1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,709 --> 00:00:21,084 Grattis på 200-årsdagen, Amerika, från ett blött Snohomish. 3 00:00:21,168 --> 00:00:24,876 Här är Barbara Lee Ellis High Schools AV-klubbs sommarprogram – 4 00:00:24,959 --> 00:00:26,334 Tvåhundraårsupplagan. 5 00:00:26,418 --> 00:00:27,459 Kan vi ta om det? 6 00:00:27,543 --> 00:00:30,959 Seattles invånare bör ta sig till parken tidigt 7 00:00:31,043 --> 00:00:35,084 om de vill njuta av konserten och fyrverkerierna med fri sikt. 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,793 För KPOC, jag är Tully Hart. 9 00:00:38,584 --> 00:00:40,376 Det där sög. Kan vi ta om det? 10 00:00:40,459 --> 00:00:43,168 -Det kan bli bättre. -Vet du vad film kostar? 11 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 Vi kan ta om det. 12 00:00:47,334 --> 00:00:48,168 Okej. 13 00:00:49,751 --> 00:00:51,251 Grattis på 200-årsdagen! 14 00:00:51,334 --> 00:00:53,376 Kör, Tully. Vi tar det igen. 15 00:00:57,418 --> 00:01:01,251 Det blev inte som jag trodde. Jag fick inte träffa min far, 16 00:01:01,334 --> 00:01:05,876 men nu känner jag av hans närvaro på ett sätt som jag aldrig tidigare gjort, 17 00:01:05,959 --> 00:01:08,043 och jag känner en ny sorts frid. 18 00:01:08,793 --> 00:01:11,376 Vad du än håller fast vid i ditt förflutna 19 00:01:11,876 --> 00:01:14,251 hoppas jag att min resa 20 00:01:14,334 --> 00:01:18,626 kommer att inspirera dig att söka samma frihet för dig själv. 21 00:01:20,334 --> 00:01:25,001 Det där känslosamma klippet var från Tully Harts dokumentärspecial: 22 00:01:25,084 --> 00:01:26,293 Getting to the Hart of it. 23 00:01:26,376 --> 00:01:31,376 Samtidigt är talkshowlegendarens nya hemsida, TullyHart.com, 24 00:01:31,459 --> 00:01:33,793 ett riktigt fenomen. 25 00:01:33,876 --> 00:01:37,501 Efter hennes kontroversiella och abrupta uttåg från Tjejtimmen 26 00:01:37,584 --> 00:01:40,543 verkar det som att Tully Hart är tillbaka i topp. 27 00:01:40,626 --> 00:01:41,834 Tillbaka i topp? 28 00:01:42,501 --> 00:01:44,709 -Jag var alltid där. -Fokuserar du på det? 29 00:01:44,793 --> 00:01:47,126 Hon sa just att du var ett fenomen. 30 00:01:47,209 --> 00:01:49,876 På tal om det… Här, det är från min assistent. 31 00:01:49,959 --> 00:01:54,084 Det är upplägget för morgondagens fest – den lär också bli ett fenomen. 32 00:01:54,168 --> 00:01:58,334 Jag gick med på en liten tillställning. Du har beställt en fyrverkeripråm? 33 00:01:58,418 --> 00:02:01,751 Det är nationaldagen! Man behöver en pråm vid vattnet. 34 00:02:01,834 --> 00:02:04,668 Ett dansgolv och en dj? Vad kostar det här? 35 00:02:04,751 --> 00:02:06,793 Du står för lokalen. Jag betalar. 36 00:02:06,876 --> 00:02:08,834 Det är ingen lokal. Jag bor här. 37 00:02:08,918 --> 00:02:12,501 Din utsikt är av en annan åsikt, och jag behöver fira. 38 00:02:12,584 --> 00:02:16,626 Jag har äntligen fått ett avslut. Jag är lättare och lyckligare. 39 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 De konstiga utslagen i armhålan är borta. 40 00:02:19,459 --> 00:02:23,084 Det handlar inte bara om nationaldagen. Vi firar min frihet. 41 00:02:23,168 --> 00:02:26,084 Det gläder mig. Du har fått ett avslut, du är fri. 42 00:02:26,168 --> 00:02:30,126 -Och skönt med utslagen. -Så nu super vi, Mularkey, och firar! 43 00:02:30,209 --> 00:02:33,001 -Jag ska hämta Marah hos Johnny. -Bjud in honom! 44 00:02:33,084 --> 00:02:34,251 Aldrig i livet. 45 00:02:34,334 --> 00:02:36,084 Vadå? På grund av Calvin? 46 00:02:36,584 --> 00:02:41,418 Nej. Gud, nej. Vi hänger bara. Vi har inte ens kyssts än. 47 00:02:41,501 --> 00:02:46,251 Allt är så konstigt med Johnny just nu. Han och Charlie jobbar säkert ändå. 48 00:02:46,334 --> 00:02:49,959 Vet du vad? Nej. Det här är min självständighetsförklaring. 49 00:02:50,043 --> 00:02:53,501 Jag ska gå vidare. Jag är trött på att ha hjärtat krossat. 50 00:02:53,584 --> 00:02:57,668 Jag är en självständig kvinna. Jag gör vad jag vill. Jag måste dra. 51 00:02:58,793 --> 00:02:59,626 Som du vill. 52 00:03:03,251 --> 00:03:05,834 -Kate, kul att se dig! -Hej, Charlie. 53 00:03:05,918 --> 00:03:06,751 Hej, mamma. 54 00:03:07,334 --> 00:03:09,793 Titta. Ni har matchande flätor. 55 00:03:11,001 --> 00:03:15,543 -Vi såg det i en tidning och ville testa. -Vad kul. Ni är som tvillingar! 56 00:03:17,418 --> 00:03:19,209 -Jag ska ta mina saker. -Okej. 57 00:03:19,793 --> 00:03:22,751 -Vi jobbade… -Jag bjöd in mig själv på middag. 58 00:03:22,834 --> 00:03:25,501 -Han är min enda vän i Seattle. -Jag är din vän. 59 00:03:25,584 --> 00:03:26,793 Ja, det är du. 60 00:03:26,876 --> 00:03:28,168 Det är jag också! 61 00:03:28,251 --> 00:03:32,543 Jag ska faktiskt ha fest imorgon om ni vill komma. 62 00:03:32,626 --> 00:03:37,334 Du och Johnny. Ni kan komma tillsammans. Eller var för sig. Kom hur ni vill. 63 00:03:37,418 --> 00:03:39,959 -Om ni inte vill komma… -Det låter… 64 00:03:40,043 --> 00:03:46,126 Eller inte. Fyrverkerierna kanske är för högljudda, eller bara… Högljutt. 65 00:03:46,709 --> 00:03:51,918 Min terapeut säger att det är bra för mig att komma ut i det sociala igen. 66 00:03:52,001 --> 00:03:53,043 Jag är på. 67 00:03:53,626 --> 00:03:56,626 Wow, Kate Mularkey bjöd in mig till nåt. 68 00:03:57,293 --> 00:04:00,751 När jag var praktikant ville jag alltid hänga med Kate och Tully. 69 00:04:00,834 --> 00:04:03,709 Just det, jag såg hennes dokumentär. 70 00:04:03,793 --> 00:04:07,418 -Så bra. Den berörde mig. -Kate producerade den. 71 00:04:07,501 --> 00:04:10,668 Jaha! Jösses, Tully är så generös. 72 00:04:15,084 --> 00:04:16,418 Var är din viktelefon? 73 00:04:17,084 --> 00:04:18,709 Den sög. Pappa köpte en ny. 74 00:04:18,793 --> 00:04:20,251 Vad gör du? Mejlar du? 75 00:04:20,334 --> 00:04:22,584 -Jag messar Ashley. -Vad är "messar"? 76 00:04:23,209 --> 00:04:26,501 Man skriver ett meddelande från en mobil till en annan. 77 00:04:26,584 --> 00:04:29,543 -Vilken värld vi lever i. -Jag visste inte heller. 78 00:04:29,626 --> 00:04:31,251 Det är tydligen det nya. 79 00:04:31,334 --> 00:04:33,959 Minns du hur häftigt det var med "samtal väntar"? 80 00:04:34,043 --> 00:04:37,293 Dagens ungdom fattar inte hur jobbig en upptagetton var. 81 00:04:37,376 --> 00:04:40,126 Eller det roliga med stjärna-69. 82 00:04:40,209 --> 00:04:42,459 -Mamma! -Nej! Det är en telefongrej. 83 00:04:43,709 --> 00:04:44,626 Mularkey! 84 00:04:50,918 --> 00:04:52,418 -Vi borde åka. -Ja. 85 00:04:53,209 --> 00:04:54,293 Vi ses imorgon. 86 00:04:54,376 --> 00:04:55,626 Tack för inbjudan. 87 00:04:55,709 --> 00:04:56,668 Vad kul! 88 00:04:57,834 --> 00:04:59,251 -Hej då! -Hej då. 89 00:04:59,876 --> 00:05:00,709 Ja. 90 00:05:03,959 --> 00:05:06,418 Det var den finaste lägenheten jag sett. 91 00:05:06,501 --> 00:05:09,459 Den liknade Demi Moores takvåning i St. Elmo's Fire. 92 00:05:09,543 --> 00:05:13,376 När vi flyttar in måste vi ha en stor väggmålning av Billy Idol 93 00:05:13,459 --> 00:05:15,126 med ett lysande neonörhänge. 94 00:05:15,209 --> 00:05:16,126 Nej. 95 00:05:16,209 --> 00:05:19,209 Vi behöver inte röra nåt. Den är redan så vi. 96 00:05:19,751 --> 00:05:21,543 Jag längtar tills vi bor ihop. 97 00:05:28,459 --> 00:05:29,459 Äntligen! 98 00:05:30,251 --> 00:05:31,668 Var har ni varit? 99 00:05:33,001 --> 00:05:34,209 Johnny fick diarré. 100 00:05:35,209 --> 00:05:37,543 Och jag skjutsade honom, så… 101 00:05:37,626 --> 00:05:41,043 Ni vet att min audition för ankarjobbet är imorgon. 102 00:05:41,126 --> 00:05:43,626 Vi måste fokusera. Den här texten är hemsk. 103 00:05:43,709 --> 00:05:47,001 Jag hjälper dig. Jag ska bara köpa en korv med Johnny. 104 00:05:47,084 --> 00:05:49,459 -Vi är utsvultna. -Hade inte du diarré? 105 00:05:50,293 --> 00:05:53,209 Det är därför jag är så hungrig nu. 106 00:05:57,501 --> 00:06:00,126 Du har inte sagt att vi ska flytta ihop, va? 107 00:06:00,209 --> 00:06:04,334 Hon var så nervös inför auditionen. Jag vill vänta tills det är klart. 108 00:06:04,418 --> 00:06:10,751 Tja… Det är nog bäst att nämna det innan flyttbilen kommer. 109 00:06:11,293 --> 00:06:13,834 -Ja, okej. -Kan vi få två stycken? 110 00:06:17,543 --> 00:06:20,126 Hur hanterar du och Danny rivaliteten? 111 00:06:21,043 --> 00:06:23,126 Vi undviker varandra – funkar fint. 112 00:06:23,209 --> 00:06:25,168 Jag är bekant med den taktiken. 113 00:06:25,251 --> 00:06:27,334 Han är precis som jag, 114 00:06:27,418 --> 00:06:31,043 så jag gissar att han blir sur när jag tar hans drömjobb. 115 00:06:31,626 --> 00:06:35,126 Men jag tror också att han skulle bli glad för min skull. 116 00:06:35,209 --> 00:06:37,418 Han vill att jag ska lyckas. 117 00:06:37,501 --> 00:06:39,751 -Och om han vinner? -Det där sa du inte. 118 00:06:41,543 --> 00:06:44,043 Och när jag drar in en massa pengar 119 00:06:44,126 --> 00:06:46,918 kan du och jag äntligen göra om i lägenheten. 120 00:06:47,001 --> 00:06:52,126 Vi kan köpa rollrar och overaller – det blir som ett filmmontage. 121 00:06:52,209 --> 00:06:54,459 Ja! Det där blir jättekul. 122 00:06:54,543 --> 00:06:57,126 -Jag längtar. -Jag vill skaffa en bil också. 123 00:06:57,209 --> 00:06:59,043 -Ja. -Nåt sportigt. 124 00:06:59,584 --> 00:07:00,459 Kanske en röd. 125 00:07:05,459 --> 00:07:06,418 Hallå! 126 00:07:07,251 --> 00:07:11,668 Titta! Jag har en present till dig. Nu behöver du inte ta bussen. 127 00:07:12,251 --> 00:07:16,043 -Men jag gillar bussen. -Du kan fortfarande ta bussen ibland. 128 00:07:16,126 --> 00:07:19,418 -Det är din bil. -Jag vill inte ha den, Tallulah. 129 00:07:19,501 --> 00:07:23,209 Men du kan skjutsa mig. Benen bär mig inte. 130 00:07:33,418 --> 00:07:35,709 Du måste byta om. Festen börjar snart. 131 00:07:35,793 --> 00:07:37,168 Jag tänker ha det här. 132 00:07:37,251 --> 00:07:39,709 Du har ju en ny klänning som matchar min. 133 00:07:39,793 --> 00:07:43,709 -Ska vi klä oss som tvillingar? -Du flätade håret som Charlie. 134 00:07:43,793 --> 00:07:46,543 -Ja, för skojs skull. -Det här blir skoj. 135 00:07:46,626 --> 00:07:50,209 Nej. Ashley och jag ska ha Evanescence-tröjor. 136 00:07:50,293 --> 00:07:52,043 Som tvillingar, menar du? 137 00:07:52,126 --> 00:07:54,834 Nej, som fans. Vi ska på konserten nästa vecka. 138 00:07:55,334 --> 00:07:56,251 Vilken konsert? 139 00:07:56,334 --> 00:07:59,709 -Den nästa vecka. Jag har sagt det. -Nej. Vem följer med? 140 00:08:00,668 --> 00:08:02,459 Några av de som går är 18. 141 00:08:03,001 --> 00:08:06,584 -Bra försök, men aldrig. -Du är värre än Saddam Hussein. 142 00:08:18,251 --> 00:08:22,293 Det där är inte rätt klänning. Alla är klädda i rött, vitt och blått. 143 00:08:22,376 --> 00:08:26,501 Vem bryr sig om skitjubileet? Thomas Jefferson var en skitstövel. 144 00:08:26,584 --> 00:08:28,959 -Passa dig. -Gå in och byt om. 145 00:08:30,459 --> 00:08:34,001 Det här är inte Amerika. Det här är en fascistisk diktatur. 146 00:08:36,084 --> 00:08:38,168 -Det verkar vara röda veckan. -Japp. 147 00:08:39,209 --> 00:08:40,584 Inte kul, Sean. 148 00:08:41,918 --> 00:08:42,918 -Hej! -Hej. 149 00:08:43,001 --> 00:08:45,043 Jag har gjort potatissallad. 150 00:08:45,126 --> 00:08:47,334 Jag trodde att du gjorde fruktsallad. 151 00:08:47,418 --> 00:08:50,376 Jag försökte, men det blev bara en enda sörja. 152 00:08:51,043 --> 00:08:53,334 -Förlåt. Jag hade potatis. -Okej. 153 00:08:54,043 --> 00:08:56,251 Nåja, det går bra. Vi klarar oss. 154 00:09:04,543 --> 00:09:05,668 Hej. 155 00:09:05,751 --> 00:09:06,584 Hej. 156 00:09:07,293 --> 00:09:09,043 Hur har du haft det sen… 157 00:09:09,584 --> 00:09:12,168 Du menar sen vi… Du vet? 158 00:09:13,418 --> 00:09:15,376 Rätt bra. Hur har du haft det? 159 00:09:15,459 --> 00:09:19,543 Jättebra, faktiskt. Bättre, konstigt nog. Det var kul. 160 00:09:19,626 --> 00:09:20,668 Ja. Det var kul. 161 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Jag hade tänkt ringa. 162 00:09:23,376 --> 00:09:26,834 Nej, jag visste att vi aldrig skulle bli ihop. 163 00:09:28,001 --> 00:09:31,459 Men jag är glad att vi gjorde det en gång. 164 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 Jag också. 165 00:09:33,001 --> 00:09:33,834 Riktigt glad. 166 00:09:33,918 --> 00:09:34,918 Så vi är vänner? 167 00:09:35,001 --> 00:09:36,501 -Absolut. -Bra. 168 00:09:40,918 --> 00:09:42,668 Mamma kommer att få spelet. 169 00:09:42,751 --> 00:09:45,126 Och Eugene kommer att få ståfräs. 170 00:09:45,209 --> 00:09:46,543 En kyss går bra. 171 00:09:46,626 --> 00:09:51,084 Tänk att jag inte har blivit kysst än… Och mamma behandlar mig som en docka. 172 00:09:51,168 --> 00:09:53,251 Den här dagen ska handla om frihet. 173 00:09:54,168 --> 00:09:56,459 -Bjöd du in Brad? -Han? Han är trist. 174 00:09:56,543 --> 00:09:59,334 Jag är en karriärkvinna. Pojkar är en distraktion. 175 00:09:59,418 --> 00:10:01,918 Det här är min självständighetsförklaring. 176 00:10:02,501 --> 00:10:03,751 Var ska den här vara? 177 00:10:03,834 --> 00:10:06,543 -Vad sägs om i ditt… -Var som helst på bordet. 178 00:10:07,501 --> 00:10:09,584 Du tänker väl inte se ut så? 179 00:10:14,334 --> 00:10:17,043 KPOC-audition för nyhetsankare, tagning ett. 180 00:10:17,126 --> 00:10:20,959 Det här är så spännande. Jag har gåshud! Titta! 181 00:10:21,501 --> 00:10:23,501 Jag vet inte vem jag ska heja på! 182 00:10:24,001 --> 00:10:27,459 -Jag menar Tully. Såklart. Ja. -Tully om tre, två, ett… 183 00:10:27,543 --> 00:10:28,959 Två afrikanska flamingor 184 00:10:29,043 --> 00:10:33,126 firade självständighetsdagen genom att utnyttja de hårda vindarna… 185 00:10:33,209 --> 00:10:36,876 …och rymma från Woodland Park Zoo. De gängliga fåglarna… 186 00:10:36,959 --> 00:10:40,376 …tog sig ut innan djurskötarna hann klippa deras vingar. 187 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 Rymlingarna observerades senare 188 00:10:42,501 --> 00:10:44,793 vid Birch Bay av en fågelskådare. 189 00:10:44,876 --> 00:10:47,001 Djurräddare skickades snabbt ut… 190 00:10:47,084 --> 00:10:49,959 -Visst är hon bra? -Det är han också. 191 00:10:50,543 --> 00:10:52,793 -Han är det. -Inte lika bra som hon. 192 00:10:52,876 --> 00:10:53,709 Okej. 193 00:10:53,793 --> 00:10:57,376 …till sitt aviarium precis i tid för att se fyrverkerierna. 194 00:10:57,459 --> 00:11:00,668 Trevlig helg. Ha en fortsatt trevlig helg. Var det rätt? 195 00:11:00,751 --> 00:11:04,584 Ha en fortsatt trevlig helg, och likt de frihetsälskande fla… 196 00:11:04,668 --> 00:11:06,168 Ha en fortsatt trevlig helg. 197 00:11:06,251 --> 00:11:10,668 Likt de frihetsälskande flamingorna – låt inget klippa era vingar, Seattle. 198 00:11:10,751 --> 00:11:14,084 -För KPOC, jag är Danny Diaz. -Det här är Tully Hart. 199 00:11:16,751 --> 00:11:17,751 Och vi är klara! 200 00:11:34,709 --> 00:11:36,459 Hallå där. 201 00:11:36,543 --> 00:11:37,459 Vänta. 202 00:11:38,251 --> 00:11:39,251 Vänta lite. 203 00:11:39,834 --> 00:11:41,793 Jag får stå här. Jag är värdinna. 204 00:11:42,626 --> 00:11:43,793 Du är Tully Hart. 205 00:11:43,876 --> 00:11:44,834 Precis! 206 00:11:44,918 --> 00:11:46,709 -Schyst kärra. -Eller hur? 207 00:11:49,334 --> 00:11:50,709 -Vad gör du? -Du är inte klädd! 208 00:11:50,793 --> 00:11:55,043 Jag har fullt upp med kockar, dj:ar, parkeringen och dansgolvsinstallatörer. 209 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 Jag är här nu, så… 210 00:11:56,418 --> 00:11:58,334 -En timme sen. -Skönt, inte två timmar! 211 00:11:58,418 --> 00:12:01,168 -Vad är det för bil? -Det är en gåva. Till dig. 212 00:12:01,251 --> 00:12:04,001 -Ta-da! -Varför skulle du köpa en bil till mig? 213 00:12:04,501 --> 00:12:06,834 Den var till Cloud. Hon ville inte ha den. 214 00:12:06,918 --> 00:12:10,459 -Inte jag heller. -Varför inte? Det är en fantastisk bil. 215 00:12:10,543 --> 00:12:14,209 Jag har en som heter Bertha. Hon är full av bucklor och minnen. 216 00:12:14,293 --> 00:12:16,626 Jag gillar henne och hon går att repa. 217 00:12:16,709 --> 00:12:19,251 Jag tar inte emot en gåva för 60 000 dollar. 218 00:12:19,334 --> 00:12:22,501 -Den kostade 80 000. -Nej, Tully. Det här är vansinne. 219 00:12:22,584 --> 00:12:25,334 Jag försöker vara snäll och generös. 220 00:12:25,418 --> 00:12:28,293 Alla beter sig som om jag ger dem lådor med skit. 221 00:12:28,376 --> 00:12:31,001 Jag måste klä på mig. Du är tokig. 222 00:12:34,668 --> 00:12:36,959 Var ska chokladfontänen stå? 223 00:12:37,043 --> 00:12:38,751 Finns det en chokladfontän? 224 00:12:43,918 --> 00:12:47,501 Där har vi ju min tjej. Vilken cool tröja. 225 00:12:47,584 --> 00:12:51,334 -Mamma låter mig inte gå på konserten. -Det var en chansning. 226 00:12:51,418 --> 00:12:52,334 Ja, ja. 227 00:12:52,876 --> 00:12:54,709 Ashley kommer i alla fall. 228 00:12:55,209 --> 00:12:57,043 Berätta! Vad är planen? 229 00:12:57,668 --> 00:12:58,876 Jag har ingen plan. 230 00:12:58,959 --> 00:13:01,668 Det måste du. Om du ska berätta hur du känner… 231 00:13:01,751 --> 00:13:03,501 Jag vill inte skrämma henne. 232 00:13:03,584 --> 00:13:07,251 Nej då. Ta det lugnt, känn av stämningen. 233 00:13:07,334 --> 00:13:13,334 Precis. Jag tänkte att om vi var ensamma, under fyrverkerierna, 234 00:13:13,418 --> 00:13:16,334 kanske nere vid vattnet… Då kanske det blir en kyss? 235 00:13:16,418 --> 00:13:18,626 Fyrverkerier är magiska. Det är sant. 236 00:13:19,626 --> 00:13:23,626 -Säg inget till mamma. Hon blir så jobbig. -Det här stannar mellan oss. 237 00:13:28,626 --> 00:13:33,459 Jag glömde hur galet det här stället är. Jag fattar inte att du bodde här. 238 00:13:33,543 --> 00:13:37,001 Jag vet. Varje kväll efter jobbet tänkte jag: 239 00:13:37,084 --> 00:13:40,626 "Vilket otroligt hus. Jag kan inte fatta att jag bor här." 240 00:13:40,709 --> 00:13:42,209 Ja. Så traditionellt. 241 00:13:44,001 --> 00:13:46,918 Jag vill säga att jag har fått ett erbjudande 242 00:13:47,001 --> 00:13:49,959 att åka till Moskva och skriva för Atlantic. 243 00:13:50,043 --> 00:13:52,251 Det där är ju fantastiskt! Grattis. 244 00:13:52,334 --> 00:13:53,334 Jag tackade nej. 245 00:13:55,168 --> 00:13:56,418 Inte på grund av dig. 246 00:13:58,543 --> 00:14:01,376 Men inte inte på grund av dig. 247 00:14:02,501 --> 00:14:03,918 Jag gillar att vara här. 248 00:14:04,001 --> 00:14:06,709 Jag gillar att jobba med dig och vill fortsätta. 249 00:14:06,793 --> 00:14:10,709 Vi kan jobba vidare med boken och skicka utkast till varandra. 250 00:14:10,793 --> 00:14:14,918 Det är inte så jag menar. Jag tar en risk här, Johnny. 251 00:14:18,251 --> 00:14:23,126 Jag vet att vi jobbar bra ihop, men det är uppenbarligen mer än så. 252 00:14:24,251 --> 00:14:27,959 Du har gått igenom mycket, så jag vill inte pressa dig, 253 00:14:28,043 --> 00:14:30,709 men du verkar må mycket bättre nu. 254 00:14:30,793 --> 00:14:34,584 Du går i terapi, du och Kate funkar bra ihop efter skilsmässan. 255 00:14:34,668 --> 00:14:35,501 Ja. 256 00:14:36,209 --> 00:14:37,668 Det stämmer. 257 00:14:39,126 --> 00:14:41,334 Jag vet att jag har känslor för dig. 258 00:14:43,584 --> 00:14:44,876 Det har jag alltid haft. 259 00:14:46,709 --> 00:14:49,876 Ibland känns det som att du kanske också har det. 260 00:14:53,459 --> 00:14:56,209 Men jag tänker inte gissa. Du behöver inte svara nu. 261 00:14:56,293 --> 00:14:58,668 Du kan bara tänka över det. 262 00:15:00,334 --> 00:15:01,751 Du får inte parkera här. 263 00:15:07,418 --> 00:15:09,918 Hej, Kate! Åh nej, är vi tidiga? 264 00:15:10,793 --> 00:15:13,168 Nej, det är bara jag som är sen. 265 00:15:13,668 --> 00:15:15,168 Du har på dig badkläder. 266 00:15:15,918 --> 00:15:19,459 -Under din… Där under. -Var det inte ett poolparty? 267 00:15:19,543 --> 00:15:21,959 -Ska jag byta om? -Nej. Det finns en pool. 268 00:15:22,043 --> 00:15:25,751 Man får ha på sig vad man vill. Idag firar vi friheten. 269 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Så kom in och gör er hemmastadda. 270 00:15:28,543 --> 00:15:31,751 Och behån… Inte behån. Baren borde vara redo. 271 00:15:31,834 --> 00:15:35,418 Jag ska bara vara den som… 272 00:15:37,543 --> 00:15:42,418 Skit. 273 00:15:43,418 --> 00:15:44,876 Skit är rätt. 274 00:15:45,501 --> 00:15:46,793 Snarare skitsnack. 275 00:15:47,376 --> 00:15:51,084 Varför har Charlie en skir klänning? Är det här Playboy Mansion? 276 00:15:51,168 --> 00:15:52,709 Så jag överreagerade inte… 277 00:15:52,793 --> 00:15:56,418 Det är oförskämt att ha med en dejt till sin exfrus fest. 278 00:15:56,501 --> 00:15:57,376 Eller hur? 279 00:15:57,459 --> 00:16:02,334 Tekniskt sett bjöd jag in henne, men jag gillar Charlie. Det är lugnt. 280 00:16:02,418 --> 00:16:07,209 Hon är toppen. Hon är trevlig. Jag tänker inte hata en person 281 00:16:07,293 --> 00:16:10,834 för att hon kanske dejtar nån som råkade vara min man. 282 00:16:10,918 --> 00:16:13,751 Jag bryr mig inte. Jag står för frihet. 283 00:16:13,834 --> 00:16:15,168 Du verkar fri. 284 00:16:16,084 --> 00:16:18,418 Men den här klänningen… Den är… 285 00:16:18,501 --> 00:16:21,043 Säg att den är snygg. Jag har just köpt den. 286 00:16:21,126 --> 00:16:24,126 Enligt cateringfirman ska det regna – allt går åt skogen. 287 00:16:24,209 --> 00:16:26,084 Okej. Sätt dig. 288 00:16:26,876 --> 00:16:27,834 Lugna dig. 289 00:16:28,584 --> 00:16:31,709 Du sa just att du står för frihet. Strunta i vädret. 290 00:16:32,293 --> 00:16:34,126 Jag ska sätta ihop en outfit 291 00:16:34,209 --> 00:16:37,501 som kommer att bli din självständighetsförklaring. 292 00:17:13,501 --> 00:17:15,084 Det är bara… Wow! 293 00:17:36,126 --> 00:17:37,876 Det är inte bra att oroa sig. 294 00:17:38,668 --> 00:17:40,501 Jag mår bra. Alfred E. Neuman. 295 00:17:41,751 --> 00:17:42,959 "Vadå – jag dyster?" 296 00:17:43,668 --> 00:17:47,001 Precis. Du kommer att bli kysst under fyrverkerierna. 297 00:17:47,084 --> 00:17:49,001 Hur visste du att jag ville det? 298 00:17:49,084 --> 00:17:52,751 För att alla kvinnor vill bli kyssta under fyrverkerierna. 299 00:17:53,793 --> 00:17:56,501 Lisa-Karen, vill du bli kysst under fyrverkerierna? 300 00:17:56,584 --> 00:17:59,293 Nej, men tack för att du frågade. 301 00:18:12,334 --> 00:18:13,584 Här är vi alltså… 302 00:18:14,334 --> 00:18:15,834 Tvåhundraårsjubileet. 303 00:18:15,918 --> 00:18:16,876 Ja, det är… 304 00:18:17,834 --> 00:18:21,209 Oj, Amerika har funnits i 200 år. Helt galet. 305 00:18:21,293 --> 00:18:22,126 Ja. 306 00:18:26,251 --> 00:18:28,293 -Skit också. Förlåt. -Det är lugnt. 307 00:18:28,376 --> 00:18:29,334 Dumma staket. 308 00:18:32,293 --> 00:18:36,001 Så… Såg du Frihetståget när det åkte igenom… 309 00:18:46,459 --> 00:18:49,376 Wow. Du är jättebra på att kyssas. 310 00:18:50,793 --> 00:18:54,376 Jag är så glad att Tully nobbade mig. 311 00:18:55,543 --> 00:18:57,501 Jag fick rätt tjej. 312 00:18:57,584 --> 00:18:58,418 Va? 313 00:18:59,834 --> 00:19:03,959 Jag bjöd ut henne, men hon sa nej. Hon sa att jag skulle fråga dig. 314 00:19:04,043 --> 00:19:07,126 Jag hade inte gjort det, men tur att jag gjorde det. 315 00:19:07,626 --> 00:19:09,293 Du är sexig, vet du. 316 00:19:09,376 --> 00:19:12,251 Jag såg det inte förut, men nu gör jag det. 317 00:19:15,209 --> 00:19:16,293 Tack. 318 00:19:18,709 --> 00:19:21,543 Man strösslar bara på krossade majschips 319 00:19:21,626 --> 00:19:24,168 och tillagar det på 180 grader i 20 minuter. 320 00:19:24,251 --> 00:19:26,126 Perfekt en hektisk tisdag. 321 00:19:26,626 --> 00:19:29,543 Bruce och jag kör grapefruktdieten. Han hatar det, 322 00:19:29,626 --> 00:19:33,293 men han kan inte fuska för han kan inte sätta på ugnen. 323 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 -Jag ska hämta bål. Vill du ha? -Jag dricker inte. 324 00:19:37,334 --> 00:19:41,501 Inte jag heller. Bara på helger och veckodagar efter klockan sex. 325 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 Hon menar på morgonen. 326 00:19:43,126 --> 00:19:45,459 Bunny! Du är så stygg! 327 00:19:46,626 --> 00:19:50,793 Fick du gå på såna alkoholmöten, Dorothy? I fängelset? 328 00:19:52,626 --> 00:19:57,084 Ja, när jag inte gjorde nummerplåtar eller vässade hemmagjorda knivar. 329 00:20:09,918 --> 00:20:13,751 Lyssna inte på henne. Hon älskar att döma, men det gör inte jag. 330 00:20:14,501 --> 00:20:17,959 Jag är faktiskt på jakt efter några bantningspiller. 331 00:20:18,043 --> 00:20:19,251 Vet du vad jag menar? 332 00:20:19,334 --> 00:20:24,084 De går inte att köpa på apoteket, men du kanske känner nån som vet? 333 00:20:28,334 --> 00:20:31,084 Tyvärr, jag kan inte hjälpa dig. 334 00:20:51,168 --> 00:20:52,001 Herregud. 335 00:21:18,793 --> 00:21:19,918 Det där var toppen. 336 00:21:20,626 --> 00:21:23,751 -Du var fantastisk. -Kunde inte ha gjort det utan dig. 337 00:21:24,834 --> 00:21:26,501 Det var en laginsats. 338 00:21:40,168 --> 00:21:42,834 Ser det ut som jag precis har haft sex? 339 00:21:42,918 --> 00:21:45,334 -Definitivt! -Du har knäppt skjortan fel. 340 00:21:46,043 --> 00:21:46,876 Fan. 341 00:21:47,376 --> 00:21:50,084 -Ut med dig. Hämta nåt att dricka. -Ja. 342 00:21:50,168 --> 00:21:53,001 Jag kommer ut om en stund. 343 00:21:53,084 --> 00:21:55,168 -Ja. -Så att det inte blir skvaller. 344 00:21:55,251 --> 00:21:56,084 Ja, bra idé. 345 00:21:57,626 --> 00:21:58,834 Vänta. 346 00:22:01,001 --> 00:22:01,834 Okej, hej då. 347 00:22:03,293 --> 00:22:04,668 Skål! 348 00:22:07,334 --> 00:22:09,418 Firar ni det här i Australien? 349 00:22:09,501 --> 00:22:13,126 -Ja, men vi kallar det för torsdag. -Har ni fyrverkerier? 350 00:22:14,418 --> 00:22:18,168 På tal om det, ska vi ta en plats i parken innan det blir fullt? 351 00:22:18,251 --> 00:22:21,459 Ja, bra tänkt. Jag är galen i fyrverkerier! Kom igen! 352 00:22:21,543 --> 00:22:24,001 Jag ska vänta på Tully. Vi ses senare. 353 00:22:24,084 --> 00:22:25,793 Visst. Vill du gå nu, Johnny? 354 00:22:26,459 --> 00:22:28,793 Nej. Jag väntar också på Tully. 355 00:22:28,876 --> 00:22:31,334 -Låter bra. Jag håller en plats. -Okej. 356 00:22:31,418 --> 00:22:32,626 Åt dig också, Kate. 357 00:22:34,668 --> 00:22:36,459 -Wow. -Börja inte. 358 00:22:37,626 --> 00:22:41,834 -Hon bryr sig inte om att jag existerar. -Hon skulle hålla en plats. 359 00:22:41,918 --> 00:22:46,584 Jag bryr mig om att du existerar. Det är därför jag flyttar ihop med dig. 360 00:22:46,668 --> 00:22:48,418 Jag kan knappt bärga mig. 361 00:22:49,584 --> 00:22:53,793 -Har du berättat för Tully? -Inte än. Jag ska göra det ikväll. 362 00:22:53,876 --> 00:22:57,584 Bra, för vi har precis skrivit på kontrakt för ett helt år. 363 00:22:58,543 --> 00:23:01,501 Jag kan inte tänka mig att vi skulle vilja flytta. 364 00:23:01,584 --> 00:23:03,584 Vi har allt vi behöver. 365 00:23:03,668 --> 00:23:08,251 Inte allt. Så småningom kommer vi att behöva mer plats. 366 00:23:08,334 --> 00:23:12,459 Nej då. Det finns två badrum! Det är hur dekadent som helst. 367 00:23:13,418 --> 00:23:15,334 Ja, men till barnen. 368 00:23:15,418 --> 00:23:18,376 Vi har ett extra sovrum. Det funkar med vår första, 369 00:23:18,459 --> 00:23:21,709 men vem vill ha mer än ett barn i en vindsvåning? 370 00:23:21,793 --> 00:23:24,834 För de första två kanske, om vi har en våningssäng. 371 00:23:27,293 --> 00:23:29,876 Eller bara vanliga sängar. 372 00:23:29,959 --> 00:23:33,251 Vi måste inte ha en våningssäng. Gillar du inte det? 373 00:23:33,834 --> 00:23:37,418 Jag har inget emot våningssängar. Jag bara… 374 00:23:38,376 --> 00:23:39,793 Du sa de två första? 375 00:23:39,876 --> 00:23:44,001 Jag tänkte mig fyra, men det är inte nödvändigt. 376 00:23:44,084 --> 00:23:44,959 Tre går bra. 377 00:23:46,168 --> 00:23:50,209 Det är ett magiskt tal, men nån kommer alltid att hamna utanför. 378 00:23:52,626 --> 00:23:53,543 Två går bra. 379 00:23:53,626 --> 00:23:58,084 Såvida det inte blir tvillingar. Vi kan ge bort en – lite sorgligt kanske. 380 00:24:00,293 --> 00:24:01,126 Eller ett? 381 00:24:02,459 --> 00:24:04,918 Du vill väl ha ett barn? 382 00:24:08,709 --> 00:24:13,459 Vi har visst aldrig pratat om det här. Jag trodde att du kände mig väl nog 383 00:24:13,543 --> 00:24:17,418 för att veta att maxantalet barn jag vill ha är noll. 384 00:24:18,918 --> 00:24:23,043 Men du måste känna mig väl nog för att veta att jag vill ha barn. 385 00:24:23,126 --> 00:24:23,959 I plural. 386 00:24:24,626 --> 00:24:26,293 Jag ska vara mamma. 387 00:24:27,251 --> 00:24:30,834 Jag antar att jag inte tänkte på det. 388 00:24:32,209 --> 00:24:35,459 Du vet att jag inte vill gifta mig. Vi pratade om det. 389 00:24:35,543 --> 00:24:38,668 Men barn är annorlunda. Jag trodde att alla ville ha… 390 00:24:38,751 --> 00:24:40,251 Inte alla. 391 00:24:40,334 --> 00:24:44,084 Jag hade en hemsk barndom. Jag vill aldrig bli far. 392 00:24:46,418 --> 00:24:47,959 Kate! Där är du ju. 393 00:24:48,043 --> 00:24:50,876 Jag måste visa dig nåt. Nu. Kom. 394 00:24:55,626 --> 00:24:56,459 Är du okej? 395 00:24:57,376 --> 00:25:01,334 -Du verkar konstig. -Nej då. Jag bara… Vad ville du visa? 396 00:25:02,751 --> 00:25:04,126 Vad ser det där ut som? 397 00:25:06,543 --> 00:25:09,543 -Danny fejkskrattar åt Stans advokatskämt? -Nej. 398 00:25:09,626 --> 00:25:12,668 Det är Stan som erbjuder Danny jobbet som ankare. 399 00:25:12,751 --> 00:25:14,418 Du inbillar dig saker. 400 00:25:14,501 --> 00:25:17,334 -Grattis. -Tack, Stan. 401 00:25:18,043 --> 00:25:23,376 Okej. Det kan finnas många anledningar till att de skakar hand och gratulerar. 402 00:25:23,459 --> 00:25:26,543 Fan också. Det här är så jävla dumt. 403 00:25:26,626 --> 00:25:31,209 Tror han att jag accepterar det här har han återigen underskattat mig. 404 00:25:31,293 --> 00:25:33,918 -Det är självständighetsdagen. På honom! -Ja! 405 00:25:37,709 --> 00:25:40,668 Jaha. Det var det, antar jag. 406 00:25:40,751 --> 00:25:44,126 Ja. Jag pratade precis med Danny om jobbet. 407 00:25:44,209 --> 00:25:49,251 Jag förstod det. Jag såg pojkarna prata. Jag är besviken, men inte förvånad. 408 00:25:49,334 --> 00:25:52,293 Du är en manschauvinist som är oförmögen att se 409 00:25:52,376 --> 00:25:55,084 att en kvinna är kapabel att vara nyhetsankare. 410 00:25:55,168 --> 00:25:59,501 Jag antar att om det inte vore för dina fördomar och mina bröst 411 00:25:59,584 --> 00:26:01,209 så hade jag fått jobbet. 412 00:26:01,834 --> 00:26:03,251 Du fick jobbet. 413 00:26:03,959 --> 00:26:05,459 Danny drog sig ur. 414 00:26:06,293 --> 00:26:09,543 -Du är KPOC:s nya nyhetsankare! -Va? 415 00:26:15,293 --> 00:26:16,126 Wow. 416 00:26:17,376 --> 00:26:21,168 Okej! Tack, Stan! Du är bäst. 417 00:26:21,251 --> 00:26:22,418 Tack. 418 00:26:23,126 --> 00:26:24,001 Och, du… 419 00:26:25,459 --> 00:26:29,668 Jag är ledsen för det där med "manschauvinist". 420 00:26:31,209 --> 00:26:32,334 Okej. Tack, Stan. 421 00:26:37,918 --> 00:26:41,501 Familjen Mularkey! Ni kom! 422 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 Ja! 423 00:26:43,959 --> 00:26:46,084 -Ja! -Där har vi henne! 424 00:26:46,168 --> 00:26:47,876 Åh, Bud! 425 00:26:48,459 --> 00:26:49,751 Sluta. Hej, raring. 426 00:26:50,959 --> 00:26:53,084 Vi pratade precis om dokumentären. 427 00:26:53,168 --> 00:26:57,334 Det var så fint och intimt. Det var verkligen nåt extra. 428 00:26:57,418 --> 00:26:59,709 -Tack ska ni ha. Ni är bäst. -Så bra. 429 00:26:59,793 --> 00:27:04,168 -Den var jättebra. Vi älskade den. -Han storgrät. Så gulligt. 430 00:27:04,251 --> 00:27:05,918 -Vad fint. -Ja. 431 00:27:06,501 --> 00:27:08,543 Ni pojkar… Det är fint. 432 00:27:08,626 --> 00:27:14,584 Det är fint att ni är här tillsammans – som ett par, män, som är kära. 433 00:27:14,668 --> 00:27:17,543 Okej, mamma, ta det lugnt. Det är fjärde dejten. 434 00:27:17,626 --> 00:27:22,126 Femte! Och jag tycker att det har varit väldigt trevligt. 435 00:27:27,626 --> 00:27:30,626 Kan jag få den patriotiska bålen? Tack. 436 00:27:33,459 --> 00:27:34,834 -Hej, du. -Hej! 437 00:27:34,918 --> 00:27:35,793 Bra fest. 438 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Tack. 439 00:27:38,001 --> 00:27:40,043 Har du och Charlie roligt? 440 00:27:40,751 --> 00:27:42,376 Visst. Ja. 441 00:27:43,834 --> 00:27:47,918 Jag pratade precis med Marah och hon verkade rätt tjurig. 442 00:27:48,001 --> 00:27:49,334 Vad händer? 443 00:27:49,418 --> 00:27:52,751 Ashley har inte kommit, men Marah vill inte prata om det. 444 00:27:52,834 --> 00:27:53,793 Jag förstår. 445 00:27:54,543 --> 00:27:58,834 Jag hatar när hon är ledsen. Det är värre än när jag själv är det. 446 00:28:00,001 --> 00:28:00,918 Det ordnar sig. 447 00:28:01,001 --> 00:28:05,168 Antingen kommer Ashley, eller så kastar jag toapapper på subbans hus. 448 00:28:06,709 --> 00:28:09,001 -Du är en bra mamma. -Ja, fråga Marah. 449 00:28:09,084 --> 00:28:10,668 Det vet du att du är. 450 00:28:11,501 --> 00:28:12,876 Och du var en bra fru. 451 00:28:15,751 --> 00:28:18,543 Jag skulle nog ha sagt det här för länge sen… 452 00:28:19,459 --> 00:28:21,584 Det kanske är terapin som talar, 453 00:28:22,834 --> 00:28:25,918 men jag är glad att vi gifte oss och fick vår dotter. 454 00:28:26,584 --> 00:28:28,834 Även om äktenskapet inte funkade. 455 00:28:28,918 --> 00:28:32,834 Jag kommer aldrig att ångra att jag var din make eller Marahs far. 456 00:28:37,584 --> 00:28:38,543 Inte jag heller. 457 00:28:42,418 --> 00:28:44,834 Titta på oss. Vi är så sunda nu. 458 00:28:44,918 --> 00:28:46,376 Det är rätt sjukt, va? 459 00:28:46,876 --> 00:28:48,668 För att vara sjukligt sunda. 460 00:28:48,751 --> 00:28:49,626 Okej. 461 00:28:56,501 --> 00:28:58,293 Se upp! De där har krut i sig. 462 00:28:58,376 --> 00:29:00,084 Var inte en sån barnunge. 463 00:29:01,876 --> 00:29:04,001 -Vill du testa? -Jag får inte för mamma. 464 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 Självklart. 465 00:29:09,293 --> 00:29:10,834 Vad har hänt? Är du okej? 466 00:29:10,918 --> 00:29:13,876 -Jag behöver inte dina rester! -Vad pratar du om? 467 00:29:13,959 --> 00:29:16,459 Eugene valde mig för att du nobbade honom. 468 00:29:16,543 --> 00:29:20,001 -Så är det inte. Han gillar dig. -Nej. Jag vill inte höra! 469 00:29:20,084 --> 00:29:22,918 Det där var min första kyss och du förstörde den. 470 00:29:23,584 --> 00:29:26,126 Man får bara en första kyss, Tully. 471 00:29:27,418 --> 00:29:28,918 Kate, klandra henne inte. 472 00:29:29,001 --> 00:29:33,293 Hon gjorde ingenting med honom. Inte som häromkvällen. I ladan. 473 00:29:33,376 --> 00:29:34,751 Kan du låta oss vara? 474 00:29:34,834 --> 00:29:37,001 -Vad hände? -Jag vet inte vad hon pratar om. 475 00:29:37,084 --> 00:29:40,918 Hon hade samlag med din bror. Sexuellt samlag. 476 00:29:41,709 --> 00:29:43,084 Det där är inte roligt. 477 00:29:51,251 --> 00:29:52,084 Wow. 478 00:29:53,418 --> 00:29:55,959 Så det där att vi inte behövde killar? 479 00:29:56,793 --> 00:29:59,001 "Vi är karriärkvinnor. Vi är självständiga." 480 00:29:59,084 --> 00:30:01,959 Skulle det dölja att du ligger med min bror? 481 00:30:02,043 --> 00:30:03,418 Så är det inte. 482 00:30:03,501 --> 00:30:06,459 Jag försvarar dig när folk snackar skit om dig 483 00:30:06,543 --> 00:30:08,084 och du bara ljuger. 484 00:30:09,584 --> 00:30:12,334 Jag vet inte vem du är, men du är inte min vän. 485 00:30:12,959 --> 00:30:13,793 Kate… 486 00:30:24,709 --> 00:30:25,709 Hej, snygging. 487 00:30:27,793 --> 00:30:31,251 Du ser ut att behöva en drink. Vill du ha en omgång bål? 488 00:30:31,334 --> 00:30:33,876 Nej, tack. Vill du ha en omgång? 489 00:30:35,251 --> 00:30:36,084 Kul… 490 00:30:38,043 --> 00:30:41,543 Vet du, jag har hört ett och annat om dig. 491 00:30:41,626 --> 00:30:45,084 Så lustigt. Jag har hört en del om dig. Från din fru. 492 00:30:45,876 --> 00:30:48,459 Är det fortfarande tufft med ljumsksvampen? 493 00:30:50,793 --> 00:30:51,626 Du! 494 00:30:52,126 --> 00:30:55,168 Du kan väl följa med mig… Kom igen! 495 00:30:56,876 --> 00:30:58,084 Stroppiga kärring. 496 00:31:32,251 --> 00:31:34,918 Det är väl bara 200-årsjubileum vart 200:e år? 497 00:31:35,001 --> 00:31:36,376 Det händer bara en gång. 498 00:31:37,668 --> 00:31:39,668 Desto större anledning att fira. 499 00:31:40,168 --> 00:31:41,876 Du är Tullys mamma, va? 500 00:31:42,876 --> 00:31:44,584 Det syns att ni är släkt. 501 00:31:45,418 --> 00:31:46,501 Kyss mig där bak. 502 00:31:52,334 --> 00:31:53,793 Det här förändrar allt. 503 00:31:53,876 --> 00:31:57,918 Det känns som att en tyngd har lyfts från mina axlar. 504 00:31:58,418 --> 00:32:01,584 Dokumentären var känslomässigt utmattande, 505 00:32:01,668 --> 00:32:05,209 men att få den här nya kontakten med min mamma 506 00:32:05,293 --> 00:32:08,293 och att få veta sanningen om min far… 507 00:32:09,959 --> 00:32:13,376 Det var så värt det. Det känns som att jag äntligen är fri. 508 00:32:14,418 --> 00:32:16,751 Ens mamma och pappa sabbar en. 509 00:32:17,376 --> 00:32:22,876 De menar inte det, men de gör det. De fyller en med de brister de själva hade 510 00:32:22,959 --> 00:32:26,084 och lägger till några extra som bonus. 511 00:32:27,459 --> 00:32:28,293 Wow. 512 00:32:29,209 --> 00:32:30,209 Vad djupt. 513 00:32:30,709 --> 00:32:32,043 Det var Philip Larkin. 514 00:32:32,543 --> 00:32:35,043 Jag läser en magister i poesi vid UDub. 515 00:32:36,251 --> 00:32:38,959 Borde du bli hög på jobbet? 516 00:32:39,043 --> 00:32:40,668 Jag är professionell. 517 00:32:42,001 --> 00:32:43,959 Jag kör bättre när jag är stenad. 518 00:32:45,084 --> 00:32:46,584 Vill du ha den här bilen? 519 00:32:47,501 --> 00:32:49,209 Jag kan inte köra manuell. 520 00:32:51,834 --> 00:32:53,126 Stackars lilla bilen. 521 00:32:53,751 --> 00:32:55,043 Ingen vill ha henne. 522 00:33:05,834 --> 00:33:08,209 Cloud! Kom hit, med dig! 523 00:33:08,709 --> 00:33:10,501 -Jag tänker dra snart. -Va? 524 00:33:11,293 --> 00:33:12,626 Vi har knappt umgåtts. 525 00:33:13,293 --> 00:33:17,418 Du kan inte gå innan fyrverkerierna. Det är en fest. 526 00:33:17,959 --> 00:33:19,876 Jag ser vad du gör, Tallulah. 527 00:33:19,959 --> 00:33:22,168 -Firar? -Du bedövar dig själv. 528 00:33:22,709 --> 00:33:26,543 Du trodde att det skulle bli bra om du hittade din pappa, men nej. 529 00:33:26,626 --> 00:33:29,293 -Jisses. -Jag förstår. Det gör jag. 530 00:33:30,168 --> 00:33:34,334 Du tror att du har kommit över det och hittat det som kan fixa det, 531 00:33:34,418 --> 00:33:36,209 så att du kan vara fri. 532 00:33:36,293 --> 00:33:40,376 Varje gång jag trodde att jag hade hittat svaret, så höll det aldrig. 533 00:33:40,918 --> 00:33:43,751 Det finns inte där ute. Det finns här inne. 534 00:33:44,334 --> 00:33:47,251 Det är det här du måste jobba på. 535 00:33:50,001 --> 00:33:52,918 Bespara mig Tony Robbins-seminariet. 536 00:33:53,709 --> 00:33:57,251 Kul att du är en zengudinna nu som inte behöver en bil, 537 00:33:57,334 --> 00:34:00,334 men bara för att du äntligen har berättat om min far 538 00:34:00,418 --> 00:34:03,168 betyder inte det att du får bete dig som en mor. 539 00:34:04,209 --> 00:34:08,918 Du vet inte vad jag har gått igenom, vad du har låtit mig genomlida. 540 00:34:10,751 --> 00:34:13,293 Så predika inte 541 00:34:13,918 --> 00:34:16,751 när jag äntligen firar min frihet. 542 00:34:17,751 --> 00:34:18,584 Okej? 543 00:34:39,918 --> 00:34:41,043 Är allt bra? 544 00:34:41,709 --> 00:34:42,626 Var är Ashley? 545 00:34:43,793 --> 00:34:44,876 Hon kommer inte. 546 00:34:45,584 --> 00:34:49,959 Hon är på en annan fest med sin nya pojkvän. Så… Ja. 547 00:34:50,043 --> 00:34:52,251 Vännen! Jag är så ledsen. Det suger. 548 00:34:52,334 --> 00:34:54,209 Jag bryr mig inte ens. 549 00:34:54,293 --> 00:34:55,334 Kom här. 550 00:35:00,376 --> 00:35:05,293 Hallå. Varför är ni inte på dansgolvet? Och varför ser alla ledsna ut? 551 00:35:05,876 --> 00:35:07,876 -Amerika fyller år. -Ashley kommer inte. 552 00:35:07,959 --> 00:35:11,459 -Hon är med sin pojkvän. -Fan ta henne. Hon är ett litet as. 553 00:35:12,126 --> 00:35:18,043 Du var för bra för henne. Vet du vad? Ta de här… Bär dem likt en sköld. 554 00:35:18,126 --> 00:35:21,501 Diamant är det starkaste materialet på jorden. 555 00:35:21,584 --> 00:35:23,293 -Nej! Absolut inte! -Jo! 556 00:35:23,376 --> 00:35:25,334 -Varför inte? -Ja, varför i helvete inte? 557 00:35:25,418 --> 00:35:29,459 -För att hon är ett barn och de är dyra. -Gud, spänn av! 558 00:35:29,543 --> 00:35:32,918 -Jag måste väl få ge nån en present idag! -Ja, mamma. 559 00:35:33,418 --> 00:35:34,251 Spänn av. 560 00:35:35,209 --> 00:35:38,126 Kom igen! Nu dansar vi! Kom. 561 00:35:50,168 --> 00:35:52,043 -Ska vi gå in dit? -Nej då. 562 00:35:52,126 --> 00:35:53,501 -Kom igen! -Visst. 563 00:35:59,168 --> 00:36:01,543 Tack för att jag fick komma på festen. 564 00:36:01,626 --> 00:36:03,543 Såklart! Vad kul att du och Johnny… 565 00:36:06,876 --> 00:36:08,126 Herregud! 566 00:36:31,376 --> 00:36:32,209 Wow. 567 00:36:32,293 --> 00:36:35,709 Herregud. Det där var helt sjukt. Är du okej? 568 00:36:35,793 --> 00:36:38,793 Herregud. Lottie… Charlie, jag är så ledsen. 569 00:36:38,876 --> 00:36:43,668 Jag tappade balansen och försökte hindra att du ramlade i, men jag kunde inte… 570 00:36:43,751 --> 00:36:44,834 Det är lugnt. 571 00:36:45,418 --> 00:36:47,209 Det är jätteroligt. 572 00:36:47,293 --> 00:36:50,584 -Jag är så ledsen. Herregud. -Nu är det fest! 573 00:36:53,793 --> 00:36:55,293 Du ska få en handduk. 574 00:36:55,376 --> 00:36:56,709 Tack. 575 00:37:21,626 --> 00:37:24,918 -Cloud. Vi kanske ska gå hem. -Va? Vi kanske ska vadå? 576 00:37:25,001 --> 00:37:28,209 -Vi borde gå hem. -Jag behöver ingen barnvakt. 577 00:37:33,459 --> 00:37:35,501 Jag är en bra mamma, Tully. 578 00:37:38,459 --> 00:37:40,501 Jag klädde mig så här för din skull. 579 00:37:41,001 --> 00:37:46,043 Det kliar så mycket i skrevet, för materialet andas inte. 580 00:37:47,959 --> 00:37:52,334 Det kliar jättemycket. Och jag har fruktbål på tröjan. 581 00:37:58,418 --> 00:37:59,251 Vadå? 582 00:38:01,834 --> 00:38:04,126 Vadå? 583 00:38:05,043 --> 00:38:07,251 Ta ett kort. Det varar längre. 584 00:38:10,501 --> 00:38:11,334 Vadå? 585 00:38:12,334 --> 00:38:16,334 -Kan vi gå hem? Nu går vi, snälla. -Glädjedödare! 586 00:38:16,418 --> 00:38:18,501 -Det här få bli färdkost. -Jävlar. 587 00:38:19,376 --> 00:38:20,626 Det där två, alltså… 588 00:38:21,709 --> 00:38:24,168 -Slamptvillingarna. -Håll käften. 589 00:38:29,876 --> 00:38:31,293 -Tack. -Jag hjälper dig. 590 00:38:39,376 --> 00:38:40,209 Hallå. 591 00:38:42,668 --> 00:38:46,126 Jaha, jag hörde att du drog tillbaka din jobbansökan. 592 00:38:52,626 --> 00:38:56,793 Tänk att du gjorde det för min skull. Det hade du inte behövt. 593 00:38:56,876 --> 00:38:58,543 Jag hade klarat det själv. 594 00:38:59,043 --> 00:39:01,834 Det vet jag bättre än nån annan. 595 00:39:03,501 --> 00:39:05,376 Det var inte för din skull. 596 00:39:09,668 --> 00:39:11,751 Jag har fått jobb i New York. 597 00:39:13,293 --> 00:39:14,918 På en ny sportkanal. 598 00:39:16,418 --> 00:39:18,501 De ringde för en timme sen. 599 00:39:22,918 --> 00:39:24,376 Jag åker imorgon. 600 00:39:26,376 --> 00:39:27,459 -Imorgon? -Jag vet. 601 00:39:27,543 --> 00:39:29,459 Jag tänkte stanna för din skull. 602 00:39:30,293 --> 00:39:32,251 -För oss, men… -Det vill jag inte. 603 00:39:34,251 --> 00:39:37,459 Oroa dig inte. Du blir inte långvarig som nyhetsankare. 604 00:39:37,543 --> 00:39:40,626 -Tack ska du ha. -Du ska göra nåt större. 605 00:39:40,709 --> 00:39:44,293 Det här är bara början på din karriär. Det vet vi båda två. 606 00:39:47,376 --> 00:39:49,001 Det må vara jag som åker, 607 00:39:50,918 --> 00:39:54,668 men det känns som, åtminstone för mig, 608 00:39:56,459 --> 00:39:58,834 att du var den som försvann, Tully Hart. 609 00:40:19,793 --> 00:40:22,293 Det var en tidsfråga innan barn kom på tal. 610 00:40:22,376 --> 00:40:27,668 Varför måste vi oroa oss för det nu? Vi är kära. Vi ska flytta ihop. 611 00:40:29,126 --> 00:40:32,251 Framtiden får utvisa det. 612 00:40:32,334 --> 00:40:34,584 Men vi vill inte ens ha samma saker. 613 00:40:34,668 --> 00:40:37,918 Du vill inte gifta dig och skaffa barn, och det gör jag. 614 00:40:39,209 --> 00:40:40,376 Mer än nåt annat. 615 00:40:40,459 --> 00:40:42,376 Vi har tid att tänka på det. 616 00:40:44,293 --> 00:40:45,376 Vi är unga, Kate. 617 00:40:45,459 --> 00:40:46,876 Tänka på vad? 618 00:40:48,043 --> 00:40:50,918 Jag vill ha barn, en man och ett stabilt hem. 619 00:40:51,001 --> 00:40:53,501 Du vill ha äventyr och frihet 620 00:40:53,584 --> 00:40:56,501 och ett jobb som låter dig resa över hela världen. 621 00:40:58,001 --> 00:41:00,459 Jag vill att du ska ha det du vill. 622 00:41:00,543 --> 00:41:01,876 Jag vill även ha dig. 623 00:41:06,251 --> 00:41:07,626 Jag vill ha dig också. 624 00:41:09,209 --> 00:41:11,043 Men vad händer i slutändan? 625 00:41:11,793 --> 00:41:15,418 En ger upp sina drömmar och avskyr den andra i all evighet? 626 00:41:16,959 --> 00:41:19,543 Man kan älska nån av hela sitt hjärta 627 00:41:21,001 --> 00:41:22,543 och ändå räcker det inte. 628 00:41:22,626 --> 00:41:23,501 Vänta… 629 00:41:25,001 --> 00:41:26,668 Gör du slut med mig? 630 00:41:28,709 --> 00:41:32,418 Det blir lättare om vi gör det nu 631 00:41:32,501 --> 00:41:36,334 än om vi måste dela upp våra skivor i vår fantastiska takvåning 632 00:41:36,418 --> 00:41:39,876 som Ally Sheedy och Judd Nelson gjorde i St. Elmo's Fire. 633 00:41:40,584 --> 00:41:42,293 Det är det som skulle hända. 634 00:41:44,001 --> 00:41:47,376 Vi är inte på samma våglängd. Vi är inte ens i närheten. 635 00:41:48,251 --> 00:41:49,084 Och… 636 00:41:51,709 --> 00:41:54,834 Jag fattar inte att jag säger det här, jag älskar ju dig, 637 00:41:55,334 --> 00:41:58,709 men det kommer att bli mycket tuffare om vi väntar. 638 00:42:03,709 --> 00:42:04,543 Det vet du. 639 00:42:22,168 --> 00:42:23,543 Det där var jobbigt. 640 00:42:24,834 --> 00:42:27,334 Är det okej att vi lämnade Cloud på soffan? 641 00:42:27,418 --> 00:42:30,959 Hon totaldäckade. Hon ställer nog inte till med mer problem. 642 00:42:33,668 --> 00:42:34,501 Tack. 643 00:42:36,459 --> 00:42:37,293 Självklart. 644 00:42:37,876 --> 00:42:40,126 Ärligt talat, det där med Eugene… Jag… 645 00:42:40,209 --> 00:42:41,126 Vem bryr sig? 646 00:42:42,334 --> 00:42:44,126 Han luktade torkat kött. 647 00:42:44,209 --> 00:42:47,959 När han kysste mig var hans tunga som en snigel i munnen på mig. 648 00:42:49,709 --> 00:42:52,959 Vi borde aldrig låta nån dum kille komma emellan oss. 649 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 Håller med. 650 00:42:54,418 --> 00:42:58,459 Det är rätt konstigt, men trots att min första kyss inte var 651 00:42:58,543 --> 00:42:59,709 nåt vidare magisk 652 00:43:01,293 --> 00:43:06,376 känner jag mig fri nu när det är gjort. Jag behöver inte tänka på det längre. 653 00:43:06,459 --> 00:43:08,501 Nästa kyss kommer att bli bättre. 654 00:43:09,668 --> 00:43:11,501 Förlåt att jag flippade ur. 655 00:43:12,168 --> 00:43:17,418 Du och Sean kommer att bli ett bra par. Om ni gifter er blir vi systrar… 656 00:43:17,501 --> 00:43:20,293 Nej, det är inget sånt. Det var en engångsgrej. 657 00:43:21,293 --> 00:43:23,668 Men jag är glad att det hände. 658 00:43:25,168 --> 00:43:26,543 Jag känner mig också fri. 659 00:43:54,959 --> 00:43:56,168 Jag älskar dig. 660 00:43:59,293 --> 00:44:02,626 Nu är vi fria singelkvinnor båda två. 661 00:44:03,959 --> 00:44:04,834 Ja. 662 00:44:06,126 --> 00:44:07,209 Och vet du vad? 663 00:44:09,584 --> 00:44:11,334 Jag älskar vår lägenhet. 664 00:44:12,418 --> 00:44:13,334 Va? 665 00:44:13,959 --> 00:44:16,084 Men mest älskar jag att bo med dig. 666 00:44:24,459 --> 00:44:28,709 Jag väntar här tills alla går hem. Det dröjer väl bara ett par timmar? 667 00:44:28,793 --> 00:44:32,501 Det är ingen fara. Det var knappt nån som märkte det. 668 00:44:37,168 --> 00:44:40,709 -La du till den här i spellistan? -Det är vår frihetslåt. 669 00:45:00,293 --> 00:45:01,918 Charlie och jag drar. 670 00:45:03,001 --> 00:45:06,793 Jag ska bara gå dit. 671 00:45:10,793 --> 00:45:13,501 Förlåt att jag knuffade ner Charlie i poolen. 672 00:45:13,584 --> 00:45:15,751 Det var en olyckshändelse. 673 00:45:16,668 --> 00:45:17,501 Var det? 674 00:45:18,084 --> 00:45:21,293 Jag vet inte. En del av mig ville nog knuffa i henne. 675 00:45:22,709 --> 00:45:26,251 Jag får medge att jag är lite arg på dig. Du tar allt så bra. 676 00:45:26,834 --> 00:45:31,501 Du går vidare och känner dig så fri. Du har kommit över oss 677 00:45:31,584 --> 00:45:33,668 när jag verkligen inte har det. 678 00:45:33,751 --> 00:45:38,126 Det är säkert nåt alla som skiljer sig måste göra. 679 00:45:38,209 --> 00:45:40,751 Man får kämpa på tills man känner sig annorlunda, 680 00:45:40,834 --> 00:45:43,293 men jag är inte så bra på att låtsas… 681 00:45:45,084 --> 00:45:48,459 Det finns en miljon anledningar till att vi delade på oss, 682 00:45:48,543 --> 00:45:50,834 men just nu kommer jag inte ihåg nån. 683 00:45:50,918 --> 00:45:52,584 Jag vet bara att jag 684 00:45:54,209 --> 00:45:55,584 fortfarande älskar dig. 685 00:45:57,543 --> 00:45:59,376 Calvin, då? 686 00:45:59,459 --> 00:46:03,543 Vem då? Jaha, Calvin. Nej, jag är inte… Vi är inte… 687 00:46:03,626 --> 00:46:04,459 Inte direkt. 688 00:46:05,251 --> 00:46:09,251 Jag kom hit häromkvällen 689 00:46:10,626 --> 00:46:12,668 för att säga att jag älskar dig… 690 00:46:12,751 --> 00:46:13,584 Gjorde du? 691 00:46:14,668 --> 00:46:16,126 Men du var med honom. 692 00:46:17,001 --> 00:46:22,793 Nej, jag var inte med honom. Jag försökte bara komma över dig. 693 00:46:53,084 --> 00:46:55,293 Du knuffade ner nån i en pool för min skull. 694 00:47:04,293 --> 00:47:05,293 Herregud. 695 00:47:05,376 --> 00:47:09,459 -Calvin, jag är så ledsen! -Det är ingen fara. 696 00:47:09,543 --> 00:47:11,751 Jag tänkte bara säga att jag drar. 697 00:47:12,751 --> 00:47:14,584 Jag kände det här på mig. 698 00:47:40,334 --> 00:47:41,584 Du är jättesöt. 699 00:47:47,126 --> 00:47:47,959 Oj då. 700 00:47:49,251 --> 00:47:50,084 Jag tror att… 701 00:48:19,626 --> 00:48:21,168 Vad hände med Johnny? 702 00:48:22,209 --> 00:48:26,793 Han skjutsar hem Charlie, för att berätta att vi är ihop igen. 703 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Det var fan på tiden. 704 00:48:30,293 --> 00:48:33,876 -Det här kräver en storslagen gest. -Vi vill inte ha bilen. 705 00:48:38,459 --> 00:48:41,001 Jag trodde att dokumentären skulle fixa mig. 706 00:48:44,043 --> 00:48:48,251 Det här skulle vara min självständighetsförklaring. 707 00:48:49,459 --> 00:48:50,709 Jag skulle bli fri. 708 00:48:51,709 --> 00:48:52,709 Du är fri. 709 00:48:53,959 --> 00:48:55,084 Att fortsätta växa. 710 00:48:55,834 --> 00:48:58,209 Du utvecklas ständigt. Det gör vi alla. 711 00:48:59,584 --> 00:49:02,251 Självständighet är skitsnack. Det finns inte. 712 00:49:03,168 --> 00:49:04,543 Vi behöver varandra. 713 00:49:05,876 --> 00:49:07,168 Jag behöver dig. 714 00:49:08,876 --> 00:49:10,209 Jag behöver dig också. 715 00:49:13,251 --> 00:49:17,001 Lova mig att vi alltid kommer att finnas där för varandra. 716 00:49:17,084 --> 00:49:18,168 Jag lovar. 717 00:49:19,376 --> 00:49:20,543 Får jag sova över? 718 00:49:20,626 --> 00:49:21,459 Självklart. 719 00:49:23,168 --> 00:49:24,168 Vet du vad… 720 00:49:25,793 --> 00:49:28,459 Jag tror att Marah skulle älska bilen. 721 00:49:35,418 --> 00:49:38,334 EN VECKA SENARE 722 00:49:43,001 --> 00:49:43,959 Sätt fart. 723 00:49:51,668 --> 00:49:52,543 Marah! 724 00:49:52,626 --> 00:49:53,876 Sir? 725 00:49:54,793 --> 00:49:56,709 Marah! 726 00:50:03,793 --> 00:50:07,834 Två kvinnor i kritiskt tillstånd på väg mot Harborview Medical. 727 00:50:07,918 --> 00:50:11,126 Anländer om sex minuter. Jag upprepar, sex minuter. 728 00:50:12,043 --> 00:50:13,168 Meddela akutteamet. 729 00:50:13,251 --> 00:50:16,584 Patienter med multipla skador. Nackkragar har tillämpats. 730 00:50:17,293 --> 00:50:20,126 Skademekanism är högenergiskada vid masskrock. 731 00:50:20,209 --> 00:50:23,959 Blodtrycket är 90 över 60. Jag upprepar, 90 över 60. 732 00:50:24,043 --> 00:50:25,251 Pulsen är 130. 733 00:50:26,168 --> 00:50:28,334 Undertexter: Pauline Mengel