1 00:00:06,376 --> 00:00:08,959 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,251 --> 00:00:18,501 ‎他是誰? 3 00:00:19,084 --> 00:00:22,376 ‎-發生了什麼事?他為什麼走了? ‎-孩子,下次再見 4 00:00:22,459 --> 00:00:23,959 ‎好,我們快好了 5 00:00:24,043 --> 00:00:24,959 ‎妳準備好了嗎? 6 00:00:25,043 --> 00:00:26,334 ‎妳在開玩笑嗎? 7 00:00:26,418 --> 00:00:29,043 ‎她會表現出色,令人驚艷! 8 00:00:29,126 --> 00:00:30,126 ‎記住 9 00:00:30,209 --> 00:00:32,001 ‎不要害怕坦誠真實一點,好嗎? 10 00:00:32,084 --> 00:00:35,459 ‎如果妳需要哭得醜,或者扔椅子… 11 00:00:35,543 --> 00:00:37,584 ‎-這不是八卦脫口秀 ‎-沒錯 12 00:00:37,668 --> 00:00:40,209 ‎這是典雅的紀錄片 13 00:00:40,293 --> 00:00:43,918 ‎講述一個女人追尋素未謀面的父親 14 00:00:44,418 --> 00:00:47,793 ‎但是如果節目有一點情緒化 ‎對收視率來說不是壞事 15 00:00:47,876 --> 00:00:49,543 ‎-對吧? ‎-不好意思,老闆 16 00:00:50,626 --> 00:00:51,959 ‎你可以叫我凱蒂 17 00:00:52,043 --> 00:00:53,084 ‎而且我不是老闆 18 00:00:53,168 --> 00:00:55,501 ‎妳是的,妳是製作人 19 00:00:55,584 --> 00:00:57,418 ‎對,但這沒什麼大不了的 20 00:01:00,001 --> 00:01:02,459 ‎那個卡爾文真的很可愛 21 00:01:02,543 --> 00:01:04,584 ‎妳也知道人們是怎麼說音響師的… 22 00:01:04,668 --> 00:01:06,543 ‎-我不想知道 ‎-他們喜歡妳大聲點 23 00:01:09,126 --> 00:01:10,501 ‎現在來接受訪問太遲了嗎? 24 00:01:12,959 --> 00:01:14,001 ‎妳怎麼會在這裡? 25 00:01:14,751 --> 00:01:16,793 ‎我想我至少欠妳這麼多 26 00:01:18,959 --> 00:01:20,084 ‎哇,好吧 27 00:01:20,168 --> 00:01:21,918 ‎太棒了 28 00:01:22,001 --> 00:01:24,584 ‎我們的收視率剛提高了五個百分點! 29 00:01:24,668 --> 00:01:26,126 ‎大家,我們需要多一張椅子 30 00:01:26,209 --> 00:01:28,251 ‎我們現在有兩個主角了! 31 00:01:28,334 --> 00:01:31,043 ‎塔莉媽媽,跟我來 ‎我們給妳戴麥克風 32 00:01:33,376 --> 00:01:36,084 ‎-妳不用這麼做的 ‎-妳是什麼意思? 33 00:01:36,168 --> 00:01:38,293 ‎妳從來沒有跟她認真談過妳爸爸的事 34 00:01:38,376 --> 00:01:40,126 ‎第一次談不一定要是在鏡頭前 35 00:01:40,209 --> 00:01:43,209 ‎如果沒有攝影機,我應該做不到 36 00:01:48,168 --> 00:01:49,876 ‎好,克蘿,妳準備好了嗎? 37 00:01:49,959 --> 00:01:52,334 ‎有人在鏡頭前吐出來過嗎? 38 00:01:52,418 --> 00:01:54,126 ‎有,很多次 39 00:01:54,209 --> 00:01:59,126 ‎我的嘉賓曾經嘔吐、昏迷、尿褲子 40 00:01:59,751 --> 00:02:01,209 ‎至少我現在不會那麼做了 41 00:02:02,876 --> 00:02:05,793 ‎我的戒毒贊助人說 ‎不知道我是否應該這麼做 42 00:02:06,501 --> 00:02:07,959 ‎但我跟她說,我需要做出補償 43 00:02:08,043 --> 00:02:10,543 ‎-我有很多東西沒告訴妳 ‎-好,等等 44 00:02:10,626 --> 00:02:11,834 ‎在鏡頭前說 45 00:02:11,918 --> 00:02:12,793 ‎好嗎? 46 00:02:13,459 --> 00:02:14,293 ‎好 47 00:02:21,043 --> 00:02:21,959 ‎開始拍攝 48 00:02:23,376 --> 00:02:24,251 ‎嗨,克蘿 49 00:02:25,251 --> 00:02:26,376 ‎謝謝妳這麼做 50 00:02:26,459 --> 00:02:29,126 ‎塔露拉,不用客氣 51 00:02:29,709 --> 00:02:31,751 ‎一直以來,我們之間的關係… 52 00:02:33,084 --> 00:02:34,876 ‎都不是很好 53 00:02:35,709 --> 00:02:37,334 ‎妳以前都跟別人說我死了 54 00:02:37,418 --> 00:02:38,834 ‎沒錯 55 00:02:38,918 --> 00:02:39,918 ‎都是我的錯 56 00:02:40,501 --> 00:02:43,376 ‎我是個酒鬼,吸毒成癮 57 00:02:44,043 --> 00:02:46,418 ‎整體來說令人丟臉 58 00:02:47,793 --> 00:02:49,668 ‎但我挺有趣的,對吧? 59 00:02:51,501 --> 00:02:54,709 ‎沒錯,但這不是我們今天要談的事 60 00:02:54,793 --> 00:02:55,626 ‎對 61 00:02:56,543 --> 00:02:58,334 ‎妳還記得我小時候問妳 62 00:02:58,418 --> 00:03:00,543 ‎關於我爸爸的事嗎? 63 00:03:00,626 --> 00:03:03,834 ‎對,問了好幾次 ‎但我什麼都沒告訴妳 64 00:03:03,918 --> 00:03:05,459 ‎-為什麼? ‎-我覺得沒意義 65 00:03:06,293 --> 00:03:10,251 ‎妳覺得讓我知道我的根源沒意義? 66 00:03:10,334 --> 00:03:11,209 ‎不是 67 00:03:11,293 --> 00:03:13,584 ‎因為如果妳知道真相,妳會恨他 68 00:03:13,668 --> 00:03:18,001 ‎但是如果我讓妳自己想像 ‎他可能是任何人 69 00:03:18,084 --> 00:03:19,501 ‎他可以很完美 70 00:03:20,251 --> 00:03:21,459 ‎我為什麼會恨他? 71 00:03:21,959 --> 00:03:23,209 ‎妳恨他嗎? 72 00:03:27,293 --> 00:03:28,168 ‎不 73 00:03:30,209 --> 00:03:31,084 ‎我愛過他 74 00:03:37,168 --> 00:03:38,251 ‎你們是怎麼認識的? 75 00:03:40,043 --> 00:03:41,043 ‎在書店裡 76 00:03:41,793 --> 00:03:43,751 ‎(傑克凱魯亞克《在路上》) 77 00:03:44,959 --> 00:03:46,168 ‎我可以抽菸嗎? 78 00:03:47,334 --> 00:03:49,459 ‎我戒菸了,但這是特別情況 79 00:03:49,543 --> 00:03:50,668 ‎好 80 00:04:04,209 --> 00:04:05,418 ‎他是個有錢人家的孩子 81 00:04:06,126 --> 00:04:07,834 ‎以前上私立預科學校,諸如此類 82 00:04:07,918 --> 00:04:09,543 ‎但是他與眾不同 83 00:04:12,293 --> 00:04:15,251 ‎他以前會讀艾倫金斯伯格的詩給我聽 84 00:04:15,334 --> 00:04:19,001 ‎“我見證這一代 ‎最傑出的心靈毀於癲狂…” 85 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 ‎對,我心醉神迷 86 00:04:24,043 --> 00:04:26,709 ‎那感覺就像真愛 87 00:04:29,751 --> 00:04:31,584 ‎然後我像個白痴一樣懷孕了 88 00:04:31,668 --> 00:04:33,918 ‎我不是說生妳是愚蠢的事… 89 00:04:34,001 --> 00:04:34,918 ‎沒關係 90 00:04:35,418 --> 00:04:36,543 ‎後來怎麼了? 91 00:04:37,043 --> 00:04:39,001 ‎他其實一開始很開心 92 00:04:41,876 --> 00:04:43,418 ‎他說我們應該結婚 93 00:04:44,001 --> 00:04:45,376 ‎我們逃走了好幾次 94 00:04:45,459 --> 00:04:47,751 ‎但是他的家人不斷找到我們 ‎把我們帶回去 95 00:04:47,834 --> 00:04:51,001 ‎每次我回家 ‎靠,我爸都會痛打我一頓 96 00:04:51,084 --> 00:04:52,959 ‎該死,我可以這樣說嗎? 97 00:04:53,793 --> 00:04:56,168 ‎沒關係的,我們會剪輯 98 00:05:01,626 --> 00:05:06,293 ‎妳爸爸和我計劃逃走,永遠不再回來 99 00:05:06,376 --> 00:05:09,751 ‎我們打算半夜搭火車去舊金山 100 00:05:10,834 --> 00:05:14,626 ‎但他只是在我家門口留下一封信 101 00:05:18,293 --> 00:05:20,709 ‎他說他改變主意 102 00:05:20,793 --> 00:05:23,876 ‎決定去歐洲一所高級大學 103 00:05:23,959 --> 00:05:25,251 ‎研讀詩詞 104 00:05:26,001 --> 00:05:27,293 ‎他甚至祝我好運 105 00:05:27,918 --> 00:05:30,084 ‎“我毀了妳的人生,祝妳好運” 106 00:05:34,668 --> 00:05:35,584 ‎那麼妳怎麼做? 107 00:05:35,668 --> 00:05:36,834 ‎妳覺得我會怎麼做? 108 00:05:36,918 --> 00:05:40,793 ‎我不能就這樣讓他離開 ‎所以我去了他家 109 00:05:41,501 --> 00:05:42,918 ‎但是那時候他已經走了 110 00:05:44,001 --> 00:05:45,876 ‎他們說他再也不想見到我了 111 00:05:46,709 --> 00:05:49,043 ‎然後他們給了我一些錢 ‎要我保守秘密 112 00:05:49,126 --> 00:05:50,959 ‎他們不想要我玷汙家族名聲 113 00:05:52,959 --> 00:05:54,668 ‎他有個哥哥 114 00:05:55,834 --> 00:05:59,084 ‎妳有沒有第一次見到一個人 ‎他就讓妳毛骨悚然的經驗? 115 00:05:59,584 --> 00:06:00,584 ‎那傢伙就是這樣 116 00:06:00,668 --> 00:06:03,043 ‎他的靈魂有點不對勁 117 00:06:04,168 --> 00:06:07,709 ‎我每次出現,他都會給我寫一張支票 118 00:06:07,793 --> 00:06:10,959 ‎我以前會他媽的抗議 ‎他們的家族生意… 119 00:06:11,043 --> 00:06:13,918 ‎媽的,該死,抱歉,我不斷… 120 00:06:14,001 --> 00:06:16,293 ‎妳說“抗議家族生意” ‎那是什麼意思? 121 00:06:16,376 --> 00:06:17,418 ‎什麼家族生意? 122 00:06:17,501 --> 00:06:18,626 ‎賓氏企業 123 00:06:19,126 --> 00:06:20,543 ‎他們是伐木業的人 124 00:06:20,626 --> 00:06:21,793 ‎等等,妳是說… 125 00:06:23,168 --> 00:06:24,334 ‎妳是說我的爸爸是… 126 00:06:24,418 --> 00:06:25,626 ‎他是賓斯旺格家的人 127 00:06:26,251 --> 00:06:30,459 ‎而那個付錢給我的哥哥… 128 00:06:31,834 --> 00:06:33,126 ‎他當上了州長 129 00:06:33,209 --> 00:06:34,501 ‎真是驚人,對吧? 130 00:06:44,876 --> 00:06:46,418 ‎-天啊,塔莉 ‎-就是嘛 131 00:06:47,209 --> 00:06:49,834 ‎我的天啊,妳以前報導過 ‎班尼迪克賓斯旺格的新聞 132 00:06:49,918 --> 00:06:51,293 ‎他對妳超級差 133 00:06:51,376 --> 00:06:53,543 ‎而他原來一直都是妳的伯伯? ‎這太瘋狂了 134 00:06:55,251 --> 00:06:57,043 ‎他們是華盛頓州最有錢的家族之一 135 00:06:57,126 --> 00:06:59,001 ‎他是他媽的州長,妳怎麼這麼冷靜? 136 00:06:59,084 --> 00:07:00,418 ‎因為我心已死 137 00:07:02,084 --> 00:07:02,918 ‎開玩笑的 138 00:07:04,459 --> 00:07:05,834 ‎不知道,我想我只是麻木了 139 00:07:05,918 --> 00:07:07,918 ‎不說那個了,我們下一步要怎麼做? 140 00:07:08,001 --> 00:07:12,001 ‎我不知道,可能嘗試找出 ‎賓斯旺格的弟弟怎麼了 141 00:07:12,918 --> 00:07:14,626 ‎我是指妳爸爸 142 00:07:15,459 --> 00:07:18,668 ‎抱歉打擾了,我可以離開了嗎? 143 00:07:18,751 --> 00:07:21,209 ‎-我的樂團要在鱷魚音樂俱樂部表演 ‎-好,當然了 144 00:07:21,293 --> 00:07:23,543 ‎我晚點把日程表電郵給你 145 00:07:23,626 --> 00:07:26,209 ‎如果妳今晚不是很累的話 ‎來鱷魚俱樂部看看吧 146 00:07:28,126 --> 00:07:28,959 ‎好 147 00:07:32,626 --> 00:07:34,501 ‎閉嘴,給我閉嘴 148 00:07:35,001 --> 00:07:36,084 ‎找不到弟弟的消息 149 00:07:36,168 --> 00:07:40,126 ‎但是班尼迪克仍然積極參與政治活動 150 00:07:40,209 --> 00:07:42,168 ‎“社會的棟樑” 151 00:07:42,251 --> 00:07:46,543 ‎一旦我當上州長,我就會把 ‎提升華盛頓人生活素質當成首要任務 152 00:07:46,626 --> 00:07:48,084 ‎這是很重的責任 153 00:07:48,584 --> 00:07:49,793 ‎看看他的眼睛 154 00:07:50,293 --> 00:07:53,668 ‎即使在訪問中說廢話時 ‎他都像是在隱瞞一些什麼 155 00:07:53,751 --> 00:07:56,501 ‎-妳覺得是什麼?吸血鬼?共產黨? ‎-我還不知道 156 00:07:57,126 --> 00:07:58,668 ‎所以我才偷了這個 157 00:07:58,751 --> 00:08:00,501 ‎我挺確定妳是不可以偷垃圾的 158 00:08:00,584 --> 00:08:02,501 ‎丟在街上就是公開紀錄了 159 00:08:03,876 --> 00:08:05,501 ‎妳在幹什麼?喂!不要這樣 160 00:08:05,584 --> 00:08:08,459 ‎妳把咖啡渣弄到我的鍵盤上了 ‎不要這樣吧 161 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 ‎可能這會令你寫出更好的文案 162 00:08:11,668 --> 00:08:12,918 ‎她已經鬧了一整天 163 00:08:15,834 --> 00:08:16,876 ‎對 164 00:08:17,459 --> 00:08:20,918 ‎這比卡蘿試吃霜凍優格 ‎然後在凱蒂帽子裡嘔吐那次還糟 165 00:08:21,001 --> 00:08:24,334 ‎凱蒂不知道,然後把帽子戴上了 166 00:08:27,959 --> 00:08:33,501 ‎你看,一大堆來自“PJ塘鵝”的收據 167 00:08:34,376 --> 00:08:37,626 ‎非常可疑,一定是用來掩護毒窟 168 00:08:39,376 --> 00:08:42,751 ‎那是在奧卡斯島上的餐廳 169 00:08:43,959 --> 00:08:46,543 ‎我敢打賭“家庭價值觀先生”有個情婦 170 00:08:46,626 --> 00:08:48,418 ‎他帶她去那裡,因為那裡很僻靜 171 00:08:49,043 --> 00:08:51,043 ‎-很遙遠的意思 ‎-我知道僻靜是什麼意思 172 00:08:53,918 --> 00:08:57,334 ‎我受不了了,這比嘔吐物帽子還糟 173 00:08:57,418 --> 00:08:58,501 ‎腿! 174 00:08:58,584 --> 00:09:01,084 ‎或者卡蘿可以嘗試靜默冥想? 175 00:09:01,168 --> 00:09:03,293 ‎是就好了,天啊,我的頭好痛 176 00:09:03,376 --> 00:09:05,501 ‎我的直覺叫我去奧卡斯島 177 00:09:05,584 --> 00:09:07,959 ‎那麼我也要去,阿賓是由我負責的 178 00:09:08,043 --> 00:09:10,709 ‎我偷他的垃圾 ‎不是為了讓你得到報導機會 179 00:09:10,793 --> 00:09:12,251 ‎可以給我一顆阿斯匹靈嗎? 180 00:09:12,334 --> 00:09:14,334 ‎-塔莉令我很他媽的頭痛 ‎-不要吃那個 181 00:09:14,418 --> 00:09:17,293 ‎-我會再買給妳,妳這吝嗇鬼 ‎-這不是阿斯匹靈 182 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 ‎這是搖頭丸 183 00:09:19,084 --> 00:09:20,001 ‎當然了 184 00:09:20,084 --> 00:09:21,126 ‎妳真好笑 185 00:09:21,626 --> 00:09:23,709 ‎我不是在開玩笑 ‎我們可以在週末試試看 186 00:09:23,793 --> 00:09:24,751 ‎但是我剛吞了一顆 187 00:09:24,834 --> 00:09:26,126 ‎-什麼? ‎-我以為是止痛藥 188 00:09:26,209 --> 00:09:27,876 ‎-該死 ‎-不要說“該死” 189 00:09:27,959 --> 00:09:31,293 ‎-說妳在開玩笑 ‎-很好笑,但我不是在開玩笑 190 00:09:32,209 --> 00:09:33,751 ‎我不能吸毒! 191 00:09:33,834 --> 00:09:36,126 ‎作為記者,我們宣誓守法! 192 00:09:36,626 --> 00:09:37,543 ‎-沒有 ‎-什麼宣誓? 193 00:09:37,626 --> 00:09:38,501 ‎為什麼妳會有? 194 00:09:38,584 --> 00:09:40,501 ‎麥特給我的 ‎我想知道為什麼這麼流行 195 00:09:41,793 --> 00:09:45,418 ‎天啊,我半小時前給了強尼一顆 196 00:09:45,501 --> 00:09:48,543 ‎這裡有陽光… 197 00:09:56,543 --> 00:09:58,209 ‎天啊,妳們試過這個嗎? 198 00:09:58,293 --> 00:10:00,501 ‎真的很棒,從現在開始 ‎我負責報天氣 199 00:10:01,293 --> 00:10:03,043 ‎不行,那麼我們得開除菲爾 200 00:10:03,543 --> 00:10:04,918 ‎我愛菲爾,菲爾最棒了 201 00:10:05,459 --> 00:10:06,793 ‎我得去告訴菲爾他有多棒 202 00:10:06,876 --> 00:10:08,084 ‎是藥效發揮了嗎? 203 00:10:08,168 --> 00:10:09,918 ‎妳們看,看看雲彩! 204 00:10:10,001 --> 00:10:11,584 ‎凱蒂,妳有阿斯匹靈嗎? 205 00:10:11,668 --> 00:10:12,501 ‎-沒有 ‎-沒有 206 00:10:13,834 --> 00:10:15,168 ‎為你現場直播… 207 00:10:15,751 --> 00:10:16,584 ‎我沒事 208 00:10:18,876 --> 00:10:20,626 ‎真棒,我超喜歡這裡 209 00:10:20,709 --> 00:10:23,251 ‎我喜歡這個空間,很舒適 210 00:10:23,334 --> 00:10:26,376 ‎不要告訴其他人 ‎但妳們是我在公司裡最喜歡的人 211 00:10:26,918 --> 00:10:28,334 ‎這裡一直都這麼亮嗎? 212 00:10:28,876 --> 00:10:30,043 ‎我們該怎麼辦? 213 00:10:30,126 --> 00:10:31,251 ‎怎麼了? 214 00:10:31,334 --> 00:10:32,459 ‎你不要驚慌 215 00:10:32,543 --> 00:10:34,959 ‎但是有一個很小的可能… 216 00:10:35,043 --> 00:10:36,918 ‎強尼,你嗑了搖頭丸 217 00:10:37,001 --> 00:10:40,001 ‎你現在是所謂的“很嗨” 218 00:10:40,084 --> 00:10:42,543 ‎不,不可以的,我要製作新聞廣播 219 00:10:43,751 --> 00:10:45,626 ‎天啊,妳們聽到嗎? 220 00:10:46,793 --> 00:10:49,334 ‎印表機、電話鈴聲、打字機… 221 00:10:49,418 --> 00:10:51,084 ‎就像音樂一樣!大聲點! 222 00:10:51,793 --> 00:10:53,251 ‎好了,你待在這裡 223 00:10:53,334 --> 00:10:55,751 ‎天啊,我在多久之後會開始變“海”? 224 00:10:55,834 --> 00:10:59,418 ‎是“嗨”,不要擔心,我會照顧妳的 225 00:11:03,334 --> 00:11:04,626 ‎我應該讓妳喝點水 226 00:11:05,293 --> 00:11:07,043 ‎嘿,我也要點水,可以嗎? 227 00:11:07,959 --> 00:11:08,793 ‎還有口香糖 228 00:11:11,043 --> 00:11:12,334 ‎我出門辦事 229 00:11:12,418 --> 00:11:13,376 ‎很快回來 230 00:11:14,168 --> 00:11:16,334 ‎你要去PJ塘鵝? 231 00:11:16,418 --> 00:11:17,293 ‎不是 232 00:11:18,126 --> 00:11:21,709 ‎不過如果我餓了,又碰巧在附近… 233 00:11:21,793 --> 00:11:24,751 ‎它在島上,你要特地坐渡輪去的 234 00:11:24,834 --> 00:11:26,709 ‎我碰巧在島上有事情要做 235 00:11:26,793 --> 00:11:29,376 ‎這是我找的線索,你不可以去 236 00:11:29,876 --> 00:11:30,751 ‎這是我的自由 237 00:11:32,126 --> 00:11:33,709 ‎妳一定要去報導 238 00:11:35,251 --> 00:11:37,626 ‎-我不能離開妳 ‎-這比我重要,我不會有事的 239 00:11:37,709 --> 00:11:41,584 ‎妳就像新聞界的大鳥,妳要展翅高飛 240 00:11:42,376 --> 00:11:43,626 ‎也許麥特可以當妳的保姆 241 00:11:43,709 --> 00:11:45,251 ‎沒錯,他有經驗 242 00:11:45,334 --> 00:11:48,876 ‎他可以當我的魔法之旅的導遊之類 243 00:11:50,293 --> 00:11:51,543 ‎我愛妳 244 00:11:52,126 --> 00:11:53,501 ‎妳好柔軟 245 00:11:54,168 --> 00:11:57,126 ‎-我先走了,好嗎?妳要喝水 ‎-什麼?就像… 246 00:11:57,209 --> 00:11:58,209 ‎妳會沒事的 247 00:11:59,959 --> 00:12:00,959 ‎妳會沒事的 248 00:12:02,501 --> 00:12:04,751 ‎然後這些是嘴唇,這樣子 249 00:12:05,376 --> 00:12:06,918 ‎然後妳就這樣… 250 00:12:09,418 --> 00:12:11,918 ‎我的天啊,妳會把唇蜜都擦掉的 251 00:12:15,459 --> 00:12:16,959 ‎真不敢相信我們今晚 252 00:12:17,043 --> 00:12:19,793 ‎要跟布萊德和尤金去四人約會 253 00:12:19,876 --> 00:12:21,543 ‎在公園觀星… 254 00:12:22,209 --> 00:12:24,084 ‎浪漫得要死 255 00:12:26,668 --> 00:12:28,543 ‎我可能終於會得到我的初吻 256 00:12:30,709 --> 00:12:32,334 ‎塔莉,妳不興奮嗎? 257 00:12:33,251 --> 00:12:34,376 ‎不,我喜歡布萊德 258 00:12:35,334 --> 00:12:36,418 ‎很喜歡 259 00:12:36,501 --> 00:12:38,543 ‎我很高興他們 ‎邀請我們出去玩,只是… 260 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 ‎自從帕特之後,我都沒有正式去約會 261 00:12:43,168 --> 00:12:44,043 ‎不會有事的 262 00:12:44,543 --> 00:12:45,459 ‎我會陪著妳的 263 00:12:47,251 --> 00:12:48,501 ‎對,我知道 264 00:12:49,834 --> 00:12:52,209 ‎不過如果妳想跟尤金獨處 265 00:12:52,293 --> 00:12:54,418 ‎給我一個暗號 ‎我就會把布萊德拖去買冰淇淋 266 00:12:54,501 --> 00:12:55,584 ‎好吧,我會眨眼 267 00:12:56,084 --> 00:12:58,043 ‎等等,不是,我會這樣搔鼻子 268 00:12:58,126 --> 00:12:59,043 ‎好 269 00:12:59,126 --> 00:13:02,209 ‎我最近在看 ‎《令男生著迷的十大秘訣》 270 00:13:02,293 --> 00:13:04,501 ‎秘訣一,千萬別說禁忌詞 271 00:13:05,001 --> 00:13:06,418 ‎-什麼禁忌詞? ‎-“我” 272 00:13:07,501 --> 00:13:08,834 ‎在約會時不要談自己 273 00:13:08,918 --> 00:13:11,168 ‎只要把他說的話改變措辭重複一次 274 00:13:11,251 --> 00:13:13,043 ‎他就會覺得妳是世上最有趣的女孩 275 00:13:13,126 --> 00:13:14,626 ‎好,聽起來很簡單 276 00:13:14,709 --> 00:13:16,501 ‎秘訣二,幽默感是關鍵 277 00:13:16,584 --> 00:13:18,376 ‎太完美了,妳超好笑 278 00:13:18,459 --> 00:13:20,459 ‎不是,這裡是要妳笑 279 00:13:21,251 --> 00:13:24,251 ‎不斷笑,對他說的話笑 280 00:13:25,001 --> 00:13:27,293 ‎不要表現得像是無所不知,讓他教妳 281 00:13:28,168 --> 00:13:29,334 ‎嘿,尚恩! 282 00:13:30,209 --> 00:13:32,751 ‎過來,我們在練習跟男生說話 ‎讓我跟你練習一下 283 00:13:33,251 --> 00:13:34,668 ‎噁心,尚恩很噁心 284 00:13:34,751 --> 00:13:37,834 ‎不要緊的,世界上沒有雜誌能幫到妳 285 00:13:37,918 --> 00:13:39,959 ‎那麼你願意幫我嗎?求求你,尚恩 286 00:13:40,043 --> 00:13:42,043 ‎-好吧,只是因為妳求我 ‎-好 287 00:13:43,543 --> 00:13:46,168 ‎你上個週末做了什麼? 288 00:13:46,251 --> 00:13:48,543 ‎兼職割草,我要存錢買新的滑板 289 00:13:48,626 --> 00:13:50,084 ‎哇,你會玩滑板? 290 00:13:50,168 --> 00:13:51,918 ‎聽起來很難,真厲害 291 00:13:52,001 --> 00:13:53,168 ‎但我滑得不是很好 292 00:13:53,251 --> 00:13:57,084 ‎我上次嘗試360度旋轉時徹底失敗 293 00:13:57,168 --> 00:13:58,918 ‎差點壓死鄰居的貓 294 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 ‎你真好笑 295 00:14:04,501 --> 00:14:05,959 ‎塔莉,妳真是太厲害了 296 00:14:06,043 --> 00:14:07,793 ‎尚恩,你真爛 297 00:14:08,793 --> 00:14:11,293 ‎如果你想跟羅比一樣交女友 ‎你就要練習搭訕 298 00:14:15,834 --> 00:14:18,001 ‎我覺得你很棒,不是說笑的 299 00:14:18,793 --> 00:14:19,626 ‎-是嗎? ‎-對 300 00:14:19,709 --> 00:14:21,834 ‎如果我和凱蒂不是朋友 ‎我可能會暗戀你 301 00:14:21,918 --> 00:14:24,376 ‎好,那太超過了,你快出去 302 00:14:24,459 --> 00:14:26,501 ‎天啊,我要吐了,天啊 303 00:14:29,959 --> 00:14:31,043 ‎-嘿 ‎-凱蒂! 304 00:14:31,126 --> 00:14:32,418 ‎我應該先打來的 305 00:14:32,501 --> 00:14:34,626 ‎不,這是個驚喜 306 00:14:34,709 --> 00:14:35,918 ‎好的驚喜 307 00:14:36,834 --> 00:14:39,126 ‎-妳要不要… ‎-我買了這個給你 308 00:14:40,126 --> 00:14:42,584 ‎-妳不用送東西給我 ‎-這不算什麼 309 00:14:42,668 --> 00:14:44,001 ‎反正有買一送一優惠 310 00:14:44,084 --> 00:14:47,751 ‎而我要買一個給尚恩放在他的新家 311 00:14:47,834 --> 00:14:48,751 ‎好吧 312 00:14:51,501 --> 00:14:54,334 ‎哇,這裡很不錯 313 00:14:54,918 --> 00:14:56,959 ‎我希望這裡有家的感覺… 314 00:14:57,876 --> 00:14:59,084 ‎這都是為了瑪娜 315 00:15:00,209 --> 00:15:03,418 ‎我很高興你安頓好了 316 00:15:03,501 --> 00:15:05,709 ‎對,這是全新的我 317 00:15:05,793 --> 00:15:07,209 ‎我有靠枕 318 00:15:07,293 --> 00:15:08,709 ‎我有接受心理治療 319 00:15:09,751 --> 00:15:12,293 ‎昨天我去了練瑜伽,還有… 320 00:15:13,668 --> 00:15:17,418 ‎妳別笑,但是我有一本“情緒日記” 321 00:15:17,501 --> 00:15:18,959 ‎-什麼?真的嗎? ‎-對 322 00:15:19,043 --> 00:15:22,543 ‎不是什麼大事,但是我有點喜歡 323 00:15:23,168 --> 00:15:26,293 ‎我在加深對自己的認識 324 00:15:28,501 --> 00:15:29,459 ‎那真是太棒了 325 00:15:30,251 --> 00:15:33,209 ‎對,這不容易,但是感覺很好 326 00:15:34,418 --> 00:15:37,126 ‎我覺得妳把我趕走 ‎對我來說是最棒的事 327 00:15:37,209 --> 00:15:38,459 ‎所以謝謝妳 328 00:15:39,876 --> 00:15:41,043 ‎你不用謝我 329 00:15:41,126 --> 00:15:44,376 ‎我只是很高興你好多了 330 00:15:44,459 --> 00:15:45,959 ‎哈囉 331 00:15:46,668 --> 00:15:49,293 ‎凱蒂!嗨,妳來了 332 00:15:49,376 --> 00:15:51,626 ‎對,我來了,妳也來了 333 00:15:51,709 --> 00:15:53,293 ‎夏樂和我今晚有工作 334 00:15:53,376 --> 00:15:56,918 ‎強尼有個很棒的點子 ‎要把我們的文章擴展成一本書 335 00:15:57,001 --> 00:15:59,209 ‎不過我們得先做提案 336 00:15:59,293 --> 00:16:01,918 ‎-士兵,重要的事情先做 ‎-士兵,重要的事情先做 337 00:16:04,251 --> 00:16:06,709 ‎那真是…太好了 338 00:16:06,793 --> 00:16:08,293 ‎對,這會是漫長的一晚 339 00:16:09,293 --> 00:16:13,209 ‎那麼我就不打擾你們了 340 00:16:17,501 --> 00:16:19,709 ‎派克賓斯旺格,班尼迪克的弟弟 341 00:16:19,793 --> 00:16:22,501 ‎1960年於聖巴拿巴預科學校畢業 342 00:16:23,584 --> 00:16:24,459 ‎就是這麼多 343 00:16:26,126 --> 00:16:29,584 ‎-該死,我看了鏡頭 ‎-那就別看,不要毀了這個環節 344 00:16:31,084 --> 00:16:32,293 ‎我好像找到一些什麼! 345 00:16:32,376 --> 00:16:34,209 ‎不要再直視鏡頭! 346 00:16:34,293 --> 00:16:38,459 ‎派克杰雷米亞賓斯旺格 ‎1975年正式登記改名為派克J鮑德溫 347 00:16:38,543 --> 00:16:39,668 ‎那是他母親的婚前姓氏 348 00:16:43,293 --> 00:16:44,293 ‎就是他了 349 00:16:46,834 --> 00:16:49,209 ‎奧卡斯島有個派克J鮑德溫 350 00:16:49,709 --> 00:16:52,501 ‎他被列為一間餐廳的老闆 351 00:16:53,084 --> 00:16:54,084 ‎“PJ塘鵝” 352 00:16:55,709 --> 00:16:59,793 ‎PJ塘鵝…怎麼這麼耳熟? 353 00:17:04,334 --> 00:17:05,251 ‎(PJ塘鵝小飯館) 354 00:17:05,751 --> 00:17:07,751 ‎-服務生馬上就會來 ‎-謝謝 355 00:17:08,376 --> 00:17:10,793 ‎如果妳想跟我約會,直接問就可以了 356 00:17:10,876 --> 00:17:11,876 ‎別高估自己了 357 00:17:11,959 --> 00:17:13,834 ‎我來只是為了不讓你偷走我的報導 358 00:17:13,918 --> 00:17:15,126 ‎那也要有東西可以報導 359 00:17:16,418 --> 00:17:17,543 ‎-嗨 ‎-嘿 360 00:17:17,626 --> 00:17:20,334 ‎嗨,我們是KPOC的記者… 361 00:17:20,418 --> 00:17:21,668 ‎而我們快餓死了 362 00:17:21,751 --> 00:17:25,293 ‎我們在報導本地美食 363 00:17:25,959 --> 00:17:26,834 ‎你推薦什麼? 364 00:17:26,918 --> 00:17:28,043 ‎白酒和生蠔 365 00:17:28,751 --> 00:17:30,918 ‎很高檔呢,你的顧客一定很高級了 366 00:17:31,001 --> 00:17:31,834 ‎不算是的 367 00:17:31,918 --> 00:17:34,709 ‎你說吧,一定有大人物來的 368 00:17:34,793 --> 00:17:37,418 ‎我聽說班尼迪克賓斯旺格 ‎很喜歡你們的鮭魚 369 00:17:38,376 --> 00:17:39,334 ‎很多人都喜歡 370 00:17:39,418 --> 00:17:41,793 ‎他是自己來,還是帶其他人來? 371 00:17:42,751 --> 00:17:45,959 ‎如果你們是要寫關於賓斯旺格的報導 ‎我幫不了忙,我不認識他 372 00:17:46,043 --> 00:17:47,834 ‎我們只是報導美食 373 00:17:49,293 --> 00:17:50,834 ‎我們可以跟老闆談談嗎? 374 00:17:50,918 --> 00:17:52,293 ‎PJ很少來店裡 375 00:17:52,876 --> 00:17:54,334 ‎他有點古怪 376 00:17:56,293 --> 00:17:57,668 ‎你們準備好點餐了嗎? 377 00:17:58,293 --> 00:17:59,376 ‎白酒和生蠔 378 00:17:59,459 --> 00:18:00,793 ‎我要魷魚 379 00:18:04,043 --> 00:18:07,293 ‎妳真是找到最重要的線索了呢 380 00:18:15,709 --> 00:18:16,709 ‎妳在哪裡? 381 00:18:18,418 --> 00:18:21,418 ‎-我在公司 ‎-不是,妳在生命中的什麼地方? 382 00:18:22,001 --> 00:18:23,043 ‎我不知道 383 00:18:24,501 --> 00:18:27,543 ‎妳媽媽在妳這個年紀時 ‎已經結婚,生兩個孩子了 384 00:18:33,668 --> 00:18:35,626 ‎我很抱歉讓妳聽到 385 00:18:35,709 --> 00:18:36,584 ‎聽到什麼? 386 00:18:38,084 --> 00:18:40,168 ‎天啊,這裡真熱,好熱 387 00:18:40,834 --> 00:18:41,709 ‎好吧 388 00:18:42,751 --> 00:18:43,918 ‎我們應該當朋友 389 00:18:44,001 --> 00:18:46,834 ‎我之前對妳不好 390 00:18:46,918 --> 00:18:48,876 ‎因為妳超級迷戀我的男朋友 391 00:18:48,959 --> 00:18:51,751 ‎而我很愛他 392 00:18:51,834 --> 00:18:53,459 ‎有時候,當我想到他時 393 00:18:53,543 --> 00:18:56,418 ‎我覺得我的心臟要跳出身體外 394 00:18:56,501 --> 00:18:57,459 ‎這不是妳的錯 395 00:18:57,543 --> 00:18:59,709 ‎人人都迷戀他,因為他太出色了 396 00:19:01,293 --> 00:19:03,334 ‎但妳也很出色,樂蒂 397 00:19:04,376 --> 00:19:08,168 ‎樂蒂 398 00:19:08,251 --> 00:19:10,668 ‎樂蒂寶貝,我們喜歡派對 399 00:19:10,751 --> 00:19:13,043 ‎我們不惹麻煩,不會打擾人 400 00:19:13,126 --> 00:19:14,918 ‎我們只是拿著麥克風的人 401 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 ‎我們拿著麥克風唱歌時一定超棒 402 00:19:18,793 --> 00:19:19,668 ‎總之 403 00:19:20,376 --> 00:19:22,209 ‎我很高興我們有這個機會聊聊 404 00:19:22,293 --> 00:19:23,126 ‎對 405 00:19:30,459 --> 00:19:32,959 ‎霹靂舞就是這麼跳的 406 00:19:35,793 --> 00:19:39,084 ‎我是卡蘿曼蘇爾,滋格滋格滋 407 00:19:39,168 --> 00:19:41,001 ‎而我剛試過了 408 00:19:43,418 --> 00:19:46,959 ‎哇… 409 00:19:47,043 --> 00:19:47,876 ‎太棒了 410 00:19:49,876 --> 00:19:52,376 ‎老兄,我們跟同一個女人親熱過 411 00:19:52,459 --> 00:19:53,293 ‎所以… 412 00:19:54,168 --> 00:19:56,709 ‎精神上,我們跟對方親熱過 413 00:19:57,459 --> 00:19:58,293 ‎對 414 00:19:59,293 --> 00:20:00,834 ‎目前舔了20次 415 00:20:00,918 --> 00:20:02,543 ‎我們來看看舔多少次才會到中心 416 00:20:02,626 --> 00:20:03,626 ‎-好 ‎-好吧 417 00:20:03,709 --> 00:20:05,709 ‎妳上一次喝水已經是15分鐘前 418 00:20:05,793 --> 00:20:07,043 ‎我去拿水給妳 419 00:20:07,543 --> 00:20:10,751 ‎-21次 ‎-嘿,有幾件小事 420 00:20:11,876 --> 00:20:13,293 ‎妳最喜歡什麼動物? 421 00:20:13,376 --> 00:20:14,626 ‎-我喜歡長頸鹿 ‎-袋鼠 422 00:20:14,709 --> 00:20:17,251 ‎-我從沒見過袋鼠 ‎-妳是認真的嗎?牠們超棒的 423 00:20:17,334 --> 00:20:18,334 ‎-真的嗎? ‎-我喜歡貓 424 00:20:19,418 --> 00:20:21,126 ‎因為牠們,你知道的… 425 00:20:23,251 --> 00:20:25,418 ‎這是今晚第一個報導的文案 426 00:20:25,501 --> 00:20:26,543 ‎你們只要… 427 00:20:28,251 --> 00:20:29,668 ‎天啊,真是… 428 00:20:29,751 --> 00:20:31,168 ‎-令人沮喪? ‎-對 429 00:20:31,251 --> 00:20:34,001 ‎誰會想在新聞聽到持刀傷人事件? 430 00:20:34,084 --> 00:20:36,251 ‎新聞應該鼓舞人心,不是令人傷心 431 00:20:36,834 --> 00:20:39,584 ‎-我們得重寫 ‎-你完全讀懂我的心 432 00:20:39,668 --> 00:20:40,793 ‎真是太厲害了 433 00:20:40,876 --> 00:20:44,626 ‎我們今天嗑了藥 ‎但仍然把新聞做得超級棒 434 00:20:44,709 --> 00:20:47,334 ‎-那是今早還是昨天的事? ‎-我不知道 435 00:20:47,418 --> 00:20:49,251 ‎我們就像打開了通往宇宙的窗戶 436 00:20:49,334 --> 00:20:51,251 ‎強尼,我們注定這一刻要一起在這裡 437 00:20:51,334 --> 00:20:52,334 ‎我會說這是命運… 438 00:20:52,418 --> 00:20:53,293 ‎好吧 439 00:20:53,376 --> 00:20:56,209 ‎也可能是巧合,不過這真是驚人 440 00:20:56,293 --> 00:20:57,918 ‎又厲害又美麗 441 00:21:00,501 --> 00:21:01,584 ‎那我先走了… 442 00:21:02,709 --> 00:21:03,584 ‎樂蒂也過來吧 443 00:21:04,334 --> 00:21:08,209 ‎對,感受一下愛,沒錯,就是這樣 444 00:21:08,293 --> 00:21:09,751 ‎你聞起來像雨 445 00:21:11,001 --> 00:21:15,334 ‎古希臘人認為星星控制我們的宿命 446 00:21:15,418 --> 00:21:21,626 ‎哇,所以希臘人相信 ‎星星掌管我們的命運 447 00:21:21,709 --> 00:21:25,043 ‎真有意思,尤金,你真的很聰明 448 00:21:25,126 --> 00:21:27,418 ‎那不是我們在同一堂課學到的嗎? 449 00:21:28,126 --> 00:21:30,501 ‎我考試好像還抄妳的 450 00:21:38,043 --> 00:21:40,209 ‎我的天啊,真好笑,你真搞笑 451 00:21:40,293 --> 00:21:42,543 ‎你以為你考試時抄了我的答案 452 00:21:42,626 --> 00:21:43,459 ‎我是認真的 453 00:21:45,543 --> 00:21:46,876 ‎命運是胡扯的廢話 454 00:21:47,709 --> 00:21:49,584 ‎我媽媽那種人把它用作藉口 455 00:21:49,668 --> 00:21:51,709 ‎不對自己的人生負責任 456 00:21:51,793 --> 00:21:55,293 ‎因為他們不想承認 ‎大部分事情都是隨機的 457 00:21:56,043 --> 00:21:57,084 ‎剩下的就由自己決定 458 00:21:58,168 --> 00:21:59,793 ‎妳完全不相信那些東西? 459 00:22:01,418 --> 00:22:02,918 ‎連占星學都不相信嗎? 460 00:22:04,751 --> 00:22:05,584 ‎你在開玩笑吧? 461 00:22:05,668 --> 00:22:07,084 ‎我是天秤座 462 00:22:07,876 --> 00:22:11,334 ‎我們重視美感、平衡、外交 463 00:22:11,918 --> 00:22:14,084 ‎難怪你在模擬聯合國做得那麼好 464 00:22:14,168 --> 00:22:15,501 ‎你是天生的外交官 465 00:22:16,626 --> 00:22:20,251 ‎也許這樣有點蠢,但妳不會 ‎寧可相信世上有某種魔法存在嗎? 466 00:22:20,876 --> 00:22:23,501 ‎我相信自己,而我就是魔法本身 467 00:22:23,584 --> 00:22:27,418 ‎天啊,那大概是我聽過 ‎其他人類說過最酷的話 468 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 ‎閉嘴,別取笑我 469 00:22:29,001 --> 00:22:31,834 ‎我是認真的,如果妳寫書,我會讀 470 00:22:32,418 --> 00:22:34,709 ‎《命運是胡扯》,塔莉哈特著 471 00:22:42,001 --> 00:22:44,793 ‎尤金,我們去吃冰淇淋好嗎? 472 00:22:45,584 --> 00:22:46,418 ‎好 473 00:22:52,751 --> 00:22:54,834 ‎-來傳菜! ‎-我們可以走了嗎? 474 00:22:54,918 --> 00:22:58,376 ‎除了吃到美味的食物之外 ‎妳的任務完全失敗了 475 00:22:58,459 --> 00:23:00,001 ‎-我們走吧 ‎-我不明白 476 00:23:00,793 --> 00:23:03,459 ‎服務生不願意跟我們談 ‎領檯不願意跟我們談 477 00:23:03,543 --> 00:23:05,376 ‎一定有人知道些什麼的 478 00:23:05,459 --> 00:23:07,251 ‎或者是沒什麼好知道的 479 00:23:07,334 --> 00:23:10,334 ‎聽著,我知道妳在跟隨 ‎妳對賓斯旺格的直覺 480 00:23:10,418 --> 00:23:12,168 ‎但是我們找不到任何關於他的醜聞 481 00:23:12,251 --> 00:23:14,876 ‎免費的,送給你們這對 ‎努力工作的情侶 482 00:23:14,959 --> 00:23:16,543 ‎不,我們不是… 483 00:23:18,084 --> 00:23:19,043 ‎該死! 484 00:23:19,126 --> 00:23:21,918 ‎我們要用冷水沖洗,來,跟我來 485 00:23:22,001 --> 00:23:23,334 ‎快去吧,謝謝你 486 00:23:26,793 --> 00:23:28,001 ‎妳不會有事的 487 00:23:28,918 --> 00:23:31,168 ‎也許妳該改喝冰咖啡了 488 00:23:32,043 --> 00:23:34,543 ‎我激動的時候會做手勢 489 00:23:35,126 --> 00:23:37,251 ‎做人太冷淡的話就不會有所成就 490 00:23:40,918 --> 00:23:41,751 ‎好了 491 00:23:46,126 --> 00:23:47,001 ‎謝謝 492 00:23:50,126 --> 00:23:50,959 ‎給妳 493 00:23:52,251 --> 00:23:54,168 ‎-真的嗎?整盆植物給我? ‎-妳留著吧 494 00:23:54,918 --> 00:23:56,668 ‎如果命運帶妳回來的話 495 00:23:57,168 --> 00:23:58,459 ‎我就請妳吃生蠔 496 00:23:59,543 --> 00:24:01,126 ‎謝謝你,我該走了 497 00:24:01,209 --> 00:24:02,459 ‎新聞不等人 498 00:24:02,543 --> 00:24:05,876 ‎渡輪也不等人 ‎最後一班在四分鐘後出發 499 00:24:05,959 --> 00:24:06,959 ‎-四分鐘? ‎-對 500 00:24:07,043 --> 00:24:09,126 ‎-我要走了,再次謝謝你 ‎-好 501 00:24:17,209 --> 00:24:18,459 ‎(生意清淡,提早打烊) 502 00:24:19,418 --> 00:24:21,626 ‎-搞什麼? ‎-我說過了,應該事先打電話來 503 00:24:21,709 --> 00:24:27,584 ‎紀錄片攝製隊去跟在出生前 ‎就拋棄自己的不負責任父親對質時 504 00:24:27,668 --> 00:24:29,293 ‎不會“事先打電話” 505 00:24:29,959 --> 00:24:30,793 ‎可惡 506 00:24:30,876 --> 00:24:33,334 ‎看來我們得搭下一班渡輪回去 507 00:24:33,418 --> 00:24:36,001 ‎不,我才剛下船 508 00:24:36,084 --> 00:24:40,668 ‎這個時間表 ‎跟他們網站上那個有一點不同 509 00:24:40,751 --> 00:24:42,376 ‎上面說末班船3點零7分開出 510 00:24:43,168 --> 00:24:44,001 ‎我們錯過了 511 00:24:45,084 --> 00:24:47,251 ‎-我覺得這是我的錯 ‎-可能有一點吧 512 00:24:47,834 --> 00:24:50,751 ‎我去找個草叢之類的來尿尿 513 00:24:53,334 --> 00:24:55,501 ‎這裡一定有旅館吧? 514 00:24:56,543 --> 00:24:57,501 ‎我知道一個地方 515 00:25:01,126 --> 00:25:02,959 ‎還有其他需要嗎,女王陛下? 516 00:25:03,584 --> 00:25:05,543 ‎沒有了,管家,就是這麼多 517 00:25:07,709 --> 00:25:09,459 ‎我很高興我們錯過了渡輪 518 00:25:09,543 --> 00:25:11,918 ‎-那不是我的錯 ‎-這一切都是妳的錯 519 00:25:12,001 --> 00:25:15,668 ‎我比你更慘,我要跟你同住一間房 520 00:25:19,001 --> 00:25:22,084 ‎等一下,去拿遙控器 ‎我們要錯過新聞了 521 00:25:27,418 --> 00:25:29,501 ‎水星飛越黃道的同時 522 00:25:29,584 --> 00:25:31,543 ‎西雅圖的通勤者也在移動 523 00:25:31,626 --> 00:25:35,084 ‎但是今天不行,因為地鐵工人罷工 524 00:25:35,168 --> 00:25:37,626 ‎爭取加薪和要求補發工資 525 00:25:37,709 --> 00:25:39,251 ‎所以,各位溫柔的觀眾 526 00:25:39,334 --> 00:25:42,334 ‎你在日常生活中來回奔波的時候 527 00:25:42,418 --> 00:25:46,043 ‎問問自己,如果司機驅動公車 528 00:25:46,126 --> 00:25:48,251 ‎那麼驅動公車司機的又是什麼? 529 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 ‎普魯斯特曾經說過 530 00:25:52,834 --> 00:25:56,626 ‎“真正的探索之旅 ‎並不是要尋找新大陸 531 00:25:56,709 --> 00:25:58,751 ‎而是以新的眼光去看事物” 532 00:25:58,834 --> 00:26:02,834 ‎我是代表KPOC大家庭的卡蘿曼蘇爾 533 00:26:02,918 --> 00:26:05,001 ‎請大家注意安全、保重 534 00:26:05,084 --> 00:26:08,168 ‎還有記住:永遠都要做自己 535 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 ‎然後… 536 00:26:11,584 --> 00:26:12,501 ‎結束 537 00:26:13,126 --> 00:26:15,376 ‎我不知道剛才那是什麼 538 00:26:15,459 --> 00:26:16,584 ‎但是我超喜歡! 539 00:26:17,834 --> 00:26:18,751 ‎謝謝你,先生 540 00:26:20,043 --> 00:26:21,334 ‎那才是真正的新聞 541 00:26:22,084 --> 00:26:24,293 ‎噢,好嗎?好吧 542 00:26:25,001 --> 00:26:26,168 ‎-太棒了! ‎-非常厲害 543 00:26:35,793 --> 00:26:38,293 ‎我知道應該是由我引導你們 544 00:26:38,376 --> 00:26:41,626 ‎但是今天當學生的是我 545 00:26:42,834 --> 00:26:43,668 ‎對 546 00:26:45,001 --> 00:26:45,834 ‎老兄,我愛你 547 00:26:55,251 --> 00:26:56,959 ‎卡蘿剛才引用了普魯斯特的話嗎? 548 00:26:57,876 --> 00:27:01,209 ‎是你引用普魯斯特的話 ‎然後卡蘿再引用你引用的話 549 00:27:02,501 --> 00:27:03,876 ‎我從來沒看過普魯斯特的書 550 00:27:04,459 --> 00:27:05,543 ‎的確有點奇怪 551 00:27:06,543 --> 00:27:07,751 ‎但我覺得我們成功了 552 00:27:07,834 --> 00:27:08,668 ‎是嗎? 553 00:27:09,168 --> 00:27:10,959 ‎我不知道,可能我們會被開除 554 00:27:11,043 --> 00:27:11,876 ‎對 555 00:27:12,543 --> 00:27:14,209 ‎不,我覺得我們做得很好 556 00:27:15,418 --> 00:27:16,959 ‎我們默契十足 557 00:27:20,543 --> 00:27:21,959 ‎我好愛你 558 00:27:23,209 --> 00:27:25,251 ‎我不在乎我們會不會結婚 559 00:27:25,334 --> 00:27:26,959 ‎我永遠不想跟妳分開 560 00:27:27,751 --> 00:27:29,334 ‎我連上廁所都不想 561 00:27:29,918 --> 00:27:31,209 ‎真暖心 562 00:27:31,709 --> 00:27:33,459 ‎-我們應該同居 ‎-什麼? 563 00:27:34,876 --> 00:27:35,751 ‎來跟我一起住 564 00:27:37,251 --> 00:27:39,168 ‎凱蒂麥樂琪,妳是我的未來 565 00:27:44,209 --> 00:27:46,751 ‎然後,大學畢業後 ‎我想到塞拉俱樂部工作 566 00:27:46,834 --> 00:27:48,751 ‎太棒了,你可以讓我知道 ‎誰在污染環境 567 00:27:48,834 --> 00:27:50,376 ‎然後我就會在新聞上揭發他們 568 00:27:50,459 --> 00:27:51,293 ‎一言為定 569 00:27:54,126 --> 00:27:55,834 ‎-妳冷嗎? ‎-有一點 570 00:27:55,918 --> 00:27:56,793 ‎來 571 00:28:13,876 --> 00:28:14,918 ‎過來 572 00:28:27,959 --> 00:28:29,293 ‎抱歉,我不是故意的 573 00:28:29,376 --> 00:28:31,334 ‎不,我只是覺得我該走了 574 00:28:37,251 --> 00:28:38,376 ‎喂? 575 00:28:38,459 --> 00:28:41,293 ‎嘿,是我,我只是想跟瑪娜說晚安 576 00:28:41,376 --> 00:28:45,168 ‎太遲了,她睡了 ‎我已經可以聽到她在打鼾 577 00:28:46,001 --> 00:28:47,251 ‎她喜歡她的新房間嗎? 578 00:28:48,626 --> 00:28:50,543 ‎她好像很開心 579 00:28:51,959 --> 00:28:53,834 ‎真好,你也是一樣 580 00:28:55,209 --> 00:28:56,084 ‎情況在好轉 581 00:28:59,543 --> 00:29:02,209 ‎強尼,那就太好了,我只是想要這樣 582 00:29:02,293 --> 00:29:04,084 ‎我也只是想要妳開心,凱蒂 583 00:29:06,918 --> 00:29:09,001 ‎好了,我去接瑪娜的時候見 584 00:29:10,168 --> 00:29:11,584 ‎好,再見 585 00:29:15,293 --> 00:29:17,709 ‎嘿,老闆,在確認家中情況? 586 00:29:17,793 --> 00:29:18,918 ‎算是吧 587 00:29:19,001 --> 00:29:22,459 ‎我女兒在她爸爸家,所以不是在我家 588 00:29:22,543 --> 00:29:27,126 ‎沒錯,與前任共同撫養子女 ‎一段我很熟悉的愉快旅程 589 00:29:27,626 --> 00:29:29,126 ‎-什麼?你有小孩? ‎-兩個 590 00:29:29,209 --> 00:29:31,001 ‎我們各有一半的監護權 591 00:29:31,084 --> 00:29:32,209 ‎我很想念他們 592 00:29:32,918 --> 00:29:35,126 ‎他們跟媽媽在一起時 ‎我很難受,但是… 593 00:29:35,209 --> 00:29:38,751 ‎-至少你有時間組樂隊 ‎-不要開玩笑,高級製作人小姐 594 00:29:39,876 --> 00:29:41,501 ‎別說了,我很久沒有當製作人了 595 00:29:41,584 --> 00:29:44,084 ‎我只是一個幫助閨蜜的媽媽 596 00:29:44,709 --> 00:29:46,501 ‎而且我不是在開玩笑 597 00:29:46,584 --> 00:29:49,126 ‎我覺得你當音樂家這件事很酷 598 00:29:49,209 --> 00:29:51,626 ‎而且我們不是什麼蹩腳的酒吧樂隊 599 00:29:52,126 --> 00:29:54,584 ‎-妳記得《防曬》這首歌嗎? ‎-等等,那是你的歌? 600 00:29:54,668 --> 00:29:55,501 ‎對 601 00:29:56,001 --> 00:30:00,668 ‎我們開始了1994年那短暫的 ‎油漬搖滾、斯卡、龐克和放克狂熱 602 00:30:00,751 --> 00:30:04,043 ‎那首歌無處不在 ‎你們簡直就像下一代的超脫樂團 603 00:30:04,126 --> 00:30:05,793 ‎那首歌是怎麼樣的?大概… 604 00:30:05,876 --> 00:30:08,959 ‎她有每一種防曬霜 605 00:30:09,584 --> 00:30:12,668 ‎她是太陽能的激烈性愛 606 00:30:13,168 --> 00:30:14,251 ‎我超喜歡那首歌 607 00:30:16,084 --> 00:30:18,293 ‎我正打算選一部按次收費電影來看 608 00:30:19,001 --> 00:30:20,001 ‎妳有興趣一起看嗎? 609 00:30:21,543 --> 00:30:23,584 ‎聽起來很有趣 610 00:30:25,001 --> 00:30:27,168 ‎但是明天是大日子,我應該休息 611 00:30:27,251 --> 00:30:28,626 ‎所以妳才是老闆 612 00:30:29,751 --> 00:30:30,876 ‎明天見 613 00:30:30,959 --> 00:30:31,959 ‎晚安 614 00:30:36,501 --> 00:30:37,876 ‎妳有什麼毛病? 615 00:30:38,751 --> 00:30:40,709 ‎-誰有毛病? ‎-沒什麼,是我,不是 616 00:30:40,793 --> 00:30:44,959 ‎我應該繼續往前走 ‎但是我仍然放不下我的前任 617 00:30:45,751 --> 00:30:46,626 ‎我以前也是這樣 618 00:30:47,209 --> 00:30:48,501 ‎有什麼建議嗎? 619 00:30:48,584 --> 00:30:52,418 ‎我跟泡泡浴和這支卡本內紅酒有約 620 00:30:53,793 --> 00:30:54,834 ‎妳會想到辦法的 621 00:31:09,168 --> 00:31:11,459 ‎-妳還好嗎? ‎-我沒事 622 00:31:11,543 --> 00:31:12,418 ‎是布萊德嗎? 623 00:31:13,334 --> 00:31:15,709 ‎他是不是太急進… 624 00:31:15,793 --> 00:31:16,793 ‎布萊德不是那樣的人 625 00:31:18,043 --> 00:31:18,876 ‎他很貼心 626 00:31:19,834 --> 00:31:20,668 ‎好,很好 627 00:31:20,751 --> 00:31:22,543 ‎我不希望我得出手揍他 628 00:31:24,834 --> 00:31:26,668 ‎我覺得是我自己一團糟 629 00:31:28,126 --> 00:31:29,668 ‎其他女生什麼都做了 630 00:31:29,751 --> 00:31:31,668 ‎而我連吻男生一口都會崩潰 631 00:31:32,668 --> 00:31:34,584 ‎我只是想當一個正常人 632 00:31:35,584 --> 00:31:36,834 ‎我明白妳的意思 633 00:31:39,043 --> 00:31:41,376 ‎羅比有女朋友,我替你難過 634 00:31:43,001 --> 00:31:44,043 ‎我才不在乎 635 00:31:44,126 --> 00:31:46,459 ‎尚恩,我看到你們在一起 636 00:31:47,751 --> 00:31:50,209 ‎是呀,妳和凱蒂一定覺得很好笑吧 637 00:31:50,293 --> 00:31:51,168 ‎我沒有告訴她 638 00:31:51,959 --> 00:31:53,376 ‎我絕對不會告訴任何人 639 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 ‎沒關係的 640 00:31:56,084 --> 00:31:57,459 ‎我替羅比高興 641 00:31:58,626 --> 00:32:01,834 ‎我們一直都說我們只是玩玩而已 642 00:32:03,876 --> 00:32:05,793 ‎只是因為我們沒有女朋友 643 00:32:06,293 --> 00:32:07,959 ‎你有試過跟女生在一起嗎? 644 00:32:08,043 --> 00:32:12,168 ‎唐娜麥肯齊在看台後面 ‎給了我一個很深的濕吻 645 00:32:12,251 --> 00:32:14,043 ‎但我覺得那不算 646 00:32:14,584 --> 00:32:15,459 ‎感覺很奇怪 647 00:32:16,709 --> 00:32:20,751 ‎也許她能看出我跟其他男生不一樣 648 00:32:22,418 --> 00:32:23,751 ‎我想跟他們一樣 649 00:32:25,584 --> 00:32:27,209 ‎我至少想試試看 650 00:32:28,418 --> 00:32:29,543 ‎如果我們試試呢? 651 00:32:31,668 --> 00:32:32,626 ‎跟對方試? 652 00:32:50,001 --> 00:32:51,376 ‎還可以嗎? 653 00:32:54,668 --> 00:32:56,209 ‎妳的嘴唇很柔軟 654 00:33:05,126 --> 00:33:06,668 ‎不要去! 655 00:33:08,543 --> 00:33:12,876 ‎然後就被惡魔蝙蝠殺掉,太好了 656 00:33:12,959 --> 00:33:16,126 ‎-他就是非要自己去睡覺不可 ‎-感覺像是在隱喻我的人生 657 00:33:17,209 --> 00:33:19,001 ‎妳會偷光一個卑微化學家的財產? 658 00:33:19,751 --> 00:33:21,543 ‎很快復仇就會不知不覺地開始 659 00:33:21,626 --> 00:33:25,543 ‎不是,我是說本來對自己很肯定 660 00:33:25,626 --> 00:33:28,418 ‎然後一切都出岔子 661 00:33:28,501 --> 00:33:30,501 ‎所以妳承認今天完全是浪費時間 662 00:33:30,584 --> 00:33:33,334 ‎我來這裡只是為了 ‎不讓你偷走我的獨家新聞 663 00:33:35,043 --> 00:33:39,126 ‎我喜歡妳像1930年代 ‎脫線喜劇裡的記者那樣說話 664 00:33:39,209 --> 00:33:40,293 ‎對了,說到這個 665 00:33:40,876 --> 00:33:43,834 ‎妳要我把床單掛在床中間嗎? 666 00:33:44,543 --> 00:33:46,251 ‎我不想要妳起什麼奇怪的念頭 667 00:33:46,334 --> 00:33:47,793 ‎你很想要我起奇怪的念頭 668 00:33:47,876 --> 00:33:51,376 ‎-是妳想要我想要妳起奇怪的念頭 ‎-是你想要我想要你想要… 669 00:33:51,459 --> 00:33:52,334 ‎妳說得對 670 00:34:05,459 --> 00:34:06,418 ‎快點! 671 00:34:19,543 --> 00:34:22,334 ‎妳真的很喜歡我 672 00:34:24,793 --> 00:34:27,793 ‎你真的很喜歡我 673 00:34:29,168 --> 00:34:31,834 ‎我們完蛋了,我們該怎麼辦? 674 00:34:33,001 --> 00:34:34,126 ‎在我看來 675 00:34:35,418 --> 00:34:38,709 ‎不知道什麼原因 ‎命運總是把我們推到一起 676 00:34:38,793 --> 00:34:41,376 ‎所以也許我們不應該反抗 677 00:34:41,459 --> 00:34:43,668 ‎-我不相信命運 ‎-對,我也不相信 678 00:34:45,709 --> 00:34:49,043 ‎我相信世界是殘酷又隨機的 679 00:34:49,918 --> 00:34:54,168 ‎當找到令自己快樂的東西時 680 00:34:55,959 --> 00:34:57,084 ‎就要好好抓緊 681 00:34:58,959 --> 00:35:00,418 ‎所以不管怎樣都不用擔心 682 00:35:00,918 --> 00:35:01,751 ‎對 683 00:35:10,084 --> 00:35:11,084 ‎請進 684 00:35:12,751 --> 00:35:14,543 ‎我只是想跟妳說晚安 685 00:35:16,876 --> 00:35:19,334 ‎我很久以前在這裡住過 686 00:35:19,418 --> 00:35:23,418 ‎我很確定他們完全沒有改變 687 00:35:23,501 --> 00:35:25,168 ‎可能連床單都沒有換 688 00:35:25,251 --> 00:35:26,126 ‎是哪個男人? 689 00:35:28,084 --> 00:35:29,376 ‎那是很久以前的事了 690 00:35:29,876 --> 00:35:33,751 ‎那是到了中年最糟糕的部分 691 00:35:33,834 --> 00:35:36,793 ‎年輕的時候,有很多路可以走 692 00:35:37,751 --> 00:35:39,834 ‎左轉、右轉、迴轉 693 00:35:40,334 --> 00:35:41,543 ‎整張地圖都在眼前 694 00:35:41,626 --> 00:35:43,751 ‎然後在到了40多歲後的某一天 695 00:35:43,834 --> 00:35:46,793 ‎就突然發現不能再迴轉了 696 00:35:48,001 --> 00:35:51,334 ‎很多道路都封閉了 ‎還有一半在後視鏡內 697 00:35:51,418 --> 00:35:52,501 ‎天啊,克蘿 698 00:35:54,334 --> 00:35:55,834 ‎妳真是懂得怎樣令我感覺糟透 699 00:35:59,334 --> 00:36:01,793 ‎妳小時候我沒幫妳蓋被子,真對不起 700 00:36:01,876 --> 00:36:03,751 ‎有時候我會把妳抱到床上 701 00:36:04,626 --> 00:36:06,168 ‎我是個很糟糕的母親 702 00:36:07,876 --> 00:36:10,209 ‎-妳當時也只是個孩子 ‎-但是我應該做得更好 703 00:36:11,543 --> 00:36:14,709 ‎我當時可以跟妳說妳爸爸是誰 ‎但是我真的感到很羞恥 704 00:36:14,793 --> 00:36:18,668 ‎-我好累… ‎-我想成為另一個人,什麼人都好 705 00:36:19,418 --> 00:36:20,251 ‎克蘿… 706 00:36:21,959 --> 00:36:24,251 ‎但我一直都只是笨蛋桃樂絲哈特 707 00:36:26,043 --> 00:36:28,293 ‎我傷害了妳,寶貝,我很抱歉 708 00:36:30,126 --> 00:36:31,751 ‎我們明天再談吧 709 00:36:36,501 --> 00:36:37,709 ‎留著在鏡頭前說 710 00:36:40,709 --> 00:36:42,168 ‎好吧,晚安 711 00:36:42,251 --> 00:36:45,376 ‎不要整晚只顧傻笑不睡覺 712 00:36:57,418 --> 00:36:58,251 ‎妳緊張嗎? 713 00:36:59,626 --> 00:37:00,501 ‎不算是 714 00:37:01,251 --> 00:37:02,668 ‎心已死,記得嗎? 715 00:37:06,043 --> 00:37:08,876 ‎如果他知道妳是他女兒時 ‎不是非常興奮 716 00:37:08,959 --> 00:37:11,959 ‎他就是世界上最大的白痴 717 00:37:24,293 --> 00:37:26,084 ‎天啊,我很擔心克蘿 718 00:37:26,168 --> 00:37:28,459 ‎我覺得她還沒準備好做這件事 719 00:37:28,543 --> 00:37:30,501 ‎我也不知道我準備好了沒有 720 00:37:31,543 --> 00:37:32,834 ‎好,那麼我們就等一下 721 00:37:33,709 --> 00:37:35,834 ‎對,我們等妳準備好 722 00:37:36,376 --> 00:37:40,251 ‎距離開門還有5分鐘 ‎所以妳需要的話可以休息6分鐘 723 00:37:40,334 --> 00:37:41,501 ‎塔莉哈特? 724 00:37:44,376 --> 00:37:45,334 ‎等等,妳確定嗎? 725 00:37:46,793 --> 00:37:49,459 ‎嗨,我們希望能跟這裡的老闆談談 726 00:37:49,543 --> 00:37:50,376 ‎我是老闆 727 00:37:51,709 --> 00:37:53,334 ‎那麼PJ呢? 728 00:37:53,418 --> 00:37:55,376 ‎我真的很抱歉 729 00:37:56,043 --> 00:37:58,168 ‎他大概六個星期前去世了 730 00:38:00,043 --> 00:38:02,084 ‎我們查過他,網上完全沒有提到 731 00:38:08,168 --> 00:38:10,126 ‎我需要一點時間,暫停拍攝 732 00:38:11,626 --> 00:38:12,959 ‎寶貝,很遺憾 733 00:38:29,626 --> 00:38:31,459 ‎媽的,他死了? 734 00:38:32,793 --> 00:38:34,543 ‎六個星期? 735 00:38:34,626 --> 00:38:36,459 ‎開什麼玩笑 736 00:38:36,543 --> 00:38:38,543 ‎-我的天啊 ‎-我知道,太糟糕了 737 00:38:38,626 --> 00:38:41,876 ‎我做不到,我得離開這裡 738 00:38:42,376 --> 00:38:44,168 ‎去他的紀錄片 739 00:38:44,251 --> 00:38:45,501 ‎去他的事業 740 00:38:45,584 --> 00:38:46,876 ‎去他的世界 741 00:38:46,959 --> 00:38:47,918 ‎一切都去他的 742 00:38:48,626 --> 00:38:50,751 ‎我要搬去阿拉斯加,我不在乎了 743 00:38:50,834 --> 00:38:52,126 ‎六個星期? 744 00:38:53,168 --> 00:38:54,293 ‎六個星期? 745 00:38:55,834 --> 00:38:58,251 ‎-我去讓攝製隊回家 ‎-好 746 00:38:58,334 --> 00:38:59,376 ‎我們去阿拉斯加吧 747 00:38:59,459 --> 00:39:01,126 ‎-好,謝謝 ‎-對 748 00:39:10,251 --> 00:39:11,293 ‎我要補妝 749 00:39:11,959 --> 00:39:14,834 ‎看看這個女人會不會願意跟我們談 ‎然後進去拍攝吧 750 00:39:15,959 --> 00:39:17,043 ‎開始拍攝 751 00:39:20,709 --> 00:39:23,376 ‎所以我爸爸把這間餐廳留了給妳? 752 00:39:23,459 --> 00:39:25,209 ‎他是我丈夫 753 00:39:25,293 --> 00:39:27,876 ‎我在這裡當了20年領檯 754 00:39:27,959 --> 00:39:29,334 ‎他不知道自己有女兒 755 00:39:30,459 --> 00:39:32,418 ‎他離開的時候,我已經懷孕了 756 00:39:33,001 --> 00:39:35,959 ‎他寫信給我,說他不想再見到我 757 00:39:36,043 --> 00:39:37,126 ‎不是的 758 00:39:38,418 --> 00:39:40,376 ‎他跟我說是妳寫信給他 759 00:39:40,918 --> 00:39:43,001 ‎說妳改變心意 760 00:39:43,084 --> 00:39:45,834 ‎還有妳會自己把事情“處理掉” 761 00:39:45,918 --> 00:39:46,876 ‎我沒有 762 00:39:47,793 --> 00:39:52,459 ‎他說他去了妳家 ‎然後妳爸爸把信給他 763 00:39:56,459 --> 00:39:59,084 ‎不會的,我爸爸怎麼會… 764 00:39:59,168 --> 00:40:00,459 ‎妳覺得會不會有可能… 765 00:40:01,876 --> 00:40:04,043 ‎班尼迪克付錢讓他這麼做? 766 00:40:04,126 --> 00:40:05,001 ‎我不知道 767 00:40:05,751 --> 00:40:09,501 ‎外婆一直都照顧著我們 ‎可能她的錢就是這樣來的 768 00:40:10,126 --> 00:40:12,168 ‎PJ跟那家人的關係一直都很差 769 00:40:12,251 --> 00:40:15,251 ‎最後他跟他們斷絕關係 ‎改了名字,買了這個地方 770 00:40:15,334 --> 00:40:17,709 ‎他的哥哥以前常常過來 771 00:40:17,793 --> 00:40:22,043 ‎尤其是他競選州長的時候 ‎因為他怕PJ會跟記者說些什麼 772 00:40:23,126 --> 00:40:24,709 ‎PJ不會那麼做的 773 00:40:24,793 --> 00:40:26,709 ‎他不想跟班尼迪克扯上關係 774 00:40:26,793 --> 00:40:28,209 ‎真不敢相信 775 00:40:30,293 --> 00:40:31,626 ‎他從來沒有忘記妳 776 00:40:31,709 --> 00:40:32,959 ‎他從歐洲回來時 777 00:40:33,668 --> 00:40:34,793 ‎他試著找過妳 778 00:40:35,668 --> 00:40:38,751 ‎那時候我一定是在舊金山 779 00:40:41,709 --> 00:40:44,543 ‎-我做不到,對不起,不行 ‎-等等 780 00:40:44,626 --> 00:40:46,168 ‎-我得走了 ‎-好 781 00:40:47,626 --> 00:40:49,376 ‎他們會帶妳回飯店 782 00:40:49,876 --> 00:40:51,668 ‎-我們要休息一下嗎? ‎-不用 783 00:40:52,293 --> 00:40:55,001 ‎我沒事,繼續拍 784 00:40:59,501 --> 00:41:02,584 ‎所以我爸爸不知道我的事 785 00:41:02,668 --> 00:41:03,584 ‎也不完全是 786 00:41:03,668 --> 00:41:07,751 ‎我去年在《西雅圖文匯》 ‎看到關於妳的報導 787 00:41:07,834 --> 00:41:10,376 ‎當我看到妳母親的名字時 ‎我就拿給PJ看了 788 00:41:10,459 --> 00:41:14,209 ‎我們計算一下,發現妳是他的女兒 789 00:41:14,293 --> 00:41:16,084 ‎我們非常意外 790 00:41:16,168 --> 00:41:18,126 ‎因為我每次看妳的節目 791 00:41:18,876 --> 00:41:20,251 ‎他都會拿妳來炫耀 792 00:41:20,334 --> 00:41:22,959 ‎怎麼會?他又不知道我是誰 793 00:41:23,043 --> 00:41:24,376 ‎妳來過這裡一次 794 00:41:25,751 --> 00:41:27,293 ‎妳被咖啡燙傷手 795 00:41:27,918 --> 00:41:30,251 ‎他送了蘆薈盆栽給妳 796 00:41:30,334 --> 00:41:33,293 ‎他以前常常跟人說 ‎他有一棵有名的蘆薈 797 00:41:33,876 --> 00:41:35,793 ‎等等,那個服務生就是他? 798 00:41:43,668 --> 00:41:44,626 ‎這就是妳爸爸 799 00:41:46,043 --> 00:41:50,001 ‎他一發現妳是他的女兒 ‎就想馬上聯絡妳 800 00:41:50,584 --> 00:41:52,418 ‎他在鼓起勇氣 801 00:41:53,334 --> 00:41:54,459 ‎然後他就中風了 802 00:41:56,251 --> 00:41:57,209 ‎真是個混蛋 803 00:41:58,251 --> 00:42:00,751 ‎-我丈夫是個好人 ‎-不,我不是說他 804 00:42:02,709 --> 00:42:03,584 ‎我是說他的哥哥 805 00:42:04,251 --> 00:42:06,584 ‎我們得跟班尼迪克賓斯旺格談談 806 00:42:07,334 --> 00:42:08,376 ‎(傳統男士俱樂部) 807 00:42:08,459 --> 00:42:09,501 ‎不要小看他 808 00:42:09,584 --> 00:42:12,209 ‎賓斯旺格一看到攝影機就會很警惕 809 00:42:12,293 --> 00:42:13,668 ‎所以我們動作要快 810 00:42:14,418 --> 00:42:18,376 ‎克蘿?我知道這很困難 ‎但這會是妳從來得不到的解脫 811 00:42:18,459 --> 00:42:20,709 ‎-他來了 ‎-走吧,來吧,我們走 812 00:42:28,376 --> 00:42:29,376 ‎嘿 813 00:42:30,126 --> 00:42:32,668 ‎有我陪妳,好嗎?妳不用害怕 814 00:42:32,751 --> 00:42:34,001 ‎我不怕 815 00:42:34,084 --> 00:42:35,418 ‎我有妳 816 00:42:35,501 --> 00:42:37,501 ‎我很開心,我還活著 817 00:42:37,584 --> 00:42:39,043 ‎他只是一個悲哀的老人 818 00:42:39,126 --> 00:42:41,209 ‎我罵他也改變不了什麼 819 00:42:41,293 --> 00:42:43,334 ‎我不想再憤怒了,寶貝 820 00:42:44,626 --> 00:42:45,459 ‎但我還沒氣夠 821 00:42:50,751 --> 00:42:52,084 ‎這是怎麼回事? 822 00:42:55,376 --> 00:42:56,209 ‎暫停別拍 823 00:43:01,043 --> 00:43:02,001 ‎這是替我媽打的 824 00:43:03,168 --> 00:43:04,293 ‎好,開始拍吧 825 00:43:07,543 --> 00:43:08,751 ‎我對妳沒什麼好說的 826 00:43:08,834 --> 00:43:10,334 ‎只需要耽誤你幾分鐘的時間 827 00:43:10,418 --> 00:43:11,834 ‎你至少欠我這麼多 828 00:43:11,918 --> 00:43:14,334 ‎因為你從來沒有邀請我去家庭聚會 829 00:43:16,501 --> 00:43:19,126 ‎這是什麼爆炸性醜聞嗎? 830 00:43:19,209 --> 00:43:21,626 ‎-這是事實 ‎-妳怎麼知道? 831 00:43:21,709 --> 00:43:24,084 ‎這個故事是由一個 ‎曾經被定罪的罪犯告訴妳的 832 00:43:24,168 --> 00:43:27,459 ‎她多年來都在騷擾我 ‎和威脅我家族的名聲 833 00:43:27,543 --> 00:43:28,918 ‎我應該起訴妳們兩個 834 00:43:29,876 --> 00:43:31,168 ‎我們見過那麼多次 835 00:43:31,251 --> 00:43:35,251 ‎你都假裝不知道我是誰 836 00:43:35,334 --> 00:43:40,126 ‎妳不是假裝妳媽媽死了 ‎讓妳不用應付她嗎? 837 00:43:40,209 --> 00:43:42,459 ‎-妳毀了她的人生 ‎-我救了她一命 838 00:43:42,543 --> 00:43:45,043 ‎妳以為他們會從此過得幸福快樂嗎? 839 00:43:45,668 --> 00:43:47,376 ‎他們只是小孩子,那會是一場災難 840 00:43:47,459 --> 00:43:50,418 ‎她是癮君子,我幫了她,給她錢 841 00:43:50,501 --> 00:43:52,543 ‎我叫她靠自己做出一番事業 842 00:43:54,209 --> 00:43:55,584 ‎她應該感謝我 843 00:43:57,251 --> 00:43:58,334 ‎妳也是一樣 844 00:43:58,418 --> 00:44:01,084 ‎妳覺得妳的野心是從哪裡來的? 845 00:44:01,168 --> 00:44:02,418 ‎妳的才華呢? 846 00:44:03,043 --> 00:44:05,168 ‎顯然不是從她那裡遺傳得到的 847 00:44:06,709 --> 00:44:09,751 ‎我絕對沒有從你身上得到什麼 848 00:44:09,834 --> 00:44:11,084 ‎而我因此而高興 849 00:44:11,168 --> 00:44:12,626 ‎因為你只是… 850 00:44:13,918 --> 00:44:18,001 ‎既可悲又孤獨,而且只做一任的州長 851 00:44:18,084 --> 00:44:22,084 ‎因為自己的自私和貪婪而失去了弟弟 852 00:44:23,334 --> 00:44:25,543 ‎雖然沒有見過爸爸令我很難過 853 00:44:26,376 --> 00:44:28,501 ‎但至少我從來不需要叫你“伯伯” 854 00:44:30,709 --> 00:44:33,376 ‎-幹,她真厲害 ‎-她是他媽的塔莉哈特 855 00:44:33,459 --> 00:44:36,418 ‎-真希望我們拍到那巴掌 ‎-我們拍了 856 00:44:37,751 --> 00:44:38,793 ‎沒錯,拍了 857 00:44:39,543 --> 00:44:40,376 ‎太好了! 858 00:44:42,668 --> 00:44:43,834 ‎知道了 859 00:44:43,918 --> 00:44:45,918 ‎我會的,謝謝,再見 860 00:44:46,876 --> 00:44:47,793 ‎謝謝 861 00:44:49,334 --> 00:44:53,209 ‎塔科馬那邊對昨天的新聞有一些問題 862 00:44:53,293 --> 00:44:54,668 ‎但是我安撫他們了 863 00:44:55,251 --> 00:44:57,834 ‎-我們應該沒事了 ‎-我對你下藥,真的很抱歉 864 00:44:57,918 --> 00:45:02,959 ‎我保證不會要你遵守 ‎你在藥物影響下說的話 865 00:45:03,543 --> 00:45:04,584 ‎我們搬到一起住吧 866 00:45:06,168 --> 00:45:08,418 ‎-什麼?你是認真的嗎? ‎-對,我愛妳 867 00:45:09,126 --> 00:45:10,126 ‎我的天啊 868 00:45:13,376 --> 00:45:14,793 ‎你們兩個別大庭廣眾這樣 869 00:45:14,876 --> 00:45:16,834 ‎塔莉,我們得談談 870 00:45:16,918 --> 00:45:18,001 ‎丹尼也是 871 00:45:18,084 --> 00:45:19,334 ‎嘿,體育主播 872 00:45:23,668 --> 00:45:26,251 ‎-怎麼了? ‎-我剛跟總部講完電話 873 00:45:26,793 --> 00:45:30,334 ‎比利要退休了 ‎我們需要新的週末主播 874 00:45:30,418 --> 00:45:32,001 ‎那會是你們倆的其中一個 875 00:45:32,084 --> 00:45:35,209 ‎你們倆都要試鏡 ‎做得最好的人會得到這份工作 876 00:45:39,668 --> 00:45:41,043 ‎媽媽,謝謝妳過來 877 00:45:50,251 --> 00:45:51,834 ‎那就是我第一次遇見他的位置 878 00:45:53,626 --> 00:45:54,793 ‎他長得好帥 879 00:45:55,501 --> 00:45:58,501 ‎他的眼睛很深邃,妳遺傳了他的眼睛 880 00:45:59,793 --> 00:46:01,043 ‎妳身上有很多他的特徵 881 00:46:01,751 --> 00:46:03,168 ‎我以前很介意 882 00:46:03,251 --> 00:46:04,084 ‎現在不會了 883 00:46:05,043 --> 00:46:07,251 ‎抱歉,我應該留著在鏡頭前說 884 00:46:07,334 --> 00:46:08,334 ‎不用 885 00:46:09,293 --> 00:46:10,418 ‎這次沒有攝影機 886 00:46:10,501 --> 00:46:12,834 ‎只有妳和我 887 00:46:16,001 --> 00:46:18,668 ‎所以跟我多說一些我爸爸的事吧 888 00:46:21,334 --> 00:46:23,168 ‎他拿著我想要的書 889 00:46:24,543 --> 00:46:26,001 ‎然後他看著我 890 00:46:38,209 --> 00:46:40,751 ‎塔莉,這樣舒服嗎? 891 00:47:03,668 --> 00:47:05,084 ‎妳知道嗎?我覺得難以接受 892 00:47:05,168 --> 00:47:07,459 ‎那些故事…高中畢業不久的士兵 893 00:47:07,543 --> 00:47:09,751 ‎如果我過這麼久 ‎還受在伊拉克發生的事影響 894 00:47:10,376 --> 00:47:12,209 ‎一個孩子要怎樣從那些事恢復過來? 895 00:47:12,709 --> 00:47:15,418 ‎心理治療、藥物 896 00:47:16,043 --> 00:47:17,959 ‎我聽說華盛頓大學有位教授在研究 897 00:47:18,043 --> 00:47:20,251 ‎用搖頭丸治療創傷後壓力症 898 00:47:20,334 --> 00:47:21,626 ‎-真的嗎? ‎-嗯 899 00:47:21,709 --> 00:47:22,834 ‎太誇張了 900 00:47:23,501 --> 00:47:25,168 ‎-妳覺得有可能嗎? ‎-你覺得呢? 901 00:47:25,251 --> 00:47:26,751 ‎你以前會在辦公室嗑搖頭丸 902 00:47:28,043 --> 00:47:29,709 ‎等等,妳知道的嗎? 903 00:47:29,793 --> 00:47:32,459 ‎凱蒂和我以為我們那天神不知鬼不覺 904 00:47:34,001 --> 00:47:38,168 ‎你們要我們拉著手 ‎一起唱完整首《美國派》 905 00:47:38,251 --> 00:47:39,751 ‎才讓我離開辦公室 906 00:47:40,751 --> 00:47:44,209 ‎如果瑪娜可以看到 ‎她拘謹的父母以前會做些什麼就好了 907 00:47:45,626 --> 00:47:48,168 ‎-瑪娜在哪裡? ‎-她在朋友家過夜 908 00:47:50,126 --> 00:47:53,043 ‎那麼我們要一起消磨時間 909 00:47:53,126 --> 00:47:55,834 ‎一起看電影,還是… 910 00:47:58,001 --> 00:47:59,043 ‎聊天? 911 00:48:10,709 --> 00:48:12,834 ‎夏樂,謝謝妳過來 912 00:48:12,918 --> 00:48:15,626 ‎我覺得我們在這本書上取得良好進展 913 00:48:15,709 --> 00:48:17,334 ‎但我要去睡覺了 914 00:48:17,418 --> 00:48:20,126 ‎對,沒關係,當然了,好 915 00:49:33,793 --> 00:49:35,959 ‎字幕翻譯:胡天頤