1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,793 --> 00:00:21,084 ‎200岁生日快乐 美国 ‎这里是潮湿的华盛顿州斯诺霍米什县 3 00:00:21,168 --> 00:00:24,793 ‎欢迎观看芭芭拉李艾丽丝高中 ‎影音俱乐部的夏日特辑 4 00:00:24,876 --> 00:00:26,334 ‎两百周年纪念版 5 00:00:26,418 --> 00:00:27,459 ‎能重拍一次吗? 6 00:00:27,543 --> 00:00:30,959 ‎西雅图市政府官员 ‎建议市民尽早前往公园 7 00:00:31,043 --> 00:00:33,168 ‎以便在最佳观看地点 8 00:00:33,251 --> 00:00:35,084 ‎欣赏音乐会和烟花 9 00:00:35,168 --> 00:00:37,793 ‎KPOC记者塔莉哈特为您报道 10 00:00:38,584 --> 00:00:40,376 ‎太差劲了 能重录一次吗? 11 00:00:40,459 --> 00:00:41,293 ‎我可以做得更好 12 00:00:41,376 --> 00:00:43,168 ‎你知道胶片有多贵吗? 13 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 ‎我们可以再拍一次 14 00:00:47,334 --> 00:00:48,168 ‎好吧 15 00:00:49,751 --> 00:00:51,251 ‎200岁生日快乐 美国! 16 00:00:51,334 --> 00:00:53,376 ‎加油 塔莉 我们再来一次 17 00:00:57,418 --> 00:00:59,459 ‎虽然旅程不尽如人意 18 00:00:59,543 --> 00:01:01,251 ‎我没能见到自己的父亲 19 00:01:01,334 --> 00:01:05,876 ‎但我前所未有地感觉到 ‎他正以某种方式陪伴在我身边 20 00:01:05,959 --> 00:01:07,793 ‎我获得了内心的平静 21 00:01:08,793 --> 00:01:11,376 ‎所以若你也正执着于过去的某些事 22 00:01:11,876 --> 00:01:14,251 ‎希望在今晚见证过我的这段旅程之后 23 00:01:14,334 --> 00:01:18,626 ‎你能有所启发 ‎为自己的内心寻求同样的解脱 24 00:01:20,334 --> 00:01:25,001 ‎这一感人的片段 ‎来自塔莉哈特触动人心的特别纪录片 25 00:01:25,084 --> 00:01:26,293 ‎《哈特的心灵之旅》 26 00:01:26,376 --> 00:01:31,376 ‎与此同时 这位传奇脱口秀主持的 ‎全新个人网站一鸣惊人 27 00:01:31,459 --> 00:01:33,793 ‎成为现象级热点 28 00:01:33,876 --> 00:01:37,459 ‎她因为此前突然退出 ‎《女友时光》而备受争议 29 00:01:37,543 --> 00:01:40,543 ‎如今看来 塔莉哈特又重回巅峰了 30 00:01:40,626 --> 00:01:41,834 ‎重回巅峰? 31 00:01:42,501 --> 00:01:44,709 ‎-我一直都在巅峰 ‎-你关注的就是这个? 32 00:01:44,793 --> 00:01:47,126 ‎她刚才说你是现象级的大红人呢 33 00:01:47,209 --> 00:01:49,918 ‎这倒提醒我了 这是我助手给我的 34 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 ‎明天的派对计划 35 00:01:51,709 --> 00:01:54,084 ‎绝对也是现象级的 36 00:01:54,168 --> 00:01:58,334 ‎塔莉 我们说好搞个小型聚会 ‎结果你订了艘烟花驳船? 37 00:01:58,418 --> 00:02:01,751 ‎明天是7月4日呀! ‎而且表演在水上进行 你需要驳船 38 00:02:01,834 --> 00:02:04,668 ‎还有舞池和唱片骑师? ‎这得花多少钱啊? 39 00:02:04,751 --> 00:02:06,793 ‎别担心 你提供场地 我买单 40 00:02:06,876 --> 00:02:08,834 ‎这里不是场地 是我家啊 41 00:02:08,918 --> 00:02:12,501 ‎谁让你这儿水景视野一流呢 ‎我需要庆祝 42 00:02:12,584 --> 00:02:14,668 ‎我终于解开了爸爸这个心结 43 00:02:14,751 --> 00:02:16,626 ‎我更轻松、更开心了 44 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 ‎连腋窝下的奇怪疹子都终于消失了 45 00:02:19,459 --> 00:02:23,084 ‎这不光是为了国庆节 ‎也是为了庆祝我获得自由 46 00:02:23,168 --> 00:02:24,293 ‎我真为你高兴 47 00:02:24,376 --> 00:02:27,459 ‎你了结了心事 心灵得到解脱 ‎疹子也消失了 真好 48 00:02:27,543 --> 00:02:30,126 ‎所以一醉方休吧 穆拉基 庆祝一下 49 00:02:30,209 --> 00:02:31,959 ‎我也想呀 但我得去强尼家接玛拉 50 00:02:32,043 --> 00:02:34,251 ‎-顺道邀请他吧 ‎-不行 51 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 ‎为什么?因为卡尔文? 52 00:02:36,584 --> 00:02:38,084 ‎不是 天哪 当然不是 53 00:02:38,168 --> 00:02:41,418 ‎我们只是约了个会 都还没接过吻呢 54 00:02:41,501 --> 00:02:44,209 ‎天哪 感觉现在面对强尼好别扭啊 55 00:02:44,293 --> 00:02:46,251 ‎反正他肯定也要忙着跟查莉工作 56 00:02:46,334 --> 00:02:47,751 ‎算了 没关系 57 00:02:47,834 --> 00:02:49,959 ‎这是我的独立宣言 58 00:02:50,043 --> 00:02:50,876 ‎我要向前看了 59 00:02:50,959 --> 00:02:53,543 ‎我受够了为强尼悲伤心碎 我累了 60 00:02:53,626 --> 00:02:55,959 ‎我是独立的女性 我要随心所欲 61 00:02:56,043 --> 00:02:57,084 ‎该死 我得走了 62 00:02:58,793 --> 00:02:59,626 ‎好吧 63 00:03:03,334 --> 00:03:05,251 ‎-嘿 凯特 很高兴见到你! ‎-嘿 查莉 64 00:03:05,876 --> 00:03:06,709 ‎嗨 妈妈 65 00:03:07,334 --> 00:03:09,793 ‎瞧你们俩呀 编了一样的发辫 66 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 ‎我们在杂志上看到的 就想试试 67 00:03:13,376 --> 00:03:15,543 ‎真有趣 好像双胞胎一样! 68 00:03:17,418 --> 00:03:19,209 ‎-我去拿我的东西 ‎-好 69 00:03:19,793 --> 00:03:22,751 ‎-查莉和我在忙工作 然后… ‎-我就在这里吃晚饭了 70 00:03:22,834 --> 00:03:25,501 ‎-我在西雅图就他一个朋友 所以… ‎-我也是你的朋友 71 00:03:25,584 --> 00:03:26,793 ‎对 还有你 72 00:03:26,876 --> 00:03:28,168 ‎嘿 我也是啊! 73 00:03:28,251 --> 00:03:32,543 ‎其实我明天要办个派对 ‎欢迎你们参加 74 00:03:32,626 --> 00:03:35,543 ‎你和强尼可以一起来 或者分开来 75 00:03:35,626 --> 00:03:37,334 ‎你们想怎么来都行 76 00:03:37,418 --> 00:03:39,959 ‎-要是不想来也没关系 ‎-那听起来… 77 00:03:40,043 --> 00:03:45,584 ‎或者干脆算了 到时会放烟花 ‎可能会很吵 或者就是…很吵 78 00:03:46,709 --> 00:03:49,168 ‎我的心理咨询师说我该多出去走走 79 00:03:49,251 --> 00:03:51,918 ‎重新参加社交活动 这样对我有好处 80 00:03:52,001 --> 00:03:53,043 ‎我加入 81 00:03:53,626 --> 00:03:56,626 ‎哇 凯特穆拉基居然邀请我参加活动 82 00:03:57,293 --> 00:04:00,751 ‎我还是实习生时 ‎做梦都想加入凯特和塔莉的小圈子 83 00:04:00,834 --> 00:04:03,709 ‎对了 我看过她的特别纪录片了 84 00:04:03,793 --> 00:04:05,126 ‎拍得真好 85 00:04:05,209 --> 00:04:07,418 ‎-我特别感动 ‎-凯特是制作人 86 00:04:07,501 --> 00:04:10,668 ‎是哦 天哪 塔莉真是太大方了 87 00:04:15,084 --> 00:04:16,418 ‎你的翻盖手机呢? 88 00:04:17,084 --> 00:04:18,709 ‎那玩意太逊了 爸爸给我买了新的 89 00:04:18,793 --> 00:04:20,251 ‎你在干什么?发邮件? 90 00:04:20,334 --> 00:04:22,584 ‎-给艾什丽发短信 ‎-什么是发短信? 91 00:04:23,251 --> 00:04:26,501 ‎就是在一部手机上输入消息 ‎然后发送到另一部手机 92 00:04:26,584 --> 00:04:28,418 ‎哇 好先进啊 93 00:04:28,501 --> 00:04:31,251 ‎我原先也不知道 显然这是新科技 94 00:04:31,334 --> 00:04:33,959 ‎还记得呼叫等待刚推出时 ‎我们有多兴奋吗? 95 00:04:34,043 --> 00:04:37,293 ‎就是啊 现在的孩子 ‎永远不会明白打电话占线的痛苦 96 00:04:37,376 --> 00:04:39,543 ‎或者发现星号69时的开心 97 00:04:40,126 --> 00:04:40,959 ‎恶心啊 妈妈! 98 00:04:41,043 --> 00:04:42,459 ‎没有!我说的是电话的事 99 00:04:43,709 --> 00:04:44,626 ‎穆拉基! 100 00:04:50,918 --> 00:04:51,834 ‎-我们该走了 ‎-对 101 00:04:53,209 --> 00:04:54,293 ‎明天见 102 00:04:54,376 --> 00:04:55,626 ‎谢谢你邀请我们 103 00:04:55,709 --> 00:04:56,668 ‎我都等不及了 104 00:04:57,834 --> 00:04:58,668 ‎-再见! ‎-再见 105 00:04:59,876 --> 00:05:00,709 ‎好的 106 00:05:03,959 --> 00:05:06,501 ‎那真是我见过最棒的公寓 简直完美 107 00:05:06,584 --> 00:05:09,459 ‎让我想起了黛米摩尔 ‎在《七个毕业生》里住的那间 108 00:05:09,543 --> 00:05:10,834 ‎天哪 等我们搬进去了 109 00:05:10,918 --> 00:05:13,376 ‎一定要搞一幅比利爱多尔的大壁画 110 00:05:13,459 --> 00:05:15,084 ‎戴着会发光的霓虹耳环那种 111 00:05:15,168 --> 00:05:16,126 ‎不用 112 00:05:16,209 --> 00:05:19,209 ‎不需要任何改动 ‎那里已经是我们的风格了 113 00:05:19,751 --> 00:05:21,709 ‎我等不及要搬进去跟你一起住了 114 00:05:28,459 --> 00:05:29,459 ‎可算找着了! 115 00:05:30,251 --> 00:05:31,668 ‎你们俩跑哪儿去了? 116 00:05:33,001 --> 00:05:34,209 ‎强尼拉肚子了 117 00:05:35,209 --> 00:05:37,543 ‎我开车载他 所以… 118 00:05:37,626 --> 00:05:41,043 ‎你们知道我明天要试镜 ‎竞争周末主播的位子 119 00:05:41,126 --> 00:05:42,334 ‎-知道 ‎-我们得专注 120 00:05:42,418 --> 00:05:43,626 ‎这台本烂透了 121 00:05:43,709 --> 00:05:47,001 ‎我会帮你搞定的 ‎但我得先去热狗摊帮强尼买根热狗 122 00:05:47,084 --> 00:05:49,459 ‎-我们快饿死了 ‎-你不是刚拉完肚子吗? 123 00:05:50,293 --> 00:05:53,209 ‎所以我现在很饿啊 124 00:05:57,501 --> 00:06:00,126 ‎你还没告诉塔莉 ‎我们要搬出来一起住吗? 125 00:06:00,209 --> 00:06:04,334 ‎她很紧张试镜的事嘛 ‎我想等结束后再告诉她 126 00:06:04,418 --> 00:06:10,751 ‎好吧 最好是赶在 ‎搬家卡车到达前跟她说 127 00:06:11,293 --> 00:06:13,834 ‎-对 好 ‎-请给我们两份 128 00:06:17,543 --> 00:06:20,126 ‎你和丹尼是怎么应对这次竞争的? 129 00:06:21,043 --> 00:06:22,084 ‎互相回避 130 00:06:22,168 --> 00:06:23,126 ‎效果很好 131 00:06:23,209 --> 00:06:25,168 ‎这个战术很耳熟呢 132 00:06:25,251 --> 00:06:26,418 ‎他就像是男版的我 133 00:06:26,501 --> 00:06:31,043 ‎所以我猜 等我拿下了 ‎他梦寐以求的工作 他一定会很恼火 134 00:06:31,626 --> 00:06:35,126 ‎但奇特的是 ‎我觉得他同时也会为我开心 135 00:06:35,209 --> 00:06:37,418 ‎我有种感觉 他会支持我取得成功 136 00:06:37,501 --> 00:06:39,751 ‎-那要是他胜出呢? ‎-我就当你没说过这话 137 00:06:41,543 --> 00:06:44,043 ‎等我拿到了主播的丰厚薪水 138 00:06:44,126 --> 00:06:46,918 ‎咱俩就终于能实现 ‎一直讨论的公寓大改造了 139 00:06:47,001 --> 00:06:52,126 ‎我们可以去买油漆滚刷和工作服 ‎然后用蒙太奇的手法刷墙 140 00:06:52,209 --> 00:06:54,459 ‎对呀!那一定很好玩 141 00:06:54,543 --> 00:06:57,126 ‎-我都等不及了 ‎-我还在考虑买辆车 142 00:06:57,209 --> 00:06:59,043 ‎-对 ‎-运动型的 143 00:06:59,584 --> 00:07:00,459 ‎可能选红色 144 00:07:05,459 --> 00:07:06,418 ‎嘿! 145 00:07:07,251 --> 00:07:11,668 ‎看呀 我给你买了个礼物 ‎以后你不用坐公交啦 146 00:07:12,251 --> 00:07:13,209 ‎但我喜欢公交车 147 00:07:13,293 --> 00:07:16,043 ‎你还是能时不时地坐着玩呀 148 00:07:16,126 --> 00:07:19,418 ‎-你的车 你做主 ‎-我不想要车 塔露拉 149 00:07:19,501 --> 00:07:21,334 ‎但你可以载我一程 150 00:07:21,418 --> 00:07:23,209 ‎我的脚好痛 151 00:07:33,418 --> 00:07:35,709 ‎你快去换衣服呀 派对马上要开始啦 152 00:07:35,793 --> 00:07:37,293 ‎我就穿这身参加 153 00:07:37,376 --> 00:07:39,709 ‎可我给咱俩买了配套的新裙子 ‎好照相的呀 154 00:07:39,793 --> 00:07:43,709 ‎-你想跟我穿成双胞胎? ‎-你都跟查莉编一样的辫子了 155 00:07:43,793 --> 00:07:46,543 ‎-对 因为好玩 ‎-我们一起穿裙子也会很好玩 156 00:07:46,626 --> 00:07:50,209 ‎不要 我要和艾什丽 ‎一起穿伊凡塞斯乐队的T恤 157 00:07:50,293 --> 00:07:52,043 ‎你是说像双胞胎一样吗? 158 00:07:52,126 --> 00:07:54,876 ‎不 像粉丝一样 ‎我们下周要去看演唱会 159 00:07:55,376 --> 00:07:56,251 ‎什么演唱会? 160 00:07:56,334 --> 00:07:59,709 ‎-下周的那个 我跟你说过的 ‎-你没说过 谁陪你们去? 161 00:08:00,668 --> 00:08:02,459 ‎会有几个学长学姐一起去 162 00:08:03,001 --> 00:08:06,584 ‎-想蒙混过关 玛拉 不行 ‎-你比萨达姆还专制! 163 00:08:18,251 --> 00:08:20,168 ‎那不是我们说好要穿的裙子 164 00:08:20,251 --> 00:08:22,293 ‎-我们都要穿红白蓝的衣服 ‎-对 165 00:08:22,376 --> 00:08:24,876 ‎谁在乎什么狗屁两百周年国庆啊? 166 00:08:24,959 --> 00:08:26,501 ‎托马斯杰斐逊就是个混蛋 167 00:08:26,584 --> 00:08:28,959 ‎-别乱说话 ‎-进屋换衣服去 168 00:08:30,459 --> 00:08:33,584 ‎这里不是美国 是法西斯独裁统治区 169 00:08:36,084 --> 00:08:38,168 ‎-她这是大姨妈来了吧 ‎-八成是 170 00:08:39,209 --> 00:08:40,584 ‎这不好笑 肖恩 171 00:08:41,918 --> 00:08:42,918 ‎-嗨! ‎-嗨 172 00:08:43,001 --> 00:08:45,084 ‎我做了土豆沙拉 173 00:08:45,168 --> 00:08:47,334 ‎我以为你要做水果沙拉呢 174 00:08:47,418 --> 00:08:50,293 ‎我试过了 结果做成了一盆浆糊 175 00:08:51,043 --> 00:08:53,334 ‎-抱歉 我只好带来了土豆 ‎-好吧 176 00:08:54,043 --> 00:08:56,251 ‎没关系 我们会想办法搞定的 177 00:09:04,543 --> 00:09:05,668 ‎嘿 178 00:09:05,751 --> 00:09:06,584 ‎嘿 179 00:09:07,293 --> 00:09:09,043 ‎你好吗?自从… 180 00:09:09,584 --> 00:09:12,168 ‎自从我们…那个以后? 181 00:09:13,418 --> 00:09:15,376 ‎挺好的 你呢? 182 00:09:15,459 --> 00:09:19,543 ‎很好 真的 虽然有点奇怪 ‎但我感觉好多了 那天很开心 183 00:09:19,626 --> 00:09:20,668 ‎是啊 是很开心 184 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 ‎我本想给你打电话来着 185 00:09:23,376 --> 00:09:26,834 ‎你不用这样 ‎我知道我们没打算成为男女朋友 186 00:09:28,001 --> 00:09:31,459 ‎但我真的很高兴我们做了…一次 187 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 ‎我也是 188 00:09:33,001 --> 00:09:33,834 ‎真的很高兴 189 00:09:33,918 --> 00:09:34,918 ‎那我们还是朋友? 190 00:09:35,001 --> 00:09:36,501 ‎-当然 ‎-好的 191 00:09:40,918 --> 00:09:42,668 ‎我妈看了一定会抓狂 192 00:09:42,751 --> 00:09:45,126 ‎尤金看了一定会春心荡漾 193 00:09:45,209 --> 00:09:46,543 ‎能接个吻我就满足了 194 00:09:46,626 --> 00:09:49,126 ‎天哪 真不敢相信 ‎我到现在都没献出初吻 195 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 ‎然后我妈还把我当个提线木偶 196 00:09:51,209 --> 00:09:53,251 ‎今天本该是庆祝自由的日子 197 00:09:54,168 --> 00:09:56,584 ‎-你邀请布拉德了吗? ‎-那家伙?他太无聊了 198 00:09:56,668 --> 00:09:59,334 ‎我现在是事业女性 ‎男生只会让我分心 199 00:09:59,418 --> 00:10:01,918 ‎我要正式宣布独立 200 00:10:02,501 --> 00:10:03,709 ‎这个该放哪儿? 201 00:10:03,793 --> 00:10:06,543 ‎-放在你的… ‎-餐桌上随便一个地方就好 202 00:10:07,501 --> 00:10:09,001 ‎你不会要穿这身参加派对吧? 203 00:10:14,334 --> 00:10:17,043 ‎KPOC主播试镜第一次 204 00:10:17,126 --> 00:10:19,959 ‎好刺激呀 我都起鸡皮疙瘩啦! 205 00:10:20,043 --> 00:10:20,959 ‎你看! 206 00:10:21,501 --> 00:10:23,501 ‎我也是 我都不知道该支持谁了! 207 00:10:24,001 --> 00:10:27,459 ‎-当然是支持塔莉了 对 ‎-塔莉预备 三、二、一 208 00:10:27,543 --> 00:10:30,459 ‎两只非洲火烈鸟 ‎以实际行动庆祝独立日 209 00:10:30,543 --> 00:10:33,126 ‎它们借助强劲的风势… 210 00:10:33,209 --> 00:10:35,959 ‎…逃离了林地公园动物园 211 00:10:36,043 --> 00:10:36,876 ‎这两只瘦高的鸟… 212 00:10:36,959 --> 00:10:40,376 ‎…在被动物园管理员 ‎剪断飞羽之前成功逃脱 213 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 ‎这两只越狱的大鸟随后 214 00:10:42,501 --> 00:10:44,793 ‎被一名观鸟爱好者在伯奇湾发现 215 00:10:44,876 --> 00:10:47,001 ‎动物救援队迅速出动… 216 00:10:47,084 --> 00:10:49,959 ‎-她真的很棒 不是吗? ‎-他也是啊 217 00:10:50,543 --> 00:10:52,418 ‎-怎么啦?他就是很棒啊 ‎-她更棒 218 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 ‎-两只囚鸟被送回… ‎-好吧 219 00:10:53,793 --> 00:10:57,376 ‎…鸟舍 正好赶上了烟花表演 220 00:10:57,459 --> 00:11:00,668 ‎祝大家周末愉快 ‎享受剩余的周末时光 这么说对吗? 221 00:11:00,751 --> 00:11:03,626 ‎尽情享受剩余的周末时光吧 ‎正如热爱自由的… 222 00:11:04,668 --> 00:11:06,168 ‎尽情享受剩余的周末时光吧 223 00:11:06,251 --> 00:11:08,251 ‎正如那两只热爱自由的火烈鸟 224 00:11:08,334 --> 00:11:10,668 ‎别让任何事物 ‎剪断了你的羽翼哦 西雅图 225 00:11:10,751 --> 00:11:12,751 ‎KPOC的丹尼迪亚兹为您报道 226 00:11:12,834 --> 00:11:14,084 ‎塔莉哈特为您报道 227 00:11:16,751 --> 00:11:17,751 ‎拍摄结束! 228 00:11:34,709 --> 00:11:35,543 ‎嘿 哇哦 229 00:11:35,626 --> 00:11:36,459 ‎(代客泊车员) 230 00:11:36,543 --> 00:11:37,459 ‎慢着 231 00:11:38,251 --> 00:11:39,251 ‎等一下 232 00:11:39,834 --> 00:11:41,793 ‎嘿 我可以停在这儿 我是主办人 233 00:11:42,626 --> 00:11:43,793 ‎你是塔莉哈特 234 00:11:43,876 --> 00:11:44,834 ‎没错 235 00:11:44,918 --> 00:11:46,709 ‎-车不错 ‎-是吧? 236 00:11:49,334 --> 00:11:50,709 ‎-你在干吗? ‎-还没换衣服? 237 00:11:50,793 --> 00:11:53,251 ‎因为我一直要跟 ‎大厨、唱片骑师、泊车员 238 00:11:53,334 --> 00:11:55,043 ‎和在我家草坪安装舞池的人扯皮 239 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 ‎好吧 现在我来了 那… 240 00:11:56,418 --> 00:11:58,334 ‎-迟了一小时 ‎-还好 我以为有两小时呢 241 00:11:58,418 --> 00:12:01,876 ‎-这车是怎么回事? ‎-是给你的礼物 惊喜吧! 242 00:12:01,959 --> 00:12:03,959 ‎你给我买车做什么? 243 00:12:04,501 --> 00:12:06,834 ‎其实是给克劳德买的 但她不想要 244 00:12:06,918 --> 00:12:10,459 ‎-我也不想要 ‎-为什么啊?这车多帅啊 245 00:12:10,543 --> 00:12:12,001 ‎我已经有车了 它叫珀莎 246 00:12:12,084 --> 00:12:14,209 ‎它满身伤痕、充满回忆 ‎而且开着很舒服 247 00:12:14,293 --> 00:12:16,626 ‎我喜欢我的车 ‎而且我不用担心刮花它 248 00:12:16,709 --> 00:12:19,251 ‎再说我也不能接受 ‎价值六万美金的礼物啊 249 00:12:19,334 --> 00:12:20,334 ‎是八万 250 00:12:20,418 --> 00:12:22,501 ‎不 塔莉 不行 这太离谱了 251 00:12:22,584 --> 00:12:25,459 ‎我想表示一下友好和大方 252 00:12:25,543 --> 00:12:28,293 ‎但你们一个个都表现得 ‎好像我送来了一盒屎一样 253 00:12:28,376 --> 00:12:31,001 ‎我得去换衣服了 你真是夸张 254 00:12:34,668 --> 00:12:36,959 ‎我们该把巧克力喷泉放在哪里? 255 00:12:37,043 --> 00:12:38,751 ‎还有巧克力喷泉? 256 00:12:43,918 --> 00:12:47,501 ‎哇 这不是我家小美女嘛 上衣很酷哦 257 00:12:47,584 --> 00:12:51,334 ‎-我妈不让我去演唱会 ‎-你早知道希望渺茫的 258 00:12:51,418 --> 00:12:52,334 ‎随便吧 259 00:12:52,876 --> 00:12:54,709 ‎至少艾什丽今晚会来 260 00:12:55,209 --> 00:12:57,584 ‎说说看!具体怎样?有什么计划? 261 00:12:57,668 --> 00:12:58,876 ‎我没有计划 262 00:12:58,959 --> 00:13:01,668 ‎你需要计划 如果你想跟她表白… 263 00:13:01,751 --> 00:13:03,501 ‎我不想吓到她 264 00:13:03,584 --> 00:13:07,251 ‎不 绝对不要 ‎这事得慢慢来 见机行事 265 00:13:07,334 --> 00:13:11,834 ‎没错 我在想 要是我俩能独处 266 00:13:11,918 --> 00:13:14,876 ‎在绚烂的烟花下 也许在水滨小径上 267 00:13:14,959 --> 00:13:16,334 ‎我俩会自然而然地接吻? 268 00:13:16,418 --> 00:13:18,501 ‎确实 烟花是有魔力的 269 00:13:19,626 --> 00:13:21,626 ‎别告诉我妈 她会把气氛搞得很奇怪 270 00:13:21,709 --> 00:13:23,626 ‎放心吧 这是我们俩之间的秘密 271 00:13:28,626 --> 00:13:33,459 ‎天哪 我都忘记这幢宅子有多豪华了 ‎真不敢相信你以前就住在这儿 272 00:13:33,543 --> 00:13:37,001 ‎是啊 每晚下班回到家 ‎我把车停进来时都会想 273 00:13:37,084 --> 00:13:40,626 ‎“瞧啊 这么漂亮的房子 ‎居然是我住的地方” 274 00:13:40,709 --> 00:13:42,209 ‎是啊 太传统了 275 00:13:44,001 --> 00:13:46,918 ‎我有事跟你说 我接到了工作邀请 276 00:13:47,001 --> 00:13:49,959 ‎去莫斯科为《大西洋月刊》写文章 277 00:13:50,043 --> 00:13:52,251 ‎太棒了!恭喜你 278 00:13:52,334 --> 00:13:53,334 ‎我拒绝了 279 00:13:55,168 --> 00:13:56,293 ‎不是因为你 280 00:13:58,543 --> 00:14:01,376 ‎但也不…不能完全排除你的原因 281 00:14:02,543 --> 00:14:03,918 ‎我真的很喜欢这里 282 00:14:04,001 --> 00:14:06,709 ‎我喜欢跟你一起工作 ‎不想就这么停止 283 00:14:06,793 --> 00:14:10,709 ‎我们可以继续一起写书啊 ‎来回发邮件就好 284 00:14:10,793 --> 00:14:12,168 ‎我指的不是那个 285 00:14:12,793 --> 00:14:14,918 ‎天哪 我现在好尴尬啊 强尼 286 00:14:18,251 --> 00:14:23,126 ‎我知道 我们合作很愉快 ‎但显然我们之间不止如此 287 00:14:24,251 --> 00:14:27,959 ‎你前段时间经历了很多 ‎我不想给你压力 288 00:14:28,043 --> 00:14:30,709 ‎但现在你的状况似乎好多了 289 00:14:30,793 --> 00:14:34,584 ‎你在接受心理治疗 ‎你跟凯特也和平离婚了 290 00:14:34,668 --> 00:14:35,501 ‎确实是 291 00:14:36,209 --> 00:14:37,668 ‎没错 292 00:14:39,126 --> 00:14:41,626 ‎我不能否认 我对你有感觉 293 00:14:43,626 --> 00:14:44,501 ‎我一直都喜欢你 294 00:14:46,751 --> 00:14:49,834 ‎有时候 我觉得你可能也对我有意思 295 00:14:53,459 --> 00:14:56,209 ‎但我不想猜来猜去的 所以… ‎你不必立刻回答我 296 00:14:56,293 --> 00:14:58,668 ‎好好考虑一下吧 297 00:15:00,418 --> 00:15:01,751 ‎老兄 你不能把车停在这里 298 00:15:07,418 --> 00:15:09,918 ‎嘿 凯特!哎呀 我们来早了吗? 299 00:15:10,793 --> 00:15:13,168 ‎当然没有 只是我把时间拖晚了 300 00:15:13,668 --> 00:15:18,001 ‎哇 你穿了泳装 ‎就在…在你的…那个下面 301 00:15:18,084 --> 00:15:19,459 ‎我以为这是泳池派对呢 302 00:15:19,543 --> 00:15:21,126 ‎-那我去换衣服? ‎-不 你说得对 303 00:15:21,209 --> 00:15:23,376 ‎这里有泳池 你想穿什么都可以 304 00:15:23,459 --> 00:15:25,751 ‎大家都可以随意穿 ‎今天是庆祝自由的日子 305 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 ‎请进吧 不要拘束 306 00:15:28,543 --> 00:15:31,751 ‎那个胸罩…不是胸罩 ‎是酒吧 酒吧应该准备好了 307 00:15:31,834 --> 00:15:35,418 ‎我要过去那什么一下… 308 00:15:37,543 --> 00:15:42,418 ‎可恶 309 00:15:43,418 --> 00:15:44,876 ‎没错 可恶 310 00:15:45,501 --> 00:15:46,793 ‎简直扯淡 311 00:15:47,376 --> 00:15:49,584 ‎查莉怎么穿着 ‎亮闪闪的透视装过来了? 312 00:15:49,668 --> 00:15:52,793 ‎-她当这是花花公子的庄园派对吗? ‎-我还希望是我反应过度呢 313 00:15:52,876 --> 00:15:56,459 ‎他还真有胆带约会对象 ‎来参加前妻的派对啊 314 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 ‎就是啊 315 00:15:57,459 --> 00:16:00,501 ‎虽然严格来说 是我邀请的她 316 00:16:00,584 --> 00:16:02,334 ‎但我喜欢查莉 没关系 317 00:16:02,418 --> 00:16:04,168 ‎她挺好的 知道吧?她人很好 318 00:16:04,251 --> 00:16:07,209 ‎我又不会因为人家有可能刚好在跟 319 00:16:07,293 --> 00:16:09,293 ‎我以前的老公约会就讨厌她 320 00:16:09,376 --> 00:16:10,834 ‎我不是那种人 321 00:16:10,918 --> 00:16:13,751 ‎我甚至都不在乎 我最看重自由了 322 00:16:13,834 --> 00:16:15,168 ‎你看起来也很自由 323 00:16:16,168 --> 00:16:18,584 ‎不过这条裙子… 324 00:16:18,668 --> 00:16:21,043 ‎拜托 一定要说它好看 ‎我特意为今天买的 325 00:16:21,126 --> 00:16:24,043 ‎酒席承办方说晚点会下雨 ‎那派对肯定要一团糟了 326 00:16:24,126 --> 00:16:25,001 ‎好吧 327 00:16:25,084 --> 00:16:26,084 ‎坐下 328 00:16:26,876 --> 00:16:27,834 ‎冷静 329 00:16:28,584 --> 00:16:31,709 ‎你说你最看重自由 ‎那就让老天决定它要不要下雨吧 330 00:16:31,793 --> 00:16:34,126 ‎我会为你搭配一身服饰 331 00:16:34,209 --> 00:16:37,501 ‎当作你的独立宣言 332 00:17:13,501 --> 00:17:15,084 ‎你真是…天哪! 333 00:17:36,126 --> 00:17:38,168 ‎操心太多有害健康 334 00:17:38,668 --> 00:17:40,668 ‎我没事 我可是艾尔弗雷德E纽曼 335 00:17:41,751 --> 00:17:42,918 ‎“啥?我会瞎操心?” 336 00:17:43,668 --> 00:17:47,126 ‎没错 听着 ‎你会如愿在烟花下跟人接吻的 337 00:17:47,209 --> 00:17:49,001 ‎你怎么知道我想在烟花下接吻? 338 00:17:49,084 --> 00:17:52,751 ‎因为所有人类女性都想在烟花下接吻 339 00:17:53,793 --> 00:17:56,418 ‎莉莎凯伦 你想在烟花下接吻吗? 340 00:17:56,501 --> 00:17:59,293 ‎不想 但谢谢提问 341 00:18:12,334 --> 00:18:13,584 ‎这一天终于到了 342 00:18:14,334 --> 00:18:15,501 ‎两百周年纪念 343 00:18:16,001 --> 00:18:21,209 ‎是啊 就像…这…天啊 ‎美国已经诞生两百年啦 太神奇了 344 00:18:21,293 --> 00:18:22,126 ‎是啊 345 00:18:26,251 --> 00:18:28,293 ‎-见鬼 抱歉 ‎-不 没关系的 346 00:18:28,376 --> 00:18:29,334 ‎该死的栅栏 347 00:18:32,293 --> 00:18:36,001 ‎那个 自由列车开过来时你有看到吗… 348 00:18:46,459 --> 00:18:47,626 ‎哇 349 00:18:47,709 --> 00:18:49,376 ‎你的吻技真好 350 00:18:50,793 --> 00:18:54,376 ‎天哪 还好塔莉拒绝了我 351 00:18:55,543 --> 00:18:57,501 ‎我最终找到了对的人 352 00:18:57,584 --> 00:18:58,418 ‎什么? 353 00:18:59,834 --> 00:19:02,084 ‎我想约她 但被拒绝了 354 00:19:02,168 --> 00:19:03,959 ‎她让我来找你 355 00:19:04,043 --> 00:19:06,793 ‎我原本没这打算的 但现在我很庆幸 356 00:19:07,626 --> 00:19:09,293 ‎你很性感 你知道吗? 357 00:19:09,376 --> 00:19:12,251 ‎我之前没看出来 但我现在明白了 358 00:19:15,209 --> 00:19:16,293 ‎谢谢 谢谢你 359 00:19:18,709 --> 00:19:21,543 ‎只要把玉米薯片压碎 撒在上面 360 00:19:21,626 --> 00:19:23,709 ‎放进烤箱 在177度烤20分钟就好 361 00:19:24,293 --> 00:19:26,168 ‎听起来不错 很适合忙碌的周二 362 00:19:26,668 --> 00:19:28,459 ‎我和布鲁斯在吃葡萄柚节食 363 00:19:28,543 --> 00:19:30,459 ‎他很不情愿 但也没法作弊 364 00:19:30,543 --> 00:19:33,293 ‎因为他连烤箱怎么开都不知道 365 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 ‎-我要再去盛点宾治酒 你要吗? ‎-不了 我不喝酒 366 00:19:37,334 --> 00:19:41,501 ‎我也是 但周末除外 ‎还有工作日的6点以后 367 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 ‎她指的是早上6点 368 00:19:43,126 --> 00:19:45,459 ‎邦妮!你太坏了 369 00:19:46,626 --> 00:19:50,793 ‎他们会让你去参加 ‎那种戒酒会吗 多萝西?在监狱里? 370 00:19:52,626 --> 00:19:57,084 ‎对 不用造车牌和磨小刀的时候会去 371 00:20:10,001 --> 00:20:12,334 ‎别听她瞎说 她总爱给人贴标签 372 00:20:12,918 --> 00:20:13,751 ‎但我不会 373 00:20:14,501 --> 00:20:18,043 ‎我其实正在找那种特殊的节食药 374 00:20:18,126 --> 00:20:19,251 ‎你懂我的意思吗? 375 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 ‎就是在药店买不到的那种 376 00:20:20,918 --> 00:20:24,084 ‎但也许你认识有门路的人 377 00:20:28,334 --> 00:20:31,084 ‎抱歉 我帮不了你 378 00:20:51,168 --> 00:20:52,001 ‎天啊 379 00:21:18,793 --> 00:21:19,918 ‎刚才太爽了 380 00:21:20,626 --> 00:21:23,751 ‎-你真厉害 ‎-多亏有你配合 381 00:21:24,834 --> 00:21:26,501 ‎确实是团队合作的成果 382 00:21:40,168 --> 00:21:42,834 ‎我收拾整齐了吗? ‎像刚做完爱的样子吗? 383 00:21:42,918 --> 00:21:45,334 ‎-太像了! ‎-你的衬衣扣子扣错了 384 00:21:46,043 --> 00:21:46,876 ‎见鬼 385 00:21:47,376 --> 00:21:50,084 ‎-你出去准备点喝的 ‎-好 386 00:21:50,168 --> 00:21:53,001 ‎我过会儿再出去 387 00:21:53,084 --> 00:21:55,168 ‎-对 ‎-省得同事八卦 388 00:21:55,251 --> 00:21:56,084 ‎对 好主意 389 00:21:57,626 --> 00:21:58,834 ‎慢着 390 00:22:01,001 --> 00:22:01,834 ‎好了 待会儿见 391 00:22:03,293 --> 00:22:04,668 ‎干杯! 392 00:22:07,376 --> 00:22:09,418 ‎你们在澳大利亚也会庆祝7月4日吗? 393 00:22:09,501 --> 00:22:11,876 ‎会啊 但我们管那天叫星期四 394 00:22:11,959 --> 00:22:13,126 ‎会放烟花吗? 395 00:22:14,418 --> 00:22:18,168 ‎说到烟花 我们要现在去公园吗? ‎趁人还不多 先占个好位子 396 00:22:18,251 --> 00:22:21,459 ‎对 好主意 我超爱看烟花 我们走! 397 00:22:21,543 --> 00:22:24,001 ‎我要等塔莉 我们晚点碰头 398 00:22:24,084 --> 00:22:25,793 ‎好 你要一起来吗 强尼? 399 00:22:26,459 --> 00:22:28,793 ‎不了 没事 我也要等塔莉 400 00:22:28,876 --> 00:22:31,334 ‎-好的 那我帮你占个位置 ‎-好 401 00:22:31,418 --> 00:22:32,626 ‎喔 还有你 凯特 402 00:22:34,668 --> 00:22:36,459 ‎-天哪 ‎-别说了 403 00:22:37,626 --> 00:22:41,251 ‎-她就当我不存在啊 ‎-她刚说了要帮你占位子 404 00:22:41,959 --> 00:22:46,584 ‎好吧 我在乎你 ‎所以我才要跟你搬到一起住呀 405 00:22:46,668 --> 00:22:48,043 ‎我都等不及了 406 00:22:49,584 --> 00:22:53,793 ‎-你告诉塔莉了吗? ‎-还没 今晚一定说 我发誓 407 00:22:53,876 --> 00:22:57,584 ‎很好 因为我们 ‎刚签了一整年的租约呢 408 00:22:58,543 --> 00:23:01,501 ‎不过 我们也没理由 ‎会想在短期内搬出去 409 00:23:01,584 --> 00:23:03,584 ‎它各方面都满足我们的需求 410 00:23:03,668 --> 00:23:08,251 ‎还是有不足啦 ‎最终我们会需要更大的空间 411 00:23:08,334 --> 00:23:10,668 ‎不会 那有两间配套齐全的卫浴呢! 412 00:23:10,751 --> 00:23:12,459 ‎简直太奢华了 413 00:23:13,418 --> 00:23:15,334 ‎对 但有孩子以后呢? 414 00:23:15,418 --> 00:23:18,376 ‎我们有多一间卧室 ‎所以生头胎时问题不大 415 00:23:18,459 --> 00:23:21,709 ‎但从实际考虑 ‎在公寓里怎么养得了几个小孩呀? 416 00:23:21,793 --> 00:23:24,834 ‎如果买上下铺的儿童床 ‎头两胎地方也还够用 417 00:23:27,293 --> 00:23:29,876 ‎或者就买两张普通的床 418 00:23:29,959 --> 00:23:32,668 ‎不一定要上下铺 ‎你不喜欢上下铺吗? 419 00:23:33,834 --> 00:23:37,418 ‎我对上下铺本身没意见 我只是… 420 00:23:38,376 --> 00:23:39,793 ‎你说头两胎? 421 00:23:39,876 --> 00:23:42,209 ‎对 我想要四个孩子 422 00:23:42,293 --> 00:23:44,001 ‎但也不是非要不可啦 423 00:23:44,084 --> 00:23:44,959 ‎三个也行 424 00:23:46,168 --> 00:23:47,418 ‎三是一个很神奇的数字 425 00:23:47,501 --> 00:23:50,209 ‎虽然三个人一起 ‎最终总有一个会被冷落 426 00:23:52,626 --> 00:23:53,543 ‎或者两个也行啊 427 00:23:53,626 --> 00:23:55,709 ‎除非第二胎是双胞胎 428 00:23:56,293 --> 00:23:58,084 ‎可以把其中一个送人 但会很伤心的 429 00:24:00,293 --> 00:24:01,126 ‎或者一个? 430 00:24:02,459 --> 00:24:04,918 ‎你是想要孩子的吧? 431 00:24:08,709 --> 00:24:11,209 ‎我们好像从没谈过这个话题 穆拉基 432 00:24:11,293 --> 00:24:13,459 ‎我以为你这么了解我 应该知道 433 00:24:13,543 --> 00:24:17,418 ‎我完全不想要孩子 434 00:24:18,918 --> 00:24:23,709 ‎但显然以你对我的了解 ‎应该知道我想要很多个孩子 435 00:24:24,626 --> 00:24:26,293 ‎我注定是要当妈妈的 436 00:24:27,251 --> 00:24:30,834 ‎我只是根本没往那方面想过 437 00:24:32,209 --> 00:24:35,459 ‎你知道我不想结婚 我们聊过的 438 00:24:35,543 --> 00:24:38,668 ‎但孩子不一样啊 ‎我以为到头来人人都会想要… 439 00:24:38,751 --> 00:24:40,251 ‎不是所有人 440 00:24:40,334 --> 00:24:44,084 ‎我的童年很不幸 ‎我从来没有想当父亲的念头 441 00:24:46,418 --> 00:24:47,959 ‎凯特!可算找到你了 442 00:24:48,043 --> 00:24:50,876 ‎我得给你看样东西 快来 443 00:24:55,626 --> 00:24:56,459 ‎你没事吧? 444 00:24:57,418 --> 00:24:58,293 ‎你好像不太对劲 445 00:24:58,376 --> 00:25:01,334 ‎没事 我只是…你想给我看什么? 446 00:25:02,751 --> 00:25:04,084 ‎那看起来像什么? 447 00:25:06,543 --> 00:25:08,459 ‎丹尼假装被斯坦的律师笑话逗笑? 448 00:25:08,543 --> 00:25:09,543 ‎不是 449 00:25:09,626 --> 00:25:12,668 ‎是斯坦把主播的位子给了丹尼 450 00:25:12,751 --> 00:25:14,418 ‎塔莉 别胡思乱想啦 451 00:25:14,501 --> 00:25:17,334 ‎-恭喜你 ‎-谢谢你 斯坦 452 00:25:18,043 --> 00:25:23,376 ‎好吧 他们握手说恭喜 ‎可以有很多原因啊 453 00:25:23,459 --> 00:25:24,418 ‎可恶 454 00:25:24,918 --> 00:25:26,668 ‎这也太扯了 455 00:25:26,751 --> 00:25:30,626 ‎要是他以为我会默默接受 ‎那他又一次低估我了 456 00:25:30,709 --> 00:25:33,668 ‎-今天是独立日 去让他好看! ‎-对! 457 00:25:37,709 --> 00:25:40,668 ‎看来一切尘埃落定了 458 00:25:40,751 --> 00:25:44,126 ‎是的 我刚刚才跟丹尼 ‎说了主播任命的事 459 00:25:44,209 --> 00:25:46,793 ‎我猜到了 ‎我看到你俩称兄道弟的样子了 460 00:25:46,876 --> 00:25:49,251 ‎不得不说 我很失望 但毫不意外 461 00:25:49,334 --> 00:25:52,293 ‎你就是缺乏想象力的大男子主义者 462 00:25:52,376 --> 00:25:55,084 ‎看不见女性也有担任周末主播的实力 463 00:25:55,168 --> 00:25:59,501 ‎我很清楚 ‎就是因为你的偏见和我长了一对胸 464 00:25:59,584 --> 00:26:01,209 ‎所以没把那份工作给我 465 00:26:01,834 --> 00:26:03,251 ‎你拿到了那份工作 466 00:26:03,959 --> 00:26:06,209 ‎丹尼自己退出了 467 00:26:06,293 --> 00:26:09,543 ‎-你是KPOC的新任周末主播了! ‎-什么? 468 00:26:15,293 --> 00:26:16,126 ‎天啊 469 00:26:17,376 --> 00:26:21,168 ‎好吧 谢谢你 斯坦!你最好了 470 00:26:21,251 --> 00:26:22,418 ‎谢谢 471 00:26:23,126 --> 00:26:29,668 ‎还有 抱歉 我刚才 ‎说了一通大男子主义的胡话 472 00:26:31,209 --> 00:26:32,334 ‎好的 谢啦 斯坦 473 00:26:37,918 --> 00:26:41,501 ‎叔叔阿姨 你们来啦! 474 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 ‎真好! 475 00:26:43,959 --> 00:26:46,084 ‎-耶! ‎-嘿 她来喽! 476 00:26:46,168 --> 00:26:47,876 ‎哦 巴德! 477 00:26:48,459 --> 00:26:49,751 ‎别闹啦 嗨 亲爱的 478 00:26:50,959 --> 00:26:53,084 ‎我们刚刚在聊你的特别纪录片 479 00:26:53,168 --> 00:26:57,334 ‎拍得真好 很温馨 真是非同一般 480 00:26:57,418 --> 00:26:59,709 ‎-谢谢 你们最好了 ‎-非常棒 481 00:26:59,793 --> 00:27:04,168 ‎-是啊 真的很棒 我们很喜欢 ‎-他都哭成泪人了 超可爱 482 00:27:04,251 --> 00:27:05,918 ‎-真好 ‎-是啊 483 00:27:06,501 --> 00:27:08,543 ‎你们俩小伙子 真好 484 00:27:08,626 --> 00:27:14,584 ‎你们两个一起过来 ‎作为一对热恋中的男人 真好啊 485 00:27:14,668 --> 00:27:17,543 ‎好了 妈妈 淡定点 ‎我们才刚约会了四次 486 00:27:17,626 --> 00:27:22,126 ‎五次!而且我很享受跟你在一起 487 00:27:25,459 --> 00:27:26,668 ‎好了 没事 488 00:27:27,626 --> 00:27:30,626 ‎嘿 能给我来杯爱国者宾治吗?谢谢 489 00:27:33,459 --> 00:27:34,834 ‎-你好啊 ‎-嘿! 490 00:27:34,918 --> 00:27:35,793 ‎很棒的派对 491 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 ‎谢谢 492 00:27:38,001 --> 00:27:40,043 ‎你和查莉玩得开心吗? 493 00:27:40,751 --> 00:27:42,376 ‎当然 开心啊 494 00:27:43,834 --> 00:27:47,918 ‎我刚才在跟玛拉聊天 ‎她好像在生闷气 495 00:27:48,001 --> 00:27:49,334 ‎出什么事了? 496 00:27:49,418 --> 00:27:52,751 ‎艾什丽到现在还没来 ‎但玛拉不想谈这事 497 00:27:52,834 --> 00:27:53,793 ‎知道了 498 00:27:54,543 --> 00:27:58,834 ‎天啊 我讨厌看到她不开心 ‎比我自己不开心还难受 499 00:28:00,001 --> 00:28:02,709 ‎她会没事的 ‎艾什丽最好快出现 让玛拉开心起来 500 00:28:02,793 --> 00:28:05,168 ‎不然我晚点就去 ‎把那小贱人家外面挂满厕纸 501 00:28:06,876 --> 00:28:07,793 ‎你真是个好妈妈 502 00:28:07,876 --> 00:28:09,001 ‎是哦 那你得问玛拉 503 00:28:09,084 --> 00:28:10,668 ‎你确实是 你知道的 504 00:28:11,501 --> 00:28:12,876 ‎你也是一个好妻子 505 00:28:15,751 --> 00:28:18,584 ‎也许我早就该这么说了 506 00:28:19,459 --> 00:28:21,751 ‎又或许我说这些 ‎是受了心理治疗的影响 507 00:28:22,876 --> 00:28:25,918 ‎但我真的很庆幸跟你结婚生下了女儿 508 00:28:26,584 --> 00:28:28,834 ‎虽然这段婚姻最终没能走到最后 509 00:28:28,918 --> 00:28:32,834 ‎我永远不会后悔 ‎成为你的丈夫和玛拉的爸爸 510 00:28:37,584 --> 00:28:38,418 ‎我也是 511 00:28:42,418 --> 00:28:44,834 ‎瞧我们现在这样子 多融洽呀 512 00:28:44,918 --> 00:28:46,376 ‎融洽到令人发指 是吧? 513 00:28:46,876 --> 00:28:48,668 ‎敬令人发指的融洽 514 00:28:48,751 --> 00:28:49,626 ‎好吧 515 00:28:55,709 --> 00:28:58,293 ‎哇!小心点 这玩意里面有火药的! 516 00:28:58,376 --> 00:29:00,084 ‎拜托 别像个小毛孩一样 517 00:29:01,918 --> 00:29:04,001 ‎-你想扔一个吗? ‎-我妈不让我玩这个 518 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 ‎不奇怪 519 00:29:09,293 --> 00:29:10,834 ‎出什么事了?你还好吧? 520 00:29:10,918 --> 00:29:14,001 ‎-我不需要你把不要的人塞给我 ‎-你在说什么呀? 521 00:29:14,084 --> 00:29:16,459 ‎我知道尤金来追我是因为你拒绝了他 522 00:29:16,543 --> 00:29:20,001 ‎-不是那样的 他是真的喜欢你 ‎-不 我不想听 523 00:29:20,084 --> 00:29:22,501 ‎那是我的初吻啊 你把它毁了 524 00:29:23,584 --> 00:29:26,126 ‎人这辈子初吻只有一次呀 塔莉 525 00:29:27,418 --> 00:29:28,918 ‎凯特 别怪她 526 00:29:29,001 --> 00:29:33,293 ‎她跟尤金什么也没发生 ‎跟她在谷仓那晚的事不一样 527 00:29:33,376 --> 00:29:34,751 ‎你能先别来烦我们吗? 528 00:29:34,834 --> 00:29:37,001 ‎-那晚怎么了? ‎-我不知道她在说什么 529 00:29:37,084 --> 00:29:40,918 ‎她跟你弟弟做了 做爱 530 00:29:41,709 --> 00:29:42,709 ‎这不好笑 531 00:29:51,251 --> 00:29:52,084 ‎哇哦 532 00:29:53,418 --> 00:29:55,959 ‎你之前还说什么我们不需要男生? 533 00:29:56,876 --> 00:29:59,001 ‎“我们是事业女性 ‎我们今天要宣告独立” 534 00:29:59,084 --> 00:30:01,959 ‎那只是掩盖你上了我弟弟的事实? 535 00:30:02,043 --> 00:30:02,918 ‎不是那样的! 536 00:30:03,001 --> 00:30:05,709 ‎我不想听 别人说你坏话、侮骂你时 537 00:30:05,793 --> 00:30:08,084 ‎我总是维护你 可你却只会对我撒谎 538 00:30:09,584 --> 00:30:12,334 ‎我不知道你到底是怎样的人 ‎但我们不再是朋友了 539 00:30:12,959 --> 00:30:13,793 ‎凯特… 540 00:30:24,709 --> 00:30:25,709 ‎嗨 美女 541 00:30:27,793 --> 00:30:31,251 ‎你看起来需要喝一杯 想喝宾治吗? 542 00:30:31,334 --> 00:30:33,876 ‎不了 谢谢 你想吃拳头吗? 543 00:30:35,251 --> 00:30:36,084 ‎真可爱 544 00:30:38,043 --> 00:30:41,543 ‎其实你的事 我听说过一二 545 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 ‎很好笑 546 00:30:42,543 --> 00:30:45,084 ‎我也听说过你的事 从你老婆嘴里 547 00:30:45,876 --> 00:30:48,459 ‎你还在饱受股藓的摧残吗? 548 00:30:50,793 --> 00:30:51,626 ‎嘿 549 00:30:52,126 --> 00:30:55,168 ‎回来跟我一起…来吧! 550 00:30:56,876 --> 00:30:58,084 ‎神经兮兮的贱人 551 00:31:32,251 --> 00:31:34,918 ‎两百周年国庆 ‎每200年才有一次 对吧? 552 00:31:35,001 --> 00:31:36,376 ‎从头到尾就只有一次 553 00:31:37,668 --> 00:31:39,668 ‎那就更有理由庆祝了 554 00:31:40,168 --> 00:31:41,876 ‎你是塔莉的妈妈 对吧? 555 00:31:42,876 --> 00:31:44,584 ‎果然有其母必有其女 556 00:31:45,418 --> 00:31:46,501 ‎一边儿凉快去 557 00:31:52,334 --> 00:31:53,793 ‎这彻底改变了一切 558 00:31:53,876 --> 00:31:57,959 ‎我感觉卸下了肩上的重担 559 00:31:58,543 --> 00:32:01,584 ‎虽然拍摄纪录片让人心力交瘁 560 00:32:01,668 --> 00:32:08,293 ‎但我能以全新的方式跟我妈相处 ‎还能得知关于父亲的真相… 561 00:32:09,959 --> 00:32:11,459 ‎真的值了 562 00:32:11,543 --> 00:32:13,376 ‎我感觉我终于自由了 563 00:32:14,418 --> 00:32:16,751 ‎不 你的父母毁了你的人生 564 00:32:17,376 --> 00:32:19,418 ‎也许并非故意 但伤害确已铸成 565 00:32:19,501 --> 00:32:22,876 ‎他们将自身缺点全部强加给你 566 00:32:22,959 --> 00:32:26,084 ‎并为你额外添加了不少麻烦 567 00:32:27,459 --> 00:32:28,293 ‎哇 568 00:32:29,209 --> 00:32:30,209 ‎好有深度啊 569 00:32:30,709 --> 00:32:32,043 ‎是菲利普拉金的诗 570 00:32:32,543 --> 00:32:35,043 ‎我在华盛顿大学攻读诗歌硕士 571 00:32:36,251 --> 00:32:38,959 ‎你在工作期间能嗑药吗? 572 00:32:39,043 --> 00:32:40,793 ‎听着 我很专业的 573 00:32:42,001 --> 00:32:44,126 ‎再说了 我嗑嗨时车技更好 574 00:32:45,084 --> 00:32:46,543 ‎嘿 你想要这辆车吗? 575 00:32:47,501 --> 00:32:48,834 ‎算了吧 我不会开手动挡 576 00:32:51,834 --> 00:32:52,959 ‎可怜的小车 577 00:32:53,751 --> 00:32:54,918 ‎没人想要它 578 00:33:05,834 --> 00:33:08,209 ‎克劳德!快来 过来! 579 00:33:08,709 --> 00:33:10,501 ‎-我很快就走了 ‎-什么? 580 00:33:11,293 --> 00:33:12,626 ‎我们难得一起出来聚聚 581 00:33:13,293 --> 00:33:17,418 ‎至少等看完烟花再走吧 这是派对呀 582 00:33:17,959 --> 00:33:19,876 ‎我知道你在做什么 塔露拉 583 00:33:19,959 --> 00:33:20,918 ‎在庆祝? 584 00:33:21,001 --> 00:33:22,168 ‎你在麻痹自己 585 00:33:22,709 --> 00:33:26,543 ‎你以为找到了爸爸 ‎一切就会豁然开朗 但事与愿违 586 00:33:26,626 --> 00:33:28,376 ‎-天啊 克劳德 ‎-我懂 587 00:33:28,459 --> 00:33:29,293 ‎我真的懂 588 00:33:30,168 --> 00:33:31,418 ‎你以为自己翻篇了 589 00:33:31,501 --> 00:33:34,501 ‎以为你终于找到了解决问题的方法 590 00:33:34,584 --> 00:33:35,584 ‎可以自由了 591 00:33:36,376 --> 00:33:39,168 ‎每次我以为 ‎在世界的某个角落找到了答案 592 00:33:39,251 --> 00:33:40,376 ‎那种感觉都不会持久 593 00:33:40,918 --> 00:33:42,793 ‎因为答案不在外面 宝贝 594 00:33:42,876 --> 00:33:43,751 ‎而在你的内心 595 00:33:44,334 --> 00:33:47,251 ‎你需要做的 是治愈自己的内心 596 00:33:50,001 --> 00:33:52,918 ‎别跟我灌心灵鸡汤了 597 00:33:53,709 --> 00:33:57,251 ‎你现在像个连车都不需要的 ‎世外高人 我替你高兴 598 00:33:57,334 --> 00:34:00,334 ‎但即使你最终说出了我爸的事 599 00:34:00,418 --> 00:34:03,084 ‎也不代表你能以妈妈的姿态来教育我 600 00:34:04,209 --> 00:34:07,418 ‎你根本不知道我这些年经历了什么 601 00:34:07,501 --> 00:34:08,918 ‎你害我经历了什么 602 00:34:10,751 --> 00:34:13,293 ‎我现在终于内心自由了 603 00:34:13,918 --> 00:34:16,751 ‎我要庆祝 别来给我说教 604 00:34:17,751 --> 00:34:18,584 ‎好吗? 605 00:34:39,918 --> 00:34:41,043 ‎你还好吧? 606 00:34:41,709 --> 00:34:42,626 ‎艾什丽呢? 607 00:34:43,793 --> 00:34:44,876 ‎她不会来了 608 00:34:45,584 --> 00:34:49,959 ‎她跟她的新男友去了另一个派对 ‎所以不来了 609 00:34:50,043 --> 00:34:52,251 ‎亲爱的 我很遗憾 真是太糟了 610 00:34:52,334 --> 00:34:54,209 ‎随便吧 我不在乎 611 00:34:54,293 --> 00:34:55,334 ‎过来 612 00:35:00,376 --> 00:35:02,959 ‎嘿 你们怎么不去跳舞? 613 00:35:03,043 --> 00:35:05,293 ‎为什么大家看起来都这么伤心啊? 614 00:35:05,876 --> 00:35:07,876 ‎-今天是美国的生日耶 ‎-艾什丽不来了 615 00:35:07,959 --> 00:35:09,168 ‎她和她男朋友在一起 616 00:35:09,251 --> 00:35:11,459 ‎去她的 她就是个小贱人 617 00:35:12,126 --> 00:35:18,043 ‎她配不上你 这样吧 ‎戴上这对耳环…它们就像你的盾牌 618 00:35:18,126 --> 00:35:21,501 ‎你知道钻石是地球上最坚硬的物质吧 619 00:35:21,584 --> 00:35:23,293 ‎-塔莉 不行!绝对不行! ‎-行! 620 00:35:23,376 --> 00:35:25,334 ‎-为什么不行? ‎-就是 为什么 小凯凯? 621 00:35:25,418 --> 00:35:27,668 ‎因为她还是个孩子 ‎这副耳环太贵重了 622 00:35:27,751 --> 00:35:29,459 ‎天啊 放轻松点! 623 00:35:29,543 --> 00:35:31,876 ‎今天总得让我送个礼物出去吧 624 00:35:31,959 --> 00:35:34,251 ‎就是啊 妈妈 放轻松点 625 00:35:35,209 --> 00:35:38,126 ‎来吧!我们去跳舞!快来 626 00:35:50,168 --> 00:35:52,043 ‎-我们去跳舞吗? ‎-不了 627 00:35:52,126 --> 00:35:53,501 ‎-来嘛! ‎-好吧 628 00:35:59,168 --> 00:36:01,543 ‎谢谢你欢迎我来参加派对 629 00:36:01,626 --> 00:36:03,543 ‎当然!我很高兴你和强尼能… 630 00:36:06,876 --> 00:36:08,126 ‎天啊! 631 00:36:31,376 --> 00:36:32,209 ‎哇 632 00:36:32,293 --> 00:36:35,709 ‎天哪 亲爱的 ‎真是太荒唐了 你没事吧? 633 00:36:35,793 --> 00:36:38,793 ‎天哪 洛蒂…查莉 真对不起 634 00:36:38,876 --> 00:36:42,168 ‎我一下没站稳 ‎然后我想拉住你 以免你掉下泳池 635 00:36:42,251 --> 00:36:43,668 ‎但我没办法保持平… 636 00:36:43,751 --> 00:36:44,834 ‎凯特 没关系 637 00:36:45,418 --> 00:36:47,209 ‎我觉得很有趣呢 638 00:36:47,293 --> 00:36:50,584 ‎-真对不起 天哪 太抱歉了 ‎-这才叫派对嘛 639 00:36:53,793 --> 00:36:55,293 ‎我去给你拿条毛巾 640 00:36:55,376 --> 00:36:56,709 ‎谢谢 641 00:37:21,626 --> 00:37:24,918 ‎-克劳德 我们回家吧 ‎-什么?怎么啦?我们什么? 642 00:37:25,001 --> 00:37:28,209 ‎-我们回家吧 ‎-不 我不需要你照顾 643 00:37:33,459 --> 00:37:35,501 ‎我是个好妈妈 塔莉 644 00:37:38,459 --> 00:37:40,251 ‎我为你穿上了这身衣服 645 00:37:41,001 --> 00:37:46,043 ‎这布料不透气 我的裤裆下面好痒 646 00:37:47,959 --> 00:37:49,751 ‎太糟糕了 647 00:37:49,834 --> 00:37:52,334 ‎我还把水果宾治弄衬衫上了 648 00:37:58,418 --> 00:37:59,251 ‎什么? 649 00:38:01,834 --> 00:38:04,126 ‎怎么啦? 650 00:38:05,043 --> 00:38:07,251 ‎拍照留念啊 能保存得更长久 651 00:38:10,501 --> 00:38:11,334 ‎什么? 652 00:38:12,334 --> 00:38:16,334 ‎-我们回家好吗?走吧 拜托 ‎-真扫兴 宝贝!扫兴 653 00:38:16,418 --> 00:38:18,501 ‎-我要拿着这个路上喝 ‎-天啊 654 00:38:19,376 --> 00:38:20,626 ‎那俩真是天生一对 655 00:38:21,709 --> 00:38:24,168 ‎-荡妇二人组 ‎-闭嘴吧你 656 00:38:29,876 --> 00:38:31,293 ‎-谢谢 凯特 ‎-有我在 亲爱的 657 00:38:39,376 --> 00:38:40,209 ‎嘿 658 00:38:42,668 --> 00:38:46,126 ‎我听说你主动放弃竞争主播的职位 659 00:38:52,626 --> 00:38:56,793 ‎真不敢相信你会为了我这么做 ‎但其实没必要的 660 00:38:56,876 --> 00:38:58,543 ‎我靠自己也能拿下它 661 00:38:59,043 --> 00:39:01,834 ‎我比任何人都清楚 662 00:39:03,501 --> 00:39:05,376 ‎我不是为了你 塔莉 663 00:39:09,668 --> 00:39:11,501 ‎我拿到了去纽约的工作机会 664 00:39:13,293 --> 00:39:14,918 ‎一个新的有线体育台 665 00:39:16,418 --> 00:39:18,501 ‎我大约一小时前接到的电话 666 00:39:22,918 --> 00:39:23,793 ‎明天就要走了 667 00:39:26,376 --> 00:39:27,459 ‎-明天? ‎-确实很突然 668 00:39:27,543 --> 00:39:29,459 ‎我有想过为了你留下 669 00:39:30,334 --> 00:39:32,834 ‎-为了我们 但是… ‎-我不会希望你这么做的 670 00:39:34,334 --> 00:39:37,459 ‎听着 别担心 ‎你当不了太久的周末主播 671 00:39:37,543 --> 00:39:40,626 ‎-天啊 我谢谢你哦 ‎-因为你注定是要成就大事业的 672 00:39:40,709 --> 00:39:43,126 ‎塔莉 这只是你迈出的第一步 673 00:39:43,209 --> 00:39:44,293 ‎你我心里都清楚 674 00:39:47,376 --> 00:39:48,876 ‎虽然我是先离开的那一个 675 00:39:50,918 --> 00:39:54,668 ‎但我有预感 至少我是这么认为的 676 00:39:56,543 --> 00:39:58,834 ‎错过你会是我这辈子最大的遗憾 677 00:40:19,834 --> 00:40:22,293 ‎孩子的问题迟早会显现出来 678 00:40:22,376 --> 00:40:24,584 ‎我们何必现在操心这个呢? 679 00:40:24,668 --> 00:40:27,668 ‎我们彼此相爱 ‎马上就要搬进同一间公寓了 680 00:40:29,126 --> 00:40:32,251 ‎将来的事就顺其自然吧 681 00:40:32,334 --> 00:40:34,584 ‎但我们连目标都不一致 682 00:40:34,668 --> 00:40:37,918 ‎你不想结婚生子 但我想 683 00:40:39,209 --> 00:40:40,376 ‎做梦都想 684 00:40:40,459 --> 00:40:42,376 ‎我们有大把时间想办法解决 685 00:40:44,293 --> 00:40:45,376 ‎我们还年轻啊 凯特 686 00:40:45,459 --> 00:40:46,876 ‎解决什么? 687 00:40:48,043 --> 00:40:50,918 ‎我想要一个丈夫、很多孩子 ‎还有一个安稳的家 688 00:40:51,001 --> 00:40:53,543 ‎而你追求自由和冒险 689 00:40:53,626 --> 00:40:56,501 ‎想要一个能带你周游世界的工作 690 00:40:58,001 --> 00:41:00,459 ‎我希望你能拥有想要的一切 691 00:41:00,543 --> 00:41:01,626 ‎我也想要你啊 692 00:41:06,251 --> 00:41:07,626 ‎我也想跟你在一起 693 00:41:09,209 --> 00:41:11,043 ‎但最终结果会怎样? 694 00:41:11,793 --> 00:41:15,418 ‎我们其中一个放弃自己的梦想 ‎然后用余生埋怨对方? 695 00:41:16,959 --> 00:41:19,543 ‎有时候即便全心全意地相爱 696 00:41:21,001 --> 00:41:22,543 ‎也没法长相厮守 697 00:41:22,626 --> 00:41:23,501 ‎慢着… 698 00:41:25,001 --> 00:41:26,668 ‎你这是要跟我分手吗? 699 00:41:29,543 --> 00:41:32,418 ‎现在分手或许更好 700 00:41:32,501 --> 00:41:35,376 ‎好过我们在完美的公寓里一拍两散 701 00:41:35,459 --> 00:41:39,876 ‎就像《七个毕业生》里的 ‎艾丽西蒂和朱德尼尔森一样 702 00:41:40,584 --> 00:41:42,293 ‎那是无可避免的未来 703 00:41:44,001 --> 00:41:47,376 ‎我们的目标不一致 ‎我们甚至不是一路人 704 00:41:48,251 --> 00:41:49,084 ‎而且… 705 00:41:51,751 --> 00:41:54,834 ‎真不敢相信我会说出这样的话 ‎因为我实在太爱你了 706 00:41:55,334 --> 00:41:58,709 ‎但长痛不如短痛 707 00:42:03,709 --> 00:42:04,543 ‎你知道的 708 00:42:22,168 --> 00:42:23,543 ‎刚才真要命 709 00:42:24,834 --> 00:42:27,334 ‎把克劳德留在沙发上没问题吗? 710 00:42:27,418 --> 00:42:28,501 ‎她都不省人事了 711 00:42:28,584 --> 00:42:30,959 ‎今晚应该不会再惹出什么麻烦了 712 00:42:33,668 --> 00:42:34,501 ‎谢谢你 713 00:42:36,459 --> 00:42:37,293 ‎不客气 714 00:42:37,876 --> 00:42:40,126 ‎说实话 凯特 尤金的事 我没有… 715 00:42:40,209 --> 00:42:41,126 ‎管他的呢? 716 00:42:42,334 --> 00:42:44,126 ‎他嘴里一股牛肉干的味道 717 00:42:44,209 --> 00:42:47,959 ‎而且他亲我的时候 ‎舌头就像条鼻涕虫一样钻进我嘴里 718 00:42:49,709 --> 00:42:52,959 ‎再说了 我们不该 ‎让一个笨男生破坏我俩的感情 719 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 ‎同意 720 00:42:54,418 --> 00:42:59,584 ‎奇怪的是 虽然我的初吻 ‎并不如想象中那么美妙 721 00:43:01,293 --> 00:43:03,584 ‎但尝试过以后 我有种解脱的感觉 722 00:43:04,168 --> 00:43:06,376 ‎我再也不用为这件事纠结了 723 00:43:06,459 --> 00:43:08,501 ‎你的下一次亲吻肯定会更加美好 724 00:43:09,668 --> 00:43:11,501 ‎真对不起 我之前对你大发脾气 725 00:43:12,168 --> 00:43:15,043 ‎还有 我觉得你和肖恩很般配 726 00:43:15,126 --> 00:43:17,418 ‎如果你俩结婚 我们就是亲戚了… 727 00:43:17,501 --> 00:43:20,293 ‎不是你想的那样 我们只是一夜情 728 00:43:21,293 --> 00:43:23,668 ‎但我真的很高兴有那次经历 729 00:43:25,126 --> 00:43:26,084 ‎我也感觉解脱了 730 00:43:54,959 --> 00:43:56,168 ‎我爱你 731 00:43:59,293 --> 00:44:02,626 ‎我们现在都是身心自由的单身女士了 732 00:44:03,959 --> 00:44:04,834 ‎对 733 00:44:06,126 --> 00:44:07,209 ‎你知道吗? 734 00:44:09,584 --> 00:44:11,334 ‎我喜欢我们的公寓 735 00:44:12,418 --> 00:44:13,334 ‎什么? 736 00:44:13,959 --> 00:44:16,084 ‎最重要的是 我喜欢和你一起生活 737 00:44:24,459 --> 00:44:25,876 ‎我还是在这等到人都走完吧 738 00:44:25,959 --> 00:44:28,709 ‎应该也就一两个小时的事 对吧? 739 00:44:28,793 --> 00:44:30,168 ‎没事的 740 00:44:30,251 --> 00:44:32,501 ‎真的 根本就没有人注意到 741 00:44:37,168 --> 00:44:40,709 ‎-你把这首歌加到歌单里了? ‎-这是我们的自由之歌啊 742 00:45:00,293 --> 00:45:01,334 ‎我和查莉准备走了 743 00:45:03,001 --> 00:45:06,793 ‎我去那边走走 744 00:45:10,793 --> 00:45:13,501 ‎真对不起 我把查莉推进了泳池 745 00:45:13,584 --> 00:45:15,751 ‎没关系 是意外嘛 746 00:45:16,668 --> 00:45:17,501 ‎是吗? 747 00:45:18,084 --> 00:45:21,293 ‎我其实不太确定 ‎也许我私心里真的想那么干 748 00:45:22,709 --> 00:45:26,251 ‎不得不承认 我有点生你的气 ‎你恢复得这么好 749 00:45:26,834 --> 00:45:31,501 ‎这么快就向前看了 ‎这么自在地放下了我们的回忆 750 00:45:31,584 --> 00:45:33,668 ‎而我显然还忘不了你 751 00:45:33,751 --> 00:45:38,126 ‎我知道 ‎也许每个离婚的人都得经历这些 752 00:45:38,209 --> 00:45:40,751 ‎必须咬牙挺过去 直到感觉变了为止 753 00:45:40,834 --> 00:45:43,293 ‎但我就是不太擅长伪装… 754 00:45:45,126 --> 00:45:48,376 ‎我知道我们分开的理由有千万个 755 00:45:48,459 --> 00:45:50,834 ‎但眼下 我一个都想不起来 756 00:45:50,918 --> 00:45:52,001 ‎我只知道我… 757 00:45:54,251 --> 00:45:55,584 ‎还是很爱你 758 00:45:57,543 --> 00:45:59,376 ‎那卡尔文呢? 759 00:45:59,459 --> 00:46:03,543 ‎谁?喔 卡尔文啊 不 我没有… ‎我们不是…没有… 760 00:46:03,626 --> 00:46:04,459 ‎其实没什么 761 00:46:05,251 --> 00:46:09,251 ‎我那天晚上来过这里 762 00:46:10,626 --> 00:46:12,668 ‎我想告诉你我还爱着你 但是… 763 00:46:12,751 --> 00:46:13,584 ‎真的吗? 764 00:46:14,668 --> 00:46:16,126 ‎但你当时和他在一起 765 00:46:17,001 --> 00:46:19,084 ‎不 我没跟他在一起 766 00:46:19,168 --> 00:46:22,793 ‎我只是想努力忘记你 767 00:46:53,084 --> 00:46:55,293 ‎你为我把人推下了泳池 768 00:47:04,293 --> 00:47:05,293 ‎天啊 769 00:47:05,376 --> 00:47:09,459 ‎-卡尔文 我很抱歉 ‎-没关系 凯特 770 00:47:09,543 --> 00:47:11,751 ‎我只是来跟你说一声 我要走了 771 00:47:12,751 --> 00:47:14,584 ‎我之前就有预感你俩会复合 772 00:47:40,334 --> 00:47:41,584 ‎你真的好美 773 00:47:47,126 --> 00:47:47,959 ‎打住 774 00:47:49,251 --> 00:47:50,084 ‎我好像要… 775 00:48:19,626 --> 00:48:21,168 ‎你和强尼怎么样了? 776 00:48:22,209 --> 00:48:26,793 ‎他去送查莉回家了… ‎然后在路上告诉她 我们复合了 777 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 ‎早该复合了 778 00:48:30,293 --> 00:48:34,418 ‎-我需要好好表示一下 ‎-我们不想要那辆车 塔莉 779 00:48:38,459 --> 00:48:41,001 ‎我以为那部电视纪录片能够治愈我 780 00:48:44,043 --> 00:48:48,251 ‎这本该是我的独立宣言 781 00:48:49,459 --> 00:48:50,709 ‎我要自由了 782 00:48:51,709 --> 00:48:52,709 ‎你就是自由的呀 783 00:48:53,959 --> 00:48:55,001 ‎你会不断地成长 784 00:48:55,834 --> 00:48:58,126 ‎你还在进步 我们都是 785 00:48:59,584 --> 00:49:02,251 ‎独立就是胡扯 没必要渴望那玩意 786 00:49:03,168 --> 00:49:04,543 ‎我们都需要彼此 787 00:49:05,876 --> 00:49:07,001 ‎我知道我需要你 788 00:49:08,959 --> 00:49:09,876 ‎我也需要你 789 00:49:13,251 --> 00:49:16,584 ‎答应我 我们会永远在一起 790 00:49:17,084 --> 00:49:18,168 ‎我保证 791 00:49:19,043 --> 00:49:20,543 ‎我可以留宿吗? 792 00:49:20,626 --> 00:49:21,459 ‎当然 793 00:49:23,168 --> 00:49:24,168 ‎话说 794 00:49:25,793 --> 00:49:28,459 ‎我真心觉得玛拉会喜欢那辆车 795 00:49:35,418 --> 00:49:38,334 ‎(一周后) 796 00:49:43,001 --> 00:49:43,959 ‎动作快 797 00:49:51,668 --> 00:49:52,543 ‎玛拉! 798 00:49:52,626 --> 00:49:53,876 ‎先生? 799 00:49:54,793 --> 00:49:56,709 ‎玛拉! 800 00:50:03,793 --> 00:50:07,834 ‎这里有两名女性情况危急 ‎正前往港景医疗中心 801 00:50:07,918 --> 00:50:11,126 ‎大概六分钟后到 ‎重复一遍 六分钟后到 802 00:50:12,084 --> 00:50:13,126 ‎创伤小组请注意 803 00:50:13,209 --> 00:50:14,834 ‎患者多处受伤 804 00:50:14,918 --> 00:50:17,209 ‎已使用胸椎颈圈 805 00:50:17,293 --> 00:50:20,126 ‎损伤机制为多车相撞 806 00:50:20,209 --> 00:50:23,959 ‎生命体征为高压90、低压60 ‎重复 高压90、低压60 807 00:50:24,043 --> 00:50:25,251 ‎心跳每分钟130次 808 00:50:26,168 --> 00:50:28,334 ‎字幕翻译:覃璇