1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,793 --> 00:00:21,084 Χαρούμενα 200ά γενέθλια, Αμερική, από το υγρό Σνοχόμις. 3 00:00:21,168 --> 00:00:24,793 Καλώς ήρθατε στη θερινή σύνοδο της οπτικοακουστικής λέσχης μας 4 00:00:24,876 --> 00:00:26,334 για τη Διακοσιετηρίδα. 5 00:00:26,418 --> 00:00:27,459 Το ξαναπάμε μία; 6 00:00:27,543 --> 00:00:30,959 Ο δήμος συμβουλεύει να πάτε νωρίς στο πάρκο, 7 00:00:31,043 --> 00:00:35,084 για να έχετε απρόσκοπτη θέα στη συναυλία και τα πυροτεχνήματα. 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,793 Τάλι Χαρτ, για το KPOC. 9 00:00:38,584 --> 00:00:40,376 Χάλια ήταν. Το πάμε άλλη μία; 10 00:00:40,459 --> 00:00:43,168 -Μπορώ και καλύτερα. -Ξέρεις πόσο κοστίζει; 11 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 Πάμε άλλη μία. 12 00:00:47,334 --> 00:00:48,168 Εντάξει. 13 00:00:49,751 --> 00:00:51,251 Χρόνια πολλά, Αμερική. 14 00:00:51,334 --> 00:00:53,376 Δώσε, Τάλι. Πάμε άλλη μία. 15 00:00:57,418 --> 00:00:59,459 Δεν περίμενα μια τέτοια εμπειρία. 16 00:00:59,543 --> 00:01:01,251 Δεν γνώρισα τον πατέρα μου, 17 00:01:01,334 --> 00:01:05,459 αλλά τώρα νιώθω την παρουσία του με έναν πρωτοφανή τρόπο, 18 00:01:05,959 --> 00:01:07,876 καθώς και μια πρωτόγνωρη γαλήνη. 19 00:01:08,751 --> 00:01:11,376 Οπότε, αν σας βαραίνει κάτι στο παρελθόν σας, 20 00:01:11,876 --> 00:01:14,251 ελπίζω βλέποντάς με απόψε 21 00:01:14,334 --> 00:01:18,626 να εμπνευστήκατε να αναζητήσετε και τη δική σας απελευθέρωση. 22 00:01:20,334 --> 00:01:25,001 Αυτό το συγκινητικό απόσπασμα ήταν από την ειδική εκπομπή της Τάλι Χαρτ 23 00:01:25,084 --> 00:01:26,293 Χαρτί και καλαμάρι. 24 00:01:26,376 --> 00:01:31,376 Στο μεταξύ, η νέα ιστοσελίδα της θρυλικής παρουσιάστριας TullyHart.com 25 00:01:31,459 --> 00:01:33,793 είναι ένα πραγματικό φαινόμενο. 26 00:01:33,876 --> 00:01:37,459 Μετά την ξαφνική αποχώρησή της από την Ώρα φιλενάδων, 27 00:01:37,543 --> 00:01:40,543 φαίνεται ότι η Τάλι Χαρτ επιστρέφει στην κορυφή. 28 00:01:40,626 --> 00:01:41,834 "Επιστρέφει"; 29 00:01:42,501 --> 00:01:44,709 -Δεν έφυγα ποτέ. -Αυτό σε νοιάζει; 30 00:01:44,793 --> 00:01:47,126 Σε αποκάλεσε "πραγματικό φαινόμενο". 31 00:01:47,209 --> 00:01:49,918 Τώρα που το θυμήθηκα, από τη βοηθό μου. 32 00:01:50,001 --> 00:01:54,084 Το πρόγραμμα για το αυριανό πάρτι, που θα είναι επίσης φαινόμενο. 33 00:01:54,168 --> 00:01:58,334 Ταλ, συμφώνησα να κάνω μια μικρή μάζωξη. Φορτηγίδα με πυροτεχνήματα; 34 00:01:58,418 --> 00:02:01,751 Είναι η 4η Ιουλίου! Χρειάζεται η φορτηγίδα στο νερό. 35 00:02:01,834 --> 00:02:04,626 Και πίστα και ντιτζέι; Πόσο θα κοστίσει αυτό; 36 00:02:04,709 --> 00:02:06,793 Εσύ βάζεις τον χώρο, εγώ πληρώνω. 37 00:02:06,876 --> 00:02:08,834 Το σπίτι μου είναι. 38 00:02:08,918 --> 00:02:12,501 Η θέα σου έχει άλλη άποψη. Και πρέπει να το γιορτάσω. 39 00:02:12,584 --> 00:02:16,626 Κλείνουν οι λογαριασμοί με τον μπαμπά. Ξαλάφρωσα, είμαι χαρούμενη. 40 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 Το εξάνθημα στη μασχάλη έφυγε επιτέλους. 41 00:02:19,459 --> 00:02:23,043 Δεν είναι μόνο η 4η Ιουλίου. Γιορτάζουμε την ελευθερία μου. 42 00:02:23,126 --> 00:02:27,459 Χαίρομαι πολύ. Έκλεισες λογαριασμούς, νιώθεις ελεύθερη, έφυγε το εξάνθημα. 43 00:02:27,543 --> 00:02:30,126 Ας μεθύσουμε, λοιπόν, κι ας το γιορτάσουμε. 44 00:02:30,209 --> 00:02:32,834 -Έχω να πάρω τη Μάρα από τον Τζόνι. -Κάλεσέ τον. 45 00:02:32,918 --> 00:02:33,834 Αποκλείεται. 46 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 Γιατί; Εξαιτίας του Κάλβιν; 47 00:02:36,584 --> 00:02:38,084 Όχι. Όχι βέβαια. 48 00:02:38,168 --> 00:02:41,418 Παρέα κάνουμε μόνο. Δεν έχουμε φιληθεί καν ακόμα. 49 00:02:41,501 --> 00:02:46,251 Θεέ μου, είναι περίεργα με τον Τζόνι. Άσε που θα έχει δουλειά με την Τσάρλι. 50 00:02:46,334 --> 00:02:49,959 Όχι, δεν πειράζει. Θα είναι η διακήρυξη της ανεξαρτησίας μου. 51 00:02:50,043 --> 00:02:50,876 Πάω παρακάτω. 52 00:02:50,959 --> 00:02:53,459 Βαρέθηκα πια να κλαίω για τον Τζόνι. 53 00:02:53,543 --> 00:02:55,959 Είμαι ανεξάρτητη γυναίκα. Κάνω ό,τι θέλω. 54 00:02:56,043 --> 00:02:57,084 Γαμώτο! Φεύγω. 55 00:02:58,793 --> 00:02:59,626 Καλά. 56 00:03:03,334 --> 00:03:05,251 -Καλώς την Κέιτ! -Γεια, Τσάρλι. 57 00:03:05,876 --> 00:03:06,709 Γεια, μαμά. 58 00:03:07,334 --> 00:03:09,793 Εδώ δες! Έχετε τις ίδιες πλεξούδες. 59 00:03:10,918 --> 00:03:13,334 Το είδαμε σε περιοδικό και το δοκιμάσαμε. 60 00:03:13,418 --> 00:03:15,543 Πλάκα έχει! Είστε σαν δίδυμες! 61 00:03:17,418 --> 00:03:19,209 -Παίρνω τα πράγματά μου. -Ναι. 62 00:03:19,793 --> 00:03:22,751 -Η Τσάρλι κι εγώ δουλεύαμε και… -Έμεινα για φαγητό. 63 00:03:22,834 --> 00:03:25,501 -Είναι ο μόνος μου φίλος εδώ. -Κι εγώ είμαι. 64 00:03:25,584 --> 00:03:26,793 Ναι, είσαι. 65 00:03:26,876 --> 00:03:28,168 Κι εγώ. 66 00:03:28,251 --> 00:03:32,543 Αύριο θα κάνω κάτι για την 4η Ιουλίου, έλα αν θέλεις. 67 00:03:32,626 --> 00:03:35,543 Κι εσύ, Τζόνι. Ελάτε μαζί. Ή και χώρια. 68 00:03:35,626 --> 00:03:37,334 Ελάτε όπως θέλετε, βασικά. 69 00:03:37,418 --> 00:03:39,959 -Αν δεν θέλετε, μην έρθετε. -Ακούγεται… 70 00:03:40,043 --> 00:03:43,918 Ή και όχι. Ίσως με τα πυροτεχνήματα να είναι πολύ φασαριόζικα ή… 71 00:03:45,168 --> 00:03:46,126 Φασαριόζικα. 72 00:03:46,709 --> 00:03:49,168 Ο ψυχολόγος μου λέει να βγαίνω 73 00:03:49,251 --> 00:03:51,918 και να συμμετέχω σε κοινωνικές δραστηριότητες. 74 00:03:52,001 --> 00:03:53,043 Μέσα. 75 00:03:54,293 --> 00:03:56,626 Μια πρόσκληση από την Κέιτ Μαλάρκι. 76 00:03:57,293 --> 00:04:00,751 Όταν έκανα πρακτική, ήθελα μόνο να μπω στην κλίκα τους. 77 00:04:00,834 --> 00:04:03,709 Είδα την ειδική εκπομπή της Τάλι, παρεμπιπτόντως. 78 00:04:03,793 --> 00:04:05,126 Ήταν υπέροχη. 79 00:04:05,209 --> 00:04:07,418 -Συγκινήθηκα. -Η Κέιτ έκανε παραγωγή. 80 00:04:07,501 --> 00:04:10,668 Σωστά. Θεέ μου. Η Τάλι είναι πολύ γενναιόδωρη. 81 00:04:15,084 --> 00:04:18,709 -Το κινητό σου; -Ήταν χάλια. Μου πήρε άλλο ο μπαμπάς 82 00:04:18,793 --> 00:04:20,251 Τι κάνεις; Γράφεις μέιλ; 83 00:04:20,334 --> 00:04:22,584 -Στέλνω SMS στην Άσλεϊ. -Τι είναι SMS; 84 00:04:23,251 --> 00:04:26,501 Γραπτά μηνύματα που στέλνεις από ένα κινητό σε ένα άλλο. 85 00:04:27,168 --> 00:04:28,418 Σε τι κόσμο ζούμε! 86 00:04:28,501 --> 00:04:31,168 Ούτε εγώ το ήξερα. Προφανώς είναι η νέα μόδα. 87 00:04:31,251 --> 00:04:33,959 Θυμάσαι τον ενθουσιασμό μας με την αναμονή; 88 00:04:34,043 --> 00:04:37,293 Ακριβώς. Τα σημερινά παιδιά δεν ξέρουν το σήμα κατειλημμένου. 89 00:04:37,376 --> 00:04:40,959 -Ούτε τη χαρά του "αστεράκι-69". -Μαμά, αηδία! 90 00:04:41,043 --> 00:04:42,459 Όχι! Στο σταθερό. 91 00:04:43,709 --> 00:04:44,626 Βρε Μαλάρκι… 92 00:04:50,918 --> 00:04:51,834 -Φεύγουμε. -Ναι. 93 00:04:53,209 --> 00:04:54,293 Τα λέμε αύριο. 94 00:04:54,376 --> 00:04:56,668 -Ευχαριστώ για την πρόσκληση. -Ανυπομονώ. 95 00:04:57,834 --> 00:04:58,668 -Γεια! -Γεια. 96 00:04:59,876 --> 00:05:00,709 Ναι. 97 00:05:03,959 --> 00:05:06,501 Ήταν το καλύτερο διαμέρισμα που έχω δει. 98 00:05:06,584 --> 00:05:09,501 Σαν αυτό της Ντέμι Μουρ στο Μπαράκι του Σαν Έλμο. 99 00:05:09,584 --> 00:05:10,834 Όταν μετακομίσουμε, 100 00:05:10,918 --> 00:05:13,376 να φτιάξουμε τοιχογραφία του Μπίλι Άιντολ 101 00:05:13,459 --> 00:05:15,084 με φως νέον στο σκουλαρίκι. 102 00:05:15,168 --> 00:05:19,251 Όχι! Δεν χρειάζεται να αλλάξουμε κάτι. Είναι ήδη τελείως εμείς. 103 00:05:19,751 --> 00:05:21,501 Ανυπομονώ να συγκατοικήσουμε. 104 00:05:28,459 --> 00:05:29,459 Επιτέλους! 105 00:05:30,251 --> 00:05:31,751 Πού ήσασταν εσείς οι δυο; 106 00:05:33,001 --> 00:05:34,209 Τον έπιασε διάρροια. 107 00:05:35,209 --> 00:05:37,543 Και θα ερχόταν με το αμάξι μου, οπότε… 108 00:05:37,626 --> 00:05:41,043 Ξέρεις ότι αύριο έχω οντισιόν για τη θέση παρουσιάστριας. 109 00:05:41,126 --> 00:05:43,668 -Ναι. -Συγκεντρώσου. Απαίσιο το κείμενο. 110 00:05:43,751 --> 00:05:47,001 Θα σε βοηθήσω. Πάω να πάρω ένα χοτ ντογκ με τον Τζόνι. 111 00:05:47,084 --> 00:05:49,459 -Πεινάμε πολύ. -Δεν είχες διάρροια εσύ; 112 00:05:50,293 --> 00:05:53,209 Γι' αυτό πεινάω τόσο τώρα. 113 00:05:57,501 --> 00:06:00,126 Δεν της είπες ότι θα μείνουμε μαζί, έτσι; 114 00:06:00,209 --> 00:06:03,876 Ήταν πολύ αγχωμένη με την οντισιόν. Να φύγει αυτό πρώτα. 115 00:06:04,376 --> 00:06:05,209 Κοίτα, 116 00:06:06,043 --> 00:06:08,334 καλό θα ήταν να το αναφέρεις 117 00:06:08,418 --> 00:06:10,751 πριν έρθει η μεταφορική. 118 00:06:11,293 --> 00:06:13,834 -Ναι, εντάξει. -Δύο, παρακαλώ. 119 00:06:17,543 --> 00:06:19,918 Πώς πάει ο ανταγωνισμός με τον Ντάνι; 120 00:06:21,043 --> 00:06:22,084 Αποφυγή. 121 00:06:22,168 --> 00:06:23,126 Λειτουργεί. 122 00:06:23,209 --> 00:06:25,168 Την ξέρω αυτήν την τακτική. 123 00:06:25,251 --> 00:06:26,418 Είμαστε ίδιοι. 124 00:06:26,501 --> 00:06:31,043 Οπότε υποθέτω πως θα τσαντιστεί όταν πάρω τη δουλειά των ονείρων του. 125 00:06:31,626 --> 00:06:35,126 Αλλά κατά έναν περίεργο τρόπο, θα χαρεί κιόλας για μένα. 126 00:06:35,209 --> 00:06:37,418 Νιώθω ότι θέλει να την πάρω εγώ. 127 00:06:37,501 --> 00:06:39,751 -Κι αν την πάρει; -Κάνω ότι δεν άκουσα. 128 00:06:41,543 --> 00:06:44,043 Κι όταν βγάζω καλά λεφτά ως παρουσιάστρια, 129 00:06:44,126 --> 00:06:46,918 θα κάνουμε εκείνη την ανακαίνιση που λέγαμε. 130 00:06:47,001 --> 00:06:52,126 Μπορούμε να πάρουμε ρολά και φόρμες, θα είναι σαν σκηνή από ταινία. 131 00:06:52,209 --> 00:06:54,459 Ναι! Πλάκα θα έχει. 132 00:06:54,543 --> 00:06:57,126 -Ανυπομονώ. -Σκέφτομαι να πάρω κι αμάξι. 133 00:06:57,209 --> 00:06:59,043 -Ναι! -Κάτι σπορ. 134 00:06:59,584 --> 00:07:00,459 Ίσως κόκκινο. 135 00:07:05,459 --> 00:07:06,418 Γεια! 136 00:07:07,251 --> 00:07:11,251 Για δες. Σου πήρα δώρο. Δεν θα χρειάζεται να παίρνεις λεωφορείο. 137 00:07:12,251 --> 00:07:16,043 -Μ' αρέσει το λεωφορείο. -Μπορείς να το παίρνεις πού και πού. 138 00:07:16,126 --> 00:07:19,418 -Δικό σου είναι το αμάξι. -Δεν θέλω αμάξι, Ταλούλα. 139 00:07:19,501 --> 00:07:21,334 Αλλά μπορείς να με πας σπίτι. 140 00:07:21,418 --> 00:07:23,209 Δεν με βαστούν τα πόδια μου. 141 00:07:33,418 --> 00:07:35,709 Πήγαινε άλλαξε. Το πάρτι ξεκινάει. 142 00:07:35,793 --> 00:07:37,293 Αυτά θα φορέσω. 143 00:07:37,376 --> 00:07:39,709 Μα σου πήρα φόρεμα σαν το δικό μου. 144 00:07:39,793 --> 00:07:43,709 -Θες να ντυθούμε σαν δίδυμα; -Έπλεξες τα μαλλιά σου σαν της Τσάρλι. 145 00:07:43,793 --> 00:07:46,543 -Ναι, για πλάκα. -Κι αυτό θα είχε πλάκα. 146 00:07:46,626 --> 00:07:50,209 Όχι. Και εγώ και η Άσλεϊ θα φοράμε μπλουζάκια Evanescence. 147 00:07:50,293 --> 00:07:52,001 Σαν δίδυμες, δηλαδή; 148 00:07:52,084 --> 00:07:54,668 Σαν φαν. Είναι η συναυλία την άλλη βδομάδα. 149 00:07:55,293 --> 00:07:56,209 Ποια συναυλία; 150 00:07:56,293 --> 00:07:59,709 -Αυτή που θα πάμε. Σου είπα. -Όχι. Ποιος θα σας συνοδεύσει; 151 00:08:00,668 --> 00:08:02,334 Θα έχουμε και τριτάκια μαζί. 152 00:08:03,001 --> 00:08:06,584 -Ξέχνα το, Μάρα. -Είσαι χειρότερη από τον Σαντάμ Χουσεΐν! 153 00:08:18,251 --> 00:08:22,251 Δεν είπαμε να βάλεις αυτό. Όλοι φοράμε κόκκινο, λευκό και μπλε. 154 00:08:22,334 --> 00:08:26,501 Ποιος χέστηκε για αυτές τις μαλακίες; Ο Τόμας Τζέφερσον ήταν μαλάκας. 155 00:08:26,584 --> 00:08:29,001 -Πρόσεχε πώς μιλάς. Ναι. -Πήγαινε άλλαξε. 156 00:08:30,459 --> 00:08:33,584 Δεν είναι Αμερική αυτό. Είναι φασιστική δικτατορία. 157 00:08:36,084 --> 00:08:38,126 -Μάλλον έχει περίοδο. -Ναι, μάλλον. 158 00:08:39,209 --> 00:08:40,584 Δεν είναι αστείο, Σον. 159 00:08:41,918 --> 00:08:42,918 -Γεια! -Γεια. 160 00:08:43,001 --> 00:08:45,084 Έφτιαξα πατατοσαλάτα. 161 00:08:45,168 --> 00:08:47,334 Νόμιζα ότι θα έκανες φρουτοσαλάτα. 162 00:08:47,418 --> 00:08:50,293 Προσπάθησα, αλλά έγινε χυλός. 163 00:08:51,043 --> 00:08:53,334 -Συγγνώμη. Είχα πατάτες. -Εντάξει. 164 00:08:54,043 --> 00:08:56,251 Καλά, δεν πειράζει. Θα τα βολέψουμε. 165 00:09:04,543 --> 00:09:05,668 Γεια. 166 00:09:05,751 --> 00:09:06,584 Γεια. 167 00:09:07,293 --> 00:09:09,043 Πώς είσαι από τότε που… 168 00:09:09,584 --> 00:09:12,168 Από τότε που εμείς… Αυτό; 169 00:09:13,418 --> 00:09:15,376 Μια χαρά. Εσύ πώς τα πας; 170 00:09:15,459 --> 00:09:19,543 Πολύ καλά, βασικά. Παραδόξως καλύτερα. Είχε πλάκα. 171 00:09:19,626 --> 00:09:20,668 Ναι. Πλάκα είχε. 172 00:09:21,959 --> 00:09:23,418 Ήθελα να σου τηλεφωνήσω. 173 00:09:23,501 --> 00:09:26,834 Όχι, ήξερα ότι δεν θα τα φτιάχναμε κιόλας. 174 00:09:28,001 --> 00:09:29,918 Αλλά χαίρομαι που το κάναμε. 175 00:09:30,626 --> 00:09:31,459 Μια φορά. 176 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 Κι εγώ. 177 00:09:33,001 --> 00:09:34,834 -Πολύ. -Παραμένουμε φίλοι; 178 00:09:34,918 --> 00:09:36,501 -Εννοείται. -Ωραία. 179 00:09:40,918 --> 00:09:42,668 Η μαμά μου θα φρικάρει. 180 00:09:42,751 --> 00:09:45,084 Κι ο Γιουτζίν θα λερώσει το τζιν του. 181 00:09:45,168 --> 00:09:46,501 Κι ένα φιλί θα έφτανε. 182 00:09:46,584 --> 00:09:49,126 Θεέ μου, δεν το πιστεύω ότι ακόμα να φιληθώ. 183 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 Κι η μαμά με κάνει ό,τι θέλει. 184 00:09:51,209 --> 00:09:53,251 Την ελευθερία γιορτάζουμε σήμερα. 185 00:09:54,168 --> 00:09:56,584 -Κάλεσες τον Μπραντ; -Μπα. Είναι βαρετός. 186 00:09:56,668 --> 00:09:59,334 Κοιτάω την καριέρα μου, χωρίς περισπασμούς. 187 00:09:59,418 --> 00:10:01,918 Δηλώνω επίσημα την ανεξαρτησία μου. 188 00:10:02,501 --> 00:10:03,626 Πού να τη βάλω; 189 00:10:03,709 --> 00:10:06,543 -Δεν τη βάζεις στον κ… -Στο τραπέζι με τα φαγητά. 190 00:10:07,501 --> 00:10:09,001 Αυτό θα φοράς στο πάρτι; 191 00:10:14,334 --> 00:10:17,043 Οντισιόν για παρουσιαστή KPOC, λήψη πρώτη. 192 00:10:17,126 --> 00:10:19,959 Είναι συναρπαστικό. Έχω ανατριχιάσει! 193 00:10:20,043 --> 00:10:20,959 Δες! 194 00:10:21,501 --> 00:10:23,501 Κι εγώ. Δεν ξέρω ποιον να στηρίζω! 195 00:10:24,001 --> 00:10:27,459 -Την Τάλι, προφανώς, φυσικά. Ναι. -Τάλι σε τρία, δύο, ένα. 196 00:10:27,543 --> 00:10:30,459 Δύο φλαμίνγκο γιόρτασαν την Ημέρα της Ανεξαρτησίας 197 00:10:30,543 --> 00:10:33,126 εκμεταλλευόμενα τους δυνατούς ανέμους… 198 00:10:33,209 --> 00:10:35,959 …για να το σκάσουν από τον ζωολογικό κήπο. 199 00:10:36,043 --> 00:10:36,876 Τα πουλιά… 200 00:10:36,959 --> 00:10:40,376 …την έκαναν πριν οι φύλακες τους ψαλιδίσουν τα φτερά. 201 00:10:40,459 --> 00:10:44,793 Οι δύο φυγάδες εντοπίστηκαν στο Μπιρτς Μπέι από παρατηρητή πουλιών. 202 00:10:44,876 --> 00:10:47,001 Ομάδες διάσωσης ζώων έφτασαν ταχέως… 203 00:10:47,084 --> 00:10:49,959 -Είναι πολύ καλή, έτσι; -Το ίδιο κι αυτός. 204 00:10:50,543 --> 00:10:52,418 -Τι; Είναι. -Όχι όσο αυτή. 205 00:10:52,501 --> 00:10:54,918 -Τα πουλιά γύρισαν στο κλουβί τους. -Καλά. 206 00:10:55,001 --> 00:10:57,376 Πάνω στην ώρα για τα πυροτεχνήματα. 207 00:10:57,459 --> 00:11:00,668 Καλό Σαββατοκύριακο. Υπόλοιπο Σαββατοκύριακο. Έτσι; 208 00:11:00,751 --> 00:11:03,626 Καλό υπόλοιπο Σαββατοκύριακο, κι όπως αυτά τα… 209 00:11:04,668 --> 00:11:06,168 Καλό Σαββατοκύριακο, 210 00:11:06,251 --> 00:11:10,668 κι όπως αυτά τα αδάμαστα φλαμίνγκο, μην αφήσετε να σας κόψουν τα φτερά. 211 00:11:10,751 --> 00:11:14,084 -Για τον KPOC, Ντάνι Ντίαζ. -Για τον KPOC, Τάλι Χαρτ. 212 00:11:16,751 --> 00:11:17,751 Τελειώσαμε! 213 00:11:35,626 --> 00:11:36,459 ΠΑΡΚΑΔΟΡΟΣ 214 00:11:36,543 --> 00:11:37,459 Για στάσου. 215 00:11:38,251 --> 00:11:39,251 Μια στιγμή. 216 00:11:39,793 --> 00:11:41,793 Εδώ θα παρκάρω, εγώ κάνω το πάρτι. 217 00:11:42,626 --> 00:11:43,793 Είσαι η Τάλι Χαρτ. 218 00:11:43,876 --> 00:11:44,834 Πράγματι. 219 00:11:44,918 --> 00:11:46,709 -Ωραίο αμάξι. -Δεν είναι; 220 00:11:49,334 --> 00:11:50,709 -Τι κάνεις; -Δεν ντύθηκες; 221 00:11:50,793 --> 00:11:55,043 Ασχολούμαι με σεφ, ντιτζέι, παρκαδόρους κι αυτούς που στήνουν την πίστα. 222 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 Τώρα είμ' εδώ. 223 00:11:56,418 --> 00:11:58,334 -Άργησες μία ώρα. -Δύο, νόμιζα. 224 00:11:58,418 --> 00:12:00,834 -Το αμάξι τι φάση; -Δώρο. Για σένα. 225 00:12:01,959 --> 00:12:03,959 Γιατί μου πήρες αμάξι; 226 00:12:04,459 --> 00:12:06,834 Για την Κλάουντ ήταν, αλλά δεν το ήθελε. 227 00:12:06,918 --> 00:12:08,459 -Ούτε εγώ το θέλω. -Γιατί; 228 00:12:08,543 --> 00:12:12,001 -Είναι φανταστικό αμάξι. -Έχω ήδη αμάξι, την Μπέρθα. 229 00:12:12,084 --> 00:12:16,626 Είναι γεμάτο χτυπήματα, αναμνήσεις, άνετο, και δεν φοβάμαι μην το γρατζουνίσω. 230 00:12:16,709 --> 00:12:19,251 Και δεν θα δεχτώ δώρο αξίας 60.000 δολαρίων. 231 00:12:19,334 --> 00:12:20,334 Έκανε 80.000. 232 00:12:20,418 --> 00:12:22,501 Όχι. Τάλι, όχι. Είναι τρελό. 233 00:12:22,584 --> 00:12:25,501 Να σου πω, πάω να κάνω κάτι καλό, γενναιόδωρο, 234 00:12:25,584 --> 00:12:28,293 κι αντιδράτε λες και σας δίνω ένα κουτί σκατά. 235 00:12:28,376 --> 00:12:31,001 Πρέπει να πάω να ντυθώ. Έχεις ξεφύγει. 236 00:12:34,626 --> 00:12:36,959 Πού να βάλουμε το σιντριβάνι σοκολάτας; 237 00:12:37,043 --> 00:12:38,751 Έχουμε σιντριβάνι σοκολάτας; 238 00:12:43,918 --> 00:12:47,459 Πού είσαι, κορίτσι μου; Ωραίο μπλουζάκι. 239 00:12:47,543 --> 00:12:51,334 -Η μαμά δεν με αφήνει να πάω στη συναυλία. -Το περιμέναμε. 240 00:12:51,418 --> 00:12:52,251 Ό,τι να 'ναι. 241 00:12:52,876 --> 00:12:54,501 Η Άσλεϊ θα έρθει απόψε. 242 00:12:55,209 --> 00:12:57,584 Πες! Τι θα κάνεις; Τι λέει το σχέδιο; 243 00:12:57,668 --> 00:12:58,876 Δεν έχω σχέδιο. 244 00:12:58,959 --> 00:13:01,668 Χρειάζεσαι ένα. Αν θες να της πεις πώς νιώθεις… 245 00:13:01,751 --> 00:13:03,501 Δεν θέλω να τη φρικάρω. 246 00:13:03,584 --> 00:13:07,251 Όχι. Σίγουρα όχι. Πάρ' το με το μαλακό, κόψε αντιδράσεις. 247 00:13:07,334 --> 00:13:11,834 Ακριβώς. Σκεφτόμουν πως αν μέναμε μόνες, 248 00:13:11,918 --> 00:13:14,876 όταν πέφτουν τα πυροτεχνήματα, δίπλα στη λίμνη, 249 00:13:14,959 --> 00:13:16,334 μήπως έπεφτε και φιλί; 250 00:13:16,418 --> 00:13:18,626 Τα πυροτεχνήματα είναι μαγεία, όντως. 251 00:13:19,543 --> 00:13:23,668 -Αν το μάθει η μαμά, θα φέρεται αλλόκοτα. -Έγινε. Θα μείνει μεταξύ μας. 252 00:13:28,626 --> 00:13:33,459 Θεέ μου, είχα ξεχάσει τι σπιταρόνα είναι. Δεν το πιστεύω ότι έμενες εδώ. 253 00:13:33,543 --> 00:13:37,001 Ναι. Κάθε βράδυ που γυρνούσα, πάρκαρα και σκεφτόμουν 254 00:13:37,084 --> 00:13:40,626 "Τι απίστευτο σπίτι! Δεν το πιστεύω ότι μένω εδώ". 255 00:13:40,709 --> 00:13:42,209 Λογικό. Πολύ παραδοσιακό. 256 00:13:44,001 --> 00:13:46,918 Θέλω να σου πω ότι μου έκαναν μια πρόταση. 257 00:13:47,001 --> 00:13:49,959 Να πάω στη Μόσχα να γράψω για το Atlantic. 258 00:13:50,043 --> 00:13:52,251 Φανταστικό! Συγχαρητήρια. 259 00:13:52,334 --> 00:13:53,334 Την απέρριψα. 260 00:13:55,168 --> 00:13:56,293 Όχι εξαιτίας σου. 261 00:13:58,543 --> 00:14:01,376 Αλλά ούτε κι ανεξάρτητα από σένα. 262 00:14:02,543 --> 00:14:03,918 Μ' αρέσει να είμαι εδώ. 263 00:14:04,001 --> 00:14:06,709 Και να δουλεύω μαζί σου. Θέλω να συνεχιστεί. 264 00:14:06,793 --> 00:14:10,709 Μπορούμε να συνεχίσουμε να δουλεύουμε το βιβλίο κι από μακριά. 265 00:14:10,793 --> 00:14:11,918 Δεν εννοώ αυτό. 266 00:14:12,793 --> 00:14:14,751 Νιώθω άβολα, Τζόνι… 267 00:14:18,251 --> 00:14:23,126 Ξέρω ότι συνεργαζόμαστε πολύ καλά, αλλά προφανώς είναι κάτι παραπάνω. 268 00:14:24,251 --> 00:14:27,959 Έχεις περάσει πολλά και δεν ήθελα να σε πιέσω, 269 00:14:28,043 --> 00:14:30,709 αλλά προφανώς τώρα είσαι πολύ καλύτερα. 270 00:14:30,793 --> 00:14:34,584 Κάνεις ψυχοθεραπεία, πάει καλά το διαζύγιο με την Κέιτ. 271 00:14:34,668 --> 00:14:35,501 Όντως. 272 00:14:36,209 --> 00:14:37,668 Αυτό είναι αλήθεια. 273 00:14:39,126 --> 00:14:41,376 Ομολογώ ότι έχω αισθήματα για σένα. 274 00:14:43,626 --> 00:14:44,501 Πάντα είχα. 275 00:14:46,751 --> 00:14:49,959 Και μερικές φορές νιώθω ότι ίσως έχεις κι εσύ για μένα. 276 00:14:53,459 --> 00:14:56,209 Αλλά δεν μ' αρέσει να εικάζω. Μη μου πεις τώρα. 277 00:14:56,293 --> 00:14:58,668 Απλώς το λέω για να το σκεφτείς. 278 00:15:00,334 --> 00:15:01,751 Μην παρκάρεις εδώ, φίλε. 279 00:15:07,418 --> 00:15:09,918 Γεια, Κέιτ! Μήπως ήρθαμε νωρίς; 280 00:15:10,793 --> 00:15:13,168 Όχι. Απλώς εγώ έχω καθυστερήσει. 281 00:15:13,918 --> 00:15:19,459 -Έβαλες μαγιό κάτω από το… Από κάτω. -Νόμιζα ότι ήταν πάρτι σε πισίνα. 282 00:15:19,543 --> 00:15:21,126 -Να αλλάξω; -Όχι, καλά λες. 283 00:15:21,209 --> 00:15:23,376 Υπάρχει πισίνα. Ό,τι θέλεις βάζεις. 284 00:15:23,459 --> 00:15:25,751 Όλοι μας. Γιορτάζουμε την ελευθερία. 285 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Ελάτε μέσα, λοιπόν. Σαν στο σπίτι σας. 286 00:15:28,543 --> 00:15:31,751 Και το στήθ… Το στήσανε ήδη μάλλον το μπαρ. 287 00:15:31,834 --> 00:15:35,418 Εγώ λέω να πάω να… 288 00:15:37,543 --> 00:15:42,418 Σκατά. 289 00:15:43,418 --> 00:15:44,876 Σκατά, ακριβώς. 290 00:15:45,501 --> 00:15:46,793 Σκατά κι απόσκατα. 291 00:15:47,376 --> 00:15:51,209 Γιατί η Τσάρλι φοράει ξέκωλο με στρας; Στη βίλα του Playboy πήγε; 292 00:15:51,293 --> 00:15:52,793 Δεν είμαι εγώ υπερβολική. 293 00:15:52,876 --> 00:15:56,459 Έχει πολύ θράσος που φέρνει γκόμενα στο πάρτι της πρώην του. 294 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 Πες τα. 295 00:15:57,459 --> 00:16:00,501 Βασικά, εγώ την κάλεσα. 296 00:16:00,584 --> 00:16:02,334 Τη συμπαθώ. Δεν πειράζει. 297 00:16:02,418 --> 00:16:04,168 Είναι φοβερή. Καλή είναι. 298 00:16:04,251 --> 00:16:07,209 Δεν είμαι απ' αυτές που θα μισούσαν κάποια 299 00:16:07,293 --> 00:16:09,293 επειδή ίσως τα έχει με κάποιον 300 00:16:09,376 --> 00:16:10,834 που έτυχε να παντρευτώ. 301 00:16:10,918 --> 00:16:13,751 Δεν με νοιάζει καθόλου. Μου αρέσει η ελευθερία. 302 00:16:13,834 --> 00:16:15,168 Ελεύθερη σε βλέπω. 303 00:16:16,168 --> 00:16:18,584 Αυτό το φόρεμα, πάντως, είναι… 304 00:16:18,668 --> 00:16:21,043 Υπέροχο. Το πήρα για την περίσταση. 305 00:16:21,126 --> 00:16:24,043 Και λένε ότι θα βρέξει, οπότε πάμε για φιάσκο. 306 00:16:24,126 --> 00:16:25,001 Εντάξει. 307 00:16:25,084 --> 00:16:26,084 Κάτσε κάτω. 308 00:16:26,876 --> 00:16:27,834 Ηρέμησε. 309 00:16:28,584 --> 00:16:31,709 Σ' αρέσει η ελευθερία, λες. Ας κάνει ό,τι καιρό θέλει. 310 00:16:32,293 --> 00:16:34,126 Θα σου βρω εγώ κάτι να βάλεις, 311 00:16:34,209 --> 00:16:37,501 που θα είναι η δική σου διακήρυξη ανεξαρτησίας. 312 00:17:13,501 --> 00:17:14,543 Είσαι… 313 00:17:36,126 --> 00:17:38,126 Δεν είναι υγιές να ανησυχείς τόσο. 314 00:17:38,668 --> 00:17:40,501 Καλά είμαι. Άλφρεντ Ε. Νιούμαν. 315 00:17:41,751 --> 00:17:42,918 "Τι; Ανησυχώ εγώ;" 316 00:17:43,668 --> 00:17:47,084 Ακριβώς. Θα φιληθείς με τα πυροτεχνήματα, όπως ονειρεύεσαι. 317 00:17:47,168 --> 00:17:49,001 Πού ξέρεις ότι το ονειρεύομαι; 318 00:17:49,084 --> 00:17:52,918 Όλες οι γυναίκες θέλουν να φιληθούν ενώ πέφτουν πυροτεχνήματα. 319 00:17:53,793 --> 00:17:56,418 Λίζα-Κάρεν, εσύ θες φιλί με πυροτεχνήματα; 320 00:17:56,501 --> 00:17:59,293 Όχι, αλλά ευχαριστώ που ρωτάς. 321 00:18:12,334 --> 00:18:13,584 Και να μας, λοιπόν. 322 00:18:14,334 --> 00:18:15,501 Διακοσιετηρίδα. 323 00:18:16,001 --> 00:18:16,959 Ναι, είναι… 324 00:18:18,668 --> 00:18:21,209 Τα 200 χρόνια της Αμερικής, απίστευτο. 325 00:18:21,293 --> 00:18:22,126 Ναι. 326 00:18:26,251 --> 00:18:28,293 -Γαμώτο. Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 327 00:18:28,376 --> 00:18:29,334 Σιγά τον φράχτη. 328 00:18:32,293 --> 00:18:36,001 Αλήθεια, είδες το Τρένο της Ελευθερίας όταν πέρασε… 329 00:18:47,709 --> 00:18:49,376 Φιλάς πολύ ωραία. 330 00:18:50,793 --> 00:18:54,584 Ρε φίλε, χαίρομαι πολύ που μου έριξε χυλόπιτα η Τάλι. 331 00:18:55,543 --> 00:18:57,501 Κατέληξα με το κατάλληλο κορίτσι. 332 00:18:57,584 --> 00:18:58,418 Τι; 333 00:18:59,834 --> 00:19:02,084 Της ζήτησα να βγούμε και αρνήθηκε. 334 00:19:02,168 --> 00:19:03,959 Μου είπε να προσεγγίσω εσένα. 335 00:19:04,043 --> 00:19:06,793 Δεν το σκόπευα, αλλά χαίρομαι που το έκανα. 336 00:19:07,626 --> 00:19:09,293 Είσαι σέξι. 337 00:19:09,376 --> 00:19:12,251 Δεν το έβλεπα πριν, αλλά τώρα το βλέπω. 338 00:19:15,209 --> 00:19:16,293 Ευχαριστώ. 339 00:19:18,709 --> 00:19:21,543 Και μετά τρίβεις νάτσος από πάνω 340 00:19:21,626 --> 00:19:23,709 και ψήνεις στους 180 για 20 λεπτά. 341 00:19:24,251 --> 00:19:26,126 Τέλειο για μέρες που τρέχεις. 342 00:19:26,626 --> 00:19:30,459 Κάνουμε δίαιτα με γκρέιπφρουτ. Ο Μπρους τη μισεί, αλλά τι να κάνει; 343 00:19:30,543 --> 00:19:32,876 Δεν ξέρει ούτε τον φούρνο να ανάψει. 344 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 -Πάω να βάλω ποντς. Θέλεις κάτι; -Όχι, δεν πίνω. 345 00:19:37,334 --> 00:19:41,501 Ούτε κι εγώ. Μόνο τα Σαββατοκύριακα και μετά τις 6:00 τις καθημερινές. 346 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 Εννοεί 6:00 το πρωί! 347 00:19:43,126 --> 00:19:45,459 Μπάνι! Είσαι πολύ κακιά. 348 00:19:46,626 --> 00:19:49,876 Έπρεπε να πηγαίνεις σε συναντήσεις αλκοολικών, Ντόροθι; 349 00:19:49,959 --> 00:19:50,793 Στη φυλακή; 350 00:19:52,626 --> 00:19:57,084 Ναι, όταν δεν έφτιαχνα πινακίδες κυκλοφορίας και μαχαίρια. 351 00:20:09,959 --> 00:20:12,334 Μην την ακούς. Της αρέσει να κρίνει. 352 00:20:12,918 --> 00:20:13,751 Εμένα όχι. 353 00:20:14,501 --> 00:20:18,043 Βασικά, ψάχνω εκείνα τα ειδικά χάπια αδυνατίσματος. 354 00:20:18,126 --> 00:20:19,251 Ξέρεις ποια λέω; 355 00:20:19,334 --> 00:20:24,084 Δεν τα έχουν στο φαρμακείο. Ίσως εσύ ξέρεις κάποιον με διασυνδέσεις. 356 00:20:28,334 --> 00:20:31,084 Λυπάμαι, δεν μπορώ να βοηθήσω. 357 00:20:51,168 --> 00:20:52,001 Θεέ μου. 358 00:21:18,793 --> 00:21:19,918 Κορυφαίο ήταν. 359 00:21:20,626 --> 00:21:23,543 -Ήσουν φοβερή. -Δεν θα γινόταν χωρίς εσένα. 360 00:21:24,834 --> 00:21:26,084 Ομαδική προσπάθεια. 361 00:21:40,168 --> 00:21:42,834 Είμαι χάλια; Φαίνεται ότι μόλις έκανα σεξ; 362 00:21:42,918 --> 00:21:45,334 -Σίγουρα! -Κούμπωσες το πουκάμισο στραβά. 363 00:21:46,043 --> 00:21:46,876 Γαμώτο. 364 00:21:47,376 --> 00:21:50,084 -Άντε, βγες και πήγαινε να πάρεις ποτά. -Ναι. 365 00:21:50,168 --> 00:21:53,709 -Κι έρχομαι κι εγώ σε λίγο. -Εντάξει. 366 00:21:53,793 --> 00:21:56,084 -Μη μας πιάσουν στο στόμα τους. -Σωστά. 367 00:21:57,626 --> 00:21:58,834 Στάσου. 368 00:22:01,001 --> 00:22:01,834 Εντάξει, γεια. 369 00:22:03,293 --> 00:22:05,126 Στην υγειά μας! 370 00:22:07,376 --> 00:22:09,418 Έχετε 4η Ιουλίου στην Αυστραλία; 371 00:22:09,501 --> 00:22:13,126 -Ναι, αλλά τη λέμε "Πέμπτη". -Έχετε και πυροτεχνήματα; 372 00:22:14,418 --> 00:22:18,168 Αλήθεια, δεν πάμε στο πάρκο να πιάσουμε θέση πριν γεμίσει; 373 00:22:18,251 --> 00:22:21,459 Ναι, καλή ιδέα. Τρελαίνομαι για πυροτεχνήματα. Πάμε! 374 00:22:21,543 --> 00:22:24,001 Θα περιμένω την Τάλι. Τα λέμε σε λίγο. 375 00:22:24,084 --> 00:22:25,793 Ωραία. Εσύ έρχεσαι, Τζόνι; 376 00:22:26,459 --> 00:22:28,793 Μπα, λέω να περιμένω κι εγώ την Τάλι. 377 00:22:28,876 --> 00:22:31,334 -Ωραία. Θα σας κρατήσω θέση. -Εντάξει. 378 00:22:31,418 --> 00:22:32,626 Και σ' εσένα, Κέιτ. 379 00:22:35,459 --> 00:22:36,459 Μην αρχίζεις. 380 00:22:37,626 --> 00:22:41,251 -Κάνει ότι δεν υπάρχω. -Είπε ότι θα σου κρατήσει θέση. 381 00:22:41,959 --> 00:22:46,584 Εγώ, πάντως, χαίρομαι που υπάρχεις, και γι' αυτό θα μείνω μαζί σου. 382 00:22:46,668 --> 00:22:48,043 Ανυπομονώ. 383 00:22:49,584 --> 00:22:53,793 -Το είπες στην Τάλι; -Όχι ακόμα. Απόψε. Το υπόσχομαι. 384 00:22:53,876 --> 00:22:57,709 Ωραία, γιατί υπογράψαμε μισθωτήριο για έναν ολόκληρο χρόνο. 385 00:22:58,543 --> 00:23:01,501 Αν και δεν βλέπω να θέλουμε να φεύγουμε σύντομα. 386 00:23:01,584 --> 00:23:03,584 Έχει όλα όσα χρειαζόμαστε. 387 00:23:03,668 --> 00:23:08,251 Καλά, όχι κι όλα. Κάποια στιγμή θα χρειαστούμε περισσότερο χώρο. 388 00:23:08,334 --> 00:23:10,668 Όχι, έχει δύο ολόκληρα μπάνια! 389 00:23:10,751 --> 00:23:12,459 Τεράστια πολυτέλεια. 390 00:23:13,418 --> 00:23:15,334 Ναι. Αλλά είναι και τα παιδιά. 391 00:23:15,418 --> 00:23:18,376 Έχει έξτρα δωμάτιο, οπότε βολευόμαστε με το πρώτο, 392 00:23:18,459 --> 00:23:21,709 αλλά πώς να μεγαλώσεις παραπάνω από ένα παιδιά σε λοφτ; 393 00:23:21,793 --> 00:23:24,834 Άντε να βολέψουμε τα δύο πρώτα με μια κουκέτα. 394 00:23:27,293 --> 00:23:29,834 Ή και με κανονικά κρεβάτια. 395 00:23:29,918 --> 00:23:32,668 Δεν είν' απαραίτητη η κουκέτα. Δεν σου αρέσουν; 396 00:23:33,834 --> 00:23:37,418 Δεν έχω πρόβλημα με τις κουκέτες, απλώς… 397 00:23:38,376 --> 00:23:39,793 Τα δύο πρώτα, είπες; 398 00:23:39,876 --> 00:23:42,209 Σκεφτόμουν να κάναμε τέσσερα, 399 00:23:42,293 --> 00:23:44,001 αλλά δεν είναι απαραίτητο. 400 00:23:44,084 --> 00:23:44,959 Ας είναι τρία. 401 00:23:46,168 --> 00:23:49,834 Είναι μαγικός αριθμός, αν και πάντα ένα νιώθει στην απέξω. 402 00:23:52,626 --> 00:23:53,543 Ή και δύο. 403 00:23:53,626 --> 00:23:55,751 Εκτός κι αν είναι δίδυμα τα δεύτερα. 404 00:23:56,251 --> 00:23:58,084 Δίνουμε το ένα, αλλά κρίμα. 405 00:24:00,293 --> 00:24:01,126 Ένα; 406 00:24:02,459 --> 00:24:04,918 Σίγουρα θα θες ένα παιδί, έτσι; 407 00:24:08,709 --> 00:24:10,793 Δεν το συζητήσαμε ποτέ, Μαλάρκι. 408 00:24:11,293 --> 00:24:13,459 Νόμιζα ότι με ξέρεις αρκετά καλά. 409 00:24:13,543 --> 00:24:17,418 Ο μέγιστος αριθμός των παιδιών που θέλω να κάνω είναι το μηδέν. 410 00:24:18,918 --> 00:24:23,709 Μα κι εσύ θα έπρεπε να ξέρεις ότι θέλω παιδιά. Πληθυντικός αριθμός. 411 00:24:24,626 --> 00:24:26,293 Θέλω να γίνω μητέρα. 412 00:24:27,251 --> 00:24:31,084 Μάλλον δεν το σκέφτηκα καθόλου αυτό. 413 00:24:32,209 --> 00:24:35,459 Ξέρεις ότι δεν θέλω να παντρευτώ. Το συζητήσαμε. 414 00:24:35,543 --> 00:24:38,668 Άλλο τα παιδιά. Νόμιζα ότι όλοι κάποια στιγμή θέλουν… 415 00:24:38,751 --> 00:24:40,251 Όχι όλοι. 416 00:24:40,334 --> 00:24:44,084 Είχα απαίσια παιδική ηλικία. Δεν θέλω να γίνω πατέρας. 417 00:24:46,376 --> 00:24:47,959 Κέιτ! Σε έψαχνα. 418 00:24:48,043 --> 00:24:50,876 Πρέπει να σου δείξω κάτι. Τώρα. Έλα. 419 00:24:55,626 --> 00:24:56,459 Είσαι καλά; 420 00:24:57,418 --> 00:25:01,334 -Φαίνεσαι χαμένη. -Καλά είμαι. Τι ήθελες να μου δείξεις; 421 00:25:02,751 --> 00:25:04,084 Τι σου φαίνεται αυτό; 422 00:25:06,543 --> 00:25:09,126 -Ο Ντάνι γελάει με τα αστεία του Σταν; -Όχι. 423 00:25:09,626 --> 00:25:12,668 Ο Σταν προσφέρει στον Ντάνι τη θέση παρουσιαστή. 424 00:25:12,751 --> 00:25:14,418 Ταλ, φαντάζεσαι διάφορα. 425 00:25:14,501 --> 00:25:17,334 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ, Σταν. 426 00:25:18,043 --> 00:25:23,376 Καλά, για διάφορους λόγους μπορεί να δίνουν τα χέρια και να τον συγχαίρει. 427 00:25:23,459 --> 00:25:24,418 Γαμώτο! 428 00:25:24,918 --> 00:25:26,251 Τι μαλακία! 429 00:25:26,751 --> 00:25:30,626 Αν νομίζει ότι θα το δεχτώ έτσι απλά, με υποτιμάει άλλη μια φορά. 430 00:25:30,709 --> 00:25:33,668 -Είναι η Ημέρα της Ανεξαρτησίας. Χώσε! -Ναι! 431 00:25:37,709 --> 00:25:40,668 Αυτό ήταν, λοιπόν. 432 00:25:40,751 --> 00:25:44,126 Ναι. Μιλούσα με τον Ντάνι για τη θέση του παρουσιαστή. 433 00:25:44,209 --> 00:25:46,793 Το φαντάστηκα. Είδα που τα λέγατε αντρίκια. 434 00:25:46,876 --> 00:25:49,251 Απογοητεύτηκα, αλλά δεν εκπλήσσομαι. 435 00:25:49,334 --> 00:25:50,543 Είσαι φαλλοκράτης 436 00:25:50,626 --> 00:25:55,084 και δεν μπορείς να φανταστείς μια γυναίκα να παρουσιάζει τις ειδήσεις. 437 00:25:55,168 --> 00:25:59,501 Η παρηγοριά είναι ότι αν δεν είχα βυζιά και δεν ήσουν προκατειλημμένος, 438 00:25:59,584 --> 00:26:01,209 εγώ θα είχα πάρει τη θέση. 439 00:26:01,834 --> 00:26:03,251 Μα εσύ την πήρες. 440 00:26:03,959 --> 00:26:05,793 Ο Ντάνι αποσύρθηκε. 441 00:26:06,293 --> 00:26:08,918 Είσαι η νέα παρουσιάστρια ειδήσεων του KPOC. 442 00:26:09,001 --> 00:26:10,126 Τι; 443 00:26:17,376 --> 00:26:21,168 Ευχαριστώ, Σταν! Είσαι ο καλύτερος. 444 00:26:21,251 --> 00:26:22,418 Ευχαριστώ. 445 00:26:23,126 --> 00:26:29,668 Και συγγνώμη που είπα ότι είσαι φαλλοκράτης. 446 00:26:31,209 --> 00:26:32,334 Ευχαριστώ, Σταν! 447 00:26:37,918 --> 00:26:42,084 Μαλάρκι, ήρθες! 448 00:26:44,293 --> 00:26:46,084 Γεια! Καλώς την! 449 00:26:46,168 --> 00:26:47,876 Σιγά, Μπαντ! 450 00:26:48,459 --> 00:26:50,001 Σταμάτα. Γεια, αγάπη μου. 451 00:26:50,959 --> 00:26:53,084 Τώρα λέγαμε για την εκπομπή σου. 452 00:26:53,168 --> 00:26:57,334 Ήταν υπέροχη και προσωπική. Το κάτι άλλο. 453 00:26:57,418 --> 00:26:59,709 -Ευχαριστώ. Είστε φοβεροί. -Πολύ ωραία. 454 00:26:59,793 --> 00:27:02,876 -Ήταν υπέροχη. Μας άρεσε πολύ. -Πλάνταξε στο κλάμα. 455 00:27:02,959 --> 00:27:04,168 Είναι αξιαγάπητος. 456 00:27:04,251 --> 00:27:05,918 -Τι ωραία! -Ναι. 457 00:27:06,501 --> 00:27:08,543 Τι ωραίοι που είσαστε! 458 00:27:08,626 --> 00:27:14,584 Χαίρομαι που είστε μαζί εδώ. Δυο άντρες ζευγάρι κι ερωτευμένοι. 459 00:27:14,668 --> 00:27:17,543 Καλά, μαμά, χαλάρωσε. Τέσσερις φορές βρεθήκαμε. 460 00:27:17,626 --> 00:27:22,126 Πέντε! Και για μένα, τουλάχιστον, περάσαμε πολύ ωραία. 461 00:27:25,459 --> 00:27:26,668 Όλα καλά. 462 00:27:27,543 --> 00:27:30,626 Μπορώ να έχω ένα πάτριοτ ποντς; Ευχαριστώ. 463 00:27:33,459 --> 00:27:34,834 -Γεια. -Γεια! 464 00:27:34,918 --> 00:27:35,793 Φοβερό πάρτι. 465 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Ευχαριστώ. 466 00:27:38,001 --> 00:27:40,043 Εσύ κι η Τσάρλι περνάτε καλά; 467 00:27:40,751 --> 00:27:41,959 Εννοείται. Ναι. 468 00:27:43,834 --> 00:27:47,918 Μιλούσα με τη Μάρα, και μου φάνηκε κάπως μουτρωμένη. 469 00:27:48,001 --> 00:27:48,918 Τι τρέχει; 470 00:27:49,418 --> 00:27:52,751 Η Άσλεϊ δεν ήρθε, αλλά η Μάρα δεν θέλει να το συζητήσει. 471 00:27:52,834 --> 00:27:53,793 Εντάξει. 472 00:27:54,459 --> 00:27:58,834 Θεέ μου, δεν αντέχω να υποφέρει. Προτιμώ να υποφέρω εγώ, όχι αυτή. 473 00:28:00,001 --> 00:28:02,709 Θα της περάσει. Ή θα έρθει η Άσλεϊ και θα χαρεί 474 00:28:02,793 --> 00:28:05,168 ή θα κάνω επιδρομή στο σπίτι της μετά. 475 00:28:06,543 --> 00:28:07,793 Είσαι καλή μαμά. 476 00:28:07,876 --> 00:28:09,001 Ρώτα και τη Μάρα. 477 00:28:09,084 --> 00:28:10,668 Είσαι και το ξέρεις. 478 00:28:11,501 --> 00:28:12,876 Και ήσουν καλή σύζυγος. 479 00:28:15,751 --> 00:28:18,584 Μάλλον έπρεπε να το είχα πει από καιρό. 480 00:28:19,459 --> 00:28:21,751 Κι ίσως τώρα μιλάει η ψυχοθεραπεία, 481 00:28:22,876 --> 00:28:25,876 αλλά χαίρομαι που παντρευτήκαμε και κάναμε τη Μάρα, 482 00:28:26,584 --> 00:28:28,834 ακόμα κι αν ο γάμος δεν πήγε καλά. 483 00:28:28,918 --> 00:28:32,834 Δεν θα μετανιώσω ποτέ που έγινα άντρας σου και πατέρας της Μάρα. 484 00:28:37,584 --> 00:28:38,418 Ούτε εγώ. 485 00:28:42,418 --> 00:28:44,834 Εδώ κοίτα. Πολύ υγιής σχέση. 486 00:28:44,918 --> 00:28:46,376 Λίγο αρρωστημένο, έτσι; 487 00:28:46,876 --> 00:28:48,668 Στα αρρωστημένα υγιή. 488 00:28:48,751 --> 00:28:49,626 Εντάξει. 489 00:28:56,418 --> 00:28:58,293 Πρόσεχε! Έχουν μπαρούτι μέσα! 490 00:28:58,376 --> 00:29:00,084 Μην κάνεις σαν μωρό. 491 00:29:01,876 --> 00:29:04,001 -Θες να ρίξεις; -Δεν μ' αφήνει η μαμά. 492 00:29:06,209 --> 00:29:07,043 Φυσικά. 493 00:29:09,168 --> 00:29:10,793 Κέιτ, τι έγινε; Είσαι καλά; 494 00:29:10,876 --> 00:29:14,001 -Δεν χρειάζομαι τα αποφάγια σου, εντάξει; -Τι εννοείς; 495 00:29:14,084 --> 00:29:16,459 Ήμουν η δεύτερη επιλογή του Γιουτζίν. 496 00:29:16,543 --> 00:29:20,001 -Δεν είναι έτσι. Του αρέσεις πολύ. -Όχι. Άσ' τα αυτά. 497 00:29:20,084 --> 00:29:22,584 Ήταν το πρώτο μου φιλί και το κατέστρεψες. 498 00:29:23,584 --> 00:29:26,126 Δεν θα υπάρξει άλλο πρώτο φιλί, Τάλι. 499 00:29:27,418 --> 00:29:30,293 Κέιτ, μην την κατηγορείς. Δεν έκανε κάτι μαζί του. 500 00:29:30,376 --> 00:29:33,293 Σαν αυτό που έκανε τις προάλλες, στον στάβλο. 501 00:29:33,376 --> 00:29:34,751 Μας αφήνεις λίγο μόνες; 502 00:29:34,834 --> 00:29:35,751 Τι έγινε; 503 00:29:35,834 --> 00:29:38,376 -Χαζά λέει. -Είχε επαφή με τον αδερφό σου. 504 00:29:38,959 --> 00:29:40,918 Σεξουαλική επαφή. 505 00:29:41,709 --> 00:29:42,709 Δεν είναι αστείο. 506 00:29:53,334 --> 00:29:59,001 Τι έγιναν τα "δεν χρειαζόμαστε αγόρια", "γυναίκες καριέρας", "ανεξαρτησία"; 507 00:29:59,084 --> 00:30:01,959 Δικαιολογίες για να πηδάς τον αδερφό μου; 508 00:30:02,043 --> 00:30:03,418 -Καμία σχέση! -Κόφ' το! 509 00:30:03,501 --> 00:30:08,084 Εγώ σε υπερασπίζομαι όταν σε κακολογούν και σε βρίζουν, κι εσύ μου λες ψέματα! 510 00:30:09,584 --> 00:30:12,334 Δεν ξέρω ποια είσαι, πάντως φίλη μου δεν είσαι. 511 00:30:12,959 --> 00:30:13,793 Κέιτ… 512 00:30:24,709 --> 00:30:25,709 Γεια σου, σέξι. 513 00:30:27,793 --> 00:30:31,251 Βλέπω ότι χρειάζεσαι ένα ποτό. Θέλεις μια γουλίτσα; 514 00:30:31,334 --> 00:30:33,876 Όχι, ευχαριστώ. Εσύ θες μια μπουνίτσα; 515 00:30:35,251 --> 00:30:36,084 Πετυχημένο. 516 00:30:38,043 --> 00:30:41,543 Ξέρεις, έχω ακούσει διάφορα για σένα. 517 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Τι σύμπτωση! 518 00:30:42,543 --> 00:30:45,084 Κι εγώ για σένα. Από τη γυναίκα σου. 519 00:30:45,876 --> 00:30:48,459 Ακόμα σε παιδεύει η μυκητίαση; 520 00:30:52,126 --> 00:30:54,418 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου… Έλα τώρα! 521 00:30:56,876 --> 00:30:58,084 Ζόρικη σκρόφα. 522 00:31:32,251 --> 00:31:34,918 Διακοσιετηρίδα έχουμε μια φορά στα 200 χρόνια. 523 00:31:35,001 --> 00:31:36,376 Βασικά, μόνο μία φορά. 524 00:31:37,668 --> 00:31:39,668 Καλός λόγος να το γιορτάσουμε. 525 00:31:40,168 --> 00:31:41,876 Είσαι η μαμά της Τάλι, σωστά; 526 00:31:42,876 --> 00:31:44,584 Βλέπω την ομοιότητα. 527 00:31:45,418 --> 00:31:46,501 Άντε χάσου. 528 00:31:52,334 --> 00:31:53,793 Αυτό τα αλλάζει όλα. 529 00:31:53,876 --> 00:31:57,959 Σαν να έφυγε ένα τεράστιο βάρος από πάνω μου. 530 00:31:58,543 --> 00:32:01,584 Το ντοκιμαντέρ με ξεζούμισε συναισθηματικά, 531 00:32:01,668 --> 00:32:08,501 αλλά ήρθα κοντά με τη μαμά μου κι έμαθα την αλήθεια για τον πατέρα μου. 532 00:32:09,959 --> 00:32:11,459 Οπότε, άξιζε τον κόπο. 533 00:32:11,543 --> 00:32:13,376 Νιώθω σαν να απελευθερώθηκα. 534 00:32:14,418 --> 00:32:16,584 Σε γαμάνε η μάνα και ο πατέρας σου. 535 00:32:17,376 --> 00:32:19,418 Έστω και άθελά τους. 536 00:32:19,501 --> 00:32:22,876 Σου φορτώνουν τα δικά τους κουσούρια 537 00:32:22,959 --> 00:32:26,168 και προσθέτουν και μερικά μόνο για σένα. 538 00:32:29,209 --> 00:32:30,209 Πολύ βαθύ. 539 00:32:30,709 --> 00:32:32,043 Φίλιπ Λάρκιν ήταν. 540 00:32:32,543 --> 00:32:34,876 Κάνω διδακτορικό στην ποίηση στο U-dub. 541 00:32:36,251 --> 00:32:38,959 Κάνει να μαστουρώνεις ενώ δουλεύεις; 542 00:32:39,043 --> 00:32:40,793 Κοίτα, είμαι επαγγελματίας. 543 00:32:42,001 --> 00:32:43,918 Κι οδηγώ καλύτερα μαστουρωμένος. 544 00:32:45,084 --> 00:32:46,376 Θες αυτό το αμάξι; 545 00:32:47,501 --> 00:32:49,168 Δεν το 'χω με τις ταχύτητες. 546 00:32:51,834 --> 00:32:52,959 Καημένο αμαξάκι. 547 00:32:53,751 --> 00:32:54,959 Δεν το θέλει κανείς. 548 00:33:05,834 --> 00:33:08,209 Κλάουντ! Άντε, έλα! 549 00:33:08,709 --> 00:33:10,501 -Θα την κάνω όπου να 'ναι. -Τι; 550 00:33:11,293 --> 00:33:12,626 Δεν σε είδα καθόλου. 551 00:33:13,293 --> 00:33:17,418 Δεν γίνεται να φύγεις πριν από τα πυροτεχνήματα. Πάρτι κάνουμε. 552 00:33:17,959 --> 00:33:19,876 Βλέπω τι κάνεις, Ταλούλα. 553 00:33:19,959 --> 00:33:20,918 Γιορτάζω; 554 00:33:21,001 --> 00:33:22,168 Ξεχνιέσαι. 555 00:33:22,709 --> 00:33:26,543 Νόμιζες ότι με το να βρεις τον μπαμπά σου θα έστρωναν όλα. Λάθος. 556 00:33:26,626 --> 00:33:28,376 -Έλεος, Κλάουντ. -Καταλαβαίνω. 557 00:33:28,459 --> 00:33:29,293 Αλήθεια. 558 00:33:30,168 --> 00:33:35,584 Νομίζεις ότι το ξεπέρασες, ότι βρήκες τον μόνο τρόπο να απελευθερωθείς. 559 00:33:36,376 --> 00:33:39,168 Πολλές φορές νόμιζα ότι βρήκα την απάντηση. 560 00:33:39,251 --> 00:33:40,376 Ποτέ δεν κράτησε. 561 00:33:40,918 --> 00:33:42,793 Γιατί η απάντηση, μωρό μου, 562 00:33:42,876 --> 00:33:43,793 είναι εδώ μέσα. 563 00:33:44,334 --> 00:33:47,251 Εδώ πρέπει να κάνεις τη δουλειά. 564 00:33:50,001 --> 00:33:52,918 Άσε το σεμινάριο σε στιλ Τόνι Ρόμπινς. 565 00:33:53,709 --> 00:33:57,251 Χαίρομαι που πλέον είσαι μια θεά του ζεν που δεν θέλει αμάξι, 566 00:33:57,334 --> 00:34:00,334 αλλά το ότι μου είπες την αλήθεια για τον πατέρα μου 567 00:34:00,418 --> 00:34:02,501 δεν αρκεί για να το παίζεις μάνα. 568 00:34:04,209 --> 00:34:07,418 Δεν ξέρεις τι έχω περάσει, 569 00:34:07,501 --> 00:34:08,918 τι με έκανες να περάσω. 570 00:34:10,751 --> 00:34:13,293 Οπότε, δεν θέλω κήρυγμα 571 00:34:13,918 --> 00:34:16,876 τη στιγμή που γιορτάζω την ελευθερία μου. 572 00:34:17,751 --> 00:34:18,584 Εντάξει; 573 00:34:39,918 --> 00:34:40,876 Όλα καλά; 574 00:34:41,626 --> 00:34:42,626 Πού είν' η Άσλεϊ; 575 00:34:43,793 --> 00:34:44,876 Δεν θα έρθει. 576 00:34:45,584 --> 00:34:49,959 Πήγε σε άλλο πάρτι με το νέο της αγόρι. Ναι. 577 00:34:50,043 --> 00:34:52,251 Γλυκιά μου. Λυπάμαι πολύ. Μαλακία. 578 00:34:52,334 --> 00:34:54,209 Καλά. Δεν με νοιάζει καθόλου. 579 00:34:54,293 --> 00:34:55,334 Έλα δω. 580 00:35:01,501 --> 00:35:03,459 Γιατί δεν είστε στην πίστα; 581 00:35:04,084 --> 00:35:07,793 -Και προς τα μούτρα; Γιορτάζει η Αμερική. -Η Άσλεϊ δεν θα έρθει. 582 00:35:07,876 --> 00:35:09,209 Είναι με το αγόρι της. 583 00:35:09,293 --> 00:35:11,459 Γάμα την. Είναι μια μικρή μαλάκω. 584 00:35:12,126 --> 00:35:18,043 Και πολύ της έπεφτες. Ξέρεις κάτι; Πάρε αυτά και φόρα τα σαν ασπίδα. 585 00:35:18,126 --> 00:35:21,501 Τα διαμάντια είναι το πιο ισχυρό υλικό στη γη. 586 00:35:21,584 --> 00:35:23,293 -Τάλι, όχι! Αποκλείεται! -Ναι! 587 00:35:23,376 --> 00:35:25,334 -Γιατί όχι; -Γιατί όχι, Κέιτι; 588 00:35:25,418 --> 00:35:27,668 Είναι μικρή κι αυτά είναι πολύ ακριβά. 589 00:35:27,751 --> 00:35:29,459 Για όνομα του Θεού, χαλάρωσε! 590 00:35:29,543 --> 00:35:31,876 Ένα δώρο δεν μ' αφήνετε να κάνω σήμερα. 591 00:35:31,959 --> 00:35:34,251 Ναι, μαμά, χαλάρωσε. 592 00:35:35,209 --> 00:35:38,126 Ελάτε! Πάμε να χορέψουμε. Άντε. 593 00:35:50,168 --> 00:35:52,043 -Πάμε; -Όχι. 594 00:35:52,126 --> 00:35:53,501 -Έλα τώρα! -Καλά. 595 00:35:59,168 --> 00:36:01,543 Ευχαριστώ πολύ που με κάλεσες στο πάρτι. 596 00:36:01,626 --> 00:36:03,543 Μην το συζητάς! Χαίρομαι που… 597 00:36:06,876 --> 00:36:08,126 Θεέ μου! 598 00:36:32,293 --> 00:36:35,709 Θεέ μου, καλή μου. Τι ήταν αυτό; Είσαι καλά; 599 00:36:35,793 --> 00:36:38,793 Θεέ μου! Λότι, λυπάμαι… Τσάρλι, λυπάμαι πολύ. 600 00:36:38,876 --> 00:36:42,168 Σκόνταψα και πήγα να σε κρατήσω για να μην πέσεις, 601 00:36:42,251 --> 00:36:43,668 αλλά δεν κατάφερα… 602 00:36:43,751 --> 00:36:44,876 Κέιτ, δεν πειράζει. 603 00:36:45,418 --> 00:36:47,209 Είχε πολλή πλάκα. 604 00:36:47,293 --> 00:36:50,584 -Λυπάμαι πολύ. Θεέ μου. Συγγνώμη. -Τώρα έγινε πάρτι. 605 00:36:53,793 --> 00:36:55,293 Θα σου φέρω μια πετσέτα. 606 00:36:55,376 --> 00:36:56,709 Ευχαριστώ. 607 00:37:21,584 --> 00:37:24,918 -Κλάουντ. Πάμε σπίτι. -Τι; Τι έγινε; Τι να κάνουμε, λέει; 608 00:37:25,001 --> 00:37:28,209 -Πάμε σπίτι. -Όχι. Δεν χρειάζομαι μπέιμπι σίτερ! 609 00:37:33,459 --> 00:37:35,501 Είμαι καλή μαμά, Τάλι. 610 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 Για σένα ντύθηκα έτσι. 611 00:37:41,001 --> 00:37:46,043 Με έχει πεθάνει στη φαγούρα, γιατί το ύφασμα δεν αναπνέει. 612 00:37:47,959 --> 00:37:49,751 Πολύ κακό αυτό. 613 00:37:49,834 --> 00:37:52,334 Και χύθηκε ποντς στην μπλούζα μου. 614 00:37:58,418 --> 00:37:59,251 Τι; 615 00:38:01,834 --> 00:38:04,126 Τι; 616 00:38:05,043 --> 00:38:07,251 Φωτογραφίστε με. Να μείνει η στιγμή. 617 00:38:10,501 --> 00:38:11,334 Τι; 618 00:38:12,334 --> 00:38:16,334 -Πάμε σπίτι, σε παρακαλώ; -Ξενέρα, μωρό μου! Ξενέρα. 619 00:38:16,418 --> 00:38:18,501 -Αυτή για τον δρόμο. -Απίστευτο. 620 00:38:19,376 --> 00:38:20,626 Ωραίο δίδυμο. 621 00:38:21,709 --> 00:38:24,168 -Οι δίδυμες τσούλες. -Βούλωσ' το πια! 622 00:38:29,876 --> 00:38:31,293 -Ευχαριστώ. -Εδώ είμαι. 623 00:38:39,376 --> 00:38:41,293 -Γεια. -Γεια. 624 00:38:42,668 --> 00:38:46,126 Άκουσα ότι παραιτήθηκες από τη διεκδίκηση της θέσης. 625 00:38:52,626 --> 00:38:56,793 Απίστευτο που έκανες κάτι τέτοιο για μένα. Αλλά δεν ήταν ανάγκη. 626 00:38:56,876 --> 00:38:58,418 Μπορούσα και μόνη μου. 627 00:38:59,001 --> 00:39:01,793 Το ξέρω καλύτερα από όλους. 628 00:39:03,501 --> 00:39:05,376 Δεν το έκανα για σένα, Τάλι. 629 00:39:09,668 --> 00:39:11,709 Μου πρότειναν θέση στη Νέα Υόρκη. 630 00:39:13,293 --> 00:39:15,001 Σε ένα νέο καλωδιακό κανάλι. 631 00:39:16,334 --> 00:39:18,543 Μου τηλεφώνησαν πριν από μία ώρα. 632 00:39:22,918 --> 00:39:23,793 Φεύγω αύριο. 633 00:39:26,376 --> 00:39:27,459 -Αύριο; -Ναι, ξέρω. 634 00:39:27,543 --> 00:39:29,459 Σκέφτηκα να μείνω για σένα. 635 00:39:30,334 --> 00:39:32,251 -Για μας. Αλλά… -Δεν θα το ήθελα. 636 00:39:34,334 --> 00:39:37,459 Μην ανησυχείς. Δεν θα αντέξεις καιρό στο δελτίο. 637 00:39:37,543 --> 00:39:40,626 -Να 'σαι καλά. -Εσύ είσαι για σπουδαία πράγματα. 638 00:39:40,709 --> 00:39:43,126 Τάλι, αυτό είναι μόνο η αρχή για σένα. 639 00:39:43,209 --> 00:39:44,459 Το ξέρουμε κι οι δυο. 640 00:39:47,376 --> 00:39:48,876 Μπορεί να φεύγω εγώ… 641 00:39:50,918 --> 00:39:54,668 αλλά έχω την αίσθηση ότι, τουλάχιστον για μένα… 642 00:39:56,459 --> 00:39:58,834 εσύ θα είσαι πάντα αυτή που έφυγε, Τάλι. 643 00:40:19,834 --> 00:40:22,293 Κάποια στιγμή θα προέκυπτε το θέμα παιδί. 644 00:40:22,376 --> 00:40:24,584 Γιατί να ανησυχούμε γι' αυτό τώρα; 645 00:40:24,668 --> 00:40:27,751 Είμαστε ερωτευμένοι. Μετακομίζουμε σε λοφτ μαζί. 646 00:40:29,126 --> 00:40:32,251 Τα πράγματα θα έρθουν από μόνα τους. 647 00:40:32,334 --> 00:40:34,584 Μα δεν θέλουμε καν τα ίδια πράγματα. 648 00:40:34,668 --> 00:40:38,001 Δεν θέλεις να παντρευτείς και να κάνεις παιδιά. Εγώ θέλω. 649 00:40:39,209 --> 00:40:40,376 Όσο τίποτα άλλο. 650 00:40:40,459 --> 00:40:42,376 Θα τα βρούμε αυτά. 651 00:40:44,251 --> 00:40:45,376 Είμαστε νέοι, Κέιτ. 652 00:40:45,459 --> 00:40:46,876 Τι θα βρούμε; 653 00:40:48,043 --> 00:40:50,834 Εγώ θέλω παιδιά και άντρα και σταθερότητα, 654 00:40:50,918 --> 00:40:56,501 κι εσύ θες περιπέτεια, ελευθερία, να γυρίσεις τον κόσμο δουλεύοντας. 655 00:40:58,001 --> 00:41:00,459 Και θέλω να έχεις αυτό που θες. 656 00:41:00,543 --> 00:41:01,626 Κι εσένα σε θέλω. 657 00:41:06,251 --> 00:41:07,626 Κι εγώ σε θέλω. 658 00:41:09,209 --> 00:41:11,043 Αλλά πού θα καταλήξει αυτό; 659 00:41:11,793 --> 00:41:15,418 Ένας από μας θα συμβιβαστεί και θα μισεί τον άλλον για πάντα; 660 00:41:16,959 --> 00:41:19,584 Μπορεί να αγαπάς κάποιον με όλη σου την ψυχή, 661 00:41:21,001 --> 00:41:22,543 και πάλι να μην αρκεί. 662 00:41:22,626 --> 00:41:23,501 Στάσου… 663 00:41:25,001 --> 00:41:26,668 Με χωρίζεις; 664 00:41:28,709 --> 00:41:32,418 Πιο εύκολο θα είναι τώρα 665 00:41:32,501 --> 00:41:35,334 παρά όταν θα πρέπει να χωρίσουμε τους δίσκους μας 666 00:41:35,418 --> 00:41:39,876 στο υπέροχο λοφτ μας, όπως η Άλι Σίντι κι ο Νέλσον στο Μπαράκι του Σαν Έλμο. 667 00:41:40,584 --> 00:41:41,834 Αυτό θα συμβεί. 668 00:41:44,001 --> 00:41:47,376 Δεν είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος. Καμία σχέση. 669 00:41:48,251 --> 00:41:49,084 Και… 670 00:41:51,751 --> 00:41:54,251 Δεν το πιστεύω ότι το λέω, γιατί σ' αγαπώ, 671 00:41:55,334 --> 00:41:58,709 αλλά θα είναι πιο δύσκολο αν περιμένουμε. 672 00:42:03,709 --> 00:42:04,543 Το ξέρεις. 673 00:42:22,168 --> 00:42:23,543 Ήταν οδυνηρό. 674 00:42:24,834 --> 00:42:27,334 Λες να είναι εντάξει η Κλάουντ στον καναπέ; 675 00:42:27,418 --> 00:42:28,501 Ξεράθηκε. 676 00:42:28,584 --> 00:42:30,959 Δεν νομίζω να κάνει άλλη φασαρία απόψε. 677 00:42:33,668 --> 00:42:34,501 Σ' ευχαριστώ. 678 00:42:36,418 --> 00:42:37,376 Μην ευχαριστείς. 679 00:42:37,876 --> 00:42:41,126 -Ειλικρινά, Κέιτ, για τον Γιουτζίν… -Σιγά το πράγμα. 680 00:42:42,334 --> 00:42:44,126 Βρομούσε η αναπνοή του παστό, 681 00:42:44,209 --> 00:42:47,959 κι όταν με φίλησε, η γλώσσα του είχε αίσθηση γυμνοσάλιαγκα. 682 00:42:49,709 --> 00:42:52,959 Άλλωστε, σιγά μην μπει ένα χαζό αγόρι ανάμεσά μας. 683 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 Συμφωνώ. 684 00:42:54,418 --> 00:42:59,584 Παράξενο. Παρόλο που το πρώτο μου φιλί δεν ήταν καθόλου μαγικό, 685 00:43:01,293 --> 00:43:03,668 τώρα που έγινε, νιώθω απελευθερωμένη. 686 00:43:04,168 --> 00:43:06,376 Δεν χρειάζεται να το σκέφτομαι πια. 687 00:43:06,459 --> 00:43:08,709 Και το επόμενο φιλί θα είναι καλύτερο. 688 00:43:09,668 --> 00:43:11,251 Συγγνώμη που φρίκαρα. 689 00:43:12,168 --> 00:43:15,043 Νομίζω ότι με τον Σον θα είστε υπέροχο ζευγάρι. 690 00:43:15,126 --> 00:43:17,459 Κι αν παντρευτείτε, θα γίνουμε αδελφές. 691 00:43:17,543 --> 00:43:20,293 Όχι, καμία σχέση. Μια φορά έγινε. 692 00:43:21,293 --> 00:43:23,668 Αλλά χαίρομαι που έγινε. 693 00:43:25,084 --> 00:43:26,293 Επίσης ελευθερώθηκα. 694 00:43:54,959 --> 00:43:56,168 Σ' αγαπώ. 695 00:43:59,293 --> 00:44:02,626 Είμαστε και οι δύο ελεύθερες κι ωραίες. 696 00:44:03,959 --> 00:44:04,834 Ναι. 697 00:44:06,126 --> 00:44:07,209 Και ξέρεις κάτι; 698 00:44:09,584 --> 00:44:11,334 Λατρεύω το διαμέρισμά μας. 699 00:44:12,418 --> 00:44:13,334 Τι; 700 00:44:13,959 --> 00:44:16,084 Και κυρίως το ότι συγκατοικούμε. 701 00:44:24,459 --> 00:44:28,709 Λέω να περιμένω εδώ να φύγουν όλοι. Δεν θα πάρει πάνω από δυο ωρίτσες, ε; 702 00:44:28,793 --> 00:44:29,751 Δεν πειράζει. 703 00:44:30,251 --> 00:44:32,501 Σοβαρά, κανείς δεν το πρόσεξε. 704 00:44:37,168 --> 00:44:40,709 -Εσύ το έβαλες στη λίστα; -Το τραγούδι της ελευθερίας μας. 705 00:45:00,293 --> 00:45:01,334 Φεύγουμε εμείς. 706 00:45:03,001 --> 00:45:06,793 Εγώ λέω να πάω εκεί. 707 00:45:10,793 --> 00:45:13,501 Λυπάμαι πολύ που έριξα την Τσάρλι στην πισίνα. 708 00:45:13,584 --> 00:45:15,751 Δεν πειράζει. Ατύχημα ήταν. 709 00:45:16,668 --> 00:45:17,501 Ήταν; 710 00:45:18,084 --> 00:45:21,293 Δεν είμαι σίγουρη. Ίσως και να ήθελα λίγο να τη ρίξω. 711 00:45:22,709 --> 00:45:26,251 Οφείλω να παραδεχτώ ότι θυμώνω μαζί σου που είσαι τόσο υγιής, 712 00:45:26,834 --> 00:45:31,501 που πήγες παρακάτω και νιώθεις ελεύθερος και με ξεπέρασες, 713 00:45:31,584 --> 00:45:33,668 σε αντίθεση μ' εμένα, προφανώς. 714 00:45:33,751 --> 00:45:38,126 Και ξέρω ότι αυτό πρέπει να κάνουν όλοι όσοι παίρνουν διαζύγιο. 715 00:45:38,209 --> 00:45:40,751 Να το υποφέρουν μέχρι να το ξεπεράσουν, 716 00:45:40,834 --> 00:45:43,334 αλλά δεν τα πάω καλά με την προσποίηση και… 717 00:45:45,126 --> 00:45:48,376 Ξέρω ότι είχαμε άπειρους λόγους να χωρίσουμε, 718 00:45:48,459 --> 00:45:50,834 μα αυτήν τη στιγμή δεν θυμάμαι κανέναν. 719 00:45:50,918 --> 00:45:52,001 Ξέρω μόνο ότι… 720 00:45:54,251 --> 00:45:55,584 σ' αγαπώ ακόμα. 721 00:45:57,543 --> 00:45:59,376 Κι ο Κάλβιν; 722 00:45:59,459 --> 00:46:03,543 Ποιος; Ο Κάλβιν; Όχι, δεν είμαι… Δεν είμαστε… Θέλω να πω, δεν… 723 00:46:03,626 --> 00:46:04,626 Δεν παίζει κάτι. 724 00:46:05,251 --> 00:46:09,251 Ήρθα εδώ τις προάλλες 725 00:46:10,626 --> 00:46:12,668 να σου πω ότι ακόμα σ' αγαπώ, και… 726 00:46:12,751 --> 00:46:13,584 Αλήθεια; 727 00:46:14,668 --> 00:46:16,126 Ήσουν μαζί του. 728 00:46:17,001 --> 00:46:19,084 Όχι, δεν ήμουν μαζί του. 729 00:46:19,168 --> 00:46:22,793 Προσπαθούσα απλώς να σε ξεπεράσω. 730 00:46:53,084 --> 00:46:55,293 Έριξες κάποια στην πισίνα για μένα. 731 00:47:04,293 --> 00:47:05,293 Θεέ μου. 732 00:47:05,376 --> 00:47:09,459 -Κάλβιν, λυπάμαι πολύ. -Μην ανησυχείς, Κέιτ. 733 00:47:09,543 --> 00:47:11,751 Ήρθα να σου πω ότι φεύγω. 734 00:47:12,751 --> 00:47:14,584 Είχα ένα προαίσθημα για σας. 735 00:47:40,334 --> 00:47:41,584 Είσαι πολύ όμορφη. 736 00:47:49,251 --> 00:47:50,084 Νομίζω ότι… 737 00:48:19,626 --> 00:48:21,168 Τι έγινε με τον Τζόνι; 738 00:48:22,209 --> 00:48:26,793 Πάει την Τσάρλι σπίτι. Θα της πει ότι είμαστε πάλι μαζί. 739 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Άντε, μας βγάλατε την πίστη! 740 00:48:30,293 --> 00:48:34,418 -Νομίζω ότι χρειάζεται μια γαλαντομία… -Δεν θέλουμε το αμάξι, Ταλ. 741 00:48:38,459 --> 00:48:41,001 Νόμιζα ότι θα τα έφτιαχνε όλα η εκπομπή. 742 00:48:44,043 --> 00:48:48,376 Υποτίθεται ότι θα ήταν η διακήρυξη της ανεξαρτησίας μου. 743 00:48:49,459 --> 00:48:50,709 Θα ήμουν ελεύθερη. 744 00:48:51,709 --> 00:48:52,709 Είσαι ελεύθερη. 745 00:48:53,959 --> 00:48:55,334 Συνέχισε να ωριμάζεις. 746 00:48:55,834 --> 00:48:58,126 Είσαι εργασία σε εξέλιξη. Όλοι μας. 747 00:48:59,584 --> 00:49:02,251 Η ανεξαρτησία είναι μαλακία. Δεν υπάρχει. 748 00:49:03,084 --> 00:49:04,793 Χρειαζόμαστε τους άλλους. 749 00:49:05,876 --> 00:49:07,126 Εγώ χρειάζομαι εσένα. 750 00:49:08,959 --> 00:49:09,876 Κι εγώ εσένα. 751 00:49:11,418 --> 00:49:13,168 ΠΑΡΚΑΔΟΡΟΣ 752 00:49:13,251 --> 00:49:16,584 Υποσχέσου μου ότι θα στηρίζουμε πάντα η μία την άλλη. 753 00:49:17,084 --> 00:49:18,168 Στον λόγο μου. 754 00:49:19,043 --> 00:49:20,543 Να κοιμηθώ εδώ; 755 00:49:20,626 --> 00:49:21,459 Φυσικά. 756 00:49:23,168 --> 00:49:24,168 Ξέρεις, 757 00:49:25,793 --> 00:49:28,459 μάλλον στη Μάρα θα άρεσε πολύ το αμάξι. 758 00:49:35,418 --> 00:49:38,501 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 759 00:49:43,001 --> 00:49:43,959 Βιαστείτε. 760 00:49:51,668 --> 00:49:52,543 Μάρα! 761 00:49:52,626 --> 00:49:53,876 Κύριε; 762 00:49:54,793 --> 00:49:56,709 Μάρα! 763 00:50:03,793 --> 00:50:07,834 Δύο γυναίκες σε κρίσιμη κατάσταση πάνε στο νοσοκομείο Χάρμπορβιου. 764 00:50:07,918 --> 00:50:11,126 Φτάνουν περίπου σε έξι λεπτά. Επαναλαμβάνω, έξι λεπτά. 765 00:50:12,084 --> 00:50:14,834 Προς πρώτες βοήθειες. Έχουμε πολλαπλά τραύματα. 766 00:50:14,918 --> 00:50:16,793 Τους έχουν βάλει κολάρα. 767 00:50:17,293 --> 00:50:20,126 Ο τραυματισμός προέκυψε σε καραμπόλα. 768 00:50:20,209 --> 00:50:23,959 Ζωτικές ενδείξεις, πίεση 90 με 60. Επαναλαμβάνω, 90 με 60. 769 00:50:24,043 --> 00:50:25,293 Οι σφυγμοί είναι 130… 770 00:50:26,168 --> 00:50:28,334 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα