1
00:00:06,584 --> 00:00:08,918
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,751 --> 00:00:21,084
Gelukkige 200e verjaardag, Amerika,
uit het natte Snohomish, Washington.
3
00:00:21,168 --> 00:00:24,751
Welkom bij de Barbara Lee Ellis
High School AV-club Zomersessie.
4
00:00:24,834 --> 00:00:26,334
Tweehonderdjarige editie.
5
00:00:26,418 --> 00:00:27,459
Kan dat opnieuw?
6
00:00:27,543 --> 00:00:30,959
Bewoners moeten vroeg naar het park…
7
00:00:31,043 --> 00:00:35,084
…als ze ongehinderd van het concert
en het vuurwerk willen genieten.
8
00:00:35,168 --> 00:00:37,793
Voor KPOC, ik ben Tully Hart.
9
00:00:38,584 --> 00:00:40,376
Dat was stom. Mag ik opnieuw?
10
00:00:40,459 --> 00:00:41,293
Ik kan beter.
11
00:00:41,376 --> 00:00:44,293
Weet je hoeveel film kost?
-Nog eentje kan wel.
12
00:00:47,334 --> 00:00:48,168
Oké.
13
00:00:49,751 --> 00:00:51,251
Gelukkige 200e verjaardag.
14
00:00:51,334 --> 00:00:53,376
Ga ervoor, Tully. Nog een.
15
00:00:57,418 --> 00:01:01,251
Het was niet de reis die ik verwachtte.
Ik heb mijn vader niet ontmoet…
16
00:01:01,334 --> 00:01:05,876
…maar ik voel zijn aanwezigheid nu
zoals ik die nooit eerder heb gevoeld…
17
00:01:05,959 --> 00:01:07,959
…en ik voel een nieuw soort vrede.
18
00:01:08,793 --> 00:01:11,376
Dus wat je ook vasthoudt in je verleden…
19
00:01:11,876 --> 00:01:15,751
…ik hoop dat de reis die je mij
hebt zien maken je zal inspireren…
20
00:01:15,834 --> 00:01:18,626
…om diezelfde vrijheid
voor jezelf te zoeken.
21
00:01:20,334 --> 00:01:22,126
Die emotionele clip…
22
00:01:22,209 --> 00:01:26,293
…was van Tully Harts krachtige
docu-special Getting to the Hart of It.
23
00:01:26,376 --> 00:01:31,376
Ondertussen is de nieuwe website
van de legendarische talkshowpresentator…
24
00:01:31,459 --> 00:01:33,793
…een echt fenomeen.
25
00:01:33,876 --> 00:01:37,543
Na haar controversiële, plotse vertrek
uit The Girlfriend Hour…
26
00:01:37,626 --> 00:01:40,543
…lijkt Tully Hart
terug aan de top te staan.
27
00:01:40,626 --> 00:01:41,834
Terug aan de top?
28
00:01:42,418 --> 00:01:44,709
Ik was nooit weg.
-Focus je je daarop?
29
00:01:44,793 --> 00:01:47,126
Ze noemde je een echt fenomeen.
30
00:01:47,209 --> 00:01:50,001
Dat herinnert me eraan.
Hier, van m'n assistent.
31
00:01:50,084 --> 00:01:54,084
Het programma voor het feest van morgen,
dat ook een fenomeen wordt.
32
00:01:54,168 --> 00:01:58,334
Ik wil een kleine bijeenkomst houden.
Heb je een vuurwerkboot besteld?
33
00:01:58,418 --> 00:02:01,751
Het is 4 juli. En je hebt een boot nodig
als het op het water komt.
34
00:02:01,834 --> 00:02:04,668
Een dansvloer en een dj?
Hoeveel gaat dit kosten?
35
00:02:04,751 --> 00:02:06,793
Jij zorgt voor de locatie,
ik de rekeningen.
36
00:02:06,876 --> 00:02:08,834
Dit is mijn thuis, geen locatie.
37
00:02:08,918 --> 00:02:12,626
Je uitzicht op 't water
zegt iets anders. En ik moet 't vieren.
38
00:02:12,709 --> 00:02:16,626
Ik heb het eindelijk kunnen afsluiten.
Ik ben lichter, gelukkiger.
39
00:02:16,709 --> 00:02:19,376
Die uitslag in mijn oksel
is eindelijk weg.
40
00:02:19,459 --> 00:02:23,001
Dit gaat niet alleen om 4 juli.
We vieren mijn vrijheid.
41
00:02:23,084 --> 00:02:24,293
Ik ben blij voor je.
42
00:02:24,376 --> 00:02:27,459
Je hebt afsluiting, je voelt je vrij,
en geweldig van de uitslag.
43
00:02:27,543 --> 00:02:30,043
Laten we dronken worden en feesten.
44
00:02:30,126 --> 00:02:31,959
Ik moet Marah bij Johnny halen.
45
00:02:32,043 --> 00:02:34,251
Je moet hem uitnodigen.
-Echt niet.
46
00:02:34,334 --> 00:02:36,001
Waarom niet? Vanwege Calvin?
47
00:02:36,584 --> 00:02:39,418
Nee. God, nee.
We gaan gewoon met elkaar om.
48
00:02:39,501 --> 00:02:41,418
We hebben nog niet eens gezoend.
49
00:02:41,501 --> 00:02:46,251
Alles is nu zo ongemakkelijk met Johnny.
Hij heeft het vast druk met Charlie.
50
00:02:46,334 --> 00:02:49,959
Maar het is prima.
Dit is mijn Onafhankelijkheidsverklaring.
51
00:02:50,043 --> 00:02:50,876
Ik ga verder.
52
00:02:50,959 --> 00:02:53,543
Ik wentel me niet meer in liefdesverdriet.
53
00:02:53,626 --> 00:02:55,959
Ik ben een onafhankelijke vrouw.
Ik doe wat ik wil.
54
00:02:56,043 --> 00:02:57,084
Ik moet weg.
55
00:02:58,793 --> 00:02:59,626
Prima.
56
00:03:03,168 --> 00:03:05,251
Kate, leuk je te zien.
-Hé, Charlie.
57
00:03:05,876 --> 00:03:06,709
Hoi, mam.
58
00:03:07,334 --> 00:03:09,793
Kijk naar jullie twee. Dezelfde vlechten.
59
00:03:10,918 --> 00:03:13,334
We zagen 't in een tijdschrift
en wilden het proberen.
60
00:03:13,418 --> 00:03:15,543
Het is zo leuk. Net een tweeling.
61
00:03:17,418 --> 00:03:18,626
Ik pak m'n spullen.
62
00:03:19,709 --> 00:03:22,751
We waren aan het werk en…
-Ik nodigde mezelf uit voor het eten.
63
00:03:22,834 --> 00:03:25,501
Hij is m'n enige vriend in Seattle, dus…
-Ik ben je vriend.
64
00:03:25,584 --> 00:03:26,793
Ja, dat ben je.
65
00:03:26,876 --> 00:03:28,168
Hé, en ik ook.
66
00:03:28,251 --> 00:03:32,543
Ik heb morgen een 4 juli-ding
als je wilt komen.
67
00:03:32,626 --> 00:03:35,543
Jij en Johnny kunnen samen komen of apart.
68
00:03:35,626 --> 00:03:37,334
Kom maar zoals je wilt.
69
00:03:37,418 --> 00:03:40,043
Of niet, als je niet wilt komen.
-Dat klinkt…
70
00:03:40,126 --> 00:03:45,584
Of niet. Met het vuurwerk
is het misschien te luid of gewoon… luid.
71
00:03:46,709 --> 00:03:51,918
Van m'n therapeut moet ik weer naar buiten
en deelnemen aan sociale activiteiten.
72
00:03:52,001 --> 00:03:53,043
Ik doe mee.
73
00:03:54,293 --> 00:03:56,626
Kate Mularkey heeft me uitgenodigd.
74
00:03:57,293 --> 00:04:00,751
Als stagiaire wilde ik
bij de Kate en Tully-kliek horen.
75
00:04:00,834 --> 00:04:03,709
O, ik heb haar docu-special gezien.
76
00:04:03,793 --> 00:04:07,418
Geweldig. Ik was echt ontroerd.
-Kate heeft hem geproduceerd.
77
00:04:07,501 --> 00:04:10,668
Juist. Jeetje. Tully is zo gul.
78
00:04:15,084 --> 00:04:18,709
Waar is je telefoon?
-Hij was stom. Pap gaf me een nieuwe.
79
00:04:18,793 --> 00:04:20,251
Wat doe je? E-mailen?
80
00:04:20,334 --> 00:04:22,584
Ik app Ashley.
-Wat is appen?
81
00:04:23,251 --> 00:04:26,501
Een bericht typen
van de ene telefoon naar de andere.
82
00:04:26,584 --> 00:04:28,418
Wauw. Wat een wereld.
83
00:04:28,501 --> 00:04:31,209
Ik kende het ook niet.
Dit is het nieuwe ding.
84
00:04:31,293 --> 00:04:33,959
Weet je nog hoe enthousiast we waren
over 'n wisselgesprek?
85
00:04:34,043 --> 00:04:37,293
Kinderen zullen nooit
de pijn van een bezettoon kennen.
86
00:04:37,376 --> 00:04:40,959
Of het plezier om Star-69 te ontdekken.
-Jeetje, mam.
87
00:04:41,043 --> 00:04:42,459
Het is een telefoonding.
88
00:04:43,709 --> 00:04:44,626
Mularkey.
89
00:04:50,918 --> 00:04:51,834
We moeten gaan.
-Ja.
90
00:04:53,209 --> 00:04:55,626
Tot morgen.
-Bedankt voor de uitnodiging.
91
00:04:55,709 --> 00:04:56,668
Ik kan niet wachten.
92
00:04:57,834 --> 00:04:58,668
Dag.
-Dag.
93
00:04:59,876 --> 00:05:00,709
Ja.
94
00:05:03,959 --> 00:05:06,501
Dat was het mooiste appartement ooit.
95
00:05:06,584 --> 00:05:09,459
Het leek op Demi Moores loft
in St. Elmo's Fire.
96
00:05:09,543 --> 00:05:10,834
Als we hier wonen…
97
00:05:10,918 --> 00:05:13,376
…moeten we een muurschildering
van Billy Idol hebben…
98
00:05:13,459 --> 00:05:15,084
…met een neon oorbel die oplicht.
99
00:05:15,168 --> 00:05:16,126
Nee.
100
00:05:16,209 --> 00:05:19,209
We hoeven niets aan te raken.
Het is al onze stijl.
101
00:05:19,751 --> 00:05:21,709
Ik kan niet wachten om samen te wonen.
102
00:05:28,459 --> 00:05:29,459
Eindelijk.
103
00:05:30,209 --> 00:05:31,793
Waar zijn jullie geweest?
104
00:05:33,001 --> 00:05:34,209
Johnny had diarree.
105
00:05:35,209 --> 00:05:37,543
En ik reed met hem mee, dus…
106
00:05:37,626 --> 00:05:41,043
Ik doe morgen auditie
voor de nieuwslezersstoel.
107
00:05:41,126 --> 00:05:43,626
We moeten ons concentreren.
Deze tekst is vreselijk.
108
00:05:43,709 --> 00:05:47,001
Ik help je.
Ik haal even een hotdog met Johnny.
109
00:05:47,084 --> 00:05:49,459
We hebben honger.
-Had je geen diarree?
110
00:05:50,293 --> 00:05:53,209
Daarom heb ik nu zo'n honger.
111
00:05:57,501 --> 00:06:00,126
Ze weet nog niet
dat we gaan samenwonen, hè?
112
00:06:00,209 --> 00:06:04,334
Ze was zo nerveus voor de auditie.
Ik wil wachten tot dat voorbij is.
113
00:06:04,418 --> 00:06:10,751
Het is beter om het te zeggen
voor de verhuiswagen komt.
114
00:06:11,293 --> 00:06:13,834
Ja, oké.
-Mogen we er twee?
115
00:06:17,543 --> 00:06:20,168
Hoe gaan jij en Danny om
met de concurrentie?
116
00:06:21,043 --> 00:06:22,084
Ontwijken.
117
00:06:22,168 --> 00:06:23,126
Werkt prima.
118
00:06:23,209 --> 00:06:25,168
Ik ken die tactiek.
119
00:06:25,251 --> 00:06:26,501
Hij is de mannelijke ik…
120
00:06:26,584 --> 00:06:31,043
…dus als ik zijn droombaan neem,
zal hij boos zijn.
121
00:06:31,626 --> 00:06:35,126
Maar ik denk ook
dat hij blij voor me zal zijn.
122
00:06:35,209 --> 00:06:37,418
Ik denk dat hij voor mijn succes duimt.
123
00:06:37,501 --> 00:06:39,751
En als hij wint?
-Ik doe alsof je dat niet zei.
124
00:06:41,543 --> 00:06:44,043
En als ik dat nieuwslezersloon krijg…
125
00:06:44,126 --> 00:06:46,959
…kunnen we die make-over
in ons appartement doen.
126
00:06:47,043 --> 00:06:52,126
We kunnen verfrollers en overalls halen,
en het wordt net een filmmontage.
127
00:06:52,209 --> 00:06:55,376
O, ja. Nee, dat zou leuk zijn.
Ik kan niet wachten.
128
00:06:55,459 --> 00:06:57,126
Ik wil ook een auto kopen.
129
00:06:57,209 --> 00:06:59,043
Ja.
-Iets sportiefs.
130
00:06:59,584 --> 00:07:00,501
Misschien rood.
131
00:07:07,251 --> 00:07:11,668
Kijk eens. Ik heb een cadeau voor je.
Nu hoef je de bus niet te nemen.
132
00:07:12,251 --> 00:07:16,043
Ik ga graag met de bus.
-Je kunt soms nog de bus nemen.
133
00:07:16,126 --> 00:07:19,418
Het is jouw auto.
-Ik wil de auto niet, Tallulah.
134
00:07:19,501 --> 00:07:21,334
Maar je kunt me een lift geven.
135
00:07:21,418 --> 00:07:23,209
Mijn voeten doen pijn.
136
00:07:33,418 --> 00:07:35,709
Kleed je om. Het feest gaat beginnen.
137
00:07:35,793 --> 00:07:37,168
Dit is wat ik draag.
138
00:07:37,251 --> 00:07:41,668
En je nieuwe jurk die op de mijne lijkt?
-Moeten we ons als tweeling kleden?
139
00:07:41,751 --> 00:07:45,334
Je hebt je haar gevlochten zoals Charlie.
-Ja, voor de lol.
140
00:07:45,418 --> 00:07:46,543
Dit zou leuk zijn.
141
00:07:46,626 --> 00:07:50,168
Nee. Ashley en ik
dragen allebei T-shirts van Evanescence.
142
00:07:50,251 --> 00:07:53,084
Zoals een tweeling, bedoel je?
-Nee, zoals fans.
143
00:07:53,168 --> 00:07:56,251
We gaan volgende week naar 't concert.
-Welk concert?
144
00:07:56,334 --> 00:07:59,709
Dat van volgende week. Dat weet je.
-Nee. Wie gaat er mee?
145
00:08:00,626 --> 00:08:02,459
Sommigen zijn laatstejaars.
146
00:08:02,959 --> 00:08:06,584
Leuk geprobeerd, maar nee.
-Je bent erger dan Saddam Hoessein.
147
00:08:18,168 --> 00:08:20,126
Dat is niet de jurk
waar we het over hadden.
148
00:08:20,209 --> 00:08:22,293
Iedereen draagt rood, wit en blauw.
149
00:08:22,376 --> 00:08:26,501
Wie geeft er om dat domme eeuwfeest?
Thomas Jefferson was een klootzak.
150
00:08:26,584 --> 00:08:28,959
Let op je woorden.
-Ga je omkleden.
151
00:08:30,376 --> 00:08:33,584
Dit is Amerika niet.
Dit is een fascistische dictatuur.
152
00:08:36,084 --> 00:08:38,168
Ze is vast ongesteld.
-Ik denk het.
153
00:08:39,209 --> 00:08:40,584
Dat is niet grappig.
154
00:08:43,001 --> 00:08:45,084
Ik heb aardappelsalade gemaakt.
155
00:08:45,168 --> 00:08:47,334
Ik dacht dat je ambrozijn maakte.
156
00:08:47,418 --> 00:08:50,376
Ik heb het geprobeerd.
Het is een smurrie geworden.
157
00:08:51,043 --> 00:08:53,334
Sorry. Ik had aardappelen.
-Oké.
158
00:08:54,043 --> 00:08:56,251
Dat is prima. We redden het wel.
159
00:09:07,293 --> 00:09:09,043
Hoe gaat het met je sinds…
160
00:09:09,584 --> 00:09:12,168
Je bedoelt, sinds wij, je weet wel?
161
00:09:13,418 --> 00:09:15,376
Best goed. Hoe is het met je?
162
00:09:15,459 --> 00:09:19,543
Heel goed, eigenlijk.
Vreemd genoeg beter. Het was leuk.
163
00:09:19,626 --> 00:09:20,668
Ja. Het was leuk.
164
00:09:21,959 --> 00:09:23,293
Ik wilde bellen.
165
00:09:23,376 --> 00:09:26,834
Ik wist dat we geen vriendje
en vriendinnetje zouden zijn.
166
00:09:28,001 --> 00:09:31,459
Maar ik ben blij dat we het
een keer gedaan hebben.
167
00:09:31,543 --> 00:09:32,376
Ik ook.
168
00:09:33,001 --> 00:09:34,918
Heel blij.
-Nog steeds vrienden?
169
00:09:35,001 --> 00:09:36,501
Zeker weten.
-Goed.
170
00:09:40,918 --> 00:09:42,626
M'n moeder wordt gek.
171
00:09:42,709 --> 00:09:46,543
En Eugene komt klaar in z'n broek.
-Ik ben al blij met een kus.
172
00:09:46,626 --> 00:09:49,126
Niet te geloven
dat ik nog steeds niet gekust ben.
173
00:09:49,209 --> 00:09:53,293
En mam behandelt me als 'n marionet.
Vandaag moet om vrijheid draaien.
174
00:09:54,168 --> 00:09:56,543
Heb je Brad uitgenodigd?
-Hij is saai.
175
00:09:56,626 --> 00:09:59,334
Ik ben nu een carrièrevrouw.
Jongens zijn een afleiding.
176
00:09:59,418 --> 00:10:02,001
Ik verklaar officieel
m'n onafhankelijkheid.
177
00:10:02,501 --> 00:10:03,709
Waar zet ik deze?
178
00:10:03,793 --> 00:10:06,543
In je…
-Zet hem maar ergens op tafel.
179
00:10:07,501 --> 00:10:09,001
Dat draag je toch niet?
180
00:10:14,334 --> 00:10:17,043
KPOC-nieuwslezerauditie opname één.
181
00:10:17,126 --> 00:10:19,959
Dit is zo spannend. Ik heb kippenvel.
182
00:10:20,043 --> 00:10:20,959
Kijk.
183
00:10:21,501 --> 00:10:23,501
Ik ook. Voor wie moet ik duimen?
184
00:10:24,001 --> 00:10:27,459
Tully, natuurlijk. Ja.
-Tully over drie, twee, één.
185
00:10:27,543 --> 00:10:30,459
Twee flamingo's
vierden Onafhankelijkheidsdag…
186
00:10:30,543 --> 00:10:33,126
…door gebruik te maken van de harde wind…
187
00:10:33,209 --> 00:10:35,959
…en te ontsnappen uit Woodland Park Zoo.
188
00:10:36,043 --> 00:10:36,876
De vogels…
189
00:10:36,959 --> 00:10:40,376
…zijn ontsnapt voordat de verzorgers
hun vleugels konden knippen.
190
00:10:40,459 --> 00:10:42,418
De twee voortvluchtigen
werden later gezien…
191
00:10:42,501 --> 00:10:44,793
…bij Birch Bay door een vogelaar.
192
00:10:44,876 --> 00:10:47,001
Dierenreddingsteams werden snel gestuurd…
193
00:10:47,084 --> 00:10:49,959
Ze is echt goed, hè?
-Hij ook.
194
00:10:50,543 --> 00:10:52,501
Dat is hij.
-Niet zo goed als zij.
195
00:10:52,584 --> 00:10:57,376
De gevangenen zijn terug in hun volière,
net op tijd om het vuurwerk te zien.
196
00:10:57,459 --> 00:11:00,668
Fijn weekend.
Nog een fijn weekend. Klopt dat?
197
00:11:00,751 --> 00:11:03,834
Nog een fijn weekend
en net als de vrijheidslievende…
198
00:11:04,668 --> 00:11:06,168
Nog een fijn weekend.
199
00:11:06,251 --> 00:11:10,668
En zoals die vrijheidslievende flamingo's,
laat niets je vleugels knippen.
200
00:11:10,751 --> 00:11:11,751
Voor KPOC.
201
00:11:11,834 --> 00:11:14,084
Ik ben Danny Diaz.
-Dit is Tully Hart.
202
00:11:16,751 --> 00:11:17,751
En we zijn weg.
203
00:11:36,543 --> 00:11:37,459
Wacht even.
204
00:11:38,251 --> 00:11:39,251
Wacht eens even.
205
00:11:39,834 --> 00:11:43,793
Ik mag hier parkeren. Ik ben de gastvrouw.
-Jij bent Tully Hart.
206
00:11:43,876 --> 00:11:44,834
Inderdaad.
207
00:11:44,918 --> 00:11:46,709
Het is een mooie auto.
-Toch?
208
00:11:49,334 --> 00:11:50,709
Wat doe je?
-Waar zijn je kleren?
209
00:11:50,793 --> 00:11:53,251
Ik heb ruzie gemaakt
met chefs en dj's en valets…
210
00:11:53,334 --> 00:11:55,043
…en mensen die 'n dansvloer plaatsen.
211
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Ik ben er nu, dus…
212
00:11:56,418 --> 00:11:58,334
Een uur te laat.
-Ik dacht twee uur.
213
00:11:58,418 --> 00:12:01,876
Wat is er met de auto?
-Het is een geschenk. Voor jou.
214
00:12:01,959 --> 00:12:03,959
Waarom koop je een auto voor me?
215
00:12:04,501 --> 00:12:06,834
Hij was voor Cloud. Zij wilde hem niet.
216
00:12:06,918 --> 00:12:10,459
Ik ook niet.
-Waarom niet? Dit is 'n fantastische auto.
217
00:12:10,543 --> 00:12:13,709
Ik heb al een auto, Bertha,
en ze zit vol deuken en herinneringen…
218
00:12:13,793 --> 00:12:16,626
…en ze is gemakkelijk
en ik ben niet bang om krassen te maken.
219
00:12:16,709 --> 00:12:19,251
En ik kan geen cadeau
van 60.000 dollar aannemen.
220
00:12:19,334 --> 00:12:20,334
Het was 80.000.
221
00:12:20,418 --> 00:12:22,501
Nee. Tully, nee. Dit is gestoord.
222
00:12:22,584 --> 00:12:25,376
Ik probeer aardig te zijn, vrijgevig.
223
00:12:25,459 --> 00:12:28,293
En iedereen doet
alsof ik dozen met poep uitdeel.
224
00:12:28,376 --> 00:12:31,001
Ik moet me aankleden. Je bent gek.
225
00:12:34,668 --> 00:12:36,959
Waar moet de chocoladefontein komen?
226
00:12:37,043 --> 00:12:38,751
Is er een chocoladefontein?
227
00:12:43,918 --> 00:12:49,293
Daar is mijn meisje. Wat een gaaf shirt.
-Mam laat me niet naar het concert gaan.
228
00:12:49,376 --> 00:12:52,043
Je wist dat het een gok was.
-Het zal wel.
229
00:12:52,876 --> 00:12:54,709
Ashley komt vanavond tenminste.
230
00:12:55,209 --> 00:12:57,626
Vertel. Geef me details. Wat is het plan?
231
00:12:57,709 --> 00:12:58,876
Ik heb geen plan.
232
00:12:58,959 --> 00:13:01,668
Dat moet.
Als je gaat zeggen hoe je je voelt…
233
00:13:01,751 --> 00:13:03,501
Ik wil haar niet bang maken.
234
00:13:03,584 --> 00:13:07,251
Nee. Absoluut niet.
Doe rustig aan, peil de sfeer.
235
00:13:07,334 --> 00:13:11,834
Precies, ik dacht dat als we alleen waren…
236
00:13:11,918 --> 00:13:14,876
…onder het vuurwerk,
bij het pad bij het water…
237
00:13:14,959 --> 00:13:16,334
…een kus zou gebeuren?
238
00:13:16,418 --> 00:13:18,501
Vuurwerk is magisch, klopt.
239
00:13:19,626 --> 00:13:21,626
Niet tegen mama zeggen.
Ze maakt alles raar.
240
00:13:21,709 --> 00:13:23,626
Oké. Het blijft tussen ons.
241
00:13:28,626 --> 00:13:33,459
Ik was vergeten hoe gestoord dit huis is.
Niet te geloven dat je hier woonde.
242
00:13:33,543 --> 00:13:37,001
Ik weet het. Elke avond na het werk
kwam ik aan en dacht:
243
00:13:37,084 --> 00:13:40,626
Kijk naar dit geweldige huis.
Ongelooflijk dat ik hier woon.
244
00:13:40,709 --> 00:13:42,251
Helemaal. Zo traditioneel.
245
00:13:44,001 --> 00:13:46,918
Ik wil je laten weten
dat ik een aanbod kreeg…
246
00:13:47,001 --> 00:13:50,084
…om in Moskou
een stuk te schrijven voor de Atlantic.
247
00:13:50,168 --> 00:13:53,334
Fantastisch. Gefeliciteerd.
-Ik heb 't afgewezen.
248
00:13:55,168 --> 00:13:56,293
Niet door jou.
249
00:13:58,543 --> 00:14:01,376
Maar niet… niet door jou.
250
00:14:02,459 --> 00:14:06,709
Ik ben hier graag. Ik werk graag
met je samen en dat wil ik blijven doen.
251
00:14:06,793 --> 00:14:10,709
We kunnen samen aan het boek werken,
pagina's heen en weer sturen.
252
00:14:10,793 --> 00:14:12,168
Dat bedoel ik niet.
253
00:14:12,793 --> 00:14:14,918
Ik neem hier een risico, Johnny.
254
00:14:18,251 --> 00:14:23,126
Ik weet dat we goed samenwerken,
maar het is meer dan dat.
255
00:14:24,251 --> 00:14:27,959
Je hebt veel meegemaakt,
dus ik wilde je niet onder druk zetten…
256
00:14:28,043 --> 00:14:30,709
…maar het lijkt nu
veel beter met je te gaan.
257
00:14:30,793 --> 00:14:34,584
Je bent in therapie, jij en Kate
komen goed overeen met je scheiding.
258
00:14:34,668 --> 00:14:35,501
Ja.
259
00:14:36,209 --> 00:14:37,668
Dat klopt.
260
00:14:39,126 --> 00:14:41,626
Ik kan niet ontkennen
dat ik gevoelens voor je heb.
261
00:14:43,626 --> 00:14:44,876
Altijd al gehad.
262
00:14:46,751 --> 00:14:49,834
En soms voelt het alsof jij ze ook hebt.
263
00:14:53,418 --> 00:14:54,751
Ik wil niet gissen…
264
00:14:54,834 --> 00:14:58,668
Je hoeft nu niet te antwoorden.
Het is iets om over na te denken.
265
00:15:00,293 --> 00:15:01,751
Je mag hier niet parkeren.
266
00:15:07,418 --> 00:15:09,918
Hé, Kate. Zijn we te vroeg?
267
00:15:10,793 --> 00:15:13,168
O, god, nee. Ik loop gewoon achter.
268
00:15:13,668 --> 00:15:19,459
Je droeg een badpak onder de… daaronder.
-Ik dacht dat het een zwembadfeest was.
269
00:15:19,543 --> 00:15:22,084
Zal ik me omkleden?
-Nee, klopt. Er is een zwembad.
270
00:15:22,168 --> 00:15:25,751
Je mag dragen wat je wilt. Iedereen.
We vieren vandaag de vrijheid.
271
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
Dus kom binnen en doe alsof je thuis bent.
272
00:15:28,543 --> 00:15:31,751
En de beha… Niet de beha.
De bar moet klaar zijn.
273
00:15:31,834 --> 00:15:35,418
Ik ben gewoon degene die…
274
00:15:37,543 --> 00:15:42,418
Verdomme.
275
00:15:43,418 --> 00:15:44,876
Dat klopt.
276
00:15:45,501 --> 00:15:46,793
Verdomde onzin.
277
00:15:47,334 --> 00:15:51,293
Waarom draagt Charlie 'n halfnaakte jurk?
Is dit de Playboy Mansion?
278
00:15:51,376 --> 00:15:52,793
Ik hoopte dat ik overdreef.
279
00:15:52,876 --> 00:15:56,459
Hij heeft veel lef om 'n date mee te nemen
naar het feest van zijn ex-vrouw.
280
00:15:56,543 --> 00:15:57,376
Ja, hè?
281
00:15:57,459 --> 00:16:02,334
Ik heb haar eigenlijk uitgenodigd,
maar ik vind Charlie leuk. Het is prima.
282
00:16:02,418 --> 00:16:04,168
Ze is geweldig. Ze is aardig.
283
00:16:04,251 --> 00:16:07,209
Ik ben niet het type
dat iemand gaat haten…
284
00:16:07,293 --> 00:16:10,834
…omdat hij of zij uitgaat
met een man die mijn man was.
285
00:16:10,918 --> 00:16:13,751
Het kan me niets schelen.
Ik ben voor vrijheid.
286
00:16:13,834 --> 00:16:15,168
Je lijkt vrij.
287
00:16:16,168 --> 00:16:18,584
Maar deze jurk is…
288
00:16:18,668 --> 00:16:21,043
Zeg 'geweldig'.
Ik heb hem voor vandaag gekocht.
289
00:16:21,126 --> 00:16:24,043
En volgens de cateraar gaat 't regenen,
dus dit wordt een ramp.
290
00:16:25,418 --> 00:16:26,251
Ga zitten.
291
00:16:26,876 --> 00:16:27,834
Rustig.
292
00:16:28,501 --> 00:16:31,709
Je bent voor vrijheid.
Laat het weer doen wat het doet.
293
00:16:31,793 --> 00:16:34,126
Ik zal een outfit voor je samenstellen…
294
00:16:34,209 --> 00:16:37,501
…die jouw Onafhankelijkheidsverklaring
zal zijn.
295
00:17:13,501 --> 00:17:15,084
Het is gewoon… Wauw.
296
00:17:36,126 --> 00:17:40,626
Het is niet gezond om je zo druk te maken.
-Ik ben in orde. Alfred E. Neuman.
297
00:17:41,751 --> 00:17:42,918
'Wat? Ik, bezorgd?'
298
00:17:43,626 --> 00:17:47,126
Precies. Je wordt gekust
onder het vuurwerk, zoals je hoopt.
299
00:17:47,209 --> 00:17:49,001
Hoe wist je dat ik dat wil?
300
00:17:49,084 --> 00:17:52,918
Omdat alle menselijke vrouwen
onder vuurwerk gekust willen worden.
301
00:17:53,793 --> 00:17:56,418
Wil jij gekust worden onder het vuurwerk?
302
00:17:56,501 --> 00:17:59,293
Nee, maar bedankt dat je het vraagt.
303
00:18:12,334 --> 00:18:13,584
Hier zijn we dan.
304
00:18:14,334 --> 00:18:15,918
Tweehonderdjarig bestaan.
305
00:18:16,001 --> 00:18:21,209
Ja, het is… 200 jaar Amerika, zo gek.
306
00:18:26,251 --> 00:18:28,293
Shit. Sorry.
-O, nee. Het is oké.
307
00:18:28,376 --> 00:18:29,334
Stom hek.
308
00:18:32,293 --> 00:18:36,001
Heb je de Vrijheidstrein gezien toen hij…
309
00:18:47,709 --> 00:18:49,376
Je kunt goed zoenen.
310
00:18:50,793 --> 00:18:54,376
Ik ben zo blij
dat Tully me heeft afgewezen.
311
00:18:55,501 --> 00:18:57,501
Ik heb het juiste meisje gevonden.
312
00:18:57,584 --> 00:18:58,418
Wat?
313
00:18:59,751 --> 00:19:02,084
Ik vroeg haar mee uit, maar ze zei nee.
314
00:19:02,168 --> 00:19:03,834
Ik moest voor jou gaan.
315
00:19:03,918 --> 00:19:07,126
Ik zou 't niet gedaan hebben,
maar ik ben blij van wel.
316
00:19:07,626 --> 00:19:09,293
Je bent sexy, weet je?
317
00:19:09,376 --> 00:19:12,251
Ik zag het eerst niet, maar nu zie ik het.
318
00:19:15,209 --> 00:19:16,293
Bedankt. Dank je.
319
00:19:18,709 --> 00:19:21,543
Je strooit er geplette chips overheen…
320
00:19:21,626 --> 00:19:23,709
…bakt het 20 minuten op 350 graden.
321
00:19:24,251 --> 00:19:26,168
Geweldig voor 'n drukke dinsdag.
322
00:19:26,668 --> 00:19:30,459
Bruce en ik volgen het pompelmoesdieet.
Hij haat het, maar kan niet valsspelen…
323
00:19:30,543 --> 00:19:33,293
…omdat hij de oven
niet eens kan aanzetten.
324
00:19:34,209 --> 00:19:37,251
Ik haal meer punch. Wil je wat?
-Nee, ik drink niet.
325
00:19:37,334 --> 00:19:41,501
Ik ook niet. Alleen tijdens het weekend
en doordeweeks na zes uur.
326
00:19:41,584 --> 00:19:45,459
Ze bedoelt zes uur 's morgens.
-Bunny. Je bent zo slecht.
327
00:19:46,626 --> 00:19:50,793
Moest je naar zo'n alcoholbijeenkomst,
Dorothy? In de gevangenis?
328
00:19:52,626 --> 00:19:57,084
Ja, toen ik nog geen kentekenplaten
of messen maakte.
329
00:20:09,834 --> 00:20:12,334
Luister niet naar haar. Ze oordeelt graag.
330
00:20:12,918 --> 00:20:13,751
Maar ik niet.
331
00:20:14,501 --> 00:20:19,251
Ik ben op zoek naar speciale dieetpillen.
Weet je waar ik het over heb?
332
00:20:19,334 --> 00:20:24,084
Bij de drogist kun je ze niet kopen.
Misschien ken jij iemand met 'n connectie?
333
00:20:28,334 --> 00:20:31,084
Ja, sorry, ik kan je niet helpen.
334
00:20:51,168 --> 00:20:52,001
O, mijn god.
335
00:21:18,793 --> 00:21:19,918
Dat was topklasse.
336
00:21:20,626 --> 00:21:23,751
Je was geweldig.
-Zonder jou was het niet gelukt.
337
00:21:24,834 --> 00:21:26,501
Het was teamwerk.
338
00:21:40,126 --> 00:21:42,876
Ben ik 'n puinhoop?
Zie ik eruit alsof ik net seks heb gehad?
339
00:21:42,959 --> 00:21:45,334
Absoluut.
-Je knopen zitten niet goed.
340
00:21:46,043 --> 00:21:46,876
O, shit.
341
00:21:47,376 --> 00:21:50,084
Ga maar naar buiten. Haal wat te drinken.
-Ja.
342
00:21:50,168 --> 00:21:53,626
En ik kom zo.
-Ja.
343
00:21:53,709 --> 00:21:56,084
Red ons van de roddels.
-Goed idee.
344
00:21:57,626 --> 00:21:58,834
Wacht.
345
00:22:01,001 --> 00:22:01,834
Oké, doei.
346
00:22:03,293 --> 00:22:04,668
Proost.
347
00:22:07,376 --> 00:22:11,876
Hebben jullie 4 juli in Australië?
-Ja, maar we noemen het donderdag.
348
00:22:11,959 --> 00:22:13,126
Is er vuurwerk?
349
00:22:14,418 --> 00:22:18,209
Moeten we naar het park gaan
en een plek zoeken voor het druk is?
350
00:22:18,293 --> 00:22:21,459
Ja, goed idee.
Ik ben een vuurwerkmaniak. Kom op.
351
00:22:21,543 --> 00:22:24,001
Ik wacht op Tully, dus we zien jullie zo.
352
00:22:24,084 --> 00:22:25,793
Cool. Wil je nu komen?
353
00:22:26,459 --> 00:22:28,209
Nee, ik wacht ook op Tully.
354
00:22:28,793 --> 00:22:31,334
Klinkt goed.
Ik hou een plekje voor je vrij.
355
00:22:31,418 --> 00:22:32,626
En voor jou ook.
356
00:22:35,459 --> 00:22:36,459
Begin niet.
357
00:22:37,543 --> 00:22:41,876
Het kan haar niet schelen dat ik besta.
-Ze houdt een plekje voor je vrij.
358
00:22:41,959 --> 00:22:46,584
Nou, mij kan het wel iets schelen,
en daarom kom ik bij je wonen.
359
00:22:46,668 --> 00:22:48,043
Ik kan niet wachten.
360
00:22:49,584 --> 00:22:53,793
Heb je het Tully verteld?
-Nog niet. Vanavond. Ik zweer het.
361
00:22:53,876 --> 00:22:57,584
Mooi, want we hebben net
een jaarcontract getekend.
362
00:22:58,543 --> 00:23:01,418
Al denk ik niet
dat we daar snel weg willen.
363
00:23:01,501 --> 00:23:03,626
Het heeft alles wat we nodig hebben.
364
00:23:03,709 --> 00:23:08,251
Niet alles.
Uiteindelijk hebben we meer ruimte nodig.
365
00:23:08,334 --> 00:23:10,668
Nee, het heeft twee hele badkamers.
366
00:23:10,751 --> 00:23:12,459
Het is erg decadent.
367
00:23:13,418 --> 00:23:15,293
Ja, maar voor de kinderen.
368
00:23:15,376 --> 00:23:18,376
Er is een extra slaapkamer,
dat is prima voor onze eerste…
369
00:23:18,459 --> 00:23:21,626
…maar wie wil er
meer dan één baby in een loft?
370
00:23:21,709 --> 00:23:24,834
Met stapelbedden
kan het werken voor onze eerste twee.
371
00:23:27,293 --> 00:23:32,668
Of gewone bedden. Dat hoeft niet per se.
Hou je niet van stapelbedden?
372
00:23:33,834 --> 00:23:37,418
Ik heb niets tegen stapelbedden, maar…
373
00:23:38,376 --> 00:23:39,793
Je zei 'de eerste twee'?
374
00:23:39,876 --> 00:23:42,209
Ik dacht aan vier…
375
00:23:42,293 --> 00:23:44,001
…maar dat is niet nodig.
376
00:23:44,084 --> 00:23:44,959
Drie is prima.
377
00:23:46,168 --> 00:23:50,209
Dat is een magisch getal,
al wordt er altijd iemand buitengesloten.
378
00:23:52,626 --> 00:23:55,709
Of twee is prima,
tenzij de tweede een tweeling is.
379
00:23:56,293 --> 00:23:58,084
Er een weggeven is triest.
380
00:24:00,293 --> 00:24:01,126
Of eentje?
381
00:24:02,459 --> 00:24:04,918
Je wilt toch één kind?
382
00:24:08,709 --> 00:24:13,459
We hebben dit gesprek nooit gevoerd.
Ik dacht dat je me goed genoeg kende…
383
00:24:13,543 --> 00:24:17,418
…om te weten dat het maximum aantal
kinderen dat ik wil, nul is.
384
00:24:18,918 --> 00:24:23,709
Maar je kent me duidelijk goed genoeg
om te weten dat ik kinderen wil.
385
00:24:24,626 --> 00:24:26,293
Ik hoor moeder te zijn.
386
00:24:27,251 --> 00:24:30,834
Daar heb ik niet eens bij stilgestaan.
387
00:24:32,126 --> 00:24:35,501
Je weet dat ik niet wil trouwen.
We hebben erover gesproken.
388
00:24:35,584 --> 00:24:38,668
Maar kinderen zijn anders.
Uiteindelijk wil iedereen…
389
00:24:38,751 --> 00:24:40,251
Niet iedereen.
390
00:24:40,334 --> 00:24:44,084
Ik heb een vreselijke jeugd gehad.
Ik wil nooit vader worden.
391
00:24:46,418 --> 00:24:47,959
Kate. Daar ben je.
392
00:24:48,043 --> 00:24:50,876
Ik moet je iets laten zien. Nu. Kom.
393
00:24:55,626 --> 00:24:56,459
Gaat het?
394
00:24:57,418 --> 00:25:01,334
Je lijkt afwezig.
-Het is oké, ik… Wat wil je me laten zien?
395
00:25:02,751 --> 00:25:04,084
Hoe ziet dat eruit?
396
00:25:06,543 --> 00:25:09,543
Danny lacht nep om een grap van Stan?
-Nee.
397
00:25:09,626 --> 00:25:12,668
Stan biedt Danny
de baan als nieuwslezer aan.
398
00:25:12,751 --> 00:25:14,418
Je beeldt je dingen in.
399
00:25:14,501 --> 00:25:17,334
Gefeliciteerd.
-Bedankt, Stan.
400
00:25:18,043 --> 00:25:23,376
Oké. Ze kunnen om allerlei redenen
handen schudden en feliciteren.
401
00:25:23,459 --> 00:25:24,418
Verdomme.
402
00:25:24,918 --> 00:25:26,668
Wat een onzin.
403
00:25:26,751 --> 00:25:31,209
Als hij denkt dat ik dit zomaar aanvaard,
heeft hij me weer onderschat.
404
00:25:31,293 --> 00:25:33,793
Het is Onafhankelijkheidsdag. Pak hem.
-Ja.
405
00:25:37,709 --> 00:25:40,668
Nou, dat was het dan.
406
00:25:40,751 --> 00:25:44,126
Ja. Ik had het net met Danny
over de nieuwslezerspositie.
407
00:25:44,209 --> 00:25:46,793
Dat zag ik. Ik zag de jongensclub praten.
408
00:25:46,876 --> 00:25:49,251
Ik ben teleurgesteld, maar niet verrast.
409
00:25:49,334 --> 00:25:52,376
Je bent een mannelijke chauvinist
die niet kan zien…
410
00:25:52,459 --> 00:25:55,084
…dat een vrouw nieuwslezer kan zijn.
411
00:25:55,168 --> 00:25:59,501
Het is goed om te weten dat ik
zonder jouw vooroordelen en mijn borsten…
412
00:25:59,584 --> 00:26:01,209
…die baan had gekregen.
413
00:26:01,834 --> 00:26:03,459
Je hebt die baan gekregen.
414
00:26:03,959 --> 00:26:06,209
Danny heeft zich teruggetrokken.
415
00:26:06,293 --> 00:26:09,543
Jij bent de nieuwe nieuwslezer.
-Wat?
416
00:26:17,376 --> 00:26:21,168
Oké, bedankt, Stan. Je bent de beste.
417
00:26:21,251 --> 00:26:22,418
Bedankt.
418
00:26:23,126 --> 00:26:29,668
En het spijt me
van dat mannelijke chauvinistische gedoe.
419
00:26:31,209 --> 00:26:32,334
Oké. Bedankt, Stan.
420
00:26:37,918 --> 00:26:41,501
Mularkeys, jullie zijn er.
421
00:26:45,251 --> 00:26:46,084
Daar is ze.
422
00:26:46,168 --> 00:26:47,876
O, Bud.
423
00:26:48,459 --> 00:26:49,751
Hou op. Hoi, schat.
424
00:26:50,959 --> 00:26:53,084
We hadden het net over de special.
425
00:26:53,168 --> 00:26:57,334
Het was zo mooi en intiem.
Dat was echt iets bijzonders.
426
00:26:57,418 --> 00:26:59,709
Bedankt. Jullie zijn geweldig.
-Zo goed.
427
00:26:59,793 --> 00:27:04,168
Ja, echt goed. We vonden het geweldig.
-Hij bleef maar huilen. Zo schattig.
428
00:27:04,251 --> 00:27:05,918
Dat is leuk.
-Ja.
429
00:27:06,501 --> 00:27:08,543
Jongens, het is leuk.
430
00:27:08,626 --> 00:27:14,584
Het is leuk dat jullie
hier samen zijn als verliefde mannen.
431
00:27:14,668 --> 00:27:17,543
Oké, mam, relax.
Het waren maar vier dates.
432
00:27:17,626 --> 00:27:22,126
Vijf. En ik vond het heel leuk.
433
00:27:25,459 --> 00:27:26,668
Je bent oké.
434
00:27:27,626 --> 00:27:30,626
Mag ik een patriottische punch? Bedankt.
435
00:27:33,459 --> 00:27:34,834
Hallo.
-Hé.
436
00:27:34,918 --> 00:27:35,834
Geweldig feest.
437
00:27:36,418 --> 00:27:37,251
Bedankt.
438
00:27:38,001 --> 00:27:40,043
Hebben jij en Charlie het leuk?
439
00:27:40,751 --> 00:27:42,376
Natuurlijk. Ja.
440
00:27:43,834 --> 00:27:47,918
Ik sprak Marah net
en ze leek nogal knorrig.
441
00:27:48,001 --> 00:27:49,293
Wat is er?
442
00:27:49,376 --> 00:27:52,751
Ashley is er nog niet,
maar Marah wil er niet over praten.
443
00:27:52,834 --> 00:27:53,793
Genoteerd.
444
00:27:54,543 --> 00:27:58,834
Ik haat het als ze pijn heeft.
Het is erger dan wanneer ik pijn heb.
445
00:27:59,959 --> 00:28:02,709
Komt wel goed.
Ashley komt opdagen en Marah is blij…
446
00:28:02,793 --> 00:28:05,209
…of ik pak haar huis
later in met toiletpapier.
447
00:28:06,876 --> 00:28:09,043
Je bent een goede moeder.
-Vraag dat Marah maar.
448
00:28:09,126 --> 00:28:10,668
Dat ben je, dat weet je.
449
00:28:11,501 --> 00:28:12,876
En je was een goede vrouw.
450
00:28:15,751 --> 00:28:18,584
Ik had dit veel eerder moeten zeggen…
451
00:28:19,459 --> 00:28:21,751
…en misschien praat hier de therapie…
452
00:28:22,751 --> 00:28:25,918
…maar ik ben blij dat we getrouwd waren
en onze dochter kregen.
453
00:28:26,584 --> 00:28:28,834
Ook al is het huwelijk mislukt.
454
00:28:28,918 --> 00:28:32,876
Ik zal er nooit spijt van krijgen
dat ik je man of Marahs vader ben.
455
00:28:37,584 --> 00:28:38,418
Ik ook niet.
456
00:28:42,418 --> 00:28:46,376
Kijk ons eens. We zijn nu zo gezond.
-Nogal misselijkmakend, hè?
457
00:28:46,876 --> 00:28:48,668
Op ziekelijk gezond zijn.
458
00:28:48,751 --> 00:28:49,626
Oké.
459
00:28:56,459 --> 00:28:58,293
Pas op. Er zit buskruit in.
460
00:28:58,376 --> 00:29:00,084
Wees niet zo'n baby.
461
00:29:01,918 --> 00:29:04,001
Wil je er een gooien?
-Mag niet van m'n moeder.
462
00:29:05,709 --> 00:29:06,668
Natuurlijk.
463
00:29:09,168 --> 00:29:10,834
Wat is er gebeurd? Gaat het?
464
00:29:10,918 --> 00:29:13,876
Ik heb je afdankertjes niet nodig.
-Wat bedoel je?
465
00:29:13,959 --> 00:29:16,459
Eugene ging voor mij omdat jij hem afwees.
466
00:29:16,543 --> 00:29:20,001
Zo is het niet. Hij mag je graag.
-Ik wil het niet horen.
467
00:29:20,084 --> 00:29:22,793
Dat was m'n eerste kus
en jij hebt hem verpest.
468
00:29:23,584 --> 00:29:26,126
Je krijgt maar één eerste kus, Tully.
469
00:29:27,418 --> 00:29:28,918
Geef haar niet de schuld.
470
00:29:29,001 --> 00:29:33,293
Ze heeft niets met hem gedaan.
Niet zoals laatst in de schuur.
471
00:29:33,376 --> 00:29:34,751
Kun je ons even alleen laten?
472
00:29:34,834 --> 00:29:37,001
Wat is er gebeurd?
-Geen idee wat ze bedoelt.
473
00:29:37,084 --> 00:29:40,918
Ze had gemeenschap met je broer.
Seksuele gemeenschap.
474
00:29:41,709 --> 00:29:42,918
Dat is niet grappig.
475
00:29:53,418 --> 00:29:56,084
Al die onzin
dat we geen jongens nodig hebben?
476
00:29:56,751 --> 00:29:59,001
'Carrièrevrouwen.
Dit is onze Onafhankelijkheidsverklaring.'
477
00:29:59,084 --> 00:30:01,959
Was dat een dekmantel
om m'n broer te neuken?
478
00:30:02,043 --> 00:30:02,918
Zo is 't niet.
479
00:30:03,001 --> 00:30:05,834
Ik wil het niet horen.
Ik verdedig je als mensen dingen zeggen…
480
00:30:05,918 --> 00:30:08,084
…en je uitschelden, en je liegt steeds.
481
00:30:09,584 --> 00:30:12,334
Ik weet niet wie jij bent,
maar niet m'n vriendin.
482
00:30:12,959 --> 00:30:13,793
Kate…
483
00:30:24,709 --> 00:30:25,709
Hoi, sexy.
484
00:30:27,793 --> 00:30:31,251
Je kunt wel een borrel gebruiken.
Wil je wat punch?
485
00:30:31,334 --> 00:30:33,876
Nee, bedankt. Wil je een klap?
486
00:30:35,251 --> 00:30:36,084
Wat schattig.
487
00:30:38,043 --> 00:30:41,543
Weet je, ik heb
het een en ander over je gehoord.
488
00:30:41,626 --> 00:30:42,459
Wat grappig.
489
00:30:42,543 --> 00:30:45,084
Ik ook over jou. Van je vrouw.
490
00:30:45,876 --> 00:30:48,459
Heb je nog steeds last
van jeuk in je kruis?
491
00:30:52,126 --> 00:30:55,168
Waarom kom je niet met me mee… Kom op.
492
00:30:56,876 --> 00:30:58,084
Bekrompen trut.
493
00:31:32,251 --> 00:31:34,918
Tweehonderdjarige feesten
komen maar om de 200 jaar.
494
00:31:35,001 --> 00:31:36,376
Ze komen maar één keer.
495
00:31:37,668 --> 00:31:39,668
Des te meer reden om 't te vieren.
496
00:31:40,168 --> 00:31:41,876
Jij bent toch Tully's moeder?
497
00:31:42,876 --> 00:31:44,584
Ik zie de familiegelijkenis.
498
00:31:45,418 --> 00:31:46,501
Krijg wat.
499
00:31:52,334 --> 00:31:53,793
Dit verandert alles.
500
00:31:53,876 --> 00:31:57,959
Het voelt alsof er een enorme last
van mijn schouders is gevallen.
501
00:31:58,543 --> 00:32:01,584
De documentaire maken,
was emotioneel uitputtend…
502
00:32:01,668 --> 00:32:08,293
…maar dit nieuwe contact met m'n moeder
en de waarheid over m'n vader ontdekken…
503
00:32:09,959 --> 00:32:13,376
Het was het waard.
Het voelt alsof ik eindelijk vrij ben.
504
00:32:14,418 --> 00:32:16,751
Nee, ze verpesten je, je ouders.
505
00:32:17,376 --> 00:32:22,876
Misschien niet bewust, maar ze doen het.
Ze vullen je met de fouten die ze hadden…
506
00:32:22,959 --> 00:32:26,084
…en voegen wat extra's toe,
speciaal voor jou.
507
00:32:29,209 --> 00:32:30,209
Dat is zo diep.
508
00:32:30,709 --> 00:32:32,043
Dat was Philip Larkin.
509
00:32:32,543 --> 00:32:35,043
Ik studeer poëzie aan U-dub.
510
00:32:36,251 --> 00:32:38,959
Mag je wel high worden tijdens je dienst?
511
00:32:39,043 --> 00:32:40,793
Ik ben een professional.
512
00:32:42,001 --> 00:32:43,959
En ik rijd veel beter stoned.
513
00:32:45,084 --> 00:32:46,543
Wil je deze auto?
514
00:32:47,501 --> 00:32:49,126
Nee, ik kan niet schakelen.
515
00:32:51,834 --> 00:32:52,959
Arme kleine auto.
516
00:32:53,751 --> 00:32:54,918
Niemand wil haar.
517
00:33:05,834 --> 00:33:08,209
Cloud. Kom op, kom hier.
518
00:33:08,709 --> 00:33:10,501
Ik ga zo weg.
-Wat?
519
00:33:11,293 --> 00:33:13,168
We hebben amper rondgehangen.
520
00:33:13,251 --> 00:33:17,418
Je mag niet weg voor het vuurwerk.
Het is een feestje.
521
00:33:17,959 --> 00:33:19,876
Ik zie wat je doet, Tallulah.
522
00:33:19,959 --> 00:33:20,918
Feesten?
523
00:33:21,001 --> 00:33:22,168
Jezelf verdoven.
524
00:33:22,709 --> 00:33:26,543
Je dacht dat het beter zou zijn als je
je vader vond, maar dat was niet zo.
525
00:33:26,626 --> 00:33:28,376
Jezus, Cloud.
-Ik begrijp het.
526
00:33:28,459 --> 00:33:29,293
Echt.
527
00:33:30,168 --> 00:33:34,501
Je denkt dat je eroverheen bent, dat je
dat ene ding hebt gevonden dat het oplost…
528
00:33:34,584 --> 00:33:35,584
…zodat je vrij bent.
529
00:33:36,376 --> 00:33:39,168
Telkens als ik dacht
dat ik het antwoord had gevonden…
530
00:33:39,251 --> 00:33:40,834
…bleef het niet hangen…
531
00:33:40,918 --> 00:33:42,793
…want het is niet daarbuiten.
532
00:33:42,876 --> 00:33:43,751
Het is hier.
533
00:33:44,334 --> 00:33:47,251
Hier moet je het werk doen.
534
00:33:50,001 --> 00:33:52,918
Bespaar me het Tony Robbins-seminarie.
535
00:33:53,709 --> 00:33:57,251
Fijn dat je nu een zengodin bent
die geen auto nodig heeft…
536
00:33:57,334 --> 00:34:00,418
…maar omdat je me eindelijk
over m'n vader hebt verteld…
537
00:34:00,501 --> 00:34:03,084
…hoef je je niet
als een moeder te gedragen.
538
00:34:04,209 --> 00:34:07,418
Je weet niet wat ik heb meegemaakt…
539
00:34:07,501 --> 00:34:09,043
…wat je me hebt aangedaan.
540
00:34:10,751 --> 00:34:13,293
Dus lees me niet de les…
541
00:34:13,918 --> 00:34:16,751
…nu ik eindelijk m'n vrijheid vier.
542
00:34:39,918 --> 00:34:41,043
Is alles in orde?
543
00:34:41,709 --> 00:34:42,626
Waar is Ashley?
544
00:34:43,793 --> 00:34:44,876
Ze komt niet.
545
00:34:45,584 --> 00:34:49,959
Ze is op een ander feestje
met haar nieuwe vriendje, dus ja.
546
00:34:50,043 --> 00:34:52,251
Lieverd. Het spijt me. Dat is balen.
547
00:34:52,334 --> 00:34:55,334
Maakt niet uit. Het boeit me niet.
-Kom hier.
548
00:35:00,334 --> 00:35:02,959
Hé. Waarom staan jullie niet
op de dansvloer?
549
00:35:03,043 --> 00:35:05,293
En waarom kijkt iedereen verdrietig?
550
00:35:05,876 --> 00:35:07,959
Amerika is jarig.
-Ashley komt niet.
551
00:35:08,043 --> 00:35:11,459
Ze is bij haar vriendje.
-Rot op. Ze is een klootzak.
552
00:35:12,126 --> 00:35:18,001
Je was te goed voor haar. Weet je wat?
Hier. Draag ze als een schild.
553
00:35:18,084 --> 00:35:21,501
Je weet dat diamanten
de sterkste substantie op aarde zijn.
554
00:35:21,584 --> 00:35:23,293
Nee. Absoluut niet.
-Ja.
555
00:35:23,376 --> 00:35:25,334
Waarom niet?
-Ja, waarom niet?
556
00:35:25,418 --> 00:35:29,459
Omdat ze 'n kind is en deze duur zijn.
-In godsnaam, doe eens rustig.
557
00:35:29,543 --> 00:35:31,876
Iemand moet me een cadeau laten geven.
558
00:35:31,959 --> 00:35:34,251
Ja, mam, doe eens rustig.
559
00:35:35,209 --> 00:35:38,126
Kom op. Laten we dansen. Kom op.
560
00:35:50,126 --> 00:35:52,043
Zullen we erheen gaan?
-Nee.
561
00:35:52,126 --> 00:35:53,501
O, kom op.
-Oké.
562
00:35:59,168 --> 00:36:03,543
Bedankt dat ik naar je feest mocht komen.
-Ik ben blij dat jij en Johnny…
563
00:36:06,876 --> 00:36:08,126
O, mijn god.
564
00:36:32,293 --> 00:36:35,709
O, mijn god, lieverd,
dat was zo gek. Gaat het?
565
00:36:35,793 --> 00:36:39,668
Mijn god. Lottie… Charlie, het spijt me.
Ik verloor m'n evenwicht…
566
00:36:39,751 --> 00:36:43,668
…en wilde voorkomen dat je
in het zwembad viel, maar ik kon niet…
567
00:36:43,751 --> 00:36:44,834
Kate, het is oké.
568
00:36:45,418 --> 00:36:47,168
Ik vind het hilarisch.
569
00:36:47,251 --> 00:36:50,918
Het spijt me zo. O, god. Het spijt me zo.
-Nu is het een feest.
570
00:36:53,793 --> 00:36:56,709
Ik ga een handdoek voor je halen.
-Bedankt.
571
00:37:21,626 --> 00:37:24,918
Misschien moeten we naar huis.
-Wat is er? Misschien moeten we wat?
572
00:37:25,001 --> 00:37:28,209
We moeten naar huis.
-Nee, ik heb geen oppas nodig.
573
00:37:33,459 --> 00:37:35,501
Ik ben een goede moeder, Tully.
574
00:37:38,459 --> 00:37:40,251
Ik droeg deze outfit voor jou.
575
00:37:41,001 --> 00:37:46,043
Mijn kruis jeukt zo erg
omdat de stof niet ademt.
576
00:37:47,959 --> 00:37:49,751
Wat erg is.
577
00:37:49,834 --> 00:37:52,334
En ik heb fruitpunch op mijn shirt.
578
00:37:58,418 --> 00:37:59,251
Wat?
579
00:38:01,834 --> 00:38:04,126
Wat?
580
00:38:05,043 --> 00:38:07,251
Maak een foto. Het gaat langer mee.
581
00:38:10,501 --> 00:38:11,334
Wat?
582
00:38:12,334 --> 00:38:16,334
Kunnen we naar huis gaan? Laten we gaan.
-Pretbederver, schat.
583
00:38:16,418 --> 00:38:18,501
Ik wil dit voor onderweg.
-Wauw.
584
00:38:19,376 --> 00:38:20,751
Die twee zijn een stel.
585
00:38:21,709 --> 00:38:24,168
De slettentweeling.
-Hou je bek.
586
00:38:29,876 --> 00:38:31,293
Bedankt.
-Ik help je.
587
00:38:42,668 --> 00:38:46,126
Ik hoorde dat je
de wedstrijd hebt opgegeven.
588
00:38:52,626 --> 00:38:56,709
Ik kan niet geloven dat je dat
voor mij deed, maar dat hoefde niet.
589
00:38:56,793 --> 00:38:58,584
Ik had 't zelf kunnen krijgen.
590
00:38:59,084 --> 00:39:01,834
Dat weet ik beter dan wie dan ook.
591
00:39:03,501 --> 00:39:05,376
Ik deed het niet voor jou.
592
00:39:09,668 --> 00:39:11,584
Ik kreeg een aanbod in New York.
593
00:39:13,293 --> 00:39:14,918
Een nieuwe sportzender.
594
00:39:16,418 --> 00:39:18,501
Ik werd een uur geleden gebeld.
595
00:39:22,918 --> 00:39:24,376
Ik vertrek morgen.
596
00:39:26,251 --> 00:39:27,459
Morgen?
-Ik weet het.
597
00:39:27,543 --> 00:39:29,459
Ik wilde voor jou blijven.
598
00:39:30,334 --> 00:39:32,834
Voor ons, maar…
-Dat zou ik niet willen.
599
00:39:34,251 --> 00:39:37,459
Geen zorgen.
Je houdt 't niet lang vol als nieuwslezer.
600
00:39:37,543 --> 00:39:40,626
Bedankt.
-Je bent voorbestemd voor grootse dingen.
601
00:39:40,709 --> 00:39:44,293
Dit is nog maar het begin voor je.
Dat weten we allebei.
602
00:39:47,376 --> 00:39:48,876
Ik ga misschien weg…
603
00:39:50,918 --> 00:39:54,668
…maar ik heb het gevoel dat,
voor mij toch…
604
00:39:56,543 --> 00:39:58,834
…jij degene zult zijn die ontsnapte.
605
00:40:19,751 --> 00:40:22,293
Het was een kwestie van tijd
voor dit ter sprake kwam.
606
00:40:22,376 --> 00:40:24,584
Waarom maken we ons daar nu druk om?
607
00:40:24,668 --> 00:40:27,668
We zijn verliefd.
We gaan samen in een loft wonen.
608
00:40:29,126 --> 00:40:32,251
De toekomst wijst zich wel uit.
609
00:40:32,334 --> 00:40:34,584
We willen niet eens dezelfde dingen.
610
00:40:34,668 --> 00:40:37,918
Jij wilt niet trouwen
of kinderen krijgen, en ik wel.
611
00:40:39,209 --> 00:40:42,418
Meer dan wat dan ook.
-Er is tijd om dat uit te zoeken.
612
00:40:44,251 --> 00:40:45,376
We zijn jong, Kate.
613
00:40:45,459 --> 00:40:46,876
Maar wat uitzoeken?
614
00:40:48,043 --> 00:40:50,918
Ik wil kinderen en een man
en een stabiel thuis…
615
00:40:51,001 --> 00:40:53,543
…en jij wilt avontuur en vrijheid…
616
00:40:53,626 --> 00:40:56,501
…en een baan
die je overal ter wereld brengt.
617
00:40:58,001 --> 00:41:00,459
En ik wil dat je krijgt wat je wilt.
618
00:41:00,543 --> 00:41:01,626
Ik wil ook jou.
619
00:41:06,251 --> 00:41:07,626
En ik wil jou ook.
620
00:41:09,209 --> 00:41:11,043
Maar wat is het eindspel?
621
00:41:11,793 --> 00:41:15,418
Een van ons geeft z'n dromen op
en haat de ander voor altijd?
622
00:41:16,959 --> 00:41:19,543
Je kunt met heel je hart
van iemand houden…
623
00:41:21,001 --> 00:41:22,543
…en het is niet genoeg.
624
00:41:22,626 --> 00:41:23,501
Wacht…
625
00:41:25,001 --> 00:41:26,668
Maak je het uit met mij?
626
00:41:28,709 --> 00:41:32,293
Het is nu nog makkelijker…
627
00:41:32,376 --> 00:41:36,376
…dan als we al onze platen moeten verdelen
in onze fantastische loft…
628
00:41:36,459 --> 00:41:39,876
…zoals Ally Sheedy en Judd Nelson deden
in St. Elmo's Fire.
629
00:41:40,501 --> 00:41:42,293
En dat is wat er zou gebeuren.
630
00:41:44,001 --> 00:41:47,376
We zitten niet op één lijn.
Bij lange na niet.
631
00:41:48,251 --> 00:41:49,084
En…
632
00:41:51,751 --> 00:41:54,834
Ik kan niet geloven dat ik dit zeg
omdat ik zoveel van je hou…
633
00:41:55,334 --> 00:41:58,709
…maar het wordt veel moeilijker
als we wachten.
634
00:42:03,709 --> 00:42:04,543
Dat weet je.
635
00:42:22,168 --> 00:42:23,543
Dat was pijnlijk.
636
00:42:24,834 --> 00:42:27,334
Is het oké dat we Cloud
op de bank hebben laten liggen?
637
00:42:27,418 --> 00:42:28,459
Ze is buiten westen.
638
00:42:28,543 --> 00:42:31,043
Ze kan niet
nog meer problemen veroorzaken.
639
00:42:33,668 --> 00:42:34,501
Bedankt.
640
00:42:36,459 --> 00:42:37,293
Natuurlijk.
641
00:42:37,876 --> 00:42:41,126
Kate, over Eugene, ik heb niet…
-Wat maakt het uit?
642
00:42:42,334 --> 00:42:44,084
Zijn adem rook naar vlees…
643
00:42:44,168 --> 00:42:47,959
…en toen hij me kuste,
voelde zijn tong als een slak in m'n mond.
644
00:42:49,709 --> 00:42:52,959
En we mogen 'n domme jongen
niet tussen ons laten komen.
645
00:42:53,043 --> 00:42:53,918
Mee eens.
646
00:42:54,418 --> 00:42:59,584
Het is raar, maar ook al
was mijn eerste kus helemaal niet magisch…
647
00:43:01,293 --> 00:43:03,584
…nu het gebeurd is, voel ik me vrij.
648
00:43:04,168 --> 00:43:08,668
Ik hoef me er niet meer druk om te maken.
-En je volgende kus zal beter zijn.
649
00:43:09,668 --> 00:43:11,293
Sorry dat ik flipte.
650
00:43:12,168 --> 00:43:15,043
Ik denk dat jij en Sean
en geweldig stel worden.
651
00:43:15,126 --> 00:43:17,418
En als je trouwt, worden we zussen…
652
00:43:17,501 --> 00:43:20,293
Nee, zo is het niet. Het was eenmalig.
653
00:43:21,293 --> 00:43:23,668
Maar ik ben blij dat het gebeurd is.
654
00:43:25,126 --> 00:43:26,334
Ik voel me ook vrij.
655
00:43:54,959 --> 00:43:56,168
Ik hou van je.
656
00:43:59,293 --> 00:44:02,626
We zijn nu allebei vrijgezel.
657
00:44:03,959 --> 00:44:04,834
Ja.
658
00:44:06,126 --> 00:44:07,209
En weet je wat?
659
00:44:09,584 --> 00:44:11,376
Ik hou van ons appartement.
660
00:44:12,418 --> 00:44:13,334
Wat?
661
00:44:13,959 --> 00:44:16,168
En vooral van samenwonen met jou.
662
00:44:24,459 --> 00:44:28,709
Ik wacht hier tot iedereen weg is.
Het kan niet langer duren dan 'n paar uur.
663
00:44:28,793 --> 00:44:30,168
Het is prima.
664
00:44:30,251 --> 00:44:32,501
Bijna niemand heeft het gemerkt.
665
00:44:37,168 --> 00:44:40,709
Heb je dit op de speellijst gezet?
-Het is ons vrijheidslied.
666
00:45:00,293 --> 00:45:01,334
Charlie en ik gaan.
667
00:45:03,001 --> 00:45:06,793
Ik ga gewoon daarheen.
668
00:45:10,793 --> 00:45:13,501
Sorry dat ik Charlie in het zwembad duwde.
669
00:45:13,584 --> 00:45:15,751
Het is oké. Het was een ongeluk.
670
00:45:16,668 --> 00:45:21,376
Was het dat? Ik weet het niet. Ik denk
dat ik Charlie in het zwembad wilde duwen.
671
00:45:22,668 --> 00:45:26,334
Ik moet toegeven dat ik boos op je ben
omdat je zo gezond bent…
672
00:45:26,834 --> 00:45:31,501
…en verdergaat en je zo vrij voelt
en ons achter je laat…
673
00:45:31,584 --> 00:45:33,668
…terwijl ik dat duidelijk niet doe.
674
00:45:33,751 --> 00:45:38,126
En ik weet dat iedereen
die gaat scheiden dat moet doen.
675
00:45:38,209 --> 00:45:40,751
Je moet doorzetten tot je je anders voelt…
676
00:45:40,834 --> 00:45:43,334
…maar ik ben niet zo goed
in doen alsof en…
677
00:45:45,126 --> 00:45:48,376
Er zijn een miljoen redenen
waarom we uit elkaar gingen…
678
00:45:48,459 --> 00:45:52,001
…maar nu kan ik me er geen herinneren.
Ik weet alleen dat ik…
679
00:45:54,209 --> 00:45:55,584
…nog steeds van je hou.
680
00:45:57,543 --> 00:45:59,376
En Calvin?
681
00:45:59,459 --> 00:46:03,543
Wie? O, Calvin.
Nee, ik ben niet… We zijn niet…
682
00:46:03,626 --> 00:46:04,459
Niet echt.
683
00:46:05,251 --> 00:46:09,251
Ik kwam laatst hierheen…
684
00:46:10,626 --> 00:46:12,668
…om te zeggen
dat ik nog steeds van jou hou…
685
00:46:12,751 --> 00:46:13,584
Echt?
686
00:46:14,668 --> 00:46:16,126
Maar jij was bij hem.
687
00:46:17,001 --> 00:46:19,084
Nee, ik was niet bij hem.
688
00:46:19,168 --> 00:46:22,793
Ik wilde gewoon over je heen komen.
689
00:46:53,043 --> 00:46:55,293
Je duwde iemand in 'n zwembad voor me.
690
00:47:04,293 --> 00:47:05,293
O, mijn god.
691
00:47:05,376 --> 00:47:09,459
Calvin, het spijt me zo.
-Geen zorgen, Kate.
692
00:47:09,543 --> 00:47:11,751
Ik kwam zeggen dat ik ga vertrekken.
693
00:47:12,751 --> 00:47:14,584
Ik had een voorgevoel over jullie.
694
00:47:40,334 --> 00:47:41,584
Je bent heel mooi.
695
00:47:49,251 --> 00:47:50,168
Ik denk dat ik…
696
00:48:19,584 --> 00:48:21,168
Wat is er met Johnny gebeurd?
697
00:48:22,209 --> 00:48:24,126
Hij brengt Charlie naar huis…
698
00:48:25,126 --> 00:48:27,334
…om te zeggen dat we weer samen zijn.
699
00:48:28,251 --> 00:48:30,209
Dat werd tijd.
700
00:48:30,293 --> 00:48:34,418
Dit vraagt om een groot gebaar.
-We willen de auto niet, Tull.
701
00:48:38,459 --> 00:48:41,001
Ik dacht dat die tv-special me zou helpen.
702
00:48:44,043 --> 00:48:48,251
Dit moest
mijn Onafhankelijkheidsverklaring zijn.
703
00:48:49,459 --> 00:48:50,709
Ik zou vrij zijn.
704
00:48:51,709 --> 00:48:52,709
Je bent vrij.
705
00:48:53,959 --> 00:48:55,293
Om te blijven groeien.
706
00:48:55,834 --> 00:48:58,459
Je bent een werk in uitvoering.
Wij allemaal.
707
00:48:59,584 --> 00:49:02,251
Onafhankelijkheid is onzin.
Dat bestaat niet.
708
00:49:03,168 --> 00:49:04,543
We hebben elkaar nodig.
709
00:49:05,876 --> 00:49:07,001
Ik heb jou nodig.
710
00:49:08,959 --> 00:49:09,876
Ik jou ook.
711
00:49:13,251 --> 00:49:16,584
Beloof me dat we
er altijd voor elkaar zullen zijn.
712
00:49:17,084 --> 00:49:18,168
Hand op mijn hart.
713
00:49:19,376 --> 00:49:21,459
Mag ik blijven slapen?
-Natuurlijk.
714
00:49:23,168 --> 00:49:24,168
Weet je…
715
00:49:25,793 --> 00:49:28,584
…ik denk dat Marah
die auto geweldig zou vinden.
716
00:49:35,418 --> 00:49:38,334
EEN WEEK LATER
717
00:49:43,001 --> 00:49:43,959
Schiet op.
718
00:49:51,668 --> 00:49:52,543
Marah.
719
00:49:52,626 --> 00:49:53,876
Meneer?
720
00:49:54,793 --> 00:49:56,793
Marah.
721
00:50:03,668 --> 00:50:07,876
Ik heb twee vrouwen in kritieke toestand
op weg naar Harborview Medical.
722
00:50:07,959 --> 00:50:11,126
Aankomst over zes minuten.
Ik herhaal, zes minuten.
723
00:50:12,084 --> 00:50:14,834
Alarm, traumateam.
Patiënten met meerdere verwondingen.
724
00:50:14,918 --> 00:50:17,209
Er zijn ruggengraatkragen aangebracht.
725
00:50:17,293 --> 00:50:20,126
Verwond door een botsing
tussen meerdere wagens.
726
00:50:20,209 --> 00:50:23,918
Bloeddruk is 90 over 60.
Ik herhaal, 90 over 60.
727
00:50:24,001 --> 00:50:25,334
130 slagen per minuut.
728
00:50:26,168 --> 00:50:28,334
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel