:26:16,834
mais j'ai adoré.
471
00:26:17,834 --> 00:26:18,751
Merci.
472
00:26:20,043 --> 00:26:21,459
Du vrai journalisme.
473
00:26:25,001 --> 00:26:26,168
- Génial !
- Incroyable.
474
00:26:35,793 --> 00:26:38,293
Je sais que je devais être votre guide,
475
00:26:38,376 --> 00:26:41,626
mais aujourd'hui, j'ai été l'élève.
476
00:26:45,001 --> 00:26:45,834
Je t'aime.
477
00:26:55,251 --> 00:26:57,376
Carol a cité Proust ?
478
00:26:57,876 --> 00:27:01,209
Tu as cité Proust.
Carol t'a cité citant Proust.
479
00:27:02,501 --> 00:27:04,001
Je n'ai jamais lu Proust.
480
00:27:04,501 --> 00:27:07,668
C'était un peu bizarre.
Mais je crois qu'on a réussi.
481
00:27:07,751 --> 00:27:08,668
Vraiment ?
482
00:27:09,168 --> 00:27:11,709
- On va peut-être se faire virer.
- Oui.
483
00:27:12,501 --> 00:27:14,209
Non. On s'en est bien sortis.
484
00:27:15,418 --> 00:27:16,959
On forme une bonne équipe.
485
00:27:20,543 --> 00:27:21,959
Je t'aime tellement.
486
00:27:23,209 --> 00:27:25,251
Peu importe si on se marie ou non.
487
00:27:25,334 --> 00:27:27,251
Je ne veux jamais te quitter.
488
00:27:27,751 --> 00:27:31,126
- Même pas pour aller aux toilettes.
- C'est trop mignon.
489
00:27:31,626 --> 00:27:33,584
- Emménageons ensemble.
- Pardon ?
490
00:27:34,876 --> 00:27:35,751
Vis avec moi.
491
00:27:37,251 --> 00:27:39,168
Tu es mon avenir, Kate Mularkey.
492
00:27:44,126 --> 00:27:46,709
Après la fac,
je bosserai dans l'environnement.
493
00:27:46,793 --> 00:27:50,376
Parfait. Tu seras mon indic
pour dénoncer les pollueurs.
494
00:27:50,459 --> 00:27:51,293
Marché conclu.
495
00:27:54,126 --> 00:27:55,834
- Tu as froid ?
- Un peu.
496
00:27:55,918 --> 00:27:56,793
Tiens.
497
00:28:13,876 --> 00:28:14,918
Viens là.
498
00:28:27,959 --> 00:28:31,334
- Pardon, je ne voulais pas…
- Il faut que j'y aille.
499
00:28:37,251 --> 00:28:38,376
Allô ?
500
00:28:38,459 --> 00:28:41,293
C'est moi.
Je voulais dire bonne nuit à Marah.
501
00:28:41,376 --> 00:28:45,168
Trop tard, elle est au lit.
Je l'entends déjà ronfler.
502
00:28:45,918 --> 00:28:47,251
Sa chambre lui plaît ?
503
00:28:48,626 --> 00:28:50,543
Elle a l'air d'être heureuse.
504
00:28:51,959 --> 00:28:53,834
Tant mieux. Toi aussi.
505
00:28:55,209 --> 00:28:56,084
J'y travaille.
506
00:28:59,543 --> 00:29:02,251
C'est super. C'est ce que je te souhaite.
507
00:29:02,334 --> 00:29:04,084
Je te le souhaite aussi.
508
00:29:06,918 --> 00:29:09,001
Bon. On se voit demain.
509
00:29:10,168 --> 00:29:11,584
À plus tard.
510
00:29:15,293 --> 00:29:17,709
Alors, cheffe, un appel à la maison ?
511
00:29:17,793 --> 00:29:18,918
Si on veut.
512
00:29:19,001 --> 00:29:22,459
Ma fille est chez son père, pas chez moi.
513
00:29:22,543 --> 00:29:27,084
La coparentalité avec l'ex.
Une merveilleuse aventure que je connais.
514
00:29:27,584 --> 00:29:31,001
- Vous avez des enfants ?
- Deux. On partage la garde.
515
00:29:31,084 --> 00:29:35,043
Ils me manquent.
Je déteste quand ils sont chez leur mère.
516
00:29:35,126 --> 00:29:38,751
- Ça laisse du temps pour la musique.
- Pas de moqueries, Mme la productrice.
517
00:29:38,834 --> 00:29:41,501
Je n'ai pas produit depuis une éternité.
518
00:29:41,584 --> 00:29:44,209
Je suis une mère
qui aide sa meilleure amie.
519
00:29:44,709 --> 00:29:46,501
Et je ne me moquais pas.
520
00:29:46,584 --> 00:29:49,126
Je trouve ça cool que vous soyez musicien.
521
00:29:49,209 --> 00:29:52,043
Et on n'est pas
qu'un vieux groupe de reprises.
522
00:29:52,126 --> 00:29:54,668
- Vous vous rappelez "Sunscreen" ?
- C'était vous ?
523
00:29:54,751 --> 00:29:55,584
Oui.
524
00:29:56,084 --> 00:30:00,668
On a lancé la mode éphémère
du grunge-ska-punk-funk en 1994.
525
00:30:00,751 --> 00:30:04,043
Cette chanson passait partout.
Vous étiez comme Nirvana.
526
00:30:04,126 --> 00:30:05,793
Ça faisait comment ?
527
00:30:05,876 --> 00:30:08,959
Elle possède tous les écrans solaires
528
00:30:09,584 --> 00:30:12,668
Ses cris sexy sont extraordinaires
529
00:30:13,168 --> 00:30:14,251
Je l'adorais.
530
00:30:16,084 --> 00:30:20,001
J'allais regarder un film.
Ça vous intéresse ?
531
00:30:21,543 --> 00:30:23,584
C'est très tentant,
532
00:30:25,001 --> 00:30:27,168
mais je dois me reposer pour demain.
533
00:30:27,251 --> 00:30:28,876
C'est vous la cheffe.
534
00:30:29,751 --> 00:30:30,876
À demain.
535
00:30:30,959 --> 00:30:31,793
Bonne nuit.
536
00:30:36,501 --> 00:30:38,043
C'est quoi, ton problème ?
537
00:30:38,751 --> 00:30:40,709
- Qui ça ?
- Rien. Moi. Non.
538
00:30:40,793 --> 00:30:44,959
Je devrais passer à autre chose,
et je suis toujours accro à mon ex.
539
00:30:45,751 --> 00:30:46,626
Je connais.
540
00:30:47,209 --> 00:30:48,501
Un conseil ?
541
00:30:48,584 --> 00:30:52,418
J'ai un bain moussant
et un rencard avec ce cabernet.
542
00:30:53,793 --> 00:30:55,251
Vous vous débrouillerez.
543
00:31:09,168 --> 00:31:11,459
- Ça va ?
- Oui.
544
00:31:11,543 --> 00:31:12,418
C'est Brad ?
545
00:31:13,334 --> 00:31:15,709
Il a été trop insistant ou…
546
00:31:15,793 --> 00:31:16,918
C'est pas le genre.
547
00:31:18,001 --> 00:31:18,959
Il est gentil.
548
00:31:19,834 --> 00:31:22,543
Tant mieux.
Je n'aurai pas à lui botter le cul.
549
00:31:25,001 --> 00:31:26,834
Je suis détraquée.
550
00:31:28,043 --> 00:31:29,584
Les autres filles le font,
551
00:31:29,668 --> 00:31:32,168
et dès qu'un garçon m'embrasse, je flippe.
552
00:31:32,668 --> 00:31:34,584
J'aimerais être normale.
553
00:31:35,584 --> 00:31:36,709
Je comprends.
554
00:31:39,043 --> 00:31:41,459
Désolée que Robbie ait une copine.
555
00:31:43,001 --> 00:31:44,043
Je m'en fiche.
556
00:31:44,126 --> 00:31:46,459
Sean, je vous ai vus ensemble.
557
00:31:47,751 --> 00:31:50,126
Kate et toi, ça a dû vous faire marrer.
558
00:31:50,209 --> 00:31:51,459
Je ne lui ai pas dit.
559
00:31:51,959 --> 00:31:53,376
Ni à elle ni à personne.
560
00:31:54,084 --> 00:31:55,251
C'est rien.
561
00:31:56,001 --> 00:31:57,668
Je suis heureux pour Robbie.
562
00:31:58,626 --> 00:32:01,834
On a toujours dit
qu'on ne faisait que s'amuser.
563
00:32:03,876 --> 00:32:06,168
Parce qu'on n'avait pas de copines.
564
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
Tu as essayé avec une fille ?
565
00:32:08,043 --> 00:32:12,168
Donna McKenzie a mis sa langue
dans ma bouche derrière les gradins.
566
00:32:12,251 --> 00:32:14,043
Mais ça ne compte pas.
567
00:32:14,584 --> 00:32:15,543
C'était bizarre.
568
00:32:16,709 --> 00:32:20,751
Elle a peut-être senti
que je n'étais pas comme les autres.
569
00:32:22,418 --> 00:32:23,959
J'aimerais bien, pourtant.
570
00:32:25,543 --> 00:32:27,626
J'aimerais au moins essayer.
571
00:32:28,418 --> 00:32:29,834
Et si on essayait ?
572
00:32:31,668 --> 00:32:32,626
Ensemble ?
573
00:32:50,001 --> 00:32:51,376
C'était bien ?
574
00:32:54,668 --> 00:32:56,209
Tes lèvres sont douces.
575
00:33:05,126 --> 00:33:06,668
N'y va pas !
576
00:33:08,543 --> 00:33:12,084
Tué par une chauve-souris démoniaque.
577
00:33:12,168 --> 00:33:14,251
- Joli.
- Il devait se coucher seul.
578
00:33:14,334 --> 00:33:16,209
Une métaphore de ma vie.
579
00:33:17,168 --> 00:33:19,584
Tu voleras un humble chimiste ?
580
00:33:19,668 --> 00:33:21,543
Vengeance inattendue imminente.
581
00:33:21,626 --> 00:33:28,418
Non. Je veux dire, quand on est sûr
et que tout part en vrille.
582
00:33:28,501 --> 00:33:30,501
Tu admets t'être trompée.
583
00:33:30,584 --> 00:33:33,584
Je suis venue pour t'empêcher
de me voler mon scoop.
584
00:33:34,959 --> 00:33:39,126
Tu parles comme une journaliste
d'une comédie loufoque des années 30.
585
00:33:39,209 --> 00:33:40,293
D'ailleurs,
586
00:33:40,834 --> 00:33:44,043
tu veux que j'accroche
un drap en travers du lit ?
587
00:33:44,543 --> 00:33:47,793
- Ne te fais pas d'idées.
- Tu aimerais que je m'en fasse.
588
00:33:47,876 --> 00:33:51,376
- C'est toi qui aimerais ça.
- C'est toi qui…
589
00:33:51,459 --> 00:33:52,584
Tu as raison.
590
00:34:05,459 --> 00:34:06,418
Allez !
591
00:34:19,543 --> 00:34:22,334
Je te plais vraiment beaucoup.
592
00:34:24,793 --> 00:34:27,793
Je te plais vraiment beaucoup.
593
00:34:29,168 --> 00:34:31,834
On est foutus. Qu'est-ce qu'on va faire ?
594
00:34:33,001 --> 00:34:34,126
À mon avis,
595
00:34:35,418 --> 00:34:38,709
si le destin nous pousse à nous retrouver,
596
00:34:38,793 --> 00:34:41,334
pourquoi le combattre ?
597
00:34:41,418 --> 00:34:43,959
- Je ne crois pas au destin.
- Moi non plus.
598
00:34:45,709 --> 00:34:49,168
Je crois que l'univers
est cruel et rempli de hasards.
599
00:34:49,918 --> 00:34:54,168
Quand on trouve une chose
qui apporte de la joie,
600
00:34:55,959 --> 00:34:57,376
il faut s'y accrocher.
601
00:34:58,959 --> 00:35:00,418
L'issue est la même.
602
00:35:00,918 --> 00:35:01,751
Oui.
603
00:35:10,084 --> 00:35:11,084
Entrez.
604
00:35:12,751 --> 00:35:14,543
Je voulais te dire bonne nuit.
605
00:35:16,876 --> 00:35:19,334
J'ai dormi ici il y a longtemps
606
00:35:19,418 --> 00:35:23,418
et je suis presque sûre
que rien n'a changé.
607
00:35:23,501 --> 00:35:25,168
Même pas les draps.
608
00:35:25,251 --> 00:35:26,126
Qui était-ce ?
609
00:35:28,084 --> 00:35:29,751
C'était il y a longtemps.
610
00:35:29,834 --> 00:35:33,751
C'est ce qu'il y a
de pire en vieillissant.
611
00:35:33,834 --> 00:35:37,209
Quand on est jeune,
il y a tant de possibilités.
612
00:35:37,751 --> 00:35:41,543
On peut prendre n'importe quel chemin.
La carte est devant soi.
613
00:35:41,626 --> 00:35:43,751
Quand on arrive à la quarantaine,
614
00:35:43,834 --> 00:35:47,001
on comprend
qu'on ne peut plus faire demi-tour.
615
00:35:47,959 --> 00:35:51,334
Plein de routes sont fermées
et la moitié sont dans le rétro.
616
00:35:51,418 --> 00:35:52,501
Bon sang, Cloud.
617
00:35:54,334 --> 00:35:55,626
C'est déprimant.
618
00:35:59,334 --> 00:36:03,751
- Pardon de ne jamais t'avoir bordée.
- Parfois, je te portais jusqu'au lit.
619
00:36:04,543 --> 00:36:06,168
J'ai été une mauvaise mère.
620
00:36:07,876 --> 00:36:10,418
- Tu étais jeune.
- J'aurais pu faire mieux.
621
00:36:11,501 --> 00:36:14,709
J'aurais pu te parler de ton père,
mais j'avais honte.
622
00:36:14,793 --> 00:36:18,668
- Je suis fatiguée…
- Je voulais être quelqu'un d'autre.
623
00:36:19,418 --> 00:36:20,251
Cloud…
624
00:36:21,959 --> 00:36:24,251
Je n'étais pourtant que Dorothy Hart.
625
00:36:26,043 --> 00:36:28,293
Je t'ai fait du mal, je suis désolée.
626
00:36:30,126 --> 00:36:31,751
Parlons-en demain.
627
00:36:36,501 --> 00:36:37,709
Devant les caméras.
628
00:36:40,709 --> 00:36:45,459
Bonne nuit, et ne restez pas debout
toute la nuit à rigoler.
629
00:36:57,418 --> 00:36:58,251
Nerveuse ?
630
00:36:59,626 --> 00:37:00,501
Pas vraiment.
631
00:37:01,168 --> 00:37:02,959
Morte à l'intérieur, tu sais ?
632
00:37:06,001 --> 00:37:08,918
S'il n'est pas ravi
de savoir que tu es sa fille,
633
00:37:09,001 --> 00:37:12,126
c'est le plus grand idiot de l'univers.
634
00:37:24,293 --> 00:37:26,084
Je m'inquiète pour Cloud.
635
00:37:26,168 --> 00:37:28,459
Je ne crois pas qu'elle soit prête.
636
00:37:28,543 --> 00:37:30,501
Je ne sais pas si je suis prête.
637
00:37:31,543 --> 00:37:32,834
Alors, on attend.
638
00:37:33,709 --> 00:37:35,834
On attend que vous soyez prête.
639
00:37:36,376 --> 00:37:40,251
On a cinq minutes avant l'ouverture.
Prenez-en six s'il le faut.
640
00:37:40,334 --> 00:37:41,501
Tully Hart ?
641
00:37:44,376 --> 00:37:45,376
Tu es sûre ?
642
00:37:46,751 --> 00:37:49,459
Bonjour. Nous aimerions
parler au propriétaire.
643
00:37:49,543 --> 00:37:50,376
C'est moi.
644
00:37:51,709 --> 00:37:53,334
Et PJ ?
645
00:37:53,418 --> 00:37:55,459
Je suis désolée.
646
00:37:56,001 --> 00:37:58,293
Il est décédé il y a six semaines.
647
00:38:00,001 --> 00:38:02,084
On n'a pas trouvé ça sur Internet.
648
00:38:08,168 --> 00:38:10,126
Un instant. Arrêtez la caméra.
649
00:38:11,626 --> 00:38:13,001
Je suis navrée, chérie.
650
00:38:29,543 --> 00:38:31,459
Il est mort ?
651
00:38:32,793 --> 00:38:34,543
Il y a six semaines ?
652
00:38:34,626 --> 00:38:36,459
C'est une blague ?
653
00:38:36,543 --> 00:38:38,543
- Purée.
- Je sais, c'est horrible.
654
00:38:38,626 --> 00:38:40,084
Je ne peux pas faire ça.
655
00:38:40,751 --> 00:38:41,876
Je me casse d'ici.
656
00:38:42,376 --> 00:38:44,084
Connerie d'émission !
657
00:38:44,168 --> 00:38:45,501
Connerie de carrière !
658
00:38:45,584 --> 00:38:46,876
Connerie d'univers !
659
00:38:46,959 --> 00:38:47,959
Quelle connerie !
660
00:38:48,626 --> 00:38:50,751
Je pars en Alaska. Je m'en fiche.
661
00:38:50,834 --> 00:38:54,001
Six semaines ?
662
00:38:55,834 --> 00:38:58,251
- Je vais renvoyer l'équipe.
- Bien.
663
00:38:58,334 --> 00:38:59,418
Partons en Alaska.
664
00:38:59,501 --> 00:39:01,126
- Oui, merci.
- Oui.
665
00:39:10,251 --> 00:39:11,876
Je vais arranger mon maquillage.
666
00:39:11,959 --> 00:39:14,918
Voyons si elle va nous parler,
on filmera à l'intérieur.
667
00:39:15,959 --> 00:39:17,043
Ça tourne.
668
00:39:20,709 --> 00:39:23,376
Mon père vous a légué ce restaurant ?
669
00:39:23,459 --> 00:39:25,168
On était mariés.
670
00:39:25,251 --> 00:39:29,334
J'ai été hôtesse pendant 20 ans.
Il ignorait qu'il avait une fille.
671
00:39:30,418 --> 00:39:32,418
J'étais enceinte quand il est parti.
672
00:39:32,501 --> 00:39:35,959
Il m'a écrit dans une lettre,
il ne voulait plus me revoir.
673
00:39:36,043 --> 00:39:37,126
Non.
674
00:39:38,418 --> 00:39:42,959
Vous lui avez écrit une lettre,
disant que vous aviez changé d'avis
675
00:39:43,043 --> 00:39:45,834
et que vous mettriez
un terme à la grossesse.
676
00:39:45,918 --> 00:39:46,876
C'est faux.
677
00:39:47,793 --> 00:39:52,459
Il est allé chez vous
et votre père lui a donné la lettre.
678
00:39:56,418 --> 00:39:59,043
Non. Pourquoi mon père…
679
00:39:59,126 --> 00:40:00,459
Tu crois que…
680
00:40:01,876 --> 00:40:04,043
Benedict l'a payé ?
681
00:40:04,126 --> 00:40:05,126
Je ne sais pas.
682
00:40:05,751 --> 00:40:09,501
Mamie s'est occupée de nous.
L'argent venait peut-être de là.
683
00:40:10,126 --> 00:40:12,168
PJ était fâché avec sa famille.
684
00:40:12,251 --> 00:40:15,251
Il a coupé les ponts,
changé de nom et acheté ce resto.
685
00:40:15,334 --> 00:40:17,709
Son frère venait de temps en temps,
686
00:40:17,793 --> 00:40:22,043
surtout pendant sa campagne électorale,
de peur que PJ parle à la presse.
687
00:40:23,126 --> 00:40:24,709
PJ n'aurait pas fait ça.
688
00:40:24,793 --> 00:40:26,876
Il ne voulait pas côtoyer Benedict.
689
00:40:26,959 --> 00:40:28,168
C'est incroyable.
690
00:40:30,293 --> 00:40:31,626
Il ne vous a pas oubliée.
691
00:40:31,709 --> 00:40:34,793
À son retour d'Europe,
il a essayé de vous retrouver.
692
00:40:35,876 --> 00:40:38,751
Je devais être à San Francisco.
693
00:40:41,709 --> 00:40:44,543
- Je ne peux pas. Désolée.
- Attends.
694
00:40:44,626 --> 00:40:45,584
Je dois y aller.
695
00:40:47,626 --> 00:40:49,376
On va te ramener à l'hôtel.
696
00:40:49,876 --> 00:40:51,668
- On fait une pause ?
- Non.
697
00:40:52,293 --> 00:40:55,001
Ça va. Continuez.
698
00:40:59,501 --> 00:41:02,584
Mon père ne savait pas que j'existais.
699
00:41:02,668 --> 00:41:03,584
Pas vraiment.
700
00:41:03,668 --> 00:41:07,668
L'an dernier, j'ai lu un article
sur vous dans le Seattle Digest.
701
00:41:07,751 --> 00:41:10,459
J'ai vu le nom de votre mère
et je l'ai montré à PJ.
702
00:41:10,543 --> 00:41:14,209
En réfléchissant,
on a compris que vous étiez sa fille.
703
00:41:14,293 --> 00:41:18,334
Et c'est surprenant,
car quand je regardais votre émission,
704
00:41:18,834 --> 00:41:20,251
il se vantait toujours.
705
00:41:20,334 --> 00:41:22,959
Pourquoi ? S'il ignorait mon existence ?
706
00:41:23,043 --> 00:41:24,584
Vous êtes venue, une fois.
707
00:41:25,751 --> 00:41:30,251
Vous vous êtes brûlé la main avec du café
et il vous a donné un aloe vera.
708
00:41:30,334 --> 00:41:33,293
Il disait aux gens
qu'il avait une plante célèbre.
709
00:41:33,876 --> 00:41:35,793
Attendez, c'était le serveur ?
710
00:41:43,626 --> 00:41:44,626
C'est votre père.
711
00:41:46,043 --> 00:41:50,001
Il a voulu vous contacter
dès qu'il a su que vous étiez sa fille.
712
00:41:50,084 --> 00:41:52,418
Il essayait de trouver le courage.
713
00:41:53,293 --> 00:41:54,459
Et il a fait un AVC.
714
00:41:56,251 --> 00:41:57,209
Quel connard.
715
00:41:58,251 --> 00:42:00,751
- Mon mari était un homme bien.
- Pas lui.
716
00:42:02,709 --> 00:42:03,584
Son frère.
717
00:42:04,251 --> 00:42:06,584
On doit parler à Benedict Binswanger.
718
00:42:08,126 --> 00:42:09,501
Ne le sous-estimez pas.
719
00:42:09,584 --> 00:42:12,209
Binswanger se méfiera en voyant la caméra.
720
00:42:12,293 --> 00:42:13,626
Il faudra agir vite.
721
00:42:14,418 --> 00:42:18,376
Cloud ? C'est dur,
mais ça te permettra de tourner la page.
722
00:42:18,459 --> 00:42:20,709
- Le voilà.
- Allez, on y va.
723
00:42:28,376 --> 00:42:32,668
On va faire ça ensemble.
D'accord ? Tu n'as pas à avoir peur.
724
00:42:32,751 --> 00:42:34,001
Je n'ai pas peur.
725
00:42:34,084 --> 00:42:35,418
Je t'ai, toi.
726
00:42:35,501 --> 00:42:37,501
Je suis heureuse. Je suis en vie.
727
00:42:37,584 --> 00:42:39,043
C'est un vieux pathétique.
728
00:42:39,126 --> 00:42:43,334
Ça ne changera rien que je l'engueule.
Ma colère est passée.
729
00:42:44,626 --> 00:42:45,459
Pas la mienne.
730
00:42:50,751 --> 00:42:52,084
C'est quoi, tout ça ?
731
00:42:55,376 --> 00:42:56,209
Coupez.
732
00:43:01,043 --> 00:43:02,001
Pour ma mère.
733
00:43:03,168 --> 00:43:04,293
C'est bon, filmez.
734
00:43:07,543 --> 00:43:08,751
Je n'ai rien à dire.
735
00:43:08,834 --> 00:43:10,334
Juste quelques instants.
736
00:43:10,418 --> 00:43:11,751
Vous me devez bien ça.
737
00:43:11,834 --> 00:43:14,334
Je ne suis jamais invitée
aux dîners de famille.
738
00:43:16,501 --> 00:43:19,126
C'est censé avoir l'effet d'une bombe ?
739
00:43:19,209 --> 00:43:21,626
- C'est la vérité.
- Vous êtes sûre ?
740
00:43:21,709 --> 00:43:24,084
Une criminelle vous l'a dit ?
741
00:43:24,168 --> 00:43:27,334
Quelqu'un qui a harcelé
ma famille des années durant ?
742
00:43:27,418 --> 00:43:29,043
Je devrais vous poursuivre.
743
00:43:29,876 --> 00:43:35,251
Chaque fois qu'on s'est vus,
vous prétendiez ne pas savoir qui j'étais.
744
00:43:35,334 --> 00:43:40,126
Ne disiez-vous pas que votre mère
était morte pour vous faciliter la vie ?
745
00:43:40,209 --> 00:43:42,459
- Vous avez gâché sa vie.
- Je l'ai sauvée.
746
00:43:42,543 --> 00:43:45,126
Vous croyez qu'ils auraient vécu heureux ?
747
00:43:45,626 --> 00:43:47,168
Ça aurait été un désastre.
748
00:43:47,251 --> 00:43:50,418
Elle était droguée.
Je l'ai aidée en lui donnant de l'argent.
749
00:43:50,501 --> 00:43:52,668
Je lui ai dit de se ressaisir.
750
00:43:54,209 --> 00:43:55,793
Elle devrait me remercier.
751
00:43:57,251 --> 00:43:58,334
Et vous aussi.
752
00:43:58,418 --> 00:44:01,084
À votre avis, d'où vient votre ambition ?
753
00:44:01,168 --> 00:44:02,543
Votre talent ?
754
00:44:03,043 --> 00:44:05,376
Sûrement pas de son côté de la famille.
755
00:44:06,709 --> 00:44:09,751
Je n'ai sûrement rien hérité de vous.
756
00:44:09,834 --> 00:44:11,084
Et tant mieux.
757
00:44:11,168 --> 00:44:12,626
Car vous êtes juste
758
00:44:13,918 --> 00:44:18,001
un gouverneur pathétique
qui a fait un mandat
759
00:44:18,084 --> 00:44:22,084
et qui a perdu son frère
à cause de son égoïsme et de son avidité.
760
00:44:23,334 --> 00:44:28,501
Je n'ai pas connu mon père, mais au moins,
je n'ai jamais dû vous appeler "tonton".
761
00:44:30,709 --> 00:44:33,376
- Elle est douée.
- C'est Tully Hart.
762
00:44:33,459 --> 00:44:36,459
- Dommage qu'on n'ait pas eu la gifle.
- On l'a eue.
763
00:44:37,751 --> 00:44:38,793
Carrément.
764
00:44:39,501 --> 00:44:40,376
Oui !
765
00:44:42,668 --> 00:44:43,834
Je vois.
766
00:44:43,918 --> 00:44:45,918
Entendu. Merci. Au revoir.
767
00:44:46,876 --> 00:44:47,793
Merci.
768
00:44:49,334 --> 00:44:53,209
Tacoma avait quelques questions
sur l'émission d'hier,
769
00:44:53,293 --> 00:44:54,668
mais je les ai calmés.
770
00:44:55,251 --> 00:44:57,834
- C'est bon.
- Désolée de t'avoir drogué.
771
00:44:57,918 --> 00:45:03,043
Je te promets de ne pas t'obliger
à faire ce que tu as dit défoncé.
772
00:45:03,543 --> 00:45:04,584
Emménage avec moi.
773
00:45:06,168 --> 00:45:08,418
- Tu le penses ?
- Oui. Je t'aime.
774
00:45:09,126 --> 00:45:10,126
J'y crois pas.
775
00:45:13,418 --> 00:45:14,793
Faites ça en privé.
776
00:45:14,876 --> 00:45:16,834
Tully, il faut qu'on parle.
777
00:45:16,918 --> 00:45:18,001
Danny aussi.
778
00:45:18,084 --> 00:45:19,584
Le journaliste sportif.
779
00:45:23,584 --> 00:45:26,293
- Quoi de neuf ?
- Je viens de parler à Tacoma.
780
00:45:26,793 --> 00:45:30,334
Billy prend sa retraite.
Il nous faut un présentateur du week-end.
781
00:45:30,418 --> 00:45:32,001
Ça se joue entre vous.
782
00:45:32,084 --> 00:45:35,209
Vous auditionnerez.
Le meilleur aura le boulot.
783
00:45:39,668 --> 00:45:41,043
Merci d'être venue.
784
00:45:50,251 --> 00:45:51,959
Je l'ai rencontré ici.
785
00:45:53,626 --> 00:45:54,959
Il était très beau.
786
00:45:55,501 --> 00:45:58,501
Il avait un regard profond. Tu as le même.
787
00:45:59,793 --> 00:46:01,251
Tu lui ressembles.
788
00:46:01,751 --> 00:46:03,168
Ça m'énervait.
789
00:46:03,251 --> 00:46:04,209
Plus maintenant.
790
00:46:05,001 --> 00:46:07,251
J'aurais dû garder ça
pour les caméras.
791
00:46:07,334 --> 00:46:08,334
Non.
792
00:46:09,293 --> 00:46:12,834
Pas de caméras, cette fois.
Juste toi et moi.
793
00:46:16,001 --> 00:46:18,668
Parle-moi de mon père.
794
00:46:21,334 --> 00:46:23,334
Il tenait le livre que je voulais.
795
00:46:24,501 --> 00:46:26,001
Puis, il m'a regardée.
796
00:46:38,209 --> 00:46:40,751
Tully, ça va, comme ça ?
797
00:47:03,751 --> 00:47:05,043
Ça m'énerve.
798
00:47:05,126 --> 00:47:07,459
Tous ces soldats sont des adolescents.
799
00:47:07,543 --> 00:47:12,168
Si j'ai du mal à m'en remettre,
comment un gamin peut-il s'en sortir ?
800
00:47:12,751 --> 00:47:15,418
Thérapie, médicaments.
801
00:47:16,043 --> 00:47:20,251
Il paraît qu'un prof de fac
tente de guérir le TSPT avec de l'ecstasy.
802
00:47:20,334 --> 00:47:21,626
Sérieux ?
803
00:47:21,709 --> 00:47:22,834
C'est dingue.
804
00:47:23,501 --> 00:47:26,751
- Ça marche ?
- Tu es l'expert. Tu en prenais au boulot.
805
00:47:28,043 --> 00:47:29,709
Attends, tu l'as su ?
806
00:47:29,793 --> 00:47:32,668
Avec Kate, on pensait
avoir été super discrets.
807
00:47:34,001 --> 00:47:35,876
Vous m'avez retenue au boulot
808
00:47:35,959 --> 00:47:39,751
jusqu'à ce qu'on chante
"American Pie" en se tenant la main.
809
00:47:40,709 --> 00:47:44,209
Si Marah savait
ce que ses parents ringards ont fait.
810
00:47:45,626 --> 00:47:48,168
- Où est Marah ?
- Elle dort chez une amie.
811
00:47:50,126 --> 00:47:53,043
Alors, est-ce que je reste un peu
812
00:47:53,126 --> 00:47:56,001
pour regarder un film ou…
813
00:47:58,001 --> 00:47:59,043
pour discuter ?
814
00:48:10,709 --> 00:48:12,834
Merci d'être venue, Charlie.
815
00:48:12,918 --> 00:48:15,626
On a bien avancé sur le livre,
816
00:48:15,709 --> 00:48:17,334
mais je suis crevé.
817
00:48:17,418 --> 00:48:20,126
Oui. Non. Bien sûr.
818
00:49:35,293 --> 00:49:37,459
Sous-titres : Audrey Forzy