1
00:00:06,584 --> 00:00:08,918
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,709 --> 00:00:21,084
Grattis på 200-årsdagen, Amerika,
från ett blött Snohomish.
3
00:00:21,168 --> 00:00:24,876
Här är Barbara Lee Ellis High Schools
AV-klubbs sommarprogram –
4
00:00:24,959 --> 00:00:26,334
Tvåhundraårsupplagan.
5
00:00:26,418 --> 00:00:27,459
Kan vi ta om det?
6
00:00:27,543 --> 00:00:30,959
Seattles invånare bör ta sig
till parken tidigt
7
00:00:31,043 --> 00:00:35,084
om de vill njuta av konserten
och fyrverkerierna med fri sikt.
8
00:00:35,168 --> 00:00:37,793
För KPOC, jag är Tully Hart.
9
00:00:38,584 --> 00:00:40,376
Det där sög. Kan vi ta om det?
10
00:00:40,459 --> 00:00:43,168
-Det kan bli bättre.
-Vet du vad film kostar?
11
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Vi kan ta om det.
12
00:00:47,334 --> 00:00:48,168
Okej.
13
00:00:49,751 --> 00:00:51,251
Grattis på 200-årsdagen!
14
00:00:51,334 --> 00:00:53,376
Kör, Tully. Vi tar det igen.
15
00:00:57,418 --> 00:01:01,251
Det blev inte som jag trodde.
Jag fick inte träffa min far,
16
00:01:01,334 --> 00:01:05,876
men nu känner jag av hans närvaro
på ett sätt som jag aldrig tidigare gjort,
17
00:01:05,959 --> 00:01:08,043
och jag känner en ny sorts frid.
18
00:01:08,793 --> 00:01:11,376
Vad du än håller fast vid i ditt förflutna
19
00:01:11,876 --> 00:01:14,251
hoppas jag att min resa
20
00:01:14,334 --> 00:01:18,626
kommer att inspirera dig
att söka samma frihet för dig själv.
21
00:01:20,334 --> 00:01:25,001
Det där känslosamma klippet var
från Tully Harts dokumentärspecial:
22
00:01:25,084 --> 00:01:26,293
Getting to the Hart of it.
23
00:01:26,376 --> 00:01:31,376
Samtidigt är talkshowlegendarens
nya hemsida, TullyHart.com,
24
00:01:31,459 --> 00:01:33,793
ett riktigt fenomen.
25
00:01:33,876 --> 00:01:37,501
Efter hennes kontroversiella
och abrupta uttåg från Tjejtimmen
26
00:01:37,584 --> 00:01:40,543
verkar det som
att Tully Hart är tillbaka i topp.
27
00:01:40,626 --> 00:01:41,834
Tillbaka i topp?
28
00:01:42,501 --> 00:01:44,709
-Jag var alltid där.
-Fokuserar du på det?
29
00:01:44,793 --> 00:01:47,126
Hon sa just att du var ett fenomen.
30
00:01:47,209 --> 00:01:49,876
På tal om det…
Här, det är från min assistent.
31
00:01:49,959 --> 00:01:54,084
Det är upplägget för morgondagens fest –
den lär också bli ett fenomen.
32
00:01:54,168 --> 00:01:58,334
Jag gick med på en liten tillställning.
Du har beställt en fyrverkeripråm?
33
00:01:58,418 --> 00:02:01,751
Det är nationaldagen!
Man behöver en pråm vid vattnet.
34
00:02:01,834 --> 00:02:04,668
Ett dansgolv och en dj?
Vad kostar det här?
35
00:02:04,751 --> 00:02:06,793
Du står för lokalen. Jag betalar.
36
00:02:06,876 --> 00:02:08,834
Det är ingen lokal. Jag bor här.
37
00:02:08,918 --> 00:02:12,501
Din utsikt är av en annan åsikt,
och jag behöver fira.
38
00:02:12,584 --> 00:02:16,626
Jag har äntligen fått ett avslut.
Jag är lättare och lyckligare.
39
00:02:16,709 --> 00:02:19,376
De konstiga utslagen i armhålan är borta.
40
00:02:19,459 --> 00:02:23,084
Det handlar inte bara om nationaldagen.
Vi firar min frihet.
41
00:02:23,168 --> 00:02:26,084
Det gläder mig.
Du har fått ett avslut, du är fri.
42
00:02:26,168 --> 00:02:30,126
-Och skönt med utslagen.
-Så nu super vi, Mularkey, och firar!
43
00:02:30,209 --> 00:02:33,001
-Jag ska hämta Marah hos Johnny.
-Bjud in honom!
44
00:02:33,084 --> 00:02:34,251
Aldrig i livet.
45
00:02:34,334 --> 00:02:36,084
Vadå? På grund av Calvin?
46
00:02:36,584 --> 00:02:41,418
Nej. Gud, nej. Vi hänger bara.
Vi har inte ens kyssts än.
47
00:02:41,501 --> 00:02:46,251
Allt är så konstigt med Johnny just nu.
Han och Charlie jobbar säkert ändå.
48
00:02:46,334 --> 00:02:49,959
Vet du vad? Nej.
Det här är min självständighetsförklaring.
49
00:02:50,043 --> 00:02:53,501
Jag ska gå vidare.
Jag är trött på att ha hjärtat krossat.
50
00:02:53,584 --> 00:02:57,668
Jag är en självständig kvinna.
Jag gör vad jag vill. Jag måste dra.
51
00:02:58,793 --> 00:02:59,626
Som du vill.
52
00:03:03,251 --> 00:03:05,834
-Kate, kul att se dig!
-Hej, Charlie.
53
00:03:05,918 --> 00:03:06,751
Hej, mamma.
54
00:03:07,334 --> 00:03:09,793
Titta. Ni har matchande flätor.
55
00:03:11,001 --> 00:03:15,543
-Vi såg det i en tidning och ville testa.
-Vad kul. Ni är som tvillingar!
56
00:03:17,418 --> 00:03:19,209
-Jag ska ta mina saker.
-Okej.
57
00:03:19,793 --> 00:03:22,751
-Vi jobbade…
-Jag bjöd in mig själv på middag.
58
00:03:22,834 --> 00:03:25,501
-Han är min enda vän i Seattle.
-Jag är din vän.
59
00:03:25,584 --> 00:03:26,793
Ja, det är du.
60
00:03:26,876 --> 00:03:28,168
Det är jag också!
61
00:03:28,251 --> 00:03:32,543
Jag ska faktiskt ha fest imorgon
om ni vill komma.
62
00:03:32,626 --> 00:03:37,334
Du och Johnny. Ni kan komma tillsammans.
Eller var för sig. Kom hur ni vill.
63
00:03:37,418 --> 00:03:39,959
-Om ni inte vill komma…
-Det låter…
64
00:03:40,043 --> 00:03:46,126
Eller inte. Fyrverkerierna kanske är
för högljudda, eller bara… Högljutt.
65
00:03:46,709 --> 00:03:51,918
Min terapeut säger att det är bra för mig
att komma ut i det sociala igen.
66
00:03:52,001 --> 00:03:53,043
Jag är på.
67
00:03:53,626 --> 00:03:56,626
Wow, Kate Mularkey bjöd in mig till nåt.
68
00:03:57,293 --> 00:04:00,751
När jag var praktikant
ville jag alltid hänga med Kate och Tully.
69
00:04:00,834 --> 00:04:03,709
Just det, jag såg hennes dokumentär.
70
00:04:03,793 --> 00:04:07,418
-Så bra. Den berörde mig.
-Kate producerade den.
71
00:04:07,501 --> 00:04:10,668
Jaha! Jösses, Tully är så generös.
72
00:04:15,084 --> 00:04:16,418
Var är din viktelefon?
73
00:04:17,084 --> 00:04:18,709
Den sög. Pappa köpte en ny.
74
00:04:18,793 --> 00:04:20,251
Vad gör du? Mejlar du?
75
00:04:20,334 --> 00:04:22,584
-Jag messar Ashley.
-Vad är "messar"?
76
00:04:23,209 --> 00:04:26,501
Man skriver ett meddelande
från en mobil till en annan.
77
00:04:26,584 --> 00:04:29,543
-Vilken värld vi lever i.
-Jag visste inte heller.
78
00:04:29,626 --> 00:04:31,251
Det är tydligen det nya.
79
00:04:31,334 --> 00:04:33,959
Minns du hur häftigt det var
med "samtal väntar"?
80
00:04:34,043 --> 00:04:37,293
Dagens ungdom fattar inte
hur jobbig en upptagetton var.
81
00:04:37,376 --> 00:04:40,126
Eller det roliga med stjärna-69.
82
00:04:40,209 --> 00:04:42,459
-Mamma!
-Nej! Det är en telefongrej.
83
00:04:43,709 --> 00:04:44,626
Mularkey!
84
00:04:50,918 --> 00:04:52,418
-Vi borde åka.
-Ja.
85
00:04:53,209 --> 00:04:54,293
Vi ses imorgon.
86
00:04:54,376 --> 00:04:55,626
Tack för inbjudan.
87
00:04:55,709 --> 00:04:56,668
Vad kul!
88
00:04:57,834 --> 00:04:59,251
-Hej då!
-Hej då.
89
00:04:59,876 --> 00:05:00,709
Ja.
90
00:05:03,959 --> 00:05:06,418
Det var den finaste lägenheten jag sett.
91
00:05:06,501 --> 00:05:09,459
Den liknade Demi Moores takvåning
i St. Elmo's Fire.
92
00:05:09,543 --> 00:05:13,376
När vi flyttar in måste vi ha
en stor väggmålning av Billy Idol
93
00:05:13,459 --> 00:05:15,126
med ett lysande neonörhänge.
94
00:05:15,209 --> 00:05:16,126
Nej.
95
00:05:16,209 --> 00:05:19,209
Vi behöver inte röra nåt.
Den är redan så vi.
96
00:05:19,751 --> 00:05:21,543
Jag längtar tills vi bor ihop.
97
00:05:28,459 --> 00:05:29,459
Äntligen!
98
00:05:30,251 --> 00:05:31,668
Var har ni varit?
99
00:05:33,001 --> 00:05:34,209
Johnny fick diarré.
100
00:05:35,209 --> 00:05:37,543
Och jag skjutsade honom, så…
101
00:05:37,626 --> 00:05:41,043
Ni vet att min audition
för ankarjobbet är imorgon.
102
00:05:41,126 --> 00:05:43,626
Vi måste fokusera.
Den här texten är hemsk.
103
00:05:43,709 --> 00:05:47,001
Jag hjälper dig.
Jag ska bara köpa en korv med Johnny.
104
00:05:47,084 --> 00:05:49,459
-Vi är utsvultna.
-Hade inte du diarré?
105
00:05:50,293 --> 00:05:53,209
Det är därför jag är så hungrig nu.
106
00:05:57,501 --> 00:06:00,126
Du har inte sagt
att vi ska flytta ihop, va?
107
00:06:00,209 --> 00:06:04,334
Hon var så nervös inför auditionen.
Jag vill vänta tills det är klart.
108
00:06:04,418 --> 00:06:10,751
Tja… Det är nog bäst att nämna det
innan flyttbilen kommer.
109
00:06:11,293 --> 00:06:13,834
-Ja, okej.
-Kan vi få två stycken?
110
00:06:17,543 --> 00:06:20,126
Hur hanterar du och Danny rivaliteten?
111
00:06:21,043 --> 00:06:23,126
Vi undviker varandra – funkar fint.
112
00:06:23,209 --> 00:06:25,168
Jag är bekant med den taktiken.
113
00:06:25,251 --> 00:06:27,334
Han är precis som jag,
114
00:06:27,418 --> 00:06:31,043
så jag gissar att han blir sur
när jag tar hans drömjobb.
115
00:06:31,626 --> 00:06:35,126
Men jag tror också
att han skulle bli glad för min skull.
116
00:06:35,209 --> 00:06:37,418
Han vill att jag ska lyckas.
117
00:06:37,501 --> 00:06:39,751
-Och om han vinner?
-Det där sa du inte.
118
00:06:41,543 --> 00:06:44,043
Och när jag drar in en massa pengar
119
00:06:44,126 --> 00:06:46,918
kan du och jag äntligen
göra om i lägenheten.
120
00:06:47,001 --> 00:06:52,126
Vi kan köpa rollrar och overaller –
det blir som ett filmmontage.
121
00:06:52,209 --> 00:06:54,459
Ja! Det där blir jättekul.
122
00:06:54,543 --> 00:06:57,126
-Jag längtar.
-Jag vill skaffa en bil också.
123
00:06:57,209 --> 00:06:59,043
-Ja.
-Nåt sportigt.
124
00:06:59,584 --> 00:07:00,459
Kanske en röd.
125
00:07:05,459 --> 00:07:06,418
Hallå!
126
00:07:07,251 --> 00:07:11,668
Titta! Jag har en present till dig.
Nu behöver du inte ta bussen.
127
00:07:12,251 --> 00:07:16,043
-Men jag gillar bussen.
-Du kan fortfarande ta bussen ibland.
128
00:07:16,126 --> 00:07:19,418
-Det är din bil.
-Jag vill inte ha den, Tallulah.
129
00:07:19,501 --> 00:07:23,209
Men du kan skjutsa mig.
Benen bär mig inte.
130
00:07:33,418 --> 00:07:35,709
Du måste byta om. Festen börjar snart.
131
00:07:35,793 --> 00:07:37,168
Jag tänker ha det här.
132
00:07:37,251 --> 00:07:39,709
Du har ju en ny klänning som matchar min.
133
00:07:39,793 --> 00:07:43,709
-Ska vi klä oss som tvillingar?
-Du flätade håret som Charlie.
134
00:07:43,793 --> 00:07:46,543
-Ja, för skojs skull.
-Det här blir skoj.
135
00:07:46,626 --> 00:07:50,209
Nej. Ashley och jag
ska ha Evanescence-tröjor.
136
00:07:50,293 --> 00:07:52,043
Som tvillingar, menar du?
137
00:07:52,126 --> 00:07:54,834
Nej, som fans.
Vi ska på konserten nästa vecka.
138
00:07:55,334 --> 00:07:56,251
Vilken konsert?
139
00:07:56,334 --> 00:07:59,709
-Den nästa vecka. Jag har sagt det.
-Nej. Vem följer med?
140
00:08:00,668 --> 00:08:02,459
Några av de som går är 18.
141
00:08:03,001 --> 00:08:06,584
-Bra försök, men aldrig.
-Du är värre än Saddam Hussein.
142
00:08:18,251 --> 00:08:22,293
Det där är inte rätt klänning.
Alla är klädda i rött, vitt och blått.
143
00:08:22,376 --> 00:08:26,501
Vem bryr sig om skitjubileet?
Thomas Jefferson var en skitstövel.
144
00:08:26,584 --> 00:08:28,959
-Passa dig.
-Gå in och byt om.
145
00:08:30,459 --> 00:08:34,001
Det här är inte Amerika.
Det här är en fascistisk diktatur.
146
00:08:36,084 --> 00:08:38,168
-Det verkar vara röda veckan.
-Japp.
147
00:08:39,209 --> 00:08:40,584
Inte kul, Sean.
148
00:08:41,918 --> 00:08:42,918
-Hej!
-Hej.
149
00:08:43,001 --> 00:08:45,043
Jag har gjort potatissallad.
150
00:08:45,126 --> 00:08:47,334
Jag trodde att du gjorde fruktsallad.
151
00:08:47,418 --> 00:08:50,376
Jag försökte,
men det blev bara en enda sörja.
152
00:08:51,043 --> 00:08:53,334
-Förlåt. Jag hade potatis.
-Okej.
153
00:08:54,043 --> 00:08:56,251
Nåja, det går bra. Vi klarar oss.
154
00:09:04,543 --> 00:09:05,668
Hej.
155
00:09:05,751 --> 00:09:06,584
Hej.
156
00:09:07,293 --> 00:09:09,043
Hur har du haft det sen…
157
00:09:09,584 --> 00:09:12,168
Du menar sen vi… Du vet?
158
00:09:13,418 --> 00:09:15,376
Rätt bra. Hur har du haft det?
159
00:09:15,459 --> 00:09:19,543
Jättebra, faktiskt.
Bättre, konstigt nog. Det var kul.
160
00:09:19,626 --> 00:09:20,668
Ja. Det var kul.
161
00:09:21,959 --> 00:09:23,293
Jag hade tänkt ringa.
162
00:09:23,376 --> 00:09:26,834
Nej, jag visste
att vi aldrig skulle bli ihop.
163
00:09:28,001 --> 00:09:31,459
Men jag är glad att vi gjorde det en gång.
164
00:09:31,543 --> 00:09:32,376
Jag också.
165
00:09:33,001 --> 00:09:33,834
Riktigt glad.
166
00:09:33,918 --> 00:09:34,918
Så vi är vänner?
167
00:09:35,001 --> 00:09:36,501
-Absolut.
-Bra.
168
00:09:40,918 --> 00:09:42,668
Mamma kommer att få spelet.
169
00:09:42,751 --> 00:09:45,126
Och Eugene kommer att få ståfräs.
170
00:09:45,209 --> 00:09:46,543
En kyss går bra.
171
00:09:46,626 --> 00:09:51,084
Tänk att jag inte har blivit kysst än…
Och mamma behandlar mig som en docka.
172
00:09:51,168 --> 00:09:53,251
Den här dagen ska handla om frihet.
173
00:09:54,168 --> 00:09:56,459
-Bjöd du in Brad?
-Han? Han är trist.
174
00:09:56,543 --> 00:09:59,334
Jag är en karriärkvinna.
Pojkar är en distraktion.
175
00:09:59,418 --> 00:10:01,918
Det här är min självständighetsförklaring.
176
00:10:02,501 --> 00:10:03,751
Var ska den här vara?
177
00:10:03,834 --> 00:10:06,543
-Vad sägs om i ditt…
-Var som helst på bordet.
178
00:10:07,501 --> 00:10:09,584
Du tänker väl inte se ut så?
179
00:10:14,334 --> 00:10:17,043
KPOC-audition för nyhetsankare,
tagning ett.
180
00:10:17,126 --> 00:10:20,959
Det här är så spännande.
Jag har gåshud! Titta!
181
00:10:21,501 --> 00:10:23,501
Jag vet inte vem jag ska heja på!
182
00:10:24,001 --> 00:10:27,459
-Jag menar Tully. Såklart. Ja.
-Tully om tre, två, ett…
183
00:10:27,543 --> 00:10:28,959
Två afrikanska flamingor
184
00:10:29,043 --> 00:10:33,126
firade självständighetsdagen
genom att utnyttja de hårda vindarna…
185
00:10:33,209 --> 00:10:36,876
…och rymma från Woodland Park Zoo.
De gängliga fåglarna…
186
00:10:36,959 --> 00:10:40,376
…tog sig ut innan djurskötarna
hann klippa deras vingar.
187
00:10:40,459 --> 00:10:42,418
Rymlingarna observerades senare
188
00:10:42,501 --> 00:10:44,793
vid Birch Bay av en fågelskådare.
189
00:10:44,876 --> 00:10:47,001
Djurräddare skickades snabbt ut…
190
00:10:47,084 --> 00:10:49,959
-Visst är hon bra?
-Det är han också.
191
00:10:50,543 --> 00:10:52,793
-Han är det.
-Inte lika bra som hon.
192
00:10:52,876 --> 00:10:53,709
Okej.
193
00:10:53,793 --> 00:10:57,376
…till sitt aviarium precis i tid
för att se fyrverkerierna.
194
00:10:57,459 --> 00:11:00,668
Trevlig helg. Ha en fortsatt trevlig helg.
Var det rätt?
195
00:11:00,751 --> 00:11:04,584
Ha en fortsatt trevlig helg,
och likt de frihetsälskande fla…
196
00:11:04,668 --> 00:11:06,168
Ha en fortsatt trevlig helg.
197
00:11:06,251 --> 00:11:10,668
Likt de frihetsälskande flamingorna –
låt inget klippa era vingar, Seattle.
198
00:11:10,751 --> 00:11:14,084
-För KPOC, jag är Danny Diaz.
-Det här är Tully Hart.
199
00:11:16,751 --> 00:11:17,751
Och vi är klara!
200
00:11:34,709 --> 00:11:36,459
Hallå där.
201
00:11:36,543 --> 00:11:37,459
Vänta.
202
00:11:38,251 --> 00:11:39,251
Vänta lite.
203
00:11:39,834 --> 00:11:41,793
Jag får stå här. Jag är värdinna.
204
00:11:42,626 --> 00:11:43,793
Du är Tully Hart.
205
00:11:43,876 --> 00:11:44,834
Precis!
206
00:11:44,918 --> 00:11:46,709
-Schyst kärra.
-Eller hur?
207
00:11:49,334 --> 00:11:50,709
-Vad gör du?
-Du är inte klädd!
208
00:11:50,793 --> 00:11:55,043
Jag har fullt upp med kockar, dj:ar,
parkeringen och dansgolvsinstallatörer.
209
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Jag är här nu, så…
210
00:11:56,418 --> 00:11:58,334
-En timme sen.
-Skönt, inte två timmar!
211
00:11:58,418 --> 00:12:01,168
-Vad är det för bil?
-Det är en gåva. Till dig.
212
00:12:01,251 --> 00:12:04,001
-Ta-da!
-Varför skulle du köpa en bil till mig?
213
00:12:04,501 --> 00:12:06,834
Den var till Cloud. Hon ville inte ha den.
214
00:12:06,918 --> 00:12:10,459
-Inte jag heller.
-Varför inte? Det är en fantastisk bil.
215
00:12:10,543 --> 00:12:14,209
Jag har en som heter Bertha.
Hon är full av bucklor och minnen.
216
00:12:14,293 --> 00:12:16,626
Jag gillar henne och hon går att repa.
217
00:12:16,709 --> 00:12:19,251
Jag tar inte emot en gåva
för 60 000 dollar.
218
00:12:19,334 --> 00:12:22,501
-Den kostade 80 000.
-Nej, Tully. Det här är vansinne.
219
00:12:22,584 --> 00:12:25,334
Jag försöker vara snäll och generös.
220
00:12:25,418 --> 00:12:28,293
Alla beter sig som
om jag ger dem lådor med skit.
221
00:12:28,376 --> 00:12:31,001
Jag måste klä på mig. Du är tokig.
222
00:12:34,668 --> 00:12:36,959
Var ska chokladfontänen stå?
223
00:12:37,043 --> 00:12:38,751
Finns det en chokladfontän?
224
00:12:43,918 --> 00:12:47,501
Där har vi ju min tjej. Vilken cool tröja.
225
00:12:47,584 --> 00:12:51,334
-Mamma låter mig inte gå på konserten.
-Det var en chansning.
226
00:12:51,418 --> 00:12:52,334
Ja, ja.
227
00:12:52,876 --> 00:12:54,709
Ashley kommer i alla fall.
228
00:12:55,209 --> 00:12:57,043
Berätta! Vad är planen?
229
00:12:57,668 --> 00:12:58,876
Jag har ingen plan.
230
00:12:58,959 --> 00:13:01,668
Det måste du.
Om du ska berätta hur du känner…
231
00:13:01,751 --> 00:13:03,501
Jag vill inte skrämma henne.
232
00:13:03,584 --> 00:13:07,251
Nej då. Ta det lugnt, känn av stämningen.
233
00:13:07,334 --> 00:13:13,334
Precis. Jag tänkte att om vi var ensamma,
under fyrverkerierna,
234
00:13:13,418 --> 00:13:16,334
kanske nere vid vattnet…
Då kanske det blir en kyss?
235
00:13:16,418 --> 00:13:18,626
Fyrverkerier är magiska. Det är sant.
236
00:13:19,626 --> 00:13:23,626
-Säg inget till mamma. Hon blir så jobbig.
-Det här stannar mellan oss.
237
00:13:28,626 --> 00:13:33,459
Jag glömde hur galet det här stället är.
Jag fattar inte att du bodde här.
238
00:13:33,543 --> 00:13:37,001
Jag vet.
Varje kväll efter jobbet tänkte jag:
239
00:13:37,084 --> 00:13:40,626
"Vilket otroligt hus.
Jag kan inte fatta att jag bor här."
240
00:13:40,709 --> 00:13:42,209
Ja. Så traditionellt.
241
00:13:44,001 --> 00:13:46,918
Jag vill säga
att jag har fått ett erbjudande
242
00:13:47,001 --> 00:13:49,959
att åka till Moskva
och skriva för Atlantic.
243
00:13:50,043 --> 00:13:52,251
Det där är ju fantastiskt! Grattis.
244
00:13:52,334 --> 00:13:53,334
Jag tackade nej.
245
00:13:55,168 --> 00:13:56,418
Inte på grund av dig.
246
00:13:58,543 --> 00:14:01,376
Men inte inte på grund av dig.
247
00:14:02,501 --> 00:14:03,918
Jag gillar att vara här.
248
00:14:04,001 --> 00:14:06,709
Jag gillar att jobba med dig
och vill fortsätta.
249
00:14:06,793 --> 00:14:10,709
Vi kan jobba vidare med boken
och skicka utkast till varandra.
250
00:14:10,793 --> 00:14:14,918
Det är inte så jag menar.
Jag tar en risk här, Johnny.
251
00:14:18,251 --> 00:14:23,126
Jag vet att vi jobbar bra ihop,
men det är uppenbarligen mer än så.
252
00:14:24,251 --> 00:14:27,959
Du har gått igenom mycket,
så jag vill inte pressa dig,
253
00:14:28,043 --> 00:14:30,709
men du verkar må mycket bättre nu.
254
00:14:30,793 --> 00:14:34,584
Du går i terapi, du och Kate
funkar bra ihop efter skilsmässan.
255
00:14:34,668 --> 00:14:35,501
Ja.
256
00:14:36,209 --> 00:14:37,668
Det stämmer.
257
00:14:39,126 --> 00:14:41,334
Jag vet att jag har känslor för dig.
258
00:14:43,584 --> 00:14:44,876
Det har jag alltid haft.
259
00:14:46,709 --> 00:14:49,876
Ibland känns det som
att du kanske också har det.
260
00:14:53,459 --> 00:14:56,209
Men jag tänker inte gissa.
Du behöver inte svara nu.
261
00:14:56,293 --> 00:14:58,668
Du kan bara tänka över det.
262
00:15:00,334 --> 00:15:01,751
Du får inte parkera här.
263
00:15:07,418 --> 00:15:09,918
Hej, Kate! Åh nej, är vi tidiga?
264
00:15:10,793 --> 00:15:13,168
Nej, det är bara jag som är sen.
265
00:15:13,668 --> 00:15:15,168
Du har på dig badkläder.
266
00:15:15,918 --> 00:15:19,459
-Under din… Där under.
-Var det inte ett poolparty?
267
00:15:19,543 --> 00:15:21,959
-Ska jag byta om?
-Nej. Det finns en pool.
268
00:15:22,043 --> 00:15:25,751
Man får ha på sig vad man vill.
Idag firar vi friheten.
269
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
Så kom in och gör er hemmastadda.
270
00:15:28,543 --> 00:15:31,751
Och behån… Inte behån.
Baren borde vara redo.
271
00:15:31,834 --> 00:15:35,418
Jag ska bara vara den som…
272
00:15:37,543 --> 00:15:42,418
Skit.
273
00:15:43,418 --> 00:15:44,876
Skit är rätt.
274
00:15:45,501 --> 00:15:46,793
Snarare skitsnack.
275
00:15:47,376 --> 00:15:51,084
Varför har Charlie en skir klänning?
Är det här Playboy Mansion?
276
00:15:51,168 --> 00:15:52,709
Så jag överreagerade inte…
277
00:15:52,793 --> 00:15:56,418
Det är oförskämt att ha med en dejt
till sin exfrus fest.
278
00:15:56,501 --> 00:15:57,376
Eller hur?
279
00:15:57,459 --> 00:16:02,334
Tekniskt sett bjöd jag in henne,
men jag gillar Charlie. Det är lugnt.
280
00:16:02,418 --> 00:16:07,209
Hon är toppen. Hon är trevlig.
Jag tänker inte hata en person
281
00:16:07,293 --> 00:16:10,834
för att hon kanske dejtar nån
som råkade vara min man.
282
00:16:10,918 --> 00:16:13,751
Jag bryr mig inte. Jag står för frihet.
283
00:16:13,834 --> 00:16:15,168
Du verkar fri.
284
00:16:16,084 --> 00:16:18,418
Men den här klänningen… Den är…
285
00:16:18,501 --> 00:16:21,043
Säg att den är snygg.
Jag har just köpt den.
286
00:16:21,126 --> 00:16:24,126
Enligt cateringfirman ska det regna –
allt går åt skogen.
287
00:16:24,209 --> 00:16:26,084
Okej. Sätt dig.
288
00:16:26,876 --> 00:16:27,834
Lugna dig.
289
00:16:28,584 --> 00:16:31,709
Du sa just att du står för frihet.
Strunta i vädret.
290
00:16:32,293 --> 00:16:34,126
Jag ska sätta ihop en outfit
291
00:16:34,209 --> 00:16:37,501
som kommer att bli
din självständighetsförklaring.
292
00:17:13,501 --> 00:17:15,084
Det är bara… Wow!
293
00:17:36,126 --> 00:17:37,876
Det är inte bra att oroa sig.
294
00:17:38,668 --> 00:17:40,501
Jag mår bra. Alfred E. Neuman.
295
00:17:41,751 --> 00:17:42,959
"Vadå – jag dyster?"
296
00:17:43,668 --> 00:17:47,001
Precis. Du kommer att bli kysst
under fyrverkerierna.
297
00:17:47,084 --> 00:17:49,001
Hur visste du att jag ville det?
298
00:17:49,084 --> 00:17:52,751
För att alla kvinnor
vill bli kyssta under fyrverkerierna.
299
00:17:53,793 --> 00:17:56,501
Lisa-Karen, vill du bli
kysst under fyrverkerierna?
300
00:17:56,584 --> 00:17:59,293
Nej, men tack för att du frågade.
301
00:18:12,334 --> 00:18:13,584
Här är vi alltså…
302
00:18:14,334 --> 00:18:15,834
Tvåhundraårsjubileet.
303
00:18:15,918 --> 00:18:16,876
Ja, det är…
304
00:18:17,834 --> 00:18:21,209
Oj, Amerika har funnits i 200 år.
Helt galet.
305
00:18:21,293 --> 00:18:22,126
Ja.
306
00:18:26,251 --> 00:18:28,293
-Skit också. Förlåt.
-Det är lugnt.
307
00:18:28,376 --> 00:18:29,334
Dumma staket.
308
00:18:32,293 --> 00:18:36,001
Så… Såg du Frihetståget
när det åkte igenom…
309
00:18:46,459 --> 00:18:49,376
Wow. Du är jättebra på att kyssas.
310
00:18:50,793 --> 00:18:54,376
Jag är så glad att Tully nobbade mig.
311
00:18:55,543 --> 00:18:57,501
Jag fick rätt tjej.
312
00:18:57,584 --> 00:18:58,418
Va?
313
00:18:59,834 --> 00:19:03,959
Jag bjöd ut henne, men hon sa nej.
Hon sa att jag skulle fråga dig.
314
00:19:04,043 --> 00:19:07,126
Jag hade inte gjort det,
men tur att jag gjorde det.
315
00:19:07,626 --> 00:19:09,293
Du är sexig, vet du.
316
00:19:09,376 --> 00:19:12,251
Jag såg det inte förut,
men nu gör jag det.
317
00:19:15,209 --> 00:19:16,293
Tack.
318
00:19:18,709 --> 00:19:21,543
Man strösslar bara på krossade majschips
319
00:19:21,626 --> 00:19:24,168
och tillagar det på 180 grader
i 20 minuter.
320
00:19:24,251 --> 00:19:26,126
Perfekt en hektisk tisdag.
321
00:19:26,626 --> 00:19:29,543
Bruce och jag kör grapefruktdieten.
Han hatar det,
322
00:19:29,626 --> 00:19:33,293
men han kan inte fuska
för han kan inte sätta på ugnen.
323
00:19:34,209 --> 00:19:37,251
-Jag ska hämta bål. Vill du ha?
-Jag dricker inte.
324
00:19:37,334 --> 00:19:41,501
Inte jag heller. Bara på helger
och veckodagar efter klockan sex.
325
00:19:41,584 --> 00:19:43,043
Hon menar på morgonen.
326
00:19:43,126 --> 00:19:45,459
Bunny! Du är så stygg!
327
00:19:46,626 --> 00:19:50,793
Fick du gå på såna alkoholmöten, Dorothy?
I fängelset?
328
00:19:52,626 --> 00:19:57,084
Ja, när jag inte gjorde nummerplåtar
eller vässade hemmagjorda knivar.
329
00:20:09,918 --> 00:20:13,751
Lyssna inte på henne.
Hon älskar att döma, men det gör inte jag.
330
00:20:14,501 --> 00:20:17,959
Jag är faktiskt på jakt
efter några bantningspiller.
331
00:20:18,043 --> 00:20:19,251
Vet du vad jag menar?
332
00:20:19,334 --> 00:20:24,084
De går inte att köpa på apoteket,
men du kanske känner nån som vet?
333
00:20:28,334 --> 00:20:31,084
Tyvärr, jag kan inte hjälpa dig.
334
00:20:51,168 --> 00:20:52,001
Herregud.
335
00:21:18,793 --> 00:21:19,918
Det där var toppen.
336
00:21:20,626 --> 00:21:23,751
-Du var fantastisk.
-Kunde inte ha gjort det utan dig.
337
00:21:24,834 --> 00:21:26,501
Det var en laginsats.
338
00:21:40,168 --> 00:21:42,834
Ser det ut som jag precis har haft sex?
339
00:21:42,918 --> 00:21:45,334
-Definitivt!
-Du har knäppt skjortan fel.
340
00:21:46,043 --> 00:21:46,876
Fan.
341
00:21:47,376 --> 00:21:50,084
-Ut med dig. Hämta nåt att dricka.
-Ja.
342
00:21:50,168 --> 00:21:53,001
Jag kommer ut om en stund.
343
00:21:53,084 --> 00:21:55,168
-Ja.
-Så att det inte blir skvaller.
344
00:21:55,251 --> 00:21:56,084
Ja, bra idé.
345
00:21:57,626 --> 00:21:58,834
Vänta.
346
00:22:01,001 --> 00:22:01,834
Okej, hej då.
347
00:22:03,293 --> 00:22:04,668
Skål!
348
00:22:07,334 --> 00:22:09,418
Firar ni det här i Australien?
349
00:22:09,501 --> 00:22:13,126
-Ja, men vi kallar det för torsdag.
-Har ni fyrverkerier?
350
00:22:14,418 --> 00:22:18,168
På tal om det, ska vi ta en plats
i parken innan det blir fullt?
351
00:22:18,251 --> 00:22:21,459
Ja, bra tänkt.
Jag är galen i fyrverkerier! Kom igen!
352
00:22:21,543 --> 00:22:24,001
Jag ska vänta på Tully. Vi ses senare.
353
00:22:24,084 --> 00:22:25,793
Visst. Vill du gå nu, Johnny?
354
00:22:26,459 --> 00:22:28,793
Nej. Jag väntar också på Tully.
355
00:22:28,876 --> 00:22:31,334
-Låter bra. Jag håller en plats.
-Okej.
356
00:22:31,418 --> 00:22:32,626
Åt dig också, Kate.
357
00:22:34,668 --> 00:22:36,459
-Wow.
-Börja inte.
358
00:22:37,626 --> 00:22:41,834
-Hon bryr sig inte om att jag existerar.
-Hon skulle hålla en plats.
359
00:22:41,918 --> 00:22:46,584
Jag bryr mig om att du existerar.
Det är därför jag flyttar ihop med dig.
360
00:22:46,668 --> 00:22:48,418
Jag kan knappt bärga mig.
361
00:22:49,584 --> 00:22:53,793
-Har du berättat för Tully?
-Inte än. Jag ska göra det ikväll.
362
00:22:53,876 --> 00:22:57,584
Bra, för vi har precis skrivit på kontrakt
för ett helt år.
363
00:22:58,543 --> 00:23:01,501
Jag kan inte tänka mig
att vi skulle vilja flytta.
364
00:23:01,584 --> 00:23:03,584
Vi har allt vi behöver.
365
00:23:03,668 --> 00:23:08,251
Inte allt. Så småningom kommer vi
att behöva mer plats.
366
00:23:08,334 --> 00:23:12,459
Nej då. Det finns två badrum!
Det är hur dekadent som helst.
367
00:23:13,418 --> 00:23:15,334
Ja, men till barnen.
368
00:23:15,418 --> 00:23:18,376
Vi har ett extra sovrum.
Det funkar med vår första,
369
00:23:18,459 --> 00:23:21,709
men vem vill ha mer än ett barn
i en vindsvåning?
370
00:23:21,793 --> 00:23:24,834
För de första två kanske,
om vi har en våningssäng.
371
00:23:27,293 --> 00:23:29,876
Eller bara vanliga sängar.
372
00:23:29,959 --> 00:23:33,251
Vi måste inte ha en våningssäng.
Gillar du inte det?
373
00:23:33,834 --> 00:23:37,418
Jag har inget emot våningssängar.
Jag bara…
374
00:23:38,376 --> 00:23:39,793
Du sa de två första?
375
00:23:39,876 --> 00:23:44,001
Jag tänkte mig fyra,
men det är inte nödvändigt.
376
00:23:44,084 --> 00:23:44,959
Tre går bra.
377
00:23:46,168 --> 00:23:50,209
Det är ett magiskt tal,
men nån kommer alltid att hamna utanför.
378
00:23:52,626 --> 00:23:53,543
Två går bra.
379
00:23:53,626 --> 00:23:58,084
Såvida det inte blir tvillingar.
Vi kan ge bort en – lite sorgligt kanske.
380
00:24:00,293 --> 00:24:01,126
Eller ett?
381
00:24:02,459 --> 00:24:04,918
Du vill väl ha ett barn?
382
00:24:08,709 --> 00:24:13,459
Vi har visst aldrig pratat om det här.
Jag trodde att du kände mig väl nog
383
00:24:13,543 --> 00:24:17,418
för att veta att maxantalet barn
jag vill ha är noll.
384
00:24:18,918 --> 00:24:23,043
Men du måste känna mig väl nog
för att veta att jag vill ha barn.
385
00:24:23,126 --> 00:24:23,959
I plural.
386
00:24:24,626 --> 00:24:26,293
Jag ska vara mamma.
387
00:24:27,251 --> 00:24:30,834
Jag antar att jag inte tänkte på det.
388
00:24:32,209 --> 00:24:35,459
Du vet att jag inte vill gifta mig.
Vi pratade om det.
389
00:24:35,543 --> 00:24:38,668
Men barn är annorlunda.
Jag trodde att alla ville ha…
390
00:24:38,751 --> 00:24:40,251
Inte alla.
391
00:24:40,334 --> 00:24:44,084
Jag hade en hemsk barndom.
Jag vill aldrig bli far.
392
00:24:46,418 --> 00:24:47,959
Kate! Där är du ju.
393
00:24:48,043 --> 00:24:50,876
Jag måste visa dig nåt. Nu. Kom.
394
00:24:55,626 --> 00:24:56,459
Är du okej?
395
00:24:57,376 --> 00:25:01,334
-Du verkar konstig.
-Nej då. Jag bara… Vad ville du visa?
396
00:25:02,751 --> 00:25:04,126
Vad ser det där ut som?
397
00:25:06,543 --> 00:25:09,543
-Danny fejkskrattar åt Stans advokatskämt?
-Nej.
398
00:25:09,626 --> 00:25:12,668
Det är Stan som erbjuder Danny
jobbet som ankare.
399
00:25:12,751 --> 00:25:14,418
Du inbillar dig saker.
400
00:25:14,501 --> 00:25:17,334
-Grattis.
-Tack, Stan.
401
00:25:18,043 --> 00:25:23,376
Okej. Det kan finnas många anledningar
till att de skakar hand och gratulerar.
402
00:25:23,459 --> 00:25:26,543
Fan också. Det här är så jävla dumt.
403
00:25:26,626 --> 00:25:31,209
Tror han att jag accepterar det här
har han återigen underskattat mig.
404
00:25:31,293 --> 00:25:33,918
-Det är självständighetsdagen. På honom!
-Ja!
405
00:25:37,709 --> 00:25:40,668
Jaha. Det var det, antar jag.
406
00:25:40,751 --> 00:25:44,126
Ja. Jag pratade precis
med Danny om jobbet.
407
00:25:44,209 --> 00:25:49,251
Jag förstod det. Jag såg pojkarna prata.
Jag är besviken, men inte förvånad.
408
00:25:49,334 --> 00:25:52,293
Du är en manschauvinist
som är oförmögen att se
409
00:25:52,376 --> 00:25:55,084
att en kvinna är kapabel
att vara nyhetsankare.
410
00:25:55,168 --> 00:25:59,501
Jag antar att om det inte vore
för dina fördomar och mina bröst
411
00:25:59,584 --> 00:26:01,209
så hade jag fått jobbet.
412
00:26:01,834 --> 00:26:03,251
Du fick jobbet.
413
00:26:03,959 --> 00:26:05,459
Danny drog sig ur.
414
00:26:06,293 --> 00:26:09,543
-Du är KPOC:s nya nyhetsankare!
-Va?
415
00:26:15,293 --> 00:26:16,126
Wow.
416
00:26:17,376 --> 00:26:21,168
Okej! Tack, Stan! Du är bäst.
417
00:26:21,251 --> 00:26:22,418
Tack.
418
00:26:23,126 --> 00:26:24,001
Och, du…
419
00:26:25,459 --> 00:26:29,668
Jag är ledsen för det där
med "manschauvinist".
420
00:26:31,209 --> 00:26:32,334
Okej. Tack, Stan.
421
00:26:37,918 --> 00:26:41,501
Familjen Mularkey! Ni kom!
422
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
Ja!
423
00:26:43,959 --> 00:26:46,084
-Ja!
-Där har vi henne!
424
00:26:46,168 --> 00:26:47,876
Åh, Bud!
425
00:26:48,459 --> 00:26:49,751
Sluta. Hej, raring.
426
00:26:50,959 --> 00:26:53,084
Vi pratade precis om dokumentären.
427
00:26:53,168 --> 00:26:57,334
Det var så fint och intimt.
Det var verkligen nåt extra.
428
00:26:57,418 --> 00:26:59,709
-Tack ska ni ha. Ni är bäst.
-Så bra.
429
00:26:59,793 --> 00:27:04,168
-Den var jättebra. Vi älskade den.
-Han storgrät. Så gulligt.
430
00:27:04,251 --> 00:27:05,918
-Vad fint.
-Ja.
431
00:27:06,501 --> 00:27:08,543
Ni pojkar… Det är fint.
432
00:27:08,626 --> 00:27:14,584
Det är fint att ni är här tillsammans –
som ett par, män, som är kära.
433
00:27:14,668 --> 00:27:17,543
Okej, mamma, ta det lugnt.
Det är fjärde dejten.
434
00:27:17,626 --> 00:27:22,126
Femte! Och jag tycker
att det har varit väldigt trevligt.
435
00:27:27,626 --> 00:27:30,626
Kan jag få den patriotiska bålen? Tack.
436
00:27:33,459 --> 00:27:34,834
-Hej, du.
-Hej!
437
00:27:34,918 --> 00:27:35,793
Bra fest.
438
00:27:36,418 --> 00:27:37,251
Tack.
439
00:27:38,001 --> 00:27:40,043
Har du och Charlie roligt?
440
00:27:40,751 --> 00:27:42,376
Visst. Ja.
441
00:27:43,834 --> 00:27:47,918
Jag pratade precis med Marah
och hon verkade rätt tjurig.
442
00:27:48,001 --> 00:27:49,334
Vad händer?
443
00:27:49,418 --> 00:27:52,751
Ashley har inte kommit,
men Marah vill inte prata om det.
444
00:27:52,834 --> 00:27:53,793
Jag förstår.
445
00:27:54,543 --> 00:27:58,834
Jag hatar när hon är ledsen.
Det är värre än när jag själv är det.
446
00:28:00,001 --> 00:28:00,918
Det ordnar sig.
447
00:28:01,001 --> 00:28:05,168
Antingen kommer Ashley, eller
så kastar jag toapapper på subbans hus.
448
00:28:06,709 --> 00:28:09,001
-Du är en bra mamma.
-Ja, fråga Marah.
449
00:28:09,084 --> 00:28:10,668
Det vet du att du är.
450
00:28:11,501 --> 00:28:12,876
Och du var en bra fru.
451
00:28:15,751 --> 00:28:18,543
Jag skulle nog ha sagt det här
för länge sen…
452
00:28:19,459 --> 00:28:21,584
Det kanske är terapin som talar,
453
00:28:22,834 --> 00:28:25,918
men jag är glad att vi gifte oss
och fick vår dotter.
454
00:28:26,584 --> 00:28:28,834
Även om äktenskapet inte funkade.
455
00:28:28,918 --> 00:28:32,834
Jag kommer aldrig att ångra
att jag var din make eller Marahs far.
456
00:28:37,584 --> 00:28:38,543
Inte jag heller.
457
00:28:42,418 --> 00:28:44,834
Titta på oss. Vi är så sunda nu.
458
00:28:44,918 --> 00:28:46,376
Det är rätt sjukt, va?
459
00:28:46,876 --> 00:28:48,668
För att vara sjukligt sunda.
460
00:28:48,751 --> 00:28:49,626
Okej.
461
00:28:56,501 --> 00:28:58,293
Se upp! De där har krut i sig.
462
00:28:58,376 --> 00:29:00,084
Var inte en sån barnunge.
463
00:29:01,876 --> 00:29:04,001
-Vill du testa?
-Jag får inte för mamma.
464
00:29:05,709 --> 00:29:06,668
Självklart.
465
00:29:09,293 --> 00:29:10,834
Vad har hänt? Är du okej?
466
00:29:10,918 --> 00:29:13,876
-Jag behöver inte dina rester!
-Vad pratar du om?
467
00:29:13,959 --> 00:29:16,459
Eugene valde mig för att du nobbade honom.
468
00:29:16,543 --> 00:29:20,001
-Så är det inte. Han gillar dig.
-Nej. Jag vill inte höra!
469
00:29:20,084 --> 00:29:22,918
Det där var min första kyss
och du förstörde den.
470
00:29:23,584 --> 00:29:26,126
Man får bara en första kyss, Tully.
471
00:29:27,418 --> 00:29:28,918
Kate, klandra henne inte.
472
00:29:29,001 --> 00:29:33,293
Hon gjorde ingenting med honom.
Inte som häromkvällen. I ladan.
473
00:29:33,376 --> 00:29:34,751
Kan du låta oss vara?
474
00:29:34,834 --> 00:29:37,001
-Vad hände?
-Jag vet inte vad hon pratar om.
475
00:29:37,084 --> 00:29:40,918
Hon hade samlag med din bror.
Sexuellt samlag.
476
00:29:41,709 --> 00:29:43,084
Det där är inte roligt.
477
00:29:51,251 --> 00:29:52,084
Wow.
478
00:29:53,418 --> 00:29:55,959
Så det där att vi inte behövde killar?
479
00:29:56,793 --> 00:29:59,001
"Vi är karriärkvinnor.
Vi är självständiga."
480
00:29:59,084 --> 00:30:01,959
Skulle det dölja
att du ligger med min bror?
481
00:30:02,043 --> 00:30:03,418
Så är det inte.
482
00:30:03,501 --> 00:30:06,459
Jag försvarar dig
när folk snackar skit om dig
483
00:30:06,543 --> 00:30:08,084
och du bara ljuger.
484
00:30:09,584 --> 00:30:12,334
Jag vet inte vem du är,
men du är inte min vän.
485
00:30:12,959 --> 00:30:13,793
Kate…
486
00:30:24,709 --> 00:30:25,709
Hej, snygging.
487
00:30:27,793 --> 00:30:31,251
Du ser ut att behöva en drink.
Vill du ha en omgång bål?
488
00:30:31,334 --> 00:30:33,876
Nej, tack. Vill du ha en omgång?
489
00:30:35,251 --> 00:30:36,084
Kul…
490
00:30:38,043 --> 00:30:41,543
Vet du, jag har hört ett och annat om dig.
491
00:30:41,626 --> 00:30:45,084
Så lustigt. Jag har hört en del om dig.
Från din fru.
492
00:30:45,876 --> 00:30:48,459
Är det fortfarande tufft
med ljumsksvampen?
493
00:30:50,793 --> 00:30:51,626
Du!
494
00:30:52,126 --> 00:30:55,168
Du kan väl följa med mig… Kom igen!
495
00:30:56,876 --> 00:30:58,084
Stroppiga kärring.
496
00:31:32,251 --> 00:31:34,918
Det är väl bara 200-årsjubileum
vart 200:e år?
497
00:31:35,001 --> 00:31:36,376
Det händer bara en gång.
498
00:31:37,668 --> 00:31:39,668
Desto större anledning att fira.
499
00:31:40,168 --> 00:31:41,876
Du är Tullys mamma, va?
500
00:31:42,876 --> 00:31:44,584
Det syns att ni är släkt.
501
00:31:45,418 --> 00:31:46,501
Kyss mig där bak.
502
00:31:52,334 --> 00:31:53,793
Det här förändrar allt.
503
00:31:53,876 --> 00:31:57,918
Det känns som att en tyngd har lyfts
från mina axlar.
504
00:31:58,418 --> 00:32:01,584
Dokumentären var känslomässigt utmattande,
505
00:32:01,668 --> 00:32:05,209
men att få den här nya kontakten
med min mamma
506
00:32:05,293 --> 00:32:08,293
och att få veta sanningen om min far…
507
00:32:09,959 --> 00:32:13,376
Det var så värt det.
Det känns som att jag äntligen är fri.
508
00:32:14,418 --> 00:32:16,751
Ens mamma och pappa sabbar en.
509
00:32:17,376 --> 00:32:22,876
De menar inte det, men de gör det.
De fyller en med de brister de själva hade
510
00:32:22,959 --> 00:32:26,084
och lägger till några extra som bonus.
511
00:32:27,459 --> 00:32:28,293
Wow.
512
00:32:29,209 --> 00:32:30,209
Vad djupt.
513
00:32:30,709 --> 00:32:32,043
Det var Philip Larkin.
514
00:32:32,543 --> 00:32:35,043
Jag läser en magister i poesi vid UDub.
515
00:32:36,251 --> 00:32:38,959
Borde du bli hög på jobbet?
516
00:32:39,043 --> 00:32:40,668
Jag är professionell.
517
00:32:42,001 --> 00:32:43,959
Jag kör bättre när jag är stenad.
518
00:32:45,084 --> 00:32:46,584
Vill du ha den här bilen?
519
00:32:47,501 --> 00:32:49,209
Jag kan inte köra manuell.
520
00:32:51,834 --> 00:32:53,126
Stackars lilla bilen.
521
00:32:53,751 --> 00:32:55,043
Ingen vill ha henne.
522
00:33:05,834 --> 00:33:08,209
Cloud! Kom hit, med dig!
523
00:33:08,709 --> 00:33:10,501
-Jag tänker dra snart.
-Va?
524
00:33:11,293 --> 00:33:12,626
Vi har knappt umgåtts.
525
00:33:13,293 --> 00:33:17,418
Du kan inte gå innan fyrverkerierna.
Det är en fest.
526
00:33:17,959 --> 00:33:19,876
Jag ser vad du gör, Tallulah.
527
00:33:19,959 --> 00:33:22,168
-Firar?
-Du bedövar dig själv.
528
00:33:22,709 --> 00:33:26,543
Du trodde att det skulle bli bra
om du hittade din pappa, men nej.
529
00:33:26,626 --> 00:33:29,293
-Jisses.
-Jag förstår. Det gör jag.
530
00:33:30,168 --> 00:33:34,334
Du tror att du har kommit över det
och hittat det som kan fixa det,
531
00:33:34,418 --> 00:33:36,209
så att du kan vara fri.
532
00:33:36,293 --> 00:33:40,376
Varje gång jag trodde att jag hade
hittat svaret, så höll det aldrig.
533
00:33:40,918 --> 00:33:43,751
Det finns inte där ute.
Det finns här inne.
534
00:33:44,334 --> 00:33:47,251
Det är det här du måste jobba på.
535
00:33:50,001 --> 00:33:52,918
Bespara mig Tony Robbins-seminariet.
536
00:33:53,709 --> 00:33:57,251
Kul att du är en zengudinna nu
som inte behöver en bil,
537
00:33:57,334 --> 00:34:00,334
men bara för att du äntligen
har berättat om min far
538
00:34:00,418 --> 00:34:03,168
betyder inte det
att du får bete dig som en mor.
539
00:34:04,209 --> 00:34:08,918
Du vet inte vad jag har gått igenom,
vad du har låtit mig genomlida.
540
00:34:10,751 --> 00:34:13,293
Så predika inte
541
00:34:13,918 --> 00:34:16,751
när jag äntligen firar min frihet.
542
00:34:17,751 --> 00:34:18,584
Okej?
543
00:34:39,918 --> 00:34:41,043
Är allt bra?
544
00:34:41,709 --> 00:34:42,626
Var är Ashley?
545
00:34:43,793 --> 00:34:44,876
Hon kommer inte.
546
00:34:45,584 --> 00:34:49,959
Hon är på en annan fest
med sin nya pojkvän. Så… Ja.
547
00:34:50,043 --> 00:34:52,251
Vännen! Jag är så ledsen. Det suger.
548
00:34:52,334 --> 00:34:54,209
Jag bryr mig inte ens.
549
00:34:54,293 --> 00:34:55,334
Kom här.
550
00:35:00,376 --> 00:35:05,293
Hallå. Varför är ni inte på dansgolvet?
Och varför ser alla ledsna ut?
551
00:35:05,876 --> 00:35:07,876
-Amerika fyller år.
-Ashley kommer inte.
552
00:35:07,959 --> 00:35:11,459
-Hon är med sin pojkvän.
-Fan ta henne. Hon är ett litet as.
553
00:35:12,126 --> 00:35:18,043
Du var för bra för henne. Vet du vad?
Ta de här… Bär dem likt en sköld.
554
00:35:18,126 --> 00:35:21,501
Diamant är det starkaste materialet
på jorden.
555
00:35:21,584 --> 00:35:23,293
-Nej! Absolut inte!
-Jo!
556
00:35:23,376 --> 00:35:25,334
-Varför inte?
-Ja, varför i helvete inte?
557
00:35:25,418 --> 00:35:29,459
-För att hon är ett barn och de är dyra.
-Gud, spänn av!
558
00:35:29,543 --> 00:35:32,918
-Jag måste väl få ge nån en present idag!
-Ja, mamma.
559
00:35:33,418 --> 00:35:34,251
Spänn av.
560
00:35:35,209 --> 00:35:38,126
Kom igen! Nu dansar vi! Kom.
561
00:35:50,168 --> 00:35:52,043
-Ska vi gå in dit?
-Nej då.
562
00:35:52,126 --> 00:35:53,501
-Kom igen!
-Visst.
563
00:35:59,168 --> 00:36:01,543
Tack för att jag fick komma på festen.
564
00:36:01,626 --> 00:36:03,543
Såklart! Vad kul att du och Johnny…
565
00:36:06,876 --> 00:36:08,126
Herregud!
566
00:36:31,376 --> 00:36:32,209
Wow.
567
00:36:32,293 --> 00:36:35,709
Herregud. Det där var helt sjukt.
Är du okej?
568
00:36:35,793 --> 00:36:38,793
Herregud. Lottie…
Charlie, jag är så ledsen.
569
00:36:38,876 --> 00:36:43,668
Jag tappade balansen och försökte hindra
att du ramlade i, men jag kunde inte…
570
00:36:43,751 --> 00:36:44,834
Det är lugnt.
571
00:36:45,418 --> 00:36:47,209
Det är jätteroligt.
572
00:36:47,293 --> 00:36:50,584
-Jag är så ledsen. Herregud.
-Nu är det fest!
573
00:36:53,793 --> 00:36:55,293
Du ska få en handduk.
574
00:36:55,376 --> 00:36:56,709
Tack.
575
00:37:21,626 --> 00:37:24,918
-Cloud. Vi kanske ska gå hem.
-Va? Vi kanske ska vadå?
576
00:37:25,001 --> 00:37:28,209
-Vi borde gå hem.
-Jag behöver ingen barnvakt.
577
00:37:33,459 --> 00:37:35,501
Jag är en bra mamma, Tully.
578
00:37:38,459 --> 00:37:40,501
Jag klädde mig så här för din skull.
579
00:37:41,001 --> 00:37:46,043
Det kliar så mycket i skrevet,
för materialet andas inte.
580
00:37:47,959 --> 00:37:52,334
Det kliar jättemycket.
Och jag har fruktbål på tröjan.
581
00:37:58,418 --> 00:37:59,251
Vadå?
582
00:38:01,834 --> 00:38:04,126
Vadå?
583
00:38:05,043 --> 00:38:07,251
Ta ett kort. Det varar längre.
584
00:38:10,501 --> 00:38:11,334
Vadå?
585
00:38:12,334 --> 00:38:16,334
-Kan vi gå hem? Nu går vi, snälla.
-Glädjedödare!
586
00:38:16,418 --> 00:38:18,501
-Det här få bli färdkost.
-Jävlar.
587
00:38:19,376 --> 00:38:20,626
Det där två, alltså…
588
00:38:21,709 --> 00:38:24,168
-Slamptvillingarna.
-Håll käften.
589
00:38:29,876 --> 00:38:31,293
-Tack.
-Jag hjälper dig.
590
00:38:39,376 --> 00:38:40,209
Hallå.
591
00:38:42,668 --> 00:38:46,126
Jaha, jag hörde att du drog tillbaka
din jobbansökan.
592
00:38:52,626 --> 00:38:56,793
Tänk att du gjorde det för min skull.
Det hade du inte behövt.
593
00:38:56,876 --> 00:38:58,543
Jag hade klarat det själv.
594
00:38:59,043 --> 00:39:01,834
Det vet jag bättre än nån annan.
595
00:39:03,501 --> 00:39:05,376
Det var inte för din skull.
596
00:39:09,668 --> 00:39:11,751
Jag har fått jobb i New York.
597
00:39:13,293 --> 00:39:14,918
På en ny sportkanal.
598
00:39:16,418 --> 00:39:18,501
De ringde för en timme sen.
599
00:39:22,918 --> 00:39:24,376
Jag åker imorgon.
600
00:39:26,376 --> 00:39:27,459
-Imorgon?
-Jag vet.
601
00:39:27,543 --> 00:39:29,459
Jag tänkte stanna för din skull.
602
00:39:30,293 --> 00:39:32,251
-För oss, men…
-Det vill jag inte.
603
00:39:34,251 --> 00:39:37,459
Oroa dig inte.
Du blir inte långvarig som nyhetsankare.
604
00:39:37,543 --> 00:39:40,626
-Tack ska du ha.
-Du ska göra nåt större.
605
00:39:40,709 --> 00:39:44,293
Det här är bara början på din karriär.
Det vet vi båda två.
606
00:39:47,376 --> 00:39:49,001
Det må vara jag som åker,
607
00:39:50,918 --> 00:39:54,668
men det känns som, åtminstone för mig,
608
00:39:56,459 --> 00:39:58,834
att du var den som försvann, Tully Hart.
609
00:40:19,793 --> 00:40:22,293
Det var en tidsfråga
innan barn kom på tal.
610
00:40:22,376 --> 00:40:27,668
Varför måste vi oroa oss för det nu?
Vi är kära. Vi ska flytta ihop.
611
00:40:29,126 --> 00:40:32,251
Framtiden får utvisa det.
612
00:40:32,334 --> 00:40:34,584
Men vi vill inte ens ha samma saker.
613
00:40:34,668 --> 00:40:37,918
Du vill inte gifta dig och skaffa barn,
och det gör jag.
614
00:40:39,209 --> 00:40:40,376
Mer än nåt annat.
615
00:40:40,459 --> 00:40:42,376
Vi har tid att tänka på det.
616
00:40:44,293 --> 00:40:45,376
Vi är unga, Kate.
617
00:40:45,459 --> 00:40:46,876
Tänka på vad?
618
00:40:48,043 --> 00:40:50,918
Jag vill ha barn,
en man och ett stabilt hem.
619
00:40:51,001 --> 00:40:53,501
Du vill ha äventyr och frihet
620
00:40:53,584 --> 00:40:56,501
och ett jobb som låter dig resa
över hela världen.
621
00:40:58,001 --> 00:41:00,459
Jag vill att du ska ha det du vill.
622
00:41:00,543 --> 00:41:01,876
Jag vill även ha dig.
623
00:41:06,251 --> 00:41:07,626
Jag vill ha dig också.
624
00:41:09,209 --> 00:41:11,043
Men vad händer i slutändan?
625
00:41:11,793 --> 00:41:15,418
En ger upp sina drömmar
och avskyr den andra i all evighet?
626
00:41:16,959 --> 00:41:19,543
Man kan älska nån av hela sitt hjärta
627
00:41:21,001 --> 00:41:22,543
och ändå räcker det inte.
628
00:41:22,626 --> 00:41:23,501
Vänta…
629
00:41:25,001 --> 00:41:26,668
Gör du slut med mig?
630
00:41:28,709 --> 00:41:32,418
Det blir lättare om vi gör det nu
631
00:41:32,501 --> 00:41:36,334
än om vi måste dela upp våra skivor
i vår fantastiska takvåning
632
00:41:36,418 --> 00:41:39,876
som Ally Sheedy och Judd Nelson gjorde
i St. Elmo's Fire.
633
00:41:40,584 --> 00:41:42,293
Det är det som skulle hända.
634
00:41:44,001 --> 00:41:47,376
Vi är inte på samma våglängd.
Vi är inte ens i närheten.
635
00:41:48,251 --> 00:41:49,084
Och…
636
00:41:51,709 --> 00:41:54,834
Jag fattar inte att jag säger det här,
jag älskar ju dig,
637
00:41:55,334 --> 00:41:58,709
men det kommer
att bli mycket tuffare om vi väntar.
638
00:42:03,709 --> 00:42:04,543
Det vet du.
639
00:42:22,168 --> 00:42:23,543
Det där var jobbigt.
640
00:42:24,834 --> 00:42:27,334
Är det okej
att vi lämnade Cloud på soffan?
641
00:42:27,418 --> 00:42:30,959
Hon totaldäckade.
Hon ställer nog inte till med mer problem.
642
00:42:33,668 --> 00:42:34,501
Tack.
643
00:42:36,459 --> 00:42:37,293
Självklart.
644
00:42:37,876 --> 00:42:40,126
Ärligt talat, det där med Eugene… Jag…
645
00:42:40,209 --> 00:42:41,126
Vem bryr sig?
646
00:42:42,334 --> 00:42:44,126
Han luktade torkat kött.
647
00:42:44,209 --> 00:42:47,959
När han kysste mig var hans tunga
som en snigel i munnen på mig.
648
00:42:49,709 --> 00:42:52,959
Vi borde aldrig låta nån dum kille
komma emellan oss.
649
00:42:53,043 --> 00:42:53,918
Håller med.
650
00:42:54,418 --> 00:42:58,459
Det är rätt konstigt,
men trots att min första kyss inte var
651
00:42:58,543 --> 00:42:59,709
nåt vidare magisk
652
00:43:01,293 --> 00:43:06,376
känner jag mig fri nu när det är gjort.
Jag behöver inte tänka på det längre.
653
00:43:06,459 --> 00:43:08,501
Nästa kyss kommer att bli bättre.
654
00:43:09,668 --> 00:43:11,501
Förlåt att jag flippade ur.
655
00:43:12,168 --> 00:43:17,418
Du och Sean kommer att bli ett bra par.
Om ni gifter er blir vi systrar…
656
00:43:17,501 --> 00:43:20,293
Nej, det är inget sånt.
Det var en engångsgrej.
657
00:43:21,293 --> 00:43:23,668
Men jag är glad att det hände.
658
00:43:25,168 --> 00:43:26,543
Jag känner mig också fri.
659
00:43:54,959 --> 00:43:56,168
Jag älskar dig.
660
00:43:59,293 --> 00:44:02,626
Nu är vi fria singelkvinnor båda två.
661
00:44:03,959 --> 00:44:04,834
Ja.
662
00:44:06,126 --> 00:44:07,209
Och vet du vad?
663
00:44:09,584 --> 00:44:11,334
Jag älskar vår lägenhet.
664
00:44:12,418 --> 00:44:13,334
Va?
665
00:44:13,959 --> 00:44:16,084
Men mest älskar jag att bo med dig.
666
00:44:24,459 --> 00:44:28,709
Jag väntar här tills alla går hem.
Det dröjer väl bara ett par timmar?
667
00:44:28,793 --> 00:44:32,501
Det är ingen fara.
Det var knappt nån som märkte det.
668
00:44:37,168 --> 00:44:40,709
-La du till den här i spellistan?
-Det är vår frihetslåt.
669
00:45:00,293 --> 00:45:01,918
Charlie och jag drar.
670
00:45:03,001 --> 00:45:06,793
Jag ska bara gå dit.
671
00:45:10,793 --> 00:45:13,501
Förlåt att jag knuffade ner Charlie
i poolen.
672
00:45:13,584 --> 00:45:15,751
Det var en olyckshändelse.
673
00:45:16,668 --> 00:45:17,501
Var det?
674
00:45:18,084 --> 00:45:21,293
Jag vet inte.
En del av mig ville nog knuffa i henne.
675
00:45:22,709 --> 00:45:26,251
Jag får medge att jag är lite arg på dig.
Du tar allt så bra.
676
00:45:26,834 --> 00:45:31,501
Du går vidare och känner dig så fri.
Du har kommit över oss
677
00:45:31,584 --> 00:45:33,668
när jag verkligen inte har det.
678
00:45:33,751 --> 00:45:38,126
Det är säkert nåt alla
som skiljer sig måste göra.
679
00:45:38,209 --> 00:45:40,751
Man får kämpa på
tills man känner sig annorlunda,
680
00:45:40,834 --> 00:45:43,293
men jag är inte så bra på att låtsas…
681
00:45:45,084 --> 00:45:48,459
Det finns en miljon anledningar till
att vi delade på oss,
682
00:45:48,543 --> 00:45:50,834
men just nu kommer jag inte ihåg nån.
683
00:45:50,918 --> 00:45:52,584
Jag vet bara att jag
684
00:45:54,209 --> 00:45:55,584
fortfarande älskar dig.
685
00:45:57,543 --> 00:45:59,376
Calvin, då?
686
00:45:59,459 --> 00:46:03,543
Vem då? Jaha, Calvin.
Nej, jag är inte… Vi är inte…
687
00:46:03,626 --> 00:46:04,459
Inte direkt.
688
00:46:05,251 --> 00:46:09,251
Jag kom hit häromkvällen
689
00:46:10,626 --> 00:46:12,668
för att säga att jag älskar dig…
690
00:46:12,751 --> 00:46:13,584
Gjorde du?
691
00:46:14,668 --> 00:46:16,126
Men du var med honom.
692
00:46:17,001 --> 00:46:22,793
Nej, jag var inte med honom.
Jag försökte bara komma över dig.
693
00:46:53,084 --> 00:46:55,293
Du knuffade ner nån i en pool
för min skull.
694
00:47:04,293 --> 00:47:05,293
Herregud.
695
00:47:05,376 --> 00:47:09,459
-Calvin, jag är så ledsen!
-Det är ingen fara.
696
00:47:09,543 --> 00:47:11,751
Jag tänkte bara säga att jag drar.
697
00:47:12,751 --> 00:47:14,584
Jag kände det här på mig.
698
00:47:40,334 --> 00:47:41,584
Du är jättesöt.
699
00:47:47,126 --> 00:47:47,959
Oj då.
700
00:47:49,251 --> 00:47:50,084
Jag tror att…
701
00:48:19,626 --> 00:48:21,168
Vad hände med Johnny?
702
00:48:22,209 --> 00:48:26,793
Han skjutsar hem Charlie,
för att berätta att vi är ihop igen.
703
00:48:28,251 --> 00:48:30,209
Det var fan på tiden.
704
00:48:30,293 --> 00:48:33,876
-Det här kräver en storslagen gest.
-Vi vill inte ha bilen.
705
00:48:38,459 --> 00:48:41,001
Jag trodde att dokumentären
skulle fixa mig.
706
00:48:44,043 --> 00:48:48,251
Det här skulle vara
min självständighetsförklaring.
707
00:48:49,459 --> 00:48:50,709
Jag skulle bli fri.
708
00:48:51,709 --> 00:48:52,709
Du är fri.
709
00:48:53,959 --> 00:48:55,084
Att fortsätta växa.
710
00:48:55,834 --> 00:48:58,209
Du utvecklas ständigt. Det gör vi alla.
711
00:48:59,584 --> 00:49:02,251
Självständighet är skitsnack.
Det finns inte.
712
00:49:03,168 --> 00:49:04,543
Vi behöver varandra.
713
00:49:05,876 --> 00:49:07,168
Jag behöver dig.
714
00:49:08,876 --> 00:49:10,209
Jag behöver dig också.
715
00:49:13,251 --> 00:49:17,001
Lova mig att vi alltid kommer
att finnas där för varandra.
716
00:49:17,084 --> 00:49:18,168
Jag lovar.
717
00:49:19,376 --> 00:49:20,543
Får jag sova över?
718
00:49:20,626 --> 00:49:21,459
Självklart.
719
00:49:23,168 --> 00:49:24,168
Vet du vad…
720
00:49:25,793 --> 00:49:28,459
Jag tror att Marah skulle älska bilen.
721
00:49:35,418 --> 00:49:38,334
EN VECKA SENARE
722
00:49:43,001 --> 00:49:43,959
Sätt fart.
723
00:49:51,668 --> 00:49:52,543
Marah!
724
00:49:52,626 --> 00:49:53,876
Sir?
725
00:49:54,793 --> 00:49:56,709
Marah!
726
00:50:03,793 --> 00:50:07,834
Två kvinnor i kritiskt tillstånd
på väg mot Harborview Medical.
727
00:50:07,918 --> 00:50:11,126
Anländer om sex minuter.
Jag upprepar, sex minuter.
728
00:50:12,043 --> 00:50:13,168
Meddela akutteamet.
729
00:50:13,251 --> 00:50:16,584
Patienter med multipla skador.
Nackkragar har tillämpats.
730
00:50:17,293 --> 00:50:20,126
Skademekanism är högenergiskada
vid masskrock.
731
00:50:20,209 --> 00:50:23,959
Blodtrycket är 90 över 60.
Jag upprepar, 90 över 60.
732
00:50:24,043 --> 00:50:25,251
Pulsen är 130.
733
00:50:26,168 --> 00:50:28,334
Undertexter: Pauline Mengel