1
00:00:06,418 --> 00:00:08,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,793 --> 00:00:21,084
Vše nejlepší k 200. narozeninám,
Ameriko, ze Snohomishe.
3
00:00:21,168 --> 00:00:26,334
Vítejte na letním zasedání AV klubu
školy Barbary Lee Ellisové k 200. výročí.
4
00:00:26,418 --> 00:00:27,459
Můžeme znova?
5
00:00:27,543 --> 00:00:30,959
Zástupci města Seattle
občanům radí přijít do parku brzy,
6
00:00:31,043 --> 00:00:35,084
pokud si chtějí užít nerušený výhled
na koncert i ohňostroj.
7
00:00:35,168 --> 00:00:37,793
Pro KPOC Tully Hartová.
8
00:00:38,584 --> 00:00:40,376
To bylo hrozný, můžu znova?
9
00:00:40,459 --> 00:00:41,293
Umím to líp.
10
00:00:41,376 --> 00:00:43,168
Víš, kolik stojí film?
11
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Můžeme znova.
12
00:00:47,334 --> 00:00:48,168
Tak jo.
13
00:00:49,751 --> 00:00:51,251
Vše nejlepší, Ameriko!
14
00:00:51,334 --> 00:00:53,376
Do toho, Tully. Jedem znova.
15
00:00:57,418 --> 00:00:59,459
Čekala jsem jiný příběh.
16
00:00:59,543 --> 00:01:01,251
S otcem jsem se nesešla,
17
00:01:01,334 --> 00:01:05,876
ale jeho přítomnost cítím jako nikdy dřív.
18
00:01:05,959 --> 00:01:07,918
A mám v sobě nový pocit klidu.
19
00:01:08,793 --> 00:01:11,334
Takže ať už vás minulost svazuje jakkoli,
20
00:01:11,834 --> 00:01:14,251
snad vás má cesta, kterou jste sledovali,
21
00:01:14,334 --> 00:01:18,709
inspiruje k tomu,
abyste svou svobodu nalezli i vy.
22
00:01:20,334 --> 00:01:25,001
To byla emocionální ukázka
z působivého doku-speciálu Tully Hartové
23
00:01:25,084 --> 00:01:26,293
Hledá se táta.
24
00:01:26,376 --> 00:01:31,376
Mezitím se nový web
legendární moderátorky, TullyHart.com,
25
00:01:31,459 --> 00:01:33,793
stal učiněným fenoménem.
26
00:01:33,876 --> 00:01:38,126
Po kontroverzním a náhlém odchodu
z Holčičí hodinky se zdá,
27
00:01:38,209 --> 00:01:40,543
že Tully Hartová je zpátky na vrcholu.
28
00:01:40,626 --> 00:01:41,834
Zpátky na vrcholu?
29
00:01:42,501 --> 00:01:44,709
- Jsem tam pořád.
- To ti utkvělo?
30
00:01:44,793 --> 00:01:48,043
- Nazvala tě učiněným fenoménem.
To mi připomíná…
31
00:01:48,126 --> 00:01:51,626
Na, od mé asistentky.
Program zítřejšího večírku.
32
00:01:51,709 --> 00:01:54,084
To taky bude učiněný fenomén.
33
00:01:54,168 --> 00:01:58,334
Tull, kývla jsem na komorní setkání.
Objednalas loď?
34
00:01:58,418 --> 00:02:01,793
Na 4. července musíš mít loď,
když je ohňostroj nad vodou.
35
00:02:01,876 --> 00:02:04,668
A taneční parket a DJ? Kolik to bude stát?
36
00:02:04,751 --> 00:02:06,793
Neboj. Dodáš prostory, já platím.
37
00:02:06,876 --> 00:02:08,834
To nejsou prostory, ale můj dům.
38
00:02:08,918 --> 00:02:12,543
S takovým výhledem na vodu?
Já chci slavit.
39
00:02:12,626 --> 00:02:14,709
To s tátou se konečně uzavřelo.
40
00:02:14,793 --> 00:02:16,626
Jsem lehčí, šťastnější.
41
00:02:16,709 --> 00:02:19,376
Ta divná vyrážka v podpaží
je konečně pryč.
42
00:02:19,459 --> 00:02:23,084
Nejde jen o Den nezávislosti.
Slavíme mou svobodu.
43
00:02:23,168 --> 00:02:24,293
Moc ti to přeju.
44
00:02:24,376 --> 00:02:27,459
Máš rozřešení, jsi svobodná,
a super s tou vyrážkou.
45
00:02:27,543 --> 00:02:30,126
Tak se opijeme, Mularkeyová,
a oslavíme to.
46
00:02:30,209 --> 00:02:31,959
Musím k Johnnymu pro Maru.
47
00:02:32,043 --> 00:02:34,251
- Pozvi ho.
- To fakt ne.
48
00:02:34,334 --> 00:02:35,959
Proč ne? Kvůli Calvinovi?
49
00:02:36,584 --> 00:02:38,084
Ne. Bože, ne.
50
00:02:38,168 --> 00:02:41,418
K ničemu nedošlo. Ani jsme se nepolíbili.
51
00:02:41,501 --> 00:02:44,168
S Johnnym je teď všechno tak křečovité.
52
00:02:44,251 --> 00:02:46,251
Určitě má moc práce s Charlie.
53
00:02:46,334 --> 00:02:47,751
Víš co? V pohodě.
54
00:02:47,834 --> 00:02:49,959
To je moje Deklarace nezávislosti.
55
00:02:50,043 --> 00:02:50,876
Obracím list.
56
00:02:50,959 --> 00:02:53,543
Už mě nebaví se litovat kvůli Johnnymu.
57
00:02:53,626 --> 00:02:55,959
Jsem nezávislá. Budu si dělat, co chci.
58
00:02:56,043 --> 00:02:57,084
Sakra. Musím jít.
59
00:02:58,793 --> 00:02:59,626
Fajn.
60
00:03:03,293 --> 00:03:05,251
- Ráda tě vidím.
- Ahoj, Charlie.
61
00:03:05,876 --> 00:03:06,834
Ahoj, mami.
62
00:03:07,334 --> 00:03:09,793
No ne, máte stejné copánky.
63
00:03:10,959 --> 00:03:13,293
Bylo to v časáku a my prostě musely.
64
00:03:13,376 --> 00:03:15,709
Vtipný! Jako dvojčata!
65
00:03:17,418 --> 00:03:19,209
- Dojdu si pro věci.
- Dobře.
66
00:03:19,709 --> 00:03:22,751
- Pracovali jsme a…
- Pozvala jsem se na večeři.
67
00:03:22,834 --> 00:03:25,501
- Můj jediný kámoš v Seattlu…
- A co já?
68
00:03:25,584 --> 00:03:26,793
Ty taky.
69
00:03:26,876 --> 00:03:28,168
A co já?
70
00:03:28,251 --> 00:03:32,543
Zítra pořádám večírek na Den nezávislosti,
jestli chceš přijít.
71
00:03:32,626 --> 00:03:35,543
I Johnny, můžete přijít spolu
nebo zvlášť.
72
00:03:35,626 --> 00:03:37,334
Prostě jak chcete.
73
00:03:37,418 --> 00:03:39,959
- Nebo jestli nechcete…
- To zní…
74
00:03:40,043 --> 00:03:45,709
Ale nemusíte. S ohňostrojem to může být
dost hlučné nebo… hlučné.
75
00:03:46,709 --> 00:03:48,543
Terapeutka říká, že je dobré,
76
00:03:48,626 --> 00:03:51,918
abych se zase zapojil
do společenských aktivit.
77
00:03:52,001 --> 00:03:53,043
Já se hlásím.
78
00:03:53,626 --> 00:03:56,626
Ty jo, Kate Mularkeyová mě někam pozvala.
79
00:03:57,293 --> 00:04:00,751
Na stáži jsem snila o tom,
být v partě s Kate a Tully.
80
00:04:00,834 --> 00:04:03,709
Mimochodem, viděla jsem její doku-speciál.
81
00:04:03,793 --> 00:04:05,126
Parádní.
82
00:04:05,209 --> 00:04:07,418
- Dojalo mě to.
- Kate to produkovala.
83
00:04:07,501 --> 00:04:11,084
Jasně. Bože, Tully je tak velkorysá.
84
00:04:15,084 --> 00:04:16,418
Kde máš véčko?
85
00:04:17,084 --> 00:04:20,251
- Bylo trapný. Táta mi koupil novej.
- Píšeš e-mail?
86
00:04:20,334 --> 00:04:22,584
- Esemeskuju Ashley.
- Co že dělá?
87
00:04:23,251 --> 00:04:26,501
Píše zprávu z jednoho telefonu na druhý.
88
00:04:26,584 --> 00:04:28,418
Ty jo, kde to žiju?
89
00:04:28,501 --> 00:04:31,209
Já to taky nevěděl. Zřejmě nový trend.
90
00:04:31,293 --> 00:04:33,959
Pamatuješ to nadšení
z funkce přidržet hovor?
91
00:04:34,043 --> 00:04:37,293
Přesně, dnešní děti nepoznají
utrpení obsazovacího tónu.
92
00:04:37,376 --> 00:04:39,543
Nebo radost z objevu *69.
93
00:04:40,126 --> 00:04:40,959
Mami, fuj!
94
00:04:41,043 --> 00:04:42,459
Ne, to je v telefonu.
95
00:04:43,709 --> 00:04:44,626
Mularkeyová.
96
00:04:50,918 --> 00:04:51,834
- Už musíme.
- Jo.
97
00:04:53,209 --> 00:04:54,293
Uvidíme se zítra.
98
00:04:54,376 --> 00:04:55,626
Díky za pozvání.
99
00:04:55,709 --> 00:04:56,668
Těším se.
100
00:04:57,834 --> 00:04:58,668
- Ahoj!
- Ahoj.
101
00:04:59,876 --> 00:05:00,709
Jo.
102
00:05:03,959 --> 00:05:06,501
Nejhezčí byt, co jsem kdy viděla.
103
00:05:06,584 --> 00:05:09,459
Jako loft Demi Moore v Eliášově ohni.
104
00:05:09,543 --> 00:05:10,834
Až se nastěhujeme,
105
00:05:10,918 --> 00:05:15,084
pořídíme si obří plakát s Billym Idolem
se svítící neonovou náušnicí.
106
00:05:15,168 --> 00:05:16,126
To nemusíme.
107
00:05:16,209 --> 00:05:19,168
Nemusíme nic měnit.
Už teď je pro nás jako dělaný.
108
00:05:19,668 --> 00:05:21,626
Už se nemůžu dočkat.
109
00:05:28,459 --> 00:05:29,459
Konečně!
110
00:05:30,251 --> 00:05:31,668
Kde jste byli?
111
00:05:33,001 --> 00:05:34,209
Johnny měl průjem.
112
00:05:35,209 --> 00:05:37,543
A já ho vezla…
113
00:05:37,626 --> 00:05:41,043
Víš, že mám zítra konkurz
na víkendovou moderátorku.
114
00:05:41,126 --> 00:05:42,334
- Jo.
- Soustřeď se.
115
00:05:42,418 --> 00:05:43,626
Ten text je hrozný.
116
00:05:43,709 --> 00:05:47,001
Já ti pomůžu.
Jen si s Johnnym skočíme pro hotdog.
117
00:05:47,084 --> 00:05:49,459
- Umíráme hlady.
- Neměl jsi průjem?
118
00:05:50,251 --> 00:05:53,209
Proto mám teď takový hlad.
119
00:05:57,501 --> 00:06:00,126
Tys neřekla Tully, že budem bydlet spolu?
120
00:06:00,209 --> 00:06:04,334
Byla tak nervózní z konkurzu.
Chci počkat až po něm.
121
00:06:04,418 --> 00:06:10,751
Ale bude lepší to zmínit,
než přijedou stěhováci.
122
00:06:11,293 --> 00:06:13,834
- Dobře.
- Dvakrát, prosím.
123
00:06:17,543 --> 00:06:20,126
Jak s Dannym zvládáte konkurenční boj?
124
00:06:21,001 --> 00:06:23,126
Vyhýbám se mu. Funguje to skvěle.
125
00:06:23,209 --> 00:06:25,168
Tu taktiku znám.
126
00:06:25,251 --> 00:06:31,043
Je jako já v mužské podobě,
takže až mu vezmu práci snů, bude zuřit.
127
00:06:31,626 --> 00:06:35,126
Ale zároveň si myslím,
že mi to tak nějak bude přát.
128
00:06:35,209 --> 00:06:37,418
Mám pocit, že mi fandí.
129
00:06:37,501 --> 00:06:39,751
- A když vyhraje?
- To jsem přeslechla.
130
00:06:41,543 --> 00:06:44,043
A až budu mít moderátorský plat,
131
00:06:44,126 --> 00:06:46,959
můžeme konečně vylepšit byt,
jak jsme chtěly.
132
00:06:47,043 --> 00:06:52,126
Nakoupíme válečky a montérky
a bude to jako filmová montáž.
133
00:06:52,209 --> 00:06:54,459
Jo! To by bylo super.
134
00:06:54,543 --> 00:06:57,126
- Nemůžu se dočkat.
- Taky uvažuju o autě.
135
00:06:57,209 --> 00:06:59,126
- Jo.
- Chci nějaký sporťák.
136
00:06:59,626 --> 00:07:00,584
Možná červený.
137
00:07:05,459 --> 00:07:06,418
Ahoj!
138
00:07:07,251 --> 00:07:11,668
Sleduj. Vezu ti dárek.
Už nemusíš jezdit autobusem.
139
00:07:12,251 --> 00:07:16,043
- Mám autobusy ráda.
- Pořád jím můžeš jezdit. Občas.
140
00:07:16,126 --> 00:07:19,418
- Je to tvoje auto.
- Já to auto nechci, Tallulo.
141
00:07:19,501 --> 00:07:21,334
Ale můžeš mě svézt.
142
00:07:21,418 --> 00:07:23,293
Bolí mě nohy.
143
00:07:33,418 --> 00:07:35,751
Musíš se převléct. Za chvíli začínáme.
144
00:07:35,834 --> 00:07:37,251
Budu v tomhle.
145
00:07:37,334 --> 00:07:39,709
Máme přece ty nové stejné šaty na fotky.
146
00:07:39,793 --> 00:07:43,709
- Máme vypadat jako dvojčata?
- Mělas copánek jako Charlie.
147
00:07:43,793 --> 00:07:46,543
- Jo, pro zábavu.
- Tohle taky bude zábava.
148
00:07:46,626 --> 00:07:50,209
Ne. S Ashley máme obě
trička s Evanescence.
149
00:07:50,293 --> 00:07:52,043
Myslíš jako dvojčata?
150
00:07:52,126 --> 00:07:54,876
Jako fanynky.
Příští týden jdeme na koncert.
151
00:07:55,376 --> 00:07:56,209
Jaký koncert?
152
00:07:56,293 --> 00:07:59,709
- Příští týden, říkala jsem to.
- Neříkala. Kdo dělá dozor?
153
00:08:00,668 --> 00:08:02,459
Jde tam pár čtvrťáků.
154
00:08:03,001 --> 00:08:06,584
- Dobrý pokus, Maro, ale ne.
- Jsi horší než Saddám Husajn!
155
00:08:18,251 --> 00:08:22,293
Tyhle šaty jsem nemyslela.
Všechny jsme v červenomodrobílé.
156
00:08:22,376 --> 00:08:24,876
Koho to trapný výročí zajímá?
157
00:08:24,959 --> 00:08:26,501
Thomas Jefferson byl blb.
158
00:08:26,584 --> 00:08:28,959
- Pozor na pusu.
- Jdi se převléct.
159
00:08:30,459 --> 00:08:33,668
Tohle není Amerika.
To je fašistická diktatura.
160
00:08:36,084 --> 00:08:38,168
- Asi má krámy.
- Asi.
161
00:08:39,209 --> 00:08:40,584
To není vtipný, Seane.
162
00:08:41,918 --> 00:08:42,918
- Ahoj.
- Ahoj.
163
00:08:43,001 --> 00:08:45,126
Nesu bramborový salát.
164
00:08:45,209 --> 00:08:47,334
Já myslela, že děláš ovocný.
165
00:08:47,418 --> 00:08:50,543
Snažila jsem se, ale vznikla z toho kaše.
166
00:08:51,043 --> 00:08:53,501
- Promiň. Měla jsem brambory.
- Dobře.
167
00:08:54,043 --> 00:08:56,543
To nevadí. Poradíme si.
168
00:09:04,543 --> 00:09:05,668
Ahoj.
169
00:09:05,751 --> 00:09:06,584
Ahoj.
170
00:09:07,293 --> 00:09:09,043
Jak se máš od té doby…
171
00:09:09,584 --> 00:09:12,168
Od té doby, co jsme…
172
00:09:13,418 --> 00:09:15,376
Celkem dobře. A ty?
173
00:09:15,459 --> 00:09:19,543
Fakt dobře. Překvapivě líp. Bylo to fajn.
174
00:09:19,626 --> 00:09:20,668
Jo, bylo to fajn.
175
00:09:21,959 --> 00:09:23,376
Chtěl jsem zavolat.
176
00:09:23,459 --> 00:09:26,834
Ne, já věděla, že spolu nebudeme chodit.
177
00:09:28,001 --> 00:09:31,459
Ale jsem ráda, že jsme to udělali. Jednou.
178
00:09:31,543 --> 00:09:32,376
Já taky.
179
00:09:33,001 --> 00:09:33,834
Opravdu rád.
180
00:09:33,918 --> 00:09:35,584
- Takže kámoši?
- Rozhodně.
181
00:09:35,668 --> 00:09:36,501
To je dobře.
182
00:09:40,918 --> 00:09:42,668
Máma bude šílet.
183
00:09:42,751 --> 00:09:45,126
A Eugene si ustříkne do džín.
184
00:09:45,209 --> 00:09:46,584
Stačila by pusa.
185
00:09:46,668 --> 00:09:49,126
Jak je možný, že jsem pořád nepolíbená…
186
00:09:49,209 --> 00:09:53,251
Máma se mnou jedná jako s loutkou.
Dnešek má být o svobodě.
187
00:09:54,168 --> 00:09:56,584
- Pozvala jsi Brada?
- Toho? Je nudnej.
188
00:09:56,668 --> 00:09:59,376
Teď jdu za kariérou.
Kluci mě jen rozptylujou.
189
00:09:59,459 --> 00:10:01,918
Oficiálně vyhlašuji svou nezávislost.
190
00:10:02,501 --> 00:10:03,709
Kam to mám dát?
191
00:10:03,793 --> 00:10:06,543
- Strč si to…
- Kamkoliv na stůl s jídlem.
192
00:10:07,501 --> 00:10:09,001
V tomhle nezůstaneš, že?
193
00:10:14,334 --> 00:10:17,043
Konkurz na moderátora KPOC poprvé.
194
00:10:17,126 --> 00:10:19,959
To je takový vzrůšo. Mám husí kůži!
195
00:10:20,043 --> 00:10:20,959
Hele!
196
00:10:21,501 --> 00:10:23,501
Já taky. Nevím, komu fandit.
197
00:10:24,001 --> 00:10:27,459
- Tully, samozřejmě, Tully.
- Tully za tři, dva, jedna.
198
00:10:27,543 --> 00:10:31,001
Dva afričtí plameňáci
oslavili Den nezávislosti tak,
199
00:10:31,084 --> 00:10:33,126
že využili silného větru…
200
00:10:33,209 --> 00:10:35,959
…a pokusili se o útěk ze seattleské zoo.
201
00:10:36,043 --> 00:10:36,876
Útlí ptáci…
202
00:10:36,959 --> 00:10:40,376
…se dali na útěk,
než jim chovatelé přistřihli křídla.
203
00:10:40,459 --> 00:10:42,418
Uprchlíků si poté povšiml
204
00:10:42,501 --> 00:10:44,793
vášnivý ornitolog v Birch Bay.
205
00:10:44,876 --> 00:10:47,001
Záchranné stanice vyslaly své týmy…
206
00:10:47,084 --> 00:10:50,043
- Je fakt dobrá, že jo?
- On taky.
207
00:10:50,543 --> 00:10:52,418
- No je.
- Ale ne tak jako ona.
208
00:10:52,501 --> 00:10:53,709
- …ptáci…
- Dobře.
209
00:10:53,793 --> 00:10:57,376
…se vrátili do voliéry právě včas,
aby stihli ohňostroj.
210
00:10:57,459 --> 00:11:00,668
Hezký víkend.
Hezký zbytek víkendu. Je to tak?
211
00:11:00,751 --> 00:11:03,626
Hezký zbytek víkendu a jako pla…
212
00:11:04,668 --> 00:11:06,168
Hezký zbytek víkendu,
213
00:11:06,251 --> 00:11:08,251
a jako plameňáci milující svobodu
214
00:11:08,334 --> 00:11:10,668
si nenech přistřihnout křídla, Seattle.
215
00:11:10,751 --> 00:11:12,751
Pro KPOC Danny Diaz.
216
00:11:12,834 --> 00:11:14,084
Tully Hartová.
217
00:11:16,751 --> 00:11:17,751
A střih.
218
00:11:34,709 --> 00:11:36,459
Moment…
219
00:11:36,543 --> 00:11:37,459
Počkejte.
220
00:11:38,251 --> 00:11:39,293
Vteřinku.
221
00:11:39,793 --> 00:11:41,793
Smím tu parkovat. Jsem hostitelka.
222
00:11:42,626 --> 00:11:43,793
Jste Tully Hartová.
223
00:11:43,876 --> 00:11:44,834
To jsem.
224
00:11:44,918 --> 00:11:46,709
- Pěkný auto.
- Že jo?
225
00:11:49,334 --> 00:11:50,709
- Co děláš?
- Nejsi oblečená.
226
00:11:50,793 --> 00:11:55,043
Obíhám šéfkuchaře, DJe a lidi,
co mi na trávníku instalujou parket.
227
00:11:55,126 --> 00:11:56,918
- Už jsem tu.
- O hodinu později.
228
00:11:57,001 --> 00:11:58,334
Já myslela, že o dvě.
229
00:11:58,418 --> 00:12:01,876
- Co to auto?
- Je to dárek. Pro tebe. Tadá!
230
00:12:01,959 --> 00:12:04,001
Proč mi kupuješ auto?
231
00:12:04,501 --> 00:12:06,834
Koupila jsem ho Mlze, ale nechtěla ho.
232
00:12:06,918 --> 00:12:10,459
- Taky ho nechci.
- Proč ne? Je fantastický.
233
00:12:10,543 --> 00:12:14,209
Auto už mám, jmenuje se Bertha,
je plné vzpomínek, je pohodlné,
234
00:12:14,293 --> 00:12:16,626
mám ho ráda a nebojím se ho poškrabat.
235
00:12:16,709 --> 00:12:19,251
A nemůžu přijmout dárek za 60 000 dolarů.
236
00:12:19,334 --> 00:12:20,334
Stálo 80 000.
237
00:12:20,418 --> 00:12:22,501
Tully, ne. Tohle je šílený.
238
00:12:22,584 --> 00:12:25,459
Snažím se udělat něco milého, štědrého,
239
00:12:25,543 --> 00:12:28,293
a každý dělá,
jako by to byla krabice hovínek.
240
00:12:28,376 --> 00:12:31,001
Musím se obléct. Jsi šílená.
241
00:12:34,668 --> 00:12:36,959
Kam máme dát čokoládovou fontánu?
242
00:12:37,043 --> 00:12:38,626
Bude čokoládová fontána?
243
00:12:43,918 --> 00:12:47,501
Tady je moje holka. Super tričko.
244
00:12:47,584 --> 00:12:51,334
- Máma mě nepustí na ten koncert.
- Vědělas, že je to risk.
245
00:12:51,418 --> 00:12:52,334
To je fuk.
246
00:12:52,876 --> 00:12:54,709
Aspoň přijde Ashley.
247
00:12:55,209 --> 00:12:57,584
Povídej! Detaily? Jaký je plán?
248
00:12:57,668 --> 00:12:58,876
Nemám plán.
249
00:12:58,959 --> 00:13:01,668
Musíš mít plán.
Pokud jí chceš říct, co cítíš…
250
00:13:01,751 --> 00:13:03,501
Nechci ji vyděsit.
251
00:13:03,584 --> 00:13:07,251
Ne, to rozhodně.
Jdi na to zvolna, vyhodnoť náladu.
252
00:13:07,334 --> 00:13:11,834
Přesně tak. Napadlo mě,
že když budeme samy,
253
00:13:11,918 --> 00:13:16,334
pod ohňostrojem, možná u vody,
polibek možná přijde sám.
254
00:13:16,418 --> 00:13:18,751
Ohňostroje jsou magické.
255
00:13:19,543 --> 00:13:21,668
Neříkej to mámě. Všechno nafoukne.
256
00:13:21,751 --> 00:13:23,626
Jasně. Je to jen mezi námi.
257
00:13:28,626 --> 00:13:33,459
Zapomněla jsem, jak je to tu neskutečný.
Nemůžu uvěřit, že jsi tu bydlel.
258
00:13:33,543 --> 00:13:37,001
Já vím. Každý večer
po práci jsem si říkal:
259
00:13:37,084 --> 00:13:40,626
„Koukni na ten úžasný dům.
Nemůžu uvěřit, že tady žiju.“
260
00:13:40,709 --> 00:13:42,334
Naprosto. Tak tradiční.
261
00:13:44,001 --> 00:13:46,918
Chci ti říct, že jsem dostala nabídku
262
00:13:47,001 --> 00:13:50,001
jet do Moskvy napsat článek pro Atlantic.
263
00:13:50,084 --> 00:13:52,251
To je fantastický! Gratuluju.
264
00:13:52,334 --> 00:13:53,334
Odmítla jsem to.
265
00:13:55,209 --> 00:13:56,418
Ne kvůli tobě.
266
00:13:58,543 --> 00:14:01,376
I když… Tak trochu ano.
267
00:14:02,543 --> 00:14:03,918
Jsem tady moc ráda.
268
00:14:04,001 --> 00:14:06,709
Ráda s tebou pracuju
a chci v tom pokračovat.
269
00:14:06,793 --> 00:14:10,709
Můžeme na knize pracovat dál,
posílat si stránky sem a tam.
270
00:14:10,793 --> 00:14:12,168
To jsem nemyslela.
271
00:14:12,793 --> 00:14:15,043
Bože, jdu teď s kůží na trh, Johnny.
272
00:14:18,251 --> 00:14:23,126
Vím, že nám to spolu pracovně funguje,
ale je v tom zjevně něco víc.
273
00:14:24,251 --> 00:14:27,959
Měl jsi toho teď hodně,
tak jsem na tebe nechtěla tlačit,
274
00:14:28,043 --> 00:14:30,751
ale zdá se, že je ti teď mnohem líp.
275
00:14:30,834 --> 00:14:34,584
Chodíš na terapii,
s Kate máte po rozvodu dobré vztahy.
276
00:14:34,668 --> 00:14:35,501
To máme.
277
00:14:36,209 --> 00:14:37,876
To je pravda.
278
00:14:39,126 --> 00:14:41,501
Nemůžu popřít, že k tobě něco cítím.
279
00:14:43,626 --> 00:14:44,959
A vždycky jsem cítila.
280
00:14:46,751 --> 00:14:50,126
A někdy mám pocit, že možná i ty.
281
00:14:53,459 --> 00:14:56,209
Ale nechci hádat,
tak nemusíš odpovídat hned.
282
00:14:56,293 --> 00:14:58,751
Jen o tom přemýšlej.
283
00:15:00,376 --> 00:15:01,751
Tady se nesmí parkovat.
284
00:15:07,418 --> 00:15:09,918
Ahoj, Kate! Ale ne, jdeme brzy?
285
00:15:10,793 --> 00:15:13,168
To ne. To já mám zpoždění.
286
00:15:13,668 --> 00:15:15,376
Jé, ty máš plavky.
287
00:15:15,876 --> 00:15:18,001
Pod tím… pod tím.
288
00:15:18,084 --> 00:15:20,626
Já čekala párty u bazénu. Mám se převléct?
289
00:15:20,709 --> 00:15:23,376
Ne, je tu bazén a můžeš být, v čem chceš.
290
00:15:23,459 --> 00:15:25,751
My všichni. Slavíme svobodu.
291
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
Pojďte dál a jako doma.
292
00:15:28,543 --> 00:15:31,751
A bradav… barman vám nalije.
293
00:15:31,834 --> 00:15:35,418
Já si jenom… to…
294
00:15:37,543 --> 00:15:42,418
Sakra.
295
00:15:43,418 --> 00:15:44,876
Sakra, správně.
296
00:15:45,459 --> 00:15:46,876
A to jsem ještě slušná.
297
00:15:47,376 --> 00:15:51,209
Proč má Charlie průhledný třpytivý šaty?
Je to snad Playboy párty?
298
00:15:51,293 --> 00:15:52,834
Doufala jsem, že přeháním.
299
00:15:52,918 --> 00:15:56,459
A on má teda drzost,
přivést si ji na akci bývalý ženy.
300
00:15:56,543 --> 00:15:57,376
Že jo?
301
00:15:57,459 --> 00:16:00,501
Teda v podstatě jsem ji pozvala,
302
00:16:00,584 --> 00:16:02,334
ale Charlie je v pohodě.
303
00:16:02,418 --> 00:16:04,168
Je skvělá. Je milá.
304
00:16:04,251 --> 00:16:07,209
Nejsem ten typ,
co bude někoho nenávidět jen proto,
305
00:16:07,293 --> 00:16:10,834
že možná chodí s chlapem,
co byl náhodou dřív můj manžel.
306
00:16:10,918 --> 00:16:13,751
Nezajímá mě to. Fandím svobodě.
307
00:16:13,834 --> 00:16:15,418
Vypadáš svobodně.
308
00:16:16,168 --> 00:16:18,543
Ale tyhle šaty jsou…
309
00:16:18,626 --> 00:16:21,126
Řekni úžasné.
Koupila jsem si je na dnešek.
310
00:16:21,209 --> 00:16:24,084
Podle kuchaře má pršet,
takže to bude katastrofa.
311
00:16:24,168 --> 00:16:26,293
Hele. Posaď se.
312
00:16:26,876 --> 00:16:27,834
Klid.
313
00:16:28,584 --> 00:16:31,709
Říkáš, že fandíš svobodě.
Ať si počasí dělá, co chce.
314
00:16:31,793 --> 00:16:34,126
Já ti vyberu model,
315
00:16:34,209 --> 00:16:37,501
který bude tvou Deklarací nezávislosti.
316
00:17:13,501 --> 00:17:15,168
To je… Pane jo!
317
00:17:36,126 --> 00:17:38,168
Není zdravé mít obavy.
318
00:17:38,668 --> 00:17:40,709
Jsem v klidu. Alfred E. Neuman.
319
00:17:41,751 --> 00:17:43,126
„Co? Já, mít obavy?“
320
00:17:43,626 --> 00:17:47,084
Přesně tak. Určitě se dočkáš
polibku pod ohňostrojem.
321
00:17:47,168 --> 00:17:52,876
- Jak víš, že chci pusu pod ohňostrojem?
- Protože to chtějí všechny ženy.
322
00:17:53,793 --> 00:17:56,418
Liso-Karen, chceš pusu pod ohňostrojem?
323
00:17:56,501 --> 00:17:59,293
Ne, ale díky za optání.
324
00:18:12,334 --> 00:18:13,793
A je to tady.
325
00:18:14,334 --> 00:18:15,501
Dvousté výročí.
326
00:18:16,001 --> 00:18:21,209
Jo, je to… pecka. 200 let Ameriky, šílený.
327
00:18:21,293 --> 00:18:22,126
Jo.
328
00:18:26,251 --> 00:18:28,293
- Sakra. Promiň.
- Ne, to nic.
329
00:18:28,376 --> 00:18:29,543
Blbej plot.
330
00:18:32,293 --> 00:18:36,251
Viděl jsi Vlak svobody, když projížděl…
331
00:18:46,459 --> 00:18:47,626
Ty jo.
332
00:18:47,709 --> 00:18:49,376
Fakt skvěle líbáš.
333
00:18:50,793 --> 00:18:54,543
Jsem tak rád, že mě Tully odmítla.
334
00:18:55,543 --> 00:18:57,501
Skončil jsem s tou pravou.
335
00:18:57,584 --> 00:18:58,418
Co?
336
00:18:59,834 --> 00:19:02,084
Zval jsem ji na rande, ale řekla ne.
337
00:19:02,168 --> 00:19:03,959
Řekla, ať pozvu tebe.
338
00:19:04,043 --> 00:19:07,126
Nenapadlo by mě to,
ale jsem rád, že jsem to udělal.
339
00:19:07,626 --> 00:19:09,293
Jsi sexy, víš?
340
00:19:09,376 --> 00:19:12,543
Dřív jsem to neviděl, ale teď to vidím.
341
00:19:15,209 --> 00:19:16,293
Dík. Děkuju.
342
00:19:18,709 --> 00:19:21,543
Posype se to drcenými chipsy
343
00:19:21,626 --> 00:19:23,709
a peče na 180 asi 20 minut.
344
00:19:24,293 --> 00:19:26,126
To zní skvěle na rušné úterý.
345
00:19:26,626 --> 00:19:28,459
S Brucem držíme grepovou dietu.
346
00:19:28,543 --> 00:19:30,459
Nesnáší to, ale nemůže podvádět,
347
00:19:30,543 --> 00:19:33,293
protože ani neumí zapnout troubu.
348
00:19:34,209 --> 00:19:37,251
- Dojdu pro další punč. Dáš si?
- Já nepiju.
349
00:19:37,334 --> 00:19:41,501
Já taky ne. Jen o víkendu
a ve všední dny po šesté.
350
00:19:41,584 --> 00:19:43,043
Myslí šest ráno.
351
00:19:43,126 --> 00:19:45,459
Bunny, ty jsi krutá.
352
00:19:46,626 --> 00:19:49,876
Nutili tě chodit
na protialkoholní schůzky, Dorothy?
353
00:19:49,959 --> 00:19:50,793
V base?
354
00:19:52,626 --> 00:19:57,084
Jo, když jsem nelepila pytlíky
nebo si nevyráběla kudlu.
355
00:20:09,959 --> 00:20:12,334
Neposlouchej ji. Ráda lidi soudí.
356
00:20:12,918 --> 00:20:13,834
Ale já ne.
357
00:20:14,501 --> 00:20:18,043
Sháním speciální pilulky na hubnutí.
358
00:20:18,126 --> 00:20:19,251
Víš, co myslím?
359
00:20:19,334 --> 00:20:20,834
V lékárně je neseženeš,
360
00:20:20,918 --> 00:20:24,168
ale možná znáš někoho, kdo má kontakt.
361
00:20:28,334 --> 00:20:31,084
Promiň, s tím ti nepomůžu.
362
00:20:51,168 --> 00:20:52,001
Panebože.
363
00:21:18,793 --> 00:21:20,084
To bylo špičkový.
364
00:21:20,626 --> 00:21:23,751
- Byla jsi hvězdná.
- Bez tebe by to nešlo.
365
00:21:24,834 --> 00:21:26,501
Bylo to týmové úsilí.
366
00:21:40,168 --> 00:21:42,834
Jsem rozcuchaná? Vypadám jako po sexu?
367
00:21:42,918 --> 00:21:45,334
- Rozhodně!
- Máš špatně zapnutou košili.
368
00:21:46,043 --> 00:21:46,876
Sakra.
369
00:21:47,376 --> 00:21:50,084
- Ty se tam vrať, sežeň nám pití.
- Jo.
370
00:21:50,168 --> 00:21:53,584
- A já přijdu za pár vteřin.
- Jo.
371
00:21:53,668 --> 00:21:56,084
- Uchraň nás kancelářských drbů.
- Chytrý.
372
00:21:57,626 --> 00:21:58,834
Počkej.
373
00:22:01,001 --> 00:22:01,834
Tak ahoj.
374
00:22:03,293 --> 00:22:04,668
Na zdraví!
375
00:22:07,376 --> 00:22:09,418
Máte v Austrálii 4. červenec?
376
00:22:09,501 --> 00:22:11,876
Jo, ale říkáme mu čtvrtek.
377
00:22:11,959 --> 00:22:13,126
Máte ohňostroj?
378
00:22:14,418 --> 00:22:18,168
A nevyrazíme do parku?
Zabrat si místo, než bude plno?
379
00:22:18,251 --> 00:22:21,459
Dobrý nápad.
Jsem ohňostrojový maniak. Jdeme!
380
00:22:21,543 --> 00:22:24,001
Počkám na Tully, tak se uvidíme tam.
381
00:22:24,084 --> 00:22:25,793
Jasně. Chceš jít, Johnny?
382
00:22:26,459 --> 00:22:28,793
Ne, dík, já taky počkám na Tully.
383
00:22:28,876 --> 00:22:31,334
- Fajn. Budu ti držet místo.
- Tak jo.
384
00:22:31,418 --> 00:22:32,626
Tobě taky, Kate.
385
00:22:34,668 --> 00:22:36,584
- Ty brďo!
- Nezačínej.
386
00:22:37,626 --> 00:22:41,251
- Jako bych neexistovala.
- Řekla, že ti bude držet místo.
387
00:22:41,959 --> 00:22:46,584
A já jsem rád, že existuješ
a můžu se s tebou sestěhovat.
388
00:22:46,668 --> 00:22:48,168
A já se nemůžu dočkat.
389
00:22:49,584 --> 00:22:53,876
- Už jsi to řekla Tully?
- Ještě ne. Dneska večer, slibuju.
390
00:22:53,959 --> 00:22:57,876
Fajn, protože jsme podepsali
nájemní smlouvu na celý rok.
391
00:22:58,543 --> 00:23:01,501
I když nečekám, že by se nám chtělo pryč.
392
00:23:01,584 --> 00:23:03,584
Je tam všechno, co potřebujem.
393
00:23:03,668 --> 00:23:08,251
No, všechno ne.
Nakonec budeme potřebovat víc místa.
394
00:23:08,334 --> 00:23:10,668
Vždyť tam jsou dvě koupelny!
395
00:23:10,751 --> 00:23:12,459
Je to vrchol dekadence.
396
00:23:13,418 --> 00:23:15,334
Jasně, ale pro děti.
397
00:23:15,418 --> 00:23:18,376
Máme ložnici navíc,
takže s prvním to nevadí,
398
00:23:18,459 --> 00:23:21,709
ale buď realista,
kdo chce mít v loftu víc dětí?
399
00:23:21,793 --> 00:23:24,834
S prvními dvěma by to asi šlo,
kdyby měly palandy.
400
00:23:27,293 --> 00:23:29,918
Nebo normální postele.
401
00:23:30,001 --> 00:23:32,668
Nemusí to být palandy. Nemáš je rád?
402
00:23:33,834 --> 00:23:37,418
Nemám nic proti palandám jako takovým…
403
00:23:38,376 --> 00:23:39,793
Říkalas první dvě?
404
00:23:39,876 --> 00:23:42,209
Uvažovala jsem o čtyřech,
405
00:23:42,293 --> 00:23:44,001
ale není to nutné.
406
00:23:44,084 --> 00:23:44,959
Tři by šly.
407
00:23:46,168 --> 00:23:47,418
Je to magické číslo,
408
00:23:47,501 --> 00:23:50,043
i když někdo vždycky zůstane lichý.
409
00:23:52,626 --> 00:23:56,168
Dvě taky nevadí,
leda by to druhé byla dvojčata.
410
00:23:56,251 --> 00:23:58,084
Dát jedno pryč by bylo smutné.
411
00:24:00,293 --> 00:24:01,334
Nebo jedno?
412
00:24:02,459 --> 00:24:05,209
Ty chceš jedno dítě, že jo?
413
00:24:08,709 --> 00:24:11,209
Nikdy jsme o tom nemluvili, Mularkeyová.
414
00:24:11,293 --> 00:24:16,459
Myslel jsem, že mě znáš a víš,
že maximální počet dětí, které chci, je…
415
00:24:16,543 --> 00:24:17,418
nula.
416
00:24:18,918 --> 00:24:23,959
Ty mě určitě znáš a víš,
že chci děti, množné číslo.
417
00:24:24,626 --> 00:24:26,543
Mám být máma.
418
00:24:27,251 --> 00:24:31,168
Asi jsem o tom ani nepřemýšlel.
419
00:24:32,209 --> 00:24:35,459
Víš, že se nechci ženit.
Mluvili jsme o tom.
420
00:24:35,543 --> 00:24:38,668
Ale děti jsou něco jiného.
Já myslela, že každý chce…
421
00:24:38,751 --> 00:24:40,251
Každý ne.
422
00:24:40,334 --> 00:24:44,293
Měl jsem hrozné dětství.
Nikdy nechci být otcem.
423
00:24:46,376 --> 00:24:47,959
Kate! Tady jsi.
424
00:24:48,043 --> 00:24:50,876
Musím ti něco ukázat. Hned.
425
00:24:55,626 --> 00:24:56,459
Je ti něco?
426
00:24:57,376 --> 00:24:58,334
Tváříš se divně.
427
00:24:58,418 --> 00:25:01,334
Nic, jenom… Co mi chceš ukázat?
428
00:25:02,793 --> 00:25:04,126
Co se podle tebe děje?
429
00:25:06,543 --> 00:25:09,543
- Danny se naoko směje Stanovu vtipu?
- Ne.
430
00:25:09,626 --> 00:25:12,668
Stan nabízí Dannymu místo moderátora.
431
00:25:12,751 --> 00:25:14,418
Máš bujnou představivost.
432
00:25:14,501 --> 00:25:17,334
- Gratuluju.
- Díky, Stane.
433
00:25:18,043 --> 00:25:23,376
Dobře. Mohl mu potřást rukou
a gratulovat z řady důvodů.
434
00:25:23,459 --> 00:25:24,418
Sakra.
435
00:25:24,918 --> 00:25:26,626
Hrozná habaďůra.
436
00:25:26,709 --> 00:25:30,626
Pokud si myslí, že to jen tak přijmu,
znova mě podceňuje.
437
00:25:30,709 --> 00:25:33,834
- Je Den nezávislosti. Nedej se!
- Jo!
438
00:25:37,668 --> 00:25:40,668
Takže je asi rozhodnuto.
439
00:25:40,751 --> 00:25:44,126
Ano. Mluvil jsem s Dannym
o pozici moderátora.
440
00:25:44,209 --> 00:25:46,793
To mi došlo. Chlapi sobě.
441
00:25:46,876 --> 00:25:49,251
Zklamalo mě to, ale nepřekvapilo.
442
00:25:49,334 --> 00:25:52,334
Jste šovinista bez fantazie,
co si neumí představit,
443
00:25:52,418 --> 00:25:55,084
že by víkendové zpravodajství
moderovala žena.
444
00:25:55,168 --> 00:25:59,501
Asi mě může uklidnit,
že nebýt vašich předsudků a mých prsou,
445
00:25:59,584 --> 00:26:01,209
asi bych tu práci dostala.
446
00:26:01,834 --> 00:26:03,459
Vy jste ji dostala.
447
00:26:03,959 --> 00:26:05,793
Danny z konkurzu odstoupil.
448
00:26:06,293 --> 00:26:09,543
- Jste nová víkendová moderátorka KPOC!
- Cože?
449
00:26:15,293 --> 00:26:16,126
Ty jo!
450
00:26:17,376 --> 00:26:21,168
Dobře, díky, Stane! Jste nejlepší.
451
00:26:21,251 --> 00:26:22,418
Děkuji.
452
00:26:23,126 --> 00:26:29,668
A omlouvám se za ty řeči o šovinismu.
453
00:26:31,209 --> 00:26:32,459
Tak jo. Díky, Stane.
454
00:26:37,918 --> 00:26:41,501
Mularkeyovi, přišli jste!
455
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
Jupí!
456
00:26:43,959 --> 00:26:46,084
- Jupí!
- Tady ji máme.
457
00:26:46,168 --> 00:26:47,876
Ale Bude!
458
00:26:48,459 --> 00:26:50,043
Nech toho. Ahoj, zlato.
459
00:26:50,959 --> 00:26:53,084
Zrovna jsme mluvili o tom dokumentu.
460
00:26:53,168 --> 00:26:57,334
Bylo to tak krásné a intimní. Fakt něco.
461
00:26:57,418 --> 00:26:59,709
- Díky, jste nejlepší.
- Fakt dobrý.
462
00:26:59,793 --> 00:27:04,168
- Bylo to skvělý, moc se nám to líbilo.
- Brečel jak želva. Rozkošný.
463
00:27:04,251 --> 00:27:06,001
- To je fajn.
- Jo.
464
00:27:06,501 --> 00:27:08,543
Vy dva, to je fajn.
465
00:27:08,626 --> 00:27:14,584
Je fajn, že jste tady spolu,
jako pár zamilovaných mužů.
466
00:27:14,668 --> 00:27:17,543
Mami, klid. Máme za sebou jen čtyři rande.
467
00:27:17,626 --> 00:27:22,126
Pět! A za sebe říkám, že to bylo moc fajn.
468
00:27:27,543 --> 00:27:30,626
Můžu dostat jeden vlastenecký punč? Díky.
469
00:27:33,459 --> 00:27:34,834
- Ahoj!
- Ahoj.
470
00:27:34,918 --> 00:27:35,918
Skvělá párty.
471
00:27:36,418 --> 00:27:37,251
Díky.
472
00:27:38,001 --> 00:27:40,251
Bavíte se, ty a Charlie?
473
00:27:40,751 --> 00:27:42,376
Jasně, jo.
474
00:27:43,834 --> 00:27:47,918
Právě jsem mluvil s Marou
a vypadala dost mrzutě.
475
00:27:48,001 --> 00:27:49,334
Co se děje?
476
00:27:49,418 --> 00:27:52,751
Ashley ještě nepřišla,
ale Marah o tom nechce mluvit.
477
00:27:52,834 --> 00:27:53,959
Beru na vědomí.
478
00:27:54,501 --> 00:27:59,251
Bože, nesnáším, když trpí.
Je to větší utrpení, než když trpím sám.
479
00:28:00,001 --> 00:28:00,918
Ona to zvládne.
480
00:28:01,001 --> 00:28:05,209
Buď Ashley přijde, nebo tý potvoře
pomažu všechny kliky zubní pastou.
481
00:28:06,751 --> 00:28:07,793
Jsi dobrá máma.
482
00:28:07,876 --> 00:28:09,001
Zeptej se Mary.
483
00:28:09,084 --> 00:28:10,668
Jsi a víš to.
484
00:28:11,501 --> 00:28:12,876
A bylas dobrá manželka.
485
00:28:15,751 --> 00:28:18,584
Asi jsem to měl říct už dávno
486
00:28:19,459 --> 00:28:21,751
a možná ze mě mluví terapie,
487
00:28:22,876 --> 00:28:25,918
ale jsem rád,
že jsme se vzali a měli dceru,
488
00:28:26,584 --> 00:28:28,834
i když manželství nevyšlo.
489
00:28:28,918 --> 00:28:33,001
Nikdy nebudu litovat,
že jsem byl tvůj manžel nebo Mařin otec.
490
00:28:37,584 --> 00:28:38,584
Já taky ne.
491
00:28:42,418 --> 00:28:44,834
Podívej, jak jsme teď zdraví.
492
00:28:44,918 --> 00:28:46,334
Až je to nechutný, co?
493
00:28:46,834 --> 00:28:48,668
Na to, že jsme nechutně zdraví.
494
00:28:48,751 --> 00:28:49,626
Tak jo.
495
00:28:55,709 --> 00:28:58,293
Hej, bacha! Je v tom střelný prach!
496
00:28:58,376 --> 00:29:00,209
Nebuď jak malej.
497
00:29:01,918 --> 00:29:04,001
- Chceš si hodit?
- Mám to zakázané.
498
00:29:05,709 --> 00:29:06,668
Jak jinak.
499
00:29:09,293 --> 00:29:10,834
Kate, co je? Děje se něco?
500
00:29:10,918 --> 00:29:13,959
- Nepotřebuju tvý odložený kluky!
- O čem to mluvíš?
501
00:29:14,043 --> 00:29:16,459
Eugene je se mnou jen proto,
žes ho odmítla.
502
00:29:16,543 --> 00:29:20,001
- Tak to není. Líbíš se mu.
- Nechci to slyšet.
503
00:29:20,084 --> 00:29:22,668
Byla to moje první pusa, a tys ji zničila.
504
00:29:23,584 --> 00:29:26,126
První pusa je jednou v životě, Tully.
505
00:29:27,418 --> 00:29:28,918
Neměj jí to za zlé.
506
00:29:29,001 --> 00:29:33,293
Nic s ním nedělala.
Ne jako to včera ve stodole.
507
00:29:33,376 --> 00:29:34,751
Necháš nás chvilku?
508
00:29:34,834 --> 00:29:37,001
- Co se stalo?
- Nevím, o čem mluví.
509
00:29:37,084 --> 00:29:40,918
Měla styk s tvým bratrem. Pohlavní styk.
510
00:29:41,709 --> 00:29:42,918
To není vtipné.
511
00:29:51,251 --> 00:29:52,084
Aha.
512
00:29:53,418 --> 00:29:56,001
A všechny ty kecy, že nepotřebujeme kluky?
513
00:29:56,793 --> 00:29:59,001
„Jde nám o kariéru, nezávislost…“
514
00:29:59,084 --> 00:30:01,959
To byla jen zástěrka
pro šukačku s mým bráchou?
515
00:30:02,043 --> 00:30:02,918
Tak to není!
516
00:30:03,001 --> 00:30:06,501
Nechci to slyšet.
Bráním tě, když tě lidi pomlouvají,
517
00:30:06,584 --> 00:30:08,084
a ty jenom lžeš.
518
00:30:09,584 --> 00:30:12,334
Nevím, kdo jsi, ale moje kamarádka ne.
519
00:30:12,959 --> 00:30:13,793
Kate…
520
00:30:24,709 --> 00:30:25,709
Ahoj, krásko.
521
00:30:27,793 --> 00:30:29,918
Vypadáš, že potřebuješ drink.
522
00:30:30,626 --> 00:30:32,668
- Nedáme si do nosu?
- Ne, díky.
523
00:30:32,751 --> 00:30:34,126
Chceš ty do nosu?
524
00:30:35,209 --> 00:30:36,084
Roztomilý.
525
00:30:38,043 --> 00:30:41,543
Pár věcí jsem o tobě slyšel.
526
00:30:41,626 --> 00:30:42,459
Vtipný.
527
00:30:42,543 --> 00:30:45,084
Já slyšela pár věcí o tobě. Od tvé ženy.
528
00:30:45,876 --> 00:30:48,459
Pořád tě trápí ta plíseň v rozkroku?
529
00:30:50,793 --> 00:30:51,626
Hele.
530
00:30:52,126 --> 00:30:55,168
Nechceš se mnou jít… No tak!
531
00:30:56,876 --> 00:30:58,084
Upjatá mrcho.
532
00:31:32,251 --> 00:31:34,918
Dvousté výročí je co, každých 200 let?
533
00:31:35,001 --> 00:31:36,376
Vlastně jenom jednou.
534
00:31:37,668 --> 00:31:39,668
O důvod víc slavit.
535
00:31:40,168 --> 00:31:42,043
Jste Tullyina máma, že?
536
00:31:42,876 --> 00:31:44,584
Vidím tu podobu.
537
00:31:45,418 --> 00:31:46,668
Jdi se vycpat.
538
00:31:52,293 --> 00:31:53,793
Tohle všechno mění.
539
00:31:53,876 --> 00:31:57,959
Jako by mi z beder spadla obrovská tíha.
540
00:31:58,543 --> 00:32:01,584
Ten dokument mě emocionálně vyždímal,
541
00:32:01,668 --> 00:32:08,293
ale najít nový vztah s mou mámou
a zjistit pravdu o tátovi…
542
00:32:09,918 --> 00:32:11,459
To za to stálo.
543
00:32:11,543 --> 00:32:13,584
Mám pocit, že jsem konečně volná.
544
00:32:14,418 --> 00:32:16,751
Rodiče člověka úplně zmrší.
545
00:32:17,376 --> 00:32:19,376
Možná nechtějí, ale je to tak.
546
00:32:19,459 --> 00:32:22,876
Jednak svoje vlastní chyby vrší,
547
00:32:22,959 --> 00:32:26,334
jednak ti něco přihodí, jako přídavek.
548
00:32:27,459 --> 00:32:28,293
Ty jo.
549
00:32:29,209 --> 00:32:30,209
To je hluboký.
550
00:32:30,709 --> 00:32:32,043
To byl Philip Larkin.
551
00:32:32,543 --> 00:32:35,043
Vystudoval jsem na Washingtonský poezii.
552
00:32:36,251 --> 00:32:38,959
Měl by sis dávat jointa ve službě?
553
00:32:39,043 --> 00:32:40,793
Jsem profesionál.
554
00:32:42,001 --> 00:32:44,043
Navíc sjetej řídím mnohem líp.
555
00:32:45,084 --> 00:32:46,543
A nechceš to auto ty?
556
00:32:47,501 --> 00:32:49,043
Ne, neumím řadit.
557
00:32:51,834 --> 00:32:52,959
Chudák autíčko.
558
00:32:53,751 --> 00:32:55,084
Nikdo ho nechce.
559
00:33:05,834 --> 00:33:08,209
Mlho! Pojď na parket!
560
00:33:08,709 --> 00:33:10,501
- Brzy vyrazím.
- Cože?
561
00:33:11,293 --> 00:33:12,793
Ani jsme si nepopovídaly.
562
00:33:13,293 --> 00:33:17,418
Nemůžeš odejít před ohňostrojem.
Je to večírek.
563
00:33:17,959 --> 00:33:19,876
Chápu, o co se snažíš, Tallulo.
564
00:33:19,959 --> 00:33:20,918
Slavit?
565
00:33:21,001 --> 00:33:22,168
Otupit se.
566
00:33:22,709 --> 00:33:26,584
Myslela sis, že až najdeš tátu,
bude všechno lepší, ale není.
567
00:33:26,668 --> 00:33:28,376
- Ježíši, Mlho.
- Chápu to.
568
00:33:28,459 --> 00:33:29,418
Opravdu.
569
00:33:30,168 --> 00:33:34,501
Myslíš, že to máš za sebou,
žes konečně našla to, co všechno spraví,
570
00:33:34,584 --> 00:33:35,584
abys byla volná.
571
00:33:36,376 --> 00:33:39,168
Pokaždé, když jsem si myslela,
že mám odpověď,
572
00:33:39,251 --> 00:33:40,376
nevydrželo to.
573
00:33:40,918 --> 00:33:44,251
Odpovědi neleží někde mimo nás. Jsou tady.
574
00:33:44,334 --> 00:33:47,418
Na tomhle musíš pracovat.
575
00:33:50,001 --> 00:33:53,043
Ušetři mě koučingu Tonyho Robbinse.
576
00:33:53,709 --> 00:33:57,251
Těší mě, že jsi zenová bohyně,
co nepotřebuje auto,
577
00:33:57,334 --> 00:34:00,334
ale to, žes mi konečně řekla o tátovi,
578
00:34:00,418 --> 00:34:03,084
neznamená, že je z tebe najednou matka.
579
00:34:04,168 --> 00:34:07,418
Ani nevíš, čím jsem si prošla.
580
00:34:07,501 --> 00:34:08,918
Kvůli tobě.
581
00:34:10,751 --> 00:34:13,293
Tak mě nepoučuj,
582
00:34:13,918 --> 00:34:16,959
když konečně slavím svou svobodu.
583
00:34:17,751 --> 00:34:18,584
Jasný?
584
00:34:39,918 --> 00:34:41,043
Děje se něco?
585
00:34:41,668 --> 00:34:42,668
Kde je Ashley?
586
00:34:43,751 --> 00:34:44,876
Nepřijde.
587
00:34:45,584 --> 00:34:49,959
Je na jiné párty
se svým novým klukem, takže…
588
00:34:50,043 --> 00:34:52,251
Broučku, to je mi líto. To je na prd.
589
00:34:52,334 --> 00:34:54,209
Je mi to vlastně fuk.
590
00:34:54,293 --> 00:34:55,334
Pojď sem.
591
00:35:00,376 --> 00:35:02,959
Ahoj. Proč netančíte?
592
00:35:03,043 --> 00:35:05,376
A proč se tváříte jak na funuse?
593
00:35:05,876 --> 00:35:07,918
- Amerika slaví.
- Ashley nepřijde.
594
00:35:08,001 --> 00:35:09,168
Je se svým klukem.
595
00:35:09,251 --> 00:35:11,459
Kašli na ni. Je blbá.
596
00:35:12,126 --> 00:35:18,043
Nezaslouží si tě. Víš co?
Vezmi si je a nos je jako štít.
597
00:35:18,126 --> 00:35:21,501
Diamant je nejtvrdší látka na Zemi.
598
00:35:21,584 --> 00:35:23,293
- Tully, rozhodně ne!
- Jo!
599
00:35:23,376 --> 00:35:25,334
- Proč ne?
- Jo, proč ne, Katie?
600
00:35:25,418 --> 00:35:27,668
Je ještě dítě a jsou hrozně drahé.
601
00:35:27,751 --> 00:35:29,459
Proboha, klídek!
602
00:35:29,543 --> 00:35:34,251
- Někdo si ode mě dneska musí vzít dárek.
- Jo, mami, klídek.
603
00:35:35,209 --> 00:35:38,126
Pojď! Jdeme tančit! Pojď!
604
00:35:50,168 --> 00:35:52,043
- Nepůjdeme tam?
- Ne.
605
00:35:52,126 --> 00:35:53,501
- Pojď!
- Tak jo.
606
00:35:59,168 --> 00:36:01,543
Díky moc za pozvání.
607
00:36:01,626 --> 00:36:03,543
Jasně, bezva, že jste s Johnnym…
608
00:36:06,876 --> 00:36:08,126
Panebože!
609
00:36:31,376 --> 00:36:32,209
Ty jo.
610
00:36:32,293 --> 00:36:35,709
Panebože, to bylo šílený. Jsi v pořádku?
611
00:36:35,793 --> 00:36:38,793
Panebože, Lottie… Charlie, omlouvám se.
612
00:36:38,876 --> 00:36:42,168
Zavrávorala jsem
a snažila se ti zabránit v pádu,
613
00:36:42,251 --> 00:36:43,668
ale nemohla jsem…
614
00:36:43,751 --> 00:36:44,834
Kate, v pohodě.
615
00:36:45,418 --> 00:36:47,209
Je to fakt sranda.
616
00:36:47,293 --> 00:36:50,584
- Moc se omlouvám…
- Teď je to teprve párty!
617
00:36:53,793 --> 00:36:55,293
Přinesu ti ručník.
618
00:36:55,376 --> 00:36:56,709
Díky.
619
00:37:21,626 --> 00:37:24,918
- Mlho, možná bychom měly jít.
- Měly bychom co?
620
00:37:25,001 --> 00:37:28,209
- Pojďme domů.
- Nepotřebuju chůvu.
621
00:37:33,418 --> 00:37:35,501
Jsem dobrá máma, Tully.
622
00:37:38,459 --> 00:37:40,334
Oblíkla jsem si to kvůli tobě.
623
00:37:41,001 --> 00:37:46,251
Svědí mě v rozkroku,
protože ta látka nedýchá.
624
00:37:47,959 --> 00:37:49,751
To je fakt zlý.
625
00:37:49,834 --> 00:37:52,334
A na tričku mám ovocný punč.
626
00:37:58,418 --> 00:37:59,251
Co?
627
00:38:01,834 --> 00:38:04,209
Co?
628
00:38:05,043 --> 00:38:07,251
Foťte. Vydrží vám to dýl.
629
00:38:10,501 --> 00:38:11,334
Co?
630
00:38:12,334 --> 00:38:16,334
- Můžeme jít domů? Prosím.
- Kazíš zábavu, zlato.
631
00:38:16,418 --> 00:38:18,501
- Dám si na cestu.
- Ty vole.
632
00:38:19,376 --> 00:38:20,626
To je ale dvojka.
633
00:38:21,709 --> 00:38:24,418
- Dvojčata rozhoďnožky.
- Drž hubu.
634
00:38:29,876 --> 00:38:31,293
- Díky, Kate.
- Jsem tu.
635
00:38:39,376 --> 00:38:41,376
- Ahoj.
- Ahoj.
636
00:38:42,668 --> 00:38:46,126
Slyšela jsem, že ses stáhl ze soutěže.
637
00:38:52,626 --> 00:38:56,793
Nemůžu uvěřit,
žes to pro mě udělal, ale nemusel jsi.
638
00:38:56,876 --> 00:38:58,543
Dostala bych se tam sama.
639
00:38:59,043 --> 00:39:01,834
To vím líp než kdokoli jiný.
640
00:39:03,501 --> 00:39:05,501
Nedělal jsem to pro tebe, Tully.
641
00:39:09,668 --> 00:39:11,626
Mám nabídku v New Yorku.
642
00:39:13,293 --> 00:39:15,126
Nový kabelový sportovní kanál.
643
00:39:16,334 --> 00:39:18,709
Volali mi asi před hodinou.
644
00:39:22,876 --> 00:39:23,793
Zítra odjíždím.
645
00:39:26,376 --> 00:39:27,459
- Zítra?
- Já vím.
646
00:39:27,543 --> 00:39:29,459
Zvažoval jsem zůstat kvůli tobě.
647
00:39:30,209 --> 00:39:32,251
- Pro nás, ale…
- To bych nechtěla.
648
00:39:34,293 --> 00:39:37,459
Neboj, víkendovou moderátorkou
nebudeš dlouho.
649
00:39:37,543 --> 00:39:40,626
- Fakt díky.
- Protože tě čeká něco velkého.
650
00:39:40,709 --> 00:39:43,126
Tully, tohle je pro tebe teprve začátek.
651
00:39:43,209 --> 00:39:44,293
To víme oba.
652
00:39:47,334 --> 00:39:48,876
Odcházím sice já,
653
00:39:50,918 --> 00:39:54,876
ale budu mít vždycky pocit,
654
00:39:56,543 --> 00:39:58,834
žes odešla ty, Tully Hartová.
655
00:40:19,751 --> 00:40:22,293
Bylo jen otázkou času,
kdy přijde téma dětí.
656
00:40:22,376 --> 00:40:24,584
Proč to musíme řešit teď?
657
00:40:24,668 --> 00:40:27,876
Jsme zamilovaní.
Stěhujeme se spolu do loftu.
658
00:40:29,126 --> 00:40:32,251
Budoucnost se vyřeší sama.
659
00:40:32,334 --> 00:40:34,168
Každý chceme něco jiného.
660
00:40:34,668 --> 00:40:38,168
Nechceš se ženit ani mít děti, a já jo.
661
00:40:39,168 --> 00:40:40,376
Víc než cokoli.
662
00:40:40,459 --> 00:40:42,543
Máme čas to vyřešit.
663
00:40:44,251 --> 00:40:45,376
Jsme mladí, Kate.
664
00:40:45,459 --> 00:40:47,084
Ale co budeme řešit?
665
00:40:48,043 --> 00:40:50,918
Já chci děti a manžela a stabilní domov,
666
00:40:51,001 --> 00:40:53,543
ty chceš dobrodružství a svobodu
667
00:40:53,626 --> 00:40:56,501
a práci, která tě zavede do celého světa.
668
00:40:58,001 --> 00:41:00,459
A já chci, abys měl, co si přeješ.
669
00:41:00,543 --> 00:41:01,793
Ale chci taky tebe.
670
00:41:06,251 --> 00:41:07,876
A já chci tebe.
671
00:41:09,168 --> 00:41:11,293
Ale jak to dopadne?
672
00:41:11,793 --> 00:41:15,418
Jeden z nás se vzdá svých snů
a bude to tomu druhému vyčítat?
673
00:41:16,959 --> 00:41:19,751
Můžeš někoho milovat z celého srdce,
674
00:41:21,001 --> 00:41:22,543
ale stejně to nestačí.
675
00:41:22,626 --> 00:41:23,501
Počkej…
676
00:41:25,001 --> 00:41:26,668
Ty se se mnou rozcházíš?
677
00:41:28,709 --> 00:41:32,418
Teď to bude snazší,
678
00:41:32,501 --> 00:41:36,334
než až si budeme dělit desky
v našem úžasném loftu
679
00:41:36,418 --> 00:41:39,876
jako Ally Sheedy a Judd Nelson
v Eliášově ohni.
680
00:41:40,584 --> 00:41:42,126
A to by se stalo.
681
00:41:44,001 --> 00:41:47,376
Nejsme na stejné vlně.
Jsme každý někde jinde.
682
00:41:48,251 --> 00:41:49,084
A…
683
00:41:51,668 --> 00:41:54,834
Nemůžu uvěřit, že to říkám,
protože tě moc miluju,
684
00:41:55,334 --> 00:41:59,126
ale bude to mnohem těžší,
když to budeme odkládat.
685
00:42:03,709 --> 00:42:04,626
Víš to sám.
686
00:42:22,168 --> 00:42:23,584
To byl trapas.
687
00:42:24,834 --> 00:42:27,334
Nevadí, že jsme Mlhu nechaly na gauči?
688
00:42:27,418 --> 00:42:28,501
Hned odpadla.
689
00:42:28,584 --> 00:42:30,793
Dneska už problémy dělat nebude.
690
00:42:33,668 --> 00:42:34,668
Díky.
691
00:42:36,459 --> 00:42:37,293
Jasně.
692
00:42:37,876 --> 00:42:40,126
A s Eugenem jsem…
693
00:42:40,209 --> 00:42:41,126
Koho to zajímá?
694
00:42:42,334 --> 00:42:44,126
Dech mu byl cítit po salámu,
695
00:42:44,209 --> 00:42:47,959
a když mě líbal,
jako bych měla v puse slimáka.
696
00:42:49,709 --> 00:42:52,959
Navíc si myslím,
že už nás nikdy nesmí rozdělit kluk.
697
00:42:53,043 --> 00:42:53,918
Souhlas.
698
00:42:54,418 --> 00:42:59,834
Je to zvláštní, ale i když moje první pusa
nebyla vůbec magická,
699
00:43:01,251 --> 00:43:04,084
teď, co to mám za sebou, mě to osvobodilo.
700
00:43:04,168 --> 00:43:06,376
Už tím nemusím být tak posedlá.
701
00:43:06,459 --> 00:43:08,709
A tvůj další polibek bude lepší.
702
00:43:09,668 --> 00:43:11,418
Promiň, že jsem tak vyjela.
703
00:43:12,168 --> 00:43:15,043
A myslím, že se Seanem budete krásný pár.
704
00:43:15,126 --> 00:43:17,418
A když se vezmete, budeme sestry…
705
00:43:17,501 --> 00:43:20,543
Ne, tak to není. Byla to jednorázová věc.
706
00:43:21,293 --> 00:43:23,918
Ale jsem ráda, že se to stalo.
707
00:43:25,084 --> 00:43:26,293
Taky se cítím volná.
708
00:43:54,959 --> 00:43:56,168
Mám tě ráda.
709
00:43:59,293 --> 00:44:02,959
Teď jsme obě volné a single.
710
00:44:03,959 --> 00:44:04,834
Jo.
711
00:44:06,126 --> 00:44:07,209
A víš co?
712
00:44:09,584 --> 00:44:11,501
Miluju náš byt.
713
00:44:12,418 --> 00:44:13,334
Co?
714
00:44:13,959 --> 00:44:16,084
Tak ráda s tebou bydlím.
715
00:44:24,459 --> 00:44:28,709
Počkám tu, než všichni odejdou.
Víc než pár hodin to nebude, ne?
716
00:44:28,793 --> 00:44:30,168
Nic se nestalo.
717
00:44:30,251 --> 00:44:32,501
Skoro nikdo si toho nevšiml.
718
00:44:37,168 --> 00:44:40,709
- Počkat, tys to dala na playlist?
- Naše píseň svobody.
719
00:45:00,293 --> 00:45:01,334
S Charlie už jdeme.
720
00:45:03,001 --> 00:45:06,959
Já si odskočím… tamhle.
721
00:45:10,751 --> 00:45:13,501
Moc mě mrzí,
že jsem Charlie shodila do bazénu.
722
00:45:13,584 --> 00:45:15,751
To nic, byla to nehoda.
723
00:45:16,626 --> 00:45:17,501
Myslíš?
724
00:45:18,084 --> 00:45:21,334
Nejsem si jistá.
Možná jsem ji tam trochu shodit chtěla.
725
00:45:22,709 --> 00:45:26,334
Musím přiznat,
že mě trochu štve, že jsi tak zdravý,
726
00:45:26,834 --> 00:45:31,543
byl jsi schopný otočit list
a tak svobodně se přes náš vztah přenést,
727
00:45:31,626 --> 00:45:33,668
když já to nedokážu.
728
00:45:33,751 --> 00:45:38,126
Asi to musí udělat každý, kdo se rozvede.
729
00:45:38,209 --> 00:45:43,293
Protrpět si to, než ty city setřeseš,
ale já neumím předstírat a…
730
00:45:45,126 --> 00:45:48,418
Vím, že je milion důvodů,
proč jsme se rozešli,
731
00:45:48,501 --> 00:45:50,834
ale teď si nevzpomenu na jediný.
732
00:45:50,918 --> 00:45:52,001
Vím jenom,
733
00:45:54,209 --> 00:45:55,709
že tě pořád miluju.
734
00:45:57,459 --> 00:45:59,376
A co Calvin?
735
00:45:59,459 --> 00:46:03,543
Kdo? Jo Calvin. Ne, já… My nejsme…
736
00:46:03,626 --> 00:46:04,751
Ne tak docela.
737
00:46:05,251 --> 00:46:09,543
Tuhle večer jsem sem přišel,
738
00:46:10,626 --> 00:46:12,668
říct ti, že tě pořád miluju, ale…
739
00:46:12,751 --> 00:46:13,584
Fakt?
740
00:46:14,668 --> 00:46:16,293
Ale byla jsi s ním.
741
00:46:17,001 --> 00:46:19,126
Nebyla jsem „s ním“.
742
00:46:19,209 --> 00:46:22,918
Snažila jsem se přenést přes tebe.
743
00:46:53,043 --> 00:46:55,293
Shodilas kvůli mně někoho do bazénu.
744
00:47:04,251 --> 00:47:05,293
Panebože.
745
00:47:05,376 --> 00:47:09,459
- Calvine, moc mě to mrzí.
- To neřeš, Kate.
746
00:47:09,543 --> 00:47:11,751
Přišel jsem ti říct, že půjdu.
747
00:47:12,751 --> 00:47:14,584
Viděl jsem to na vás.
748
00:47:40,334 --> 00:47:41,584
Jsi moc hezká.
749
00:47:47,126 --> 00:47:47,959
Ne.
750
00:47:49,251 --> 00:47:50,126
Myslím, že…
751
00:48:19,584 --> 00:48:21,168
Co Johnny?
752
00:48:22,209 --> 00:48:27,084
Odveze domů Charlie…
a řekne jí, že jsme zase spolu.
753
00:48:28,293 --> 00:48:30,209
Už bylo sakra načase.
754
00:48:30,293 --> 00:48:34,418
- Tohle volá po velkém gestu.
- To auto nechceme, Tull.
755
00:48:38,418 --> 00:48:41,043
Čekala jsem,
že mě ten doku-speciál zachrání,
756
00:48:44,043 --> 00:48:48,543
že to bude moje Deklarace nezávislosti,
757
00:48:49,459 --> 00:48:50,709
že získám svobodu.
758
00:48:51,709 --> 00:48:52,709
Máš svobodu.
759
00:48:53,959 --> 00:48:55,001
Růst dál.
760
00:48:55,834 --> 00:48:58,418
Dál na sobě pracovat. To musíme všichni.
761
00:48:59,584 --> 00:49:02,543
Nezávislost je blbost, ne cíl.
762
00:49:03,126 --> 00:49:04,584
Potřebujeme se navzájem.
763
00:49:05,834 --> 00:49:07,126
Já tě potřebuju.
764
00:49:08,918 --> 00:49:10,001
Já tebe taky.
765
00:49:13,251 --> 00:49:16,584
Slib mi, že se nikdy neopustíme.
766
00:49:17,084 --> 00:49:18,209
Slibuju.
767
00:49:19,043 --> 00:49:20,543
Můžu tu přespat?
768
00:49:20,626 --> 00:49:21,459
Jasně.
769
00:49:23,168 --> 00:49:24,251
Víš,
770
00:49:25,793 --> 00:49:28,668
myslím, že Maře by se to auto fakt líbilo.
771
00:49:35,418 --> 00:49:38,293
O TÝDEN POZDĚJI
772
00:49:43,001 --> 00:49:44,084
Rychle.
773
00:49:51,668 --> 00:49:52,543
Maro!
774
00:49:54,793 --> 00:49:56,959
Maro!
775
00:50:03,793 --> 00:50:07,793
Dvě ženy v kritickém stavu
na cestě do Harborview Medical.
776
00:50:07,876 --> 00:50:11,293
Čas příjezdu za šest minut.
Opakuji, šest minut.
777
00:50:12,084 --> 00:50:14,834
Trauma týme,
pacientky s mnohočetnými zraněními.
778
00:50:14,918 --> 00:50:17,209
Krční límce nasazeny.
779
00:50:17,293 --> 00:50:20,126
Mechanismus zranění:
kolize několika vozidel.
780
00:50:20,209 --> 00:50:23,959
Životní funkce: tlak 90 na 60.
Opakuji, 90 na 60.
781
00:50:24,043 --> 00:50:25,334
Tep 130.
782
00:50:25,418 --> 00:50:28,334
Překlad titulků: Barbora Vrbová