1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,751 --> 00:00:21,084 Gelukkige 200e verjaardag, Amerika, uit het natte Snohomish, Washington. 3 00:00:21,168 --> 00:00:24,751 Welkom bij de Barbara Lee Ellis High School AV-club Zomersessie. 4 00:00:24,834 --> 00:00:26,334 Tweehonderdjarige editie. 5 00:00:26,418 --> 00:00:27,459 Kan dat opnieuw? 6 00:00:27,543 --> 00:00:30,959 Bewoners moeten vroeg naar het park… 7 00:00:31,043 --> 00:00:35,084 …als ze ongehinderd van het concert en het vuurwerk willen genieten. 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,793 Voor KPOC, ik ben Tully Hart. 9 00:00:38,584 --> 00:00:40,376 Dat was stom. Mag ik opnieuw? 10 00:00:40,459 --> 00:00:41,293 Ik kan beter. 11 00:00:41,376 --> 00:00:44,293 Weet je hoeveel film kost? -Nog eentje kan wel. 12 00:00:47,334 --> 00:00:48,168 Oké. 13 00:00:49,751 --> 00:00:51,251 Gelukkige 200e verjaardag. 14 00:00:51,334 --> 00:00:53,376 Ga ervoor, Tully. Nog een. 15 00:00:57,418 --> 00:01:01,251 Het was niet de reis die ik verwachtte. Ik heb mijn vader niet ontmoet… 16 00:01:01,334 --> 00:01:05,876 …maar ik voel zijn aanwezigheid nu zoals ik die nooit eerder heb gevoeld… 17 00:01:05,959 --> 00:01:07,959 …en ik voel een nieuw soort vrede. 18 00:01:08,793 --> 00:01:11,376 Dus wat je ook vasthoudt in je verleden… 19 00:01:11,876 --> 00:01:15,751 …ik hoop dat de reis die je mij hebt zien maken je zal inspireren… 20 00:01:15,834 --> 00:01:18,626 …om diezelfde vrijheid voor jezelf te zoeken. 21 00:01:20,334 --> 00:01:22,126 Die emotionele clip… 22 00:01:22,209 --> 00:01:26,293 …was van Tully Harts krachtige docu-special Getting to the Hart of It. 23 00:01:26,376 --> 00:01:31,376 Ondertussen is de nieuwe website van de legendarische talkshowpresentator… 24 00:01:31,459 --> 00:01:33,793 …een echt fenomeen. 25 00:01:33,876 --> 00:01:37,543 Na haar controversiële, plotse vertrek uit The Girlfriend Hour… 26 00:01:37,626 --> 00:01:40,543 …lijkt Tully Hart terug aan de top te staan. 27 00:01:40,626 --> 00:01:41,834 Terug aan de top? 28 00:01:42,418 --> 00:01:44,709 Ik was nooit weg. -Focus je je daarop? 29 00:01:44,793 --> 00:01:47,126 Ze noemde je een echt fenomeen. 30 00:01:47,209 --> 00:01:50,001 Dat herinnert me eraan. Hier, van m'n assistent. 31 00:01:50,084 --> 00:01:54,084 Het programma voor het feest van morgen, dat ook een fenomeen wordt. 32 00:01:54,168 --> 00:01:58,334 Ik wil een kleine bijeenkomst houden. Heb je een vuurwerkboot besteld? 33 00:01:58,418 --> 00:02:01,751 Het is 4 juli. En je hebt een boot nodig als het op het water komt. 34 00:02:01,834 --> 00:02:04,668 Een dansvloer en een dj? Hoeveel gaat dit kosten? 35 00:02:04,751 --> 00:02:06,793 Jij zorgt voor de locatie, ik de rekeningen. 36 00:02:06,876 --> 00:02:08,834 Dit is mijn thuis, geen locatie. 37 00:02:08,918 --> 00:02:12,626 Je uitzicht op 't water zegt iets anders. En ik moet 't vieren. 38 00:02:12,709 --> 00:02:16,626 Ik heb het eindelijk kunnen afsluiten. Ik ben lichter, gelukkiger. 39 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 Die uitslag in mijn oksel is eindelijk weg. 40 00:02:19,459 --> 00:02:23,001 Dit gaat niet alleen om 4 juli. We vieren mijn vrijheid. 41 00:02:23,084 --> 00:02:24,293 Ik ben blij voor je. 42 00:02:24,376 --> 00:02:27,459 Je hebt afsluiting, je voelt je vrij, en geweldig van de uitslag. 43 00:02:27,543 --> 00:02:30,043 Laten we dronken worden en feesten. 44 00:02:30,126 --> 00:02:31,959 Ik moet Marah bij Johnny halen. 45 00:02:32,043 --> 00:02:34,251 Je moet hem uitnodigen. -Echt niet. 46 00:02:34,334 --> 00:02:36,001 Waarom niet? Vanwege Calvin? 47 00:02:36,584 --> 00:02:39,418 Nee. God, nee. We gaan gewoon met elkaar om. 48 00:02:39,501 --> 00:02:41,418 We hebben nog niet eens gezoend. 49 00:02:41,501 --> 00:02:46,251 Alles is nu zo ongemakkelijk met Johnny. Hij heeft het vast druk met Charlie. 50 00:02:46,334 --> 00:02:49,959 Maar het is prima. Dit is mijn Onafhankelijkheidsverklaring. 51 00:02:50,043 --> 00:02:50,876 Ik ga verder. 52 00:02:50,959 --> 00:02:53,543 Ik wentel me niet meer in liefdesverdriet. 53 00:02:53,626 --> 00:02:55,959 Ik ben een onafhankelijke vrouw. Ik doe wat ik wil. 54 00:02:56,043 --> 00:02:57,084 Ik moet weg. 55 00:02:58,793 --> 00:02:59,626 Prima. 56 00:03:03,168 --> 00:03:05,251 Kate, leuk je te zien. -Hé, Charlie. 57 00:03:05,876 --> 00:03:06,709 Hoi, mam. 58 00:03:07,334 --> 00:03:09,793 Kijk naar jullie twee. Dezelfde vlechten. 59 00:03:10,918 --> 00:03:13,334 We zagen 't in een tijdschrift en wilden het proberen. 60 00:03:13,418 --> 00:03:15,543 Het is zo leuk. Net een tweeling. 61 00:03:17,418 --> 00:03:18,626 Ik pak m'n spullen. 62 00:03:19,709 --> 00:03:22,751 We waren aan het werk en… -Ik nodigde mezelf uit voor het eten. 63 00:03:22,834 --> 00:03:25,501 Hij is m'n enige vriend in Seattle, dus… -Ik ben je vriend. 64 00:03:25,584 --> 00:03:26,793 Ja, dat ben je. 65 00:03:26,876 --> 00:03:28,168 Hé, en ik ook. 66 00:03:28,251 --> 00:03:32,543 Ik heb morgen een 4 juli-ding als je wilt komen. 67 00:03:32,626 --> 00:03:35,543 Jij en Johnny kunnen samen komen of apart. 68 00:03:35,626 --> 00:03:37,334 Kom maar zoals je wilt. 69 00:03:37,418 --> 00:03:40,043 Of niet, als je niet wilt komen. -Dat klinkt… 70 00:03:40,126 --> 00:03:45,584 Of niet. Met het vuurwerk is het misschien te luid of gewoon… luid. 71 00:03:46,709 --> 00:03:51,918 Van m'n therapeut moet ik weer naar buiten en deelnemen aan sociale activiteiten. 72 00:03:52,001 --> 00:03:53,043 Ik doe mee. 73 00:03:54,293 --> 00:03:56,626 Kate Mularkey heeft me uitgenodigd. 74 00:03:57,293 --> 00:04:00,751 Als stagiaire wilde ik bij de Kate en Tully-kliek horen. 75 00:04:00,834 --> 00:04:03,709 O, ik heb haar docu-special gezien. 76 00:04:03,793 --> 00:04:07,418 Geweldig. Ik was echt ontroerd. -Kate heeft hem geproduceerd. 77 00:04:07,501 --> 00:04:10,668 Juist. Jeetje. Tully is zo gul. 78 00:04:15,084 --> 00:04:18,709 Waar is je telefoon? -Hij was stom. Pap gaf me een nieuwe. 79 00:04:18,793 --> 00:04:20,251 Wat doe je? E-mailen? 80 00:04:20,334 --> 00:04:22,584 Ik app Ashley. -Wat is appen? 81 00:04:23,251 --> 00:04:26,501 Een bericht typen van de ene telefoon naar de andere. 82 00:04:26,584 --> 00:04:28,418 Wauw. Wat een wereld. 83 00:04:28,501 --> 00:04:31,209 Ik kende het ook niet. Dit is het nieuwe ding. 84 00:04:31,293 --> 00:04:33,959 Weet je nog hoe enthousiast we waren over 'n wisselgesprek? 85 00:04:34,043 --> 00:04:37,293 Kinderen zullen nooit de pijn van een bezettoon kennen. 86 00:04:37,376 --> 00:04:40,959 Of het plezier om Star-69 te ontdekken. -Jeetje, mam. 87 00:04:41,043 --> 00:04:42,459 Het is een telefoonding. 88 00:04:43,709 --> 00:04:44,626 Mularkey. 89 00:04:50,918 --> 00:04:51,834 We moeten gaan. -Ja. 90 00:04:53,209 --> 00:04:55,626 Tot morgen. -Bedankt voor de uitnodiging. 91 00:04:55,709 --> 00:04:56,668 Ik kan niet wachten. 92 00:04:57,834 --> 00:04:58,668 Dag. -Dag. 93 00:04:59,876 --> 00:05:00,709 Ja. 94 00:05:03,959 --> 00:05:06,501 Dat was het mooiste appartement ooit. 95 00:05:06,584 --> 00:05:09,459 Het leek op Demi Moores loft in St. Elmo's Fire. 96 00:05:09,543 --> 00:05:10,834 Als we hier wonen… 97 00:05:10,918 --> 00:05:13,376 …moeten we een muurschildering van Billy Idol hebben… 98 00:05:13,459 --> 00:05:15,084 …met een neon oorbel die oplicht. 99 00:05:15,168 --> 00:05:16,126 Nee. 100 00:05:16,209 --> 00:05:19,209 We hoeven niets aan te raken. Het is al onze stijl. 101 00:05:19,751 --> 00:05:21,709 Ik kan niet wachten om samen te wonen. 102 00:05:28,459 --> 00:05:29,459 Eindelijk. 103 00:05:30,209 --> 00:05:31,793 Waar zijn jullie geweest? 104 00:05:33,001 --> 00:05:34,209 Johnny had diarree. 105 00:05:35,209 --> 00:05:37,543 En ik reed met hem mee, dus… 106 00:05:37,626 --> 00:05:41,043 Ik doe morgen auditie voor de nieuwslezersstoel. 107 00:05:41,126 --> 00:05:43,626 We moeten ons concentreren. Deze tekst is vreselijk. 108 00:05:43,709 --> 00:05:47,001 Ik help je. Ik haal even een hotdog met Johnny. 109 00:05:47,084 --> 00:05:49,459 We hebben honger. -Had je geen diarree? 110 00:05:50,293 --> 00:05:53,209 Daarom heb ik nu zo'n honger. 111 00:05:57,501 --> 00:06:00,126 Ze weet nog niet dat we gaan samenwonen, hè? 112 00:06:00,209 --> 00:06:04,334 Ze was zo nerveus voor de auditie. Ik wil wachten tot dat voorbij is. 113 00:06:04,418 --> 00:06:10,751 Het is beter om het te zeggen voor de verhuiswagen komt. 114 00:06:11,293 --> 00:06:13,834 Ja, oké. -Mogen we er twee? 115 00:06:17,543 --> 00:06:20,168 Hoe gaan jij en Danny om met de concurrentie? 116 00:06:21,043 --> 00:06:22,084 Ontwijken. 117 00:06:22,168 --> 00:06:23,126 Werkt prima. 118 00:06:23,209 --> 00:06:25,168 Ik ken die tactiek. 119 00:06:25,251 --> 00:06:26,501 Hij is de mannelijke ik… 120 00:06:26,584 --> 00:06:31,043 …dus als ik zijn droombaan neem, zal hij boos zijn. 121 00:06:31,626 --> 00:06:35,126 Maar ik denk ook dat hij blij voor me zal zijn. 122 00:06:35,209 --> 00:06:37,418 Ik denk dat hij voor mijn succes duimt. 123 00:06:37,501 --> 00:06:39,751 En als hij wint? -Ik doe alsof je dat niet zei. 124 00:06:41,543 --> 00:06:44,043 En als ik dat nieuwslezersloon krijg… 125 00:06:44,126 --> 00:06:46,959 …kunnen we die make-over in ons appartement doen. 126 00:06:47,043 --> 00:06:52,126 We kunnen verfrollers en overalls halen, en het wordt net een filmmontage. 127 00:06:52,209 --> 00:06:55,376 O, ja. Nee, dat zou leuk zijn. Ik kan niet wachten. 128 00:06:55,459 --> 00:06:57,126 Ik wil ook een auto kopen. 129 00:06:57,209 --> 00:06:59,043 Ja. -Iets sportiefs. 130 00:06:59,584 --> 00:07:00,501 Misschien rood. 131 00:07:07,251 --> 00:07:11,668 Kijk eens. Ik heb een cadeau voor je. Nu hoef je de bus niet te nemen. 132 00:07:12,251 --> 00:07:16,043 Ik ga graag met de bus. -Je kunt soms nog de bus nemen. 133 00:07:16,126 --> 00:07:19,418 Het is jouw auto. -Ik wil de auto niet, Tallulah. 134 00:07:19,501 --> 00:07:21,334 Maar je kunt me een lift geven. 135 00:07:21,418 --> 00:07:23,209 Mijn voeten doen pijn. 136 00:07:33,418 --> 00:07:35,709 Kleed je om. Het feest gaat beginnen. 137 00:07:35,793 --> 00:07:37,168 Dit is wat ik draag. 138 00:07:37,251 --> 00:07:41,668 En je nieuwe jurk die op de mijne lijkt? -Moeten we ons als tweeling kleden? 139 00:07:41,751 --> 00:07:45,334 Je hebt je haar gevlochten zoals Charlie. -Ja, voor de lol. 140 00:07:45,418 --> 00:07:46,543 Dit zou leuk zijn. 141 00:07:46,626 --> 00:07:50,168 Nee. Ashley en ik dragen allebei T-shirts van Evanescence. 142 00:07:50,251 --> 00:07:53,084 Zoals een tweeling, bedoel je? -Nee, zoals fans. 143 00:07:53,168 --> 00:07:56,251 We gaan volgende week naar 't concert. -Welk concert? 144 00:07:56,334 --> 00:07:59,709 Dat van volgende week. Dat weet je. -Nee. Wie gaat er mee? 145 00:08:00,626 --> 00:08:02,459 Sommigen zijn laatstejaars. 146 00:08:02,959 --> 00:08:06,584 Leuk geprobeerd, maar nee. -Je bent erger dan Saddam Hoessein. 147 00:08:18,168 --> 00:08:20,126 Dat is niet de jurk waar we het over hadden. 148 00:08:20,209 --> 00:08:22,293 Iedereen draagt rood, wit en blauw. 149 00:08:22,376 --> 00:08:26,501 Wie geeft er om dat domme eeuwfeest? Thomas Jefferson was een klootzak. 150 00:08:26,584 --> 00:08:28,959 Let op je woorden. -Ga je omkleden. 151 00:08:30,376 --> 00:08:33,584 Dit is Amerika niet. Dit is een fascistische dictatuur. 152 00:08:36,084 --> 00:08:38,168 Ze is vast ongesteld. -Ik denk het. 153 00:08:39,209 --> 00:08:40,584 Dat is niet grappig. 154 00:08:43,001 --> 00:08:45,084 Ik heb aardappelsalade gemaakt. 155 00:08:45,168 --> 00:08:47,334 Ik dacht dat je ambrozijn maakte. 156 00:08:47,418 --> 00:08:50,376 Ik heb het geprobeerd. Het is een smurrie geworden. 157 00:08:51,043 --> 00:08:53,334 Sorry. Ik had aardappelen. -Oké. 158 00:08:54,043 --> 00:08:56,251 Dat is prima. We redden het wel. 159 00:09:07,293 --> 00:09:09,043 Hoe gaat het met je sinds… 160 00:09:09,584 --> 00:09:12,168 Je bedoelt, sinds wij, je weet wel? 161 00:09:13,418 --> 00:09:15,376 Best goed. Hoe is het met je? 162 00:09:15,459 --> 00:09:19,543 Heel goed, eigenlijk. Vreemd genoeg beter. Het was leuk. 163 00:09:19,626 --> 00:09:20,668 Ja. Het was leuk. 164 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Ik wilde bellen. 165 00:09:23,376 --> 00:09:26,834 Ik wist dat we geen vriendje en vriendinnetje zouden zijn. 166 00:09:28,001 --> 00:09:31,459 Maar ik ben blij dat we het een keer gedaan hebben. 167 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 Ik ook. 168 00:09:33,001 --> 00:09:34,918 Heel blij. -Nog steeds vrienden? 169 00:09:35,001 --> 00:09:36,501 Zeker weten. -Goed. 170 00:09:40,918 --> 00:09:42,626 M'n moeder wordt gek. 171 00:09:42,709 --> 00:09:46,543 En Eugene komt klaar in z'n broek. -Ik ben al blij met een kus. 172 00:09:46,626 --> 00:09:49,126 Niet te geloven dat ik nog steeds niet gekust ben. 173 00:09:49,209 --> 00:09:53,293 En mam behandelt me als 'n marionet. Vandaag moet om vrijheid draaien. 174 00:09:54,168 --> 00:09:56,543 Heb je Brad uitgenodigd? -Hij is saai. 175 00:09:56,626 --> 00:09:59,334 Ik ben nu een carrièrevrouw. Jongens zijn een afleiding. 176 00:09:59,418 --> 00:10:02,001 Ik verklaar officieel m'n onafhankelijkheid. 177 00:10:02,501 --> 00:10:03,709 Waar zet ik deze? 178 00:10:03,793 --> 00:10:06,543 In je… -Zet hem maar ergens op tafel. 179 00:10:07,501 --> 00:10:09,001 Dat draag je toch niet? 180 00:10:14,334 --> 00:10:17,043 KPOC-nieuwslezerauditie opname één. 181 00:10:17,126 --> 00:10:19,959 Dit is zo spannend. Ik heb kippenvel. 182 00:10:20,043 --> 00:10:20,959 Kijk. 183 00:10:21,501 --> 00:10:23,501 Ik ook. Voor wie moet ik duimen? 184 00:10:24,001 --> 00:10:27,459 Tully, natuurlijk. Ja. -Tully over drie, twee, één. 185 00:10:27,543 --> 00:10:30,459 Twee flamingo's vierden Onafhankelijkheidsdag… 186 00:10:30,543 --> 00:10:33,126 …door gebruik te maken van de harde wind… 187 00:10:33,209 --> 00:10:35,959 …en te ontsnappen uit Woodland Park Zoo. 188 00:10:36,043 --> 00:10:36,876 De vogels… 189 00:10:36,959 --> 00:10:40,376 …zijn ontsnapt voordat de verzorgers hun vleugels konden knippen. 190 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 De twee voortvluchtigen werden later gezien… 191 00:10:42,501 --> 00:10:44,793 …bij Birch Bay door een vogelaar. 192 00:10:44,876 --> 00:10:47,001 Dierenreddingsteams werden snel gestuurd… 193 00:10:47,084 --> 00:10:49,959 Ze is echt goed, hè? -Hij ook. 194 00:10:50,543 --> 00:10:52,501 Dat is hij. -Niet zo goed als zij. 195 00:10:52,584 --> 00:10:57,376 De gevangenen zijn terug in hun volière, net op tijd om het vuurwerk te zien. 196 00:10:57,459 --> 00:11:00,668 Fijn weekend. Nog een fijn weekend. Klopt dat? 197 00:11:00,751 --> 00:11:03,834 Nog een fijn weekend en net als de vrijheidslievende… 198 00:11:04,668 --> 00:11:06,168 Nog een fijn weekend. 199 00:11:06,251 --> 00:11:10,668 En zoals die vrijheidslievende flamingo's, laat niets je vleugels knippen. 200 00:11:10,751 --> 00:11:11,751 Voor KPOC. 201 00:11:11,834 --> 00:11:14,084 Ik ben Danny Diaz. -Dit is Tully Hart. 202 00:11:16,751 --> 00:11:17,751 En we zijn weg. 203 00:11:36,543 --> 00:11:37,459 Wacht even. 204 00:11:38,251 --> 00:11:39,251 Wacht eens even. 205 00:11:39,834 --> 00:11:43,793 Ik mag hier parkeren. Ik ben de gastvrouw. -Jij bent Tully Hart. 206 00:11:43,876 --> 00:11:44,834 Inderdaad. 207 00:11:44,918 --> 00:11:46,709 Het is een mooie auto. -Toch? 208 00:11:49,334 --> 00:11:50,709 Wat doe je? -Waar zijn je kleren? 209 00:11:50,793 --> 00:11:53,251 Ik heb ruzie gemaakt met chefs en dj's en valets… 210 00:11:53,334 --> 00:11:55,043 …en mensen die 'n dansvloer plaatsen. 211 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 Ik ben er nu, dus… 212 00:11:56,418 --> 00:11:58,334 Een uur te laat. -Ik dacht twee uur. 213 00:11:58,418 --> 00:12:01,876 Wat is er met de auto? -Het is een geschenk. Voor jou. 214 00:12:01,959 --> 00:12:03,959 Waarom koop je een auto voor me? 215 00:12:04,501 --> 00:12:06,834 Hij was voor Cloud. Zij wilde hem niet. 216 00:12:06,918 --> 00:12:10,459 Ik ook niet. -Waarom niet? Dit is 'n fantastische auto. 217 00:12:10,543 --> 00:12:13,709 Ik heb al een auto, Bertha, en ze zit vol deuken en herinneringen… 218 00:12:13,793 --> 00:12:16,626 …en ze is gemakkelijk en ik ben niet bang om krassen te maken. 219 00:12:16,709 --> 00:12:19,251 En ik kan geen cadeau van 60.000 dollar aannemen. 220 00:12:19,334 --> 00:12:20,334 Het was 80.000. 221 00:12:20,418 --> 00:12:22,501 Nee. Tully, nee. Dit is gestoord. 222 00:12:22,584 --> 00:12:25,376 Ik probeer aardig te zijn, vrijgevig. 223 00:12:25,459 --> 00:12:28,293 En iedereen doet alsof ik dozen met poep uitdeel. 224 00:12:28,376 --> 00:12:31,001 Ik moet me aankleden. Je bent gek. 225 00:12:34,668 --> 00:12:36,959 Waar moet de chocoladefontein komen? 226 00:12:37,043 --> 00:12:38,751 Is er een chocoladefontein? 227 00:12:43,918 --> 00:12:49,293 Daar is mijn meisje. Wat een gaaf shirt. -Mam laat me niet naar het concert gaan. 228 00:12:49,376 --> 00:12:52,043 Je wist dat het een gok was. -Het zal wel. 229 00:12:52,876 --> 00:12:54,709 Ashley komt vanavond tenminste. 230 00:12:55,209 --> 00:12:57,626 Vertel. Geef me details. Wat is het plan? 231 00:12:57,709 --> 00:12:58,876 Ik heb geen plan. 232 00:12:58,959 --> 00:13:01,668 Dat moet. Als je gaat zeggen hoe je je voelt… 233 00:13:01,751 --> 00:13:03,501 Ik wil haar niet bang maken. 234 00:13:03,584 --> 00:13:07,251 Nee. Absoluut niet. Doe rustig aan, peil de sfeer. 235 00:13:07,334 --> 00:13:11,834 Precies, ik dacht dat als we alleen waren… 236 00:13:11,918 --> 00:13:14,876 …onder het vuurwerk, bij het pad bij het water… 237 00:13:14,959 --> 00:13:16,334 …een kus zou gebeuren? 238 00:13:16,418 --> 00:13:18,501 Vuurwerk is magisch, klopt. 239 00:13:19,626 --> 00:13:21,626 Niet tegen mama zeggen. Ze maakt alles raar. 240 00:13:21,709 --> 00:13:23,626 Oké. Het blijft tussen ons. 241 00:13:28,626 --> 00:13:33,459 Ik was vergeten hoe gestoord dit huis is. Niet te geloven dat je hier woonde. 242 00:13:33,543 --> 00:13:37,001 Ik weet het. Elke avond na het werk kwam ik aan en dacht: 243 00:13:37,084 --> 00:13:40,626 Kijk naar dit geweldige huis. Ongelooflijk dat ik hier woon. 244 00:13:40,709 --> 00:13:42,251 Helemaal. Zo traditioneel. 245 00:13:44,001 --> 00:13:46,918 Ik wil je laten weten dat ik een aanbod kreeg… 246 00:13:47,001 --> 00:13:50,084 …om in Moskou een stuk te schrijven voor de Atlantic. 247 00:13:50,168 --> 00:13:53,334 Fantastisch. Gefeliciteerd. -Ik heb 't afgewezen. 248 00:13:55,168 --> 00:13:56,293 Niet door jou. 249 00:13:58,543 --> 00:14:01,376 Maar niet… niet door jou. 250 00:14:02,459 --> 00:14:06,709 Ik ben hier graag. Ik werk graag met je samen en dat wil ik blijven doen. 251 00:14:06,793 --> 00:14:10,709 We kunnen samen aan het boek werken, pagina's heen en weer sturen. 252 00:14:10,793 --> 00:14:12,168 Dat bedoel ik niet. 253 00:14:12,793 --> 00:14:14,918 Ik neem hier een risico, Johnny. 254 00:14:18,251 --> 00:14:23,126 Ik weet dat we goed samenwerken, maar het is meer dan dat. 255 00:14:24,251 --> 00:14:27,959 Je hebt veel meegemaakt, dus ik wilde je niet onder druk zetten… 256 00:14:28,043 --> 00:14:30,709 …maar het lijkt nu veel beter met je te gaan. 257 00:14:30,793 --> 00:14:34,584 Je bent in therapie, jij en Kate komen goed overeen met je scheiding. 258 00:14:34,668 --> 00:14:35,501 Ja. 259 00:14:36,209 --> 00:14:37,668 Dat klopt. 260 00:14:39,126 --> 00:14:41,626 Ik kan niet ontkennen dat ik gevoelens voor je heb. 261 00:14:43,626 --> 00:14:44,876 Altijd al gehad. 262 00:14:46,751 --> 00:14:49,834 En soms voelt het alsof jij ze ook hebt. 263 00:14:53,418 --> 00:14:54,751 Ik wil niet gissen… 264 00:14:54,834 --> 00:14:58,668 Je hoeft nu niet te antwoorden. Het is iets om over na te denken. 265 00:15:00,293 --> 00:15:01,751 Je mag hier niet parkeren. 266 00:15:07,418 --> 00:15:09,918 Hé, Kate. Zijn we te vroeg? 267 00:15:10,793 --> 00:15:13,168 O, god, nee. Ik loop gewoon achter. 268 00:15:13,668 --> 00:15:19,459 Je droeg een badpak onder de… daaronder. -Ik dacht dat het een zwembadfeest was. 269 00:15:19,543 --> 00:15:22,084 Zal ik me omkleden? -Nee, klopt. Er is een zwembad. 270 00:15:22,168 --> 00:15:25,751 Je mag dragen wat je wilt. Iedereen. We vieren vandaag de vrijheid. 271 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Dus kom binnen en doe alsof je thuis bent. 272 00:15:28,543 --> 00:15:31,751 En de beha… Niet de beha. De bar moet klaar zijn. 273 00:15:31,834 --> 00:15:35,418 Ik ben gewoon degene die… 274 00:15:37,543 --> 00:15:42,418 Verdomme. 275 00:15:43,418 --> 00:15:44,876 Dat klopt. 276 00:15:45,501 --> 00:15:46,793 Verdomde onzin. 277 00:15:47,334 --> 00:15:51,293 Waarom draagt Charlie 'n halfnaakte jurk? Is dit de Playboy Mansion? 278 00:15:51,376 --> 00:15:52,793 Ik hoopte dat ik overdreef. 279 00:15:52,876 --> 00:15:56,459 Hij heeft veel lef om 'n date mee te nemen naar het feest van zijn ex-vrouw. 280 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 Ja, hè? 281 00:15:57,459 --> 00:16:02,334 Ik heb haar eigenlijk uitgenodigd, maar ik vind Charlie leuk. Het is prima. 282 00:16:02,418 --> 00:16:04,168 Ze is geweldig. Ze is aardig. 283 00:16:04,251 --> 00:16:07,209 Ik ben niet het type dat iemand gaat haten… 284 00:16:07,293 --> 00:16:10,834 …omdat hij of zij uitgaat met een man die mijn man was. 285 00:16:10,918 --> 00:16:13,751 Het kan me niets schelen. Ik ben voor vrijheid. 286 00:16:13,834 --> 00:16:15,168 Je lijkt vrij. 287 00:16:16,168 --> 00:16:18,584 Maar deze jurk is… 288 00:16:18,668 --> 00:16:21,043 Zeg 'geweldig'. Ik heb hem voor vandaag gekocht. 289 00:16:21,126 --> 00:16:24,043 En volgens de cateraar gaat 't regenen, dus dit wordt een ramp. 290 00:16:25,418 --> 00:16:26,251 Ga zitten. 291 00:16:26,876 --> 00:16:27,834 Rustig. 292 00:16:28,501 --> 00:16:31,709 Je bent voor vrijheid. Laat het weer doen wat het doet. 293 00:16:31,793 --> 00:16:34,126 Ik zal een outfit voor je samenstellen… 294 00:16:34,209 --> 00:16:37,501 …die jouw Onafhankelijkheidsverklaring zal zijn. 295 00:17:13,501 --> 00:17:15,084 Het is gewoon… Wauw. 296 00:17:36,126 --> 00:17:40,626 Het is niet gezond om je zo druk te maken. -Ik ben in orde. Alfred E. Neuman. 297 00:17:41,751 --> 00:17:42,918 'Wat? Ik, bezorgd?' 298 00:17:43,626 --> 00:17:47,126 Precies. Je wordt gekust onder het vuurwerk, zoals je hoopt. 299 00:17:47,209 --> 00:17:49,001 Hoe wist je dat ik dat wil? 300 00:17:49,084 --> 00:17:52,918 Omdat alle menselijke vrouwen onder vuurwerk gekust willen worden. 301 00:17:53,793 --> 00:17:56,418 Wil jij gekust worden onder het vuurwerk? 302 00:17:56,501 --> 00:17:59,293 Nee, maar bedankt dat je het vraagt. 303 00:18:12,334 --> 00:18:13,584 Hier zijn we dan. 304 00:18:14,334 --> 00:18:15,918 Tweehonderdjarig bestaan. 305 00:18:16,001 --> 00:18:21,209 Ja, het is… 200 jaar Amerika, zo gek. 306 00:18:26,251 --> 00:18:28,293 Shit. Sorry. -O, nee. Het is oké. 307 00:18:28,376 --> 00:18:29,334 Stom hek. 308 00:18:32,293 --> 00:18:36,001 Heb je de Vrijheidstrein gezien toen hij… 309 00:18:47,709 --> 00:18:49,376 Je kunt goed zoenen. 310 00:18:50,793 --> 00:18:54,376 Ik ben zo blij dat Tully me heeft afgewezen. 311 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 Ik heb het juiste meisje gevonden. 312 00:18:57,584 --> 00:18:58,418 Wat? 313 00:18:59,751 --> 00:19:02,084 Ik vroeg haar mee uit, maar ze zei nee. 314 00:19:02,168 --> 00:19:03,834 Ik moest voor jou gaan. 315 00:19:03,918 --> 00:19:07,126 Ik zou 't niet gedaan hebben, maar ik ben blij van wel. 316 00:19:07,626 --> 00:19:09,293 Je bent sexy, weet je? 317 00:19:09,376 --> 00:19:12,251 Ik zag het eerst niet, maar nu zie ik het. 318 00:19:15,209 --> 00:19:16,293 Bedankt. Dank je. 319 00:19:18,709 --> 00:19:21,543 Je strooit er geplette chips overheen… 320 00:19:21,626 --> 00:19:23,709 …bakt het 20 minuten op 350 graden. 321 00:19:24,251 --> 00:19:26,168 Geweldig voor 'n drukke dinsdag. 322 00:19:26,668 --> 00:19:30,459 Bruce en ik volgen het pompelmoesdieet. Hij haat het, maar kan niet valsspelen… 323 00:19:30,543 --> 00:19:33,293 …omdat hij de oven niet eens kan aanzetten. 324 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 Ik haal meer punch. Wil je wat? -Nee, ik drink niet. 325 00:19:37,334 --> 00:19:41,501 Ik ook niet. Alleen tijdens het weekend en doordeweeks na zes uur. 326 00:19:41,584 --> 00:19:45,459 Ze bedoelt zes uur 's morgens. -Bunny. Je bent zo slecht. 327 00:19:46,626 --> 00:19:50,793 Moest je naar zo'n alcoholbijeenkomst, Dorothy? In de gevangenis? 328 00:19:52,626 --> 00:19:57,084 Ja, toen ik nog geen kentekenplaten of messen maakte. 329 00:20:09,834 --> 00:20:12,334 Luister niet naar haar. Ze oordeelt graag. 330 00:20:12,918 --> 00:20:13,751 Maar ik niet. 331 00:20:14,501 --> 00:20:19,251 Ik ben op zoek naar speciale dieetpillen. Weet je waar ik het over heb? 332 00:20:19,334 --> 00:20:24,084 Bij de drogist kun je ze niet kopen. Misschien ken jij iemand met 'n connectie? 333 00:20:28,334 --> 00:20:31,084 Ja, sorry, ik kan je niet helpen. 334 00:20:51,168 --> 00:20:52,001 O, mijn god. 335 00:21:18,793 --> 00:21:19,918 Dat was topklasse. 336 00:21:20,626 --> 00:21:23,751 Je was geweldig. -Zonder jou was het niet gelukt. 337 00:21:24,834 --> 00:21:26,501 Het was teamwerk. 338 00:21:40,126 --> 00:21:42,876 Ben ik 'n puinhoop? Zie ik eruit alsof ik net seks heb gehad? 339 00:21:42,959 --> 00:21:45,334 Absoluut. -Je knopen zitten niet goed. 340 00:21:46,043 --> 00:21:46,876 O, shit. 341 00:21:47,376 --> 00:21:50,084 Ga maar naar buiten. Haal wat te drinken. -Ja. 342 00:21:50,168 --> 00:21:53,626 En ik kom zo. -Ja. 343 00:21:53,709 --> 00:21:56,084 Red ons van de roddels. -Goed idee. 344 00:21:57,626 --> 00:21:58,834 Wacht. 345 00:22:01,001 --> 00:22:01,834 Oké, doei. 346 00:22:03,293 --> 00:22:04,668 Proost. 347 00:22:07,376 --> 00:22:11,876 Hebben jullie 4 juli in Australië? -Ja, maar we noemen het donderdag. 348 00:22:11,959 --> 00:22:13,126 Is er vuurwerk? 349 00:22:14,418 --> 00:22:18,209 Moeten we naar het park gaan en een plek zoeken voor het druk is? 350 00:22:18,293 --> 00:22:21,459 Ja, goed idee. Ik ben een vuurwerkmaniak. Kom op. 351 00:22:21,543 --> 00:22:24,001 Ik wacht op Tully, dus we zien jullie zo. 352 00:22:24,084 --> 00:22:25,793 Cool. Wil je nu komen? 353 00:22:26,459 --> 00:22:28,209 Nee, ik wacht ook op Tully. 354 00:22:28,793 --> 00:22:31,334 Klinkt goed. Ik hou een plekje voor je vrij. 355 00:22:31,418 --> 00:22:32,626 En voor jou ook. 356 00:22:35,459 --> 00:22:36,459 Begin niet. 357 00:22:37,543 --> 00:22:41,876 Het kan haar niet schelen dat ik besta. -Ze houdt een plekje voor je vrij. 358 00:22:41,959 --> 00:22:46,584 Nou, mij kan het wel iets schelen, en daarom kom ik bij je wonen. 359 00:22:46,668 --> 00:22:48,043 Ik kan niet wachten. 360 00:22:49,584 --> 00:22:53,793 Heb je het Tully verteld? -Nog niet. Vanavond. Ik zweer het. 361 00:22:53,876 --> 00:22:57,584 Mooi, want we hebben net een jaarcontract getekend. 362 00:22:58,543 --> 00:23:01,418 Al denk ik niet dat we daar snel weg willen. 363 00:23:01,501 --> 00:23:03,626 Het heeft alles wat we nodig hebben. 364 00:23:03,709 --> 00:23:08,251 Niet alles. Uiteindelijk hebben we meer ruimte nodig. 365 00:23:08,334 --> 00:23:10,668 Nee, het heeft twee hele badkamers. 366 00:23:10,751 --> 00:23:12,459 Het is erg decadent. 367 00:23:13,418 --> 00:23:15,293 Ja, maar voor de kinderen. 368 00:23:15,376 --> 00:23:18,376 Er is een extra slaapkamer, dat is prima voor onze eerste… 369 00:23:18,459 --> 00:23:21,626 …maar wie wil er meer dan één baby in een loft? 370 00:23:21,709 --> 00:23:24,834 Met stapelbedden kan het werken voor onze eerste twee. 371 00:23:27,293 --> 00:23:32,668 Of gewone bedden. Dat hoeft niet per se. Hou je niet van stapelbedden? 372 00:23:33,834 --> 00:23:37,418 Ik heb niets tegen stapelbedden, maar… 373 00:23:38,376 --> 00:23:39,793 Je zei 'de eerste twee'? 374 00:23:39,876 --> 00:23:42,209 Ik dacht aan vier… 375 00:23:42,293 --> 00:23:44,001 …maar dat is niet nodig. 376 00:23:44,084 --> 00:23:44,959 Drie is prima. 377 00:23:46,168 --> 00:23:50,209 Dat is een magisch getal, al wordt er altijd iemand buitengesloten. 378 00:23:52,626 --> 00:23:55,709 Of twee is prima, tenzij de tweede een tweeling is. 379 00:23:56,293 --> 00:23:58,084 Er een weggeven is triest. 380 00:24:00,293 --> 00:24:01,126 Of eentje? 381 00:24:02,459 --> 00:24:04,918 Je wilt toch één kind? 382 00:24:08,709 --> 00:24:13,459 We hebben dit gesprek nooit gevoerd. Ik dacht dat je me goed genoeg kende… 383 00:24:13,543 --> 00:24:17,418 …om te weten dat het maximum aantal kinderen dat ik wil, nul is. 384 00:24:18,918 --> 00:24:23,709 Maar je kent me duidelijk goed genoeg om te weten dat ik kinderen wil. 385 00:24:24,626 --> 00:24:26,293 Ik hoor moeder te zijn. 386 00:24:27,251 --> 00:24:30,834 Daar heb ik niet eens bij stilgestaan. 387 00:24:32,126 --> 00:24:35,501 Je weet dat ik niet wil trouwen. We hebben erover gesproken. 388 00:24:35,584 --> 00:24:38,668 Maar kinderen zijn anders. Uiteindelijk wil iedereen… 389 00:24:38,751 --> 00:24:40,251 Niet iedereen. 390 00:24:40,334 --> 00:24:44,084 Ik heb een vreselijke jeugd gehad. Ik wil nooit vader worden. 391 00:24:46,418 --> 00:24:47,959 Kate. Daar ben je. 392 00:24:48,043 --> 00:24:50,876 Ik moet je iets laten zien. Nu. Kom. 393 00:24:55,626 --> 00:24:56,459 Gaat het? 394 00:24:57,418 --> 00:25:01,334 Je lijkt afwezig. -Het is oké, ik… Wat wil je me laten zien? 395 00:25:02,751 --> 00:25:04,084 Hoe ziet dat eruit? 396 00:25:06,543 --> 00:25:09,543 Danny lacht nep om een grap van Stan? -Nee. 397 00:25:09,626 --> 00:25:12,668 Stan biedt Danny de baan als nieuwslezer aan. 398 00:25:12,751 --> 00:25:14,418 Je beeldt je dingen in. 399 00:25:14,501 --> 00:25:17,334 Gefeliciteerd. -Bedankt, Stan. 400 00:25:18,043 --> 00:25:23,376 Oké. Ze kunnen om allerlei redenen handen schudden en feliciteren. 401 00:25:23,459 --> 00:25:24,418 Verdomme. 402 00:25:24,918 --> 00:25:26,668 Wat een onzin. 403 00:25:26,751 --> 00:25:31,209 Als hij denkt dat ik dit zomaar aanvaard, heeft hij me weer onderschat. 404 00:25:31,293 --> 00:25:33,793 Het is Onafhankelijkheidsdag. Pak hem. -Ja. 405 00:25:37,709 --> 00:25:40,668 Nou, dat was het dan. 406 00:25:40,751 --> 00:25:44,126 Ja. Ik had het net met Danny over de nieuwslezerspositie. 407 00:25:44,209 --> 00:25:46,793 Dat zag ik. Ik zag de jongensclub praten. 408 00:25:46,876 --> 00:25:49,251 Ik ben teleurgesteld, maar niet verrast. 409 00:25:49,334 --> 00:25:52,376 Je bent een mannelijke chauvinist die niet kan zien… 410 00:25:52,459 --> 00:25:55,084 …dat een vrouw nieuwslezer kan zijn. 411 00:25:55,168 --> 00:25:59,501 Het is goed om te weten dat ik zonder jouw vooroordelen en mijn borsten… 412 00:25:59,584 --> 00:26:01,209 …die baan had gekregen. 413 00:26:01,834 --> 00:26:03,459 Je hebt die baan gekregen. 414 00:26:03,959 --> 00:26:06,209 Danny heeft zich teruggetrokken. 415 00:26:06,293 --> 00:26:09,543 Jij bent de nieuwe nieuwslezer. -Wat? 416 00:26:17,376 --> 00:26:21,168 Oké, bedankt, Stan. Je bent de beste. 417 00:26:21,251 --> 00:26:22,418 Bedankt. 418 00:26:23,126 --> 00:26:29,668 En het spijt me van dat mannelijke chauvinistische gedoe. 419 00:26:31,209 --> 00:26:32,334 Oké. Bedankt, Stan. 420 00:26:37,918 --> 00:26:41,501 Mularkeys, jullie zijn er. 421 00:26:45,251 --> 00:26:46,084 Daar is ze. 422 00:26:46,168 --> 00:26:47,876 O, Bud. 423 00:26:48,459 --> 00:26:49,751 Hou op. Hoi, schat. 424 00:26:50,959 --> 00:26:53,084 We hadden het net over de special. 425 00:26:53,168 --> 00:26:57,334 Het was zo mooi en intiem. Dat was echt iets bijzonders. 426 00:26:57,418 --> 00:26:59,709 Bedankt. Jullie zijn geweldig. -Zo goed. 427 00:26:59,793 --> 00:27:04,168 Ja, echt goed. We vonden het geweldig. -Hij bleef maar huilen. Zo schattig. 428 00:27:04,251 --> 00:27:05,918 Dat is leuk. -Ja. 429 00:27:06,501 --> 00:27:08,543 Jongens, het is leuk. 430 00:27:08,626 --> 00:27:14,584 Het is leuk dat jullie hier samen zijn als verliefde mannen. 431 00:27:14,668 --> 00:27:17,543 Oké, mam, relax. Het waren maar vier dates. 432 00:27:17,626 --> 00:27:22,126 Vijf. En ik vond het heel leuk. 433 00:27:25,459 --> 00:27:26,668 Je bent oké. 434 00:27:27,626 --> 00:27:30,626 Mag ik een patriottische punch? Bedankt. 435 00:27:33,459 --> 00:27:34,834 Hallo. -Hé. 436 00:27:34,918 --> 00:27:35,834 Geweldig feest. 437 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Bedankt. 438 00:27:38,001 --> 00:27:40,043 Hebben jij en Charlie het leuk? 439 00:27:40,751 --> 00:27:42,376 Natuurlijk. Ja. 440 00:27:43,834 --> 00:27:47,918 Ik sprak Marah net en ze leek nogal knorrig. 441 00:27:48,001 --> 00:27:49,293 Wat is er? 442 00:27:49,376 --> 00:27:52,751 Ashley is er nog niet, maar Marah wil er niet over praten. 443 00:27:52,834 --> 00:27:53,793 Genoteerd. 444 00:27:54,543 --> 00:27:58,834 Ik haat het als ze pijn heeft. Het is erger dan wanneer ik pijn heb. 445 00:27:59,959 --> 00:28:02,709 Komt wel goed. Ashley komt opdagen en Marah is blij… 446 00:28:02,793 --> 00:28:05,209 …of ik pak haar huis later in met toiletpapier. 447 00:28:06,876 --> 00:28:09,043 Je bent een goede moeder. -Vraag dat Marah maar. 448 00:28:09,126 --> 00:28:10,668 Dat ben je, dat weet je. 449 00:28:11,501 --> 00:28:12,876 En je was een goede vrouw. 450 00:28:15,751 --> 00:28:18,584 Ik had dit veel eerder moeten zeggen… 451 00:28:19,459 --> 00:28:21,751 …en misschien praat hier de therapie… 452 00:28:22,751 --> 00:28:25,918 …maar ik ben blij dat we getrouwd waren en onze dochter kregen. 453 00:28:26,584 --> 00:28:28,834 Ook al is het huwelijk mislukt. 454 00:28:28,918 --> 00:28:32,876 Ik zal er nooit spijt van krijgen dat ik je man of Marahs vader ben. 455 00:28:37,584 --> 00:28:38,418 Ik ook niet. 456 00:28:42,418 --> 00:28:46,376 Kijk ons eens. We zijn nu zo gezond. -Nogal misselijkmakend, hè? 457 00:28:46,876 --> 00:28:48,668 Op ziekelijk gezond zijn. 458 00:28:48,751 --> 00:28:49,626 Oké. 459 00:28:56,459 --> 00:28:58,293 Pas op. Er zit buskruit in. 460 00:28:58,376 --> 00:29:00,084 Wees niet zo'n baby. 461 00:29:01,918 --> 00:29:04,001 Wil je er een gooien? -Mag niet van m'n moeder. 462 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 Natuurlijk. 463 00:29:09,168 --> 00:29:10,834 Wat is er gebeurd? Gaat het? 464 00:29:10,918 --> 00:29:13,876 Ik heb je afdankertjes niet nodig. -Wat bedoel je? 465 00:29:13,959 --> 00:29:16,459 Eugene ging voor mij omdat jij hem afwees. 466 00:29:16,543 --> 00:29:20,001 Zo is het niet. Hij mag je graag. -Ik wil het niet horen. 467 00:29:20,084 --> 00:29:22,793 Dat was m'n eerste kus en jij hebt hem verpest. 468 00:29:23,584 --> 00:29:26,126 Je krijgt maar één eerste kus, Tully. 469 00:29:27,418 --> 00:29:28,918 Geef haar niet de schuld. 470 00:29:29,001 --> 00:29:33,293 Ze heeft niets met hem gedaan. Niet zoals laatst in de schuur. 471 00:29:33,376 --> 00:29:34,751 Kun je ons even alleen laten? 472 00:29:34,834 --> 00:29:37,001 Wat is er gebeurd? -Geen idee wat ze bedoelt. 473 00:29:37,084 --> 00:29:40,918 Ze had gemeenschap met je broer. Seksuele gemeenschap. 474 00:29:41,709 --> 00:29:42,918 Dat is niet grappig. 475 00:29:53,418 --> 00:29:56,084 Al die onzin dat we geen jongens nodig hebben? 476 00:29:56,751 --> 00:29:59,001 'Carrièrevrouwen. Dit is onze Onafhankelijkheidsverklaring.' 477 00:29:59,084 --> 00:30:01,959 Was dat een dekmantel om m'n broer te neuken? 478 00:30:02,043 --> 00:30:02,918 Zo is 't niet. 479 00:30:03,001 --> 00:30:05,834 Ik wil het niet horen. Ik verdedig je als mensen dingen zeggen… 480 00:30:05,918 --> 00:30:08,084 …en je uitschelden, en je liegt steeds. 481 00:30:09,584 --> 00:30:12,334 Ik weet niet wie jij bent, maar niet m'n vriendin. 482 00:30:12,959 --> 00:30:13,793 Kate… 483 00:30:24,709 --> 00:30:25,709 Hoi, sexy. 484 00:30:27,793 --> 00:30:31,251 Je kunt wel een borrel gebruiken. Wil je wat punch? 485 00:30:31,334 --> 00:30:33,876 Nee, bedankt. Wil je een klap? 486 00:30:35,251 --> 00:30:36,084 Wat schattig. 487 00:30:38,043 --> 00:30:41,543 Weet je, ik heb het een en ander over je gehoord. 488 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Wat grappig. 489 00:30:42,543 --> 00:30:45,084 Ik ook over jou. Van je vrouw. 490 00:30:45,876 --> 00:30:48,459 Heb je nog steeds last van jeuk in je kruis? 491 00:30:52,126 --> 00:30:55,168 Waarom kom je niet met me mee… Kom op. 492 00:30:56,876 --> 00:30:58,084 Bekrompen trut. 493 00:31:32,251 --> 00:31:34,918 Tweehonderdjarige feesten komen maar om de 200 jaar. 494 00:31:35,001 --> 00:31:36,376 Ze komen maar één keer. 495 00:31:37,668 --> 00:31:39,668 Des te meer reden om 't te vieren. 496 00:31:40,168 --> 00:31:41,876 Jij bent toch Tully's moeder? 497 00:31:42,876 --> 00:31:44,584 Ik zie de familiegelijkenis. 498 00:31:45,418 --> 00:31:46,501 Krijg wat. 499 00:31:52,334 --> 00:31:53,793 Dit verandert alles. 500 00:31:53,876 --> 00:31:57,959 Het voelt alsof er een enorme last van mijn schouders is gevallen. 501 00:31:58,543 --> 00:32:01,584 De documentaire maken, was emotioneel uitputtend… 502 00:32:01,668 --> 00:32:08,293 …maar dit nieuwe contact met m'n moeder en de waarheid over m'n vader ontdekken… 503 00:32:09,959 --> 00:32:13,376 Het was het waard. Het voelt alsof ik eindelijk vrij ben. 504 00:32:14,418 --> 00:32:16,751 Nee, ze verpesten je, je ouders. 505 00:32:17,376 --> 00:32:22,876 Misschien niet bewust, maar ze doen het. Ze vullen je met de fouten die ze hadden… 506 00:32:22,959 --> 00:32:26,084 …en voegen wat extra's toe, speciaal voor jou. 507 00:32:29,209 --> 00:32:30,209 Dat is zo diep. 508 00:32:30,709 --> 00:32:32,043 Dat was Philip Larkin. 509 00:32:32,543 --> 00:32:35,043 Ik studeer poëzie aan U-dub. 510 00:32:36,251 --> 00:32:38,959 Mag je wel high worden tijdens je dienst? 511 00:32:39,043 --> 00:32:40,793 Ik ben een professional. 512 00:32:42,001 --> 00:32:43,959 En ik rijd veel beter stoned. 513 00:32:45,084 --> 00:32:46,543 Wil je deze auto? 514 00:32:47,501 --> 00:32:49,126 Nee, ik kan niet schakelen. 515 00:32:51,834 --> 00:32:52,959 Arme kleine auto. 516 00:32:53,751 --> 00:32:54,918 Niemand wil haar. 517 00:33:05,834 --> 00:33:08,209 Cloud. Kom op, kom hier. 518 00:33:08,709 --> 00:33:10,501 Ik ga zo weg. -Wat? 519 00:33:11,293 --> 00:33:13,168 We hebben amper rondgehangen. 520 00:33:13,251 --> 00:33:17,418 Je mag niet weg voor het vuurwerk. Het is een feestje. 521 00:33:17,959 --> 00:33:19,876 Ik zie wat je doet, Tallulah. 522 00:33:19,959 --> 00:33:20,918 Feesten? 523 00:33:21,001 --> 00:33:22,168 Jezelf verdoven. 524 00:33:22,709 --> 00:33:26,543 Je dacht dat het beter zou zijn als je je vader vond, maar dat was niet zo. 525 00:33:26,626 --> 00:33:28,376 Jezus, Cloud. -Ik begrijp het. 526 00:33:28,459 --> 00:33:29,293 Echt. 527 00:33:30,168 --> 00:33:34,501 Je denkt dat je eroverheen bent, dat je dat ene ding hebt gevonden dat het oplost… 528 00:33:34,584 --> 00:33:35,584 …zodat je vrij bent. 529 00:33:36,376 --> 00:33:39,168 Telkens als ik dacht dat ik het antwoord had gevonden… 530 00:33:39,251 --> 00:33:40,834 …bleef het niet hangen… 531 00:33:40,918 --> 00:33:42,793 …want het is niet daarbuiten. 532 00:33:42,876 --> 00:33:43,751 Het is hier. 533 00:33:44,334 --> 00:33:47,251 Hier moet je het werk doen. 534 00:33:50,001 --> 00:33:52,918 Bespaar me het Tony Robbins-seminarie. 535 00:33:53,709 --> 00:33:57,251 Fijn dat je nu een zengodin bent die geen auto nodig heeft… 536 00:33:57,334 --> 00:34:00,418 …maar omdat je me eindelijk over m'n vader hebt verteld… 537 00:34:00,501 --> 00:34:03,084 …hoef je je niet als een moeder te gedragen. 538 00:34:04,209 --> 00:34:07,418 Je weet niet wat ik heb meegemaakt… 539 00:34:07,501 --> 00:34:09,043 …wat je me hebt aangedaan. 540 00:34:10,751 --> 00:34:13,293 Dus lees me niet de les… 541 00:34:13,918 --> 00:34:16,751 …nu ik eindelijk m'n vrijheid vier. 542 00:34:39,918 --> 00:34:41,043 Is alles in orde? 543 00:34:41,709 --> 00:34:42,626 Waar is Ashley? 544 00:34:43,793 --> 00:34:44,876 Ze komt niet. 545 00:34:45,584 --> 00:34:49,959 Ze is op een ander feestje met haar nieuwe vriendje, dus ja. 546 00:34:50,043 --> 00:34:52,251 Lieverd. Het spijt me. Dat is balen. 547 00:34:52,334 --> 00:34:55,334 Maakt niet uit. Het boeit me niet. -Kom hier. 548 00:35:00,334 --> 00:35:02,959 Hé. Waarom staan jullie niet op de dansvloer? 549 00:35:03,043 --> 00:35:05,293 En waarom kijkt iedereen verdrietig? 550 00:35:05,876 --> 00:35:07,959 Amerika is jarig. -Ashley komt niet. 551 00:35:08,043 --> 00:35:11,459 Ze is bij haar vriendje. -Rot op. Ze is een klootzak. 552 00:35:12,126 --> 00:35:18,001 Je was te goed voor haar. Weet je wat? Hier. Draag ze als een schild. 553 00:35:18,084 --> 00:35:21,501 Je weet dat diamanten de sterkste substantie op aarde zijn. 554 00:35:21,584 --> 00:35:23,293 Nee. Absoluut niet. -Ja. 555 00:35:23,376 --> 00:35:25,334 Waarom niet? -Ja, waarom niet? 556 00:35:25,418 --> 00:35:29,459 Omdat ze 'n kind is en deze duur zijn. -In godsnaam, doe eens rustig. 557 00:35:29,543 --> 00:35:31,876 Iemand moet me een cadeau laten geven. 558 00:35:31,959 --> 00:35:34,251 Ja, mam, doe eens rustig. 559 00:35:35,209 --> 00:35:38,126 Kom op. Laten we dansen. Kom op. 560 00:35:50,126 --> 00:35:52,043 Zullen we erheen gaan? -Nee. 561 00:35:52,126 --> 00:35:53,501 O, kom op. -Oké. 562 00:35:59,168 --> 00:36:03,543 Bedankt dat ik naar je feest mocht komen. -Ik ben blij dat jij en Johnny… 563 00:36:06,876 --> 00:36:08,126 O, mijn god. 564 00:36:32,293 --> 00:36:35,709 O, mijn god, lieverd, dat was zo gek. Gaat het? 565 00:36:35,793 --> 00:36:39,668 Mijn god. Lottie… Charlie, het spijt me. Ik verloor m'n evenwicht… 566 00:36:39,751 --> 00:36:43,668 …en wilde voorkomen dat je in het zwembad viel, maar ik kon niet… 567 00:36:43,751 --> 00:36:44,834 Kate, het is oké. 568 00:36:45,418 --> 00:36:47,168 Ik vind het hilarisch. 569 00:36:47,251 --> 00:36:50,918 Het spijt me zo. O, god. Het spijt me zo. -Nu is het een feest. 570 00:36:53,793 --> 00:36:56,709 Ik ga een handdoek voor je halen. -Bedankt. 571 00:37:21,626 --> 00:37:24,918 Misschien moeten we naar huis. -Wat is er? Misschien moeten we wat? 572 00:37:25,001 --> 00:37:28,209 We moeten naar huis. -Nee, ik heb geen oppas nodig. 573 00:37:33,459 --> 00:37:35,501 Ik ben een goede moeder, Tully. 574 00:37:38,459 --> 00:37:40,251 Ik droeg deze outfit voor jou. 575 00:37:41,001 --> 00:37:46,043 Mijn kruis jeukt zo erg omdat de stof niet ademt. 576 00:37:47,959 --> 00:37:49,751 Wat erg is. 577 00:37:49,834 --> 00:37:52,334 En ik heb fruitpunch op mijn shirt. 578 00:37:58,418 --> 00:37:59,251 Wat? 579 00:38:01,834 --> 00:38:04,126 Wat? 580 00:38:05,043 --> 00:38:07,251 Maak een foto. Het gaat langer mee. 581 00:38:10,501 --> 00:38:11,334 Wat? 582 00:38:12,334 --> 00:38:16,334 Kunnen we naar huis gaan? Laten we gaan. -Pretbederver, schat. 583 00:38:16,418 --> 00:38:18,501 Ik wil dit voor onderweg. -Wauw. 584 00:38:19,376 --> 00:38:20,751 Die twee zijn een stel. 585 00:38:21,709 --> 00:38:24,168 De slettentweeling. -Hou je bek. 586 00:38:29,876 --> 00:38:31,293 Bedankt. -Ik help je. 587 00:38:42,668 --> 00:38:46,126 Ik hoorde dat je de wedstrijd hebt opgegeven. 588 00:38:52,626 --> 00:38:56,709 Ik kan niet geloven dat je dat voor mij deed, maar dat hoefde niet. 589 00:38:56,793 --> 00:38:58,584 Ik had 't zelf kunnen krijgen. 590 00:38:59,084 --> 00:39:01,834 Dat weet ik beter dan wie dan ook. 591 00:39:03,501 --> 00:39:05,376 Ik deed het niet voor jou. 592 00:39:09,668 --> 00:39:11,584 Ik kreeg een aanbod in New York. 593 00:39:13,293 --> 00:39:14,918 Een nieuwe sportzender. 594 00:39:16,418 --> 00:39:18,501 Ik werd een uur geleden gebeld. 595 00:39:22,918 --> 00:39:24,376 Ik vertrek morgen. 596 00:39:26,251 --> 00:39:27,459 Morgen? -Ik weet het. 597 00:39:27,543 --> 00:39:29,459 Ik wilde voor jou blijven. 598 00:39:30,334 --> 00:39:32,834 Voor ons, maar… -Dat zou ik niet willen. 599 00:39:34,251 --> 00:39:37,459 Geen zorgen. Je houdt 't niet lang vol als nieuwslezer. 600 00:39:37,543 --> 00:39:40,626 Bedankt. -Je bent voorbestemd voor grootse dingen. 601 00:39:40,709 --> 00:39:44,293 Dit is nog maar het begin voor je. Dat weten we allebei. 602 00:39:47,376 --> 00:39:48,876 Ik ga misschien weg… 603 00:39:50,918 --> 00:39:54,668 …maar ik heb het gevoel dat, voor mij toch… 604 00:39:56,543 --> 00:39:58,834 …jij degene zult zijn die ontsnapte. 605 00:40:19,751 --> 00:40:22,293 Het was een kwestie van tijd voor dit ter sprake kwam. 606 00:40:22,376 --> 00:40:24,584 Waarom maken we ons daar nu druk om? 607 00:40:24,668 --> 00:40:27,668 We zijn verliefd. We gaan samen in een loft wonen. 608 00:40:29,126 --> 00:40:32,251 De toekomst wijst zich wel uit. 609 00:40:32,334 --> 00:40:34,584 We willen niet eens dezelfde dingen. 610 00:40:34,668 --> 00:40:37,918 Jij wilt niet trouwen of kinderen krijgen, en ik wel. 611 00:40:39,209 --> 00:40:42,418 Meer dan wat dan ook. -Er is tijd om dat uit te zoeken. 612 00:40:44,251 --> 00:40:45,376 We zijn jong, Kate. 613 00:40:45,459 --> 00:40:46,876 Maar wat uitzoeken? 614 00:40:48,043 --> 00:40:50,918 Ik wil kinderen en een man en een stabiel thuis… 615 00:40:51,001 --> 00:40:53,543 …en jij wilt avontuur en vrijheid… 616 00:40:53,626 --> 00:40:56,501 …en een baan die je overal ter wereld brengt. 617 00:40:58,001 --> 00:41:00,459 En ik wil dat je krijgt wat je wilt. 618 00:41:00,543 --> 00:41:01,626 Ik wil ook jou. 619 00:41:06,251 --> 00:41:07,626 En ik wil jou ook. 620 00:41:09,209 --> 00:41:11,043 Maar wat is het eindspel? 621 00:41:11,793 --> 00:41:15,418 Een van ons geeft z'n dromen op en haat de ander voor altijd? 622 00:41:16,959 --> 00:41:19,543 Je kunt met heel je hart van iemand houden… 623 00:41:21,001 --> 00:41:22,543 …en het is niet genoeg. 624 00:41:22,626 --> 00:41:23,501 Wacht… 625 00:41:25,001 --> 00:41:26,668 Maak je het uit met mij? 626 00:41:28,709 --> 00:41:32,293 Het is nu nog makkelijker… 627 00:41:32,376 --> 00:41:36,376 …dan als we al onze platen moeten verdelen in onze fantastische loft… 628 00:41:36,459 --> 00:41:39,876 …zoals Ally Sheedy en Judd Nelson deden in St. Elmo's Fire. 629 00:41:40,501 --> 00:41:42,293 En dat is wat er zou gebeuren. 630 00:41:44,001 --> 00:41:47,376 We zitten niet op één lijn. Bij lange na niet. 631 00:41:48,251 --> 00:41:49,084 En… 632 00:41:51,751 --> 00:41:54,834 Ik kan niet geloven dat ik dit zeg omdat ik zoveel van je hou… 633 00:41:55,334 --> 00:41:58,709 …maar het wordt veel moeilijker als we wachten. 634 00:42:03,709 --> 00:42:04,543 Dat weet je. 635 00:42:22,168 --> 00:42:23,543 Dat was pijnlijk. 636 00:42:24,834 --> 00:42:27,334 Is het oké dat we Cloud op de bank hebben laten liggen? 637 00:42:27,418 --> 00:42:28,459 Ze is buiten westen. 638 00:42:28,543 --> 00:42:31,043 Ze kan niet nog meer problemen veroorzaken. 639 00:42:33,668 --> 00:42:34,501 Bedankt. 640 00:42:36,459 --> 00:42:37,293 Natuurlijk. 641 00:42:37,876 --> 00:42:41,126 Kate, over Eugene, ik heb niet… -Wat maakt het uit? 642 00:42:42,334 --> 00:42:44,084 Zijn adem rook naar vlees… 643 00:42:44,168 --> 00:42:47,959 …en toen hij me kuste, voelde zijn tong als een slak in m'n mond. 644 00:42:49,709 --> 00:42:52,959 En we mogen 'n domme jongen niet tussen ons laten komen. 645 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 Mee eens. 646 00:42:54,418 --> 00:42:59,584 Het is raar, maar ook al was mijn eerste kus helemaal niet magisch… 647 00:43:01,293 --> 00:43:03,584 …nu het gebeurd is, voel ik me vrij. 648 00:43:04,168 --> 00:43:08,668 Ik hoef me er niet meer druk om te maken. -En je volgende kus zal beter zijn. 649 00:43:09,668 --> 00:43:11,293 Sorry dat ik flipte. 650 00:43:12,168 --> 00:43:15,043 Ik denk dat jij en Sean en geweldig stel worden. 651 00:43:15,126 --> 00:43:17,418 En als je trouwt, worden we zussen… 652 00:43:17,501 --> 00:43:20,293 Nee, zo is het niet. Het was eenmalig. 653 00:43:21,293 --> 00:43:23,668 Maar ik ben blij dat het gebeurd is. 654 00:43:25,126 --> 00:43:26,334 Ik voel me ook vrij. 655 00:43:54,959 --> 00:43:56,168 Ik hou van je. 656 00:43:59,293 --> 00:44:02,626 We zijn nu allebei vrijgezel. 657 00:44:03,959 --> 00:44:04,834 Ja. 658 00:44:06,126 --> 00:44:07,209 En weet je wat? 659 00:44:09,584 --> 00:44:11,376 Ik hou van ons appartement. 660 00:44:12,418 --> 00:44:13,334 Wat? 661 00:44:13,959 --> 00:44:16,168 En vooral van samenwonen met jou. 662 00:44:24,459 --> 00:44:28,709 Ik wacht hier tot iedereen weg is. Het kan niet langer duren dan 'n paar uur. 663 00:44:28,793 --> 00:44:30,168 Het is prima. 664 00:44:30,251 --> 00:44:32,501 Bijna niemand heeft het gemerkt. 665 00:44:37,168 --> 00:44:40,709 Heb je dit op de speellijst gezet? -Het is ons vrijheidslied. 666 00:45:00,293 --> 00:45:01,334 Charlie en ik gaan. 667 00:45:03,001 --> 00:45:06,793 Ik ga gewoon daarheen. 668 00:45:10,793 --> 00:45:13,501 Sorry dat ik Charlie in het zwembad duwde. 669 00:45:13,584 --> 00:45:15,751 Het is oké. Het was een ongeluk. 670 00:45:16,668 --> 00:45:21,376 Was het dat? Ik weet het niet. Ik denk dat ik Charlie in het zwembad wilde duwen. 671 00:45:22,668 --> 00:45:26,334 Ik moet toegeven dat ik boos op je ben omdat je zo gezond bent… 672 00:45:26,834 --> 00:45:31,501 …en verdergaat en je zo vrij voelt en ons achter je laat… 673 00:45:31,584 --> 00:45:33,668 …terwijl ik dat duidelijk niet doe. 674 00:45:33,751 --> 00:45:38,126 En ik weet dat iedereen die gaat scheiden dat moet doen. 675 00:45:38,209 --> 00:45:40,751 Je moet doorzetten tot je je anders voelt… 676 00:45:40,834 --> 00:45:43,334 …maar ik ben niet zo goed in doen alsof en… 677 00:45:45,126 --> 00:45:48,376 Er zijn een miljoen redenen waarom we uit elkaar gingen… 678 00:45:48,459 --> 00:45:52,001 …maar nu kan ik me er geen herinneren. Ik weet alleen dat ik… 679 00:45:54,209 --> 00:45:55,584 …nog steeds van je hou. 680 00:45:57,543 --> 00:45:59,376 En Calvin? 681 00:45:59,459 --> 00:46:03,543 Wie? O, Calvin. Nee, ik ben niet… We zijn niet… 682 00:46:03,626 --> 00:46:04,459 Niet echt. 683 00:46:05,251 --> 00:46:09,251 Ik kwam laatst hierheen… 684 00:46:10,626 --> 00:46:12,668 …om te zeggen dat ik nog steeds van jou hou… 685 00:46:12,751 --> 00:46:13,584 Echt? 686 00:46:14,668 --> 00:46:16,126 Maar jij was bij hem. 687 00:46:17,001 --> 00:46:19,084 Nee, ik was niet bij hem. 688 00:46:19,168 --> 00:46:22,793 Ik wilde gewoon over je heen komen. 689 00:46:53,043 --> 00:46:55,293 Je duwde iemand in 'n zwembad voor me. 690 00:47:04,293 --> 00:47:05,293 O, mijn god. 691 00:47:05,376 --> 00:47:09,459 Calvin, het spijt me zo. -Geen zorgen, Kate. 692 00:47:09,543 --> 00:47:11,751 Ik kwam zeggen dat ik ga vertrekken. 693 00:47:12,751 --> 00:47:14,584 Ik had een voorgevoel over jullie. 694 00:47:40,334 --> 00:47:41,584 Je bent heel mooi. 695 00:47:49,251 --> 00:47:50,168 Ik denk dat ik… 696 00:48:19,584 --> 00:48:21,168 Wat is er met Johnny gebeurd? 697 00:48:22,209 --> 00:48:24,126 Hij brengt Charlie naar huis… 698 00:48:25,126 --> 00:48:27,334 …om te zeggen dat we weer samen zijn. 699 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Dat werd tijd. 700 00:48:30,293 --> 00:48:34,418 Dit vraagt om een groot gebaar. -We willen de auto niet, Tull. 701 00:48:38,459 --> 00:48:41,001 Ik dacht dat die tv-special me zou helpen. 702 00:48:44,043 --> 00:48:48,251 Dit moest mijn Onafhankelijkheidsverklaring zijn. 703 00:48:49,459 --> 00:48:50,709 Ik zou vrij zijn. 704 00:48:51,709 --> 00:48:52,709 Je bent vrij. 705 00:48:53,959 --> 00:48:55,293 Om te blijven groeien. 706 00:48:55,834 --> 00:48:58,459 Je bent een werk in uitvoering. Wij allemaal. 707 00:48:59,584 --> 00:49:02,251 Onafhankelijkheid is onzin. Dat bestaat niet. 708 00:49:03,168 --> 00:49:04,543 We hebben elkaar nodig. 709 00:49:05,876 --> 00:49:07,001 Ik heb jou nodig. 710 00:49:08,959 --> 00:49:09,876 Ik jou ook. 711 00:49:13,251 --> 00:49:16,584 Beloof me dat we er altijd voor elkaar zullen zijn. 712 00:49:17,084 --> 00:49:18,168 Hand op mijn hart. 713 00:49:19,376 --> 00:49:21,459 Mag ik blijven slapen? -Natuurlijk. 714 00:49:23,168 --> 00:49:24,168 Weet je… 715 00:49:25,793 --> 00:49:28,584 …ik denk dat Marah die auto geweldig zou vinden. 716 00:49:35,418 --> 00:49:38,334 EEN WEEK LATER 717 00:49:43,001 --> 00:49:43,959 Schiet op. 718 00:49:51,668 --> 00:49:52,543 Marah. 719 00:49:52,626 --> 00:49:53,876 Meneer? 720 00:49:54,793 --> 00:49:56,793 Marah. 721 00:50:03,668 --> 00:50:07,876 Ik heb twee vrouwen in kritieke toestand op weg naar Harborview Medical. 722 00:50:07,959 --> 00:50:11,126 Aankomst over zes minuten. Ik herhaal, zes minuten. 723 00:50:12,084 --> 00:50:14,834 Alarm, traumateam. Patiënten met meerdere verwondingen. 724 00:50:14,918 --> 00:50:17,209 Er zijn ruggengraatkragen aangebracht. 725 00:50:17,293 --> 00:50:20,126 Verwond door een botsing tussen meerdere wagens. 726 00:50:20,209 --> 00:50:23,918 Bloeddruk is 90 over 60. Ik herhaal, 90 over 60. 727 00:50:24,001 --> 00:50:25,334 130 slagen per minuut. 728 00:50:26,168 --> 00:50:28,334 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel