1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,793 --> 00:00:21,084 Selamat ulang tahun ke-200, Amerika, dari Snohomish basah, Washington. 3 00:00:21,168 --> 00:00:24,793 Inilah Sesi Musim Panas Klub Audio Visual SMA Barbara Lee Ellis, 4 00:00:24,876 --> 00:00:26,334 Edisi Dua Abad. 5 00:00:26,418 --> 00:00:27,459 Bisa ulangi lagi? 6 00:00:27,543 --> 00:00:30,959 Pejabat Kota Seattle menyarankan warga datang ke taman lebih awal 7 00:00:31,043 --> 00:00:33,168 jika ingin menikmati konser dan kembang api 8 00:00:33,251 --> 00:00:35,084 tanpa terhalang. 9 00:00:35,168 --> 00:00:37,793 Untuk KPOC, saya Tully Hart. 10 00:00:38,584 --> 00:00:40,376 Itu payah. Boleh kuulangi? 11 00:00:40,459 --> 00:00:41,293 Bisa lebih bagus. 12 00:00:41,376 --> 00:00:43,168 Tahu berapa harga rol film? 13 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 Bisa sekali lagi. 14 00:00:47,334 --> 00:00:48,168 Baik. 15 00:00:49,751 --> 00:00:51,251 Selamat ulang tahun ke-200! 16 00:00:51,334 --> 00:00:53,084 Silakan, Tully. Ayo ulangi. 17 00:00:57,418 --> 00:00:59,459 Bukan perjalanan yang kuharapkan. 18 00:00:59,543 --> 00:01:01,251 Aku tak bisa bertemu ayahku, 19 00:01:01,334 --> 00:01:05,418 tetapi kurasakan kehadirannya dengan cara yang belum pernah kualami, 20 00:01:05,959 --> 00:01:07,793 dan aku merasakan kedamaian baru. 21 00:01:08,793 --> 00:01:11,251 Jadi, apa pun yang kau pendam di masa lalumu, 22 00:01:11,876 --> 00:01:14,251 semoga perjalanan yang kau lihat malam ini 23 00:01:14,334 --> 00:01:18,626 akan menginspirasimu untuk mencari kebebasan sama bagi dirimu sendiri. 24 00:01:20,168 --> 00:01:25,001 Klip emosional tadi berasal dari dokumenter spesial Tully Hart, 25 00:01:25,084 --> 00:01:26,293 Getting to the Hart of It. 26 00:01:26,376 --> 00:01:31,376 Sementara itu, situs web baru pewara legendaris tersebut, TullyHart.com 27 00:01:31,459 --> 00:01:33,793 benar-benar fenomena. 28 00:01:33,876 --> 00:01:37,459 Usai mundur mendadak dan kontroversial dari The GirlFriend Hour, 29 00:01:37,543 --> 00:01:40,543 tampaknya Tully Hart kembali ke puncak. 30 00:01:40,626 --> 00:01:41,834 Kembali ke puncak? 31 00:01:42,501 --> 00:01:44,709 - Aku tak pernah pergi. - Kau fokus pada itu? 32 00:01:44,793 --> 00:01:47,126 Dia menyebutmu benar-benar fenomena. 33 00:01:47,209 --> 00:01:49,918 Aku jadi ingat. Ini, dari asistenku. 34 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 Jadwal untuk pesta besok, 35 00:01:51,709 --> 00:01:54,084 yang juga akan jadi benar-benar fenomena. 36 00:01:54,168 --> 00:01:58,334 Tull, aku setuju untuk pesta kecil. Kau pesan tongkang kembang api? 37 00:01:58,418 --> 00:02:01,751 Ini Hari Kemerdekaan! Butuh tongkang jika di atas air. 38 00:02:01,834 --> 00:02:04,668 Lantai dansa dan disjoki? Berapa biayanya? 39 00:02:04,751 --> 00:02:06,793 Tenang. Kau siapkan tempat, aku yang bayar. 40 00:02:06,876 --> 00:02:08,834 Bukan tempat. Ini rumahku. 41 00:02:08,918 --> 00:02:12,501 Panorama airmu berkata lain, dan aku perlu merayakan. 42 00:02:12,584 --> 00:02:14,668 Akhirnya ada akhir soal ayahku. 43 00:02:14,751 --> 00:02:16,626 Aku lebih lega, lebih bahagia. 44 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 Ruam aneh di ketiak itu akhirnya hilang. 45 00:02:19,459 --> 00:02:23,084 Ini bukan hanya soal Hari Kemerdekaan. Kita merayakan kebebasanku. 46 00:02:23,168 --> 00:02:24,293 Aku turut senang. 47 00:02:24,376 --> 00:02:27,459 Sudah berakhir, kau merasa bebas, dan kabar baik soal ruamnya. 48 00:02:27,543 --> 00:02:30,126 Mari kita mabuk dan rayakan, Mularkey. 49 00:02:30,209 --> 00:02:31,959 Mau, tetapi harus jemput Marah. 50 00:02:32,043 --> 00:02:34,251 - Kau harus undang Johnny. - Tak mau. 51 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 Kenapa? Karena Calvin? 52 00:02:36,584 --> 00:02:38,084 Astaga, tidak. 53 00:02:38,168 --> 00:02:41,418 Kami hanya mengobrol. Bahkan belum berciuman. 54 00:02:41,501 --> 00:02:43,793 Semua canggung dengan Johnny saat ini. 55 00:02:44,293 --> 00:02:46,251 Pasti dia sibuk bekerja dengan Charlie. 56 00:02:46,334 --> 00:02:47,751 Tidak, tak usah. 57 00:02:47,834 --> 00:02:50,876 Ini Deklarasi Kemerdekaan-ku. Meneruskan hidup. 58 00:02:50,959 --> 00:02:53,543 Aku muak berkubang dalam kesedihan karena Johnny. 59 00:02:53,626 --> 00:02:55,918 Aku wanita mandiri. Kulakukan sesukaku. 60 00:02:56,001 --> 00:02:57,084 Sial. Harus pergi. 61 00:02:58,793 --> 00:02:59,626 Baiklah. 62 00:03:03,293 --> 00:03:05,251 - Kate, senang melihatmu! - Hei, Charlie. 63 00:03:05,834 --> 00:03:06,709 Hai, Ibu. 64 00:03:07,334 --> 00:03:09,793 Lihat kalian. Kepangnya sama. 65 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 Kami lihat di majalah dan mau coba. 66 00:03:13,376 --> 00:03:15,543 Seru sekali. Seperti kembar! 67 00:03:17,418 --> 00:03:19,209 - Aku akan ambil barangku. - Baik. 68 00:03:19,709 --> 00:03:22,751 - Charlie dan aku bekerja, lalu… - Kuundang diri untuk makan malam. 69 00:03:22,834 --> 00:03:25,501 - Dia satu-satunya temanku di Seattle… - Aku temanmu. 70 00:03:25,584 --> 00:03:26,793 Ya, benar. 71 00:03:26,876 --> 00:03:28,168 Hei, aku juga! 72 00:03:28,251 --> 00:03:32,543 Ada acara Hari Kemerdekaan besok jika mau datang. 73 00:03:32,626 --> 00:03:35,543 Kau dan Johnny, bisa datang bersama atau terpisah. 74 00:03:35,626 --> 00:03:37,334 Datanglah sesuka kalian. 75 00:03:37,418 --> 00:03:39,959 - Atau jika tak mau, tak perlu. - Itu terdengar… 76 00:03:40,043 --> 00:03:45,584 Atau tidak. Maksudku, dengan kembang api, mungkin terlalu keras atau… lantang. 77 00:03:46,709 --> 00:03:49,168 Terapisku bilang bagus jika aku keluar 78 00:03:49,251 --> 00:03:51,918 dan kembali ikut kegiatan sosial. 79 00:03:52,001 --> 00:03:53,043 Aku mau. 80 00:03:53,626 --> 00:03:56,501 Wah, Kate Mularkey mengundangku ke sesuatu. 81 00:03:57,293 --> 00:04:00,751 Saat magang, aku selalu ingin bergaul dengan Kate dan Tully. 82 00:04:00,834 --> 00:04:03,709 Aku menonton dokumenter spesialnya. 83 00:04:03,793 --> 00:04:05,126 Bagus sekali. 84 00:04:05,209 --> 00:04:07,418 - Aku sangat tersentuh. - Kate produsernya. 85 00:04:07,501 --> 00:04:10,668 Benar. Astaga. Tully sangat murah hati. 86 00:04:15,084 --> 00:04:16,418 Di mana ponsel lipatmu? 87 00:04:17,084 --> 00:04:18,709 Payah. Ayah belikan yang baru. 88 00:04:18,793 --> 00:04:20,251 Sedang apa? Kirim surel? 89 00:04:20,334 --> 00:04:22,584 - Kirim SMS ke Ashley. - Apa itu kirim SMS? 90 00:04:23,251 --> 00:04:26,501 Mengetik pesan dari satu ponsel ke ponsel lain. 91 00:04:26,584 --> 00:04:28,418 Dunia yang luar biasa. 92 00:04:28,501 --> 00:04:31,251 Aku juga tak tahu. Tampaknya ini tren baru. 93 00:04:31,334 --> 00:04:33,959 Ingat betapa senangnya kita soal panggilan tunggu? 94 00:04:34,043 --> 00:04:37,293 Tepat. Anak sekarang tak akan tahu betapa menyebalkan nada sibuk. 95 00:04:37,376 --> 00:04:39,543 Atau senangnya menemukan bintang-69. 96 00:04:40,126 --> 00:04:40,959 Ibu! 97 00:04:41,043 --> 00:04:42,459 Tidak! Itu soal telepon. 98 00:04:43,709 --> 00:04:44,626 Mularkey! 99 00:04:50,918 --> 00:04:51,834 - Harus pergi. - Ya. 100 00:04:53,209 --> 00:04:54,293 Sampai jumpa besok. 101 00:04:54,376 --> 00:04:55,626 Terima kasih kami diundang. 102 00:04:55,709 --> 00:04:56,668 Tak sabar. 103 00:04:57,834 --> 00:04:58,668 - Dah! - Dah. 104 00:04:59,876 --> 00:05:00,709 Ya. 105 00:05:03,959 --> 00:05:06,501 Itu apartemen terbagus yang pernah kulihat. 106 00:05:06,584 --> 00:05:09,459 Jadi ingat apartemen loteng Demi Moore di St. Elmo's Fire. 107 00:05:09,543 --> 00:05:10,834 Astaga, saat pindah, 108 00:05:10,918 --> 00:05:13,376 kita harus membuat mural besar Billy Idol 109 00:05:13,459 --> 00:05:15,084 dengan anting neon yang menyala. 110 00:05:15,168 --> 00:05:16,126 Tidak. 111 00:05:16,209 --> 00:05:19,043 Tak perlu sentuh apa pun. Sudah cocok untuk kita. 112 00:05:19,668 --> 00:05:21,418 Aku tak sabar tinggal bersamamu. 113 00:05:28,459 --> 00:05:29,459 Akhirnya! 114 00:05:30,251 --> 00:05:31,668 Kalian dari mana? 115 00:05:33,001 --> 00:05:34,209 Johnny sempat diare. 116 00:05:35,209 --> 00:05:37,543 Aku menumpang dengannya, jadi… 117 00:05:37,626 --> 00:05:41,043 Kau tahu aku audisi untuk posisi penyiar akhir pekan besok. 118 00:05:41,126 --> 00:05:42,334 - Ya. - Kita harus fokus. 119 00:05:42,418 --> 00:05:43,626 Salinan ini buruk. 120 00:05:43,709 --> 00:05:47,001 Akan kubantu. Cuma mau beli hot dog dengan Johnny dari gerobak. 121 00:05:47,084 --> 00:05:49,459 - Kami kelaparan. - Bukankah baru diare? 122 00:05:50,251 --> 00:05:53,209 Makanya aku kelaparan sekarang. 123 00:05:57,501 --> 00:06:00,126 Kau belum beri tahu Tully kita akan tinggal bersama? 124 00:06:00,209 --> 00:06:03,918 Dia sangat gugup soal audisi. Aku hanya ingin tunggu sampai selesai. 125 00:06:04,418 --> 00:06:10,751 Mungkin sebaiknya kau beri tahu sebelum truk pindahan tiba. 126 00:06:11,293 --> 00:06:13,834 - Ya, baiklah. - Bisa minta dua? 127 00:06:17,543 --> 00:06:19,918 Bagaimana kau dan Danny menangani persaingan? 128 00:06:21,043 --> 00:06:22,084 Saling hindar. 129 00:06:22,168 --> 00:06:23,126 Sangat bagus. 130 00:06:23,209 --> 00:06:25,168 Aku tahu taktik itu. 131 00:06:25,251 --> 00:06:26,418 Dia itu aku versi pria, 132 00:06:26,501 --> 00:06:31,043 jadi kutebak, saat kuambil pekerjaan impiannya, dia akan kesal. 133 00:06:31,626 --> 00:06:35,126 Namun, anehnya, kurasa dia juga akan senang untukku. 134 00:06:35,209 --> 00:06:37,418 Kurasa dia mendukungku untuk sukses. 135 00:06:37,501 --> 00:06:39,751 - Jika dia menang? - Aku pura-pura tak dengar. 136 00:06:41,543 --> 00:06:44,043 Saat aku menghasilkan uang banyak, 137 00:06:44,126 --> 00:06:46,918 kita akhirnya bisa merombak apartemen yang kita bahas. 138 00:06:47,001 --> 00:06:52,126 Kita bisa beli rol cat, baju terusan, dan itu akan seperti montase film. 139 00:06:52,209 --> 00:06:54,459 Ya! Itu pasti akan seru. 140 00:06:54,543 --> 00:06:57,126 - Aku tak sabar. - Aku juga ingin beli mobil. 141 00:06:57,209 --> 00:06:59,043 - Ya. - Mobil sport. 142 00:06:59,584 --> 00:07:00,543 Mungkin merah. 143 00:07:05,459 --> 00:07:06,418 Hei! 144 00:07:07,251 --> 00:07:11,251 Lihat. Aku memberimu hadiah. Kini kau tak perlu naik bus. 145 00:07:12,251 --> 00:07:13,209 Aku suka bus. 146 00:07:13,293 --> 00:07:15,626 Kau masih bisa naik bus sesekali. 147 00:07:16,126 --> 00:07:19,418 - Ini mobilmu. - Aku tak mau mobilnya, Tallulah. 148 00:07:19,501 --> 00:07:21,334 Namun, kau bisa memberiku tumpangan. 149 00:07:21,418 --> 00:07:23,209 Kakiku sakit. 150 00:07:33,376 --> 00:07:35,709 Kau harus ganti baju. Pesta akan dimulai. 151 00:07:35,793 --> 00:07:37,293 Ini baju yang kupakai. 152 00:07:37,376 --> 00:07:39,709 Namun, kubelikan kau baju yang mirip denganku. 153 00:07:39,793 --> 00:07:43,709 - Mau kita berbaju kembar? - Kau mengepang rambutmu seperti Charlie. 154 00:07:43,793 --> 00:07:46,543 - Ya, untuk seru saja. - Ini akan seru. 155 00:07:46,626 --> 00:07:49,793 Tidak. Ashley dan aku akan memakai kaus Evanescence. 156 00:07:50,293 --> 00:07:52,043 Maksudmu, seperti kembar? 157 00:07:52,126 --> 00:07:54,751 Bukan, seperti fan. Kami akan ke konser minggu depan. 158 00:07:55,334 --> 00:07:56,209 Konser apa? 159 00:07:56,293 --> 00:07:59,376 - Yang minggu depan. Sudah kubilang. - Tidak. Siapa yang mengawasi? 160 00:08:00,668 --> 00:08:02,126 Beberapa anak senior ikut pergi. 161 00:08:03,001 --> 00:08:06,584 - Usaha bagus, Marah, tetapi tak bisa. - Ibu lebih parah dari Saddam Hussein! 162 00:08:18,251 --> 00:08:20,168 Itu bukan gaun yang kita bahas. 163 00:08:20,251 --> 00:08:22,293 - Kita pakai warna merah, putih, biru. - Ya. 164 00:08:22,376 --> 00:08:24,876 Siapa peduli soal omong kosong 200 tahun? 165 00:08:24,959 --> 00:08:26,501 Thomas Jefferson berengsek. 166 00:08:26,584 --> 00:08:28,376 - Jaga mulutmu. - Masuk dan ganti baju. 167 00:08:28,459 --> 00:08:29,334 Ya. 168 00:08:30,459 --> 00:08:33,584 Ini bukan Amerika. Ini kediktatoran fasis. 169 00:08:36,084 --> 00:08:38,084 - Kurasa dia sedang haid. - Kurasa ya. 170 00:08:39,209 --> 00:08:40,459 Itu tak lucu, Sean. 171 00:08:41,918 --> 00:08:42,918 - Hai! - Hai. 172 00:08:43,001 --> 00:08:45,084 Aku membuat selada kentang. 173 00:08:45,168 --> 00:08:47,334 Kukira kau membuat ambrosia. 174 00:08:47,418 --> 00:08:50,376 Sudah kucoba. Berubah jadi lengket. 175 00:08:51,043 --> 00:08:53,334 - Maaf. Aku punya kentang. - Baik. 176 00:08:54,043 --> 00:08:56,334 Tak apa-apa. Yang ada saja. 177 00:09:04,543 --> 00:09:05,668 Hei. 178 00:09:05,751 --> 00:09:06,584 Hei. 179 00:09:07,293 --> 00:09:09,043 Apa kabarmu sejak… 180 00:09:09,584 --> 00:09:12,168 Maksudmu sejak kita… kau tahu? 181 00:09:13,418 --> 00:09:15,376 Cukup baik. Kalau kau? 182 00:09:15,459 --> 00:09:19,543 Sangat baik. Anehnya lebih baik. Itu menyenangkan. 183 00:09:19,626 --> 00:09:20,668 Ya. Menyenangkan. 184 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Aku berniat menelepon. 185 00:09:23,376 --> 00:09:26,834 Tidak, aku tahu kita tak akan jadi pacar. 186 00:09:28,001 --> 00:09:31,459 Namun, aku senang kita melakukannya… sekali itu. 187 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 Aku juga. 188 00:09:33,001 --> 00:09:33,834 Sangat senang. 189 00:09:33,918 --> 00:09:34,918 Masih berteman? 190 00:09:35,001 --> 00:09:36,501 - Tentu saja. - Bagus. 191 00:09:40,918 --> 00:09:42,668 Ibuku akan histeris. 192 00:09:42,751 --> 00:09:45,126 Eugene akan terangsang. 193 00:09:45,209 --> 00:09:46,543 Aku akan terima ciuman. 194 00:09:46,626 --> 00:09:49,126 Astaga, aku tak percaya masih belum dicium, 195 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 dan ibuku menganggapku boneka. 196 00:09:51,209 --> 00:09:53,251 Hari ini seharusnya soal kebebasan. 197 00:09:54,168 --> 00:09:56,584 - Kau mengundang Brad? - Dia membosankan. 198 00:09:56,668 --> 00:09:59,334 Kini aku wanita karier. Pemuda hanya pengalih perhatian. 199 00:09:59,418 --> 00:10:01,709 Aku resmi menyatakan kemerdekaanku. 200 00:10:02,501 --> 00:10:03,709 Harus taruh di mana? 201 00:10:03,793 --> 00:10:06,543 - Kalau di… - Taruh di mana saja di meja. 202 00:10:07,501 --> 00:10:09,001 Kau tak pakai itu, bukan? 203 00:10:14,334 --> 00:10:17,043 Audisi penyiar KPOC, pengambilan satu. 204 00:10:17,126 --> 00:10:19,959 Ini sangat menyenangkan. Aku merinding! 205 00:10:20,043 --> 00:10:20,959 Lihat! 206 00:10:21,501 --> 00:10:23,334 Sama. Entah harus dukung siapa! 207 00:10:24,001 --> 00:10:27,459 - Tully, tentu saja. - Tully dalam tiga, dua, satu. 208 00:10:27,543 --> 00:10:30,459 Dua flamingo Afrika merayakan Hari Kemerdekaan 209 00:10:30,543 --> 00:10:33,126 dengan memanfaatkan angin kencang… 210 00:10:33,209 --> 00:10:35,959 …dan kabur dari Kebun Binatang Woodland. 211 00:10:36,043 --> 00:10:36,876 Unggas kurus itu… 212 00:10:36,959 --> 00:10:40,376 …kabur sebelum penjaga kebun binatang bisa memotong sayapnya. 213 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 Kedua buronan itu lalu terlihat 214 00:10:42,501 --> 00:10:44,793 di Teluk Birch oleh pengamat burung. 215 00:10:44,876 --> 00:10:47,001 Tim penyelamat hewan segera dikirim… 216 00:10:47,084 --> 00:10:49,959 - Tully sangat bagus, ya? - Danny juga. 217 00:10:50,543 --> 00:10:52,418 - Apa? Benar. - Dia tak sebagus Tully. 218 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 - Mereka kembali… - Baik. 219 00:10:53,793 --> 00:10:57,376 …ke kandangnya tepat waktu untuk menonton pertunjukan kembang api. 220 00:10:57,459 --> 00:11:00,668 Nikmati sisa akhir pekanmu. Benar? 221 00:11:00,751 --> 00:11:03,626 Nikmati sisa akhir pekanmu dan seperti pencinta kebebasan… 222 00:11:04,668 --> 00:11:06,168 Nikmati sisa akhir pekanmu, 223 00:11:06,251 --> 00:11:08,251 dan seperti flamingo pencinta kebebasan, 224 00:11:08,334 --> 00:11:10,668 jangan mau sayapmu dipotong, Seattle. 225 00:11:10,751 --> 00:11:12,751 Untuk KPOC, aku Danny Diaz. 226 00:11:12,834 --> 00:11:14,084 Aku Tully Hart. 227 00:11:16,751 --> 00:11:17,751 Sudah selesai! 228 00:11:34,709 --> 00:11:35,543 Hei. Wah. 229 00:11:35,626 --> 00:11:36,459 JURU PARKIR 230 00:11:36,543 --> 00:11:37,459 Tunggu. 231 00:11:38,251 --> 00:11:39,251 Tunggu sebentar. 232 00:11:39,834 --> 00:11:41,793 Aku bisa parkir di sini. Aku pewaranya. 233 00:11:42,626 --> 00:11:43,793 Kau Tully Hart. 234 00:11:43,876 --> 00:11:44,834 Benar. 235 00:11:44,918 --> 00:11:46,709 - Mobil bagus. - Benar, bukan? 236 00:11:49,334 --> 00:11:50,709 - Sedang apa? - Belum rapi? 237 00:11:50,793 --> 00:11:53,251 Karena aku mencekik chef, disjoki dan juru parkir, 238 00:11:53,334 --> 00:11:55,043 dan pemasang lantai dansa. 239 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 Aku sudah di sini, jadi… 240 00:11:56,418 --> 00:11:58,334 - Terlambat sejam. - Bagus. Kukira dua jam. 241 00:11:58,418 --> 00:12:01,876 - Ada apa dengan mobilnya? - Ini hadiah. Untukmu. Kejutan! 242 00:12:01,959 --> 00:12:03,959 Kenapa kau membelikanku mobil? 243 00:12:04,501 --> 00:12:06,834 Kubelikan untuk Cloud, tetapi dia tak mau. 244 00:12:06,918 --> 00:12:10,459 - Aku juga tak mau. - Kenapa? Ini mobil fantastis. 245 00:12:10,543 --> 00:12:12,001 Mobilku bernama Bertha, 246 00:12:12,084 --> 00:12:14,209 penuh baret dan kenangan, tetapi nyaman. 247 00:12:14,293 --> 00:12:16,626 Aku suka dia dan tak takut tergores. 248 00:12:16,709 --> 00:12:19,251 Aku tak bisa terima hadiah senilai $60.000. 249 00:12:19,334 --> 00:12:20,334 Ini $80.000. 250 00:12:20,418 --> 00:12:22,501 Tully, tidak. Ini gila. 251 00:12:22,584 --> 00:12:25,459 Kucoba melakukan hal yang baik, murah hati, 252 00:12:25,543 --> 00:12:28,293 dan semua bersikap seolah aku membagikan kotak kotoran. 253 00:12:28,376 --> 00:12:31,001 Aku harus berpakaian. Kau gila. 254 00:12:34,668 --> 00:12:36,959 Air mancur cokelatnya mau di mana? 255 00:12:37,043 --> 00:12:38,584 Ada air mancur cokelat? 256 00:12:43,918 --> 00:12:47,418 Ini dia gadisku. Itu kaus yang keren. 257 00:12:47,501 --> 00:12:51,334 - Ibu melarangku pergi ke konser. - Kau tahu peluangnya kecil. 258 00:12:51,418 --> 00:12:52,334 Terserah. 259 00:12:52,834 --> 00:12:54,709 Setidaknya Ashley datang malam ini. 260 00:12:55,209 --> 00:12:57,543 Ceritakan! Apa detailnya? Apa rencananya? 261 00:12:57,626 --> 00:12:58,876 Aku tak punya rencana. 262 00:12:58,959 --> 00:13:01,668 Kau butuh rencana. Jika mau katakan perasaanmu… 263 00:13:01,751 --> 00:13:03,501 Aku tak mau membuatnya takut. 264 00:13:03,584 --> 00:13:07,251 Jelas tidak. Pelan-pelan saja, pelajari situasinya. 265 00:13:07,334 --> 00:13:11,834 Tepat, aku berpikir mungkin jika kami sendirian 266 00:13:11,918 --> 00:13:14,876 di bawah kembang api, mungkin di jalan dekat air, 267 00:13:14,959 --> 00:13:16,334 ciuman akan terjadi? 268 00:13:16,418 --> 00:13:18,501 Kembang api memang ajaib, benar. 269 00:13:19,626 --> 00:13:21,626 Jangan beri tahu Ibu. Semua jadi aneh. 270 00:13:21,709 --> 00:13:23,376 Paham. Hanya di antara kita. 271 00:13:28,584 --> 00:13:33,459 Astaga, aku lupa properti ini keren. Sulit dipercaya dahulu ini rumahmu. 272 00:13:33,543 --> 00:13:37,001 Aku tahu. Setiap malam sepulang kerja aku berpikir, 273 00:13:37,084 --> 00:13:40,626 "Lihat rumah hebat ini. Sulit dipercaya ini rumahku." 274 00:13:40,709 --> 00:13:42,209 Benar. Sangat tradisional. 275 00:13:44,001 --> 00:13:46,918 Aku ingin beri tahu aku dapat tawaran 276 00:13:47,001 --> 00:13:49,959 untuk pergi ke Moskow dan menulis artikel untuk Atlantic. 277 00:13:50,043 --> 00:13:52,251 Itu luar biasa! Selamat. 278 00:13:52,334 --> 00:13:53,334 Aku menolaknya. 279 00:13:55,168 --> 00:13:56,293 Bukan karena kau. 280 00:13:58,501 --> 00:14:01,376 Namun, juga bukan… bukan karena kau. 281 00:14:02,543 --> 00:14:03,918 Aku sangat suka di sini. 282 00:14:04,001 --> 00:14:06,709 Aku suka bekerja denganmu dan ingin terus melakukannya. 283 00:14:06,793 --> 00:14:10,709 Kita bisa terus mengerjakan buku bersama, kirim halaman bolak-balik. 284 00:14:10,793 --> 00:14:12,001 Bukan itu maksudku. 285 00:14:12,793 --> 00:14:14,668 Aku dalam posisi rapuh, Johnny. 286 00:14:18,251 --> 00:14:23,126 Aku tahu kita bekerja sama dengan baik, tetapi jelas lebih dari itu. 287 00:14:24,251 --> 00:14:27,959 Kau sudah melalui banyak hal, jadi aku tak ingin mendesakmu, 288 00:14:28,043 --> 00:14:30,709 tetapi tampaknya kini kau jauh lebih baik. 289 00:14:30,793 --> 00:14:34,584 Kau ikut terapi, hubunganmu dan Kate tetap baik usai perceraian. 290 00:14:34,668 --> 00:14:35,501 Benar. 291 00:14:36,209 --> 00:14:37,668 Itu memang benar. 292 00:14:39,126 --> 00:14:41,334 Aku tak menyangkal punya perasaan terhadapmu. 293 00:14:43,626 --> 00:14:44,626 Sejak dahulu. 294 00:14:46,751 --> 00:14:49,959 Kadang rasanya seperti kau juga begitu. 295 00:14:53,459 --> 00:14:56,209 Namun, aku tak mau menebak. Tak perlu jawab sekarang. 296 00:14:56,293 --> 00:14:58,751 Hanya sesuatu untuk dipikirkan. 297 00:15:00,418 --> 00:15:01,751 Tak boleh parkir di sini. 298 00:15:07,418 --> 00:15:09,918 Hei, Kate! Tidak, apa kami lebih awal? 299 00:15:10,793 --> 00:15:13,168 Astaga, tidak. Aku hanya terlambat. 300 00:15:13,668 --> 00:15:18,001 Wah, kau pakai baju renang… di balik gaunmu. 301 00:15:18,084 --> 00:15:19,459 Kukira ini pesta kolam. 302 00:15:19,543 --> 00:15:21,126 - Perlu ganti baju? - Kau benar. 303 00:15:21,209 --> 00:15:23,376 Ada kolam renang. Bebas pakai semaumu. 304 00:15:23,459 --> 00:15:25,751 Semua bebas. Ini hari untuk merayakan kebebasan. 305 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Masuklah, dan anggap rumah sendiri. 306 00:15:28,543 --> 00:15:31,751 Bra… Bukan. Barnya seharusnya sudah siap. 307 00:15:31,834 --> 00:15:35,418 Aku hanya akan menjadi orang yang… 308 00:15:37,543 --> 00:15:42,418 Sial. 309 00:15:43,418 --> 00:15:44,876 Sial itu benar. 310 00:15:45,459 --> 00:15:46,793 Tepatnya omong kosong. 311 00:15:47,376 --> 00:15:49,584 Kenapa Charlie pakai gaun berkilau minim itu? 312 00:15:49,668 --> 00:15:52,793 - Memang ini Rumah Playboy? - Aku berharap reaksiku berlebihan. 313 00:15:52,876 --> 00:15:56,459 Beraninya Johnny membawa kencan ke pesta mantan istrinya. 314 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 Benar, bukan? 315 00:15:57,459 --> 00:16:00,501 Maksudku, secara teknis, aku yang mengundangnya, 316 00:16:00,584 --> 00:16:02,334 tetapi aku suka Charlie. Tak apa. 317 00:16:02,418 --> 00:16:04,168 Dia hebat. Dia baik. 318 00:16:04,251 --> 00:16:07,209 Aku bukan tipe orang yang akan membenci orang lain 319 00:16:07,293 --> 00:16:09,293 hanya karena dia mungkin memacari 320 00:16:09,376 --> 00:16:10,834 pria yang kebetulan suamiku. 321 00:16:10,918 --> 00:16:13,751 Aku bahkan tak peduli. Aku suka kebebasan. 322 00:16:13,834 --> 00:16:15,209 Kau tampak bebas. 323 00:16:16,168 --> 00:16:18,584 Namun, gaun ini… 324 00:16:18,668 --> 00:16:21,043 Bilang ini luar biasa. Baru beli untuk hari ini. 325 00:16:21,126 --> 00:16:24,043 Jasa boga bilang akan hujan, jadi semua akan kacau. 326 00:16:24,126 --> 00:16:25,001 Baiklah. 327 00:16:25,084 --> 00:16:26,168 Duduk. 328 00:16:26,876 --> 00:16:27,834 Tenang. 329 00:16:28,584 --> 00:16:31,709 Katamu kau suka kebebasan. Biarkan cuaca lakukan sesukanya. 330 00:16:31,793 --> 00:16:34,126 Aku akan menyiapkan bajumu 331 00:16:34,209 --> 00:16:37,501 yang akan menjadi Deklarasi Kemerdekaan-mu. 332 00:17:13,501 --> 00:17:15,126 Itu… Wah! 333 00:17:36,126 --> 00:17:37,834 Tak sehat untuk terlalu cemas. 334 00:17:38,668 --> 00:17:40,626 Aku baik. Alfred E. Neuman. 335 00:17:41,751 --> 00:17:42,918 "Apa? Aku cemas?" 336 00:17:43,626 --> 00:17:47,126 Tepat. Kau akan dicium di bawah kembang api sesuai harapanmu. 337 00:17:47,209 --> 00:17:49,001 Tahu dari mana aku ingin begitu? 338 00:17:49,084 --> 00:17:52,751 Karena semua wanita ingin dicium di bawah kembang api. 339 00:17:53,793 --> 00:17:56,418 Lisa-Karen, kau mau dicium di bawah kembang api? 340 00:17:56,501 --> 00:17:59,293 Tidak, tetapi terima kasih sudah bertanya. 341 00:18:12,334 --> 00:18:13,584 Di sinilah kita. 342 00:18:14,334 --> 00:18:15,501 Perayaan dua abad. 343 00:18:16,001 --> 00:18:21,209 Ya, itu seperti… Wah. Amerika 200 tahun, gila sekali. 344 00:18:21,293 --> 00:18:22,126 Ya. 345 00:18:26,251 --> 00:18:28,293 - Sial. Maaf. - Tak apa-apa. 346 00:18:28,376 --> 00:18:29,334 Pagar bodoh. 347 00:18:32,251 --> 00:18:36,001 Jadi, apa kau melihat Kereta Kebebasan saat lewat… 348 00:18:47,709 --> 00:18:49,376 Kau pandai mencium. 349 00:18:50,751 --> 00:18:54,376 Aku senang sekali Tully menolakku. 350 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 Aku bertemu gadis yang tepat. 351 00:18:57,584 --> 00:18:58,418 Apa? 352 00:18:59,834 --> 00:19:02,084 Aku mengajaknya kencan, tetapi ditolak. 353 00:19:02,168 --> 00:19:03,959 Dia menyuruhku mendekatimu. 354 00:19:04,043 --> 00:19:06,793 Aku tak mau, tetapi untung kulakukan. 355 00:19:07,626 --> 00:19:09,293 Kau seksi, kau tahu? 356 00:19:09,376 --> 00:19:12,376 Baru sekarang aku melihatnya. 357 00:19:15,168 --> 00:19:16,293 Terima kasih. 358 00:19:18,709 --> 00:19:21,543 Beri taburan Fritos remuk di atasnya, 359 00:19:21,626 --> 00:19:23,709 panggang suhu 175 derajat selama 20 menit. 360 00:19:24,251 --> 00:19:26,043 Ide bagus untuk Selasa yang sibuk. 361 00:19:26,626 --> 00:19:28,459 Bruce dan aku sedang diet limau gedang. 362 00:19:28,543 --> 00:19:30,459 Dia benci, tetapi tak bisa curang, 363 00:19:30,543 --> 00:19:33,293 karena dia bahkan tak tahu cara menyalakan oven. 364 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 - Akan kuambil lagi. Kau mau juga? - Aku tak minum. 365 00:19:37,334 --> 00:19:41,501 Sama. Hanya akhir pekan dan setelah pukul enam hari kerja. 366 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 Maksudnya pukul enam pagi. 367 00:19:43,126 --> 00:19:45,459 Bunny! Kau jahat sekali. 368 00:19:46,626 --> 00:19:50,793 Apa kau disuruh ke pertemuan untuk alkoholik, Dorothy? Di penjara? 369 00:19:52,626 --> 00:19:56,668 Ya, saat aku tak membuat pelat nomor atau membuat pisau. 370 00:20:10,001 --> 00:20:12,334 Jangan dengarkan. Dia suka menghakimi. 371 00:20:12,918 --> 00:20:13,751 Aku tidak. 372 00:20:14,501 --> 00:20:18,043 Aku mencari pil diet khusus. 373 00:20:18,126 --> 00:20:19,251 Tahu maksudku? 374 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 Tak bisa beli di apotek, 375 00:20:20,918 --> 00:20:24,084 tetapi mungkin kau kenal orang yang punya koneksi. 376 00:20:28,334 --> 00:20:31,084 Maaf. Aku tak bisa membantumu. 377 00:20:51,168 --> 00:20:52,001 Astaga. 378 00:21:18,793 --> 00:21:19,918 Itu yang terbaik. 379 00:21:20,626 --> 00:21:23,334 - Kau hebat. - Tak bisa tanpamu. 380 00:21:24,834 --> 00:21:26,126 Butuh upaya tim. 381 00:21:40,168 --> 00:21:42,834 Apa aku berantakan? Tampak seperti baru bercinta? 382 00:21:42,918 --> 00:21:45,334 - Pasti! - Kemejamu salah kancing. 383 00:21:46,043 --> 00:21:46,876 Sial. 384 00:21:47,376 --> 00:21:50,084 - Keluarlah. Ambilkan minuman. - Ya. 385 00:21:50,168 --> 00:21:53,001 Aku akan keluar sebentar lagi. 386 00:21:53,084 --> 00:21:55,168 - Ya. - Selamatkan kita dari gosip kantor. 387 00:21:55,251 --> 00:21:56,084 Ya, ide bagus. 388 00:21:57,626 --> 00:21:59,001 Tunggu. 389 00:22:00,959 --> 00:22:01,834 Baik, dah. 390 00:22:03,293 --> 00:22:04,668 Bersulang! 391 00:22:07,376 --> 00:22:09,418 Ada acara 4 Juli di Australia? 392 00:22:09,501 --> 00:22:11,876 Ya, tetapi kami menyebutnya Kamis. 393 00:22:11,959 --> 00:22:13,126 Apa ada kembang api? 394 00:22:14,418 --> 00:22:18,168 Omong-omong, apa mau ke taman dan cari tempat sebelum ramai? 395 00:22:18,251 --> 00:22:21,459 Ya, ide bagus. Aku penggila kembang api. Ayo! 396 00:22:21,543 --> 00:22:24,001 Aku akan menunggu Tully, jadi, sampai jumpa. 397 00:22:24,084 --> 00:22:25,793 Keren. Mau ikut sekarang, Johnny? 398 00:22:26,459 --> 00:22:28,793 Tak usah. Aku juga akan menunggu Tully. 399 00:22:28,876 --> 00:22:31,334 - Bagus. Akan kucarikan tempat. - Baiklah. 400 00:22:31,418 --> 00:22:32,626 Kau juga, Kate. 401 00:22:34,668 --> 00:22:36,459 - Wah. - Jangan mulai. 402 00:22:37,626 --> 00:22:41,251 - Dia tak peduli aku ada. - Dia bilang akan carikan tempat. 403 00:22:41,959 --> 00:22:46,584 Aku peduli kau ada, makanya aku akan tinggal bersamamu. 404 00:22:46,668 --> 00:22:48,126 Aku tak sabar. 405 00:22:49,584 --> 00:22:53,793 - Sudah beri tahu Tully? - Belum. Malam ini. Sungguh. 406 00:22:53,876 --> 00:22:57,584 Bagus, karena kita baru menyewa untuk setahun. 407 00:22:58,501 --> 00:23:01,501 Meski aku tak bisa melihat kita ingin segera pergi dari sana. 408 00:23:01,584 --> 00:23:03,584 Ada semua yang kita butuhkan. 409 00:23:03,668 --> 00:23:08,251 Tak semuanya. Pada akhirnya kita akan butuh lebih banyak ruang. 410 00:23:08,334 --> 00:23:10,668 Tidak, ada dua kamar mandi! 411 00:23:10,751 --> 00:23:12,459 Ini memanjakan. 412 00:23:13,418 --> 00:23:15,334 Benar, tetapi untuk anak-anak. 413 00:23:15,418 --> 00:23:18,376 Ada kamar tambahan, tak masalah untuk anak pertama, 414 00:23:18,459 --> 00:23:21,709 tetapi siapa mau punya lebih dari satu bayi di apartemen? 415 00:23:21,793 --> 00:23:24,834 Mungkin bisa untuk dua anak pertama jika ada ranjang susun. 416 00:23:27,293 --> 00:23:29,876 Atau hanya ranjang biasa. 417 00:23:29,959 --> 00:23:32,668 Tak harus ranjang susun. Kau tak suka? 418 00:23:33,834 --> 00:23:37,418 Aku tak ada masalah dengan ranjang susun, hanya… 419 00:23:38,376 --> 00:23:39,793 Katamu dua anak pertama? 420 00:23:39,876 --> 00:23:41,793 Aku sempat memikirkan empat, 421 00:23:42,293 --> 00:23:44,001 tetapi itu tak perlu. 422 00:23:44,084 --> 00:23:44,959 Tiga saja boleh. 423 00:23:46,168 --> 00:23:47,418 Itu angka ajaib, 424 00:23:47,501 --> 00:23:49,834 meski selalu ada yang tersisih. 425 00:23:52,584 --> 00:23:53,543 Atau dua saja, 426 00:23:53,626 --> 00:23:55,709 kecuali yang kedua kembar. 427 00:23:56,293 --> 00:23:58,084 Bisa berikan satu, tetapi itu sedih. 428 00:24:00,293 --> 00:24:01,168 Atau satu? 429 00:24:02,418 --> 00:24:04,959 Kau mau punya satu anak, bukan? 430 00:24:08,668 --> 00:24:10,793 Kurasa kita tak pernah membahas ini, Mularkey. 431 00:24:11,293 --> 00:24:13,459 Kukira kau cukup mengenalku untuk tahu 432 00:24:13,543 --> 00:24:17,418 jumlah maksimal anak yang kuinginkan adalah… nol. 433 00:24:18,918 --> 00:24:23,834 Namun, kau jelas cukup mengenalku untuk tahu aku ingin anak lebih dari satu. 434 00:24:24,626 --> 00:24:26,293 Aku seharusnya menjadi ibu. 435 00:24:27,251 --> 00:24:30,918 Kurasa aku hanya tak memikirkan itu. 436 00:24:32,168 --> 00:24:35,459 Kau tahu aku tak mau menikah. Kita sudah membahasnya. 437 00:24:35,543 --> 00:24:38,668 Namun, anak itu beda. Kupikir akhirnya semua orang ingin… 438 00:24:38,751 --> 00:24:40,251 Tidak semua orang. 439 00:24:40,334 --> 00:24:44,084 Masa kecilku buruk. Aku tak ingin jadi ayah. 440 00:24:46,418 --> 00:24:47,959 Kate! Kau di sini. 441 00:24:48,043 --> 00:24:50,918 Aku harus tunjukkan sesuatu. Sekarang. Ayo. 442 00:24:55,584 --> 00:24:56,543 Kau tak apa-apa? 443 00:24:57,418 --> 00:24:58,293 Kau tampak aneh. 444 00:24:58,376 --> 00:25:01,334 Tak apa-apa. Aku hanya… Kau mau tunjukkan apa? 445 00:25:02,751 --> 00:25:04,084 Kelihatannya itu apa? 446 00:25:06,501 --> 00:25:08,459 Danny pura-pura tertawa karena lelucon Stan? 447 00:25:08,543 --> 00:25:09,543 Tidak. 448 00:25:09,626 --> 00:25:12,668 Itu Stan menawari Danny pekerjaan penyiar. 449 00:25:12,751 --> 00:25:14,418 Tull, kau berkhayal. 450 00:25:14,501 --> 00:25:17,334 - Selamat. - Terima kasih, Stan. 451 00:25:18,043 --> 00:25:23,376 Mereka bisa berjabat tangan dan memberi selamat untuk banyak alasan. 452 00:25:23,459 --> 00:25:24,418 Sial. 453 00:25:24,918 --> 00:25:26,668 Ini omong kosong. 454 00:25:26,751 --> 00:25:30,626 Jika dia pikir aku akan menerima ini, dia sekali lagi meremehkanku. 455 00:25:30,709 --> 00:25:33,668 - Ini Hari Kemerdekaan. Temui dia! - Ya! 456 00:25:37,709 --> 00:25:40,668 Kurasa sudah berakhir. 457 00:25:40,751 --> 00:25:44,126 Ya. Aku baru bicara dengan Danny soal posisi penyiar. 458 00:25:44,209 --> 00:25:46,793 Sudah kutebak. Aku melihat kedekatan kalian. 459 00:25:46,876 --> 00:25:49,251 Kuakui, aku kecewa tetapi tak terkejut. 460 00:25:49,334 --> 00:25:50,543 Kau sauvinis pria 461 00:25:50,626 --> 00:25:52,293 yang kurang imajinasi untuk melihat 462 00:25:52,376 --> 00:25:55,084 bahwa wanita mampu menjadi penyiar akhir pekan. 463 00:25:55,168 --> 00:25:59,501 Aku bisa lega mengetahui jika bukan karena prasangkamu dan payudaraku, 464 00:25:59,584 --> 00:26:01,209 mungkin aku dapat posisi itu. 465 00:26:01,834 --> 00:26:03,376 Memang kau dapatkan. 466 00:26:03,959 --> 00:26:05,751 Danny mundur dari pencalonan. 467 00:26:06,293 --> 00:26:09,543 - Kau penyiar akhir pekan baru di KPOC! - Apa? 468 00:26:17,376 --> 00:26:21,168 Baik, terima kasih, Stan! Kau yang terbaik. 469 00:26:21,251 --> 00:26:22,418 Terima kasih. 470 00:26:23,084 --> 00:26:29,668 Aku minta maaf soal sebutan sauvinis pria tadi. 471 00:26:31,209 --> 00:26:32,334 Terima kasih, Stan. 472 00:26:37,918 --> 00:26:41,501 Keluarga Mularkey, kalian datang! 473 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 Hore! 474 00:26:43,959 --> 00:26:46,084 - Hore! - Hei, ini dia! 475 00:26:46,168 --> 00:26:47,876 Bud! 476 00:26:48,418 --> 00:26:49,751 Hentikan. Hai, Sayang. 477 00:26:50,959 --> 00:26:53,084 Kami baru membahas acara spesialmu. 478 00:26:53,168 --> 00:26:57,334 Sangat indah dan intim. Itu benar-benar luar biasa. 479 00:26:57,418 --> 00:26:59,709 - Terima kasih. Kalian yang terbaik. - Bagus. 480 00:26:59,793 --> 00:27:04,168 - Ya, hebat. Kami menyukainya. - Dia menangis tersedu-sedu. Menggemaskan. 481 00:27:04,251 --> 00:27:05,918 - Itu bagus. - Ya. 482 00:27:06,501 --> 00:27:08,543 Kalian, ini bagus. 483 00:27:08,626 --> 00:27:14,584 Senang kalian di sini bersama sebagai pasangan pria saling mencintai. 484 00:27:14,668 --> 00:27:17,543 Baiklah, Ibu, tenanglah. Baru empat kali kencan. 485 00:27:17,626 --> 00:27:22,126 Lima! Aku merasa itu sangat bagus. 486 00:27:25,459 --> 00:27:26,668 Kau baik-baik saja. 487 00:27:27,626 --> 00:27:30,626 Hei, boleh minta minuman patriot? Terima kasih. 488 00:27:33,459 --> 00:27:34,834 - Hei. - Hei! 489 00:27:34,918 --> 00:27:35,876 Pestanya hebat. 490 00:27:36,376 --> 00:27:37,251 Terima kasih. 491 00:27:38,001 --> 00:27:40,126 Kau dan Charlie bersenang-senang? 492 00:27:40,751 --> 00:27:42,376 Tentu. Ya. 493 00:27:43,834 --> 00:27:47,918 Aku baru bicara dengan Marah dan dia tampak kesal. 494 00:27:48,001 --> 00:27:49,334 Ada apa? 495 00:27:49,418 --> 00:27:52,751 Ashley belum muncul, tetapi Marah tak mau membahasnya. 496 00:27:52,834 --> 00:27:53,793 Paham. 497 00:27:54,543 --> 00:27:58,834 Aku benci saat dia sedih. Lebih buruk daripada saat aku alami. 498 00:28:00,001 --> 00:28:00,918 Dia akan baik saja. 499 00:28:01,001 --> 00:28:02,709 Entah Ashley muncul dan Marah senang, 500 00:28:02,793 --> 00:28:05,168 atau kulempari tisu WC di rumahnya nanti. 501 00:28:06,876 --> 00:28:07,793 Kau ibu yang baik. 502 00:28:07,876 --> 00:28:09,001 Ya, tanya saja Marah. 503 00:28:09,084 --> 00:28:10,668 Kau tahu itu. 504 00:28:11,501 --> 00:28:12,876 Kau juga istri yang baik. 505 00:28:15,751 --> 00:28:18,501 Seharusnya kukatakan ini sejak lama, 506 00:28:19,459 --> 00:28:21,584 dan mungkin ini efek dari terapinya, 507 00:28:22,834 --> 00:28:25,668 tetapi aku senang kita menikah dan punya putri, 508 00:28:26,584 --> 00:28:28,834 meskipun perkawinannya gagal. 509 00:28:28,918 --> 00:28:32,834 Aku tak akan menyesal menjadi suamimu atau ayah Marah. 510 00:28:37,584 --> 00:28:38,501 Aku juga. 511 00:28:42,418 --> 00:28:44,834 Lihat kita. Sangat sehat sekarang. 512 00:28:44,918 --> 00:28:46,376 Agak memuakkan, ya? 513 00:28:46,876 --> 00:28:48,668 Untuk jadi sehat dan memuakkan. 514 00:28:48,751 --> 00:28:49,626 Baik. 515 00:28:55,668 --> 00:28:58,293 Wah! Hati-hati. Isinya bubuk mesiu! 516 00:28:58,376 --> 00:29:00,084 Tolong, jangan seperti bayi. 517 00:29:01,918 --> 00:29:04,001 - Mau melempar? - Ibuku melarangnya. 518 00:29:05,709 --> 00:29:06,751 Tentu saja. 519 00:29:09,251 --> 00:29:10,834 Apa yang terjadi? Kau baik saja? 520 00:29:10,918 --> 00:29:14,001 - Aku tak butuh buangan kasihanmu. - Apa maksudmu? 521 00:29:14,084 --> 00:29:16,459 Aku tahu Eugene mendekatiku karena kau tolak. 522 00:29:16,543 --> 00:29:20,001 - Tak begitu. Dia sangat menyukaimu. - Aku tak mau dengar! 523 00:29:20,084 --> 00:29:22,501 Itu ciuman pertamaku dan kau merusaknya. 524 00:29:23,584 --> 00:29:26,126 Hanya ada satu ciuman pertama, Tully. 525 00:29:27,418 --> 00:29:28,918 Kate, jangan salahkan dia. 526 00:29:29,001 --> 00:29:33,293 Dia tak lakukan apa pun dengannya. Tak seperti malam sebelumnya di lumbung. 527 00:29:33,376 --> 00:29:34,751 Bisa tinggalkan kami? 528 00:29:34,834 --> 00:29:37,001 - Apa yang terjadi? - Entah apa maksudnya. 529 00:29:37,084 --> 00:29:40,918 Dia bersetubuh dengan kakakmu. Hubungan seksual. 530 00:29:41,709 --> 00:29:42,876 Itu tak lucu. 531 00:29:53,376 --> 00:29:55,959 Jadi, semua omong kosong soal kita tak butuh pria? 532 00:29:56,793 --> 00:29:59,001 "Kita wanita karier. Deklarasi Kemerdekaan kita." 533 00:29:59,084 --> 00:30:01,959 Itu untuk menutupi kau meniduri kakakku? 534 00:30:02,043 --> 00:30:02,918 Bukan begitu! 535 00:30:03,001 --> 00:30:05,709 Aku tak mau dengar! Aku membelamu saat orang berkata buruk 536 00:30:05,793 --> 00:30:08,084 dan mengataimu, dan kau hanya berbohong! 537 00:30:09,584 --> 00:30:12,168 Aku tak tahu siapa kau, tetapi kau bukan temanku. 538 00:30:12,959 --> 00:30:13,793 Kate… 539 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 Hai, Seksi. 540 00:30:27,793 --> 00:30:31,251 Tampaknya kau perlu minum. Mau minuman? 541 00:30:31,334 --> 00:30:33,959 Tidak, terima kasih. Kalau kau? 542 00:30:35,251 --> 00:30:36,084 Itu manis. 543 00:30:38,043 --> 00:30:41,543 Aku dengar satu atau dua hal tentangmu. 544 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Lucu. 545 00:30:42,543 --> 00:30:45,084 Aku juga dengar tentangmu. Dari istrimu. 546 00:30:45,876 --> 00:30:48,459 Apa kau masih sedih karena gatal-gatal? 547 00:30:50,793 --> 00:30:51,626 Hei. 548 00:30:52,126 --> 00:30:55,168 Kembalilah bersamaku… Ayolah! 549 00:30:56,876 --> 00:30:58,084 Jalang kaku. 550 00:31:32,251 --> 00:31:34,918 Perayaan dua abad hanya terjadi tiap 200 tahun? 551 00:31:35,001 --> 00:31:36,376 Hanya terjadi sekali. 552 00:31:37,668 --> 00:31:39,668 Makin kuat alasan untuk merayakan. 553 00:31:40,168 --> 00:31:42,001 Kau ibu Tully, bukan? 554 00:31:42,876 --> 00:31:44,584 Aku melihat kemiripan kalian. 555 00:31:45,418 --> 00:31:46,668 Perhatikan yang baik. 556 00:31:52,334 --> 00:31:53,793 Ini mengubah segalanya. 557 00:31:53,876 --> 00:31:57,959 Aku merasa beban besar terangkat dari pundakku. 558 00:31:58,543 --> 00:32:01,584 Membuat film dokumenter sangat menguras emosi, 559 00:32:01,668 --> 00:32:08,293 tetapi dekat dengan ibuku dalam cara baru dan mengetahui kebenaran soal ayahku… 560 00:32:09,959 --> 00:32:11,459 Itu sangat sepadan. 561 00:32:11,543 --> 00:32:13,376 Aku merasa akhirnya bebas. 562 00:32:14,418 --> 00:32:16,334 Tidak, orang tuamu merusakmu. 563 00:32:17,376 --> 00:32:19,418 Mungkin tak sengaja, tetapi terjadi. 564 00:32:19,501 --> 00:32:22,876 Mereka memenuhimu dengan kesalahan mereka 565 00:32:22,959 --> 00:32:26,084 dan menambahkannya untukmu. 566 00:32:29,168 --> 00:32:30,209 Itu sangat dalam. 567 00:32:30,709 --> 00:32:32,043 Kutipan Philip Larkin. 568 00:32:32,543 --> 00:32:34,668 Aku sedang kuliah S2 Sastra di UW. 569 00:32:36,251 --> 00:32:38,959 Kau boleh teler saat bertugas? 570 00:32:39,043 --> 00:32:40,793 Aku ini profesional. 571 00:32:42,001 --> 00:32:43,834 Aku lebih jago mengemudi saat teler. 572 00:32:45,084 --> 00:32:46,459 Hei, kau mau mobil ini? 573 00:32:47,459 --> 00:32:48,918 Aku tak bisa mobil manual. 574 00:32:51,834 --> 00:32:53,001 Mobil yang malang. 575 00:32:53,751 --> 00:32:55,084 Tak diinginkan siapa pun. 576 00:33:05,834 --> 00:33:08,209 Cloud! Ayo, kemari! 577 00:33:08,709 --> 00:33:10,501 - Aku akan segera pergi. - Apa? 578 00:33:11,251 --> 00:33:12,626 Kita belum sempat bicara. 579 00:33:13,293 --> 00:33:17,251 Jangan pergi sebelum kembang api. Ini pesta. 580 00:33:17,959 --> 00:33:19,876 Aku tahu yang kau lakukan, Tallulah. 581 00:33:19,959 --> 00:33:20,918 Merayakan? 582 00:33:21,001 --> 00:33:22,168 Mematikan perasaanmu. 583 00:33:22,709 --> 00:33:26,543 Kau pikir menemukan ayahmu akan membuat lebih baik, ternyata tidak. 584 00:33:26,626 --> 00:33:28,376 - Astaga, Cloud. - Aku paham. 585 00:33:28,459 --> 00:33:29,376 Sungguh. 586 00:33:30,168 --> 00:33:31,418 Kau pikir sudah melupakan, 587 00:33:31,501 --> 00:33:34,501 akhirnya kau temukan satu hal yang akan perbaiki, 588 00:33:34,584 --> 00:33:35,584 agar kau bisa bebas. 589 00:33:36,376 --> 00:33:39,168 Setiap kali kukira kutemukan jawabannya di luar sana, 590 00:33:39,251 --> 00:33:40,376 tak bertahan lama, 591 00:33:40,918 --> 00:33:42,793 karena tak ada di luar sana, Sayang. 592 00:33:42,876 --> 00:33:43,834 Ada di sini. 593 00:33:44,334 --> 00:33:47,251 Di sinilah kau harus mengupayakannya. 594 00:33:50,001 --> 00:33:52,959 Jangan bicara seperti seorang motivator. 595 00:33:53,709 --> 00:33:57,251 Aku senang kau seperti dewi Zen yang tak butuh mobil, 596 00:33:57,334 --> 00:34:00,334 tetapi hanya karena kau akhirnya beri tahu soal ayahku, 597 00:34:00,418 --> 00:34:02,501 tak berarti bisa mulai bersikap seperti ibu. 598 00:34:04,168 --> 00:34:07,418 Kau tak tahu apa yang telah kulalui, 599 00:34:07,501 --> 00:34:08,918 yang kau buat pada hidupku. 600 00:34:10,751 --> 00:34:13,293 Jadi, jangan menceramahiku 601 00:34:13,918 --> 00:34:16,876 saat aku akhirnya merayakan kebebasanku. 602 00:34:17,751 --> 00:34:18,584 Paham? 603 00:34:39,918 --> 00:34:41,043 Semua baik-baik saja? 604 00:34:41,668 --> 00:34:42,626 Di mana Ashley? 605 00:34:43,793 --> 00:34:44,876 Dia tak datang. 606 00:34:45,584 --> 00:34:49,959 Dia ada di pesta lain dengan pacar barunya, jadi ya. 607 00:34:50,043 --> 00:34:52,251 Sayang, aku ikut sedih. Itu menyebalkan. 608 00:34:52,334 --> 00:34:54,209 Terserah. Aku bahkan tak peduli. 609 00:34:54,293 --> 00:34:55,334 Kemarilah. 610 00:35:00,376 --> 00:35:02,959 Hei. Kenapa kalian tak menari? 611 00:35:03,043 --> 00:35:05,334 Kenapa semua orang terlihat sedih? 612 00:35:05,876 --> 00:35:07,876 - Ulang tahun Amerika. - Ashley tak datang. 613 00:35:07,959 --> 00:35:09,168 Dia bersama pacarnya. 614 00:35:09,251 --> 00:35:11,459 Persetan dengannya. Dia berengsek. 615 00:35:12,126 --> 00:35:18,043 Kau terlalu baik untuknya. Kau tahu? Ambil ini… pakai seperti perisai. 616 00:35:18,126 --> 00:35:21,501 Kau tahu berlian adalah zat terkuat di Bumi. 617 00:35:21,584 --> 00:35:23,293 - Tully, tak boleh! - Ya! 618 00:35:23,376 --> 00:35:25,334 - Kenapa? - Ya, kenapa, Katie-kate? 619 00:35:25,418 --> 00:35:27,668 Karena dia masih kecil dan ini sangat mahal. 620 00:35:27,751 --> 00:35:29,459 Ya ampun, tenanglah! 621 00:35:29,543 --> 00:35:31,876 Seseorang harus izinkan aku beri hadiah hari ini. 622 00:35:31,959 --> 00:35:34,251 Ya, Ibu, tenanglah. 623 00:35:35,209 --> 00:35:38,126 Ayo! Ayo menari! Ayolah. 624 00:35:50,168 --> 00:35:52,043 - Mau ke sana? - Tidak. 625 00:35:52,126 --> 00:35:53,501 - Ayolah! - Tentu. 626 00:35:59,168 --> 00:36:01,543 Terima kasih sudah menerimaku di pesta. 627 00:36:01,626 --> 00:36:03,543 Tentu! Aku senang kau dan Johnny… 628 00:36:06,876 --> 00:36:08,126 Astaga! 629 00:36:32,293 --> 00:36:35,709 Astaga, itu gila sekali. Kau tak apa-apa? 630 00:36:35,793 --> 00:36:38,793 Astaga. Lottie… Charlie, maafkan aku. 631 00:36:38,876 --> 00:36:42,168 Aku hilang keseimbangan dan kucoba mencegahmu jatuh ke kolam, 632 00:36:42,251 --> 00:36:43,668 tetapi aku tak bisa… 633 00:36:43,751 --> 00:36:44,834 Kate, tak apa-apa. 634 00:36:45,418 --> 00:36:47,209 Bagiku itu lucu. 635 00:36:47,293 --> 00:36:50,584 - Maafkan aku. Astaga. - Ini baru pesta. 636 00:36:53,793 --> 00:36:55,293 Akan kuambilkan handuk. 637 00:36:55,376 --> 00:36:56,709 Terima kasih. 638 00:37:21,626 --> 00:37:24,918 - Cloud. Sebaiknya kita pulang. - Apa? Sebaiknya kita apa? 639 00:37:25,001 --> 00:37:28,209 - Kita harus pulang. - Aku tak butuh pengasuh. 640 00:37:33,459 --> 00:37:35,501 Aku ibu yang baik, Tully. 641 00:37:38,459 --> 00:37:40,251 Kupakai baju ini untukmu. 642 00:37:41,001 --> 00:37:46,043 Selangkanganku sangat gatal karena kainnya tebal. 643 00:37:47,959 --> 00:37:49,751 Itu sangat buruk. 644 00:37:49,834 --> 00:37:52,334 Ada minuman buah di bajuku. 645 00:37:58,376 --> 00:37:59,251 Apa? 646 00:38:01,834 --> 00:38:04,126 Apa? 647 00:38:05,043 --> 00:38:07,251 Ambil foto. Akan bertahan lebih lama. 648 00:38:10,501 --> 00:38:11,334 Apa? 649 00:38:12,334 --> 00:38:16,334 - Bisa kita pulang? Ayo, kumohon. - Perusak suasana, Sayang! 650 00:38:16,418 --> 00:38:18,501 - Aku mau ini untuk di jalan. - Astaga. 651 00:38:19,334 --> 00:38:20,626 Keduanya mirip. 652 00:38:21,709 --> 00:38:24,168 - Si Kembar Pelacur. - Tutup mulut. 653 00:38:29,876 --> 00:38:31,293 - Terima kasih. - Aku menjagamu. 654 00:38:39,376 --> 00:38:40,209 Hei. 655 00:38:42,626 --> 00:38:46,126 Kudengar kau melepas kompetisi penyiar. 656 00:38:52,584 --> 00:38:56,793 Aku tak percaya kau lakukan itu untukku, tetapi kau tak harus begitu. 657 00:38:56,876 --> 00:38:58,376 Aku bisa dapatkan sendiri. 658 00:38:58,959 --> 00:39:01,876 Aku paling tahu itu. 659 00:39:03,501 --> 00:39:05,376 Bukan kulakukan untukmu, Tully. 660 00:39:09,626 --> 00:39:11,501 Aku dapat tawaran kerja di New York. 661 00:39:13,293 --> 00:39:14,918 Saluran olahraga kabel baru. 662 00:39:16,418 --> 00:39:18,584 Aku ditelepon sejam yang lalu. 663 00:39:22,876 --> 00:39:23,793 Aku pergi besok. 664 00:39:26,376 --> 00:39:27,459 - Besok? - Aku tahu. 665 00:39:27,543 --> 00:39:29,459 Aku berpikir mau tinggal untukmu. 666 00:39:30,334 --> 00:39:32,251 - Untuk kita… - Jangan lakukan itu. 667 00:39:34,293 --> 00:39:37,459 Jangan cemas. Kau tak akan lama jadi penyiar akhir pekan. 668 00:39:37,543 --> 00:39:40,626 - Terima kasih. - Karena kau ditakdirkan untuk hal hebat. 669 00:39:40,709 --> 00:39:43,126 Tully, ini baru permulaan bagimu. 670 00:39:43,209 --> 00:39:44,376 Kita berdua tahu itu. 671 00:39:47,293 --> 00:39:48,959 Mungkin aku yang pergi, 672 00:39:50,918 --> 00:39:54,751 tetapi aku punya firasat, setidaknya bagiku, 673 00:39:56,543 --> 00:39:58,834 kau akan jadi kenangan terindahku, Tully Hart. 674 00:40:19,834 --> 00:40:22,293 Hanya soal waktu sebelum soal anak muncul. 675 00:40:22,376 --> 00:40:24,584 Kenapa kita harus cemaskan sekarang? 676 00:40:24,668 --> 00:40:27,793 Kita jatuh cinta. Kita pindah ke apartemen bersama. 677 00:40:29,126 --> 00:40:32,251 Masa depan akan berjalan dengan sendirinya. 678 00:40:32,334 --> 00:40:33,959 Namun, keinginan kita tak sama. 679 00:40:34,668 --> 00:40:38,084 Kau tak mau menikah atau punya anak, sedangkan aku mau. 680 00:40:39,209 --> 00:40:40,376 Lebih dari apa pun. 681 00:40:40,459 --> 00:40:42,376 Ada waktu untuk memikirkan itu. 682 00:40:44,251 --> 00:40:45,376 Kita masih muda. 683 00:40:45,459 --> 00:40:46,876 Memikirkan apa? 684 00:40:48,043 --> 00:40:50,918 Aku ingin punya anak, suami, rumah yang stabil, 685 00:40:51,001 --> 00:40:53,543 dan kau ingin petualangan, kebebasan, 686 00:40:53,626 --> 00:40:56,501 dan pekerjaan yang membawamu ke seluruh dunia. 687 00:40:58,001 --> 00:41:00,459 Aku ingin kau mendapatkan keinginanmu. 688 00:41:00,543 --> 00:41:01,668 Aku juga ingin kau. 689 00:41:06,251 --> 00:41:07,793 Aku juga ingin kau. 690 00:41:09,168 --> 00:41:11,168 Namun, apa akhirnya? 691 00:41:11,793 --> 00:41:15,251 Satu dari kita melepas impian dan membenci yang lain selamanya? 692 00:41:16,959 --> 00:41:19,626 Orang bisa mencintai sepenuh hati, 693 00:41:21,001 --> 00:41:22,543 dan itu masih belum cukup. 694 00:41:22,626 --> 00:41:23,501 Tunggu… 695 00:41:25,001 --> 00:41:26,668 Kau mau putus dariku? 696 00:41:28,709 --> 00:41:32,418 Tetap akan lebih mudah sekarang 697 00:41:32,501 --> 00:41:36,334 daripada jika harus membagi semua album rekaman di loteng indah 698 00:41:36,418 --> 00:41:39,876 seperti yang dilakukan Ally Sheedy dan Judd Nelson di St. Elmo's Fire. 699 00:41:40,543 --> 00:41:41,959 Itu yang bisa terjadi. 700 00:41:44,001 --> 00:41:47,376 Kita tak sejalan. Kita bahkan tak sepaham. 701 00:41:48,251 --> 00:41:49,084 Aku… 702 00:41:51,709 --> 00:41:54,251 Aku tak percaya mengatakan ini, aku sangat mencintaimu, 703 00:41:55,293 --> 00:41:58,959 tetapi akan jauh lebih sulit jika kita menunggu. 704 00:42:03,709 --> 00:42:04,584 Kau tahu itu. 705 00:42:22,168 --> 00:42:23,459 Itu menyakitkan. 706 00:42:24,834 --> 00:42:26,918 Menurutmu tak apa Cloud ditinggal di sofa? 707 00:42:27,418 --> 00:42:28,501 Dia pingsan. 708 00:42:28,584 --> 00:42:30,709 Dia tak bisa buat masalah lagi malam ini. 709 00:42:33,668 --> 00:42:34,501 Terima kasih. 710 00:42:36,459 --> 00:42:37,334 Tentu saja. 711 00:42:37,876 --> 00:42:40,126 Jujur, Kate, soal Eugene, aku tidak… 712 00:42:40,209 --> 00:42:41,126 Siapa peduli? 713 00:42:42,293 --> 00:42:43,709 Napasnya bau dendeng, 714 00:42:44,209 --> 00:42:47,459 dan saat dia menciumku, lidahnya terasa seperti siput di mulutku. 715 00:42:49,709 --> 00:42:52,959 Lagi pula, jangan biarkan pria bodoh membuat kita ribut. 716 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 Setuju. 717 00:42:54,418 --> 00:42:59,584 Agak aneh, tetapi meski ciuman pertamaku sama sekali tak ajaib, 718 00:43:01,293 --> 00:43:03,626 setelah itu terjadi, aku merasa bebas. 719 00:43:04,168 --> 00:43:06,376 Seolah-olah aku tak perlu terobsesi lagi. 720 00:43:06,459 --> 00:43:08,543 Ciumanmu berikutnya akan lebih baik. 721 00:43:09,668 --> 00:43:11,251 Maaf tadi aku marah. 722 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 Kurasa kau dan Sean akan jadi pasangan serasi. 723 00:43:15,043 --> 00:43:17,418 Jika kalian menikah, kita bisa jadi saudari… 724 00:43:17,501 --> 00:43:20,293 Bukan seperti itu. Itu hanya sekali. 725 00:43:21,293 --> 00:43:23,668 Namun, aku senang itu terjadi. 726 00:43:25,126 --> 00:43:26,293 Aku juga merasa bebas. 727 00:43:54,959 --> 00:43:56,168 Aku sayang kau. 728 00:43:59,251 --> 00:44:02,626 Kini kita berdua wanita lajang yang bebas. 729 00:44:03,959 --> 00:44:04,834 Ya. 730 00:44:06,126 --> 00:44:07,209 Kau tahu? 731 00:44:09,584 --> 00:44:11,334 Aku suka apartemen kita. 732 00:44:12,418 --> 00:44:13,293 Apa? 733 00:44:13,793 --> 00:44:16,001 Terutama, aku suka tinggal bersamamu. 734 00:44:24,459 --> 00:44:25,876 Kutunggu sampai semua pergi. 735 00:44:25,959 --> 00:44:28,709 Tak lebih dari dua jam, bukan? 736 00:44:28,793 --> 00:44:30,168 Tak apa-apa. 737 00:44:30,251 --> 00:44:32,418 Serius, hampir tak ada yang menyadari. 738 00:44:37,168 --> 00:44:40,709 - Tunggu, kau taruh ini di daftar lagu? - Ini lagu kebebasan kita. 739 00:45:00,293 --> 00:45:01,334 Charlie dan aku pergi. 740 00:45:03,001 --> 00:45:06,793 Aku akan ke sana saja. 741 00:45:10,751 --> 00:45:13,501 Aku sangat menyesal mendorong Charlie ke kolam. 742 00:45:13,584 --> 00:45:15,751 Tak apa-apa. Itu tak disengaja. 743 00:45:16,626 --> 00:45:17,543 Benarkah? 744 00:45:18,084 --> 00:45:21,126 Aku tak yakin. Sebagian diriku mau mendorongnya ke kolam. 745 00:45:22,709 --> 00:45:26,334 Harus kuakui, aku marah kepadamu karena sangat sehat, 746 00:45:26,834 --> 00:45:31,501 karena meneruskan hidup, merasa bebas, dan melupakan kita, 747 00:45:31,584 --> 00:45:33,668 padahal aku jelas tidak. 748 00:45:33,751 --> 00:45:38,126 Aku tahu mungkin itu yang harus dilakukan semua orang yang bercerai. 749 00:45:38,209 --> 00:45:40,168 Menguatkan diri sampai perasaannya berubah, 750 00:45:40,793 --> 00:45:43,209 tetapi aku tak pandai berpura-pura dan… 751 00:45:45,126 --> 00:45:48,376 Aku tahu ada sejuta alasan kita berpisah, 752 00:45:48,459 --> 00:45:50,834 tetapi saat ini aku tak ingat satu pun. 753 00:45:50,918 --> 00:45:52,001 Yang kutahu aku… 754 00:45:54,251 --> 00:45:55,668 masih sangat mencintaimu. 755 00:45:57,543 --> 00:45:59,376 Bagaimana dengan Calvin? 756 00:45:59,459 --> 00:46:03,543 Siapa? Calvin. Aku tidak… Kami tidak… 757 00:46:03,626 --> 00:46:04,543 Tidak juga. 758 00:46:05,251 --> 00:46:09,334 Aku kemari malam itu… 759 00:46:10,543 --> 00:46:12,668 untuk bilang aku masih mencintaimu… 760 00:46:12,751 --> 00:46:13,584 Sungguh? 761 00:46:14,668 --> 00:46:16,126 Namun, kau bersamanya. 762 00:46:17,001 --> 00:46:19,084 Tidak, aku tak bersamanya. 763 00:46:19,168 --> 00:46:22,876 Aku hanya berusaha melupakanmu. 764 00:46:53,043 --> 00:46:54,876 Kau mendorong orang ke kolam untukku. 765 00:47:04,293 --> 00:47:05,293 Astaga. 766 00:47:05,376 --> 00:47:09,459 - Calvin, aku minta maaf. - Tenang saja, Kate. 767 00:47:09,543 --> 00:47:11,751 Aku datang untuk bilang akan pergi. 768 00:47:12,751 --> 00:47:14,584 Sudah kuduga kalian akan rujuk. 769 00:47:40,334 --> 00:47:41,584 Kau cantik sekali. 770 00:47:47,126 --> 00:47:47,959 Tidak. 771 00:47:49,251 --> 00:47:50,126 Kurasa aku… 772 00:48:19,626 --> 00:48:21,168 Ada apa dengan Johnny? 773 00:48:22,209 --> 00:48:26,876 Dia mengantar Charlie pulang untuk beri tahu kami kembali bersama. 774 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Akhirnya. 775 00:48:30,293 --> 00:48:33,918 - Layak kita sikapi dengan megah. - Kami tak mau mobil itu, Tull. 776 00:48:38,459 --> 00:48:40,918 Kupikir acara spesial itu akan memperbaikiku. 777 00:48:44,043 --> 00:48:48,251 Ini seharusnya Deklarasi Kemerdekaan-ku. 778 00:48:49,459 --> 00:48:50,709 Aku akan bebas. 779 00:48:51,709 --> 00:48:52,709 Kau bebas. 780 00:48:53,918 --> 00:48:55,126 Untuk terus berkembang. 781 00:48:55,834 --> 00:48:58,209 Kau masih dalam proses. Kita semua juga. 782 00:48:59,584 --> 00:49:02,418 Kemerdekaan itu omong kosong. Tak ada artinya. 783 00:49:03,126 --> 00:49:04,543 Kita saling membutuhkan. 784 00:49:05,834 --> 00:49:07,084 Aku tahu aku butuh kau. 785 00:49:08,959 --> 00:49:09,959 Aku juga butuh kau. 786 00:49:13,251 --> 00:49:16,584 Berjanjilah kita akan selalu ada untuk satu sama lain. 787 00:49:17,084 --> 00:49:18,168 Aku janji. 788 00:49:19,376 --> 00:49:20,543 Boleh aku menginap? 789 00:49:20,626 --> 00:49:21,459 Tentu. 790 00:49:23,168 --> 00:49:24,168 Kau tahu, 791 00:49:25,793 --> 00:49:28,459 kurasa Marah akan sangat menyukai mobil itu. 792 00:49:35,418 --> 00:49:38,334 SEMINGGU KEMUDIAN 793 00:49:43,001 --> 00:49:43,959 Cepatlah. 794 00:49:51,668 --> 00:49:52,543 Marah! 795 00:49:52,626 --> 00:49:53,876 Pak? 796 00:49:54,793 --> 00:49:56,793 Marah! 797 00:50:03,793 --> 00:50:07,834 Ada dua wanita dalam kondisi kritis dalam perjalanan ke Harborview Medical. 798 00:50:07,918 --> 00:50:11,126 Perkiraan tiba enam menit. Kuulangi, enam menit lagi. 799 00:50:12,084 --> 00:50:14,834 Siagakan tim trauma. Pasien banyak cedera. 800 00:50:14,918 --> 00:50:17,209 Penyangga T-spine telah dipasang. 801 00:50:17,293 --> 00:50:20,126 Mekanisme cedera adalah tabrakan banyak kendaraan. 802 00:50:20,209 --> 00:50:23,959 Tanda vital, tensi 90/60. Kuulangi, 90/60. 803 00:50:24,043 --> 00:50:25,251 Detak jantung 130. 804 00:50:26,168 --> 00:50:28,334 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra