1 00:00:10,543 --> 00:00:13,001 ファイアフライ通り 2 00:00:16,751 --> 00:00:17,793 ‎彼は誰? 3 00:00:19,084 --> 00:00:20,543 ‎なぜ別れたの? 4 00:00:20,626 --> 00:00:22,376 ‎また会いに来て 5 00:00:22,459 --> 00:00:23,543 ‎そろそろよ 6 00:00:24,043 --> 00:00:24,959 ‎準備はいい? 7 00:00:25,043 --> 00:00:29,043 ‎当然でしょ ‎大成功を収めてくれるわ 8 00:00:29,126 --> 00:00:32,001 ‎醜態をさらしてもいい 9 00:00:32,084 --> 00:00:35,459 ‎泣きじゃくったり ‎イスを投げるとか 10 00:00:35,543 --> 00:00:36,501 ‎低俗だわ 11 00:00:36,584 --> 00:00:37,584 ‎分かってる 12 00:00:37,668 --> 00:00:40,709 ‎これは面識のない ‎父親を捜す⸺ 13 00:00:40,793 --> 00:00:44,334 ‎高尚な ‎ドキュメンタリー番組よね 14 00:00:44,418 --> 00:00:47,793 ‎でも泥沼化しても ‎視聴率は取れる 15 00:00:47,876 --> 00:00:48,668 ‎でしょ? 16 00:00:48,751 --> 00:00:49,543 ‎失礼 ボス 17 00:00:50,626 --> 00:00:51,959 ‎ケイトと呼んで 18 00:00:52,043 --> 00:00:53,084 ‎ボスじゃない 19 00:00:53,168 --> 00:00:54,918 ‎プロデューサーでしょ 20 00:00:55,001 --> 00:00:57,251 ‎大したことはしてない 21 00:01:00,001 --> 00:01:02,501 ‎カルビンって魅力的よね 22 00:01:02,584 --> 00:01:04,001 ‎音声の男は… 23 00:01:04,084 --> 00:01:05,376 ‎聞きたくない 24 00:01:05,459 --> 00:01:06,543 ‎大きい声が好み 25 00:01:09,043 --> 00:01:10,668 ‎撮影に遅れた? 26 00:01:12,959 --> 00:01:14,001 ‎ここで何を? 27 00:01:14,793 --> 00:01:16,959 ‎あなたに借りを返す 28 00:01:18,959 --> 00:01:20,084 ‎そうなの 29 00:01:20,168 --> 00:01:21,918 ‎すばらしいわ 30 00:01:22,001 --> 00:01:24,543 ‎視聴率が5ポイント ‎上がった 31 00:01:24,626 --> 00:01:28,209 ‎イスを用意して ‎出演者は2人よ 32 00:01:28,293 --> 00:01:31,293 ‎タリーのお母さん ‎マイクの準備を 33 00:01:33,334 --> 00:01:34,418 ‎無理しないで 34 00:01:35,584 --> 00:01:36,084 ‎何を? 35 00:01:36,168 --> 00:01:40,043 ‎初めて父親の話をするのが ‎カメラの前? 36 00:01:40,126 --> 00:01:43,209 ‎カメラがないと ‎うまく話せない 37 00:01:48,126 --> 00:01:49,876 ‎始めてもいい? 38 00:01:49,959 --> 00:01:52,251 ‎収録中に吐いた人は? 39 00:01:52,334 --> 00:01:53,418 ‎たくさんいる 40 00:01:53,501 --> 00:01:56,418 ‎ゲストの中には ‎気絶する人や 41 00:01:56,501 --> 00:01:59,126 ‎お漏らしする人もいた 42 00:01:59,709 --> 00:02:01,209 ‎私はもうしない 43 00:02:02,876 --> 00:02:05,668 ‎相談員には止められたけど 44 00:02:06,501 --> 00:02:09,251 ‎あなたに償いたかった 45 00:02:09,334 --> 00:02:11,834 ‎続きはカメラの前で話して 46 00:02:11,918 --> 00:02:12,751 ‎いい? 47 00:02:13,626 --> 00:02:14,293 ‎分かった 48 00:02:20,959 --> 00:02:22,001 ‎撮影スタート 49 00:02:23,376 --> 00:02:24,334 ‎クラウド 50 00:02:25,209 --> 00:02:26,376 ‎ありがとう 51 00:02:26,459 --> 00:02:29,126 ‎タルーラ どういたしまして 52 00:02:29,709 --> 00:02:32,001 ‎私たち親子の関係は⸺ 53 00:02:33,001 --> 00:02:35,501 ‎普通ではなかった 54 00:02:35,584 --> 00:02:37,334 ‎世間に私は死んだと 55 00:02:37,418 --> 00:02:38,751 ‎そのとおりよ 56 00:02:38,834 --> 00:02:40,001 ‎私のせいね 57 00:02:40,501 --> 00:02:43,376 ‎お酒とクスリに依存して 58 00:02:43,959 --> 00:02:46,418 ‎恥ずかしい母親だった 59 00:02:47,668 --> 00:02:49,918 ‎でも陽気だったでしょ? 60 00:02:51,459 --> 00:02:54,626 ‎そうね その話はまた今度 61 00:02:54,709 --> 00:02:55,501 ‎ええ 62 00:02:56,543 --> 00:03:00,543 ‎私が小さい頃 ‎父のことを尋ねたでしょ? 63 00:03:00,626 --> 00:03:03,793 ‎何度もね でも答えなかった 64 00:03:03,876 --> 00:03:04,376 ‎なぜ? 65 00:03:04,459 --> 00:03:05,459 ‎無意味だから 66 00:03:06,251 --> 00:03:10,209 ‎私が出自を知るのは ‎無意味だと? 67 00:03:10,293 --> 00:03:11,209 ‎いいえ 68 00:03:11,293 --> 00:03:13,584 ‎知れば父親を憎むけど 69 00:03:13,668 --> 00:03:18,001 ‎隠していれば ‎あなたは自由に思い描ける 70 00:03:18,084 --> 00:03:19,751 ‎完璧な父親像をね 71 00:03:20,251 --> 00:03:23,418 ‎私が憎む理由は? ‎ひどい人なの? 72 00:03:27,251 --> 00:03:28,001 ‎いいえ 73 00:03:30,168 --> 00:03:31,084 ‎愛してた 74 00:03:37,168 --> 00:03:38,418 ‎出会いは? 75 00:03:39,959 --> 00:03:41,043 ‎書店よ 76 00:03:41,543 --> 00:03:43,501 ‎“ジャック・ケルアック ‎「路上」” 77 00:03:44,959 --> 00:03:46,168 ‎タバコが要る 78 00:03:47,251 --> 00:03:49,459 ‎やめたけど今日は特別 79 00:03:49,543 --> 00:03:50,668 ‎どうぞ 80 00:04:04,209 --> 00:04:05,418 ‎彼は裕福で 81 00:04:06,126 --> 00:04:09,876 ‎名門校を出てたけど ‎他の人とは違った 82 00:04:12,209 --> 00:04:15,251 ‎アレン・ギンズバーグを ‎読んでくれた 83 00:04:15,334 --> 00:04:19,001 ‎“同世代の逸材たちが ‎破滅する姿を見て…” 84 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 ‎彼に夢中になったわ 85 00:04:23,959 --> 00:04:27,001 ‎真実の愛だと思ってた 86 00:04:29,626 --> 00:04:31,584 ‎そして妊娠が発覚 87 00:04:31,668 --> 00:04:33,918 ‎産んだのは後悔してない 88 00:04:34,001 --> 00:04:35,334 ‎いいの 89 00:04:35,418 --> 00:04:36,959 ‎それで? 90 00:04:37,043 --> 00:04:39,334 ‎最初は彼も喜んでた 91 00:04:41,793 --> 00:04:43,418 ‎結婚したくて⸺ 92 00:04:43,501 --> 00:04:47,668 ‎2度 駆け落ちして ‎彼の家族に連れ戻された 93 00:04:47,751 --> 00:04:50,418 ‎戻ると父に ‎ボロクソに殴られ… 94 00:04:50,501 --> 00:04:53,293 ‎“クソ”は禁句だった? 95 00:04:53,793 --> 00:04:56,793 ‎大丈夫よ 編集できる 96 00:05:01,501 --> 00:05:06,293 ‎そして深夜にこっそり逃げる ‎計画を立てた 97 00:05:06,376 --> 00:05:09,626 ‎サンフランシスコ行きの ‎汽車でね 98 00:05:10,751 --> 00:05:15,043 ‎でも出発前 ‎玄関に手紙が置かれてた 99 00:05:18,293 --> 00:05:20,709 ‎手紙には“心変わりした” 100 00:05:20,793 --> 00:05:25,251 ‎“詩を学びに渡欧する”と ‎書かれてたわ 101 00:05:26,001 --> 00:05:30,376 ‎“人生を台なしにしたけど ‎幸運を祈る”ともね 102 00:05:34,668 --> 00:05:35,543 ‎そのあとは? 103 00:05:35,626 --> 00:05:36,834 ‎決まってる 104 00:05:36,918 --> 00:05:40,918 ‎納得できないから ‎彼の家へ行ったわ 105 00:05:41,418 --> 00:05:45,876 ‎でも出国後で ‎彼は私に会わないと言われた 106 00:05:46,709 --> 00:05:51,251 ‎家名を汚すなと ‎お金を渡され追い払われたの 107 00:05:52,959 --> 00:05:54,834 ‎彼には兄がいた 108 00:05:55,751 --> 00:06:00,584 ‎あの男に会った時 ‎背筋が凍ったのを覚えてる 109 00:06:00,668 --> 00:06:03,043 ‎魂が死んでるようだった 110 00:06:04,043 --> 00:06:07,709 ‎私が現れる度 ‎小切手を渡してきた 111 00:06:07,793 --> 00:06:10,876 ‎クソ連中の会社に ‎抗議するデモも… 112 00:06:10,959 --> 00:06:13,876 ‎ごめんなさい また言った 113 00:06:13,959 --> 00:06:17,418 ‎家族が経営する会社って? 114 00:06:17,501 --> 00:06:19,043 ‎ビンコープよ 115 00:06:19,126 --> 00:06:20,543 ‎森を伐採してた 116 00:06:20,626 --> 00:06:22,168 ‎それは つまり⸺ 117 00:06:23,084 --> 00:06:24,334 ‎私の父親は… 118 00:06:24,418 --> 00:06:25,751 ‎ビンスワンガーよ 119 00:06:26,251 --> 00:06:30,709 ‎そして私をお金で ‎追い払った彼の兄は 120 00:06:31,751 --> 00:06:33,126 ‎知事になった 121 00:06:33,209 --> 00:06:34,751 ‎驚きでしょ? 122 00:06:44,668 --> 00:06:45,668 信じられない 123 00:06:45,751 --> 00:06:46,418 ええ 124 00:06:47,168 --> 00:06:51,084 昔 取材してたよね? 最低な男だった 125 00:06:51,168 --> 00:06:53,751 あいつが 伯父だったなんて 126 00:06:55,168 --> 00:06:58,959 伯父が大金持ちの 元知事なのに冷静ね 127 00:06:59,043 --> 00:07:00,418 魂が死んでるの 128 00:07:02,084 --> 00:07:03,001 冗談よ 129 00:07:04,376 --> 00:07:05,834 頭が真っ白なの 130 00:07:05,918 --> 00:07:07,918 それでどうする? 131 00:07:08,001 --> 00:07:12,001 ビンスワンガーの弟の 過去を調べる? 132 00:07:12,876 --> 00:07:14,626 つまり父親のね 133 00:07:15,376 --> 00:07:18,668 邪魔して悪いけど 帰っても? 134 00:07:18,751 --> 00:07:20,126 ライブがある 135 00:07:20,209 --> 00:07:23,043 ええ スケジュールは メールする 136 00:07:23,126 --> 00:07:26,209 疲れてなければ 聴きに来て 137 00:07:28,293 --> 00:07:28,959 ええ 138 00:07:32,418 --> 00:07:33,043 黙って 139 00:07:33,126 --> 00:07:34,876 口を閉じなさい 140 00:07:34,959 --> 00:07:40,126 弟の情報はないけど 兄はまだ政界で活躍中よ 141 00:07:40,209 --> 00:07:42,251 〝ベネディクト・ ビンスワンガー〞 〝コミュニティーの 大黒柱〞? 142 00:07:42,334 --> 00:07:46,543 私が知事になれば 皆さんの期待を背負い… 143 00:07:46,626 --> 00:07:48,001 腰痛になるぞ 144 00:07:48,501 --> 00:07:49,751 目を見てよ 145 00:07:50,251 --> 00:07:53,584 陳腐な公約でも 腹黒いと分かる 146 00:07:53,668 --> 00:07:55,709 吸血鬼? 共産主義? 147 00:07:55,793 --> 00:07:56,501 どうかな 148 00:07:57,084 --> 00:07:58,584 だから調べるの 149 00:07:58,668 --> 00:08:00,459 ゴミでも盗難だ 150 00:08:00,543 --> 00:08:02,501 公道に置いてあった 151 00:08:03,876 --> 00:08:05,501 おい 何してる? 152 00:08:05,584 --> 00:08:08,459 コーヒーのカスが キーボードに 153 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 いい文章が書けるわ 154 00:08:11,668 --> 00:08:12,918 まだやってる 155 00:08:15,793 --> 00:08:16,459 そうね 156 00:08:17,459 --> 00:08:20,834 ケイトの帽子に 吐いた時よりひどい 157 00:08:20,918 --> 00:08:24,334 ケイトは気付かず 帽子をかぶった 158 00:08:27,959 --> 00:08:28,751 見てよ 159 00:08:29,459 --> 00:08:33,501 PJペリカンズの 領収書が大量にある 160 00:08:34,293 --> 00:08:37,626 麻薬取引の 隠れ蓑(みの)に違いない 161 00:08:39,334 --> 00:08:43,043 オーカス島の レストランだわ 162 00:08:43,751 --> 00:08:48,501 家の名誉のために 愛人を へき地に隠した 163 00:08:49,001 --> 00:08:49,876 島のことよ 164 00:08:49,959 --> 00:08:51,043 分かってる 165 00:08:53,876 --> 00:08:57,334 もう限界よ 帽子に吐かれた方がマシ 166 00:08:57,418 --> 00:08:58,084 脚が… 167 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 キャロルに 黙想を勧めよう 168 00:09:01,168 --> 00:09:03,293 賛成よ 頭痛がする 169 00:09:03,376 --> 00:09:05,459 私の直感が島へ行けと 170 00:09:05,543 --> 00:09:06,876 俺も行く 171 00:09:06,959 --> 00:09:08,459 彼の担当だぞ 172 00:09:08,543 --> 00:09:10,709 ゴミを盗んだのは私よ 173 00:09:10,793 --> 00:09:13,251 アスピリンは? 頭痛がする 174 00:09:13,334 --> 00:09:14,334 これはダメ 175 00:09:14,418 --> 00:09:15,959 買って返すさ 176 00:09:16,043 --> 00:09:19,001 これはエクスタシーなの 177 00:09:19,084 --> 00:09:21,459 その冗談は笑える 178 00:09:21,543 --> 00:09:23,709 本当よ 週末に試そう 179 00:09:23,793 --> 00:09:24,751 1つ 飲んだ 180 00:09:24,834 --> 00:09:25,543 ウソ? 181 00:09:25,626 --> 00:09:26,126 だって… 182 00:09:26,209 --> 00:09:26,959 ヤバい 183 00:09:27,043 --> 00:09:28,876 冗談だと言って 184 00:09:28,959 --> 00:09:31,293 笑えるけど冗談じゃない 185 00:09:32,126 --> 00:09:36,418 報道に携わる人間が 違法薬物なんてダメよ 186 00:09:36,501 --> 00:09:37,543 関係ない 187 00:09:37,626 --> 00:09:38,501 入手先は? 188 00:09:38,584 --> 00:09:40,501 マットにもらったの 189 00:09:41,751 --> 00:09:42,876 しまった 190 00:09:43,501 --> 00:09:45,418 30分前 ジョニーにあげた 191 00:09:45,501 --> 00:09:48,959 この地域は 晴れるでしょう 192 00:09:56,543 --> 00:09:58,209 これは最高だ 193 00:09:58,293 --> 00:10:00,501 今後は天気予報をやる 194 00:10:01,209 --> 00:10:02,959 フィルをクビに? 195 00:10:03,501 --> 00:10:06,793 彼はすばらしい人だし 大好きだ 196 00:10:06,876 --> 00:10:08,084 ‎効いてる? 197 00:10:08,168 --> 00:10:09,918 ‎ほら 雲を見ろ 198 00:10:10,001 --> 00:10:11,584 ‎アスピリン ある? 199 00:10:11,668 --> 00:10:12,501 ‎ない 200 00:10:13,793 --> 00:10:15,168 ‎最新情報です 201 00:10:15,751 --> 00:10:16,751 ‎俺は平気さ 202 00:10:18,876 --> 00:10:20,626 ‎この部屋は最高だ 203 00:10:20,709 --> 00:10:23,251 ‎くつろげる空間だよな 204 00:10:23,334 --> 00:10:26,376 ‎君らは会社で ‎一番 好きな人間だ 205 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 ‎こんなに明るかった? 206 00:10:28,876 --> 00:10:30,043 ‎どうしよう 207 00:10:30,126 --> 00:10:31,251 ‎何のことだ? 208 00:10:31,334 --> 00:10:33,209 ‎冷静に聞いて 209 00:10:33,293 --> 00:10:34,959 ‎もしかしたら… 210 00:10:35,043 --> 00:10:36,834 ‎エクスタシーを飲んだ 211 00:10:36,918 --> 00:10:40,001 ‎あんたは今 ‎“ぶっ飛んだ”状態よ 212 00:10:40,084 --> 00:10:42,543 ‎それはまずい 放送がある 213 00:10:43,751 --> 00:10:45,626 ‎すごい 聞こえるか? 214 00:10:46,751 --> 00:10:50,043 ‎印刷機や電話が ‎音楽を奏でてる 215 00:10:50,126 --> 00:10:51,084 ‎音量を上げろ 216 00:10:51,751 --> 00:10:53,251 ‎ここに座って 217 00:10:53,793 --> 00:10:56,334 ‎私も“ぶっ‎転ぶ‎”? 218 00:10:56,418 --> 00:10:59,418 ‎“ぶっ飛ぶ”よ ‎私がいるから心配ない 219 00:11:03,459 --> 00:11:04,626 ‎水を飲もう 220 00:11:05,209 --> 00:11:07,376 ‎俺にも水をくれ 221 00:11:07,959 --> 00:11:09,001 ‎ガムも頼む 222 00:11:10,959 --> 00:11:13,543 ‎外出するよ すぐ戻る 223 00:11:14,126 --> 00:11:16,293 ‎PJペリカンズへ? 224 00:11:16,376 --> 00:11:17,293 ‎違う 225 00:11:18,043 --> 00:11:21,709 ‎空腹で近くに店があれば ‎可能性は… 226 00:11:21,793 --> 00:11:24,709 ‎島には ‎フェリーでしか行けない 227 00:11:24,793 --> 00:11:26,334 ‎島に用事がある 228 00:11:26,418 --> 00:11:29,334 ‎私がつかんだネタでしょ 229 00:11:29,834 --> 00:11:30,793 ‎自由の国だ 230 00:11:32,084 --> 00:11:33,876 ‎彼にネタを譲る気? 231 00:11:35,209 --> 00:11:35,876 ‎今は無理 232 00:11:35,959 --> 00:11:37,543 ‎私は平気よ 233 00:11:37,626 --> 00:11:41,584 ‎報道界の巨大な鳥は ‎飛び立たないと 234 00:11:42,293 --> 00:11:43,459 ‎マットに任せる 235 00:11:43,543 --> 00:11:45,251 ‎彼は経験者よ 236 00:11:45,334 --> 00:11:48,876 ‎ハイな私を ‎正しく導いてくれるはず 237 00:11:50,251 --> 00:11:51,543 ‎愛してる 238 00:11:52,126 --> 00:11:53,584 ‎すごく柔らかい 239 00:11:54,084 --> 00:11:57,126 ‎もう行くわ 水を飲んで 240 00:11:57,209 --> 00:11:58,084 ‎大丈夫よ 241 00:11:59,959 --> 00:12:01,084 ‎何とかなる 242 00:12:02,501 --> 00:12:04,751 ‎これが相手の唇で 243 00:12:05,334 --> 00:12:06,918 ‎自分の唇を… 244 00:12:09,418 --> 00:12:11,334 ‎リップグロスが落ちる 245 00:12:15,376 --> 00:12:19,501 ‎あなたとダブルデートなんて ‎ウソみたい 246 00:12:19,584 --> 00:12:21,584 ‎公園で天体観測だよ 247 00:12:22,084 --> 00:12:24,293 ‎ロマンチックで死にそう 248 00:12:26,668 --> 00:12:28,918 ‎初キスができるかも 249 00:12:30,584 --> 00:12:32,334 ‎楽しみじゃないの? 250 00:12:33,168 --> 00:12:34,709 ‎ブラッドは好きよ 251 00:12:35,209 --> 00:12:36,001 ‎すごくね 252 00:12:36,501 --> 00:12:38,543 ‎誘ってくれてうれしい 253 00:12:40,043 --> 00:12:42,959 ‎でもパット以来 ‎デートしてない 254 00:12:43,043 --> 00:12:44,043 ‎心配ないよ 255 00:12:44,543 --> 00:12:45,459 ‎私がいる 256 00:12:47,209 --> 00:12:48,709 ‎うん そうだね 257 00:12:49,793 --> 00:12:54,418 ‎でもユージーンと ‎いい雰囲気になったら消える 258 00:12:54,501 --> 00:12:55,918 ‎ウィンクするね 259 00:12:56,001 --> 00:12:58,043 ‎やっぱり鼻をこする 260 00:12:58,126 --> 00:12:59,043 ‎分かった 261 00:12:59,126 --> 00:13:02,209 ‎男を夢中にさせる ‎10のヒントよ 262 00:13:02,293 --> 00:13:04,834 ‎その1 禁句を避ける 263 00:13:04,918 --> 00:13:05,959 ‎禁句って? 264 00:13:06,043 --> 00:13:06,918 ‎自分の話 265 00:13:07,501 --> 00:13:11,168 ‎相手の発言を ‎別の言葉で繰り返せば 266 00:13:11,251 --> 00:13:13,043 ‎好印象を持たれる 267 00:13:13,126 --> 00:13:14,584 ‎簡単そうね 268 00:13:14,668 --> 00:13:16,501 ‎その2 ユーモア感覚 269 00:13:16,584 --> 00:13:18,376 ‎あんたは面白いよ 270 00:13:18,459 --> 00:13:21,918 ‎そうじゃなくて ‎よく笑うことよ 271 00:13:22,001 --> 00:13:24,251 ‎相手の話に合わせてね 272 00:13:25,001 --> 00:13:27,626 ‎知らないフリも効果的 273 00:13:28,168 --> 00:13:29,668 ‎ねえ ショーン 274 00:13:30,209 --> 00:13:32,251 ‎会話の練習をさせて 275 00:13:32,334 --> 00:13:34,043 ‎やだ 気持ち悪い 276 00:13:34,126 --> 00:13:37,834 ‎そんな雑誌を読んでも ‎無駄だぞ 277 00:13:37,918 --> 00:13:39,959 ‎私のためにお願い 278 00:13:40,043 --> 00:13:42,043 ‎君の頼みなら仕方ない 279 00:13:43,501 --> 00:13:46,168 ‎先週末は何してたの? 280 00:13:46,251 --> 00:13:48,543 ‎ボードを買うため芝刈りを 281 00:13:48,626 --> 00:13:51,918 ‎スケートボードをやるの? ‎すごいね 282 00:13:52,001 --> 00:13:53,209 ‎うまくはない 283 00:13:53,293 --> 00:13:57,001 ‎360に挑戦したけど ‎大失敗して 284 00:13:57,084 --> 00:13:59,001 ‎猫に突っ込みかけた 285 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 ‎すごく面白い 286 00:14:04,501 --> 00:14:05,876 ‎タリー 最高よ 287 00:14:05,959 --> 00:14:07,793 ‎ショーンはひどい 288 00:14:08,293 --> 00:14:10,709 ‎ロビーは彼女がいるよ? 289 00:14:15,834 --> 00:14:18,001 ‎ステキだった 本当よ 290 00:14:18,876 --> 00:14:19,626 ‎そう? 291 00:14:19,709 --> 00:14:21,834 ‎好きになってたかも 292 00:14:21,918 --> 00:14:24,376 ‎用は済んだから行って 293 00:14:24,459 --> 00:14:26,501 ‎吐きそう オエーッ! 294 00:14:29,834 --> 00:14:30,418 ‎どうも 295 00:14:30,501 --> 00:14:31,043 ‎ケイト 296 00:14:31,126 --> 00:14:32,418 ‎突然 ごめん 297 00:14:32,501 --> 00:14:34,626 ‎ビックリしただけさ 298 00:14:34,709 --> 00:14:35,918 ‎うれしいよ 299 00:14:36,751 --> 00:14:37,251 ‎中へ? 300 00:14:37,334 --> 00:14:39,501 ‎これを持ってきた 301 00:14:39,584 --> 00:14:42,001 ‎何も要らないのに 302 00:14:42,084 --> 00:14:45,793 ‎ショーンの引っ越し祝いの ‎ついでよ 303 00:14:45,876 --> 00:14:47,668 ‎2つ買うと安かった 304 00:14:47,751 --> 00:14:48,584 ‎そうか 305 00:14:51,459 --> 00:14:54,751 ‎驚いた 思ってたよりステキ 306 00:14:54,834 --> 00:14:59,084 ‎マーラに ‎快適に過ごしてほしくて 307 00:15:00,084 --> 00:15:03,376 ‎暮らしが落ち着いて安心した 308 00:15:03,459 --> 00:15:05,709 ‎ああ 心機一転だ 309 00:15:05,793 --> 00:15:09,584 ‎クッションを買い ‎セラピーに通って 310 00:15:09,668 --> 00:15:12,293 ‎昨日はヨガにも行った 311 00:15:13,626 --> 00:15:17,418 ‎笑われそうだけど ‎日記も書き始めたよ 312 00:15:17,501 --> 00:15:18,959 ‎ウソでしょ? 313 00:15:19,043 --> 00:15:22,543 ‎本当さ 始めてみると ‎意外にいい 314 00:15:23,126 --> 00:15:26,293 ‎自分を知ることができる 315 00:15:28,459 --> 00:15:29,709 ‎すばらしいわ 316 00:15:30,209 --> 00:15:33,543 ‎苦労もあるけど ‎前向きな気分だ 317 00:15:34,376 --> 00:15:38,793 ‎君に追い出されてよかった ‎感謝してる 318 00:15:39,793 --> 00:15:44,376 ‎お礼は不要よ ‎よくなって本当にうれしい 319 00:15:44,459 --> 00:15:46,168 ‎どうも 入るわよ 320 00:15:46,709 --> 00:15:49,293 ‎ケイト 来てたのね 321 00:15:49,376 --> 00:15:51,543 ‎ええ あなたも来たの? 322 00:15:51,626 --> 00:15:53,293 ‎今夜 一緒に作業を 323 00:15:53,376 --> 00:15:56,918 ‎私たちの記事の出版を ‎検討してるの 324 00:15:57,001 --> 00:15:59,168 ‎企画書を出すのが先だ 325 00:15:59,959 --> 00:16:02,126 ‎“重要事項を優先しろ” 326 00:16:04,251 --> 00:16:06,709 ‎それは… すばらしい 327 00:16:06,793 --> 00:16:08,501 ‎長い夜になりそう 328 00:16:09,293 --> 00:16:13,501 ‎仕事の邪魔だから ‎私は そろそろ帰るね 329 00:16:17,376 --> 00:16:19,709 ‎弟のパーカー・ ‎ビンスワンガーは 330 00:16:19,793 --> 00:16:22,501 ‎1960年に優秀な成績で ‎高校を卒業 331 00:16:23,584 --> 00:16:24,543 ‎それだけ 332 00:16:25,959 --> 00:16:26,543 ‎まずい 333 00:16:26,626 --> 00:16:27,626 ‎カメラ目線に 334 00:16:27,709 --> 00:16:29,584 ‎やめて 台なしになる 335 00:16:31,084 --> 00:16:32,293 ‎いい情報よ! 336 00:16:32,376 --> 00:16:34,084 ‎カメラを見ないで 337 00:16:34,168 --> 00:16:37,043 ‎1975年に改名手続きをして 338 00:16:37,126 --> 00:16:39,668 ‎パーカー・J・ ‎ボールドウィンに 339 00:16:43,293 --> 00:16:44,418 ‎見つけた 340 00:16:46,834 --> 00:16:49,001 ‎オーカス島に住んでる 341 00:16:49,709 --> 00:16:52,459 ‎お店を経営していて ‎店名は… 342 00:16:52,959 --> 00:16:54,668 ‎PJペリカンズ 343 00:16:55,709 --> 00:16:57,293 ‎PJペリカンズ… 344 00:16:58,251 --> 00:16:59,793 ‎聞き覚えがある 345 00:17:04,334 --> 00:17:05,293 ‎“PJペリカンズ” 346 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 ‎メニューを 347 00:17:06,626 --> 00:17:07,793 ‎ありがとう 348 00:17:08,376 --> 00:17:10,793 ‎デートしたいなら言えよ 349 00:17:10,876 --> 00:17:13,834 ‎ネタを盗まれたくないだけ 350 00:17:13,918 --> 00:17:15,126 ‎あればいいな 351 00:17:16,293 --> 00:17:16,834 ‎やあ 352 00:17:16,918 --> 00:17:17,501 ‎どうも 353 00:17:17,584 --> 00:17:20,293 ‎私たちはKPOCの記者なの 354 00:17:20,376 --> 00:17:21,668 ‎そして空腹だ 355 00:17:21,751 --> 00:17:25,293 ‎島のレストランを ‎取材したいの 356 00:17:25,376 --> 00:17:26,834 ‎何がお勧め? 357 00:17:26,918 --> 00:17:28,043 ‎白ワインとカキだ 358 00:17:28,709 --> 00:17:30,793 ‎富裕層の客向けね 359 00:17:30,876 --> 00:17:31,834 ‎そうでもない 360 00:17:31,918 --> 00:17:34,709 ‎羽振りのいい客が来るだろ? 361 00:17:34,793 --> 00:17:37,418 ‎ビンスワンガーも ‎サーモンを食べに? 362 00:17:38,293 --> 00:17:39,334 ‎人気料理だ 363 00:17:39,418 --> 00:17:41,793 ‎彼は1人で来るの? 364 00:17:42,709 --> 00:17:45,834 ‎残念だが ‎俺は彼をよく知らない 365 00:17:45,918 --> 00:17:47,834 ‎料理の取材よ 366 00:17:49,293 --> 00:17:50,834 ‎オーナーと話せる? 367 00:17:50,918 --> 00:17:54,334 ‎PJは変わり者で ‎店にあまり来ない 368 00:17:56,251 --> 00:17:57,251 ‎注文は? 369 00:17:58,251 --> 00:17:59,376 ‎白ワインとカキを 370 00:17:59,459 --> 00:18:00,793 ‎俺はイカリング 371 00:18:03,959 --> 00:18:04,793 ‎さすがだ 372 00:18:05,543 --> 00:18:07,584 ‎取材がバレたよ 373 00:18:15,709 --> 00:18:16,918 ‎そこはどこ? 374 00:18:18,376 --> 00:18:18,959 ‎職場よ 375 00:18:19,043 --> 00:18:21,876 ‎人生の立ち位置を聞いてるの 376 00:18:21,959 --> 00:18:23,168 ‎分からない 377 00:18:24,543 --> 00:18:27,126 ‎ママはこの年で2児の母 378 00:18:33,626 --> 00:18:35,626 ‎聞こえちゃったよね 379 00:18:35,709 --> 00:18:36,709 ‎何のこと? 380 00:18:38,043 --> 00:18:40,209 ‎ここがすごく熱い 381 00:18:40,709 --> 00:18:41,709 ‎そうなのね 382 00:18:42,668 --> 00:18:43,918 ‎友達になろう 383 00:18:44,001 --> 00:18:48,626 ‎ジョニーが好きなあなたに ‎冷たい態度を取った 384 00:18:48,709 --> 00:18:51,751 ‎だって私は彼を愛してるの 385 00:18:51,834 --> 00:18:56,418 ‎彼のことを考えると ‎胸が破裂しそうになる 386 00:18:56,501 --> 00:18:58,543 ‎あなたは悪くない 387 00:18:58,626 --> 00:19:00,168 ‎彼はステキだもの 388 00:19:01,168 --> 00:19:03,334 ‎あなたもステキよ 389 00:19:04,334 --> 00:19:08,168 ‎かわいいロッティ ‎   ロッティちゃん 390 00:19:08,251 --> 00:19:10,626 ‎ロッティとパーティーね 391 00:19:10,709 --> 00:19:14,876 ‎迷惑はかけない ‎  韻を踏みたいだけ 392 00:19:14,959 --> 00:19:17,918 ‎ビートを刻んで ‎  カッコよくキメて 393 00:19:18,709 --> 00:19:19,793 ‎とにかく⸺ 394 00:19:20,334 --> 00:19:22,126 ‎話せてよかった 395 00:19:22,709 --> 00:19:23,709 ‎でしょ? 396 00:19:30,459 --> 00:19:32,834 ‎これがブレイクダンスよ 397 00:19:35,751 --> 00:19:38,043 ‎キャロル・マンソールが 398 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 ‎今日も挑戦しました 399 00:19:43,334 --> 00:19:44,043 ‎いいね 400 00:19:44,543 --> 00:19:47,001 ‎すごくよかったよ 401 00:19:47,084 --> 00:19:47,876 ‎最高だ 402 00:19:49,834 --> 00:19:52,418 ‎俺たちは同じ女性と寝た 403 00:19:52,501 --> 00:19:56,709 ‎つまり俺たちも ‎心の中では寝た仲だ 404 00:19:57,793 --> 00:19:58,293 ‎ああ 405 00:19:59,168 --> 00:20:02,834 ‎20回 なめた ‎あと何回で棒に届く? 406 00:20:02,918 --> 00:20:05,709 ‎最後の水分補給は ‎15分前だ 407 00:20:05,793 --> 00:20:07,376 ‎水を取ってくる 408 00:20:07,459 --> 00:20:07,959 ‎21回 409 00:20:08,043 --> 00:20:11,793 ‎いくつか ‎確認したいことがあるの 410 00:20:11,876 --> 00:20:13,293 ‎好きな動物は? 411 00:20:13,376 --> 00:20:14,043 ‎カンガルー 412 00:20:14,126 --> 00:20:15,834 ‎見たことない 413 00:20:15,918 --> 00:20:16,876 ‎すごいぞ 414 00:20:16,959 --> 00:20:17,543 ‎本当? 415 00:20:17,626 --> 00:20:18,918 ‎私は猫 416 00:20:19,418 --> 00:20:21,126 ‎だって しぐさが… 417 00:20:23,209 --> 00:20:26,543 ‎今夜の冒頭はこれで進める 418 00:20:28,251 --> 00:20:29,626 ‎これはすごく… 419 00:20:29,709 --> 00:20:30,418 ‎落ち込む? 420 00:20:30,501 --> 00:20:31,168 ‎ああ 421 00:20:31,251 --> 00:20:34,001 ‎人が刺されたニュースだぞ 422 00:20:34,084 --> 00:20:36,626 ‎元気の出る内容がいい 423 00:20:36,709 --> 00:20:38,084 ‎書き直すべきだ 424 00:20:38,168 --> 00:20:39,584 ‎私もそう思う 425 00:20:39,668 --> 00:20:44,626 ‎俺たちはハイでも ‎見事なニュースを作れる 426 00:20:44,709 --> 00:20:46,376 ‎いつクスリを? 427 00:20:46,459 --> 00:20:47,334 ‎さあね 428 00:20:47,418 --> 00:20:52,334 ‎私たちは宇宙の窓を開け ‎この瞬間にいる定めなの 429 00:20:52,418 --> 00:20:53,293 ‎なるほど 430 00:20:53,376 --> 00:20:58,209 ‎たとえこれが偶然でも ‎驚異的で美しいわ 431 00:21:00,418 --> 00:21:01,584 ‎行かないと 432 00:21:02,668 --> 00:21:03,834 ‎ロッティも 433 00:21:04,334 --> 00:21:05,543 ‎愛を感じて 434 00:21:06,043 --> 00:21:08,209 ‎そうよ いいわ 435 00:21:08,293 --> 00:21:10,084 ‎雨のにおいがする 436 00:21:10,709 --> 00:21:12,334 ‎古代ギリシャ人は 437 00:21:12,418 --> 00:21:15,334 ‎星が運命を支配すると ‎信じてた 438 00:21:15,418 --> 00:21:18,084 ‎本当? つまりギリシャ人は 439 00:21:18,168 --> 00:21:21,584 ‎星が定めを決めると ‎思ってたんだ 440 00:21:21,668 --> 00:21:25,043 ‎面白い話だわ ‎あなたは物知りね 441 00:21:25,126 --> 00:21:27,418 ‎同じ授業に出てただろ? 442 00:21:28,043 --> 00:21:30,501 ‎テストで君の解答を写した 443 00:21:38,043 --> 00:21:40,209 ‎笑わせるのが上手ね 444 00:21:40,293 --> 00:21:42,584 ‎私の解答を写したって? 445 00:21:42,668 --> 00:21:43,459 ‎本当だよ 446 00:21:45,501 --> 00:21:47,168 ‎運命は信じない 447 00:21:47,668 --> 00:21:51,709 ‎私の母親みたいな人が ‎言い訳に使うの 448 00:21:51,793 --> 00:21:55,459 ‎人生は無作為だと ‎認めたくないから 449 00:21:56,001 --> 00:21:57,376 ‎自分次第なのに 450 00:21:58,126 --> 00:22:00,043 ‎運命を信じないの? 451 00:22:01,376 --> 00:22:03,501 ‎星占いも? 452 00:22:04,793 --> 00:22:05,584 ‎冗談よね 453 00:22:05,668 --> 00:22:07,334 ‎僕は てんびん座だ 454 00:22:07,834 --> 00:22:11,751 ‎美と均衡を大切にし ‎交渉術にたけてる 455 00:22:11,834 --> 00:22:15,501 ‎だから模擬国連が得意なのね 456 00:22:16,626 --> 00:22:20,251 ‎バカな質問だけど ‎魔法は信じる? 457 00:22:20,834 --> 00:22:23,501 ‎私という存在が魔法よ 458 00:22:23,584 --> 00:22:27,209 ‎人生で一番 ‎カッコいい言葉を聞いた 459 00:22:27,293 --> 00:22:28,793 ‎からかわないで 460 00:22:28,876 --> 00:22:31,834 ‎本気さ 君の本なら読みたい 461 00:22:32,418 --> 00:22:34,709 ‎タイトルは ‎「運命はくだらない」 462 00:22:41,876 --> 00:22:44,793 ‎ユージーン ‎アイスを買いに行く? 463 00:22:44,876 --> 00:22:46,459 ‎いいよ 464 00:22:53,293 --> 00:22:54,834 ‎店を出よう 465 00:22:54,918 --> 00:22:58,834 ‎料理はうまかったが ‎計画は失敗だ 466 00:22:58,918 --> 00:23:00,126 ‎納得いかない 467 00:23:00,793 --> 00:23:05,334 ‎ウェーターも接客係も ‎知らないなんて変よ 468 00:23:05,418 --> 00:23:07,251 ‎何もないんだろう 469 00:23:07,334 --> 00:23:12,168 ‎直感を信じたいだろうけど ‎弱みは見つからない 470 00:23:12,251 --> 00:23:14,876 ‎仕事熱心なカップルにおごる 471 00:23:14,959 --> 00:23:16,543 ‎私たちの関係は… 472 00:23:18,084 --> 00:23:18,959 ‎熱い 473 00:23:19,043 --> 00:23:21,918 ‎水で冷やそう こっちへ 474 00:23:22,001 --> 00:23:23,543 ‎頼む ありがとう 475 00:23:26,751 --> 00:23:27,876 ‎もう大丈夫 476 00:23:28,876 --> 00:23:30,876 ‎アイスコーヒーを出す 477 00:23:32,001 --> 00:23:34,584 ‎感情が高ぶると手が動くの 478 00:23:35,084 --> 00:23:37,501 ‎無感情からは何も生じない 479 00:23:40,918 --> 00:23:41,959 ‎これでよし 480 00:23:46,001 --> 00:23:47,001 ‎ありがとう 481 00:23:50,043 --> 00:23:50,834 ‎あげるよ 482 00:23:52,251 --> 00:23:53,543 ‎鉢ごと? 483 00:23:53,626 --> 00:23:54,168 ‎ああ 484 00:23:54,834 --> 00:23:58,876 ‎また来ることがあれば ‎カキをごちそうする 485 00:23:59,501 --> 00:24:02,501 ‎もう行くわ 放送に遅れる 486 00:24:02,584 --> 00:24:05,876 ‎フェリーも逃すぞ ‎最終便は4分後だ 487 00:24:05,959 --> 00:24:07,459 ‎本当? まずい 488 00:24:07,543 --> 00:24:08,543 ‎ありがとう 489 00:24:08,626 --> 00:24:09,543 ‎ああ 490 00:24:09,626 --> 00:24:12,084 ‎“PJペリカンズ” 491 00:24:17,209 --> 00:24:18,459 ‎“本日は閉店” 492 00:24:19,293 --> 00:24:20,084 ‎何なの? 493 00:24:20,168 --> 00:24:21,626 ‎確認を怠った 494 00:24:21,709 --> 00:24:24,084 ‎事前連絡したら台なしよ 495 00:24:24,168 --> 00:24:28,876 ‎妊娠中に逃げた ‎ひどい父親との対面なの 496 00:24:30,168 --> 00:24:30,793 ‎最低ね 497 00:24:30,876 --> 00:24:32,918 ‎次の便に乗って帰ろう 498 00:24:33,418 --> 00:24:36,001 ‎フェリーから降りたとこよ 499 00:24:36,084 --> 00:24:40,626 ‎ウェブサイトの時刻表が ‎間違ってたみたい 500 00:24:40,709 --> 00:24:42,626 ‎最終便は15時7分 501 00:24:43,126 --> 00:24:44,001 ‎乗り遅れた 502 00:24:45,084 --> 00:24:46,501 ‎私のミスかも 503 00:24:46,584 --> 00:24:47,251 ‎“かも”? 504 00:24:47,834 --> 00:24:51,084 ‎茂みかどこかで ‎オシッコしてくる 505 00:24:53,334 --> 00:24:55,918 ‎ホテルがあるはずよね? 506 00:24:56,501 --> 00:24:57,876 ‎心当たりがある 507 00:25:01,084 --> 00:25:03,043 ‎他に何か必要ですか? 508 00:25:03,543 --> 00:25:05,959 ‎下がっていいわ ジーヴス 509 00:25:07,668 --> 00:25:09,376 ‎乗り遅れて最高だ 510 00:25:09,459 --> 00:25:10,459 ‎私は悪くない 511 00:25:10,543 --> 00:25:11,918 ‎全て君が悪い 512 00:25:12,001 --> 00:25:15,876 ‎あんたと同室で ‎我慢してるのは私よ 513 00:25:18,501 --> 00:25:22,293 ‎リモコンはどこ? ‎放送が始まる 514 00:25:27,376 --> 00:25:31,543 ‎太陽を回る水星のような ‎交通網のシアトルが 515 00:25:31,626 --> 00:25:37,543 ‎本日は地下鉄職員による ‎ストライキで停止状態です 516 00:25:37,626 --> 00:25:39,251 ‎視聴者の皆さんは 517 00:25:39,334 --> 00:25:42,334 ‎毎日 あちこちに ‎移動しますよね 518 00:25:42,418 --> 00:25:46,043 ‎バス運転手は ‎バスを動かしますが 519 00:25:46,126 --> 00:25:48,626 ‎バス運転手を動かすものは? 520 00:25:50,793 --> 00:25:52,751 ‎プルーストは言いました 521 00:25:52,834 --> 00:25:56,584 ‎“真の探検とは ‎未知の場所ではなく⸺” 522 00:25:56,668 --> 00:25:58,751 ‎“新しい視点を探す旅だ” 523 00:25:58,834 --> 00:26:02,834 ‎キャロル・マンソールが ‎お伝えしました 524 00:26:02,918 --> 00:26:06,084 ‎お体に気をつけて ‎そして⸺ 525 00:26:06,168 --> 00:26:08,501 ‎自分らしさを忘れずに 526 00:26:09,376 --> 00:26:10,793 ‎そこまで 527 00:26:11,584 --> 00:26:12,584 ‎放送終了だ 528 00:26:13,084 --> 00:26:16,834 ‎無我夢中だったけど ‎最高だった 529 00:26:17,834 --> 00:26:18,876 ‎感謝してる 530 00:26:20,043 --> 00:26:21,334 ‎これが報道ね 531 00:26:22,084 --> 00:26:22,668 ‎あら 532 00:26:22,751 --> 00:26:24,584 ‎えっと… どうも 533 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 ‎見事だよ 534 00:26:35,751 --> 00:26:38,293 ‎支える役目のはずだったが 535 00:26:38,376 --> 00:26:41,834 ‎今日は学ばせてもらった 536 00:26:42,334 --> 00:26:43,293 ‎そうか 537 00:26:45,001 --> 00:26:45,834 ‎愛してる 538 00:26:55,251 --> 00:26:57,376 ‎あれはプルースト? 539 00:26:57,876 --> 00:27:01,543 ‎あなたのプルーストの引用を ‎引用したの 540 00:27:02,459 --> 00:27:03,918 ‎読んだことない 541 00:27:04,418 --> 00:27:07,709 ‎少し変だったけど ‎成功したかも 542 00:27:07,793 --> 00:27:08,584 ‎本当に? 543 00:27:09,126 --> 00:27:11,001 ‎もしくはクビになる 544 00:27:11,084 --> 00:27:11,876 ‎ああ 545 00:27:12,543 --> 00:27:14,584 ‎うまくいったと思う 546 00:27:15,418 --> 00:27:17,251 ‎俺たちは最強だ 547 00:27:20,543 --> 00:27:22,168 ‎心から愛してる 548 00:27:23,126 --> 00:27:25,251 ‎結婚はどうでもいいの 549 00:27:25,334 --> 00:27:29,084 ‎トイレの時間さえ ‎君と離れたくない 550 00:27:29,168 --> 00:27:31,543 ‎うれしい言葉だわ 551 00:27:31,626 --> 00:27:32,668 ‎一緒に住もう 552 00:27:32,751 --> 00:27:33,584 ‎本気? 553 00:27:34,834 --> 00:27:36,001 ‎共に生きよう 554 00:27:37,209 --> 00:27:39,334 ‎君は俺の未来だ 555 00:27:44,168 --> 00:27:46,626 ‎自然保護団体で働きたい 556 00:27:46,709 --> 00:27:50,376 ‎環境汚染する企業を教えて ‎報道するわ 557 00:27:50,459 --> 00:27:51,168 ‎約束だ 558 00:27:54,084 --> 00:27:54,793 ‎寒い? 559 00:27:54,876 --> 00:27:55,793 ‎少しだけ 560 00:27:55,876 --> 00:27:56,709 ‎これを 561 00:28:13,834 --> 00:28:14,876 ‎来て 562 00:28:27,418 --> 00:28:29,251 ‎ごめん 今のは… 563 00:28:29,334 --> 00:28:31,334 ‎用事を思い出したの 564 00:28:37,126 --> 00:28:37,918 ‎もしもし 565 00:28:38,418 --> 00:28:41,251 ‎私よ マーラにおやすみを 566 00:28:41,334 --> 00:28:42,251 ‎寝たよ 567 00:28:42,334 --> 00:28:45,168 ‎もうイビキが聞こえる 568 00:28:46,001 --> 00:28:47,251 ‎快適そう? 569 00:28:48,584 --> 00:28:50,584 ‎ああ 幸せそうだ 570 00:28:51,959 --> 00:28:53,834 ‎あなたも幸せそうよ 571 00:28:55,251 --> 00:28:56,501 ‎改善してる 572 00:28:59,543 --> 00:29:02,293 ‎うれしい それを願ってた 573 00:29:02,376 --> 00:29:04,084 ‎俺も同じさ 574 00:29:06,918 --> 00:29:09,334 ‎じゃあ マーラをよろしく 575 00:29:10,043 --> 00:29:11,793 ‎ああ またな 576 00:29:15,251 --> 00:29:17,668 ‎ボス 家族に電話を? 577 00:29:17,751 --> 00:29:18,918 ‎そんな感じ 578 00:29:19,001 --> 00:29:22,459 ‎娘が父親の家に泊まってるの 579 00:29:22,543 --> 00:29:26,043 ‎元パートナーと ‎共同養育ってやつだろ 580 00:29:26,126 --> 00:29:27,126 ‎よく分かる 581 00:29:27,626 --> 00:29:28,501 ‎子供が? 582 00:29:28,584 --> 00:29:31,001 ‎2人ね 親権を半分ずつだ 583 00:29:31,084 --> 00:29:32,459 ‎大事な存在さ 584 00:29:32,959 --> 00:29:35,084 ‎いない時は寂しいけど… 585 00:29:35,168 --> 00:29:36,543 ‎バンドに集中できる 586 00:29:36,626 --> 00:29:38,668 ‎からかうなよ ‎プロデューサー 587 00:29:38,751 --> 00:29:42,168 ‎私は何も ‎プロデュースしてない 588 00:29:42,251 --> 00:29:44,209 ‎親友を手伝ってるだけ 589 00:29:44,709 --> 00:29:49,168 ‎それにミュージシャンって ‎カッコいいわ 590 00:29:49,251 --> 00:29:52,043 ‎ただの趣味の集まりじゃない 591 00:29:52,126 --> 00:29:53,459 ‎“サンスクリーン”を? 592 00:29:53,543 --> 00:29:54,543 ‎あなたの曲? 593 00:29:54,626 --> 00:29:55,459 ‎そうだ 594 00:29:55,959 --> 00:30:00,668 ‎新ジャンルの音楽を世に出し ‎短命に終わった 595 00:30:00,751 --> 00:30:04,043 ‎すごい人気で ‎次のニルヴァーナだと 596 00:30:04,126 --> 00:30:05,751 ‎こんな曲よね? 597 00:30:05,834 --> 00:30:09,043 ‎どんな‎日焼け止め(サンスクリーン)‎を使っても 598 00:30:09,543 --> 00:30:12,668 ‎ソーラーパワーで ‎   セックスは‎絶叫(スクリーム) 599 00:30:13,168 --> 00:30:14,251 ‎大好きな曲よ 600 00:30:15,043 --> 00:30:16,001 ‎なあ 601 00:30:16,084 --> 00:30:18,584 ‎今から部屋で映画を見る 602 00:30:19,126 --> 00:30:20,001 ‎一緒にどう? 603 00:30:21,501 --> 00:30:24,168 ‎すごく楽しそうね 604 00:30:25,001 --> 00:30:27,168 ‎でも明日に備えて寝る 605 00:30:27,251 --> 00:30:28,876 ‎さすがボスだ 606 00:30:29,751 --> 00:30:30,834 ‎また明日 607 00:30:30,918 --> 00:30:31,793 ‎おやすみ 608 00:30:35,918 --> 00:30:38,084 ‎どうかしてるわ 609 00:30:38,751 --> 00:30:39,751 ‎誰が? 610 00:30:39,834 --> 00:30:40,709 ‎私のことよ 611 00:30:40,793 --> 00:30:45,251 ‎先に進むべきなのに ‎元夫を引きずってる 612 00:30:45,751 --> 00:30:46,709 ‎分かる 613 00:30:47,209 --> 00:30:48,459 ‎どうすれば? 614 00:30:48,543 --> 00:30:52,584 ‎泡風呂でワインを飲みながら ‎考える 615 00:30:53,751 --> 00:30:55,251 ‎答えは出るわ 616 00:31:09,084 --> 00:31:09,668 ‎平気か? 617 00:31:10,334 --> 00:31:11,334 ‎大丈夫よ 618 00:31:11,418 --> 00:31:12,418 ‎ブラッド? 619 00:31:13,334 --> 00:31:15,709 ‎奴に無理やり何かされて… 620 00:31:15,793 --> 00:31:16,793 ‎違うの 621 00:31:17,959 --> 00:31:19,043 ‎優しい人よ 622 00:31:19,876 --> 00:31:22,543 ‎奴のケツを蹴るとこだった 623 00:31:24,543 --> 00:31:27,001 ‎私が台なしにしたの 624 00:31:28,084 --> 00:31:32,084 ‎先に進みたいのに ‎キスでおびえてる 625 00:31:32,668 --> 00:31:34,584 ‎普通の子になりたい 626 00:31:35,584 --> 00:31:36,751 ‎理解できるよ 627 00:31:39,001 --> 00:31:41,626 ‎ロビーに彼女ができて残念ね 628 00:31:43,001 --> 00:31:44,043 ‎なんで? 629 00:31:44,126 --> 00:31:46,793 ‎ロビーと ‎付き合ってたでしょ? 630 00:31:47,668 --> 00:31:50,168 ‎ケイトと陰で笑ってたんだろ 631 00:31:50,251 --> 00:31:53,376 ‎ケイトにも ‎誰にも言わないわ 632 00:31:53,959 --> 00:31:55,543 ‎俺は大丈夫だ 633 00:31:56,043 --> 00:31:57,793 ‎ロビーの幸せを願う 634 00:31:58,626 --> 00:32:02,168 ‎お互いに ‎遊び半分だと話してた 635 00:32:03,793 --> 00:32:06,126 ‎彼女ができるまでのね 636 00:32:06,209 --> 00:32:07,959 ‎女の子と試した? 637 00:32:08,043 --> 00:32:12,168 ‎ドナに舌をのどまで ‎突っ込まれたけど 638 00:32:12,251 --> 00:32:14,084 ‎あれは数に入らない 639 00:32:14,584 --> 00:32:15,959 ‎妙な気分だった 640 00:32:16,709 --> 00:32:18,459 ‎彼女は気付いたかも 641 00:32:19,543 --> 00:32:21,334 ‎他の男と違うと 642 00:32:22,376 --> 00:32:24,084 ‎普通でいたいよ 643 00:32:25,543 --> 00:32:27,626 ‎少なくとも試したい 644 00:32:28,418 --> 00:32:29,918 ‎私たちで⸺ 645 00:32:31,626 --> 00:32:32,626 ‎試さない? 646 00:32:50,043 --> 00:32:51,376 ‎大丈夫? 647 00:32:54,668 --> 00:32:56,209 ‎唇が柔らかい 648 00:33:05,001 --> 00:33:06,918 ‎ダメだ 行くな 649 00:33:08,501 --> 00:33:12,084 ‎そして悪魔のコウモリに ‎殺された 650 00:33:12,168 --> 00:33:12,751 ‎いいね 651 00:33:12,834 --> 00:33:14,251 ‎自業自得だ 652 00:33:14,334 --> 00:33:16,418 ‎私の人生を例えてる 653 00:33:17,209 --> 00:33:19,001 ‎殺される結末が? 654 00:33:19,584 --> 00:33:21,543 ‎“無謀な報復の失敗” 655 00:33:21,626 --> 00:33:22,376 ‎違う 656 00:33:22,876 --> 00:33:27,918 ‎確実だと思ってたことが ‎脇道にそれることよ 657 00:33:28,001 --> 00:33:30,501 ‎今日の仕事みたいに? 658 00:33:30,584 --> 00:33:33,709 ‎あんたを妨害するために ‎来たの 659 00:33:33,793 --> 00:33:39,126 ‎1930年代の映画に出てくる ‎記者みたいな話し方だ 660 00:33:39,209 --> 00:33:40,334 ‎ところで 661 00:33:40,834 --> 00:33:44,001 ‎ベッドの真ん中に ‎シーツをつるす? 662 00:33:44,543 --> 00:33:46,251 ‎何かあったら困る 663 00:33:46,334 --> 00:33:47,793 ‎望んでるくせに 664 00:33:47,876 --> 00:33:49,418 ‎君が望んでる 665 00:33:49,501 --> 00:33:51,376 ‎私が望むのを望んで… 666 00:33:51,459 --> 00:33:52,376 ‎そうだ 667 00:34:05,459 --> 00:34:06,501 ‎待てない 668 00:34:19,459 --> 00:34:22,626 ‎俺のことが ‎本当に好きなんだな 669 00:34:24,709 --> 00:34:28,001 ‎あんたこそ ‎私が好きなんでしょ 670 00:34:29,043 --> 00:34:32,084 ‎困ったわね どうする? 671 00:34:33,001 --> 00:34:34,334 ‎俺が思うに 672 00:34:35,376 --> 00:34:39,584 ‎運命が俺たちを ‎くっつけようとしてる 673 00:34:40,126 --> 00:34:41,334 ‎抵抗はやめよう 674 00:34:41,418 --> 00:34:42,626 ‎運命は信じない 675 00:34:42,709 --> 00:34:43,834 ‎俺もさ 676 00:34:45,626 --> 00:34:49,334 ‎世界は残酷で ‎無作為だと思ってる 677 00:34:49,834 --> 00:34:51,001 ‎だからこうだ 678 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 ‎喜びを見つけたら⸺ 679 00:34:55,876 --> 00:34:57,126 ‎しがみつく 680 00:34:58,959 --> 00:35:00,751 ‎どっちでも ありね 681 00:35:00,834 --> 00:35:01,709 ‎そうだな 682 00:35:10,001 --> 00:35:10,668 ‎どうぞ 683 00:35:12,709 --> 00:35:14,334 ‎寝る前に寄った 684 00:35:16,709 --> 00:35:19,293 ‎昔 このホテルに泊まったの 685 00:35:19,376 --> 00:35:23,418 ‎この部屋は ‎何ひとつ変わってない 686 00:35:23,501 --> 00:35:25,084 ‎シーツまでね 687 00:35:25,168 --> 00:35:26,251 ‎相手は誰? 688 00:35:28,001 --> 00:35:29,251 ‎大昔の男よ 689 00:35:29,751 --> 00:35:33,751 ‎若さを失うことの ‎一番の欠点はこれね 690 00:35:33,834 --> 00:35:37,001 ‎若い頃は進む道が ‎たくさん選べた 691 00:35:37,709 --> 00:35:41,543 ‎左や右や逆戻りでも ‎地図は続く 692 00:35:41,626 --> 00:35:47,209 ‎でも40代に突入した頃から ‎逆戻りはできないと気付く 693 00:35:47,918 --> 00:35:51,334 ‎多くの道は閉ざされ進めない 694 00:35:51,418 --> 00:35:53,084 ‎ちょっと 695 00:35:54,334 --> 00:35:55,959 ‎落ち込ませないで 696 00:35:59,334 --> 00:36:01,793 ‎寝かしつけをしなかった 697 00:36:01,876 --> 00:36:03,751 ‎私がベッドに運んだ 698 00:36:04,584 --> 00:36:06,168 ‎ひどい母親よね 699 00:36:07,918 --> 00:36:08,918 ‎未熟だった 700 00:36:09,001 --> 00:36:10,418 ‎後悔してる 701 00:36:11,501 --> 00:36:14,584 ‎面目なくて父親の話も避けた 702 00:36:14,668 --> 00:36:15,376 ‎もういい 703 00:36:15,459 --> 00:36:18,668 ‎別の人間になりたかったの 704 00:36:19,501 --> 00:36:20,251 ‎クラウド… 705 00:36:21,876 --> 00:36:24,251 ‎でもバカなドロシーのまま 706 00:36:26,043 --> 00:36:28,293 ‎傷つけてごめんなさい 707 00:36:30,084 --> 00:36:31,751 ‎明日 聞かせて 708 00:36:35,376 --> 00:36:37,709 ‎カメラの前で話すわ 709 00:36:40,709 --> 00:36:43,376 ‎それじゃ おやすみ 710 00:36:43,459 --> 00:36:45,709 ‎夜更かしはダメよ 711 00:36:57,418 --> 00:36:58,584 ‎緊張してる? 712 00:36:59,543 --> 00:37:00,543 ‎別に 713 00:37:01,209 --> 00:37:02,876 ‎魂が死んでるから 714 00:37:05,959 --> 00:37:09,584 ‎あなたと会えて ‎喜ばない父親は 715 00:37:09,668 --> 00:37:12,334 ‎世界一 バカな男よ 716 00:37:24,251 --> 00:37:26,084 ‎クラウドが心配 717 00:37:26,168 --> 00:37:28,459 ‎覚悟ができてないわ 718 00:37:28,543 --> 00:37:30,334 ‎私も分からない 719 00:37:31,459 --> 00:37:33,126 ‎なら待とう 720 00:37:33,668 --> 00:37:35,876 ‎覚悟する時間をあげる 721 00:37:36,376 --> 00:37:40,251 ‎5分で店が開くから ‎6分なら待つわ 722 00:37:40,334 --> 00:37:41,501 ‎タリー・ハート? 723 00:37:44,293 --> 00:37:45,459 ‎大丈夫? 724 00:37:46,709 --> 00:37:49,459 ‎オーナーと話したいの 725 00:37:49,543 --> 00:37:50,584 ‎私がオーナーよ 726 00:37:51,709 --> 00:37:53,334 ‎PJでは? 727 00:37:53,418 --> 00:37:55,876 ‎伝えにくいんだけど 728 00:37:55,959 --> 00:37:58,584 ‎6週間前に亡くなったの 729 00:38:00,001 --> 00:38:02,084 ‎そんな情報はなかった 730 00:38:08,126 --> 00:38:10,126 ‎カメラを止めて 731 00:38:11,584 --> 00:38:13,001 ‎残念ね タリー 732 00:38:29,501 --> 00:38:31,459 ‎彼は死んだの? 733 00:38:32,793 --> 00:38:36,459 ‎6週間前よ 冗談じゃないわ 734 00:38:36,543 --> 00:38:38,543 ‎そうね 残酷よ 735 00:38:38,626 --> 00:38:42,251 ‎もう無理 ‎ここから逃げ出したい 736 00:38:42,334 --> 00:38:45,501 ‎番組もキャリアも ‎どうでもいい 737 00:38:45,584 --> 00:38:47,918 ‎世界も何もかもクソよ 738 00:38:48,584 --> 00:38:50,751 ‎アラスカに行きたい 739 00:38:50,834 --> 00:38:52,293 ‎6週間? 740 00:38:53,126 --> 00:38:54,418 ‎冗談でしょ 741 00:38:55,793 --> 00:38:57,209 ‎スタッフを帰す 742 00:38:57,293 --> 00:38:58,251 ‎そうして 743 00:38:58,334 --> 00:38:59,334 ‎アラスカへ 744 00:38:59,418 --> 00:39:00,501 ‎ありがとう 745 00:39:00,584 --> 00:39:01,126 ‎うん 746 00:39:10,168 --> 00:39:11,418 ‎メイクを直す 747 00:39:11,918 --> 00:39:14,834 ‎店内で話を聞きましょう 748 00:39:15,918 --> 00:39:17,293 ‎カメラを回して 749 00:39:20,709 --> 00:39:23,376 ‎父から店を譲られたの? 750 00:39:23,459 --> 00:39:25,168 ‎彼は私の夫よ 751 00:39:25,251 --> 00:39:27,876 ‎ここで働いて20年になる 752 00:39:27,959 --> 00:39:29,334 ‎娘を知らなかった 753 00:39:30,418 --> 00:39:32,418 ‎妊娠は知ってたわ 754 00:39:33,001 --> 00:39:35,959 ‎手紙には ‎“二度と会わない”と 755 00:39:36,043 --> 00:39:37,126 ‎違う 756 00:39:38,293 --> 00:39:40,834 ‎彼の話では あなたの手紙に 757 00:39:40,918 --> 00:39:45,834 ‎“心変わりして子供は ‎中絶すると書かれてた”と 758 00:39:45,918 --> 00:39:47,168 ‎そんなのウソ 759 00:39:47,793 --> 00:39:52,793 ‎あの日 あなたの父親から ‎手紙を渡されたそうよ 760 00:39:56,334 --> 00:39:57,418 ‎まさか 761 00:39:57,501 --> 00:39:59,043 ‎なんで父が… 762 00:39:59,126 --> 00:40:00,709 ‎もしかしたら⸺ 763 00:40:01,834 --> 00:40:04,043 ‎ベネディクトがお金を? 764 00:40:04,126 --> 00:40:05,209 ‎分からない 765 00:40:05,751 --> 00:40:09,543 ‎だから祖母は ‎私たちを助けてたのかも 766 00:40:10,084 --> 00:40:12,168 ‎PJは家族と絶縁して 767 00:40:12,251 --> 00:40:15,251 ‎名前を変えたあと ‎ここを買った 768 00:40:15,334 --> 00:40:19,043 ‎彼の兄が ‎知事選に出馬する頃は 769 00:40:19,126 --> 00:40:22,043 ‎頻繁に来て ‎マスコミを警戒してた 770 00:40:23,126 --> 00:40:26,709 ‎PJは何も話さず ‎兄との関わりを避けた 771 00:40:26,793 --> 00:40:28,418 ‎信じられない 772 00:40:30,168 --> 00:40:34,793 ‎あなたを忘れられず ‎帰国後に捜したそうよ 773 00:40:35,709 --> 00:40:39,043 ‎私はサンフランシスコにいた 774 00:40:41,668 --> 00:40:43,626 ‎悪いけどもう無理 775 00:40:43,709 --> 00:40:44,543 ‎待って 776 00:40:44,626 --> 00:40:45,668 ‎失礼するわ 777 00:40:45,751 --> 00:40:46,751 ‎ええ 778 00:40:47,626 --> 00:40:49,209 ‎ホテルに戻ってて 779 00:40:49,876 --> 00:40:51,126 ‎休憩する? 780 00:40:51,209 --> 00:40:52,126 ‎いいえ 781 00:40:52,209 --> 00:40:55,001 ‎私は平気 撮影を続けて 782 00:40:59,418 --> 00:41:02,584 ‎父は私の存在を ‎知らなかったのね 783 00:41:02,668 --> 00:41:03,584 ‎実は⸺ 784 00:41:03,668 --> 00:41:07,751 ‎去年 あなたについての ‎記事を読んだの 785 00:41:07,834 --> 00:41:10,334 ‎母親の名前に気付いて 786 00:41:10,418 --> 00:41:14,209 ‎年齢を計算すると ‎娘だと分かった 787 00:41:14,293 --> 00:41:16,084 ‎大興奮だったわ 788 00:41:16,168 --> 00:41:20,251 ‎番組を見る度 ‎彼はあなたを自慢してた 789 00:41:20,334 --> 00:41:22,918 ‎私を知らないのに? 790 00:41:23,001 --> 00:41:24,751 ‎ここに来たでしょ? 791 00:41:25,709 --> 00:41:30,251 ‎コーヒーでやけどして ‎アロエの鉢をあげた 792 00:41:30,334 --> 00:41:33,293 ‎みんなにその話をしてたわ 793 00:41:33,876 --> 00:41:35,793 ‎あのウェーター? 794 00:41:43,626 --> 00:41:44,626 ‎これが彼よ 795 00:41:46,043 --> 00:41:50,001 ‎事実を知って ‎すぐに連絡したかった 796 00:41:50,084 --> 00:41:52,418 ‎勇気を出そうとした時 797 00:41:53,334 --> 00:41:54,459 ‎脳卒中に 798 00:41:56,209 --> 00:41:57,209 ‎ひどい男ね 799 00:41:58,168 --> 00:41:59,584 ‎夫はいい人よ 800 00:41:59,668 --> 00:42:01,084 ‎彼じゃない 801 00:42:02,626 --> 00:42:03,668 ‎彼の兄よ 802 00:42:04,251 --> 00:42:07,251 ‎ベネディクト・ ‎ビンスワンガーと話す 803 00:42:07,334 --> 00:42:08,084 〝会員制社交クラブ〞 804 00:42:08,084 --> 00:42:09,501 〝会員制社交クラブ〞 ‎警戒されるから 805 00:42:09,584 --> 00:42:13,834 ‎カメラがバレる前に ‎急いで近づくわよ 806 00:42:14,376 --> 00:42:15,376 ‎クラウド 807 00:42:15,459 --> 00:42:18,376 ‎つらいけど決着をつけるの 808 00:42:18,459 --> 00:42:19,209 ‎出てきた 809 00:42:19,293 --> 00:42:20,709 ‎行きましょ 810 00:42:28,293 --> 00:42:28,793 ‎ねえ 811 00:42:30,126 --> 00:42:32,668 ‎何も恐れる必要はない 812 00:42:32,751 --> 00:42:34,001 ‎違うの 813 00:42:34,084 --> 00:42:37,501 ‎私はあなたと幸せに生きてる 814 00:42:37,584 --> 00:42:41,209 ‎惨めな男をののしっても ‎何も変わらない 815 00:42:41,293 --> 00:42:43,501 ‎怒りは もう消えた 816 00:42:44,501 --> 00:42:45,459 ‎私はまだよ 817 00:42:50,751 --> 00:42:51,668 ‎何事だ? 818 00:42:55,293 --> 00:42:56,209 ‎撮影を止めて 819 00:43:00,543 --> 00:43:02,001 ‎母の代わりよ 820 00:43:03,168 --> 00:43:04,293 ‎カメラを 821 00:43:07,501 --> 00:43:08,751 ‎君に用はない 822 00:43:08,834 --> 00:43:10,334 ‎少し話しましょ 823 00:43:10,418 --> 00:43:14,334 ‎家族の集まりに ‎招待してくれないから 824 00:43:16,418 --> 00:43:19,126 ‎爆弾発言のつもりか? 825 00:43:19,209 --> 00:43:20,043 ‎真実よ 826 00:43:20,126 --> 00:43:24,084 ‎犯罪者の話が ‎信用されるとでも? 827 00:43:24,168 --> 00:43:27,334 ‎何年も嫌がらせを受けてきた 828 00:43:27,418 --> 00:43:29,293 ‎君らを訴えるぞ 829 00:43:29,376 --> 00:43:32,584 ‎私たちは何度も会ったのに 830 00:43:33,084 --> 00:43:35,251 ‎知らないフリをしてた 831 00:43:35,334 --> 00:43:39,543 ‎君こそ母親が死んだフリを ‎してただろ? 832 00:43:39,626 --> 00:43:41,376 ‎母の人生を壊した 833 00:43:41,459 --> 00:43:42,459 ‎救ったんだ 834 00:43:42,543 --> 00:43:45,168 ‎若い2人が幸せになれたか? 835 00:43:45,668 --> 00:43:48,293 ‎薬物依存症だった彼女に 836 00:43:48,376 --> 00:43:52,751 ‎カネを渡し ‎やり直す手助けをしてやった 837 00:43:54,126 --> 00:43:55,751 ‎感謝されるべきだ 838 00:43:57,209 --> 00:43:58,334 ‎君にもな 839 00:43:58,418 --> 00:44:02,959 ‎その野心や才能は ‎誰から受け継いだ? 840 00:44:03,043 --> 00:44:05,251 ‎母親の血ではないだろ 841 00:44:06,709 --> 00:44:09,751 ‎あなたの恩恵は受けてない 842 00:44:09,834 --> 00:44:12,709 ‎よかったわ ‎だってあなたは⸺ 843 00:44:13,918 --> 00:44:18,001 ‎1期限りで消えた ‎哀れで孤独な元知事 844 00:44:18,084 --> 00:44:22,418 ‎そして私欲のために ‎弟を失った男だもの 845 00:44:23,334 --> 00:44:25,543 ‎父には会えなかったけど 846 00:44:26,293 --> 00:44:28,501 ‎伯父と関わらずに済んだ 847 00:44:30,709 --> 00:44:31,876 ‎カッコいい 848 00:44:31,959 --> 00:44:33,418 ‎タリー・ハートだもの 849 00:44:33,501 --> 00:44:34,668 ‎ビンタの瞬間は… 850 00:44:34,751 --> 00:44:36,334 ‎バッチリ撮った 851 00:44:37,709 --> 00:44:38,959 ‎やったわ 852 00:44:39,459 --> 00:44:40,376 ‎完璧ね 853 00:44:42,626 --> 00:44:43,418 ‎分かった 854 00:44:43,918 --> 00:44:46,168 ‎そうする ありがとう 855 00:44:46,876 --> 00:44:48,043 ‎悪いな 856 00:44:49,251 --> 00:44:53,209 ‎上層部に昨日の放送について ‎聞かれたが 857 00:44:53,293 --> 00:44:56,209 ‎うまく説き伏せたから ‎心配ない 858 00:44:56,293 --> 00:44:57,834 ‎私が悪かった 859 00:44:57,918 --> 00:45:03,459 ‎あなたはハイだったし ‎昨日の発言は忘れるわ 860 00:45:03,543 --> 00:45:04,584 ‎一緒に住もう 861 00:45:06,084 --> 00:45:07,084 ‎本気なの? 862 00:45:07,168 --> 00:45:08,418 ‎愛してるから 863 00:45:08,501 --> 00:45:10,126 ‎信じられない 864 00:45:12,793 --> 00:45:14,793 ‎別の場所でやって 865 00:45:14,876 --> 00:45:16,834 ‎タリー 話がある 866 00:45:16,918 --> 00:45:18,001 ‎ダニーもだ 867 00:45:18,084 --> 00:45:19,584 ‎スポーツ担当 868 00:45:23,668 --> 00:45:24,293 ‎何か? 869 00:45:24,376 --> 00:45:28,251 ‎ビリーが降板すると ‎さっき連絡を受けた 870 00:45:28,334 --> 00:45:32,001 ‎後任のキャスターに ‎君らの名前が挙がった 871 00:45:32,084 --> 00:45:35,459 ‎オーディションで ‎どちらかを決める 872 00:45:39,626 --> 00:45:41,209 ‎来てくれてありがと 873 00:45:50,209 --> 00:45:51,959 ‎ここで彼と出会った 874 00:45:53,584 --> 00:45:55,001 ‎ハンサムだったわ 875 00:45:55,501 --> 00:45:59,084 ‎情熱的な目がそっくりよ 876 00:45:59,751 --> 00:46:03,168 ‎よく似てて ‎つらい時期もあったけど 877 00:46:03,251 --> 00:46:04,334 ‎今は平気 878 00:46:04,959 --> 00:46:07,084 ‎カメラの前で話すべきね 879 00:46:07,168 --> 00:46:07,751 ‎いいの 880 00:46:09,251 --> 00:46:13,001 ‎今回はカメラ抜きで ‎2人で話したい 881 00:46:15,918 --> 00:46:19,126 ‎もっと父の話を聞かせて 882 00:46:21,251 --> 00:46:23,376 ‎欲しい本を彼が持ってて 883 00:46:24,459 --> 00:46:25,959 ‎目が合った 884 00:46:38,084 --> 00:46:40,959 ‎タリー 本当に平気? 885 00:47:03,668 --> 00:47:07,459 ‎心が痛いよ ‎高校を出たての兵士だぞ 886 00:47:07,543 --> 00:47:12,251 ‎俺でさえ まだ苦しいのに ‎彼らをどう救える? 887 00:47:12,751 --> 00:47:15,418 ‎セラピーや投薬治療 888 00:47:16,001 --> 00:47:20,251 ‎PTSDの治療に ‎エクスタシーを使うと聞いた 889 00:47:20,334 --> 00:47:21,209 ‎本当に? 890 00:47:21,709 --> 00:47:24,293 ‎驚きだな 効くと思う? 891 00:47:24,376 --> 00:47:26,751 ‎元妻と試した人なら分かる 892 00:47:28,043 --> 00:47:29,709 ‎気付いてたのか? 893 00:47:29,793 --> 00:47:32,834 ‎うまくごまかしたと思ってた 894 00:47:33,959 --> 00:47:35,834 ‎私も巻き込まれたわ 895 00:47:35,918 --> 00:47:40,084 ‎手をつないで ‎“アメリカン・パイ”を熱唱 896 00:47:40,751 --> 00:47:44,209 ‎マーラは ‎頭が固い両親だと思ってる 897 00:47:45,501 --> 00:47:46,876 ‎マーラはどこ? 898 00:47:46,959 --> 00:47:48,168 ‎友達の家だ 899 00:47:50,126 --> 00:47:53,918 ‎それなら今夜は ‎一緒に過ごさない? 900 00:47:54,459 --> 00:47:56,168 ‎映画を見るか⸺ 901 00:47:58,001 --> 00:47:59,418 ‎話をする? 902 00:48:10,626 --> 00:48:15,626 ‎来てくれてありがとう ‎出版に向けて前進したよ 903 00:48:15,709 --> 00:48:17,334 ‎でも今日はお開きに 904 00:48:17,418 --> 00:48:20,709 ‎そうね そうしましょ 905 00:49:33,793 --> 00:49:35,959 ‎日本語字幕 稲垣 理絵