1
00:00:06,376 --> 00:00:08,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,251 --> 00:00:18,501
Vem är han?
3
00:00:19,084 --> 00:00:22,376
-Vad hände? Varför stack han?
-Vi ses nästa gång.
4
00:00:22,459 --> 00:00:23,959
Okej, vi är nästan klara.
5
00:00:24,043 --> 00:00:24,959
Känns det bra?
6
00:00:25,043 --> 00:00:29,043
Skämtar du?
Den här tjejen kommer att äga det här!
7
00:00:29,126 --> 00:00:32,001
Kom ihåg –
var inte rädd för att bli känslosam.
8
00:00:32,084 --> 00:00:35,459
Om du behöver fulgråta,
eller kanske kasta iväg en stol…
9
00:00:35,543 --> 00:00:37,584
-Det är inte Jerry Springer.
Nej.
10
00:00:37,668 --> 00:00:40,209
Det här är en dokumentär med klass
11
00:00:40,293 --> 00:00:44,334
om en kvinnas sökande
efter fadern som hon aldrig kände.
12
00:00:44,418 --> 00:00:47,793
Men om det blir lite stökigt
är det bara bra för tittarsiffrorna.
13
00:00:47,876 --> 00:00:49,543
-Eller hur?
-Ursäkta, chefen.
14
00:00:50,584 --> 00:00:53,084
Det går bra med Kate,
och jag är inte chef.
15
00:00:53,168 --> 00:00:55,501
Jo, det är du. Du producerar det här.
16
00:00:55,584 --> 00:00:57,418
Ja, men det är ingen stor grej.
17
00:01:00,001 --> 00:01:04,584
Den där Calvin är riktigt söt.
Och du vet vad man säger om ljudkillar…
18
00:01:04,668 --> 00:01:07,126
-Jag vill inte veta.
-Det ska vara högljutt.
19
00:01:09,084 --> 00:01:10,459
Kommer jag för sent?
20
00:01:12,959 --> 00:01:16,793
-Vad gör du här?
-Jag är skyldig dig det här.
21
00:01:18,959 --> 00:01:20,084
Wow. Okej.
22
00:01:20,168 --> 00:01:21,918
Det här är fantastiskt.
23
00:01:22,001 --> 00:01:24,584
Tittarsiffrorna ökade just
med fem procent!
24
00:01:24,668 --> 00:01:28,251
Vi behöver en stol till.
Vi har två huvudrollsinnehavare nu!
25
00:01:28,334 --> 00:01:31,043
Tullys mamma, följ med här.
Vi ska micka dig.
26
00:01:33,334 --> 00:01:36,084
-Du behöver inte göra det här.
-Vad menar du?
27
00:01:36,168 --> 00:01:40,126
Ni har aldrig diskuterat din pappa.
Det behöver inte ske framför kameran.
28
00:01:40,209 --> 00:01:43,209
Utan en kamera tror jag inte
att jag klarar av det.
29
00:01:48,168 --> 00:01:49,918
Okej, Cloud. Är du redo?
30
00:01:50,001 --> 00:01:52,334
Är det nån som har spytt nån gång?
31
00:01:52,418 --> 00:01:54,126
Ja, massor av gånger.
32
00:01:54,209 --> 00:01:59,126
Jag har haft gäster som spytt,
svimmat, kissat ner sig.
33
00:01:59,751 --> 00:02:01,209
Jag gör inte det längre.
34
00:02:02,876 --> 00:02:07,834
Min stödperson var inte säker på det här,
men jag sa att jag behövde göra bot.
35
00:02:07,918 --> 00:02:10,543
-Det är mycket jag inte har berättat.
-Vänta.
36
00:02:10,626 --> 00:02:12,793
Berätta när vi filmar. Okej?
37
00:02:13,418 --> 00:02:14,293
Okej.
38
00:02:21,043 --> 00:02:21,959
Vi filmar.
39
00:02:23,376 --> 00:02:24,251
Hej, Cloud.
40
00:02:25,251 --> 00:02:29,126
-Tack för att du gör det här.
-Hej, Tallulah. Det var så lite.
41
00:02:29,709 --> 00:02:34,876
Du och jag har inte alltid haft
det lättaste förhållandet.
42
00:02:35,626 --> 00:02:38,834
-Du brukade säga att jag var död.
-Det är sant.
43
00:02:38,918 --> 00:02:39,918
Det är mitt fel.
44
00:02:40,501 --> 00:02:43,376
Jag var alkoholist, drogmissbrukare,
45
00:02:44,043 --> 00:02:46,418
och allmänt pinsam.
46
00:02:47,709 --> 00:02:49,584
Men jag var rätt rolig, va?
47
00:02:51,501 --> 00:02:54,709
Absolut. Men det är inte det
som vi ska prata om.
48
00:02:54,793 --> 00:02:55,626
Ja.
49
00:02:56,543 --> 00:03:00,543
Minns du att jag frågade om min far
när jag var barn?
50
00:03:00,626 --> 00:03:03,751
Ja. Många gånger, men jag sa aldrig nåt.
51
00:03:03,834 --> 00:03:05,459
-Varför inte?
-Det var meningslöst.
52
00:03:06,293 --> 00:03:10,251
Du såg ingen mening med
att jag skulle veta var jag kom ifrån?
53
00:03:10,334 --> 00:03:11,209
Nej.
54
00:03:11,293 --> 00:03:13,584
För om du visste skulle du hata honom.
55
00:03:13,668 --> 00:03:18,001
Men om jag lät dig fantisera fram honom
kunde han vara vem som helst.
56
00:03:18,084 --> 00:03:19,501
Han kunde vara perfekt.
57
00:03:20,251 --> 00:03:23,209
Varför skulle jag hata honom?
Hatade du honom?
58
00:03:27,293 --> 00:03:28,168
Nej.
59
00:03:30,209 --> 00:03:31,501
Jag älskade honom.
60
00:03:37,168 --> 00:03:38,251
Hur träffades ni?
61
00:03:40,001 --> 00:03:41,043
En bokhandel.
62
00:03:41,793 --> 00:03:43,751
JACK KEROUAC
PÅ VÄG
63
00:03:44,959 --> 00:03:46,168
Får jag röka?
64
00:03:47,334 --> 00:03:50,668
-Jag har slutat, men det här är speciellt.
-Ja.
65
00:04:04,209 --> 00:04:05,418
Han var rik.
66
00:04:06,126 --> 00:04:09,709
Han gick på privatskola och sån skit,
men han var annorlunda.
67
00:04:12,293 --> 00:04:15,251
Han brukade läsa Allen Ginsberg för mig.
68
00:04:15,334 --> 00:04:19,001
"Jag såg min generations
största genier utplånas av galenskap…"
69
00:04:19,084 --> 00:04:21,043
Ja, jag föll pladask.
70
00:04:24,043 --> 00:04:26,709
Det kändes som äkta kärlek.
71
00:04:29,668 --> 00:04:33,918
Sen blev jag på smällen, som en idiot.
Det var inte idiotiskt att få dig…
72
00:04:34,001 --> 00:04:34,918
Det är okej.
73
00:04:35,418 --> 00:04:36,543
Vad hände då?
74
00:04:37,043 --> 00:04:39,001
Han var faktiskt glad först.
75
00:04:41,834 --> 00:04:43,418
Han sa att vi skulle gifta oss.
76
00:04:43,501 --> 00:04:47,751
Vi rymde några gånger,
men hans familj hittade alltid oss.
77
00:04:47,834 --> 00:04:51,001
Varje gång jag kom hem
slog pappa skiten ur mig…
78
00:04:51,084 --> 00:04:52,959
Fan. Får jag säga så?
79
00:04:53,793 --> 00:04:56,168
Det är okej. Vi kan klippa bort det.
80
00:05:01,626 --> 00:05:06,293
Din far och jag planerade
att rymma för gott.
81
00:05:06,376 --> 00:05:09,751
Mitt i natten skulle vi ta ett tåg
till San Francisco.
82
00:05:10,834 --> 00:05:14,626
Men han lämnade ett brev
utanför dörren istället.
83
00:05:18,293 --> 00:05:20,709
Han sa att han hade ångrat sig.
84
00:05:20,793 --> 00:05:25,251
Han skulle åka till en snofsig skola
i Europa för att studera poesi.
85
00:05:26,001 --> 00:05:30,376
Han önskade mig lycka till.
"Jag förstörde just ditt liv. Lycka till."
86
00:05:34,668 --> 00:05:36,834
-Vad gjorde du då?
-Vad tror du?
87
00:05:36,918 --> 00:05:40,918
Jag tänkte inte låta honom lämna oss,
så jag åkte till familjens hus.
88
00:05:41,501 --> 00:05:42,918
Men han var redan borta.
89
00:05:43,959 --> 00:05:46,626
De sa att han aldrig ville se mig igen.
90
00:05:46,709 --> 00:05:51,334
Jag fick pengar för att hålla tyst.
Deras namn skulle inte få dras i smutsen.
91
00:05:52,959 --> 00:05:54,751
Och han hade en storebror…
92
00:05:55,793 --> 00:05:59,084
Har du träffat nån
som ger dig kalla kårar?
93
00:05:59,584 --> 00:06:03,043
Den där killen.
Det var nåt fel på hans själ.
94
00:06:04,168 --> 00:06:07,709
Han skrev en check varje gång jag dök upp.
95
00:06:07,793 --> 00:06:11,001
Jag brukade demonstrera
mot det jävla familjeföretaget…
96
00:06:11,084 --> 00:06:13,918
Fan, skit också. Jag bara fortsätter…
97
00:06:14,001 --> 00:06:16,293
Vad menar du med att du demonstrerade?
98
00:06:16,376 --> 00:06:18,626
-Vad hette familjeföretaget?
-Bincorp.
99
00:06:19,126 --> 00:06:20,543
De jobbade med skog.
100
00:06:20,626 --> 00:06:24,334
Vänta, menar du att min far var en…
101
00:06:24,418 --> 00:06:25,751
Han var en Binswanger.
102
00:06:26,251 --> 00:06:30,459
Och hans bror, han som betalade mig,
103
00:06:31,834 --> 00:06:33,126
han blev guvernör.
104
00:06:33,209 --> 00:06:34,501
Vad sägs om det?
105
00:06:44,751 --> 00:06:46,418
-Herrejävlar, Tul.
-Jag vet.
106
00:06:47,209 --> 00:06:51,293
Du rapporterade ju om Binswanger.
Han var så otrevlig mot dig.
107
00:06:51,376 --> 00:06:53,876
Och han var din farbror? Det här är sjukt.
108
00:06:55,251 --> 00:06:59,001
De är rikast i Washington.
Han var guvernör. Hur kan du vara så lugn?
109
00:06:59,084 --> 00:07:01,001
För att jag är död inuti.
110
00:07:02,084 --> 00:07:02,918
Jag skojar.
111
00:07:04,459 --> 00:07:07,918
Jag är väl bara helt avtrubbad.
Vad är nästa steg?
112
00:07:08,001 --> 00:07:12,001
Jag antar att vi tar reda på
vad som hände med lillebrodern?
113
00:07:12,918 --> 00:07:14,626
Jag menar din pappa.
114
00:07:15,418 --> 00:07:18,668
Hej. Förlåt att jag stör,
men är det lugnt om jag går?
115
00:07:18,751 --> 00:07:23,543
-Mitt band spelar på Crocodile.
-Absolut. Jag mejlar dig om schemat sen.
116
00:07:23,626 --> 00:07:26,209
Om du inte är för trött ikväll,
sväng förbi.
117
00:07:28,126 --> 00:07:28,959
Toppen.
118
00:07:32,626 --> 00:07:34,501
Håll tyst. Tyst.
119
00:07:35,001 --> 00:07:40,126
Inget om lillebrodern, men Benedict
är fortfarande aktiv politiker.
120
00:07:40,209 --> 00:07:42,168
"En pelare i samhället."
121
00:07:42,251 --> 00:07:46,543
När jag blir guvernör ska jag se till
att lyfta varje Washingtonbo.
122
00:07:46,626 --> 00:07:48,084
Det blir tufft för ryggen.
123
00:07:48,584 --> 00:07:49,709
Titta på hans ögon.
124
00:07:50,251 --> 00:07:53,668
Till och med i ett trist klipp
ser han ut att dölja nåt.
125
00:07:53,751 --> 00:07:56,501
-Vad tror du? Vampyr? Kommunist?
-Jag vet inte.
126
00:07:57,126 --> 00:07:58,668
Så jag har tagit den här.
127
00:07:58,751 --> 00:08:00,501
Man får inte sno sopor.
128
00:08:00,584 --> 00:08:02,501
Står det på gatan är det okej.
129
00:08:03,876 --> 00:08:05,501
Vad sysslar du med? Hallå!
130
00:08:05,584 --> 00:08:08,459
Det kommer kaffesump på tangentbordet.
Kom igen!
131
00:08:08,543 --> 00:08:10,376
Det kanske gör texten bättre.
132
00:08:11,668 --> 00:08:13,501
Hon har hållit på hela dagen.
133
00:08:15,834 --> 00:08:16,876
Ja.
134
00:08:17,459 --> 00:08:20,959
Det är värre än när Carol testade fro-yo
och spydde i Kates hatt.
135
00:08:21,043 --> 00:08:24,334
Men Kate visste inte om det
och tog på sig hatten.
136
00:08:27,959 --> 00:08:33,501
Kolla på det här. Massor av kvitton
från ett ställe som heter PJ Pelican's.
137
00:08:34,376 --> 00:08:37,626
Mycket misstänkt.
Helt klart en front för knarkaffärer.
138
00:08:39,376 --> 00:08:42,501
Det är en restaurang på Orcas Island.
139
00:08:43,959 --> 00:08:48,959
Han har säkert en älskarinna.
De åker dit för att det ligger avsides.
140
00:08:49,043 --> 00:08:51,043
-Ostört.
-Jag vet vad det betyder.
141
00:08:53,918 --> 00:08:57,334
Jag pallar inte längre.
Det här är värre än kräkhatten.
142
00:08:57,418 --> 00:08:58,501
Benet!
143
00:08:58,584 --> 00:09:01,084
Carol kanske kan testa tyst meditation?
144
00:09:01,168 --> 00:09:03,293
Ja. Gud, jag har sån huvudvärk.
145
00:09:03,376 --> 00:09:06,876
-Magkänslan säger åk till Orcas Island.
-Då följer jag med.
146
00:09:06,959 --> 00:09:07,959
Binzy är min.
147
00:09:08,043 --> 00:09:10,709
Jag stal inte hans sopor
för att du skulle få en story.
148
00:09:10,793 --> 00:09:12,251
Kan jag få en aspirin?
149
00:09:12,334 --> 00:09:14,334
-Tully ger mig sån jävla huvudvärk.
-Nej!
150
00:09:14,418 --> 00:09:17,793
-Jag köper mer, din snåljåp.
-Det är inte aspirin.
151
00:09:17,876 --> 00:09:19,001
Det är ecstasy.
152
00:09:19,084 --> 00:09:21,043
Ja, visst. Mycket lustigt.
153
00:09:21,543 --> 00:09:23,709
Jag skojar inte. Vi kan testa i helgen.
154
00:09:23,793 --> 00:09:25,543
-Jag tog just en!
-Du tog en?
155
00:09:25,626 --> 00:09:26,959
-Det var ju aspirin!
-Fan.
156
00:09:27,043 --> 00:09:31,293
-Säg inte: "Fan." Säg att du skojar!I
-Det är kul, men jag skojar inte.
157
00:09:32,209 --> 00:09:33,751
Jag kan inte ta droger!
158
00:09:33,834 --> 00:09:36,501
Vi svor en ed som journalister
att upprätthålla lagen.
159
00:09:36,584 --> 00:09:37,543
-Nej.
-Vilken ed?
160
00:09:37,626 --> 00:09:41,084
-Varför har du det?
-Mutt fixade det. Jag ville testa.
161
00:09:41,751 --> 00:09:45,418
Herregud. Jag gav en till Johnny
för en halvtimme sen.
162
00:09:45,501 --> 00:09:48,543
Här har vi solsken…
163
00:09:56,543 --> 00:10:00,501
Har ni gjort det här? Det är fantastiskt.
Nu vill jag göra vädret.
164
00:10:01,251 --> 00:10:03,043
Nej, då måste vi sparka Phil.
165
00:10:03,584 --> 00:10:06,793
Jag älskar Phil. Phil är bäst.
Jag måste säga hur bra han är.
166
00:10:06,876 --> 00:10:08,084
Har det börjat ta?
167
00:10:08,168 --> 00:10:09,918
Kolla. Kolla på molnen.
168
00:10:10,001 --> 00:10:11,584
Kate, har du aspirin?
169
00:10:11,668 --> 00:10:12,501
-Nej.
-Nej.
170
00:10:13,793 --> 00:10:15,168
Här är jag, live.
171
00:10:18,876 --> 00:10:23,251
Ja. Jag älskar att vara här inne.
Jag älskar det här. Det är så intimt.
172
00:10:23,334 --> 00:10:26,376
Ni får inte säga det här,
men ni är mina favoriter.
173
00:10:26,459 --> 00:10:28,793
Har det alltid varit så ljust?
174
00:10:28,876 --> 00:10:31,251
-Vad ska vi göra?
-Åt vad?
175
00:10:31,334 --> 00:10:34,959
Bli inte rädd.
Men det finns en liten chans…
176
00:10:35,043 --> 00:10:36,876
Du har tagit ecstasy, Johnny.
177
00:10:36,959 --> 00:10:40,001
Och just nu håller du på
och "trippar järnet".
178
00:10:40,084 --> 00:10:42,543
Nej, jag ska producera en nyhetssändning.
179
00:10:43,751 --> 00:10:45,626
Herregud. Hörde ni?
180
00:10:46,793 --> 00:10:51,084
Skrivarna, telefonerna, skrivmaskinerna…
Det är som musik. Skruva upp!
181
00:10:51,793 --> 00:10:53,251
Stanna där.
182
00:10:53,334 --> 00:10:55,751
När börjar jag tippa järnet?
183
00:10:55,834 --> 00:10:59,418
Det heter "trippa järnet".
Jag ska ta hand om dig.
184
00:11:03,334 --> 00:11:04,626
Jag ska hämta vatten.
185
00:11:05,334 --> 00:11:07,043
Du, kan jag få lite?
186
00:11:07,959 --> 00:11:08,793
Och tuggummi.
187
00:11:11,043 --> 00:11:13,459
Jag ska gå några ärenden. Strax tillbaka.
188
00:11:14,168 --> 00:11:16,334
Du ska till PJ Pelican's.
189
00:11:16,418 --> 00:11:17,293
Nej.
190
00:11:18,126 --> 00:11:21,709
Nåja, om jag blir hungrig
och råkar vara i närheten…
191
00:11:21,793 --> 00:11:24,751
Det ligger på en ö.
Du behöver åka färja dit.
192
00:11:24,834 --> 00:11:29,709
-Jag har saker att uträtta där.
-Det är mitt spår. Du får inte åka dit.
193
00:11:29,793 --> 00:11:30,918
Det är ett fritt land.
194
00:11:32,126 --> 00:11:33,959
Du måste följa upp det här.
195
00:11:35,209 --> 00:11:37,793
-Jag kan inte lämna dig.
-Det här är viktigare.
196
00:11:37,876 --> 00:11:41,584
Du är som en kraftfull journalism-fågel.
Du måste flyga.
197
00:11:42,293 --> 00:11:45,251
-Mutt kanske kan passa dig.
-Ja, han är van.
198
00:11:45,334 --> 00:11:48,876
Han kan vara min guide
på den här magiska resan.
199
00:11:50,293 --> 00:11:51,543
Jag älskar dig.
200
00:11:52,334 --> 00:11:53,501
Du är så mjuk.
201
00:11:54,168 --> 00:11:57,126
-Jag går. Okej? Bara drick vatten.
-Va? Det är en…
202
00:11:57,209 --> 00:11:58,209
Du klarar dig.
203
00:11:59,959 --> 00:12:00,959
Du klarar dig.
204
00:12:02,501 --> 00:12:04,751
Det där är läpparna, så där.
205
00:12:05,376 --> 00:12:06,918
Sen gör man bara…
206
00:12:09,418 --> 00:12:11,918
Herregud. Du smetar av all läppglans.
207
00:12:15,376 --> 00:12:19,793
Tänk att vi ska gå på en dubbeldejt
med Brad och Eugene ikväll!
208
00:12:19,876 --> 00:12:21,543
Stjärnskådning i parken…
209
00:12:22,209 --> 00:12:24,084
Så himla romantiskt.
210
00:12:26,668 --> 00:12:28,626
Jag kanske får min första kyss.
211
00:12:30,709 --> 00:12:32,334
Ser du inte fram emot det?
212
00:12:33,251 --> 00:12:34,459
Jo, jag gillar Brad.
213
00:12:35,293 --> 00:12:38,543
Mycket. Jag är jätteglad
att de bjöd ut oss. Jag bara…
214
00:12:40,084 --> 00:12:42,668
Jag har inte gått på en dejt sen Pat.
215
00:12:43,168 --> 00:12:44,043
Det går bra.
216
00:12:44,543 --> 00:12:45,459
Jag är ju där.
217
00:12:47,251 --> 00:12:48,501
Ja. Jag vet.
218
00:12:49,834 --> 00:12:52,209
Men om du vill vara ensam med Eugene –
219
00:12:52,293 --> 00:12:54,418
gör ett tecken,
så drar vi till glasskiosken.
220
00:12:54,501 --> 00:12:58,043
Okej. Jag blinkar. Vänta, nej.
Jag kliar mig på näsan.
221
00:12:58,126 --> 00:12:59,043
Okej.
222
00:12:59,126 --> 00:13:02,168
Jag har läst
Tio tips på hur man får killar.
223
00:13:02,251 --> 00:13:04,918
Första tipset:
Säg aldrig det förbjudna ordet.
224
00:13:05,001 --> 00:13:06,501
-Vad är det?
-"Jag."
225
00:13:07,501 --> 00:13:11,168
Prata aldrig om dig själv.
Upprepa det han säger med andra ord.
226
00:13:11,251 --> 00:13:13,543
Du blir världens intressantaste tjej.
227
00:13:13,626 --> 00:13:14,626
Det verkar lätt.
228
00:13:14,709 --> 00:13:18,376
-Nummer två: Humor är nyckeln.
-Perfekt. Du är jätterolig.
229
00:13:18,459 --> 00:13:20,459
Nej. De menar skratta.
230
00:13:21,209 --> 00:13:24,251
Mycket. Åt saker som han säger.
231
00:13:25,001 --> 00:13:27,668
Var inte en besserwisser.
Låt honom lära dig.
232
00:13:28,168 --> 00:13:29,334
Hallå, Sean!
233
00:13:30,209 --> 00:13:32,751
Vi övar på att prata med killar. Kom!
234
00:13:33,251 --> 00:13:34,668
Blä. Sean är äcklig.
235
00:13:34,751 --> 00:13:37,834
Det kvittar.
Ingen tidning i världen kan hjälpa dig.
236
00:13:37,918 --> 00:13:42,043
-Kan du göra det för min skull? Snälla.
-Okej. Bara för att du frågade.
237
00:13:43,543 --> 00:13:46,168
Så, vad gjorde du förra helgen?
238
00:13:46,251 --> 00:13:48,543
Klippte gräsmattor.
Jag sparar till en skateboard.
239
00:13:48,626 --> 00:13:51,918
Wow. Skejtar du?
Det låter svårt. Jag är imponerad.
240
00:13:52,001 --> 00:13:53,168
Jag är inte så bra.
241
00:13:53,251 --> 00:13:57,084
Jag ramlade så hårt
när jag försökte göra en 360.
242
00:13:57,168 --> 00:13:59,001
Jag mosade nästan grannkatten.
243
00:14:00,084 --> 00:14:01,251
Du är så rolig.
244
00:14:04,501 --> 00:14:07,793
Det där var fantastiskt, Tully.
Sean, du sög.
245
00:14:08,793 --> 00:14:11,293
Du måste öva
om du vill få en tjej som Robbie.
246
00:14:15,834 --> 00:14:18,001
Du var toppen. Jag skojar inte ens.
247
00:14:18,793 --> 00:14:19,626
-Jaså?
-Ja.
248
00:14:19,709 --> 00:14:21,834
Om vi inte var vänner
skulle jag kunna bli kär.
249
00:14:21,918 --> 00:14:24,376
Det där är för mycket. Du måste gå.
250
00:14:24,459 --> 00:14:26,501
Gud. Jag spyr. Herregud.
251
00:14:29,959 --> 00:14:31,043
-Hej.
-Kate!
252
00:14:31,126 --> 00:14:32,418
Jag borde ha ringt.
253
00:14:32,501 --> 00:14:35,918
Nej. Det är en överraskning.
En bra överraskning.
254
00:14:36,834 --> 00:14:39,126
-Vill du…
-Jag har den här åt dig.
255
00:14:40,084 --> 00:14:42,584
-Det hade du inte behövt.
-Det var så lite.
256
00:14:42,668 --> 00:14:47,751
Det var två-för-en och jag var tvungen
att köpa en till Seans nya ställe. Så… Ja.
257
00:14:47,834 --> 00:14:48,751
Okej.
258
00:14:51,501 --> 00:14:54,334
Wow. Det är faktiskt jättefint.
259
00:14:54,918 --> 00:14:58,626
Jag ville ha nåt som kändes som ett hem
för Marahs skull.
260
00:15:00,209 --> 00:15:03,418
Jag är glad att du känner dig som hemma.
261
00:15:03,501 --> 00:15:08,709
Ja. Jag är som en helt ny människa.
Jag har prydnadskuddar. Jag går i terapi.
262
00:15:09,751 --> 00:15:12,293
Igår gick jag på yoga och…
263
00:15:13,668 --> 00:15:17,418
Skratta inte,
men jag har en "känslodagbok".
264
00:15:17,501 --> 00:15:18,959
-Va? Seriöst?
-Ja.
265
00:15:19,043 --> 00:15:22,543
Det är vad det är, men jag gillar det.
266
00:15:23,168 --> 00:15:26,293
Jag lär mig mycket om mig själv.
267
00:15:28,501 --> 00:15:29,459
Vad bra.
268
00:15:30,251 --> 00:15:33,209
Det är inte lätt, men det känns bra.
269
00:15:34,376 --> 00:15:38,459
Att du sparkade ut mig var nog det bästa
som kunde hända. Så, tack.
270
00:15:39,876 --> 00:15:44,376
Du behöver inte tacka mig.
Jag är bara så glad att det går bra.
271
00:15:44,459 --> 00:15:45,959
Hallå i stugan.
272
00:15:46,668 --> 00:15:49,293
Kate! Hej. Du är här.
273
00:15:49,376 --> 00:15:53,293
-Ja. Jag är här och du är här.
-Vi ska jobba lite ikväll.
274
00:15:53,376 --> 00:15:56,918
Johnny fick den briljanta idén
att göra artikeln till en bok.
275
00:15:57,001 --> 00:15:59,209
Vi måste börja med utkastet.
276
00:15:59,293 --> 00:16:02,084
-En sak i taget, menig.
-En sak i taget, menig.
277
00:16:04,251 --> 00:16:06,709
Det där är så… Vad kul.
278
00:16:06,793 --> 00:16:08,501
Ja, det blir en lång natt.
279
00:16:09,293 --> 00:16:13,209
Då ska jag lämna er två i fred.
280
00:16:17,418 --> 00:16:19,709
Parker Binswanger,
lillebror till Benedict.
281
00:16:19,793 --> 00:16:22,501
Han tog examen från St. Barnabas 1960.
282
00:16:23,584 --> 00:16:24,459
Det är allt.
283
00:16:26,126 --> 00:16:29,584
-Fan. Jag tittade in i kameran.
-Sluta. Förstör inte inslaget.
284
00:16:31,084 --> 00:16:32,293
Jag har hittat nåt!
285
00:16:32,376 --> 00:16:34,209
Stirra inte rakt in i linsen.
286
00:16:34,293 --> 00:16:37,043
Parker Jeremiah Binswanger bytte namn 1975
287
00:16:37,126 --> 00:16:39,668
till Parker J. Baldwin,
hans mors flicknamn.
288
00:16:43,293 --> 00:16:44,293
Här är han.
289
00:16:46,834 --> 00:16:49,209
Det finns en Parker J. Baldwin
på Orcas Island.
290
00:16:49,709 --> 00:16:52,334
Han äger ett företag som heter…
291
00:16:53,084 --> 00:16:54,084
PJ Pelican's.
292
00:16:55,709 --> 00:16:59,793
PJ Pelican's… Varför låter det så bekant?
293
00:17:05,751 --> 00:17:07,751
-Servitören kommer strax.
-Tack.
294
00:17:08,334 --> 00:17:10,793
Hade du velat gå på en dejt,
kunde du frågat.
295
00:17:10,876 --> 00:17:13,834
Inbilla dig inget.
Jag vill inte att du ska sno min story.
296
00:17:13,918 --> 00:17:15,126
Om det ens är det.
297
00:17:16,418 --> 00:17:17,543
-Hej.
-Hej.
298
00:17:17,626 --> 00:17:20,334
Hej. Vi är reportrar från KPOC…
299
00:17:20,418 --> 00:17:21,668
Och vi är utsvultna.
300
00:17:21,751 --> 00:17:25,293
Och vi gör ett inslag om det lokala köket.
301
00:17:25,376 --> 00:17:28,043
-Vad rekommenderar du?
-Vitt vin och ostron.
302
00:17:28,751 --> 00:17:30,918
Tjusigt. Ni måste servera riktiga höjdare.
303
00:17:31,001 --> 00:17:31,834
Inte direkt.
304
00:17:31,918 --> 00:17:34,709
Det måste komma in
en och annan storfräsare.
305
00:17:34,793 --> 00:17:37,418
Benedict Binswanger älskar tydligen laxen.
306
00:17:38,376 --> 00:17:39,334
Det gör många.
307
00:17:39,418 --> 00:17:41,793
Kommer han ensam eller har han sällskap?
308
00:17:42,709 --> 00:17:45,959
Om ni skriver om Binswanger
kan jag inte hjälpa er.
309
00:17:46,043 --> 00:17:47,834
Det här handlar bara om god mat.
310
00:17:49,293 --> 00:17:50,834
Kan vi prata med ägaren?
311
00:17:50,918 --> 00:17:54,334
PJ kommer inte in så ofta.
Han är lite excentrisk.
312
00:17:56,293 --> 00:17:57,668
Är ni redo att beställa?
313
00:17:58,293 --> 00:18:00,793
-Vitt vin och ostron.
-Jag tar bläckfisken.
314
00:18:04,043 --> 00:18:07,293
Jaha, det här ställer ju allt på ända.
315
00:18:15,709 --> 00:18:16,709
Var är du?
316
00:18:18,418 --> 00:18:21,418
-På jobbet.
-Nej, var är du i livet?
317
00:18:22,001 --> 00:18:23,043
Jag vet inte.
318
00:18:24,501 --> 00:18:27,543
När din mor var i din ålder
hade hon två barn och man.
319
00:18:33,668 --> 00:18:36,626
-Jag är ledsen att du behövde höra det.
-Höra vadå?
320
00:18:38,084 --> 00:18:40,168
Det är så varmt här inne.
321
00:18:40,834 --> 00:18:41,709
Okej.
322
00:18:42,626 --> 00:18:46,793
Vi borde vara vänner.
Jag har inte varit snäll mot dig,
323
00:18:46,876 --> 00:18:51,751
för du är kär i min pojkvän
och jag bara älskar honom så mycket.
324
00:18:51,834 --> 00:18:56,418
Ibland när jag tänker på honom
känns det som att hjärtat ska explodera.
325
00:18:56,501 --> 00:19:00,293
Det är inte ditt fel.
Alla är kära i honom – för han är otrolig.
326
00:19:01,293 --> 00:19:03,334
Men det är du också, Lottie.
327
00:19:04,376 --> 00:19:08,168
Åh, Lottie.
328
00:19:08,251 --> 00:19:10,668
Lottie-dottie. Vi gillar att festa.
329
00:19:10,751 --> 00:19:14,918
Ställer inte till med trubbel,
vi har bara tagit micken.
330
00:19:15,001 --> 00:19:17,793
Och när vi rockar micken,
då rockar vi fett.
331
00:19:18,834 --> 00:19:22,209
Hur som helst,
jag är bara så glad att vi pratade.
332
00:19:22,293 --> 00:19:23,126
Ja.
333
00:19:30,459 --> 00:19:32,959
Och det är så man dansar breakdance.
334
00:19:35,793 --> 00:19:39,084
Jag heter Carol Mansour
och wika-wika-wika.
335
00:19:39,168 --> 00:19:41,001
Jag har precis testat det.
336
00:19:43,334 --> 00:19:46,959
Wow.
337
00:19:47,043 --> 00:19:47,876
Så bra.
338
00:19:49,876 --> 00:19:52,376
Du, vi har hånglat med samma kvinna.
339
00:19:52,459 --> 00:19:56,709
Så spirituellt sett har vi hånglat
med varandra.
340
00:19:57,459 --> 00:19:58,293
Ja.
341
00:19:59,293 --> 00:20:02,543
Tjugo slick hittills.
Hur många krävs för att nå mitten?
342
00:20:02,626 --> 00:20:03,626
-Ja!
-Okej.
343
00:20:03,709 --> 00:20:07,459
Det var en kvart sen ni drack nåt.
Jag ska hämta lite vatten.
344
00:20:07,543 --> 00:20:10,751
-Tjugoen.
-Hej, det var bara ett par saker…
345
00:20:11,876 --> 00:20:14,626
-Säg ditt favoritdjur. Mitt är giraff.
-Känguru.
346
00:20:14,709 --> 00:20:17,251
-Jag har aldrig sett en.
-De är otroliga.
347
00:20:17,334 --> 00:20:18,918
-Är de?
-Jag gillar katter.
348
00:20:19,418 --> 00:20:21,126
För de är, ni vet…
349
00:20:23,251 --> 00:20:26,543
Här har ni kvällens huvudnyhet.
Ni kan väl…
350
00:20:28,251 --> 00:20:29,668
Herregud. Det är så…
351
00:20:29,751 --> 00:20:31,168
-Deprimerande?
-Ja.
352
00:20:31,251 --> 00:20:34,001
Vem vill höra om en knivskärning?
353
00:20:34,084 --> 00:20:36,751
Man ska bli inspirerad – inte deppig.
354
00:20:36,834 --> 00:20:39,584
-Vi måste skriva om det.
-Du läste mina tankar.
355
00:20:39,668 --> 00:20:40,793
Hur häftigt är det
356
00:20:40,876 --> 00:20:44,626
att vi äger nyheterna idag,
trots att vi tog droger i morse?
357
00:20:44,709 --> 00:20:47,334
-Var det i morse eller igår?
-Jag vet inte.
358
00:20:47,418 --> 00:20:49,251
Vi kan se in i universum.
359
00:20:49,334 --> 00:20:52,334
Vi ska vara här och nu.
Jag hade kallat det ödet…
360
00:20:52,418 --> 00:20:53,293
Okej.
361
00:20:53,376 --> 00:20:56,209
…eller kanske slumpen,
men det är så överraskande
362
00:20:56,293 --> 00:20:57,959
och fantastiskt och vackert.
363
00:21:00,501 --> 00:21:01,584
Jag går bara…
364
00:21:02,709 --> 00:21:03,584
Lottie också.
365
00:21:04,334 --> 00:21:08,209
Ja, känn kärleken. Så där ja.
Där har vi den.
366
00:21:08,293 --> 00:21:09,751
Du luktar regn.
367
00:21:11,001 --> 00:21:15,334
De gamla grekerna trodde
att stjärnorna styrde vårt öde.
368
00:21:15,418 --> 00:21:21,626
Så grekerna trodde
att stjärnorna styrde vårt livsöde.
369
00:21:21,709 --> 00:21:25,043
Vad intressant.
Du är verkligen smart, Eugene.
370
00:21:25,126 --> 00:21:30,501
Lärde vi oss inte det på samma lektion?
Jag skrev faktiskt av ditt prov.
371
00:21:38,043 --> 00:21:40,209
Gud, vad roligt. Du är obetalbar.
372
00:21:40,293 --> 00:21:43,459
-Du tror att du skrev av mitt prov.
-Jag menar allvar.
373
00:21:45,543 --> 00:21:46,918
Ödet är bara skitsnack.
374
00:21:47,709 --> 00:21:51,709
Såna som mamma använder det
som ursäkt för att slippa ta ansvar.
375
00:21:51,793 --> 00:21:55,293
De vill inte erkänna
att det mesta är slumpen.
376
00:21:55,959 --> 00:21:57,334
Resten är upp till dig.
377
00:21:58,126 --> 00:22:00,084
Tror du inte på nåt av det där?
378
00:22:01,418 --> 00:22:02,918
Inte ens astrologi?
379
00:22:04,834 --> 00:22:07,084
-Du skojar, va?
-Jag är våg.
380
00:22:07,876 --> 00:22:11,334
Vi värdesätter skönhet, balans, diplomati.
381
00:22:11,918 --> 00:22:15,834
Det är därför du är så bra på Model UN.
Du är en naturlig diplomat.
382
00:22:16,626 --> 00:22:20,251
Det kanske är dumt,
men vill du inte hellre tro på nån magi?
383
00:22:20,876 --> 00:22:23,501
Jag tror på mig själv. Och jag är magisk.
384
00:22:23,584 --> 00:22:27,418
Det där är nog det coolaste
jag hört en annan människa säga.
385
00:22:27,501 --> 00:22:28,918
Gör inte narr av mig.
386
00:22:29,001 --> 00:22:32,418
Jag menar allvar.
Om du skrev en bok skulle jag läsa den.
387
00:22:32,501 --> 00:22:34,709
Ödet är skitsnack av Tully Hart.
388
00:22:42,001 --> 00:22:44,793
Eugene, vill du gå och köpa glass?
389
00:22:45,584 --> 00:22:46,418
Okej.
390
00:22:53,334 --> 00:22:54,834
Kan vi dra härifrån?
391
00:22:54,918 --> 00:22:58,376
Förutom den utsökta maten
har uppdraget misslyckats.
392
00:22:58,459 --> 00:23:00,168
-Nu går vi.
-Jag fattar inte.
393
00:23:00,793 --> 00:23:03,459
Servitören pratar inte,
inte värdinnan heller.
394
00:23:03,543 --> 00:23:05,376
Nån måste veta nåt.
395
00:23:05,459 --> 00:23:10,334
Det kanske inte finns nåt att veta.
Jag fattar att du följer din magkänsla,
396
00:23:10,418 --> 00:23:12,168
men vi har inget på honom.
397
00:23:12,251 --> 00:23:14,876
Vi bjuder. Till det hårt arbetande paret.
398
00:23:14,959 --> 00:23:16,543
Åh nej. Vi är inte…
399
00:23:18,084 --> 00:23:19,043
Fan också!
400
00:23:19,126 --> 00:23:21,918
Vi får spola lite vatten på det där. Kom.
401
00:23:22,001 --> 00:23:23,334
Gör ni det. Tack.
402
00:23:26,793 --> 00:23:28,001
Du klarar dig.
403
00:23:28,834 --> 00:23:31,168
Du kanske ska dricka iskaffe istället.
404
00:23:32,043 --> 00:23:35,043
Jag brukar gestikulera
när jag blir uppjagad.
405
00:23:35,126 --> 00:23:37,459
Apati har aldrig lyckats bygga upp nåt.
406
00:23:40,918 --> 00:23:41,751
Så där.
407
00:23:46,126 --> 00:23:47,001
Tack.
408
00:23:50,126 --> 00:23:50,959
Här.
409
00:23:52,251 --> 00:23:54,168
-Va? Hela plantan?
-Behåll den.
410
00:23:54,918 --> 00:23:58,459
Och om ödet för dig tillbaka hit
bjuder jag på ostron.
411
00:23:59,501 --> 00:24:02,459
Tack. Jag borde gå.
Nyheterna väntar inte på nån.
412
00:24:02,543 --> 00:24:05,876
Inte färjan heller.
Den sista går om fyra minuter.
413
00:24:05,959 --> 00:24:06,959
Fyra minuter?
414
00:24:07,043 --> 00:24:09,126
-Jag måste dra. Tack igen.
-Okej.
415
00:24:17,209 --> 00:24:18,459
STÄNGDE TIDIGT
416
00:24:19,418 --> 00:24:21,626
-Vad fan?
-Jag sa att vi borde ringt.
417
00:24:21,709 --> 00:24:24,126
Dokumentärfilmteam ringer inte i förväg
418
00:24:24,209 --> 00:24:29,293
när de ska konfrontera sin svikarfarsa
som övergav dem innan de föddes.
419
00:24:29,959 --> 00:24:30,793
Fan också.
420
00:24:30,876 --> 00:24:33,334
Vi får åka tillbaka och ta nästa.
421
00:24:33,418 --> 00:24:36,001
Nej. Jag har precis hoppat av båten.
422
00:24:36,084 --> 00:24:37,459
Enligt den här tidtabellen,
423
00:24:37,543 --> 00:24:42,376
som är lite annorlunda än den på hemsidan,
gick den sista färjan kl. 15.07.
424
00:24:43,084 --> 00:24:44,001
Vi missade den.
425
00:24:45,084 --> 00:24:47,251
-Det är nog lite mitt fel.
-Lite?
426
00:24:47,834 --> 00:24:50,751
Jag ska gå och kissa i en buske eller nåt.
427
00:24:53,334 --> 00:24:55,501
Det måste väl finnas ett hotell?
428
00:24:56,543 --> 00:24:57,668
Jag vet ett ställe.
429
00:25:01,126 --> 00:25:02,959
Nåt annat, Ers Majestät?
430
00:25:03,584 --> 00:25:05,543
Nej. Det var allt, betjänten.
431
00:25:07,626 --> 00:25:09,418
Jag är glad att vi missade färjan.
432
00:25:09,501 --> 00:25:11,918
-Det var inte mitt fel.
-Allt är ditt fel.
433
00:25:12,001 --> 00:25:15,668
Det här är värre för mig.
Jag måste dela rum med dig.
434
00:25:19,001 --> 00:25:22,459
Vänta lite. Hämta fjärrkontrollen.
Vi missar sändningen.
435
00:25:27,418 --> 00:25:31,543
Merkurius flyger fram genom zodiaken,
likaså gör Seattles pendlare.
436
00:25:31,626 --> 00:25:35,084
Men inte idag
eftersom tunnelbanearbetarna strejkade
437
00:25:35,168 --> 00:25:37,626
för bättre betalt och retroaktiv lön.
438
00:25:37,709 --> 00:25:42,334
Och så, vänlige tittare,
medan du flänger av och an i vardagen,
439
00:25:42,418 --> 00:25:46,043
fråga dig själv:
Om bussföraren kör bussen,
440
00:25:46,126 --> 00:25:48,251
vad för då föraren framåt?
441
00:25:50,834 --> 00:25:52,751
Som Proust en gång sa:
442
00:25:52,834 --> 00:25:56,626
"Den verkliga upptäcktsresan består inte i
att söka efter nya vyer,
443
00:25:56,709 --> 00:25:58,751
utan att se med nya ögon."
444
00:25:58,834 --> 00:26:02,834
Å hela KPOC-familjens vägnar,
jag är Carol Mansour.
445
00:26:02,918 --> 00:26:06,084
Ta det försiktigt, sköt om dig,
och kom ihåg:
446
00:26:06,168 --> 00:26:08,168
Var alltid dig själv.
447
00:26:09,459 --> 00:26:10,626
Och…
448
00:26:11,584 --> 00:26:12,501
Vi är klara.
449
00:26:13,126 --> 00:26:16,751
Jag har ingen aning om vad det där var,
men jag älskade det!
450
00:26:17,834 --> 00:26:18,751
Tack ska du ha.
451
00:26:20,043 --> 00:26:21,584
Det där var journalistik.
452
00:26:22,084 --> 00:26:24,293
Oj. Jaha? Okej.
453
00:26:25,001 --> 00:26:26,168
-Hur bra?
-Otroligt.
454
00:26:35,793 --> 00:26:41,626
Jag vet att jag skulle vara er guide,
men idag var det jag som var lärlingen.
455
00:26:42,834 --> 00:26:43,668
Ja.
456
00:26:45,001 --> 00:26:46,418
Jag älskar dig.
457
00:26:55,251 --> 00:26:56,959
Citerade Carol precis Proust?
458
00:26:57,876 --> 00:27:01,209
Du citerade Proust.
Och Carol citerade dig med Proust.
459
00:27:02,418 --> 00:27:04,043
Jag har aldrig läst Proust.
460
00:27:04,543 --> 00:27:07,751
Det blev lite konstigt,
men jag tror att vi lyckades.
461
00:27:07,834 --> 00:27:08,668
Gjorde vi?
462
00:27:09,168 --> 00:27:11,709
-Jag vet inte. Vi kanske får sparken.
-Ja.
463
00:27:12,501 --> 00:27:14,334
Nej. Jag tror att det gick bra.
464
00:27:15,418 --> 00:27:16,959
Vi funkar så bra ihop.
465
00:27:20,543 --> 00:27:22,084
Jag älskar dig så mycket.
466
00:27:23,209 --> 00:27:25,251
Jag struntar i om vi gifter oss.
467
00:27:25,334 --> 00:27:27,251
Jag vill aldrig lämna dig.
468
00:27:27,751 --> 00:27:31,209
-Jag vill inte ens gå på toa.
-Gud, vad fint.
469
00:27:31,709 --> 00:27:33,459
-Vi borde flytta ihop.
-Va?
470
00:27:34,834 --> 00:27:35,793
Bo ihop med mig.
471
00:27:37,251 --> 00:27:39,209
Du är min framtid, Kate Mularkey.
472
00:27:44,084 --> 00:27:46,709
Efter college vill jag jobba
för Sierra Club.
473
00:27:46,793 --> 00:27:50,376
Perfekt. Du tipsar mig om miljöförstörare
och jag avslöjar dem.
474
00:27:50,459 --> 00:27:51,293
Deal.
475
00:27:54,126 --> 00:27:55,834
-Fryser du?
-Lite.
476
00:27:55,918 --> 00:27:56,793
Här.
477
00:28:13,876 --> 00:28:14,918
Kom här.
478
00:28:27,959 --> 00:28:29,293
Det var inte meningen.
479
00:28:29,376 --> 00:28:31,334
Nej, jag kom på att jag måste gå.
480
00:28:37,251 --> 00:28:38,376
Hallå?
481
00:28:38,459 --> 00:28:41,376
Det är jag.
Jag ville säga god natt till Marah.
482
00:28:41,459 --> 00:28:45,168
För sent, hon har lagt sig.
Jag kan redan höra snarkningarna.
483
00:28:46,001 --> 00:28:47,834
Vad tycker hon om sitt rum?
484
00:28:48,626 --> 00:28:50,543
Hon verkar nöjd.
485
00:28:51,959 --> 00:28:53,834
Bra. Det gör du också.
486
00:28:55,209 --> 00:28:56,084
Det tar sig.
487
00:28:59,543 --> 00:29:02,209
Vad skönt, Johnny.
Det är det enda jag vill.
488
00:29:02,293 --> 00:29:04,084
Jag vill detsamma för dig.
489
00:29:06,918 --> 00:29:09,168
Okej. Vi ses när du lämnar av henne.
490
00:29:10,168 --> 00:29:11,584
Okej, vi ses.
491
00:29:15,293 --> 00:29:17,709
Hej, chefen. Kollar du läget där hemma?
492
00:29:17,793 --> 00:29:18,918
Typ.
493
00:29:19,001 --> 00:29:22,459
Min dotter är hos sin pappa,
så inte hemma hos mig.
494
00:29:22,543 --> 00:29:27,126
Ja, delat föräldraansvar med exet.
En underbar resa jag känner väl till.
495
00:29:27,626 --> 00:29:31,001
-Va, har du barn?
-Två. Vi har delad vårdnad.
496
00:29:31,084 --> 00:29:32,209
Jag saknar dem så.
497
00:29:32,876 --> 00:29:35,126
Jag hatar när de är hos sin mamma, men…
498
00:29:35,209 --> 00:29:38,751
-Då har du tid för bandet.
-Håna mig inte, fröken Producent.
499
00:29:38,834 --> 00:29:41,501
Jag har inte producerat nåt på evigheter.
500
00:29:41,584 --> 00:29:44,126
Jag är bara en mamma
som hjälper sin bästis.
501
00:29:44,668 --> 00:29:49,126
Och jag hånade inte dig.
Det är så häftigt att du är musiker.
502
00:29:49,209 --> 00:29:52,043
Vi är inte vilket band som helst heller.
503
00:29:52,126 --> 00:29:54,584
-Minns du låten "Sunscreen"?
-Var det ni?
504
00:29:54,668 --> 00:29:55,501
Japp.
505
00:29:56,001 --> 00:30:00,668
Vi startade faktiskt den mycket kortlivade
grunge-ska-punk-funken 94.
506
00:30:00,751 --> 00:30:04,043
Den där låten var överallt.
Ni var typ nästa Nirvana.
507
00:30:04,126 --> 00:30:05,793
Hur gick den nu igen…
508
00:30:13,168 --> 00:30:14,251
Jag älskade den.
509
00:30:15,126 --> 00:30:20,001
Jag skulle precis beställa en betalfilm.
Har du lust att kolla?
510
00:30:21,543 --> 00:30:24,168
Det där låter jättekul.
511
00:30:25,001 --> 00:30:28,918
-Imorgon är en stor dag. Jag borde vila.
-Det är därför du är chef.
512
00:30:29,751 --> 00:30:30,876
Vi ses imorgon.
513
00:30:30,959 --> 00:30:31,959
God natt.
514
00:30:36,501 --> 00:30:37,876
Vad är det med dig?
515
00:30:38,751 --> 00:30:40,709
-Vad är det med vem?
-Inget. Nej.
516
00:30:40,793 --> 00:30:44,959
Jag borde bara gå vidare
och jag tänker fortfarande på mitt ex.
517
00:30:45,751 --> 00:30:47,126
Där har man varit.
518
00:30:47,209 --> 00:30:48,501
Har du några råd?
519
00:30:48,584 --> 00:30:52,418
Jag har ett bubbelbad som väntar
och dejt med den här vinflaskan.
520
00:30:53,793 --> 00:30:54,834
Du löser det.
521
00:31:09,168 --> 00:31:11,459
-Är du okej?
-Ja, jag mår bra.
522
00:31:11,543 --> 00:31:12,418
Var det Brad?
523
00:31:13,334 --> 00:31:15,709
Var han för påträngande eller…
524
00:31:15,793 --> 00:31:17,043
Brad är inte sån.
525
00:31:18,043 --> 00:31:18,876
Han är gullig.
526
00:31:19,834 --> 00:31:22,543
Okej, bra.
Jag vill inte behöva spöa honom.
527
00:31:24,834 --> 00:31:26,876
Jag tror bara att jag är förstörd.
528
00:31:28,043 --> 00:31:31,751
Andra tjejer går hela vägen
och jag kan inte ens kyssa en kille.
529
00:31:32,668 --> 00:31:34,584
Jag önskar att jag var normal.
530
00:31:35,584 --> 00:31:36,834
Jag vet vad du menar.
531
00:31:39,043 --> 00:31:41,459
Jag är ledsen att Robbie har en flickvän.
532
00:31:43,001 --> 00:31:46,459
-Varför skulle jag bry mig?
-Sean, jag såg er tillsammans.
533
00:31:47,626 --> 00:31:50,209
Du och Kate tyckte väl att det var roligt.
534
00:31:50,293 --> 00:31:51,376
Jag sa inget.
535
00:31:51,959 --> 00:31:53,376
Jag skulle aldrig säga nåt.
536
00:31:54,168 --> 00:31:55,376
Det är lugnt.
537
00:31:56,043 --> 00:31:57,834
Jag är glad för Robbies skull.
538
00:31:58,626 --> 00:32:01,834
Vi sa alltid att vi bara fånade oss.
539
00:32:03,876 --> 00:32:06,209
Bara för att vi inte hade flickvänner.
540
00:32:06,293 --> 00:32:07,959
Har du testat med en tjej?
541
00:32:08,043 --> 00:32:12,168
Donna McKenzie stack ner sin tunga
i halsen på mig bakom läktarna.
542
00:32:12,251 --> 00:32:14,043
Men det räknas nog inte.
543
00:32:14,584 --> 00:32:15,584
Det kändes skumt.
544
00:32:16,709 --> 00:32:20,751
Hon kanske märkte
att jag inte är som andra killar.
545
00:32:22,418 --> 00:32:23,751
Och jag vill vara det.
546
00:32:25,543 --> 00:32:27,209
Jag vill i alla fall försöka.
547
00:32:28,418 --> 00:32:29,668
Tänk om vi försökte?
548
00:32:31,668 --> 00:32:32,626
Med varandra?
549
00:32:50,001 --> 00:32:51,376
Var det okej?
550
00:32:54,668 --> 00:32:56,209
Dina läppar är så mjuka.
551
00:33:05,126 --> 00:33:06,668
Gå inte!
552
00:33:08,543 --> 00:33:12,876
Och mördad av en djävulsfladdermus.
Trevligt.
553
00:33:12,959 --> 00:33:16,626
-Han var tvungen att lägga sig ensam.
-Det känns som en metafor för mitt liv.
554
00:33:17,251 --> 00:33:21,543
Ska du stjäla en apotekares förmögenhet?
Ovetandes om att hämnden snart flyger.
555
00:33:21,626 --> 00:33:28,418
Nej. Jag menar att vara säker,
och sen går allt åt skogen.
556
00:33:28,501 --> 00:33:30,501
Så du medger att dagen var ett debacle.
557
00:33:30,584 --> 00:33:33,793
Jag kom hit
för att du inte skulle sno mitt scoop.
558
00:33:34,959 --> 00:33:39,126
Jag älskar när du pratar som en reporter
från en screwballkomedi.
559
00:33:39,209 --> 00:33:40,293
På tal om det,
560
00:33:40,834 --> 00:33:44,043
vill du hänga upp ett lakan
för att dela av sängen?
561
00:33:44,543 --> 00:33:47,793
-Jag vill inte att du får idéer.
-Du önskar det.
562
00:33:47,876 --> 00:33:50,001
Du önskar att jag önskar det.
563
00:33:50,084 --> 00:33:52,584
-Du önskar, jag önskar…
-Ja, du har rätt.
564
00:34:05,459 --> 00:34:06,418
Kom igen!
565
00:34:19,543 --> 00:34:22,334
Du gillar verkligen mig.
566
00:34:24,793 --> 00:34:27,793
Du gillar verkligen mig.
567
00:34:29,168 --> 00:34:31,834
Vi är körda. Vad ska vi göra?
568
00:34:33,001 --> 00:34:34,126
Så som jag ser det,
569
00:34:35,418 --> 00:34:38,709
av nån anledning
vill ödet hela tiden få ihop oss.
570
00:34:38,793 --> 00:34:41,376
Vi kanske inte ska kämpa emot.
571
00:34:41,459 --> 00:34:43,834
-Jag tror inte på ödet.
-Nej, jag heller.
572
00:34:45,709 --> 00:34:49,043
Jag tror att universum är grymt
och slumpmässigt.
573
00:34:49,918 --> 00:34:54,168
Och när man hittar nåt som ger en glädje
574
00:34:55,959 --> 00:34:57,459
ska man hålla hårt i det.
575
00:34:58,959 --> 00:35:00,418
Så allt är lugnt.
576
00:35:00,918 --> 00:35:01,751
Ja.
577
00:35:10,084 --> 00:35:11,084
Kom in.
578
00:35:12,751 --> 00:35:14,543
Jag ville bara säga god natt.
579
00:35:16,876 --> 00:35:19,334
Jag sov över här för länge sen
580
00:35:19,418 --> 00:35:23,418
och jag är rätt säker på
att de inte har ändrat på nåt.
581
00:35:23,501 --> 00:35:25,168
Kanske inte ens bytt lakan.
582
00:35:25,251 --> 00:35:26,126
Vem var han?
583
00:35:28,084 --> 00:35:29,376
Det var länge sen.
584
00:35:29,876 --> 00:35:33,751
Det är det värsta med
att vara medelålders.
585
00:35:33,834 --> 00:35:37,209
När man är ung finns det
så många olika vägar man kan ta.
586
00:35:37,751 --> 00:35:41,543
Vänster, höger, en U-sväng.
Du har hela kartan framför dig.
587
00:35:41,626 --> 00:35:43,751
Och sen nån gång i 40-årsåldern
588
00:35:43,834 --> 00:35:46,793
inser man
att det inte finns fler U-svängar.
589
00:35:48,001 --> 00:35:51,334
Många vägar är avstängda,
hälften skymtar i backspegeln.
590
00:35:51,418 --> 00:35:52,501
Jisses, Cloud.
591
00:35:54,334 --> 00:35:55,626
Nu blev man deppig.
592
00:35:59,334 --> 00:36:01,793
Förlåt att jag aldrig stoppade om dig.
593
00:36:01,876 --> 00:36:03,751
Ibland bar jag dig till sängen.
594
00:36:04,626 --> 00:36:06,168
Jag var en hemsk mor.
595
00:36:07,876 --> 00:36:10,626
-Du var också ett barn.
-Jag kunde ha varit bättre.
596
00:36:11,543 --> 00:36:14,709
Jag kunde ha sagt vem din pappa var,
men jag skämdes.
597
00:36:14,793 --> 00:36:18,668
-Jag är så trött.
-Jag ville vara nån annan, vem som helst.
598
00:36:19,418 --> 00:36:20,251
Cloud…
599
00:36:21,959 --> 00:36:24,251
Men jag var bara dumma Dorothy Hart.
600
00:36:26,043 --> 00:36:28,293
Jag sårade dig, och jag är så ledsen.
601
00:36:30,126 --> 00:36:31,751
Vi tar det här imorgon.
602
00:36:36,501 --> 00:36:38,293
Spara det till kamerorna.
603
00:36:40,709 --> 00:36:45,376
God natt, och var inte uppe hela natten
och fnissa.
604
00:36:57,418 --> 00:36:58,251
Är du nervös?
605
00:36:59,626 --> 00:37:00,501
Inte direkt.
606
00:37:01,209 --> 00:37:02,668
Jag är ju död inuti.
607
00:37:06,001 --> 00:37:08,043
Om han inte är överlycklig att höra
608
00:37:08,126 --> 00:37:11,959
att du är hans dotter,
då är han universums största dåre.
609
00:37:24,293 --> 00:37:28,459
Jag oroar mig för Cloud.
Hon är nog inte redo för det här.
610
00:37:28,543 --> 00:37:30,501
Det är nog inte jag heller.
611
00:37:31,543 --> 00:37:32,834
Okej, då väntar vi.
612
00:37:33,709 --> 00:37:35,834
Ja. Vi väntar tills du är redo.
613
00:37:36,376 --> 00:37:40,251
Det är fem minuter tills de öppnar,
så du kan få sex minuter.
614
00:37:40,334 --> 00:37:41,501
Tully Hart?
615
00:37:44,376 --> 00:37:45,501
Vänta, är du säker?
616
00:37:46,793 --> 00:37:49,459
Hej. Vi hoppades på
att få prata med ägaren.
617
00:37:49,543 --> 00:37:50,376
Jag är ägaren.
618
00:37:51,709 --> 00:37:53,334
PJ, då?
619
00:37:53,418 --> 00:37:55,376
Jag är så ledsen.
620
00:37:56,001 --> 00:37:58,168
Han gick bort för sex veckor sen.
621
00:38:00,043 --> 00:38:02,084
Det stod inget om det på Google.
622
00:38:08,168 --> 00:38:10,168
Jag behöver en minut. Sluta filma.
623
00:38:11,626 --> 00:38:12,959
Jag är så ledsen.
624
00:38:29,626 --> 00:38:31,459
Han är helt jävla död?
625
00:38:32,793 --> 00:38:36,459
Sex veckor? Du måste skämta.
626
00:38:36,543 --> 00:38:38,543
-Herregud.
-Jag vet, det är hemskt.
627
00:38:38,626 --> 00:38:41,876
Jag klarar inte det här.
Jag måste härifrån.
628
00:38:42,376 --> 00:38:45,501
Fan ta den här dokumentären.
Fan ta min karriär.
629
00:38:45,584 --> 00:38:47,918
Fan ta universum. Fan ta allt.
630
00:38:48,584 --> 00:38:50,751
Jag åker till Alaska. Jag bryr mig inte.
631
00:38:50,834 --> 00:38:54,001
Sex veckor?
632
00:38:55,834 --> 00:38:58,251
-Jag skickar hem teamet.
-Bra.
633
00:38:58,334 --> 00:39:01,126
-Vi åker till Alaska.
-Ja. Tack.
634
00:39:10,251 --> 00:39:11,876
Jag måste fixa sminket.
635
00:39:11,959 --> 00:39:14,918
Vi ser om kvinnan vill prata
och låter oss filma.
636
00:39:15,959 --> 00:39:17,043
Börja filma.
637
00:39:20,709 --> 00:39:23,376
Så min pappa lät dig ärva restaurangen?
638
00:39:23,459 --> 00:39:25,168
Han var min make.
639
00:39:25,251 --> 00:39:29,334
Jag har jobbat här i 20 år.
Han visste inte att han hade en dotter.
640
00:39:30,459 --> 00:39:32,418
Jag var gravid när han stack.
641
00:39:32,501 --> 00:39:36,543
Han skrev ett brev.
Det stod att han aldrig ville se mig igen.
642
00:39:36,626 --> 00:39:37,459
Nej.
643
00:39:38,418 --> 00:39:40,834
Han sa att du skrev ett brev till honom.
644
00:39:40,918 --> 00:39:45,834
Det stod att du hade ändrat dig
och att du skulle ta hand om det.
645
00:39:45,918 --> 00:39:46,876
Nej.
646
00:39:47,793 --> 00:39:52,459
Han sa att han gick hem till dig
och att din far gav honom brevet.
647
00:39:56,459 --> 00:39:59,084
Nej. Varför skulle min far…
648
00:39:59,168 --> 00:40:00,459
Tror du kanske
649
00:40:01,876 --> 00:40:04,043
att Benedict kan ha mutat honom?
650
00:40:04,126 --> 00:40:05,001
Jag vet inte.
651
00:40:05,751 --> 00:40:09,501
Mormor tog alltid hand om oss.
Det kanske var så hon hade råd.
652
00:40:10,126 --> 00:40:12,168
PJ kom aldrig överens med dem.
653
00:40:12,251 --> 00:40:15,251
Han bröt kontakten,
bytte namn och köpte det här.
654
00:40:15,334 --> 00:40:19,376
Hans bror kom hit då och då,
särskilt när han var guvernörskandidat.
655
00:40:19,459 --> 00:40:22,626
Han var rädd
att PJ skulle prata med pressen.
656
00:40:23,126 --> 00:40:24,709
Det skulle PJ aldrig göra.
657
00:40:24,793 --> 00:40:26,876
Han ville inte veta av Benedict.
658
00:40:26,959 --> 00:40:28,209
Jag kan inte tro det.
659
00:40:30,293 --> 00:40:31,626
Han glömde dig aldrig.
660
00:40:31,709 --> 00:40:34,793
När han kom hem från Europa
försökte han hitta dig.
661
00:40:35,876 --> 00:40:38,751
Jag måste ha varit i San Francisco.
662
00:40:41,709 --> 00:40:44,543
-Jag klarar inte det här. Förlåt.
-Vänta.
663
00:40:44,626 --> 00:40:46,168
-Jag måste gå.
-Okej.
664
00:40:47,626 --> 00:40:49,376
De hjälper dig till hotellet.
665
00:40:49,876 --> 00:40:51,668
-Ska vi ta en paus?
-Nej.
666
00:40:52,293 --> 00:40:55,001
Jag mår bra. Filma vidare.
667
00:40:59,501 --> 00:41:02,584
Så, min far visste inte att jag fanns.
668
00:41:02,668 --> 00:41:03,584
Inte direkt.
669
00:41:03,668 --> 00:41:07,751
Förra året läste jag en artikel om dig
i Seattle Digest.
670
00:41:07,834 --> 00:41:10,376
När jag såg din mammas namn visade jag PJ.
671
00:41:10,459 --> 00:41:14,209
Vi la ihop ett och ett
och vi insåg att du var hans dotter.
672
00:41:14,293 --> 00:41:18,334
Vilket var häftigt,
för varje gång jag tittade på ditt program
673
00:41:18,834 --> 00:41:20,251
skröt han om dig.
674
00:41:20,334 --> 00:41:22,959
Hur? Om han inte visste om mig.
675
00:41:23,043 --> 00:41:24,376
Du kom hit en gång.
676
00:41:25,751 --> 00:41:30,251
Du brände din hand
och han gav dig sin aloe vera-planta.
677
00:41:30,334 --> 00:41:33,293
Han brukade berätta
om sin berömda aloe vera-växt.
678
00:41:33,876 --> 00:41:35,793
Vänta, han var servitören?
679
00:41:43,668 --> 00:41:44,626
Din far.
680
00:41:46,043 --> 00:41:50,001
Han ville kontakta dig
så fort han insåg att du var hans.
681
00:41:50,584 --> 00:41:52,418
Han samlade mod till sig.
682
00:41:53,334 --> 00:41:54,459
Sen fick han stroken.
683
00:41:56,251 --> 00:41:57,209
Vilket svin.
684
00:41:58,251 --> 00:42:00,751
-Min man var en bra man.
-Nej, inte han.
685
00:42:02,709 --> 00:42:03,584
Hans bror.
686
00:42:04,251 --> 00:42:06,584
Vi måste prata med Benedict Binswanger.
687
00:42:08,126 --> 00:42:09,501
Underskatta honom inte.
688
00:42:09,584 --> 00:42:13,918
Han blir vaksam så fort han ser kameran,
så vi måste vara snabba.
689
00:42:14,418 --> 00:42:18,376
Cloud? Jag vet att det är tufft.
Men du kan få ett avslut.
690
00:42:18,459 --> 00:42:20,709
-Nu kommer han.
-Kom igen. Nu kör vi.
691
00:42:28,376 --> 00:42:32,668
Vi gör det tillsammans.
Okej? Du behöver inte vara rädd.
692
00:42:32,751 --> 00:42:34,001
Det är jag inte.
693
00:42:34,084 --> 00:42:39,043
Jag har dig. Jag är lycklig. Jag lever.
Han är bara en sorglig gammal gubbe.
694
00:42:39,126 --> 00:42:43,334
Inget förändras om jag skriker åt honom.
Jag är färdig med ilskan.
695
00:42:44,626 --> 00:42:45,459
Inte jag.
696
00:42:50,751 --> 00:42:52,084
Vad är det här?
697
00:42:55,376 --> 00:42:56,209
Sluta filma.
698
00:43:01,043 --> 00:43:02,001
Det var för mamma.
699
00:43:03,168 --> 00:43:04,293
Okej, börja filma.
700
00:43:07,418 --> 00:43:10,334
-Jag har inget att säga.
-Ge mig ett par minuter.
701
00:43:10,418 --> 00:43:14,334
Det är du skyldig mig,
jag får ju aldrig komma på släktträffarna.
702
00:43:16,501 --> 00:43:19,126
Försöker du släppa nån slags bomb?
703
00:43:19,209 --> 00:43:21,626
-Det är sanningen.
-Hur vet du det?
704
00:43:21,709 --> 00:43:24,084
För att du lyssnade på en brottsling?
705
00:43:24,168 --> 00:43:27,459
Nån som har trakasserat mig
och hotat min familj.
706
00:43:27,543 --> 00:43:28,918
Jag borde stämma er.
707
00:43:29,876 --> 00:43:35,251
Vi träffades så många gånger och du bara
låtsades att du inte visste vem jag är.
708
00:43:35,334 --> 00:43:40,126
Låtsade inte du att din mor var död
så att du skulle slippa henne?
709
00:43:40,209 --> 00:43:42,459
-Du förstörde hennes liv.
-Jag räddade det.
710
00:43:42,543 --> 00:43:45,584
Skulle de ha levt lyckliga
i alla sina dagar?
711
00:43:45,668 --> 00:43:47,376
Det hade varit katastrof.
712
00:43:47,459 --> 00:43:50,418
Hon var missbrukare.
Jag hjälpte henne med pengar.
713
00:43:50,501 --> 00:43:52,876
Jag sa att hon skulle ta vara på sig.
714
00:43:54,209 --> 00:43:55,418
Hon borde tacka mig.
715
00:43:57,209 --> 00:43:58,334
Det borde du också.
716
00:43:58,418 --> 00:44:02,418
Var tror du att du fick din ambition från?
Din talang?
717
00:44:03,043 --> 00:44:05,543
Inte var det från hennes sida av familjen.
718
00:44:06,709 --> 00:44:12,626
Tja, jag ärvde verkligen inget av dig.
Och det är jag glad för. För du är bara
719
00:44:13,918 --> 00:44:18,001
en patetiskt ensam engångsguvernör,
720
00:44:18,084 --> 00:44:22,084
som förlorade sin bror
på grund av sin egoism och girighet.
721
00:44:23,334 --> 00:44:26,209
Det smärtar mig
att jag aldrig kände min far,
722
00:44:26,293 --> 00:44:29,084
men jag slapp åtminstone
kalla dig "farbror".
723
00:44:30,709 --> 00:44:33,376
-Fan, vad bra hon är.
-Hon är Tully Hart.
724
00:44:33,459 --> 00:44:36,459
-Jag önskar att vi hade filmat slaget.
-Vi fick det.
725
00:44:37,751 --> 00:44:38,793
Ja, det fick vi.
726
00:44:39,543 --> 00:44:40,376
Jajamän!
727
00:44:42,668 --> 00:44:45,918
Jag förstår. Det ska jag. Tack. Hej då.
728
00:44:46,876 --> 00:44:47,793
Tack.
729
00:44:49,334 --> 00:44:53,209
Tacoma hade några frågor
om gårdagens sändning,
730
00:44:53,293 --> 00:44:55,168
men jag snackade mig ur det.
731
00:44:55,251 --> 00:44:57,834
-Det gick bra.
-Förlåt att jag drogade dig.
732
00:44:57,918 --> 00:45:02,959
Jag lovar att jag inte ska ta fasta
på nåt du sa när du var påverkad.
733
00:45:03,543 --> 00:45:04,584
Vi flyttar ihop.
734
00:45:06,168 --> 00:45:08,418
-Menar du det?
-Ja. Jag älskar dig.
735
00:45:09,126 --> 00:45:10,126
Herregud.
736
00:45:13,418 --> 00:45:14,793
Skaffa ett rum.
737
00:45:14,876 --> 00:45:16,834
Tully. Vi måste prata.
738
00:45:16,918 --> 00:45:18,001
Danny också.
739
00:45:18,084 --> 00:45:19,334
Du, sportkillen.
740
00:45:23,626 --> 00:45:26,251
-Vad händer?
-Jag pratade precis med Tacoma.
741
00:45:26,793 --> 00:45:30,334
Billy ska gå i pension.
Vi behöver ett nytt helgankare.
742
00:45:30,418 --> 00:45:32,001
Det står mellan er två.
743
00:45:32,084 --> 00:45:35,209
Båda gör en audition.
Den som är bäst får jobbet.
744
00:45:39,668 --> 00:45:41,043
Tack för att du kom.
745
00:45:50,251 --> 00:45:52,168
Där såg jag honom första gången.
746
00:45:53,626 --> 00:45:54,959
Han var så stilig.
747
00:45:55,501 --> 00:45:58,501
Han hade så uttrycksfulla ögon.
Du har hans ögon.
748
00:45:59,793 --> 00:46:03,168
Det finns mycket av honom i dig.
Det brukade störa mig.
749
00:46:03,251 --> 00:46:04,168
Inte nu längre.
750
00:46:05,043 --> 00:46:07,251
Jag borde ha sparat det till kameran.
751
00:46:07,334 --> 00:46:08,334
Nej.
752
00:46:09,293 --> 00:46:12,834
Inga kameror den här gången.
Bara du och jag.
753
00:46:16,001 --> 00:46:18,668
Berätta mer om min pappa.
754
00:46:21,334 --> 00:46:23,293
Han hade en bok som jag ville ha.
755
00:46:24,501 --> 00:46:26,001
Sen såg han på mig.
756
00:46:38,209 --> 00:46:40,751
Tully, är det här skönt?
757
00:47:03,626 --> 00:47:07,459
Det är skitjobbigt. Alla historierna,
alla de här unga soldaterna…
758
00:47:07,543 --> 00:47:12,209
Om jag fortfarande bearbetar det som hände
i Irak – hur ska en ungdom klara det?
759
00:47:12,793 --> 00:47:13,626
Terapi.
760
00:47:14,584 --> 00:47:15,418
Medicinering.
761
00:47:16,043 --> 00:47:20,251
En professor vid UDub jobbar med
att behandla PTSD med ecstasy.
762
00:47:20,334 --> 00:47:21,626
-Seriöst?
-Ja.
763
00:47:21,709 --> 00:47:22,834
Otroligt.
764
00:47:23,501 --> 00:47:25,168
-Funkar det?
-Säg det, du.
765
00:47:25,251 --> 00:47:26,751
Du tog det på kontoret.
766
00:47:28,043 --> 00:47:29,709
Vänta, visste du det?
767
00:47:29,793 --> 00:47:32,709
Kate och jag trodde
att det gick obemärkt förbi.
768
00:47:34,001 --> 00:47:35,918
Ni lät mig inte lämna kontoret
769
00:47:36,001 --> 00:47:39,751
förrän vi höll varandra i hand
och sjöng hela "American Pie".
770
00:47:40,709 --> 00:47:44,209
Om Marah bara visste
vad hennes stela föräldrar brukade göra.
771
00:47:45,626 --> 00:47:48,168
-Var är Marah?
-Hon sover hos en kompis.
772
00:47:50,126 --> 00:47:55,834
Så, ska vi hänga,
eller titta på film, eller…
773
00:47:58,001 --> 00:47:59,043
…bara prata?
774
00:48:10,709 --> 00:48:12,834
Tack, Charlie, för att du kom.
775
00:48:12,918 --> 00:48:17,334
Vi kom långt med boken idag.
Men jag måste knyta mig.
776
00:48:17,418 --> 00:48:20,126
Ja. Nej. Självklart. Visst.
777
00:49:33,793 --> 00:49:35,959
Undertexter: Pauline Mengel