1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,793 --> 00:00:21,084 ‎美國,乏味的華盛頓州斯諾霍米什 ‎祝你200歲生日快樂 3 00:00:21,168 --> 00:00:24,793 ‎歡迎來到芭芭拉李艾理斯高中 ‎影音俱樂部暑期聚會 4 00:00:24,876 --> 00:00:26,334 ‎200週年紀念版 5 00:00:26,418 --> 00:00:27,459 ‎可以再來一次嗎? 6 00:00:27,543 --> 00:00:29,001 ‎西雅圖官員呼籲 7 00:00:29,084 --> 00:00:33,168 ‎市民如果想在欣賞音樂會 ‎和煙火表演時有最佳的視野 8 00:00:33,251 --> 00:00:35,084 ‎就應該提早前往公園 9 00:00:35,168 --> 00:00:37,793 ‎塔莉哈特在KPOC為你報導 10 00:00:38,584 --> 00:00:40,376 ‎做得很爛,我可以再來一次嗎? 11 00:00:40,459 --> 00:00:41,293 ‎我可以做得更好 12 00:00:41,376 --> 00:00:43,168 ‎妳知道膠片有多貴嗎? 13 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 ‎我們可以再拍一次 14 00:00:47,334 --> 00:00:48,168 ‎好吧 15 00:00:49,751 --> 00:00:51,251 ‎美國,祝你200歲生日快樂! 16 00:00:51,334 --> 00:00:53,168 ‎當然了,塔莉,再來一次吧 17 00:00:57,418 --> 00:00:59,459 ‎那不是我想像中的旅程 18 00:00:59,543 --> 00:01:01,251 ‎我沒有見到我的爸爸 19 00:01:01,334 --> 00:01:05,876 ‎但我現在前所未有地 ‎感覺到他在我身邊 20 00:01:05,959 --> 00:01:07,793 ‎我感受到一種新的安寧 21 00:01:08,793 --> 00:01:11,209 ‎所以無論你對過去有什麼放不下的事 22 00:01:11,876 --> 00:01:14,251 ‎希望今晚你看著我走過的這段旅程 23 00:01:14,334 --> 00:01:18,626 ‎會啟發你為自己尋覓同樣的解脫 24 00:01:20,334 --> 00:01:22,251 ‎這段情感強烈的短片 25 00:01:22,334 --> 00:01:26,293 ‎來自塔莉哈特的 ‎感人紀錄片特輯《哈特的核心》 26 00:01:26,376 --> 00:01:31,376 ‎同時,這位傳奇脫口秀主持人 ‎熱騰騰的新網站TullyHart.com 27 00:01:31,459 --> 00:01:33,793 ‎完全就是一個奇蹟 28 00:01:33,876 --> 00:01:37,459 ‎她突然退出《閨蜜時刻》引發了爭議 29 00:01:37,543 --> 00:01:40,543 ‎但是看來現在塔莉哈特 ‎已經回到巔峰了 30 00:01:40,626 --> 00:01:41,834 ‎“回到巔峰”? 31 00:01:42,501 --> 00:01:44,709 ‎-我從來沒有離開巔峰 ‎-妳覺得那是重點嗎? 32 00:01:44,793 --> 00:01:47,126 ‎她說妳“完全是一個奇蹟” 33 00:01:47,209 --> 00:01:48,043 ‎這提醒了我 34 00:01:48,126 --> 00:01:49,918 ‎給妳,我助理給我的 35 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 ‎是明天派對的日程表 36 00:01:51,709 --> 00:01:54,084 ‎這個派對也會“完全是一個奇蹟” 37 00:01:54,168 --> 00:01:56,626 ‎塔莉,我只是同意開個小聚會 38 00:01:56,709 --> 00:01:58,334 ‎妳竟然訂了煙火駁船? 39 00:01:58,418 --> 00:01:59,418 ‎7月4日是獨立紀念日 40 00:01:59,501 --> 00:02:01,751 ‎而且如果是在水上,就需要有駁船 41 00:02:01,834 --> 00:02:04,668 ‎還有舞池和DJ?這要花多少錢? 42 00:02:04,751 --> 00:02:06,793 ‎不用擔心,妳提供場地,我付錢 43 00:02:06,876 --> 00:02:08,834 ‎這不是一個場地,這是我的家 44 00:02:08,918 --> 00:02:10,959 ‎這裡的湖畔風景不同意這個說法 45 00:02:11,043 --> 00:02:12,501 ‎而且我需要好好慶祝 46 00:02:12,584 --> 00:02:14,668 ‎我終於在我爸爸這件事情上得到解脫 47 00:02:14,751 --> 00:02:16,626 ‎我感覺更輕鬆、更快樂 48 00:02:16,709 --> 00:02:19,376 ‎我腋下那奇怪的皮疹終於消失了 49 00:02:19,459 --> 00:02:23,084 ‎這不只是慶祝獨立紀念日 ‎我們在慶祝我獲得自由 50 00:02:23,168 --> 00:02:24,293 ‎我真為妳高興 51 00:02:24,376 --> 00:02:26,126 ‎妳得到解脫、感到自由 52 00:02:26,209 --> 00:02:27,459 ‎還有關於皮疹的好消息 53 00:02:27,543 --> 00:02:30,126 ‎麥樂琪,所以我們喝醉慶祝吧 54 00:02:30,209 --> 00:02:31,959 ‎我也想,但我得去強尼家接瑪娜 55 00:02:32,043 --> 00:02:33,709 ‎-妳應該邀請他 ‎-絕對不要 56 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 ‎為什麼?因為卡爾文嗎? 57 00:02:36,584 --> 00:02:38,084 ‎不,天啊,不是 58 00:02:38,168 --> 00:02:41,418 ‎我們只是一起玩,連接吻都沒有 59 00:02:41,501 --> 00:02:44,209 ‎我的天,跟強尼的事現在很尷尬 60 00:02:44,293 --> 00:02:46,251 ‎他現在一定忙著和夏樂一起工作 61 00:02:46,334 --> 00:02:47,751 ‎妳知道什麼著?不,沒關係 62 00:02:47,834 --> 00:02:49,959 ‎這是我的獨立宣言 63 00:02:50,043 --> 00:02:50,876 ‎我放下過去了 64 00:02:50,959 --> 00:02:53,543 ‎我受夠了因為強尼而心碎 65 00:02:53,626 --> 00:02:55,959 ‎我是個獨立的女人 ‎我想做什麼就做什麼 66 00:02:56,043 --> 00:02:57,084 ‎可惡,我該走了 67 00:02:58,793 --> 00:02:59,626 ‎好吧 68 00:03:03,334 --> 00:03:05,251 ‎-嗨,凱蒂,很高興見到妳 ‎-嘿,夏樂 69 00:03:05,876 --> 00:03:06,709 ‎嗨,媽媽 70 00:03:07,334 --> 00:03:09,793 ‎看看妳們,妳們有一樣的辮子 71 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 ‎我們在雜誌上看到,想試試看 72 00:03:13,376 --> 00:03:15,543 ‎真好玩,妳們就像雙胞胎 73 00:03:17,418 --> 00:03:19,209 ‎-我去拿我的東西 ‎-好 74 00:03:19,793 --> 00:03:22,751 ‎-夏樂和我在工作,然後… ‎-我不請自來地留下來吃晚餐 75 00:03:22,834 --> 00:03:25,501 ‎-他是我在西雅圖唯一的朋友,所以… ‎-我是妳的朋友 76 00:03:25,584 --> 00:03:26,793 ‎沒錯 77 00:03:26,876 --> 00:03:28,168 ‎喂,我也是! 78 00:03:28,251 --> 00:03:32,543 ‎我明天有個獨立紀念日派對 ‎妳想的話可以來 79 00:03:32,626 --> 00:03:35,543 ‎妳和強尼都是 ‎你們一起來或者各自分開來都可以 80 00:03:35,626 --> 00:03:37,334 ‎我是說,你們想怎樣來都可以 81 00:03:37,418 --> 00:03:39,959 ‎-或者如果妳不想來,就不用來 ‎-聽起來… 82 00:03:40,043 --> 00:03:45,584 ‎或者不要來,因為有煙火 ‎我知道可能會太吵或者很大聲 83 00:03:46,709 --> 00:03:49,668 ‎我的心理治療師說 ‎重新開始出去參加社交活動 84 00:03:49,751 --> 00:03:51,918 ‎會對我有好處 85 00:03:52,001 --> 00:03:53,043 ‎我想去 86 00:03:53,626 --> 00:03:56,501 ‎凱蒂麥樂琪竟然邀請我參加活動 87 00:03:57,293 --> 00:04:00,751 ‎我當實習生時,一心只想 ‎加入凱蒂和塔莉的小圈子 88 00:04:00,834 --> 00:04:03,709 ‎對了,我看了她的紀錄片特輯 89 00:04:03,793 --> 00:04:04,709 ‎超棒的 90 00:04:05,209 --> 00:04:07,418 ‎-我真的很感動 ‎-是凱蒂製作的 91 00:04:07,501 --> 00:04:10,668 ‎對,天啊,塔莉真是太寬宏大量了 92 00:04:15,084 --> 00:04:16,418 ‎妳的翻蓋手機呢? 93 00:04:17,084 --> 00:04:18,709 ‎太遜了,爸爸給我買了新的 94 00:04:18,793 --> 00:04:20,251 ‎妳在做什麼?發電郵? 95 00:04:20,334 --> 00:04:22,584 ‎-我在傳簡訊給艾斯莉 ‎-什麼是簡訊? 96 00:04:23,251 --> 00:04:26,501 ‎就是從一部手機傳訊息到另一部手機 97 00:04:26,584 --> 00:04:28,418 ‎哇,世界變得真厲害 98 00:04:28,501 --> 00:04:31,251 ‎我本來也不知道 ‎顯然這是最流行的新事物 99 00:04:31,334 --> 00:04:33,959 ‎記得以前呼叫等待令我們多興奮嗎? 100 00:04:34,043 --> 00:04:35,543 ‎沒錯,現在的孩子們 101 00:04:35,626 --> 00:04:37,293 ‎永遠不會明白線路繁忙的痛苦 102 00:04:37,376 --> 00:04:39,543 ‎或是按69回電的樂趣 103 00:04:40,126 --> 00:04:40,959 ‎媽媽,真噁! 104 00:04:41,043 --> 00:04:42,459 ‎不是!我是說電話回電 105 00:04:43,709 --> 00:04:44,626 ‎麥樂琪! 106 00:04:51,001 --> 00:04:51,834 ‎-我們該走了 ‎-對 107 00:04:53,251 --> 00:04:54,293 ‎明天見 108 00:04:54,376 --> 00:04:55,626 ‎謝謝妳邀請我們 109 00:04:55,709 --> 00:04:56,668 ‎我等不及了 110 00:04:57,834 --> 00:04:58,668 ‎-再見 ‎-再見 111 00:04:59,876 --> 00:05:00,709 ‎好 112 00:05:03,959 --> 00:05:06,501 ‎那是我整輩子見過最棒的公寓 113 00:05:06,584 --> 00:05:09,459 ‎它讓我想起黛咪摩爾 ‎在《七個畢業生》裡的閣樓 114 00:05:09,543 --> 00:05:10,834 ‎天啊,我們搬進來的時候 115 00:05:10,918 --> 00:05:13,376 ‎要買一個比利愛多爾的巨型掛畫 116 00:05:13,459 --> 00:05:15,084 ‎而且他要戴著會發光的螢光耳環 117 00:05:15,168 --> 00:05:16,126 ‎不,我們不需要 118 00:05:16,209 --> 00:05:19,209 ‎我們不用改變任何東西 ‎它已經完全是我們的風格了 119 00:05:19,751 --> 00:05:21,709 ‎我等不及要跟妳一起住了 120 00:05:28,459 --> 00:05:29,459 ‎你們終於來了! 121 00:05:30,251 --> 00:05:31,668 ‎你們倆去哪裡了? 122 00:05:33,001 --> 00:05:34,209 ‎強尼拉肚子 123 00:05:35,209 --> 00:05:37,543 ‎而我要載他,所以… 124 00:05:37,626 --> 00:05:41,043 ‎妳知道我明天要去週末主播的試鏡 125 00:05:41,126 --> 00:05:42,334 ‎-對 ‎-我們需要專注 126 00:05:42,418 --> 00:05:43,626 ‎這文案糟透了 127 00:05:43,709 --> 00:05:47,001 ‎我來幫妳,我跟強尼去熱狗攤 ‎買一個熱狗就可以了 128 00:05:47,084 --> 00:05:49,459 ‎-我們快餓死了 ‎-你剛才不是拉肚子嗎? 129 00:05:50,293 --> 00:05:53,209 ‎所以我現在肚子很餓 130 00:05:57,501 --> 00:06:00,126 ‎妳還沒跟塔莉說我們要一起住吧? 131 00:06:00,209 --> 00:06:03,793 ‎她因為試鏡很緊張 ‎我只想等到試鏡之後才說 132 00:06:04,418 --> 00:06:10,751 ‎最好在搬家貨車來到之前說吧 133 00:06:11,293 --> 00:06:13,834 ‎-對,好 ‎-我們要兩個,謝謝 134 00:06:17,543 --> 00:06:20,126 ‎妳和丹尼怎麼面對這競爭? 135 00:06:21,043 --> 00:06:22,084 ‎迴避問題 136 00:06:22,168 --> 00:06:23,126 ‎很有效的 137 00:06:23,209 --> 00:06:25,168 ‎我很熟悉這策略 138 00:06:25,251 --> 00:06:26,418 ‎他就像男版的我 139 00:06:26,501 --> 00:06:31,043 ‎所以我猜我奪走 ‎他夢寐以求的工作時,他會氣死 140 00:06:31,626 --> 00:06:35,126 ‎但奇怪的是,我也覺得他會替我高興 141 00:06:35,209 --> 00:06:37,418 ‎我覺得他希望我成功 142 00:06:37,501 --> 00:06:39,751 ‎-那麼如果他贏了呢? ‎-我就當妳沒說過吧 143 00:06:41,626 --> 00:06:44,043 ‎當我賺到主播的豐富薪金 144 00:06:44,126 --> 00:06:46,918 ‎我們就終於可以 ‎像之前談過那樣改造公寓 145 00:06:47,001 --> 00:06:52,126 ‎我們可以去買油漆滾筒和工作服 ‎就像電影片段一樣 146 00:06:52,209 --> 00:06:54,459 ‎好呀!那會超級有趣的 147 00:06:54,543 --> 00:06:57,126 ‎-我等不及了 ‎-我還在考慮來買車 148 00:06:57,209 --> 00:06:59,043 ‎-好 ‎-我在想跑車 149 00:06:59,626 --> 00:07:00,501 ‎可能要紅色 150 00:07:05,459 --> 00:07:06,418 ‎嘿! 151 00:07:07,251 --> 00:07:09,876 ‎妳看,我有禮物要給妳 152 00:07:09,959 --> 00:07:11,668 ‎現在妳不用坐公車了 153 00:07:12,251 --> 00:07:13,209 ‎但我喜歡公車 154 00:07:13,293 --> 00:07:16,043 ‎妳還是可以偶爾坐公車 155 00:07:16,126 --> 00:07:17,293 ‎不過這輛車是妳的了 156 00:07:17,376 --> 00:07:19,418 ‎塔露拉,我不想要這輛車 157 00:07:19,501 --> 00:07:21,334 ‎但妳可以載我一程 158 00:07:21,418 --> 00:07:23,209 ‎我的腳累了 159 00:07:33,418 --> 00:07:35,709 ‎妳得去換衣服,派對快要開始了 160 00:07:35,793 --> 00:07:37,293 ‎這就是我要在派對穿的衣服 161 00:07:37,376 --> 00:07:39,709 ‎但我買了新裙子給妳 ‎讓我們拍照時相襯 162 00:07:39,793 --> 00:07:41,543 ‎妳要我們打扮成雙胞胎? 163 00:07:41,626 --> 00:07:43,709 ‎妳跟夏樂綁了一樣的辮子 164 00:07:43,793 --> 00:07:46,543 ‎-對,只是為了好玩 ‎-這也會很好玩 165 00:07:46,626 --> 00:07:49,709 ‎不,艾斯莉和我 ‎都要穿伊凡賽斯的T恤 166 00:07:50,293 --> 00:07:52,043 ‎妳是說像雙胞胎一樣嗎? 167 00:07:52,126 --> 00:07:54,876 ‎不,是像粉絲一樣 ‎我們下星期要去他們的演唱會 168 00:07:55,376 --> 00:07:56,251 ‎什麼演唱會? 169 00:07:56,334 --> 00:07:57,876 ‎下星期那個,我跟妳說過了 170 00:07:57,959 --> 00:07:59,543 ‎不,妳沒有,誰會陪妳們去? 171 00:08:00,668 --> 00:08:02,293 ‎有些一起去的孩子已經高三了 172 00:08:03,043 --> 00:08:06,584 ‎-妳想得美,瑪娜,但不可以 ‎-妳比海珊還要獨裁! 173 00:08:18,251 --> 00:08:20,168 ‎那條不是我們說好的裙子 174 00:08:20,251 --> 00:08:22,293 ‎-我們都穿著紅色、白色和藍色 ‎-對 175 00:08:22,376 --> 00:08:24,876 ‎誰在乎那狗屁200週年紀念? 176 00:08:24,959 --> 00:08:26,501 ‎湯瑪斯傑弗遜是個混蛋 177 00:08:26,584 --> 00:08:28,459 ‎-說話小心點 ‎-進去換衣服吧 178 00:08:28,543 --> 00:08:29,376 ‎對 179 00:08:30,459 --> 00:08:33,584 ‎這裡不是美國 ‎這是法西斯式獨裁管治 180 00:08:36,084 --> 00:08:38,001 ‎-看來她大姨媽來了 ‎-看來是吧 181 00:08:39,209 --> 00:08:40,584 ‎尚恩,這不好笑 182 00:08:41,918 --> 00:08:42,918 ‎-嗨! ‎-嗨 183 00:08:43,001 --> 00:08:45,084 ‎我做了馬鈴薯沙拉 184 00:08:45,168 --> 00:08:47,334 ‎我以為妳們會做美乃滋水果沙拉 185 00:08:47,418 --> 00:08:50,293 ‎我試過了,它變成了一坨 186 00:08:51,043 --> 00:08:53,334 ‎-抱歉,我做了馬鈴薯 ‎-好的 187 00:08:54,043 --> 00:08:56,251 ‎沒關係,我們可以湊合 188 00:09:04,543 --> 00:09:05,668 ‎嘿 189 00:09:05,751 --> 00:09:06,584 ‎嘿 190 00:09:07,293 --> 00:09:09,043 ‎你過得好嗎?自從… 191 00:09:09,584 --> 00:09:12,168 ‎自從我們…那個之後 192 00:09:13,418 --> 00:09:15,376 ‎還不錯,妳過得好嗎? 193 00:09:15,459 --> 00:09:17,168 ‎我很好 194 00:09:17,251 --> 00:09:19,543 ‎很奇怪地比之前好,很有趣 195 00:09:19,626 --> 00:09:20,668 ‎對,很有趣 196 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 ‎我本來打算打電話給妳的 197 00:09:23,376 --> 00:09:26,834 ‎不用,我知道我們 ‎不會成為男女朋友的 198 00:09:28,001 --> 00:09:29,918 ‎但是我很高興我們做過… 199 00:09:30,626 --> 00:09:31,459 ‎一次 200 00:09:31,543 --> 00:09:32,376 ‎我也是 201 00:09:33,001 --> 00:09:33,834 ‎很高興 202 00:09:33,918 --> 00:09:34,918 ‎所以我們還是朋友? 203 00:09:35,001 --> 00:09:36,501 ‎-絕對是 ‎-好 204 00:09:40,918 --> 00:09:42,668 ‎我媽媽會抓狂 205 00:09:42,751 --> 00:09:45,126 ‎而尤金會高潮 206 00:09:45,209 --> 00:09:46,543 ‎我只要一個吻就夠了 207 00:09:46,626 --> 00:09:49,126 ‎天啊,我真不敢相信我還沒被吻過 208 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 ‎而且我媽老是把我當成傀儡 209 00:09:51,209 --> 00:09:52,918 ‎今天本來應該是慶祝自由的 210 00:09:54,251 --> 00:09:56,584 ‎-妳有邀請布萊德嗎? ‎-那個傢伙?他很無聊 211 00:09:56,668 --> 00:09:57,876 ‎我現在是職業女性 212 00:09:57,959 --> 00:09:59,334 ‎男生只會令我分心 213 00:09:59,418 --> 00:10:01,834 ‎我正式宣布獨立 214 00:10:02,501 --> 00:10:03,709 ‎這個應該放在哪裡? 215 00:10:03,793 --> 00:10:06,543 ‎-不如塞進妳的… ‎-放在食物桌上任何地方都可以 216 00:10:07,501 --> 00:10:09,001 ‎妳不是要穿這個參加派對吧? 217 00:10:14,334 --> 00:10:17,043 ‎KPOC主播試鏡,第一次拍攝 218 00:10:17,126 --> 00:10:19,959 ‎太令人興奮了,我起了雞皮疙瘩! 219 00:10:20,043 --> 00:10:20,959 ‎你看! 220 00:10:21,501 --> 00:10:23,501 ‎我也是,我不知道該支持誰! 221 00:10:24,001 --> 00:10:27,459 ‎-我是說,當然是塔莉了,對 ‎-塔莉要開始了,三,二,一 222 00:10:27,543 --> 00:10:31,043 ‎兩隻非洲紅鸛 ‎用特別方法慶祝獨立紀念日 223 00:10:31,126 --> 00:10:33,126 ‎牠們趁著大風 224 00:10:33,209 --> 00:10:35,959 ‎企圖從林地公園動物園逃走 225 00:10:36,043 --> 00:10:36,876 ‎這些瘦長的紅鸛 226 00:10:36,959 --> 00:10:40,376 ‎在飼養員剪掉牠們翼羽前逃之夭夭 227 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 ‎兩個逃犯後來 228 00:10:42,501 --> 00:10:44,793 ‎於樺樹灣被一名熱心觀鳥者發現 229 00:10:44,876 --> 00:10:47,001 ‎動物救援隊迅速出動… 230 00:10:47,084 --> 00:10:48,668 ‎她真的很厲害,對吧? 231 00:10:49,168 --> 00:10:50,043 ‎他也是 232 00:10:50,543 --> 00:10:52,418 ‎-什麼?他真的是呀 ‎-他沒有她好 233 00:10:52,501 --> 00:10:53,709 ‎-鳥囚犯們被送還… ‎-好吧 234 00:10:53,793 --> 00:10:57,376 ‎…牠們的鳥舍 ‎剛好趕上觀看煙火表演 235 00:10:57,459 --> 00:11:00,668 ‎祝你週末愉快… ‎剩下的週末愉快,對嗎? 236 00:11:00,751 --> 00:11:03,751 ‎祝你剩下的週末愉快 ‎就像熱愛自由… 237 00:11:04,668 --> 00:11:06,168 ‎祝你剩下的週末愉快 238 00:11:06,251 --> 00:11:08,251 ‎就像熱愛自由的紅鸛一樣 239 00:11:08,334 --> 00:11:10,668 ‎西雅圖,別讓任何東西折斷你的翅膀 240 00:11:10,751 --> 00:11:12,751 ‎KPOC的丹尼迪亞茲為你報導 241 00:11:12,834 --> 00:11:14,084 ‎塔莉哈特為你報導 242 00:11:16,751 --> 00:11:17,751 ‎結束! 243 00:11:34,709 --> 00:11:36,459 ‎嘿,哇 244 00:11:36,543 --> 00:11:37,459 ‎等等 245 00:11:38,251 --> 00:11:39,209 ‎等一下 246 00:11:39,834 --> 00:11:41,793 ‎嘿,我可以停在這裡的,我是主辦人 247 00:11:42,626 --> 00:11:43,793 ‎妳是塔莉哈特 248 00:11:43,876 --> 00:11:44,834 ‎沒錯 249 00:11:44,918 --> 00:11:46,709 ‎-很不錯的車 ‎-對吧? 250 00:11:49,334 --> 00:11:50,709 ‎-搞什麼? ‎-妳怎麼沒更衣? 251 00:11:50,793 --> 00:11:53,251 ‎因為我要跟人周旋 ‎有廚師、DJ、代客泊車員 252 00:11:53,334 --> 00:11:55,043 ‎還有在我的草坪上安裝舞池的人 253 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 ‎現在我來了,所以… 254 00:11:56,418 --> 00:11:58,334 ‎-遲了一小時 ‎-酷,我以為遲了兩個小時 255 00:11:58,418 --> 00:12:01,876 ‎-怎麼有這樣的車? ‎-這是禮物,給妳的,妳看! 256 00:12:01,959 --> 00:12:03,959 ‎妳幹嘛買車給我? 257 00:12:04,501 --> 00:12:06,834 ‎嚴格來說,我買了車給克蘿 ‎但是她不想要 258 00:12:06,918 --> 00:12:10,459 ‎-我也不想要 ‎-為什麼?這是一輛很棒的車 259 00:12:10,543 --> 00:12:12,001 ‎因為我已經有車,她叫伯莎 260 00:12:12,084 --> 00:12:14,209 ‎她滿是凹痕和回憶,很舒服 261 00:12:14,293 --> 00:12:16,626 ‎我喜歡她,而且不怕刮到她 262 00:12:16,709 --> 00:12:19,251 ‎而且我不能接受六萬美元的禮物 263 00:12:19,334 --> 00:12:20,376 ‎是八萬美元 264 00:12:20,459 --> 00:12:22,501 ‎不要,塔莉,這太瘋狂了 265 00:12:22,584 --> 00:12:25,459 ‎妳知道怎麼著? ‎我嘗試慷慨地做一件好事 266 00:12:25,543 --> 00:12:28,293 ‎但是大家都表現得像 ‎我是在送一箱箱的屎給人一樣 267 00:12:28,376 --> 00:12:31,001 ‎我得去換衣服,妳太瘋狂了 268 00:12:34,668 --> 00:12:36,959 ‎妳要我們把巧克力噴泉放在哪裡? 269 00:12:37,043 --> 00:12:38,459 ‎有巧克力噴泉? 270 00:12:43,918 --> 00:12:45,626 ‎是我的好孩子呢 271 00:12:45,709 --> 00:12:47,459 ‎妳的T恤真酷 272 00:12:47,543 --> 00:12:49,251 ‎媽媽不讓我去看演唱會 273 00:12:49,334 --> 00:12:51,334 ‎妳早就知道希望很渺茫 274 00:12:51,418 --> 00:12:52,334 ‎隨便吧 275 00:12:52,876 --> 00:12:54,251 ‎至少艾斯莉今晚會來 276 00:12:55,209 --> 00:12:57,584 ‎快說吧!細節是什麼? ‎計畫是怎麼樣的? 277 00:12:57,668 --> 00:12:58,876 ‎我沒有計畫 278 00:12:58,959 --> 00:13:00,084 ‎妳需要一個計畫 279 00:13:00,168 --> 00:13:01,668 ‎如果妳要向她表白… 280 00:13:01,751 --> 00:13:03,501 ‎我不想嚇到她 281 00:13:03,584 --> 00:13:04,876 ‎當然不要嚇到她 282 00:13:04,959 --> 00:13:07,251 ‎一定要慢慢來,評估一下氣氛 283 00:13:07,334 --> 00:13:09,251 ‎沒錯,我在想… 284 00:13:09,334 --> 00:13:13,334 ‎如果我們單獨在煙火下 285 00:13:13,418 --> 00:13:14,876 ‎也許是在水邊那條小徑上 286 00:13:14,959 --> 00:13:16,334 ‎我們可能會自然地接吻? 287 00:13:16,418 --> 00:13:18,501 ‎煙火是有魔法的,沒錯 288 00:13:19,626 --> 00:13:21,626 ‎別告訴媽媽,她會令一切變得很奇怪 289 00:13:21,709 --> 00:13:23,334 ‎放心吧,這是我們倆之間的秘密 290 00:13:28,626 --> 00:13:31,959 ‎天啊,我都忘了這房子有多誇張 291 00:13:32,043 --> 00:13:33,459 ‎不敢相信你以前住在這裡 292 00:13:33,543 --> 00:13:37,001 ‎對,每天下班回家 ‎我在停車時都會想 293 00:13:37,084 --> 00:13:38,834 ‎“看看這不可思議的房子 294 00:13:38,918 --> 00:13:40,626 ‎真不敢相信我住在這裡” 295 00:13:40,709 --> 00:13:42,209 ‎完全沒錯,真傳統 296 00:13:44,043 --> 00:13:46,918 ‎我想讓你知道,我收到邀請 297 00:13:47,001 --> 00:13:49,959 ‎讓我去莫斯科 ‎為《大西洋》寫一篇報導 298 00:13:50,043 --> 00:13:52,251 ‎太棒了,恭喜! 299 00:13:52,334 --> 00:13:53,334 ‎我拒絕了 300 00:13:55,209 --> 00:13:56,293 ‎不是因為你 301 00:13:58,543 --> 00:14:01,376 ‎但也不是…不是因為你 302 00:14:02,543 --> 00:14:03,918 ‎我很喜歡待在這裡 303 00:14:04,001 --> 00:14:06,709 ‎我喜歡跟你共事,我想繼續這樣做 304 00:14:06,793 --> 00:14:08,584 ‎我們還是可以繼續一起寫書 305 00:14:08,668 --> 00:14:10,626 ‎只要把書頁來回互傳就行了 306 00:14:10,709 --> 00:14:11,709 ‎我不是那個意思 307 00:14:12,793 --> 00:14:14,918 ‎天啊,強尼,我已經很冒險了 308 00:14:18,251 --> 00:14:20,209 ‎我知道我們合作無間 309 00:14:20,709 --> 00:14:23,126 ‎但是顯然不只如此 310 00:14:24,459 --> 00:14:27,959 ‎你經歷了很多事 ‎所以我不想給你壓力 311 00:14:28,043 --> 00:14:30,709 ‎但是你現在好像好了很多 312 00:14:30,793 --> 00:14:34,584 ‎你在接受心理治療 ‎而且你和凱蒂離婚之後相處得很好 313 00:14:34,668 --> 00:14:35,501 ‎我們是 314 00:14:36,209 --> 00:14:37,668 ‎沒錯 315 00:14:39,126 --> 00:14:41,209 ‎我無法否認我對你有感覺 316 00:14:43,626 --> 00:14:44,501 ‎我一直都有 317 00:14:46,751 --> 00:14:49,834 ‎有時候我覺得你對我也有感覺 318 00:14:53,459 --> 00:14:54,751 ‎但是我不想用猜的,所以… 319 00:14:54,834 --> 00:14:56,209 ‎你不用馬上回答 320 00:14:56,293 --> 00:14:58,668 ‎我只是希望你考慮一下 321 00:15:00,418 --> 00:15:01,751 ‎老兄,你不能停在這裡 322 00:15:07,418 --> 00:15:08,251 ‎嗨,凱蒂! 323 00:15:08,751 --> 00:15:09,918 ‎糟糕,我們早到了嗎? 324 00:15:10,793 --> 00:15:13,168 ‎天啊,不是,是我晚了 325 00:15:13,668 --> 00:15:15,293 ‎哇,妳穿了泳裝 326 00:15:15,918 --> 00:15:18,001 ‎在那…那東西底下 327 00:15:18,084 --> 00:15:19,459 ‎我以為是泳池派對 328 00:15:19,543 --> 00:15:21,126 ‎-我該換衣服嗎? ‎-不,妳是對的 329 00:15:21,209 --> 00:15:23,376 ‎我們有游泳池,而且妳穿什麼都可以 330 00:15:23,459 --> 00:15:25,751 ‎大家都是一樣 ‎今天是慶祝自由的日子 331 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 ‎進來吧,不用客氣 332 00:15:28,543 --> 00:15:31,751 ‎還有奶,不是奶,我是說酒 ‎酒吧應該設置好了 333 00:15:31,834 --> 00:15:35,418 ‎我只是要去…那個… 334 00:15:37,543 --> 00:15:42,418 ‎該死… 335 00:15:43,418 --> 00:15:44,876 ‎沒錯,該死 336 00:15:45,501 --> 00:15:46,793 ‎應該說是狗屁 337 00:15:47,459 --> 00:15:49,584 ‎夏樂怎麼會穿著半裸的亮片裙? 338 00:15:49,668 --> 00:15:52,793 ‎-這是花花公子宅邸嗎? ‎-我本來有點希望是我反應過度 339 00:15:52,876 --> 00:15:56,459 ‎他真大膽,帶女伴來前妻的派對 340 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 ‎就是說啊 341 00:15:57,459 --> 00:16:00,501 ‎嚴格來說我邀請了她 342 00:16:00,584 --> 00:16:02,334 ‎不過我喜歡夏樂,沒關係的 343 00:16:02,418 --> 00:16:04,168 ‎她很棒的,人很好 344 00:16:04,251 --> 00:16:09,293 ‎我不會因為一個人有可能 ‎跟碰巧是我丈夫的人約會就憎恨她 345 00:16:09,376 --> 00:16:10,834 ‎我不是那種人 346 00:16:10,918 --> 00:16:13,751 ‎我根本不在乎,我很重視自由 347 00:16:13,834 --> 00:16:15,168 ‎妳看起來很自由 348 00:16:16,168 --> 00:16:18,584 ‎不過這條裙子… 349 00:16:18,668 --> 00:16:21,043 ‎求妳說它很美,我是為了今天而買的 350 00:16:21,126 --> 00:16:24,043 ‎外燴廠商說會下雨 ‎所以派對會是一場災難 351 00:16:24,126 --> 00:16:25,001 ‎好 352 00:16:25,084 --> 00:16:26,084 ‎坐下 353 00:16:26,876 --> 00:16:27,834 ‎冷靜 354 00:16:28,584 --> 00:16:31,709 ‎妳說妳重視自由 ‎那麼就不要管天氣了 355 00:16:31,793 --> 00:16:34,126 ‎我會為妳準備一套衣服 356 00:16:34,209 --> 00:16:37,501 ‎讓它成為妳的獨立宣言 357 00:17:13,501 --> 00:17:15,084 ‎真是…哇! 358 00:17:36,126 --> 00:17:37,918 ‎這麼擔心對身體不好的 359 00:17:38,668 --> 00:17:40,668 ‎我沒事,像牛阿福的口頭禪一樣 360 00:17:41,751 --> 00:17:42,918 ‎“什麼?我才不會擔心” 361 00:17:43,668 --> 00:17:44,918 ‎沒錯 362 00:17:45,001 --> 00:17:47,126 ‎聽著,妳會像妳期望中一樣 ‎在煙火下被親吻 363 00:17:47,209 --> 00:17:49,001 ‎妳怎麼知道我希望在煙火下被親吻? 364 00:17:49,084 --> 00:17:52,751 ‎因為每個女人都想在煙火下被親吻 365 00:17:53,793 --> 00:17:56,459 ‎莉莎凱倫,妳想在煙火下被親吻嗎? 366 00:17:56,543 --> 00:17:59,293 ‎不想,但謝謝妳問我 367 00:18:12,334 --> 00:18:13,584 ‎這一天到了 368 00:18:14,334 --> 00:18:15,501 ‎200週年 369 00:18:16,001 --> 00:18:21,209 ‎對,哇,美國已經200歲 ‎太不可思議了 370 00:18:21,293 --> 00:18:22,126 ‎對 371 00:18:26,251 --> 00:18:28,293 ‎-該死,抱歉 ‎-不,沒關係 372 00:18:28,376 --> 00:18:29,334 ‎笨圍欄 373 00:18:32,293 --> 00:18:36,001 ‎自由列車來到的時候,你有看到嗎? 374 00:18:46,459 --> 00:18:47,626 ‎哇 375 00:18:47,709 --> 00:18:49,293 ‎妳真的很會接吻 376 00:18:50,793 --> 00:18:54,376 ‎天啊,我真高興塔莉拒絕了我 377 00:18:55,543 --> 00:18:57,501 ‎我最後遇到對的女孩 378 00:18:57,584 --> 00:18:58,418 ‎你說什麼? 379 00:18:59,834 --> 00:19:02,084 ‎我約她出去,但她拒絕了 380 00:19:02,168 --> 00:19:03,543 ‎她叫我來問妳 381 00:19:04,043 --> 00:19:06,793 ‎我本來不會的,但我很高興我問了 382 00:19:07,626 --> 00:19:09,293 ‎妳很性感,妳知道嗎? 383 00:19:09,376 --> 00:19:12,251 ‎我以前沒看出來,但現在看到了 384 00:19:15,209 --> 00:19:16,293 ‎謝了,謝謝 385 00:19:18,709 --> 00:19:21,543 ‎然後在上面撒碎的菲力多滋玉米片 386 00:19:21,626 --> 00:19:23,709 ‎在攝氏180度下烘烤約20分鐘 387 00:19:24,293 --> 00:19:25,959 ‎聽起來很適合繁忙的星期二做 388 00:19:26,668 --> 00:19:28,459 ‎布魯斯和我在吃葡萄柚飲食法 389 00:19:28,543 --> 00:19:30,459 ‎他很討厭,但是不能作弊 390 00:19:30,543 --> 00:19:33,293 ‎因為他連怎麼開烤箱都不知道 391 00:19:34,209 --> 00:19:37,251 ‎-我再拿一些酒,妳要嗎? ‎-不,我不喝酒的 392 00:19:37,334 --> 00:19:41,501 ‎我也不喝 ‎除了在週末和平日6點後之外 393 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 ‎她說的是早上6點 394 00:19:43,126 --> 00:19:45,459 ‎貝妮,妳好壞 395 00:19:46,626 --> 00:19:50,668 ‎桃樂絲,他們在監獄裡 ‎有逼妳去那些戒酒聚會嗎? 396 00:19:52,626 --> 00:19:57,084 ‎有,在我沒在製作車牌 ‎或者磨刀子當武器的時候 397 00:20:10,001 --> 00:20:12,334 ‎別聽她的,她喜歡批判人 398 00:20:12,918 --> 00:20:13,751 ‎但是我不會 399 00:20:14,501 --> 00:20:18,043 ‎我其實在找那些特別的減肥藥 400 00:20:18,126 --> 00:20:19,251 ‎妳知道我在說什麼吧? 401 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 ‎在藥局買不到 402 00:20:20,918 --> 00:20:24,084 ‎但我想妳可能認識有門路的人 403 00:20:28,334 --> 00:20:31,084 ‎抱歉,我幫不了妳 404 00:20:51,168 --> 00:20:52,001 ‎我的天啊 405 00:21:18,793 --> 00:21:19,918 ‎剛才真是太棒了 406 00:21:20,626 --> 00:21:23,751 ‎-妳真是一流的 ‎-沒有你就做不到 407 00:21:24,834 --> 00:21:26,501 ‎都是因為團隊合作 408 00:21:40,168 --> 00:21:42,834 ‎我是不是一團亂? ‎我看起來像剛做了愛嗎? 409 00:21:42,918 --> 00:21:45,209 ‎-絕對是 ‎-你的襯衫扣錯了 410 00:21:46,043 --> 00:21:46,876 ‎糟糕 411 00:21:47,376 --> 00:21:50,084 ‎-你出去,拿點飲料給我們喝 ‎-好 412 00:21:50,168 --> 00:21:53,001 ‎我會等一會兒再出去 413 00:21:53,084 --> 00:21:55,168 ‎-好 ‎-避免成為辦公室八卦的對象 414 00:21:55,251 --> 00:21:56,084 ‎好主意 415 00:21:57,626 --> 00:21:58,834 ‎等等 416 00:22:01,001 --> 00:22:01,834 ‎好,再見 417 00:22:03,293 --> 00:22:04,668 ‎乾杯! 418 00:22:07,376 --> 00:22:09,418 ‎你們在澳洲也會 ‎在7月4日慶祝獨立嗎? 419 00:22:09,501 --> 00:22:11,876 ‎會,但是我們叫這一天“星期四” 420 00:22:11,959 --> 00:22:13,126 ‎有煙火嗎? 421 00:22:13,918 --> 00:22:15,126 ‎對了,說到煙火 422 00:22:15,209 --> 00:22:18,168 ‎我們要不要去公園 ‎趁著人不多找個好位置? 423 00:22:18,251 --> 00:22:21,459 ‎對,好主意,我熱愛煙火,走吧! 424 00:22:21,543 --> 00:22:24,001 ‎我要等塔莉,待會見 425 00:22:24,084 --> 00:22:25,793 ‎好,強尼,你要跟我們一起來嗎? 426 00:22:26,459 --> 00:22:28,209 ‎不用了,沒關係,我也會等塔莉 427 00:22:28,293 --> 00:22:31,334 ‎-很好,我給你留個位子 ‎-好 428 00:22:31,418 --> 00:22:32,626 ‎也會給妳留,凱蒂 429 00:22:34,668 --> 00:22:36,459 ‎-哇 ‎-什麼都不要說 430 00:22:37,626 --> 00:22:41,251 ‎-她完全不在乎我的存在 ‎-她才剛說了會給妳留位子 431 00:22:41,959 --> 00:22:44,084 ‎我在乎妳的存在 432 00:22:44,168 --> 00:22:46,584 ‎所以我才會跟妳搬到一起住 433 00:22:46,668 --> 00:22:48,043 ‎我等不及了 434 00:22:49,501 --> 00:22:50,501 ‎妳跟塔莉說了嗎? 435 00:22:51,001 --> 00:22:53,834 ‎還沒有,我發誓今晚就會說 436 00:22:53,918 --> 00:22:57,584 ‎很好,因為我們剛簽了一整年的租約 437 00:22:58,543 --> 00:23:01,501 ‎雖然我覺得我們短時間內 ‎都不會想離開那裡 438 00:23:01,584 --> 00:23:03,584 ‎它有我們需要的一切 439 00:23:03,668 --> 00:23:08,251 ‎不是一切,將來我們會需要更多空間 440 00:23:08,334 --> 00:23:10,668 ‎不會啦,它有兩間浴室 441 00:23:10,751 --> 00:23:12,459 ‎簡直是奢侈至極 442 00:23:13,418 --> 00:23:15,334 ‎對,但我是說為了孩子們 443 00:23:15,418 --> 00:23:18,376 ‎我們有額外的臥室 ‎所以有第一個孩子時應該還可以 444 00:23:18,459 --> 00:23:21,709 ‎但現實面來說 ‎誰會想在閣樓養超過一個小孩? 445 00:23:21,793 --> 00:23:24,834 ‎但如果有雙層床 ‎前兩個孩子應該都沒有問題 446 00:23:27,293 --> 00:23:29,876 ‎或者是普通的床 447 00:23:29,959 --> 00:23:32,668 ‎不一定是雙層床 ‎你不喜歡雙層床嗎? 448 00:23:33,834 --> 00:23:37,418 ‎我不討厭雙層床,只是… 449 00:23:38,376 --> 00:23:39,793 ‎妳說“前兩個”? 450 00:23:39,876 --> 00:23:42,209 ‎對,我想生四個 451 00:23:42,293 --> 00:23:44,001 ‎不過那不是必要的 452 00:23:44,084 --> 00:23:44,959 ‎三個也可以 453 00:23:46,168 --> 00:23:47,418 ‎那是最美的幸運數字 454 00:23:47,501 --> 00:23:49,918 ‎不過這樣總會有一個小孩落單 455 00:23:52,626 --> 00:23:53,543 ‎或者兩個也沒問題 456 00:23:53,626 --> 00:23:55,709 ‎除非第二胎是雙胞胎 457 00:23:56,293 --> 00:23:58,084 ‎可以送走一個,但那很可憐 458 00:24:00,293 --> 00:24:01,126 ‎或者是一個? 459 00:24:02,459 --> 00:24:04,918 ‎你至少想要一個小孩吧? 460 00:24:08,709 --> 00:24:10,751 ‎麥樂琪,我們好像從來沒談過這件事 461 00:24:11,293 --> 00:24:13,459 ‎我以為以妳對我的了解 462 00:24:13,543 --> 00:24:15,918 ‎妳會知道我想要的孩子是最多… 463 00:24:16,584 --> 00:24:17,418 ‎零個 464 00:24:18,918 --> 00:24:23,709 ‎但是以你對我的了解 ‎你一定知道我想要不只一個小孩 465 00:24:24,626 --> 00:24:26,293 ‎我是天生當媽媽的料 466 00:24:27,251 --> 00:24:30,834 ‎我想我根本沒有想過 467 00:24:32,209 --> 00:24:33,918 ‎妳知道我不想結婚的 468 00:24:34,584 --> 00:24:35,459 ‎我們談過了 469 00:24:35,543 --> 00:24:38,668 ‎但是生孩子是不一樣的 ‎我以為所有人最後都會想… 470 00:24:38,751 --> 00:24:40,251 ‎不是所有人都會 471 00:24:40,334 --> 00:24:41,709 ‎我的童年很糟糕 472 00:24:41,793 --> 00:24:44,084 ‎我永遠都不想當爸爸 473 00:24:46,418 --> 00:24:47,959 ‎凱蒂,我找到妳了! 474 00:24:48,043 --> 00:24:49,751 ‎我有東西要馬上給妳看 475 00:24:55,626 --> 00:24:56,459 ‎妳還好嗎? 476 00:24:57,418 --> 00:24:58,293 ‎妳好像不太對勁 477 00:24:58,376 --> 00:25:01,334 ‎沒事,我只是…妳想給我看什麼? 478 00:25:02,751 --> 00:25:04,084 ‎妳看到什麼? 479 00:25:06,543 --> 00:25:08,459 ‎丹尼對著斯坦的律師笑話假笑? 480 00:25:08,543 --> 00:25:09,543 ‎不是 481 00:25:09,626 --> 00:25:12,668 ‎是斯坦說要讓丹尼當主播 482 00:25:12,751 --> 00:25:14,418 ‎塔莉,妳在胡思亂想 483 00:25:14,501 --> 00:25:17,334 ‎-恭喜 ‎-謝謝你,斯坦 484 00:25:18,043 --> 00:25:23,376 ‎好吧,他們握手和恭喜對方 ‎可以有很多原因 485 00:25:23,459 --> 00:25:24,418 ‎可惡 486 00:25:24,918 --> 00:25:26,668 ‎這太扯了 487 00:25:26,751 --> 00:25:30,626 ‎如果他以為我會甘心接受這一切 ‎他就又一次低估我了 488 00:25:30,709 --> 00:25:33,084 ‎今天是獨立紀念日,去對付他! 489 00:25:33,168 --> 00:25:34,001 ‎沒錯! 490 00:25:37,709 --> 00:25:40,668 ‎看來事情已成定局 491 00:25:40,751 --> 00:25:44,126 ‎對,我剛才跟丹尼談主播職位的事 492 00:25:44,209 --> 00:25:46,793 ‎我猜到了,我看到男生們在稱兄道弟 493 00:25:46,876 --> 00:25:49,251 ‎我不得不說,我很失望,但不意外 494 00:25:49,334 --> 00:25:50,543 ‎你是個沙文主義的男人 495 00:25:50,626 --> 00:25:52,293 ‎缺乏想像力 496 00:25:52,376 --> 00:25:55,084 ‎看不出女人可以有能力當週末主播 497 00:25:55,168 --> 00:25:56,668 ‎我猜可以令我振作起來的是 498 00:25:56,751 --> 00:25:59,501 ‎我知道如果不是 ‎因為你的偏見和我的胸部 499 00:25:59,584 --> 00:26:01,209 ‎我應該會得到那份工作 500 00:26:01,834 --> 00:26:03,251 ‎妳確實得到了那份工作 501 00:26:03,959 --> 00:26:05,584 ‎丹尼退出了 502 00:26:06,293 --> 00:26:09,543 ‎-妳是新的KPOC週末主播 ‎-什麼? 503 00:26:15,293 --> 00:26:16,126 ‎哇 504 00:26:17,376 --> 00:26:19,293 ‎好,謝謝你 505 00:26:19,376 --> 00:26:21,168 ‎謝謝你,斯坦!你是最棒的 506 00:26:21,251 --> 00:26:22,418 ‎謝謝 507 00:26:23,126 --> 00:26:29,668 ‎很抱歉剛才說你是沙文主義的男人 508 00:26:31,209 --> 00:26:32,334 ‎好,謝謝你,斯坦 509 00:26:37,918 --> 00:26:41,501 ‎麥樂琪一家,你們來了! 510 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 ‎好耶! 511 00:26:43,959 --> 00:26:46,084 ‎-好耶! ‎-妳來了! 512 00:26:47,126 --> 00:26:47,959 ‎巴德! 513 00:26:48,459 --> 00:26:49,751 ‎別這樣了,嗨,親愛的 514 00:26:50,959 --> 00:26:53,084 ‎我們剛才在討論紀錄片特輯 515 00:26:53,168 --> 00:26:57,334 ‎真是美好又親密,真是很特別 516 00:26:57,418 --> 00:26:59,709 ‎-謝謝你們,你們最棒了 ‎-真的很棒 517 00:26:59,793 --> 00:27:04,168 ‎-對,真的很棒,我們很喜歡 ‎-他哭成淚人兒,很可愛 518 00:27:04,251 --> 00:27:05,918 ‎-真好 ‎-對 519 00:27:06,501 --> 00:27:08,543 ‎你們這樣真好 520 00:27:08,626 --> 00:27:14,584 ‎真高興你們 ‎兩個相愛的男人這樣在一起 521 00:27:14,668 --> 00:27:17,543 ‎好了,媽媽,放輕鬆點 ‎我們只去過四次約會 522 00:27:17,626 --> 00:27:22,126 ‎是五次!我個人認為很順利 523 00:27:27,626 --> 00:27:30,626 ‎嘿,我可以要一杯愛國酒嗎?謝謝 524 00:27:33,459 --> 00:27:34,834 ‎-嗨 ‎-嗨! 525 00:27:34,918 --> 00:27:35,793 ‎很棒的派對 526 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 ‎謝謝 527 00:27:38,001 --> 00:27:40,043 ‎你和夏樂玩得開心嗎? 528 00:27:40,751 --> 00:27:42,376 ‎開心,對 529 00:27:43,834 --> 00:27:47,918 ‎我剛剛跟瑪娜聊天 ‎她好像看起來很悶悶不樂 530 00:27:48,001 --> 00:27:49,334 ‎發生了什麼事? 531 00:27:49,418 --> 00:27:50,709 ‎艾斯莉還沒有出現 532 00:27:51,293 --> 00:27:52,751 ‎但是瑪娜不想談這件事 533 00:27:52,834 --> 00:27:53,793 ‎知道了 534 00:27:54,543 --> 00:27:57,001 ‎天啊,我討厭看到她痛苦的樣子 535 00:27:57,084 --> 00:27:58,668 ‎那比我自己痛的時候還痛 536 00:28:00,001 --> 00:28:00,918 ‎她會沒事的 537 00:28:01,001 --> 00:28:02,709 ‎艾斯莉會出現,然後瑪娜就會開心 538 00:28:02,793 --> 00:28:05,168 ‎不然我就晚點去那婊子家扔衛生紙 539 00:28:06,751 --> 00:28:07,793 ‎妳是個好媽媽 540 00:28:07,876 --> 00:28:09,001 ‎對,瑪娜一定會同意 541 00:28:09,084 --> 00:28:10,668 ‎妳是的,妳知道的 542 00:28:11,501 --> 00:28:12,834 ‎而且妳之前也是個好妻子 543 00:28:15,751 --> 00:28:18,501 ‎我大概早就該這麼說了 544 00:28:19,459 --> 00:28:21,543 ‎也許我是因為心理治療才這麼說 545 00:28:22,876 --> 00:28:25,584 ‎但我很高興我們結了婚 ‎生了這個女兒 546 00:28:26,584 --> 00:28:28,834 ‎即使婚姻不成功 547 00:28:28,918 --> 00:28:32,834 ‎我永遠不會後悔 ‎當妳的丈夫或者瑪娜的爸爸 548 00:28:37,584 --> 00:28:38,418 ‎我也是 549 00:28:42,418 --> 00:28:44,834 ‎看看我們,我們現在的溝通真健康 550 00:28:44,918 --> 00:28:46,376 ‎有點令人作嘔,對吧? 551 00:28:46,876 --> 00:28:48,668 ‎敬健康得令人作嘔 552 00:28:48,751 --> 00:28:49,626 ‎好 553 00:28:55,709 --> 00:28:58,293 ‎哇,小心點,那裡面有火藥的 554 00:28:58,376 --> 00:29:00,084 ‎拜託,別這麼膽小 555 00:29:01,918 --> 00:29:04,001 ‎-妳要不要扔一個? ‎-我媽媽不讓我扔 556 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 ‎我不意外 557 00:29:09,293 --> 00:29:10,834 ‎凱蒂,怎麼了?妳沒事吧? 558 00:29:10,918 --> 00:29:13,084 ‎我不需要妳可憐我 ‎把妳不要的東西丟給我 559 00:29:13,168 --> 00:29:14,001 ‎妳在說什麼? 560 00:29:14,084 --> 00:29:16,459 ‎我知道尤金是因為妳拒絕他才會追我 561 00:29:16,543 --> 00:29:20,001 ‎-不是那樣的,他真的喜歡妳 ‎-不要,我不想聽 562 00:29:20,084 --> 00:29:22,501 ‎那是我的初吻,結果被妳毀了 563 00:29:23,584 --> 00:29:26,126 ‎塔莉,每個人只有一個初吻 564 00:29:27,418 --> 00:29:28,918 ‎凱蒂,別怪她 565 00:29:29,001 --> 00:29:30,293 ‎她又沒有跟他做任何事 566 00:29:30,376 --> 00:29:33,293 ‎不像那天晚上…在穀倉那樣 567 00:29:33,376 --> 00:29:34,751 ‎媽的,妳不能走開一下嗎? 568 00:29:34,834 --> 00:29:37,001 ‎-妳在穀倉做了什麼? ‎-我不知道她在說什麼 569 00:29:37,084 --> 00:29:40,918 ‎她跟妳哥哥“交流”了,我是說性交 570 00:29:41,709 --> 00:29:42,709 ‎那不好笑 571 00:29:51,251 --> 00:29:52,084 ‎哇 572 00:29:53,418 --> 00:29:55,959 ‎妳說我們不需要男生的那些屁話 573 00:29:56,876 --> 00:29:59,001 ‎“我們是職業女性 ‎今天是我們的獨立宣言” 574 00:29:59,084 --> 00:30:01,959 ‎那只是為了掩飾妳跟我哥哥上床? 575 00:30:02,043 --> 00:30:02,918 ‎不是那樣的! 576 00:30:03,001 --> 00:30:06,501 ‎我不想聽,別人說妳壞話 ‎和辱罵妳的時候我都為妳辯護 577 00:30:06,584 --> 00:30:08,084 ‎但妳只是不斷說謊! 578 00:30:09,584 --> 00:30:11,959 ‎我不知道妳是誰,但妳不是我的朋友 579 00:30:12,959 --> 00:30:13,793 ‎凱蒂… 580 00:30:24,709 --> 00:30:25,709 ‎嗨,美女 581 00:30:27,793 --> 00:30:29,626 ‎妳看起來好像需要喝一杯 582 00:30:30,418 --> 00:30:31,251 ‎妳要喝點酒嗎? 583 00:30:31,334 --> 00:30:32,168 ‎不用了,謝謝 584 00:30:33,168 --> 00:30:34,168 ‎你要吃一拳嗎? 585 00:30:35,251 --> 00:30:36,084 ‎妳真可愛 586 00:30:38,043 --> 00:30:38,959 ‎妳知道嗎? 587 00:30:40,334 --> 00:30:41,543 ‎我聽過一些關於妳的事 588 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 ‎真有趣 589 00:30:42,543 --> 00:30:45,084 ‎我也聽過關於你的事,是你老婆說的 590 00:30:45,876 --> 00:30:48,459 ‎你還受股癬所苦嗎? 591 00:30:50,793 --> 00:30:51,626 ‎喂 592 00:30:52,126 --> 00:30:55,168 ‎不如妳跟我回去…喂! 593 00:30:56,876 --> 00:30:58,084 ‎放不開的婊子 594 00:31:32,251 --> 00:31:34,918 ‎200週年是怎樣…每隔200年一次? 595 00:31:35,001 --> 00:31:36,376 ‎其實只會有一次 596 00:31:37,668 --> 00:31:39,251 ‎那就更加值得慶祝了 597 00:31:40,168 --> 00:31:41,876 ‎妳是塔莉的媽媽吧? 598 00:31:42,876 --> 00:31:44,584 ‎妳們母女確實很相似 599 00:31:45,418 --> 00:31:46,501 ‎閃一邊去 600 00:31:52,334 --> 00:31:53,793 ‎這會改變一切 601 00:31:53,876 --> 00:31:57,959 ‎我覺得如釋重負 602 00:31:58,543 --> 00:32:01,501 ‎拍這紀錄片令我在情感上筋疲力竭 603 00:32:01,584 --> 00:32:05,084 ‎但是能以新的方法與媽媽聯繫 604 00:32:05,168 --> 00:32:08,293 ‎和找出關於我爸爸的真相 605 00:32:09,959 --> 00:32:10,959 ‎真的很值得 606 00:32:11,543 --> 00:32:13,376 ‎我覺得我終於自由了 607 00:32:14,418 --> 00:32:16,751 ‎不是,妳的父母害慘妳了 608 00:32:17,376 --> 00:32:19,418 ‎可能不是故意的,但他們害慘妳了 609 00:32:19,501 --> 00:32:22,876 ‎他們讓妳充滿他們的缺陷 610 00:32:22,959 --> 00:32:26,084 ‎然後再給妳額外加一些 611 00:32:27,459 --> 00:32:28,293 ‎哇 612 00:32:29,209 --> 00:32:30,209 ‎好深奧 613 00:32:30,709 --> 00:32:31,834 ‎是菲利普拉金寫的 614 00:32:32,543 --> 00:32:34,709 ‎我在華盛頓大學修讀詩詞碩士 615 00:32:36,251 --> 00:32:38,959 ‎你值勤時可以嗑嗨嗎? 616 00:32:39,043 --> 00:32:40,793 ‎聽著,我是專業人士 617 00:32:42,001 --> 00:32:43,709 ‎而且我嗑嗨時,開車技術更好 618 00:32:45,126 --> 00:32:46,543 ‎嘿,你要這輛車嗎? 619 00:32:47,501 --> 00:32:49,043 ‎不要,我的手排開得很爛 620 00:32:51,834 --> 00:32:52,959 ‎可憐的小車 621 00:32:53,751 --> 00:32:54,918 ‎沒人要她 622 00:33:05,834 --> 00:33:08,209 ‎克蘿!快點,過來吧! 623 00:33:08,709 --> 00:33:10,501 ‎-我很快就要走了 ‎-什麼? 624 00:33:11,293 --> 00:33:12,626 ‎我們還沒有好好一起玩 625 00:33:13,293 --> 00:33:17,418 ‎這是派對,妳不能在煙火表演前離開 626 00:33:17,959 --> 00:33:19,876 ‎塔露拉,我知道妳在做什麼 627 00:33:19,959 --> 00:33:20,918 ‎在慶祝? 628 00:33:21,001 --> 00:33:22,126 ‎妳想要麻醉自己 629 00:33:22,709 --> 00:33:26,543 ‎妳以為找到爸爸會讓一切好轉 ‎但事實並非如此 630 00:33:26,626 --> 00:33:28,376 ‎-天啊,克蘿 ‎-我明白的 631 00:33:28,459 --> 00:33:29,293 ‎真的明白 632 00:33:30,168 --> 00:33:31,418 ‎妳以為已經釋懷了 633 00:33:31,501 --> 00:33:34,001 ‎妳以為終於找到解決一切的方法 634 00:33:34,584 --> 00:33:35,584 ‎令妳得到自由 635 00:33:36,376 --> 00:33:39,168 ‎每一次我以為我在外面某處找到答案 636 00:33:39,251 --> 00:33:40,376 ‎都持續不了多久 637 00:33:40,918 --> 00:33:42,793 ‎因為答案不在外面,寶貝 638 00:33:42,876 --> 00:33:43,751 ‎答案在這裡 639 00:33:44,334 --> 00:33:47,251 ‎這就是妳需要努力的地方 640 00:33:50,001 --> 00:33:52,918 ‎省下妳的勵志演說吧 641 00:33:53,709 --> 00:33:57,251 ‎我很高興妳現在是 ‎不需要用車的禪意女神 642 00:33:57,334 --> 00:34:00,334 ‎但是妳終於跟我說我爸爸的事 643 00:34:00,418 --> 00:34:02,501 ‎不代表妳可以表現得像個母親 644 00:34:04,209 --> 00:34:07,418 ‎妳並不真的知道我經歷了什麼 645 00:34:07,501 --> 00:34:08,918 ‎妳害我要承受什麼 646 00:34:10,751 --> 00:34:13,293 ‎所以當我終於慶祝我獲得自由時 647 00:34:13,918 --> 00:34:16,751 ‎不要來教訓我 648 00:34:17,751 --> 00:34:18,584 ‎好嗎? 649 00:34:39,918 --> 00:34:40,751 ‎妳沒事吧? 650 00:34:41,709 --> 00:34:42,584 ‎艾斯莉在哪裡? 651 00:34:43,793 --> 00:34:44,876 ‎她不會來了 652 00:34:45,584 --> 00:34:48,334 ‎她和她的新男友去了另一個派對 653 00:34:48,418 --> 00:34:49,959 ‎所以…對 654 00:34:50,043 --> 00:34:52,251 ‎親愛的,我真替妳難過,太糟糕了 655 00:34:52,334 --> 00:34:54,209 ‎隨便吧,我根本不在乎 656 00:34:54,293 --> 00:34:55,334 ‎過來吧 657 00:35:00,376 --> 00:35:01,418 ‎嘿 658 00:35:01,501 --> 00:35:03,251 ‎妳們怎麼不去舞池跳舞? 659 00:35:04,126 --> 00:35:05,293 ‎為什麼妳們這麼傷心? 660 00:35:05,876 --> 00:35:07,876 ‎-今天是美國的生日 ‎-艾斯莉不來了 661 00:35:07,959 --> 00:35:09,168 ‎她和她男朋友在一起 662 00:35:09,251 --> 00:35:11,459 ‎去她的,她是個小混蛋 663 00:35:12,126 --> 00:35:14,001 ‎她配不上妳,妳知道怎麼著? 664 00:35:14,084 --> 00:35:15,001 ‎把這些拿去 665 00:35:15,918 --> 00:35:18,043 ‎戴上它們,把它們當成盾牌 666 00:35:18,126 --> 00:35:21,501 ‎妳知道嗎?鑽石是 ‎地球上最堅硬的物質 667 00:35:21,584 --> 00:35:23,293 ‎-塔莉,不要!絕對不可以! ‎-好! 668 00:35:23,376 --> 00:35:25,334 ‎-為什麼? ‎-沒錯,凱蒂,為什麼不行? 669 00:35:25,418 --> 00:35:27,668 ‎因為她是個小孩,而這些東西很貴 670 00:35:27,751 --> 00:35:29,459 ‎我的天啊,放輕鬆一點! 671 00:35:29,543 --> 00:35:31,876 ‎今天總得有人收下我送的禮物 672 00:35:31,959 --> 00:35:34,251 ‎對,媽媽,放輕鬆一點 673 00:35:35,209 --> 00:35:38,126 ‎來吧,我們去跳舞吧,快過來 674 00:35:50,168 --> 00:35:52,043 ‎-要去舞池嗎? ‎-不要 675 00:35:52,126 --> 00:35:53,501 ‎-好嘛,來吧! ‎-好吧 676 00:35:59,168 --> 00:36:01,543 ‎很感謝妳邀請我來參加派對 677 00:36:01,626 --> 00:36:03,543 ‎不用客氣,我很高興妳和強尼… 678 00:36:06,876 --> 00:36:08,126 ‎我的天啊! 679 00:36:31,376 --> 00:36:32,209 ‎哇 680 00:36:32,293 --> 00:36:35,709 ‎天啊,親愛的 ‎真是太瘋狂了,妳還好嗎? 681 00:36:35,793 --> 00:36:38,793 ‎我的天啊,樂蒂…夏樂 ‎我真的很抱歉 682 00:36:38,876 --> 00:36:42,168 ‎我失去平衡,我試著不讓妳掉進泳池 683 00:36:42,251 --> 00:36:43,668 ‎但是我不能… 684 00:36:43,751 --> 00:36:44,834 ‎凱蒂,沒關係的 685 00:36:45,418 --> 00:36:47,209 ‎我覺得很好笑 686 00:36:47,293 --> 00:36:50,584 ‎-很對不起,天啊,真抱歉 ‎-現在真的是一個派對了! 687 00:36:53,793 --> 00:36:55,293 ‎我去給妳拿條毛巾 688 00:36:55,376 --> 00:36:56,709 ‎謝謝 689 00:37:21,626 --> 00:37:24,918 ‎-克蘿,可能我們該回家了 ‎-什麼?怎麼了?可能我們該什麼? 690 00:37:25,001 --> 00:37:28,209 ‎-我們該回家了 ‎-不要,我不需要保姆 691 00:37:33,459 --> 00:37:35,501 ‎塔莉,我是個好媽媽 692 00:37:38,459 --> 00:37:40,251 ‎我為妳穿了這套衣服 693 00:37:41,001 --> 00:37:46,043 ‎布料不透氣,令我的胯部很癢 694 00:37:47,959 --> 00:37:49,751 ‎真的很糟糕 695 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 ‎而且我的襯衫上有水果酒 696 00:37:58,418 --> 00:37:59,251 ‎什麼? 697 00:38:01,834 --> 00:38:04,126 ‎什麼? 698 00:38:05,043 --> 00:38:07,251 ‎拍個照吧,那就可以看更久 699 00:38:10,501 --> 00:38:11,334 ‎什麼? 700 00:38:12,334 --> 00:38:16,334 ‎-求求妳,我們回家好嗎?拜託走吧 ‎-寶貝,妳真掃興 701 00:38:16,418 --> 00:38:18,501 ‎-我想拿這個在路上喝 ‎-媽的,哇 702 00:38:19,376 --> 00:38:20,626 ‎她們倆真相似 703 00:38:21,709 --> 00:38:24,168 ‎-蕩婦雙胞胎 ‎-媽的,閉嘴 704 00:38:29,876 --> 00:38:31,293 ‎-謝謝,凱蒂 ‎-我來幫妳 705 00:38:39,376 --> 00:38:40,209 ‎嘿 706 00:38:42,668 --> 00:38:46,126 ‎聽說你退出競逐主播職位 707 00:38:52,626 --> 00:38:55,251 ‎我不敢相信你會為我這麼做 708 00:38:55,334 --> 00:38:56,793 ‎但你不必這麼做的 709 00:38:56,876 --> 00:38:58,126 ‎我靠自己也可以贏的 710 00:38:59,043 --> 00:38:59,959 ‎我知道 711 00:39:00,751 --> 00:39:01,834 ‎我比誰都清楚 712 00:39:03,501 --> 00:39:05,334 ‎塔莉,我這麼做不是為了妳 713 00:39:09,668 --> 00:39:11,501 ‎我接到紐約的工作邀請 714 00:39:13,293 --> 00:39:14,918 ‎一個新的有線體育頻道 715 00:39:16,334 --> 00:39:18,501 ‎我一小時前接到電話 716 00:39:22,918 --> 00:39:23,793 ‎我明天就走 717 00:39:26,418 --> 00:39:27,459 ‎-明天? ‎-我知道 718 00:39:27,543 --> 00:39:29,376 ‎我想過為了妳而留下來 719 00:39:30,293 --> 00:39:32,793 ‎-為了我們的關係,但… ‎-我不會希望你這麼做 720 00:39:34,334 --> 00:39:37,459 ‎聽著,別擔心 ‎妳當週末主播當不了多久的 721 00:39:37,543 --> 00:39:40,626 ‎-天啊,謝謝你 ‎-因為妳注定要做更偉大的事 722 00:39:40,709 --> 00:39:43,126 ‎塔莉,這只是妳的開始 723 00:39:43,209 --> 00:39:44,293 ‎妳我都知道 724 00:39:47,376 --> 00:39:48,876 ‎離開的可能是我 725 00:39:50,918 --> 00:39:52,751 ‎但是我有種感覺 726 00:39:52,834 --> 00:39:54,668 ‎至少對我來說 727 00:39:56,543 --> 00:39:58,834 ‎塔莉哈特,妳永遠都是 ‎從我手裡溜走的那個人 728 00:40:19,834 --> 00:40:22,293 ‎我們遲早都會談到生小孩的問題 729 00:40:22,376 --> 00:40:24,584 ‎我們為什麼要現在就擔心這件事? 730 00:40:24,668 --> 00:40:27,668 ‎我們相愛,我們要一起搬進閣樓 731 00:40:29,126 --> 00:40:32,251 ‎未來的事情就順其自然吧 732 00:40:32,334 --> 00:40:34,084 ‎但我們想要的東西根本不一樣 733 00:40:34,668 --> 00:40:37,918 ‎你不想結婚和生小孩,我想 734 00:40:39,209 --> 00:40:40,376 ‎比什麼都更想要 735 00:40:40,459 --> 00:40:42,376 ‎我們會有時間慢慢想清楚的 736 00:40:44,293 --> 00:40:45,376 ‎凱蒂,我們還年輕 737 00:40:45,459 --> 00:40:46,876 ‎但是要想清楚什麼? 738 00:40:48,043 --> 00:40:51,459 ‎我想要孩子、丈夫和一個穩定的家庭 739 00:40:51,543 --> 00:40:53,543 ‎而你想要歷險、自由 740 00:40:53,626 --> 00:40:56,501 ‎和讓你環遊世界的工作 741 00:40:58,001 --> 00:41:00,459 ‎我希望你得到你想要的一切 742 00:41:00,543 --> 00:41:01,626 ‎但是我也想要妳 743 00:41:06,251 --> 00:41:07,626 ‎我也想要你 744 00:41:09,084 --> 00:41:11,251 ‎但是我們最後的結局會是怎麼樣? 745 00:41:11,793 --> 00:41:15,168 ‎我們其中一個人放棄自己的夢想 ‎然後永遠怨恨對方? 746 00:41:16,959 --> 00:41:19,543 ‎即使全心全意地愛一個人 747 00:41:21,001 --> 00:41:22,543 ‎仍然可能不足夠 748 00:41:22,626 --> 00:41:23,501 ‎等等 749 00:41:25,043 --> 00:41:26,668 ‎妳是要跟我分手嗎? 750 00:41:28,709 --> 00:41:32,418 ‎現在分手比之後容易 751 00:41:32,501 --> 00:41:36,209 ‎不然我們到時就得分配 ‎我們美麗閣樓裡的唱片要歸誰 752 00:41:36,293 --> 00:41:39,876 ‎像《七個畢業生》的艾麗希蒂 ‎和賈德尼爾森一樣 753 00:41:40,584 --> 00:41:41,876 ‎因為將來一定會這樣 754 00:41:44,001 --> 00:41:47,376 ‎我們的想法不一致 ‎完全不可能達成共識 755 00:41:48,251 --> 00:41:49,084 ‎所以… 756 00:41:51,751 --> 00:41:54,251 ‎我不敢相信我會這麼說 ‎因為我真的很愛你 757 00:41:55,334 --> 00:41:58,709 ‎但是如果我們再拖下去 ‎將來只會更困難 758 00:42:03,709 --> 00:42:04,543 ‎你也知道的 759 00:42:22,168 --> 00:42:23,543 ‎那真的很痛苦 760 00:42:24,918 --> 00:42:27,334 ‎妳覺得我們就這樣 ‎把克蘿放在沙發上可以嗎? 761 00:42:27,418 --> 00:42:28,584 ‎她完全昏過去了 762 00:42:28,668 --> 00:42:30,626 ‎我想她今晚不會再惹麻煩了 763 00:42:33,668 --> 00:42:34,501 ‎謝謝妳 764 00:42:36,459 --> 00:42:37,293 ‎不用客氣 765 00:42:37,876 --> 00:42:40,126 ‎說真的,凱蒂 ‎關於尤金的事,我不… 766 00:42:40,209 --> 00:42:41,126 ‎我不在乎 767 00:42:42,334 --> 00:42:44,126 ‎他的口氣聞起來像肉乾 768 00:42:44,209 --> 00:42:47,959 ‎還有,他吻我的時候 ‎舌頭像蛞蝓一樣伸進我的嘴裡 769 00:42:49,793 --> 00:42:52,959 ‎況且,我覺得我們不應該 ‎讓一個笨男生影響我們之間的關係 770 00:42:53,043 --> 00:42:53,918 ‎我同意 771 00:42:54,418 --> 00:42:59,584 ‎其實有點奇怪 ‎雖然我的初吻一點也不美妙 772 00:43:01,293 --> 00:43:03,584 ‎但是它發生了之後,我感覺得到解放 773 00:43:04,168 --> 00:43:06,376 ‎就像我不必再執著這件事一樣 774 00:43:06,459 --> 00:43:08,501 ‎妳的下一個吻會更好 775 00:43:09,668 --> 00:43:11,168 ‎我對妳發脾氣,真的很對不起 776 00:43:12,209 --> 00:43:13,293 ‎還有… 777 00:43:13,376 --> 00:43:15,209 ‎我覺得妳和尚恩會很配 778 00:43:15,293 --> 00:43:17,418 ‎如果你們結婚,我們就會成為姐妹… 779 00:43:17,501 --> 00:43:20,293 ‎不是那樣的,那只是一次性的 780 00:43:21,334 --> 00:43:23,668 ‎但我很高興這件事發生了 781 00:43:25,126 --> 00:43:26,084 ‎我也感覺得到解放 782 00:43:54,959 --> 00:43:56,168 ‎我愛妳 783 00:43:59,293 --> 00:44:02,626 ‎我們倆現在都是自由的單身女性 784 00:44:03,959 --> 00:44:04,834 ‎對 785 00:44:06,126 --> 00:44:07,209 ‎妳知道怎麼著? 786 00:44:09,584 --> 00:44:11,334 ‎我超喜歡我們的公寓 787 00:44:12,418 --> 00:44:13,334 ‎什麼? 788 00:44:13,959 --> 00:44:16,084 ‎最重要的是,我超喜歡跟妳一起住 789 00:44:24,459 --> 00:44:25,876 ‎不如我在這裡等大家離開吧 790 00:44:25,959 --> 00:44:28,709 ‎我是說,應該只需要幾個小時吧? 791 00:44:28,793 --> 00:44:30,168 ‎沒事的 792 00:44:30,251 --> 00:44:32,501 ‎我說真的,幾乎沒有人注意到 793 00:44:37,168 --> 00:44:40,709 ‎-等等,妳把這首歌放進歌單了? ‎-這是我們的自由之歌 794 00:45:00,293 --> 00:45:01,334 ‎夏樂和我要走了 795 00:45:03,001 --> 00:45:06,793 ‎我要過去那邊 796 00:45:10,793 --> 00:45:13,501 ‎我把夏樂推到泳池裡 ‎真是說不出我有多抱歉 797 00:45:13,584 --> 00:45:15,751 ‎沒關係的,那是意外 798 00:45:16,668 --> 00:45:17,501 ‎是嗎? 799 00:45:18,126 --> 00:45:19,001 ‎我不太確定 800 00:45:19,084 --> 00:45:21,293 ‎可能我內心有一部分 ‎想把夏樂推到泳池裡 801 00:45:22,709 --> 00:45:24,376 ‎我不得不承認我有點在生你的氣 802 00:45:25,084 --> 00:45:26,251 ‎因為你的態度很健康 803 00:45:26,834 --> 00:45:31,501 ‎你就這樣釋懷 ‎自由自在,放下我們的過去 804 00:45:31,584 --> 00:45:33,668 ‎而我很明顯做不到 805 00:45:33,751 --> 00:45:38,126 ‎我知道離婚的人大概都得這麼做 806 00:45:38,209 --> 00:45:40,751 ‎要堅持到底,直到我的感受變得不同 807 00:45:40,834 --> 00:45:43,293 ‎但是我不擅長假裝… 808 00:45:45,126 --> 00:45:48,376 ‎我知道我們分開的原因有很多 809 00:45:48,459 --> 00:45:50,793 ‎但是現在我一個都記不起 810 00:45:50,876 --> 00:45:52,001 ‎我只知道我… 811 00:45:54,251 --> 00:45:55,584 ‎仍然很愛你 812 00:45:57,543 --> 00:45:59,376 ‎那麼卡爾文呢? 813 00:45:59,459 --> 00:46:00,334 ‎誰? 814 00:46:01,209 --> 00:46:03,543 ‎卡爾文,我不是…我們不是… ‎我的意思是,不是… 815 00:46:03,626 --> 00:46:04,668 ‎不算是的 816 00:46:05,251 --> 00:46:09,251 ‎我前幾天晚上來了這裡 817 00:46:10,626 --> 00:46:12,668 ‎想跟妳說我仍然愛妳… 818 00:46:12,751 --> 00:46:13,584 ‎是嗎? 819 00:46:14,709 --> 00:46:16,126 ‎但是妳跟他在一起 820 00:46:17,001 --> 00:46:19,084 ‎不,我沒有跟他在一起 821 00:46:19,168 --> 00:46:22,793 ‎我只是想忘掉你 822 00:46:53,084 --> 00:46:55,293 ‎妳為了我把別人推到泳池裡 823 00:47:04,293 --> 00:47:05,293 ‎我的天啊 824 00:47:05,376 --> 00:47:09,459 ‎-卡爾文,真的很抱歉 ‎-凱蒂,不用擔心 825 00:47:09,543 --> 00:47:11,751 ‎我只是來告訴妳,我要走了 826 00:47:12,751 --> 00:47:14,584 ‎我之前就有預感你們會復合 827 00:47:40,334 --> 00:47:41,584 ‎妳真的很漂亮 828 00:47:47,126 --> 00:47:47,959 ‎不好了 829 00:47:49,251 --> 00:47:50,084 ‎我好像… 830 00:48:19,626 --> 00:48:21,168 ‎妳跟強尼怎麼了? 831 00:48:22,209 --> 00:48:24,126 ‎他要載夏樂回家 832 00:48:25,293 --> 00:48:26,793 ‎他會跟她說我們復合了 833 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 ‎媽的,早該這樣了 834 00:48:30,293 --> 00:48:34,043 ‎-我覺得這需要隆重地慶祝 ‎-塔莉,我們不要那輛車 835 00:48:38,459 --> 00:48:41,001 ‎我以為那個電視特輯會把我治好 836 00:48:44,043 --> 00:48:48,293 ‎這本來應該是我的獨立宣言 837 00:48:49,459 --> 00:48:50,709 ‎我本來要獲得自由 838 00:48:51,709 --> 00:48:52,709 ‎妳是獲得自由了 839 00:48:53,959 --> 00:48:55,001 ‎妳有繼續成長的自由 840 00:48:55,834 --> 00:48:58,126 ‎妳還在進步中,我們大家都是 841 00:48:59,584 --> 00:49:02,251 ‎獨立是屁話,根本沒有這樣的事 842 00:49:03,168 --> 00:49:04,543 ‎我們都需要彼此 843 00:49:05,876 --> 00:49:07,001 ‎我知道我需要妳 844 00:49:08,959 --> 00:49:09,876 ‎我也需要妳 845 00:49:13,251 --> 00:49:16,584 ‎答應我,我們會永遠支持彼此 846 00:49:17,084 --> 00:49:18,168 ‎我發誓 847 00:49:19,043 --> 00:49:20,543 ‎我可以在這裡過夜嗎? 848 00:49:20,626 --> 00:49:21,459 ‎當然了 849 00:49:23,168 --> 00:49:24,168 ‎妳知道嗎? 850 00:49:25,793 --> 00:49:28,459 ‎我真的覺得瑪娜會喜歡那輛車 851 00:49:35,418 --> 00:49:38,376 ‎(一個星期後) 852 00:49:43,001 --> 00:49:43,959 ‎快點吧 853 00:49:51,668 --> 00:49:52,543 ‎瑪娜! 854 00:49:52,626 --> 00:49:53,876 ‎先生? 855 00:49:54,793 --> 00:49:56,709 ‎瑪娜! 856 00:50:03,793 --> 00:50:07,334 ‎這裡有兩位情況嚴重的女性 ‎正前往灣景醫療中心 857 00:50:07,918 --> 00:50:11,126 ‎預計六分鐘後到達 ‎重複一次,六分鐘後到達 858 00:50:12,084 --> 00:50:13,126 ‎請創傷小組注意 859 00:50:13,209 --> 00:50:14,751 ‎傷者有多處受傷 860 00:50:14,834 --> 00:50:16,668 ‎已使用胸椎固定頸圈 861 00:50:17,293 --> 00:50:20,126 ‎受傷原因是連環車禍 862 00:50:20,209 --> 00:50:23,959 ‎生命指數是血壓90、60 ‎重複一次,90、60 863 00:50:24,043 --> 00:50:25,251 ‎心率是130 864 00:50:26,168 --> 00:50:28,334 ‎字幕翻譯:胡天頤