1
00:00:06,584 --> 00:00:08,918
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,793 --> 00:00:21,084
Χαρούμενα 200ά γενέθλια, Αμερική,
από το υγρό Σνοχόμις.
3
00:00:21,168 --> 00:00:24,793
Καλώς ήρθατε στη θερινή σύνοδο
της οπτικοακουστικής λέσχης μας
4
00:00:24,876 --> 00:00:26,334
για τη Διακοσιετηρίδα.
5
00:00:26,418 --> 00:00:27,459
Το ξαναπάμε μία;
6
00:00:27,543 --> 00:00:30,959
Ο δήμος συμβουλεύει
να πάτε νωρίς στο πάρκο,
7
00:00:31,043 --> 00:00:35,084
για να έχετε απρόσκοπτη θέα
στη συναυλία και τα πυροτεχνήματα.
8
00:00:35,168 --> 00:00:37,793
Τάλι Χαρτ, για το KPOC.
9
00:00:38,584 --> 00:00:40,376
Χάλια ήταν. Το πάμε άλλη μία;
10
00:00:40,459 --> 00:00:43,168
-Μπορώ και καλύτερα.
-Ξέρεις πόσο κοστίζει;
11
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Πάμε άλλη μία.
12
00:00:47,334 --> 00:00:48,168
Εντάξει.
13
00:00:49,751 --> 00:00:51,251
Χρόνια πολλά, Αμερική.
14
00:00:51,334 --> 00:00:53,376
Δώσε, Τάλι. Πάμε άλλη μία.
15
00:00:57,418 --> 00:00:59,459
Δεν περίμενα μια τέτοια εμπειρία.
16
00:00:59,543 --> 00:01:01,251
Δεν γνώρισα τον πατέρα μου,
17
00:01:01,334 --> 00:01:05,459
αλλά τώρα νιώθω την παρουσία του
με έναν πρωτοφανή τρόπο,
18
00:01:05,959 --> 00:01:07,876
καθώς και μια πρωτόγνωρη γαλήνη.
19
00:01:08,751 --> 00:01:11,376
Οπότε, αν σας βαραίνει κάτι
στο παρελθόν σας,
20
00:01:11,876 --> 00:01:14,251
ελπίζω βλέποντάς με απόψε
21
00:01:14,334 --> 00:01:18,626
να εμπνευστήκατε να αναζητήσετε
και τη δική σας απελευθέρωση.
22
00:01:20,334 --> 00:01:25,001
Αυτό το συγκινητικό απόσπασμα
ήταν από την ειδική εκπομπή της Τάλι Χαρτ
23
00:01:25,084 --> 00:01:26,293
Χαρτί και καλαμάρι.
24
00:01:26,376 --> 00:01:31,376
Στο μεταξύ, η νέα ιστοσελίδα
της θρυλικής παρουσιάστριας TullyHart.com
25
00:01:31,459 --> 00:01:33,793
είναι ένα πραγματικό φαινόμενο.
26
00:01:33,876 --> 00:01:37,459
Μετά την ξαφνική αποχώρησή της
από την Ώρα φιλενάδων,
27
00:01:37,543 --> 00:01:40,543
φαίνεται ότι η Τάλι Χαρτ
επιστρέφει στην κορυφή.
28
00:01:40,626 --> 00:01:41,834
"Επιστρέφει";
29
00:01:42,501 --> 00:01:44,709
-Δεν έφυγα ποτέ.
-Αυτό σε νοιάζει;
30
00:01:44,793 --> 00:01:47,126
Σε αποκάλεσε "πραγματικό φαινόμενο".
31
00:01:47,209 --> 00:01:49,918
Τώρα που το θυμήθηκα, από τη βοηθό μου.
32
00:01:50,001 --> 00:01:54,084
Το πρόγραμμα για το αυριανό πάρτι,
που θα είναι επίσης φαινόμενο.
33
00:01:54,168 --> 00:01:58,334
Ταλ, συμφώνησα να κάνω μια μικρή μάζωξη.
Φορτηγίδα με πυροτεχνήματα;
34
00:01:58,418 --> 00:02:01,751
Είναι η 4η Ιουλίου!
Χρειάζεται η φορτηγίδα στο νερό.
35
00:02:01,834 --> 00:02:04,626
Και πίστα και ντιτζέι;
Πόσο θα κοστίσει αυτό;
36
00:02:04,709 --> 00:02:06,793
Εσύ βάζεις τον χώρο, εγώ πληρώνω.
37
00:02:06,876 --> 00:02:08,834
Το σπίτι μου είναι.
38
00:02:08,918 --> 00:02:12,501
Η θέα σου έχει άλλη άποψη.
Και πρέπει να το γιορτάσω.
39
00:02:12,584 --> 00:02:16,626
Κλείνουν οι λογαριασμοί με τον μπαμπά.
Ξαλάφρωσα, είμαι χαρούμενη.
40
00:02:16,709 --> 00:02:19,376
Το εξάνθημα στη μασχάλη έφυγε επιτέλους.
41
00:02:19,459 --> 00:02:23,043
Δεν είναι μόνο η 4η Ιουλίου.
Γιορτάζουμε την ελευθερία μου.
42
00:02:23,126 --> 00:02:27,459
Χαίρομαι πολύ. Έκλεισες λογαριασμούς,
νιώθεις ελεύθερη, έφυγε το εξάνθημα.
43
00:02:27,543 --> 00:02:30,126
Ας μεθύσουμε, λοιπόν,
κι ας το γιορτάσουμε.
44
00:02:30,209 --> 00:02:32,834
-Έχω να πάρω τη Μάρα από τον Τζόνι.
-Κάλεσέ τον.
45
00:02:32,918 --> 00:02:33,834
Αποκλείεται.
46
00:02:34,334 --> 00:02:35,959
Γιατί; Εξαιτίας του Κάλβιν;
47
00:02:36,584 --> 00:02:38,084
Όχι. Όχι βέβαια.
48
00:02:38,168 --> 00:02:41,418
Παρέα κάνουμε μόνο.
Δεν έχουμε φιληθεί καν ακόμα.
49
00:02:41,501 --> 00:02:46,251
Θεέ μου, είναι περίεργα με τον Τζόνι.
Άσε που θα έχει δουλειά με την Τσάρλι.
50
00:02:46,334 --> 00:02:49,959
Όχι, δεν πειράζει.
Θα είναι η διακήρυξη της ανεξαρτησίας μου.
51
00:02:50,043 --> 00:02:50,876
Πάω παρακάτω.
52
00:02:50,959 --> 00:02:53,459
Βαρέθηκα πια να κλαίω για τον Τζόνι.
53
00:02:53,543 --> 00:02:55,959
Είμαι ανεξάρτητη γυναίκα. Κάνω ό,τι θέλω.
54
00:02:56,043 --> 00:02:57,084
Γαμώτο! Φεύγω.
55
00:02:58,793 --> 00:02:59,626
Καλά.
56
00:03:03,334 --> 00:03:05,251
-Καλώς την Κέιτ!
-Γεια, Τσάρλι.
57
00:03:05,876 --> 00:03:06,709
Γεια, μαμά.
58
00:03:07,334 --> 00:03:09,793
Εδώ δες! Έχετε τις ίδιες πλεξούδες.
59
00:03:10,918 --> 00:03:13,334
Το είδαμε σε περιοδικό και το δοκιμάσαμε.
60
00:03:13,418 --> 00:03:15,543
Πλάκα έχει! Είστε σαν δίδυμες!
61
00:03:17,418 --> 00:03:19,209
-Παίρνω τα πράγματά μου.
-Ναι.
62
00:03:19,793 --> 00:03:22,751
-Η Τσάρλι κι εγώ δουλεύαμε και…
-Έμεινα για φαγητό.
63
00:03:22,834 --> 00:03:25,501
-Είναι ο μόνος μου φίλος εδώ.
-Κι εγώ είμαι.
64
00:03:25,584 --> 00:03:26,793
Ναι, είσαι.
65
00:03:26,876 --> 00:03:28,168
Κι εγώ.
66
00:03:28,251 --> 00:03:32,543
Αύριο θα κάνω κάτι
για την 4η Ιουλίου, έλα αν θέλεις.
67
00:03:32,626 --> 00:03:35,543
Κι εσύ, Τζόνι. Ελάτε μαζί. Ή και χώρια.
68
00:03:35,626 --> 00:03:37,334
Ελάτε όπως θέλετε, βασικά.
69
00:03:37,418 --> 00:03:39,959
-Αν δεν θέλετε, μην έρθετε.
-Ακούγεται…
70
00:03:40,043 --> 00:03:43,918
Ή και όχι. Ίσως με τα πυροτεχνήματα
να είναι πολύ φασαριόζικα ή…
71
00:03:45,168 --> 00:03:46,126
Φασαριόζικα.
72
00:03:46,709 --> 00:03:49,168
Ο ψυχολόγος μου λέει να βγαίνω
73
00:03:49,251 --> 00:03:51,918
και να συμμετέχω
σε κοινωνικές δραστηριότητες.
74
00:03:52,001 --> 00:03:53,043
Μέσα.
75
00:03:54,293 --> 00:03:56,626
Μια πρόσκληση από την Κέιτ Μαλάρκι.
76
00:03:57,293 --> 00:04:00,751
Όταν έκανα πρακτική,
ήθελα μόνο να μπω στην κλίκα τους.
77
00:04:00,834 --> 00:04:03,709
Είδα την ειδική εκπομπή της Τάλι,
παρεμπιπτόντως.
78
00:04:03,793 --> 00:04:05,126
Ήταν υπέροχη.
79
00:04:05,209 --> 00:04:07,418
-Συγκινήθηκα.
-Η Κέιτ έκανε παραγωγή.
80
00:04:07,501 --> 00:04:10,668
Σωστά. Θεέ μου.
Η Τάλι είναι πολύ γενναιόδωρη.
81
00:04:15,084 --> 00:04:18,709
-Το κινητό σου;
-Ήταν χάλια. Μου πήρε άλλο ο μπαμπάς
82
00:04:18,793 --> 00:04:20,251
Τι κάνεις; Γράφεις μέιλ;
83
00:04:20,334 --> 00:04:22,584
-Στέλνω SMS στην Άσλεϊ.
-Τι είναι SMS;
84
00:04:23,251 --> 00:04:26,501
Γραπτά μηνύματα που στέλνεις
από ένα κινητό σε ένα άλλο.
85
00:04:27,168 --> 00:04:28,418
Σε τι κόσμο ζούμε!
86
00:04:28,501 --> 00:04:31,168
Ούτε εγώ το ήξερα.
Προφανώς είναι η νέα μόδα.
87
00:04:31,251 --> 00:04:33,959
Θυμάσαι τον ενθουσιασμό μας
με την αναμονή;
88
00:04:34,043 --> 00:04:37,293
Ακριβώς. Τα σημερινά παιδιά
δεν ξέρουν το σήμα κατειλημμένου.
89
00:04:37,376 --> 00:04:40,959
-Ούτε τη χαρά του "αστεράκι-69".
-Μαμά, αηδία!
90
00:04:41,043 --> 00:04:42,459
Όχι! Στο σταθερό.
91
00:04:43,709 --> 00:04:44,626
Βρε Μαλάρκι…
92
00:04:50,918 --> 00:04:51,834
-Φεύγουμε.
-Ναι.
93
00:04:53,209 --> 00:04:54,293
Τα λέμε αύριο.
94
00:04:54,376 --> 00:04:56,668
-Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
-Ανυπομονώ.
95
00:04:57,834 --> 00:04:58,668
-Γεια!
-Γεια.
96
00:04:59,876 --> 00:05:00,709
Ναι.
97
00:05:03,959 --> 00:05:06,501
Ήταν το καλύτερο διαμέρισμα που έχω δει.
98
00:05:06,584 --> 00:05:09,501
Σαν αυτό της Ντέμι Μουρ
στο Μπαράκι του Σαν Έλμο.
99
00:05:09,584 --> 00:05:10,834
Όταν μετακομίσουμε,
100
00:05:10,918 --> 00:05:13,376
να φτιάξουμε τοιχογραφία του Μπίλι Άιντολ
101
00:05:13,459 --> 00:05:15,084
με φως νέον στο σκουλαρίκι.
102
00:05:15,168 --> 00:05:19,251
Όχι! Δεν χρειάζεται να αλλάξουμε κάτι.
Είναι ήδη τελείως εμείς.
103
00:05:19,751 --> 00:05:21,501
Ανυπομονώ να συγκατοικήσουμε.
104
00:05:28,459 --> 00:05:29,459
Επιτέλους!
105
00:05:30,251 --> 00:05:31,751
Πού ήσασταν εσείς οι δυο;
106
00:05:33,001 --> 00:05:34,209
Τον έπιασε διάρροια.
107
00:05:35,209 --> 00:05:37,543
Και θα ερχόταν με το αμάξι μου, οπότε…
108
00:05:37,626 --> 00:05:41,043
Ξέρεις ότι αύριο έχω οντισιόν
για τη θέση παρουσιάστριας.
109
00:05:41,126 --> 00:05:43,668
-Ναι.
-Συγκεντρώσου. Απαίσιο το κείμενο.
110
00:05:43,751 --> 00:05:47,001
Θα σε βοηθήσω.
Πάω να πάρω ένα χοτ ντογκ με τον Τζόνι.
111
00:05:47,084 --> 00:05:49,459
-Πεινάμε πολύ.
-Δεν είχες διάρροια εσύ;
112
00:05:50,293 --> 00:05:53,209
Γι' αυτό πεινάω τόσο τώρα.
113
00:05:57,501 --> 00:06:00,126
Δεν της είπες ότι θα μείνουμε μαζί, έτσι;
114
00:06:00,209 --> 00:06:03,876
Ήταν πολύ αγχωμένη με την οντισιόν.
Να φύγει αυτό πρώτα.
115
00:06:04,376 --> 00:06:05,209
Κοίτα,
116
00:06:06,043 --> 00:06:08,334
καλό θα ήταν να το αναφέρεις
117
00:06:08,418 --> 00:06:10,751
πριν έρθει η μεταφορική.
118
00:06:11,293 --> 00:06:13,834
-Ναι, εντάξει.
-Δύο, παρακαλώ.
119
00:06:17,543 --> 00:06:19,918
Πώς πάει ο ανταγωνισμός με τον Ντάνι;
120
00:06:21,043 --> 00:06:22,084
Αποφυγή.
121
00:06:22,168 --> 00:06:23,126
Λειτουργεί.
122
00:06:23,209 --> 00:06:25,168
Την ξέρω αυτήν την τακτική.
123
00:06:25,251 --> 00:06:26,418
Είμαστε ίδιοι.
124
00:06:26,501 --> 00:06:31,043
Οπότε υποθέτω πως θα τσαντιστεί
όταν πάρω τη δουλειά των ονείρων του.
125
00:06:31,626 --> 00:06:35,126
Αλλά κατά έναν περίεργο τρόπο,
θα χαρεί κιόλας για μένα.
126
00:06:35,209 --> 00:06:37,418
Νιώθω ότι θέλει να την πάρω εγώ.
127
00:06:37,501 --> 00:06:39,751
-Κι αν την πάρει;
-Κάνω ότι δεν άκουσα.
128
00:06:41,543 --> 00:06:44,043
Κι όταν βγάζω καλά λεφτά ως παρουσιάστρια,
129
00:06:44,126 --> 00:06:46,918
θα κάνουμε εκείνη την ανακαίνιση
που λέγαμε.
130
00:06:47,001 --> 00:06:52,126
Μπορούμε να πάρουμε ρολά και φόρμες,
θα είναι σαν σκηνή από ταινία.
131
00:06:52,209 --> 00:06:54,459
Ναι! Πλάκα θα έχει.
132
00:06:54,543 --> 00:06:57,126
-Ανυπομονώ.
-Σκέφτομαι να πάρω κι αμάξι.
133
00:06:57,209 --> 00:06:59,043
-Ναι!
-Κάτι σπορ.
134
00:06:59,584 --> 00:07:00,459
Ίσως κόκκινο.
135
00:07:05,459 --> 00:07:06,418
Γεια!
136
00:07:07,251 --> 00:07:11,251
Για δες. Σου πήρα δώρο.
Δεν θα χρειάζεται να παίρνεις λεωφορείο.
137
00:07:12,251 --> 00:07:16,043
-Μ' αρέσει το λεωφορείο.
-Μπορείς να το παίρνεις πού και πού.
138
00:07:16,126 --> 00:07:19,418
-Δικό σου είναι το αμάξι.
-Δεν θέλω αμάξι, Ταλούλα.
139
00:07:19,501 --> 00:07:21,334
Αλλά μπορείς να με πας σπίτι.
140
00:07:21,418 --> 00:07:23,209
Δεν με βαστούν τα πόδια μου.
141
00:07:33,418 --> 00:07:35,709
Πήγαινε άλλαξε. Το πάρτι ξεκινάει.
142
00:07:35,793 --> 00:07:37,293
Αυτά θα φορέσω.
143
00:07:37,376 --> 00:07:39,709
Μα σου πήρα φόρεμα σαν το δικό μου.
144
00:07:39,793 --> 00:07:43,709
-Θες να ντυθούμε σαν δίδυμα;
-Έπλεξες τα μαλλιά σου σαν της Τσάρλι.
145
00:07:43,793 --> 00:07:46,543
-Ναι, για πλάκα.
-Κι αυτό θα είχε πλάκα.
146
00:07:46,626 --> 00:07:50,209
Όχι. Και εγώ και η Άσλεϊ
θα φοράμε μπλουζάκια Evanescence.
147
00:07:50,293 --> 00:07:52,001
Σαν δίδυμες, δηλαδή;
148
00:07:52,084 --> 00:07:54,668
Σαν φαν.
Είναι η συναυλία την άλλη βδομάδα.
149
00:07:55,293 --> 00:07:56,209
Ποια συναυλία;
150
00:07:56,293 --> 00:07:59,709
-Αυτή που θα πάμε. Σου είπα.
-Όχι. Ποιος θα σας συνοδεύσει;
151
00:08:00,668 --> 00:08:02,334
Θα έχουμε και τριτάκια μαζί.
152
00:08:03,001 --> 00:08:06,584
-Ξέχνα το, Μάρα.
-Είσαι χειρότερη από τον Σαντάμ Χουσεΐν!
153
00:08:18,251 --> 00:08:22,251
Δεν είπαμε να βάλεις αυτό.
Όλοι φοράμε κόκκινο, λευκό και μπλε.
154
00:08:22,334 --> 00:08:26,501
Ποιος χέστηκε για αυτές τις μαλακίες;
Ο Τόμας Τζέφερσον ήταν μαλάκας.
155
00:08:26,584 --> 00:08:29,001
-Πρόσεχε πώς μιλάς. Ναι.
-Πήγαινε άλλαξε.
156
00:08:30,459 --> 00:08:33,584
Δεν είναι Αμερική αυτό.
Είναι φασιστική δικτατορία.
157
00:08:36,084 --> 00:08:38,126
-Μάλλον έχει περίοδο.
-Ναι, μάλλον.
158
00:08:39,209 --> 00:08:40,584
Δεν είναι αστείο, Σον.
159
00:08:41,918 --> 00:08:42,918
-Γεια!
-Γεια.
160
00:08:43,001 --> 00:08:45,084
Έφτιαξα πατατοσαλάτα.
161
00:08:45,168 --> 00:08:47,334
Νόμιζα ότι θα έκανες φρουτοσαλάτα.
162
00:08:47,418 --> 00:08:50,293
Προσπάθησα, αλλά έγινε χυλός.
163
00:08:51,043 --> 00:08:53,334
-Συγγνώμη. Είχα πατάτες.
-Εντάξει.
164
00:08:54,043 --> 00:08:56,251
Καλά, δεν πειράζει. Θα τα βολέψουμε.
165
00:09:04,543 --> 00:09:05,668
Γεια.
166
00:09:05,751 --> 00:09:06,584
Γεια.
167
00:09:07,293 --> 00:09:09,043
Πώς είσαι από τότε που…
168
00:09:09,584 --> 00:09:12,168
Από τότε που εμείς… Αυτό;
169
00:09:13,418 --> 00:09:15,376
Μια χαρά. Εσύ πώς τα πας;
170
00:09:15,459 --> 00:09:19,543
Πολύ καλά, βασικά.
Παραδόξως καλύτερα. Είχε πλάκα.
171
00:09:19,626 --> 00:09:20,668
Ναι. Πλάκα είχε.
172
00:09:21,959 --> 00:09:23,418
Ήθελα να σου τηλεφωνήσω.
173
00:09:23,501 --> 00:09:26,834
Όχι, ήξερα ότι δεν θα τα φτιάχναμε κιόλας.
174
00:09:28,001 --> 00:09:29,918
Αλλά χαίρομαι που το κάναμε.
175
00:09:30,626 --> 00:09:31,459
Μια φορά.
176
00:09:31,543 --> 00:09:32,376
Κι εγώ.
177
00:09:33,001 --> 00:09:34,834
-Πολύ.
-Παραμένουμε φίλοι;
178
00:09:34,918 --> 00:09:36,501
-Εννοείται.
-Ωραία.
179
00:09:40,918 --> 00:09:42,668
Η μαμά μου θα φρικάρει.
180
00:09:42,751 --> 00:09:45,084
Κι ο Γιουτζίν θα λερώσει το τζιν του.
181
00:09:45,168 --> 00:09:46,501
Κι ένα φιλί θα έφτανε.
182
00:09:46,584 --> 00:09:49,126
Θεέ μου, δεν το πιστεύω
ότι ακόμα να φιληθώ.
183
00:09:49,209 --> 00:09:51,126
Κι η μαμά με κάνει ό,τι θέλει.
184
00:09:51,209 --> 00:09:53,251
Την ελευθερία γιορτάζουμε σήμερα.
185
00:09:54,168 --> 00:09:56,584
-Κάλεσες τον Μπραντ;
-Μπα. Είναι βαρετός.
186
00:09:56,668 --> 00:09:59,334
Κοιτάω την καριέρα μου,
χωρίς περισπασμούς.
187
00:09:59,418 --> 00:10:01,918
Δηλώνω επίσημα την ανεξαρτησία μου.
188
00:10:02,501 --> 00:10:03,626
Πού να τη βάλω;
189
00:10:03,709 --> 00:10:06,543
-Δεν τη βάζεις στον κ…
-Στο τραπέζι με τα φαγητά.
190
00:10:07,501 --> 00:10:09,001
Αυτό θα φοράς στο πάρτι;
191
00:10:14,334 --> 00:10:17,043
Οντισιόν για παρουσιαστή KPOC, λήψη πρώτη.
192
00:10:17,126 --> 00:10:19,959
Είναι συναρπαστικό. Έχω ανατριχιάσει!
193
00:10:20,043 --> 00:10:20,959
Δες!
194
00:10:21,501 --> 00:10:23,501
Κι εγώ. Δεν ξέρω ποιον να στηρίζω!
195
00:10:24,001 --> 00:10:27,459
-Την Τάλι, προφανώς, φυσικά. Ναι.
-Τάλι σε τρία, δύο, ένα.
196
00:10:27,543 --> 00:10:30,459
Δύο φλαμίνγκο γιόρτασαν
την Ημέρα της Ανεξαρτησίας
197
00:10:30,543 --> 00:10:33,126
εκμεταλλευόμενα τους δυνατούς ανέμους…
198
00:10:33,209 --> 00:10:35,959
…για να το σκάσουν από τον ζωολογικό κήπο.
199
00:10:36,043 --> 00:10:36,876
Τα πουλιά…
200
00:10:36,959 --> 00:10:40,376
…την έκαναν πριν οι φύλακες
τους ψαλιδίσουν τα φτερά.
201
00:10:40,459 --> 00:10:44,793
Οι δύο φυγάδες εντοπίστηκαν
στο Μπιρτς Μπέι από παρατηρητή πουλιών.
202
00:10:44,876 --> 00:10:47,001
Ομάδες διάσωσης ζώων έφτασαν ταχέως…
203
00:10:47,084 --> 00:10:49,959
-Είναι πολύ καλή, έτσι;
-Το ίδιο κι αυτός.
204
00:10:50,543 --> 00:10:52,418
-Τι; Είναι.
-Όχι όσο αυτή.
205
00:10:52,501 --> 00:10:54,918
-Τα πουλιά γύρισαν στο κλουβί τους.
-Καλά.
206
00:10:55,001 --> 00:10:57,376
Πάνω στην ώρα για τα πυροτεχνήματα.
207
00:10:57,459 --> 00:11:00,668
Καλό Σαββατοκύριακο.
Υπόλοιπο Σαββατοκύριακο. Έτσι;
208
00:11:00,751 --> 00:11:03,626
Καλό υπόλοιπο Σαββατοκύριακο,
κι όπως αυτά τα…
209
00:11:04,668 --> 00:11:06,168
Καλό Σαββατοκύριακο,
210
00:11:06,251 --> 00:11:10,668
κι όπως αυτά τα αδάμαστα φλαμίνγκο,
μην αφήσετε να σας κόψουν τα φτερά.
211
00:11:10,751 --> 00:11:14,084
-Για τον KPOC, Ντάνι Ντίαζ.
-Για τον KPOC, Τάλι Χαρτ.
212
00:11:16,751 --> 00:11:17,751
Τελειώσαμε!
213
00:11:35,626 --> 00:11:36,459
ΠΑΡΚΑΔΟΡΟΣ
214
00:11:36,543 --> 00:11:37,459
Για στάσου.
215
00:11:38,251 --> 00:11:39,251
Μια στιγμή.
216
00:11:39,793 --> 00:11:41,793
Εδώ θα παρκάρω, εγώ κάνω το πάρτι.
217
00:11:42,626 --> 00:11:43,793
Είσαι η Τάλι Χαρτ.
218
00:11:43,876 --> 00:11:44,834
Πράγματι.
219
00:11:44,918 --> 00:11:46,709
-Ωραίο αμάξι.
-Δεν είναι;
220
00:11:49,334 --> 00:11:50,709
-Τι κάνεις;
-Δεν ντύθηκες;
221
00:11:50,793 --> 00:11:55,043
Ασχολούμαι με σεφ, ντιτζέι, παρκαδόρους
κι αυτούς που στήνουν την πίστα.
222
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Τώρα είμ' εδώ.
223
00:11:56,418 --> 00:11:58,334
-Άργησες μία ώρα.
-Δύο, νόμιζα.
224
00:11:58,418 --> 00:12:00,834
-Το αμάξι τι φάση;
-Δώρο. Για σένα.
225
00:12:01,959 --> 00:12:03,959
Γιατί μου πήρες αμάξι;
226
00:12:04,459 --> 00:12:06,834
Για την Κλάουντ ήταν, αλλά δεν το ήθελε.
227
00:12:06,918 --> 00:12:08,459
-Ούτε εγώ το θέλω.
-Γιατί;
228
00:12:08,543 --> 00:12:12,001
-Είναι φανταστικό αμάξι.
-Έχω ήδη αμάξι, την Μπέρθα.
229
00:12:12,084 --> 00:12:16,626
Είναι γεμάτο χτυπήματα, αναμνήσεις,
άνετο, και δεν φοβάμαι μην το γρατζουνίσω.
230
00:12:16,709 --> 00:12:19,251
Και δεν θα δεχτώ
δώρο αξίας 60.000 δολαρίων.
231
00:12:19,334 --> 00:12:20,334
Έκανε 80.000.
232
00:12:20,418 --> 00:12:22,501
Όχι. Τάλι, όχι. Είναι τρελό.
233
00:12:22,584 --> 00:12:25,501
Να σου πω,
πάω να κάνω κάτι καλό, γενναιόδωρο,
234
00:12:25,584 --> 00:12:28,293
κι αντιδράτε
λες και σας δίνω ένα κουτί σκατά.
235
00:12:28,376 --> 00:12:31,001
Πρέπει να πάω να ντυθώ. Έχεις ξεφύγει.
236
00:12:34,626 --> 00:12:36,959
Πού να βάλουμε το σιντριβάνι σοκολάτας;
237
00:12:37,043 --> 00:12:38,751
Έχουμε σιντριβάνι σοκολάτας;
238
00:12:43,918 --> 00:12:47,459
Πού είσαι, κορίτσι μου; Ωραίο μπλουζάκι.
239
00:12:47,543 --> 00:12:51,334
-Η μαμά δεν με αφήνει να πάω στη συναυλία.
-Το περιμέναμε.
240
00:12:51,418 --> 00:12:52,251
Ό,τι να 'ναι.
241
00:12:52,876 --> 00:12:54,501
Η Άσλεϊ θα έρθει απόψε.
242
00:12:55,209 --> 00:12:57,584
Πες! Τι θα κάνεις; Τι λέει το σχέδιο;
243
00:12:57,668 --> 00:12:58,876
Δεν έχω σχέδιο.
244
00:12:58,959 --> 00:13:01,668
Χρειάζεσαι ένα.
Αν θες να της πεις πώς νιώθεις…
245
00:13:01,751 --> 00:13:03,501
Δεν θέλω να τη φρικάρω.
246
00:13:03,584 --> 00:13:07,251
Όχι. Σίγουρα όχι.
Πάρ' το με το μαλακό, κόψε αντιδράσεις.
247
00:13:07,334 --> 00:13:11,834
Ακριβώς. Σκεφτόμουν πως αν μέναμε μόνες,
248
00:13:11,918 --> 00:13:14,876
όταν πέφτουν τα πυροτεχνήματα,
δίπλα στη λίμνη,
249
00:13:14,959 --> 00:13:16,334
μήπως έπεφτε και φιλί;
250
00:13:16,418 --> 00:13:18,626
Τα πυροτεχνήματα είναι μαγεία, όντως.
251
00:13:19,543 --> 00:13:23,668
-Αν το μάθει η μαμά, θα φέρεται αλλόκοτα.
-Έγινε. Θα μείνει μεταξύ μας.
252
00:13:28,626 --> 00:13:33,459
Θεέ μου, είχα ξεχάσει τι σπιταρόνα είναι.
Δεν το πιστεύω ότι έμενες εδώ.
253
00:13:33,543 --> 00:13:37,001
Ναι. Κάθε βράδυ που γυρνούσα,
πάρκαρα και σκεφτόμουν
254
00:13:37,084 --> 00:13:40,626
"Τι απίστευτο σπίτι!
Δεν το πιστεύω ότι μένω εδώ".
255
00:13:40,709 --> 00:13:42,209
Λογικό. Πολύ παραδοσιακό.
256
00:13:44,001 --> 00:13:46,918
Θέλω να σου πω ότι μου έκαναν μια πρόταση.
257
00:13:47,001 --> 00:13:49,959
Να πάω στη Μόσχα να γράψω για το Atlantic.
258
00:13:50,043 --> 00:13:52,251
Φανταστικό! Συγχαρητήρια.
259
00:13:52,334 --> 00:13:53,334
Την απέρριψα.
260
00:13:55,168 --> 00:13:56,293
Όχι εξαιτίας σου.
261
00:13:58,543 --> 00:14:01,376
Αλλά ούτε κι ανεξάρτητα από σένα.
262
00:14:02,543 --> 00:14:03,918
Μ' αρέσει να είμαι εδώ.
263
00:14:04,001 --> 00:14:06,709
Και να δουλεύω μαζί σου.
Θέλω να συνεχιστεί.
264
00:14:06,793 --> 00:14:10,709
Μπορούμε να συνεχίσουμε
να δουλεύουμε το βιβλίο κι από μακριά.
265
00:14:10,793 --> 00:14:11,918
Δεν εννοώ αυτό.
266
00:14:12,793 --> 00:14:14,751
Νιώθω άβολα, Τζόνι…
267
00:14:18,251 --> 00:14:23,126
Ξέρω ότι συνεργαζόμαστε πολύ καλά,
αλλά προφανώς είναι κάτι παραπάνω.
268
00:14:24,251 --> 00:14:27,959
Έχεις περάσει πολλά
και δεν ήθελα να σε πιέσω,
269
00:14:28,043 --> 00:14:30,709
αλλά προφανώς τώρα είσαι πολύ καλύτερα.
270
00:14:30,793 --> 00:14:34,584
Κάνεις ψυχοθεραπεία,
πάει καλά το διαζύγιο με την Κέιτ.
271
00:14:34,668 --> 00:14:35,501
Όντως.
272
00:14:36,209 --> 00:14:37,668
Αυτό είναι αλήθεια.
273
00:14:39,126 --> 00:14:41,376
Ομολογώ ότι έχω αισθήματα για σένα.
274
00:14:43,626 --> 00:14:44,501
Πάντα είχα.
275
00:14:46,751 --> 00:14:49,959
Και μερικές φορές νιώθω
ότι ίσως έχεις κι εσύ για μένα.
276
00:14:53,459 --> 00:14:56,209
Αλλά δεν μ' αρέσει να εικάζω.
Μη μου πεις τώρα.
277
00:14:56,293 --> 00:14:58,668
Απλώς το λέω για να το σκεφτείς.
278
00:15:00,334 --> 00:15:01,751
Μην παρκάρεις εδώ, φίλε.
279
00:15:07,418 --> 00:15:09,918
Γεια, Κέιτ! Μήπως ήρθαμε νωρίς;
280
00:15:10,793 --> 00:15:13,168
Όχι. Απλώς εγώ έχω καθυστερήσει.
281
00:15:13,918 --> 00:15:19,459
-Έβαλες μαγιό κάτω από το… Από κάτω.
-Νόμιζα ότι ήταν πάρτι σε πισίνα.
282
00:15:19,543 --> 00:15:21,126
-Να αλλάξω;
-Όχι, καλά λες.
283
00:15:21,209 --> 00:15:23,376
Υπάρχει πισίνα. Ό,τι θέλεις βάζεις.
284
00:15:23,459 --> 00:15:25,751
Όλοι μας. Γιορτάζουμε την ελευθερία.
285
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
Ελάτε μέσα, λοιπόν. Σαν στο σπίτι σας.
286
00:15:28,543 --> 00:15:31,751
Και το στήθ…
Το στήσανε ήδη μάλλον το μπαρ.
287
00:15:31,834 --> 00:15:35,418
Εγώ λέω να πάω να…
288
00:15:37,543 --> 00:15:42,418
Σκατά.
289
00:15:43,418 --> 00:15:44,876
Σκατά, ακριβώς.
290
00:15:45,501 --> 00:15:46,793
Σκατά κι απόσκατα.
291
00:15:47,376 --> 00:15:51,209
Γιατί η Τσάρλι φοράει ξέκωλο με στρας;
Στη βίλα του Playboy πήγε;
292
00:15:51,293 --> 00:15:52,793
Δεν είμαι εγώ υπερβολική.
293
00:15:52,876 --> 00:15:56,459
Έχει πολύ θράσος που φέρνει γκόμενα
στο πάρτι της πρώην του.
294
00:15:56,543 --> 00:15:57,376
Πες τα.
295
00:15:57,459 --> 00:16:00,501
Βασικά, εγώ την κάλεσα.
296
00:16:00,584 --> 00:16:02,334
Τη συμπαθώ. Δεν πειράζει.
297
00:16:02,418 --> 00:16:04,168
Είναι φοβερή. Καλή είναι.
298
00:16:04,251 --> 00:16:07,209
Δεν είμαι απ' αυτές που θα μισούσαν κάποια
299
00:16:07,293 --> 00:16:09,293
επειδή ίσως τα έχει με κάποιον
300
00:16:09,376 --> 00:16:10,834
που έτυχε να παντρευτώ.
301
00:16:10,918 --> 00:16:13,751
Δεν με νοιάζει καθόλου.
Μου αρέσει η ελευθερία.
302
00:16:13,834 --> 00:16:15,168
Ελεύθερη σε βλέπω.
303
00:16:16,168 --> 00:16:18,584
Αυτό το φόρεμα, πάντως, είναι…
304
00:16:18,668 --> 00:16:21,043
Υπέροχο. Το πήρα για την περίσταση.
305
00:16:21,126 --> 00:16:24,043
Και λένε ότι θα βρέξει,
οπότε πάμε για φιάσκο.
306
00:16:24,126 --> 00:16:25,001
Εντάξει.
307
00:16:25,084 --> 00:16:26,084
Κάτσε κάτω.
308
00:16:26,876 --> 00:16:27,834
Ηρέμησε.
309
00:16:28,584 --> 00:16:31,709
Σ' αρέσει η ελευθερία, λες.
Ας κάνει ό,τι καιρό θέλει.
310
00:16:32,293 --> 00:16:34,126
Θα σου βρω εγώ κάτι να βάλεις,
311
00:16:34,209 --> 00:16:37,501
που θα είναι
η δική σου διακήρυξη ανεξαρτησίας.
312
00:17:13,501 --> 00:17:14,543
Είσαι…
313
00:17:36,126 --> 00:17:38,126
Δεν είναι υγιές να ανησυχείς τόσο.
314
00:17:38,668 --> 00:17:40,501
Καλά είμαι. Άλφρεντ Ε. Νιούμαν.
315
00:17:41,751 --> 00:17:42,918
"Τι; Ανησυχώ εγώ;"
316
00:17:43,668 --> 00:17:47,084
Ακριβώς. Θα φιληθείς
με τα πυροτεχνήματα, όπως ονειρεύεσαι.
317
00:17:47,168 --> 00:17:49,001
Πού ξέρεις ότι το ονειρεύομαι;
318
00:17:49,084 --> 00:17:52,918
Όλες οι γυναίκες θέλουν
να φιληθούν ενώ πέφτουν πυροτεχνήματα.
319
00:17:53,793 --> 00:17:56,418
Λίζα-Κάρεν, εσύ θες φιλί με πυροτεχνήματα;
320
00:17:56,501 --> 00:17:59,293
Όχι, αλλά ευχαριστώ που ρωτάς.
321
00:18:12,334 --> 00:18:13,584
Και να μας, λοιπόν.
322
00:18:14,334 --> 00:18:15,501
Διακοσιετηρίδα.
323
00:18:16,001 --> 00:18:16,959
Ναι, είναι…
324
00:18:18,668 --> 00:18:21,209
Τα 200 χρόνια της Αμερικής, απίστευτο.
325
00:18:21,293 --> 00:18:22,126
Ναι.
326
00:18:26,251 --> 00:18:28,293
-Γαμώτο. Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
327
00:18:28,376 --> 00:18:29,334
Σιγά τον φράχτη.
328
00:18:32,293 --> 00:18:36,001
Αλήθεια, είδες το Τρένο της Ελευθερίας
όταν πέρασε…
329
00:18:47,709 --> 00:18:49,376
Φιλάς πολύ ωραία.
330
00:18:50,793 --> 00:18:54,584
Ρε φίλε, χαίρομαι πολύ
που μου έριξε χυλόπιτα η Τάλι.
331
00:18:55,543 --> 00:18:57,501
Κατέληξα με το κατάλληλο κορίτσι.
332
00:18:57,584 --> 00:18:58,418
Τι;
333
00:18:59,834 --> 00:19:02,084
Της ζήτησα να βγούμε και αρνήθηκε.
334
00:19:02,168 --> 00:19:03,959
Μου είπε να προσεγγίσω εσένα.
335
00:19:04,043 --> 00:19:06,793
Δεν το σκόπευα,
αλλά χαίρομαι που το έκανα.
336
00:19:07,626 --> 00:19:09,293
Είσαι σέξι.
337
00:19:09,376 --> 00:19:12,251
Δεν το έβλεπα πριν, αλλά τώρα το βλέπω.
338
00:19:15,209 --> 00:19:16,293
Ευχαριστώ.
339
00:19:18,709 --> 00:19:21,543
Και μετά τρίβεις νάτσος από πάνω
340
00:19:21,626 --> 00:19:23,709
και ψήνεις στους 180 για 20 λεπτά.
341
00:19:24,251 --> 00:19:26,126
Τέλειο για μέρες που τρέχεις.
342
00:19:26,626 --> 00:19:30,459
Κάνουμε δίαιτα με γκρέιπφρουτ.
Ο Μπρους τη μισεί, αλλά τι να κάνει;
343
00:19:30,543 --> 00:19:32,876
Δεν ξέρει ούτε τον φούρνο να ανάψει.
344
00:19:34,209 --> 00:19:37,251
-Πάω να βάλω ποντς. Θέλεις κάτι;
-Όχι, δεν πίνω.
345
00:19:37,334 --> 00:19:41,501
Ούτε κι εγώ. Μόνο τα Σαββατοκύριακα
και μετά τις 6:00 τις καθημερινές.
346
00:19:41,584 --> 00:19:43,043
Εννοεί 6:00 το πρωί!
347
00:19:43,126 --> 00:19:45,459
Μπάνι! Είσαι πολύ κακιά.
348
00:19:46,626 --> 00:19:49,876
Έπρεπε να πηγαίνεις
σε συναντήσεις αλκοολικών, Ντόροθι;
349
00:19:49,959 --> 00:19:50,793
Στη φυλακή;
350
00:19:52,626 --> 00:19:57,084
Ναι, όταν δεν έφτιαχνα
πινακίδες κυκλοφορίας και μαχαίρια.
351
00:20:09,959 --> 00:20:12,334
Μην την ακούς. Της αρέσει να κρίνει.
352
00:20:12,918 --> 00:20:13,751
Εμένα όχι.
353
00:20:14,501 --> 00:20:18,043
Βασικά, ψάχνω εκείνα
τα ειδικά χάπια αδυνατίσματος.
354
00:20:18,126 --> 00:20:19,251
Ξέρεις ποια λέω;
355
00:20:19,334 --> 00:20:24,084
Δεν τα έχουν στο φαρμακείο.
Ίσως εσύ ξέρεις κάποιον με διασυνδέσεις.
356
00:20:28,334 --> 00:20:31,084
Λυπάμαι, δεν μπορώ να βοηθήσω.
357
00:20:51,168 --> 00:20:52,001
Θεέ μου.
358
00:21:18,793 --> 00:21:19,918
Κορυφαίο ήταν.
359
00:21:20,626 --> 00:21:23,543
-Ήσουν φοβερή.
-Δεν θα γινόταν χωρίς εσένα.
360
00:21:24,834 --> 00:21:26,084
Ομαδική προσπάθεια.
361
00:21:40,168 --> 00:21:42,834
Είμαι χάλια; Φαίνεται ότι μόλις έκανα σεξ;
362
00:21:42,918 --> 00:21:45,334
-Σίγουρα!
-Κούμπωσες το πουκάμισο στραβά.
363
00:21:46,043 --> 00:21:46,876
Γαμώτο.
364
00:21:47,376 --> 00:21:50,084
-Άντε, βγες και πήγαινε να πάρεις ποτά.
-Ναι.
365
00:21:50,168 --> 00:21:53,709
-Κι έρχομαι κι εγώ σε λίγο.
-Εντάξει.
366
00:21:53,793 --> 00:21:56,084
-Μη μας πιάσουν στο στόμα τους.
-Σωστά.
367
00:21:57,626 --> 00:21:58,834
Στάσου.
368
00:22:01,001 --> 00:22:01,834
Εντάξει, γεια.
369
00:22:03,293 --> 00:22:05,126
Στην υγειά μας!
370
00:22:07,376 --> 00:22:09,418
Έχετε 4η Ιουλίου στην Αυστραλία;
371
00:22:09,501 --> 00:22:13,126
-Ναι, αλλά τη λέμε "Πέμπτη".
-Έχετε και πυροτεχνήματα;
372
00:22:14,418 --> 00:22:18,168
Αλήθεια, δεν πάμε στο πάρκο
να πιάσουμε θέση πριν γεμίσει;
373
00:22:18,251 --> 00:22:21,459
Ναι, καλή ιδέα.
Τρελαίνομαι για πυροτεχνήματα. Πάμε!
374
00:22:21,543 --> 00:22:24,001
Θα περιμένω την Τάλι. Τα λέμε σε λίγο.
375
00:22:24,084 --> 00:22:25,793
Ωραία. Εσύ έρχεσαι, Τζόνι;
376
00:22:26,459 --> 00:22:28,793
Μπα, λέω να περιμένω κι εγώ την Τάλι.
377
00:22:28,876 --> 00:22:31,334
-Ωραία. Θα σας κρατήσω θέση.
-Εντάξει.
378
00:22:31,418 --> 00:22:32,626
Και σ' εσένα, Κέιτ.
379
00:22:35,459 --> 00:22:36,459
Μην αρχίζεις.
380
00:22:37,626 --> 00:22:41,251
-Κάνει ότι δεν υπάρχω.
-Είπε ότι θα σου κρατήσει θέση.
381
00:22:41,959 --> 00:22:46,584
Εγώ, πάντως, χαίρομαι που υπάρχεις,
και γι' αυτό θα μείνω μαζί σου.
382
00:22:46,668 --> 00:22:48,043
Ανυπομονώ.
383
00:22:49,584 --> 00:22:53,793
-Το είπες στην Τάλι;
-Όχι ακόμα. Απόψε. Το υπόσχομαι.
384
00:22:53,876 --> 00:22:57,709
Ωραία, γιατί υπογράψαμε μισθωτήριο
για έναν ολόκληρο χρόνο.
385
00:22:58,543 --> 00:23:01,501
Αν και δεν βλέπω
να θέλουμε να φεύγουμε σύντομα.
386
00:23:01,584 --> 00:23:03,584
Έχει όλα όσα χρειαζόμαστε.
387
00:23:03,668 --> 00:23:08,251
Καλά, όχι κι όλα. Κάποια στιγμή
θα χρειαστούμε περισσότερο χώρο.
388
00:23:08,334 --> 00:23:10,668
Όχι, έχει δύο ολόκληρα μπάνια!
389
00:23:10,751 --> 00:23:12,459
Τεράστια πολυτέλεια.
390
00:23:13,418 --> 00:23:15,334
Ναι. Αλλά είναι και τα παιδιά.
391
00:23:15,418 --> 00:23:18,376
Έχει έξτρα δωμάτιο,
οπότε βολευόμαστε με το πρώτο,
392
00:23:18,459 --> 00:23:21,709
αλλά πώς να μεγαλώσεις
παραπάνω από ένα παιδιά σε λοφτ;
393
00:23:21,793 --> 00:23:24,834
Άντε να βολέψουμε τα δύο πρώτα
με μια κουκέτα.
394
00:23:27,293 --> 00:23:29,834
Ή και με κανονικά κρεβάτια.
395
00:23:29,918 --> 00:23:32,668
Δεν είν' απαραίτητη η κουκέτα.
Δεν σου αρέσουν;
396
00:23:33,834 --> 00:23:37,418
Δεν έχω πρόβλημα με τις κουκέτες, απλώς…
397
00:23:38,376 --> 00:23:39,793
Τα δύο πρώτα, είπες;
398
00:23:39,876 --> 00:23:42,209
Σκεφτόμουν να κάναμε τέσσερα,
399
00:23:42,293 --> 00:23:44,001
αλλά δεν είναι απαραίτητο.
400
00:23:44,084 --> 00:23:44,959
Ας είναι τρία.
401
00:23:46,168 --> 00:23:49,834
Είναι μαγικός αριθμός,
αν και πάντα ένα νιώθει στην απέξω.
402
00:23:52,626 --> 00:23:53,543
Ή και δύο.
403
00:23:53,626 --> 00:23:55,751
Εκτός κι αν είναι δίδυμα τα δεύτερα.
404
00:23:56,251 --> 00:23:58,084
Δίνουμε το ένα, αλλά κρίμα.
405
00:24:00,293 --> 00:24:01,126
Ένα;
406
00:24:02,459 --> 00:24:04,918
Σίγουρα θα θες ένα παιδί, έτσι;
407
00:24:08,709 --> 00:24:10,793
Δεν το συζητήσαμε ποτέ, Μαλάρκι.
408
00:24:11,293 --> 00:24:13,459
Νόμιζα ότι με ξέρεις αρκετά καλά.
409
00:24:13,543 --> 00:24:17,418
Ο μέγιστος αριθμός των παιδιών
που θέλω να κάνω είναι το μηδέν.
410
00:24:18,918 --> 00:24:23,709
Μα κι εσύ θα έπρεπε να ξέρεις
ότι θέλω παιδιά. Πληθυντικός αριθμός.
411
00:24:24,626 --> 00:24:26,293
Θέλω να γίνω μητέρα.
412
00:24:27,251 --> 00:24:31,084
Μάλλον δεν το σκέφτηκα καθόλου αυτό.
413
00:24:32,209 --> 00:24:35,459
Ξέρεις ότι δεν θέλω να παντρευτώ.
Το συζητήσαμε.
414
00:24:35,543 --> 00:24:38,668
Άλλο τα παιδιά.
Νόμιζα ότι όλοι κάποια στιγμή θέλουν…
415
00:24:38,751 --> 00:24:40,251
Όχι όλοι.
416
00:24:40,334 --> 00:24:44,084
Είχα απαίσια παιδική ηλικία.
Δεν θέλω να γίνω πατέρας.
417
00:24:46,376 --> 00:24:47,959
Κέιτ! Σε έψαχνα.
418
00:24:48,043 --> 00:24:50,876
Πρέπει να σου δείξω κάτι. Τώρα. Έλα.
419
00:24:55,626 --> 00:24:56,459
Είσαι καλά;
420
00:24:57,418 --> 00:25:01,334
-Φαίνεσαι χαμένη.
-Καλά είμαι. Τι ήθελες να μου δείξεις;
421
00:25:02,751 --> 00:25:04,084
Τι σου φαίνεται αυτό;
422
00:25:06,543 --> 00:25:09,126
-Ο Ντάνι γελάει με τα αστεία του Σταν;
-Όχι.
423
00:25:09,626 --> 00:25:12,668
Ο Σταν προσφέρει στον Ντάνι
τη θέση παρουσιαστή.
424
00:25:12,751 --> 00:25:14,418
Ταλ, φαντάζεσαι διάφορα.
425
00:25:14,501 --> 00:25:17,334
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ, Σταν.
426
00:25:18,043 --> 00:25:23,376
Καλά, για διάφορους λόγους μπορεί
να δίνουν τα χέρια και να τον συγχαίρει.
427
00:25:23,459 --> 00:25:24,418
Γαμώτο!
428
00:25:24,918 --> 00:25:26,251
Τι μαλακία!
429
00:25:26,751 --> 00:25:30,626
Αν νομίζει ότι θα το δεχτώ έτσι απλά,
με υποτιμάει άλλη μια φορά.
430
00:25:30,709 --> 00:25:33,668
-Είναι η Ημέρα της Ανεξαρτησίας. Χώσε!
-Ναι!
431
00:25:37,709 --> 00:25:40,668
Αυτό ήταν, λοιπόν.
432
00:25:40,751 --> 00:25:44,126
Ναι. Μιλούσα με τον Ντάνι
για τη θέση του παρουσιαστή.
433
00:25:44,209 --> 00:25:46,793
Το φαντάστηκα.
Είδα που τα λέγατε αντρίκια.
434
00:25:46,876 --> 00:25:49,251
Απογοητεύτηκα, αλλά δεν εκπλήσσομαι.
435
00:25:49,334 --> 00:25:50,543
Είσαι φαλλοκράτης
436
00:25:50,626 --> 00:25:55,084
και δεν μπορείς να φανταστείς
μια γυναίκα να παρουσιάζει τις ειδήσεις.
437
00:25:55,168 --> 00:25:59,501
Η παρηγοριά είναι ότι αν δεν είχα βυζιά
και δεν ήσουν προκατειλημμένος,
438
00:25:59,584 --> 00:26:01,209
εγώ θα είχα πάρει τη θέση.
439
00:26:01,834 --> 00:26:03,251
Μα εσύ την πήρες.
440
00:26:03,959 --> 00:26:05,793
Ο Ντάνι αποσύρθηκε.
441
00:26:06,293 --> 00:26:08,918
Είσαι η νέα παρουσιάστρια ειδήσεων
του KPOC.
442
00:26:09,001 --> 00:26:10,126
Τι;
443
00:26:17,376 --> 00:26:21,168
Ευχαριστώ, Σταν! Είσαι ο καλύτερος.
444
00:26:21,251 --> 00:26:22,418
Ευχαριστώ.
445
00:26:23,126 --> 00:26:29,668
Και συγγνώμη που είπα
ότι είσαι φαλλοκράτης.
446
00:26:31,209 --> 00:26:32,334
Ευχαριστώ, Σταν!
447
00:26:37,918 --> 00:26:42,084
Μαλάρκι, ήρθες!
448
00:26:44,293 --> 00:26:46,084
Γεια! Καλώς την!
449
00:26:46,168 --> 00:26:47,876
Σιγά, Μπαντ!
450
00:26:48,459 --> 00:26:50,001
Σταμάτα. Γεια, αγάπη μου.
451
00:26:50,959 --> 00:26:53,084
Τώρα λέγαμε για την εκπομπή σου.
452
00:26:53,168 --> 00:26:57,334
Ήταν υπέροχη και προσωπική. Το κάτι άλλο.
453
00:26:57,418 --> 00:26:59,709
-Ευχαριστώ. Είστε φοβεροί.
-Πολύ ωραία.
454
00:26:59,793 --> 00:27:02,876
-Ήταν υπέροχη. Μας άρεσε πολύ.
-Πλάνταξε στο κλάμα.
455
00:27:02,959 --> 00:27:04,168
Είναι αξιαγάπητος.
456
00:27:04,251 --> 00:27:05,918
-Τι ωραία!
-Ναι.
457
00:27:06,501 --> 00:27:08,543
Τι ωραίοι που είσαστε!
458
00:27:08,626 --> 00:27:14,584
Χαίρομαι που είστε μαζί εδώ.
Δυο άντρες ζευγάρι κι ερωτευμένοι.
459
00:27:14,668 --> 00:27:17,543
Καλά, μαμά, χαλάρωσε.
Τέσσερις φορές βρεθήκαμε.
460
00:27:17,626 --> 00:27:22,126
Πέντε! Και για μένα,
τουλάχιστον, περάσαμε πολύ ωραία.
461
00:27:25,459 --> 00:27:26,668
Όλα καλά.
462
00:27:27,543 --> 00:27:30,626
Μπορώ να έχω ένα πάτριοτ ποντς; Ευχαριστώ.
463
00:27:33,459 --> 00:27:34,834
-Γεια.
-Γεια!
464
00:27:34,918 --> 00:27:35,793
Φοβερό πάρτι.
465
00:27:36,418 --> 00:27:37,251
Ευχαριστώ.
466
00:27:38,001 --> 00:27:40,043
Εσύ κι η Τσάρλι περνάτε καλά;
467
00:27:40,751 --> 00:27:41,959
Εννοείται. Ναι.
468
00:27:43,834 --> 00:27:47,918
Μιλούσα με τη Μάρα,
και μου φάνηκε κάπως μουτρωμένη.
469
00:27:48,001 --> 00:27:48,918
Τι τρέχει;
470
00:27:49,418 --> 00:27:52,751
Η Άσλεϊ δεν ήρθε,
αλλά η Μάρα δεν θέλει να το συζητήσει.
471
00:27:52,834 --> 00:27:53,793
Εντάξει.
472
00:27:54,459 --> 00:27:58,834
Θεέ μου, δεν αντέχω να υποφέρει.
Προτιμώ να υποφέρω εγώ, όχι αυτή.
473
00:28:00,001 --> 00:28:02,709
Θα της περάσει.
Ή θα έρθει η Άσλεϊ και θα χαρεί
474
00:28:02,793 --> 00:28:05,168
ή θα κάνω επιδρομή στο σπίτι της μετά.
475
00:28:06,543 --> 00:28:07,793
Είσαι καλή μαμά.
476
00:28:07,876 --> 00:28:09,001
Ρώτα και τη Μάρα.
477
00:28:09,084 --> 00:28:10,668
Είσαι και το ξέρεις.
478
00:28:11,501 --> 00:28:12,876
Και ήσουν καλή σύζυγος.
479
00:28:15,751 --> 00:28:18,584
Μάλλον έπρεπε να το είχα πει από καιρό.
480
00:28:19,459 --> 00:28:21,751
Κι ίσως τώρα μιλάει η ψυχοθεραπεία,
481
00:28:22,876 --> 00:28:25,876
αλλά χαίρομαι που παντρευτήκαμε
και κάναμε τη Μάρα,
482
00:28:26,584 --> 00:28:28,834
ακόμα κι αν ο γάμος δεν πήγε καλά.
483
00:28:28,918 --> 00:28:32,834
Δεν θα μετανιώσω ποτέ
που έγινα άντρας σου και πατέρας της Μάρα.
484
00:28:37,584 --> 00:28:38,418
Ούτε εγώ.
485
00:28:42,418 --> 00:28:44,834
Εδώ κοίτα. Πολύ υγιής σχέση.
486
00:28:44,918 --> 00:28:46,376
Λίγο αρρωστημένο, έτσι;
487
00:28:46,876 --> 00:28:48,668
Στα αρρωστημένα υγιή.
488
00:28:48,751 --> 00:28:49,626
Εντάξει.
489
00:28:56,418 --> 00:28:58,293
Πρόσεχε! Έχουν μπαρούτι μέσα!
490
00:28:58,376 --> 00:29:00,084
Μην κάνεις σαν μωρό.
491
00:29:01,876 --> 00:29:04,001
-Θες να ρίξεις;
-Δεν μ' αφήνει η μαμά.
492
00:29:06,209 --> 00:29:07,043
Φυσικά.
493
00:29:09,168 --> 00:29:10,793
Κέιτ, τι έγινε; Είσαι καλά;
494
00:29:10,876 --> 00:29:14,001
-Δεν χρειάζομαι τα αποφάγια σου, εντάξει;
-Τι εννοείς;
495
00:29:14,084 --> 00:29:16,459
Ήμουν η δεύτερη επιλογή του Γιουτζίν.
496
00:29:16,543 --> 00:29:20,001
-Δεν είναι έτσι. Του αρέσεις πολύ.
-Όχι. Άσ' τα αυτά.
497
00:29:20,084 --> 00:29:22,584
Ήταν το πρώτο μου φιλί και το κατέστρεψες.
498
00:29:23,584 --> 00:29:26,126
Δεν θα υπάρξει άλλο πρώτο φιλί, Τάλι.
499
00:29:27,418 --> 00:29:30,293
Κέιτ, μην την κατηγορείς.
Δεν έκανε κάτι μαζί του.
500
00:29:30,376 --> 00:29:33,293
Σαν αυτό που έκανε τις προάλλες,
στον στάβλο.
501
00:29:33,376 --> 00:29:34,751
Μας αφήνεις λίγο μόνες;
502
00:29:34,834 --> 00:29:35,751
Τι έγινε;
503
00:29:35,834 --> 00:29:38,376
-Χαζά λέει.
-Είχε επαφή με τον αδερφό σου.
504
00:29:38,959 --> 00:29:40,918
Σεξουαλική επαφή.
505
00:29:41,709 --> 00:29:42,709
Δεν είναι αστείο.
506
00:29:53,334 --> 00:29:59,001
Τι έγιναν τα "δεν χρειαζόμαστε αγόρια",
"γυναίκες καριέρας", "ανεξαρτησία";
507
00:29:59,084 --> 00:30:01,959
Δικαιολογίες για να πηδάς τον αδερφό μου;
508
00:30:02,043 --> 00:30:03,418
-Καμία σχέση!
-Κόφ' το!
509
00:30:03,501 --> 00:30:08,084
Εγώ σε υπερασπίζομαι όταν σε κακολογούν
και σε βρίζουν, κι εσύ μου λες ψέματα!
510
00:30:09,584 --> 00:30:12,334
Δεν ξέρω ποια είσαι,
πάντως φίλη μου δεν είσαι.
511
00:30:12,959 --> 00:30:13,793
Κέιτ…
512
00:30:24,709 --> 00:30:25,709
Γεια σου, σέξι.
513
00:30:27,793 --> 00:30:31,251
Βλέπω ότι χρειάζεσαι ένα ποτό.
Θέλεις μια γουλίτσα;
514
00:30:31,334 --> 00:30:33,876
Όχι, ευχαριστώ. Εσύ θες μια μπουνίτσα;
515
00:30:35,251 --> 00:30:36,084
Πετυχημένο.
516
00:30:38,043 --> 00:30:41,543
Ξέρεις, έχω ακούσει διάφορα για σένα.
517
00:30:41,626 --> 00:30:42,459
Τι σύμπτωση!
518
00:30:42,543 --> 00:30:45,084
Κι εγώ για σένα. Από τη γυναίκα σου.
519
00:30:45,876 --> 00:30:48,459
Ακόμα σε παιδεύει η μυκητίαση;
520
00:30:52,126 --> 00:30:54,418
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου… Έλα τώρα!
521
00:30:56,876 --> 00:30:58,084
Ζόρικη σκρόφα.
522
00:31:32,251 --> 00:31:34,918
Διακοσιετηρίδα έχουμε
μια φορά στα 200 χρόνια.
523
00:31:35,001 --> 00:31:36,376
Βασικά, μόνο μία φορά.
524
00:31:37,668 --> 00:31:39,668
Καλός λόγος να το γιορτάσουμε.
525
00:31:40,168 --> 00:31:41,876
Είσαι η μαμά της Τάλι, σωστά;
526
00:31:42,876 --> 00:31:44,584
Βλέπω την ομοιότητα.
527
00:31:45,418 --> 00:31:46,501
Άντε χάσου.
528
00:31:52,334 --> 00:31:53,793
Αυτό τα αλλάζει όλα.
529
00:31:53,876 --> 00:31:57,959
Σαν να έφυγε ένα τεράστιο βάρος
από πάνω μου.
530
00:31:58,543 --> 00:32:01,584
Το ντοκιμαντέρ
με ξεζούμισε συναισθηματικά,
531
00:32:01,668 --> 00:32:08,501
αλλά ήρθα κοντά με τη μαμά μου
κι έμαθα την αλήθεια για τον πατέρα μου.
532
00:32:09,959 --> 00:32:11,459
Οπότε, άξιζε τον κόπο.
533
00:32:11,543 --> 00:32:13,376
Νιώθω σαν να απελευθερώθηκα.
534
00:32:14,418 --> 00:32:16,584
Σε γαμάνε η μάνα και ο πατέρας σου.
535
00:32:17,376 --> 00:32:19,418
Έστω και άθελά τους.
536
00:32:19,501 --> 00:32:22,876
Σου φορτώνουν τα δικά τους κουσούρια
537
00:32:22,959 --> 00:32:26,168
και προσθέτουν και μερικά μόνο για σένα.
538
00:32:29,209 --> 00:32:30,209
Πολύ βαθύ.
539
00:32:30,709 --> 00:32:32,043
Φίλιπ Λάρκιν ήταν.
540
00:32:32,543 --> 00:32:34,876
Κάνω διδακτορικό στην ποίηση στο U-dub.
541
00:32:36,251 --> 00:32:38,959
Κάνει να μαστουρώνεις ενώ δουλεύεις;
542
00:32:39,043 --> 00:32:40,793
Κοίτα, είμαι επαγγελματίας.
543
00:32:42,001 --> 00:32:43,918
Κι οδηγώ καλύτερα μαστουρωμένος.
544
00:32:45,084 --> 00:32:46,376
Θες αυτό το αμάξι;
545
00:32:47,501 --> 00:32:49,168
Δεν το 'χω με τις ταχύτητες.
546
00:32:51,834 --> 00:32:52,959
Καημένο αμαξάκι.
547
00:32:53,751 --> 00:32:54,959
Δεν το θέλει κανείς.
548
00:33:05,834 --> 00:33:08,209
Κλάουντ! Άντε, έλα!
549
00:33:08,709 --> 00:33:10,501
-Θα την κάνω όπου να 'ναι.
-Τι;
550
00:33:11,293 --> 00:33:12,626
Δεν σε είδα καθόλου.
551
00:33:13,293 --> 00:33:17,418
Δεν γίνεται να φύγεις
πριν από τα πυροτεχνήματα. Πάρτι κάνουμε.
552
00:33:17,959 --> 00:33:19,876
Βλέπω τι κάνεις, Ταλούλα.
553
00:33:19,959 --> 00:33:20,918
Γιορτάζω;
554
00:33:21,001 --> 00:33:22,168
Ξεχνιέσαι.
555
00:33:22,709 --> 00:33:26,543
Νόμιζες ότι με το να βρεις τον μπαμπά σου
θα έστρωναν όλα. Λάθος.
556
00:33:26,626 --> 00:33:28,376
-Έλεος, Κλάουντ.
-Καταλαβαίνω.
557
00:33:28,459 --> 00:33:29,293
Αλήθεια.
558
00:33:30,168 --> 00:33:35,584
Νομίζεις ότι το ξεπέρασες, ότι βρήκες
τον μόνο τρόπο να απελευθερωθείς.
559
00:33:36,376 --> 00:33:39,168
Πολλές φορές νόμιζα
ότι βρήκα την απάντηση.
560
00:33:39,251 --> 00:33:40,376
Ποτέ δεν κράτησε.
561
00:33:40,918 --> 00:33:42,793
Γιατί η απάντηση, μωρό μου,
562
00:33:42,876 --> 00:33:43,793
είναι εδώ μέσα.
563
00:33:44,334 --> 00:33:47,251
Εδώ πρέπει να κάνεις τη δουλειά.
564
00:33:50,001 --> 00:33:52,918
Άσε το σεμινάριο σε στιλ Τόνι Ρόμπινς.
565
00:33:53,709 --> 00:33:57,251
Χαίρομαι που πλέον είσαι
μια θεά του ζεν που δεν θέλει αμάξι,
566
00:33:57,334 --> 00:34:00,334
αλλά το ότι μου είπες την αλήθεια
για τον πατέρα μου
567
00:34:00,418 --> 00:34:02,501
δεν αρκεί για να το παίζεις μάνα.
568
00:34:04,209 --> 00:34:07,418
Δεν ξέρεις τι έχω περάσει,
569
00:34:07,501 --> 00:34:08,918
τι με έκανες να περάσω.
570
00:34:10,751 --> 00:34:13,293
Οπότε, δεν θέλω κήρυγμα
571
00:34:13,918 --> 00:34:16,876
τη στιγμή που γιορτάζω την ελευθερία μου.
572
00:34:17,751 --> 00:34:18,584
Εντάξει;
573
00:34:39,918 --> 00:34:40,876
Όλα καλά;
574
00:34:41,626 --> 00:34:42,626
Πού είν' η Άσλεϊ;
575
00:34:43,793 --> 00:34:44,876
Δεν θα έρθει.
576
00:34:45,584 --> 00:34:49,959
Πήγε σε άλλο πάρτι
με το νέο της αγόρι. Ναι.
577
00:34:50,043 --> 00:34:52,251
Γλυκιά μου. Λυπάμαι πολύ. Μαλακία.
578
00:34:52,334 --> 00:34:54,209
Καλά. Δεν με νοιάζει καθόλου.
579
00:34:54,293 --> 00:34:55,334
Έλα δω.
580
00:35:01,501 --> 00:35:03,459
Γιατί δεν είστε στην πίστα;
581
00:35:04,084 --> 00:35:07,793
-Και προς τα μούτρα; Γιορτάζει η Αμερική.
-Η Άσλεϊ δεν θα έρθει.
582
00:35:07,876 --> 00:35:09,209
Είναι με το αγόρι της.
583
00:35:09,293 --> 00:35:11,459
Γάμα την. Είναι μια μικρή μαλάκω.
584
00:35:12,126 --> 00:35:18,043
Και πολύ της έπεφτες. Ξέρεις κάτι;
Πάρε αυτά και φόρα τα σαν ασπίδα.
585
00:35:18,126 --> 00:35:21,501
Τα διαμάντια είναι
το πιο ισχυρό υλικό στη γη.
586
00:35:21,584 --> 00:35:23,293
-Τάλι, όχι! Αποκλείεται!
-Ναι!
587
00:35:23,376 --> 00:35:25,334
-Γιατί όχι;
-Γιατί όχι, Κέιτι;
588
00:35:25,418 --> 00:35:27,668
Είναι μικρή κι αυτά είναι πολύ ακριβά.
589
00:35:27,751 --> 00:35:29,459
Για όνομα του Θεού, χαλάρωσε!
590
00:35:29,543 --> 00:35:31,876
Ένα δώρο δεν μ' αφήνετε να κάνω σήμερα.
591
00:35:31,959 --> 00:35:34,251
Ναι, μαμά, χαλάρωσε.
592
00:35:35,209 --> 00:35:38,126
Ελάτε! Πάμε να χορέψουμε. Άντε.
593
00:35:50,168 --> 00:35:52,043
-Πάμε;
-Όχι.
594
00:35:52,126 --> 00:35:53,501
-Έλα τώρα!
-Καλά.
595
00:35:59,168 --> 00:36:01,543
Ευχαριστώ πολύ που με κάλεσες στο πάρτι.
596
00:36:01,626 --> 00:36:03,543
Μην το συζητάς! Χαίρομαι που…
597
00:36:06,876 --> 00:36:08,126
Θεέ μου!
598
00:36:32,293 --> 00:36:35,709
Θεέ μου, καλή μου.
Τι ήταν αυτό; Είσαι καλά;
599
00:36:35,793 --> 00:36:38,793
Θεέ μου! Λότι, λυπάμαι…
Τσάρλι, λυπάμαι πολύ.
600
00:36:38,876 --> 00:36:42,168
Σκόνταψα και πήγα να σε κρατήσω
για να μην πέσεις,
601
00:36:42,251 --> 00:36:43,668
αλλά δεν κατάφερα…
602
00:36:43,751 --> 00:36:44,876
Κέιτ, δεν πειράζει.
603
00:36:45,418 --> 00:36:47,209
Είχε πολλή πλάκα.
604
00:36:47,293 --> 00:36:50,584
-Λυπάμαι πολύ. Θεέ μου. Συγγνώμη.
-Τώρα έγινε πάρτι.
605
00:36:53,793 --> 00:36:55,293
Θα σου φέρω μια πετσέτα.
606
00:36:55,376 --> 00:36:56,709
Ευχαριστώ.
607
00:37:21,584 --> 00:37:24,918
-Κλάουντ. Πάμε σπίτι.
-Τι; Τι έγινε; Τι να κάνουμε, λέει;
608
00:37:25,001 --> 00:37:28,209
-Πάμε σπίτι.
-Όχι. Δεν χρειάζομαι μπέιμπι σίτερ!
609
00:37:33,459 --> 00:37:35,501
Είμαι καλή μαμά, Τάλι.
610
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
Για σένα ντύθηκα έτσι.
611
00:37:41,001 --> 00:37:46,043
Με έχει πεθάνει στη φαγούρα,
γιατί το ύφασμα δεν αναπνέει.
612
00:37:47,959 --> 00:37:49,751
Πολύ κακό αυτό.
613
00:37:49,834 --> 00:37:52,334
Και χύθηκε ποντς στην μπλούζα μου.
614
00:37:58,418 --> 00:37:59,251
Τι;
615
00:38:01,834 --> 00:38:04,126
Τι;
616
00:38:05,043 --> 00:38:07,251
Φωτογραφίστε με. Να μείνει η στιγμή.
617
00:38:10,501 --> 00:38:11,334
Τι;
618
00:38:12,334 --> 00:38:16,334
-Πάμε σπίτι, σε παρακαλώ;
-Ξενέρα, μωρό μου! Ξενέρα.
619
00:38:16,418 --> 00:38:18,501
-Αυτή για τον δρόμο.
-Απίστευτο.
620
00:38:19,376 --> 00:38:20,626
Ωραίο δίδυμο.
621
00:38:21,709 --> 00:38:24,168
-Οι δίδυμες τσούλες.
-Βούλωσ' το πια!
622
00:38:29,876 --> 00:38:31,293
-Ευχαριστώ.
-Εδώ είμαι.
623
00:38:39,376 --> 00:38:41,293
-Γεια.
-Γεια.
624
00:38:42,668 --> 00:38:46,126
Άκουσα ότι παραιτήθηκες
από τη διεκδίκηση της θέσης.
625
00:38:52,626 --> 00:38:56,793
Απίστευτο που έκανες κάτι τέτοιο για μένα.
Αλλά δεν ήταν ανάγκη.
626
00:38:56,876 --> 00:38:58,418
Μπορούσα και μόνη μου.
627
00:38:59,001 --> 00:39:01,793
Το ξέρω καλύτερα από όλους.
628
00:39:03,501 --> 00:39:05,376
Δεν το έκανα για σένα, Τάλι.
629
00:39:09,668 --> 00:39:11,709
Μου πρότειναν θέση στη Νέα Υόρκη.
630
00:39:13,293 --> 00:39:15,001
Σε ένα νέο καλωδιακό κανάλι.
631
00:39:16,334 --> 00:39:18,543
Μου τηλεφώνησαν πριν από μία ώρα.
632
00:39:22,918 --> 00:39:23,793
Φεύγω αύριο.
633
00:39:26,376 --> 00:39:27,459
-Αύριο;
-Ναι, ξέρω.
634
00:39:27,543 --> 00:39:29,459
Σκέφτηκα να μείνω για σένα.
635
00:39:30,334 --> 00:39:32,251
-Για μας. Αλλά…
-Δεν θα το ήθελα.
636
00:39:34,334 --> 00:39:37,459
Μην ανησυχείς.
Δεν θα αντέξεις καιρό στο δελτίο.
637
00:39:37,543 --> 00:39:40,626
-Να 'σαι καλά.
-Εσύ είσαι για σπουδαία πράγματα.
638
00:39:40,709 --> 00:39:43,126
Τάλι, αυτό είναι μόνο η αρχή για σένα.
639
00:39:43,209 --> 00:39:44,459
Το ξέρουμε κι οι δυο.
640
00:39:47,376 --> 00:39:48,876
Μπορεί να φεύγω εγώ…
641
00:39:50,918 --> 00:39:54,668
αλλά έχω την αίσθηση ότι,
τουλάχιστον για μένα…
642
00:39:56,459 --> 00:39:58,834
εσύ θα είσαι πάντα αυτή που έφυγε, Τάλι.
643
00:40:19,834 --> 00:40:22,293
Κάποια στιγμή θα προέκυπτε το θέμα παιδί.
644
00:40:22,376 --> 00:40:24,584
Γιατί να ανησυχούμε γι' αυτό τώρα;
645
00:40:24,668 --> 00:40:27,751
Είμαστε ερωτευμένοι.
Μετακομίζουμε σε λοφτ μαζί.
646
00:40:29,126 --> 00:40:32,251
Τα πράγματα θα έρθουν από μόνα τους.
647
00:40:32,334 --> 00:40:34,584
Μα δεν θέλουμε καν τα ίδια πράγματα.
648
00:40:34,668 --> 00:40:38,001
Δεν θέλεις να παντρευτείς
και να κάνεις παιδιά. Εγώ θέλω.
649
00:40:39,209 --> 00:40:40,376
Όσο τίποτα άλλο.
650
00:40:40,459 --> 00:40:42,376
Θα τα βρούμε αυτά.
651
00:40:44,251 --> 00:40:45,376
Είμαστε νέοι, Κέιτ.
652
00:40:45,459 --> 00:40:46,876
Τι θα βρούμε;
653
00:40:48,043 --> 00:40:50,834
Εγώ θέλω παιδιά και άντρα και σταθερότητα,
654
00:40:50,918 --> 00:40:56,501
κι εσύ θες περιπέτεια, ελευθερία,
να γυρίσεις τον κόσμο δουλεύοντας.
655
00:40:58,001 --> 00:41:00,459
Και θέλω να έχεις αυτό που θες.
656
00:41:00,543 --> 00:41:01,626
Κι εσένα σε θέλω.
657
00:41:06,251 --> 00:41:07,626
Κι εγώ σε θέλω.
658
00:41:09,209 --> 00:41:11,043
Αλλά πού θα καταλήξει αυτό;
659
00:41:11,793 --> 00:41:15,418
Ένας από μας θα συμβιβαστεί
και θα μισεί τον άλλον για πάντα;
660
00:41:16,959 --> 00:41:19,584
Μπορεί να αγαπάς κάποιον
με όλη σου την ψυχή,
661
00:41:21,001 --> 00:41:22,543
και πάλι να μην αρκεί.
662
00:41:22,626 --> 00:41:23,501
Στάσου…
663
00:41:25,001 --> 00:41:26,668
Με χωρίζεις;
664
00:41:28,709 --> 00:41:32,418
Πιο εύκολο θα είναι τώρα
665
00:41:32,501 --> 00:41:35,334
παρά όταν θα πρέπει
να χωρίσουμε τους δίσκους μας
666
00:41:35,418 --> 00:41:39,876
στο υπέροχο λοφτ μας, όπως η Άλι Σίντι
κι ο Νέλσον στο Μπαράκι του Σαν Έλμο.
667
00:41:40,584 --> 00:41:41,834
Αυτό θα συμβεί.
668
00:41:44,001 --> 00:41:47,376
Δεν είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος.
Καμία σχέση.
669
00:41:48,251 --> 00:41:49,084
Και…
670
00:41:51,751 --> 00:41:54,251
Δεν το πιστεύω ότι το λέω, γιατί σ' αγαπώ,
671
00:41:55,334 --> 00:41:58,709
αλλά θα είναι πιο δύσκολο αν περιμένουμε.
672
00:42:03,709 --> 00:42:04,543
Το ξέρεις.
673
00:42:22,168 --> 00:42:23,543
Ήταν οδυνηρό.
674
00:42:24,834 --> 00:42:27,334
Λες να είναι εντάξει η Κλάουντ
στον καναπέ;
675
00:42:27,418 --> 00:42:28,501
Ξεράθηκε.
676
00:42:28,584 --> 00:42:30,959
Δεν νομίζω να κάνει άλλη φασαρία απόψε.
677
00:42:33,668 --> 00:42:34,501
Σ' ευχαριστώ.
678
00:42:36,418 --> 00:42:37,376
Μην ευχαριστείς.
679
00:42:37,876 --> 00:42:41,126
-Ειλικρινά, Κέιτ, για τον Γιουτζίν…
-Σιγά το πράγμα.
680
00:42:42,334 --> 00:42:44,126
Βρομούσε η αναπνοή του παστό,
681
00:42:44,209 --> 00:42:47,959
κι όταν με φίλησε,
η γλώσσα του είχε αίσθηση γυμνοσάλιαγκα.
682
00:42:49,709 --> 00:42:52,959
Άλλωστε, σιγά μην μπει
ένα χαζό αγόρι ανάμεσά μας.
683
00:42:53,043 --> 00:42:53,918
Συμφωνώ.
684
00:42:54,418 --> 00:42:59,584
Παράξενο. Παρόλο που το πρώτο μου φιλί
δεν ήταν καθόλου μαγικό,
685
00:43:01,293 --> 00:43:03,668
τώρα που έγινε, νιώθω απελευθερωμένη.
686
00:43:04,168 --> 00:43:06,376
Δεν χρειάζεται να το σκέφτομαι πια.
687
00:43:06,459 --> 00:43:08,709
Και το επόμενο φιλί θα είναι καλύτερο.
688
00:43:09,668 --> 00:43:11,251
Συγγνώμη που φρίκαρα.
689
00:43:12,168 --> 00:43:15,043
Νομίζω ότι με τον Σον
θα είστε υπέροχο ζευγάρι.
690
00:43:15,126 --> 00:43:17,459
Κι αν παντρευτείτε, θα γίνουμε αδελφές.
691
00:43:17,543 --> 00:43:20,293
Όχι, καμία σχέση. Μια φορά έγινε.
692
00:43:21,293 --> 00:43:23,668
Αλλά χαίρομαι που έγινε.
693
00:43:25,084 --> 00:43:26,293
Επίσης ελευθερώθηκα.
694
00:43:54,959 --> 00:43:56,168
Σ' αγαπώ.
695
00:43:59,293 --> 00:44:02,626
Είμαστε και οι δύο ελεύθερες κι ωραίες.
696
00:44:03,959 --> 00:44:04,834
Ναι.
697
00:44:06,126 --> 00:44:07,209
Και ξέρεις κάτι;
698
00:44:09,584 --> 00:44:11,334
Λατρεύω το διαμέρισμά μας.
699
00:44:12,418 --> 00:44:13,334
Τι;
700
00:44:13,959 --> 00:44:16,084
Και κυρίως το ότι συγκατοικούμε.
701
00:44:24,459 --> 00:44:28,709
Λέω να περιμένω εδώ να φύγουν όλοι.
Δεν θα πάρει πάνω από δυο ωρίτσες, ε;
702
00:44:28,793 --> 00:44:29,751
Δεν πειράζει.
703
00:44:30,251 --> 00:44:32,501
Σοβαρά, κανείς δεν το πρόσεξε.
704
00:44:37,168 --> 00:44:40,709
-Εσύ το έβαλες στη λίστα;
-Το τραγούδι της ελευθερίας μας.
705
00:45:00,293 --> 00:45:01,334
Φεύγουμε εμείς.
706
00:45:03,001 --> 00:45:06,793
Εγώ λέω να πάω εκεί.
707
00:45:10,793 --> 00:45:13,501
Λυπάμαι πολύ
που έριξα την Τσάρλι στην πισίνα.
708
00:45:13,584 --> 00:45:15,751
Δεν πειράζει. Ατύχημα ήταν.
709
00:45:16,668 --> 00:45:17,501
Ήταν;
710
00:45:18,084 --> 00:45:21,293
Δεν είμαι σίγουρη.
Ίσως και να ήθελα λίγο να τη ρίξω.
711
00:45:22,709 --> 00:45:26,251
Οφείλω να παραδεχτώ
ότι θυμώνω μαζί σου που είσαι τόσο υγιής,
712
00:45:26,834 --> 00:45:31,501
που πήγες παρακάτω
και νιώθεις ελεύθερος και με ξεπέρασες,
713
00:45:31,584 --> 00:45:33,668
σε αντίθεση μ' εμένα, προφανώς.
714
00:45:33,751 --> 00:45:38,126
Και ξέρω ότι αυτό πρέπει να κάνουν
όλοι όσοι παίρνουν διαζύγιο.
715
00:45:38,209 --> 00:45:40,751
Να το υποφέρουν μέχρι να το ξεπεράσουν,
716
00:45:40,834 --> 00:45:43,334
αλλά δεν τα πάω καλά
με την προσποίηση και…
717
00:45:45,126 --> 00:45:48,376
Ξέρω ότι είχαμε
άπειρους λόγους να χωρίσουμε,
718
00:45:48,459 --> 00:45:50,834
μα αυτήν τη στιγμή δεν θυμάμαι κανέναν.
719
00:45:50,918 --> 00:45:52,001
Ξέρω μόνο ότι…
720
00:45:54,251 --> 00:45:55,584
σ' αγαπώ ακόμα.
721
00:45:57,543 --> 00:45:59,376
Κι ο Κάλβιν;
722
00:45:59,459 --> 00:46:03,543
Ποιος; Ο Κάλβιν; Όχι, δεν είμαι…
Δεν είμαστε… Θέλω να πω, δεν…
723
00:46:03,626 --> 00:46:04,626
Δεν παίζει κάτι.
724
00:46:05,251 --> 00:46:09,251
Ήρθα εδώ τις προάλλες
725
00:46:10,626 --> 00:46:12,668
να σου πω ότι ακόμα σ' αγαπώ, και…
726
00:46:12,751 --> 00:46:13,584
Αλήθεια;
727
00:46:14,668 --> 00:46:16,126
Ήσουν μαζί του.
728
00:46:17,001 --> 00:46:19,084
Όχι, δεν ήμουν μαζί του.
729
00:46:19,168 --> 00:46:22,793
Προσπαθούσα απλώς να σε ξεπεράσω.
730
00:46:53,084 --> 00:46:55,293
Έριξες κάποια στην πισίνα για μένα.
731
00:47:04,293 --> 00:47:05,293
Θεέ μου.
732
00:47:05,376 --> 00:47:09,459
-Κάλβιν, λυπάμαι πολύ.
-Μην ανησυχείς, Κέιτ.
733
00:47:09,543 --> 00:47:11,751
Ήρθα να σου πω ότι φεύγω.
734
00:47:12,751 --> 00:47:14,584
Είχα ένα προαίσθημα για σας.
735
00:47:40,334 --> 00:47:41,584
Είσαι πολύ όμορφη.
736
00:47:49,251 --> 00:47:50,084
Νομίζω ότι…
737
00:48:19,626 --> 00:48:21,168
Τι έγινε με τον Τζόνι;
738
00:48:22,209 --> 00:48:26,793
Πάει την Τσάρλι σπίτι.
Θα της πει ότι είμαστε πάλι μαζί.
739
00:48:28,251 --> 00:48:30,209
Άντε, μας βγάλατε την πίστη!
740
00:48:30,293 --> 00:48:34,418
-Νομίζω ότι χρειάζεται μια γαλαντομία…
-Δεν θέλουμε το αμάξι, Ταλ.
741
00:48:38,459 --> 00:48:41,001
Νόμιζα ότι θα τα έφτιαχνε όλα η εκπομπή.
742
00:48:44,043 --> 00:48:48,376
Υποτίθεται ότι θα ήταν
η διακήρυξη της ανεξαρτησίας μου.
743
00:48:49,459 --> 00:48:50,709
Θα ήμουν ελεύθερη.
744
00:48:51,709 --> 00:48:52,709
Είσαι ελεύθερη.
745
00:48:53,959 --> 00:48:55,334
Συνέχισε να ωριμάζεις.
746
00:48:55,834 --> 00:48:58,126
Είσαι εργασία σε εξέλιξη. Όλοι μας.
747
00:48:59,584 --> 00:49:02,251
Η ανεξαρτησία είναι μαλακία. Δεν υπάρχει.
748
00:49:03,084 --> 00:49:04,793
Χρειαζόμαστε τους άλλους.
749
00:49:05,876 --> 00:49:07,126
Εγώ χρειάζομαι εσένα.
750
00:49:08,959 --> 00:49:09,876
Κι εγώ εσένα.
751
00:49:11,418 --> 00:49:13,168
ΠΑΡΚΑΔΟΡΟΣ
752
00:49:13,251 --> 00:49:16,584
Υποσχέσου μου
ότι θα στηρίζουμε πάντα η μία την άλλη.
753
00:49:17,084 --> 00:49:18,168
Στον λόγο μου.
754
00:49:19,043 --> 00:49:20,543
Να κοιμηθώ εδώ;
755
00:49:20,626 --> 00:49:21,459
Φυσικά.
756
00:49:23,168 --> 00:49:24,168
Ξέρεις,
757
00:49:25,793 --> 00:49:28,459
μάλλον στη Μάρα θα άρεσε πολύ το αμάξι.
758
00:49:35,418 --> 00:49:38,501
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
759
00:49:43,001 --> 00:49:43,959
Βιαστείτε.
760
00:49:51,668 --> 00:49:52,543
Μάρα!
761
00:49:52,626 --> 00:49:53,876
Κύριε;
762
00:49:54,793 --> 00:49:56,709
Μάρα!
763
00:50:03,793 --> 00:50:07,834
Δύο γυναίκες σε κρίσιμη κατάσταση
πάνε στο νοσοκομείο Χάρμπορβιου.
764
00:50:07,918 --> 00:50:11,126
Φτάνουν περίπου σε έξι λεπτά.
Επαναλαμβάνω, έξι λεπτά.
765
00:50:12,084 --> 00:50:14,834
Προς πρώτες βοήθειες.
Έχουμε πολλαπλά τραύματα.
766
00:50:14,918 --> 00:50:16,793
Τους έχουν βάλει κολάρα.
767
00:50:17,293 --> 00:50:20,126
Ο τραυματισμός προέκυψε σε καραμπόλα.
768
00:50:20,209 --> 00:50:23,959
Ζωτικές ενδείξεις, πίεση 90 με 60.
Επαναλαμβάνω, 90 με 60.
769
00:50:24,043 --> 00:50:25,293
Οι σφυγμοί είναι 130…
770
00:50:26,168 --> 00:50:28,334
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα