1 00:00:06,376 --> 00:00:08,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,251 --> 00:00:18,501 Vem är han? 3 00:00:19,084 --> 00:00:22,376 -Vad hände? Varför stack han? -Vi ses nästa gång. 4 00:00:22,459 --> 00:00:23,959 Okej, vi är nästan klara. 5 00:00:24,043 --> 00:00:24,959 Känns det bra? 6 00:00:25,043 --> 00:00:29,043 Skämtar du? Den här tjejen kommer att äga det här! 7 00:00:29,126 --> 00:00:32,001 Kom ihåg – var inte rädd för att bli känslosam. 8 00:00:32,084 --> 00:00:35,459 Om du behöver fulgråta, eller kanske kasta iväg en stol… 9 00:00:35,543 --> 00:00:37,584 -Det är inte Jerry Springer. Nej. 10 00:00:37,668 --> 00:00:40,209 Det här är en dokumentär med klass 11 00:00:40,293 --> 00:00:44,334 om en kvinnas sökande efter fadern som hon aldrig kände. 12 00:00:44,418 --> 00:00:47,793 Men om det blir lite stökigt är det bara bra för tittarsiffrorna. 13 00:00:47,876 --> 00:00:49,543 -Eller hur? -Ursäkta, chefen. 14 00:00:50,584 --> 00:00:53,084 Det går bra med Kate, och jag är inte chef. 15 00:00:53,168 --> 00:00:55,501 Jo, det är du. Du producerar det här. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,418 Ja, men det är ingen stor grej. 17 00:01:00,001 --> 00:01:04,584 Den där Calvin är riktigt söt. Och du vet vad man säger om ljudkillar… 18 00:01:04,668 --> 00:01:07,126 -Jag vill inte veta. -Det ska vara högljutt. 19 00:01:09,084 --> 00:01:10,459 Kommer jag för sent? 20 00:01:12,959 --> 00:01:16,793 -Vad gör du här? -Jag är skyldig dig det här. 21 00:01:18,959 --> 00:01:20,084 Wow. Okej. 22 00:01:20,168 --> 00:01:21,918 Det här är fantastiskt. 23 00:01:22,001 --> 00:01:24,584 Tittarsiffrorna ökade just med fem procent! 24 00:01:24,668 --> 00:01:28,251 Vi behöver en stol till. Vi har två huvudrollsinnehavare nu! 25 00:01:28,334 --> 00:01:31,043 Tullys mamma, följ med här. Vi ska micka dig. 26 00:01:33,334 --> 00:01:36,084 -Du behöver inte göra det här. -Vad menar du? 27 00:01:36,168 --> 00:01:40,126 Ni har aldrig diskuterat din pappa. Det behöver inte ske framför kameran. 28 00:01:40,209 --> 00:01:43,209 Utan en kamera tror jag inte att jag klarar av det. 29 00:01:48,168 --> 00:01:49,918 Okej, Cloud. Är du redo? 30 00:01:50,001 --> 00:01:52,334 Är det nån som har spytt nån gång? 31 00:01:52,418 --> 00:01:54,126 Ja, massor av gånger. 32 00:01:54,209 --> 00:01:59,126 Jag har haft gäster som spytt, svimmat, kissat ner sig. 33 00:01:59,751 --> 00:02:01,209 Jag gör inte det längre. 34 00:02:02,876 --> 00:02:07,834 Min stödperson var inte säker på det här, men jag sa att jag behövde göra bot. 35 00:02:07,918 --> 00:02:10,543 -Det är mycket jag inte har berättat. -Vänta. 36 00:02:10,626 --> 00:02:12,793 Berätta när vi filmar. Okej? 37 00:02:13,418 --> 00:02:14,293 Okej. 38 00:02:21,043 --> 00:02:21,959 Vi filmar. 39 00:02:23,376 --> 00:02:24,251 Hej, Cloud. 40 00:02:25,251 --> 00:02:29,126 -Tack för att du gör det här. -Hej, Tallulah. Det var så lite. 41 00:02:29,709 --> 00:02:34,876 Du och jag har inte alltid haft det lättaste förhållandet. 42 00:02:35,626 --> 00:02:38,834 -Du brukade säga att jag var död. -Det är sant. 43 00:02:38,918 --> 00:02:39,918 Det är mitt fel. 44 00:02:40,501 --> 00:02:43,376 Jag var alkoholist, drogmissbrukare, 45 00:02:44,043 --> 00:02:46,418 och allmänt pinsam. 46 00:02:47,709 --> 00:02:49,584 Men jag var rätt rolig, va? 47 00:02:51,501 --> 00:02:54,709 Absolut. Men det är inte det som vi ska prata om. 48 00:02:54,793 --> 00:02:55,626 Ja. 49 00:02:56,543 --> 00:03:00,543 Minns du att jag frågade om min far när jag var barn? 50 00:03:00,626 --> 00:03:03,751 Ja. Många gånger, men jag sa aldrig nåt. 51 00:03:03,834 --> 00:03:05,459 -Varför inte? -Det var meningslöst. 52 00:03:06,293 --> 00:03:10,251 Du såg ingen mening med att jag skulle veta var jag kom ifrån? 53 00:03:10,334 --> 00:03:11,209 Nej. 54 00:03:11,293 --> 00:03:13,584 För om du visste skulle du hata honom. 55 00:03:13,668 --> 00:03:18,001 Men om jag lät dig fantisera fram honom kunde han vara vem som helst. 56 00:03:18,084 --> 00:03:19,501 Han kunde vara perfekt. 57 00:03:20,251 --> 00:03:23,209 Varför skulle jag hata honom? Hatade du honom? 58 00:03:27,293 --> 00:03:28,168 Nej. 59 00:03:30,209 --> 00:03:31,501 Jag älskade honom. 60 00:03:37,168 --> 00:03:38,251 Hur träffades ni? 61 00:03:40,001 --> 00:03:41,043 En bokhandel. 62 00:03:41,793 --> 00:03:43,751 JACK KEROUAC PÅ VÄG 63 00:03:44,959 --> 00:03:46,168 Får jag röka? 64 00:03:47,334 --> 00:03:50,668 -Jag har slutat, men det här är speciellt. -Ja. 65 00:04:04,209 --> 00:04:05,418 Han var rik. 66 00:04:06,126 --> 00:04:09,709 Han gick på privatskola och sån skit, men han var annorlunda. 67 00:04:12,293 --> 00:04:15,251 Han brukade läsa Allen Ginsberg för mig. 68 00:04:15,334 --> 00:04:19,001 "Jag såg min generations största genier utplånas av galenskap…" 69 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 Ja, jag föll pladask. 70 00:04:24,043 --> 00:04:26,709 Det kändes som äkta kärlek. 71 00:04:29,668 --> 00:04:33,918 Sen blev jag på smällen, som en idiot. Det var inte idiotiskt att få dig… 72 00:04:34,001 --> 00:04:34,918 Det är okej. 73 00:04:35,418 --> 00:04:36,543 Vad hände då? 74 00:04:37,043 --> 00:04:39,001 Han var faktiskt glad först. 75 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 Han sa att vi skulle gifta oss. 76 00:04:43,501 --> 00:04:47,751 Vi rymde några gånger, men hans familj hittade alltid oss. 77 00:04:47,834 --> 00:04:51,001 Varje gång jag kom hem slog pappa skiten ur mig… 78 00:04:51,084 --> 00:04:52,959 Fan. Får jag säga så? 79 00:04:53,793 --> 00:04:56,168 Det är okej. Vi kan klippa bort det. 80 00:05:01,626 --> 00:05:06,293 Din far och jag planerade att rymma för gott. 81 00:05:06,376 --> 00:05:09,751 Mitt i natten skulle vi ta ett tåg till San Francisco. 82 00:05:10,834 --> 00:05:14,626 Men han lämnade ett brev utanför dörren istället. 83 00:05:18,293 --> 00:05:20,709 Han sa att han hade ångrat sig. 84 00:05:20,793 --> 00:05:25,251 Han skulle åka till en snofsig skola i Europa för att studera poesi. 85 00:05:26,001 --> 00:05:30,376 Han önskade mig lycka till. "Jag förstörde just ditt liv. Lycka till." 86 00:05:34,668 --> 00:05:36,834 -Vad gjorde du då? -Vad tror du? 87 00:05:36,918 --> 00:05:40,918 Jag tänkte inte låta honom lämna oss, så jag åkte till familjens hus. 88 00:05:41,501 --> 00:05:42,918 Men han var redan borta. 89 00:05:43,959 --> 00:05:46,626 De sa att han aldrig ville se mig igen. 90 00:05:46,709 --> 00:05:51,334 Jag fick pengar för att hålla tyst. Deras namn skulle inte få dras i smutsen. 91 00:05:52,959 --> 00:05:54,751 Och han hade en storebror… 92 00:05:55,793 --> 00:05:59,084 Har du träffat nån som ger dig kalla kårar? 93 00:05:59,584 --> 00:06:03,043 Den där killen. Det var nåt fel på hans själ. 94 00:06:04,168 --> 00:06:07,709 Han skrev en check varje gång jag dök upp. 95 00:06:07,793 --> 00:06:11,001 Jag brukade demonstrera mot det jävla familjeföretaget… 96 00:06:11,084 --> 00:06:13,918 Fan, skit också. Jag bara fortsätter… 97 00:06:14,001 --> 00:06:16,293 Vad menar du med att du demonstrerade? 98 00:06:16,376 --> 00:06:18,626 -Vad hette familjeföretaget? -Bincorp. 99 00:06:19,126 --> 00:06:20,543 De jobbade med skog. 100 00:06:20,626 --> 00:06:24,334 Vänta, menar du att min far var en… 101 00:06:24,418 --> 00:06:25,751 Han var en Binswanger. 102 00:06:26,251 --> 00:06:30,459 Och hans bror, han som betalade mig, 103 00:06:31,834 --> 00:06:33,126 han blev guvernör. 104 00:06:33,209 --> 00:06:34,501 Vad sägs om det? 105 00:06:44,751 --> 00:06:46,418 -Herrejävlar, Tul. -Jag vet. 106 00:06:47,209 --> 00:06:51,293 Du rapporterade ju om Binswanger. Han var så otrevlig mot dig. 107 00:06:51,376 --> 00:06:53,876 Och han var din farbror? Det här är sjukt. 108 00:06:55,251 --> 00:06:59,001 De är rikast i Washington. Han var guvernör. Hur kan du vara så lugn? 109 00:06:59,084 --> 00:07:01,001 För att jag är död inuti. 110 00:07:02,084 --> 00:07:02,918 Jag skojar. 111 00:07:04,459 --> 00:07:07,918 Jag är väl bara helt avtrubbad. Vad är nästa steg? 112 00:07:08,001 --> 00:07:12,001 Jag antar att vi tar reda på vad som hände med lillebrodern? 113 00:07:12,918 --> 00:07:14,626 Jag menar din pappa. 114 00:07:15,418 --> 00:07:18,668 Hej. Förlåt att jag stör, men är det lugnt om jag går? 115 00:07:18,751 --> 00:07:23,543 -Mitt band spelar på Crocodile. -Absolut. Jag mejlar dig om schemat sen. 116 00:07:23,626 --> 00:07:26,209 Om du inte är för trött ikväll, sväng förbi. 117 00:07:28,126 --> 00:07:28,959 Toppen. 118 00:07:32,626 --> 00:07:34,501 Håll tyst. Tyst. 119 00:07:35,001 --> 00:07:40,126 Inget om lillebrodern, men Benedict är fortfarande aktiv politiker. 120 00:07:40,209 --> 00:07:42,168 "En pelare i samhället." 121 00:07:42,251 --> 00:07:46,543 När jag blir guvernör ska jag se till att lyfta varje Washingtonbo. 122 00:07:46,626 --> 00:07:48,084 Det blir tufft för ryggen. 123 00:07:48,584 --> 00:07:49,709 Titta på hans ögon. 124 00:07:50,251 --> 00:07:53,668 Till och med i ett trist klipp ser han ut att dölja nåt. 125 00:07:53,751 --> 00:07:56,501 -Vad tror du? Vampyr? Kommunist? -Jag vet inte. 126 00:07:57,126 --> 00:07:58,668 Så jag har tagit den här. 127 00:07:58,751 --> 00:08:00,501 Man får inte sno sopor. 128 00:08:00,584 --> 00:08:02,501 Står det på gatan är det okej. 129 00:08:03,876 --> 00:08:05,501 Vad sysslar du med? Hallå! 130 00:08:05,584 --> 00:08:08,459 Det kommer kaffesump på tangentbordet. Kom igen! 131 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 Det kanske gör texten bättre. 132 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 Hon har hållit på hela dagen. 133 00:08:15,834 --> 00:08:16,876 Ja. 134 00:08:17,459 --> 00:08:20,959 Det är värre än när Carol testade fro-yo och spydde i Kates hatt. 135 00:08:21,043 --> 00:08:24,334 Men Kate visste inte om det och tog på sig hatten. 136 00:08:27,959 --> 00:08:33,501 Kolla på det här. Massor av kvitton från ett ställe som heter PJ Pelican's. 137 00:08:34,376 --> 00:08:37,626 Mycket misstänkt. Helt klart en front för knarkaffärer. 138 00:08:39,376 --> 00:08:42,501 Det är en restaurang på Orcas Island. 139 00:08:43,959 --> 00:08:48,959 Han har säkert en älskarinna. De åker dit för att det ligger avsides. 140 00:08:49,043 --> 00:08:51,043 -Ostört. -Jag vet vad det betyder. 141 00:08:53,918 --> 00:08:57,334 Jag pallar inte längre. Det här är värre än kräkhatten. 142 00:08:57,418 --> 00:08:58,501 Benet! 143 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 Carol kanske kan testa tyst meditation? 144 00:09:01,168 --> 00:09:03,293 Ja. Gud, jag har sån huvudvärk. 145 00:09:03,376 --> 00:09:06,876 -Magkänslan säger åk till Orcas Island. -Då följer jag med. 146 00:09:06,959 --> 00:09:07,959 Binzy är min. 147 00:09:08,043 --> 00:09:10,709 Jag stal inte hans sopor för att du skulle få en story. 148 00:09:10,793 --> 00:09:12,251 Kan jag få en aspirin? 149 00:09:12,334 --> 00:09:14,334 -Tully ger mig sån jävla huvudvärk. -Nej! 150 00:09:14,418 --> 00:09:17,793 -Jag köper mer, din snåljåp. -Det är inte aspirin. 151 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 Det är ecstasy. 152 00:09:19,084 --> 00:09:21,043 Ja, visst. Mycket lustigt. 153 00:09:21,543 --> 00:09:23,709 Jag skojar inte. Vi kan testa i helgen. 154 00:09:23,793 --> 00:09:25,543 -Jag tog just en! -Du tog en? 155 00:09:25,626 --> 00:09:26,959 -Det var ju aspirin! -Fan. 156 00:09:27,043 --> 00:09:31,293 -Säg inte: "Fan." Säg att du skojar!I -Det är kul, men jag skojar inte. 157 00:09:32,209 --> 00:09:33,751 Jag kan inte ta droger! 158 00:09:33,834 --> 00:09:36,501 Vi svor en ed som journalister att upprätthålla lagen. 159 00:09:36,584 --> 00:09:37,543 -Nej. -Vilken ed? 160 00:09:37,626 --> 00:09:41,084 -Varför har du det? -Mutt fixade det. Jag ville testa. 161 00:09:41,751 --> 00:09:45,418 Herregud. Jag gav en till Johnny för en halvtimme sen. 162 00:09:45,501 --> 00:09:48,543 Här har vi solsken… 163 00:09:56,543 --> 00:10:00,501 Har ni gjort det här? Det är fantastiskt. Nu vill jag göra vädret. 164 00:10:01,251 --> 00:10:03,043 Nej, då måste vi sparka Phil. 165 00:10:03,584 --> 00:10:06,793 Jag älskar Phil. Phil är bäst. Jag måste säga hur bra han är. 166 00:10:06,876 --> 00:10:08,084 Har det börjat ta? 167 00:10:08,168 --> 00:10:09,918 Kolla. Kolla på molnen. 168 00:10:10,001 --> 00:10:11,584 Kate, har du aspirin? 169 00:10:11,668 --> 00:10:12,501 -Nej. -Nej. 170 00:10:13,793 --> 00:10:15,168 Här är jag, live. 171 00:10:18,876 --> 00:10:23,251 Ja. Jag älskar att vara här inne. Jag älskar det här. Det är så intimt. 172 00:10:23,334 --> 00:10:26,376 Ni får inte säga det här, men ni är mina favoriter. 173 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 Har det alltid varit så ljust? 174 00:10:28,876 --> 00:10:31,251 -Vad ska vi göra? -Åt vad? 175 00:10:31,334 --> 00:10:34,959 Bli inte rädd. Men det finns en liten chans… 176 00:10:35,043 --> 00:10:36,876 Du har tagit ecstasy, Johnny. 177 00:10:36,959 --> 00:10:40,001 Och just nu håller du på och "trippar järnet". 178 00:10:40,084 --> 00:10:42,543 Nej, jag ska producera en nyhetssändning. 179 00:10:43,751 --> 00:10:45,626 Herregud. Hörde ni? 180 00:10:46,793 --> 00:10:51,084 Skrivarna, telefonerna, skrivmaskinerna… Det är som musik. Skruva upp! 181 00:10:51,793 --> 00:10:53,251 Stanna där. 182 00:10:53,334 --> 00:10:55,751 När börjar jag tippa järnet? 183 00:10:55,834 --> 00:10:59,418 Det heter "trippa järnet". Jag ska ta hand om dig. 184 00:11:03,334 --> 00:11:04,626 Jag ska hämta vatten. 185 00:11:05,334 --> 00:11:07,043 Du, kan jag få lite? 186 00:11:07,959 --> 00:11:08,793 Och tuggummi. 187 00:11:11,043 --> 00:11:13,459 Jag ska gå några ärenden. Strax tillbaka. 188 00:11:14,168 --> 00:11:16,334 Du ska till PJ Pelican's. 189 00:11:16,418 --> 00:11:17,293 Nej. 190 00:11:18,126 --> 00:11:21,709 Nåja, om jag blir hungrig och råkar vara i närheten… 191 00:11:21,793 --> 00:11:24,751 Det ligger på en ö. Du behöver åka färja dit. 192 00:11:24,834 --> 00:11:29,709 -Jag har saker att uträtta där. -Det är mitt spår. Du får inte åka dit. 193 00:11:29,793 --> 00:11:30,918 Det är ett fritt land. 194 00:11:32,126 --> 00:11:33,959 Du måste följa upp det här. 195 00:11:35,209 --> 00:11:37,793 -Jag kan inte lämna dig. -Det här är viktigare. 196 00:11:37,876 --> 00:11:41,584 Du är som en kraftfull journalism-fågel. Du måste flyga. 197 00:11:42,293 --> 00:11:45,251 -Mutt kanske kan passa dig. -Ja, han är van. 198 00:11:45,334 --> 00:11:48,876 Han kan vara min guide på den här magiska resan. 199 00:11:50,293 --> 00:11:51,543 Jag älskar dig. 200 00:11:52,334 --> 00:11:53,501 Du är så mjuk. 201 00:11:54,168 --> 00:11:57,126 -Jag går. Okej? Bara drick vatten. -Va? Det är en… 202 00:11:57,209 --> 00:11:58,209 Du klarar dig. 203 00:11:59,959 --> 00:12:00,959 Du klarar dig. 204 00:12:02,501 --> 00:12:04,751 Det där är läpparna, så där. 205 00:12:05,376 --> 00:12:06,918 Sen gör man bara… 206 00:12:09,418 --> 00:12:11,918 Herregud. Du smetar av all läppglans. 207 00:12:15,376 --> 00:12:19,793 Tänk att vi ska gå på en dubbeldejt med Brad och Eugene ikväll! 208 00:12:19,876 --> 00:12:21,543 Stjärnskådning i parken… 209 00:12:22,209 --> 00:12:24,084 Så himla romantiskt. 210 00:12:26,668 --> 00:12:28,626 Jag kanske får min första kyss. 211 00:12:30,709 --> 00:12:32,334 Ser du inte fram emot det? 212 00:12:33,251 --> 00:12:34,459 Jo, jag gillar Brad. 213 00:12:35,293 --> 00:12:38,543 Mycket. Jag är jätteglad att de bjöd ut oss. Jag bara… 214 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 Jag har inte gått på en dejt sen Pat. 215 00:12:43,168 --> 00:12:44,043 Det går bra. 216 00:12:44,543 --> 00:12:45,459 Jag är ju där. 217 00:12:47,251 --> 00:12:48,501 Ja. Jag vet. 218 00:12:49,834 --> 00:12:52,209 Men om du vill vara ensam med Eugene – 219 00:12:52,293 --> 00:12:54,418 gör ett tecken, så drar vi till glasskiosken. 220 00:12:54,501 --> 00:12:58,043 Okej. Jag blinkar. Vänta, nej. Jag kliar mig på näsan. 221 00:12:58,126 --> 00:12:59,043 Okej. 222 00:12:59,126 --> 00:13:02,168 Jag har läst Tio tips på hur man får killar. 223 00:13:02,251 --> 00:13:04,918 Första tipset: Säg aldrig det förbjudna ordet. 224 00:13:05,001 --> 00:13:06,501 -Vad är det? -"Jag." 225 00:13:07,501 --> 00:13:11,168 Prata aldrig om dig själv. Upprepa det han säger med andra ord. 226 00:13:11,251 --> 00:13:13,543 Du blir världens intressantaste tjej. 227 00:13:13,626 --> 00:13:14,626 Det verkar lätt. 228 00:13:14,709 --> 00:13:18,376 -Nummer två: Humor är nyckeln. -Perfekt. Du är jätterolig. 229 00:13:18,459 --> 00:13:20,459 Nej. De menar skratta. 230 00:13:21,209 --> 00:13:24,251 Mycket. Åt saker som han säger. 231 00:13:25,001 --> 00:13:27,668 Var inte en besserwisser. Låt honom lära dig. 232 00:13:28,168 --> 00:13:29,334 Hallå, Sean! 233 00:13:30,209 --> 00:13:32,751 Vi övar på att prata med killar. Kom! 234 00:13:33,251 --> 00:13:34,668 Blä. Sean är äcklig. 235 00:13:34,751 --> 00:13:37,834 Det kvittar. Ingen tidning i världen kan hjälpa dig. 236 00:13:37,918 --> 00:13:42,043 -Kan du göra det för min skull? Snälla. -Okej. Bara för att du frågade. 237 00:13:43,543 --> 00:13:46,168 Så, vad gjorde du förra helgen? 238 00:13:46,251 --> 00:13:48,543 Klippte gräsmattor. Jag sparar till en skateboard. 239 00:13:48,626 --> 00:13:51,918 Wow. Skejtar du? Det låter svårt. Jag är imponerad. 240 00:13:52,001 --> 00:13:53,168 Jag är inte så bra. 241 00:13:53,251 --> 00:13:57,084 Jag ramlade så hårt när jag försökte göra en 360. 242 00:13:57,168 --> 00:13:59,001 Jag mosade nästan grannkatten. 243 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Du är så rolig. 244 00:14:04,501 --> 00:14:07,793 Det där var fantastiskt, Tully. Sean, du sög. 245 00:14:08,793 --> 00:14:11,293 Du måste öva om du vill få en tjej som Robbie. 246 00:14:15,834 --> 00:14:18,001 Du var toppen. Jag skojar inte ens. 247 00:14:18,793 --> 00:14:19,626 -Jaså? -Ja. 248 00:14:19,709 --> 00:14:21,834 Om vi inte var vänner skulle jag kunna bli kär. 249 00:14:21,918 --> 00:14:24,376 Det där är för mycket. Du måste gå. 250 00:14:24,459 --> 00:14:26,501 Gud. Jag spyr. Herregud. 251 00:14:29,959 --> 00:14:31,043 -Hej. -Kate! 252 00:14:31,126 --> 00:14:32,418 Jag borde ha ringt. 253 00:14:32,501 --> 00:14:35,918 Nej. Det är en överraskning. En bra överraskning. 254 00:14:36,834 --> 00:14:39,126 -Vill du… -Jag har den här åt dig. 255 00:14:40,084 --> 00:14:42,584 -Det hade du inte behövt. -Det var så lite. 256 00:14:42,668 --> 00:14:47,751 Det var två-för-en och jag var tvungen att köpa en till Seans nya ställe. Så… Ja. 257 00:14:47,834 --> 00:14:48,751 Okej. 258 00:14:51,501 --> 00:14:54,334 Wow. Det är faktiskt jättefint. 259 00:14:54,918 --> 00:14:58,626 Jag ville ha nåt som kändes som ett hem för Marahs skull. 260 00:15:00,209 --> 00:15:03,418 Jag är glad att du känner dig som hemma. 261 00:15:03,501 --> 00:15:08,709 Ja. Jag är som en helt ny människa. Jag har prydnadskuddar. Jag går i terapi. 262 00:15:09,751 --> 00:15:12,293 Igår gick jag på yoga och… 263 00:15:13,668 --> 00:15:17,418 Skratta inte, men jag har en "känslodagbok". 264 00:15:17,501 --> 00:15:18,959 -Va? Seriöst? -Ja. 265 00:15:19,043 --> 00:15:22,543 Det är vad det är, men jag gillar det. 266 00:15:23,168 --> 00:15:26,293 Jag lär mig mycket om mig själv. 267 00:15:28,501 --> 00:15:29,459 Vad bra. 268 00:15:30,251 --> 00:15:33,209 Det är inte lätt, men det känns bra. 269 00:15:34,376 --> 00:15:38,459 Att du sparkade ut mig var nog det bästa som kunde hända. Så, tack. 270 00:15:39,876 --> 00:15:44,376 Du behöver inte tacka mig. Jag är bara så glad att det går bra. 271 00:15:44,459 --> 00:15:45,959 Hallå i stugan. 272 00:15:46,668 --> 00:15:49,293 Kate! Hej. Du är här. 273 00:15:49,376 --> 00:15:53,293 -Ja. Jag är här och du är här. -Vi ska jobba lite ikväll. 274 00:15:53,376 --> 00:15:56,918 Johnny fick den briljanta idén att göra artikeln till en bok. 275 00:15:57,001 --> 00:15:59,209 Vi måste börja med utkastet. 276 00:15:59,293 --> 00:16:02,084 -En sak i taget, menig. -En sak i taget, menig. 277 00:16:04,251 --> 00:16:06,709 Det där är så… Vad kul. 278 00:16:06,793 --> 00:16:08,501 Ja, det blir en lång natt. 279 00:16:09,293 --> 00:16:13,209 Då ska jag lämna er två i fred. 280 00:16:17,418 --> 00:16:19,709 Parker Binswanger, lillebror till Benedict. 281 00:16:19,793 --> 00:16:22,501 Han tog examen från St. Barnabas 1960. 282 00:16:23,584 --> 00:16:24,459 Det är allt. 283 00:16:26,126 --> 00:16:29,584 -Fan. Jag tittade in i kameran. -Sluta. Förstör inte inslaget. 284 00:16:31,084 --> 00:16:32,293 Jag har hittat nåt! 285 00:16:32,376 --> 00:16:34,209 Stirra inte rakt in i linsen. 286 00:16:34,293 --> 00:16:37,043 Parker Jeremiah Binswanger bytte namn 1975 287 00:16:37,126 --> 00:16:39,668 till Parker J. Baldwin, hans mors flicknamn. 288 00:16:43,293 --> 00:16:44,293 Här är han. 289 00:16:46,834 --> 00:16:49,209 Det finns en Parker J. Baldwin på Orcas Island. 290 00:16:49,709 --> 00:16:52,334 Han äger ett företag som heter… 291 00:16:53,084 --> 00:16:54,084 PJ Pelican's. 292 00:16:55,709 --> 00:16:59,793 PJ Pelican's… Varför låter det så bekant? 293 00:17:05,751 --> 00:17:07,751 -Servitören kommer strax. -Tack. 294 00:17:08,334 --> 00:17:10,793 Hade du velat gå på en dejt, kunde du frågat. 295 00:17:10,876 --> 00:17:13,834 Inbilla dig inget. Jag vill inte att du ska sno min story. 296 00:17:13,918 --> 00:17:15,126 Om det ens är det. 297 00:17:16,418 --> 00:17:17,543 -Hej. -Hej. 298 00:17:17,626 --> 00:17:20,334 Hej. Vi är reportrar från KPOC… 299 00:17:20,418 --> 00:17:21,668 Och vi är utsvultna. 300 00:17:21,751 --> 00:17:25,293 Och vi gör ett inslag om det lokala köket. 301 00:17:25,376 --> 00:17:28,043 -Vad rekommenderar du? -Vitt vin och ostron. 302 00:17:28,751 --> 00:17:30,918 Tjusigt. Ni måste servera riktiga höjdare. 303 00:17:31,001 --> 00:17:31,834 Inte direkt. 304 00:17:31,918 --> 00:17:34,709 Det måste komma in en och annan storfräsare. 305 00:17:34,793 --> 00:17:37,418 Benedict Binswanger älskar tydligen laxen. 306 00:17:38,376 --> 00:17:39,334 Det gör många. 307 00:17:39,418 --> 00:17:41,793 Kommer han ensam eller har han sällskap? 308 00:17:42,709 --> 00:17:45,959 Om ni skriver om Binswanger kan jag inte hjälpa er. 309 00:17:46,043 --> 00:17:47,834 Det här handlar bara om god mat. 310 00:17:49,293 --> 00:17:50,834 Kan vi prata med ägaren? 311 00:17:50,918 --> 00:17:54,334 PJ kommer inte in så ofta. Han är lite excentrisk. 312 00:17:56,293 --> 00:17:57,668 Är ni redo att beställa? 313 00:17:58,293 --> 00:18:00,793 -Vitt vin och ostron. -Jag tar bläckfisken. 314 00:18:04,043 --> 00:18:07,293 Jaha, det här ställer ju allt på ända. 315 00:18:15,709 --> 00:18:16,709 Var är du? 316 00:18:18,418 --> 00:18:21,418 -På jobbet. -Nej, var är du i livet? 317 00:18:22,001 --> 00:18:23,043 Jag vet inte. 318 00:18:24,501 --> 00:18:27,543 När din mor var i din ålder hade hon två barn och man. 319 00:18:33,668 --> 00:18:36,626 -Jag är ledsen att du behövde höra det. -Höra vadå? 320 00:18:38,084 --> 00:18:40,168 Det är så varmt här inne. 321 00:18:40,834 --> 00:18:41,709 Okej. 322 00:18:42,626 --> 00:18:46,793 Vi borde vara vänner. Jag har inte varit snäll mot dig, 323 00:18:46,876 --> 00:18:51,751 för du är kär i min pojkvän och jag bara älskar honom så mycket. 324 00:18:51,834 --> 00:18:56,418 Ibland när jag tänker på honom känns det som att hjärtat ska explodera. 325 00:18:56,501 --> 00:19:00,293 Det är inte ditt fel. Alla är kära i honom – för han är otrolig. 326 00:19:01,293 --> 00:19:03,334 Men det är du också, Lottie. 327 00:19:04,376 --> 00:19:08,168 Åh, Lottie. 328 00:19:08,251 --> 00:19:10,668 Lottie-dottie. Vi gillar att festa. 329 00:19:10,751 --> 00:19:14,918 Ställer inte till med trubbel, vi har bara tagit micken. 330 00:19:15,001 --> 00:19:17,793 Och när vi rockar micken, då rockar vi fett. 331 00:19:18,834 --> 00:19:22,209 Hur som helst, jag är bara så glad att vi pratade. 332 00:19:22,293 --> 00:19:23,126 Ja. 333 00:19:30,459 --> 00:19:32,959 Och det är så man dansar breakdance. 334 00:19:35,793 --> 00:19:39,084 Jag heter Carol Mansour och wika-wika-wika. 335 00:19:39,168 --> 00:19:41,001 Jag har precis testat det. 336 00:19:43,334 --> 00:19:46,959 Wow. 337 00:19:47,043 --> 00:19:47,876 Så bra. 338 00:19:49,876 --> 00:19:52,376 Du, vi har hånglat med samma kvinna. 339 00:19:52,459 --> 00:19:56,709 Så spirituellt sett har vi hånglat med varandra. 340 00:19:57,459 --> 00:19:58,293 Ja. 341 00:19:59,293 --> 00:20:02,543 Tjugo slick hittills. Hur många krävs för att nå mitten? 342 00:20:02,626 --> 00:20:03,626 -Ja! -Okej. 343 00:20:03,709 --> 00:20:07,459 Det var en kvart sen ni drack nåt. Jag ska hämta lite vatten. 344 00:20:07,543 --> 00:20:10,751 -Tjugoen. -Hej, det var bara ett par saker… 345 00:20:11,876 --> 00:20:14,626 -Säg ditt favoritdjur. Mitt är giraff. -Känguru. 346 00:20:14,709 --> 00:20:17,251 -Jag har aldrig sett en. -De är otroliga. 347 00:20:17,334 --> 00:20:18,918 -Är de? -Jag gillar katter. 348 00:20:19,418 --> 00:20:21,126 För de är, ni vet… 349 00:20:23,251 --> 00:20:26,543 Här har ni kvällens huvudnyhet. Ni kan väl… 350 00:20:28,251 --> 00:20:29,668 Herregud. Det är så… 351 00:20:29,751 --> 00:20:31,168 -Deprimerande? -Ja. 352 00:20:31,251 --> 00:20:34,001 Vem vill höra om en knivskärning? 353 00:20:34,084 --> 00:20:36,751 Man ska bli inspirerad – inte deppig. 354 00:20:36,834 --> 00:20:39,584 -Vi måste skriva om det. -Du läste mina tankar. 355 00:20:39,668 --> 00:20:40,793 Hur häftigt är det 356 00:20:40,876 --> 00:20:44,626 att vi äger nyheterna idag, trots att vi tog droger i morse? 357 00:20:44,709 --> 00:20:47,334 -Var det i morse eller igår? -Jag vet inte. 358 00:20:47,418 --> 00:20:49,251 Vi kan se in i universum. 359 00:20:49,334 --> 00:20:52,334 Vi ska vara här och nu. Jag hade kallat det ödet… 360 00:20:52,418 --> 00:20:53,293 Okej. 361 00:20:53,376 --> 00:20:56,209 …eller kanske slumpen, men det är så överraskande 362 00:20:56,293 --> 00:20:57,959 och fantastiskt och vackert. 363 00:21:00,501 --> 00:21:01,584 Jag går bara… 364 00:21:02,709 --> 00:21:03,584 Lottie också. 365 00:21:04,334 --> 00:21:08,209 Ja, känn kärleken. Så där ja. Där har vi den. 366 00:21:08,293 --> 00:21:09,751 Du luktar regn. 367 00:21:11,001 --> 00:21:15,334 De gamla grekerna trodde att stjärnorna styrde vårt öde. 368 00:21:15,418 --> 00:21:21,626 Så grekerna trodde att stjärnorna styrde vårt livsöde. 369 00:21:21,709 --> 00:21:25,043 Vad intressant. Du är verkligen smart, Eugene. 370 00:21:25,126 --> 00:21:30,501 Lärde vi oss inte det på samma lektion? Jag skrev faktiskt av ditt prov. 371 00:21:38,043 --> 00:21:40,209 Gud, vad roligt. Du är obetalbar. 372 00:21:40,293 --> 00:21:43,459 -Du tror att du skrev av mitt prov. -Jag menar allvar. 373 00:21:45,543 --> 00:21:46,918 Ödet är bara skitsnack. 374 00:21:47,709 --> 00:21:51,709 Såna som mamma använder det som ursäkt för att slippa ta ansvar. 375 00:21:51,793 --> 00:21:55,293 De vill inte erkänna att det mesta är slumpen. 376 00:21:55,959 --> 00:21:57,334 Resten är upp till dig. 377 00:21:58,126 --> 00:22:00,084 Tror du inte på nåt av det där? 378 00:22:01,418 --> 00:22:02,918 Inte ens astrologi? 379 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 -Du skojar, va? -Jag är våg. 380 00:22:07,876 --> 00:22:11,334 Vi värdesätter skönhet, balans, diplomati. 381 00:22:11,918 --> 00:22:15,834 Det är därför du är så bra på Model UN. Du är en naturlig diplomat. 382 00:22:16,626 --> 00:22:20,251 Det kanske är dumt, men vill du inte hellre tro på nån magi? 383 00:22:20,876 --> 00:22:23,501 Jag tror på mig själv. Och jag är magisk. 384 00:22:23,584 --> 00:22:27,418 Det där är nog det coolaste jag hört en annan människa säga. 385 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 Gör inte narr av mig. 386 00:22:29,001 --> 00:22:32,418 Jag menar allvar. Om du skrev en bok skulle jag läsa den. 387 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 Ödet är skitsnack av Tully Hart. 388 00:22:42,001 --> 00:22:44,793 Eugene, vill du gå och köpa glass? 389 00:22:45,584 --> 00:22:46,418 Okej. 390 00:22:53,334 --> 00:22:54,834 Kan vi dra härifrån? 391 00:22:54,918 --> 00:22:58,376 Förutom den utsökta maten har uppdraget misslyckats. 392 00:22:58,459 --> 00:23:00,168 -Nu går vi. -Jag fattar inte. 393 00:23:00,793 --> 00:23:03,459 Servitören pratar inte, inte värdinnan heller. 394 00:23:03,543 --> 00:23:05,376 Nån måste veta nåt. 395 00:23:05,459 --> 00:23:10,334 Det kanske inte finns nåt att veta. Jag fattar att du följer din magkänsla, 396 00:23:10,418 --> 00:23:12,168 men vi har inget på honom. 397 00:23:12,251 --> 00:23:14,876 Vi bjuder. Till det hårt arbetande paret. 398 00:23:14,959 --> 00:23:16,543 Åh nej. Vi är inte… 399 00:23:18,084 --> 00:23:19,043 Fan också! 400 00:23:19,126 --> 00:23:21,918 Vi får spola lite vatten på det där. Kom. 401 00:23:22,001 --> 00:23:23,334 Gör ni det. Tack. 402 00:23:26,793 --> 00:23:28,001 Du klarar dig. 403 00:23:28,834 --> 00:23:31,168 Du kanske ska dricka iskaffe istället. 404 00:23:32,043 --> 00:23:35,043 Jag brukar gestikulera när jag blir uppjagad. 405 00:23:35,126 --> 00:23:37,459 Apati har aldrig lyckats bygga upp nåt. 406 00:23:40,918 --> 00:23:41,751 Så där. 407 00:23:46,126 --> 00:23:47,001 Tack. 408 00:23:50,126 --> 00:23:50,959 Här. 409 00:23:52,251 --> 00:23:54,168 -Va? Hela plantan? -Behåll den. 410 00:23:54,918 --> 00:23:58,459 Och om ödet för dig tillbaka hit bjuder jag på ostron. 411 00:23:59,501 --> 00:24:02,459 Tack. Jag borde gå. Nyheterna väntar inte på nån. 412 00:24:02,543 --> 00:24:05,876 Inte färjan heller. Den sista går om fyra minuter. 413 00:24:05,959 --> 00:24:06,959 Fyra minuter? 414 00:24:07,043 --> 00:24:09,126 -Jag måste dra. Tack igen. -Okej. 415 00:24:17,209 --> 00:24:18,459 STÄNGDE TIDIGT 416 00:24:19,418 --> 00:24:21,626 -Vad fan? -Jag sa att vi borde ringt. 417 00:24:21,709 --> 00:24:24,126 Dokumentärfilmteam ringer inte i förväg 418 00:24:24,209 --> 00:24:29,293 när de ska konfrontera sin svikarfarsa som övergav dem innan de föddes. 419 00:24:29,959 --> 00:24:30,793 Fan också. 420 00:24:30,876 --> 00:24:33,334 Vi får åka tillbaka och ta nästa. 421 00:24:33,418 --> 00:24:36,001 Nej. Jag har precis hoppat av båten. 422 00:24:36,084 --> 00:24:37,459 Enligt den här tidtabellen, 423 00:24:37,543 --> 00:24:42,376 som är lite annorlunda än den på hemsidan, gick den sista färjan kl. 15.07. 424 00:24:43,084 --> 00:24:44,001 Vi missade den. 425 00:24:45,084 --> 00:24:47,251 -Det är nog lite mitt fel. -Lite? 426 00:24:47,834 --> 00:24:50,751 Jag ska gå och kissa i en buske eller nåt. 427 00:24:53,334 --> 00:24:55,501 Det måste väl finnas ett hotell? 428 00:24:56,543 --> 00:24:57,668 Jag vet ett ställe. 429 00:25:01,126 --> 00:25:02,959 Nåt annat, Ers Majestät? 430 00:25:03,584 --> 00:25:05,543 Nej. Det var allt, betjänten. 431 00:25:07,626 --> 00:25:09,418 Jag är glad att vi missade färjan. 432 00:25:09,501 --> 00:25:11,918 -Det var inte mitt fel. -Allt är ditt fel. 433 00:25:12,001 --> 00:25:15,668 Det här är värre för mig. Jag måste dela rum med dig. 434 00:25:19,001 --> 00:25:22,459 Vänta lite. Hämta fjärrkontrollen. Vi missar sändningen. 435 00:25:27,418 --> 00:25:31,543 Merkurius flyger fram genom zodiaken, likaså gör Seattles pendlare. 436 00:25:31,626 --> 00:25:35,084 Men inte idag eftersom tunnelbanearbetarna strejkade 437 00:25:35,168 --> 00:25:37,626 för bättre betalt och retroaktiv lön. 438 00:25:37,709 --> 00:25:42,334 Och så, vänlige tittare, medan du flänger av och an i vardagen, 439 00:25:42,418 --> 00:25:46,043 fråga dig själv: Om bussföraren kör bussen, 440 00:25:46,126 --> 00:25:48,251 vad för då föraren framåt? 441 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Som Proust en gång sa: 442 00:25:52,834 --> 00:25:56,626 "Den verkliga upptäcktsresan består inte i att söka efter nya vyer, 443 00:25:56,709 --> 00:25:58,751 utan att se med nya ögon." 444 00:25:58,834 --> 00:26:02,834 Å hela KPOC-familjens vägnar, jag är Carol Mansour. 445 00:26:02,918 --> 00:26:06,084 Ta det försiktigt, sköt om dig, och kom ihåg: 446 00:26:06,168 --> 00:26:08,168 Var alltid dig själv. 447 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 Och… 448 00:26:11,584 --> 00:26:12,501 Vi är klara. 449 00:26:13,126 --> 00:26:16,751 Jag har ingen aning om vad det där var, men jag älskade det! 450 00:26:17,834 --> 00:26:18,751 Tack ska du ha. 451 00:26:20,043 --> 00:26:21,584 Det där var journalistik. 452 00:26:22,084 --> 00:26:24,293 Oj. Jaha? Okej. 453 00:26:25,001 --> 00:26:26,168 -Hur bra? -Otroligt. 454 00:26:35,793 --> 00:26:41,626 Jag vet att jag skulle vara er guide, men idag var det jag som var lärlingen. 455 00:26:42,834 --> 00:26:43,668 Ja. 456 00:26:45,001 --> 00:26:46,418 Jag älskar dig. 457 00:26:55,251 --> 00:26:56,959 Citerade Carol precis Proust? 458 00:26:57,876 --> 00:27:01,209 Du citerade Proust. Och Carol citerade dig med Proust. 459 00:27:02,418 --> 00:27:04,043 Jag har aldrig läst Proust. 460 00:27:04,543 --> 00:27:07,751 Det blev lite konstigt, men jag tror att vi lyckades. 461 00:27:07,834 --> 00:27:08,668 Gjorde vi? 462 00:27:09,168 --> 00:27:11,709 -Jag vet inte. Vi kanske får sparken. -Ja. 463 00:27:12,501 --> 00:27:14,334 Nej. Jag tror att det gick bra. 464 00:27:15,418 --> 00:27:16,959 Vi funkar så bra ihop. 465 00:27:20,543 --> 00:27:22,084 Jag älskar dig så mycket. 466 00:27:23,209 --> 00:27:25,251 Jag struntar i om vi gifter oss. 467 00:27:25,334 --> 00:27:27,251 Jag vill aldrig lämna dig. 468 00:27:27,751 --> 00:27:31,209 -Jag vill inte ens gå på toa. -Gud, vad fint. 469 00:27:31,709 --> 00:27:33,459 -Vi borde flytta ihop. -Va? 470 00:27:34,834 --> 00:27:35,793 Bo ihop med mig. 471 00:27:37,251 --> 00:27:39,209 Du är min framtid, Kate Mularkey. 472 00:27:44,084 --> 00:27:46,709 Efter college vill jag jobba för Sierra Club. 473 00:27:46,793 --> 00:27:50,376 Perfekt. Du tipsar mig om miljöförstörare och jag avslöjar dem. 474 00:27:50,459 --> 00:27:51,293 Deal. 475 00:27:54,126 --> 00:27:55,834 -Fryser du? -Lite. 476 00:27:55,918 --> 00:27:56,793 Här. 477 00:28:13,876 --> 00:28:14,918 Kom här. 478 00:28:27,959 --> 00:28:29,293 Det var inte meningen. 479 00:28:29,376 --> 00:28:31,334 Nej, jag kom på att jag måste gå. 480 00:28:37,251 --> 00:28:38,376 Hallå? 481 00:28:38,459 --> 00:28:41,376 Det är jag. Jag ville säga god natt till Marah. 482 00:28:41,459 --> 00:28:45,168 För sent, hon har lagt sig. Jag kan redan höra snarkningarna. 483 00:28:46,001 --> 00:28:47,834 Vad tycker hon om sitt rum? 484 00:28:48,626 --> 00:28:50,543 Hon verkar nöjd. 485 00:28:51,959 --> 00:28:53,834 Bra. Det gör du också. 486 00:28:55,209 --> 00:28:56,084 Det tar sig. 487 00:28:59,543 --> 00:29:02,209 Vad skönt, Johnny. Det är det enda jag vill. 488 00:29:02,293 --> 00:29:04,084 Jag vill detsamma för dig. 489 00:29:06,918 --> 00:29:09,168 Okej. Vi ses när du lämnar av henne. 490 00:29:10,168 --> 00:29:11,584 Okej, vi ses. 491 00:29:15,293 --> 00:29:17,709 Hej, chefen. Kollar du läget där hemma? 492 00:29:17,793 --> 00:29:18,918 Typ. 493 00:29:19,001 --> 00:29:22,459 Min dotter är hos sin pappa, så inte hemma hos mig. 494 00:29:22,543 --> 00:29:27,126 Ja, delat föräldraansvar med exet. En underbar resa jag känner väl till. 495 00:29:27,626 --> 00:29:31,001 -Va, har du barn? -Två. Vi har delad vårdnad. 496 00:29:31,084 --> 00:29:32,209 Jag saknar dem så. 497 00:29:32,876 --> 00:29:35,126 Jag hatar när de är hos sin mamma, men… 498 00:29:35,209 --> 00:29:38,751 -Då har du tid för bandet. -Håna mig inte, fröken Producent. 499 00:29:38,834 --> 00:29:41,501 Jag har inte producerat nåt på evigheter. 500 00:29:41,584 --> 00:29:44,126 Jag är bara en mamma som hjälper sin bästis. 501 00:29:44,668 --> 00:29:49,126 Och jag hånade inte dig. Det är så häftigt att du är musiker. 502 00:29:49,209 --> 00:29:52,043 Vi är inte vilket band som helst heller. 503 00:29:52,126 --> 00:29:54,584 -Minns du låten "Sunscreen"? -Var det ni? 504 00:29:54,668 --> 00:29:55,501 Japp. 505 00:29:56,001 --> 00:30:00,668 Vi startade faktiskt den mycket kortlivade grunge-ska-punk-funken 94. 506 00:30:00,751 --> 00:30:04,043 Den där låten var överallt. Ni var typ nästa Nirvana. 507 00:30:04,126 --> 00:30:05,793 Hur gick den nu igen… 508 00:30:13,168 --> 00:30:14,251 Jag älskade den. 509 00:30:15,126 --> 00:30:20,001 Jag skulle precis beställa en betalfilm. Har du lust att kolla? 510 00:30:21,543 --> 00:30:24,168 Det där låter jättekul. 511 00:30:25,001 --> 00:30:28,918 -Imorgon är en stor dag. Jag borde vila. -Det är därför du är chef. 512 00:30:29,751 --> 00:30:30,876 Vi ses imorgon. 513 00:30:30,959 --> 00:30:31,959 God natt. 514 00:30:36,501 --> 00:30:37,876 Vad är det med dig? 515 00:30:38,751 --> 00:30:40,709 -Vad är det med vem? -Inget. Nej. 516 00:30:40,793 --> 00:30:44,959 Jag borde bara gå vidare och jag tänker fortfarande på mitt ex. 517 00:30:45,751 --> 00:30:47,126 Där har man varit. 518 00:30:47,209 --> 00:30:48,501 Har du några råd? 519 00:30:48,584 --> 00:30:52,418 Jag har ett bubbelbad som väntar och dejt med den här vinflaskan. 520 00:30:53,793 --> 00:30:54,834 Du löser det. 521 00:31:09,168 --> 00:31:11,459 -Är du okej? -Ja, jag mår bra. 522 00:31:11,543 --> 00:31:12,418 Var det Brad? 523 00:31:13,334 --> 00:31:15,709 Var han för påträngande eller… 524 00:31:15,793 --> 00:31:17,043 Brad är inte sån. 525 00:31:18,043 --> 00:31:18,876 Han är gullig. 526 00:31:19,834 --> 00:31:22,543 Okej, bra. Jag vill inte behöva spöa honom. 527 00:31:24,834 --> 00:31:26,876 Jag tror bara att jag är förstörd. 528 00:31:28,043 --> 00:31:31,751 Andra tjejer går hela vägen och jag kan inte ens kyssa en kille. 529 00:31:32,668 --> 00:31:34,584 Jag önskar att jag var normal. 530 00:31:35,584 --> 00:31:36,834 Jag vet vad du menar. 531 00:31:39,043 --> 00:31:41,459 Jag är ledsen att Robbie har en flickvän. 532 00:31:43,001 --> 00:31:46,459 -Varför skulle jag bry mig? -Sean, jag såg er tillsammans. 533 00:31:47,626 --> 00:31:50,209 Du och Kate tyckte väl att det var roligt. 534 00:31:50,293 --> 00:31:51,376 Jag sa inget. 535 00:31:51,959 --> 00:31:53,376 Jag skulle aldrig säga nåt. 536 00:31:54,168 --> 00:31:55,376 Det är lugnt. 537 00:31:56,043 --> 00:31:57,834 Jag är glad för Robbies skull. 538 00:31:58,626 --> 00:32:01,834 Vi sa alltid att vi bara fånade oss. 539 00:32:03,876 --> 00:32:06,209 Bara för att vi inte hade flickvänner. 540 00:32:06,293 --> 00:32:07,959 Har du testat med en tjej? 541 00:32:08,043 --> 00:32:12,168 Donna McKenzie stack ner sin tunga i halsen på mig bakom läktarna. 542 00:32:12,251 --> 00:32:14,043 Men det räknas nog inte. 543 00:32:14,584 --> 00:32:15,584 Det kändes skumt. 544 00:32:16,709 --> 00:32:20,751 Hon kanske märkte att jag inte är som andra killar. 545 00:32:22,418 --> 00:32:23,751 Och jag vill vara det. 546 00:32:25,543 --> 00:32:27,209 Jag vill i alla fall försöka. 547 00:32:28,418 --> 00:32:29,668 Tänk om vi försökte? 548 00:32:31,668 --> 00:32:32,626 Med varandra? 549 00:32:50,001 --> 00:32:51,376 Var det okej? 550 00:32:54,668 --> 00:32:56,209 Dina läppar är så mjuka. 551 00:33:05,126 --> 00:33:06,668 Gå inte! 552 00:33:08,543 --> 00:33:12,876 Och mördad av en djävulsfladdermus. Trevligt. 553 00:33:12,959 --> 00:33:16,626 -Han var tvungen att lägga sig ensam. -Det känns som en metafor för mitt liv. 554 00:33:17,251 --> 00:33:21,543 Ska du stjäla en apotekares förmögenhet? Ovetandes om att hämnden snart flyger. 555 00:33:21,626 --> 00:33:28,418 Nej. Jag menar att vara säker, och sen går allt åt skogen. 556 00:33:28,501 --> 00:33:30,501 Så du medger att dagen var ett debacle. 557 00:33:30,584 --> 00:33:33,793 Jag kom hit för att du inte skulle sno mitt scoop. 558 00:33:34,959 --> 00:33:39,126 Jag älskar när du pratar som en reporter från en screwballkomedi. 559 00:33:39,209 --> 00:33:40,293 På tal om det, 560 00:33:40,834 --> 00:33:44,043 vill du hänga upp ett lakan för att dela av sängen? 561 00:33:44,543 --> 00:33:47,793 -Jag vill inte att du får idéer. -Du önskar det. 562 00:33:47,876 --> 00:33:50,001 Du önskar att jag önskar det. 563 00:33:50,084 --> 00:33:52,584 -Du önskar, jag önskar… -Ja, du har rätt. 564 00:34:05,459 --> 00:34:06,418 Kom igen! 565 00:34:19,543 --> 00:34:22,334 Du gillar verkligen mig. 566 00:34:24,793 --> 00:34:27,793 Du gillar verkligen mig. 567 00:34:29,168 --> 00:34:31,834 Vi är körda. Vad ska vi göra? 568 00:34:33,001 --> 00:34:34,126 Så som jag ser det, 569 00:34:35,418 --> 00:34:38,709 av nån anledning vill ödet hela tiden få ihop oss. 570 00:34:38,793 --> 00:34:41,376 Vi kanske inte ska kämpa emot. 571 00:34:41,459 --> 00:34:43,834 -Jag tror inte på ödet. -Nej, jag heller. 572 00:34:45,709 --> 00:34:49,043 Jag tror att universum är grymt och slumpmässigt. 573 00:34:49,918 --> 00:34:54,168 Och när man hittar nåt som ger en glädje 574 00:34:55,959 --> 00:34:57,459 ska man hålla hårt i det. 575 00:34:58,959 --> 00:35:00,418 Så allt är lugnt. 576 00:35:00,918 --> 00:35:01,751 Ja. 577 00:35:10,084 --> 00:35:11,084 Kom in. 578 00:35:12,751 --> 00:35:14,543 Jag ville bara säga god natt. 579 00:35:16,876 --> 00:35:19,334 Jag sov över här för länge sen 580 00:35:19,418 --> 00:35:23,418 och jag är rätt säker på att de inte har ändrat på nåt. 581 00:35:23,501 --> 00:35:25,168 Kanske inte ens bytt lakan. 582 00:35:25,251 --> 00:35:26,126 Vem var han? 583 00:35:28,084 --> 00:35:29,376 Det var länge sen. 584 00:35:29,876 --> 00:35:33,751 Det är det värsta med att vara medelålders. 585 00:35:33,834 --> 00:35:37,209 När man är ung finns det så många olika vägar man kan ta. 586 00:35:37,751 --> 00:35:41,543 Vänster, höger, en U-sväng. Du har hela kartan framför dig. 587 00:35:41,626 --> 00:35:43,751 Och sen nån gång i 40-årsåldern 588 00:35:43,834 --> 00:35:46,793 inser man att det inte finns fler U-svängar. 589 00:35:48,001 --> 00:35:51,334 Många vägar är avstängda, hälften skymtar i backspegeln. 590 00:35:51,418 --> 00:35:52,501 Jisses, Cloud. 591 00:35:54,334 --> 00:35:55,626 Nu blev man deppig. 592 00:35:59,334 --> 00:36:01,793 Förlåt att jag aldrig stoppade om dig. 593 00:36:01,876 --> 00:36:03,751 Ibland bar jag dig till sängen. 594 00:36:04,626 --> 00:36:06,168 Jag var en hemsk mor. 595 00:36:07,876 --> 00:36:10,626 -Du var också ett barn. -Jag kunde ha varit bättre. 596 00:36:11,543 --> 00:36:14,709 Jag kunde ha sagt vem din pappa var, men jag skämdes. 597 00:36:14,793 --> 00:36:18,668 -Jag är så trött. -Jag ville vara nån annan, vem som helst. 598 00:36:19,418 --> 00:36:20,251 Cloud… 599 00:36:21,959 --> 00:36:24,251 Men jag var bara dumma Dorothy Hart. 600 00:36:26,043 --> 00:36:28,293 Jag sårade dig, och jag är så ledsen. 601 00:36:30,126 --> 00:36:31,751 Vi tar det här imorgon. 602 00:36:36,501 --> 00:36:38,293 Spara det till kamerorna. 603 00:36:40,709 --> 00:36:45,376 God natt, och var inte uppe hela natten och fnissa. 604 00:36:57,418 --> 00:36:58,251 Är du nervös? 605 00:36:59,626 --> 00:37:00,501 Inte direkt. 606 00:37:01,209 --> 00:37:02,668 Jag är ju död inuti. 607 00:37:06,001 --> 00:37:08,043 Om han inte är överlycklig att höra 608 00:37:08,126 --> 00:37:11,959 att du är hans dotter, då är han universums största dåre. 609 00:37:24,293 --> 00:37:28,459 Jag oroar mig för Cloud. Hon är nog inte redo för det här. 610 00:37:28,543 --> 00:37:30,501 Det är nog inte jag heller. 611 00:37:31,543 --> 00:37:32,834 Okej, då väntar vi. 612 00:37:33,709 --> 00:37:35,834 Ja. Vi väntar tills du är redo. 613 00:37:36,376 --> 00:37:40,251 Det är fem minuter tills de öppnar, så du kan få sex minuter. 614 00:37:40,334 --> 00:37:41,501 Tully Hart? 615 00:37:44,376 --> 00:37:45,501 Vänta, är du säker? 616 00:37:46,793 --> 00:37:49,459 Hej. Vi hoppades på att få prata med ägaren. 617 00:37:49,543 --> 00:37:50,376 Jag är ägaren. 618 00:37:51,709 --> 00:37:53,334 PJ, då? 619 00:37:53,418 --> 00:37:55,376 Jag är så ledsen. 620 00:37:56,001 --> 00:37:58,168 Han gick bort för sex veckor sen. 621 00:38:00,043 --> 00:38:02,084 Det stod inget om det på Google. 622 00:38:08,168 --> 00:38:10,168 Jag behöver en minut. Sluta filma. 623 00:38:11,626 --> 00:38:12,959 Jag är så ledsen. 624 00:38:29,626 --> 00:38:31,459 Han är helt jävla död? 625 00:38:32,793 --> 00:38:36,459 Sex veckor? Du måste skämta. 626 00:38:36,543 --> 00:38:38,543 -Herregud. -Jag vet, det är hemskt. 627 00:38:38,626 --> 00:38:41,876 Jag klarar inte det här. Jag måste härifrån. 628 00:38:42,376 --> 00:38:45,501 Fan ta den här dokumentären. Fan ta min karriär. 629 00:38:45,584 --> 00:38:47,918 Fan ta universum. Fan ta allt. 630 00:38:48,584 --> 00:38:50,751 Jag åker till Alaska. Jag bryr mig inte. 631 00:38:50,834 --> 00:38:54,001 Sex veckor? 632 00:38:55,834 --> 00:38:58,251 -Jag skickar hem teamet. -Bra. 633 00:38:58,334 --> 00:39:01,126 -Vi åker till Alaska. -Ja. Tack. 634 00:39:10,251 --> 00:39:11,876 Jag måste fixa sminket. 635 00:39:11,959 --> 00:39:14,918 Vi ser om kvinnan vill prata och låter oss filma. 636 00:39:15,959 --> 00:39:17,043 Börja filma. 637 00:39:20,709 --> 00:39:23,376 Så min pappa lät dig ärva restaurangen? 638 00:39:23,459 --> 00:39:25,168 Han var min make. 639 00:39:25,251 --> 00:39:29,334 Jag har jobbat här i 20 år. Han visste inte att han hade en dotter. 640 00:39:30,459 --> 00:39:32,418 Jag var gravid när han stack. 641 00:39:32,501 --> 00:39:36,543 Han skrev ett brev. Det stod att han aldrig ville se mig igen. 642 00:39:36,626 --> 00:39:37,459 Nej. 643 00:39:38,418 --> 00:39:40,834 Han sa att du skrev ett brev till honom. 644 00:39:40,918 --> 00:39:45,834 Det stod att du hade ändrat dig och att du skulle ta hand om det. 645 00:39:45,918 --> 00:39:46,876 Nej. 646 00:39:47,793 --> 00:39:52,459 Han sa att han gick hem till dig och att din far gav honom brevet. 647 00:39:56,459 --> 00:39:59,084 Nej. Varför skulle min far… 648 00:39:59,168 --> 00:40:00,459 Tror du kanske 649 00:40:01,876 --> 00:40:04,043 att Benedict kan ha mutat honom? 650 00:40:04,126 --> 00:40:05,001 Jag vet inte. 651 00:40:05,751 --> 00:40:09,501 Mormor tog alltid hand om oss. Det kanske var så hon hade råd. 652 00:40:10,126 --> 00:40:12,168 PJ kom aldrig överens med dem. 653 00:40:12,251 --> 00:40:15,251 Han bröt kontakten, bytte namn och köpte det här. 654 00:40:15,334 --> 00:40:19,376 Hans bror kom hit då och då, särskilt när han var guvernörskandidat. 655 00:40:19,459 --> 00:40:22,626 Han var rädd att PJ skulle prata med pressen. 656 00:40:23,126 --> 00:40:24,709 Det skulle PJ aldrig göra. 657 00:40:24,793 --> 00:40:26,876 Han ville inte veta av Benedict. 658 00:40:26,959 --> 00:40:28,209 Jag kan inte tro det. 659 00:40:30,293 --> 00:40:31,626 Han glömde dig aldrig. 660 00:40:31,709 --> 00:40:34,793 När han kom hem från Europa försökte han hitta dig. 661 00:40:35,876 --> 00:40:38,751 Jag måste ha varit i San Francisco. 662 00:40:41,709 --> 00:40:44,543 -Jag klarar inte det här. Förlåt. -Vänta. 663 00:40:44,626 --> 00:40:46,168 -Jag måste gå. -Okej. 664 00:40:47,626 --> 00:40:49,376 De hjälper dig till hotellet. 665 00:40:49,876 --> 00:40:51,668 -Ska vi ta en paus? -Nej. 666 00:40:52,293 --> 00:40:55,001 Jag mår bra. Filma vidare. 667 00:40:59,501 --> 00:41:02,584 Så, min far visste inte att jag fanns. 668 00:41:02,668 --> 00:41:03,584 Inte direkt. 669 00:41:03,668 --> 00:41:07,751 Förra året läste jag en artikel om dig i Seattle Digest. 670 00:41:07,834 --> 00:41:10,376 När jag såg din mammas namn visade jag PJ. 671 00:41:10,459 --> 00:41:14,209 Vi la ihop ett och ett och vi insåg att du var hans dotter. 672 00:41:14,293 --> 00:41:18,334 Vilket var häftigt, för varje gång jag tittade på ditt program 673 00:41:18,834 --> 00:41:20,251 skröt han om dig. 674 00:41:20,334 --> 00:41:22,959 Hur? Om han inte visste om mig. 675 00:41:23,043 --> 00:41:24,376 Du kom hit en gång. 676 00:41:25,751 --> 00:41:30,251 Du brände din hand och han gav dig sin aloe vera-planta. 677 00:41:30,334 --> 00:41:33,293 Han brukade berätta om sin berömda aloe vera-växt. 678 00:41:33,876 --> 00:41:35,793 Vänta, han var servitören? 679 00:41:43,668 --> 00:41:44,626 Din far. 680 00:41:46,043 --> 00:41:50,001 Han ville kontakta dig så fort han insåg att du var hans. 681 00:41:50,584 --> 00:41:52,418 Han samlade mod till sig. 682 00:41:53,334 --> 00:41:54,459 Sen fick han stroken. 683 00:41:56,251 --> 00:41:57,209 Vilket svin. 684 00:41:58,251 --> 00:42:00,751 -Min man var en bra man. -Nej, inte han. 685 00:42:02,709 --> 00:42:03,584 Hans bror. 686 00:42:04,251 --> 00:42:06,584 Vi måste prata med Benedict Binswanger. 687 00:42:08,126 --> 00:42:09,501 Underskatta honom inte. 688 00:42:09,584 --> 00:42:13,918 Han blir vaksam så fort han ser kameran, så vi måste vara snabba. 689 00:42:14,418 --> 00:42:18,376 Cloud? Jag vet att det är tufft. Men du kan få ett avslut. 690 00:42:18,459 --> 00:42:20,709 -Nu kommer han. -Kom igen. Nu kör vi. 691 00:42:28,376 --> 00:42:32,668 Vi gör det tillsammans. Okej? Du behöver inte vara rädd. 692 00:42:32,751 --> 00:42:34,001 Det är jag inte. 693 00:42:34,084 --> 00:42:39,043 Jag har dig. Jag är lycklig. Jag lever. Han är bara en sorglig gammal gubbe. 694 00:42:39,126 --> 00:42:43,334 Inget förändras om jag skriker åt honom. Jag är färdig med ilskan. 695 00:42:44,626 --> 00:42:45,459 Inte jag. 696 00:42:50,751 --> 00:42:52,084 Vad är det här? 697 00:42:55,376 --> 00:42:56,209 Sluta filma. 698 00:43:01,043 --> 00:43:02,001 Det var för mamma. 699 00:43:03,168 --> 00:43:04,293 Okej, börja filma. 700 00:43:07,418 --> 00:43:10,334 -Jag har inget att säga. -Ge mig ett par minuter. 701 00:43:10,418 --> 00:43:14,334 Det är du skyldig mig, jag får ju aldrig komma på släktträffarna. 702 00:43:16,501 --> 00:43:19,126 Försöker du släppa nån slags bomb? 703 00:43:19,209 --> 00:43:21,626 -Det är sanningen. -Hur vet du det? 704 00:43:21,709 --> 00:43:24,084 För att du lyssnade på en brottsling? 705 00:43:24,168 --> 00:43:27,459 Nån som har trakasserat mig och hotat min familj. 706 00:43:27,543 --> 00:43:28,918 Jag borde stämma er. 707 00:43:29,876 --> 00:43:35,251 Vi träffades så många gånger och du bara låtsades att du inte visste vem jag är. 708 00:43:35,334 --> 00:43:40,126 Låtsade inte du att din mor var död så att du skulle slippa henne? 709 00:43:40,209 --> 00:43:42,459 -Du förstörde hennes liv. -Jag räddade det. 710 00:43:42,543 --> 00:43:45,584 Skulle de ha levt lyckliga i alla sina dagar? 711 00:43:45,668 --> 00:43:47,376 Det hade varit katastrof. 712 00:43:47,459 --> 00:43:50,418 Hon var missbrukare. Jag hjälpte henne med pengar. 713 00:43:50,501 --> 00:43:52,876 Jag sa att hon skulle ta vara på sig. 714 00:43:54,209 --> 00:43:55,418 Hon borde tacka mig. 715 00:43:57,209 --> 00:43:58,334 Det borde du också. 716 00:43:58,418 --> 00:44:02,418 Var tror du att du fick din ambition från? Din talang? 717 00:44:03,043 --> 00:44:05,543 Inte var det från hennes sida av familjen. 718 00:44:06,709 --> 00:44:12,626 Tja, jag ärvde verkligen inget av dig. Och det är jag glad för. För du är bara 719 00:44:13,918 --> 00:44:18,001 en patetiskt ensam engångsguvernör, 720 00:44:18,084 --> 00:44:22,084 som förlorade sin bror på grund av sin egoism och girighet. 721 00:44:23,334 --> 00:44:26,209 Det smärtar mig att jag aldrig kände min far, 722 00:44:26,293 --> 00:44:29,084 men jag slapp åtminstone kalla dig "farbror". 723 00:44:30,709 --> 00:44:33,376 -Fan, vad bra hon är. -Hon är Tully Hart. 724 00:44:33,459 --> 00:44:36,459 -Jag önskar att vi hade filmat slaget. -Vi fick det. 725 00:44:37,751 --> 00:44:38,793 Ja, det fick vi. 726 00:44:39,543 --> 00:44:40,376 Jajamän! 727 00:44:42,668 --> 00:44:45,918 Jag förstår. Det ska jag. Tack. Hej då. 728 00:44:46,876 --> 00:44:47,793 Tack. 729 00:44:49,334 --> 00:44:53,209 Tacoma hade några frågor om gårdagens sändning, 730 00:44:53,293 --> 00:44:55,168 men jag snackade mig ur det. 731 00:44:55,251 --> 00:44:57,834 -Det gick bra. -Förlåt att jag drogade dig. 732 00:44:57,918 --> 00:45:02,959 Jag lovar att jag inte ska ta fasta på nåt du sa när du var påverkad. 733 00:45:03,543 --> 00:45:04,584 Vi flyttar ihop. 734 00:45:06,168 --> 00:45:08,418 -Menar du det? -Ja. Jag älskar dig. 735 00:45:09,126 --> 00:45:10,126 Herregud. 736 00:45:13,418 --> 00:45:14,793 Skaffa ett rum. 737 00:45:14,876 --> 00:45:16,834 Tully. Vi måste prata. 738 00:45:16,918 --> 00:45:18,001 Danny också. 739 00:45:18,084 --> 00:45:19,334 Du, sportkillen. 740 00:45:23,626 --> 00:45:26,251 -Vad händer? -Jag pratade precis med Tacoma. 741 00:45:26,793 --> 00:45:30,334 Billy ska gå i pension. Vi behöver ett nytt helgankare. 742 00:45:30,418 --> 00:45:32,001 Det står mellan er två. 743 00:45:32,084 --> 00:45:35,209 Båda gör en audition. Den som är bäst får jobbet. 744 00:45:39,668 --> 00:45:41,043 Tack för att du kom. 745 00:45:50,251 --> 00:45:52,168 Där såg jag honom första gången. 746 00:45:53,626 --> 00:45:54,959 Han var så stilig. 747 00:45:55,501 --> 00:45:58,501 Han hade så uttrycksfulla ögon. Du har hans ögon. 748 00:45:59,793 --> 00:46:03,168 Det finns mycket av honom i dig. Det brukade störa mig. 749 00:46:03,251 --> 00:46:04,168 Inte nu längre. 750 00:46:05,043 --> 00:46:07,251 Jag borde ha sparat det till kameran. 751 00:46:07,334 --> 00:46:08,334 Nej. 752 00:46:09,293 --> 00:46:12,834 Inga kameror den här gången. Bara du och jag. 753 00:46:16,001 --> 00:46:18,668 Berätta mer om min pappa. 754 00:46:21,334 --> 00:46:23,293 Han hade en bok som jag ville ha. 755 00:46:24,501 --> 00:46:26,001 Sen såg han på mig. 756 00:46:38,209 --> 00:46:40,751 Tully, är det här skönt? 757 00:47:03,626 --> 00:47:07,459 Det är skitjobbigt. Alla historierna, alla de här unga soldaterna… 758 00:47:07,543 --> 00:47:12,209 Om jag fortfarande bearbetar det som hände i Irak – hur ska en ungdom klara det? 759 00:47:12,793 --> 00:47:13,626 Terapi. 760 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Medicinering. 761 00:47:16,043 --> 00:47:20,251 En professor vid UDub jobbar med att behandla PTSD med ecstasy. 762 00:47:20,334 --> 00:47:21,626 -Seriöst? -Ja. 763 00:47:21,709 --> 00:47:22,834 Otroligt. 764 00:47:23,501 --> 00:47:25,168 -Funkar det? -Säg det, du. 765 00:47:25,251 --> 00:47:26,751 Du tog det på kontoret. 766 00:47:28,043 --> 00:47:29,709 Vänta, visste du det? 767 00:47:29,793 --> 00:47:32,709 Kate och jag trodde att det gick obemärkt förbi. 768 00:47:34,001 --> 00:47:35,918 Ni lät mig inte lämna kontoret 769 00:47:36,001 --> 00:47:39,751 förrän vi höll varandra i hand och sjöng hela "American Pie". 770 00:47:40,709 --> 00:47:44,209 Om Marah bara visste vad hennes stela föräldrar brukade göra. 771 00:47:45,626 --> 00:47:48,168 -Var är Marah? -Hon sover hos en kompis. 772 00:47:50,126 --> 00:47:55,834 Så, ska vi hänga, eller titta på film, eller… 773 00:47:58,001 --> 00:47:59,043 …bara prata? 774 00:48:10,709 --> 00:48:12,834 Tack, Charlie, för att du kom. 775 00:48:12,918 --> 00:48:17,334 Vi kom långt med boken idag. Men jag måste knyta mig. 776 00:48:17,418 --> 00:48:20,126 Ja. Nej. Självklart. Visst. 777 00:49:33,793 --> 00:49:35,959 Undertexter: Pauline Mengel