1
00:00:06,584 --> 00:00:08,918
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,793 --> 00:00:21,084
Selamat ulang tahun ke-200, Amerika,
dari Snohomish basah, Washington.
3
00:00:21,168 --> 00:00:24,793
Inilah Sesi Musim Panas
Klub Audio Visual SMA Barbara Lee Ellis,
4
00:00:24,876 --> 00:00:26,334
Edisi Dua Abad.
5
00:00:26,418 --> 00:00:27,459
Bisa ulangi lagi?
6
00:00:27,543 --> 00:00:30,959
Pejabat Kota Seattle menyarankan
warga datang ke taman lebih awal
7
00:00:31,043 --> 00:00:33,168
jika ingin menikmati
konser dan kembang api
8
00:00:33,251 --> 00:00:35,084
tanpa terhalang.
9
00:00:35,168 --> 00:00:37,793
Untuk KPOC, saya Tully Hart.
10
00:00:38,584 --> 00:00:40,376
Itu payah. Boleh kuulangi?
11
00:00:40,459 --> 00:00:41,293
Bisa lebih bagus.
12
00:00:41,376 --> 00:00:43,168
Tahu berapa harga rol film?
13
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Bisa sekali lagi.
14
00:00:47,334 --> 00:00:48,168
Baik.
15
00:00:49,751 --> 00:00:51,251
Selamat ulang tahun ke-200!
16
00:00:51,334 --> 00:00:53,084
Silakan, Tully. Ayo ulangi.
17
00:00:57,418 --> 00:00:59,459
Bukan perjalanan yang kuharapkan.
18
00:00:59,543 --> 00:01:01,251
Aku tak bisa bertemu ayahku,
19
00:01:01,334 --> 00:01:05,418
tetapi kurasakan kehadirannya
dengan cara yang belum pernah kualami,
20
00:01:05,959 --> 00:01:07,793
dan aku merasakan kedamaian baru.
21
00:01:08,793 --> 00:01:11,251
Jadi, apa pun yang kau pendam
di masa lalumu,
22
00:01:11,876 --> 00:01:14,251
semoga perjalanan
yang kau lihat malam ini
23
00:01:14,334 --> 00:01:18,626
akan menginspirasimu untuk mencari
kebebasan sama bagi dirimu sendiri.
24
00:01:20,168 --> 00:01:25,001
Klip emosional tadi berasal
dari dokumenter spesial Tully Hart,
25
00:01:25,084 --> 00:01:26,293
Getting to the Hart of It.
26
00:01:26,376 --> 00:01:31,376
Sementara itu, situs web baru
pewara legendaris tersebut, TullyHart.com
27
00:01:31,459 --> 00:01:33,793
benar-benar fenomena.
28
00:01:33,876 --> 00:01:37,459
Usai mundur mendadak dan kontroversial
dari The GirlFriend Hour,
29
00:01:37,543 --> 00:01:40,543
tampaknya Tully Hart kembali ke puncak.
30
00:01:40,626 --> 00:01:41,834
Kembali ke puncak?
31
00:01:42,501 --> 00:01:44,709
- Aku tak pernah pergi.
- Kau fokus pada itu?
32
00:01:44,793 --> 00:01:47,126
Dia menyebutmu benar-benar fenomena.
33
00:01:47,209 --> 00:01:49,918
Aku jadi ingat. Ini, dari asistenku.
34
00:01:50,001 --> 00:01:51,626
Jadwal untuk pesta besok,
35
00:01:51,709 --> 00:01:54,084
yang juga akan jadi
benar-benar fenomena.
36
00:01:54,168 --> 00:01:58,334
Tull, aku setuju untuk pesta kecil.
Kau pesan tongkang kembang api?
37
00:01:58,418 --> 00:02:01,751
Ini Hari Kemerdekaan!
Butuh tongkang jika di atas air.
38
00:02:01,834 --> 00:02:04,668
Lantai dansa dan disjoki?
Berapa biayanya?
39
00:02:04,751 --> 00:02:06,793
Tenang. Kau siapkan tempat,
aku yang bayar.
40
00:02:06,876 --> 00:02:08,834
Bukan tempat. Ini rumahku.
41
00:02:08,918 --> 00:02:12,501
Panorama airmu berkata lain,
dan aku perlu merayakan.
42
00:02:12,584 --> 00:02:14,668
Akhirnya ada akhir soal ayahku.
43
00:02:14,751 --> 00:02:16,626
Aku lebih lega, lebih bahagia.
44
00:02:16,709 --> 00:02:19,376
Ruam aneh di ketiak itu akhirnya hilang.
45
00:02:19,459 --> 00:02:23,084
Ini bukan hanya soal Hari Kemerdekaan.
Kita merayakan kebebasanku.
46
00:02:23,168 --> 00:02:24,293
Aku turut senang.
47
00:02:24,376 --> 00:02:27,459
Sudah berakhir, kau merasa bebas,
dan kabar baik soal ruamnya.
48
00:02:27,543 --> 00:02:30,126
Mari kita mabuk dan rayakan, Mularkey.
49
00:02:30,209 --> 00:02:31,959
Mau, tetapi harus jemput Marah.
50
00:02:32,043 --> 00:02:34,251
- Kau harus undang Johnny.
- Tak mau.
51
00:02:34,334 --> 00:02:35,959
Kenapa? Karena Calvin?
52
00:02:36,584 --> 00:02:38,084
Astaga, tidak.
53
00:02:38,168 --> 00:02:41,418
Kami hanya mengobrol.
Bahkan belum berciuman.
54
00:02:41,501 --> 00:02:43,793
Semua canggung dengan Johnny saat ini.
55
00:02:44,293 --> 00:02:46,251
Pasti dia sibuk bekerja dengan Charlie.
56
00:02:46,334 --> 00:02:47,751
Tidak, tak usah.
57
00:02:47,834 --> 00:02:50,876
Ini Deklarasi Kemerdekaan-ku.
Meneruskan hidup.
58
00:02:50,959 --> 00:02:53,543
Aku muak berkubang
dalam kesedihan karena Johnny.
59
00:02:53,626 --> 00:02:55,918
Aku wanita mandiri. Kulakukan sesukaku.
60
00:02:56,001 --> 00:02:57,084
Sial. Harus pergi.
61
00:02:58,793 --> 00:02:59,626
Baiklah.
62
00:03:03,293 --> 00:03:05,251
- Kate, senang melihatmu!
- Hei, Charlie.
63
00:03:05,834 --> 00:03:06,709
Hai, Ibu.
64
00:03:07,334 --> 00:03:09,793
Lihat kalian. Kepangnya sama.
65
00:03:11,001 --> 00:03:13,293
Kami lihat di majalah dan mau coba.
66
00:03:13,376 --> 00:03:15,543
Seru sekali. Seperti kembar!
67
00:03:17,418 --> 00:03:19,209
- Aku akan ambil barangku.
- Baik.
68
00:03:19,709 --> 00:03:22,751
- Charlie dan aku bekerja, lalu…
- Kuundang diri untuk makan malam.
69
00:03:22,834 --> 00:03:25,501
- Dia satu-satunya temanku di Seattle…
- Aku temanmu.
70
00:03:25,584 --> 00:03:26,793
Ya, benar.
71
00:03:26,876 --> 00:03:28,168
Hei, aku juga!
72
00:03:28,251 --> 00:03:32,543
Ada acara Hari Kemerdekaan besok
jika mau datang.
73
00:03:32,626 --> 00:03:35,543
Kau dan Johnny,
bisa datang bersama atau terpisah.
74
00:03:35,626 --> 00:03:37,334
Datanglah sesuka kalian.
75
00:03:37,418 --> 00:03:39,959
- Atau jika tak mau, tak perlu.
- Itu terdengar…
76
00:03:40,043 --> 00:03:45,584
Atau tidak. Maksudku, dengan kembang api,
mungkin terlalu keras atau… lantang.
77
00:03:46,709 --> 00:03:49,168
Terapisku bilang bagus jika aku keluar
78
00:03:49,251 --> 00:03:51,918
dan kembali ikut kegiatan sosial.
79
00:03:52,001 --> 00:03:53,043
Aku mau.
80
00:03:53,626 --> 00:03:56,501
Wah, Kate Mularkey
mengundangku ke sesuatu.
81
00:03:57,293 --> 00:04:00,751
Saat magang, aku selalu ingin
bergaul dengan Kate dan Tully.
82
00:04:00,834 --> 00:04:03,709
Aku menonton dokumenter spesialnya.
83
00:04:03,793 --> 00:04:05,126
Bagus sekali.
84
00:04:05,209 --> 00:04:07,418
- Aku sangat tersentuh.
- Kate produsernya.
85
00:04:07,501 --> 00:04:10,668
Benar. Astaga. Tully sangat murah hati.
86
00:04:15,084 --> 00:04:16,418
Di mana ponsel lipatmu?
87
00:04:17,084 --> 00:04:18,709
Payah. Ayah belikan yang baru.
88
00:04:18,793 --> 00:04:20,251
Sedang apa? Kirim surel?
89
00:04:20,334 --> 00:04:22,584
- Kirim SMS ke Ashley.
- Apa itu kirim SMS?
90
00:04:23,251 --> 00:04:26,501
Mengetik pesan
dari satu ponsel ke ponsel lain.
91
00:04:26,584 --> 00:04:28,418
Dunia yang luar biasa.
92
00:04:28,501 --> 00:04:31,251
Aku juga tak tahu.
Tampaknya ini tren baru.
93
00:04:31,334 --> 00:04:33,959
Ingat betapa senangnya kita
soal panggilan tunggu?
94
00:04:34,043 --> 00:04:37,293
Tepat. Anak sekarang tak akan tahu
betapa menyebalkan nada sibuk.
95
00:04:37,376 --> 00:04:39,543
Atau senangnya menemukan bintang-69.
96
00:04:40,126 --> 00:04:40,959
Ibu!
97
00:04:41,043 --> 00:04:42,459
Tidak! Itu soal telepon.
98
00:04:43,709 --> 00:04:44,626
Mularkey!
99
00:04:50,918 --> 00:04:51,834
- Harus pergi.
- Ya.
100
00:04:53,209 --> 00:04:54,293
Sampai jumpa besok.
101
00:04:54,376 --> 00:04:55,626
Terima kasih kami diundang.
102
00:04:55,709 --> 00:04:56,668
Tak sabar.
103
00:04:57,834 --> 00:04:58,668
- Dah!
- Dah.
104
00:04:59,876 --> 00:05:00,709
Ya.
105
00:05:03,959 --> 00:05:06,501
Itu apartemen terbagus
yang pernah kulihat.
106
00:05:06,584 --> 00:05:09,459
Jadi ingat apartemen loteng
Demi Moore di St. Elmo's Fire.
107
00:05:09,543 --> 00:05:10,834
Astaga, saat pindah,
108
00:05:10,918 --> 00:05:13,376
kita harus membuat mural besar Billy Idol
109
00:05:13,459 --> 00:05:15,084
dengan anting neon yang menyala.
110
00:05:15,168 --> 00:05:16,126
Tidak.
111
00:05:16,209 --> 00:05:19,043
Tak perlu sentuh apa pun.
Sudah cocok untuk kita.
112
00:05:19,668 --> 00:05:21,418
Aku tak sabar tinggal bersamamu.
113
00:05:28,459 --> 00:05:29,459
Akhirnya!
114
00:05:30,251 --> 00:05:31,668
Kalian dari mana?
115
00:05:33,001 --> 00:05:34,209
Johnny sempat diare.
116
00:05:35,209 --> 00:05:37,543
Aku menumpang dengannya, jadi…
117
00:05:37,626 --> 00:05:41,043
Kau tahu aku audisi
untuk posisi penyiar akhir pekan besok.
118
00:05:41,126 --> 00:05:42,334
- Ya.
- Kita harus fokus.
119
00:05:42,418 --> 00:05:43,626
Salinan ini buruk.
120
00:05:43,709 --> 00:05:47,001
Akan kubantu. Cuma mau beli hot dog
dengan Johnny dari gerobak.
121
00:05:47,084 --> 00:05:49,459
- Kami kelaparan.
- Bukankah baru diare?
122
00:05:50,251 --> 00:05:53,209
Makanya aku kelaparan sekarang.
123
00:05:57,501 --> 00:06:00,126
Kau belum beri tahu Tully
kita akan tinggal bersama?
124
00:06:00,209 --> 00:06:03,918
Dia sangat gugup soal audisi.
Aku hanya ingin tunggu sampai selesai.
125
00:06:04,418 --> 00:06:10,751
Mungkin sebaiknya kau beri tahu
sebelum truk pindahan tiba.
126
00:06:11,293 --> 00:06:13,834
- Ya, baiklah.
- Bisa minta dua?
127
00:06:17,543 --> 00:06:19,918
Bagaimana kau dan Danny
menangani persaingan?
128
00:06:21,043 --> 00:06:22,084
Saling hindar.
129
00:06:22,168 --> 00:06:23,126
Sangat bagus.
130
00:06:23,209 --> 00:06:25,168
Aku tahu taktik itu.
131
00:06:25,251 --> 00:06:26,418
Dia itu aku versi pria,
132
00:06:26,501 --> 00:06:31,043
jadi kutebak, saat kuambil
pekerjaan impiannya, dia akan kesal.
133
00:06:31,626 --> 00:06:35,126
Namun, anehnya,
kurasa dia juga akan senang untukku.
134
00:06:35,209 --> 00:06:37,418
Kurasa dia mendukungku untuk sukses.
135
00:06:37,501 --> 00:06:39,751
- Jika dia menang?
- Aku pura-pura tak dengar.
136
00:06:41,543 --> 00:06:44,043
Saat aku menghasilkan uang banyak,
137
00:06:44,126 --> 00:06:46,918
kita akhirnya bisa merombak
apartemen yang kita bahas.
138
00:06:47,001 --> 00:06:52,126
Kita bisa beli rol cat, baju terusan,
dan itu akan seperti montase film.
139
00:06:52,209 --> 00:06:54,459
Ya! Itu pasti akan seru.
140
00:06:54,543 --> 00:06:57,126
- Aku tak sabar.
- Aku juga ingin beli mobil.
141
00:06:57,209 --> 00:06:59,043
- Ya.
- Mobil sport.
142
00:06:59,584 --> 00:07:00,543
Mungkin merah.
143
00:07:05,459 --> 00:07:06,418
Hei!
144
00:07:07,251 --> 00:07:11,251
Lihat. Aku memberimu hadiah.
Kini kau tak perlu naik bus.
145
00:07:12,251 --> 00:07:13,209
Aku suka bus.
146
00:07:13,293 --> 00:07:15,626
Kau masih bisa naik bus sesekali.
147
00:07:16,126 --> 00:07:19,418
- Ini mobilmu.
- Aku tak mau mobilnya, Tallulah.
148
00:07:19,501 --> 00:07:21,334
Namun, kau bisa memberiku tumpangan.
149
00:07:21,418 --> 00:07:23,209
Kakiku sakit.
150
00:07:33,376 --> 00:07:35,709
Kau harus ganti baju. Pesta akan dimulai.
151
00:07:35,793 --> 00:07:37,293
Ini baju yang kupakai.
152
00:07:37,376 --> 00:07:39,709
Namun, kubelikan kau
baju yang mirip denganku.
153
00:07:39,793 --> 00:07:43,709
- Mau kita berbaju kembar?
- Kau mengepang rambutmu seperti Charlie.
154
00:07:43,793 --> 00:07:46,543
- Ya, untuk seru saja.
- Ini akan seru.
155
00:07:46,626 --> 00:07:49,793
Tidak. Ashley dan aku
akan memakai kaus Evanescence.
156
00:07:50,293 --> 00:07:52,043
Maksudmu, seperti kembar?
157
00:07:52,126 --> 00:07:54,751
Bukan, seperti fan.
Kami akan ke konser minggu depan.
158
00:07:55,334 --> 00:07:56,209
Konser apa?
159
00:07:56,293 --> 00:07:59,376
- Yang minggu depan. Sudah kubilang.
- Tidak. Siapa yang mengawasi?
160
00:08:00,668 --> 00:08:02,126
Beberapa anak senior ikut pergi.
161
00:08:03,001 --> 00:08:06,584
- Usaha bagus, Marah, tetapi tak bisa.
- Ibu lebih parah dari Saddam Hussein!
162
00:08:18,251 --> 00:08:20,168
Itu bukan gaun yang kita bahas.
163
00:08:20,251 --> 00:08:22,293
- Kita pakai warna merah, putih, biru.
- Ya.
164
00:08:22,376 --> 00:08:24,876
Siapa peduli soal omong kosong 200 tahun?
165
00:08:24,959 --> 00:08:26,501
Thomas Jefferson berengsek.
166
00:08:26,584 --> 00:08:28,376
- Jaga mulutmu.
- Masuk dan ganti baju.
167
00:08:28,459 --> 00:08:29,334
Ya.
168
00:08:30,459 --> 00:08:33,584
Ini bukan Amerika. Ini kediktatoran fasis.
169
00:08:36,084 --> 00:08:38,084
- Kurasa dia sedang haid.
- Kurasa ya.
170
00:08:39,209 --> 00:08:40,459
Itu tak lucu, Sean.
171
00:08:41,918 --> 00:08:42,918
- Hai!
- Hai.
172
00:08:43,001 --> 00:08:45,084
Aku membuat selada kentang.
173
00:08:45,168 --> 00:08:47,334
Kukira kau membuat ambrosia.
174
00:08:47,418 --> 00:08:50,376
Sudah kucoba. Berubah jadi lengket.
175
00:08:51,043 --> 00:08:53,334
- Maaf. Aku punya kentang.
- Baik.
176
00:08:54,043 --> 00:08:56,334
Tak apa-apa. Yang ada saja.
177
00:09:04,543 --> 00:09:05,668
Hei.
178
00:09:05,751 --> 00:09:06,584
Hei.
179
00:09:07,293 --> 00:09:09,043
Apa kabarmu sejak…
180
00:09:09,584 --> 00:09:12,168
Maksudmu sejak kita… kau tahu?
181
00:09:13,418 --> 00:09:15,376
Cukup baik. Kalau kau?
182
00:09:15,459 --> 00:09:19,543
Sangat baik.
Anehnya lebih baik. Itu menyenangkan.
183
00:09:19,626 --> 00:09:20,668
Ya. Menyenangkan.
184
00:09:21,959 --> 00:09:23,293
Aku berniat menelepon.
185
00:09:23,376 --> 00:09:26,834
Tidak, aku tahu kita tak akan jadi pacar.
186
00:09:28,001 --> 00:09:31,459
Namun, aku senang
kita melakukannya… sekali itu.
187
00:09:31,543 --> 00:09:32,376
Aku juga.
188
00:09:33,001 --> 00:09:33,834
Sangat senang.
189
00:09:33,918 --> 00:09:34,918
Masih berteman?
190
00:09:35,001 --> 00:09:36,501
- Tentu saja.
- Bagus.
191
00:09:40,918 --> 00:09:42,668
Ibuku akan histeris.
192
00:09:42,751 --> 00:09:45,126
Eugene akan terangsang.
193
00:09:45,209 --> 00:09:46,543
Aku akan terima ciuman.
194
00:09:46,626 --> 00:09:49,126
Astaga, aku tak percaya
masih belum dicium,
195
00:09:49,209 --> 00:09:51,126
dan ibuku menganggapku boneka.
196
00:09:51,209 --> 00:09:53,251
Hari ini seharusnya soal kebebasan.
197
00:09:54,168 --> 00:09:56,584
- Kau mengundang Brad?
- Dia membosankan.
198
00:09:56,668 --> 00:09:59,334
Kini aku wanita karier.
Pemuda hanya pengalih perhatian.
199
00:09:59,418 --> 00:10:01,709
Aku resmi menyatakan kemerdekaanku.
200
00:10:02,501 --> 00:10:03,709
Harus taruh di mana?
201
00:10:03,793 --> 00:10:06,543
- Kalau di…
- Taruh di mana saja di meja.
202
00:10:07,501 --> 00:10:09,001
Kau tak pakai itu, bukan?
203
00:10:14,334 --> 00:10:17,043
Audisi penyiar KPOC, pengambilan satu.
204
00:10:17,126 --> 00:10:19,959
Ini sangat menyenangkan. Aku merinding!
205
00:10:20,043 --> 00:10:20,959
Lihat!
206
00:10:21,501 --> 00:10:23,334
Sama. Entah harus dukung siapa!
207
00:10:24,001 --> 00:10:27,459
- Tully, tentu saja.
- Tully dalam tiga, dua, satu.
208
00:10:27,543 --> 00:10:30,459
Dua flamingo Afrika
merayakan Hari Kemerdekaan
209
00:10:30,543 --> 00:10:33,126
dengan memanfaatkan angin kencang…
210
00:10:33,209 --> 00:10:35,959
…dan kabur dari Kebun Binatang Woodland.
211
00:10:36,043 --> 00:10:36,876
Unggas kurus itu…
212
00:10:36,959 --> 00:10:40,376
…kabur sebelum penjaga kebun binatang
bisa memotong sayapnya.
213
00:10:40,459 --> 00:10:42,418
Kedua buronan itu lalu terlihat
214
00:10:42,501 --> 00:10:44,793
di Teluk Birch oleh pengamat burung.
215
00:10:44,876 --> 00:10:47,001
Tim penyelamat hewan segera dikirim…
216
00:10:47,084 --> 00:10:49,959
- Tully sangat bagus, ya?
- Danny juga.
217
00:10:50,543 --> 00:10:52,418
- Apa? Benar.
- Dia tak sebagus Tully.
218
00:10:52,501 --> 00:10:53,709
- Mereka kembali…
- Baik.
219
00:10:53,793 --> 00:10:57,376
…ke kandangnya tepat waktu
untuk menonton pertunjukan kembang api.
220
00:10:57,459 --> 00:11:00,668
Nikmati sisa akhir pekanmu. Benar?
221
00:11:00,751 --> 00:11:03,626
Nikmati sisa akhir pekanmu
dan seperti pencinta kebebasan…
222
00:11:04,668 --> 00:11:06,168
Nikmati sisa akhir pekanmu,
223
00:11:06,251 --> 00:11:08,251
dan seperti flamingo pencinta kebebasan,
224
00:11:08,334 --> 00:11:10,668
jangan mau sayapmu dipotong, Seattle.
225
00:11:10,751 --> 00:11:12,751
Untuk KPOC, aku Danny Diaz.
226
00:11:12,834 --> 00:11:14,084
Aku Tully Hart.
227
00:11:16,751 --> 00:11:17,751
Sudah selesai!
228
00:11:34,709 --> 00:11:35,543
Hei. Wah.
229
00:11:35,626 --> 00:11:36,459
JURU PARKIR
230
00:11:36,543 --> 00:11:37,459
Tunggu.
231
00:11:38,251 --> 00:11:39,251
Tunggu sebentar.
232
00:11:39,834 --> 00:11:41,793
Aku bisa parkir di sini. Aku pewaranya.
233
00:11:42,626 --> 00:11:43,793
Kau Tully Hart.
234
00:11:43,876 --> 00:11:44,834
Benar.
235
00:11:44,918 --> 00:11:46,709
- Mobil bagus.
- Benar, bukan?
236
00:11:49,334 --> 00:11:50,709
- Sedang apa?
- Belum rapi?
237
00:11:50,793 --> 00:11:53,251
Karena aku mencekik chef,
disjoki dan juru parkir,
238
00:11:53,334 --> 00:11:55,043
dan pemasang lantai dansa.
239
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Aku sudah di sini, jadi…
240
00:11:56,418 --> 00:11:58,334
- Terlambat sejam.
- Bagus. Kukira dua jam.
241
00:11:58,418 --> 00:12:01,876
- Ada apa dengan mobilnya?
- Ini hadiah. Untukmu. Kejutan!
242
00:12:01,959 --> 00:12:03,959
Kenapa kau membelikanku mobil?
243
00:12:04,501 --> 00:12:06,834
Kubelikan untuk Cloud, tetapi dia tak mau.
244
00:12:06,918 --> 00:12:10,459
- Aku juga tak mau.
- Kenapa? Ini mobil fantastis.
245
00:12:10,543 --> 00:12:12,001
Mobilku bernama Bertha,
246
00:12:12,084 --> 00:12:14,209
penuh baret dan kenangan, tetapi nyaman.
247
00:12:14,293 --> 00:12:16,626
Aku suka dia dan tak takut tergores.
248
00:12:16,709 --> 00:12:19,251
Aku tak bisa terima hadiah
senilai $60.000.
249
00:12:19,334 --> 00:12:20,334
Ini $80.000.
250
00:12:20,418 --> 00:12:22,501
Tully, tidak. Ini gila.
251
00:12:22,584 --> 00:12:25,459
Kucoba melakukan
hal yang baik, murah hati,
252
00:12:25,543 --> 00:12:28,293
dan semua bersikap
seolah aku membagikan kotak kotoran.
253
00:12:28,376 --> 00:12:31,001
Aku harus berpakaian. Kau gila.
254
00:12:34,668 --> 00:12:36,959
Air mancur cokelatnya mau di mana?
255
00:12:37,043 --> 00:12:38,584
Ada air mancur cokelat?
256
00:12:43,918 --> 00:12:47,418
Ini dia gadisku. Itu kaus yang keren.
257
00:12:47,501 --> 00:12:51,334
- Ibu melarangku pergi ke konser.
- Kau tahu peluangnya kecil.
258
00:12:51,418 --> 00:12:52,334
Terserah.
259
00:12:52,834 --> 00:12:54,709
Setidaknya Ashley datang malam ini.
260
00:12:55,209 --> 00:12:57,543
Ceritakan! Apa detailnya? Apa rencananya?
261
00:12:57,626 --> 00:12:58,876
Aku tak punya rencana.
262
00:12:58,959 --> 00:13:01,668
Kau butuh rencana.
Jika mau katakan perasaanmu…
263
00:13:01,751 --> 00:13:03,501
Aku tak mau membuatnya takut.
264
00:13:03,584 --> 00:13:07,251
Jelas tidak.
Pelan-pelan saja, pelajari situasinya.
265
00:13:07,334 --> 00:13:11,834
Tepat, aku berpikir
mungkin jika kami sendirian
266
00:13:11,918 --> 00:13:14,876
di bawah kembang api,
mungkin di jalan dekat air,
267
00:13:14,959 --> 00:13:16,334
ciuman akan terjadi?
268
00:13:16,418 --> 00:13:18,501
Kembang api memang ajaib, benar.
269
00:13:19,626 --> 00:13:21,626
Jangan beri tahu Ibu. Semua jadi aneh.
270
00:13:21,709 --> 00:13:23,376
Paham. Hanya di antara kita.
271
00:13:28,584 --> 00:13:33,459
Astaga, aku lupa properti ini keren.
Sulit dipercaya dahulu ini rumahmu.
272
00:13:33,543 --> 00:13:37,001
Aku tahu. Setiap malam
sepulang kerja aku berpikir,
273
00:13:37,084 --> 00:13:40,626
"Lihat rumah hebat ini.
Sulit dipercaya ini rumahku."
274
00:13:40,709 --> 00:13:42,209
Benar. Sangat tradisional.
275
00:13:44,001 --> 00:13:46,918
Aku ingin beri tahu aku dapat tawaran
276
00:13:47,001 --> 00:13:49,959
untuk pergi ke Moskow
dan menulis artikel untuk Atlantic.
277
00:13:50,043 --> 00:13:52,251
Itu luar biasa! Selamat.
278
00:13:52,334 --> 00:13:53,334
Aku menolaknya.
279
00:13:55,168 --> 00:13:56,293
Bukan karena kau.
280
00:13:58,501 --> 00:14:01,376
Namun, juga bukan… bukan karena kau.
281
00:14:02,543 --> 00:14:03,918
Aku sangat suka di sini.
282
00:14:04,001 --> 00:14:06,709
Aku suka bekerja denganmu
dan ingin terus melakukannya.
283
00:14:06,793 --> 00:14:10,709
Kita bisa terus mengerjakan buku bersama,
kirim halaman bolak-balik.
284
00:14:10,793 --> 00:14:12,001
Bukan itu maksudku.
285
00:14:12,793 --> 00:14:14,668
Aku dalam posisi rapuh, Johnny.
286
00:14:18,251 --> 00:14:23,126
Aku tahu kita bekerja sama
dengan baik, tetapi jelas lebih dari itu.
287
00:14:24,251 --> 00:14:27,959
Kau sudah melalui banyak hal,
jadi aku tak ingin mendesakmu,
288
00:14:28,043 --> 00:14:30,709
tetapi tampaknya kini kau jauh lebih baik.
289
00:14:30,793 --> 00:14:34,584
Kau ikut terapi, hubunganmu dan Kate
tetap baik usai perceraian.
290
00:14:34,668 --> 00:14:35,501
Benar.
291
00:14:36,209 --> 00:14:37,668
Itu memang benar.
292
00:14:39,126 --> 00:14:41,334
Aku tak menyangkal
punya perasaan terhadapmu.
293
00:14:43,626 --> 00:14:44,626
Sejak dahulu.
294
00:14:46,751 --> 00:14:49,959
Kadang rasanya seperti kau juga begitu.
295
00:14:53,459 --> 00:14:56,209
Namun, aku tak mau menebak.
Tak perlu jawab sekarang.
296
00:14:56,293 --> 00:14:58,751
Hanya sesuatu untuk dipikirkan.
297
00:15:00,418 --> 00:15:01,751
Tak boleh parkir di sini.
298
00:15:07,418 --> 00:15:09,918
Hei, Kate! Tidak, apa kami lebih awal?
299
00:15:10,793 --> 00:15:13,168
Astaga, tidak. Aku hanya terlambat.
300
00:15:13,668 --> 00:15:18,001
Wah, kau pakai baju renang…
di balik gaunmu.
301
00:15:18,084 --> 00:15:19,459
Kukira ini pesta kolam.
302
00:15:19,543 --> 00:15:21,126
- Perlu ganti baju?
- Kau benar.
303
00:15:21,209 --> 00:15:23,376
Ada kolam renang. Bebas pakai semaumu.
304
00:15:23,459 --> 00:15:25,751
Semua bebas.
Ini hari untuk merayakan kebebasan.
305
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
Masuklah, dan anggap rumah sendiri.
306
00:15:28,543 --> 00:15:31,751
Bra… Bukan. Barnya seharusnya sudah siap.
307
00:15:31,834 --> 00:15:35,418
Aku hanya akan menjadi orang yang…
308
00:15:37,543 --> 00:15:42,418
Sial.
309
00:15:43,418 --> 00:15:44,876
Sial itu benar.
310
00:15:45,459 --> 00:15:46,793
Tepatnya omong kosong.
311
00:15:47,376 --> 00:15:49,584
Kenapa Charlie
pakai gaun berkilau minim itu?
312
00:15:49,668 --> 00:15:52,793
- Memang ini Rumah Playboy?
- Aku berharap reaksiku berlebihan.
313
00:15:52,876 --> 00:15:56,459
Beraninya Johnny membawa kencan
ke pesta mantan istrinya.
314
00:15:56,543 --> 00:15:57,376
Benar, bukan?
315
00:15:57,459 --> 00:16:00,501
Maksudku, secara teknis,
aku yang mengundangnya,
316
00:16:00,584 --> 00:16:02,334
tetapi aku suka Charlie. Tak apa.
317
00:16:02,418 --> 00:16:04,168
Dia hebat. Dia baik.
318
00:16:04,251 --> 00:16:07,209
Aku bukan tipe orang
yang akan membenci orang lain
319
00:16:07,293 --> 00:16:09,293
hanya karena dia mungkin memacari
320
00:16:09,376 --> 00:16:10,834
pria yang kebetulan suamiku.
321
00:16:10,918 --> 00:16:13,751
Aku bahkan tak peduli.
Aku suka kebebasan.
322
00:16:13,834 --> 00:16:15,209
Kau tampak bebas.
323
00:16:16,168 --> 00:16:18,584
Namun, gaun ini…
324
00:16:18,668 --> 00:16:21,043
Bilang ini luar biasa.
Baru beli untuk hari ini.
325
00:16:21,126 --> 00:16:24,043
Jasa boga bilang akan hujan,
jadi semua akan kacau.
326
00:16:24,126 --> 00:16:25,001
Baiklah.
327
00:16:25,084 --> 00:16:26,168
Duduk.
328
00:16:26,876 --> 00:16:27,834
Tenang.
329
00:16:28,584 --> 00:16:31,709
Katamu kau suka kebebasan.
Biarkan cuaca lakukan sesukanya.
330
00:16:31,793 --> 00:16:34,126
Aku akan menyiapkan bajumu
331
00:16:34,209 --> 00:16:37,501
yang akan menjadi
Deklarasi Kemerdekaan-mu.
332
00:17:13,501 --> 00:17:15,126
Itu… Wah!
333
00:17:36,126 --> 00:17:37,834
Tak sehat untuk terlalu cemas.
334
00:17:38,668 --> 00:17:40,626
Aku baik. Alfred E. Neuman.
335
00:17:41,751 --> 00:17:42,918
"Apa? Aku cemas?"
336
00:17:43,626 --> 00:17:47,126
Tepat. Kau akan dicium
di bawah kembang api sesuai harapanmu.
337
00:17:47,209 --> 00:17:49,001
Tahu dari mana aku ingin begitu?
338
00:17:49,084 --> 00:17:52,751
Karena semua wanita
ingin dicium di bawah kembang api.
339
00:17:53,793 --> 00:17:56,418
Lisa-Karen, kau mau dicium
di bawah kembang api?
340
00:17:56,501 --> 00:17:59,293
Tidak, tetapi terima kasih sudah bertanya.
341
00:18:12,334 --> 00:18:13,584
Di sinilah kita.
342
00:18:14,334 --> 00:18:15,501
Perayaan dua abad.
343
00:18:16,001 --> 00:18:21,209
Ya, itu seperti… Wah.
Amerika 200 tahun, gila sekali.
344
00:18:21,293 --> 00:18:22,126
Ya.
345
00:18:26,251 --> 00:18:28,293
- Sial. Maaf.
- Tak apa-apa.
346
00:18:28,376 --> 00:18:29,334
Pagar bodoh.
347
00:18:32,251 --> 00:18:36,001
Jadi, apa kau melihat
Kereta Kebebasan saat lewat…
348
00:18:47,709 --> 00:18:49,376
Kau pandai mencium.
349
00:18:50,751 --> 00:18:54,376
Aku senang sekali Tully menolakku.
350
00:18:55,501 --> 00:18:57,501
Aku bertemu gadis yang tepat.
351
00:18:57,584 --> 00:18:58,418
Apa?
352
00:18:59,834 --> 00:19:02,084
Aku mengajaknya kencan, tetapi ditolak.
353
00:19:02,168 --> 00:19:03,959
Dia menyuruhku mendekatimu.
354
00:19:04,043 --> 00:19:06,793
Aku tak mau, tetapi untung kulakukan.
355
00:19:07,626 --> 00:19:09,293
Kau seksi, kau tahu?
356
00:19:09,376 --> 00:19:12,376
Baru sekarang aku melihatnya.
357
00:19:15,168 --> 00:19:16,293
Terima kasih.
358
00:19:18,709 --> 00:19:21,543
Beri taburan Fritos remuk di atasnya,
359
00:19:21,626 --> 00:19:23,709
panggang suhu 175 derajat selama 20 menit.
360
00:19:24,251 --> 00:19:26,043
Ide bagus untuk Selasa yang sibuk.
361
00:19:26,626 --> 00:19:28,459
Bruce dan aku sedang diet limau gedang.
362
00:19:28,543 --> 00:19:30,459
Dia benci, tetapi tak bisa curang,
363
00:19:30,543 --> 00:19:33,293
karena dia bahkan tak tahu
cara menyalakan oven.
364
00:19:34,209 --> 00:19:37,251
- Akan kuambil lagi. Kau mau juga?
- Aku tak minum.
365
00:19:37,334 --> 00:19:41,501
Sama. Hanya akhir pekan
dan setelah pukul enam hari kerja.
366
00:19:41,584 --> 00:19:43,043
Maksudnya pukul enam pagi.
367
00:19:43,126 --> 00:19:45,459
Bunny! Kau jahat sekali.
368
00:19:46,626 --> 00:19:50,793
Apa kau disuruh ke pertemuan
untuk alkoholik, Dorothy? Di penjara?
369
00:19:52,626 --> 00:19:56,668
Ya, saat aku tak membuat pelat nomor
atau membuat pisau.
370
00:20:10,001 --> 00:20:12,334
Jangan dengarkan. Dia suka menghakimi.
371
00:20:12,918 --> 00:20:13,751
Aku tidak.
372
00:20:14,501 --> 00:20:18,043
Aku mencari pil diet khusus.
373
00:20:18,126 --> 00:20:19,251
Tahu maksudku?
374
00:20:19,334 --> 00:20:20,834
Tak bisa beli di apotek,
375
00:20:20,918 --> 00:20:24,084
tetapi mungkin kau kenal orang
yang punya koneksi.
376
00:20:28,334 --> 00:20:31,084
Maaf. Aku tak bisa membantumu.
377
00:20:51,168 --> 00:20:52,001
Astaga.
378
00:21:18,793 --> 00:21:19,918
Itu yang terbaik.
379
00:21:20,626 --> 00:21:23,334
- Kau hebat.
- Tak bisa tanpamu.
380
00:21:24,834 --> 00:21:26,126
Butuh upaya tim.
381
00:21:40,168 --> 00:21:42,834
Apa aku berantakan?
Tampak seperti baru bercinta?
382
00:21:42,918 --> 00:21:45,334
- Pasti!
- Kemejamu salah kancing.
383
00:21:46,043 --> 00:21:46,876
Sial.
384
00:21:47,376 --> 00:21:50,084
- Keluarlah. Ambilkan minuman.
- Ya.
385
00:21:50,168 --> 00:21:53,001
Aku akan keluar sebentar lagi.
386
00:21:53,084 --> 00:21:55,168
- Ya.
- Selamatkan kita dari gosip kantor.
387
00:21:55,251 --> 00:21:56,084
Ya, ide bagus.
388
00:21:57,626 --> 00:21:59,001
Tunggu.
389
00:22:00,959 --> 00:22:01,834
Baik, dah.
390
00:22:03,293 --> 00:22:04,668
Bersulang!
391
00:22:07,376 --> 00:22:09,418
Ada acara 4 Juli di Australia?
392
00:22:09,501 --> 00:22:11,876
Ya, tetapi kami menyebutnya Kamis.
393
00:22:11,959 --> 00:22:13,126
Apa ada kembang api?
394
00:22:14,418 --> 00:22:18,168
Omong-omong, apa mau ke taman
dan cari tempat sebelum ramai?
395
00:22:18,251 --> 00:22:21,459
Ya, ide bagus.
Aku penggila kembang api. Ayo!
396
00:22:21,543 --> 00:22:24,001
Aku akan menunggu Tully,
jadi, sampai jumpa.
397
00:22:24,084 --> 00:22:25,793
Keren. Mau ikut sekarang, Johnny?
398
00:22:26,459 --> 00:22:28,793
Tak usah. Aku juga akan menunggu Tully.
399
00:22:28,876 --> 00:22:31,334
- Bagus. Akan kucarikan tempat.
- Baiklah.
400
00:22:31,418 --> 00:22:32,626
Kau juga, Kate.
401
00:22:34,668 --> 00:22:36,459
- Wah.
- Jangan mulai.
402
00:22:37,626 --> 00:22:41,251
- Dia tak peduli aku ada.
- Dia bilang akan carikan tempat.
403
00:22:41,959 --> 00:22:46,584
Aku peduli kau ada,
makanya aku akan tinggal bersamamu.
404
00:22:46,668 --> 00:22:48,126
Aku tak sabar.
405
00:22:49,584 --> 00:22:53,793
- Sudah beri tahu Tully?
- Belum. Malam ini. Sungguh.
406
00:22:53,876 --> 00:22:57,584
Bagus, karena kita baru menyewa
untuk setahun.
407
00:22:58,501 --> 00:23:01,501
Meski aku tak bisa melihat kita
ingin segera pergi dari sana.
408
00:23:01,584 --> 00:23:03,584
Ada semua yang kita butuhkan.
409
00:23:03,668 --> 00:23:08,251
Tak semuanya. Pada akhirnya
kita akan butuh lebih banyak ruang.
410
00:23:08,334 --> 00:23:10,668
Tidak, ada dua kamar mandi!
411
00:23:10,751 --> 00:23:12,459
Ini memanjakan.
412
00:23:13,418 --> 00:23:15,334
Benar, tetapi untuk anak-anak.
413
00:23:15,418 --> 00:23:18,376
Ada kamar tambahan,
tak masalah untuk anak pertama,
414
00:23:18,459 --> 00:23:21,709
tetapi siapa mau punya
lebih dari satu bayi di apartemen?
415
00:23:21,793 --> 00:23:24,834
Mungkin bisa untuk dua anak pertama
jika ada ranjang susun.
416
00:23:27,293 --> 00:23:29,876
Atau hanya ranjang biasa.
417
00:23:29,959 --> 00:23:32,668
Tak harus ranjang susun. Kau tak suka?
418
00:23:33,834 --> 00:23:37,418
Aku tak ada masalah
dengan ranjang susun, hanya…
419
00:23:38,376 --> 00:23:39,793
Katamu dua anak pertama?
420
00:23:39,876 --> 00:23:41,793
Aku sempat memikirkan empat,
421
00:23:42,293 --> 00:23:44,001
tetapi itu tak perlu.
422
00:23:44,084 --> 00:23:44,959
Tiga saja boleh.
423
00:23:46,168 --> 00:23:47,418
Itu angka ajaib,
424
00:23:47,501 --> 00:23:49,834
meski selalu ada yang tersisih.
425
00:23:52,584 --> 00:23:53,543
Atau dua saja,
426
00:23:53,626 --> 00:23:55,709
kecuali yang kedua kembar.
427
00:23:56,293 --> 00:23:58,084
Bisa berikan satu, tetapi itu sedih.
428
00:24:00,293 --> 00:24:01,168
Atau satu?
429
00:24:02,418 --> 00:24:04,959
Kau mau punya satu anak, bukan?
430
00:24:08,668 --> 00:24:10,793
Kurasa kita tak pernah
membahas ini, Mularkey.
431
00:24:11,293 --> 00:24:13,459
Kukira kau cukup mengenalku untuk tahu
432
00:24:13,543 --> 00:24:17,418
jumlah maksimal anak
yang kuinginkan adalah… nol.
433
00:24:18,918 --> 00:24:23,834
Namun, kau jelas cukup mengenalku
untuk tahu aku ingin anak lebih dari satu.
434
00:24:24,626 --> 00:24:26,293
Aku seharusnya menjadi ibu.
435
00:24:27,251 --> 00:24:30,918
Kurasa aku hanya tak memikirkan itu.
436
00:24:32,168 --> 00:24:35,459
Kau tahu aku tak mau menikah.
Kita sudah membahasnya.
437
00:24:35,543 --> 00:24:38,668
Namun, anak itu beda.
Kupikir akhirnya semua orang ingin…
438
00:24:38,751 --> 00:24:40,251
Tidak semua orang.
439
00:24:40,334 --> 00:24:44,084
Masa kecilku buruk.
Aku tak ingin jadi ayah.
440
00:24:46,418 --> 00:24:47,959
Kate! Kau di sini.
441
00:24:48,043 --> 00:24:50,918
Aku harus tunjukkan sesuatu.
Sekarang. Ayo.
442
00:24:55,584 --> 00:24:56,543
Kau tak apa-apa?
443
00:24:57,418 --> 00:24:58,293
Kau tampak aneh.
444
00:24:58,376 --> 00:25:01,334
Tak apa-apa. Aku hanya…
Kau mau tunjukkan apa?
445
00:25:02,751 --> 00:25:04,084
Kelihatannya itu apa?
446
00:25:06,501 --> 00:25:08,459
Danny pura-pura tertawa
karena lelucon Stan?
447
00:25:08,543 --> 00:25:09,543
Tidak.
448
00:25:09,626 --> 00:25:12,668
Itu Stan menawari Danny pekerjaan penyiar.
449
00:25:12,751 --> 00:25:14,418
Tull, kau berkhayal.
450
00:25:14,501 --> 00:25:17,334
- Selamat.
- Terima kasih, Stan.
451
00:25:18,043 --> 00:25:23,376
Mereka bisa berjabat tangan
dan memberi selamat untuk banyak alasan.
452
00:25:23,459 --> 00:25:24,418
Sial.
453
00:25:24,918 --> 00:25:26,668
Ini omong kosong.
454
00:25:26,751 --> 00:25:30,626
Jika dia pikir aku akan menerima ini,
dia sekali lagi meremehkanku.
455
00:25:30,709 --> 00:25:33,668
- Ini Hari Kemerdekaan. Temui dia!
- Ya!
456
00:25:37,709 --> 00:25:40,668
Kurasa sudah berakhir.
457
00:25:40,751 --> 00:25:44,126
Ya. Aku baru bicara dengan Danny
soal posisi penyiar.
458
00:25:44,209 --> 00:25:46,793
Sudah kutebak.
Aku melihat kedekatan kalian.
459
00:25:46,876 --> 00:25:49,251
Kuakui, aku kecewa tetapi tak terkejut.
460
00:25:49,334 --> 00:25:50,543
Kau sauvinis pria
461
00:25:50,626 --> 00:25:52,293
yang kurang imajinasi untuk melihat
462
00:25:52,376 --> 00:25:55,084
bahwa wanita mampu
menjadi penyiar akhir pekan.
463
00:25:55,168 --> 00:25:59,501
Aku bisa lega mengetahui jika bukan
karena prasangkamu dan payudaraku,
464
00:25:59,584 --> 00:26:01,209
mungkin aku dapat posisi itu.
465
00:26:01,834 --> 00:26:03,376
Memang kau dapatkan.
466
00:26:03,959 --> 00:26:05,751
Danny mundur dari pencalonan.
467
00:26:06,293 --> 00:26:09,543
- Kau penyiar akhir pekan baru di KPOC!
- Apa?
468
00:26:17,376 --> 00:26:21,168
Baik, terima kasih, Stan!
Kau yang terbaik.
469
00:26:21,251 --> 00:26:22,418
Terima kasih.
470
00:26:23,084 --> 00:26:29,668
Aku minta maaf
soal sebutan sauvinis pria tadi.
471
00:26:31,209 --> 00:26:32,334
Terima kasih, Stan.
472
00:26:37,918 --> 00:26:41,501
Keluarga Mularkey, kalian datang!
473
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
Hore!
474
00:26:43,959 --> 00:26:46,084
- Hore!
- Hei, ini dia!
475
00:26:46,168 --> 00:26:47,876
Bud!
476
00:26:48,418 --> 00:26:49,751
Hentikan. Hai, Sayang.
477
00:26:50,959 --> 00:26:53,084
Kami baru membahas acara spesialmu.
478
00:26:53,168 --> 00:26:57,334
Sangat indah dan intim.
Itu benar-benar luar biasa.
479
00:26:57,418 --> 00:26:59,709
- Terima kasih. Kalian yang terbaik.
- Bagus.
480
00:26:59,793 --> 00:27:04,168
- Ya, hebat. Kami menyukainya.
- Dia menangis tersedu-sedu. Menggemaskan.
481
00:27:04,251 --> 00:27:05,918
- Itu bagus.
- Ya.
482
00:27:06,501 --> 00:27:08,543
Kalian, ini bagus.
483
00:27:08,626 --> 00:27:14,584
Senang kalian di sini bersama
sebagai pasangan pria saling mencintai.
484
00:27:14,668 --> 00:27:17,543
Baiklah, Ibu, tenanglah.
Baru empat kali kencan.
485
00:27:17,626 --> 00:27:22,126
Lima! Aku merasa itu sangat bagus.
486
00:27:25,459 --> 00:27:26,668
Kau baik-baik saja.
487
00:27:27,626 --> 00:27:30,626
Hei, boleh minta minuman patriot?
Terima kasih.
488
00:27:33,459 --> 00:27:34,834
- Hei.
- Hei!
489
00:27:34,918 --> 00:27:35,876
Pestanya hebat.
490
00:27:36,376 --> 00:27:37,251
Terima kasih.
491
00:27:38,001 --> 00:27:40,126
Kau dan Charlie bersenang-senang?
492
00:27:40,751 --> 00:27:42,376
Tentu. Ya.
493
00:27:43,834 --> 00:27:47,918
Aku baru bicara dengan Marah
dan dia tampak kesal.
494
00:27:48,001 --> 00:27:49,334
Ada apa?
495
00:27:49,418 --> 00:27:52,751
Ashley belum muncul,
tetapi Marah tak mau membahasnya.
496
00:27:52,834 --> 00:27:53,793
Paham.
497
00:27:54,543 --> 00:27:58,834
Aku benci saat dia sedih.
Lebih buruk daripada saat aku alami.
498
00:28:00,001 --> 00:28:00,918
Dia akan baik saja.
499
00:28:01,001 --> 00:28:02,709
Entah Ashley muncul dan Marah senang,
500
00:28:02,793 --> 00:28:05,168
atau kulempari tisu WC di rumahnya nanti.
501
00:28:06,876 --> 00:28:07,793
Kau ibu yang baik.
502
00:28:07,876 --> 00:28:09,001
Ya, tanya saja Marah.
503
00:28:09,084 --> 00:28:10,668
Kau tahu itu.
504
00:28:11,501 --> 00:28:12,876
Kau juga istri yang baik.
505
00:28:15,751 --> 00:28:18,501
Seharusnya kukatakan ini sejak lama,
506
00:28:19,459 --> 00:28:21,584
dan mungkin ini efek dari terapinya,
507
00:28:22,834 --> 00:28:25,668
tetapi aku senang kita menikah
dan punya putri,
508
00:28:26,584 --> 00:28:28,834
meskipun perkawinannya gagal.
509
00:28:28,918 --> 00:28:32,834
Aku tak akan menyesal
menjadi suamimu atau ayah Marah.
510
00:28:37,584 --> 00:28:38,501
Aku juga.
511
00:28:42,418 --> 00:28:44,834
Lihat kita. Sangat sehat sekarang.
512
00:28:44,918 --> 00:28:46,376
Agak memuakkan, ya?
513
00:28:46,876 --> 00:28:48,668
Untuk jadi sehat dan memuakkan.
514
00:28:48,751 --> 00:28:49,626
Baik.
515
00:28:55,668 --> 00:28:58,293
Wah! Hati-hati. Isinya bubuk mesiu!
516
00:28:58,376 --> 00:29:00,084
Tolong, jangan seperti bayi.
517
00:29:01,918 --> 00:29:04,001
- Mau melempar?
- Ibuku melarangnya.
518
00:29:05,709 --> 00:29:06,751
Tentu saja.
519
00:29:09,251 --> 00:29:10,834
Apa yang terjadi? Kau baik saja?
520
00:29:10,918 --> 00:29:14,001
- Aku tak butuh buangan kasihanmu.
- Apa maksudmu?
521
00:29:14,084 --> 00:29:16,459
Aku tahu Eugene mendekatiku
karena kau tolak.
522
00:29:16,543 --> 00:29:20,001
- Tak begitu. Dia sangat menyukaimu.
- Aku tak mau dengar!
523
00:29:20,084 --> 00:29:22,501
Itu ciuman pertamaku dan kau merusaknya.
524
00:29:23,584 --> 00:29:26,126
Hanya ada satu ciuman pertama, Tully.
525
00:29:27,418 --> 00:29:28,918
Kate, jangan salahkan dia.
526
00:29:29,001 --> 00:29:33,293
Dia tak lakukan apa pun dengannya.
Tak seperti malam sebelumnya di lumbung.
527
00:29:33,376 --> 00:29:34,751
Bisa tinggalkan kami?
528
00:29:34,834 --> 00:29:37,001
- Apa yang terjadi?
- Entah apa maksudnya.
529
00:29:37,084 --> 00:29:40,918
Dia bersetubuh dengan kakakmu.
Hubungan seksual.
530
00:29:41,709 --> 00:29:42,876
Itu tak lucu.
531
00:29:53,376 --> 00:29:55,959
Jadi, semua omong kosong
soal kita tak butuh pria?
532
00:29:56,793 --> 00:29:59,001
"Kita wanita karier.
Deklarasi Kemerdekaan kita."
533
00:29:59,084 --> 00:30:01,959
Itu untuk menutupi kau meniduri kakakku?
534
00:30:02,043 --> 00:30:02,918
Bukan begitu!
535
00:30:03,001 --> 00:30:05,709
Aku tak mau dengar!
Aku membelamu saat orang berkata buruk
536
00:30:05,793 --> 00:30:08,084
dan mengataimu, dan kau hanya berbohong!
537
00:30:09,584 --> 00:30:12,168
Aku tak tahu siapa kau,
tetapi kau bukan temanku.
538
00:30:12,959 --> 00:30:13,793
Kate…
539
00:30:24,709 --> 00:30:25,751
Hai, Seksi.
540
00:30:27,793 --> 00:30:31,251
Tampaknya kau perlu minum.
Mau minuman?
541
00:30:31,334 --> 00:30:33,959
Tidak, terima kasih. Kalau kau?
542
00:30:35,251 --> 00:30:36,084
Itu manis.
543
00:30:38,043 --> 00:30:41,543
Aku dengar satu atau dua hal tentangmu.
544
00:30:41,626 --> 00:30:42,459
Lucu.
545
00:30:42,543 --> 00:30:45,084
Aku juga dengar tentangmu.
Dari istrimu.
546
00:30:45,876 --> 00:30:48,459
Apa kau masih sedih karena gatal-gatal?
547
00:30:50,793 --> 00:30:51,626
Hei.
548
00:30:52,126 --> 00:30:55,168
Kembalilah bersamaku… Ayolah!
549
00:30:56,876 --> 00:30:58,084
Jalang kaku.
550
00:31:32,251 --> 00:31:34,918
Perayaan dua abad
hanya terjadi tiap 200 tahun?
551
00:31:35,001 --> 00:31:36,376
Hanya terjadi sekali.
552
00:31:37,668 --> 00:31:39,668
Makin kuat alasan untuk merayakan.
553
00:31:40,168 --> 00:31:42,001
Kau ibu Tully, bukan?
554
00:31:42,876 --> 00:31:44,584
Aku melihat kemiripan kalian.
555
00:31:45,418 --> 00:31:46,668
Perhatikan yang baik.
556
00:31:52,334 --> 00:31:53,793
Ini mengubah segalanya.
557
00:31:53,876 --> 00:31:57,959
Aku merasa beban besar
terangkat dari pundakku.
558
00:31:58,543 --> 00:32:01,584
Membuat film dokumenter
sangat menguras emosi,
559
00:32:01,668 --> 00:32:08,293
tetapi dekat dengan ibuku dalam cara baru
dan mengetahui kebenaran soal ayahku…
560
00:32:09,959 --> 00:32:11,459
Itu sangat sepadan.
561
00:32:11,543 --> 00:32:13,376
Aku merasa akhirnya bebas.
562
00:32:14,418 --> 00:32:16,334
Tidak, orang tuamu merusakmu.
563
00:32:17,376 --> 00:32:19,418
Mungkin tak sengaja, tetapi terjadi.
564
00:32:19,501 --> 00:32:22,876
Mereka memenuhimu dengan kesalahan mereka
565
00:32:22,959 --> 00:32:26,084
dan menambahkannya untukmu.
566
00:32:29,168 --> 00:32:30,209
Itu sangat dalam.
567
00:32:30,709 --> 00:32:32,043
Kutipan Philip Larkin.
568
00:32:32,543 --> 00:32:34,668
Aku sedang kuliah S2 Sastra di UW.
569
00:32:36,251 --> 00:32:38,959
Kau boleh teler saat bertugas?
570
00:32:39,043 --> 00:32:40,793
Aku ini profesional.
571
00:32:42,001 --> 00:32:43,834
Aku lebih jago mengemudi saat teler.
572
00:32:45,084 --> 00:32:46,459
Hei, kau mau mobil ini?
573
00:32:47,459 --> 00:32:48,918
Aku tak bisa mobil manual.
574
00:32:51,834 --> 00:32:53,001
Mobil yang malang.
575
00:32:53,751 --> 00:32:55,084
Tak diinginkan siapa pun.
576
00:33:05,834 --> 00:33:08,209
Cloud! Ayo, kemari!
577
00:33:08,709 --> 00:33:10,501
- Aku akan segera pergi.
- Apa?
578
00:33:11,251 --> 00:33:12,626
Kita belum sempat bicara.
579
00:33:13,293 --> 00:33:17,251
Jangan pergi
sebelum kembang api. Ini pesta.
580
00:33:17,959 --> 00:33:19,876
Aku tahu yang kau lakukan, Tallulah.
581
00:33:19,959 --> 00:33:20,918
Merayakan?
582
00:33:21,001 --> 00:33:22,168
Mematikan perasaanmu.
583
00:33:22,709 --> 00:33:26,543
Kau pikir menemukan ayahmu
akan membuat lebih baik, ternyata tidak.
584
00:33:26,626 --> 00:33:28,376
- Astaga, Cloud.
- Aku paham.
585
00:33:28,459 --> 00:33:29,376
Sungguh.
586
00:33:30,168 --> 00:33:31,418
Kau pikir sudah melupakan,
587
00:33:31,501 --> 00:33:34,501
akhirnya kau temukan satu hal
yang akan perbaiki,
588
00:33:34,584 --> 00:33:35,584
agar kau bisa bebas.
589
00:33:36,376 --> 00:33:39,168
Setiap kali kukira kutemukan
jawabannya di luar sana,
590
00:33:39,251 --> 00:33:40,376
tak bertahan lama,
591
00:33:40,918 --> 00:33:42,793
karena tak ada di luar sana, Sayang.
592
00:33:42,876 --> 00:33:43,834
Ada di sini.
593
00:33:44,334 --> 00:33:47,251
Di sinilah kau harus mengupayakannya.
594
00:33:50,001 --> 00:33:52,959
Jangan bicara seperti seorang motivator.
595
00:33:53,709 --> 00:33:57,251
Aku senang kau seperti dewi Zen
yang tak butuh mobil,
596
00:33:57,334 --> 00:34:00,334
tetapi hanya karena kau akhirnya
beri tahu soal ayahku,
597
00:34:00,418 --> 00:34:02,501
tak berarti
bisa mulai bersikap seperti ibu.
598
00:34:04,168 --> 00:34:07,418
Kau tak tahu apa yang telah kulalui,
599
00:34:07,501 --> 00:34:08,918
yang kau buat pada hidupku.
600
00:34:10,751 --> 00:34:13,293
Jadi, jangan menceramahiku
601
00:34:13,918 --> 00:34:16,876
saat aku akhirnya merayakan kebebasanku.
602
00:34:17,751 --> 00:34:18,584
Paham?
603
00:34:39,918 --> 00:34:41,043
Semua baik-baik saja?
604
00:34:41,668 --> 00:34:42,626
Di mana Ashley?
605
00:34:43,793 --> 00:34:44,876
Dia tak datang.
606
00:34:45,584 --> 00:34:49,959
Dia ada di pesta lain
dengan pacar barunya, jadi ya.
607
00:34:50,043 --> 00:34:52,251
Sayang, aku ikut sedih. Itu menyebalkan.
608
00:34:52,334 --> 00:34:54,209
Terserah. Aku bahkan tak peduli.
609
00:34:54,293 --> 00:34:55,334
Kemarilah.
610
00:35:00,376 --> 00:35:02,959
Hei. Kenapa kalian tak menari?
611
00:35:03,043 --> 00:35:05,334
Kenapa semua orang terlihat sedih?
612
00:35:05,876 --> 00:35:07,876
- Ulang tahun Amerika.
- Ashley tak datang.
613
00:35:07,959 --> 00:35:09,168
Dia bersama pacarnya.
614
00:35:09,251 --> 00:35:11,459
Persetan dengannya. Dia berengsek.
615
00:35:12,126 --> 00:35:18,043
Kau terlalu baik untuknya. Kau tahu?
Ambil ini… pakai seperti perisai.
616
00:35:18,126 --> 00:35:21,501
Kau tahu berlian
adalah zat terkuat di Bumi.
617
00:35:21,584 --> 00:35:23,293
- Tully, tak boleh!
- Ya!
618
00:35:23,376 --> 00:35:25,334
- Kenapa?
- Ya, kenapa, Katie-kate?
619
00:35:25,418 --> 00:35:27,668
Karena dia masih kecil
dan ini sangat mahal.
620
00:35:27,751 --> 00:35:29,459
Ya ampun, tenanglah!
621
00:35:29,543 --> 00:35:31,876
Seseorang harus izinkan aku
beri hadiah hari ini.
622
00:35:31,959 --> 00:35:34,251
Ya, Ibu, tenanglah.
623
00:35:35,209 --> 00:35:38,126
Ayo! Ayo menari! Ayolah.
624
00:35:50,168 --> 00:35:52,043
- Mau ke sana?
- Tidak.
625
00:35:52,126 --> 00:35:53,501
- Ayolah!
- Tentu.
626
00:35:59,168 --> 00:36:01,543
Terima kasih sudah menerimaku di pesta.
627
00:36:01,626 --> 00:36:03,543
Tentu! Aku senang kau dan Johnny…
628
00:36:06,876 --> 00:36:08,126
Astaga!
629
00:36:32,293 --> 00:36:35,709
Astaga, itu gila sekali. Kau tak apa-apa?
630
00:36:35,793 --> 00:36:38,793
Astaga. Lottie… Charlie, maafkan aku.
631
00:36:38,876 --> 00:36:42,168
Aku hilang keseimbangan
dan kucoba mencegahmu jatuh ke kolam,
632
00:36:42,251 --> 00:36:43,668
tetapi aku tak bisa…
633
00:36:43,751 --> 00:36:44,834
Kate, tak apa-apa.
634
00:36:45,418 --> 00:36:47,209
Bagiku itu lucu.
635
00:36:47,293 --> 00:36:50,584
- Maafkan aku. Astaga.
- Ini baru pesta.
636
00:36:53,793 --> 00:36:55,293
Akan kuambilkan handuk.
637
00:36:55,376 --> 00:36:56,709
Terima kasih.
638
00:37:21,626 --> 00:37:24,918
- Cloud. Sebaiknya kita pulang.
- Apa? Sebaiknya kita apa?
639
00:37:25,001 --> 00:37:28,209
- Kita harus pulang.
- Aku tak butuh pengasuh.
640
00:37:33,459 --> 00:37:35,501
Aku ibu yang baik, Tully.
641
00:37:38,459 --> 00:37:40,251
Kupakai baju ini untukmu.
642
00:37:41,001 --> 00:37:46,043
Selangkanganku sangat gatal
karena kainnya tebal.
643
00:37:47,959 --> 00:37:49,751
Itu sangat buruk.
644
00:37:49,834 --> 00:37:52,334
Ada minuman buah di bajuku.
645
00:37:58,376 --> 00:37:59,251
Apa?
646
00:38:01,834 --> 00:38:04,126
Apa?
647
00:38:05,043 --> 00:38:07,251
Ambil foto. Akan bertahan lebih lama.
648
00:38:10,501 --> 00:38:11,334
Apa?
649
00:38:12,334 --> 00:38:16,334
- Bisa kita pulang? Ayo, kumohon.
- Perusak suasana, Sayang!
650
00:38:16,418 --> 00:38:18,501
- Aku mau ini untuk di jalan.
- Astaga.
651
00:38:19,334 --> 00:38:20,626
Keduanya mirip.
652
00:38:21,709 --> 00:38:24,168
- Si Kembar Pelacur.
- Tutup mulut.
653
00:38:29,876 --> 00:38:31,293
- Terima kasih.
- Aku menjagamu.
654
00:38:39,376 --> 00:38:40,209
Hei.
655
00:38:42,626 --> 00:38:46,126
Kudengar kau melepas kompetisi penyiar.
656
00:38:52,584 --> 00:38:56,793
Aku tak percaya kau lakukan itu untukku,
tetapi kau tak harus begitu.
657
00:38:56,876 --> 00:38:58,376
Aku bisa dapatkan sendiri.
658
00:38:58,959 --> 00:39:01,876
Aku paling tahu itu.
659
00:39:03,501 --> 00:39:05,376
Bukan kulakukan untukmu, Tully.
660
00:39:09,626 --> 00:39:11,501
Aku dapat tawaran kerja di New York.
661
00:39:13,293 --> 00:39:14,918
Saluran olahraga kabel baru.
662
00:39:16,418 --> 00:39:18,584
Aku ditelepon sejam yang lalu.
663
00:39:22,876 --> 00:39:23,793
Aku pergi besok.
664
00:39:26,376 --> 00:39:27,459
- Besok?
- Aku tahu.
665
00:39:27,543 --> 00:39:29,459
Aku berpikir mau tinggal untukmu.
666
00:39:30,334 --> 00:39:32,251
- Untuk kita…
- Jangan lakukan itu.
667
00:39:34,293 --> 00:39:37,459
Jangan cemas. Kau tak akan lama
jadi penyiar akhir pekan.
668
00:39:37,543 --> 00:39:40,626
- Terima kasih.
- Karena kau ditakdirkan untuk hal hebat.
669
00:39:40,709 --> 00:39:43,126
Tully, ini baru permulaan bagimu.
670
00:39:43,209 --> 00:39:44,376
Kita berdua tahu itu.
671
00:39:47,293 --> 00:39:48,959
Mungkin aku yang pergi,
672
00:39:50,918 --> 00:39:54,751
tetapi aku punya firasat,
setidaknya bagiku,
673
00:39:56,543 --> 00:39:58,834
kau akan jadi
kenangan terindahku, Tully Hart.
674
00:40:19,834 --> 00:40:22,293
Hanya soal waktu sebelum soal anak muncul.
675
00:40:22,376 --> 00:40:24,584
Kenapa kita harus cemaskan sekarang?
676
00:40:24,668 --> 00:40:27,793
Kita jatuh cinta.
Kita pindah ke apartemen bersama.
677
00:40:29,126 --> 00:40:32,251
Masa depan akan berjalan
dengan sendirinya.
678
00:40:32,334 --> 00:40:33,959
Namun, keinginan kita tak sama.
679
00:40:34,668 --> 00:40:38,084
Kau tak mau menikah
atau punya anak, sedangkan aku mau.
680
00:40:39,209 --> 00:40:40,376
Lebih dari apa pun.
681
00:40:40,459 --> 00:40:42,376
Ada waktu untuk memikirkan itu.
682
00:40:44,251 --> 00:40:45,376
Kita masih muda.
683
00:40:45,459 --> 00:40:46,876
Memikirkan apa?
684
00:40:48,043 --> 00:40:50,918
Aku ingin punya anak,
suami, rumah yang stabil,
685
00:40:51,001 --> 00:40:53,543
dan kau ingin petualangan, kebebasan,
686
00:40:53,626 --> 00:40:56,501
dan pekerjaan yang membawamu
ke seluruh dunia.
687
00:40:58,001 --> 00:41:00,459
Aku ingin kau mendapatkan keinginanmu.
688
00:41:00,543 --> 00:41:01,668
Aku juga ingin kau.
689
00:41:06,251 --> 00:41:07,793
Aku juga ingin kau.
690
00:41:09,168 --> 00:41:11,168
Namun, apa akhirnya?
691
00:41:11,793 --> 00:41:15,251
Satu dari kita melepas impian
dan membenci yang lain selamanya?
692
00:41:16,959 --> 00:41:19,626
Orang bisa mencintai sepenuh hati,
693
00:41:21,001 --> 00:41:22,543
dan itu masih belum cukup.
694
00:41:22,626 --> 00:41:23,501
Tunggu…
695
00:41:25,001 --> 00:41:26,668
Kau mau putus dariku?
696
00:41:28,709 --> 00:41:32,418
Tetap akan lebih mudah sekarang
697
00:41:32,501 --> 00:41:36,334
daripada jika harus membagi
semua album rekaman di loteng indah
698
00:41:36,418 --> 00:41:39,876
seperti yang dilakukan Ally Sheedy
dan Judd Nelson di St. Elmo's Fire.
699
00:41:40,543 --> 00:41:41,959
Itu yang bisa terjadi.
700
00:41:44,001 --> 00:41:47,376
Kita tak sejalan.
Kita bahkan tak sepaham.
701
00:41:48,251 --> 00:41:49,084
Aku…
702
00:41:51,709 --> 00:41:54,251
Aku tak percaya mengatakan ini,
aku sangat mencintaimu,
703
00:41:55,293 --> 00:41:58,959
tetapi akan jauh lebih sulit
jika kita menunggu.
704
00:42:03,709 --> 00:42:04,584
Kau tahu itu.
705
00:42:22,168 --> 00:42:23,459
Itu menyakitkan.
706
00:42:24,834 --> 00:42:26,918
Menurutmu tak apa Cloud ditinggal di sofa?
707
00:42:27,418 --> 00:42:28,501
Dia pingsan.
708
00:42:28,584 --> 00:42:30,709
Dia tak bisa buat masalah lagi malam ini.
709
00:42:33,668 --> 00:42:34,501
Terima kasih.
710
00:42:36,459 --> 00:42:37,334
Tentu saja.
711
00:42:37,876 --> 00:42:40,126
Jujur, Kate, soal Eugene, aku tidak…
712
00:42:40,209 --> 00:42:41,126
Siapa peduli?
713
00:42:42,293 --> 00:42:43,709
Napasnya bau dendeng,
714
00:42:44,209 --> 00:42:47,459
dan saat dia menciumku,
lidahnya terasa seperti siput di mulutku.
715
00:42:49,709 --> 00:42:52,959
Lagi pula, jangan biarkan
pria bodoh membuat kita ribut.
716
00:42:53,043 --> 00:42:53,918
Setuju.
717
00:42:54,418 --> 00:42:59,584
Agak aneh, tetapi meski
ciuman pertamaku sama sekali tak ajaib,
718
00:43:01,293 --> 00:43:03,626
setelah itu terjadi, aku merasa bebas.
719
00:43:04,168 --> 00:43:06,376
Seolah-olah aku tak perlu terobsesi lagi.
720
00:43:06,459 --> 00:43:08,543
Ciumanmu berikutnya akan lebih baik.
721
00:43:09,668 --> 00:43:11,251
Maaf tadi aku marah.
722
00:43:12,168 --> 00:43:14,959
Kurasa kau dan Sean
akan jadi pasangan serasi.
723
00:43:15,043 --> 00:43:17,418
Jika kalian menikah,
kita bisa jadi saudari…
724
00:43:17,501 --> 00:43:20,293
Bukan seperti itu. Itu hanya sekali.
725
00:43:21,293 --> 00:43:23,668
Namun, aku senang itu terjadi.
726
00:43:25,126 --> 00:43:26,293
Aku juga merasa bebas.
727
00:43:54,959 --> 00:43:56,168
Aku sayang kau.
728
00:43:59,251 --> 00:44:02,626
Kini kita berdua
wanita lajang yang bebas.
729
00:44:03,959 --> 00:44:04,834
Ya.
730
00:44:06,126 --> 00:44:07,209
Kau tahu?
731
00:44:09,584 --> 00:44:11,334
Aku suka apartemen kita.
732
00:44:12,418 --> 00:44:13,293
Apa?
733
00:44:13,793 --> 00:44:16,001
Terutama, aku suka tinggal bersamamu.
734
00:44:24,459 --> 00:44:25,876
Kutunggu sampai semua pergi.
735
00:44:25,959 --> 00:44:28,709
Tak lebih dari dua jam, bukan?
736
00:44:28,793 --> 00:44:30,168
Tak apa-apa.
737
00:44:30,251 --> 00:44:32,418
Serius, hampir tak ada yang menyadari.
738
00:44:37,168 --> 00:44:40,709
- Tunggu, kau taruh ini di daftar lagu?
- Ini lagu kebebasan kita.
739
00:45:00,293 --> 00:45:01,334
Charlie dan aku pergi.
740
00:45:03,001 --> 00:45:06,793
Aku akan ke sana saja.
741
00:45:10,751 --> 00:45:13,501
Aku sangat menyesal
mendorong Charlie ke kolam.
742
00:45:13,584 --> 00:45:15,751
Tak apa-apa. Itu tak disengaja.
743
00:45:16,626 --> 00:45:17,543
Benarkah?
744
00:45:18,084 --> 00:45:21,126
Aku tak yakin. Sebagian diriku
mau mendorongnya ke kolam.
745
00:45:22,709 --> 00:45:26,334
Harus kuakui, aku marah kepadamu
karena sangat sehat,
746
00:45:26,834 --> 00:45:31,501
karena meneruskan hidup,
merasa bebas, dan melupakan kita,
747
00:45:31,584 --> 00:45:33,668
padahal aku jelas tidak.
748
00:45:33,751 --> 00:45:38,126
Aku tahu mungkin itu yang harus
dilakukan semua orang yang bercerai.
749
00:45:38,209 --> 00:45:40,168
Menguatkan diri
sampai perasaannya berubah,
750
00:45:40,793 --> 00:45:43,209
tetapi aku tak pandai berpura-pura dan…
751
00:45:45,126 --> 00:45:48,376
Aku tahu ada sejuta alasan kita berpisah,
752
00:45:48,459 --> 00:45:50,834
tetapi saat ini aku tak ingat satu pun.
753
00:45:50,918 --> 00:45:52,001
Yang kutahu aku…
754
00:45:54,251 --> 00:45:55,668
masih sangat mencintaimu.
755
00:45:57,543 --> 00:45:59,376
Bagaimana dengan Calvin?
756
00:45:59,459 --> 00:46:03,543
Siapa? Calvin. Aku tidak… Kami tidak…
757
00:46:03,626 --> 00:46:04,543
Tidak juga.
758
00:46:05,251 --> 00:46:09,334
Aku kemari malam itu…
759
00:46:10,543 --> 00:46:12,668
untuk bilang aku masih mencintaimu…
760
00:46:12,751 --> 00:46:13,584
Sungguh?
761
00:46:14,668 --> 00:46:16,126
Namun, kau bersamanya.
762
00:46:17,001 --> 00:46:19,084
Tidak, aku tak bersamanya.
763
00:46:19,168 --> 00:46:22,876
Aku hanya berusaha melupakanmu.
764
00:46:53,043 --> 00:46:54,876
Kau mendorong orang ke kolam untukku.
765
00:47:04,293 --> 00:47:05,293
Astaga.
766
00:47:05,376 --> 00:47:09,459
- Calvin, aku minta maaf.
- Tenang saja, Kate.
767
00:47:09,543 --> 00:47:11,751
Aku datang untuk bilang akan pergi.
768
00:47:12,751 --> 00:47:14,584
Sudah kuduga kalian akan rujuk.
769
00:47:40,334 --> 00:47:41,584
Kau cantik sekali.
770
00:47:47,126 --> 00:47:47,959
Tidak.
771
00:47:49,251 --> 00:47:50,126
Kurasa aku…
772
00:48:19,626 --> 00:48:21,168
Ada apa dengan Johnny?
773
00:48:22,209 --> 00:48:26,876
Dia mengantar Charlie pulang
untuk beri tahu kami kembali bersama.
774
00:48:28,251 --> 00:48:30,209
Akhirnya.
775
00:48:30,293 --> 00:48:33,918
- Layak kita sikapi dengan megah.
- Kami tak mau mobil itu, Tull.
776
00:48:38,459 --> 00:48:40,918
Kupikir acara spesial itu
akan memperbaikiku.
777
00:48:44,043 --> 00:48:48,251
Ini seharusnya Deklarasi Kemerdekaan-ku.
778
00:48:49,459 --> 00:48:50,709
Aku akan bebas.
779
00:48:51,709 --> 00:48:52,709
Kau bebas.
780
00:48:53,918 --> 00:48:55,126
Untuk terus berkembang.
781
00:48:55,834 --> 00:48:58,209
Kau masih dalam proses. Kita semua juga.
782
00:48:59,584 --> 00:49:02,418
Kemerdekaan itu omong kosong.
Tak ada artinya.
783
00:49:03,126 --> 00:49:04,543
Kita saling membutuhkan.
784
00:49:05,834 --> 00:49:07,084
Aku tahu aku butuh kau.
785
00:49:08,959 --> 00:49:09,959
Aku juga butuh kau.
786
00:49:13,251 --> 00:49:16,584
Berjanjilah kita akan selalu ada
untuk satu sama lain.
787
00:49:17,084 --> 00:49:18,168
Aku janji.
788
00:49:19,376 --> 00:49:20,543
Boleh aku menginap?
789
00:49:20,626 --> 00:49:21,459
Tentu.
790
00:49:23,168 --> 00:49:24,168
Kau tahu,
791
00:49:25,793 --> 00:49:28,459
kurasa Marah akan sangat
menyukai mobil itu.
792
00:49:35,418 --> 00:49:38,334
SEMINGGU KEMUDIAN
793
00:49:43,001 --> 00:49:43,959
Cepatlah.
794
00:49:51,668 --> 00:49:52,543
Marah!
795
00:49:52,626 --> 00:49:53,876
Pak?
796
00:49:54,793 --> 00:49:56,793
Marah!
797
00:50:03,793 --> 00:50:07,834
Ada dua wanita dalam kondisi kritis
dalam perjalanan ke Harborview Medical.
798
00:50:07,918 --> 00:50:11,126
Perkiraan tiba enam menit.
Kuulangi, enam menit lagi.
799
00:50:12,084 --> 00:50:14,834
Siagakan tim trauma.
Pasien banyak cedera.
800
00:50:14,918 --> 00:50:17,209
Penyangga T-spine telah dipasang.
801
00:50:17,293 --> 00:50:20,126
Mekanisme cedera
adalah tabrakan banyak kendaraan.
802
00:50:20,209 --> 00:50:23,959
Tanda vital, tensi 90/60. Kuulangi, 90/60.
803
00:50:24,043 --> 00:50:25,251
Detak jantung 130.
804
00:50:26,168 --> 00:50:28,334
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra