1 00:00:06,376 --> 00:00:08,959 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,251 --> 00:00:18,501 ‎他是谁? 3 00:00:19,084 --> 00:00:22,376 ‎-发生了什么事?他为什么离开? ‎-下次见喽 孩子 4 00:00:22,459 --> 00:00:23,959 ‎好的 快准备就绪了 5 00:00:24,043 --> 00:00:24,959 ‎你可以了吗? 6 00:00:25,043 --> 00:00:26,334 ‎开什么玩笑? 7 00:00:26,418 --> 00:00:29,043 ‎咱家美女绝对会一举成功! 8 00:00:29,126 --> 00:00:30,126 ‎记住了 9 00:00:30,209 --> 00:00:32,001 ‎别害怕真情流露 10 00:00:32,084 --> 00:00:35,459 ‎如果你要嚎啕大哭或者扔椅子… 11 00:00:35,543 --> 00:00:37,584 ‎-这不是狗血脱口秀 ‎-当然不是 12 00:00:37,668 --> 00:00:40,209 ‎这是一部优质的特别纪录片 13 00:00:40,293 --> 00:00:44,334 ‎记录一位女性寻找从未谋面的生父 14 00:00:44,418 --> 00:00:47,793 ‎但就算过程中洒点狗血 ‎也不会太影响评分 15 00:00:47,876 --> 00:00:49,543 ‎-对吧? ‎-借过一下 老板 16 00:00:50,626 --> 00:00:51,959 ‎叫我凯特就好 17 00:00:52,043 --> 00:00:53,084 ‎而且我不是老板 18 00:00:53,168 --> 00:00:55,501 ‎你是呀 你是制作人 19 00:00:55,584 --> 00:00:57,418 ‎对 但只是举手之劳啦 20 00:01:00,001 --> 00:01:02,459 ‎那个卡尔文很可爱哦 21 00:01:02,543 --> 00:01:04,584 ‎而且据说搞音乐的男人… 22 00:01:04,668 --> 00:01:06,543 ‎-我不想知道 ‎-…在床上会很大声 23 00:01:09,084 --> 00:01:10,626 ‎我现在接受采访会不会太晚? 24 00:01:12,959 --> 00:01:16,793 ‎-你怎么来了? ‎-我想通了 我欠你一个答案 25 00:01:18,959 --> 00:01:20,084 ‎哇 好吧 26 00:01:20,168 --> 00:01:21,918 ‎好极了 27 00:01:22,001 --> 00:01:24,584 ‎这绝对能让我们的评分提高五个点! 28 00:01:24,668 --> 00:01:28,251 ‎各位 再多加一张椅子 ‎我们有两位主角啦! 29 00:01:28,334 --> 00:01:31,043 ‎塔莉妈妈 请跟我来 ‎我们给你佩戴麦克风 30 00:01:33,334 --> 00:01:36,084 ‎-你没必要这么做的 ‎-什么意思? 31 00:01:36,168 --> 00:01:38,293 ‎你和她从来没认真谈过你爸爸的事 32 00:01:38,376 --> 00:01:40,126 ‎没必要在镜头前进行这第一次谈话 33 00:01:40,209 --> 00:01:43,209 ‎如果没有摄像机对着我 ‎我可能都谈不下去 34 00:01:48,168 --> 00:01:49,918 ‎好的 克劳德 你准备好了吗? 35 00:01:50,001 --> 00:01:52,334 ‎有人在镜头前吐过吗? 36 00:01:52,418 --> 00:01:54,126 ‎有啊 多的是 37 00:01:54,209 --> 00:01:59,126 ‎来宾呕吐、昏倒、尿裤子的都有 38 00:01:59,751 --> 00:02:01,209 ‎还好我已经过了那个阶段了 39 00:02:02,876 --> 00:02:07,959 ‎我的戒瘾导师不建议我这么做 ‎但我跟她说 我必须弥补过失 40 00:02:08,043 --> 00:02:10,543 ‎-我有太多事情没告诉你 ‎-好吧 慢着 41 00:02:10,626 --> 00:02:11,834 ‎等到开机再聊 42 00:02:11,918 --> 00:02:12,793 ‎好吗? 43 00:02:13,418 --> 00:02:14,293 ‎好 44 00:02:21,043 --> 00:02:21,959 ‎开拍 45 00:02:23,376 --> 00:02:24,251 ‎嘿 克劳德 46 00:02:25,251 --> 00:02:29,126 ‎-谢谢你接受访问 ‎-嘿 塔露拉 不客气 47 00:02:29,709 --> 00:02:34,876 ‎你和我之间的关系并不总是温馨和睦 48 00:02:35,626 --> 00:02:38,834 ‎-你以前会跟人说我死了 ‎-是啊 49 00:02:38,918 --> 00:02:39,918 ‎这都怪我 50 00:02:40,501 --> 00:02:43,376 ‎我是个酒鬼、瘾君子 51 00:02:44,043 --> 00:02:46,418 ‎任谁都会觉得我很丢脸 52 00:02:47,709 --> 00:02:49,584 ‎但我还挺风趣的 对吧? 53 00:02:51,501 --> 00:02:54,709 ‎确实 但这不是 ‎我们今天要谈论的话题 54 00:02:54,793 --> 00:02:55,626 ‎对 55 00:02:56,543 --> 00:03:00,543 ‎还记得我小时候问过你我爸是谁吗? 56 00:03:00,626 --> 00:03:03,834 ‎记得 你问过很多次 ‎但我从来没告诉过你 57 00:03:03,918 --> 00:03:05,459 ‎-为什么? ‎-我觉得没意义 58 00:03:06,293 --> 00:03:10,251 ‎你觉得让我知道自己身上 ‎一半流着谁的血 这件事毫无意义? 59 00:03:10,334 --> 00:03:11,209 ‎是的 60 00:03:11,293 --> 00:03:13,584 ‎因为如果你知道真相 一定会恨他 61 00:03:13,668 --> 00:03:18,001 ‎但若我让你自己在脑海中幻想 ‎那他可以是任何人 62 00:03:18,084 --> 00:03:19,501 ‎他可以是完美的 63 00:03:20,251 --> 00:03:21,459 ‎为什么我会恨他? 64 00:03:21,959 --> 00:03:23,209 ‎你恨他吗? 65 00:03:27,293 --> 00:03:28,168 ‎不 66 00:03:30,209 --> 00:03:31,084 ‎我爱他 67 00:03:37,168 --> 00:03:38,251 ‎你们是怎么认识的? 68 00:03:40,001 --> 00:03:41,043 ‎在一家书店 69 00:03:41,793 --> 00:03:43,751 ‎(《在路上》杰克凯鲁亚克 著) 70 00:03:44,959 --> 00:03:46,168 ‎我可以抽烟吗? 71 00:03:47,334 --> 00:03:49,459 ‎我戒烟了 但这是特殊场合 72 00:03:49,543 --> 00:03:50,668 ‎可以 73 00:04:04,209 --> 00:04:05,418 ‎他是有钱人家的孩子 74 00:04:06,126 --> 00:04:09,543 ‎上的是预备学校 ‎拥有各种特权 但他不一样 75 00:04:12,293 --> 00:04:15,251 ‎他以前会给我念艾伦金斯伯格的诗 76 00:04:15,334 --> 00:04:19,001 ‎“我看见这一代最杰出的头脑 ‎被疯狂所摧毁…” 77 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 ‎是的 我被爱情冲昏了头脑 78 00:04:24,043 --> 00:04:26,709 ‎我以为那是真爱 79 00:04:29,668 --> 00:04:31,584 ‎然后我像个傻瓜一样怀上了孩子 80 00:04:31,668 --> 00:04:33,918 ‎不是说怀上你这件事很蠢… 81 00:04:34,001 --> 00:04:34,918 ‎没关系 82 00:04:35,418 --> 00:04:36,543 ‎然后怎么样了? 83 00:04:37,043 --> 00:04:39,001 ‎他起初很开心 84 00:04:41,834 --> 00:04:43,418 ‎他向我提出了结婚 85 00:04:43,501 --> 00:04:45,334 ‎我们私奔过好几次 86 00:04:45,418 --> 00:04:47,751 ‎但他的家人总会把我们找回来 87 00:04:47,834 --> 00:04:51,001 ‎每次回到家 我都会遭到我爸的毒打… 88 00:04:51,084 --> 00:04:52,959 ‎该死 我不能说脏话对吧? 89 00:04:53,793 --> 00:04:56,168 ‎没关系 我们会把它剪掉 90 00:05:01,626 --> 00:05:06,293 ‎你爸爸和我曾计划远走高飞 91 00:05:06,376 --> 00:05:09,751 ‎在夜深人静时 乘火车去旧金山 92 00:05:10,834 --> 00:05:14,626 ‎可结果他失约了 ‎只在我家门前留下一封信 93 00:05:18,293 --> 00:05:20,709 ‎他说他改主意了 94 00:05:20,793 --> 00:05:23,876 ‎决定去欧洲一所很有名的大学 95 00:05:23,959 --> 00:05:25,251 ‎学习诗歌 96 00:05:26,001 --> 00:05:30,084 ‎他居然还祝我好运 ‎“我毁了你的人生 祝你好运” 97 00:05:34,668 --> 00:05:35,584 ‎你是怎么做的? 98 00:05:35,668 --> 00:05:36,834 ‎你觉得我会怎么做? 99 00:05:36,918 --> 00:05:40,793 ‎我不会任由他抛下我们 ‎所以我去了他家 100 00:05:41,501 --> 00:05:42,918 ‎但他已经走了 101 00:05:43,959 --> 00:05:45,876 ‎他们说他再也不想见到我 102 00:05:46,709 --> 00:05:49,043 ‎然后给了我一笔钱做封口费 103 00:05:49,126 --> 00:05:51,459 ‎免得我玷污他们家族的名誉 104 00:05:52,959 --> 00:05:54,751 ‎他有一个哥哥 105 00:05:55,793 --> 00:05:59,084 ‎你遇到过会让你不寒而栗的人吗? 106 00:05:59,584 --> 00:06:00,584 ‎那个家伙就是 107 00:06:00,668 --> 00:06:03,043 ‎他是个魔鬼 108 00:06:04,168 --> 00:06:07,709 ‎每次我突然出现 他都给我一张支票 109 00:06:07,793 --> 00:06:10,959 ‎我以前常参与抗议那破家族企业… 110 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 ‎唉呀 抱歉说脏话了 我就是…我老是… 111 00:06:14,001 --> 00:06:16,293 ‎你抗议那个家族企业 什么意思? 112 00:06:16,376 --> 00:06:18,626 ‎-哪个家族企业? ‎-宾氏集团 113 00:06:19,126 --> 00:06:20,543 ‎他家是木业大亨 114 00:06:20,626 --> 00:06:24,334 ‎慢着 你是说我爸爸是… 115 00:06:24,418 --> 00:06:25,626 ‎他姓宾斯韦尔 116 00:06:26,251 --> 00:06:30,459 ‎而他的哥哥 那个给我钱的人 117 00:06:31,834 --> 00:06:33,126 ‎还成为了州长 118 00:06:33,209 --> 00:06:34,501 ‎感想如何? 119 00:06:44,876 --> 00:06:46,418 ‎-天哪 塔莉 ‎-是啊 120 00:06:47,209 --> 00:06:49,834 ‎天啊 你以前 ‎还报道过班尼迪特宾斯韦尔 121 00:06:49,918 --> 00:06:51,293 ‎他对你那么过分 122 00:06:51,376 --> 00:06:53,959 ‎结果一直以来他是你大伯?太扯了吧 123 00:06:55,251 --> 00:06:57,043 ‎他们是华盛顿州最富有的家庭之一啊 124 00:06:57,126 --> 00:06:59,001 ‎他还当过州长 你怎么这么冷静? 125 00:06:59,084 --> 00:07:00,418 ‎因为我的心已经死了 126 00:07:02,084 --> 00:07:02,918 ‎开玩笑的 127 00:07:04,459 --> 00:07:07,918 ‎也许我只是麻木了吧 ‎总之 我们下一步该怎么办? 128 00:07:08,001 --> 00:07:12,001 ‎搞清楚宾斯韦尔的弟弟 ‎后来怎么样了吧 129 00:07:12,918 --> 00:07:14,626 ‎我是说 你爸爸 130 00:07:15,418 --> 00:07:18,668 ‎嘿 抱歉打扰了 我可以走了吗? 131 00:07:18,751 --> 00:07:21,209 ‎-我的乐队要在鳄鱼剧场演出 ‎-当然 你去吧 132 00:07:21,293 --> 00:07:23,543 ‎我晚点会把日程安排发送你邮箱 133 00:07:23,626 --> 00:07:26,209 ‎若你晚上还有精力 欢迎过来看看 134 00:07:28,126 --> 00:07:28,959 ‎好啊 135 00:07:32,626 --> 00:07:34,501 ‎闭嘴 不准说我 136 00:07:35,001 --> 00:07:40,126 ‎没有任何关于小弟的消息 ‎但班尼迪特仍然活跃于政坛 137 00:07:40,209 --> 00:07:42,168 ‎“社区的支柱” 138 00:07:42,251 --> 00:07:46,543 ‎一旦成为州长 我将致力于提升 ‎每一位华盛顿州人民的社会经济地位 139 00:07:46,626 --> 00:07:48,084 ‎那这担子未免太重了些 140 00:07:48,584 --> 00:07:49,793 ‎看看他的眼睛 141 00:07:50,293 --> 00:07:53,668 ‎就连发表蹩脚的竞选金句时 ‎他也一副心里有鬼的样子 142 00:07:53,751 --> 00:07:56,501 ‎-有鬼?他是吸血鬼还是共产分子? ‎-还说不准 143 00:07:57,126 --> 00:07:58,668 ‎所以我才弄来了这个 144 00:07:58,751 --> 00:08:00,501 ‎我很确定偷垃圾是违规的 145 00:08:00,584 --> 00:08:02,501 ‎扔到大街上就是公共物品了 146 00:08:03,876 --> 00:08:05,501 ‎你干什么?嘿!不是吧你 147 00:08:05,584 --> 00:08:08,459 ‎咖啡渣都弄到我键盘上了 拜托 148 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 ‎也许有助于改善你的文案呢 149 00:08:11,668 --> 00:08:12,918 ‎她都发一整天神经了 150 00:08:15,834 --> 00:08:16,876 ‎是啊 151 00:08:17,459 --> 00:08:20,918 ‎简直比卡萝尝试完冰冻酸奶 ‎吐在了凯特的帽子里那次还糟 152 00:08:21,001 --> 00:08:24,334 ‎但当时凯特不知道 还…把帽子戴上了 153 00:08:27,959 --> 00:08:33,501 ‎看这个 一大堆收据 ‎出自一个叫“PJ鹈鹕之家”的地方 154 00:08:34,376 --> 00:08:37,626 ‎很可疑啊 显然是某个毒窝的幌子 155 00:08:39,376 --> 00:08:42,501 ‎是奥卡斯岛上的一家餐厅 156 00:08:43,959 --> 00:08:46,543 ‎我打赌“家人至上先生”包养了情妇 157 00:08:46,626 --> 00:08:48,959 ‎这就是他们幽会的地方 因为够隐蔽 158 00:08:49,043 --> 00:08:51,043 ‎-与世隔绝 ‎-我知道隐蔽是什么意思 159 00:08:53,918 --> 00:08:57,334 ‎我受不了了 ‎这比那个呕吐物帽子还糟 160 00:08:57,418 --> 00:08:58,501 ‎腿! 161 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 ‎也许卡萝可以尝试静默冥想? 162 00:09:01,168 --> 00:09:03,293 ‎那就好了 天啊 我头都痛了 163 00:09:03,376 --> 00:09:05,501 ‎我的直觉告诉我 去奥卡斯岛 164 00:09:05,584 --> 00:09:07,959 ‎那我也要去 宾仔是我要盯的人 165 00:09:08,043 --> 00:09:10,709 ‎我偷他的垃圾不是为了帮你找新闻的 166 00:09:10,793 --> 00:09:12,251 ‎能给我一片阿司匹林吗? 167 00:09:12,334 --> 00:09:14,334 ‎-塔莉让我头疼 ‎-别吃那个 168 00:09:14,418 --> 00:09:17,793 ‎-我会买来还你的 小气鬼 ‎-这不是阿司匹林 169 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 ‎是摇头丸 170 00:09:19,084 --> 00:09:20,001 ‎是哦 171 00:09:20,084 --> 00:09:21,126 ‎很好笑 172 00:09:21,626 --> 00:09:23,709 ‎我没开玩笑 ‎我们这周末可以一起试试 173 00:09:23,793 --> 00:09:24,751 ‎可我刚才吃了一片 174 00:09:24,834 --> 00:09:26,126 ‎-吃了? ‎-以为是阿司匹林 175 00:09:26,209 --> 00:09:27,876 ‎-见鬼 ‎-别说“见鬼” 176 00:09:27,959 --> 00:09:31,293 ‎-说你是在开玩笑吧! ‎-确实好笑 但我不是在开玩笑 177 00:09:32,209 --> 00:09:33,751 ‎我不能吃违禁药啊! 178 00:09:33,834 --> 00:09:36,543 ‎我们都宣过誓的 ‎身为记者 要捍卫法律… 179 00:09:36,626 --> 00:09:37,543 ‎-并没有 ‎-什么誓? 180 00:09:37,626 --> 00:09:38,501 ‎摇头丸哪来的? 181 00:09:38,584 --> 00:09:40,501 ‎马特给我的 我想试试嗑嗨的感觉 182 00:09:41,751 --> 00:09:45,418 ‎天啊 我半小时前才给了强尼一粒 183 00:09:45,501 --> 00:09:48,543 ‎这里有阳光… 184 00:09:56,543 --> 00:09:58,209 ‎天啊 你们玩过这个吗? 185 00:09:58,293 --> 00:10:00,501 ‎超好玩 从现在起我要做天气预报 186 00:10:01,251 --> 00:10:03,043 ‎不行 那样我们就得把菲尔炒了 187 00:10:03,584 --> 00:10:06,793 ‎我喜欢菲尔 菲尔最好了 ‎我得去告诉菲尔他有多好 188 00:10:06,876 --> 00:10:08,084 ‎你觉得药劲上来了吗? 189 00:10:08,168 --> 00:10:09,918 ‎看啊 看那云层 190 00:10:10,001 --> 00:10:11,584 ‎凯特 你有阿司匹林吗? 191 00:10:11,668 --> 00:10:12,501 ‎-没有 ‎-没有 192 00:10:13,834 --> 00:10:16,418 ‎为您现场播报 我没事 193 00:10:18,876 --> 00:10:20,626 ‎好耶 我喜欢这里 194 00:10:20,709 --> 00:10:23,251 ‎我喜欢这个空间 好私密 195 00:10:23,334 --> 00:10:26,376 ‎不要告诉别人哦 ‎你们是我在办公室最喜欢的人 196 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 ‎这里面一直都这么亮吗? 197 00:10:28,876 --> 00:10:31,251 ‎-我们该怎么办? ‎-什么怎么办? 198 00:10:31,334 --> 00:10:32,459 ‎你听了别慌哦 199 00:10:32,543 --> 00:10:34,959 ‎但有那么一点小小的可能性… 200 00:10:35,043 --> 00:10:36,876 ‎你吃了摇头丸 强尼 201 00:10:36,959 --> 00:10:40,001 ‎你现在的状态就是传说中的“嗑嗨了” 202 00:10:40,084 --> 00:10:42,543 ‎不 我不能嗨啊 ‎我还要制作新闻广播呢 203 00:10:43,751 --> 00:10:45,626 ‎天哪 你们听见了吗? 204 00:10:46,793 --> 00:10:49,334 ‎打印机、电话铃、打字机的声音 ‎交织在一起… 205 00:10:49,418 --> 00:10:51,084 ‎就像音乐一样 大声点! 206 00:10:51,793 --> 00:10:53,251 ‎好了 坐那儿别动 207 00:10:53,334 --> 00:10:55,751 ‎天哪 我待会儿也会发神经吗? 208 00:10:55,834 --> 00:10:59,418 ‎这叫“嗑嗨了” 别着急 我会照顾你的 209 00:11:03,334 --> 00:11:04,626 ‎我带你去喝点水吧 210 00:11:05,334 --> 00:11:07,043 ‎嘿 能给我也来点吗? 211 00:11:07,959 --> 00:11:08,793 ‎还有口香糖 212 00:11:11,043 --> 00:11:13,376 ‎我去跑个任务!很快回来 213 00:11:14,168 --> 00:11:16,334 ‎你要去PJ鹈鹕之家 214 00:11:16,418 --> 00:11:17,293 ‎不是 215 00:11:18,126 --> 00:11:21,709 ‎好吧 要是我饿了 又恰好在那附近… 216 00:11:21,793 --> 00:11:24,751 ‎它在岛上 你得搭渡船才能过去 217 00:11:24,834 --> 00:11:29,793 ‎-我恰好去那岛上有事 ‎-那是我找到的线索 你不能去 218 00:11:29,876 --> 00:11:30,751 ‎去那儿又不犯法 219 00:11:32,126 --> 00:11:33,959 ‎你去追新闻吧 220 00:11:35,209 --> 00:11:37,793 ‎-我不能丢下你 ‎-新闻比较重要 我没事的 221 00:11:37,876 --> 00:11:41,584 ‎你这只新闻界的大鹏鸟得展翅高飞呀 222 00:11:42,376 --> 00:11:43,626 ‎也许马特可以照顾你 223 00:11:43,709 --> 00:11:45,251 ‎没错 他吃过摇头丸 224 00:11:45,334 --> 00:11:48,876 ‎他可以当我这趟奇幻之旅的导师 225 00:11:50,293 --> 00:11:51,543 ‎我爱你 226 00:11:52,334 --> 00:11:53,501 ‎你好柔软啊 227 00:11:54,168 --> 00:11:57,126 ‎-我该走了 好吧?去喝水 ‎-什么?就好像… 228 00:11:57,209 --> 00:11:58,209 ‎你不会有事的 229 00:11:59,959 --> 00:12:00,959 ‎你会好好的 230 00:12:02,501 --> 00:12:04,751 ‎这是对方的嘴唇 像这样 231 00:12:05,376 --> 00:12:06,918 ‎然后你就… 232 00:12:09,418 --> 00:12:11,918 ‎天啊 你的唇彩都要被抹掉啦 233 00:12:15,376 --> 00:12:17,626 ‎真不敢相信我们今晚 234 00:12:17,709 --> 00:12:19,793 ‎要跟布拉德和尤金双人约会啦 235 00:12:19,876 --> 00:12:21,543 ‎在公园里看星星 236 00:12:22,209 --> 00:12:24,084 ‎好浪漫啊 我要死了 237 00:12:26,668 --> 00:12:28,918 ‎也许我终于要迎来初吻了 238 00:12:30,709 --> 00:12:32,334 ‎你不兴奋吗 塔莉? 239 00:12:33,251 --> 00:12:34,376 ‎当然 我喜欢布拉德 240 00:12:35,293 --> 00:12:38,543 ‎很喜欢 而且我很高兴 ‎他们邀我们出去玩 我只是… 241 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 ‎自从派特的事后 ‎我就没有真正跟人约会过了 242 00:12:43,168 --> 00:12:44,043 ‎没事的 243 00:12:44,543 --> 00:12:45,459 ‎我也会在 244 00:12:47,251 --> 00:12:48,501 ‎是啊 我知道 245 00:12:49,834 --> 00:12:52,293 ‎但如果你想跟尤金单独相处 246 00:12:52,376 --> 00:12:54,418 ‎给我打个暗号 ‎我会拽布拉德去买冰淇淋 247 00:12:54,501 --> 00:12:58,043 ‎好呀 到时我跟你使眼色 ‎慢着 不 我会像这样挠鼻子 248 00:12:58,126 --> 00:12:59,043 ‎好 249 00:12:59,126 --> 00:13:02,209 ‎我一直在读《十招留住男人心》 250 00:13:02,293 --> 00:13:04,918 ‎秘诀一 不要说禁忌词 251 00:13:05,001 --> 00:13:06,501 ‎-禁忌词是什么? ‎-我 252 00:13:07,501 --> 00:13:11,168 ‎约会时别聊自己 ‎要用不同的措词重复他说的话 253 00:13:11,251 --> 00:13:13,543 ‎他会认为你是世界上最有趣的姑娘 254 00:13:13,626 --> 00:13:14,626 ‎听起来很简单 255 00:13:14,709 --> 00:13:18,376 ‎-秘诀二 幽默感是关键 ‎-好极了 你超搞笑 256 00:13:18,459 --> 00:13:20,459 ‎不是 上面说的是笑 257 00:13:21,209 --> 00:13:24,251 ‎经常笑 被他说的话…逗笑 258 00:13:25,001 --> 00:13:27,668 ‎还有 别表现得无所不知 让他来教你 259 00:13:28,168 --> 00:13:29,334 ‎嘿 肖恩! 260 00:13:30,209 --> 00:13:32,751 ‎我们在练习跟男生说话 ‎让我拿你练练手 261 00:13:33,251 --> 00:13:34,668 ‎恶心 肖恩太恶心了 262 00:13:34,751 --> 00:13:37,834 ‎无所谓 反正这世上 ‎没有杂志能帮得了你 263 00:13:37,918 --> 00:13:39,959 ‎你能帮我个忙吗?拜托啦 肖恩 264 00:13:40,043 --> 00:13:42,043 ‎-好吧 是你求我的哦 ‎-好 265 00:13:43,543 --> 00:13:46,168 ‎你上周末做了什么? 266 00:13:46,251 --> 00:13:48,543 ‎割草 我在攒钱买滑板 267 00:13:48,626 --> 00:13:51,918 ‎哇 你会玩滑板呀? ‎听起来好难的样子 你真厉害 268 00:13:52,001 --> 00:13:53,168 ‎但技巧有待提高啦 269 00:13:53,251 --> 00:13:57,084 ‎我尝试做360度翻转时惨遭滑铁卢 270 00:13:57,168 --> 00:13:58,918 ‎差点撞扁了邻居的猫 271 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 ‎你真幽默 272 00:14:04,501 --> 00:14:05,959 ‎塔莉 你真棒 273 00:14:06,043 --> 00:14:07,793 ‎肖恩 你弱爆了 274 00:14:08,793 --> 00:14:10,709 ‎罗比都交到女朋友了 ‎你好好练习调情吧 275 00:14:15,834 --> 00:14:18,001 ‎我觉得你很棒 真的 276 00:14:18,793 --> 00:14:19,626 ‎-是吗? ‎-是呀 277 00:14:19,709 --> 00:14:21,834 ‎可惜咱俩是朋友 ‎否则我也许会迷上你呢 278 00:14:21,918 --> 00:14:24,376 ‎好吧 那…有点太夸张了 你走吧 279 00:14:24,459 --> 00:14:26,501 ‎天啊 我要吐了 我的天 280 00:14:29,959 --> 00:14:31,043 ‎-嘿 ‎-凯特! 281 00:14:31,126 --> 00:14:32,418 ‎我该事先打个电话的 282 00:14:32,501 --> 00:14:34,626 ‎不用 我就是吓了一跳 283 00:14:34,709 --> 00:14:35,918 ‎我很惊喜 284 00:14:36,834 --> 00:14:39,126 ‎-你想… ‎-我给你买了这个 285 00:14:40,126 --> 00:14:42,584 ‎-你不用带礼物来的 ‎-小意思 286 00:14:42,668 --> 00:14:44,001 ‎凑巧碰上买一赠一活动 287 00:14:44,084 --> 00:14:47,751 ‎肖恩搬了新家 ‎我反正也要买一个送他 所以刚好了 288 00:14:47,834 --> 00:14:48,751 ‎好吧 289 00:14:51,501 --> 00:14:54,334 ‎哇 这里真不错呀 290 00:14:54,918 --> 00:14:58,626 ‎我希望住的地方 ‎能让玛拉…有家的感觉 291 00:15:00,209 --> 00:15:03,418 ‎你都安顿好了 我真为你高兴 292 00:15:03,501 --> 00:15:05,709 ‎是啊 我现在焕然一新了 293 00:15:05,793 --> 00:15:07,209 ‎我买了靠枕 294 00:15:07,293 --> 00:15:08,709 ‎正接受心理治疗 295 00:15:09,751 --> 00:15:12,293 ‎昨天我还去练了瑜伽… 296 00:15:13,668 --> 00:15:17,418 ‎你听了可别笑 ‎我现在一直坚持写“情绪日志”呢 297 00:15:17,501 --> 00:15:18,959 ‎-什么?真的假的? ‎-是啊 298 00:15:19,043 --> 00:15:22,543 ‎说起来有点尴尬 但我还挺享受的 299 00:15:23,168 --> 00:15:26,293 ‎我正在重新认识自己 300 00:15:28,501 --> 00:15:29,459 ‎太好了 301 00:15:30,251 --> 00:15:33,209 ‎是啊 过程并不轻松 但感觉很好 302 00:15:34,376 --> 00:15:37,126 ‎我觉得你把我赶出来是最正确的决定 303 00:15:37,209 --> 00:15:38,459 ‎所以 谢谢你 304 00:15:39,876 --> 00:15:41,209 ‎你不用谢我 305 00:15:41,293 --> 00:15:44,376 ‎你现在感觉好多了 我很欣慰 306 00:15:44,459 --> 00:15:45,959 ‎你好呀 307 00:15:46,668 --> 00:15:49,293 ‎凯特!嗨 你来啦 308 00:15:49,376 --> 00:15:53,293 ‎-是啊 我来了 你也来了 ‎-我们今晚有事要做 309 00:15:53,376 --> 00:15:56,918 ‎强尼有一个很棒的想法 ‎他提议把我们的文章扩展成书 310 00:15:57,001 --> 00:15:59,209 ‎我们得先写提纲 311 00:15:59,293 --> 00:16:01,918 ‎-首要任务 保密 ‎-首要任务 保密 312 00:16:04,251 --> 00:16:06,709 ‎那真是…太好了 313 00:16:06,793 --> 00:16:08,501 ‎是啊 今晚有得忙了 314 00:16:09,293 --> 00:16:13,209 ‎那好吧 我就不打扰你们了 315 00:16:17,501 --> 00:16:19,709 ‎帕克宾斯韦尔 ‎班尼迪特宾斯韦尔的弟弟 316 00:16:19,793 --> 00:16:22,501 ‎圣巴拿巴预备学校 ‎1960届的荣誉毕业生 317 00:16:23,584 --> 00:16:24,459 ‎没了 318 00:16:26,126 --> 00:16:29,584 ‎-糟糕 我看镜头了 ‎-正常点 别毁了这个片段 319 00:16:31,084 --> 00:16:32,293 ‎我好像有新发现! 320 00:16:32,376 --> 00:16:34,209 ‎别再直视镜头了 321 00:16:34,293 --> 00:16:37,043 ‎帕克杰迈亚宾斯韦尔于1975年 322 00:16:37,126 --> 00:16:39,668 ‎正式更名为帕克J鲍德温 随母姓 323 00:16:43,293 --> 00:16:44,293 ‎就是他了 324 00:16:46,834 --> 00:16:49,209 ‎奥卡斯岛上就住着一个帕克J鲍德温 325 00:16:49,709 --> 00:16:52,501 ‎他名下有一家店 叫做… 326 00:16:53,084 --> 00:16:54,084 ‎PJ鹈鹕之家 327 00:16:55,709 --> 00:16:59,793 ‎PJ鹈鹕之家…怎么听起来这么耳熟? 328 00:17:04,334 --> 00:17:05,459 ‎(PJ鹈鹕之家小餐馆) 329 00:17:05,751 --> 00:17:07,751 ‎-服务员很快就来 ‎-谢谢 330 00:17:08,334 --> 00:17:10,793 ‎若你想跟我约会 直说就好 331 00:17:10,876 --> 00:17:13,834 ‎别自作多情了 ‎我来只是为了防止你偷我的新闻 332 00:17:13,918 --> 00:17:15,126 ‎如果真有新闻的话 333 00:17:16,418 --> 00:17:17,543 ‎-你们好 ‎-嘿 334 00:17:17,626 --> 00:17:20,334 ‎你好 我们是KPOC的记者… 335 00:17:20,418 --> 00:17:21,668 ‎我们快饿死了 336 00:17:21,751 --> 00:17:25,293 ‎我们想做一篇当地美食的报道 337 00:17:25,376 --> 00:17:28,043 ‎-你有什么推荐? ‎-白葡萄酒配生蚝 338 00:17:28,751 --> 00:17:30,918 ‎好高档啊 ‎你们这里是面向高端客户的吧 339 00:17:31,001 --> 00:17:31,834 ‎并没有 340 00:17:31,918 --> 00:17:34,709 ‎得了吧 你们这儿一定常有大人物来 341 00:17:34,793 --> 00:17:37,418 ‎我听说班尼迪特宾斯韦尔 ‎超爱你们这儿的三文鱼 342 00:17:38,376 --> 00:17:39,334 ‎很多人都喜欢 343 00:17:39,418 --> 00:17:41,793 ‎他通常是一个人来 ‎还是跟人一起来? 344 00:17:42,709 --> 00:17:45,959 ‎若你们想挖宾斯韦尔的小道消息 ‎我帮不上忙 我不认识他 345 00:17:46,043 --> 00:17:47,834 ‎这纯粹是关于美食的故事 346 00:17:49,293 --> 00:17:50,834 ‎我们能跟老板谈谈吗? 347 00:17:50,918 --> 00:17:52,293 ‎PJ不常来店里 348 00:17:52,876 --> 00:17:54,334 ‎他性情有些古怪 349 00:17:56,293 --> 00:17:57,668 ‎二位准备好点餐了吗? 350 00:17:58,293 --> 00:17:59,376 ‎白葡萄酒配生蚝 351 00:17:59,459 --> 00:18:00,793 ‎我要一份鱿鱼 352 00:18:04,043 --> 00:18:07,293 ‎好吧 你真是挖到了惊天大秘密呀 353 00:18:15,709 --> 00:18:16,709 ‎你现在在哪儿? 354 00:18:18,418 --> 00:18:21,418 ‎-我在工作 ‎-不 我是指你的人生阶段 355 00:18:22,001 --> 00:18:23,043 ‎我不知道 356 00:18:24,501 --> 00:18:27,543 ‎你妈像你这么大的时候 ‎都有老公了 还是俩孩子的妈 357 00:18:33,668 --> 00:18:35,626 ‎很抱歉让你听到那番话 358 00:18:35,709 --> 00:18:36,584 ‎听到什么? 359 00:18:38,084 --> 00:18:40,168 ‎天啊 这里面好热啊 太热了 360 00:18:40,834 --> 00:18:41,709 ‎好吧 361 00:18:42,751 --> 00:18:43,918 ‎我们应该做朋友 362 00:18:44,001 --> 00:18:46,793 ‎我一直对你不太友好 363 00:18:46,876 --> 00:18:48,876 ‎因为你觊觎我男朋友 364 00:18:48,959 --> 00:18:51,751 ‎而我又太爱他了 365 00:18:51,834 --> 00:18:53,459 ‎有时候 一想到他 366 00:18:53,543 --> 00:18:56,418 ‎我感觉整颗心都要从身体里蹦出来了 367 00:18:56,501 --> 00:18:57,459 ‎那不能怪你 368 00:18:57,543 --> 00:19:00,293 ‎大家都喜欢他 因为他实在太棒了 369 00:19:01,293 --> 00:19:03,334 ‎但你也一样啊 洛蒂 370 00:19:04,376 --> 00:19:08,168 ‎哦 洛蒂 371 00:19:08,251 --> 00:19:10,668 ‎洛蒂小妹 我们喜欢派对 372 00:19:10,751 --> 00:19:13,043 ‎我们不惹麻烦 我们不惹人烦 373 00:19:13,126 --> 00:19:14,918 ‎我们只是麦克风前的歌者 374 00:19:15,001 --> 00:19:17,793 ‎我们玩转麦克风 我们唱功一流 375 00:19:18,834 --> 00:19:22,209 ‎总之 很高兴跟你这样面对面谈心 376 00:19:22,293 --> 00:19:23,126 ‎对 377 00:19:30,459 --> 00:19:32,959 ‎霹雳舞就是要这么跳 378 00:19:35,793 --> 00:19:39,084 ‎我是卡萝曼索 哟哟哟 379 00:19:39,168 --> 00:19:41,001 ‎我刚刚试过了 380 00:19:43,334 --> 00:19:46,959 ‎哇 厉害 381 00:19:47,043 --> 00:19:47,876 ‎太棒了 382 00:19:49,876 --> 00:19:52,376 ‎哥们 我们跟同一个女人亲热过了 383 00:19:52,459 --> 00:19:56,709 ‎所以在精神层面上 我们俩也亲热过 384 00:19:57,459 --> 00:19:58,293 ‎是啊 385 00:19:59,293 --> 00:20:02,543 ‎目前舔了20下 我们来看看 ‎要多少下才能舔到中间的棒棒吧 386 00:20:02,626 --> 00:20:03,626 ‎-好啊 ‎-好吧 387 00:20:03,709 --> 00:20:07,459 ‎你们俩已经15分钟没喝水了 ‎我去给你们倒水 388 00:20:07,543 --> 00:20:10,751 ‎-21 ‎-嘿 有几件事 389 00:20:11,876 --> 00:20:13,293 ‎你最喜欢什么动物? 390 00:20:13,376 --> 00:20:14,626 ‎-我喜欢长颈鹿 ‎-袋鼠 391 00:20:14,709 --> 00:20:17,251 ‎-我都没见过袋鼠 ‎-不是吧?它们超可爱 392 00:20:17,334 --> 00:20:18,334 ‎-真的? ‎-我喜欢猫! 393 00:20:19,418 --> 00:20:21,126 ‎因为它们会像这样… 394 00:20:23,251 --> 00:20:25,418 ‎这是今晚开场报道的台本稿子 395 00:20:25,501 --> 00:20:26,543 ‎你看看… 396 00:20:28,251 --> 00:20:29,668 ‎天啊 真是太… 397 00:20:29,751 --> 00:20:31,168 ‎-令人沮丧? ‎-对 398 00:20:31,251 --> 00:20:34,001 ‎谁想一打开新闻频道 ‎就听见有人被捅啊? 399 00:20:34,084 --> 00:20:36,751 ‎新闻应该振奋人心 ‎而不是让人郁闷呀 400 00:20:36,834 --> 00:20:39,584 ‎-我们得重写 ‎-咱俩真是心有灵犀啊 401 00:20:39,668 --> 00:20:40,793 ‎太神奇啦 402 00:20:40,876 --> 00:20:44,626 ‎我们即使吃了药 ‎也能把今天的新闻做好! 403 00:20:44,709 --> 00:20:47,334 ‎-是今早上吃的还是昨天? ‎-不知道 404 00:20:47,418 --> 00:20:49,251 ‎我们打开了通往宇宙的窗户 405 00:20:49,334 --> 00:20:51,251 ‎我们注定要来到这一刻 406 00:20:51,334 --> 00:20:52,334 ‎这就是命运… 407 00:20:52,418 --> 00:20:53,293 ‎好吧 408 00:20:53,376 --> 00:20:56,209 ‎…又或许只是偶然 但一切都是那么地 409 00:20:56,293 --> 00:20:57,918 ‎神奇、美好、令人惊喜 410 00:21:00,501 --> 00:21:01,584 ‎我先去… 411 00:21:02,709 --> 00:21:03,584 ‎洛蒂也来 412 00:21:04,334 --> 00:21:08,209 ‎对 感受爱 是的 就是这样 413 00:21:08,293 --> 00:21:09,751 ‎你闻起来好像下雨的味道 414 00:21:11,001 --> 00:21:15,334 ‎古希腊人认为星辰掌控了人类的命运 415 00:21:15,418 --> 00:21:21,626 ‎哇 所以希腊人相信 ‎星星掌控着我们的命运 416 00:21:21,709 --> 00:21:25,043 ‎太有趣了 尤金 你真聪明 417 00:21:25,126 --> 00:21:27,418 ‎我们不是都上了那堂课吗? 418 00:21:28,126 --> 00:21:30,501 ‎那次测验我还偷看了你的答案呢 419 00:21:38,043 --> 00:21:40,209 ‎天啊 太好笑了 你真幽默 420 00:21:40,293 --> 00:21:42,543 ‎你以为在考试时偷看了我的答案 421 00:21:42,626 --> 00:21:43,459 ‎我没开玩笑 422 00:21:45,543 --> 00:21:46,876 ‎所谓命运纯属胡扯 423 00:21:47,709 --> 00:21:51,709 ‎就是我妈那种人用来逃避责任的借口 424 00:21:51,793 --> 00:21:55,293 ‎因为他们不愿承认 ‎大多数事件都是随机的 425 00:21:56,043 --> 00:21:57,376 ‎其余的全看个人选择 426 00:21:58,126 --> 00:22:00,209 ‎你不相信命运吗? 427 00:22:01,418 --> 00:22:02,918 ‎连占星术都不信? 428 00:22:04,834 --> 00:22:07,084 ‎-你是在开玩笑吧? ‎-我是天秤座 429 00:22:07,876 --> 00:22:11,334 ‎我们喜欢美好的事物 ‎讲求平衡和交际 430 00:22:11,918 --> 00:22:15,501 ‎难怪你那么擅长玩模拟联合国 ‎你是天生的外交官 431 00:22:16,626 --> 00:22:20,251 ‎也许听起来很傻 ‎但你难道不愿相信有魔法存在吗? 432 00:22:20,876 --> 00:22:23,501 ‎我相信自己 我就是魔法 433 00:22:23,584 --> 00:22:27,418 ‎天啊 我从来没有 ‎听人说过这么酷的话 434 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 ‎少来 别取笑我 435 00:22:29,001 --> 00:22:31,834 ‎我是说真的 你要是写书了 我一定读 436 00:22:32,418 --> 00:22:34,709 ‎《命运是胡扯》 塔莉哈特著 437 00:22:42,001 --> 00:22:44,793 ‎喔 尤金 你想去买冰淇淋吗? 438 00:22:45,584 --> 00:22:46,418 ‎好啊 439 00:22:52,751 --> 00:22:54,834 ‎-上菜啦! ‎-我们可以走了吗? 440 00:22:54,918 --> 00:22:58,376 ‎除了食物不错 ‎你这趟任务就是个彻头彻尾的失败 441 00:22:58,459 --> 00:23:00,001 ‎-走吧 ‎-我想不通 442 00:23:00,793 --> 00:23:03,459 ‎那个服务员和女老板都不愿开口 443 00:23:03,543 --> 00:23:05,376 ‎总得有人知道内幕吧 444 00:23:05,459 --> 00:23:07,251 ‎又或许其实根本没有内幕 445 00:23:07,334 --> 00:23:10,334 ‎听着 我知道 ‎你是在跟着直觉追宾斯韦尔的新闻 446 00:23:10,418 --> 00:23:12,168 ‎但我们没发现任何关于他的黑料 447 00:23:12,251 --> 00:23:14,876 ‎免费赠送 给勤奋工作的情侣 448 00:23:14,959 --> 00:23:16,543 ‎不 我们不是… 449 00:23:18,084 --> 00:23:19,043 ‎见鬼 450 00:23:19,126 --> 00:23:21,918 ‎这得去水龙头下面冲冲 快跟我来 451 00:23:22,001 --> 00:23:23,334 ‎去吧 谢谢你 452 00:23:26,793 --> 00:23:28,001 ‎不会有事的 453 00:23:28,834 --> 00:23:31,168 ‎也许你该改喝冰咖啡了 454 00:23:32,043 --> 00:23:34,543 ‎我情绪激动时 肢体语言就比较丰富 455 00:23:35,126 --> 00:23:37,251 ‎好吧 反正冷漠也无益于事 456 00:23:40,918 --> 00:23:41,751 ‎好了 457 00:23:46,126 --> 00:23:47,001 ‎谢谢 458 00:23:50,126 --> 00:23:50,959 ‎给你 459 00:23:52,251 --> 00:23:54,168 ‎-真的假的?整颗都给我? ‎-拿着吧 460 00:23:54,918 --> 00:23:58,459 ‎如果命运将你再次带到这里 ‎生蚝我请客 461 00:23:59,501 --> 00:24:01,126 ‎好吧 谢谢 我该走了 462 00:24:01,209 --> 00:24:02,459 ‎新闻不等人 463 00:24:02,543 --> 00:24:05,876 ‎渡轮也是 最后一班四分钟后出发 464 00:24:05,959 --> 00:24:06,959 ‎-四分钟? ‎-对 465 00:24:07,043 --> 00:24:09,126 ‎-我得走了 再次谢谢你 ‎-好 466 00:24:17,209 --> 00:24:18,459 ‎(生意清淡 提早打烊) 467 00:24:19,418 --> 00:24:21,626 ‎-什么鬼? ‎-都说了该事先打电话吧 468 00:24:21,709 --> 00:24:24,126 ‎纪录片剧组不会“事先打电话” 469 00:24:24,209 --> 00:24:26,418 ‎我们是来跟我的无赖父亲对质的 470 00:24:26,501 --> 00:24:29,293 ‎他在我出生前就抛弃了我 471 00:24:29,959 --> 00:24:30,793 ‎可恶 472 00:24:30,876 --> 00:24:33,334 ‎看来我们只好搭下一班渡船回去了 473 00:24:33,418 --> 00:24:36,001 ‎不 我才刚从船上下来 474 00:24:36,084 --> 00:24:39,418 ‎这个时刻表跟网站上的不太一样啊 475 00:24:39,501 --> 00:24:42,376 ‎这上面说最后一班渡轮是3点零7分 476 00:24:43,168 --> 00:24:44,001 ‎我们错过了 477 00:24:45,084 --> 00:24:47,251 ‎-感觉这得赖我 ‎-感觉? 478 00:24:47,834 --> 00:24:50,751 ‎我要去找个树丛什么的尿尿 479 00:24:53,334 --> 00:24:55,501 ‎岛上总得有宾馆吧? 480 00:24:56,543 --> 00:24:57,501 ‎我知道一个地方 481 00:25:01,126 --> 00:25:02,959 ‎还有其他吩咐吗 女王陛下? 482 00:25:03,584 --> 00:25:05,543 ‎没有了 仆人 483 00:25:07,709 --> 00:25:09,459 ‎我很高兴错过了渡轮 484 00:25:09,543 --> 00:25:11,918 ‎-这不赖我 ‎-整件事都是你的错 485 00:25:12,001 --> 00:25:15,668 ‎嘿 我比你惨多了好吧 ‎得跟你睡一个房间 486 00:25:19,001 --> 00:25:22,459 ‎等一下 去拿遥控器 ‎我们要错过直播了 487 00:25:27,418 --> 00:25:29,501 ‎正当水星穿过黄道十二宫时 488 00:25:29,584 --> 00:25:31,543 ‎西雅图的上班族们也在城市中穿行 489 00:25:31,626 --> 00:25:35,084 ‎但今天不一样 ‎因为地铁工人发动了罢工 490 00:25:35,168 --> 00:25:37,626 ‎要求提高薪资水平、抗议拖欠工资 491 00:25:37,709 --> 00:25:39,251 ‎所以 温柔的观众们 492 00:25:39,334 --> 00:25:42,334 ‎当你们为日常生活来回穿梭时 493 00:25:42,418 --> 00:25:46,043 ‎请抚心自问 ‎若驾驶公交车的是公交司机 494 00:25:46,126 --> 00:25:48,251 ‎那驱使着公交司机的又是什么呢? 495 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 ‎普鲁斯特曾说过 496 00:25:52,834 --> 00:25:56,626 ‎“真正的发现之旅 ‎不在于找寻新的土地 497 00:25:56,709 --> 00:25:58,751 ‎而在于用新的眼光看世界” 498 00:25:58,834 --> 00:26:02,834 ‎我是卡萝曼索 ‎代表整个KPOC大家庭 499 00:26:02,918 --> 00:26:06,084 ‎祝大家平安健康 请记住 500 00:26:06,168 --> 00:26:08,168 ‎永远做自己 501 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 ‎然后… 502 00:26:11,584 --> 00:26:12,501 ‎播报结束 503 00:26:13,126 --> 00:26:15,376 ‎虽然不知道刚才说的都是什么鬼 504 00:26:15,459 --> 00:26:16,584 ‎但我喜欢! 505 00:26:17,834 --> 00:26:18,751 ‎谢谢你 先生 506 00:26:20,043 --> 00:26:21,334 ‎这才叫新闻报道 507 00:26:22,084 --> 00:26:24,293 ‎喔 好了吗?行吧 508 00:26:25,001 --> 00:26:26,168 ‎-太棒了! ‎-难以置信 509 00:26:35,793 --> 00:26:38,293 ‎我知道 本该由我来引导你们 510 00:26:38,376 --> 00:26:41,626 ‎但今天 我才是学生 511 00:26:42,834 --> 00:26:43,668 ‎对 512 00:26:45,001 --> 00:26:45,834 ‎爱你哦 哥们 513 00:26:55,251 --> 00:26:57,293 ‎卡萝刚才引用了普鲁斯特的话吗? 514 00:26:57,876 --> 00:27:01,209 ‎是你引用了普鲁斯特 ‎然后卡萝又引用了你的话 515 00:27:02,501 --> 00:27:03,876 ‎我没读过普鲁斯特的作品 516 00:27:04,543 --> 00:27:07,751 ‎确实有点奇怪 但我想我们成功了 517 00:27:07,834 --> 00:27:08,668 ‎是吗? 518 00:27:09,168 --> 00:27:11,709 ‎-不知道 也许我们会被炒鱿鱼 ‎-对 519 00:27:12,501 --> 00:27:14,209 ‎不 我觉得我们做得很好 520 00:27:15,418 --> 00:27:16,959 ‎我们真是黄金搭档 521 00:27:20,543 --> 00:27:21,959 ‎我好爱你 522 00:27:23,209 --> 00:27:25,251 ‎哪怕我们一辈子不结婚我也不在乎 523 00:27:25,334 --> 00:27:27,251 ‎我一刻也不想跟你分开 524 00:27:27,751 --> 00:27:31,209 ‎-连去洗手间也不想 ‎-你嘴太甜啦 525 00:27:31,709 --> 00:27:33,459 ‎-我们同居吧 ‎-什么? 526 00:27:34,876 --> 00:27:35,751 ‎跟我一起住吧 527 00:27:37,251 --> 00:27:39,168 ‎你就是我的未来 凯特穆拉基 528 00:27:44,209 --> 00:27:46,751 ‎大学毕业后 我想去塞拉俱乐部工作 529 00:27:46,834 --> 00:27:48,751 ‎好啊 你可以给我爆料污染环境的人 530 00:27:48,834 --> 00:27:50,376 ‎然后我在新闻里曝光他们 531 00:27:50,459 --> 00:27:51,293 ‎一言为定 532 00:27:54,126 --> 00:27:55,834 ‎-你冷吗? ‎-有一点 533 00:27:55,918 --> 00:27:56,793 ‎来披上 534 00:28:13,876 --> 00:28:14,918 ‎过来 535 00:28:27,959 --> 00:28:29,293 ‎抱歉 我不是故意的 536 00:28:29,376 --> 00:28:31,334 ‎不 我突然想起我该走了 537 00:28:37,251 --> 00:28:38,376 ‎喂? 538 00:28:38,459 --> 00:28:41,376 ‎嘿 是我 我想跟玛拉说晚安 539 00:28:41,459 --> 00:28:45,168 ‎太迟了 她已经睡了 ‎我都能隐约听见她的鼾声 540 00:28:46,001 --> 00:28:47,251 ‎她喜欢自己的房间吗? 541 00:28:48,626 --> 00:28:50,543 ‎她看起来很开心 542 00:28:51,959 --> 00:28:53,834 ‎好极了 你也是 543 00:28:55,209 --> 00:28:56,084 ‎我在努力 544 00:28:59,543 --> 00:29:02,209 ‎太好了 强尼 我只希望你开心就好 545 00:29:02,293 --> 00:29:04,084 ‎我也一样 凯特 546 00:29:06,918 --> 00:29:09,001 ‎好 那等你们回来再见吧 547 00:29:10,168 --> 00:29:11,584 ‎好的 再见 548 00:29:15,293 --> 00:29:17,709 ‎嘿 老板 在跟家里报平安? 549 00:29:17,793 --> 00:29:18,918 ‎差不多吧 550 00:29:19,001 --> 00:29:22,459 ‎我女儿今晚住她爸爸家 不在我家 551 00:29:22,543 --> 00:29:27,126 ‎是啊 跟前任一起照顾孩子 ‎真是段愉快的旅程呢 我很熟悉 552 00:29:27,626 --> 00:29:29,126 ‎-什么 你有孩子? ‎-两个 553 00:29:29,209 --> 00:29:31,001 ‎我们平摊监护权 554 00:29:31,084 --> 00:29:32,209 ‎我太想他们了 555 00:29:32,918 --> 00:29:35,126 ‎他们去妈妈那边的日子很难熬 不过… 556 00:29:35,209 --> 00:29:38,751 ‎-至少你有时间忙乐队的工作 ‎-别取笑我了 摩登制作人女士 557 00:29:38,834 --> 00:29:41,501 ‎拜托 我都八百年没当过制作人了 558 00:29:41,584 --> 00:29:44,084 ‎我这只是个孩子妈 ‎在给好朋友帮忙罢了 559 00:29:44,668 --> 00:29:46,501 ‎而且我没有取笑你 560 00:29:46,584 --> 00:29:49,126 ‎我觉得你能搞音乐 真的很酷 561 00:29:49,209 --> 00:29:52,043 ‎我们可不是什么 ‎破旧酒吧的驻唱乐队哦 562 00:29:52,126 --> 00:29:54,584 ‎-记得《防晒霜》那首歌吗? ‎-那是你们唱的? 563 00:29:54,668 --> 00:29:55,501 ‎正是 564 00:29:56,001 --> 00:30:00,668 ‎其实我们在1994年掀起了短暂的 ‎垃圾摇滚-斯卡朋克-放克曲风的浪潮 565 00:30:00,751 --> 00:30:04,043 ‎那首歌当时风靡了大街小巷啊 ‎你们就像新一代的涅槃乐队 566 00:30:04,126 --> 00:30:05,793 ‎怎么唱的来着?好像是… 567 00:30:05,876 --> 00:30:08,959 ‎她的防晒霜各式各样 568 00:30:09,584 --> 00:30:12,668 ‎她是阳光下的性感尤物 569 00:30:13,168 --> 00:30:14,251 ‎我超爱这首歌 570 00:30:15,126 --> 00:30:20,001 ‎嘿 我正打算看一场 ‎按次付费的电影 你有兴趣吗? 571 00:30:21,543 --> 00:30:23,584 ‎听起来很有趣 572 00:30:25,001 --> 00:30:27,168 ‎但明天是个大日子 我得好好休息 573 00:30:27,251 --> 00:30:28,876 ‎怪不得你当上老板呢 574 00:30:29,751 --> 00:30:30,876 ‎明天见 575 00:30:30,959 --> 00:30:31,959 ‎晚安 576 00:30:36,501 --> 00:30:37,876 ‎你搞什么啊? 577 00:30:38,751 --> 00:30:40,709 ‎-谁搞什么? ‎-没什么 是我 别误会 578 00:30:40,793 --> 00:30:44,959 ‎我明明应该向前看的 ‎但我还是对前夫念念不忘 579 00:30:45,751 --> 00:30:46,626 ‎我是过来人 580 00:30:47,209 --> 00:30:48,501 ‎有什么建议吗? 581 00:30:48,584 --> 00:30:52,418 ‎我准备了泡泡浴 ‎正要跟这瓶赤霞珠葡萄酒约会呢 582 00:30:53,793 --> 00:30:54,834 ‎你会想清楚的 583 00:31:09,168 --> 00:31:11,418 ‎-你还好吧? ‎-我没事 584 00:31:11,501 --> 00:31:12,418 ‎是因为布拉德吗? 585 00:31:13,334 --> 00:31:15,709 ‎是他太心急了 还是… 586 00:31:15,793 --> 00:31:17,043 ‎布拉德不是那样的人 587 00:31:18,043 --> 00:31:18,876 ‎他很体贴 588 00:31:19,834 --> 00:31:22,543 ‎好吧 那好 省得我去教训他了 589 00:31:24,834 --> 00:31:26,668 ‎我就是不在状态 590 00:31:28,126 --> 00:31:29,668 ‎其他女孩都能自然而然地做爱 591 00:31:29,751 --> 00:31:32,084 ‎可我连跟男生接吻都会抓狂 592 00:31:32,668 --> 00:31:34,584 ‎我只希望能当个正常人 593 00:31:35,584 --> 00:31:36,834 ‎我明白你的感受 594 00:31:39,043 --> 00:31:41,376 ‎很遗憾 罗比有女朋友了 595 00:31:43,001 --> 00:31:44,043 ‎我才不在乎呢 596 00:31:44,126 --> 00:31:46,459 ‎肖恩 我见过你们在一起时的样子 597 00:31:47,751 --> 00:31:50,209 ‎是啊 你和凯特 ‎应该很享受聊这个八卦吧 598 00:31:50,293 --> 00:31:51,376 ‎我没告诉她 599 00:31:51,959 --> 00:31:53,376 ‎我绝不会告诉任何人 600 00:31:54,168 --> 00:31:55,376 ‎没关系的 601 00:31:56,084 --> 00:31:57,459 ‎我为罗比高兴 602 00:31:58,626 --> 00:32:01,834 ‎我们一直都说好了 只是玩玩而已 603 00:32:03,876 --> 00:32:06,209 ‎只是我俩交上女友之前的消遣 604 00:32:06,293 --> 00:32:07,959 ‎你有试过跟女孩交往吗? 605 00:32:08,043 --> 00:32:12,168 ‎跟唐娜麦肯齐在看台后面接过吻 ‎她的舌头都快塞到我嗓子眼里去了 606 00:32:12,251 --> 00:32:14,043 ‎但我觉得那不算交往吧 607 00:32:14,584 --> 00:32:15,459 ‎感觉很奇怪 608 00:32:16,709 --> 00:32:20,751 ‎可能她也察觉到了… ‎我跟其他男生不一样 609 00:32:22,418 --> 00:32:23,751 ‎但我想跟大家一样 610 00:32:25,584 --> 00:32:27,209 ‎至少我想试试 611 00:32:28,418 --> 00:32:29,543 ‎要不我们试试吧? 612 00:32:31,668 --> 00:32:32,626 ‎我们俩一起? 613 00:32:50,001 --> 00:32:51,376 ‎可以吗? 614 00:32:54,668 --> 00:32:56,209 ‎你的嘴唇好软呀 615 00:33:05,126 --> 00:33:06,668 ‎别去啊! 616 00:33:08,543 --> 00:33:12,876 ‎被一只邪恶蝙蝠杀害了 很好 617 00:33:12,959 --> 00:33:16,626 ‎-他干吗非要自己上床睡觉啊 ‎-感觉像在隐喻我的人生 618 00:33:17,251 --> 00:33:19,668 ‎你要窃取一名卑微药剂师的财产吗? 619 00:33:19,751 --> 00:33:21,543 ‎很快复仇将在不知不觉间展开 620 00:33:21,626 --> 00:33:28,418 ‎不 我是指很笃定地去做某件事 ‎然后一切都事与愿违 621 00:33:28,501 --> 00:33:30,501 ‎所以你承认今天是白跑一趟喽 622 00:33:30,584 --> 00:33:33,334 ‎我来这里只是为了 ‎防止你偷走我的大新闻 623 00:33:34,959 --> 00:33:39,126 ‎你这口吻真像1930年代 ‎脱线喜剧里的记者 我可太喜欢了 624 00:33:39,209 --> 00:33:40,293 ‎话说 625 00:33:40,834 --> 00:33:44,043 ‎你想要我在床中间挂一张床单吗? 626 00:33:44,543 --> 00:33:46,251 ‎以免你想入非非 627 00:33:46,334 --> 00:33:47,793 ‎你巴不得我想入非非 628 00:33:47,876 --> 00:33:51,376 ‎-是你希望我巴不得你想入非非吧 ‎-是你希望我希望你巴不得… 629 00:33:51,459 --> 00:33:52,584 ‎你说对了 630 00:34:05,459 --> 00:34:06,418 ‎来吧! 631 00:34:19,543 --> 00:34:22,334 ‎看来你真的很喜欢我啊 632 00:34:24,793 --> 00:34:27,793 ‎看来你真的很喜欢我 633 00:34:29,168 --> 00:34:31,834 ‎我们完蛋了 我们该怎么办? 634 00:34:33,001 --> 00:34:34,126 ‎依我看 635 00:34:35,418 --> 00:34:38,709 ‎似乎冥冥之中 ‎命运一直想让我们走到一起 636 00:34:38,793 --> 00:34:41,376 ‎那也许我们不该反抗 637 00:34:41,459 --> 00:34:43,834 ‎-我不相信命运 ‎-我也不信 638 00:34:45,709 --> 00:34:49,043 ‎我相信世事残酷 ‎所有事件都是随机发生的 639 00:34:49,918 --> 00:34:54,168 ‎而一旦找到了能给你带来快乐的事物 640 00:34:55,959 --> 00:34:57,376 ‎就得好好把握住 641 00:34:58,959 --> 00:35:00,418 ‎所以无论如何我们都要在一起 642 00:35:00,918 --> 00:35:01,751 ‎对 643 00:35:10,084 --> 00:35:11,084 ‎进来 644 00:35:12,751 --> 00:35:14,543 ‎我只是想来说声晚安 645 00:35:16,876 --> 00:35:19,334 ‎我很久以前在这里住过 646 00:35:19,418 --> 00:35:23,418 ‎我很确定这里的一切都没有变 647 00:35:23,501 --> 00:35:25,168 ‎也许连床单都没换过新的 648 00:35:25,251 --> 00:35:26,126 ‎他是谁? 649 00:35:28,084 --> 00:35:29,376 ‎是很久以前的事了 650 00:35:29,876 --> 00:35:33,751 ‎这就是人到中年最糟的部分 651 00:35:33,834 --> 00:35:37,209 ‎年轻时 人生充满无数的可能性 652 00:35:37,751 --> 00:35:41,543 ‎左转、右转、掉头 ‎整张地图的路都随你选 653 00:35:41,626 --> 00:35:43,751 ‎然后到了40多岁的某一刻 654 00:35:43,834 --> 00:35:46,793 ‎你意识到自己再也没有回头路可走了 655 00:35:48,001 --> 00:35:51,334 ‎许多路都封死了 还有一半已成往事 656 00:35:51,418 --> 00:35:52,501 ‎天哪 克劳德 657 00:35:54,334 --> 00:35:55,626 ‎说得我都伤感了 658 00:35:59,334 --> 00:36:01,793 ‎抱歉 你小时候 ‎我从来没帮你掖过被子 659 00:36:01,876 --> 00:36:03,751 ‎有时候反而是我抱你上床 660 00:36:04,626 --> 00:36:06,168 ‎我是个糟糕的母亲 661 00:36:07,876 --> 00:36:10,626 ‎-你自己都还没长大呢 ‎-但我可以做得更好的 662 00:36:11,543 --> 00:36:14,709 ‎我可以告诉你 你的爸爸是谁 ‎但我当时太羞愧了 663 00:36:14,793 --> 00:36:18,668 ‎-我累了… ‎-我想成为另一个人 怎样的都行 664 00:36:19,418 --> 00:36:20,251 ‎克劳德… 665 00:36:21,959 --> 00:36:24,251 ‎但我一直就只是傻姑娘多萝西哈特 666 00:36:26,043 --> 00:36:28,293 ‎我还伤害了你 宝贝 真的很对不起 667 00:36:30,126 --> 00:36:31,751 ‎我们明天再说吧 668 00:36:36,501 --> 00:36:37,709 ‎留着到摄像机前说 669 00:36:40,709 --> 00:36:45,376 ‎好吧 晚安了 别整晚说笑不睡觉哦 670 00:36:57,418 --> 00:36:58,251 ‎你紧张吗? 671 00:36:59,626 --> 00:37:00,501 ‎并没有 672 00:37:01,209 --> 00:37:02,668 ‎心已经死了 记得吗? 673 00:37:06,001 --> 00:37:08,876 ‎如果他发现你是他的女儿时 ‎没有欣喜若狂 674 00:37:08,959 --> 00:37:11,959 ‎那他就是全宇宙最大的傻瓜 675 00:37:24,293 --> 00:37:26,084 ‎天啊 我有点担心克劳德 676 00:37:26,168 --> 00:37:28,459 ‎她好像还没准备好面对 677 00:37:28,543 --> 00:37:30,501 ‎我也不确定自己是不是准备好了 678 00:37:31,543 --> 00:37:32,834 ‎好 那我们就稍等一下 679 00:37:33,709 --> 00:37:35,834 ‎对 等你准备好了再说 680 00:37:36,376 --> 00:37:40,251 ‎距离开店还有五分钟 ‎所以 你可以有六分钟时间准备 681 00:37:40,334 --> 00:37:41,501 ‎塔莉哈特? 682 00:37:44,376 --> 00:37:45,501 ‎等等 你确定吗? 683 00:37:46,793 --> 00:37:49,459 ‎你好 我们想跟这家店的老板谈谈 684 00:37:49,543 --> 00:37:50,376 ‎我就是老板 685 00:37:51,709 --> 00:37:53,334 ‎那PJ呢? 686 00:37:53,418 --> 00:37:55,376 ‎我很抱歉 687 00:37:56,001 --> 00:37:58,168 ‎他大约六周前去世了 688 00:38:00,043 --> 00:38:02,084 ‎我们搜索过他 没见他去世的消息啊 689 00:38:08,168 --> 00:38:10,126 ‎我需要点时间静静 停止拍摄 690 00:38:11,626 --> 00:38:12,959 ‎真遗憾 宝贝 691 00:38:29,626 --> 00:38:31,459 ‎他居然死了? 692 00:38:32,793 --> 00:38:34,543 ‎都六周了? 693 00:38:34,626 --> 00:38:36,459 ‎开什么玩笑啊? 694 00:38:36,543 --> 00:38:38,543 ‎-天哪 ‎-我知道 太糟糕了 695 00:38:38,626 --> 00:38:41,876 ‎我拍不下去了 我得离开这儿 696 00:38:42,376 --> 00:38:44,168 ‎去它的特别纪录片 697 00:38:44,251 --> 00:38:45,501 ‎去它的事业 698 00:38:45,584 --> 00:38:46,876 ‎去他妈的宇宙 699 00:38:46,959 --> 00:38:47,918 ‎一切都见鬼去吧 700 00:38:48,626 --> 00:38:50,751 ‎我要去阿拉斯加 我什么都不在乎了 701 00:38:50,834 --> 00:38:54,001 ‎六周? 702 00:38:55,834 --> 00:38:58,251 ‎-我去让摄制组成员们回家 ‎-好 703 00:38:58,334 --> 00:38:59,376 ‎我们去阿拉斯加吧 704 00:38:59,459 --> 00:39:01,126 ‎-好 谢谢 ‎-对 705 00:39:10,251 --> 00:39:11,876 ‎我要去补个妆 706 00:39:11,959 --> 00:39:14,918 ‎看看这位女士 ‎是否愿意接受采访 让我们进去拍摄 707 00:39:15,959 --> 00:39:17,043 ‎开拍 708 00:39:20,709 --> 00:39:23,376 ‎所以 我爸把这间餐厅留给你了? 709 00:39:23,459 --> 00:39:25,168 ‎他是我的丈夫 710 00:39:25,251 --> 00:39:29,334 ‎我当了这里20年的女主人 ‎他之前不知道自己有个女儿 711 00:39:30,459 --> 00:39:32,418 ‎他离开时我已经怀孕了 712 00:39:32,501 --> 00:39:35,959 ‎他给我写了封信 说再也不想见到我 713 00:39:36,043 --> 00:39:37,126 ‎不是的 714 00:39:38,418 --> 00:39:40,834 ‎他跟我说 你写了信给他 715 00:39:40,918 --> 00:39:43,001 ‎说你改主意了 716 00:39:43,084 --> 00:39:45,834 ‎说你要打掉孩子 717 00:39:45,918 --> 00:39:46,876 ‎不 我没有 718 00:39:47,793 --> 00:39:52,459 ‎他说他去过你家 ‎是你爸爸亲手把信交给他的 719 00:39:56,459 --> 00:39:59,084 ‎不 为什么我爸爸会… 720 00:39:59,168 --> 00:40:00,459 ‎你有没有想过 也许… 721 00:40:01,876 --> 00:40:04,043 ‎班尼迪特收买了外公? 722 00:40:04,126 --> 00:40:05,001 ‎我不知道 723 00:40:05,751 --> 00:40:09,501 ‎后来外婆一直照应我们 ‎也许她的钱就是这么来的 724 00:40:10,126 --> 00:40:12,168 ‎PJ跟那家人的关系一直都不好 725 00:40:12,251 --> 00:40:15,251 ‎最终 他跟他们断绝了关系 ‎改名换姓 买下了这个地方 726 00:40:15,334 --> 00:40:17,709 ‎他哥哥以前常来这里 727 00:40:17,793 --> 00:40:22,043 ‎尤其在竞选州长的时候 ‎他担心PJ会给媒体爆料 728 00:40:23,126 --> 00:40:24,709 ‎PJ不会那么做的 729 00:40:24,793 --> 00:40:26,876 ‎他不想跟班尼迪特扯上任何关系 730 00:40:26,959 --> 00:40:28,209 ‎我真不敢相信 731 00:40:30,293 --> 00:40:31,626 ‎他从来没忘记过你 732 00:40:31,709 --> 00:40:34,793 ‎他从欧洲回来时 曾经试过去找你 733 00:40:35,876 --> 00:40:38,751 ‎我当时一定是在旧金山 734 00:40:41,709 --> 00:40:44,543 ‎-我拍不下去了 对不起 我受不了了 ‎-等一下 735 00:40:44,626 --> 00:40:46,168 ‎-我得走了 ‎-好吧 736 00:40:47,626 --> 00:40:49,376 ‎他们会送你回酒店 737 00:40:49,876 --> 00:40:51,668 ‎-要休息一下吗? ‎-不用 738 00:40:52,293 --> 00:40:55,001 ‎我没事 继续拍吧 739 00:40:59,501 --> 00:41:02,584 ‎所以 我爸爸根本不知道我的存在 740 00:41:02,668 --> 00:41:03,584 ‎不完全是 741 00:41:03,668 --> 00:41:07,751 ‎去年 我在《西雅图文摘》上 ‎看到了关于你的文章 742 00:41:07,834 --> 00:41:10,376 ‎一看到你母亲的名字 ‎我就拿去给PJ看了 743 00:41:10,459 --> 00:41:14,209 ‎我们计算过时间 ‎发现你应该是他的女儿 744 00:41:14,293 --> 00:41:16,084 ‎真是太不可思议了 745 00:41:16,168 --> 00:41:18,334 ‎因为以前每当我看你的节目 746 00:41:18,834 --> 00:41:20,251 ‎他都会夸耀你 747 00:41:20,334 --> 00:41:22,959 ‎怎么会呢 ‎他不是不知道有我这个女儿吗? 748 00:41:23,043 --> 00:41:24,376 ‎你来过这里一次 749 00:41:25,751 --> 00:41:30,251 ‎你的手被咖啡烫伤了 ‎他把他的芦荟送给了你 750 00:41:30,334 --> 00:41:33,293 ‎他以前常跟人说 ‎他有一盆芦荟送给了大名人 751 00:41:33,876 --> 00:41:35,793 ‎慢着 他就是那个服务员? 752 00:41:43,668 --> 00:41:44,626 ‎这就是你的父亲 753 00:41:46,043 --> 00:41:50,001 ‎一发现你是他的女儿 ‎他立马就想联系你了 754 00:41:50,584 --> 00:41:52,418 ‎但他一直没能鼓起勇气 755 00:41:53,334 --> 00:41:54,459 ‎然后他中风了 756 00:41:56,251 --> 00:41:57,209 ‎真是个混蛋 757 00:41:58,251 --> 00:42:00,751 ‎-我的丈夫是个好人 ‎-不 我不是说他 758 00:42:02,709 --> 00:42:03,584 ‎是他的哥哥 759 00:42:04,251 --> 00:42:06,584 ‎我们得跟班尼迪特宾斯韦尔对话 760 00:42:08,126 --> 00:42:09,501 ‎千万别低估了他 761 00:42:09,584 --> 00:42:12,209 ‎一旦看到摄影机 ‎宾斯韦尔就会提高警惕 762 00:42:12,293 --> 00:42:13,918 ‎所以我们的动作要快 763 00:42:14,418 --> 00:42:18,376 ‎克劳德?我知道这很难 ‎但你需要有个了断 764 00:42:18,459 --> 00:42:20,709 ‎-他来了 ‎-我们行动吧 快下车 765 00:42:28,376 --> 00:42:32,668 ‎嘿 我们会并肩作战 好吗? ‎你不用害怕 766 00:42:32,751 --> 00:42:34,001 ‎我不怕 767 00:42:34,084 --> 00:42:35,418 ‎有你在我身边 768 00:42:35,501 --> 00:42:37,501 ‎我很幸福 我不再是行尸走肉了 769 00:42:37,584 --> 00:42:39,043 ‎他不过是个可悲的老人 770 00:42:39,126 --> 00:42:41,209 ‎就算我朝他怒吼也改变不了什么 771 00:42:41,293 --> 00:42:43,334 ‎我不想再被愤怒支配了 宝贝 772 00:42:44,626 --> 00:42:45,459 ‎可我还很愤怒 773 00:42:50,751 --> 00:42:52,084 ‎这是什么情况? 774 00:42:55,376 --> 00:42:56,209 ‎停止拍摄 775 00:43:01,043 --> 00:43:02,001 ‎这是替我妈妈打的 776 00:43:03,168 --> 00:43:04,293 ‎好了 开拍吧 777 00:43:07,418 --> 00:43:08,751 ‎我跟你无话可说 778 00:43:08,834 --> 00:43:10,334 ‎我只占用你一点点时间 779 00:43:10,418 --> 00:43:11,834 ‎这是你欠我的 780 00:43:11,918 --> 00:43:14,334 ‎鉴于你从来没邀请我参加过家庭聚会 781 00:43:16,501 --> 00:43:19,126 ‎你是想制造爆炸性新闻吗? 782 00:43:19,209 --> 00:43:21,626 ‎-我是在陈述事实 ‎-你如何得知的事实? 783 00:43:21,709 --> 00:43:24,084 ‎一个被定过罪的罪犯口述的故事? 784 00:43:24,168 --> 00:43:27,459 ‎她多年来一直骚扰我 ‎危害我家族的名誉 785 00:43:27,543 --> 00:43:28,918 ‎我要告你们两个 786 00:43:29,876 --> 00:43:31,168 ‎我们见过那么多次 787 00:43:31,251 --> 00:43:35,251 ‎你却一直假装不知道我是谁 788 00:43:35,334 --> 00:43:40,126 ‎你不也曾因为懒得搭理你妈 ‎就假装她已经死了吗? 789 00:43:40,209 --> 00:43:42,459 ‎-你毁了她的人生 ‎-我那是在救她 790 00:43:42,543 --> 00:43:45,584 ‎你以为他们在一起 ‎会幸福快乐一辈子吗? 791 00:43:45,668 --> 00:43:47,376 ‎他们还只是孩子呢 那会是场灾难 792 00:43:47,459 --> 00:43:50,418 ‎她曾是个瘾君子 ‎我帮了她 我给过她钱 793 00:43:50,501 --> 00:43:52,876 ‎我让她去建立自己的事业 794 00:43:54,209 --> 00:43:55,793 ‎她应该感谢我 795 00:43:57,251 --> 00:43:58,334 ‎你也该感谢我 796 00:43:58,418 --> 00:44:01,084 ‎你以为你的野心和天赋 797 00:44:01,168 --> 00:44:02,418 ‎是从哪儿来的? 798 00:44:03,043 --> 00:44:05,543 ‎肯定不是遗传自她的血统 799 00:44:06,709 --> 00:44:09,751 ‎我肯定是没遗传到任何你的血统 800 00:44:09,834 --> 00:44:11,084 ‎这一点我很庆幸 801 00:44:11,168 --> 00:44:12,626 ‎因为你就是一个… 802 00:44:13,918 --> 00:44:18,001 ‎可悲、孤独的前州长 ‎只干了一届就被赶下台 803 00:44:18,084 --> 00:44:22,084 ‎你的自私和贪婪 ‎令你失去了自己的弟弟 804 00:44:23,334 --> 00:44:25,543 ‎虽然不知道自己的父亲是谁 ‎令我很难过 805 00:44:26,376 --> 00:44:28,501 ‎但至少我不用管你叫“大伯” 806 00:44:30,709 --> 00:44:33,376 ‎-她真是太犀利了 ‎-她可是塔莉哈特呀 807 00:44:33,459 --> 00:44:36,418 ‎-不过 要是那一巴掌也有录到就好了 ‎-那个录到了 808 00:44:37,751 --> 00:44:38,793 ‎好耶 录到了 809 00:44:39,543 --> 00:44:40,376 ‎太棒啦! 810 00:44:42,668 --> 00:44:43,834 ‎知道了 811 00:44:43,918 --> 00:44:45,918 ‎好的 谢谢 再见 812 00:44:46,876 --> 00:44:47,793 ‎谢谢 813 00:44:49,334 --> 00:44:53,209 ‎塔科马对昨天的播报有点意见 814 00:44:53,293 --> 00:44:54,668 ‎但我说服了他们 815 00:44:55,251 --> 00:44:57,834 ‎-我们应该没事了 ‎-很抱歉 我害你嗑药了 816 00:44:57,918 --> 00:45:02,959 ‎我保证不会让你兑现 ‎在嗑嗨期间说过的任何话 817 00:45:03,543 --> 00:45:04,584 ‎我们一起住吧 818 00:45:06,168 --> 00:45:08,418 ‎-什么 你是认真的吗? ‎-是 我爱你 819 00:45:09,126 --> 00:45:10,126 ‎天啊 820 00:45:13,418 --> 00:45:14,793 ‎注意影响 你们两个 821 00:45:14,876 --> 00:45:16,834 ‎塔莉 我有话跟你说 过来一下 822 00:45:16,918 --> 00:45:18,001 ‎丹尼也是 823 00:45:18,084 --> 00:45:19,334 ‎嘿 体育播报员 824 00:45:23,626 --> 00:45:26,251 ‎-怎么了? ‎-我刚和塔科马那边通过电话 825 00:45:26,793 --> 00:45:30,334 ‎比利要退休了 ‎我们需要一位新的周末主播 826 00:45:30,418 --> 00:45:32,001 ‎就从你们俩之中选 827 00:45:32,084 --> 00:45:35,209 ‎你们都要接受试镜 ‎胜出的人拿到这份工作 828 00:45:39,668 --> 00:45:41,043 ‎谢谢你过来 妈妈 829 00:45:50,251 --> 00:45:51,959 ‎这是我和他初遇的地方 830 00:45:53,626 --> 00:45:54,959 ‎他那时候真帅呀 831 00:45:55,501 --> 00:45:58,501 ‎他有一双深邃迷人的眼睛 ‎这点你随他了 832 00:45:59,793 --> 00:46:01,251 ‎你身上有很多他的影子 833 00:46:01,751 --> 00:46:03,168 ‎这曾经让我很困扰 834 00:46:03,251 --> 00:46:04,084 ‎现在不会了 835 00:46:05,043 --> 00:46:07,251 ‎抱歉 我知道 ‎我该留着到摄像机前说的 836 00:46:07,334 --> 00:46:08,334 ‎不 837 00:46:09,293 --> 00:46:12,834 ‎这次没有摄像机 只有你和我 838 00:46:16,001 --> 00:46:18,668 ‎多跟我说说我爸的事吧 839 00:46:21,334 --> 00:46:23,168 ‎他拿着我想要的一本书 840 00:46:24,501 --> 00:46:26,001 ‎然后他看向了我 841 00:46:38,209 --> 00:46:40,751 ‎塔莉 这样舒服吗? 842 00:47:03,751 --> 00:47:05,043 ‎我看着就难受 知道吗? 843 00:47:05,126 --> 00:47:07,459 ‎这些故事 ‎那些士兵都才刚高中毕业而已 844 00:47:07,543 --> 00:47:09,918 ‎连我都还没克服 ‎伊拉克事件的心理阴影 845 00:47:10,418 --> 00:47:12,626 ‎那些孩子要怎么走出来啊? 846 00:47:12,709 --> 00:47:15,418 ‎接受治疗 服用药物 847 00:47:16,043 --> 00:47:20,251 ‎我听说华盛顿大学有个教授 ‎正研究用摇头丸治疗创伤后应激障碍 848 00:47:20,334 --> 00:47:21,626 ‎-真的假的? ‎-是啊 849 00:47:21,709 --> 00:47:22,834 ‎太离谱了 850 00:47:23,501 --> 00:47:25,168 ‎-你觉得会管用吗? ‎-你说呢 851 00:47:25,251 --> 00:47:26,751 ‎你可是在办公室吃摇头丸的人 852 00:47:28,043 --> 00:47:29,709 ‎慢着 你知道了? 853 00:47:29,793 --> 00:47:32,459 ‎凯特和我都以为 ‎咱俩那天蒙混过关了呢 854 00:47:34,001 --> 00:47:35,876 ‎你俩都不让我离开办公室 855 00:47:35,959 --> 00:47:39,751 ‎直到我们手拉着手 ‎唱完了整首《美国派》 856 00:47:40,709 --> 00:47:44,209 ‎真想让玛拉瞧瞧她的老古董爸妈 ‎都干出过什么荒唐事啊 857 00:47:45,626 --> 00:47:48,168 ‎-玛拉人呢? ‎-去她朋友家住了 858 00:47:50,126 --> 00:47:53,043 ‎那我们是要出去玩呢 859 00:47:53,126 --> 00:47:55,834 ‎还是看个电影 或者… 860 00:47:58,001 --> 00:47:59,043 ‎就聊聊天? 861 00:48:10,709 --> 00:48:12,834 ‎查莉 谢谢你来跑这一趟 862 00:48:12,918 --> 00:48:15,626 ‎我想我们的写书计划进展不错 863 00:48:15,709 --> 00:48:17,334 ‎但我现在该睡觉了 864 00:48:17,418 --> 00:48:20,126 ‎是啊 不 当然 没问题 好的 865 00:49:33,793 --> 00:49:35,959 ‎字幕翻译:覃璇