1 00:00:06,418 --> 00:00:08,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,793 --> 00:00:21,084 Vše nejlepší k 200. narozeninám, Ameriko, ze Snohomishe. 3 00:00:21,168 --> 00:00:26,334 Vítejte na letním zasedání AV klubu školy Barbary Lee Ellisové k 200. výročí. 4 00:00:26,418 --> 00:00:27,459 Můžeme znova? 5 00:00:27,543 --> 00:00:30,959 Zástupci města Seattle občanům radí přijít do parku brzy, 6 00:00:31,043 --> 00:00:35,084 pokud si chtějí užít nerušený výhled na koncert i ohňostroj. 7 00:00:35,168 --> 00:00:37,793 Pro KPOC Tully Hartová. 8 00:00:38,584 --> 00:00:40,376 To bylo hrozný, můžu znova? 9 00:00:40,459 --> 00:00:41,293 Umím to líp. 10 00:00:41,376 --> 00:00:43,168 Víš, kolik stojí film? 11 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 Můžeme znova. 12 00:00:47,334 --> 00:00:48,168 Tak jo. 13 00:00:49,751 --> 00:00:51,251 Vše nejlepší, Ameriko! 14 00:00:51,334 --> 00:00:53,376 Do toho, Tully. Jedem znova. 15 00:00:57,418 --> 00:00:59,459 Čekala jsem jiný příběh. 16 00:00:59,543 --> 00:01:01,251 S otcem jsem se nesešla, 17 00:01:01,334 --> 00:01:05,876 ale jeho přítomnost cítím jako nikdy dřív. 18 00:01:05,959 --> 00:01:07,918 A mám v sobě nový pocit klidu. 19 00:01:08,793 --> 00:01:11,334 Takže ať už vás minulost svazuje jakkoli, 20 00:01:11,834 --> 00:01:14,251 snad vás má cesta, kterou jste sledovali, 21 00:01:14,334 --> 00:01:18,709 inspiruje k tomu, abyste svou svobodu nalezli i vy. 22 00:01:20,334 --> 00:01:25,001 To byla emocionální ukázka z působivého doku-speciálu Tully Hartové 23 00:01:25,084 --> 00:01:26,293 Hledá se táta. 24 00:01:26,376 --> 00:01:31,376 Mezitím se nový web legendární moderátorky, TullyHart.com, 25 00:01:31,459 --> 00:01:33,793 stal učiněným fenoménem. 26 00:01:33,876 --> 00:01:38,126 Po kontroverzním a náhlém odchodu z Holčičí hodinky se zdá, 27 00:01:38,209 --> 00:01:40,543 že Tully Hartová je zpátky na vrcholu. 28 00:01:40,626 --> 00:01:41,834 Zpátky na vrcholu? 29 00:01:42,501 --> 00:01:44,709 - Jsem tam pořád. - To ti utkvělo? 30 00:01:44,793 --> 00:01:48,043 - Nazvala tě učiněným fenoménem. To mi připomíná… 31 00:01:48,126 --> 00:01:51,626 Na, od mé asistentky. Program zítřejšího večírku. 32 00:01:51,709 --> 00:01:54,084 To taky bude učiněný fenomén. 33 00:01:54,168 --> 00:01:58,334 Tull, kývla jsem na komorní setkání. Objednalas loď? 34 00:01:58,418 --> 00:02:01,793 Na 4. července musíš mít loď, když je ohňostroj nad vodou. 35 00:02:01,876 --> 00:02:04,668 A taneční parket a DJ? Kolik to bude stát? 36 00:02:04,751 --> 00:02:06,793 Neboj. Dodáš prostory, já platím. 37 00:02:06,876 --> 00:02:08,834 To nejsou prostory, ale můj dům. 38 00:02:08,918 --> 00:02:12,543 S takovým výhledem na vodu? Já chci slavit. 39 00:02:12,626 --> 00:02:14,709 To s tátou se konečně uzavřelo. 40 00:02:14,793 --> 00:02:16,626 Jsem lehčí, šťastnější. 41 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 Ta divná vyrážka v podpaží je konečně pryč. 42 00:02:19,459 --> 00:02:23,084 Nejde jen o Den nezávislosti. Slavíme mou svobodu. 43 00:02:23,168 --> 00:02:24,293 Moc ti to přeju. 44 00:02:24,376 --> 00:02:27,459 Máš rozřešení, jsi svobodná, a super s tou vyrážkou. 45 00:02:27,543 --> 00:02:30,126 Tak se opijeme, Mularkeyová, a oslavíme to. 46 00:02:30,209 --> 00:02:31,959 Musím k Johnnymu pro Maru. 47 00:02:32,043 --> 00:02:34,251 - Pozvi ho. - To fakt ne. 48 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 Proč ne? Kvůli Calvinovi? 49 00:02:36,584 --> 00:02:38,084 Ne. Bože, ne. 50 00:02:38,168 --> 00:02:41,418 K ničemu nedošlo. Ani jsme se nepolíbili. 51 00:02:41,501 --> 00:02:44,168 S Johnnym je teď všechno tak křečovité. 52 00:02:44,251 --> 00:02:46,251 Určitě má moc práce s Charlie. 53 00:02:46,334 --> 00:02:47,751 Víš co? V pohodě. 54 00:02:47,834 --> 00:02:49,959 To je moje Deklarace nezávislosti. 55 00:02:50,043 --> 00:02:50,876 Obracím list. 56 00:02:50,959 --> 00:02:53,543 Už mě nebaví se litovat kvůli Johnnymu. 57 00:02:53,626 --> 00:02:55,959 Jsem nezávislá. Budu si dělat, co chci. 58 00:02:56,043 --> 00:02:57,084 Sakra. Musím jít. 59 00:02:58,793 --> 00:02:59,626 Fajn. 60 00:03:03,293 --> 00:03:05,251 - Ráda tě vidím. - Ahoj, Charlie. 61 00:03:05,876 --> 00:03:06,834 Ahoj, mami. 62 00:03:07,334 --> 00:03:09,793 No ne, máte stejné copánky. 63 00:03:10,959 --> 00:03:13,293 Bylo to v časáku a my prostě musely. 64 00:03:13,376 --> 00:03:15,709 Vtipný! Jako dvojčata! 65 00:03:17,418 --> 00:03:19,209 - Dojdu si pro věci. - Dobře. 66 00:03:19,709 --> 00:03:22,751 - Pracovali jsme a… - Pozvala jsem se na večeři. 67 00:03:22,834 --> 00:03:25,501 - Můj jediný kámoš v Seattlu… - A co já? 68 00:03:25,584 --> 00:03:26,793 Ty taky. 69 00:03:26,876 --> 00:03:28,168 A co já? 70 00:03:28,251 --> 00:03:32,543 Zítra pořádám večírek na Den nezávislosti, jestli chceš přijít. 71 00:03:32,626 --> 00:03:35,543 I Johnny, můžete přijít spolu nebo zvlášť. 72 00:03:35,626 --> 00:03:37,334 Prostě jak chcete. 73 00:03:37,418 --> 00:03:39,959 - Nebo jestli nechcete… - To zní… 74 00:03:40,043 --> 00:03:45,709 Ale nemusíte. S ohňostrojem to může být dost hlučné nebo… hlučné. 75 00:03:46,709 --> 00:03:48,543 Terapeutka říká, že je dobré, 76 00:03:48,626 --> 00:03:51,918 abych se zase zapojil do společenských aktivit. 77 00:03:52,001 --> 00:03:53,043 Já se hlásím. 78 00:03:53,626 --> 00:03:56,626 Ty jo, Kate Mularkeyová mě někam pozvala. 79 00:03:57,293 --> 00:04:00,751 Na stáži jsem snila o tom, být v partě s Kate a Tully. 80 00:04:00,834 --> 00:04:03,709 Mimochodem, viděla jsem její doku-speciál. 81 00:04:03,793 --> 00:04:05,126 Parádní. 82 00:04:05,209 --> 00:04:07,418 - Dojalo mě to. - Kate to produkovala. 83 00:04:07,501 --> 00:04:11,084 Jasně. Bože, Tully je tak velkorysá. 84 00:04:15,084 --> 00:04:16,418 Kde máš véčko? 85 00:04:17,084 --> 00:04:20,251 - Bylo trapný. Táta mi koupil novej. - Píšeš e-mail? 86 00:04:20,334 --> 00:04:22,584 - Esemeskuju Ashley. - Co že dělá? 87 00:04:23,251 --> 00:04:26,501 Píše zprávu z jednoho telefonu na druhý. 88 00:04:26,584 --> 00:04:28,418 Ty jo, kde to žiju? 89 00:04:28,501 --> 00:04:31,209 Já to taky nevěděl. Zřejmě nový trend. 90 00:04:31,293 --> 00:04:33,959 Pamatuješ to nadšení z funkce přidržet hovor? 91 00:04:34,043 --> 00:04:37,293 Přesně, dnešní děti nepoznají utrpení obsazovacího tónu. 92 00:04:37,376 --> 00:04:39,543 Nebo radost z objevu *69. 93 00:04:40,126 --> 00:04:40,959 Mami, fuj! 94 00:04:41,043 --> 00:04:42,459 Ne, to je v telefonu. 95 00:04:43,709 --> 00:04:44,626 Mularkeyová. 96 00:04:50,918 --> 00:04:51,834 - Už musíme. - Jo. 97 00:04:53,209 --> 00:04:54,293 Uvidíme se zítra. 98 00:04:54,376 --> 00:04:55,626 Díky za pozvání. 99 00:04:55,709 --> 00:04:56,668 Těším se. 100 00:04:57,834 --> 00:04:58,668 - Ahoj! - Ahoj. 101 00:04:59,876 --> 00:05:00,709 Jo. 102 00:05:03,959 --> 00:05:06,501 Nejhezčí byt, co jsem kdy viděla. 103 00:05:06,584 --> 00:05:09,459 Jako loft Demi Moore v Eliášově ohni. 104 00:05:09,543 --> 00:05:10,834 Až se nastěhujeme, 105 00:05:10,918 --> 00:05:15,084 pořídíme si obří plakát s Billym Idolem se svítící neonovou náušnicí. 106 00:05:15,168 --> 00:05:16,126 To nemusíme. 107 00:05:16,209 --> 00:05:19,168 Nemusíme nic měnit. Už teď je pro nás jako dělaný. 108 00:05:19,668 --> 00:05:21,626 Už se nemůžu dočkat. 109 00:05:28,459 --> 00:05:29,459 Konečně! 110 00:05:30,251 --> 00:05:31,668 Kde jste byli? 111 00:05:33,001 --> 00:05:34,209 Johnny měl průjem. 112 00:05:35,209 --> 00:05:37,543 A já ho vezla… 113 00:05:37,626 --> 00:05:41,043 Víš, že mám zítra konkurz na víkendovou moderátorku. 114 00:05:41,126 --> 00:05:42,334 - Jo. - Soustřeď se. 115 00:05:42,418 --> 00:05:43,626 Ten text je hrozný. 116 00:05:43,709 --> 00:05:47,001 Já ti pomůžu. Jen si s Johnnym skočíme pro hotdog. 117 00:05:47,084 --> 00:05:49,459 - Umíráme hlady. - Neměl jsi průjem? 118 00:05:50,251 --> 00:05:53,209 Proto mám teď takový hlad. 119 00:05:57,501 --> 00:06:00,126 Tys neřekla Tully, že budem bydlet spolu? 120 00:06:00,209 --> 00:06:04,334 Byla tak nervózní z konkurzu. Chci počkat až po něm. 121 00:06:04,418 --> 00:06:10,751 Ale bude lepší to zmínit, než přijedou stěhováci. 122 00:06:11,293 --> 00:06:13,834 - Dobře. - Dvakrát, prosím. 123 00:06:17,543 --> 00:06:20,126 Jak s Dannym zvládáte konkurenční boj? 124 00:06:21,001 --> 00:06:23,126 Vyhýbám se mu. Funguje to skvěle. 125 00:06:23,209 --> 00:06:25,168 Tu taktiku znám. 126 00:06:25,251 --> 00:06:31,043 Je jako já v mužské podobě, takže až mu vezmu práci snů, bude zuřit. 127 00:06:31,626 --> 00:06:35,126 Ale zároveň si myslím, že mi to tak nějak bude přát. 128 00:06:35,209 --> 00:06:37,418 Mám pocit, že mi fandí. 129 00:06:37,501 --> 00:06:39,751 - A když vyhraje? - To jsem přeslechla. 130 00:06:41,543 --> 00:06:44,043 A až budu mít moderátorský plat, 131 00:06:44,126 --> 00:06:46,959 můžeme konečně vylepšit byt, jak jsme chtěly. 132 00:06:47,043 --> 00:06:52,126 Nakoupíme válečky a montérky a bude to jako filmová montáž. 133 00:06:52,209 --> 00:06:54,459 Jo! To by bylo super. 134 00:06:54,543 --> 00:06:57,126 - Nemůžu se dočkat. - Taky uvažuju o autě. 135 00:06:57,209 --> 00:06:59,126 - Jo. - Chci nějaký sporťák. 136 00:06:59,626 --> 00:07:00,584 Možná červený. 137 00:07:05,459 --> 00:07:06,418 Ahoj! 138 00:07:07,251 --> 00:07:11,668 Sleduj. Vezu ti dárek. Už nemusíš jezdit autobusem. 139 00:07:12,251 --> 00:07:16,043 - Mám autobusy ráda. - Pořád jím můžeš jezdit. Občas. 140 00:07:16,126 --> 00:07:19,418 - Je to tvoje auto. - Já to auto nechci, Tallulo. 141 00:07:19,501 --> 00:07:21,334 Ale můžeš mě svézt. 142 00:07:21,418 --> 00:07:23,293 Bolí mě nohy. 143 00:07:33,418 --> 00:07:35,751 Musíš se převléct. Za chvíli začínáme. 144 00:07:35,834 --> 00:07:37,251 Budu v tomhle. 145 00:07:37,334 --> 00:07:39,709 Máme přece ty nové stejné šaty na fotky. 146 00:07:39,793 --> 00:07:43,709 - Máme vypadat jako dvojčata? - Mělas copánek jako Charlie. 147 00:07:43,793 --> 00:07:46,543 - Jo, pro zábavu. - Tohle taky bude zábava. 148 00:07:46,626 --> 00:07:50,209 Ne. S Ashley máme obě trička s Evanescence. 149 00:07:50,293 --> 00:07:52,043 Myslíš jako dvojčata? 150 00:07:52,126 --> 00:07:54,876 Jako fanynky. Příští týden jdeme na koncert. 151 00:07:55,376 --> 00:07:56,209 Jaký koncert? 152 00:07:56,293 --> 00:07:59,709 - Příští týden, říkala jsem to. - Neříkala. Kdo dělá dozor? 153 00:08:00,668 --> 00:08:02,459 Jde tam pár čtvrťáků. 154 00:08:03,001 --> 00:08:06,584 - Dobrý pokus, Maro, ale ne. - Jsi horší než Saddám Husajn! 155 00:08:18,251 --> 00:08:22,293 Tyhle šaty jsem nemyslela. Všechny jsme v červenomodrobílé. 156 00:08:22,376 --> 00:08:24,876 Koho to trapný výročí zajímá? 157 00:08:24,959 --> 00:08:26,501 Thomas Jefferson byl blb. 158 00:08:26,584 --> 00:08:28,959 - Pozor na pusu. - Jdi se převléct. 159 00:08:30,459 --> 00:08:33,668 Tohle není Amerika. To je fašistická diktatura. 160 00:08:36,084 --> 00:08:38,168 - Asi má krámy. - Asi. 161 00:08:39,209 --> 00:08:40,584 To není vtipný, Seane. 162 00:08:41,918 --> 00:08:42,918 - Ahoj. - Ahoj. 163 00:08:43,001 --> 00:08:45,126 Nesu bramborový salát. 164 00:08:45,209 --> 00:08:47,334 Já myslela, že děláš ovocný. 165 00:08:47,418 --> 00:08:50,543 Snažila jsem se, ale vznikla z toho kaše. 166 00:08:51,043 --> 00:08:53,501 - Promiň. Měla jsem brambory. - Dobře. 167 00:08:54,043 --> 00:08:56,543 To nevadí. Poradíme si. 168 00:09:04,543 --> 00:09:05,668 Ahoj. 169 00:09:05,751 --> 00:09:06,584 Ahoj. 170 00:09:07,293 --> 00:09:09,043 Jak se máš od té doby… 171 00:09:09,584 --> 00:09:12,168 Od té doby, co jsme… 172 00:09:13,418 --> 00:09:15,376 Celkem dobře. A ty? 173 00:09:15,459 --> 00:09:19,543 Fakt dobře. Překvapivě líp. Bylo to fajn. 174 00:09:19,626 --> 00:09:20,668 Jo, bylo to fajn. 175 00:09:21,959 --> 00:09:23,376 Chtěl jsem zavolat. 176 00:09:23,459 --> 00:09:26,834 Ne, já věděla, že spolu nebudeme chodit. 177 00:09:28,001 --> 00:09:31,459 Ale jsem ráda, že jsme to udělali. Jednou. 178 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 Já taky. 179 00:09:33,001 --> 00:09:33,834 Opravdu rád. 180 00:09:33,918 --> 00:09:35,584 - Takže kámoši? - Rozhodně. 181 00:09:35,668 --> 00:09:36,501 To je dobře. 182 00:09:40,918 --> 00:09:42,668 Máma bude šílet. 183 00:09:42,751 --> 00:09:45,126 A Eugene si ustříkne do džín. 184 00:09:45,209 --> 00:09:46,584 Stačila by pusa. 185 00:09:46,668 --> 00:09:49,126 Jak je možný, že jsem pořád nepolíbená… 186 00:09:49,209 --> 00:09:53,251 Máma se mnou jedná jako s loutkou. Dnešek má být o svobodě. 187 00:09:54,168 --> 00:09:56,584 - Pozvala jsi Brada? - Toho? Je nudnej. 188 00:09:56,668 --> 00:09:59,376 Teď jdu za kariérou. Kluci mě jen rozptylujou. 189 00:09:59,459 --> 00:10:01,918 Oficiálně vyhlašuji svou nezávislost. 190 00:10:02,501 --> 00:10:03,709 Kam to mám dát? 191 00:10:03,793 --> 00:10:06,543 - Strč si to… - Kamkoliv na stůl s jídlem. 192 00:10:07,501 --> 00:10:09,001 V tomhle nezůstaneš, že? 193 00:10:14,334 --> 00:10:17,043 Konkurz na moderátora KPOC poprvé. 194 00:10:17,126 --> 00:10:19,959 To je takový vzrůšo. Mám husí kůži! 195 00:10:20,043 --> 00:10:20,959 Hele! 196 00:10:21,501 --> 00:10:23,501 Já taky. Nevím, komu fandit. 197 00:10:24,001 --> 00:10:27,459 - Tully, samozřejmě, Tully. - Tully za tři, dva, jedna. 198 00:10:27,543 --> 00:10:31,001 Dva afričtí plameňáci oslavili Den nezávislosti tak, 199 00:10:31,084 --> 00:10:33,126 že využili silného větru… 200 00:10:33,209 --> 00:10:35,959 …a pokusili se o útěk ze seattleské zoo. 201 00:10:36,043 --> 00:10:36,876 Útlí ptáci… 202 00:10:36,959 --> 00:10:40,376 …se dali na útěk, než jim chovatelé přistřihli křídla. 203 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 Uprchlíků si poté povšiml 204 00:10:42,501 --> 00:10:44,793 vášnivý ornitolog v Birch Bay. 205 00:10:44,876 --> 00:10:47,001 Záchranné stanice vyslaly své týmy… 206 00:10:47,084 --> 00:10:50,043 - Je fakt dobrá, že jo? - On taky. 207 00:10:50,543 --> 00:10:52,418 - No je. - Ale ne tak jako ona. 208 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 - …ptáci… - Dobře. 209 00:10:53,793 --> 00:10:57,376 …se vrátili do voliéry právě včas, aby stihli ohňostroj. 210 00:10:57,459 --> 00:11:00,668 Hezký víkend. Hezký zbytek víkendu. Je to tak? 211 00:11:00,751 --> 00:11:03,626 Hezký zbytek víkendu a jako pla… 212 00:11:04,668 --> 00:11:06,168 Hezký zbytek víkendu, 213 00:11:06,251 --> 00:11:08,251 a jako plameňáci milující svobodu 214 00:11:08,334 --> 00:11:10,668 si nenech přistřihnout křídla, Seattle. 215 00:11:10,751 --> 00:11:12,751 Pro KPOC Danny Diaz. 216 00:11:12,834 --> 00:11:14,084 Tully Hartová. 217 00:11:16,751 --> 00:11:17,751 A střih. 218 00:11:34,709 --> 00:11:36,459 Moment… 219 00:11:36,543 --> 00:11:37,459 Počkejte. 220 00:11:38,251 --> 00:11:39,293 Vteřinku. 221 00:11:39,793 --> 00:11:41,793 Smím tu parkovat. Jsem hostitelka. 222 00:11:42,626 --> 00:11:43,793 Jste Tully Hartová. 223 00:11:43,876 --> 00:11:44,834 To jsem. 224 00:11:44,918 --> 00:11:46,709 - Pěkný auto. - Že jo? 225 00:11:49,334 --> 00:11:50,709 - Co děláš? - Nejsi oblečená. 226 00:11:50,793 --> 00:11:55,043 Obíhám šéfkuchaře, DJe a lidi, co mi na trávníku instalujou parket. 227 00:11:55,126 --> 00:11:56,918 - Už jsem tu. - O hodinu později. 228 00:11:57,001 --> 00:11:58,334 Já myslela, že o dvě. 229 00:11:58,418 --> 00:12:01,876 - Co to auto? - Je to dárek. Pro tebe. Tadá! 230 00:12:01,959 --> 00:12:04,001 Proč mi kupuješ auto? 231 00:12:04,501 --> 00:12:06,834 Koupila jsem ho Mlze, ale nechtěla ho. 232 00:12:06,918 --> 00:12:10,459 - Taky ho nechci. - Proč ne? Je fantastický. 233 00:12:10,543 --> 00:12:14,209 Auto už mám, jmenuje se Bertha, je plné vzpomínek, je pohodlné, 234 00:12:14,293 --> 00:12:16,626 mám ho ráda a nebojím se ho poškrabat. 235 00:12:16,709 --> 00:12:19,251 A nemůžu přijmout dárek za 60 000 dolarů. 236 00:12:19,334 --> 00:12:20,334 Stálo 80 000. 237 00:12:20,418 --> 00:12:22,501 Tully, ne. Tohle je šílený. 238 00:12:22,584 --> 00:12:25,459 Snažím se udělat něco milého, štědrého, 239 00:12:25,543 --> 00:12:28,293 a každý dělá, jako by to byla krabice hovínek. 240 00:12:28,376 --> 00:12:31,001 Musím se obléct. Jsi šílená. 241 00:12:34,668 --> 00:12:36,959 Kam máme dát čokoládovou fontánu? 242 00:12:37,043 --> 00:12:38,626 Bude čokoládová fontána? 243 00:12:43,918 --> 00:12:47,501 Tady je moje holka. Super tričko. 244 00:12:47,584 --> 00:12:51,334 - Máma mě nepustí na ten koncert. - Vědělas, že je to risk. 245 00:12:51,418 --> 00:12:52,334 To je fuk. 246 00:12:52,876 --> 00:12:54,709 Aspoň přijde Ashley. 247 00:12:55,209 --> 00:12:57,584 Povídej! Detaily? Jaký je plán? 248 00:12:57,668 --> 00:12:58,876 Nemám plán. 249 00:12:58,959 --> 00:13:01,668 Musíš mít plán. Pokud jí chceš říct, co cítíš… 250 00:13:01,751 --> 00:13:03,501 Nechci ji vyděsit. 251 00:13:03,584 --> 00:13:07,251 Ne, to rozhodně. Jdi na to zvolna, vyhodnoť náladu. 252 00:13:07,334 --> 00:13:11,834 Přesně tak. Napadlo mě, že když budeme samy, 253 00:13:11,918 --> 00:13:16,334 pod ohňostrojem, možná u vody, polibek možná přijde sám. 254 00:13:16,418 --> 00:13:18,751 Ohňostroje jsou magické. 255 00:13:19,543 --> 00:13:21,668 Neříkej to mámě. Všechno nafoukne. 256 00:13:21,751 --> 00:13:23,626 Jasně. Je to jen mezi námi. 257 00:13:28,626 --> 00:13:33,459 Zapomněla jsem, jak je to tu neskutečný. Nemůžu uvěřit, že jsi tu bydlel. 258 00:13:33,543 --> 00:13:37,001 Já vím. Každý večer po práci jsem si říkal: 259 00:13:37,084 --> 00:13:40,626 „Koukni na ten úžasný dům. Nemůžu uvěřit, že tady žiju.“ 260 00:13:40,709 --> 00:13:42,334 Naprosto. Tak tradiční. 261 00:13:44,001 --> 00:13:46,918 Chci ti říct, že jsem dostala nabídku 262 00:13:47,001 --> 00:13:50,001 jet do Moskvy napsat článek pro Atlantic. 263 00:13:50,084 --> 00:13:52,251 To je fantastický! Gratuluju. 264 00:13:52,334 --> 00:13:53,334 Odmítla jsem to. 265 00:13:55,209 --> 00:13:56,418 Ne kvůli tobě. 266 00:13:58,543 --> 00:14:01,376 I když… Tak trochu ano. 267 00:14:02,543 --> 00:14:03,918 Jsem tady moc ráda. 268 00:14:04,001 --> 00:14:06,709 Ráda s tebou pracuju a chci v tom pokračovat. 269 00:14:06,793 --> 00:14:10,709 Můžeme na knize pracovat dál, posílat si stránky sem a tam. 270 00:14:10,793 --> 00:14:12,168 To jsem nemyslela. 271 00:14:12,793 --> 00:14:15,043 Bože, jdu teď s kůží na trh, Johnny. 272 00:14:18,251 --> 00:14:23,126 Vím, že nám to spolu pracovně funguje, ale je v tom zjevně něco víc. 273 00:14:24,251 --> 00:14:27,959 Měl jsi toho teď hodně, tak jsem na tebe nechtěla tlačit, 274 00:14:28,043 --> 00:14:30,751 ale zdá se, že je ti teď mnohem líp. 275 00:14:30,834 --> 00:14:34,584 Chodíš na terapii, s Kate máte po rozvodu dobré vztahy. 276 00:14:34,668 --> 00:14:35,501 To máme. 277 00:14:36,209 --> 00:14:37,876 To je pravda. 278 00:14:39,126 --> 00:14:41,501 Nemůžu popřít, že k tobě něco cítím. 279 00:14:43,626 --> 00:14:44,959 A vždycky jsem cítila. 280 00:14:46,751 --> 00:14:50,126 A někdy mám pocit, že možná i ty. 281 00:14:53,459 --> 00:14:56,209 Ale nechci hádat, tak nemusíš odpovídat hned. 282 00:14:56,293 --> 00:14:58,751 Jen o tom přemýšlej. 283 00:15:00,376 --> 00:15:01,751 Tady se nesmí parkovat. 284 00:15:07,418 --> 00:15:09,918 Ahoj, Kate! Ale ne, jdeme brzy? 285 00:15:10,793 --> 00:15:13,168 To ne. To já mám zpoždění. 286 00:15:13,668 --> 00:15:15,376 Jé, ty máš plavky. 287 00:15:15,876 --> 00:15:18,001 Pod tím… pod tím. 288 00:15:18,084 --> 00:15:20,626 Já čekala párty u bazénu. Mám se převléct? 289 00:15:20,709 --> 00:15:23,376 Ne, je tu bazén a můžeš být, v čem chceš. 290 00:15:23,459 --> 00:15:25,751 My všichni. Slavíme svobodu. 291 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Pojďte dál a jako doma. 292 00:15:28,543 --> 00:15:31,751 A bradav… barman vám nalije. 293 00:15:31,834 --> 00:15:35,418 Já si jenom… to… 294 00:15:37,543 --> 00:15:42,418 Sakra. 295 00:15:43,418 --> 00:15:44,876 Sakra, správně. 296 00:15:45,459 --> 00:15:46,876 A to jsem ještě slušná. 297 00:15:47,376 --> 00:15:51,209 Proč má Charlie průhledný třpytivý šaty? Je to snad Playboy párty? 298 00:15:51,293 --> 00:15:52,834 Doufala jsem, že přeháním. 299 00:15:52,918 --> 00:15:56,459 A on má teda drzost, přivést si ji na akci bývalý ženy. 300 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 Že jo? 301 00:15:57,459 --> 00:16:00,501 Teda v podstatě jsem ji pozvala, 302 00:16:00,584 --> 00:16:02,334 ale Charlie je v pohodě. 303 00:16:02,418 --> 00:16:04,168 Je skvělá. Je milá. 304 00:16:04,251 --> 00:16:07,209 Nejsem ten typ, co bude někoho nenávidět jen proto, 305 00:16:07,293 --> 00:16:10,834 že možná chodí s chlapem, co byl náhodou dřív můj manžel. 306 00:16:10,918 --> 00:16:13,751 Nezajímá mě to. Fandím svobodě. 307 00:16:13,834 --> 00:16:15,418 Vypadáš svobodně. 308 00:16:16,168 --> 00:16:18,543 Ale tyhle šaty jsou… 309 00:16:18,626 --> 00:16:21,126 Řekni úžasné. Koupila jsem si je na dnešek. 310 00:16:21,209 --> 00:16:24,084 Podle kuchaře má pršet, takže to bude katastrofa. 311 00:16:24,168 --> 00:16:26,293 Hele. Posaď se. 312 00:16:26,876 --> 00:16:27,834 Klid. 313 00:16:28,584 --> 00:16:31,709 Říkáš, že fandíš svobodě. Ať si počasí dělá, co chce. 314 00:16:31,793 --> 00:16:34,126 Já ti vyberu model, 315 00:16:34,209 --> 00:16:37,501 který bude tvou Deklarací nezávislosti. 316 00:17:13,501 --> 00:17:15,168 To je… Pane jo! 317 00:17:36,126 --> 00:17:38,168 Není zdravé mít obavy. 318 00:17:38,668 --> 00:17:40,709 Jsem v klidu. Alfred E. Neuman. 319 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 „Co? Já, mít obavy?“ 320 00:17:43,626 --> 00:17:47,084 Přesně tak. Určitě se dočkáš polibku pod ohňostrojem. 321 00:17:47,168 --> 00:17:52,876 - Jak víš, že chci pusu pod ohňostrojem? - Protože to chtějí všechny ženy. 322 00:17:53,793 --> 00:17:56,418 Liso-Karen, chceš pusu pod ohňostrojem? 323 00:17:56,501 --> 00:17:59,293 Ne, ale díky za optání. 324 00:18:12,334 --> 00:18:13,793 A je to tady. 325 00:18:14,334 --> 00:18:15,501 Dvousté výročí. 326 00:18:16,001 --> 00:18:21,209 Jo, je to… pecka. 200 let Ameriky, šílený. 327 00:18:21,293 --> 00:18:22,126 Jo. 328 00:18:26,251 --> 00:18:28,293 - Sakra. Promiň. - Ne, to nic. 329 00:18:28,376 --> 00:18:29,543 Blbej plot. 330 00:18:32,293 --> 00:18:36,251 Viděl jsi Vlak svobody, když projížděl… 331 00:18:46,459 --> 00:18:47,626 Ty jo. 332 00:18:47,709 --> 00:18:49,376 Fakt skvěle líbáš. 333 00:18:50,793 --> 00:18:54,543 Jsem tak rád, že mě Tully odmítla. 334 00:18:55,543 --> 00:18:57,501 Skončil jsem s tou pravou. 335 00:18:57,584 --> 00:18:58,418 Co? 336 00:18:59,834 --> 00:19:02,084 Zval jsem ji na rande, ale řekla ne. 337 00:19:02,168 --> 00:19:03,959 Řekla, ať pozvu tebe. 338 00:19:04,043 --> 00:19:07,126 Nenapadlo by mě to, ale jsem rád, že jsem to udělal. 339 00:19:07,626 --> 00:19:09,293 Jsi sexy, víš? 340 00:19:09,376 --> 00:19:12,543 Dřív jsem to neviděl, ale teď to vidím. 341 00:19:15,209 --> 00:19:16,293 Dík. Děkuju. 342 00:19:18,709 --> 00:19:21,543 Posype se to drcenými chipsy 343 00:19:21,626 --> 00:19:23,709 a peče na 180 asi 20 minut. 344 00:19:24,293 --> 00:19:26,126 To zní skvěle na rušné úterý. 345 00:19:26,626 --> 00:19:28,459 S Brucem držíme grepovou dietu. 346 00:19:28,543 --> 00:19:30,459 Nesnáší to, ale nemůže podvádět, 347 00:19:30,543 --> 00:19:33,293 protože ani neumí zapnout troubu. 348 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 - Dojdu pro další punč. Dáš si? - Já nepiju. 349 00:19:37,334 --> 00:19:41,501 Já taky ne. Jen o víkendu a ve všední dny po šesté. 350 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 Myslí šest ráno. 351 00:19:43,126 --> 00:19:45,459 Bunny, ty jsi krutá. 352 00:19:46,626 --> 00:19:49,876 Nutili tě chodit na protialkoholní schůzky, Dorothy? 353 00:19:49,959 --> 00:19:50,793 V base? 354 00:19:52,626 --> 00:19:57,084 Jo, když jsem nelepila pytlíky nebo si nevyráběla kudlu. 355 00:20:09,959 --> 00:20:12,334 Neposlouchej ji. Ráda lidi soudí. 356 00:20:12,918 --> 00:20:13,834 Ale já ne. 357 00:20:14,501 --> 00:20:18,043 Sháním speciální pilulky na hubnutí. 358 00:20:18,126 --> 00:20:19,251 Víš, co myslím? 359 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 V lékárně je neseženeš, 360 00:20:20,918 --> 00:20:24,168 ale možná znáš někoho, kdo má kontakt. 361 00:20:28,334 --> 00:20:31,084 Promiň, s tím ti nepomůžu. 362 00:20:51,168 --> 00:20:52,001 Panebože. 363 00:21:18,793 --> 00:21:20,084 To bylo špičkový. 364 00:21:20,626 --> 00:21:23,751 - Byla jsi hvězdná. - Bez tebe by to nešlo. 365 00:21:24,834 --> 00:21:26,501 Bylo to týmové úsilí. 366 00:21:40,168 --> 00:21:42,834 Jsem rozcuchaná? Vypadám jako po sexu? 367 00:21:42,918 --> 00:21:45,334 - Rozhodně! - Máš špatně zapnutou košili. 368 00:21:46,043 --> 00:21:46,876 Sakra. 369 00:21:47,376 --> 00:21:50,084 - Ty se tam vrať, sežeň nám pití. - Jo. 370 00:21:50,168 --> 00:21:53,584 - A já přijdu za pár vteřin. - Jo. 371 00:21:53,668 --> 00:21:56,084 - Uchraň nás kancelářských drbů. - Chytrý. 372 00:21:57,626 --> 00:21:58,834 Počkej. 373 00:22:01,001 --> 00:22:01,834 Tak ahoj. 374 00:22:03,293 --> 00:22:04,668 Na zdraví! 375 00:22:07,376 --> 00:22:09,418 Máte v Austrálii 4. červenec? 376 00:22:09,501 --> 00:22:11,876 Jo, ale říkáme mu čtvrtek. 377 00:22:11,959 --> 00:22:13,126 Máte ohňostroj? 378 00:22:14,418 --> 00:22:18,168 A nevyrazíme do parku? Zabrat si místo, než bude plno? 379 00:22:18,251 --> 00:22:21,459 Dobrý nápad. Jsem ohňostrojový maniak. Jdeme! 380 00:22:21,543 --> 00:22:24,001 Počkám na Tully, tak se uvidíme tam. 381 00:22:24,084 --> 00:22:25,793 Jasně. Chceš jít, Johnny? 382 00:22:26,459 --> 00:22:28,793 Ne, dík, já taky počkám na Tully. 383 00:22:28,876 --> 00:22:31,334 - Fajn. Budu ti držet místo. - Tak jo. 384 00:22:31,418 --> 00:22:32,626 Tobě taky, Kate. 385 00:22:34,668 --> 00:22:36,584 - Ty brďo! - Nezačínej. 386 00:22:37,626 --> 00:22:41,251 - Jako bych neexistovala. - Řekla, že ti bude držet místo. 387 00:22:41,959 --> 00:22:46,584 A já jsem rád, že existuješ a můžu se s tebou sestěhovat. 388 00:22:46,668 --> 00:22:48,168 A já se nemůžu dočkat. 389 00:22:49,584 --> 00:22:53,876 - Už jsi to řekla Tully? - Ještě ne. Dneska večer, slibuju. 390 00:22:53,959 --> 00:22:57,876 Fajn, protože jsme podepsali nájemní smlouvu na celý rok. 391 00:22:58,543 --> 00:23:01,501 I když nečekám, že by se nám chtělo pryč. 392 00:23:01,584 --> 00:23:03,584 Je tam všechno, co potřebujem. 393 00:23:03,668 --> 00:23:08,251 No, všechno ne. Nakonec budeme potřebovat víc místa. 394 00:23:08,334 --> 00:23:10,668 Vždyť tam jsou dvě koupelny! 395 00:23:10,751 --> 00:23:12,459 Je to vrchol dekadence. 396 00:23:13,418 --> 00:23:15,334 Jasně, ale pro děti. 397 00:23:15,418 --> 00:23:18,376 Máme ložnici navíc, takže s prvním to nevadí, 398 00:23:18,459 --> 00:23:21,709 ale buď realista, kdo chce mít v loftu víc dětí? 399 00:23:21,793 --> 00:23:24,834 S prvními dvěma by to asi šlo, kdyby měly palandy. 400 00:23:27,293 --> 00:23:29,918 Nebo normální postele. 401 00:23:30,001 --> 00:23:32,668 Nemusí to být palandy. Nemáš je rád? 402 00:23:33,834 --> 00:23:37,418 Nemám nic proti palandám jako takovým… 403 00:23:38,376 --> 00:23:39,793 Říkalas první dvě? 404 00:23:39,876 --> 00:23:42,209 Uvažovala jsem o čtyřech, 405 00:23:42,293 --> 00:23:44,001 ale není to nutné. 406 00:23:44,084 --> 00:23:44,959 Tři by šly. 407 00:23:46,168 --> 00:23:47,418 Je to magické číslo, 408 00:23:47,501 --> 00:23:50,043 i když někdo vždycky zůstane lichý. 409 00:23:52,626 --> 00:23:56,168 Dvě taky nevadí, leda by to druhé byla dvojčata. 410 00:23:56,251 --> 00:23:58,084 Dát jedno pryč by bylo smutné. 411 00:24:00,293 --> 00:24:01,334 Nebo jedno? 412 00:24:02,459 --> 00:24:05,209 Ty chceš jedno dítě, že jo? 413 00:24:08,709 --> 00:24:11,209 Nikdy jsme o tom nemluvili, Mularkeyová. 414 00:24:11,293 --> 00:24:16,459 Myslel jsem, že mě znáš a víš, že maximální počet dětí, které chci, je… 415 00:24:16,543 --> 00:24:17,418 nula. 416 00:24:18,918 --> 00:24:23,959 Ty mě určitě znáš a víš, že chci děti, množné číslo. 417 00:24:24,626 --> 00:24:26,543 Mám být máma. 418 00:24:27,251 --> 00:24:31,168 Asi jsem o tom ani nepřemýšlel. 419 00:24:32,209 --> 00:24:35,459 Víš, že se nechci ženit. Mluvili jsme o tom. 420 00:24:35,543 --> 00:24:38,668 Ale děti jsou něco jiného. Já myslela, že každý chce… 421 00:24:38,751 --> 00:24:40,251 Každý ne. 422 00:24:40,334 --> 00:24:44,293 Měl jsem hrozné dětství. Nikdy nechci být otcem. 423 00:24:46,376 --> 00:24:47,959 Kate! Tady jsi. 424 00:24:48,043 --> 00:24:50,876 Musím ti něco ukázat. Hned. 425 00:24:55,626 --> 00:24:56,459 Je ti něco? 426 00:24:57,376 --> 00:24:58,334 Tváříš se divně. 427 00:24:58,418 --> 00:25:01,334 Nic, jenom… Co mi chceš ukázat? 428 00:25:02,793 --> 00:25:04,126 Co se podle tebe děje? 429 00:25:06,543 --> 00:25:09,543 - Danny se naoko směje Stanovu vtipu? - Ne. 430 00:25:09,626 --> 00:25:12,668 Stan nabízí Dannymu místo moderátora. 431 00:25:12,751 --> 00:25:14,418 Máš bujnou představivost. 432 00:25:14,501 --> 00:25:17,334 - Gratuluju. - Díky, Stane. 433 00:25:18,043 --> 00:25:23,376 Dobře. Mohl mu potřást rukou a gratulovat z řady důvodů. 434 00:25:23,459 --> 00:25:24,418 Sakra. 435 00:25:24,918 --> 00:25:26,626 Hrozná habaďůra. 436 00:25:26,709 --> 00:25:30,626 Pokud si myslí, že to jen tak přijmu, znova mě podceňuje. 437 00:25:30,709 --> 00:25:33,834 - Je Den nezávislosti. Nedej se! - Jo! 438 00:25:37,668 --> 00:25:40,668 Takže je asi rozhodnuto. 439 00:25:40,751 --> 00:25:44,126 Ano. Mluvil jsem s Dannym o pozici moderátora. 440 00:25:44,209 --> 00:25:46,793 To mi došlo. Chlapi sobě. 441 00:25:46,876 --> 00:25:49,251 Zklamalo mě to, ale nepřekvapilo. 442 00:25:49,334 --> 00:25:52,334 Jste šovinista bez fantazie, co si neumí představit, 443 00:25:52,418 --> 00:25:55,084 že by víkendové zpravodajství moderovala žena. 444 00:25:55,168 --> 00:25:59,501 Asi mě může uklidnit, že nebýt vašich předsudků a mých prsou, 445 00:25:59,584 --> 00:26:01,209 asi bych tu práci dostala. 446 00:26:01,834 --> 00:26:03,459 Vy jste ji dostala. 447 00:26:03,959 --> 00:26:05,793 Danny z konkurzu odstoupil. 448 00:26:06,293 --> 00:26:09,543 - Jste nová víkendová moderátorka KPOC! - Cože? 449 00:26:15,293 --> 00:26:16,126 Ty jo! 450 00:26:17,376 --> 00:26:21,168 Dobře, díky, Stane! Jste nejlepší. 451 00:26:21,251 --> 00:26:22,418 Děkuji. 452 00:26:23,126 --> 00:26:29,668 A omlouvám se za ty řeči o šovinismu. 453 00:26:31,209 --> 00:26:32,459 Tak jo. Díky, Stane. 454 00:26:37,918 --> 00:26:41,501 Mularkeyovi, přišli jste! 455 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 Jupí! 456 00:26:43,959 --> 00:26:46,084 - Jupí! - Tady ji máme. 457 00:26:46,168 --> 00:26:47,876 Ale Bude! 458 00:26:48,459 --> 00:26:50,043 Nech toho. Ahoj, zlato. 459 00:26:50,959 --> 00:26:53,084 Zrovna jsme mluvili o tom dokumentu. 460 00:26:53,168 --> 00:26:57,334 Bylo to tak krásné a intimní. Fakt něco. 461 00:26:57,418 --> 00:26:59,709 - Díky, jste nejlepší. - Fakt dobrý. 462 00:26:59,793 --> 00:27:04,168 - Bylo to skvělý, moc se nám to líbilo. - Brečel jak želva. Rozkošný. 463 00:27:04,251 --> 00:27:06,001 - To je fajn. - Jo. 464 00:27:06,501 --> 00:27:08,543 Vy dva, to je fajn. 465 00:27:08,626 --> 00:27:14,584 Je fajn, že jste tady spolu, jako pár zamilovaných mužů. 466 00:27:14,668 --> 00:27:17,543 Mami, klid. Máme za sebou jen čtyři rande. 467 00:27:17,626 --> 00:27:22,126 Pět! A za sebe říkám, že to bylo moc fajn. 468 00:27:27,543 --> 00:27:30,626 Můžu dostat jeden vlastenecký punč? Díky. 469 00:27:33,459 --> 00:27:34,834 - Ahoj! - Ahoj. 470 00:27:34,918 --> 00:27:35,918 Skvělá párty. 471 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Díky. 472 00:27:38,001 --> 00:27:40,251 Bavíte se, ty a Charlie? 473 00:27:40,751 --> 00:27:42,376 Jasně, jo. 474 00:27:43,834 --> 00:27:47,918 Právě jsem mluvil s Marou a vypadala dost mrzutě. 475 00:27:48,001 --> 00:27:49,334 Co se děje? 476 00:27:49,418 --> 00:27:52,751 Ashley ještě nepřišla, ale Marah o tom nechce mluvit. 477 00:27:52,834 --> 00:27:53,959 Beru na vědomí. 478 00:27:54,501 --> 00:27:59,251 Bože, nesnáším, když trpí. Je to větší utrpení, než když trpím sám. 479 00:28:00,001 --> 00:28:00,918 Ona to zvládne. 480 00:28:01,001 --> 00:28:05,209 Buď Ashley přijde, nebo tý potvoře pomažu všechny kliky zubní pastou. 481 00:28:06,751 --> 00:28:07,793 Jsi dobrá máma. 482 00:28:07,876 --> 00:28:09,001 Zeptej se Mary. 483 00:28:09,084 --> 00:28:10,668 Jsi a víš to. 484 00:28:11,501 --> 00:28:12,876 A bylas dobrá manželka. 485 00:28:15,751 --> 00:28:18,584 Asi jsem to měl říct už dávno 486 00:28:19,459 --> 00:28:21,751 a možná ze mě mluví terapie, 487 00:28:22,876 --> 00:28:25,918 ale jsem rád, že jsme se vzali a měli dceru, 488 00:28:26,584 --> 00:28:28,834 i když manželství nevyšlo. 489 00:28:28,918 --> 00:28:33,001 Nikdy nebudu litovat, že jsem byl tvůj manžel nebo Mařin otec. 490 00:28:37,584 --> 00:28:38,584 Já taky ne. 491 00:28:42,418 --> 00:28:44,834 Podívej, jak jsme teď zdraví. 492 00:28:44,918 --> 00:28:46,334 Až je to nechutný, co? 493 00:28:46,834 --> 00:28:48,668 Na to, že jsme nechutně zdraví. 494 00:28:48,751 --> 00:28:49,626 Tak jo. 495 00:28:55,709 --> 00:28:58,293 Hej, bacha! Je v tom střelný prach! 496 00:28:58,376 --> 00:29:00,209 Nebuď jak malej. 497 00:29:01,918 --> 00:29:04,001 - Chceš si hodit? - Mám to zakázané. 498 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 Jak jinak. 499 00:29:09,293 --> 00:29:10,834 Kate, co je? Děje se něco? 500 00:29:10,918 --> 00:29:13,959 - Nepotřebuju tvý odložený kluky! - O čem to mluvíš? 501 00:29:14,043 --> 00:29:16,459 Eugene je se mnou jen proto, žes ho odmítla. 502 00:29:16,543 --> 00:29:20,001 - Tak to není. Líbíš se mu. - Nechci to slyšet. 503 00:29:20,084 --> 00:29:22,668 Byla to moje první pusa, a tys ji zničila. 504 00:29:23,584 --> 00:29:26,126 První pusa je jednou v životě, Tully. 505 00:29:27,418 --> 00:29:28,918 Neměj jí to za zlé. 506 00:29:29,001 --> 00:29:33,293 Nic s ním nedělala. Ne jako to včera ve stodole. 507 00:29:33,376 --> 00:29:34,751 Necháš nás chvilku? 508 00:29:34,834 --> 00:29:37,001 - Co se stalo? - Nevím, o čem mluví. 509 00:29:37,084 --> 00:29:40,918 Měla styk s tvým bratrem. Pohlavní styk. 510 00:29:41,709 --> 00:29:42,918 To není vtipné. 511 00:29:51,251 --> 00:29:52,084 Aha. 512 00:29:53,418 --> 00:29:56,001 A všechny ty kecy, že nepotřebujeme kluky? 513 00:29:56,793 --> 00:29:59,001 „Jde nám o kariéru, nezávislost…“ 514 00:29:59,084 --> 00:30:01,959 To byla jen zástěrka pro šukačku s mým bráchou? 515 00:30:02,043 --> 00:30:02,918 Tak to není! 516 00:30:03,001 --> 00:30:06,501 Nechci to slyšet. Bráním tě, když tě lidi pomlouvají, 517 00:30:06,584 --> 00:30:08,084 a ty jenom lžeš. 518 00:30:09,584 --> 00:30:12,334 Nevím, kdo jsi, ale moje kamarádka ne. 519 00:30:12,959 --> 00:30:13,793 Kate… 520 00:30:24,709 --> 00:30:25,709 Ahoj, krásko. 521 00:30:27,793 --> 00:30:29,918 Vypadáš, že potřebuješ drink. 522 00:30:30,626 --> 00:30:32,668 - Nedáme si do nosu? - Ne, díky. 523 00:30:32,751 --> 00:30:34,126 Chceš ty do nosu? 524 00:30:35,209 --> 00:30:36,084 Roztomilý. 525 00:30:38,043 --> 00:30:41,543 Pár věcí jsem o tobě slyšel. 526 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Vtipný. 527 00:30:42,543 --> 00:30:45,084 Já slyšela pár věcí o tobě. Od tvé ženy. 528 00:30:45,876 --> 00:30:48,459 Pořád tě trápí ta plíseň v rozkroku? 529 00:30:50,793 --> 00:30:51,626 Hele. 530 00:30:52,126 --> 00:30:55,168 Nechceš se mnou jít… No tak! 531 00:30:56,876 --> 00:30:58,084 Upjatá mrcho. 532 00:31:32,251 --> 00:31:34,918 Dvousté výročí je co, každých 200 let? 533 00:31:35,001 --> 00:31:36,376 Vlastně jenom jednou. 534 00:31:37,668 --> 00:31:39,668 O důvod víc slavit. 535 00:31:40,168 --> 00:31:42,043 Jste Tullyina máma, že? 536 00:31:42,876 --> 00:31:44,584 Vidím tu podobu. 537 00:31:45,418 --> 00:31:46,668 Jdi se vycpat. 538 00:31:52,293 --> 00:31:53,793 Tohle všechno mění. 539 00:31:53,876 --> 00:31:57,959 Jako by mi z beder spadla obrovská tíha. 540 00:31:58,543 --> 00:32:01,584 Ten dokument mě emocionálně vyždímal, 541 00:32:01,668 --> 00:32:08,293 ale najít nový vztah s mou mámou a zjistit pravdu o tátovi… 542 00:32:09,918 --> 00:32:11,459 To za to stálo. 543 00:32:11,543 --> 00:32:13,584 Mám pocit, že jsem konečně volná. 544 00:32:14,418 --> 00:32:16,751 Rodiče člověka úplně zmrší. 545 00:32:17,376 --> 00:32:19,376 Možná nechtějí, ale je to tak. 546 00:32:19,459 --> 00:32:22,876 Jednak svoje vlastní chyby vrší, 547 00:32:22,959 --> 00:32:26,334 jednak ti něco přihodí, jako přídavek. 548 00:32:27,459 --> 00:32:28,293 Ty jo. 549 00:32:29,209 --> 00:32:30,209 To je hluboký. 550 00:32:30,709 --> 00:32:32,043 To byl Philip Larkin. 551 00:32:32,543 --> 00:32:35,043 Vystudoval jsem na Washingtonský poezii. 552 00:32:36,251 --> 00:32:38,959 Měl by sis dávat jointa ve službě? 553 00:32:39,043 --> 00:32:40,793 Jsem profesionál. 554 00:32:42,001 --> 00:32:44,043 Navíc sjetej řídím mnohem líp. 555 00:32:45,084 --> 00:32:46,543 A nechceš to auto ty? 556 00:32:47,501 --> 00:32:49,043 Ne, neumím řadit. 557 00:32:51,834 --> 00:32:52,959 Chudák autíčko. 558 00:32:53,751 --> 00:32:55,084 Nikdo ho nechce. 559 00:33:05,834 --> 00:33:08,209 Mlho! Pojď na parket! 560 00:33:08,709 --> 00:33:10,501 - Brzy vyrazím. - Cože? 561 00:33:11,293 --> 00:33:12,793 Ani jsme si nepopovídaly. 562 00:33:13,293 --> 00:33:17,418 Nemůžeš odejít před ohňostrojem. Je to večírek. 563 00:33:17,959 --> 00:33:19,876 Chápu, o co se snažíš, Tallulo. 564 00:33:19,959 --> 00:33:20,918 Slavit? 565 00:33:21,001 --> 00:33:22,168 Otupit se. 566 00:33:22,709 --> 00:33:26,584 Myslela sis, že až najdeš tátu, bude všechno lepší, ale není. 567 00:33:26,668 --> 00:33:28,376 - Ježíši, Mlho. - Chápu to. 568 00:33:28,459 --> 00:33:29,418 Opravdu. 569 00:33:30,168 --> 00:33:34,501 Myslíš, že to máš za sebou, žes konečně našla to, co všechno spraví, 570 00:33:34,584 --> 00:33:35,584 abys byla volná. 571 00:33:36,376 --> 00:33:39,168 Pokaždé, když jsem si myslela, že mám odpověď, 572 00:33:39,251 --> 00:33:40,376 nevydrželo to. 573 00:33:40,918 --> 00:33:44,251 Odpovědi neleží někde mimo nás. Jsou tady. 574 00:33:44,334 --> 00:33:47,418 Na tomhle musíš pracovat. 575 00:33:50,001 --> 00:33:53,043 Ušetři mě koučingu Tonyho Robbinse. 576 00:33:53,709 --> 00:33:57,251 Těší mě, že jsi zenová bohyně, co nepotřebuje auto, 577 00:33:57,334 --> 00:34:00,334 ale to, žes mi konečně řekla o tátovi, 578 00:34:00,418 --> 00:34:03,084 neznamená, že je z tebe najednou matka. 579 00:34:04,168 --> 00:34:07,418 Ani nevíš, čím jsem si prošla. 580 00:34:07,501 --> 00:34:08,918 Kvůli tobě. 581 00:34:10,751 --> 00:34:13,293 Tak mě nepoučuj, 582 00:34:13,918 --> 00:34:16,959 když konečně slavím svou svobodu. 583 00:34:17,751 --> 00:34:18,584 Jasný? 584 00:34:39,918 --> 00:34:41,043 Děje se něco? 585 00:34:41,668 --> 00:34:42,668 Kde je Ashley? 586 00:34:43,751 --> 00:34:44,876 Nepřijde. 587 00:34:45,584 --> 00:34:49,959 Je na jiné párty se svým novým klukem, takže… 588 00:34:50,043 --> 00:34:52,251 Broučku, to je mi líto. To je na prd. 589 00:34:52,334 --> 00:34:54,209 Je mi to vlastně fuk. 590 00:34:54,293 --> 00:34:55,334 Pojď sem. 591 00:35:00,376 --> 00:35:02,959 Ahoj. Proč netančíte? 592 00:35:03,043 --> 00:35:05,376 A proč se tváříte jak na funuse? 593 00:35:05,876 --> 00:35:07,918 - Amerika slaví. - Ashley nepřijde. 594 00:35:08,001 --> 00:35:09,168 Je se svým klukem. 595 00:35:09,251 --> 00:35:11,459 Kašli na ni. Je blbá. 596 00:35:12,126 --> 00:35:18,043 Nezaslouží si tě. Víš co? Vezmi si je a nos je jako štít. 597 00:35:18,126 --> 00:35:21,501 Diamant je nejtvrdší látka na Zemi. 598 00:35:21,584 --> 00:35:23,293 - Tully, rozhodně ne! - Jo! 599 00:35:23,376 --> 00:35:25,334 - Proč ne? - Jo, proč ne, Katie? 600 00:35:25,418 --> 00:35:27,668 Je ještě dítě a jsou hrozně drahé. 601 00:35:27,751 --> 00:35:29,459 Proboha, klídek! 602 00:35:29,543 --> 00:35:34,251 - Někdo si ode mě dneska musí vzít dárek. - Jo, mami, klídek. 603 00:35:35,209 --> 00:35:38,126 Pojď! Jdeme tančit! Pojď! 604 00:35:50,168 --> 00:35:52,043 - Nepůjdeme tam? - Ne. 605 00:35:52,126 --> 00:35:53,501 - Pojď! - Tak jo. 606 00:35:59,168 --> 00:36:01,543 Díky moc za pozvání. 607 00:36:01,626 --> 00:36:03,543 Jasně, bezva, že jste s Johnnym… 608 00:36:06,876 --> 00:36:08,126 Panebože! 609 00:36:31,376 --> 00:36:32,209 Ty jo. 610 00:36:32,293 --> 00:36:35,709 Panebože, to bylo šílený. Jsi v pořádku? 611 00:36:35,793 --> 00:36:38,793 Panebože, Lottie… Charlie, omlouvám se. 612 00:36:38,876 --> 00:36:42,168 Zavrávorala jsem a snažila se ti zabránit v pádu, 613 00:36:42,251 --> 00:36:43,668 ale nemohla jsem… 614 00:36:43,751 --> 00:36:44,834 Kate, v pohodě. 615 00:36:45,418 --> 00:36:47,209 Je to fakt sranda. 616 00:36:47,293 --> 00:36:50,584 - Moc se omlouvám… - Teď je to teprve párty! 617 00:36:53,793 --> 00:36:55,293 Přinesu ti ručník. 618 00:36:55,376 --> 00:36:56,709 Díky. 619 00:37:21,626 --> 00:37:24,918 - Mlho, možná bychom měly jít. - Měly bychom co? 620 00:37:25,001 --> 00:37:28,209 - Pojďme domů. - Nepotřebuju chůvu. 621 00:37:33,418 --> 00:37:35,501 Jsem dobrá máma, Tully. 622 00:37:38,459 --> 00:37:40,334 Oblíkla jsem si to kvůli tobě. 623 00:37:41,001 --> 00:37:46,251 Svědí mě v rozkroku, protože ta látka nedýchá. 624 00:37:47,959 --> 00:37:49,751 To je fakt zlý. 625 00:37:49,834 --> 00:37:52,334 A na tričku mám ovocný punč. 626 00:37:58,418 --> 00:37:59,251 Co? 627 00:38:01,834 --> 00:38:04,209 Co? 628 00:38:05,043 --> 00:38:07,251 Foťte. Vydrží vám to dýl. 629 00:38:10,501 --> 00:38:11,334 Co? 630 00:38:12,334 --> 00:38:16,334 - Můžeme jít domů? Prosím. - Kazíš zábavu, zlato. 631 00:38:16,418 --> 00:38:18,501 - Dám si na cestu. - Ty vole. 632 00:38:19,376 --> 00:38:20,626 To je ale dvojka. 633 00:38:21,709 --> 00:38:24,418 - Dvojčata rozhoďnožky. - Drž hubu. 634 00:38:29,876 --> 00:38:31,293 - Díky, Kate. - Jsem tu. 635 00:38:39,376 --> 00:38:41,376 - Ahoj. - Ahoj. 636 00:38:42,668 --> 00:38:46,126 Slyšela jsem, že ses stáhl ze soutěže. 637 00:38:52,626 --> 00:38:56,793 Nemůžu uvěřit, žes to pro mě udělal, ale nemusel jsi. 638 00:38:56,876 --> 00:38:58,543 Dostala bych se tam sama. 639 00:38:59,043 --> 00:39:01,834 To vím líp než kdokoli jiný. 640 00:39:03,501 --> 00:39:05,501 Nedělal jsem to pro tebe, Tully. 641 00:39:09,668 --> 00:39:11,626 Mám nabídku v New Yorku. 642 00:39:13,293 --> 00:39:15,126 Nový kabelový sportovní kanál. 643 00:39:16,334 --> 00:39:18,709 Volali mi asi před hodinou. 644 00:39:22,876 --> 00:39:23,793 Zítra odjíždím. 645 00:39:26,376 --> 00:39:27,459 - Zítra? - Já vím. 646 00:39:27,543 --> 00:39:29,459 Zvažoval jsem zůstat kvůli tobě. 647 00:39:30,209 --> 00:39:32,251 - Pro nás, ale… - To bych nechtěla. 648 00:39:34,293 --> 00:39:37,459 Neboj, víkendovou moderátorkou nebudeš dlouho. 649 00:39:37,543 --> 00:39:40,626 - Fakt díky. - Protože tě čeká něco velkého. 650 00:39:40,709 --> 00:39:43,126 Tully, tohle je pro tebe teprve začátek. 651 00:39:43,209 --> 00:39:44,293 To víme oba. 652 00:39:47,334 --> 00:39:48,876 Odcházím sice já, 653 00:39:50,918 --> 00:39:54,876 ale budu mít vždycky pocit, 654 00:39:56,543 --> 00:39:58,834 žes odešla ty, Tully Hartová. 655 00:40:19,751 --> 00:40:22,293 Bylo jen otázkou času, kdy přijde téma dětí. 656 00:40:22,376 --> 00:40:24,584 Proč to musíme řešit teď? 657 00:40:24,668 --> 00:40:27,876 Jsme zamilovaní. Stěhujeme se spolu do loftu. 658 00:40:29,126 --> 00:40:32,251 Budoucnost se vyřeší sama. 659 00:40:32,334 --> 00:40:34,168 Každý chceme něco jiného. 660 00:40:34,668 --> 00:40:38,168 Nechceš se ženit ani mít děti, a já jo. 661 00:40:39,168 --> 00:40:40,376 Víc než cokoli. 662 00:40:40,459 --> 00:40:42,543 Máme čas to vyřešit. 663 00:40:44,251 --> 00:40:45,376 Jsme mladí, Kate. 664 00:40:45,459 --> 00:40:47,084 Ale co budeme řešit? 665 00:40:48,043 --> 00:40:50,918 Já chci děti a manžela a stabilní domov, 666 00:40:51,001 --> 00:40:53,543 ty chceš dobrodružství a svobodu 667 00:40:53,626 --> 00:40:56,501 a práci, která tě zavede do celého světa. 668 00:40:58,001 --> 00:41:00,459 A já chci, abys měl, co si přeješ. 669 00:41:00,543 --> 00:41:01,793 Ale chci taky tebe. 670 00:41:06,251 --> 00:41:07,876 A já chci tebe. 671 00:41:09,168 --> 00:41:11,293 Ale jak to dopadne? 672 00:41:11,793 --> 00:41:15,418 Jeden z nás se vzdá svých snů a bude to tomu druhému vyčítat? 673 00:41:16,959 --> 00:41:19,751 Můžeš někoho milovat z celého srdce, 674 00:41:21,001 --> 00:41:22,543 ale stejně to nestačí. 675 00:41:22,626 --> 00:41:23,501 Počkej… 676 00:41:25,001 --> 00:41:26,668 Ty se se mnou rozcházíš? 677 00:41:28,709 --> 00:41:32,418 Teď to bude snazší, 678 00:41:32,501 --> 00:41:36,334 než až si budeme dělit desky v našem úžasném loftu 679 00:41:36,418 --> 00:41:39,876 jako Ally Sheedy a Judd Nelson v Eliášově ohni. 680 00:41:40,584 --> 00:41:42,126 A to by se stalo. 681 00:41:44,001 --> 00:41:47,376 Nejsme na stejné vlně. Jsme každý někde jinde. 682 00:41:48,251 --> 00:41:49,084 A… 683 00:41:51,668 --> 00:41:54,834 Nemůžu uvěřit, že to říkám, protože tě moc miluju, 684 00:41:55,334 --> 00:41:59,126 ale bude to mnohem těžší, když to budeme odkládat. 685 00:42:03,709 --> 00:42:04,626 Víš to sám. 686 00:42:22,168 --> 00:42:23,584 To byl trapas. 687 00:42:24,834 --> 00:42:27,334 Nevadí, že jsme Mlhu nechaly na gauči? 688 00:42:27,418 --> 00:42:28,501 Hned odpadla. 689 00:42:28,584 --> 00:42:30,793 Dneska už problémy dělat nebude. 690 00:42:33,668 --> 00:42:34,668 Díky. 691 00:42:36,459 --> 00:42:37,293 Jasně. 692 00:42:37,876 --> 00:42:40,126 A s Eugenem jsem… 693 00:42:40,209 --> 00:42:41,126 Koho to zajímá? 694 00:42:42,334 --> 00:42:44,126 Dech mu byl cítit po salámu, 695 00:42:44,209 --> 00:42:47,959 a když mě líbal, jako bych měla v puse slimáka. 696 00:42:49,709 --> 00:42:52,959 Navíc si myslím, že už nás nikdy nesmí rozdělit kluk. 697 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 Souhlas. 698 00:42:54,418 --> 00:42:59,834 Je to zvláštní, ale i když moje první pusa nebyla vůbec magická, 699 00:43:01,251 --> 00:43:04,084 teď, co to mám za sebou, mě to osvobodilo. 700 00:43:04,168 --> 00:43:06,376 Už tím nemusím být tak posedlá. 701 00:43:06,459 --> 00:43:08,709 A tvůj další polibek bude lepší. 702 00:43:09,668 --> 00:43:11,418 Promiň, že jsem tak vyjela. 703 00:43:12,168 --> 00:43:15,043 A myslím, že se Seanem budete krásný pár. 704 00:43:15,126 --> 00:43:17,418 A když se vezmete, budeme sestry… 705 00:43:17,501 --> 00:43:20,543 Ne, tak to není. Byla to jednorázová věc. 706 00:43:21,293 --> 00:43:23,918 Ale jsem ráda, že se to stalo. 707 00:43:25,084 --> 00:43:26,293 Taky se cítím volná. 708 00:43:54,959 --> 00:43:56,168 Mám tě ráda. 709 00:43:59,293 --> 00:44:02,959 Teď jsme obě volné a single. 710 00:44:03,959 --> 00:44:04,834 Jo. 711 00:44:06,126 --> 00:44:07,209 A víš co? 712 00:44:09,584 --> 00:44:11,501 Miluju náš byt. 713 00:44:12,418 --> 00:44:13,334 Co? 714 00:44:13,959 --> 00:44:16,084 Tak ráda s tebou bydlím. 715 00:44:24,459 --> 00:44:28,709 Počkám tu, než všichni odejdou. Víc než pár hodin to nebude, ne? 716 00:44:28,793 --> 00:44:30,168 Nic se nestalo. 717 00:44:30,251 --> 00:44:32,501 Skoro nikdo si toho nevšiml. 718 00:44:37,168 --> 00:44:40,709 - Počkat, tys to dala na playlist? - Naše píseň svobody. 719 00:45:00,293 --> 00:45:01,334 S Charlie už jdeme. 720 00:45:03,001 --> 00:45:06,959 Já si odskočím… tamhle. 721 00:45:10,751 --> 00:45:13,501 Moc mě mrzí, že jsem Charlie shodila do bazénu. 722 00:45:13,584 --> 00:45:15,751 To nic, byla to nehoda. 723 00:45:16,626 --> 00:45:17,501 Myslíš? 724 00:45:18,084 --> 00:45:21,334 Nejsem si jistá. Možná jsem ji tam trochu shodit chtěla. 725 00:45:22,709 --> 00:45:26,334 Musím přiznat, že mě trochu štve, že jsi tak zdravý, 726 00:45:26,834 --> 00:45:31,543 byl jsi schopný otočit list a tak svobodně se přes náš vztah přenést, 727 00:45:31,626 --> 00:45:33,668 když já to nedokážu. 728 00:45:33,751 --> 00:45:38,126 Asi to musí udělat každý, kdo se rozvede. 729 00:45:38,209 --> 00:45:43,293 Protrpět si to, než ty city setřeseš, ale já neumím předstírat a… 730 00:45:45,126 --> 00:45:48,418 Vím, že je milion důvodů, proč jsme se rozešli, 731 00:45:48,501 --> 00:45:50,834 ale teď si nevzpomenu na jediný. 732 00:45:50,918 --> 00:45:52,001 Vím jenom, 733 00:45:54,209 --> 00:45:55,709 že tě pořád miluju. 734 00:45:57,459 --> 00:45:59,376 A co Calvin? 735 00:45:59,459 --> 00:46:03,543 Kdo? Jo Calvin. Ne, já… My nejsme… 736 00:46:03,626 --> 00:46:04,751 Ne tak docela. 737 00:46:05,251 --> 00:46:09,543 Tuhle večer jsem sem přišel, 738 00:46:10,626 --> 00:46:12,668 říct ti, že tě pořád miluju, ale… 739 00:46:12,751 --> 00:46:13,584 Fakt? 740 00:46:14,668 --> 00:46:16,293 Ale byla jsi s ním. 741 00:46:17,001 --> 00:46:19,126 Nebyla jsem „s ním“. 742 00:46:19,209 --> 00:46:22,918 Snažila jsem se přenést přes tebe. 743 00:46:53,043 --> 00:46:55,293 Shodilas kvůli mně někoho do bazénu. 744 00:47:04,251 --> 00:47:05,293 Panebože. 745 00:47:05,376 --> 00:47:09,459 - Calvine, moc mě to mrzí. - To neřeš, Kate. 746 00:47:09,543 --> 00:47:11,751 Přišel jsem ti říct, že půjdu. 747 00:47:12,751 --> 00:47:14,584 Viděl jsem to na vás. 748 00:47:40,334 --> 00:47:41,584 Jsi moc hezká. 749 00:47:47,126 --> 00:47:47,959 Ne. 750 00:47:49,251 --> 00:47:50,126 Myslím, že… 751 00:48:19,584 --> 00:48:21,168 Co Johnny? 752 00:48:22,209 --> 00:48:27,084 Odveze domů Charlie… a řekne jí, že jsme zase spolu. 753 00:48:28,293 --> 00:48:30,209 Už bylo sakra načase. 754 00:48:30,293 --> 00:48:34,418 - Tohle volá po velkém gestu. - To auto nechceme, Tull. 755 00:48:38,418 --> 00:48:41,043 Čekala jsem, že mě ten doku-speciál zachrání, 756 00:48:44,043 --> 00:48:48,543 že to bude moje Deklarace nezávislosti, 757 00:48:49,459 --> 00:48:50,709 že získám svobodu. 758 00:48:51,709 --> 00:48:52,709 Máš svobodu. 759 00:48:53,959 --> 00:48:55,001 Růst dál. 760 00:48:55,834 --> 00:48:58,418 Dál na sobě pracovat. To musíme všichni. 761 00:48:59,584 --> 00:49:02,543 Nezávislost je blbost, ne cíl. 762 00:49:03,126 --> 00:49:04,584 Potřebujeme se navzájem. 763 00:49:05,834 --> 00:49:07,126 Já tě potřebuju. 764 00:49:08,918 --> 00:49:10,001 Já tebe taky. 765 00:49:13,251 --> 00:49:16,584 Slib mi, že se nikdy neopustíme. 766 00:49:17,084 --> 00:49:18,209 Slibuju. 767 00:49:19,043 --> 00:49:20,543 Můžu tu přespat? 768 00:49:20,626 --> 00:49:21,459 Jasně. 769 00:49:23,168 --> 00:49:24,251 Víš, 770 00:49:25,793 --> 00:49:28,668 myslím, že Maře by se to auto fakt líbilo. 771 00:49:35,418 --> 00:49:38,293 O TÝDEN POZDĚJI 772 00:49:43,001 --> 00:49:44,084 Rychle. 773 00:49:51,668 --> 00:49:52,543 Maro! 774 00:49:54,793 --> 00:49:56,959 Maro! 775 00:50:03,793 --> 00:50:07,793 Dvě ženy v kritickém stavu na cestě do Harborview Medical. 776 00:50:07,876 --> 00:50:11,293 Čas příjezdu za šest minut. Opakuji, šest minut. 777 00:50:12,084 --> 00:50:14,834 Trauma týme, pacientky s mnohočetnými zraněními. 778 00:50:14,918 --> 00:50:17,209 Krční límce nasazeny. 779 00:50:17,293 --> 00:50:20,126 Mechanismus zranění: kolize několika vozidel. 780 00:50:20,209 --> 00:50:23,959 Životní funkce: tlak 90 na 60. Opakuji, 90 na 60. 781 00:50:24,043 --> 00:50:25,334 Tep 130. 782 00:50:25,418 --> 00:50:28,334 Překlad titulků: Barbora Vrbová